You are on page 1of 69

0014_40_2v2IVZ.

fm

KGS 216 M, KGS 254 M

Original brugsvejledning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Original instruksjonsbok. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Original bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Alkuperäiskäyttöohje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
115 173 5564 / 1811 - 4.0

Originál használati utasítás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36


Oryginalna instrukcja obsługi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Πρωτότυπο οδηγιών λειτουργίας . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Оригинальное руководство по эксплуатации . . . . . . . 61
27 1

2
26
3
25 4
24
5
23
6
7
22

8
21
9

10
20
11
19
12

18 13

14
17

15
16

28 29 32
36

35

33

30 37

31 34

2
50
➜ 11.
49

48

38 39

40 41 42 A 091 006 4339

51 51

B 091 101 8691

52 53 54 55

C 091 005 8010

43

44 45

D 091 006 6110

56

47

46 KGS 216 M
E 628 009 000 
HW 216 × 2,4 / 1,8 × 30 24 W
F 628 041 000
HW 216 × 2,4 / 1,8 × 30 48 W
G 628 083 000
HW 216 × 2,4 / 1,8 × 30 60 FT
KGS 254 M
EN 61029-1, EN 61029-2-9 H 628 220 000 
2006/42/EG, 2004/108/EG HW 254 × 2,4 / 1,8 × 30 24 W
I 628 221 000
HW 254 × 2,4 / 1,8 × 30 48 W
Volker Siegle J 628 222 000
Director Innovation, Research and Development HW 254 × 2,4 / 1,8 × 30 60 W
Responsible Person for Documentation K 628 223 000
© 2011 Metabowerke GmbH, 72622 Nürtingen, Germany HW 254 × 2,4 / 1,8 × 30 80 FT

3
I_0011da6A.fm 9.5.11 Original brugsvejledning

DANSK

særlig opmærksom på sikkerhedsan- savklinge (godkendte savklinger se ka-


Indholdsfortegnelse visningerne. pitel "Leverbart tilbehør").
1. Overensstemmelses- – Denne brugsanvisning henvender sig Emnets tilladte dimensioner skal over-
erklæring .................................. 4 til personer med tekniske kendskaber holdes (se kapitel "Tekniske data").
til omgangen med maskiner af den Emner med runde eller uregelmæssige
2. Komponenter i oversigten ...... 4 type som er beskrevet her. Har du in- tværsnit (som f.eks. brændetræ) må
3. Læs først! ................................. 4 gen erfaringer med sådanne appara- ikke skæres, da disse ikke kan holdes
4. Sikkerhed.................................. 4 ter, bør du hente hjælp fra en mere sikkert nok under skæringen. Ved sav-
erfaren person. ning af flade emner på højkant skal der
5. Opstilling og transport ............ 6
– Opbevar alle dokumenter, der følger bruges et egnet hjælpeanslag til at sik-
6. Apparatets opbygning............. 6 med dette apparat. Opbevar ligeledes re føringen.
7. Ibrugtagning ............................. 6 kvitteringen til brug for garantien. Hvis Enhver anden brug er i modstrid med
8. Betjening .................................. 7 du skulle låne apparatet ud eller sæl- anvendelsesformålet. Anvendes appa-
ge det, lad altid samtlige leverede do- ratet ukorrekt, foretages der ændringer
9. Vedligeholdelse og pleje ......... 8 kumenter følge med. på apparatet eller anvendes der dele,
10. Tips og tricks ........................... 9 – Fabrikanten påtager sig intet ansvar som ikke er kontrolleret og godkendt af
11. Tilbehør som kan leveres........ 9 for skader, som følge af at denne producenten, kan der opstå alvorlige
Brugsanvisning ikke er blevet over- skader!
12. Reparation .............................. 10
holdt.
13. Bortskaffelse .......................... 10
Informationerne i denne brugsanvisning 4.2 Generelle sikkerhedsan-
14. Problemer og forstyrrelser ... 10 er opstillet som følger: visninger
15. Tekniske Data......................... 11  Overhold de følgende sikkerhedsan-

1. Overensstemmelseserklæ-
A Fare!
Advarer mod personskader eller miljø-
visninger ved brugen af dette apparat,
for at undgå fare for personer eller
tingskader.
ring skader.  Overhold denne Brugsanvisning, især
Vi erklærer på eget ansvar, at dette de specielle sikkerhedsoplysninger i
de respektive kapitler.
produkt stemmer overens med de på
side 3 angivne standarder og direktiver. B Fare for strømstød!
Advarer mod personskader pga. elektri-
 Overhold direktiver eller forskrifter
vedrørende ulykkesforebyggelse for
2. Komponenter i oversigten citet. omgangen med kapsave.

Illustration se side 2.
A Generelle farer!
1
2
Savhåndtag
Bærehåndtag c Risiko for at blive trukket ind!
Advarer mod personskader som følge
 Hold orden på arbejdsområdet – uor-
den i arbejdsområdet kan medføre al-
3 Kulbørster vorlige ulykker. Hold gulvet frit for lø-
4 Motor af at legemsdele eller klædningsstykker se partikler som f.eks. spåner og
trækkes ind i maskinen. skærerester.
5 Spånsæk
6 Udsugningsadapter  Vær opmærksom. Vær opmærksom
7
8
Transportlås
Krog til kabelopruller A NB!
Advarer mod tingskader.
under arbejdet. Arbejd altid fornuftigt.
Apparatet må ikke anvendes, hvis De
er ukoncentreret.
9 Værktøjsdepot til unbrakonøgle
6 mm  Tag hensyn til omgivelsesbetingelser-
ne. Sørg for god belysning på ar-
10 Styrestænger til fremtræksapppa-

11
ratet
Låseskrue til fremtræksapparatet
3 Bemærk:
Supplerende oplysninger.

bejdspladsen.
Undgå ustabile arbejdsstillinger. Sørg
for sikkert fodfæste og hold altid ba-
12 Integreret lys
– Tallene i illustrationerne i begyndel- lancen.
13 Låsegreb til indstilling af hæld-
ningsvinkel sen af denne brugsanvisning  Apparatet må ikke anvendes i nærhe-
– markerer enkeltdele; den af brændbare væsker eller gasser.
14 Anslag til arbejdsemner
– er nummeret fortløbende;  Dette apparat må kun tages i brug og
15 Savplanforøger
betjenes af personer, som til enhver
16 Låsearm til savplanforøger – henviser til tilsvarende tal i paren-
tid er bevidste om faren ved håndte-
17 Spændearm til drejebord teser (1), (2), (3) ... i teksten.
ring med kapsave. 
18 Spærreklinke til positioneringer – Handlingsanvisninger, ved hvilke Personer under 18 år må kun betjene
19 Planindlæg rækkefølgen skal overholdes, er gen- maskinen i forbindelse med en ud-
nemnummereret. dannelse og under opsyn af en ud-
20 Savplan
21 Drejebord – Handlingsanvisninger med en vilkårlig dannelsesleder.
rækkefølge er markeret med et punkt.  Lad andre personer, især børn, ikke
22 Opspændingsanordning
23 Laseråbning – Optællinger er markeret med en streg. køre ved el-væktøjet eller kablet. Hold
dem væk fra arbejdsområdet.
24 Pendulskærm
4. Sikkerhed  Apparatet må ikke overbelastes – ap-
25 Savklingelås
paratet må kun anvendes inden for
26 Sikkerhedslås 4.1 Korrekt anvendelse det effektområde, der er angivet i de
27 Start-/stop-kontakt sav Kap- og geringssaven er egnet til læng- tekniske data.
de- og tværsnit, smigskæring, gerings-  Anvend det rigtige el-værktøj. Anvend
snit samt dobbelte geringssnit. Des- ingen svage maskiner til tungt arbej-
3. Læs først! uden kan der skæres noter. de. Anvend el-værktøj ikke til formål,
– Læs denne Brugsanvisning helt igen- Der må kun forarbejdes sådanne mate- det ikke er bestemt til. Anvend f.eks.
nem før apparatet tages i brug. Vær rialer, der er egnet til den anvendte ikke en rundsav til at skære grene el-
ler brænde.

4
DANSK

B
citet!
Der er fare på grund af elektri-
 Hold godt fast i håndgrebet. I det øje-
blik savklingen griber fast i emnet, er
der stor risiko for tilbageslag.
– Utætheder i udsugningsanlægget
tætnes;
– Sørg for god udluftning.
 Udsæt aldrig apparatet for regn. Ap-  Sav kun tynde eller tyndvæggede em-
paratet må ikke anvendes i fugtige el-
ler våde omgivelser. 
ner med fintandede savklinger.
Anvend altid skarpe savklinger. Ud-
A Tekniske ændringer på maski-
nen eller ved brug af dele, som pro-
 Undgå al kontakt med jordede dele skift stumpe savklinger med det sam- ducenten ikke har kontrolleret eller
med dette apparat (f.eks. radiatorer, me. Der er stor risiko for returslag, godkendt, indebærer en risiko:
rør, komfurer, køleskabe) under ar- hvis en stump savtand sidder fast i
 Dette apparat skal monteres nøjagtigt
bejdet. emnets overflade.
som beskrevet i denne vejledning.
 Anvend aldrig strømkablet til formål,  Hold emnerne lige, så de ikke klem-
 Brug af andet indsatsværktøj og an-
som det ikke er beregnet til. mer fast.
det tilbehør kan medføre risiko for
 Kontroller regelmæssigt el-værktø-  Undgå tryk på siden af savklingen un- personskader. Anvend derfor kun de-
jets tilslutningskabel og få udskiftet af der bearbejdningen af noter – anvend le, der er godkendt af producenten.
en autoriseret el-installatør, når det er en spændeanordning. Dette gælder især for:
beskadiget.  Undersøg emnerne for fremmedlege- – Savklinger (se "Leverbart tilbe-
 Kontroller forlængerkabler regelmæs- mer (for eksempel søm eller skruer) i hør");
sigt og udskift dem, når de er beska- tilfælde af tvivl.
– Sikkerhedsanordninger (se Reser-
diget.  Sav aldrig flere emner ad gangen – vedelsliste).
heller ikke bundter, der består af flere
A Der er risiko for at komme til
skade på de bevægelige dele!
emner. Der er risiko for ulykker, hvis
et enkelt emne ukontrolleret fanges af
 Foretag ingen ændringer på delene.
 Kontroller, at det på savklingen angiv-
savklingen. ne omdrejningstal er mindst lige så
 Tag aldrig apparatet i brug uden de stor, som det der er angivet på saven.
nødvendige beskyttelsesanordninger.
 Hold altid tilstrækkelig afstand til sav-
klingen. Anvend eventuelt en egnet
c

Risiko for at blive trukket ind!
Bær egnet beklædning. Sørg under ar-
 Anvend kun afstandsskiver og spin-
delringe, som er egnet til det af pro-
ducenten angivne formål.
fremføringshjælp. Hold altid tilstræk- bejdet for at legemsdele eller beklæd-
kelig afstand til de drevne komponen-
ter under arbejdet.
ning ikke kommer i nærheden af de
bevægelige dele og trækkes ind (bær
ingen slips, ingen handsker, ingen
A Mangler ved apparatet kan ud-
gøre en risiko!
 Vent indtil savklingen ikke drejer læn-
gere, før du fjerner små emnestykker, beklædning med vide ærmer; til langt  Apparat samt tilbehør skal altid be-
trærester m.v. fra arbejdsområdet. hår skal der altid anvendes hårnet). handles ordentligt. Hold skæreværk-
 Skær aldrig emner, hvorpå der hæn- tøj skarp og rent, så du kan arbejde
 Der må kun bearbejdes emner med
ger tove, snøre, kabler eller metaltrå- bedre og mere sikkert. Følg oplysnin-
dimensioner, som giver et sikkert hold
de eller som indeholder sådanne ma- gerne vedrørende smøring og værk-
under skæringen.
terialer. tøjsskift.
 Anvend opspændingsanordninger el-
 Før apparatet startes, skal det under-
ler en skruestok for at fastholde em-
net. Det er mere sikkert end at holde
det i hånden.
A Utilstrækkelig brug af person-
lige værnemidler indebærer en risi-
søges for beskadigelser: Før appara-
tet bruges, skal beskadiget sikker-
hedsudstyr, beskyttelsesanordninger
 Den stoppende savklinge må ikke ko!
samt beskadigede reservedele under-
stoppes ved at trykke på siden af den.  Bær altid et høreværn for at undgå at søges nøje for, om de er fejlfrie og
 Træk netsikket ud inden enhver form blive døv. fungerer korrekt. Kontroller om de be-
for indstilling, vedligeholdelse eller re-  Anvend altid beskyttelsesbriller. vægelige dele fungerer fejlfrit og ikke
paration.  Bær altid en støvbeskyttelsesmaske. klemmer. Samtlige dele skal være
 Når maskinen slås til (for eksempel korrekt monteret og overholde alle
 Brug egnet arbejdsbeklædning.
efter vedligeholdelsesarbejder), skal betingelser for at sikre at apparatet
 Bær skridsikkert fodtøj. fungerer fejlfrit.
det kontrolleres at der ikke er monte-
ringsværktøj eller løse dele i maski-  Anvend en støvmaske ved arbejde,  Der må aldrig bruges beskadigede el-
nen. hvor der opstår støv. ler deformerede savklinger.
 Når apparatet ikke skal bruges, skal  Bær handsker ved håndtering med  Beskadigede beskyttelsesanordnin-
stikket trækkes fra. savklinger og groft værktøj. Transpor- ger eller dele skal repareres eller ud-
ter savklingerne i en beholder. skiftes faglig korrekt af et autoriseret
 Værktøj, som ikke benyttes, bør opbe-
værksted ved brug af originale reser-
vares på et tørt, højtliggende eller aflåst
sted, uden for børns rækkevidde. A
siko!
Træstøv udgør en sundhedsri- vedele; ellers kan der opstå en risiko
for brugeren. Apparatet må ikke an-
A Der er fare for at skære sig,
selv på slukket el-værktøj!
 Forskellige træstøvarter (f.eks. af
ege-, bøgetræ og ask) kan forårsage
vendes, når en kontakt ikke kan slå
korrekt til eller fra.
kræft hvis de inhaleres. Der må kun  Hold håndgrebene tørre og fri for olie
 Ved udskiftning af det skærende og fedtstoffer.
arbejdes med et udsugningsanlæg.
værktøj bør der anvendes handsker.
Kontroller, at det er tilsluttet og an-  Træk ikke i kablet for at trække stikket
 Savklinger opbevares således, at der vendes korrekt. Udsugningsanlægget ud af stikkontakten. Beskyt kablet mod
ikke er fare for kvæstelser. skal overholde værdierne, der er an- stor varme, olie og skarpe kanter.
givet i de tekniske data.

A Der er risiko for returslag fra


 Ved arbejdet skal det sikres at der
kommer mindst muligt træstøv ud i
f

Fare som følge af larm!
Anvend altid høreværn.
savhovedet (savklingen sidder fast i omgivelserne:
emnet og savhovedet slår pludseligt  Kontroller, at savklingen ikke er vridet
– Fjern altid aflejringer af træstøv fra
op)! - larmbeskyttelse. En forvreden sav-
arbejdsområdet (må ikke pustes
klinge frembringer meget store sving-
 Vælg en savklinge, der er egnet til det væk!);
ninger. Dette medfører larm.
materiale, der skal skæres.

5
DANSK

D Risiko pga. laserstråling!


Laserstråler kan forårsage alvorlige
Montering af savplanforøger
1. Tag højre og venstre savplanforøger
ud af transportemballagen.


Tryk på start-/stop-kontakten og hold
den trykket ind. Sluk for motoren:
Slip start-/stop-kontakten.
skader på øjet. Se aldrig ind i laseråb- 2. Skru skruerne (32) ud af styreskin- Tænd-/ slukkontakt til integreret lys
ningen. nerne på højre og venstre savplan- (36)
Laseren må ikke udskiftes med en an- forøger.
Tænder og slukker for det indbyggede
den type laser. Få laseren repareret el- 3. Skub savplanforøgerens styreskin- lys.
ler udskiftet af laserens producent eller ner helt ind i optagningerne. Sørg
en autoriseret repræsentant. for, at længdeanslaget (31) på sav- Tænd-/ sluk-kontakt til laser (35)
planforøgeren er vippet helt op, som Tænder og slukker for lasersigten.
A Fare på grund af emner eller
emnedele, der blokerer!
vist på billedet.
4. Løft apparatet i de forreste ben, og
Hældningsindstilling
Efter at spændearmen (13) er løsnet på
I tilfælde af emner eller emnedele, der vip det forsigtig bagud og sæt det,
bagsiden kan saven vippes trinløs mel-
blokerer: så det ikke kan vælte.
lem 0° og 45° til venstre i lodret position
1. Sluk for maskinen. 5. Skru skruerne i styreskinnerne igen. (37).
2. Træk strømkablet fra. 6. Løft apparatet i de forreste ben, vip
3. Bær handsker.
4. Afhjælp blokering med dertil egnet
det forsigtigt fremad og sæt det ned.
7. Indstil den ønskede bordbredde og
A Fare!
For at kipvinklen ikke kan ændres un-
stram låsearmen (16).
værktøj. der skæringen, skal vippearmens
Montering spændearm strammes.
4.3 Symboler på maskinen Apparatet skal fastgøres til et stabil un-
derlag så der kan arbejdes sikkert.
Drejebord
A Fare!
Tilsidesættelse af advarslerne kan
– Som underlag kan der enten anven-
des en fast monteret arbejdsplade el-
Til geringssnit kan drejebordet, efter at
spændearmen (17) og spærreklinken
ler en arbejdsbænk.
medføre alvorlige personskader eller (18) er løsnet, drejes 47° til venstre el-
– Underlagets ideelle højde er 800 mm. ler 47° til højre. På denne måde juste-
materielle skader.
– Apparatet skal også stå stabilt under res skæringsvinklen mod emnets an-
bearbejdningen af større emner. lægskant.
Advarsel mod et farligt sted
– Lange emner skal desuden afstøttes
Grib ikke ind i savklingen yderligere med egnet tilbehør. A Fare!

Apparatet må ikke anvendes i


fugtige eller våde omgivelser.
3 Bemærk
Til mobil anvendelse kan apparatet
For at geringsvinklen under skæringen
ikke kan ændre sig, skal drejebordets
spændearm spændes fast (også i
Læs brugsanvisningen skrues fast på en krydsfiner- eller mø- stoppositionerne!).
belplade (500 mm × 500 mm, mindst
Bær beskyttelsesbriller og høre- 19 mm tyk). Under arbejdet skal pladen
værn. spændes fast til arbejdsbænken med Fremtræksapparat
skruetvinger. Selv emner med større tværsnit kan
skæres ved hjælp af fremtræksappara-
4.4 Sikkerhedsudstyr 1. Skru apparatet fast til underlaget.
tet. Fremtræksapparatet kan anvendes
Pendulskærm (24) 2. Løsn transportsikringen: til alle skæretyper (lige snit, geringssnit,
Tryk savhovedet en smule ned og smigskæring og dobbelte geringssnit
Pendulskærmen beskytter mod utilsig- hold det der. Træk transportsikrin-
tet berøring af savklingen og flyvende og notskæring).
gen (7) ud af den dybe kærv (33),
spåner. drej den 90° og sæt den fast i den Når fremtræksapparatet ikke anvendes,
flade kærv (34). låses det med spændeskruen (11) i ba-
Sikkerhedslås(26)
geste position.
Sikkerhedslåsen blokerer den bevæge- 3. Sving langsomt savhovedet op igen.
lige savklingeafdækning: Savklingen 4. Opbevar emballagen til senere an- Skæredybdebegrænsning
forbliver skærmet og kapsaven kan ikke vendelse eller bortskaf den miljøven- Skæredybdebegrænsningen (44) giver
sænkes ned, når sikkerhedslåsen ikke ligt. mulighed for notskæring ved hjælp af
er svinget ud til siden. fremtræksapparatet.
Transport
Anslag til arbejdsemner(14) 1. Drej savhovedet nedad og sæt 7. Ibrugtagning
Emneanslaget forhindrer, at emnet be- transportsikringen (7) i den dybe
væges under skæringen. Emneansla- kærv . 7.1 Montering af spånsæk
get skal forblive påmonteret under drif- 2. Afmonter påmonteringsdele, som ra-
ten.
Den ekstra profil (28) på emneanslaget
ger ud over apparatet.
A Fare!
kan forskydes, når der skal saves læn-
gere emner, ved at løsne låseskruen A OBS!
Transporter saven ikke på beskyttel-
Forskellige træstøvarter (f.eks. af ege-,
bøgetræ og ask) kan forårsage kræft
hvis de inhaleres.
(29).
sesanordningerne. – Der må kun arbejdes med monteret
5. Opstilling og transport spånsæk eller med et egnet udsug-
3. Løft apparatet ved bærehåndtaget. ningsanlæg.
Montering af transporthåndtag – Anvend ligeledes en støvbeskyttel-
 Skru transporthåndtaget fast på sav- 6. Apparatets opbygning sesmaske, da ikke al støv opfanges
hovedet. Sørg for, at håndtagets næ- eller opsuges.
se sættes i udsparingen (30) på sav- Start-/ stop kontakt til motor (27)
hovedet. Tænd for motoren:

6
DANSK

– Tøm spånsækken med jævne mel-


lemrum. Bær en støvbeskyttelsesma-
ske under tømningen.
A Fare!
Under skæringen skal emnet altid fast-
8.2 Savning af mindre plade-
emner
Under savningen med fremtræksappa-
spændes med opspændingsanordnin- ratet kan det ske, at pendulskærmen
Når apparatet anvendes med den med- gen. klemmer sig når emnet skubbes tilba-
leverede spånsæk:  Der må aldrig saves i emner, som ge.
 Sæt spånsækken (5) på spånudsug- ikke er spændt fast med opspæn-  Slip så for start-/stop-kontakten og
ningsstudsen (38). Sørg for, at spån- dingsanordningen. sving savhovedet langsomt tilbage i
sækkens lynlås (39) er lukket. den øverste udgangsposition.
Hvis apparatet tilsluttes til et spånud- Det sker dog relativt sjældent at pen-
sugningsanlæg:
 Anvend et egnet adapter til tilslutnin-
A Fare for at komme i klemme!
Under hældning eller svingning af sav-
dulskærmen klemmes fast med emnet,
for eksempel:
gen til spånudsugningsstudsen. – ved savning af små snit, som på
hovedet må der ikke gribes ind i hæng-
 Kontroller, om spånudsugningsan- selområdet eller under apparatet! grund af bredden skal saves igennem
lægget opfylder de i kapitlet "Tekniske med trækfunktionen;
 Hold fast om savhovedet under hæld-
data" nævnte krav. – ved dobbelte geringssnit til venstre si-
ningen.
 Følg også spånudsugningsanlæg- de.
gets brugsanvisning! I disse tilfælde skal følgende udfø-
 Anvend under arbejdet:
res:
7.2 Montering af opspæn- – underlag til arbejdsemner – ved
dingsanordningen lange emner, når disse vil falde Samtlige indstillinger for saven (dreje-
ned fra bordet efter gennemskæ- bordets position og savhovedets hæld-
Opspændingsanordningen kan monte-
ringen; ning) forbliver den samme for det øn-
res i to positioner:
– spånsæk eller spånudsugningsan- skede snit.
– Til brede emner:
læg. Kun savretningen under savningen af
Skub opspændingsanordningen i bor-
 Der må kun bearbejdes emner med emnet skal ændres.
dets bageste hul (41) og sikr med lå-
seskruen (42). dimensioner, som giver et sikkert hold 1. Tryk emnet mod anslaget og spænd
under skæringen. det fast med opspændingsanordnin-
– Til smalle emner:
 Tryk altid emnet ned mod bordet un- gen.
Løsn låseksruen (40) og skub forreste
del af opspændingsanordningen ind i der savningen. Pas på at det ikke 2. Skub savhovedet helt væk (væk fra
bordert forreste hul (43). klemmes fast. Stop heller aldrig en operatøren).
savklinge ved at trykke den på siden. 3. Luk sikkerhedslåsen (26) og hold
7.3 Strømtilslutning Der er risiko for ulykker, hvis savklin- start-/stop-kontakten (27) nede.
gen blokeres.
B Fare! Elektrisk spænding
Sæt apparatet kun ind i en strømkilde,
8.1 Lige snit
4. Sving langsomt savhovedet helt
ned, hold i den forbindelse fast i
håndgrebet med begge hænder. Un-
der opfylder følgende krav (se også ka- Udgangsposition: der skæringen skal savhovedet kun
pitel "Tekniske data"): – Transportlåsen er trukket ud. trykkes så fast mod emnet, at motor-
omdrejningstallet ikke falder for
– Netspænding og -frekvens skal svare – Savhovedet er svinget op.
stærkt.
til de data, der står på apparatets ty- – Skæredybdebegrænsningen er deak-
peskilt; 5. Træk savhovedet fremefter (mod
tiveret.
operatøren).
– Afsikring med et HFI-relæ med en – Drejebordet står i 0°-stilling, drejebor-
mærkestrøm på 30 mA; 6. Gennemsav emnet i et træk.
dets låsearm er spændt.
– Stikkontakter skal være jordet for- 7. Slip start-/stop-kontakten og lad sav-
– Vippearmens vinkelrette hældning er
skriftsmæssig. hovedet langsomt svinge tilbage til
0, låsearmen til hældningsindstillin-
den yderste udgangsposition. 
gen er spændt.
 Læg strømkablet sådan at det hver- – Fremtræksapparatet sidder bagtil.
ken forstyrrer eller bliver beskadiget – Fremtræksapparatets låseskrue er 8.3 Geringssnit
under arbejdet. løsnet. Udgangsposition:
 Anvend kun gummikabel med et til-
strækkeligt stort tværsnit som forlæn- Emneskæring: – Transportlåsen er trukket ud.
gerledning (3 × 1,5 mm2). 1. Tryk emnet mod anslaget og spænd – Savhovedet er svinget op.
 Anvend forlængerkabler til udendørs det fast med opspændingsanordnin- – Skæredybdebegrænsningen er deak-
gen. tiveret.
brug. Anvend udendørs kun dertil
godkendte og tilsvarende mærkede 2. Ved bredere emner trækkes savho- – Vippearmens vinkelrette hældning er
forlængerkabler. vedet fremefter under skæringen 0, låsearmen til hældningsindstillin-
(hen mod operatøren). gen er spændt.
 Undgå utilsigtet opstart. Kontroller, at
afbryderen er slået fra, når stikket 3. Luk sikkerhedslåsen (26) og hold – Fremtræksapparatet sidder bagtil.
sættes ind i stikkontakten. start-/stop-kontakten (27) nede.
– Fremtræksapparatets låseskrue er
4. Sænk langsomt savhovedet ned løsnet.
8. Betjening med håndtaget og skub evt. bagud
(væk fra operatøren). Under skærin- Emneskæring:
 Kontroller at sikkerhedsanordningerne gen skal savhovedet kun trykkes så 1. Løsn spændearmen (17) på dreje-
er i orden før arbejdet påbegyndes. fast mod emnet, at motoromdrej- bordet og løsn spærreklinken (18).
 Indtag den korrekte arbejdsposition ningstallet ikke falder for stærkt. 2. Den ønskede vinkel indstilles.
under arbejdet med saven: 5. Gennemsav emnet i et træk. 3. Stram drejebordets spændearm.
– Foran på operatørsiden; 6. Slip start-/stop-kontakten og lad sav- 4. Emnet saves, som beskrevet i "Lige
– med fronten mod saven; hovedet langsomt svinge tilbage til snit".
den yderste udgangsposition.
– ved siden af savklingens side.

7
DANSK

8.4 Smigskæring
Udgangsposition:
A Der er risiko for returslag!
Under fremstillingen af noter er det me-
over savklingen. Brug derfor altid hand-
sker under udskiftningen af savklingen.

– Transportlåsen er trukket ud. get vigtigt, at der ikke udøves et tryk på 1. Lås savklingen i øverste position.
– Savhovedet er svinget op. siden af savklingen. Savhovedet kan i 2. For at låse savklingen fast, trykkes
– Skæredybdebegrænsningen er deak- modsat fald pludseligt slå op! Anvend der på låseknappen (25) og savklin-
tiveret. under bearbejdningen af noter en gen drejes med den anden hånd,
– Drejebordet står i 0°-stilling, drejebor- spændeanordning. Undgå altid tryk på indtil låseknappen går i hak.
dets låsearm er spændt. siden af savhovedet.
3. Skru spændeskruen (46) på savklin-
– Fremtræksapparatet sidder bagtil. geakslen af med unbrakonøglen
– Fremtræksapparatets låseskrue er Udgangsposition: (venstregevind!).
løsnet. – Transportlåsen er trukket ud. 4. Løsn sikkerhedslåsen (26) og skub
pendulskærmen (24) opad og hold
Emneskæring: – Savhovedet er svinget op.
den fast.
1. Løsn låsearmen (13) til hældnings- – Vippearmen er hældet og låst i den
5. Tag forsigtigt yderflange (47) og
indstilling på bagsiden af saven. ønskede vinkel i forhold til emnets
savklinge af savklingeakslen og luk
2. Vip langsomt tippearmen til den øn- overflade.
pendulskærmen igen.
skede position. – Drejebordet låses i den ønskede posi-
3. Spænd låsearmen til indstilling af
hældningsvinklen til.
tion.
– Fremtræksapparatets låseskrue er
A Fare!
Brug ikke rengøringsmidler (f.eks. til at
4. Emnet saves som beskrevet under løsnet.
fjerne harpiks), som kan angribe letme-
"Lige snit". – Fremtræksapparatet sidder bagtil.
talkomponenterne; savens robusthed
8.5 Dobbelt geringssnit Emneskæring: kan i modsat fald forringes.
1. Indstil skæredybdebegrænsningen
3 Bemærk:
Det dobbelte geringssnit er en kombi-
(44) til den ønskede skæredybde og
fikser den med kontramøtrikken (45):
6. Rengør spændfladerne:
– savklingeaksel (48)
2. Løsn sikkerhedslåsen og drej savho- – savklinge,
nation af geringssnit og smigskæring. vedet nedad for at kontrollere den
Det vil sige, at emnet saves skråt i for- indstillede skæredybde: – yderflange (47),
hold til den bageste anlægskant og – inderflange (49).
skråt i forhold til overfladen. 3. Lav et prøvesnit.

A Fare!
4. Gentag evt. trin 1 og 3, indtil den øn-
skede skæredybde er indstillet. A Fare!
Sæt inderflangen korrekt på! I modsat
5. Emnet saves som beskrevet under
I forbindelse med dobbelte geringssnit "Lige snit". fald kan saven blokeres eller savklin-
er savklingen lettere tilgængelig på gen kan løsne sig! Inderflangen ligger
grund af den kraftige hældning - herved rigtigt, når ringnoten peger mod savklin-
er der større risiko for ulykker. Hold til- 9. Vedligeholdelse og pleje
gen og den flade side mod motoren.
strækkelig afstand til savklingen!
A Fare!
Træk stikket ud før samtlige vedligehol-
7. Sæt inderflangen (49) på.
8. Løsn sikkerhedslåsen og skub pen-
Udgangsposition:
– Transportlåsen er trukket ud. delses- og rengøringsarbejder. dulskærmen opad og hold den fast.
– Savhovedet er svinget op. 9. Læg ny savklinge på – vær opmærk-
– Vedligeholdelsesarbejder eller repa- som på omdrejningsretningen: Set
– Skæredybdebegrænsningen er deak- rationer, som går ud over det, der er fra venstre (åben) side, skal pilen på
tiveret. beskrevet under dette kapitel, må kun savklingen stemme overens med pi-
– Drejebordet låses i den ønskede posi- foretages af faguddannet personale. leretningen (50) på savklingens af-
tion. – Beskadigede dele, især sikkerheds- skærmning!
– Vippearmen er hældet og låst i den anordninger, må kun udskiftes med
ønskede vinkel i forhold til emnets
overflade.
originale dele. Dele, som ikke er kon-
trolleret og godkendte af producen-
A Fare!
Anvend kun egnede savklinger, som er
– Fremtræksapparatets låseskrue er ten, kan føre til udforusigelige skader.
dimensioneret til den maksimale hastig-
løsnet. – Efter at vedligeholdelses- og rengø- hed (se „Tekniske data“) – uegnede el-
– Fremtræksapparatet sidder bagtil. ringsarbejderne er afsluttede, skal al ler beskadigede savklinger kan slyn-
sikkerhedsudstyr igen tages i drift og ges eksplosionsagtigt væk pga.
Emneskæring: kontrolleres. centrifugalkraften.
 Emnet saves som beskrevet under
"Lige snit". 9.1 Udskiftning af savklinge Anvend aldrig:
– savklinger af højtlegeret HSS-stål;
8.6 Save noter
A Risiko for forbrændinger! – beskadigede savklinger;

3 Bemærk:
Skæredybdebegrænsningen giver mu-
Lige efter skæringen kan savklingen
være meget varm. Lad en varm savklin-
– skæreskiver.

ge køle af. Rens ikke en varm savklin-


lighed for notskæring ved hjælp af
fremtræksapparatet. Herved udføres
ge med brændbare væsker.
A Fare!
der ingen gennemskærende snit, men
der saves kun ind i emnet med en be- A Selvom savklingen står stille,
er der fare for at skære sig!
– Monter kun savklingen med de origi-
nale dele.
stemt dybde. – Anvend ikke løse reduktionsringe, i
Når spændeskruen løsnes eller spæn- modsat fald er der risiko for at sav-
des skal pendulskærmen svinges ind klingen løsner sig.

8
DANSK

– Savklinger skal monteres således, at Juster laseren lodret


de løber jævnt og ikke kan løsne sig 10. Tips og tricks
2. Løsn eller stram højre unbraco-
under driften. skrue (55) og/eller venstre unbraco- – Anvend et egnet underlag ved lange
skrue (56), for at justere laseren, så emner, til venstre og højre for saven.
10. Luk pendulskærmen igen. den er retvinklet.
– Emnet skal holdes fast til højre for
11. Skub yderflangen på – den flade Juster laseren i siden savklingen ved skrå snit.
side skal pege mod motoren!
3. Løsn den mellemste unbracoskrue – Anvend et ekstra anslag til skæringen
12. Skru spændeskruen på (venstrege- (54). af mindre emner (et passende stykke
vind!) og spænd til med hånden. træ kan f.eks. anvendes som ekstra-
4. Flyt laserenheden vandret i det af-
For at låse savklingen fast, trykkes lange hul: anslag, som skrues fast til apparatets
der på låseknappen og savklingen anslag).
– Til højre = opmærkningen forsky-
drejes med den anden hånd, indtil – Under skæringen af et hvælvet (forvre-
des mod højre af operatøren.
låseknappen går i hak. det) stykke træ (56) lægges den side,
– Til venstre = opmærkningen for-
der buer udad, mod emneanslaget.
A Fare!
– Værktøjet til fastspænding af savklin-
skydes mod venstre af operatøren.
5. Stram den mellemste unbracoskrue
– Emner må ikke saves på højkant,
men lægges fladt på drejebordet.
igen.
gen må ikke forlænges.
6. Skru laserens afdækning (52) på
– Spændeskruen må ikke spændes fast igen.
11. Tilbehør som kan leveres
ved at slå på monteringsnøglen.
Til særlige arbejdsopgaver findes føl-
9.5 Rengør apparatet gende tilbehør hos forhandlerne – illu-
13. Stram spændeskruen. Savspåner og støv fjernes med en strationerne ses på den bagerste side:
14. Kontroller funktionen. Hertil løsnes støvsuger eller en børste fra:
A Savklingedepot
sikkerhedslåsen og kapsaven vippes – Indstillingsmekanismer; til sikker opbevaring af savklinger og
nedad (26): – Betjeningselementerne; tilbehør.
– Pendulskærmen skal frigøre sav- – Motorens køleåbning; B Vedligeholdelses- og rensespray 
klingen når den svinges ned, uden til at fjerne harpiksrester og til at be-
– Rum under planindlæg;
at røre ved andre dele. handle metaloverflader.
– Rum over laserenhed.
– Når savens vippes op i udgangs- C Udsugningsadapter
positionen, skal pendulskærmen 9.6 Opbevaring af apparatet for tilslutning af et spånudsugning-
automatisk dække savklingen. anlæg på spånudsugningsstudsen.
– Drej savklingen med hånden. Sav-
klingen skal kunne drejes i alle ju- A

Fare!
Opbevar apparatet, således at det
D Stander
Stander og savplanforøger i stabil
steringspositioner uden at røre ved og robust konstruktion. Højdejuster-
andre komponenter. ikke kan sættes i gang af uvedkom- bar.
mende.
9.2 Skift savplanindlæg  Kontroller at ingen kan komme til ska- Savklinger til KGS 216 M:
de på den stillestående maskine. E Savklinge-hårdmetal
A Fare!
Ved beskadigede savplanindlæg er der
216 x 2,4 / 1,8 x 30 24 W
til længde- og tværskæring i massivt
fare for, at små dele klemmes fast mel-
lem savplanindlæg og savklinge og der-
A OBS!
Opbevar ikke maskinen ubeskyttet i
træ.
F Savklinge-hårdmetal
med blokerer savklingen. Beskadigede  216 x 2,4 / 1,8 x 30 48 W
savplanindlæg skal udskiftes med det det fri eller i fugtige omgivelser. til længde- og tværskæring i massivt
samme!  Overhold de tilladte omgivelsesbetin- træ og spånplader.
gelser (se de "Tekniske data"). G Savklinge-hårdmetal
1. Skru skruerne i savplanindlægget 216 x 2,4 / 1,8 x 30 60 FT
(19) ud. Drej evt. drejebordet og vip til længde- og tværskæring af coate-
savhovedet, for at kunne komme til 9.7 Vedligeholdelse de plader og finerplader.
skruerne. Før brug Savklinger til KGS 254 M:
2. Tag savplanindlægget af.  Savspån fjernes med en støvsuger el- H Savklinge-hårdmetal
3. Sæt et nyt savplanindlæg i. ler en pensel. 254 × 2,4 / 1,8 × 30 24 W
4. Spænd skruerne fast på savplanind-  Strømkabel og stik kontrolleres for til længde- og tværskæring i træ og
lægget. beskadigelser, erstattes eventuelt af og ucoatede spånplader.
en el-montør. I Savklinge-hårdmetal
9.3 Juster emneanslaget  Alle bevægelige dele kontrolleres om 254 × 2,4 / 1,8 × 30 48 W
1. Løsn unbrakoskruen (51). de kan bevæges frit. til længde- og tværskæring i træ og
paneler.
2. Juster emneanslaget (14) således, Regelmæssigt, alt efter anvendelsen
at det står nøjagtigt retvinklet mod J Savklinge-hårdmetal
 Kontroller alle skrueforbindelser, 254 × 2,4 / 1,8 × 30 60 W
savklingen, når drejebordet går i hak
spænd eventuelt efter. til længde- og tværskæring i træ, pa-
i 0-positionen.
 Savhovedets tilbagetræksmekanis- neler og tykvæggede plastprofiler.
3. Spænd unbrakoskruen til.
me kontrolleres (savhovedet skal ven- K Savklinge hårdmetal 
9.4 Justering af tilskæringsla- de tilbage til den øverste udgangspo- 254 × 2,4 / 1,8 × 30 80 FT
ser sition ved hjælp af fjederkraften), til længde- og tværskæring i træ, pa-
udskift om nødvendigt. neler, kabelkanaler, finerede plader
1. Skru lasersigtens afdækning(52) af
 Smør føringselementerne let med olie. af høj kvalitet og laminat.
og rengør glasset udvendigt fra.

9
DANSK

Saven vibrerer kraftigt


12. Reparation
Savklingen er bøjet:

A Fare!
Reparationer på el-værtøj må kun udfø-
 Udskift savklingen (se kapitlet "Vedli-
geholdelse").
Savklingen er ikke korrekt monteret:
res af el-fagfolk!  Monter savklingen korrekt (se kapitlet
"Vedligeholdelse").
Kontakt din Metabo-repræsentation, Drejebordet kører stramt
når dit Metabo-elværktøj skal repare-
res. For adresser se www.metabo.com. Spån under drejebordet:
 Fjern spåner.
Reservedelslister kan downloades på
www.metabo.com.

13. Bortskaffelse
Separat bortskaffelse! Dette produkt
må ikke bortskaffes sammen med det
normale hudsholdningsaffald.
Udtjente el-værktøjer og tilbehør inde-
holder store mængder af værdifulde rå-
stoffer og plast, som skal genbruges.
Kun i EU-lande:
El-værktøj må ikke smides i
husholdningsaffaldet! Iht. EU-
direktivet 2002/96/EF om affald
af elektrisk og elektronisk ud-
styr og dens omsættelse til na-
tional ret skal affald fra el-værktøj ind-
samles separat og tilføres miljøvenligt
genbrug.

14. Problemer og forstyrrelser


I det efterfølgende beskrives proble-
mer og driftsforstyrrelser, som du selv
må afhjælpe. Hvis de her beskrevne af-
hjælpningsforanstaltninger ikke hjæl-
per dig videre, se under "Reparation".

A Fare!
Der sker mange ulykker på grund af
problemer og driftsforstyrrelser. Over-
hold derfor:
 Træk strømkablet fra før forstyrrelsen
afhjælpes.
 Efter hver afhjælpning af driftsforstyr-
relser skal al sikkerhedsudstyr igen
tages i brug og kontrolleres.

Ingen kapfunktion
Transport-låsen låst:
 Træk transportlåsen ud.
Sikkerhedsspærringen låst:
 Løsn sikkerhedslåsen.

Saveffekt for lille


Savklingen er stump (klingen er evt. an-
løben på siden).
Savklingen er ikke egnet til materialet
(se kapitlet "Tekniske data");
Savklingen er bøjet:
 Udskift savklingen (se kapitlet "Vedli-
geholdelse").

10
DANSK

15. Tekniske Data

KGS 216 M KGS 254 M


Spænding V 230 – 240 (1~ 50 / 60 Hz) 230 – 240 (1~ 50 / 60 Hz)
Strømforbrug A 7 8,7
Sikring A 10 (træg) 10 (træg)
Motoreffekt (S6 20% 5 min.) kW 1,5 1,8
Beskyttelsesklasse IP 20 20
Kapsling II II
-1
Savklingeomdrejninger min 5000 4500
Skærehastighed m/s 55 55
Diameter savklinge (udv.) mm 216 254
Opspændingsboring savklinge (indvendigt) mm 30 30
Dimensioner
Apparat komplet med emballage (længde / bredde / højde) mm 895 × 475 × 380 895 × 545 × 420
Apparat brugsklar, drejebord i 90°-stilling  mm 820 × 543 × 355 850 × 620 × 400
(længde / bredde / højde)
Maksimalt tværsnit for emnet: Bredde / højde Bredde / højde
Lige snit
- drejebord 0°, vippearm 0° mm 305 / 65 305 / 90
Geringssnit
- drejebord 15° / vippearm 0° mm 295 / 65 295 / 90
- drejebord 22,5° / vippearm 0° mm 280 / 65 280 / 90
- drejebord 30° / vippearm 0° mm 260 / 65 260 / 90
- drejebord 45° / vippearm 0° mm 215 / 65 215 / 90
Smigskæring
- drejebord 0°, vippearm 45° mm 305 / 36 305 / 47
Dobbelt geringssnit
- drejebord 15° / vippearm 45° mm 295 / 36 295 / 47
- drejebord 22,5° / vippearm 45° mm 280 / 36 280 / 47
- drejebord 30° / vippearm 45° mm 260 / 36 260 / 47
- drejebord 45° / vippearm 45° mm 215 / 36 215 / 47
Vægt
Apparat komplet med emballage kg 19 23
Apparat driftsklar kg 14 17,5
Tilladt transport- og opbevaringstemperatur °C 0 til +40° 0 til +40°
Støjemission iht. EN 61029-1
Lydeffektniveau LWA dB(A) 86,8 86,8
Lydtrykniveau ved brugerens øre LPA dB (A) 99,8 99,8
Usikkerhed K dB (A) 3,0 3,0
Effektiv værdi af den vægtede acceleration efter EN 61029-1
(Vibration i håndgrebet) Vektorsum ah m/s2 < 2,5 < 2,5
Usikkerhed K m/s2 1,5 1,5
Udsugningsanlæg (ikke indeholdt i leveringsomfanget):
Tilslutningsdiameter udsugningsstuds på bagsiden mm 31,6 31,6
Minimal luftmængdekapacitet m3/h 460 460
Minimalt undertryk på udsugningsstuds Pa 530 530
Minimal luftstrømningshastighed på udsugningsstuds m/s 20 20
Tilskæringslaser:
Produktklasse, laser 2 2
Produktstandard, laser EN 60825-1: 1994 +A1+A2 EN 60825-1: 1994 +A1+A2
Maks. udgangseffekt P mW 1,0 1,0
Bølgelængde  nm 650 650
* De anførte værdier er emissionsværdier og er ikke nødvendigvis pålidelige arbejdspladsværdier. Selv om der er en sammenhæng mellem emissions- og immissionsni-
veauerne, afgører det ikke om der skal træffes ekstra sikkerhedsforanstaltninger på arbejdspladsen. Faktorer, som påvirker det faktiske immissionsniveau på arbejds-
pladsen, kan være arbejdsrummets udformning og andre støjkilder, f.eks. antallet af maskiner og andre ved siden af liggende arbejdsforløb. De tilladte arbejdspladsvær-
dier kan også variere fra land til land. Denne information gør dog brugeren i stand til bedre at kunne fastlægge faremomenter og risici.

11
I_0011no6A.fm 9.5.11 Original instruksjonsbok

NORSK

Legg spesielt merke til sikkerhetsan- (godkjente sagblader, se kapittelet om


Innholdsfortegnelse visningene. "Tilgjengelig tilbehør").
1. Konformitetserklæring .......... 12 – Bruksanvisningen henvender seg til De tillatte målene på arbeidsstykkene
personer med tekniske grunnkjenns- må overholdes (se kapittelet om "Tek-
2. Komponenter i oversiktsdia- kaper om omgang med utstyr som det niske data").
grammet.................................. 12 som er beskrevet her. Hvis du ikke Ikke sag arbeidsstykker med rundt eller
3. Les dette først! ....................... 12 har noen erfaring med slikt utstyr, bør uregelmessig tverrsnitt (som f.eks.
4. Sikkerhet................................. 12 du først søke hjelp hos folk som har ved), da disse ikke kan holdes sikkert
slik erfaring. under sagingen. Bruk egnet hjelpeans-
5. Oppstilling og transport ........ 14
– Alle dokumenter som følger denne lag for sikker føring ved saging av flate
6. Apparatet i detalj.................... 14 maskinen skal oppbevares. Oppbevar arbeidsstykker på høykant.
7. Ta i bruk.................................. 14 kvitteringen i tilfelle garanti. Send Enhver annen bruk er ikke hensiktsm-
8. Betjening ................................ 15 med alle medleverte dokumenter for essig. Uforsigelige skader kan oppstå
apparatet hvis du skal låne bort eller på grunn av uhensiktsmessig bruk,
9. Vedlikehold og stell ............... 16 selge maskinen. endringer av maskinene eller bruk av
10. Tips og knep........................... 17 – Produsenten overtar intet ansvar for deler som ikke er kontrollert og an-
11. Leverbart tilbehør .................. 17 skader som oppstår fordi denne erkjent av produsenten!
bruksanvisningen ikke ble fulgt.
12. Reparasjoner.......................... 17 4.2 Generelle sikkerhetsanvis-
Informasjonen i denne bruksanvisnin-
13. Avfallbehandling .................... 17 ninger
gen er merket som følger:
14. Problemer og feil ................... 18  Når du bruker denne maskinen skal
15. Tekniske data ......................... 18 A Fare!
Advarsel mot personskader eller miljøs-
du følge sikkerhetshenvisningene for
å utelukke at personer eller gjenstan-
der utsettes for fare.
1. Konformitetserklæring kader.  Gjør deg kjent med de spesielle sik-
Som eneste ansvarlige erklærer vi at kerhetshenvisningene i de enkelte ka-
dette produktet stemmer overens med pitlene.
standardene og direktivene som er an-
gitt på side 3.
B Fare for elektrisk støt!
Advarsel mot personskader fra elektrisk
 Følg eventuelt lovbestemte retningsl-
injer eller ulykkesforebyggende fors-
strøm. krifter for bruk av kappsager.
2. Komponenter i oversiktsdi-
agrammet A Generelle farer!
Illustrasjon se side 2.
1 Håndtak
c Inntrekksfare!
Advarsel mot personskader som følge
 Hold arbeidsplassen ryddig. Rot på
arbeidsplassen kan medføre ulykker.
Sørg for at gulvet er rent og at ingen
2 Håndtak av inntrekking av kroppsdeler eller kles- løse partikler som for eksempel spon
3 Kullbørster plagg. og trerester ligger rundt.
4 Motor  Vær oppmerksom. Pass på hva du
5
6
7
Sponsekk
Avsugsadapter
Transportlås
A Forsiktig!
Advarsel mot materielle skader. 
gjør. Arbeid fornuftig. Ikke bruk mas-
kinen når du er ukonsentrert.
Ta hensyn til inflydelser fra omgivel-
8 Krok for kabelvikling sen. Sørg for god belysning i arbeid-
9 Verktøyholder for unbrakonøkkel sområdet.

10
6 mm
Styrestenger for trekkinnretning
3 Merk:
Supplerende opplysninger.
 Unngå unormale arbeidsstillinger.
Sørg for å stå sikkert og hold alltid ba-
lansen.
11 Låseskrue for trekkinnretning
12 Belysning for skjæreområdet. – Tallene i diagrammene på begyn-  Ikke bruk denne maskinen i nærheten
13 Låsearm for innstilling av helling nelsen av disse instruksjonene av brennbare væsker eller gasser.
14 Anslag for arbeidsstykke – kjennetegner enkeltdeler;  Maskinen må kun startes og brukes
– er fortløpende nummerert; av personer som er klar over farene
15 Bordutvidelse
ved bruk av kappsager. 
16 Låsespak for bordutvidelse – henviser til de tilsvarende tallene i
Personer under 18 år må kun bruke
17 Låsespak for svingskive parentes (1), (2), (3) ... i teksten.
dette utstyret i forbindelse med yrke-
18 Sperreklinke for smekkstillinger – Anvisninger om handlinger der rek- sopplæring og under oppsyn av
19 Innleggsskive kefølgen må følges, er nummerert. lærerpersonale.
20 Bord – Oppfordringer til handlingstiltak med  Sørg for at andre personer, spesielt
21 Svingskive en vilkårlig rekkefølge er merket med barn, ikke berører det elektriske reds-
et punkt. kapet eller kabelen. Hold dem unna
22 Spennanordning for arbeidsstykke
23 Laserutgang – Lister er merket med en strek. arbeidsområdet.
24 Pendelverndeksel  Maskinen må ikke overbelastes –
4. Sikkerhet bruk maskinen kun i det ytelsesområ-
25 Sabbladlås
det som er oppgitt i de tekniske data.
26 Sikkerhetslås 4.1 Formålsmessig bruk  Bruk det riktige elektriske redskapet.
27 AV/PÅ-bryter for sag Kapp- og gjæringssagen er egnet for Bruk ikke for svake maskiner for
lengs- og tverrkutt, kutt med helling, strengt arbeid. Bruk det elektriske
gjeringskutt og dobbelte gjeringistkutt. I redskapet ikke for formål det ikke er
3. Les dette først! tillegg kan du kutte noter. ment for. Bruk for eksempel ikke en
– Les denne bruksanvisningen helt Det skal kun bearbeides materialer som sirkelsag for å kutte tømmer eller kub-
gjennom før du tar apparatet i bruk. er egnet for det respektive sagbladet ber.

12
NORSK

B

Fare pga. elektrisitet!
Ikke utsett denne maskinen for regn. 
stykket, er faren for tilbakeslag spe-
sielt stor.
Sag tynne arbeidsstykker kun med
A Fare fra tekniske endringer el-
ler bruk av deler som ikke er kontrol-
Ikke bruk denne maskinen i fuktige el- fintannet sagblad. lert og frigitt av produsentetn!
ler våte omgivelser.  Bruk alltid skarpe sagblader. Skift  Monter denne maskinen nøyaktig et-
 Når du arbeider med denne maskinen straks ut sløve sagblad. Det er større ter anvisningen.
må du ikke berøre jordete deler fare for tilbakeslag når en sløv sag-  Bruk av andre redskap og annet til-
(f.eks. radiatorer, rør, komfyrer, tann setter seg fast i overflaten på ar- behør kan være en helsefare. Bruk
kjøleskap). beidsstykket. kun deler som er frigitt av produsen-
 Ikke bruk strømkabelen til formål den  Ikke legg arbeidsstykkene på kant. ten. Dette gjelder særlig for:
ikke er bestemt til.  Unngå trykk fra siden på sagbladet – Sagblad (se "Tilgjengelig til-
 Sjekk regelmessig ledningen til det når du skjærer noter – bruk en spen- behør");
elektriske redskaped og sørg for at ninnretning. – Sikkerhetsutstyr (se Reservedelliste).
den erstattes av en anerkjent yrkes-  I tvilstilfelle, se om det finnes frem-  Deler må ikke modifiseres.
mann om den er skadet. medlegemer (f.eks. spiker eller skru-  Ta vare på at turtallet som er angitt
 Skekk i regelmessige perioder forlen- er) i arbeidsstykket. på sagbladet er minst så høyt som
gelseskabler og erstatt dem om de er  Sag aldri flere arbeidsstykker samti- turtallet som er oppført på sagen.
skadet. dig – heller ikke bunter av en-  Bruk kun distanseskiver og spidelrin-
keltstykker. Det er fare for ulykker
A Fare for personskader på
bevegelige deler!
hvis sagbladet ukontrollert får tak i
enkelte stykker.
ger som er egnet for formålet som
produsenten angir.

 Ikke bruk denne maskinen uten at


beskyttelsesinnretningene er montert. c Inntrekksfare!
A

Fare ved feil på maskinen!
Stell maskinen og tilbehøret omhyg-
 Hold alltid tilstrekkelig avstand til sag-  Bruk hensiktsmessige arbeidsklær. gelig. Hold kutteverktøy skarpe og
bladet. Bruk eventuelt egnete hjelpe- Pass på at legemsdeler eller kles- rene; slik kan du arbeide bedre og si-
midler til mating. Hold tilstrekkelig av- plagg ikke kan gripes og trekkes inn krere. Følg henvisningene angående
stand til drevete komponenter under av komponenter som roterer under smøring og skifting av verktøy.
drift. drift (ingen slips, ingen hansker, in-
 Kontroller om apparatet er skadet før
 Vent til sagbladet står stille før du gen klær med vide ermer; hvis du har
hver bruk: Før videre bruk av appara-
fjerner små biter av arbeidsstykket, langt hår må du bruke hårnett).
tet må det undersøkes omhyggelig
trerester osv. fra arbeidsområdet.  Skjær aldri arbeidsstykker hvis det om sikkerhetsinnretninger, verneinn-
 Sag kun arbeidsstykker som er så finnes tau, snor, bånd, kabel eller retninger eller lett skadete deler funk-
store at du kan holde dem sikkert un- ståltråd på dem eller hvis de innehol- sjonerer feilfritt og formålsmessig.
der sagingen. der slike ting. Kontroller at bevegelige deler funge-
rer feilfritt og ikke klemmer. Alle deler
 Bruk festeutstyret eller en skrustikke
for å feste arbeidsstykket. Slik holdes
det sikrere enn med hånden.
A Fare ved utilstrekkelig person-
lig verneutstyr!
må være riktig montert og oppfylle
alle betingelser for å sikre at mas-
kinen kan brukes riktig.
 Ikke bruk trykk mot siden for å brem-  Bruk hørselvern får å unngå øreska-
se sagbladet. der.  Ikke bruk skadete eller deformerte
sagblad.
 Dra støpselet ut av veggkontakten før  Bruk vernebrille.
hver justering, stell eller vedlikehold.  Skadd sikkerhetsutstyr eller deler må
 Bruk støvmaske.
repareres ordentlig eller skiftes av et
 Sørg for at intet montasjeredskap el-  Bruk hensiktsmessige arbeidsklær. anerkjent fagverksted som bruker ori-
ler løse deler er igjen i apparatet når
 Bruk sklisikre sko. ginale reservedeler; ellers kan uhell
det slåes på (f. eks. etter vedlikehold-
 Bruk en støvmaske ved støvutvikling. skje. Ikke bruk denne maskinen når
sarbeid).
bryteren ikke kan slås av og på.
 Trekk ut ledningen når maskinen ikke  Bruk hansker når du håndterer med
sagblad og skarpe redskap. Bruk en  Hold håndtakene tørre og frie for olje
er i bruk.
beholder for å bære sagbladene i. og fett.
 Elektriske redskap som ikke er i bruk i
 Bruk ikke kabelen for å trekke støpse-
en lengre periode skall lagres på et
tørt, høyt eller låst sted der barn ikke
kommer til.
A

Fare ved trestøv!
Noen typer trestøv (f. eks eik, bøk,
let ut av veggkontakten. Beskytt ka-
belen mot varme, olje og skarpe kan-
ter.
ask) kan forårsake kreft hvis de pus-
A Kuttfare også når skjæreverk-
tøyet står stille!
tes inn. Bruk alltid avsugsanlegg. Vær
sikker på at det er tilkoblet og at det f Fare fra støy!
brukes riktig. Avsugsanlegget må  Bruk hørselsvern.
 Bruk hansker når du skifter ut sag-
oppfylle de verdiene som er oppført i  Av støybeskyttelsesgrunner skal du
blad.
de Tekniske data. passe på at sagbladet ikke er vridd.
 Oppbevar sagbladene slik at ingen
 Pass på at det kommer så lite trestøv Et vridd sagblad forårsaker store vi-
kan skade seg på dem.
som mulig inn i omgivelsene under brasjoner. Dette betyr støy.

A Fare for at saghodet slår tilba-


ke (sagbladet setter seg fast i ar-
arbeidet:
– Fjern oppsamling av trestøv i ar-
beidsområdet (ikke pust det vekk!);
D Fare fra laserstråler!
beidsstykket og saghodet slår plut- Laserstråler kan forårsake alvorlige
– Utbedre utettheter i avsugsanleg- skader på øynene. Se aldri inn i lase-
selig opp)!
get; rutgangen.
 Velg et sagblad som er egnet for ma-
– Sørg for god beluftning. Ikke erstatt laseren med en annen type
terialet du vil kutte.
laser. Laseren må repareres eller er-
 Hold håndtaket godt fast. I det øyeb-
stattes av laserens produsent eller en
likket sagbladet griper inn i arbeids-
autorisert representant.

13
NORSK

A Fare pga blokkerende arbeids-


stykker eller deler derav!
4. Løft apparatet i forbena, vipp det for-
siktig bakover og sett det ned slik at
det ikke vipper.
På/Av-bryter for skjærelaseren (35)
Slå på og av skjærelaseren.
Hellingsinnstilling
Hvis en blokkering opptrer: 5. Skru inn skruene til ledeskinnene
fast igjen. Efter at festespaken (13) på baksiden
1. Slå av maskinen.
har blitt løsnet kan sagen vippes trinn-
2. Ta ut kontakten. 6. Ta fatt i apparatet i forbena, vipp det
løst mellom 0° og 45° til venstre mot
forsiktig forover og sett det ned.
3. Ha på hansker. loddrett stilling (37).
7. Innstill den ønskete bordbredden og
4. Reparer blokkeringen med egnet
verktøy.
fest bordutvidelsen med 
låsespaken (16). A Fare!
For at hellingsvinkelen ikke skal endre
Oppstilling
seg under sagingen, må låsespaken for
4.3 Symboler på maskinen For sikkert arbeid må maskinen mon- vippearmen trekkes fast.
teres på et stabilt underlag.
A Fare!
Ligegyldighet over imot varslene kan
– Som underlag kan brukes enten en
fastmontert arbeidsplate eller en ar- Svingskive
føre til alvorlige personskader eller ma- beidsbenk For gjæringskutt kan svingskiven
terielle skader. – Den beste høyden på underlaget er dreies 47 ° mot venstre eller 47 ° mot
800 mm. høyre etter at låsespaken (17) og sper-
reklinken (18) er løsnet. På denne
Varsel om et fareområde – Maskinen må stå sikkert også når du
måten justeres skjærevinkelen i forhold
bearbeider større arbeidsstykker.
til arbeidsstykkets anleggskant.
Kom ikke nær sagbladet med – Lange arbeidsstykker må i tillegg
hendene
Ikke bruk maskinen i fuktige eller
støttes med egnet tilbehør.
A Fare!
våte omgivelser.
Les driftsveiledningen
3 Merk
For mobil bruk kan apparatet skrues
For å forhindre at gjæringsvinkelen end-
rer seg under saging må låsespaken for
svingskiven (også i smekkstillinger!) vris
fast på en kryssfinér- eller treplate fast.
Bruk vernebriller og hørselsvern. (500 mm × 500 mm, minst 19 mm tykk).
Under bruk må platen være festet med
skrutvinger til en arbeidsbenk Trekkinnretning
4.4 Sikkerhetsinnretninger 1. Skru fast maskinen til underlaget. Med trekkinnretningen kan man også
Pendelverndeksel (24) 2. Løsne transportlåsen: sage arbeidsstykker med større tverrs-
Pendelverndekselet beskytter mot ufor- Trykk saghodet litt ned og hold det nitt. Trekkinnretningen kan brukes for
varende berøring med sagbladet og fast. Trekk transportlåsen (7) ut av all slags kutt (rette kutt, gjæringskutt,
mot spon som fyker rundt. det dype hakket (33), vri den rundt hellingskutt og dobbelte gjæringskutt
90° og lås den inn i det flatere hak- samt noter).
Sikkerhetslås (26) ket (34). Hvis trekkinnretningen ikke trengs må
Sikkerhetslåsen blokkerer det bevege- 3. Sving saghodet langsomt oppover. den låses i den bakerste stillingen med
lige bladdekselet: sagbladet forblir låseskruen (11).
tildekket og kappsagen kan ikke senkes 4. Oppbevar emballasjen til senere
så lenge sikkerhetslåsen ikke svinges bruk, eller sørg for miljøvennlig av- Skjæredybdebegrensning
til siden. hending. Skjæredybdebegrensningen (44) gjør
Transport det sammen med trekkinnretningen
Anslag for arbeidsstykke (14)
1. Sving saghodet nedover og lås mulig å fremstille noter.
Arbeidsstykkeanslaget forhindrer at ar-
beidsstykket kan beveges under sa- transportlåsen (7) inn i det dypere
hakket . 7. Ta i bruk
ging. Arbeidsstykkeanslaget skal alltid
være montert under bruk. 2. Utstyr som stikker ut over maskinen
demonteres.
7.1 Montere sponpose
For saging av lengre arbeidsstykker
kan ekstraprofilen (28) på arbeids-
stykkeanslaget forskyves etter at du har A Forsiktig!
A Fare!
Noen typer trestøv (f. eks eik, bøk, ask)
løsnet låseskruen (29): Bruk ikke sikkerhetsutstyret for å trans-
kan forårsake kreft hvis de pustes inn.
portere sagen.
5. Oppstilling og transport – Arbeid kun med montert sponpose el-
ler et egnet sponavsugsanlegg.
Montere transporthåndtak 3. Løft maskinen i håndtaket.
– Ikke alle støvpartikler blir fanget opp
 Skru fast transporthåndtaket på sag- eller sugd bort. Bruk derfor i tillegg en
hodet. Sørg for at nesen i håndtaket 6. Apparatet i detalj støvmaske.
griper inn i utsparingen (30) på sag- På/Av-bryter for motoren (27) – Tøm sponposen i regelmessige perio-
hodet. der. Bruk støvmaske når du tømmer
Slå på motoren:
Montere bordutvidelsen sekken.
 Trykk På/Av-bryter og hold den
1. Ta ut venstre og høyre bordutvidelse trykket.
ut av transportemballasjen. Hvis du tar maskinen i bruk med den
Slå av motoren: medleverte sponposen:
2. Vri ut skruene (32) på ledeskinnene  Slipp På/Av-bryter.
på høyre og venstre bordutvidelse.  Stikk sponposen (5) på sponavsugs-
3. Ledeskinnene av bordutvidelsen må På/Av-bryter for belyning for tussen (38). Ta vare på at glidelåsen
skyves helt inn i motstykkene. Sørg kutteområdet (36) (39) på sponposen er lukket.
for at lengdeanslaget (31) på bordut- Slår på og av belysningen for kuttepm- Hvis du tar maskinen i bruk med et spo-
videlsen kan foldes opp slik det rådet. navsugsanlegg:
vises i illustrasjonen.

14
NORSK

 Bruk en egnet adapter for å koble


sponavsugsanlegget til sponavsugss-
tussen.
A Klemfare!
Ikke kom inn i området rundt hengslene
Fastkiling mellom beskyttelseshetten og
arbeidsstykket forekommer i svært sjeld-
ne tilfeller, f.eks.:
 Sørg for at sponavsugsanlegget opp- eller under maskinen når saghodet skal – når du sager smådeler som må sages
fyller kravene i kapitlet "Tekniske data". helles eller svinges! gjennom med trekkfunksjonen på
 Les også driftsveiledningen til spo-  Hold saghodet fast når du heller det. grunn av bredden deres;
navsugsanlegget! – hos dobbelte gjæringskutt til venstre
 Bruk følgende under arbeidet:: side.
7.2 Montere spenninnretnin-
gen for arbeidsstykker – Underlag – for lange arbeids- Gjør i slike tilfeller som følger:
stykker når de kan falle ned fra Samtlige innstillinger på sagen (svings-
Spenninnretningen for arbeidsstykker bordet etter gjennomsaging; kivens stilling og saghodets helling) op-
kan monteres i to posisjoner:
– Sponpose eller sponavsugsan- prettholdes for det ønskede snittet.
– For brede arbeidsstykker: legg. -Sageretningen endres ved saging av
Skyv spenninnretningen for arbeids-
 Sag kun arbeidsstykker som er så arbeidsstykket.
stykker i det bakre borhullet (41) i bor-
det og sikre den med låseskruen (42): store at du kan holde dem sikkert un- 1. Trykk arbeidsstykket mot anslaget og
der sagingen. sikre det med spenneinnretningen for
– For smale arbeidsstykker:
Løsne låseskruen (40) og skyv den  Trykk alltid arbeidsstykket ned på bor- arbeidsstykker.
fremre delen av spenninnretningen det under saging, og pass på at det 2. Skyv saghodet helt tilbake (bort fra
inn i det fremre borhullet (43) i bordet: ikke klemmer. Du skal heller ikke brukeren).
bremse sagbladet med trykk mot si-
3. Aktiver sikkerhetslåsen (26), trykk AV/
7.3 Nettilkobling den. Der er fare for ulykker når sagb-
PÅ-bryteren (27) og hold den inne.
ladet blir blokkert.
B Fare! Elektrisk spenning
Apparatet må kun kjøres med en
8.1 Rette kutt
4. Senk saghodet langsomt helt nedo-
ver, samtidig som håndtaket holdes
fast med begge hender. Under sa-
Utgangsstilling: ging trykkes saghodet bare så hardt
strømkilde som oppfyller de etterføl-
gende kravene (see også kapittelet om – Transportlås trukket ut. mot arbeidsstykket at motorturtallet
"Tekniske data"): – Saghodet er svingt oppover. ikke synker for mye.
– Nettspenning og -frekvens må stem- – Skjæredybdebegrensningen er deak- 5. Trekk saghodet fremover (mot bruke-
me overens med de data som er opp- tivert. ren).
gitt på maskinens typeskilt; – Svingskiven står i 0° -stilling, låsespa- 6. Sag gjennom arbeidsstykket i en ar-
– Sikring med en FI-bryter med en feil- ken for svingskive er trukket til. beidsgang.
strøm på 30 mA – Vippearmens helling mot vertikalen er 7. Slipp På/Av-bryteren og la saghodet
– Dåsene er installert, jordet og kontrol- 0, låsearmen for hellingsinnstilling er svinge langsomt tilbake til øvre ut-
lert forskriftsmessig. trukket til. gangsstilling.
– Trekkinnretning helt bak.
8.3 Gjæringskutt
 Legg nettledningen slik at den ikke er – Låseskruen for trekkinnretning er løs-
i veien under arbeidet og ikke kan net. Utgangsstilling:
skades. – Transportlås trukket ut.
Sage arbeidsstykke:
 Bruk kun gummikabel med tilstrekke- – Saghodet er svingt oppover.
1. Trykk arbeidsstykket mot arbeids-
lig tverrsnitt (3 × 1,5 mm2) som forlen- – Skjæredybdebegrensningen er deak-
gelseskabel. stykkeanslaget og klem det fast med
spenninnretningen. tivert.
 Bruk en forlengelseskabel utendørs. – Vippearmens helling mot vertikalen er
Bruk kun forlengelseskabler utendørs 2. Trekk saghodet fremover (mot ope-
ratøren) når du sager bredere ar- 0, låsearmen for hellingsinnstilling er
som er tillatt for dette formålet og trukket til.
kjennetegnet tilsvarende. beidsstykker.
3. Aktiver sikkerhetslåsen (26), trykk AV/ – Trekkinnretning helt bak.
 Unngå uforvarende starting. Vær sik-
PÅ-bryteren (27) og hold den inne. – Låseskruen for trekkinnretning er løs-
ker på at bryteren er slått av når du
4. Senk saghodet med håndtaket net.
stikker støpselet i veggkontakten.
langsomt helt ned og skyv ev. bako- Sage arbeidsstykke:
8. Betjening ver (bort fra operatøren). Under sa-
1. Skru løs låsespaken (17) på svings-
ging trykkes saghodet bare så hardt
kiven og løsne sperreklinken (18).
 Kontroller at sikkerhetsinnretningene mot arbeidsstykket at motorturtallet
ikke synker for mye. 2. Innstill ønsket vinkel.
er i feilfri tilstand før du begynner ar-
beidet. 5. Sag gjennom arbeidsstykket i en ar- 3. Skru fast låsespaken for dreiebordet.
 Innta riktig arbeidsstilling for å sage: beidsgang. 4. Sag arbeidsstykket som beskrevet
6. Slipp AV/PÅ-bryteren og la saghodet under „Rette kutt“.
– Foran på betjeningssiden;
svinge langsomt tilbake til øvre ut-
– Frontalt mot sagen;
gangsstilling. 8.4 Skrå kutt
– Ved siden av sagbladets fluktlinje. Utgangsstilling:
8.2 Saging av små snitt
A Fare!
Under saging må arbeidsstykket alltid
Ved saging med trekkinnretningen kan
det forekomme at den pendlende
– Transportlås trukket ut.
– Saghodet er svingt oppover.
beskyttelseshetten under returen kiler – Skjæredybdebegrensningen er deak-
være klemt fast i spenninnretningen for tivert.
arbeidsstykker. seg fast på arbeidsstykket.
 Slipp På-/Av-bryteren og sving sagho- – Svingskiven står i 0° -stilling, låsespa-
 Sag aldri arbeidsstykker som ikke kan ken for svingskive er trukket til.
spennes fast med spenninnretningen det langsomt tilbake til den øvre ut-
for arbeidsstykker. gangsposisjonen. – Trekkinnretning helt bak.
– Låseskruen for trekkinnretning er løs-
net.

15
NORSK

Sage arbeidsstykke:
1. Løsne låsearmen (13) for hellings-
innstilling på baksiden av sagen.
– Trekkinnretning helt bak.
Sage arbeidsstykke:
A Fare!
Ikke bruk rengjøringsmiddel (f.eks. til å
1. Juster skjæredybdebegrensningen
2. Hell vippearmen langsomt til ønsket fjerne harpiksrester) som kan angripe
(44) hos den ønskete skjæredybden
stilling. maskinens deler av lettmetall og der-
og fikser den med 
med redusere sagens styrke.
3. Trekk fast låsearmen for hellingsinn- kontramutteren (45):
stilling. 2. Løs sikkerhetslåsen og sving saghu-
6. Rense spenneflatene:
4. Sag arbeidsstykket som beskrevet ded nedover for å kontrollere den in-
for "Rette kutt". nstilte skjæredybden: – Sagbladaksel (48),
3. Lav et prøvekutt. – Sagblad,
8.5 Doble gjæringskutt – Ytterflens (47),
4. Gjenta trinn 1 og 3 på nytt til den

3 Merk:
ønskete skjæredybden er innstilt.
5. Sag arbeidsstykket som beskrevet
– Indre flens (49)

Doble gjæringskutt er en kombinasjon


av gjæringskutt og skrå kutt. Det vil si
for "Rette kutt". A Fare!
Legg den indre flensen riktig på! Ellers
at arbeidsstykket sages på skrå til den 9. Vedlikehold og stell
bakre anleggskanten og på skrå til kan sagen blokkeres eller sagbladet
oversiden. løsne! Den indre flensen ligger riktig

A Fare!
A Fare!
Før alt vedlikeholds- og rengjøringsar-
når ringnoten peker mot sagbladet og
den flate siden peker mot motoren.

Ved dobbeltgjæringskutt er sagbladet beid tar til, må støpselet tas ut av vegg-


7. Sett på den indre flensen (49).
lettere tilgjengelig på grunn av det ster- kontakten.
8. Løsne sikkerhetslåsen, skyv pendel-
ke hellingen - dermed er faren for per-
verndekselet oppover og hold det fast.
sonskader større. Hold tilstrekkelig av- – Ytterligere vedlikeholds- eller reparas-
stand til sagbladet! jonsarbeider som går utover det som 9. Legg på det nye sagbladet – vær
er beskrevet i dette kapittelet må kun oppmerskom på rotasjonsretningen:
gjennomføres av fagpersonell. Sett fra venstre (den åpne) siden må
Utgangsstilling: pilen på sagbladet tilsvare pilretnin-
– Deler som er skadet, spesielt sikker-
– Transportlås trukket ut. gen (50) på sagbladdekselet!
hetsinnretninger, må kun erstattes
– Saghodet er svingt oppover.
– Skjæredybdebegrensningen er deak-
med originaldeler. Deler som ikke er
kontrollert og godkjent av produsen-
ten kan føre til uforutsigbare skader.
A Fare!
Bruk kun egnede sagblader som er
tivert.
– Sett fast svingskiven i ønsket stilling. – Etter vedlikehold og rengjøring må konstruert for det maksimale turtallet
alle sikkerhetsinnretninger settes i (se Tekniske data) – hvis sagbladene
– Vippearmen er hellet og låst i ønsket drift igjen og kontrolleres. er uegnet eller skadet, kan deler
vinkel til overflaten på arbeidsstykket. slynges eksplosjonsaktig vekk på grunn
– Låseskruen for trekkinnretning er løs- 9.1 Utskifting av sagbladet av sentrifugalkraften. Ikke bruk:
net.
– Trekkinnretning helt bak.
Sage arbeidsstykke:
A Forbrenningsfare!
Like etter sagingen kan sagbladet være
– Sagblad av høylegert hurtigstål (HSS)
– Skadde sagblader
– Kappskiver
 Sag arbeidsstykket som beskrevet for veldig varmt. Vent til sagbladet er
"Rette kutt". avkjølt. Et varmt sagblad må aldri

8.6 Sage noter


rengjøres med brennbare væsker.
A Fare!

3 Merk:
A Fare for skjæring også når
sagbladet står stille!
– Bruk kun originaldeler for å montere
sagbladet.
Skjæredybdebegrensningen gjør det Når du løsner og trekker fast – Ikke bruk løse reduksjonsringer, sag-
sammen med trekkinnretningen mulig å spennskruen må pendelverndekselet bladet kan ellers løsne.
fremstille noter. Arbeidsstykket blir ikke være svingt over sagbladet. Bruk hans- – Sagblader må monteres slik at de ro-
gjennomskåret, men kun skåret inn til ker når du skifter ut sagblad. terer uten ubalanse eller slag og slik
en bestemt dybde. at de ikke kan løsne.

A Fare for tilbakeslag!


Når du sager noter er det spesielt viktig
1. Lås saghodet i den øvre stillingen.
2. For å feste sagbladet trykker du inn
låseknappen (25) samtidig som du
10. Lukk pendelverndekselet igjen.
11. Skyv på ytterflensen – den flate si-
at du ikke trykker mot siden av sagbla- dreier sagbladet med den andre den må vise innover!
det. Ellers kan saghodet plutselig slå hånden helt til låseknappen smekker 12. Sett på plass strammeskruen (venst-
oppover! Bruk en spenninnretning når på plass. regjenge!) og trekk fast for hånd.
du sager noter. Unngå trykk på siden 3. Løsne spennskruen (46) på sagbla- For å feste sagbladet trykker du inn
av saghodet. dakselen med unbrakonøkkelen låseknappen mens du dreier sagb-
(venstregjenge!). ladet med den andre hånden helt til
4. Løsne sikkerhetslåsen (26), skyv låseknappen smekker på plass.
Utgangsstilling: pendelverndekselet (24) oppover og
– Transportlås trukket ut.
– Saghodet er svingt oppover.
hold det fast.
5. Ta den ytre flensen (47) og sagbla-
A Fare!
– Ikke bruk forlengelse på verktøyet til å
– Vippearmen er hellet og låst i ønsket det forsiktig av sagbladakselen og skru fast sagbladet.
vinkel til overflaten på arbeidsstykket. lukk pendelverndekselet igjen.
– Ikke trekk fast spennskruen ved å slå
– Sett fast svingskiven i ønsket stilling. på montasjenøkkelen.
– Låseskruen for trekkinnretning er løs-
net.

16
NORSK

13. Trekk til spennskruen. – Reguleringsinnretninger; B Vedlikeholds- og pleiespray 


14. Kontroller funksjonen. For dette må for fjerning av harpiksrester og for
– Betjeningselementer; konservering av metalloverflaten.
sikkerhetslåsen løses og kappsa-
gen foldes ned (26): – Motorens kjøleåpning; C Avsugadapter
– Pendelverndekselet må frigi sagb- for kopling av en et sponavsugsys-
– rommet under innleggsskiven. tem til sponavsugstussen.
ladet når det svinges nedover,
uten å berøre andre deler. – rommet ovenfor laserenheten. D Maskingstativ
– Når sagen svinges opp til utgangs- Maskinunderstell og bordutvidelse i
stilling må pendelverndekselet au- 9.6 Oppbevaring av maskinen stabil og robust konstruksjon. Juster-
tomatisk dekke sagbladet. bar i høyden.
– Drei sagbladet for hånd. Sagbladet
skal i alle posisjoner kunne dreies
A

Fare!
Oppbevar maskinen slik at den ikke
Sagblad for KGS 216 M:
E Sagblad av hardmetall
rundt uten å berøre andre deler. kan startes av uvedkommende. 216 × 2,4 / 1,8 x 30 24 W
 Pass på at ingen kan skade seg på For langs- og tverrkutt i massivt tre.
9.2 Utskifting av innleggsskive
maskinen slik den står. F Sagblad av hardmetall

A Fare!
216 × 2,4 / 1,8 x 30 48 W
For langs- og tverrkutt i massivt tre
Hvis innleggsskiven er skadet, er det
fare for at små gjenstander klemmes
fast mellom innleggsskiven og sagbla-
A

Forsiktig!
Ikke oppbevar maskinen ubeskyttet
og sponplater.
G Sagblad av hardmetall
216 × 2,4 / 1,8 x 30 60 FT
det og dermed blokkerer sagbladet. utendørs eller i fuktige omgivelser. For langs- og tverrkutt av laminerte
Skift straks ut skadde innleggsskiver!  Pass på godkjente omgivelsesforhold plater og finerte plater.
(se Tekniske data). Sagblad for KGS 254 M:
1. Vri ut skruene på innleggsskiven
(19). Roter eventuelt svingskiven og H Sagblad av hardmetall
254 × 2,4 / 1,8 x 30 24 W
vipp saghodet slik at du når skruene. 9.7 Vedlikehold For langs- og tverrkutt tre og spon-
2. Ta av innleggsskiven . Før hver bruk plater uten belegg.
3. Sett inn en ny innleggsskive.  Fjern spon med støvsuger eller pen- I Sagblad av hardmetall
4. Trekk fast skruene på innleggss- sel. 254 × 2,4 / 1,8 x 30 48 W
kiven.  Kontroller nettledning og støpsel for For langs- og tverrkutt tre og panel-
skader, la ev. en elektriker skifte ut. er.
9.3 Justere arbeidsstykkeans- J Sagblad av hardmetall
 Kontroller alle bevegelige deler, om
laget 254 × 2,4 / 1,8 x 30 60 W
de kan beveges fritt over hele beve-
1. Løsne unbrakoskruene (51). gelsesområdet. For langs- og tverrkutt tre, paneler
2. Juster arbeidsstykkeanslaget (14) og plastprofiler med tykke vegger.
slik at det står nøyaktig i rett vinkel Regelmessig, alt etter bruksforhold
K Sagblad av hardmetall
mot sagbladet, når svingskiven er  Kontroller alle skruer og bolter, etter- 254 × 2,4 / 1,8 × 30 80 FT
smekket på plass i 0-posisjon. trekk om nødvendig. for lengs- og tverrsnitt i ved, paneler,
3. Trekk fast unbrakoskruene.  Kontroller returfjærene på saghodet kabelkanaler, høykvalitets finérbord
(saghodet må vende tilbake til øvre og laminat.
9.4 Justere skjærelaseren utgangsstilling med fjærkraft), skift
1. Skru av laserdekselet (52) og rens eventuelt ut. 12. Reparasjoner
eventuelt glasset på dekselet fra ut-  Sett styreelementene inn med litt olje.
siden.
Rette opp laser i rett vinkel 10. Tips og knep A Fare!
Reparasjoner på elektrisk utstyr må kun
2. Trekk til eller løs den høyre unbra- – Bruk egnete underlag på venstre og foretas av godkjent elektriker!
koskruen (55) og/eller den venstre høyre side av sagen for lange ar-
unbrakoskruen (56) for å stille la- beidsstykker.
seren til en rett vinkel. Hvis du har Metabo elektroverktøy som
– Hold arbeidsstykket fast til høyre for trenger reparering, henvend deg til din
Rette opp laseren mot siden sagbladet ved skrå kutt. Metabo representant. For adresser se
3. Løs den midtre unbrakoskruen (54). – Ved saging av små detaljer benyttes www.metabo.com.
4. Forskyv laserenheten horisontalt i et tilleggsanslag (tilleggsanslag kan Reservedellister kan du laste ned fra
langhullet: være for eksempel en passende plan- www.metabo.com.
– Til høyre = risse-linjen blir ke som skrus fast til maskinens an-
forskjøvet mot høyre sett fra ope- slag). 13. Avfallbehandling
ratøren. – Når du sager et bøyd (forvrengt) brett
(56) skal du legge den bøyde siden Separat avfallbehandling!Dette produk-
– Til venstre = risse-linjen blir tet må ikke fjernes sammen med den
forskjøvet mot høyre sett fra ope- mot anslaget.
– Ikke sag arbeidsstykker på høykant, alminnelige husholdningssøppelen.
ratøren.
de skal ligge flatt på svingskiven. Forbrukte elektriske redskap og tilbehør
5. Trekk til igjen den midtre unbrakosk- inneholder store mengder av verdifulle
ruen.
11. Leverbart tilbehør råvarer og kunststoffer, som må resir-
6. Skru fast laserdekselet (52)igjen. kuleres.
Til spesielle formål finnes følgende eks- Kun for EU-land:
9.5 Rengjøring av maskinen trautstyr i faghandelen – bilder finner du
Kast ikke elektriske redskap i
bak på permen:
husholdningssøppelen! I hen-
Fjern spon og støv med børste eller A Sagbladdepot hold til det europeiske direkti-
støvsuger fra: For sikker oppbevaring av sagblad vet 2002/96/EG om elektriske
og tilbehør. og elektroniske apparater samt

17
NORSK
overføring til nasjonal lov må brukte  Trekk ut støpselet før du utbedrer en Sagblad uegnet for materialet (se kapit-
elektriske redskap samles separat og feil. let "Tekniske data“);
tilføres en miljøvennlig resirkulering.  Sett alle sikkerhetsinnretninger i drift Sagblad vridd:
og kontroller dem igjen hver gang en  Skift ut sagblad (se kapitlet "Vedlike-
14. Problemer og feil feil har blitt utbedret. hold“).
Nedenfor beskrives problemer og feil Sagen vibrerer sterkt
som du kan utbedre selv. Hvis tiltakene Ingen kappefunksjon Sagblad vridd:
som er beskrevet ikke hjelper deg vi- Transport-lås låst.  Skift ut sagblad (se kapitlet "Vedlike-
dere: se «Reparasjon». Hvis tiltakene
 Trekk ut transportlåsen. hold“).
som er beskrevet ikke hjelper deg vi-
dere, se "Reparasjoner". Sikkerhets-lås låst: Sagblad ikke riktig montert:
 Løsne sikkerhetslåsen.  Monter sagbladet riktig (se kapittel

A Fare!
I forbindelse med problemer og feil
Sageeffekt for liten
Sagbladet er uskarpt (bladet har ev.
"Vedlikehold").
Svingskiven går tungt
skjer det spesielt mange ulykker. Pass friksjonsmerker på sidene). Spon under svingskiven:
derfor på følgende:  Fjern spon. 

15. Tekniske data

KGS 216 M KGS 254 M


Spenning V 230 – 240 (1~ 50 / 60 Hz) 230 – 240 (1~ 50 / 60 Hz)
Strømopptak A 7 8,7
Sikring A 10 (treg) 10 (treg)
Motoreffekt (S6 20% 5 min.) kW 1,5 1,8
Kapsling IP 20 20
Verneklasse II II
Sagbladturtall min-1 5000 4500
Skjærehastighet m/s 55 55
Diameter sagblad (ytterkant) mm 216 254
Hull sagblad (innvendig) mm 30 30
Mål
Komplett maskin og emballasje (lengde/bredde/høyde) mm 895 × 475 × 380 895 × 545 × 420
Apparatet klar til bruk, svingskive i 90°-stilling  mm 820 × 543 × 355 850 × 620 × 400
(lengde / bredde / høyde)
Maksimalt tverrsnitt på arbeidsstykket: Bredde / høyde Bredde / høyde
Rette kutt
- Dreiebord 0°, vippearm 0° mm 305 / 65 305 / 90
Gjæringskutt
- Dreiebord 15° / vippearm 0° mm 295 / 65 295 / 90
- Dreiebord 22,5° / vippearm 0° mm 280 / 65 280 / 90
- Dreiebord 30° / vippearm 0° mm 260 / 65 260 / 90
- Dreiebord 45° / vippearm 0° mm 215 / 65 215 / 90
Skrå kutt
- Dreiebord 0°, vippearm 45° mm 305 / 36 305 / 47
Doble gjæringskutt
- Dreiebord 15° / vippearm 45° mm 295 / 36 295 / 47
- Dreiebord 22,5° / vippearm 45° mm 280 / 36 280 / 47
- Dreiebord 30° / vippearm 45° mm 260 / 36 260 / 47
- Dreiebord 45° / vippearm 45° mm 215 / 36 215 / 47
Vekt
Maskin komplett med emballasje kg 19 23
Maskin driftsklar kg 14 17,5
Tillatt transport- og lagringstemperatur °C 0 til +40° 0 til +40°
Støyutslipp etter EN 61029-1
Lydeffektnivå LWA dB (A) 86,8 86,8
Lydtrykknivå ved brukerens øre VPA dB (A) 99,8 99,8
Usikkerhet K dB (A) 3,0 3,0
Effektivverdi for vektet akselerasjon iht. EN 61029-1
(Vibrasjoner på håndtaket) vektorsum ah m/s2 < 2,5 < 2,5
Usikkerhet K m/s2 1,5 1,5

18
NORSK

KGS 216 M KGS 254 M


Avsugsanlegg (ikke del av leveringsomfanget):
Tilkoblingsdiameter avsugsstuss på baksiden mm 31,6 31,6
Minste luftmengdegjennomstrømning m3/h 460 460
Minste undertrykk på avsugsstuss Pa 530 530
Minste lufthastighet på avsugsstuss m/s 20 20
Skjærelaser:
Laserproduktklasse 2 2
Laserproduktstandard EN 60825-1: 1994 +A1+A2 EN 60825-1: 1994 +A1+A2
Max. utgangsytelse P mW 1,0 1,0
Bølgelengde  nm 650 650
* De angitte verdiene er emisjonsverdier og må derfor ikke nødvendigvis gjengi sikre arbeidsplassverdier samtidig. Selv om det finnes en sammenheng mellom emis-
jons- og immisjonsnivå kan man ikke på bakgrunn av dette konkludere med sikkerhet om ekstra sikkerhetstiltak er nødvendige eller ikke. Faktorer som i virkeligheten har
innflytelse på det aktuelt eksisterende immisjonsnivået inneholder de spesielle vilkårene til arbeidsplassen og andre støykilder, dvs. antall maskiner og andre arbeidspro-
sedyrer i nærheten. De tillatte verdiene for en arbeidsplass kan også variere fra land til land. Denne informasjonen er ment å gi brukeren opplysninger som hjelper ham/
henne med å foreta en bedre vurdering av farer og risikoer.

19
I_0011sv6A.fm 9.5.11 Original bruksanvisning

SVENSKA

bel geringssågning. Dessutom kan spår


Innehållsförteckning 3. Läs detta först! tillverkas.
1. Konformitetsdeklaration ....... 20 – Läs igenom bruksanvisningen helt Endast material som sågklingan är läm-
innan maskinen tas i drift. Observera pad för får bearbetas (tillåtna sågklingor
2. Komponenterna i en  se kapitel "Tillgängligt tillbehör").
översiktbild............................. 20 speciellt våra säkerhetsföreskrifter.
– Bruksanvisning vänder sig till perso- Ämnenas tillåtna mått får inte överskri-
3. Läs detta först! ....................... 20 das (se kapitel "Teknisk data").
ner med tekniska baskunskaper i hur
4. Säkerhet.................................. 20 man handskas med den här typen av Arbetsstycken med runt eller oregel-
5. Uppställning och transport ... 22 maskiner. Om du inte har någon tidi- bundet tvärsnitt (t.ex. brännved) får ej
gare erfarenhet av sådana maskiner sågas eftersom dessa ej kan hållas på
6. Maskinen i detalj .................... 22
skall du först låta en erfarnare person ett säkert sätt. När smala arbetsstycken
7. Driftstart.................................. 22 hjälpa dig. sågas på högkant måste rätt hjälpan-
8. Arbetsbeskrivning ................. 23 – Spara alla dokument som levererades håll användas för att kunna föra arbets-
med apparaten. Förvara kvittot för tyckena på ett säkert sätt.
9. Service och underhåll ........... 24
eventuella garantifall. Om du säljer el- All annan användning är förbjuden. Icka
10. Tips och tricks ....................... 25 avsedd användning, ändringar på ap-
ler lånar ut utrustningen skall alla le-
11. Tillbehör.................................. 25 vererade dokument medfölja. paraten och användning av delar som
12. Reparation .............................. 25 – Tillverkaren ansvarar inte för skador inte har kontrollerats och godkänts av
som uppstår för att bruksanvisning- leverantören kan meföra oavsebara
13. Omhändertagande ................. 25
ens anvisningar in följts. skador!
14. Problem och felsökning ........ 26
Information kännetecknas på följande 4.2 Allmänna säkerhetsanvis-
15. Tekniska data ......................... 26 sätt i bruksanvisningen: ningar
1. Konformitetsdeklaration
Vi deklarerar i eget ansvar att produk-
A Fara!
Varning för personskador eller skador
 Observera följande säkerhetsanvis-
ningar när du använder maskinen, så
att det inte kan ske några person- el-
ten stämmer överens med de på sida 3 på miljön. ler materialskador.
uppgivna normer och riktlinjerna.  Läs även de särskilda säkerhetsan-
visningarna i respektive kapitel.
2. Komponenterna i en över-
siktbild
B Fara för elektricitet!
Varning för personskador pga. elektrici-
 Följ även lagliga direktiv eller arbetar-
skyddsföreskrifter för hantering med
kapsågar.
Bilden se sida 2. tet.
1
2
Såggrepp
Bärhandtag
A Allmänna faror!

3
4
Kolborstar
Motor
c Fara för indragning!
Varning för personskador för att
 Håll ordning på arbetsplatsen – om
det är rörigt på arbetsplatsen kan det
lätt hända en olycka. Håll golvet rent
5 Spånsäck kroppsdelar eller kläder fastnar. från lösa bitar som t.ex. spån och trä-
6 Utsugningsadapter bitar.
7 Transportarretering  Var uppmärksam. Var medveten om
8
9
Hake för kabelupprullningen
Verktygshållare för insexnyckel
A OBS!
Varning för materiella skador.
vad du gör - och arbeta förnuftigt. An-
vänd inte cirkelsågen om du är okon-
6 mm centrerad.
10 Ledstänger för draganordningen  Kom ihåg att även ta hänsyn till yttre
faktorer. Se till att arbetsplatsen har
11

12
Arreteringsskruv för draganord-
ningen
Belysning av snittområdet
3 Märk:
Kompletterande information. 
bra belysning.
Undvik olämpliga kroppsställningar.
Det är viktigt att stå stadigt och att all-
13 Arreteringsspak för lutningsinställ- – Siffrorna i bilderna i början på bruks- tid hålla balansen.
ningen anvisningen
14 Anhåll  Denna såg får inte användas i närheten
– kännetecknar detaljer; av brandfarliga vätskor eller gaser.
15 Tillsatsbord – numreras fortlöpande;
16 Låsarm tillsatsbord  Maskinen får endast tas i drift och an-
– syftar på motsvarande siffra inom vändas av personer som är medvetna
17 Arreteringshandtag för det sväng- parantes (1), (2), (3) ... i texten. om farorna som kan utgå ifrån kapså-
bara bordet gar. 
– Anvisningar till arbetsmoment som
18 Spärrhake för arreteringsposition måste genomföras i en bestämd ord- Personer under 18 år får endast an-
19 Bordsinlägg ningsföljd är numrerade. vända utrustningen i samband med
20 Bord – Arbetsmoment som inte måste ge- utbildning och under uppsikt av en
21 Svängbart bord nomföras i en bestämd ordningsföljd handledare.
22 Uppspänningsanordning för kännetecknas av en punkt.  Andra personer och speciellt barn får
arbetsstycke – Uppräkningar kännetecknas av ett inte vidröra el-verktyget eller kabeln.
23 Laserutträde streck. Håll de borta från arbetsområdet.
24 Pendelskydd  Undvik att överbelasta utrustningen –
25 Arretering av sågklingorna 4. Säkerhet använd den endast inom det effekt-
26 Säkerhetslås område som anges i tekniska data.
27 Strömbrytare såg 4.1 Föreskriven användning  Använd det rätta el-verktyget. Använd
Kap- och geringssågen kan användas inga maskiner med låg effekt för
för sågning på längden och tvären, lu- tunga arbeten. El-verktyget får inte
tad sågning, geringssågning samt dub- användas för ändamål som det inte är
avsedd för. En handcirkelsåg får till

20
SVENSKA

exempel inte användas för att kapa betsstycket är faran för bakslag sär- delar som ej testats och godkänts av
träkvistar eller klyva träklabbar. skilt stor. tillverkaren!
Såga tunna eller tunnväggiga arbets-  Montera utrustningen exakt enligt
B

Fara för elektricitet!
Utsätt inte utrustningen för regn. An-

stycken endast med fintandad såg-
klinga.
dessa anvisningar.
 Användning av andra el-verktyg och
vänd den inte heller i våta eller fuktiga  Använd alltid vassa sågklingor. Byt annat tillbehör kan medföra skade-
utrymmen. genast trubbiga sågklingor. Faran för risk för Dig. Använd endast delar som
bakslag är stor när en trubbig sågtand godkänts av tillverkaren. Detta gäller i
 Undvik att komma i beröring med jor-
fastnar i arbetsstyckets yta. synnerhet för:
dade föremål (t ex värmeelement, rör,
spisar, kylskåp) när du arbetar med  Se till att arbetsstyckena inte för- – Sågklingor (se "Tillgänglig tillbehör");
sågen. skjuts. – Säkerhetsanordningar (se reserv-
 Nätkabeln får inte användas för andra  Undvik tryck från sidan på sågklingan delslista).
ändamål än den är avsedd för. när noter produceras – använd en  Gör inga ändringar på utrustningens
spännanordning. delar.
 Kontrollera el-verktygets anslutnings-
ledning regelbundet och lämna den  Om du är osäker ska du undersöka  Kontrollera att det på sågbladet upp-
vid skador till en behörig elektriker för om arbetsstycket innehåller främman- givna varvtalet är minst lika högt som
utbyte. de föremål (till exempel spikar eller varvtalet som uppgivits på sågen.
skruvar).
 Kontrollera förlängningssladdarna re-  Använd endast distansbrickor och
gelbundet och byt ut de i fall de är  Såga aldrig mer än ett arbetsstycke åt spindelringar som är lämpade för än-
skadade. gången och inte heller buntar med fle- damålet som leverantören har uppgivit.
ra stycken. Risken är stor att man kan
A
lar!
Risk för skada från rörliga de-
skada sig när ett stycke slungas iväg
okontrollerat av sågklingan. A Fara på grund av brister på
apparaten!
 Maskinen får inte användas utan
skyddsanordningar.
c

Fara för indragning!
Använd lämpliga kläder. Se till att
 Vårda maskinen med tillbehör väl.
Håll skärverktygen vassa och rena för
 Håll alltid tillräckligt avstånd till såg- att kunna arbeta bättre och säkrare.
inga kroppsdelar eller klädesplagg Följ instruktionerna för smörjning och
klingan när du sågar. Använd lämpli-
fastnar i rörliga delar och dras in i ma- för verktygsbyte.
ga påskjutare om så behövs. Håll till-
skinen (använd inte slips, inga hand-
räckligt avstånd till drivna  Kontrollera om det finns eventuella
skar, inga kläder med vida ärmar;
komponenter under arbetets gång. skador före driften: Innan maskinen
den som har långt hår måste alltid an-
 Vänta tills sågklingan har stannat helt används måste man noga undersöka
vända ett hårnät).
innan du avlägsnar mindre arbets- att säkerhetsanordningar, skyddsan-
 Såga aldrig arbetsstycken med linor, ordningar eller lätt skadade delar
stycken, trärester osv. ur arbetsområ-
snören, band, kablar eller trådar eller fungerar som de ska. Kontrollera att
det.
som innehåller sådant material. de rörliga delarna fungerar felfritt och
 Såga endast arbetsstycken med mått
inte fastnar. Alla delar måste vara rik-
som tillåter att du kan hålla i dem sä-
kert när du arbetar. A Fara pga av bristande person-
lig skyddsutrustning!
tigt monterade och alla villkor vara
uppfyllda för att maskinen skall kunna
 Använd spännanordningen eller ett fungera felfritt.
skruvstycke för att fästa ämnet. Där  Använd hörselskydd för att undvika
risken att tappa hörseln.  Använd ej skadade eller deformera-
hålls det säkrare än i Din hand.
de sågklingor.
 Bromsa inte klingan genom att trycka  Använd skyddsglasögon.
 Skadade skyddsanordningar och de-
på den från sidan.  Använd andningsskydd.
lar skall lagas eller bytas ut av en
 Innan alla justering, underhåll eller  Använd rätt arbetskläder. godkänd fackverkstad med hjälp av
lagning skall nätkontakten dras ut.  Använd halkfria skor. originalreservdelar; i annat fall utsätts
 Kontrollera att inga verktyg eller lösa  Använd andningsmask vid arbeten brukaren för risk för olyckor. Cirkelså-
delar ligger kvar i sågen när den star- som genererar damm. gen får inte användas om strömbryta-
tas (t ex efter servicearbeten). ren inte fungerar.
 Använd handskar när Du hanterar
 Dra ur stickkontakten när apparaten sågblad eller ruggiga verktyg. Trans-  Handtagen skall vara torra och fria
inte används. portera sågbladen i en behållare. från olja och fett.
 El-verktyg som inte används bör för-  Kontakten får inte dras ur uttaget via
varas på en torr, högtbelägen och låst
plats utanför barns räckvidd.
A

Fara för sågspån!
Vissa sågspånssorter (t.ex. från bok-,
kabeln. Skydda kabeln från värme,
olja och vassa kanter.

A Risk för skärskador även när


skärverktygen står stilla!
ek- och askträ) kan orsaka cancer vid
inandning. Arbeta endast med spån-
sug. Kontrollera att det har kopplats in
f

Fara genom buller!
Använd hörselskydd.
 Använd skyddshandskar vid byte av och används korrekt. Spånsugen  Se även av bullerskäl till att sågkling-
skärverktyg. måste uppfylla de värden som anges i an ej är skev. En skev sågklinga orsa-
 Lagra sågklingorna på ett ställe där de tekniska specifikationerna. kar särskilt starka vibrationer. Detta
ingen kan skada sig vid dem.  Se till att så lite sågspån som möjligt leder till buller.
sprids till omgivningen:
A Fara genom bakslag av såg-
huvudet (sågklingan fastnar i arbets-
– Avlägsna sågspånet ur arbetsom-
rådet (blås ej bort sågspånet!);
D Fara genom laserstrålning!
Laserstrålar kan orsaka allvarliga ögon-
stycket och såghuvudet slår plötsli- – Reparera otätheter i spånsugen; skador. Titta aldrig in i laseröppningen.
gen uppåt)! – Sörj för god ventilation. Lasern får inte bytas ut mot en laser av
 Välj ett sågblad som är anpassad till annan typ. Lasern skall repareras eller
ämnet som skall sågas.
 Håll fast i handtaget ordentligt. I det
A Fara vid tekniska förändring-
ar på sågen eller vid användning av
bytas ut av laserns leverantör eller av
en auktoriserad repräsentant.
ögonblick som sågklingan går in i ar-

21
SVENSKA

A Fara genom låsta ämnen eller


ämnesdelar!
4. Lyft upp apparaten i de främre benen,
luta den försiktigt bakåt och ställ upp
den så att den inte kan välta.
På/av-strömbrytare märklaser för
markering av såglinje (35)
Slår på och stänger av märklasern.
När en låsning uppstår: 5. Dra åt skruvarna på styrskenorna
Inställning av lutningen
1. Stäng av maskinen. igen.
När låsspaken på baksidan (13) har
2. Dra ur stickkontakten. 6. Ta tag i apparatens främre ben, luta
lösts, kan sågen lutas steglöst mellan
den försiktigt framåt och sätt ned den.
3. Använd handskar. 0° och 45° från det lodrätta åt 
7. Ställ in önskad bordsbredd och lås vänster (37).
4. Åtgärda låsningen med lämpliga
fast tillsatsbordet med låsarmen (16).
verktyg.
Uppställning
För säkert arbete skall maskinen fästas
A Fara!
Se till att sågens lutningsvinkel inte kan
4.3 Symboler på maskinen
på ett stabilt underlag. förändras genom att dra åt lutningsar-
A Fara!
Om varningarna inte observeras kan
– Som underlag kan en fastmonterad
arbetsplatta eller arbetsbänk använ-
mens arreteringsarm.

das.
svåra kropps- och sakskador vara följ- – Ytans höjd bör vara 800 mm. Svängbart bord
den. För geringssågning kan det svängbara
– Maskinen måste stå säkert även un-
der bearbetning av större arbetsstyck- bordet svängas 47° åt vänster eller 47°
Varning för ett riskställe åt höger efter att arreteringshandtaget
en.
(17) och spärrhaken (18) lossats. På så
Grip inte i sågklingan – Långa arbetsstycken måste dessutom sätt kan snittvinkeln justeras till arbets-
stöttas med lämpligt tillbehör. styckets stödkant.
Använd inte maskinen i fuktiga
eller våta miljöer.
Läs bruksanvisningen.
3 Märk
För mobil användning kan apparaten
A Fara!
För att geringsvinkeln ej ska förändras
skruvas på en spån- eller träplatta under sågningen måste det svängbara
Använd skyddsglasögon och hör- (500 mm × 500 mm, minst 19 mm bordets arreteringshandtag dras åt
selskydd. tjock). När maskinen används skall (även i arreteringspositionerna!).
plattan med skruvtvingar fästas på en
4.4 Säkerhetsanordningar arbetsbänk.
1. Skruva fast maskinen på underlaget. Draganordning
Pendelskydd (24)
2. Lossa transportarreteringen: Med draganordningen kan även arbets-
Pendelskyddet förhindrar att man vidrör Tryck såghuvudet något nedåt och stycken med större tvärsnitt sågas.
sågklingan av misstag och skyddar mot håll fast det. Dra ut transportarrete- Draganordningen kan användas i alla
spån som flyger omkring. ringen (7) ur det djupare spåret (33), såglägen (rak sågning, geringssåg-
Säkerhetslås (26) vrid den 90° och haka fast den i det ning, lutad sågning och dubbel gerings-
planare spåret (34). sågning).
Säkerhetsförreglingen blockerar det
rörliga sågklingeskyddet: Sågklingan 3. Sväng långsamt upp såghuvudet. Om draganordningen inte behövs kan
förblir skyddad och kapsågen kan inte 4. Behåll förpackningen för senare an- den låsas fast med arreteringsskruven
sänkas ned, så länge säkerhetslåset vändning eller källsortera den miljö- (11) i det bakre läget.
inte svängs åt sidan. vänligt. Snittdjupsbegränsning
Arbetsstyckets anhåll (14) Transport Snittdjupsbegränsningen (44) möjlig-
Arbetsstyckets anhåll förhindrar att ar- 1. Sväng såghuvudet nedåt och haka gör tillsammans med draganordningen
betsstycken kan röra sig under såg- fast transportarreteringen (7) i det produktion av noter.
ning. Arbetsstyckets anhåll skall alltid djupare spåret .
vara monterat under drift. 2. Demontera påmonterade delar, som 7. Driftstart
Tillsatsprofilen (28) på arbetsstyckets sticker ut utanför maskinen.
anhåll kan förskjutas efter att arrete- 7.1 Montering av spånsäcken
ringsskruven (29) lossats. Detta kan
behövas vid sågning av längre arbets- A OBS!
Sågen skall inte bäras i skyddsanord-
A Fara!
stycken: Vissa sågspånssorter (t.ex. från bok-,
ningarna.
ek- och askträ) kan orsaka cancer vid
5. Uppställning och transport inandning.
3. Lyft maskinen i bärhandtaget. – Arbeta endast med monterad spån-
Montering av transporthandtaget
säck eller en lämplig spånutsugnings-
 Skruva fast transporthandtaget på 6. Maskinen i detalj anläggning.
såghuvudet. Se till att klacken i hand-
taget fastnar i urtaget (30) på såghu- På/av-strömbrytare motor (27) – Använd dessutom ett andnings-
vudet. skydd, eftersom inte alla sågspån
Påkoppling av motorn: fångas upp respektive sugs upp.
Montering av tillsatsbordet  Tryck på/av-strömbrytaren och håll
– Töm spånsäcken regelbundet. An-
1. Ta ut det högra och vänstra tillsats- den nedtryckt. vänd andningsskydd vid tömningen.
bordet ur transportförpackningen. Frånkoppling av motorn:
2. Skruva ur skruvarna (32) på det hö-  Släpp start-stopp strömbrytaren. När du använder maskinen med den
gra och vänstra tillsatsbordets styr- På/av-strömbrytare belysning av medföljande spånsäcken:
skenor. snittområdet (36)  Stick på spånsäcken (5) på spånsto-
3. Skjut in styrskenorna helt in i hållar- Slår på och stänger av belysningen av sen (38). Se till att spånsäckens drag-
na. Tänk på att längdanhållet (31) snittområdet. kedja (39) är stängd.
på tillsatsbordet kan fällas upp (se När du ansluter maskinen till en spånut-
bilden). sugningsanläggning:

22
SVENSKA


Använd en för ändamålet lämpad
adapter för anslutning till spånstosen.
Kontrollera att spånutsugningsanlägg-
A Fara för klämskador!
Greppa inte tag i gångjärnsområdet el-
Förskjutningen av pendelskyddet på ar-
betsstycket förekommer endast i ensta-
ka fall, till exempel:
ningen uppfyller kraven i kapitlet ler under maskinen vid lutning eller – vid sågning av små snitt som måste
"Tekniska data". svängning av såghuvudet! sågas med dragfunktion på grund av
 Beakta spånutsugningsanläggning-  Håll fast såghuvudet när det lutas. sin bredd;
ens bruksanvisning! – vid dubbla geringsnitt på vänster sida.
 Vid arbete med maskinen, använd: Gör följande i dessa fall:
7.2 Montera uppspänningsan-
ordningen för arbets- – Stöd för arbetsstycket – när du så- Sågens samtliga inställningar (det
gar långa arbetsstycken som skul- svängbara bordets ställning och såghu-
stycken le falla ned på golvet när de ka- vudets lutning) bibehålls för det önska-
Uppspänningsanordningen kan monte- pats. de snittet.
ras i två lägen:
– Spånsäck eller spånutsugningsan- Vid sågning av arbetsstycket ändras
– För breda arbetsstycken: läggning. sågriktningen.
Skjut in uppspänningsanordningen i
 Såga endast arbetsstycken med mått 1. Tryck arbetsstycket mot anhållet och
bordets bakre hål (41) och skruva fast
som tillåter att du kan hålla i dem sä- spänn fast det i uppspänningsanord-
den med låsskruven (42):
kert när du arbetar. ningen.
– För smala arbetsstycken:
 Tryck alltid arbetsstycket mot sågbor- 2. Skjut såghuvudet helt bakåt (från
Lossa låsskruven (40) och skjut in
det under sågning och ställ det inte användaren).
uppspänningsanordningens främre
på högkant. Bromsa heller inte kling-
del i bordets främre hål (43): 3. Lossa säkerhetslåset (26) och tryck
an genom att trycka på den från si- på start-/stoppkontakten (27) och
7.3 Nätanslutning dan. Fara för olycka föreligger om håll den intryckt.
sågklingan blockeras.

B Fara! Elektrisk spänning


Maskinen får bara anslutas till strömkäl-
8.1 Rak sågning
4. Sänk långsamt såghuvudet helt
nedåt, håll samtidigt fast handtaget
med båda händerna. Tryck endast
Utgångsläge: ner såghuvudet så hårt på arbets-
lor som uppfyller följande krav (se även
– Transportarreteringen utdragen. stycket under sågningen att motorns
kapitel "Teknisk data"):
– Såghuvudet uppsvängt. varvtal ej sjunker för lågt.
– Nätspänning och -frekvens skall över-
ensstämma med uppgifterna på ma- – Sågdjupsbegränsningen avaktiverad. 5. Drag såghuvdet framåt (mot använ-
skinens typskylt. – Det svängbara bordet befinner sig i daren).
– Utrustningen ska säkras med jordfels- 0°-läge, arreteringshandtaget för bor- 6. Såga av arbetsstycket i ett arbets-
brytare med felström 30 mA. det är åtdraget. moment.
– Alla stickkontakter skall vara jordade – Armens lutning i förhållande till en 7. Släpp på/av-strömbrytaren och låt
enligt föreskrift. lodrät linje är 0°, lutningsinställning- såghuvudet långsamt svänga tillba-
ens arreteringsarm är åtdragen. ka till det övre utgångsläget.
Lägg nätkabeln så att den inte är i vä- – Draganordningen befinner sig i det
 8.3 Geringssågning
gen eller kan skadas under arbetet. bakre läget.
– Draganordningens arreteringsskruv är Utgångsläge:
 Som förlängningskablar får bara gum-
mikablar med tillräcklig area användas lossad. – Transportarreteringen utdragen.
(3 × 1,5 mm2). Sågning av arbetsstycket: – Såghuvudet uppsvängt.
 Använd förlängningssladdar för an- 1. Tryck arbetsstycket mot anhållet och – Sågdjupsbegränsningen avaktiverad.
vändning utomhus. Utomhus bör en- spänn fast det med uppspännings- – Armens lutning i förhållande till en
dast förlängningssladdar användas anordningen. lodrät linje är 0°, lutningsinställning-
som är godkända och märkta för an- ens arreteringsarm är åtdragen.
2. Vid sågning av bredare arbetsstyck-
vändning utomhus. – Draganordningen befinner sig i det
en skall såghuvudet dras framåt
 Undvik oavsiktlig uppstart. Kontrollera (mot användaren) under sågningen. bakre läget.
att brytaren är avstängd innan kontak- – Draganordningens arreteringsskruv är
3. Lossa säkerhetslåset (26) och tryck
ten sätts i eluttaget. lossad.
på start-/stoppkontakten (27) och
håll den intryckt.
8. Arbetsbeskrivning Sågning av arbetsstycket:
4. Sänk såghuvudet långsamt med
1. Skruva loss arreteringshandtaget
Kontrollera säkerhetsanordningarnas handtaget och skjut det bakåt (bort
 (17) för det svängbara bordet och
felfria tillstånd innan arbetet påbörjas. från den som sågar) om så krävs.
lossa spärrhaken (18).
Tryck endast ner såghuvudet så hårt
 Stå på rätt ställe under sågning: på arbetsstycket under sågningen att 2. Ställ in önskad vinkel.
– Framme på manöversidan; motorns varvtal ej sjunker för lågt. 3. Dra åt det svängbara bordets arrete-
– Mitt framför sågen; 5. Såga av arbetsstycket i ett arbets- ringshandtag.
– Vid sidan om syftlinjen. moment. 4. Såga arbetsstycket som det beskrivs
6. Släpp start/stopp kontakten och låt i "Rak sågning“.
A Fara!
Vid sågning måste arbetsstycket alltid
såghuvudet långsamt svänga tillba-
ka till det övre utgångsläget. 8.4 Lutande snitt
Utgångsläge:
spännas fast i uppspänningsanordning- 8.2 Sågning av små snitt
en. – Transportarreteringen utdragen.
Vid sågning med draganordningen kan
 Såga aldrig arbetstycken som inte – Såghuvudet uppsvängt.
det förekomma att pendelskyddet fastnar
kan spännas fast i uppspänningsan- på arbetsstycket när det dras tillbaka. – Sågdjupsbegränsningen avaktiverad.
ordningen. – Det svängbara bordet befinner sig i
 Släpp då på/av-brytaren och sväng
långsamt tillbaka såghuvudet till den 0°-läge, arreteringshandtaget för bor-
övre utgångsställningen. det är åtdraget.

23
SVENSKA

– Draganordningen befinner sig i det – Armen lutad och arreterad i önskad 5. Ta försiktigt av ytterflänsen (47) och
bakre läget. vinkel till arbetsstyckets yta. sågklingan från klingaxeln och stäng
– Draganordningens arreteringsskruv är – Lås sågbordet i önskad ställning; pendelskyddet igen.
lossad.
Såga arbetsstycke:
– Draganordningens arreteringsskruv är
lossad.
– Draganordningen befinner sig i det
A Fara!
Använd inga rengöringsmedel (t.ex. för
1. Lossa arreteringsarmen (13) för lut-
ningsinställningen på sågens baksida. bakre läget. att ta bort kådrester), som kan angripa
sågens lättmetalldelar. Sågens stabilitet
2. Luta armen långsamt till önskad Sågning av arbetsstycket:
kan därigenom påverkas.
ställning. 1. Ställ in snittdjupsbegränsningen (44)
3. Dra åt lutningsinställningens arrete- på önskat snittdjup och fixera med
6. Rengör spännytorna:
ringsarm. stoppmuttern (45):
– Klingaxeln (48),
4. Såga arbetsstycket så som beskrivs 2. Lossa säkerhetslåset och sväng
under "Såga rakt". såghuvudet nedåt för att kontrollera – Sågklinga,
det inställda snittdjupet: – Ytterfläns (47),
8.5 Dubbel geringssnitt 3. Gör en provsågning. – Innerfläns (49).

3 Märk:
Dubbel geringssnitt är en kombination
4. Upprepa steg 1 och 3 vid behov tills
önskat snittdjup har ställts in. A Fara!
5. Såga arbetsstycket så som beskrivs Sätt dit innerflänsen på rätt sätt! Sågen
av geringssnitt och lutande snitt. Detta under "Såga rakt". kan annars blockeras eller sågklingan
betyder att arbetsstycket sågas snett i lossna! Innerflänsen ligger riktigt när
förhållande till den bakre stödkanten 9. Service och underhåll ringspåret pekar mot sågklingan och
och snett i förhållande till ytan. den plana sidan mot motorn.

A Fara! A Fara!
Dra alltid ut kontakten ur vägguttaget
7. Sätt dit innerflänsen (49).
Vid dubbel geringssågning är sågkling- 8. Lossa säkerhetslåset och skjut pen-
an lättare åtkomligt på grund av den innan underhålls- eller rengöringsarbe-
ten genomförs. delskyddet uppåt och håll det där.
starka lutningen - därför föreligger höjd
9. Lägg på en ny sågklinga – observe-
risk för skada. Håll tillräckligt avstånd till
ra rotationsriktningen: sett från den
sågklingan när du sågar! – Allt annat reparations- och under-
vänstra (öppna) sidan måste pilen
hållsarbete än det som beskrivits här
på sågklingan överensstämma med
skall utföras av behörig reparatör.
Utgångsläge: pilriktningen (50) på klingskyddet!
– Skadade delar och i synnerhet säker-
– Transportarreteringen utdragen.
– Såghuvudet uppsvängt.
hetsanordningar skall bara bytas ut
mot originaldelar. Delar som inte är
kontrollerade och godkända av leve-
A Fara!
Använd endast lämpliga sågklingor
– Sågdjupsbegränsningen avaktiverad.
rantören kan medföra oförutsebara som är anpassade till maximalt varvtal
– Lås sågbordet i önskad ställning; skador. (se "Teknisk data") – andra typer av el-
– Armen lutad och arreterad i önskad – Efter underhåll och rengöring ska alla ler skadade sågklingor kan få delar att
vinkel till arbetsstyckets yta. slungas ut med explosionsartad kraft
säkerhetsanordningar kopplas på och
– Draganordningens arreteringsskruv är kontrolleras. på grund av centrifugalkraften
lossad. Använd aldrig:
– Draganordningen befinner sig i det 9.1 Byta sågklinga – Sågklingor tillverkade av höglegerat
bakre läget.
Sågning av arbetsstycket: A Risk för brännskador!
Sågklingan kan vara mycket het direkt
material;
– skadade sågklingor;
 Såga arbetsstycket så som beskrivs – kapskivor.
under "Såga rakt". efter sågningen. Låt den heta klingan
svalna. Rengör inte heta sågklingor
8.6 Såga not med brännbara vätskor.
A Fara!
3 Märk:
Snittdjupsbegränsningen möjliggör till-
A Det finns även risk för skärs-
kador när sågklingorna står stilla!
– Sågklingan får endast användas till-
sammans med orginaldelar.
sammans med draganordningen pro- När spännskruven lossas eller dras åt – Använd aldrig lösa reducerbussning-
duktion av noter. Härvid görs inget ka- måste pendelskyddets huv vara in- ar, då kan sågklingan lossna.
pande snitt utan arbetsstycket sågas svängt över sågklingan. Använd alltid – Sågklingan skall monteras så att den
endast in till ett visst djup. handskar vid byte av klinga. inte roterar obalanserat och slår eller
kan lossna.
A Fara för bakslag!
Vid sågning av noter är det särskilt vik-
1. Lås fast såghuvudet i det övre läget.
2. Arretera sågklingan genom att 10. Stäng pendelskyddet igen.
tigt att sågklingan ej trycks i sidled. trycka på låsknappen (25) och vrid 11. Skjut på ytterflänsen – den plana si-
Såghuvudet kan annars plötsligen slå på sågklingan med andra handen, dan ska peka mot motorn!
uppåt! Använd en spännanordning vid tills att arreteringsknappen sitter på 12. Skruva på spännskruven (vänster-
sågning av noter. Undvik att trycka på plats. gänga!) och drag åt ordentligt.
såghuvudet i sidled. 3. Skruva av spännskruven (46) på Arretera sågklingan genom att
klingaxeln med insexnyckeln (vän- trycka på låsknappen och vrida på
stergänga!). sågklingan med andra handen, tills
Utgångsläge: att arreteringsknappen sitter på
4. Lossa säkerhetslåset (26) och skjut
– Transportarreteringen utdragen. pendelskyddet (24) uppåt och håll plats.
– Såghuvudet uppsvängt. det där.

24
SVENSKA

A Fara!
– Förläng inte verktyget för fastspän-
9.5 Rengöring av maskinen
Avlägsna spån och damm med hjälp av
11. Tillbehör
en borste eller dammsugare från/ur: För speciella uppgifter finns följande till-
ning av sågklingan. – Justeringsanordningar; behör i fackhandeln – bilder återfinns
– Spännskruven får inte bankas fast på – Manöverelement; på omslagets sista sida:
monteringsnyckeln. A Sågklingsmagasin
– Motorns kylöppningar;
för säker förvarning av sågklingor
13. Dra åt spännskruven igen. – Under bordsinlägget; och tillbehör.
14. Kontrollera funktionen. Lossa säker- – Över laserenheten. B Rengöringspray 
hetslåset och fäll ned kapsågen 9.6 Förvaring av verktyget Tar bort rester av kåda och skyddar
(26): metallytorna.
– Pendelskyddets huv måste frige
sågklingan utan att vidröra andra A Fara!
Förvara verktyget så att det inte kan
C Utsugningsadapter
för anslutning av en spånutsug-
delar när den svängs ner.  ningsanläggning till spånstosen.
– När sågen fälls upp till utgångslä- tas i drift av obehöriga. D Maskinstativ
get skall pendelskyddet automa-  Försäkra dig om att ingen kan skada maskinstativ och tillsatsbord med en
tiskt täcka sågklingan. sig på verktyget när det inte används. stabil och robust konstruktion. Kan
– Vrid sågklingan för hand. Sågkling- ställas in på höjden.
an ska kunna vrida sig i alla möjli-
ga justeringspositioner, utan att
vidröra andra delar.
A

OBS!
Förvara inte sågen oskyddad utom-
Sågklingor för KGS 216 M:
E Sågklinga hårdmetall
216 x 2,4 / 1,8 x 30 24 W
9.2 Byta bordsinlägg hus eller i fuktiga arbetslokaler. för sågning på längden och tvären i
massivt trä.
 Beakta de tillåtna omgivningsförhål-
A Fara!
Vid skadat bordsinlägg föreligger risk
landen (se teknisk data). F Sågklinga hårdmetall
216 x 2,4 / 1,8 x 30 48 W
för sågning på längden och tvären i
att små föremål fastnar mellan bordsin- massivt trä och spånplattor.
lägget och sågklingan och blockerar
9.7 Underhåll
G Sågklinga hårdmetall
sågklingan. Byt genast trasiga bordsin- Före varje användning 216 x 2,4 / 1,8 x 30 60 FT
lägg!  Ta bort sågspån med en dammsuga- för sågning på längden och tvären i
re eller pensel. beskiktade plattor och fanérskivor.
1. Skruva ur skruvarna ur bordsinläg-  Kontrollera om kabeln och stickkon-
get (19). Vrid vridbordet vid behov Sågklingor för KGS 254 M:
takt är skadade och låt i så fall en
och luta såghuvudet för att komma elinstallatör ersätta dessa. H Sågklinga hårdmetall
åt skruvarna. 254 × 2,4 / 1,8 × 30 24 W
 Kontrollera att alla rörliga delar kan
2. Tag av bordsinlägget . för sågning på längden och tvären i
röra sig helt fritt. trä och obehandlade spånplattor.
3. Sätt in nytt bordsinlägg.
Regelbundet, beroende på driftvill- I Sågklinga hårdmetall
4. Dra åt skruvarna på bordsinlägget. kor 254 × 2,4 / 1,8 × 30 48 W
 Kontrollera alla skruvförband och dra för sågning på längden och tvären i
9.3 Justering av arbets- trä och paneler.
åt dem vid behov
stycksanhållet
 Kontrollera såghuvudets returfunk- J Sågklinga hårdmetall 
1. Lossa insexskruvarna (51). 254 × 2,4 / 1,8 × 30 60 W
tion (såghuvudet måste med fjäderns
2. Justera anhållet (14) så att det står hjälp återgå till utgångsläget), ersätt för sågning på längden och tvären i
exakt rätvinkligt i förhållande till såg- fjädern om så behövs. trä, paneler och plastprofiler med
klingan när det svängbara bordet är i tjocka väggar.
 Olja in styrelementen något.
0°-positionen. K Sågklinga hårdmetall
3. Drag åt insexskruven. 254 × 2,4 / 1,8 × 30 80 FT
10. Tips och tricks
för sågning på längden och tvären i
9.4 Justera märklasern – Använd lämpligt underlag till höger trä, paneler, kabelkanaler, fanérski-
1. Skruva av laserkåpan (52) och ren- och vänster om sågen om långa ar- vor av hög kvalitet och laminat.
gör kåpans glas på utsidan om det betsstycken skall bearbetas.
behövs. 12. Reparation
– Håll fast arbetsstycket till höger om
Justering av lasern rätvinkligt sågklingan vid lutad sågning.
2. Lossa eller dra åt höger insexskruv
(55) och/eller vänster insexskruv
– Vid sågning av mindre bitar, använd
tillsatsanhåll (som tillsatsanhåll kan
A Fara!
Reparationer på el-verktyg får bara ut-
(56) för att justera lasern rätvinkligt. du t.ex. använda en passande bräda,
som skruvas fast på maskinens an- föras av utbildade elektriker!
Justering av lasern i sidled håll).
3. Lossa insexskruven i mitten (54). – Vid sågning av en välvd (böjd) bräda Metaboverktyg i behov av reparation
4. Förflytta laserenheten horisontalt i (56) skall den utåt välvda sidan läg- bör lämnas till en Metaborepräsentant.
slitshålet: gas mot ämnesanslaget . Adresser finns under www.meta-
– Åt höger = såglinjen flyttas åt hö- bo.com.
– Såga ej i arbetsstycken som står på
gern sett från användaren. högkant, lägg dem plant på det vrid- Reservdelslistor kan laddas ned under
– Åt vänster = såglinjen flyttas åt bara bordet. www.metabo.com.
vänster sett från användaren.
5. Dra åt insexskruven i mitten igen. 13. Omhändertagande
6. Skruva fast laserkåpan (52) igen. Separat insamling! Produkten får inte
lämnas tillsammans med hushållsavfal-
let.

25
SVENSKA

Uttjänta elverktyg och tillbehör innehål-


ler stora mängder värdefulla rå- och
plastmaterial som skall föras till återvin-
A Fara!
Väldigt många olyckor inträffar i sam-
Sågeffekten för låg
Sågklingan är slö (sågklingan har ev
anlöpning på sidan);
ningen. band med problem och störningar. Be- Sågklingan ej lämpad för materialet (se
Endast för EU-länder: akta därför: kapitlet "Teknisk data");
El-verktyg får inte slängas  Dra kontakten ur vägguttaget innan Sågklingan skev:
bland hushållsavfallet! Enligt åtgärder vidtas för att åtgärda stör-
 Byt sågklinga (se kapitlet "Under-
EU-riktlinjen 2002/96/EG om ningar.
håll").
uttjänta el- och elektronikappa-  Efter byte av sågklinga skall alla sä-
rater och dess omsättning i na- kerhetsanordningar kopplas in och Sågen vibrerar starkt
tionell lagstiftning skall förbrukade el- kontrolleras igen. Sågklingan skev:
verktyg samlas in separat och skickas  Byt sågklinga (se kapitlet "Under-
till en miljöanpassad återvinning. håll").
Ingen kapfunktion
Sågklingan ej riktigt monterad:
14. Problem och felsökning Transportarreteringen låst:
 Montera sågklingan riktigt (se kapitlet
 Drag ut transportarreteringen.
I följande avsnitt beskrivs problem och "Underhåll").
Säkerhetslåset aktiverat:
störningar som du själv får åtgärda. Se Vridbordet trögar
även "Reparation" om de beskrivna åt-  Lossa säkerhetslåset.
Spån under vridbordet:
gärderna ej hjälper.
 Avlägsna spånen.

15. Tekniska data

KGS 216 M KGS 254 M


Spänning V 230 – 240 (1~ 50 / 60 Hz) 230 – 240 (1~ 50 / 60 Hz)
Strömupptagning A 7 8,7
Säkring A 10 (trög) 10 (trög)
Motoreffekt (S6 20% 5 min.) kW 1,5 1,8
Kapslingsklass IP 20 20
Skyddsklass II II
-1
Sågklingans varvtal min 5000 4500
Snitthastighet m/s 55 55
Diameter sågklinga (utvändigt mått) mm 216 254
Sågklingans borrning (inre) mm 30 30
Mått
Maskinen komplett med förpackning (längd/bredd/höjd) mm 895 × 475 × 380 895 × 545 × 420
Driftklar maskin, det svängbara bordet i 90°-läge  mm 820 × 543 × 355 850 × 620 × 400
(längd/bredd/höjd)
Arbetsstyckets maximala tvärsnitt: Bredd / Höjd Bredd / Höjd
Rak sågning
- Vridbord 0°, Tipparm 0° mm 305 / 65 305 / 90
Geringssågning
- Vridbord 15° / Tipparm 0° mm 295 / 65 295 / 90
- Vridbord 22,5° / Tipparm 0° mm 280 / 65 280 / 90
- Vridbord 30° / Tipparm 0° mm 260 / 65 260 / 90
- Vridbord 45° / Tipparm 0° mm 215 / 65 215 / 90
Lutande snitt
- Vridbord 0°, Tipparm 45° mm 305 / 36 305 / 47
Dubbel geringssnitt
- Vridbord 15° / Tipparm 45° mm 295 / 36 295 / 47
- Vridbord 22,5° / Tipparm 45° mm 280 / 36 280 / 47
- Vridbord 30° / Tipparm 45° mm 260 / 36 260 / 47
- Vridbord 45° / Tipparm 45° mm 215 / 36 215 / 47
Vikt
Maskin komplett med förpackning kg 19 23
Maskin driftklar kg 14 17,5
Tillåten transport- och förvaringstemperatur °C 0 till +40° 0 till +40°
Bulleremission enligt EN 61029-1
Ljudeffektsnivå LWA dB(A) 86,8 86,8
Ljudtrycksnivå vid användarens öra LPA dB (A) 99,8 99,8
Osäkerhet K dB (A) 3,0 3,0

26
SVENSKA

KGS 216 M KGS 254 M


Effektivvärde för viktad acceleration enligt EN 61029-1
(Vibration i handtaget) Vektorsumma ah m/s2 m/s2 m/s2
Osäkerhet K m/s2 m/s2 m/s2
Spånsug (ingår ej i leveransen):
Anslutningsdiameter spånstos på baksidan mm 31,6 31,6
Minimalt luftflöde m3/h 460 460
Minimalt undertryck i sugstosen Pa 530 530
Minimal lufthastighet i sugstosen m/s 20 20
Märklaser för märkning av såglinje:
Laserproduktklass 2 2
Laserproduktstandard EN 60825-1: 1994 +A1+A2 EN 60825-1: 1994 +A1+A2
Max utgångseffekt P mW 1,0 1,0
Våglängd nm 650 650
* De uppgivna värden är emissionsvärden och behöver därmed inte vara säkra arbetsplatsvärden. Trots att ett samband finns mellan emissions- och arbetsplatsvärden,
kan inga tillförlitliga slutsatser dras om ytterligare försiktighetsåtgärder erfordras eller inte. Faktorer, som påverkar den aktuella på arbetsplatsen förekommande immis-
sionsnivån omfattar arbetsutrymmets utformning och andra ljudkällor dvs. antalet maskiner och andra bredvid pågående arbeten. De tillåtna arbetsplatsvärden kan även
variera från land till land. Informationen bör dock ge brukaren möjligheten att bättre kunna bedömma faror och risker.

27
I_0011fi6A.fm 9.5.11 Alkuperäiskäyttöohje

SUOMI

– Tämä ohjekirja on suunnattu henkilöil- Työkappaleiden sallittuja mittoja täytyy


Sisällysluettelo le, jotka omaavat tässä kuvatun kal- noudattaa (katso kappale "Tekniset tie-
taisten laitteiden käsittelyä koskevat dot").
1. Vaatimustenmukaisuusva- tekniset perustiedot. Mikäli sinulla ei
kuutus ..................................... 28 Pyöreitä tai epätasaisen poikkileikkauk-
ole minkäänlaista kokemusta tällaisis- sen omaavia työkappaleita (kuten esim.
2. Komponentit yleiskuvassa ... 28 ta laitteista, pyydä apua henkilöltä, polttopuut) ei saa sahata, koska näitä ei
3. Lue ensin! ............................... 28 jolla on kokemusta sahojen käytöstä. voida pitää turvallisesti kiinni sahauk-
4. Turvallisuus............................ 28 – Säilytä kaikki tämän laitteen mukana sen aikana. Sahattaessa pystyssä ole-
toimitetut asiakirjat. Säilytä ostokuitti via ohuita työkappaleita, täytyy var-
5. Pystytys ja kuljetus ............... 30 mahdollista takuutapausta varten. Mi- maan ohjaukseen käyttää soveltuvaa
6. Laite yksityiskohtaisesti ....... 30 käli lainaat laitetta tai myyt sen, luovu- apuvastetta.
7. Käyttöönotto .......................... 30 ta aina myös kaikki laitteen mukana Muunlainen käyttö on määräysten vas-
toimitetut asiakirjat mukaan. taista. Määräystenvastaisesta käytös-
8. Käyttö...................................... 31
– Valmistaja ei ota mitään vastuuta tä, laitteeseen tehdyistä muutoksista tai
9. Huolto ja hoito........................ 32 vaurioista, jotka aiheutuivat siitä, ettei sellaisten osien käytöstä, joita valmista-
10. Neuvot ja ohjeet ..................... 33 tätä käyttöohjetta huomioitu. ja ei ole tarkastanut ja hyväksynyt,
11. Saatavat tarvikkeet ................ 33 Tässä käyttöohjeessa olevat tiedot ovat saattaa aiheutua ennalta arvaamatto-
merkitty seuraavasti: mia vahinkoja!
12. Korjaus ................................... 34
13.
14.
Hävittäminen .......................... 34
Ongelmat ja häiriöt ................ 34
A Vaara!
Varoitus henkilövahingoista tai ympäris-
4.2

Yleiset turvallisuusohjeet
Huomioi tätä laitetta käytettäessä
seuraavat turvallisuusohjeet, jotta
15. Tekniset tiedot ....................... 35 tövahingoista. henkilö- ja esinevahinkojen vaarat
vältettäisiin.
 Huomioi kappaleissa olevat erityiset
1. Vaatimustenmukaisuusva-
kuutus
B Sähköiskuvaara!
Varoitus sähköisyydestä johtuvista hen- 
turvallisuusohjeet.
Huomioi tarvittaessa lakisääteiset oh-
kilövahingoista. jesäännöt tai katkaisusahan käytölle
Täten vakuutamme yksinvastuullisina, määrätyt tapaturmantorjuntamääräyk-
että tämä tuote vastaa sivua 3 ilmoitet- set.
tuja normeja ja direktiivejä.

2. Komponentit yleiskuvassa
c Sisäänvetovaara!
Varoitus ruumiinosien tai vaatetuksen
A Yleiset vaarat!
 Pidä työalue järjestyksessä – työalu-
Kuva, katso sivua 2. sisäänvedosta johtuvista henkilövahin- een epäjärjestyksestä voi seurata on-
goista. nettomuuksia. Pidä lattia puhtaana ir-
1 Sahan käyttökahva
tokappaleista kuten esim. purusta ja
2 Kantokahva
sahausjätteistä.
3 Hiiliharjat
4 Moottori A Huomio!
Varoitus esinevahingoista.
 Ole tarkkaavainen. Ajattele mitä teet.
Työskentele järkevästi. Älä käytä lai-
5 Lastusäkki tetta, kun keskittymiskykysi on heikko.
6 Imuadapteri  Ota ympäristötekijät huomioon: Huo-
7 Kuljetuslukitus
8 Koukku johdon kokoamista varten
9 Kuusiokoloavaimen 6 mm säily-
3 Ohje:
Täydentävät informaatiot. 
lehdi siitä, että työskentelyalue on hy-
vin valaistu.
Vältä epänormaaleja asentoja. Seiso
tyspaikka tukevasti ja säilytä aina tasapainoinen
– Tämän ohjeen alussa olevissa kuvis-
10 Vetolaitteiston ohjaustangot sa olevat numerot asento.
11 Vetolaitteiston säätöruuvi  Älä käytä tätä laitetta palavien nestei-
– merkitsevät yksittäisosia;
12 Sahausalueen valaistus den tai kaasujen läheisyydessä.
– ovat läpinumeroidut;
13 Kallistussäädön kiristysvipu  Laitteen saavat ottaa käyttöön ja käyt-
14 Työkappaleen vaste – viittaavat vastaaviin numeroihin tää vain henkilöt, jotka ovat perehty-
suluissa (1), (2), (3) ... tekstissä. neet katkaisusahoihin ja tuntevat käy-
15 Pöydän levennys
– Toimintaohjeet, joissa järjestys täytyy tön vaarat. 
16 Pöydän levennyksen salpausvipu
huomioida, ovat läpinumeroidut. Alle 18-vuotiaat henkilöt saavat käyt-
17 Pyörivän pöydän kiristyskahva
– Toimintaohjeet, joissa järjestyksellä ei tää tätä laitetta ammattikoulutuksen
18 Lukitussalpa lukitusasentoja varten yhteydessä, ainoastaan kouluttajan
ole merkitystä on merkitty pisteellä.
19 Sahausalusta valvonnan alaisuudessa.
– Listat ovat merkitty viivalla.
20 Pöytä  Älä anna muiden henkilöiden, erityi-
21 Pyörivä pöytä sesti lasten, kosketta sähkötyökalua
4. Turvallisuus
22 Työkappaleen kiristyslaite tai sen johtoa. Pidä heidät etäällä
23 Lasersäteen ulostulokohta 4.1 Tarkoituksenmukainen työskentelyalueeltasi.
24 Heilahtelusuoja käyttö  Älä ylikuormita tätä laitetta – käytä tä-
25 Sahanterän salpaus Katkaisu- ja jiirisaha sopii pitkittäis- ja tä laitetta ainoastaan sillä tehoalueella,
26 Turvalukitus poikittaissahauksiin, vinosahauksiin, jii- mikä on annettu teknisissä tiedoissa.
27 Sahan Päälle/Pois-kytkin risahauksiin sekä kaksoisviistesahauk-  Käytä oikeaa sähkötyökalua. Älä käy-
siin. Lisäksi sillä voi tehdä uria. tä heikkotehoisia koneita raskaisiin
Laitteella saa työstää ainoastaan sellai- töihin. Älä käytä sähkötyökalua sellai-
3. Lue ensin! sia materiaaleja, joihin vastaava sahan- siin tarkoituksiin, mihin sitä ei ole tar-
terä soveltuu (hyväksytyt sahanterät, koitettu. Älä esimerkiksi käytä käsi-
– Lue tämä ohjekirja kokonaan ennen katso kappale "Saatavissa olevat tarvik- sirkkeliä puun oksien tai halkojen
laitteen käyttöönottoa. Huomioi erityi- keet"). sahaamiseen.
sesti turvallisuusohjeet.

28
SUOMI

B

Sähkövirrasta aiheutuva vaara!
Älä jätä tätä laitetta sateeseen. Älä
 Pidä käsikahvasta hyvin kiinni. Sillä
hetkellä, kun sahanterä osuu työkap-
paleeseen on takaiskuvaara erityisen
– Poista puupölykerääntymät työalu-
eelta (älä puhalla niitä pois!);
– Korjaa imulaitteiston vuotokohdat;
käytä tätä laitetta kosteassa tai mä- korkea.
– Huolehdi kunnollisesta tuuletuk-
rässä ympäristössä.  Sahaa ohuita tai ohutseinäisiä työ- sesta.
 Työskenneltäessä tämän laitteen kappaleita ainoastaan hienohampai-
kanssa, vältä kehon kosketuksia
maadoitettujen osien (esim. lämpö- 
silla sahanterillä.
Käytä ainoastaan teräviä sahanteriä.
A Laitteen teknisistä muutoksis-
ta tai osien käytöstä, joita valmistaja
patterit, putket, hellat, jääkaapit) Vaihda tylsät sahanterät välittömästi.
ei ole tarkastanut ja hyväksynyt, ai-
kanssa. Takaiskuvaara on erittäin korkea, kun
heutuu vaaroja!
 Älä käytä verkkokaapelia sellaisiin tylsä sahanterä osuu työkappaleen
pintaan.  Asenna tämä laite noudattaen tarkasti
tarkoituksiin, mihin sitä ei ole tarkoi-
tätä käyttöohjetta.
tettu.  Älä kanttaa työkappaletta.
 Muiden työkalujen ja muiden lisäva-
 Tarkasta sähkötyökalun liitäntäjohto  Vältä uria tehtäessä sahanterään
rusteiden käyttämisestä voi aiheutua
säännöllisesti ja anna valtuutetun am- kohdistuvaa sivuttaista painetta –
loukkaantumisvaara. Käytä ainoas-
mattilaisen vaihtaa se vauriotapauk- käytä kiinnityslaitteistoa.
taan valmistajan hyväksymiä osia.
sessa uuteen.  Tarkasta epävarmoissa tilanteissa, et- Tämä koskee erityisesti:
 Tarkasta jatkojohdot säännöllisesti ja tei työkappaleessa ole vieraita esinei-
– Sahanteriä (katso "Saatavat tarvik-
vaihda ne, jos niissä on vaurioita. tä (esimerkiksi nauloja tai ruuveja).
keet");
Älä koskaan sahaa useita eri kappa-
A Pyörivistä osista aiheutuva
loukkaantumisvaara!

leita yhtäaikaisesti – älä myöskään
nippuja, jotka koostuvat useista irto-
– Turvalaitteistoja (katso varaosalis-
taa).
kappaleista. On olemassa onnetto-  Älä tee osiin mitään muutoksia.
 Älä ota tätä laitetta käyttöön, ilman
muusvaara, kun sahanterä ottaa kont-  Huolehdi siitä, että sahanterässä il-
asennettuna olevaa suojalaitteistoa.
rolloimattomasti kiinni yksittäisiin moitettu kierrosluku on vähintään niin
 Pidä aina riittävää etäisyyttä sahante- kappaleisiin. korkea kuin sahassa ilmoitettu kier-
rään. Käytä tarvittaessa soveltuvaa rosluku.
syöttöapuvälinettä. Pidä käytön aika-
na riittävää etäisyyttä pyöriviin raken-
neosiin.
c

Sisäänvetovaara!
Käytä soveltuvaa vaatetusta. Huoleh-
 Käytä vain sellaisia välilevyjä ja kara-
renkaita, jotka sopivat valmistajan il-
moittamaan tarkoitukseen.
 Odota kunnes sahanterä on pysähty- di käytön aikana siitä, etteivät laitteen
nyt ennen kuin poistat pieniä työkap-
paleita, puunjäänteitä yms. työalueelta.
pyörivät rakenneosat voi koskettaa
mihinkään ruumiinosaan tai vaatetuk-
seen ja vetää sitä sisään (ei solmioi-
A
vaarat!
Laitteen vioista aiheutuvat
 Sahaa ainoastaan mitoiltaan sen ko-
ta, ei käsineitä, ei väljähihaista vaate-  Hoida laitetta ja tarvikkeita huolelli-
koisia työkappaleita, joita voidaan tur-
tusta; pitkähiuksisien henkilöiden on sesti. Pidä sahaustyökalut terävinä ja
vallisesti pitää kiinni sahauksen aikana.
ehdottomasti käytettävä hiusverkkoa). puhtaina, jotta työskentely sujuu pa-
 Käytä kiinnitysvälineitä tai ruuvipenk-
 Älä koskaan sahaa työkappaleita, remmin ja turvallisemmin. Noudata
kiä työkappaleen pitämiseen paikal-
joissa on vaijereita, naruja, hihnoja, voitelua ja työkalun vaihtamista kos-
laan. Niin se pysyy varmemmin pai-
johtoja tai teräslankoja tai jotka sisäl- kevia ohjeita.
kallaan kuin käsin pitämällä.
tävät tällaisia materiaaleja.  Tarkasta laite mahdollisten vaurioiden
 Älä jarruta ulostulevaa sahanterää si-
varalta ennen jokaista käyttöä: Ennen
vuttaisella paineella.
 Vedä verkkopistoke seinästä ennen
A Riittämättömästä henkilökoh-
taisesta varustuksesta aiheutuvat
laitteen käyttämistä täytyy turvalaittei-
den, suojalaitteiden tai vähäisesti
jokaista säätöä, kunnossapitotyötä tai vaurioituneiden osien moitteeton ja
vaarat!
korjausta. tarkoituksenmukainen toiminta tarkas-
 Käytä kuulosuojaimia välttääksesi
 Varmistu, että päällekytkettäessä taa. Tarkasta, toimivatko liikkuvat
vaaran, että kuulosi huonontuu.
(esimerkiksi huoltotöiden jälkeen) lait- osat moitteettomasti ja etteivät ne ole
teessa ei ole enää asennustyökaluja  Käytä suojalaseja. jumissa. Kaikkien osien täytyy olla
tai löysiä osia.  Käytä pölysuojamaskia. asennettuna oikein ja niiden tulee
 Kun laitetta ei käytetä, vedä verkko-  Käytä soveltuvaa työvaatetusta. täyttää kaikki niille asetetut vaatimuk-
pistoke irti. set, jotta laitteen moitteeton käyttö
 Käytä liukumattomia jalkineita.
varmistettaisiin.
 Käyttämättömiä sähkötyökaluja tulisi  Käytä pölyävissä töissä hengityssuo-
säilyttää kuivassa, maasta irti sijaitse-  Älä käytä vaurioitunutta ja muotoaan
jainta.
vassa ja suljetussa paikassa lasten muuttanutta sahanterää.
 Käytä sahanteriä ja työkaluja käsitel-
ulottumattomissa.  Valtuutetun ammattikorjaamon täytyy
lessäsi käsineitä. Kuljeta sahanteriä
korjata tai vaihtaa vaurioituneet suoja-
A Loukkaantumisvaara myös
astiassa.
laitteistot tai -osat alkuperäisvaraosia
leikkuutyökalun ollessa pysähdyk-
sissä!
A

Puupölystä johtuvat vaarat!
Tietyt puupölytyypit (esim. tammi,
käyttäen; muussa tapauksissa käyttä-
jät voivat joutua onnettomuuksiin. Älä
käytä laitetta, mikäli virtakytkintä ei
 Käytä suojakäsineitä sahaustyökalun voida kytkeä päälle tai pois päältä.
pyökki ja saarni) voivat sisään hengi-
vaihdon aikana.
tettäessä aiheuttaa syöpää. Työsken-  Pidä käsikahvat kuivina ja vapaana
 Säilytä sahanteriä siten, ettei kukaan tele ainoastaan imulaitteiston kans- öljystä ja rasvasta.
voi loukkaantua niiden johdosta. sa. Vakuuttaudu siitä, että se on  Älä käytä johtoa pistokkeen vetämi-
liitetty ja sitä käytetään oikein. Imulait-
A Sahayksikön takaiskusta ai-
heutuva vaara (sahanterä jää kiinni
teiston täytyy olla teknisissä tiedoissa
mainittujen arvojen mukainen.
seen pois pistorasiasta. Suojele joh-
toa kuumuudelta, öljyltä ja teräviltä
kulmilta.
työkappaleeseen ja sahayksikkö is-  Pidä huolta, että työskentelyn aikana
keytyy äkillisesti ylös)!
 Valitse sahattavalle materiaalille sopi-
ympäristöön pääsee mahdollisimman
vähän puupölyä:
f

Melusta aiheutuva vaara!
Käytä kuulosuojaimia.
va sahanterä.

29
SUOMI

 Huomioi melunsuojauksen vuoksi, et- nokka tarttuu sahayksikössä olevaan


tä sahanterä ei ole taipunut. Taipunut koloon (30). 6. Laite yksityiskohtaisesti
sahanterä tuottaa erityisen paljon vä-
Pöydän levennyksen asennus Moottorin Päälle-/Pois-kytkin (27)
rähtelyjä. Tämä tarkoittaa melua.
1. Ota oikea ja vasen pöydän levennys Moottorin käynnistäminen:
D Lasersäteilystä aiheutuva vaara!
Lasersäteet voivat aiheuttaa vakavia
pois kuljetuspakkauksesta.
2. Kierrä ohjainkiskojen ruuvit (32) ulos
 Paina Päälle-/Pois-kytkintä ja pidä se
päällä-asennossa.
vasemmanpuoleisesta ja oikeanpuo- Moottorin sammuttaminen:
silmävammoja. Älä koskaan katso la- leisesta pöydän levennyksestä.
sersäteeseen.  Vapauta Päälle/Pois-katkaisin.
3. Työnnä pöydän levennysten ohjain-
Älä vaihda laseria toisen tyyppiseen la- kiskot täysin pidikkeisiin. Huolehdi Sahausalueen valaistuksen Päälle-/
seriin. Anna laserin korjaaminen tai siitä, että pöydän levennyksen pi- Pois-kytkin (36)
vaihtaminen laserin valmistajan tai val- tuusrajoitin (31) on käännettävissä Kytkee sahausalueen valaistuksen
tuutetun edustajan tehtäväksi. ylös kuvan osoittamalla tavalla. päälle- ja pois.

A Jumittuvista työkappaleista
tai niiden osista aiheutuu vaara!
4. Nosta laitetta etummaisista jaloista,
kallista varovasti taaksepäin ja laske
alas niin, ettei se voi kaatua.
Laserohjaimen Päälle-/Pois-
kytkin (35)
Kytkee laserohjaimen päälle ja pois.
Jos jumittuma syntyy: 5. Ruuvaa ruuvit taas tiukasti kiinni oh-
1. Kytke laite pois päältä. jainkiskoihin. Kallistuksen säätö
2. Irrota verkkopistoke virtalähteestä. 6. Ota laitteen etummaisista jaloista Takapuolella olevan kiristysvivun (13)
kiinni, kallista varovasti eteenpäin ja löysäämisen jälkeen sahaa voidaan
3. Käytä käsineitä. kallistaa portaattomasti pystysuoraan
laske alas.
4. Poista jumittuma sopivan työkalun nähden vasemmalle kulmien 0° ja 45°
7. Säädä haluamasi pöydän leveys ja
avulla. välillä (37).
salpaa pöydän levennys salpausvi-

4.3 Laitteessa olevat symbolit


vulla (16).
Pystytys
A Vaara!
Keinuvarren kiristysvipu täytyy kiristää,
A Vaara!
Varoitusten laiminlyönti voi johtaa vaka-
Turvallista työskentelyä varten laite täy-
tyy kiinnittää tukevalle alustalle.
jotta kallistuskulma ei voi muuttua sa-
hauksen aikana.
– Alustana voi toimia joko kiinteästi
viin vammoihin tai materiaalivahinkoi- asennettu työtaso tai työpenkki.
hin. – Alustan ideaalinen korkeus on Pyörivä pöytä
800 mm. Jiirisahauksia varten pyörivää pöytää
Vaarallista paikkaa koskev – Suurempia työkappaleita käsiteltäes- voidaan kääntää kiristyskahvan (17) ja
a varoitus sä täytyy laitteen olla tukevasti pai- lukitussalvan (18) löysäämisen jälkeen
Älä kosketa sahanterää koillaan. 47° vasemmalle tai 47° oikealle. Tällä
– Pitkät työkappaleet täytyy tukea lisäk- tavalla säädetään sahauskulma työkap-
Älä käytä laitetta kosteassa tai si sopivien lisävarusteiden avulla. paleen asetusreunaan nähden.
märässä ympäristössä.
Lue käyttöohje.
3 Ohje A Vaara!
Jotta jiirikulma ei voi muuttua sahauksen
Käytä suojalaseja ja kuulosuo- Liikkuvaa käyttöä varten laite voidaan
ruuvata kiinni vaneri- tai sälölevyyn aikana, pyörivän pöydän kiinnityskahva
jaimia. täytyy kiristää (myös lukituspykälissä!)
(500 mm x 500 mm, vahvuus vähintään
19 mm). Käytettäessä levy täytyy kiin-
4.4 Turvalaitteet nittää ruuvipuristimilla työpenkkiin. Vetolaitteisto
Heilahtelusuoja (24) 1. Ruuvaa laite kiinni alustaan. Vetolaitteiston avulla voidaan myös
Heilahtelusuoja suojaa sahanterän ta- 2. Vapauta kuljetuslukitus: suuremman poikkipinta-alan omaavia
hattomalta koskettamiselta sekä lentä- Paina sahayksikköä hieman alas- työkappaleita sahata. Vetolaitteistoa
viltä lastuilta. päin ja pidä sitä sitten paikallaan. voidaan käyttää kaikilla sahaustavoilla
Turvalukitus (26) Vedä kuljetuslukitus (7) ulos syvem- (suora sahaus, jiirisahaus, vinosahaus
mästä urasta (33), käännä sitä 90° ja kaksoisviistesahaus ja urasahaus).
Turvalukitus lukitsee liikkuvan sahante- ja loksauta se matalampaan uraan
rän suojuksen: sahanterä pysyy peitet- Jos et tarvitse vetolaitteistoa, salpaa
(34). vetolaitteisto kiinnitysruuvilla (11) takim-
tynä, eikä katkaisusahaa voida kääntää
alas, niin kauan kun turvalukitusta ei 3. Käännä sahayksikkö hitaasti ylös. maiseen asentoonsa.
ole käännetty sivulle. 4. Säilytä pakkaus myöhempiä tarkoi- Sahaussyvyyden rajoitus
tuksia varten tai hävitä se ympäris-
Työkappaleen vaste(14) töystävällisesti. Sahaussyvyyden rajoitus (44) mahdol-
Työkappaleen vaste estää työkappa- listaa yhdessä vetolaitteiston kanssa
leen liikkumisen sahauksen aikana. Kuljetus urien tekemisen.
Työkappaleen vasteen täytyy olla käy- 1. Käännä sahayksikkö alas ja loksau-
tön aikana aina asennettuna paikalleen. ta kuljetuslukitus (7) syvempään 7. Käyttöönotto
Lisäprofiilia (28) työkappaleen ohjai- uraan .
messa voidaan siirtää pidempien työ- 2. Irrota lisäosat, jotka ulottuvat laitteen 7.1 Lastusäkin asennus
ulkopuolelle.
kappaleiden sahaamista varten, kun
kiinnitysruuvi (29) on ensin löysätty:
A Huomio!
A Vaara!
Tietyt puupölytyypit (esim. tammi, pyök-
5. Pystytys ja kuljetus Älä kuljeta sahaa suojalaitteiden avulla. ki ja saarni) voivat sisään hengitettäes-
sä aiheuttaa syöpää.
Kuljetuskahvan asennus
 Ruuvaa kuljetuskahva kiinni sahayk-
3. Nosta laitetta kantokahvasta.
sikköön. Huolehdi siitä, että kahvan

30
SUOMI

– Työskentele ainoastaan asennetun 3. Käytä turvalukitusta (26) ja paina


lastusäkin tai soveltuvan puruimuri- 8. Käyttö Päälle-/Pois-katkaisinta (27) ja pidä
laitteiston kanssa. tämä painettuna.
 Ennen työskentelyn aloittamista tar-
– Käytä lisäksi pölysuojamaskia, koska kasta turvallisuuslaitteistojen moittee- 4. Laske sahayksikköä kahvasta hi-
kaikkea sahapölyä ei kerätä tai imetä ton kunto. taasti alaspäin ja työnnä tarpeen
talteen. mukaan taaksepäin (käyttäjästä
 Työskentele oikeassa asennossa ja poispäin). Sahattaessa; paina sa-
– Tyhjennä lastusäkki säännöllisesti. paikassa:
Käytä pölysuojamaskia tyhjennyksen hayksikköä työkappaleeseen aino-
aikana. – edessä käyttöpuolella; astaan sellaisella voimalla, ettei
– suoraan sahan edessä; moottorin kierrosnopeus laske liikaa.
Kun otat laitteen käyttöön mukana toi- – sahanterän suuntaan nähden si- 5. Sahaa työkappale poikki yhdessä
mitetun lastusäkin kanssa: vulla. työvaiheessa.
6. Vapauta Päälle-/Pois-katkaisin ja
 Työnnä lastusäkki (5) puruimuri-istuk-
kaan (38). Huolehdi siitä, että lastusä-
kin vetoketju (39) on kiinni.
A Vaara!
Sahattaessa työkappale täytyy aina
käännä sahayksikköä hitaasti takai-
sin ylempään alkuasentoon.
Kun liität laitteen puruimurilaitteistoon: kiinnittää paikalleen työkappaleen kiin- 8.2 Pienien kappaleiden
 Käytä puruimurilaitteistoon liittämi- nityslaitteella. sahaaminen
seen soveltuvaa adapteria.  Älä koskaan sahaa työkappaletta, joi-
Vetolaitteistolla sahattaessa voi tapah-
 Huolehdi siitä, että puruimurilaitteisto ta ei voi kiinnittää paikalleen työkap- tua, että takaisintyönnön yhteydessä
täyttää kappaleessa "Tekniset tiedot" paleen kiinnityslaitteella. heilurisuojakupu jumittuu työkappaleelle.
mainitut vaatimukset.  Vapauta tällöin Päälle-/Pois-kytkin ja
 Huomioi myös puruimurilaitteiston
käyttöohje! A Puristumisvaara!
Älä koske sahayksikköä kallistettaessa
käännä sahayksikkö hitaasti takaisin
ylempään lähtöasentoon.
Heilurisuojakuvun jumittuminen työkap-
7.2 Työkappaleen kiinnityslait-
tai käännettäessä sarana-alueelle tai paleen kanssa tapahtuu ainoastaan
teen asennus muutamissa tapauksissa, esimerkiksi:
laitteen alle!
Työkappaleen kiinnityslaitteisto voidaan – kun sahataan pieniä kappaleita, jotka
 Pidä lujasti kiinni sahayksikköä kallis-
asentaa kahteen asentoon: täytyy niiden leveyden takia sahata
tettaessa.
– Leveille työkappaleille: vetotoiminnon avulla;
Työnnä työkappaleen kiinnityslaite – un tehdään kaksoisjiirisahauksia va-
pöydän taaempaan reikään (41) ja  Käytä työskentelyn aikana:
semmalle puolelle.
varmista se salpausruuvilla (42): – työkappaleen tukea – pitkillä työ-
– Kapeille työkappaleille: kappaleilla, koska muuten ne puto- Toimi näissä tapauksissa seuraavalla
Avaa salpausruuvi (40) ja työnnä työ- aisivat sahauksen jälkeen alas tavalla:
kappaleen kiinnityslaitteen etummai- pöydältä; Kaikki sahan säädöt (pyörivän pöydän
nen osa pöydän etummaiseen rei- – lastunkeräyspussia tai lastunimu- asento ja sahayksikön kallistus) säilyvät
kään (43): laitteistoa. haluttua sahausta varten.
 Sahaa ainoastaan mitoiltaan sen ko- Työkappaleen sahauksen sahaussuun-
7.3 Verkkoliitäntä koisia työkappaleita, joita voidaan tur- ta muutetaan.
vallisesti pitää kiinni sahauksen aikana.
B Vaara! Sähköjännite
Liitä laite ainoastaan sellaiseen virta-
 Paina työkappaletta sahattaessa koko
ajan pöytää vasten äläkä kallista sitä.
1. Paina työkappale vastetta vasten ja
varmista se työkappaleen kiristyslait-
teella.
lähteeseen, joka täyttää seuraavat vaa- Älä myöskään jarruta sahanterää si- 2. Työnnä sahayksikkö täysin taakse
timukset (katso myös kappaletta “tekni- vuttaisella paineella. On olemassa (käyttäjästä poispäin).
set tiedot): onnettomuusvaara, jos sahanterä ju-
mittuu. 3. Käytä turvalukitusta (26) ja paina
– verkkojännitteen ja -taajuuden täytyy Päälle-/Pois-katkaisinta (27) ja pidä
vastata laitteen tyyppikilvessä olevia 8.1 Suora sahaus tämä painettuna.
arvoja; 4. Käännä sahayksikköä hitaasti alas-
– suojana vikavirtakatkaisin, jossa vika- Alkuasento: päin, pidä tällöin molemmilla käsillä
virta = 30 mA; – Kuljetuslukitus vedetty ulos. käsikahvasta kiinni. Sahattaessa;
– pistorasiat asennettu, maadoitettu ja – Sahayksikkö käännettynä ylös. paina sahayksikköä työkappalee-
tarkastettu määräysten mukaisesti. – Sahaussyvyydenrajoitin pois päältä. seen ainoastaan sellaisella voimalla,
ettei moottorin kierrosnopeus laske
– Pyörivä pöytä on 0°-asennossa, pyö- liikaa.
 Aseta johto siten, että se ei häiritse rivän pöydän kiinnityskahva on kiris-
työskentelyä eikä voi vahingoittua. tettynä. 5. Vedä sahayksikköä eteenpäin (käyt-
täjää kohden).
 Käytä jatkojohtona ainoastaan kumi- – Keinuvarren kaltevuus pystysuoraan
kaapelia, jonka poikkipinta-ala on riit- nähden on 0, kaltevuussäädön kiinni- 6. Sahaa työkappale poikki yhdessä
tävä (3 × 1,5 mm2). tysvipu on kiristettynä. työvaiheessa.
 Käytä ulkokäyttöön tarkoitettua jatko- – Vetolaitteisto täysin takana. 7. Vapauta Päälle-/Pois-kytkin ja kään-
johtoa. Käytä ulkona vain tähän tar- nä sahayksikköä hitaasti takaisin
– Vetolaitteiston kiinnitysruuvi on löy-
koitukseen hyväksyttyä ja vastaavas- ylimpään lähtöasentoon.
sättynä.
ti merkittyä jatkojohtoa.
Työkappaleen sahaus: 8.3 Jiirisahaus
 Vältä tahaton käynnistyminen. Var-
mistaudu siitä, että kytkin kytketty 1. Paina työkappale työkappaleen vas- Alkuasento:
pois päältä, kun työnnät pistokkeen tetta vasten ja kiinnitä se työkappa- – Kuljetuslukitus vedetty ulos.
pistorasiaan. leen kiinnityslaitteella.
– Sahayksikkö käännettynä ylös.
2. Leveillä työkappaleilla, vedä sahayk-
sikköä sahattaessa eteenpäin (käyt- – Sahaussyvyydenrajoitin pois päältä.
täjää kohden).

31
SUOMI

– Keinuvarren kaltevuus pystysuoraan Työkappaleen sahaus: 9.1 Sahanterän vaihto


nähden on 0, kaltevuussäädön kiinni-  Sahaa työkappale, kuten kohdassa
tysvipu on kiristettynä.
– Vetolaitteisto täysin takana.
"Suorat sahaukset" kuvattu. A Palovammavaara!
Sahanterä voi olla erittäin kuuma heti
– Vetolaitteiston kiinnitysruuvi on löy- 8.6 Urien sahaaminen
sahauksen jälkeen. Anna kuuman sa-
sättynä.
Työkappaleen sahaus: 3 Ohje:
Leikkuusyvyyden rajoitus mahdollistaa
hanterän jäähtyä. Älä puhdista kuumaa
sahanterää palonaroilla nesteillä.
1. Ruuvaa pyörivän pöydän kiinnitys-
kahva (17) löysälle ja vapauta luki-
tussalpa (18).
yhdessä vetolaitteiston kanssa urien te-
kemisen. Tällöin ei suoriteta katkaise-
A Viiltovaara myös sahanterän
seistessä!
vaa leikkausta, vaan työkappaleeseen
2. Säädä haluttu kulma. sahataan vain tietyn syvyinen ura. Kiristysruuvia löysättäessä ja kiristettä-
3. Kiristä kääntöpöydän kiinnityskahva. essä täytyy heilahtelusuojan olla kään-
4. Suorita työkappaleen sahaus, kuten
kohdassa „Suora sahaus“ kuvattu.
A Takaiskuvaara!
Uria tehtäessä on erityisen tärkeää, et-
nettynä sahanterän yli. Käytä sahante-
rän vaihdossa suojakäsineitä.

8.4 Vinosahaukset tä sahanterään ei kohdisteta mitään si- 1. Lukitse sahayksikkö ylempään asen-
vuttaista painetta. Muuten sahayksikkö toonsa.
Alkuasento: voi äkillisesti iskeytyä ylöspäin! Käytä
2. Sahanterän lukitsemiseksi, paina lu-
– Kuljetuslukitus vedetty ulos. kiristyslaitteistoa uria tehtäessä. Vältä
sahayksikköön kohdistuvaa sivuttaista kituspainiketta (25) ja pyöritä samal-
– Sahayksikkö käännettynä ylös. la sahanterää toisella kädellä, kun-
painetta.
– Sahaussyvyydenrajoitin pois päältä. nes lukituspainike lukittuu
– Pyörivä pöytä on 0°-asennossa, pyö- paikalleen.
rivän pöydän kiinnityskahva on kiris- Alkuasento: 3. Ruuvaa kiristysruuvi (46) pois sa-
tettynä. – Kuljetuslukitus vedetty ulos. hanterän akselista kuusiokoloavai-
– Vetolaitteisto täysin takana. mella (vasenkätinen kierre!).
– Sahayksikkö käännettynä ylös.
– Vetolaitteiston kiinnitysruuvi on löy- 4. Vapauta turvalukitus (26) ja työnnä
– Keinuvarsi käännettynä haluttuun kul-
sättynä. heilahtelusuoja (24) ylös ja pidä sitä
maan työkappaleen pintaan nähden
siinä.
Työkappaleen sahaus: ja lukittuna .
5. Ota ulkolaippa (47) ja sahanterä va-
1. Löysää sahan takapuolella oleva – kääntöpöytä lukittuna haluttuun asen-
rovasti pois sahanterän akselilta ja
kallistussäädön kiinnitysvipu (13). toon.
sulje heilahtelusuoja uudelleen.
2. Kallista keinuvarsi hitaasti haluttuun – Vetolaitteiston kiinnitysruuvi on löy-
asentoon.
3. Kiristä kallistussäädön kiinnitysvipu.
sättynä.
– Vetolaitteisto täysin takana.
A Vaara!
Älä käytä mitään sellaisia puhdistusai-
4. Sahaa työkappale, kuten kohdassa Työkappaleen sahaus: neita (esim. pihkajäännösten puhdista-
"Suorat sahaukset" kuvattu. 1. Säädä sahaussyvyydenrajoitin (44) miseksi), jotka voivat syövyttää kevyt-
halutulle sahaussyvyydelle ja lukitse metalliosia; muuten sahan kestävyys
8.5 Kaksoisviistesahaus se vastamutterilla (45): voi kärsiä.

3 Ohje:
Kaksoisviistesahaus on jiirisahauksen
2. Vapauta turvalukitus ja käännä sa-
hayksikkö alas tarkastaaksesi sää-
detyn sahaussyvyyden:
6. Puhdista kiristyspinnat:
– sahanterän akseli (48),
ja vinosahauksen yhdistelmä. Työkap- 3. Tee koesahaus. – sahanterä,
pale sahataan kappaleen taempaan si-
4. Tarvittaessa toista askelia 1 ja 3, – ulkolaippa (47),
vusyrjään ja yläpintaan nähden vinot-
kunnes haluttu sahaussyvyys on
tain. säädetty. – sisälaippa (49).

A Vaara!
Kaksoisjiirisahauksessa päästään sa-
5. Sahaa työkappale, kuten kohdassa
"Suorat sahaukset" kuvattu. A Vaara!
Aseta sisälaippa oikein paikalleen!
hanterään voimakkaasta kallistuksesta 9. Huolto ja hoito Saha voi muuten jumittua tai sahanterä
joutuen helpommin käsiksi - tämän seu- voi löystyä! Sisälaippa on oikein paikoil-
rauksena on olemassa kohonnut louk-
kaantumisvaara. Pidä riittävästi etäi-
syyttä sahanterään!
A Vaara!
Vedä verkkopistoke irti ennen kaikkia
laan, kun rengasura osoittaa sahante-
rää ja litteä puoli moottoria kohden.

huolto- ja puhdistustöitä. 7. Asenna sisälaippa (49) paikalleen.


Alkuasento: 8. Vapauta turvalukitus ja työnnä hei-
– Tässä kappaleessa kuvattuja huolto- lahtelusuoja ylös ja pidä sitä siinä.
– Kuljetuslukitus vedetty ulos.
ja korjaustöitä laajempia töitä saavat 9. Aseta uusi sahanterä paikalleen –
– Sahayksikkö käännettynä ylös. suorittaa vain alan ammattilaiset. huomaa pyörimissuunta: vasemmal-
– Sahaussyvyydenrajoitin pois päältä. – Vaihda vahingoittuneet osat, erityi- ta (avatulta) puolelta katsottuna sa-
– kääntöpöytä lukittuna haluttuun asen- sesti turvalaitteet, ainoastaan alkupe- hanterän nuolen tulee vastata nuo-
toon. räisosiin. Osat, joita valmistaja ei ole len suuntaa (50) sahanterän
– Keinuvarsi käännettynä haluttuun kul- tarkastanut ja hyväksynyt, voivat joh- suojuksessa!
maan työkappaleen pintaan nähden taa odottamattomiin vahinkoihin.
ja lukittuna.
– Vetolaitteiston kiinnitysruuvi on löy-
– Huolto- ja puhdistustöiden jälkeen
aseta kaikki turvalaitteet taas toimin-
A Vaara!
Käytä ainoastaan normin mukaisia sa-
sättynä. taan ja tarkasta ne.
hanteriä, jotka on tarkoitettu maksimi-
– Vetolaitteisto täysin takana. kierrosluvulle (katso "tekniset tiedot") –
soveltumattomista tai vaurioituneista

32
SUOMI

sahanteristä voi osia singota keskipa- 3. Aseta uusi sahausalusta paikalleen.  Tarkasta verkkokaapeli ja verkkopis-
kovoiman vaikutuksesta räjähdysmäi- 4. Kiristä sahausalustan ruuvit. toke vaurioiden varalta, anna tarvitta-
sesti ulos. essa sähköalan ammattilaisen vaih-
Seuraavia sahanteriä ei saa käyttää: 9.3 Työkappaleen vasteen taa vialliset osat.
– runsaspitoisesta pikaterässeoksesta säätö  Tarkasta kaikki liikkuvat osat, ovatko
(HSS) tehtyjä sahanteriä; 1. Löysää kuusiokoloruuvit (51) . ne vapaasti liikuteltavissa koko liike-
alueella.
– vaurioituneita sahanteriä; 2. Kohdista työkappaleen vaste (14) si-
– katkaisulaikkoja. ten, että se on täsmälleen suorassa Säännöllisesti, käyttöolosuhteiden
kulmassa sahanterään nähden, kun mukaan
pyörivä pöytä on lukittuna 0-asen-  Tarkasta kaikki ruuviliitokset, kiristä

A Vaara!
– Asenna sahanterä vain alkuperäisosi-
toon.
3. Kiristä kuusiokoloruuvit.
tarvittaessa.
 Tarkasta sahayksikön palautustoimin-
to (sahayksikön täytyy palata jousivoi-
en kanssa. 9.4 Laserohjaimen säätö man avulla ylempään alkuasentoon),
– Älä käytä irrallisia vähennysrenkaita; 1. Ruuvaa laserin kate (52) pois ja vaihda tarvittaessa.
terä voi muuten löystyä. puhdista mahdollisesti katteen lasi-
 Öljyä ohjauselementit kevyesti.
tus ulkopuolelta.
– Sahanterät on asennettava siten, et-
tä ne eivät heilu tai ole epätasapai- Laserin suorakulmainen kohdistus 10. Neuvot ja ohjeet
nossa eivätkä löysty pyöriessään. 2. Löysää tai kiristä oikeanpuoleista
kuusiokoloruuvia (55) ja/tai vasem- – Käytä pitkiä työkappaleita sahattaes-
10. Sulje heilahtelusuoja jälleen. manpuoleista kuusiokoloruuvia (56) sa soveltuvia alustoja sahan oikealla
kohdistaaksesi laserin suoraan kul- ja vasemmalla puolella.
11. Työnnä ulkolaippa paikalleen – ta-
saisen pinnan täytyy osoittaa moot- maan. – Kallistetuilla sahauksilla, pidä työkap-
toriin! paleesta kiinni sahanterän oikealta
Laserin sivuttainen kohdistus
puolelta.
12. Ruuvaa kiristysruuvi paikalleen (va- 3. Avaa keskimmäinen kuusiokoloruu-
senkätinen kierre!) ja kiristä käsi- – Käytä pieniä kappaleita sahattaessa
vi (54).
tiukkuuteen. lisävastetta (lisävasteena voi olla
4. Siirrä laseryksikköä vaakasuunnas- esim. soveltuva puulevy, joka ruuva-
Sahanterän lukitsemiseksi, paina lu- sa soikeassa reiässä: taan kiinni laitteen vasteeseen).
kituspainiketta ja pyöritä samalla sa-
– Oikealle = leikkuulinja siirtyy käyt- – Sahattaessa taipunutta (kieroa) lau-
hanterää toisella kädellä, kunnes lu-
täjästä katsoen oikealle. taa (56), aseta ulospäin taipunut puoli
kituspainike lukittuu paikalleen.
– Vasemmalle = leikkuulinja siirtyy työkappaleen vasteeseen.

A Vaara!
– Älä pidennä ruuvauksessa käytettä-
käyttäjästä katsoen vasemmalle.
5. Kiristä keskimmäinen kuusiokoloruu-
– Älä sahaa työkappaleita pystyssä,
vaan aseta ne makaamaan pyörivän
vi uudelleen. pöydän päälle.
vää työkalua. 6. Ruuvaa laserin kate (52) jälleen kiinni.
– Älä kiristä kiristysruuvia asennusavai- 11. Saatavat tarvikkeet
meen kohdistuvilla iskuilla. 9.5 Laitteen puhdistus
Poista sahanpuru ja pöly harjalla tai pö- Erityisiä työtehtäviä varten on alan am-
13. Kiristä kiristysruuvi lujasti. lynimurilla seuraavista paikoista: mattiliikkeistä saatavana seuraavia lisä-
varusteita – kuvat löytyvät takakannes-
14. Tarkista suojuksen toiminta. Tätä – säätölaitteistot; ta:
varten vapauta turvalukitus ja kään- – hallintalaitteet;
nä katkaisusaha alas (26): A Sahanterien säilytyspaikka 
– moottorin jäähdytysaukko; sahanterien ja tarvikkeiden turvalli-
– Käännettäessä alas heilahtelusuo- seen säilytykseen.
– tila sahausalustan alla;
jan täytyy vapauttaa sahanterä
koskettamatta muita osia. – tila laseryksikön päällä. B Huolto- ja hoitosuihke 
pihkajäännösten poistamiseen ja
– Käännettäessä saha lähtöasen- 9.6 Sahan säilytys metallipintojen suojaukseen.
toon heilahtelusuojan täytyy peit-
tää automaattisesti sahanterä.
– Pyöritä sahanterää käsin. Sahan- A

Vaara!
Säilytä sahaa niin, etteivät asiattomat
C Imuliitäntäadapteri
puruimurilaitteiston liittämiseen pu-
ruimuri-istukkaan.
terää täytyy pystyä pyörittämään
jokaiseen mahdolliseen säätöasen- pääse käynnistämään sitä. D Jalusta
toon, muihin osiin koskematta.  Varmista, että kukaan ei voi loukata Luja- ja tukevarakenteinen jalusta ja
itseään pysähdyksissä olevaan lait- pöydän levennys. Korkeus säädettä-
9.2 Sahausalustan vaihto teeseen. vissä.

A Vaara!
Sahanterät malliin KGS 216 M:
E Kovametallinen sahanterä
Sahausalustan ollessa vaurioitunut on
olemassa vaara, että pienet kappaleet
A

Huomio!
Älä säilytä laitetta suojaamattomana
216 x 2,4 / 1,8 x 30 24 W
täyspuun pitkittäis- ja poikittaissaha-
jäävät sahausalustan ja sahanterän vä- uksiin.
ulkona tai kosteissa tiloissa.
liin ja sahanterä jää jumiin. Vaihda vau- F Kovametallinen sahanterä
rioituneet sahausalustat välittömästi uu-  Huomioi sallitut ympäristövaatimuk- 216 x 2,4 / 1,8 x 30 48 W
siin. set (katso Tekniset tiedot). täyspuun ja lastulevyjen pitkittäis- ja
poikittaissahauksiin.
1. Kierrä pöytäkappaleen (19) ruuvit G Kovametallinen sahanterä
ulos. Mahdollisesti käännä pyörivää 9.7 Huolto 216 x 2,4 / 1,8 x 30 60 FT
pöytää ja kallista sahayksikköä, jotta Ennen jokaista käyttöä pinnoitettujen ja lastulevyjen pitkit-
pääset käsiksi ruuveihin.  Poista puru pölynimurilla tai harjalla.
täis- ja poikittaissahauksiin.
2. Ota sahausalusta pois paikaltaan.

33
SUOMI

Sahanterät malliin KGS 254 M:  Aina häiriön selvityksen jälkeen tar-


13. Hävittäminen kasta kaikki turvalaitteet ja asenna ne
H Kovametallinen sahanterä
254 × 2,4 / 1,8 × 30 24 W toimintaan.
Erillinen keräys! Tätä tuotetta ei saa hä-
puun ja pinnoittamattomien lastule- vittää normaalin kotitalousjätteen muka-
vyjen pitkittäis- ja poikittaissahauk- na.
siin. Ei katkaisutoimintoa
Loppuun käytetyt sähkötyökalut ja lisä- Kuljetuslukitus lukittu:
I Kovametallinen sahanterä varusteet sisältävät suuria määriä ar-
254 × 2,4 / 1,8 × 30 48 W  Vedä kuljetuslukitus ulos.
vokkaita raaka-aineita ja muoveja, jotka
puun ja paneelien pitkittäis- ja poikit- täytyy toimittaa kierrätykseen. Turvalukitus lukittu:
taissahauksiin.  Vapauta turvalukitus.
J Kovametallinen sahanterä Vain EU-maissa:
254 × 2,4 / 1,8 × 30 60 W Älä heitä sähkötyökaluja kotita- Sahausteho liian alhainen
puun, paneelien ja paksuseinäisten lousjätteen sekaan! Käytettyjä Tylsä sahanterä (terän sivulla voi olla
muoviprofiilien pitkittäis- ja poikittais- sähkö- ja elektroniikkalaitteita palojälkiä).
sahauksiin. koskevan eurooppalaisen di- Materiaalille soveltumaton sahanterä
rektiivin 2002/96/EY sekä kan- (katso kappale "Tekniset tiedot");
K Kovametallinen sahanterä
sallisen lain vastaavan sovelluksen mu-
254 × 2,4 / 1,8 × 30 80 FT Vääntynyt sahanterä
puun, paneelien, johtokanavien, kor- kaan käytetyt sähkötyökalut tulee
kerätä erikseen ja toimittaa ympäris-  Vaihda sahanterä (katso lukua "Huol-
kealaatuisten pinnoitettujen levyjen to").
ja laminaatin pitkittäis- ja poikittais- töystävälliseen kierrätykseen.
sahauksiin. Saha tärisee rajusti
14. Ongelmat ja häiriöt Vääntynyt sahanterä
12. Korjaus Seuraavana kuvataan ongelmat ja häi-  Vaihda sahanterä (katso lukua "Huol-
riöt, jotka saat itse poistaa. Mikäli tässä to").
A Vaara!
Vain sähköalan ammattilaiset saavat
kuvatut suorittamasi aputoimenpiteet
eivät auta eteenpäin, katso "Korjaus".
Sahanterä väärin asennettu
 Asenna sahanterä oikein (katso kap-
pale "Huolto").
korjata sähkötyökaluja!
A Vaara!
Ongelmiin ja häiriöihin liittyvissä tilan-
Pyörivä pöytä raskasliikkeinen
Käänny Metabo-edustajasi puoleen, jos Lastuja pyörivän pöydän alla:
Metabo-sähkötyökalusi tarvitsevat kor- teissa tapahtuu erityisen paljon onnet-  Poista sahapurut.
jausta. Katso osoitteet: www.meta- tomuuksia. Huomioi tämän vuoksi:
bo.com.  Vedä verkkopistoke irti ennen häiriöi-
Varaosaluettelot ovat ladattavissa den poistoa.
osoitteesta www.metabo.com.

34
SUOMI

15. Tekniset tiedot

KGS 216 M KGS 254 M


Jännite V 230 – 240 (1~ 50 / 60 Hz) 230 – 240 (1~ 50 / 60 Hz)
Ottovirta A 7 8,7
Sulake A 10 (hidas) 10 (hidas)
Moottorin teho (S6 20% 5 min.) kW 1,5 1,8
Suojaluokka IP 20 20
Suojaluokka II II
-1
Sahanterän kierrosluku min 5000 4500
Sahausnopeus m/s 55 55
Sahanterän halkaisija (ulko) mm 216 254
Sahanterän porauksen sisähalkaisija mm 30 30
Mitat
Laite kokonaisuudessaan pakkauksen kanssa (pituus / leveys / mm 895 × 475 × 380 895 × 545 × 420
korkeus)
Laite käyttövalmiina, pyörivä pöytä 90°-asennossa mm 820 × 543 × 355 850 × 620 × 400
(pituus / leveys / korkeus)
Työkappaleen maksimaalinen poikkileikkaus: Leveys / Korkeus Leveys / Korkeus
Suora sahaus
- pyörivä pöytä 0°, keinuvarsi 0° mm 305 / 65 305 / 90
Jiirisahaukset
- pyörivä pöytä 15° / keinuvarsi 0° mm 295 / 65 295 / 90
- pyörivä pöytä 22,5° / keinuvarsi 0° mm 280 / 65 280 / 90
- pyörivä pöytä 30° / keinuvarsi 0° mm 260 / 65 260 / 90
- pyörivä pöytä 45° / keinuvarsi 0° mm 215 / 65 215 / 90
Vinosahaukset
- pyörivä pöytä 0°, keinuvarsi 45° mm 305 / 36 305 / 47
Kaksoisviistesahaus
- pyörivä pöytä 15° / keinuvarsi 45° mm 295 / 36 295 / 47
- pyörivä pöytä 22,5° / keinuvarsi 45° mm 280 / 36 280 / 47
- pyörivä pöytä 30° / keinuvarsi 45° mm 260 / 36 260 / 47
- pyörivä pöytä 45° / keinuvarsi 45° mm 215 / 36 215 / 47
Paino
Laite täydellisenä pakkauksen kanssa kg 19 23
Laite käyttövalmis kg 14 17,5
Sallittu kuljetus- ja varastointilämpötila °C 0 ... +40° 0 ... +40°
Melutaso EN ISO 61029-1 mukaan
Äänitehotaso LWA dB(A) 86,8 86,8
Äänenpainetaso käyttäjän korvassa LPA dB (A) 99,8 99,8
Virhemarginaali K dB (A) 3,0 3,0
Kiihdytyksen painotettu tehoarvo EN 61029-1 mukaan
(tärinä kahvassa) Vektorisumma ah m/s2 < 2,5 < 2,5
Virhemarginaali K m/s2 1,5 1,5
Imurilaitteisto (ei kuulu toimituskokonaisuuteen):
Imuliitäntäputken liitäntähalkaisija takapuolella mm 31,6 31,6
Vähimmäis-ilmamäärän läpivirtaus m3/h 460 460
Vähimmäis-alipaine imuriliitännällä Pa 530 530
Vähimmäis-ilmannopeus imuriliitännällä m/s 20 20
Laserohjain:
Lasertuoteluokka 2 2
Lasertuotenormi EN 60825-1: 1994 +A1+A2 EN 60825-1: 1994 +A1+A2
Max. antoteho P mW 1,0 1,0
Aallonpituus  nm 650 650
* Ilmoitetut arvot ovat emissioarvoja eivätkä ne välttämättä kuvaa varmoja työpaikka-arvoja. Vaikka emissio- ja imissiotasot korreloivat keskenään, tästä ei voi päätellä
luotettavasti, tarvitaanko muita varotoimenpiteitä vai ei. Tekijöihin, jotka vaikuttavat nykyisen työpaikan todellisuudessa vallitsevaan imissiotasoon, kuuluvat työskentelyti-
lan ominaisuudet sekä muut äänilähteet ts. koneiden ja muiden läheisten työpisteiden lukumäärä. Sallitut arvot työpaikka voivat lisäksi vaihdella maittain. Tämän tiedon
avulla käyttäjän tulisi kuitenkin kyetä arvioimaan paremmin vaaraa ja riskejä.

35
I_0011hu6A.fm 9.5.11 Originál használati utasítás

MAGYAR

Tartalomjegyzék 3. Először ezt olvassa el! 4. Biztonság


1. Megfelelőségi nyilatkozat ..... 36 – Mielőtt használatba venné a berende- 4.1 Rendeltetésszerű haszná-
2. Az áttekintő ábrán szereplő zést, olvassa végig ezt az üzemelte- lat
részegységek ......................... 36 tési útmutatót. Feltétlenül tartsa be a A fejező és sarkaló fűrész hosszanti és
biztonsági előírásokat.
3. Először ezt olvassa el! .......... 36 keresztirányú, döntött vágások, sarkaló
– Ez az üzemeltetési útmutató olyan vágások valamint kettős sarkaló vágá-
4. Biztonság................................ 36 személyek számára készült, akik már sok végzésére alkalmas.Ezen kívül hor-
5. Telepítés és mozgatás........... 38 rendelkeznek a hasonló gépek keze- nyokat is lehet vele készíteni.
léséhez szükséges műszaki alapis-
6. A gép részletes leírása .......... 38 Csak olyan anyagokat szabad meg-
meretekkel. Amennyiben semmilyen munkálni, amelyekhez a fűrészlap al-
7. Üzembe helyezés ................... 39 gyakorlata nincs ilyen gépekkel kap- kalmas (az engedélyezett fűrészlapokat
8. A gép kezelése ....................... 39 csolatban, akkor először kérjen segít- lásd a „Szállítható tartozékok” fejezet-
9. Karbantartás és ápolás ......... 40 séget tapasztalt személyektől. ben).
– Őrizzen meg minden ezzel a készü-
10. Néhány jótanács és  A munkadarabok megengedett méretei-
lékkel szállított dokumentumot. Őrizze re vonatkozó előírásokat feltétlenül be
gyakorlati fogás ..................... 42 meg a számlát, mert csak ennek fel-
kell tartani (lásd a „Műszaki adatok” fe-
11. Megrendelhető tartozékok .... 42 mutatása mellett érvényesítheti ga- jezetben).
12. Javítás..................................... 42 ranciális igényét. Ha esetleg kölcsön-
adná vagy eladná a gépet, mindig Kerek vagy szabálytalan keresztmet-
13. Ártalmatlanítás....................... 42 mellékelje a géphez tartozó műszaki szetű munkadarabot (pl. tűzifát) nem
14. Problémák és üzemzavarok .. 42 dokumentációt is. szabad a géppel fűrészelni, mert az fű-
részelés közben biztonságosan nem
15. Műszaki adatok ...................... 43 – Az üzemeltetési útmutatóban tárgyalt tartható meg. Ha lapos munkadarabot -
előírások be nem tartásából eredő ká- élére állítva - fűrészel, mindig használ-
rért a gyártó nem vállal semminemű jon erre alkalmas segédütközőt annak
felelősséget. biztonságos vezetéséhez.
1. Megfelelőségi nyilatkozat
Az adott üzemeltetési útmutatóban az
Minden más alkalmazás nem rendelte-
Egyedüli felelősségünk tudatában kije- egyes előírásokat az alábbi jelöléssel
tésszerű használatnak számít. A nem
lentjük, hogy ez a termék a oldalon 3 láttuk el: rendeltetésszerű használat, a készülé-
szereplő szabványoknak és irányelvek-
nek megfelel. A Veszély!
Figyelmeztetés személyi sérülés vagy
ken eszközölt bármilyen szerkezeti mó-
dosítás vagy a gyártó által nem ellenőr-
zött és nem engedélyezett alkatrészek
2. Az áttekintő ábrán szereplő környezeti kár veszélyére. használata előre nem látható károkat
részegységek okozhat!

Az ábrát a 2. oldalon találja. 4.2 Általános biztonsági sza-


1 fűrészmarkolat B Áramütés veszélye!
Az elektromosság veszélyezteti a keze- 
bályok
A személyi sérüléssel és/vagy anyagi
2 tartófogantyú
3 szénkefék lő testi épségét. kárral járó balesetek elkerülése ér-
dekében a gép használata során tartsa
4 motor
be az alábbi biztonsági előírásokat.
5 forgácszsák
6
7
elszívó-adapter
szállítási rögzítő
c Behúzás veszélye!
A gép könnyen elkaphatja a kezelő va-
 Tartsa be az egyes fejezetekben ta-
lálható különleges biztonsági előírá-
sokat.
8 horog a kábel felcsévéléséhez lamelyik testrészét vagy ruházatát.  Vegye figyelembe a fejezőfűrészekre
9 6 mm-es hatlapú imbuszkulcs vonatkozó törvényes irányelveket
tárolója vagy balesetmegelőzési előírásokat.
10
11
húzóberendezés vezetőrúdjai
húzóberendezés rögzítőcsavarja
A Figyelem!
Anyagi kár veszélye. A Általános veszélyhelyzet!
12 vágási terület megvilágítása
 Tartsa rendben a munkaterületet – a
13 dőlésbeállítás rögzítőkarja munkaterületen a rendetlenség bal-
14
15
16
munkadarab-ütköző
asztalszélesítés
asztal szélesítő reteszelő karja
3 Megjegyzés:
Kiegészítő információk.
esetet okozhat. Tartsa tisztán a pad-
lót, pl. ne legyen rajta forgács vagy le-
vágott maradék fa.
17 forgó asztal rögzítő karja – Az ennek az útmutatónak az elején  Figyelmét mindig a munkára össz-
18 reteszpozíció zárkilincse lévő ábrákon található számok pontosítsa. Mindig gondolja át, hogy
19 asztalbetét – az egyes alkatrészeket jelölik, mit tesz. A munka megkezdése előtt
20 asztal gondolja át a feladatot. Ne dolgozzon
– folyamatosan vannak számozva; a géppel, ha nem tud munkájára ös-
21 forgóasztal – a szövegben szereplő megfelelő szpontosítani.
22 munkadarab-befogó szerkezet számjegyekre (1), (2), (3) ... ...vo-  Vegye figyelembe a környezeti beha-
23 lézerkilépés natkoznak. tásokat. Gondoskodjon a munkaterü-
24 lengő védőburkolat – Összetett művelet esetén az egyes let megfelelő világításáról.
25 fűrészlap rögzítés lépéseket a végrehajtásuk sorrendjé-
 Kerülje a nem természetes testhely-
26 biztonsági reteszelés ben beszámoztuk.
zetet. Mindig biztosan álljon a talajon,
27 fűrész be/ki-kapcsoló – Tetszőleges sorrend esetén az egyes hogy ne veszíthesse el az egyensú-
lépéseket ponttal jelöljük. lyát.
– A felsoroláshoz gondolatjelet haszná-  Ne dolgozzon a géppel gyúlékony fo-
lunk. lyadék vagy gáz közelében.

36
MAGYAR

 A fűrészt csak olyan személy kap-


csolhatja be és üzemeltetheti, aki tu-
datában van a fejezőfűrészek műkö-
vel), ellenőrizze, hogy nem maradt-e
benne valamilyen szerelőszerszám
vagy laza alkatrész.
A A hiányos személyi védőfel-
szerelés balesetveszélyes!
désével járó balesetveszélynek.   Húzza ki a hálózati dugaszt, ha nem  Használjon hallásvédő eszközt a na-
18 éven aluliak csak a szakoktatás használja a gépet. gyothallás kockázatának elkerülésére.
keretében és kizárólag a képzést irá-
 A használaton kívüli villamos szerszá-  Viseljen védőszemüveget.
nyító szakember felügyelete mellett
mokat száraz, magasan fekvő vagy  Viseljen porvédő álarcot.
használhatják ezt a szerszámot.
zárt helyen kell tárolni, úgy hogy gyer-
 Ne engedje, hogy más személyek,  Csak megfelelő munkaruhában dol-
mekek ne tudjanak hozzáférni.
különösen gyermekek a villamos szer- gozzon.
számhoz vagy a kábelhez érjenek. Tart-
sa őket távol a munkaterülettől. A Akkor is megvághatja magát,
ha a vágószerszám nyugalomban
 Csúszásmentes cipőben dolgozzon.
 Porképződést okozó munkák esetén
 Ne terhelje túl a gépet – ezért csak a viseljen légző maszkot.
van!
"Műszaki adatok" között megadott tel-  Viseljen kesztyűt, ha fűrészlapokkal
jesítménytartományban üzemeltesse.  Ha ki kell cserélnie a vágószerszá-
vagy durva felületű szerszámokkal
mot, használjon védőkesztyűt.
 Használjon a munkához alkalmas vil- bánik. Hordja a fűrészlapokat tartó-
lamos szerszámot. Ne használjon ne-  A fűrészlapokat úgy tárolja, hogy sen- ban.
héz munkához alacsony teljesítőké- ki se sérthesse meg magát.
pességű gépeket. Ne használja a
villamos szerszámot olyan célra, ami- A A fűrészfej visszacsapódása
A A fűrészpor egészségkároso-
dást okozhat!
re azt nem tervezték. Például ne veszélyes lehet (a fűrészlap beszorul
használja a kézi körfűrészt faágak  Néhány fafajta (pl. tölgy, bükk és kő-
a munkadarabba, és a fűrészfej hirte-
vagy farönkök vágására. ris) fűrészpora belélegzés esetén rák-
len felcsapódik)!
keltő lehet. Mindig csak elszívó be-
B

Áramütés fenyeget!
Óvja a készüléket az esőtől. Ne üze-
 Válasszon ki a vágandó anyaghoz al-
kalmas fűrészlapot.
 Tartsa szorosan a fogantyút. Abban a
rendezéssel dolgozzon: Győződjék
meg róla, hogy az csatlakoztatva van
és helyesen használják. Az elszívó
meltesse a gépet nedves vagy vizes pillanatban, amikor a fűrészlap bele- berendezésnek teljesítenie kell a mű-
környezetben. ér a munkadarabba, különösen nagy szaki adatok között megadott értékeket.
 Amikor a gépen dolgozik, ügyeljen ar- a visszacsapódás veszélye.  Ügyeljen arra, hogy munka közben
ra, hogy ne érjen hozzá földelt beren-  Vékony vagy kis falvastagságú mun- minél kevesebb fűrészpor kerüljön a
dezéshez (pl., fűtőtest, csővezeték, kadarabot csak finom fogazású fű- környezetbe:
tűzhely, hűtőszekrény). részlappal szabad megmunkálni. – A fűrészpor-lerakódást távolítsa el
 A hálózati tápvezetéket csak rendel-  Csak éles fűrészlappal dolgozzon. A (de ne fújással!) a munkaterületről.
tetésének megfelelően szabad hasz- tompa fűrészlapot azonnal cserélje ki. – Szüntesse meg a porelszívó be-
nálni. A tompa fűrészlap beszorulhat a rendezésen az esetleges tömítet-
 Rendszeresen ellenőrizze a villamos munkadarab felületébe, ezért megnö- lenséget;
szerszám csatlakozó vezetékét és sé- vekszik a visszacsapódás veszélye.
– Gondoskodjon a megfelelő szellő-
rülés esetén elismert szakember által  Vigyázzon, hogy ne szoruljon meg a zésről.
cseréltesse ki. munkadarab.
 Rendszeresen ellenőrizze a hosszab-
bító vezetékeket és cserélje ki azokat,
 Ügyeljen arra, hogy a horonykészítés-
nél ne lépjen fel a fűrészlapra ható ol-
A A gépen eszközölt műszaki
módosítás, vagy a gyártó által nem
ha megsérültek. dalirányú nyomás - használjon inkább
ellenőrzött és engedélyezett tartozé-
befogóeszközt.
A
lyesek!
A mozgó részek balesetveszé-  Kétes esetben ellenőrizze, hogy
nincs-e idegen anyag (például szög
kok használata veszélyes lehet!
 A gépet pontosan a jelen útmutató-
ban leírtaknak megfelelően kell ös-
vagy csavar) a munkadarabban.
 Csak akkor vegye üzembe ezt a gé- szeszerelni.
pet, ha fel van szerelve az összes  Soha ne fűrészeljen egyszerre több
 Más cserélhető szerszámok és más
biztonsági szerkezet. munkadarabot, de még több egyedi
tartozékok használata balesetveszélyt
darabból álló nyalábot sem. Ez bal-
 Soha ne menjen túl közel a fűrészlap- jelenthet az Ön számára. Csak a
esetveszélyes, mert a fűrészlap kön-
hoz. Adott esetben használjon megfe- gyártó által engedélyezett alkatrészt
nyen bekaphatja a nyaláb valamelyik
lelő hozzávezető segédeszközt. Mun- használjon. Ez különösen az alábbi-
tagját.
ka közben ne álljon túl közel a akra vonatkozik:
meghajtott gépegységekhez.
 Várja meg, amíg leáll a fűrészlap, és
csak ezután távolítsa el a munkaterü-
c

Behúzás veszélye!
Viseljen megfelelő ruházatot. Ügyel-
– Fűrészlapok (lásd „Szállítható tar-
tozékok”);
– Biztonsági berendezések (lásd al-
letről a kisebb munkadarab-szelvé- jen arra, hogy működtetés közben a katrész jegyzék).
nyeket, famaradványokat stb. forgó alkatrészek testrészét vagy ru-
 Ne eszközöljön semmiféle módosítást
 Csak olyan méretű munkadarabot fű- háját ne kaphassák el és ne húzhas-
az alkatrészeken.
részeljen, amelyet munka közben sák be (ne viseljen nyakkendőt, ne
viseljen kesztyűt, ne viseljen bő ujjú  Ügyeljen arra, hogy a fűrészlapon
még biztonságosan meg tud tartani.
ruhadarabokat, hosszú haj esetén ok- szereplő fordulatszám legalább akko-
 Használjon befogó szerkezetet vagy ra legyen, mint a fűrészen megadott
vetlenül használjon hajhálót).
satut a munkadarab megtartására. fordulatszám.
Ezek biztonságosabban tartják a  Soha ne fűrészeljen olyan anyagot,
amelyen kötelek, zsinórok, szalagok,  Csak olyan távtartó alátéteket és orsó
munkadarabot, mint az Ön keze.
kábelek vagy huzalok találhatók, ill. gyűrűket használjon, amelyek a gyár-
 Ne próbálja - oldalról nyomva - lefé- tó által megadott célra alkalmasak.
amelyik ilyen anyagokat tartalmaz.
kezni a fűrészlapot.
 Minden beállítás, karbantartás és ja-
vítás előtt húzza ki a hálózati dugót.
 Mielőtt bekapcsolná a gépet (például
a karbantartási munkák befejezté-

37
MAGYAR

A A szerszám meghibásodásá-
ból eredő veszélyek!
4. A megakadást megfelelő szerszám
segítségével szűntesse meg.
5. Húzzuk meg ismét a vezetősineken
lévő csavarokat .
6. A gépet emelje meg az elülső lábai-
 Mindig gondosan ápolja a gépet és nál, óvatosan billentse előre, majd
4.3 Szimbólumok a gépen
annak tartozékait. Tartsa tisztán és tegye le.
éles állapotban a vágó szerszámokat,
hogy jobban és biztonságosabban
tudjon dolgozni. Kövesse a kenésre
A Veszély!
A figyelmeztetések figyelmen kívül ha-
7. Állítsa be a kívánt asztal szélessé-
get és rögzítse az asztal szélesítő
elemet a rögzítő kar (16) segítségé-
és a szerszám cserére vonatkozó út- gyása súlyos balesetet vagy anyagi vel.
mutatást. kárt okozhat.
Felállítás
 Használat előtt mindig ellenőrizze,
hogy nincs-e megsérülve a fűrész. A A biztonságos munkavégzéshez a ké-
Figyelmeztetés veszélyforrásokra szüléket egy stabil alátéten kell rögzíteni.
további használat előtt gondosan el-
lenőrizze a biztonsági berendezések, Ne nyúljon a fűrészlaphoz – Mint alátét szolgálhat vagy egy szilár-
a védőberendezések, ill. a már előze- dan szerelt munkalap vagy egy mun-
tesen enyhén megrongálódott alkatré- A gépet ne használja párás vagy kapad.
szek műszaki állapotát és előírássze- nedves környezetben. – Az alap ideális magassága 800 mm.
rű működését. Ellenőrizze, hogy Olvassa el az üzemeltetési útmu- – A készüléknek nagyobb munkadara-
megbízhatóan működnek-e és nem tatót bok megmunkálásakor is biztonságo-
szorulnak-e a mozgó alkatrészek. A
Viseljen védő szemüveget és hal- san kell állnia.
szerszám valamennyi alkatrészét elő-
írásszerűen kell szerelni, hogy telje- lásvédő eszközt – A hosszú munkadarabokat megfelelő
süljön annak zavarmentes működésé- tartozékkal ezen túlmenően alá kell
hez az összes szükséges előfeltétel. 4.4 Biztonsági berendezések támasztani.
 Ne használjon sérült vagy deformáló-
dott fűrészlapot.
 A megsérült védő berendezéseket
Lengő védő burkolat (24)
A lengő védőburkolat véd a fűrészlap 3 Megjegyzés
Mobil használathoz a készüléket egy
véletlen megérintése és a szétrepülő
vagy alkatrészeket elismert szakmű- forgácsok ellen. tömörfa vagy asztalos lapra (500 mm x
hely által javíttassa meg vagy cserél- 500 mm, legalább 19 mm vastag) lehet
tesse ki, mégpedig eredeti alkatré- Biztonsági reteszelés (26) rácsavarozni. Használat közben a le-
szek felhasználásával, ellenkező A biztonsági reteszelő szerkezet blok- mezt csavarszorítókkal kell egy munka-
esetben a használó számára baleset- kolja a fűrészlap mozgatható védőbur- padon rögzíteni.
veszély keletkezik. Ne használja a kolatát: a fűrészlap fedve marad és a 1. A készüléket az alátétre erősen csa-
szerszámot, ha azt nem lehet bekap- fejezőfűrész nem süllyeszthető le, amíg varozza fel.
csolni/kikapcsolni az erre rendszere- a biztonsági reteszelő szerkezetet nem
hajtják ki oldalra. 2. A szállítási reteszelés oldása:
sített kapcsolóval.
Valamelyest nyomja le a fűrészfejet
 A szerszám markolata mindig legyen Munkadarab-ütköző (14) és tartsa meg így. Húzza ki a szállí-
száraz, ne legyen olajos vagy zsíros. A munkadarab-ütköző megakadályoz- tási reteszelést (7) a mély horonyból
 Ne használja a kábelt a hálózati dugó za, hogy egy munkadarab fűrészelés- (33), fordítsa el 90°-kal és ugrassza
dugaszoló aljzatból történő kihúzásá- kor elmozduljon. A munkadarab-ütköző be a sekély horonyba (34).
ra. Védje a kábelt a magas hőmér- üzemelés során mindig legyen felsze- 3. A fűrészfejet lassan felhajtja.
séklet, olaj és éles peremek károsító relve. 4. A csomagolást tárolja későbbi célok-
hatásától. A munkadarab ütközőn lévő (28) kiegé- ra vagy környezetkímélő módon ár-

f

Veszélyes zajterhelés!
Viseljen zajtompító fülvédőt.
szítő profilt hosszabb munkadarabok
fűrészeléséhez a (29) rögzítő csavar
meglazítása után el lehet tolni.
talmatlanítsa.
Szállítás
1. Fordítsa lefelé a fűrészfejet és ug-
 Zajvédelmi okból is ügyeljen arra, rassza be a szállítási reteszelést (7)
hogy a fűrészlap ne legyen deformá- 5. Telepítés és mozgatás
a mély horonyba .
lódva. A deformálódott fűrészlap külö-
Szállító fogantyú felszerelése 2. A felszerelhető részegységeket,
nösen nagy mértékben kelt rezgése-
 Csavarozza rá a szállító fogantyút a amelyek a készüléken túlnyúlnak,
ket. Ezek pedig zajt okoznak.
fűrészfejre. Ügyeljen arra, hogy a fo- szerelje le.

D Lézersugárzás veszélye!
A lézersugarak súlyos szemsérülést
gantyún lévő bütyök a fűrészfejen lé-
vő mélyedésbe (30) beakadjon. A Figyelem!
Asztal szélesítő felszerelése Ne szállítsa a fűrészt a védő berende-
okozhatnak. Soha ne nézzen bele a ki-
1. Vegye ki a jobb és a bal asztal szé- zéseknél fogva.
lépő lézersugárba.
lesítő elemet a szállítási csomago-
Ne cserélje ki a lézert egy másik típusú
lásból. 3. A gépet a tartófogantyúval emelje
lézerre. A lézert csak a lézer gyártó,
2. Csavarozza ki a jobb és bal asztal meg.
vagy felhatalmazott képviselete által ja-
víttassa vagy cseréltesse ki. szélesítő elem vezető sínjén lévő
(32) csavarokat. 6. A gép részletes leírása
A Megakadt munkadarabok
vagy munkadarab részek által elő-
3. Teljesen tolja be az asztal szélesítő
elemek vezető sínjeit a befogadók- KI/BE kapcsoló motor (27)
ba. Ügyeljen arra, hogy az aszal Motor bekapcsolása:
idézett veszély!
szélesítő elemen lévő hosszanti üt-  Nyomja meg a BE/KI kapcsolót és
Ha valami megakadt: közőt (31) mint ahogy az ábrán lát- tartsa nyomva.
1. Kapcsolja ki a gépet. ható, fel lehessen billenteni. Motor kikapcsolása:
2. Húzza ki a hálózati dugaszcsatlako- 4. Emelje meg a készüléket az elülső  Engedje el a BE/KI kapcsolót.
zót. lábainál fogva, óvatosan billentse
3. Viseljen kesztyűt. hátra és úgy helyezze el, hogy ne
tudjon felborulni.

38
MAGYAR

Be/Ki kapcsoló vágótér világítás (36) Ha a készüléket a vele szállított for-


gácsgyűjtő zsákkal helyezi üzembe: 8. A gép kezelése
A vágótér világítás be- és kikapcsolásá-
ra.  Dugja rá a forgácsgyűjtő zsákot (5) a  A munka megkezdése előtt ellenőriz-
forgács elszívó csonkra (38). Ügyel- ze a biztonsági berendezések hibát-
BE/KI kapcsoló leszabó lézer (35)
jen arra, hogy a forgácsgyűjtő zsák lanságát.
A leszabó lézer be- és kikapcsolására. (39) cipzárja zárva legyen.
 A fűrészgéppel csak az előírt munka-
Dőlésbeállítás Ha a készüléket egy forgácselszívó be- helyzetben szabad dolgozni:
A fűrész hátoldalán lévő (13) rögzítő rendezéshez csatlakoztatja:
– elöl, a kezelő oldalán;
kar meglazítása után a fűrészt a függő-  A forgácselszívó csatlakozócsonkra
legeshez képest balra 0° és 45° közötti történő csatlakozáshoz használjon – a fűrésszel szemben;
szögben fokozatmentesen meg lehet egy megfelelő adaptert. – a fűrészlappal párhuzamosan.
dönteni (37).

A Veszély!
 Ügyeljen arra, hogy a forgács elszívó
berendezés a „Műszaki adatok” feje-
zetben szereplő követelményeknek
A Veszély!
Fűrészelés közben a munkadarabot a
megfeleljen. munkadarab befogó szerkezet segítsé-
Azért, hogy a dőlésszög a fűrészelés
közben ne változhasson meg, meg kell  Vegye figyelembe a forgácselszívó gével mindig rögzíteni kell.
húzni a billenőkar rögzítőkarját. berendezés kezelési útmutatóját is!  Soha ne vágjon olyan munkadarabo-
kat, amelyeket a befogó szerkezettel
7.2 Munkadarab befogó szer- nem lehet rögzíteni.
Forgóasztal kezet felszerelése
Sarkaló vágásokhoz a forgó asztalt a A munkadarab-befogó szerkezet két
rögzítő fogantyú (17) és a reteszelő ki-
lincsmű (18) meglazítása után 47°-ot
jobbra vagy 47°-ot balra lehet elfordíta-
pozícióba szerelhető fel:
– Széles munkadarabok esetében: A Balesetveszély!
A fűrészfej döntése vagy elfordítása
Tolja be a munkadarab befogó szerke-
ni. Ezen a módon kell beállítani a vágó- zetet az asztal (41) hátsó furatába és esetén ne nyúljon a csuklópánt terüle-
szöget a munkadarab ütköző éléhez. rögzítse az (42) reteszelő csavar se- tére vagy a készülék alá!
gítségével.  Döntéskor tartsa szorosan a fűrészfejet.
A Veszély!
Azért, hogy a sarkaló szög fűrészelés
– Keskeny munkadarabok esetében:
Lazítsa ki a (40) reteszelő csavart és  Munka közben használjon:
közben ne tudjon megváltozni, a forgó tolja be a munkadarab befogó szerke-
– munkadarab-alátámasztást – ha
asztal rögzítő karját (a bekattanós hely- zet elülső részét az asztal (43) elülső hosszú munkadarabot kell dara-
zetekben is!) meg kell szorítani. furatába. bolnia, amely - szétvágva - külön-
7.3 Csatlakoztatás a villamos ben leesne az asztalról;
hálózathoz – forgács felfogó zsákot vagy elszívó
Húzószerkezet
berendezést.
A húzószerkezettel nagyobb kereszt-
metszetű munkadarabok is fűrészelhe-
tők. A húzó szerkezetet minden fajta
B Veszély! Villamos feszültség!
Csak olyan áramforrásról üzemeltesse
 Csak olyan méretű munkadarabot fű-
részeljen, amelyet munka közben
még biztonságosan meg tud tartani.
vágás (egyenes, sarkaló, döntött, ket- a gépet, amely kielégíti az alábbi köve-
tős sarkaló vágás és horony fűrészelés)  Fűrészelés közben erősen nyomja rá
telményeket (lásd még a „Műszaki ada-
esetében használni lehet. a munkadarabot az asztalra és ügyel-
tok” fejezetet is):
jen arra, hogy ne szoruljon meg a
Ha a húzó szerkezetre nincs szükség, – A hálózati feszültség és a frekvencia munkadarab. A fűrészlapot oldalirá-
akkor azt a hátsó helyzetben kell rögzí- feleljen meg a gép típustábláján fel- nyú nyomással sem fékezze. A fű-
teni a rögzítő csavar (11) segítségével. tüntetett adatoknak. részlap blokkolása ugyanis balesetve-
Vágásmélység-korlátozás – A felhasználót 30 mA hibaáramra mé- szélyes.
A vágásmélység-korlátozás (44) a hú- retezett érintésvédelmi (FI) kapcsoló-
zóberendezéssel kombinálva lehetővé val kell védeni. 8.1 Egyenes vágások
teszi hornyok elkészítését. – A dugaszolóaljzatokat szakszerűen Kiindulási helyzet:
kell szerelni, földelni és bevizsgálni. – Szállítási rögzítő kihúzva.
7. Üzembe helyezés – Fűrészfej felfelé hajtva.
 A hálózati tápvezetéket úgy kell lefek-
7.1 Szerelje fel a forgácsgyűj- tetni, hogy az ne zavarja a munkát és – Vágási mélység korlátozás nem aktív.
tő zsákot ne sérülhessen meg. – A forgó asztal a 0°-os helyzetben van,
a forgó asztal rögzítő fogantyúja meg
A Veszély!
Néhány fafajta (pl. tölgy, bükk és kőris)
 Hosszabbító vezeték gyanánt csak
elegendően nagy keresztmetszetű
(3 × 1,5 mm2) gumiköpenyű vezetéket
van húzva.
– A billenőkar dőlése a függőlegeshez
használjon. képest 0°, a dőlés beállítás rögzítő
fűrészpora belélegzés esetén rákkeltő karja meg van húzva.
lehet.  Kültéren használjon hosszabbító ká-
belt. A szabadban csak erre engedé- – Húzóberendezés teljesen hátul.
– Csak felszerelt forgácsgyűjtő zsákkal
vagy megfelelő forgácselszívó beren- lyezett és megfelelő jelöléssel ellátott – Húzóberendezés rögzítő csavarja oldva.
dezéssel dolgozzon. hosszabbító kábelt használjon.
Munkadarab fűrészelése:
– Használjon kiegészítőleg egy porvédő  Kerülje el a váratlan beindulást. Győ-
ződjék meg róla, hogy a kapcsoló a 1. Nyomja a munkadarabot a munka-
álarcot, mert nem az összes fűrész- darab ütközőnek és rögzítse azt a
por kerül befogásra illetve elszívásra. csatlakozó dugó dugaszoló aljzatba
való bedugásakor ki van kapcsolva. munkadarab befogó szerkezet segít-
– Rendszeresen űrítse ki a forgácsgyűj- ségével.
tő zsákot. Az ürítés során használjon 2. Szélesebb munkadaraboknál a fű-
porvédő álarcot. részfejet húzza előrefelé (a kezelő
irányába).

39
MAGYAR

3. Működtesse a (26) biztonsági rete- – A billenőkar dőlése a függőlegeshez – Húzóberendezés teljesen hátul.
szelőt és nyomja meg, majd tartsa képest 0°, a dőlés beállítás rögzítő
Munkadarab fűrészelése:
nyomva a (27) be/ki kapcsolót. karja meg van húzva.
A munkadarab fűrészelését az "Egye-
4. A fűrészfejet a fogantyúnál tartva – Húzóberendezés teljesen hátul.
nes vágások" részben írtak szerint
lassan süllyessze le és szükség – Húzóberendezés rögzítő csavarja oldva. végezze el.
esetén tolja hátra (a kezelőtől távo-
labbra). Fűrészelés közben csak an- Munkadarab fűrészelése:
8.6 Hornyok készítése
nyira nyomja rá a fűrészfejet a mun- 1. Lazítsa meg a rögzítő fogantyút
kadarabra, hogy ne csökkenjen
túlságosan a motor fordulatszáma.
(17), ami a forgó asztalon található
és oldja a záró kilincsművet (18). 3 Megjegyzés:
A vágásmélység-korlátozás a húzóbe-
5. Egy művelettel vágja át a munkada- 2. Állítsa be a kívánt dőlésszöget.
rabot. 3. Húzza meg a forgó asztal rögzítő fo- rendezéssel kombinálva lehetővé teszi
6. Engedje el a BE/KI kapcsolót és las- gantyúját. hornyok elkészítését. Ekkor nem bontó
san forgassa vissza a fűrészfejet a vágást készítünk, hanem a munkadara-
4. A munkadarab megmunkálása bot csak adott mélységig befűrészeljük.
felső kiindulási helyzetbe. ugyanúgy történik, mint az "egye-
8.2 Kisebb leszabások fűré-
szelése 8.4
nes vágások" esetén.

Döntött vágások
A Visszacsapódás veszélye!
Horonykészítésnél különösen fontos,
A húzószerkezettel történő fűrészelés- Kiindulási helyzet: hogy oldalirányú nyomás ne érje a fű-
kor előfordulhat, hogy a lengő védőbur- részlapot. A fűrészfej ugyanis külön-
kolat visszatolás során megakad a – Szállítási rögzítő kihúzva.
ben hirtelen felcsapódhat! Horonykészí-
munkadarabban. – Fűrészfej felfelé hajtva. téshez használjon befogószerkezetet.
 Ilyenkor engedje el a be-/kikapcsolót, – Vágási mélység korlátozás nem aktív. Ne engedje, hogy oldalirányú nyomás
és lassan fordítsa vissza a fűrészfejet – A forgó asztal a 0°-os helyzetben van, érje a fűrészfejet.
felső kiindulási helyzetbe. a forgó asztal rögzítő fogantyúja meg
Csak ritkán fordul elő, hogy a lengő vé- van húzva.
Kiindulási helyzet:
dőburkolat megakad a munkadarab- – Húzóberendezés teljesen hátul.
ban, például: – Szállítási rögzítő kihúzva.
– Húzóberendezés rögzítő csavarja old-
– kisméretű leszabások esetében, ame- va. – Fűrészfej felfelé hajtva.
lyeket szélességük miatt a húzó funk- – A billenőkar meg van döntve és rete-
ció használatával kell átfűrészelni; Munkadarab fűrészelése: szelve van a kívánt szögben a mun-
– a bal oldalhoz történő kettős sarkaló 1. Oldja a fűrész hátsó oldalán a dőlés- kadarab felső lapjához képest.
vágások esetében. szög (13) beállításához a rögzítő – A forgóasztal reteszelve van a kívánt
kart. helyzetben.
Ezekben az esetekben az alábbiak 2. A billenőkart lassan döntse a megfe-
szerint járjon el: – Húzóberendezés rögzítő csavarja old-
lelő helyzetbe. va.
A fűrész minden beállítása (forgóasztal 3. Dőlésbeállítás rögzítő karját húzza
helyzete és a fűrészfej dőlése) megma- – Húzóberendezés teljesen hátul.
meg.
rad a kívánt vágáshoz. Munkadarab fűrészelése:
4. A munkadarab fűrészelését az
Változtatásra kerül a fűrészelés iránya "Egyenes vágások" részben írtak 1. Állítsa be a (44) vágási mélység ha-
a munkadarab fűrészelésekor. szerint végezze el. tárolót a kívánt vágási mélységre és
1. Nyomja a munkadarabot az ütköző- rögzítse a (45) ellenanya segítségé-
nek és biztosítsa azt a munkadarab 8.5 Kettős sarokvágások vel.
befogó szerkezettel. 2. Oldja a biztonsági reteszelést és for-
2. Tolja a fűrészfejet teljesen hátra (a
kezelőtől el).
3 Megjegyzés:
A kettős sarkaló vágás a sarkaló és a
dítsa lefelé, hogy a beállított vágási
mélységet ellenőrizni lehessen:
3. Működtesse a (26) biztonsági rete- döntött vágás kombinációja. Ilyenkor a 3. Készítsen próbavágást.
szelőt és nyomja meg, majd tartsa munkadarabot befűrészeljük egy adott 4. Adott esetben ismételje meg az 1 és
nyomva a (27) be/ki kapcsolót. szögben a hátsó ütköző élhez és a fel- 3 lépést, amíg a kívánt vágási mély-
4. A fűrészfejet lassan süllyessze le ső felülethez képest. ség be nincs állítva.
egészen, közben tartsa a fogantyút 5. A munkadarab fűrészelését az
mindkét kézzel. Fűrészelés közben
csak annyira nyomja rá a fűrészfejet
A Veszély!
A kettős sarokvágásnál a fűrészlap az
"Egyenes vágások" részben írtak
szerint végezze el.
a munkadarabra, hogy ne csökken-
jen túlságosan a motor fordulatszá- erős dőlés miatt könnyebben hozzáfér-
hető – ez viszont nagyobb balesetve- 9. Karbantartás és ápolás
ma.
szélyt jelent. Tartson elegendő távolsá-
5. Húzza a fűrészfejet előre (a kezelő
felé).
6. Egy művelettel vágja át a munkada-
got a fűrészlaphoz!
A Veszély!
A karbantartási munka, vagy a gép tisz-
rabot. Kiindulási helyzet: tításának megkezdése előtt húzza ki a
7. Engedje el a BE/KI kapcsolót, és – Szállítási rögzítő kihúzva. hálózati csatlakozó dugót.
lassan forgassa vissza a fűrészfejet – Fűrészfej felfelé hajtva.
a felső kiindulási helyzetbe. – A jelen fejezetben nem említett kar-
– Vágási mélység korlátozás nem aktív.
bantartási vagy javítási munkákat
8.3 Sarokvágások – A forgóasztal reteszelve van a kívánt csak szakember végezheti el.
helyzetben.
Kiindulási helyzet: – A sérült alkatrészeket, különösen a
– A billenőkar meg van döntve és rete- biztonsági berendezéseket csak ere-
– Szállítási rögzítő kihúzva. szelve van a kívánt szögben a mun- deti alkatrészekkel szabad kicserélni.
– Fűrészfej felfelé hajtva. kadarab felső lapjához képest. Az olyan alkatrészek, amelyeket a
– Vágási mélység korlátozás nem aktív. – Húzóberendezés rögzítő csavarja old- gyártó nem vizsgált be és nem enge-
va.

40
MAGYAR

délyezett beláthatatlan károkat okoz- 9. Helyezze fel az új fűrészlapot – 9.2 Az asztalbetét cseréje
hatnak. ügyeljen a forgásirányra: a bal (nyi-
– A karbantartási és tisztítási munkák
befejeztével ismét be kell kapcsolni
tott) oldalról nézve a fűrészlapon lé-
vő nyílnak a fűrészlap burkolaton lé- A Veszély!
Ha sérült asztalbetéttel dolgozik, fennáll
valamennyi biztonsági berendezést vő (50) nyíl irányába kell mutatni!
és ellenőrizni kell azok helyes műkö- annak a veszélye, hogy a kisebb mére-
dését. A Veszély!
Csak olyan, megfelelő fűrészlapot
tű tárgyak megszorulnak az asztalbetét
és a fűrészlap között és leblokkolják a
9.1 Fűrészlapcsere fűrészlapot. Azonnal cserélje ki a sérült
használjon, amely a maximális fordulat- asztalbetétet!
A Égésveszély!
Röviddel a fűrészelés után a fűrészlap
számra készült (l. „Műszaki adatok“) –
az alkalmatlan vagy sérült fűrészlapot a
gép centrifugális ereje robbanásszerű-
1. Csavarozza ki az asztalbetéten (19)
lévő csavarokat. Adott esetben for-
nagyon forró lehet. Várja meg, amíg ki- en elrepítheti. gassa el a forgó asztalt és döntse
hűl a fűrészlap. Forró fűrészlapot ne Nem szabad használni: meg a fűrész fejet ahhoz, hogy hoz-
tisztítson éghető folyadékokkal. – nagy ötvöző tartalmú gyorsacélból zá tudjon férni a csavarokhoz.

A Vágási sérülés veszélye nyu-


galomban lévő fűrészlap esetében
(HSS) készült fűrészlapot;
– sérült fűrészlapot;
2. Az asztalbetétet vegye le.
3. Helyezze be az új asztalbetétet.
– hasítókorongot. 4. Húzza meg az asztalbetét csavarjait.
is!
A feszítőcsavar oldásakor és meghúzá- 9.3 Munkadarab-ütköző beállí-
sakor a lengő védőburkolatot a fűrész-
lap fölé kell forgatni. Mindig viseljen
kesztyűt, amikor fűrészlapot cserél.
A Veszély!
– A fűrészlapot csak eredeti alkatré-
tása
1. A belső hatlapú csavart (51) oldja.
szekkel szabad szerelni. 2. A munkadarab-ütközőt (14) állítsa
be úgy, hogy pontosan derékszög-
1. Rögzítse a fűrészlapot a felső hely- – Ne használjon egyedi előtétgyűrűket, ben álljon a fűrészlaphoz, amikor a
zetben. mert kilazulhat a fűrészlap. forgóasztal a 0-helyzetben bekattan.
2. A fűrészlap rögzítéséhez nyomja – A fűrészlapokat úgy kell felszerelni, 3. A belső hatlapú csavart húzza meg.
meg a (25) rögzítő gombot és köz- hogy azok kiegyensúlyozottan, ütés
ben másik kezével forgassa a fű- nélkül forogjanak és üzem közben ne 9.4 Méretre vágó lézer beállí-
részlapot, amíg a rögzítő gomb be tudjanak kilazulni. tása
nem kattan.
1. Csavarozza le a lézer fedelét (52) és
3. Csavarozza le a fűrészlap tengelyén 10. Ismét zárja le a lengő védő burkolatot. adott esetben kívülről tisztítsa meg a
lévő szorító csavart (46) belső hatla- 11. Tolja fel a külső karimát – a lapos ol- fedél üvegezését.
pú kulcs segítségével (balmenet!). dalának a motor felé kell mutatni!
4. Lazítsa ki a (26) biztonsági retesze- A lézer derékszögbe állítása
12. Csavarja fel a szorító csavart (bal-
lést és tolja fel a (24) lengő védőbur- 2. Lazítsa meg ill. húzza meg a jobb
menet!) és húzza meg kézi erővel.
kolatot és tartsa meg. belső hatlapú csavart (55) és/vagy
A fűrészlap reteszeléséhez a rögzí- bal belső hatlapú csavart (56) lézer
5. Óvatosan vegye le a fűrészlap ten- tőgombot nyomja meg és közben derékszögbe állításához.
gelyről az (47) külső karimát és a fű- másik kézzel forgassa a fűrészla-
részlapot majd ismét zárja a lengő A lézer oldalirányú beállítása
pot, amíg a rögzítőgomb bekattan.
védő burkolatot. 3. Lazítsa meg a középső belső hatla-

A Veszély!
A Veszély!
– Ne hosszabbítsa meg a szerszámot a
pú csavart (54).
4. Vízszintesen tolja el lézer egységet
Ne használjon olyan tisztítószert (pl. a a hosszanti furatban:
fűrészlap rögzítéséhez.
gyantamaradványok eltávolítására), – Jobbra = a jelölő vonal a kezelőtől
amely megtámadhatja a könnyűfémből – A feszítőcsavart ne a szerelőkulcsra
nézve jobbra tolódik el.
készült alkatrészeket, mert ez befolyá- mért ütésekkel húzza meg.
– Balra = a jelölő vonal a kezelőtől
solhatja a fűrész szerkezeti szilárdsá- nézve balra tolódik el.
gát. 13. Erősen húzza meg a szorító csavart.
5. Ismét húzza meg a belső hatlapú
14. Ellenőrizze a helyes működést.  csavart.
6. Felfogó felületek tisztítása: Ehhez lazítsa meg a biztonsági rete-
szelést és billentse le a fejező fű- 6. Ismét csavarozza oda a lézer 
– fűrészlaptengely (48), fedelét (52).
részt (26).
– Fűrészlap,
– a lengő védő burkolatnak a fűrész- 9.5 A gép tisztítása
– külső karima (47), lapot lefelé billentéskor szabaddá
– belső karima (49) Kefével vagy porszívóval távolítsa el a
kell tennie anélkül, hogy más al-
forgácsot és a port az alábbi helyeken:
katrészekhez hozzá érne.
A Veszély!
A belső karimát helyesen tegye rá! El-
– A fűrész eredeti helyzetbe történő
felhajtásakor a lengő védő burko-
– beállító elemek;
– kezelőelemek;
lenkező esetben a fűrész megakadhat latnak automatikusan el kell takar- – motor hűtőnyílása;
vagy a fűrészlap elszabadulhat! A belső nia a fűrészlapot. – asztal betét alatt lévő tér;
karima akkor van az előírt helyzetben, – A fűrészlap elforgatása kézzel. A – a lézer egység felett lévő térség.
ha a gyűrűs horony a fűrészlap és a la- fűrészlap minden lehetséges állítá-
pos oldala a motor felé mutat. si helyzetben elforgatható kell le- 9.6 A gép tárolása
gyen, anélkül hogy más elemet
7. A belső karimát (49) dugja rá.
8. Oldja a biztonsági reteszelést, tolja
érintene.
A

Veszély!
Úgy tárolja a gépet, hogy azt illetékte-
fel a lengő védő burkolatot és tartsa lenek ne hozhassák működésbe.
meg.

41
MAGYAR

 Gondoskodjon arról, hogy senki ne B karbantartó és ápolószpré  got és műanyagot tartalmaznak, ame-
szenvedhessen sérülést az üzemen eltávolítja a gyantamaradványokat lyeket újrahasznosításra át kell adni.
kívül lévő géptől. és konzerválja a fémes felületeket.
Csak EU tagállamok számára:
C Elszívó adapter
Ne dobja a villamos kéziszer-
forgács elszivó berendezésnek a
A

Figyelem!
A szabad ég alatt vagy nedves leve-
forgács elszívó csonkhoz történő
csatlakoztatásához.
számokat a háztartási szemét-
be! A régi villamos és elektro-
nikus készülékekre vonatkozó
D Gépállvány 2002/96/EU európai irányelv
gőn csak megfelelő védelemmel ellát- Gépállvány és asztal szélesítő elem
va szabad tárolni a gépet. és a nemzeti jogalkotásba való beépíté-
stabil és robusztus kivitelben. Ma- se szerint az elhasználódott villamos
 Csak az előírt környezeti feltételek gassága állítható. kéziszerszámokat külön kell gyűjteni és
mellett üzemeltesse a gépet (lásd a
Fűrészlapok a KGS 216 M-hoz: környezetbarát módon kell őket ártal-
"Műszaki adatok" részt).
matlanítani.
E Keményfém fűrészlap
216 × 2,4 / 1,8 x 30 24 W
9.7 Karbantartás hosszanti- és harántvágásokhoz tö- 14. Problémák és üzemzava-
mör fában. rok
Minden használat előtt
F Keményfém fűrészlap Az alábbiakban olyan problémákat és
 A forgácsot porszívóval vagy ecsettel 216 × 2,4 / 1,8 x 30 48 W
távolítsa el. üzemzavarokat tárgyalunk, amelyeket
hosszanti- és harántvágásokhoz tö- az üzemeltető is orvosolhat. Amennyi-
 Ellenőrizze, hogy nincs-e megsérülve mör fában és faforgácslemezen. ben az itt leírt javaslatok nem jelente-
a hálózati tápvezeték és/vagy a háló- G Keményfém fűrészlap nek megoldást, nézze meg a "Javítás"
zati dugaszcsatlakozó, szökség ese- 216 × 2,4 / 1,8 x 30 60 FT részt.
tén cseréltesse ki villamos szakem- hosszanti- és harántvágásokhoz ré-
berrel a vezetéket ill. a
dugaszcsatlakozót.
tegelt lapokon és furnérozott leme-
zeken. A Veszély!
A legtöbb baleset akkor történik, amikor
 Ellenőrizze, hogy a teljes elmozdulá-
Fűrészlapok a KGS 254 M-hoz: probléma, ill. üzemzavar lép fel a gép
si tartományban szabadon jár-e az
összes mozgó alkatrész. H Keményfém fűrészlap működésében. Ezért feltétlenül tartsa
254 × 2,4 / 1,8 × 30 24 W be az alábbi elővigyázatossági szabá-
Rendszeresen, az alkalmazási felté- hosszanti és kereszt irányú vágá- lyokat:
telek függvényében sokhoz fában és bevonat nélküli fa-  Az üzemzavar megszüntetését meg-
 Ellenőrizze az összes csavarkötést, forgácslapban. előzően húzza ki a hálózati dugasz-
szükség esetén húzza meg a csava- I Keményfém fűrészlap csatlakozót.
rokat. 254 × 2,4 / 1,8 × 30 48 W  Az üzemzavar megszüntetését köve-
 Ellenőrizze a fűrészfej visszaállító hosszanti és kereszt irányú vágá- tően ismét be kell kapcsolni valamen-
funkcióját (a fűrészfejnek rugóerővel sokhoz fában és panelekben. nyi biztonsági berendezést és ellen-
kell visszatérnie a felső alaphelyzet- J Keményfém fűrészlap őrizni kell azok helyes működését.
be), szükség esetén cserélje. 254 × 2,4 / 1,8 × 30 60 W
 A vezetőelemeket vékonyan  hosszanti és kereszt irányú vágá-
olajozza be. sokhoz fában, panelekben és vas- Nincs bütüző funkció
tagfalú műanyag profilokban. Szállítási rögzítő reteszelve:
10. Néhány jótanács és gya- K Keményfém fűrészlap  A szállítási rögzítőt húzza ki.
korlati fogás 254 × 2,4 / 1,8 × 30 80 FT
Biztonsági reteszelés reteszelve:
hosszanti és kereszt irányú vágá-
– Hosszú munkadarabok esetén a fű- sokhoz fában és panelekben, kábel-  Lazítsa ki a biztonsági reteszelést.
résztől balra és jobbra használjon al- csatornában, jó minőségű rétegelt Fűrészteljesítmény túl kicsi
kalmas alátámasztást. lemezben és laminált lapokban.
Fűrészlap tompa ( fűrészlap esetleg ol-
– Ferde vágásnál a munkadarabot a fű- dalt égésfoltokat tartalmaz);
részlaptól jobbra tartsa. 12. Javítás Fűrészlap az anyaghoz nem megfelelő
– Kis szakaszok vágásakor kiegészítő (lásd a "Műszaki adatok" fejezetet);
ütközőt használjon (ilyen kiegészítő
ütköző lehet pl. egy alkalmas léc, A Veszély!
Villamos szerszámokon csak villamos
Fűrészlap "vetemedett":
 Cserélje ki a fűrészlapot (lásd "Kar-
amely hozzá van fogva a gép ütköző-
jéhez). szakembereknek szabad javítást vé- bantartás" fejezetet).
– Ívelt (elvetemedett) deszka (56) vágá- gezni! Fűrész erősen vibrál
sakor a kifelé ívelt oldalt helyezze a Fűrészlap "vetemedett":
munkadarab ütközőre. A javítást igénylő Metabo villamos szer-
 Cserélje ki a fűrészlapot (lásd "Kar-
– A munkadarabokat ne állítva, hanem számokkal forduljon az Ön Metabo kép-
viseletéhez. A címeket a www.meta- bantartás" fejezetet).
a forgóasztalra fektetve vágja.
bo.com honlapon találja. Fűrészlap hibásan szerelve:
Az alkatrész jegyzékeket a www.meta-  Szerelje fel helyesen a fűrészlapot (l.
11. Megrendelhető tartozékok
bo.com honlapról lehet letölteni. a "Karbantartás" részt).
A különleges feladatok megoldására Forgóasztal nehezen jár
szolgálnak a szaküzletekben kapható, 13. Ártalmatlanítás
alább felsorolt tartozékok – az ábrákat Forgács a forgóasztal alatt:
a borítólap hátsó oldalán találja: Szétválasztott gyűjtés! Ezt a terméket  Távolítsa el a forgácsot.

A fűrészlap-tartó nem szabad a közönséges háztartási


a fűrészlapok és a tartozékok bizton- szeméttel együtt ártalmatlanítani.
ságos tárolására. A leselejtezett villamos szerszámok és
azok tartozékai sok értékes nyersanya-

42
MAGYAR

15. Műszaki adatok

KGS 216 M KGS 254 M


Feszültség V 230 – 240 (1~ 50 / 60 Hz) 230 – 240 (1~ 50 / 60 Hz)
Áramfelvétel A 7 8,7
Biztosító A 10 (lomha) 10 (lomha)
Motor teljesítmény (S6 20% 5 perc) kW 1,5 1,8
Védettségi fokozat IP 20 20
Védettségi osztály II II
Fűrészlap fordulatszáma ford./ 5000 4500
perc
Vágási sebesség m/mp 55 55
Fűrészlap átmérője (külső) mm 216 254
Fűrészlap felvételi furata (belső) mm 30 30
Méretek
Teljes készülék csomagolással együtt  mm 895 × 475 × 380 895 × 545 × 420
(hossz / szélesség / magasság)
Készülék üzemkészen, forgó asztal 90°-os helyzetben mm 820 × 543 × 355 850 × 620 × 400
(hossz / szélesség / magasság)
Munkadarab maximális keresztmetszete: szélesség / magasság szélesség / magasság
Egyenes vágások
- Forgó asztal 0°, billenő kar 0° mm 305 / 65 305 / 90
Sarokvágások
- Forgó asztal 15°, billenő kar 0° mm 295 / 65 295 / 90
- Forgó asztal 22,5° / billenő kar 0° mm 280 / 65 280 / 90
- Forgó asztal 30° / billenő kar 0° mm 260 / 65 260 / 90
- Forgó asztal 45° / billenő kar 0° mm 215 / 65 215 / 90
Döntött vágások
- Forgó asztal 0°, billenő kar 45° mm 305 / 36 305 / 47
Kettős sarokvágások
- Forgó asztal 15° / billenő kar 45° mm 295 / 36 295 / 47
- Forgó asztal 22,5° / billenő kar 45° mm 280 / 36 280 / 47
- Forgó asztal 30° / billenő kar 45° mm 260 / 36 260 / 47
- Forgó asztal 45° / billenő kar 45° mm 215 / 36 215 / 47
Súly
Gép a csomagolásban kg 19 23
gép üzemkész állapotban kg 14 17,5
Megengedett szállítási és tárolási hőmérséklet °C 0 és +40° között 0 és +40° között
Zajkibocsátás az EN 61029-1 szerint
Zajteljesítmény szint LWA dB(A) 86,8 86,8
Hangnyomás szint a felhasználó fülénél mérve LPA dB (A) 99,8 99,8
bizonytalanság K dB (A) 3,0 3,0
A súlyozott gyorsulás effektív értéke az EN 61029-1 szerint
(Rezgés a kézi fogantyúnál) vektoros összeg ah m/s2 < 2,5 < 2,5
bizonytalanság K m/s2 1,5 1,5
Elszívó berendezés (nincs a szállítási terjedelemben):
elszívócsonk csatlakozási átmérője a hátoldalon mm 31,6 31,6
legkisebb légáram m3/h 460 460
legkisebb vákuum az elszívócsonkon Pa 530 530
legkisebb áramlási sebesség az elszívócsonkon m/mp 20 20
Méretre vágó lézer:
Lézertermék osztálya 2 2
Lézertermék szabvány EN 60825-1: 1994 +A1+A2 EN 60825-1: 1994 +A1+A2
Max. kimenő teljesítmény P mW 1,0 1,0
Hullámhossz  nm 650 650
* A megadott értékek a kibocsátásra vonatkoznak és ezért nem jelentenek egyben biztonságos munkahelyi értékeket is. Bár korreláció van az emissziós és immissziós
szintek között, ebből nem lehet megbízhatóan levezetni, hogy van-e szükség további óvóintézkedésekre vagy sem. Azok a tényezők, amelyek a munkahelyen ténylege-
sen előforduló immissziós szintet befolyásolják, tartalmazzák a a munkavégzés helyének sajátosságait és más zajforrásokat is, tehát az ott működő gépek számát és
más szomszédos munkafolyamatokat. A megengedett munkahelyi értékek országtól függően változhatnak. Ennek az információnak viszont képessé kell tenni felhasz-
nálót arra, hogy a veszélyeztetés és a kockázat mértékét jobban fel tudja becsülni.

43
I_0011pl6A.fm 9.5.11 Oryginalna instrukcja obsługi

POLSKI

– Instrukcje dotyczące czynności, przy


Spis treœci 3. Uważnie przeczytać! wykonywaniu których należy przestrze-
gać kolejności, są ponumerowane.
1. Deklaracja zgodności ............ 44 – Przed uruchomieniem urządzenia
proszę przeczytać całą instrukcję ob- – Instrukcje działań o dowolnej kolejno-
2. Części urządzenia.................. 44 ści są oznaczone kropką.
sługi. W szczególności należy prze-
3. Uważnie przeczytać! .............. 44 strzegać wskazówek dotyczących – Wyliczenia oznaczone są myślnikiem.
4. Bezpieczeństwo ..................... 44 bezpieczeństwa pracy.
5. Montaż i transport.................. 46 – Niniejsza instrukcja obsługi jest skie- 4. Bezpieczeństwo
6. Urządzenie - informacje szcze- rowana do osób posiadających pod-
stawową wiedzę techniczną w zakre- 4.1 Użytkowanie zgodne z
gółowe .................................... 47
sie pracy z urządzeniami tego typu. przeznaczeniem
7. Uruchomienie......................... 47 Jeżeli nie mają Państwo żadnego do- Pilarka do cięcia kątowego i ukośnego
8. Obsługa .................................. 47 świadczenia w obsłudze tego typu jest przeznaczona do wykonywania
9. Konserwacja........................... 49 urządzeń, zaleca się skorzystanie z cięć wzdłużnych i poprzecznych, kąto-
pomocy osób posiadających takie do- wych, ukośnych oraz cięć ukośnych po-
10. Rady i zalecenia ..................... 50 świadczenie. dwójnych. Ponadto można wykonywać
11. Dostępne akcesoria............... 50 – Należy przechowywać wszelkie mate- rowki.
12. Naprawy.................................. 50 riały dostarczone wraz z niniejszym Obróbce poddawać można wyłącznie
urządzeniem. Na wypadek ewentual- takie materiały, które są odpowiednie
13. Utylizacja ................................ 50
nych napraw gwarancyjnych proszę dla danej piły tarczowej (dopuszczone
14. Problemy i usterki.................. 50 zachować dowód zakupu. Jeżeli będą piły, zob. rozdział „Dostępny osprzęt”).
15. Dane techniczne .................... 51 Państwo kiedyś wypożyczać lub Wymiary obrabianych przedmiotów nie
sprzedawać to urządzenie, proszę
mogą przekraczać wartości dopuszczal-
przekazać również wszelkie załączo-
1. Deklaracja zgodności nych (zob. rozdział "Dane techniczne").
ne materiały.
Nie wolno przycinać materiałów o okrą-
Oświadczamy na własną odpowiedzial- – Producent nie ponosi odpowiedzial-
głym bądź nieregularnym przekroju (jak
ność, że niniejszy produkt odpowiada ności za szkody powstałe wskutek
np. drewno opałowe), ponieważ nie ma
wymaganiom norm i dyrektyw poda- nieprzestrzegania poniższej instrukcji
możliwości ich pewnego przytrzymania
nych na stronie 3. obsługi.
przy przecinaniu. Przy przycinaniu pła-
Informacje zawarte w niniejszej instruk- skich materiałów po stronie wysokiego
2. Części urządzenia cji obsługi są oznaczone w następujący obrzeża należy zastosować odpowiedni
sposób: ogranicznik pomocniczy w celu bez-
Rysunek na stronie 2. piecznego prowadzenia materiału.
1
2
uchwyt
uchwyt nośny
A Niebezpieczeństwo!
Ostrzeżenie przed szkodami osobowy-
Każde inne zastosowanie urządzenia
jest niezgodne z jego przeznaczeniem.
3 szczotki węglowe mi i środowiskowymi. Poprzez niezgodne z przeznaczeniem
4 silnik stosowanie urządzenia, wprowadzanie
5 worek na wióry w nim zmian lub stosowanie części,
6
7
przystawka odsysająca
blokada transportowa
B
prądem!
Niebezpieczeństwo porażenia
które nie zostały skontrolowane i do-
puszczone przez producenta, można
doprowadzić do powstania nieprzewi-
8 hak do nawijania przewodu dzianych szkód!
Ostrzeżenie przed szkodami na zdro-
9 schowek na klucz imbusowym wiu i życiu spowodowanymi przez prąd
6 mm elektryczny.
4.2 Ogólne wskazówki bezpie-
10 prowadnice dla przyciągarki zębat- czeństwa
kowej  Przed zastosowaniem tego urządze-
11

12
śruba mocująca do przyciągarki
zębatkowej
oświetlenie miejsca cięcia
c
cia!
Niebezpieczeństwo wciągnię-
nia należy zapoznać się ze wskazów-
kami bezpieczeństwa pracy, aby wy-
kluczyć zagrożenie dla osób lub
13 dźwignia nastawcza regulacji Ostrzeżenie przed uszkodzeniem ciała szkody rzeczowe.
pochylenia w wyniku wciągnięcia części ciała bądź  Należy przestrzegać specjalnych
14 ogranicznik materiału przecinanego ubrania. wskazówek bezpieczeństwa pracy
15 poszerzenie stołu zawartych w poszczególnych rozdzia-
łach.
16

17
dźwignia blokady rozszerzenia sto-
łu
uchwyt nastawczy stołu obroto-
A Uwaga!
Ostrzeżenie przed szkodami rzeczowy-
 Należy przestrzegać ustawowych wy-
tycznych w zakresie zapobiegania
wego wypadkom dotyczącym pracy z pilar-
mi. kami poprzecznymi.
18 zapadka blokująca do pozycji blo-

19
kowania
wkładka stołu
3 Wskazówka:
A Ogólne zagrożenia!
W miejscu pracy należy zawsze za-
20 stół 
21 stół obrotowy Informacje uzupełniające. chować porządek – nieporządek w
22 przyrząd do mocowania przedmiotu – Liczby na rysunkach znajdujących się miejscu pracy może być przyczyną
obrabianego na początku niniejszej instrukcji wypadku. Na podłodze nie powinno
być luźnych przedmiotów, takich jak
23 wylot lasera – oznaczają poszczególne części; wióry i ścinki materiału.
24 osłona odchylana – służą numeracji porządkowej;  Proszę być uważnym. Proszę uważać
25 blokada piły tarczowej – odnoszą się do odpowiednich liczb na to, co się robi. Proszę podejść do
26 blokada bezpieczeństwa podanych w nawiasach (1), (2), (3) pracy z rozsądkiem. Proszę nie pra-
27 włącznik/wyłącznik pilarki ... w tekście. cować z urządzeniem, gdy nie jeste-
ście Państwo skoncentrowani.

44
POLSKI
 Należy uwzględnić wpływ otoczenia.
Należy zadbać o dobre oświetlenie
miejsca pracy.
 Należy przycinać wyłącznie przed-
mioty o takich wymiarach, które gwa-
rantują pewną postawę przy przycina-
c

Niebezpieczeństwo wciągnięcia!
Należy zakładać odpowiednią odzież.
 Proszę unikać nienaturalnych pozy- niu. Uważać, by podczas pracy do maszy-
cji. Proszę pamiętać o pewnej posta-  Do przytrzymania obrabianego ele- ny nie dostały się części ciała bądź
wie i zawsze trzymać równowagę. mentu użyć urządzeń przytrzymują- ubrania (pracować bez krawatów,
 Nie używać urządzenia w pobliżu ła- cych lub imadła. Przytrzymywanie bez rękawic, bez ubrań z luźnymi rę-
twopalnych płynów i gazów. elementu będzie bardziej bezpieczne kawami; na długie włosy nakładać
niż ręką. siatkę).
 Urządzenie może być uruchamiane i
używane wyłącznie przez osoby świa-  Nie hamować zatrzymującej się tar-  Nigdy nie przecinać przedmiotów, na
dome zagrożeń wynikających z pracy czy tnącej poprzez nacisk z boku. których znajdują się liny, sznury, ta-
z pilarkami kątowymi.   Przed każdą regulacją, konserwacją i śmy, kable lub druty oraz przedmio-
Osoby poniżej 18 lat mogą pracować naprawą wyjąć wtyczkę z gniazda. tów, które zawierają takie materiały.
z tym urządzeniem wyłącznie w ra-
mach kształcenia zawodowego i pod
nadzorem nauczyciela.
 Przed włączeniem urządzenia (na
przykład po wykonaniu prac konser-
wacyjnych) proszę się upewnić, czy
A Zagrożenie spowodowane nie-
dostatecznym osobistym wyposaże-
 Zabronić innym osobom, zwłaszcza nie znajdują się w nim żadne narzę- niem ochronnym!
dzieciom, dotykania elektronarzędzia dzia montażowe lub luźne części.  Należy używać nauszniki ochronne,
i przewodu elektrycznego. Inne osoby  Gdy urządzenie nie będzie używane, aby zapobiec niebezpieczeństwu
powinny przebywać z dala od miejsca proszę wyciągnąć wtyczkę. utraty słuchu.
pracy.
 Nieużywane elektronarzędzia należy  Należy nosić okulary ochronne.
 Nie należy przeciążać urządzenia – przechowywać w suchym, wysoko  Należy nosić maskę przeciwpyłową.
można go używać tylko w zakresie położonym lub zamkniętym miejscu
mocy podanym w Danych technicz-  Należy nosić odpowiednie ubranie ro-
niedostępnym dla dzieci.
nych. bocze.
 Inne osoby powinny przebywać z dala
od miejsca pracy. Do wykonywania
A Niebezpieczeństwo przecię-
cia również o nieruchome części tną-
 Należy nosić obuwie antypoślizgowe.
 Przed czynnościami, podczas któ-
cięższej pracy nie używać urządzeń o rych powstaje pył, zakładać maskę
ce!
małej mocy. Nie używać elektronarzę- przeciwpyłową.
dzia do celów, do których nie jest  Przy wymianie narzędzi tnących nale-
 Czynności związane z obsługą pił i
przeznaczone. Nie używać pilarki ży używać rękawic.
ostrych narzędzi należy wykonywać w
ręcznej np. do cięcia gałęzi drzewa  Tak należy przechowywać piły tarczo- rękawicach. Piły tarczowe należy
lub szczap drewna. we, by nikt nie mógł się nimi zranić. przenosić w odpowiednim pojemniku.

B

Zagrożenie prądem!
Urządzenia nie należy narażać na
A Niebezpieczeństwo z powodu
uderzenia zwrotnego głowicy pilarki
A Zagrożenie spowodowane py-
łem drzewnym!
działanie deszczu. Proszę nie używać (tarcza piły zakleszcza się w materia-
 Wdychanie niektórych rodzajów pyłu
urządzenia w mokrym lub wilgotnym le obrabianym i głowica pilarki nagle
drzewnego (np. z drewna dębowego,
otoczeniu. wyskakuje)!
bukowego i jesionowego) może mieć
 Pracując z urządzeniem należy uni-  Należy dobrać piłę tarczową do mate- działanie rakotwórcze. Zawsze należy
kać dotykania do uziemionych części riału, który będzie przecinany. pracować używając urządzenia odsy-
(np. grzejników, rur, kuchenek, lodó-  Zawsze proszę mocno trzymać za sającego. Sprawdzić, czy jest ono
wek). uchwyt. W chwili, gdy piła tarczowa podłączone i prawidłowo używane. In-
 Proszę nie używać kabla zasilającego zagłębia się w materiale obrabianym, stalacja odsysająca musi spełniać
do celów, do których nie jest przezna- szczególnie wzrasta niebezpieczeń- wartości określone w Danych tech-
czony. stwo odrzutu. nicznych.
 Należy regularnie kontrolować prze-  Przecinać cienkie lub cienkościenne  Proszę uważać na to, by podczas
wód przyłączeniowy elektronarzędzia; materiały wyłącznie drobnozębnymi pracy do otoczenia przedostawało się
w przypadku uszkodzenia zlecić tarczami piły. możliwie mało pyłu drzewnego:
uprawnionemu elektrykowi wymianę  Zawsze stosować ostre tarcze tnące. – usuwać zgromadzony w polu pra-
przewodu. Proszę od razu wymieniać stępione cy pył z drewna (nie zdmuchiwać!);
 Regularnie sprawdzać przedłużacze i tarcze pił. Niebezpieczeństwo odrzutu – usuwać nieszczelności w urządze-
wymieniać je w przypadku uszkodze- wzrasta, gdy tępy ząb piły zakleszczy niu odsysającym;
nia. się na powierzchni materiału obrabia-
– Postarać się o dobrą wentylację.
nego.
A Zagrożenie zranieniem przy
częściach ruchomych!
 Nie przechylać przedmiotów przycina-
nych. A Niebezpieczeństwo spowodo-
wane zmianami technicznymi lub
 Przy wykonywaniu rowków proszę
 Nie należy uruchamiać urządzenia stosowaniem części, które nie zosta-
unikać bocznego nacisku na tarczę
bez zamontowanych urządzeń ły sprawdzone i dopuszczone przez
piły – proszę korzystać z urządzenia
ochronnych. producenta!
mocującego.
 Zawsze zachować odpowiedni odstęp  Montaż sprzętu należy przeprowadzić
 W przypadku wątpliwości należy
od tarczy tnącej. Należy stosować od- zgodnie z instrukcją.
sprawdzić materiały obrabiane pod
powiednie pomocnicze przystawki po-  Używanie innych narzędzi i innego
kątem występowania ciał obcych (na
dające. Podczas pracy urządzenia osprzętu może spowodować obraże-
przykład gwoździ lub śrub).
należy zachować odpowiednią odle- nia ciała. Należy stosować wyłącznie
głość od poruszających się części.  Nigdy nie należy ciąć kilku przedmio-
części dopuszczone przez producen-
tów jednocześnie – ani wiązek, które
 Przed rozpoczęciem usuwania ma- ta. Dotyczy to w szczególności:
składają się z wielu pojedynczych
łych odcinków materiału obrabianego, – pił tarczowych (zob. "Dostępny
sztuk. Istnieje zagrożenie wypadkiem,
resztek drewna etc. z obszaru robo- osprzęt");
gdy pojedyncze sztuki w sposób nie-
czego należy odczekać, aż piła tar-
kontrolowany zostaną ujęte przez tar- – urządzeń zabezpieczających (zob.
czowa zatrzyma się.
czę tnącą. Lista części zamiennych).

45
POLSKI


Nie wolno dokonywać zmian w częś-
ciach.
Zwrócić uwagę, czy prędkość obroto-
A Zablokowanie się obrabianych
elementów lub ich części stwarza za-
2. Wykręcić śruby (32) z szyn prowa-
dzących prawego i lewego rozsze-
rzenia stołu.
wa podana na pile tarczowej jest grożenie! 3. Szyny prowadzące rozszerzeń stołu
przynajmniej równa prędkości obroto- Po zablokowaniu się elementu: całkowicie wsunąć do mocowań.
wej podanej na pilarce. 1. Wyłączyć urządzenie. Zwrócić uwagę na to, czy można
 Używać tylko podkładek dystanso- rozłożyć ogranicznik długości (31)
2. Wyciągnąć wtyczkę.
wych i pierścieni wrzeciona, które są na rozszerzeniu stołu (zob. rysu-
3. Założyć rękawice. nek).
odpowiednie do zastosowania poda-
nego przez producenta. 4. Przyczynę zablokowania usunąć od- 4. Podnieść pilarkę, trzymając za
powiednim narzędziem. przednie nogi; ostrożnie przechylić
A
dzeniu!
Zagrożenie usterkami w urzą-
4.3 Symbole na urządzeniu
do tyłu i odstawić w taki sposób, aby
się nie przewróciła.
5. Mocno wkręcić śruby w szyny pro-
 Należy starannie czyścić urządzenie i
osprzęt. Aby zapewnić lepszą i bar-
dziej bezpieczną pracę, należy dbać
A Niebezpieczeństwo!
Nieprzestrzeganie ostrzeżeń może do-
wadzące.
6. Chwycić urządzenie za przednie no-
o stałą ostrość i czystość narzędzi gi, ostrożnie przechylić do przodu i
prowadzić do ciężkich obrażeń lub odstawić.
tnących. Przestrzegać wskazówek szkód materialnych.
dotyczących smarowania i wymiany 7. Ustawić odpowiednią szerokość sto-
narzędzi. łu i zablokować rozszerzenie stołu
 Przed każdym uruchomieniem nale-
Ostrzeżenie przed niebezpiecz- dźwignią blokującą (16).
ży sprawdzić urządzenie pod kątem nym miejscem
Ustawianie urządzenia
ewentualnych uszkodzeń: przed dal- Nie chwytać piły tarczowej
Aby zapewnić bezpieczeństwo pracy,
szym używaniem urządzenia należy
Nie używać urządzenia w wilgot- urządzenie musi być przymocowane do
starannie sprawdzić, czy urządzenia
nym lub mokrym otoczeniu. stabilnej podstawy.
zabezpieczające, urządzenia ochron-
ne lub lekko uszkodzone części dzia- Zapoznać się z instrukcją obsługi – Za podstawę posłużyć może przymo-
łają bez zarzutu i zgodnie z przezna- cowana na stałe płyta robocza lub
czeniem. Proszę sprawdzić, czy Nosić okulary ochronne i nausz- stół roboczy.
części ruchome funkcjonują bezbłęd- niki ochronne. – Idealna wysokość podłoża wynosi
nie i czy się nie blokują. Należy pra- 800 mm.
widłowo zamontować wszystkie czę- 4.4 Urządzenia zabezpieczające – Urządzenie musi stać pewnie również
ści i spełnić wszystkie warunki, by przy obróbce większych kawałków
zapewnić bezusterkową pracę urzą- Osłona odchylana (24) materiału.
dzenia. Osłona odchylana chroni przed przy- – Długie obrabiane przedmioty należy
 Nie wolno używać uszkodzonych lub padkowym dotknięciem do piły tarczo- dodatkowo podeprzeć za pomocą od-
zdeformowanych tarcz piły. wej i przed odrzucanymi wiórami. powiedniego osprzętu.
 Uszkodzone urządzenia ochronne lub Blokada bezpieczeństwa (26)
części powinny zostać prawidłowo
naprawione lub wymienione przez au-
Blokada zabezpieczająca blokuje ru-
chomą pokrywę tarczy piły: tarcza piły
3 Wskazówka
W przypadku użytkowania przenośne-
toryzowany serwis przy użyciu orygi- pozostaje przykryta, a pilarka tarczowa
nalnych części zamiennych; użytkow- go urządzenie można zamocować śru-
poprzeczna nie może zostać opuszczo- bami do sklejki lub płyty stolarskiej
nik nieprzestrzegający tego zalecenia na dopóty, dopóki blokada zabezpie-
może ulec wypadkowi. Nie wolno uży- (500 mm × 500 mm, grubość przynaj-
czająca nie zostanie przesunięta na mniej 19 mm). Przed użyciem płytę na-
wać niniejszego urządzenia, jeśli bok.
włącznik nie działa. leży przymocować do stołu roboczego
Ogranicznik materiału przecinanego przy pomocy ścisków śrubowych.
 Wszystkie uchwyty muszą być suche
i nie zatłuszczone. (14) 1. Urządzenie przykręcić do podłoża.
 Wyciągając wtyczkę z gniazda, nie Ogranicznik materiału przecinanego za- 2. Zwalnianie blokady transportowej:
ciągnąć za kabel elektryczny. Należy pobiega przesunięciu się przedmiotu nacisnąć głowicę pilarki nieco w dół i
chronić kabel przed gorącem, olejem i obrabianego podczas cięcia. Podczas przytrzymać. Wyciągnąć blokadę
ostrymi krawędziami. korzystania z urządzenia ogranicznik transportową (7) z głębszego rowka
materiału przecinanego musi być za- (33), aby obrócić ją o 90° i zabloko-
f

Zagrożenie hałasem!
Należy nosić nauszniki ochronne.
wsze zamontowany.
Do cięcia dłuższych przedmiotów profil
wać w płytszym rowku (34).
3. Powoli unieść głowicę pilarki.
dodatkowy (28) na ograniczniku obra- 4. Opakowanie zachować lub usunąć
 Z uwagi na ochronę przed hałasem bianego przedmiotu można przesunąć zgodnie z zasadami ochrony środo-
proszę zwracać uwagę na to, by piła po odkręceniu śruby mocującej (29). wiska.
tarczowa nie była skrzywiona. Skrzy-
wiona tarcza piły wytwarza szczegól- 5. Montaż i transport Transport
nie dużo drgań. A te wywołują hałas. 1. Głowicę pilarki przechylić w dół i
Zamontowanie uchwytu transporto- wprowadzić blokadę transportową
D Niebezpieczeństwo spowodo-
wane przez promienie lasera!
wego
 Zamocować śrubami uchwyt trans-
(7) do głębszego rowka.
2. Zdemontować części demontowal-
portowy do głowicy pilarki. Zwrócić ne, które wystają poza urządzenie.
Promienie lasera są bardzo szkodliwe
uwagę, aby występ w uchwycie
dla oczu. Nie spoglądać w wyjściowy
otwór lasera.
Nie wymieniać lasera na laser innego
wszedł w wybranie (30) na głowicy pi-
larki.
A Uwaga!
Przenosząc pilarkę, nie trzymać za
typu. Naprawę lub wymianę lasera na- Montaż rozszerzenia stołu urządzenia zabezpieczające.
leży zlecać jego producentowi lub auto- 1. Wyjąć z opakowania transportowego
ryzowanemu przedstawicielowi. prawe i lewe rozszerzenie stołu. 3. Podnieść urządzenie za uchwyt noś-
ny.

46
POLSKI
bukowego i jesionowego) może mieć pracy w takich warunkach i odpowied-
6. Urządzenie - informacje działanie rakotwórcze. nio oznakowanych.
szczegółowe – Pilarkę należy eksploatować tylko po  Należy zabezpieczyć urządzenie
Włącznik silnika (27) zamontowaniu worka na wióry lub pod- przed niezamierzonym uruchomie-
łączeniu do instalacji odciągu wiórów. niem. Przed włożeniem wtyczki do
Włączanie silnika: gniazda należy sprawdzić, czy włącz-
– Dodatkowo proszę używać maski
 Włącznik wcisnąć i przytrzymać. przeciwpyłowej, ponieważ nie cały pył nik jest wyłączony.
Wyłączyć silnik : powstający w trakcie piłowania jest
 Puścić włącznik. chwytany lub odsysany. 8. Obsługa
Włącznik oświetlenia obszaru – Regularnie opróżniać worek na wióry.
 Skontrolować przed przystąpieniem
cięcia (36) Przed opróżnianiem worka należy za-
do pracy urządzenia zabezpieczają-
łożyć maskę przeciwpyłową.
Włączanie i wyłączanie oświetlenia ob- ce pod kątem ich niezawodnego sta-
szaru cięcia. nu.
Uruchamianie urządzenia z dostarczo-
Włącznik lasera (35)  Podczas przycinania przyjąć prawid-
nym workiem na wióry:
łową pozycję pracy:
Włączanie i wyłączanie lasera.  Założyć worek (5) na króciec odciągu
– z przodu po stronie obsługującego;
Ustawianie pochylenia (38). Uważać, aby zamek błyskawicz-
ny (39) worka na wióry był zamknięty. – przodem do pilarki;
Po zwolnieniu dźwigni ustalającej (13) z – z boku płaszczyzny piły.
tyłu pilarki można ustawić piłę ukośnie Jeżeli podłączają Państwo urządzenie
do instalacji odciągu wiórów:
względem pionu w lewą stronę bez-
stopniowo w zakresie 0 – 45° (37).  W celu podłączenia do króćca odciągu
należy użyć odpowiedniej końcówki.
A Niebezpieczeństwo!
Podczas piłowania obrabiany przedmiot
A Niebezpieczeństwo!
Aby kąt pochylenia nie zmienił się pod-
 Zwrócić uwagę na to, czy instalacja od-
ciągu wiórów spełnia wymagania poda-
musi być zamocowany uchwytem po-
mocniczym.
ne w rozdziale „Dane techniczne”.  Nie wolno piłować przedmiotów, któ-
czas cięcia, należy zaciągnąć dźwignię
ustalającą ramienia przechylnego.  Proszę stosować się również do in- rych nie można zamocować uchwy-
strukcji obsługi instalacji odsysającej tem pomocniczym.
wióry!
Stół obrotowy
Do cięcia pod kątem można obrócić
stół obrotowy (w lewo o 47° lub w pra-
7.2 Zamontowanie uchwytu
pomocniczego A Zagrożenie zgnieceniem!
W trakcie przechylania lub przesuwania
wo 47°) po zwolnieniu uchwytu nastaw- Uchwyt pomocniczy
czego (17) i zapadki (18). W ten spo- można zamontować w dwóch pozycjach: głowicy pilarki nie wolno sięgać w ob-
sób ustawia się kąt cięcia w stosunku – Szerokie obrabiane przedmioty: szar zawiasów lub pod urządzenie!
do krawędzi przyłożenia obrabianego uchwyt pomocniczy wsunąć w tylny ot-  Przy przechylaniu trzymać głowicę pi-
przedmiotu. wór (41) stołu i zabezpieczyć śrubą larki.
ustalającą (42).
A Niebezpieczeństwo!
Aby ustawienie kątowe nie zmieniło się
– Wąskie obrabiane przedmioty:
odkręcić śrubę ustalającą (40) i wsu-
 Podczas pracy należy używać:
– podpórki przedmiotu przycinane-
nąć przednią część uchwytu pomoc- go – w przypadku długich materia-
podczas cięcia, należy dokręcić uchwyt
nastawczy stołu obrotowego (także w niczego w przedni otwór (43) stołu. łów obrabianych, gdy po przecię-
położeniach blokady). ciu mogą upaść ze stołu;
7.3 Podłączenie do zasilania
– worka na wióry lub instalacji odcią-

Przyciągarka zębatkowa.
Przy pomocy przyciągarki zębatkowej
B Niebezpieczeństwo! Napięcie
elektryczne

gu wiórów.
Należy przycinać wyłącznie przedmioty
o takich wymiarach, które gwarantują
można przycinać również materiały o Proszę uruchamiać urządzenie tylko po pewną postawę przy przycinaniu.
większej średnicy. Przyciągarkę zębat- podłączeniu do źródła napięcia spełnia-  Podczas przycinania przyciskać przy-
kową można stosować przy każdego jącego następujące wymagania (zob. cinany materiał do stołu i nie ustawiać
rodzaju cięciach (cięcia proste, cięcia także rozdział "Dane techniczne"): go skośnie. Nie wyhamowywać piły
pod kątem, ukośne, ukośne podwójne i – napięcie sieciowe i częstotliwość mu- tarczowej przez nacisk z boku. Istnie-
wycinanie rowków). szą być zgodne z danymi umieszczo- je zagrożenie wypadkiem, gdy piła
Gdy przyciągarka zębatkowa nie jest nymi na tabliczce znamionowej; tarczowa zostanie zablokowana.
potrzebna, należy ją zablokować w tyl- – zabezpieczenie wyłącznikiem różni-
nym położeniu za pomocą śruby mocu- cowoprądowym o prądzie uszkodze- 8.1 Cięcia proste
jącej (11). niowym 30 mA; Pozycja wyjściowa:
Ogranicznik głębokości cięcia – gniazda wtyczkowe zainstalowane – Blokada transportowa wyciągnięta.
Ogranicznik głębokości cięcia (44) zgodnie z przepisami, uziemione i – Głowica pilarki odchylona do góry.
umożliwia razem z przyciągarką zębat- sprawdzone.
– Wyłączony ogranicznik głębokości
kową wykonywanie rowków.
cięcia.
 Kabel zasilający należy ułożyć tak,
– Stół obrotowy znajduje się w położe-
7. Uruchomienie aby nie przeszkadzał w pracy i nie
mógł zostać w jej trakcie uszkodzony. niu 0°, uchwyt nastawczy stołu obro-
7.1 Zamontowanie worka na towego jest dociągnięty.
 Przedłużaczami mogą być wyłącznie
wióry kable gumowe o odpowiednim prze- – Pochylenie ramienia przechylnego w
kroju (3 × 1,5 mm2). stosunku do pionu wynosi 0°, dźwig-
A Niebezpieczeństwo!
Wdychanie niektórych rodzajów pyłu
 Do pracy na zewnątrz pomieszczeń
należy używać przedłużaczy. Na ot-
nia nastawcza ustawiania pochylenia
jest zaciągnięta.
wartej przestrzeni należy używać tyl- – Przyciągarka zębatkowa z tyłu.
drzewnego (np. z drewna dębowego,
ko przedłużaczy dopuszczonych do – Śruba mocująca przyciągarki zębat-
kowej zwolniona.

47
POLSKI

Przycinanie materiału: 6. W toku jednego ciągu roboczego Pozycja wyjściowa:


1. Obrabiany przedmiot docisnąć do przeciąć materiał. – Blokada transportowa wyciągnięta.
ogranicznika i zamocować uchwy- 7. Puścić włącznik i powoli odchylić – Głowica pilarki odchylona do góry.
tem pomocniczym. głowicę pilarki do górnej pozycji wyj-
– Wyłączony ogranicznik głębokości
2. Przy szerszych materiałach pociąg- ściowej.
cięcia.
nąć głowicę pilarki do przodu (do
osoby obsługującej). 8.3 Cięcia ukośne – Stół obrotowy zablokowany w żąda-
nym położeniu.
3. Nacisnąć blokadę bezpieczeństwa Pozycja wyjściowa:
– Ramię przechylne odchylone pod żą-
(26), nacisnąć i przytrzymać włącz- – Blokada transportowa wyciągnięta. danym kątem w stosunku do po-
nik (27). – Głowica pilarki odchylona do góry. wierzchni materiału i zablokowane.
4. Trzymając głowicę pilarki za uchwyt – Wyłączony ogranicznik głębokości – Śruba mocująca przyciągarki zębat-
opuścić ją powoli całkowicie do dołu cięcia. kowej zwolniona.
i ew. przesunąć do tyłu (od operato-
ra). Podczas cięcia głowicę pilarki – Pochylenie ramienia przechylnego w – Przyciągarka zębatkowa z tyłu.
przyciskać do obrabianego przed- stosunku do pionu wynosi 0°, dźwig-
nia nastawcza ustawiania pochylenia Przycinanie materiału:
miotu tylko na tyle mocno, by nie
jest zaciągnięta. Przedmiot należy piłować tak jak opi-
spadła zbytnio prędkość obrotowa
– Przyciągarka zębatkowa z tyłu. sano w punkcie "Cięcie proste".
silnika.
5. W toku jednego ciągu roboczego – Śruba mocująca przyciągarki zębat- 8.6 Wykonywanie rowków
przeciąć materiał. kowej zwolniona.
6. Puścić włącznik i powoli odchylić
głowicę pilarki do górnej pozycji wyj-
Przycinanie materiału:
1. Odkręcić uchwyt nastawczy (17) stołu
3 Wskazówka:
Ogranicznik głębokości cięcia umożli-
ściowej. obrotowego i zwolnić zapadkę (18). wia razem z przyciągarką zębatkową
8.2 Wykonywanie małych 2. Ustawić pożądany kąt. wykonywanie rowków. Nie wykonuje
docięć 3. Dokręcić uchwyt nastawczy stołu się przy tym cięcia rozdzielającego, tyl-
obrotowego. ko wycina się materiał do określonej
Podczas wykonywania cięć przy pomo- głębokości.
cy przyrządu ciągnącego może się zda- 4. Przyciąć materiał zgodnie z opisem
rzyć, że ochrona wahadłowa będzie za-
czepiać o przedmiot obrabiany przy
odsuwaniu z powrotem. 8.4
w „Cięcia proste“.

Cięcia pochylone
A Niebezpieczeństwo uderzenia
zwrotnego!
 W takim wypadku proszę puścić Pozycja wyjściowa: Przy wykonywaniu rowków szczegól-
włącznik/wyłącznik i powoli przesunąć – Blokada transportowa wyciągnięta. nie ważne jest, by nie wywierać nacisku
głowicę pilarki z powrotem do jej gór- bocznego na tarczę piły. Głowica pilarki
– Głowica pilarki odchylona do góry. może w przeciwnym razie odbić do gó-
nej pozycji wyjściowej.
– Wyłączony ogranicznik głębokości ry! Przy wykonywaniu rowków należy
Zaczepianie ochrony wahadłowej o ob-
cięcia. stosować urządzenie mocujące. Nie
rabiany przedmiot zdarza się tylko w
niewielu przypadkach, na przykład: – Stół obrotowy znajduje się w położe- wywierać nacisku bocznego na głowi-
niu 0°, uchwyt nastawczy stołu obro- cę pilarki.
– podczas cięcia małych przedmiotów,
towego jest dociągnięty.
które ze względu na swoją szerokość
muszą być przecinane przy użyciu – Przyciągarka zębatkowa z tyłu. Pozycja wyjściowa:
funkcji przyciągania; – Śruba mocująca przyciągarki zębat- – Blokada transportowa wyciągnięta.
– przy cięciach ukośnych podwójnych kowej zwolniona.
– Głowica pilarki odchylona do góry.
na lewą stronę. Piłowanie przedmiotu obrabianego:
– Ramię przechylne odchylone pod żą-
W takich wypadkach należy postąpić 1. Z tyłu pilarki zwolnić dźwignię nastaw- danym kątem w stosunku do po-
w następujący sposób: czą (13) do ustawiania pochylenia. wierzchni materiału i zablokowane.
Wszystkie ustawienia pilarki (ustawie- 2. Powoli przechylić ramię przechylne – Stół obrotowy zablokowany w żąda-
nie stołu obrotowego i pochylenie gło- w żądane położenie. nym położeniu.
wicy pilarki) dla wykonywanego cięcia 3. Dociągnąć dźwignię nastawczą do – Śruba mocująca przyciągarki zębat-
pozostają niezmienione. ustawiania pochylenia. kowej zwolniona.
Zmianie ulega tylko kierunek cięcia 4. Przedmiot należy piłować tak jak – Przyciągarka zębatkowa z tyłu.
przedmiotu obrabianego. opisano w punkcie "Cięcie proste".
1. Docisnąć obrabiany przedmiot do Przycinanie materiału:
ogranicznika i zabezpieczyć go za po- 8.5 Cięcia ukośne podwójne 1. Ogranicznik głębokości cięcia (44)
mocą uchwytu pomocniczego. ustawić na odpowiednią głębokość i
2. Głowicę pilarki odsunąć całkowicie
do tyłu (odsuwając od obsługujące-
3 Wskazówka:
Cięcie ukośne podwójne stanowi połą-
zablokować nakrętką zabezpieczają-
cą (45):
go). czenie cięcia ukośnego i cięcia kątowe- 2. Zwolnić blokadę bezpieczeństwa i
3. Nacisnąć blokadę bezpieczeństwa go. Oznacza to, że materiał przycinany przechylić głowicę pilarki w dół, aby
(26), nacisnąć i przytrzymać włącz- jest ukośnie w stosunku do tylnej kra- sprawdzić ustawioną głębokość cię-
nik (27). wędzi przyłożenia oraz ukośnie w sto- cia:
4. Głowicę pilarki powoli przechylić cał- sunku do płaszczyzny górnej. 3. Wykonać cięcie próbne.
kowicie w dół, mocno trzymając 4. Ewentualnie powtarzać punkty 1 i 3
dwiema rękami uchwyt. Podczas
cięcia głowicę pilarki przyciskać do
A Niebezpieczeństwo!
Przy cięciach ukośnych podwójnych
aż zostanie ustawiona odpowiednia
głębokość cięcia.
obrabianego przedmiotu tylko na 5. Przedmiot należy piłować tak jak
tyle mocno, by nie spadła zbytnio tarcza piły jest łatwiej dostępna z powo-
du dużego pochylenia - z tego powodu opisano w punkcie "Cięcie proste".
prędkość obrotowa silnika.
jest zwiększone ryzyko skaleczeń. Na-
5. Pociągnąć głowicę pilarki do przodu leży pozostawać w odpowiedniej odle-
(w stronę operatora). głości od piły tarczowej!

48
POLSKI

9. Konserwacja A Niebezpieczeństwo!
Poprawnie nałożyć kołnierz wewnętrz-
– Przy opuszczaniu w dół osłona od-
chylana musi zwolnić piłę tarczową
bez dotykania innych części.
A Niebezpieczeństwo!
Przed wszystkimi pracami konserwacyj-
ny! W przeciwnym razie pilarka może
się zablokować lub piła tarczowa może
– Przy odchyleniu pilarki do góry do
pozycji wyjściowej osłona odchyla-
się poluzować! Kołnierz wewnętrzny le- na musi automatycznie zakryć piłę
nymi i oczyszczaniem należy wyciąg- ży prawidłowo, gdy rowek na pierście- tarczową.
nąć wtyczkę. niu jest skierowany w kierunku piły tar- – Obrócić ręką piłę tarczową. Piła
czowej a część ścięta w kierunku tarczowa musi obracać się w każ-
– Inne prace konserwacyjne lub na- silnika. dej z możliwych pozycji ustawienia
prawcze, niż opisane poniżej, mogą bez dotykania do innych części.
być wykonywane wyłącznie przez
7. Nałożyć kołnierz wewnętrzny (49).
specjalistów. 9.2 Wymiana wkładki stołu
8. Zwolnić blokadę bezpieczeństwa,
– Uszkodzone części, a zwłaszcza
urządzenia zabezpieczające, należy
wymieniać tylko na oryginalne czę-
przesunąć osłonę odchylaną do góry
i przytrzymać.
9. Nałożyć nową piłę tarczową – zwró-
A Niebezpieczeństwo!
Przy uszkodzonej wkładce stołu po-
ści. Części niezbadane i niedopusz-
czone przez producenta mogą pod- cić uwagę na kierunek obrotu! Pa- wstaje zagrożenie, że pomiędzy wkład-
czas obsługi spowodować trudne do trząc od lewej (otwartej) strony, ką stołu a piłą tarczową zakleszczą się
przewidzenia szkody. strzałka na pile tarczowej musi być małe przedmioty i zablokują piłę. Nale-
zgodna ze strzałką (50) na osłonie ży natychmiast wymieniać uszkodzone
– Po zakończeniu prac konserwacyj- piły tarczowej! wkładki stołu!
nych należy uruchomić ponownie i
skontrolować wszystkie urządzenia
zabezpieczające. A Niebezpieczeństwo!
Należy stosować tylko odpowiednie piły
1. Wykręcić śruby wkładki stołu (19).
Ewentualnie obrócić stół obrotowy i
9.1 Wymiana piły tarczowej tarczowe, przystosowane do maksy- pochylić głowicę pilarki w celu uzy-
skania dostępu do śrub.
A Niebezpieczeństwo oparzenia!
Bezpośrednio po piłowaniu piła tarczo-
malnej prędkości obrotowej (zob. „Dane
techniczne“) – w przypadku nieodpo-
wiednich lub uszkodzonych pił, może
2. Zdjąć wkładkę stołu.
3. Włożyć nową wkładkę stołu.
wa może być bardzo gorąca. Należy nastąpić odrzut części pod wpływem si- 4. Dokręcić śruby we wkładce stołu.
pozostawić piłę tarczową do ostudze- ły odśrodkowej.
nia. Gorącej piły tarczowej nie można Nie można używać:
czyścić płynami palnymi. – pił tarczowych z wysokostopowej stali 9.3 Regulacja ogranicznika
szybkotnącej (HSS); materiału przecinanego
A Niebezpieczeństwo skalecze-
nia się o nieruchomą piłę tarczową!
– uszkodzonych pił tarczowych;
– tarcz tnących.
1. Poluzować śruby z gniazdem sześ-
ciokątnym (51).
Podczas odkręcania i dokręcania śru-
by zaciskowej osłona odchylana musi 2. Ogranicznik materiału przecinane-
być przechylona nad piłą tarczową. Piłę
tarczową należy wymieniać w rękawi- A Niebezpieczeństwo!
– Piłę tarczową należy montować wy-
go (14) ustawić tak, aby znajdował
się dokładnie pod kątem prostym do
cach ochronnych. tarczy piły, kiedy stół obrotowy jest
łącznie przy użyciu części oryginal- zablokowany w pozycji 0°.
1. Głowicę pilarki zablokować w gór- nych.
nym położeniu. – Nie używać luźnych pierścieni reduk- 3. Dokręcić śruby z gniazdem sześcio-
cyjnych; piła tarczowa może spaść. kątnym.
2. Aby zablokować piłę tarczową, nale-
ży nacisnąć przycisk blokujący (25), – Piły tarczowe muszą być tak zamon- 9.4 Regulacja przystawki lase-
a drugą ręką obracać piłę, aż zasko- towane, aby nie wykazywały niewy-
ważenia i bicia oraz nie uwalniały się
rowej
czy przycisk blokujący.
podczas pracy. 1. Odkręcić śruby mocujące osłonę la-
3. Śrubę zaciskową (46) na wale piły sera (52) i ewentualnie wyczyścić
tarczowej poluzować za pomocą klu- szybkę osłony z zewnątrz.
cza imbusowego (gwint lewoskrętny!). 10. Ponownie zamknąć osłonę odchylaną.
4. Zwolnić blokadę bezpieczeństwa 11. Nasunąć kołnierz zewnętrzny – pła- Wyrównywanie lasera pod kątem
(26) przesunąć osłonę odchylaną ska strona powinna być skierowana prostym
(24) do góry i przytrzymać. w stronę silnika! 2. Odkręcać lub dokręcać prawą śrubę
5. Kołnierz zewnętrzny (47) i piłę tarczo- 12. Wkręcić śrubę mocującą (gwint le- z gniazdem sześciokątnym (55) i/lub
wą ostrożnie zdjąć z wałka piły i po- woskrętny!) i dokładnie dokręcić. lewą śrubę z gniazdem sześciokąt-
nownie zamknąć osłonę odchylaną. nym (56), aby ustawić laser pod ką-
Aby zablokować piłę tarczową, na- tem prostym.
leży nacisnąć przycisk blokujący, a
A Niebezpieczeństwo!
Nie stosować środków czyszczących
drugą ręką obracać piłę tarczową,
aż przycisk blokujący zaskoczy.
Wyrównywanie boczne lasera
wyznaczającego linię cięcia
3. Odkręcić środkową śrubę z gniaz-
(np. w celu usunięcia resztek żywicy),
które mogą naruszyć części obudowy
wykonane z metali lekkich; istnieje możli-
A Niebezpieczeństwo!
– Nie przedłużać urządzenia do moco-
dem sześciokątnym (54).
4. Przystawkę laserową przesuwać po-
wość naruszenia stabilności pilarki. wania piły tarczowej. ziomo w otworze wzdłużnym:
– Dokręcając śrubę zaciskową, nie ude- – W prawo – linia cięcia przesuwa
6. Czyszczenie powierzchni zacisko- rzać w klucz montażowy. się w prawo od operatora.
wych: – W lewo – linia cięcia przesuwa się
– wału piły (48), 13. Mocno dokręcić śrubę zaciskową. w lewo od operatora.
– piły tarczowej, 14. Skontrolować działanie. Zwolnić blo- 5. Dokręcić środkową śrubę z gniaz-
kadę bezpieczeństwa i opuścić pilar- dem sześciokątnym.
– kołnierza zewnętrznego (47),
– kołnierza wewnętrznego (49). kę w dół (26):

49
POLSKI

6. Zamocować śrubami osłonę lasera nę wybrzuszenia należy ustawić przy


(52). ograniczniku materiału przycinanego. 12. Naprawy
– Nie przycinać materiałów wzdłuż wy-
9.5 Czyszczenie urządzenia
Za pomocą szczotki lub odkurzacza
sokiego kantu, tylko kłaść płasko na
stole obrotowym.
A Niebezpieczeństwo!
Narzędzia elektryczne mogą być napra-
usuwać wióry i pył z niżej wymienio-
nych miejsc: wiane tylko przez wykwalifikowanych
11. Dostępne akcesoria elektryków!
– urządzenia do regulacji;
– elementy obsługi; Na potrzeby szczególnych prac otrzy-
mają Państwo w sklepie następujące W sprawach dotyczących naprawy
– otwór wentylacyjny silnika; akcesoria – rysunki znajdują się na tyl- elektronarzędzi Metabo należy zwracać
– obszar od wkładką stołu; nej stronie okładki: się do oddziału firmy Metabo w swoim
– obszar nad przystawką laserową. kraju. Adresy podano w internecie:
A Schowek do
www.metabo.com.
bezpiecznego przechowywania pił i
9.6 Przechowywanie  osprzętu. Listy części zamiennych można pobrać
urządzenia B Spray do konserwacji  z witryny www.metabo.com.

A

Niebezpieczeństwo!
Nigdy nie przechowywać sprzętu w
do usuwania resztek żywicy i kon-
serwacji powierzchni metalowych.
C Łącznik
13. Utylizacja
Wymagana segregacja odpadów! Pro-
ten sposób, aby mogły go łatwo uru- do podłączania instalacji odciągu dukt nie może być utylizowany z nor-
chomić osoby nieupoważnione. wiórów do króćców odciągu. malnymi odpadami komunalnymi.
 Upewnić się, że nikt nie może się zra- D Podstawa Zużyte elektronarzędzia i osprzęt za-
nić o stojący sprzęt. Podstawa pilarki i rozszerzenie stołu wierają dużą ilość wartościowych su-
o stabilnej i mocnej konstrukcji. Moż- rowców i tworzyw sztucznych, które po-
liwość regulacji wysokości. winny zostać poddane procesowi
A

Uwaga!
Nie przechowywać urządzenia bez
Piły tarczowe do KGS 216 M:
E Piła tarczowa z węglikami spiekany-
recyklingu.
Dotyczy tylko krajów UE:
podpórki lub w wilgotnym otoczeniu. mi Nie wrzucać elektronarzędzi
216 x 2,4 / 1,8 x 30 24 W do odpadów komunalnych!
 Należy przestrzegać dopuszczalnych do cięć wzdłużnych i poprzecznych
warunków otoczenia (zob. "Dane Zgodnie z dyrektywą europej-
w litym drewnie. ską 2002/96/WE w sprawie zu-
techniczne").
F Piła tarczowa z węglikami spiekany- żytego sprzętu elektrycznego i
mi elektronicznego oraz przepisów krajo-
216 x 2,4 / 1,8 x 30 48 W wych elektronarzędzia należy zbierać
9.7 Konserwacja
do cięć wzdłużnych i poprzecznych osobno i przekazywać do recyklingu
Przed każdym użyciem w drewnie litym i płytach wiórowych. zgodnego z przepisami ochrony środo-
 Usunąć trociny odkurzaczem lub pę- G Piła tarczowa z węglikami spiekany- wiska.
dzelkiem. mi
 Skontrolować kabel napięcia i wtycz- 216 x 2,4 / 1,8 x 30 60 FT 14. Problemy i usterki
kę pod kątem uszkodzeń, ew. zlecić do cięć wzdłużnych i poprzecznych
fachowcowi wymianę. w płytach powlekanych i fornirowa- Poniżej opisane zostały problemy i
nych. usterki, które mogą Państwo usuwać
 Skontrolować wszystkie części rucho-
samodzielnie. Jeżeli zawarte tu porady
me czy poruszają się w całym obsza- Piły tarczowe do KGS 254 M: okażą się niewystarczające, zob. „Na-
rze ruchu. H Piła tarczowa z węglikami spiekany- prawa”.
Regularnie, w zależności od warun- mi
ków zastosowania
 Skontrolować wszystkie połączenia
254 × 2,4 / 1,8 × 30 24 W
do cięć wzdłużnych i poprzecznych A Niebezpieczeństwo!
Przy powstaniu problemów lub usterek
w drewnie i niepokrytych płytach
gwintowane, ewentualnie dokręcić.
wiórowych. dochodzi do największej ilości wypad-
 Skontrolować funkcję powracania gło- ków. Dlatego proszę pamiętać:
I Piła tarczowa z węglikami spiekany-
wicy pilarki (głowica pilarki musi po-
mi   Przed każdym przystąpieniem do
wrócić do górnej pozycji wyjściowej
254 × 2,4 / 1,8 × 30 48 W usuwania usterek wyciągnąć wtyczkę
siłą sprężyny), ew. zamienić. z gniazda wtyczkowego.
do cięć wzdłużnych i poprzecznych
 Lekko naoliwić elementy prowadzące. w drewnie i panelach.  Po każdym usuwaniu usterek ponow-
J Piła tarczowa z węglikami spiekany- nie uruchomić wszystkie urządzenia
10. Rady i zalecenia mi  zabezpieczające i sprawdzić je.
254 × 2,4 / 1,8 × 30 60 W
– W przypadku dłuższych materiałów
do cięć wzdłużnych i poprzecznych
należy stosować po lewej i prawej Brak funkcji ciecia poprzecznego
w drewnie i grubościennych profi-
stronie pilarki odpowiednie nakładki.
lach syntetycznych. Zablokowana blokada na czas trans-
– Przy cięciach pochylonych należy portu:
K Piła tarczowa z węglikami spiekany-
przytrzymywać materiał przycinany
mi   Wyjąć blokadę transportową.
po prawej stronie tarczy piły.
254 × 2,4 / 1,8 × 30 80 FT Zablokowana blokada zabezpieczają-
– Podczas cięcia małych odcinków na- do cięć wzdłużnych i poprzecznych ca:
leży używać dodatkowego ograniczni- w drewnie, kanałach kablowych, wy-
ka (jako ogranicznik dodatkowy mo-  Zwolnić blokadę bezpieczeństwa.
sokojakościowych fornirowanych
że posłużyć np. odpowiednia deska płytach i laminatach. Zbyt mała wydajność pilarki
przykręcona do ogranicznika urzą- Tępa piła tarczowa (ew. ciemne plamy
dzenia).
na boku piły);
– Podczas przycinania wybrzuszonej
(wygiętej) deski (56) zewnętrzną stro-

50
POLSKI

Piła tarczowa nie nadaje się do tego Pilarka mocno wibruje  Poprawnie zamontować tarczę piły
materiału (zob. rozdział „Dane technicz- Tarcza tnąca wygięta: (patrz rozdział "Konserwacja").
ne”);
 Wymienić piłę tarczową (zob. rozdział Stół obrotowy ciężko się obraca
Tarcza tnąca wygięta: „Konserwacja”). Wióry pod stołem obrotowym:
 Wymienić piłę tarczową (zob. rozdział Tarcza piły nie zamontowana popraw-  Usunąć wióry.
„Konserwacja”). nie:

15. Dane techniczne

KGS 216 M KGS 254 M


Napięcie V 230 – 240 (1~ 50 / 60 Hz) 230 – 240 (1~ 50 / 60 Hz)
Pobór prądu A 7 8,7
Bezpiecznik A 10 (zwłoczny) 10 (zwłoczny)
Moc silnika (S6 20% 5 min.) kW 1,5 1,8
Stopień ochrony IP 20 20
Klasa ochrony II II
Prędkość obrotowa piły min-1 5000 4500
Prędkość cięcia m/s 55 55
Średnica piły tarczowej (zewn.) mm 216 254
Otwór mocujący piły (wewnątrz) mm 30 30
Wymiary
Urządzenie kompletne z opakowaniem (długość / szerokość / mm 895 × 475 × 380 895 × 545 × 420
wysokość)
Urządzenie gotowe do pracy, stół obrotowy w położeniu 90° ( mm 820 × 543 × 355 850 × 620 × 400
długość / szerokość / wysokość)
Maksymalny przekrój materiału obrabianego: szerokość / wysokość szerokość / wysokość
Cięcia proste
- stół obrotowy 0°, ramię przechylne 0° mm 305 / 65 305 / 90
Cięcia ukośne
- stół obrotowy 15° / ramię przechylne 0° mm 295 / 65 295 / 90
- stół obrotowy 22,5° / ramię przechylne 0° mm 280 / 65 280 / 90
- stół obrotowy 30° / ramię przechylne 0° mm 260 / 65 260 / 90
- stół obrotowy 45° / ramię przechylne 0° mm 215 / 65 215 / 90
Cięcia pochylone
- stół obrotowy 0°, ramię przechylne 45° mm 305 / 36 305 / 47
Cięcia ukośne podwójne
- stół obrotowy 15° / ramię przechylne 45° mm 295 / 36 295 / 47
- stół obrotowy 22,5° / ramię przechylne 45° mm 280 / 36 280 / 47
- stół obrotowy 30° / ramię przechylne 45° mm 260 / 36 260 / 47
- stół obrotowy 45° / ramię przechylne 45° mm 215 / 36 215 / 47
Masa
Urządzenie w całości z opakowaniem kg 19 23
Urządzenie gotowe do pracy kg 14 17,5
Dopuszczalna temperatura transportu i magazynowania °C od 0 do +40° od 0 do +40°
Emisja hałasu według EN 61029-1
Poziom mocy akustycznej LWA dB(A) 86,8 86,8
Poziom ciśnienia akustycznego przy uchu użytkownika LPA dB (A) 99,8 99,8
Niepewność pomiarowa K dB (A) 3,0 3,0
Efektywna wartość ważona przyspieszenia według EN 61029-1
(wibracja na uchwycie) suma wektorowa ah m/s2 < 2,5 < 2,5
Niepewność pomiarowa K m/s2 1,5 1,5
Instalacja odciągowa (nie należy do wyposażenia standardo-  
wego):
Średnica przyłącza króćca odciągu na stronie tylnej mm 31,6 31,6
Minimalny przepływ powietrza m3/h 460 460
Minimalne podciśnienie na króćcu odciągu Pa 530 530
Minimalna prędkość powietrza w króćcu odciągu m/s 20 20
Przystawka laserowa:
Laser klasy 2 2
Norma produktu laserowego EN 60825-1: 1994 +A1+A2 EN 60825-1: 1994 +A1+A2
Maks. moc wyjściowa P mW 1,0 1,0
Długość fali  nm 650 650
* Podane wartości są wartościami emisji i dlatego nie muszą stanowić bezpiecznych wartości na stanowisku pracy. Chociaż istnieje korelacja między poziomami emisji i
imisji, nie można jednoznacznie stwierdzić, czy potrzebne są dodatkowe środki bezpieczeństwa. Współczynniki, wpływające na rzeczywiście występujący na stanowisku
pracy poziom imisji, uwzględniają określoną przestrzeń roboczą i inne źródła hałasu, tzn. uwzględniają liczbę maszyn i innych operacji wykonywanych w pobliżu. Maksy-
malne dopuszczalne wartości parametrów na stanowisku pracy mogą być różne w różnych krajach. Informacja ta powinna umożliwić użytkownikowi przeprowadzenie
lepszej oceny narażenia i ryzyka zawodowego.

51
I_0011el6A.fm 9.5.11 Πρωτότυπο οδηγιών λειτουρ-
γίας
ΕΛΛΗΝΙΚΑ

22 Μηχανισμός σύσφιξης κατεργαζό- – βρίσκονται σε ανοδική σειρά,


Περιεχόμενα μενων τεμαχίων – αναφέρονται στους αντίστοιχους
1. Δήλωση συμμόρφωσης........ 52 23 Έξοδος λέιζερ αριθμούς εντός παρενθέσεων (1),
24 Ταλαντευόμενος προφυλακτήρας (2), (3) ... στο συναφές κείμενο.
2. Εξαρτήματα στη συνοπτική
25 Ασφάλιση πριονόδισκου – Οι οδηγίες, των οποίων η πραγματο-
εικόνα...................................... 52
26 Κλειδωνιά ασφαλείας ποίηση πρέπει να γίνεται με συγκεκρι-
3. Διαβάστε κατ’ αρχήν τις  27 Διακόπτης έναρξης/παύσης λει- μένη σειρά, είναι αριθμημένες.
οδηγίες λειτουργίας!.............. 52 τουργίας πριονιού – Οι οδηγίες ενεργειών που εκτελούνται
4. Ασφάλεια ................................ 52 με τυχαία σειρά σημειώνονται με μία
5. Στήσιμο και μεταφορά ........... 54 τελεία.
3. Διαβάστε κατ’ αρχήν τις – Οι λίστες σημαδεύονται με μία γραμ-
6. Μεμονωμένα στοιχεία της οδηγίες λειτουργίας! μή.
συσκευής ................................ 55
7. Έναρξη της λειτουργίας ........ 55 – Διαβάστε πριν την έναρξη της λει-
τουργίας τις προκείμενες οδηγίες λει- 4. Ασφάλεια
8. Χειρισμός................................ 56
τουργίας. Παρακαλείσθε να δώσετε
9. Συντήρηση και περιποίηση .. 57 ιδιαίτερη προσοχή στις επισημάνσεις
4.1 Κατάλληλη χρήση
10. Συμβουλές και υποδείξεις ..... 59 ασφαλείας. Το δισκοπρίονο αναδίπλωσης και λο-
ξής κοπής είναι κατάλληλο για επιμή-
11. Διαθέσιμα εξαρτήματα........... 59 – Οι προκείμενες οδηγίες λειτουργίας
κεις και εγκάρσιες κοπές, κεκλιμένες κο-
απευθύνονται σε άτομα με βασικές τε-
12. Επισκευή ................................ 59 πές, κοπές λοξότμησης καθώς επίσης
χνικές γνώσεις στη χρήση των ακο-
13. Απόρριψη ............................... 59 και διπλές κοπές λοξότμησης. Επιπλέ-
λούθως περιγραφομένων συσκευών.
ον μπορούν να προετοιμαστούν αυλα-
14. Προβλήματα και  Εάν έχετε πλήρη έλλειψη πείρας στη
κώσεις.
λειτουργικές διαταραχές ....... 59 χρήση αυτών των συσκευών, θα
έπρεπε να ζητήσετε κατ’ αρχήν τη βή- Επιτρέπεται η επεξεργασία μόνον τέτοι-
15. Τεχνικά στοιχεία .................... 60 θεια έμπειρων χρηστών. ων υλικών, τα οποία είναι κατάλληλα
για τον σχετικό πριονόδισκο (σχετικά με
– Φυλάξτε όλα τα έγγραφα που παραδί-
1. Δήλωση συμμόρφωσης τους εγκριμένους πριονόδισκους βλέ-
δονται με αυτήν τη συσκευή. Φυλάξτε
πε κεφάλαιο "Διαθέσιμα εξαρτήματα").
την απόδειξη αγοράς για την περί-
Δηλώνουμε κατά αποκλειστική ευθύνη Πρέπει να τηρούνται οι εγκεκριμένες δι-
πτωση που θα προκύψουν αξιώσεις
ότι αυτό το προϊόν συμφωνεί με τα αστάσεις των κατεργαζόμενων τεμαχί-
από την εγγύηση. Σε περίπτωση εκμί-
πρότυπα και τις οδηγίες που αναφέρο- ων (βλέπε "Τεχνικά στοιχεία").
σθωσης ή πώλησης της συσκευής με-
νται στη σελίδα 3. ταβιβάστε και τις προκείμενες οδηγί- Κατεργαζόμενα τεμάχια με στρογγυλή ή
ες λειτουργίας. ανομοιόμορφη εγκάρσια διατομή (όπως
2. Εξαρτήματα στη συνοπτική – Για βλάβες που προκλήθηκαν λόγω π.χ. καυσόξυλα) δεν επιτρέπεται να
εικόνα μη-τήρησης των προκείμενων οδηγι- πριονίζονται, μια και δεν έχουν σταθερό
ών λειτουργίας δεν αναλαμβάνει ο κα- κράτημα κατά το πριόνισμα. Κατά το
Εικόνα βλέπε σελίδα 2. ορθογώνιο πριόνισμα επίπεδων κατερ-
τασκευαστής καμία ευθύνη.
1 Λαβή του πριονιού γαζόμενων τεμαχίων πρέπει να χρησι-
Οι πληροφορίες στις παρούσες οδηγί-
2 Χειρολαβή μοποιείται ένας κατάλληλος επικουρι-
ες λειτουργίας διακρίνονται ως εξής:
3 Ψήκτρες κός οριοθέτης για την ασφαλή
4
5
Κινητήρας
Σάκος πριονιδιών
A Κίνδυνος!
Προειδοποίηση κινδύνου τραυματισμών
οδήγηση.
Κάθε άλλου είδους χρήση αντίκειται
στην προβλεπόμενη χρήση. Κάνοντας
6 Προσαρμογέας αναρρόφησης
ή περιβαλλοντολογικών ζημιών. μη σκόπιμη χρήση, τροποποποιώντας
7 Μεταφορική ασφάλεια τη συσκευή ή κάνοντας χρήση εξαρτη-
8 Άγκιστρο διάταξης τύλιξης καλω- μάτων, τα οποία δεν έχουν ελεγχθεί

9
δίου
Χώρος φύλαξης εργαλείων για το
κλειδί εξαγωνικής υποδοχής
B Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας!
Προειδοποίηση κινδύνου τραυματισμών
από τον κατασκευαστή, μπορεί να προ-
κληθούν απρόβλεπτες ζημιές!

6 mm λόγω ηλεκτρικού ρεύματος. 4.2 Γενικές επισημάνσεις


10 Ράβδοι οδήγησης για την εγκατά- ασφαλείας
σταση εφελκυσμού  Τηρήστε κατά τη χρήση αυτής της συ-
11 Βίδα σύσφιγξης για την εγκατά-
σταση εφελκυσμού c Κίνδυνος μαγκώματος!
Προειδοποίηση κινδύνου τραυματισμών
σκευής τις ακόλουθες επισημάνσεις
ασφαλείας, για να αποκλείσετε την
12 Φωτισμός περιοχής κοπής πρόκληση τραυματισμών και υλικών
από εμπλοκή μελών του σώματος ή της ζημιών .
13 Μοχλός σύσφιγξης για τη ρύθμιση
ενδυμασίας στο μηχάνημα. Προσέξτε τις ειδικές επισημάνσεις
της κλίσης 
14 Οριοθέτης κατεργαζόμενου τεμα- ασφαλείας στα εκάστοτε κεφάλαια.

15
16
χίου
Πεπλάτυνση πάγκου
Μοχλός ασφάλισης πεπλάτυνσης
A Προσοχή!
Προειδοποίηση κινδύνου πρόκλησης
 Τηρήστε ενδεχόμενες νομοθετικές δι-
ατάξεις ή κανόνες αποτροπής ατυχη-
μάτων κατά το χειρισμό δισκοπρίο-
πάγκου υλικών ζημιών. νων εγκάρσιας διεύθυνσης κοπής .
17 Λαβή σύσφιγξης περιστρεφόμε-
νης τράπεζας A Γενικοί κίνδυνοι!
18 Γλωττίδα αναστολής για θέσεις
μαγγώματος 3 Επισήμανση:
Συμπληρωματικές πληροφορίες.
 Διατηρήστε το χώρο εργασίας σας σε
καλή κατάσταση – η αταξία στο χώρο
19 Ένθεμα πάγκου εργασίας μπορεί να οδηγήσει σε ατυ-
20 Πάγκος – Οι αριθμοί στις εικόνες στην αρχή αυ- χήματα. Διατηρείτε το δάπεδο καθαρό
21 Περιστρεφόμενη τράπεζα τών των οδηγιών από σκόρπια σωματίδια όπως πριονί-
– χαρακτηρίζουν μεμονωμένα μέρη, δια και κατάλοιπα κοπής.

52
ΕΛΛΗΝΙΚΑ

 Πρέπει να είστε συγκεντρωμένοι.


Πραγματοποιήστε τις σωστές ενέργει-
ες. Να εργάζεστε με φρόνηση. Μην
A Υφίσταται κίνδυνος τραυματι-
σμού σε κινητά μέρη!
 Να χρησιμοποιείτε πάντοτε κοφτε-
ρούς δίσκους. Αντικαταστήστε αμέ-
σως πριονόδισκους που έχουν χάσει
κάνετε χρήση της συσκευής εάν δεν  Μη θέτετε τη συσκευή σε λειτουργία την κοπτική τους ικανότητα. Υφίσταται
είστε συγκεντρωμένοι. χωρίς πρωτύτερο μοντάρισμα της δι- αυξημένος κίνδυνος κλοτσήματος σε
 Λάβετε υπ’ όψιν σας τις επιδράσεις άταξης προστασίας. περίπτωση μαγγώματος ενός δοντι-
του περιβάλλοντος χώρου: Φροντί- ού του πριονιού στην εξωτερική επι-
 Να τηρείτε πάντοτε επαρκή απόστα-
στε για καλό φωτισμό της περιοχής φάνεια του κατεργαζόμενου τεμαχίου.
ση από τον πριονόδισκο. Χρησιμο-
εργασίας. ποιήστε ενδεχομένως μία βοήθεια  Αποφύγετε το σφήνωμα κατεργαζόμε-
 Αποφύγετε την αντικανονική στάση προσαγωγής. Τηρήστε κατά τη διάρ- νων τεμαχίων.
του σώματος. Φροντίστε για την κεια της λειτουργίας επαρκή απόστα-  Αποφύγετε κατά τη δημιουργία αυλα-
ασφαλή στάση και διατηρείτε ανά πά- ση προς τα κινητά δομικά μέρη. κώσεων την άσκηση πλευρικής πίε-
σα στιγμή την ισορροπία.  Περιμένετε μέχρι που ο πριονόδισκος σης στον πριονόδισκο, προτιμήστε να
 Μην κάνετε χρήση αυτής της συσκευ- να έχει ακινητοποιηθεί, προτού να χρησιμοποιήσετε μία διάταξη σύσφιγ-
ής πλησίον εύφλεκτων υγρών ή αερί- απομακρύνετε μικρά κομμάτια κατερ- ξης.
ων. γαζόμενου τεμαχίου, υπολείμματα ξύ-  Σε περίπτωση αμφιβολίας ελέγξτε τα
 Η συσκευή αυτή επιτρέπεται να τίθε- λου κ.α. από το χώρο εργασίας. κατεργαζόμενα τεμάχια, αναζητώ-
ται σε λειτουργία και να χρησιμοποιεί-  Πριονίστε μόνον κατεργαζόμενα τεμά- ντας ενδεχόμενα ξένα σώματα (π.χ.
ται μόνον από άτομα, τα οποία έχουν χια με διαστάσεις τέτοιες, που να επι- καρφιά ή βίδες).
εξοικειωθεί στη χρήση δισκοπρίονων τρέπουν την ασφαλή στερέωση κατά  Μην πριονίζετε ποτέ περισσότερα κα-
εγκάρσιας διεύθυνσης κοπής και τα το πριόνισμα. τεργαζόμενα τεμάχια ταυτόχρονα –
οποία έχουν ανά πάσα στιγμή επί-  Χρησιμοποιήστε διατάξεις σύσφιγξης ούτε δέσμες που αποτελούνται από
γνωση των κινδύνων της χρήσης.  ή μία μέγγενη για να συγκρατήσετε το περισσότερα μεμονωμένα τεμάχια.
Άτομα, τα οποία δεν έχουν κλείσει κατεργαζόμενο τεμάχιο. Έτσι συγκρα- Υφίσταται κίνδυνος τραυματισμού,
ακόμη το 18ο έτος της ηλικίας τους, τείται με μεγαλύτερη ασφάλεια από όταν ο δίσκος πιάσει ανεξέλεγκτα με-
επιτρέπεται να κάνουν χρήση αυτής ό,τι με το χέρι σας. μονωμένα τεμάχια.
της συσκευής μόνο στα πλαίσια επαγ-
γελματικής εκπαίδευσης υπό την επο-
πτεία ενός εκπαιδευτή.
 Μη σταματήσετε την κίνηση του δί-
σκου, ασκώντας πλευρική πίεση.
 Πριν από κάθε ρύθμιση, συντήρηση ή
c

Κίνδυνος μαγκώματος!
Φοράτε κατάλληλη ενδυμασία. Προ-
 Μην αφήνετε άλλα άτομα, ιδιαίτερα
επισκευή αποσυνδέστε το φις δικτύ- σέξτε κατά τη λειτουργία, ώστε να μην
παιδιά, να αγγίζουν το ηλεκτρικό ερ-
ου. μπορέσουν περιστρεφόμενα εξαρτή-
γαλείο ή το καλώδιο. Μην τους επι-
 Βεβαιωθείτε ότι κατά την έναρξη της ματα να πιάσουν και να τραβήξουν
τρέπετε να πλησιάζουν την περιοχή
λειτουργίας (π.χ. μετά τη διενέργεια μέλη του σώματός σας ή μέρη της εν-
εργασίας.
εργασιών συντήρησης) δεν υπάρχουν δυμασίας σας (μην φοράτε γραβά-
 Να μη γίνεται υπερφόρτιση της συ- τες, μην φοράτε γάντια, μην φοράτε
πλέον εργαλεία μονταρίσματος ή
σκευής – η χρήση της επιτρέπεται μό- ενδύματα με φαρδιά μανίκια και εάν
ασύνδετα μέρη στο εσωτερικό της συ-
νο στα πλαίσια των δυνατοτήτων έχετε μακριά μαλλιά να φοράτε οπωσ-
σκευής.
ισχύος που αναφέρονται στα "Τεχνικά δήποτε ένα δίχτυ για μαλλιά).
στοιχεία".  Τραβήξτε το καλώδιο από την πρίζα,
εάν δε γίνεται χρήση της συσκευής.  Ποτέ μην επέξεργάζεστε κατεργαζό-
 Χρησιμοποιήστε το σωστό ηλεκτρικό μενα τεμάχια στα οποία υπάρχουν
εργαλείο. Μην χρησιμοποιείτε μικρής  Τα μη χρησιμοποιούμενα ηλεκτρικά
σχοινιά, κλωστές, ταινίες, καλώδια η
ισχύος μηχανήματα για δύσκολες ερ- εργαλεία θα πρέπει να αποτίθενται σε
σύρματα ή τα οποία περιέχουν τέτοια
γασίες. Μην χρησιμοποιείτε το ηλε- στεγνό, ανυψωμένο ή αποκλεισμένο
υλικά.
κτρικό εργαλείο για σκοπούς διαφορε- σημείο, μακριά από παιδιά.
τικούς από τους προβλεπόμενους.
Μην χρησιμοποιείτε για παράδειγμα
δισκοπρίονο χειρός για την κοπή κλα-
A Ο κίνδυνος κοψίματος υφί-
A Κίνδυνος λόγω ανεπαρκούς
προσωπικού εξοπλισμού προστασί-
σταται και στο ακινητοποιημένο κο-
διών δέντρων ή κομματιών κορμών ας!
πτικό εργαλείο.
δέντρου.  Φοράτε ωτασπίδες για να μην υπάρ-
 Χρησιμοποιείτε γάντια κατά την αντι-
ξει πιθανότητα βλάβης της ακοής.
B

Κίνδυνος λόγω ηλεκτρισμού!
Μην εκθέτετε τη συσκευή στη βροχή.
κατάσταση κοπτικών εργαλείων.
 Φυλάξτε τους πριονόδισκους κατά τέ-
τοιον τρόπο, ώστε να μη μπορεί κα-
 Να φοράτε προστατευτικά ματογυά-
λια.
Μην κάνετε χρήση της συσκευής σε νείς να τραυματιστεί.  Να φοράτε μάσκα προστασίας κατά
υγρό περιβάλλον της σκόνης.
 Αποφύγετε κατά την εργασία με αυ-
τήν τη συσκευή την επαφή του σώμα-
A Κίνδυνος από την οπισθο-
δρόμηση (κλότσημα) της κεφαλής
 Να φοράτε την κατάλληλη εργασιακή
ενδυμασία.
τος με γειωμένα μέρη (π.χ. σώματα πριονίσματος (ο πριονόδισκος μαγ-  Να φοράτε αντιολισθητικά παπού-
καλοριφέρ, μεταλλικούς σωλήνες, γώνει στο κατεργαζόμενο τεμάχιο τσια.
ηλεκτρικές κουζίνες, ψυγεία). και η κεφαλή εκτοξεύεται αιφνίδια  Χρησιμοποιείτε μάσκα αναπνοής κα-
 Μη χρησιμοποιείτε το καλώδιο του δι- προς τα επάνω)! τά τις εργασίες που παράγουν σκόνη.
κτύου άσκοπα.  Επιλέξτε έναν πριονόδισκο που να  Φοράτε γάντια προστασίας κατά τον
 Ελέγχετε τακτικά το καλώδιο σύνδε- ταιριάζει στο προς κοπή κατεργαζόμε- χειρισμό των πριονόδισκων και τραχι-
σης του ηλεκτρικού εργαλείου και νο τεμάχιο. ών εργαλείων. Μεταφέρετε τους πριο-
αναθέστε την αντικατάστασή του σε  Συγκρατήστε καλά τη χειρολαβή. Τη νόδισκους σε ένα δοχείο.
έναν αναγνωρισμένο ειδικό, εάν υπο- στιγμή που εισέρχεται ο πριονόδισκος


στεί ζημιά.
Ελέγχετε τακτικά τα καλώδια επέκτα-
στο κατεργαζόμενο τεμάχιο, υφίσταται
αυξημένος κίνδυνος οπισθοδρόμησης
A

Κίνδυνος λόγω ξυλοκονίας!
Ορισμένα είδη ξυλόσκονης (π.χ. από
σης και αντικαταστήστε τα, εφόσον (κλοτσήματος).
ξύλο βελανιδιάς, οξιάς και μελιάς)
έχουν ζημιά.  Πριονίστε τα λεπτά κατεργαζόμενα τε- μπορεί να προκαλέσουν κατά την ει-
μάχια ή αυτά που έχουν λεπτό τοίχω- σπνοή καρκίνο. Να εργάζεστε μόνο
μα μόνο με δίσκους με λεπτά δόντια. με εγκατάσταση αναρρόφησης. Βε-

53
ΕΛΛΗΝΙΚΑ

βαιωθείτε ότι έχει συνδεθεί και χρησι-  Χαλασμένες διατάξεις προστασίας ή 4.4 Εγκαταστάσεις ασφαλείας
μοποιείται σωστά. Η εγκατάσταση τμήματα πρέπει να επισκευάζονται ή
αναρρόφησης πρέπει να πληροί τις να αντικαθίστανται σωστά από ανα- Ταλαντευόμενος προφυλακτήρας (24)
τιμές που αναφέρονται στα τεχνικά γνωρισμένο εξειδικευμένο συνεργείο, Ο ταλαντευόμενος προφυλακτήρας
στοιχεία. χρησιμοποιώντας γνήσια ανταλλακτι- προστατεύει κατά της ακούσιας επαφής
 Προσέξτε ώστε κατά την εργασία να κά. Διαφορετικά υπάρχει κίνδυνος με το δίσκο και κατά στροβιλιζόμενων
καταλλήγει όσο το δυνατό λιγότερη ατυχήματος για τον χρήστη. Μην κά- πριονιδιών.
ξυλοκονία γίνεται στο περιβάλλον: νετε χρήση αυτής της συσκευής, εάν Κλειδωνιά ασφαλείας(26)
ο διακόπτης δε μπορεί να τεθεί εντός
– Απομακρύνετε κατακάθια ξυλοκο- Η κλειδωνιά ασφαλείας μπλοκάρει το
ή εκτός λειτουργίας.
νίας από το χώρο εργασίας (μην κινητό κάλυμμα δίσκου: Ο πριονόδι-
τα σκουπίζετε!)  Οι χειρολαβές πρέπει να είναι στεγνές σκος παραμένει ακάλυπτος και το δι-
και να μη φέρουν λάδι ή γράσσο σκορίονο εγκάρσιας διεύθυνσης κοπής
– Στεγανοποιήστε τα σημεία διαρροής
στην εγκατάσταση αναρρόφησης  Μην χρησιμοποιείτε το καλώδιο για δεν μπορεί να καταβυθιστεί, όσο η κλει-
να αποσυνδέσετε το φις από την πρί- δωνιά ασφαλείας δεν έχει μετακινηθεί
– Φροντίστε ώστε να υπάρχει ο κα-
ζα. Προστατεύστε το καλώδιο από προς τα πλάγια.
τάλληλος εξαερισμός
θερμότητα, λάδια και αιχμηρές ακμές.
Οριοθέτης κατεργαζόμενου τεμαχί-
A Τροποποιώντας τεχνικά τη
συσκευή ή κάνοντας χρήση εξαρτη-
f Κίνδυνος λόγω θορύβου!
ου(14)
Ο οριοθέτης κατεργαζόμενου τεμαχίου
μάτων, τα οποία δεν έχουν ελεγχθεί  Να φοράτε ωτασπίδες. αποτρέπει τη δυνατότητα μετακίνησης
από τον κατασκευαστή!  Προσέξτε, επίσης, για λόγους αποφυ- ενός κατεργαζόμενου τεμαχίου καά τη
 Μοντάρετε αυτή τη συσκευή σύμφω- γής ηχορύπανσης να μην έχει παρα- διάρκεια του πριονίσματος. Ο οριοθέτης
να με τις προκείμενες οδηγίες. μορφωθεί ο πριονόδισκος. Ένας πα- κατεργαζόμενου τεμαχίου πρέπει να εί-
ραμορφωμένος πριονόδισκος ναι πάντοτε μονταρισμένος.
 Η χρήση άλλων εργαλείων και εξαρ-
δημιουργεί ιδιαίτερα ισχυρές ταλαντώ- Το πρόσθετο προφίλ (28) στον οριοθέ-
τημάτων μπορεί να αποτελεί κίνδυνο
σεις. Αυτό ισοδυναμεί με θόρυβο. τη κατεργαζόμενου τεμαχίου μπορεί να
τραυματισμού για εσάς. Να χρησιμο-
μετατοπιστεί για πριόνισμα κατεργαζό-
ποιείτε μόνο μέρη που έχουν εγκριθεί
από τον κατασκευαστή. Αυτό ισχύει
ιδίως για τα ακόλουθα:
D Κίνδυνος από την ακτινοβο-
λία λέιζερ!
μενων τεμαχίων μεγαλύτερου μήκους
με χαλάρωμα της βίδας σύσφιξης (29).
– Πριονόδισκοι (βλέπε "Διαθέσιμα Οι ακτίνες λέιζερ μπορεί να προκαλέ-
εξαρτήματα"), σουν σοβαρούς τραυματισμούς στα μά- 5. Στήσιμο και μεταφορά
– Εγκαταστάσεις ασφαλείας (βλέπε τια. Μην κοιτάτε ποτέ στην έξοδο του έι- Συναρμολόγηση λαβής μεταφοράς
Λίστα ανταλλακτικών). ζερ.
 Βιδώστε τη λαβή μεταφοράς στην κε-
 Μην πραγματοποιείτε τροποποιήσεις Μην αντικαθιστάτε το λέιζερ με λέιζερ φαλή πριονίσματος. Η γλωττίδα της
στα εξαρτήματα. διαφορετικού τύπου. Αναθέστε την επι- λαβής πρέπει να εφαρμόζει στην εσο-
σκευή ή την αντικατάσταση του λέιζερ χή (30) της κεφαλής πριονίσματος.
 Προσέξτε ώστε ο αριθμός στροφών
στον κατασκευαστή του λέιζερ ή σε
που αναφέρεται επάνω στον πριονό- Συναρμολόγηση της πεπλάτυνσης
έναν εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο.
δισκο να συμφωνεί στην ελάχιστη τι- του πάγκου
μή του με τον αριθμό στροφών που
αναφέρεται επάνω στο πριόνι.
 Χρησιμοποιείτε μόνο αποστάτες και
A Κίνδυνος από μπλοκάρισμα
από κατεργαζόμενα τεμάχια ή μέρη
1. Αφαιρέστε τη δεξιά και την αριστερή
πεπλάτυνση του πάγκου από τη συ-
των κατεργαζόμενων τεμαχίων! σκευασία μεταφοράς.
δακτυλίους ατράκτου που ενδείκνυ-
νται για τον σκοπό που προδιαγράφει Σε περίπτωση μπλοκαρίσματος: 2. Ξεβιδώστε τις βίδες (32) από τις ρά-
ο κατασκευαστής. γες οδήγησης της δεξιάς και της αρι-
1. Θέστε τη συσκευή εκτός λειτουργίας. στερής πεπλάτυνσης του πάγκου.

A Κίνδυνος λόγω ελαττωμάτων


της συσκευής!
2. Αποσυνδέστε το φις τροφοδοσίας.
3. Φοράτε γάντια.
3. Σπρώξτε τις ράγες οδήγησης των
πεπλατύνσεων πάγκου εντελώς μέ-
4. Αντιμετωπίστε με κατάλληλο εργα- σα στις υποδοχές. Φροντίστε ώστε ο
 Να περιποιήστε επαρκώς της συ- λείο το μπλοκάρισμα. διαμήκης οδηγός (31) να μπορεί να
σκευή και τα εξαρτήματα. Διατηρείτε περιστρέφεται προς τα επάνω στην
τα εργαλεία κοπής ακονισμένα και κα- πεπλάτυνση του πάγκου όπως απει-
θαρά, για να εργάζεστε καλύτερα και 4.3 Σύμβολα επάνω στη κονίζεται.
ασφαλέστερα. Ακολουθείτε τις υπο-
δείξεις για τη λίπανση και την αλλαγή
συσκευή 4. Ανασηκώστε τη συσκευή από τα
μπροστινά πόδια, ανατρέψτε την
εργαλείων.
 Πριν από κάθε χρήση να επανελέγχε-
τε τη μηχανή, αναζητώντας ενδεχόμε-
A Κίνδυνος!
Η μη τήρηση των προειδοποιήσεων
προσεκτικά προς τα πίσω και απο-
θέστε την έτσι ώστε να μην μπορεί
να ανατραπεί.
νες βλάβες: Πριν την περαιτέρω χρή- μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρούς τραυ- 5. Βιδώστε και πάλι και σφίξτε τις βίδες
ση της συσκευής πρέπει να γίνει ματισμούς ή υλικές ζημιές. στις ράγιες οδήγησης.
έλεγχος των εγκαταστάσεων ασφαλεί-
ας και των διατάξεων προστασίας κα- 6. Πιάστε τη συσκευή από τα μπροστι-
Προειδοποίηση για επικίνδυνο νά πόδια, ανατρέψτε την προσεκτικά
θώς και της άψογης λειτουργικότητας σημείο
μερών που έχουν υποστεί ελαφρά ζη- προς τα εμπρός και ακουμπήστε την
μιά. Ελέγξτε εάν τα κινητά εξαρτήματα Μην πιάνετε τον πριονόδισκο κάτω.
λειτουργούν κανονικά και δε μαγγώ- 7. Ρυθμίστε το επιθυμητό πλάτος της
νουν. Όλα τα μέρη πρέπει να έχουν Μην κάνετε χρήση της συσκευής τράπεζας και ασφαλίστε την πεπλά-
μονταριστεί σωστά και να πληρούν σε υγρό ή βρεγμένο περιβάλλον τυνση του πάγκου με το μοχλό
όλες τις προϋποθέσεις για την άψογη Διαβάστε τις οδηγίες λειτουργίας ασφάλισης (16).
λειτουργία της συσκευής. Στήσιμο
 Μη χρησιμοποιείτε πριονόδισκους Να φοράτε προστατευτικά ματο-
γυάλια και ωτασπίδες. Για την ασφαλή εργασία πρέπει η συ-
που έχουν υποστεί βλάβη ή έχουν σκευή να είναι στερεωμένη σε σταθερή
παραμορφωθεί. βάση.

54
ΕΛΛΗΝΙΚΑ

– Σα βάση μπορεί να χρησιμοποιηθεί Διακόπτης έναρξης/παύσης συστή- – Να χρησιμοποιείτε επιπλέον μία προ-
μία σταθερά μονταρισμένη πλάκα ερ- ματος λέιζερ (35) σωπίδα προστασίας κατά της σκόνης,
γασίας ή ένας πάγκος εργασίας. Ενεργοποιήστε και απενεργοποιήστε τo μία και δεν μπορεί να συλλεχθεί ή να
– Το ιδανικό ύψος της υποδομής ανέρ- σύστημα λέιζερ. αναρροφηθεί το σύνολο της πριονο-
χεται σε 800 mm. κονίας.
Ρύθμιση της κλίσης
– Η συσκευή πρέπει να στέκεται σταθε- – Να εκκενώνετε τακτικά το σάκο συλ-
Μετά το λασκάρισμα του μοχλού σύ- λογής πριονιδιών. Όταν αδειάζετε το
ρά ακόμη και κατά την επεξεργασία
σφιξης (13) στην πίσω πλευρά μπορεί σάκο φοράτε προσωπίδα προστασίας
μεγαλύτερων κατεργαζόμενων τεμαχί-
το πριόνι να πάρει αβαθμίδωτα κλίση από τη σκόνη.
ων.
μεταξύ 0° και 45° προς την αριστερή
– Τα κατεργαζόμενα τεμάχια μεγάλου πλευρά της κθέτου (37).
μήκους πρέπει να στηρίζονται επι- Σε περίπτωση θέσης σε λειτουργία της
πρόσθετα με κατάλληλα εξαρτήματα.
A Κίνδυνος!
συσκευής μαζί με το σάκο συλλογής
πριονιδιών:
3 Υπόδειξη
Για την κινητή χρήση μπορεί η συσκευή
Για να μην μπορεί να αλλάξει η γωνία
κλίσης κατά το πριόνισμα, πρέπει να
 Εισάγετε το σάκο συλλογής πριονιδι-
ών (5) στο στόμιο αναρρόφησης πρι-
σφιχτεί ο μοχλός σύσφιξης του πτυσσό- ονιδιών (38). Προσέξτε, ώστε το φερ-
να βιδωθεί σε ένα φύλλο κόντρα πλακέ μενου βραχίονα της περιστρεφόμενης μουάρ (39) του σάκου συλλογής
ή μία τάβλα επιπλοποιίας (500 mm x τράπεζας. πριονιδιών να είναι κλειστό.
500 mm, πάχους τουλάχιστον 19 mm).
Κατά τη σύνδεση της συσκευής σε μία
Κατά τη χρήση πρέπει το φύλλο να στε-
ρεωθεί με νταβίδια σε έναν πάγκο εργα- διάταξη αναρρόφησης πριονιδιών:
Περιστρεφόμενη τράπεζα
σίας.  Χρησιμοποιείτε για τη σύνδεση στο
Για κοπές λοξότμησης, η περιστρεφό-
1. Βιδώστε σφιχτά τη συσκευή στη βά- στόμιο αναρρόφησης πριονιδιών έναν
μενη τράπεζα μπορεί να περιστραφεί
ση. κατάλληλο προσαρμογέα.
μετά το λασκάρισμα της λαβής σύσφιγ-
ξης (17) και της γλωττίδας αναστολής  Να προσέχετε ώστε η διάταξη αναρ-
2. Απασφαλίστε τη μεταφορική ασφά-
(18) κατά 47° προς τα αριστερά ή κατά ρόφησης πριονιδιών να πληροί τις
λεια:
Πιέστε την κεφαλή πριονίσματος 47° προς τα δεξιά. Κατά αυτόν τον τρό- προϋποθέσεις του κεφαλαίου "Τεχνι-
πο μετατίθεται η γωνία κοπής προς την κά στοιεία".
ελαφρά προς τα κάτω και κρατήστε
την. Τραβήξτε τη μεταφορική ασφά- γωνία απόθεσης του κατεργαζόμενου  Παρακαλείσθε να τηρήσετε όσα ανα-
λεια (7) από τη βαθύτερη εσοχή τεμαχίου. γράφονται στις οδηγίες χρήσεως της
(33), περιστρέψτε την κατά 90° και εγκατάστασης αναρρόφησης πριονι-
ασφαλίστε την στην επίπεδη εσοχή
(34).
A Κίνδυνος!
διών!
Για να μην αλλάξει η γωνία γωνιάσματος 7.2 Συναρμολόγηση της εγκα-
3. Στρέψτε προσεχτικά την κεφαλή πρι- κατά το πριόνισμα πρέπει να σφίγξετε τη
ονίσματος προς τα επάνω.
τάστασης σύσφιξης κατερ-
λαβή σύσφιγξης της περιστρεφόμενης γαζόμενων τεμαχίων
4. Φυλάξτε τη συσκευασία για μελλο- τράπεζας (και στη θέση μαγγώματος!).
ντική χρήση ή απορρίψτε την με τον Η διάταξη σύσφιξης κατεργαζόμενων
κατάλληλο τρόπο. τεμαχίων μπορεί να τοποθετηθεί σε δύο
Εγκατάσταση εφελκυσμού θέσεις:
Μεταφορά – Για φαρδιά κατεργαζόμενα τεμάχια:
Με την εγκατάσταση εφελκυσμού
1. Περιστρέψτε την κεφαλή πριονίσμα- υπάρχει η δυνατότητα πριονισμού κα- εισάγετε την εγκατάσταση σύσφιξης
τος προς τα κάτω και ασφαλίστε τη τεργαζόμενων τεμαχίων μεγαλύτερης κατεργαζόμενων τεμαχίων στην πίσω
μεταφορική ασφάλεια (7) στη βαθύ- εγκάρσιας τομής. Η εγκατάσταση εφελ- οπή (41) του πάγκου και ασφαλίστε
τερη εσοχή . κυσμού μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την με τη βίδα ασφάλισης (42).
2. Ξεμοντάρετε τα στοιχεία, τα οποία όλα τα είδη των τομών (ευθύγραμμες – Για στενά κατεργαζόμενα τεμάχια:
προεξέχουν πάνω από τη συσκευή. τομές, τομές γωνιάσματος, λοξές τομές, χαλαρώστε τη βίδα ασφάλισης (40)
διπλές τομές γωνιάσματος και πριόνι- και εισάγετε το μετωπικό τμήμα της
A Προσοχή!
Μην μεταφέρετε το πριόνι από τις δια-
σμα αυλακώσεων).
Εάν δεν απαιτείται η χρήση της εγκατά-
εγκατάστασης σύσφιξης κατεργαζόμε-
νων τεμαχίων στη μετωπική οπή (43)
στασης εφελκυσμού, πρέπει να ασφαλί- του πάγκου.
τάξεις προστασίας.
σετε την εγκατάσταση εφελκυσμού με τη
βίδα σύσφιγξης (11) στην πίσω θέση. 7.3 Σύνδεση με το δίκτυο
3. Σηκώστε τη συσκευή από τη χειρο- παροχής ρεύματος
λαβή. Οριοθέτης βάθους τομής

6. Μεμονωμένα στοιχεία της


Ο οριοθέτης βάθους τομής(44) επιτρέ-
πει μαζί με την εγκατάσταση εφελκυ-
B Κίνδυνος! Ηλεκτρική τάση
Κάνετε χρήση της συσκευής, μόνον
συσκευής σμού το σχηματισμό αυλακώσεων.
όταν είναι συνδεδεμένη σε μία πηγή
ηλεκτρικού ρεύματος, η οποία να πλη-
Διακόπτης έναρξης/παύσης 7. Έναρξη της λειτουργίας ροί ις ακόλουθες προϋποθέσεις (βλέπε
κινητήρα (27)
επίσης "Τεχνικά στοιχεία"):
Έναρξη της λειτουργίας του κινητήρα: 7.1 Συναρμολόγηση σάκου
συλλογής πριονιδιών – Η τάση και η συχνότητα του δικτύου
 Πατήστε το διακόπτη έναρξης/παύ-
πρέπει να ανταποκρίνονται στα στοι-
σης της λειτουργίας και κρατήστε τον
πατημένο.
Παύση της λειτουργίας του κινητήρα:
A Κίνδυνος!
Ορισμένα είδη ξυλόσκονης (π.χ. από
χεία που αναφέρονται στην πλακέτα
τύπου της συσκευής.
– Ασφάλιση μέσω ενός διακόπτη FI με
 Αφήστε ελεύθερο το διακόπτη έναρ- ξύλο βελανιδιάς, οξιάς και μελιάς) μπο- ρεύμα διαφορικό 30 mA.
ξης/παύσης της λειτουργίας. ρεί να προκαλέσουν κατά την εισπνοή – Οι πρίζες πρέπει να έχουν εγκατα-
καρκίνο.
Διακόπτης έναρξης/παύσης φωτι- σταθεί σύμφωνα με τις προδιαγρα-
σμού περιοχής κοπής (36) – Να εργάζεστε μόνο με μονταρισμένο φές, να είναι γειωμένες και να έχουν
το σάκο συλλογής πριονιδιών ή μία ελεγχθί.
Ενεργοποιήστε και απενεργοποιήστε το κατάλληλη διάταξη αναρρόφησης πρι-
φωτισμό της περιοχής κοπής. ονιδιών.

55
ΕΛΛΗΝΙΚΑ

 Το καλώδιο του ρεύματος πρέπει να ο πριονόδισκος υφίσταται κίνδυνος – κατά το πριόνισμα μικρών πρόσθε-
έχει τοποθετηθεί έτσι ώστε να μην τραυματισμού. των τομών, τα οποία πρέπει να δια-
ενοχλεί κατά την εργασία και να μην χωριστούν μέσω εφελκυσμού λόγω
μποεί να υποστεί ζημιά. 8.1 Ευθύγραμμες τομές του πλάτους τους,
 Χρησιμοποιήστε ως καλωδιακές προε- Θέση αφετηρίας: – κατά την πραγματοποίηση διπλών
κτάσεις μόνον ελαστικά καλώδια με – Η μεταφορική ασφάλεια έχει εξαχθεί κοπών γωνιάσματος προς την αριστε-
επαρκές μέγεθος εγκάρσιας τομής προς τα έξω. ρή πλευρά.
(3 × 1,5 mm2).
– Η κεφαλή πριονίσματος είναι στραμ- Ενεργήστε σε αυτές τις περιπτώσεις
 Χρησιμοποιήστε το καλώδιο επέκτα- μένη προς τα πάνω. ως εξής:
σης για εξωτερικούς χώρους. Χρησι-
– Ο οριοθέτης βάθους τομής είναι απε- Όλες οι ρυθμίσεις που αφορούν το πρι-
μοποιείτε σε εξωτερικούς χώρους μό-
νεργοποιημένος. όνι (θέση της περιστρεφόμενης τράπε-
νο καώδια επέκτασης που είναι
– Η περιστρεφόμενη τράπεζα βρίσκε- ζας και κλίση της κεφαλής πριονίσμα-
εγκεκριμένα για αυτόν τον σκοπό και
ται στη θέση 0°, η λαβή σύσφιγξης τος) παραμένουν αμετάβλητες για την
φέρουν αντίστοιχη σήμανση.
έχει σφίξει. επιθυμητή τομή.
 Αποφύγετε τη μη ηθελημένη εκκίνηση
– Η κλίση του πτυσσόμενου βραχίονα Αυτό που αλλάζει είναι η διεύθυνση
της συσκευής. Βεβαιωθείτε ότι ο δια-
ως προς την κάθετο ανέρχεται σε 0°, πριονίσματος κατά το πριόνισμα του
κόπτης είναι απενεργοποιημένος κα-
ενώ ο μοχλός σύσφιγξης για τη ρύθμι- κατεργαζόμενου τεμαχίου.
τά τη σύνδεση του φις στην πρίζα.
ση της κλίσης είναι τραβηγμένος. 1. Προσπιέστε το κατεργαζόμενο τεμά-
χιο στην πρόσκρουση και ασφαλίστε
8. Χειρισμός – Η εγκατάσταση εφελκυσμού βρίσκεται
τελείως πίσω. το με μία εγκατάσταση σύσφιγξης κα-
 Ελέγξτε πριν την έναρξη της εργασί- τεργαζόμενων τεμαχίων.
– Η βίδα σύσφιγξης της εγκατάστασης
ας, εάν έχει προκληθεί ζημιά στις εφελκυσμού είναι λασκαρισμένη. 2. Ωθήστε την κεφαλή πριονίσματος τε-
εγκαταστάσεις ασφαλείας. λείως προς τα πίσω (απομακρυνό-
Πριόνισμα του κατεργαζόμενου τεμα- μενη από το χειριστή).
 Λάβετε την κατάλληλη εργασιακή θέ-
χίου: 3. Κάνετε χρήση της κλειδωνιάς ασφα-
ση κατά το πριόνισμα:
1. Πιέστε το κατεργαζόμενο τεμάχιο λείας (26) και πατήστε το διακόπτη
– μπροστά στην πλευρά χειρισμού,
ενάντια στον οριοθέτη κατεργαζόμε- έναρξης/παύσης (27) και κρατήστε
– μετωπικά προς το πριόνι, νου τεμαχίου και μαγγώστε το με την τον πατημένο.
– δίπλα στον ευθυγραμμισμένο πρι- εγκατάσταση σύσφιξης κατεργαζό- 4. Καταβυθίστε προσεχτικά τελείως
ονόδισκο. μενων τεμαχίων. προς τα κάτω την κεφαλή πριονί-
2. Όταν τα κατεργαζόμενα τεμάχια
A Κίνδυνος!
Το κατεργαζόμενο τεμάχιο πρέπει να
έχουν μεγάλο πλάτος, να τραβάτε
την κεφαλή πριονίσματος κατά το
σματος και συγκρατήστε ταυτόχρονα
τη χειρολαβή με τα δύο σας χέρια.
Πιέστε την κεφαλή του πριονιού στο
πριόνισμα προς τα εμπρός (προς τη κατεργαζόμενο τεμάχιο με τόση δύ-
στερεώνεται πάντοτε με την εγκατάστα-
μεριά του χειριστή). ναμη, ώστε να μην μειωθεί υπερβο-
ση σύσφιξης κατεργαζόμενων τεμαχίων
κατά το πριόνισμα. 3. Κάνετε χρήση της κλειδωνιάς ασφα- λικά πολύ ο αριθμός στροφών του
λείας (26) και πατήστε το διακόπτη κινητήρα.
 Μην πριονίζετε ποτέ κατεργαζόμενα
έναρξης/παύσης (27) και κρατήστε 5. Τραβήξτε την κεφαλή πριονίσματος
τεμάχια που δεν μπορούν να στερεω-
τον πατημένο. προς τα εμπρός (προς τη μεριά του
θούν με την εγκατάσταση σύσφιξης
κατεργαζόμενων τεμαχίων. 4. Κατεβάστε προσεχτικά στη χειρολα- χειριστή).
βή τελείως προς τα κάτω την κεφαλή 6. Κόψτε το κατεργαζόμενο τεμάχιο σε
πριονίσματος και σπρώξτε την προς ένα εργασιακό βήμα.

A Κίνδυνος σύνθλιψης!
Μην πιάνετε τους μεντεσέδες κατά την
τα πίσω (απομακρύνετέ την από το
χειριστή). Πιέστε την κεφαλή του
πριονιού στο κατεργαζόμενο τεμάχιο
7. Αφήστε ελεύθερο το διακόπτη έναρ-
ξης/παύσης της λειτουργίας και επι-
τρέψτε στην κεφαλή πριονίσματος
κλίση ή κατά το στρέψιμο της κεφαλής με τόση δύναμη, ώστε να μην μειω- να επανέλθει σιγά στην υψηλότερη
πριονίσματος και μη βάζετε τα χέρια θεί υπερβολικά πολύ ο αριθμός θέση αφετηρίας.
σας κάτω από τη συσκευή! στροφών του κινητήρα.
 Συγκρατήστε την κεφαλή πριονίσμα- 5. Κόψτε το κατεργαζόμενο τεμάχιο σε 8.3 Τομές γωνιάσματος
τος κατά την κλίση του. ένα εργασιακό βήμα.
Θέση αφετηρίας:
6. Αφήστε ελεύθερο το διακόπτη έναρ-
– Η μεταφορική ασφάλεια έχει εξαχθεί
 Χρησιμοποιείτεκατά την εργασία: ξης/παύσης της λειτουργίας και επι-
προς τα έξω.
τρέψτε στην κεφαλή πριονίσματος
– ένα υπόθεμα κατεργαζόμενου τε- να επανέλθει σιγά στην υψηλότερη – Η κεφαλή πριονίσματος είναι στραμ-
μαχίου– για μακρά κατεργαζόμενα θέση αφετηρίας. μένη προς τα πάνω.
τεμάχια, εάν αυτά πέφτουν από – Ο οριοθέτης βάθους τομής είναι απε-
τον πάγκο μετά το διαχωρισμό 8.2 Πριόνισμα μικρών πρό- νεργοποιημένος.
τους. σθετων τομών – Η κλίση του πτυσσόμενου βραχίονα
– ένα σάκο συλλογής πριονιδιών ή Κατά το πριόνισμα της εγκατάστασης ως προς την κάθετο ανέρχεται σε 0,
μία διάταξη αναρρόφησης πριονι- εφελκυσμού μπορεί να συμβεί ο ταλα- ενώ ο μοχλός σύσφιγξης για τη ρύθμι-
διών. ντευόμενος προφυλακτήρας να σφηνώ- ση της κλίσης είναι τραβηγμένος.
 Πριονίστε μόνον κατεργαζόμενα τεμά- σει κατά την επανένταξη του στο κατερ- – Η εγκατάσταση εφελκυσμού βρίσκεται
χια με διαστάσεις τέτοιες, που να επι- γαζόμενο τεμάχιο. τελείως πίσω.
τρέπουν την ασφαλή στερέωση κατά  Απελευθερώστε στη συνέχεια το δια-
τ πριόνισμα. – Η βίδα σύσφιγξης της εγκατάστασης
κόπτη έναρξης/παύσης της λειτουργί- εφελκυσμού είναι λασκαρισμένη.
 Να πιέζετε πάντοτε κατά το πριόνισμα ας και μετακινήστε την κεφαλή πριονί-
το κατεργαζόμενο τεμάχιο στον πά- σματος προσεχτικά στην υψηλότερη Πριόνισμα του κατεργαζόμενου τεμα-
γκο χωρίς να σφηνώσει. Μη σταματή- θέση αφετηρίας. χίου:
σετε την κίνηση του δίσκου, ασκώ- Το σφήνωμα του ταλαντευόμενου προ- 1. Ξεβιδώστε τη λαβή σύσφιγξης (17)
ντας πλευρική πίεση Όταν μπλοκάρει φυλακτήρα με το κατεργαζόμενο τεμά- της περιστρεφόμενης τράπεζας και
χιο συμβαίνει μόνο σπάνια, π.χ.: ξεσφίγξτε γλωττίδα αναστολής (18).

56
ΕΛΛΗΝΙΚΑ

2. Ρυθμίστε την επιθυμητή γωνία. – Η βίδα σύσφιγξης της εγκατάστασης


εφελκυσμού είναι λασκαρισμένη. 9. Συντήρηση και περιποίηση
3. Σφίξτε τη λαβή σύσφιγξης της περι-
στρεφόμενης τράπεζας. – Η εγκατάσταση εφελκυσμού βρίσκεται
4. Πριονίστε το κατεργαζόμενο τεμάχιο,
όπως περιγράφεται στις "Ευθύγραμ-
τελείως πίσω.
Πριόνισμα του κατεργαζόμενου τεμα-
A Κίνδυνος!
Τραβήξτε το φις του δικτύου πριν τη δι-
μες τομές". χίου: ενέργεια οιωνδήποτε εργασιών συντή-
 Κόψιμο τεμαχίου προς κατεργασία ρησης και καθαρισμού.
8.4 Κεκλιμένες τομές
όπως περιγράφεται στο κεφάλαιο "ευ-
Θέση αφετηρίας: θύγραμμο κόψιμο". – Πιο εκτεταμένες εργασίες συντήρησης
– Η μεταφορική ασφάλεια έχει εξαχθεί και επισκευής, απ’ αυτές που αναφέ-
προς τα έξω. 8.6 Κοπή αυλακώσεων ρονται σε αυτό το κεφάλαιο, επιτρέ-
– Η κεφαλή πριονίσματος είναι στραμ-
μένη προς τα πάνω.
– Ο οριοθέτης βάθους τομής είναι απε-
3 Επισήμανση:
Ο οριοθέτης βάθους τομής επιτρέπει
πται να διενεργούνται μόνον από ειδι-
κευμένο τεχνικό προσωπικό.
– Χαλασμένα εξαρτήματα, ιδιαίτερα δια-
νεργοποιημένος. μαζί με την εγκατάσταση εφελκυσμού το τάξεις ασφαλείας, πρέπει να αντικαθί-
σχηματισμό αυλακώσεων. Για την αυλά- στανται μόνο με γνήσια ανταλλακτιά.
– Η περιστρεφόμενη τράπεζα βρίσκε-
κωση δεν απαιτείται διαχωριστική τομή. Εξαρτήματα που δεν είναι ελεγμένα
ται στη θέση 0°, η λαβή σύσφιγξης
Το κατεργαζόμενο τεμάχιο εγκόπτεται και εγκεκριμένα από τον κατασκευα-
έχει σφίξει.
μόνο μέχρι συγκεκριμένου βάθους. στή μπορεί να οδηγήσουν σε απρό-
– Η εγκατάσταση εφελκυσμού βρίσκεται βλεπτες ζημιές.
τελείως πίσω.
– Η βίδα σύσφιγξης της εγκατάστασης
εφελκυσμού είναι λασκαρισμένη.
A Κίνδυνος οπισθοδρόμησης
(κλώτσημα)!
– Αφού ολοκληρώσετε τις εργασίες συ-
ντήρησης και καθαρισμού, θέστε όλες
τις εγκαταστάσεις και πάλι σε λειτου-
Κατά τη δημιουργία αυλακώσεων είναι γία και επανελέγξτε τις.
Κόψιμο τεμαχίου προς κατεργασία:
πολύ σημαντικό να μην ασκείται πλευ-
1. Απασφαλίστε το μοχλό σύσφιγξης ρική πίεση στον πριονόδισκο. Σε άλλη 9.1 Αντικατάσταση του πριο-
(13) για τη ρύθμιση της κλίσης στην περίπτωση ενδέχεται να εξακοντιστεί νόδισκου
οπίσθια πλευρά του πριονιού. αιφνίδια η κεφαλή πριονίσματος! Να
2. Δώστε προσεχτικά την κατάλληλη
κλίση στον πτυσσόμενο βραχίονα.
χρησιμοποιείτε κατά τη δημιουργία αυ-
λακώσεων μία διάταξη σύσφιγξης. A Κίνδυνος εγκαυμάτων!
Λίγο μετά την κοπή, ενδέχεται να καίει
3. Σφίγξτε το μοχλό σύσφιγξης για τη Αποφύγετε την άσκηση πλευρικής πίε-
ρύθμιση της κλίσης. σης στην κεφαλή πριονίσματος. πάρα πολύ ο πριονόδισκος. Αφήστε
έναν καυτό δίσκο να κρυώσει. Μην κα-
4. Κόψιμο τεμαχίου προς κατεργασία θρίζετε πριονόδισκους με εύφλεκτα
όπως περιγράφεται στο κεφάλαιο Θέση αφετηρίας: υγρά.
"ευθύγραμμο κόψιμο".
– Η μεταφορική ασφάλεια έχει εξαχθεί
8.5 Διπλές τομές γωνιάσμα-
τος
προς τα έξω.
– Η κεφαλή πριονίσματος είναι στραμ-
A Kίνδυνος κοψίματος ακόμη
και στον ακινητοποιημένο πριονοδί-
μένη προς τα πάνω. σκο!
3 Επισήμανση:
Η διπλή τομή γωνιάσματος αποτελεί
– Ο πτυσσόμενος βραχίονας βρίσκεται
στην επιθυμητή γωνία ως προς την
Κατά το λασκάρισμα και το σφίξιμο της
βίδας σύσφιξης πρέπει ο ταλαντευόμε-
εξωτερική επιφάνεια του κατεργαζό- νος προφυλακτήρας να έχει μετακιηθεί
συνδυασμό της τομής γωνιάσματος και μενου τεμαχίου και είναι ασφαλισμέ- επάνω από τον πριονόδισκο. Φορέστε
της κεκλιμένης τομής. Κάτι που σημαίνει νος. γάντια κατά την αντικατάσταση του δί-
ότι το κατεργαζόμενο τεμάχιο πριονίζε-
– Η περιστρεφόμενη τράπεζα είναι σκου.
ται λοξά προς την οπίσθια γωνία από-
θεσης και λοξά προς την πάνω πλευρά. ασφαλισμένη στην επιθυμητή γωνία.
– Η βίδα σύσφιγξης της εγκατάστασης 1. Ασφαλίστε την κεφαλή πριονίσμα-
A Κίνδυνος!
Στο διπλό κόψιμο γωνιάσματος υπάρ-
εφελκυσμού είναι λασκαρισμένη.
– Η εγκατάσταση εφελκυσμού βρίσκεται
τος στην επάνω θέση.
2. Για να ασφαλίσετε τον πριονόδισκο,
τελείως πίσω. πρέπει να πατήσετε το κουμπί
χει καλύτερη πρόσβαση του πριονόδι- ασφάλισης (25) και να στρέψετε τον
σκου λόγω της μεγάλης κλίσης - κάτι Πριόνισμα του κατεργαζόμενου τεμα- πριονόδισκο με το άλλο χέρι, μέχρι
που σημαίνει και αυξημένο κίνδυνο χίου:
που να πιάσει το κουμπί ασφάλισης.
τραυματισμού. Να τηρείτε επαρκή από- 1. Προσαρμόστε τον οριοθέτη βάθους
σταση από τον πριονόδισκο. 3. Ξεσφίξτε τη βίδα σύσφιξης (46) στον
(44) στο επιθυμητό βάθος τομής και άξονα του πριονόδισκου με το κλειδί
στερεώστε τον με κόντρα παξιμάδι εξαγωνικής υποδοχής (αριστερό-
(45). στροφο σπείρωμα!).
Θέση αφετηρίας:
2. Λύστε την κλειδωνιά ασφαλείας και 4. Απασφαλίστε την κλειδωνιά ασφα-
– Η μεταφορική ασφάλεια έχει εξαχθεί περιστρέψτε την κεφαλή πριονίσμα-
προς τα έξω. λείας (26), μετακινήστε τον ταλα-
τος προς τα κάτω για να ελέγξετε το ντευόμενο προφυλακτήρα (24) προς
– Η κεφαλή πριονίσματος είναι στραμ- επιλεγμένο βάθος τομής: τα επάνω και κρατήστε τον.
μένη προς τα πάνω. 3. διεξάγετε ένα δοκιμαστικό κόψιμο. 5. Αφαιρέστε προσεκτικά την εξωτερική
– Ο οριοθέτης βάθους τομής είναι απε- 4. Κατά περίπτωση επαναλάβετε τα φλάντζα (47) και τον πριονόδισκο
νεργοποιημένος. βήματα 1 και 3 μέχρι να ρυθμιστεί το από τον άξονα του πριονόδισκου και
– Η περιστρεφόμενη τράπεζα είναι επιθυμητό βάθος τομής. κλείστε και πάλι τον ταλαντευόμενο
ασφαλισμένη στην επιθυμητή γωνία. 5. Κόψιμο τεμαχίου προς κατεργασία προφυλακτήρα.
– Ο πτυσσόμενος βραχίονας βρίσκεται όπως περιγράφεται στο κεφάλαιο
στην επιθυμητή γωνία ως προς την
εξωτερική επιφάνεια του κατεργαζό-
"ευθύγραμμο κόψιμο". A Κίνδυνος!
Μη χρησιμοποιείτε μέσα καθαρισμού
μενου τεμαχίου και είναι ασφαλισμέ-
νος. (π.χ. για να απομακρύνετε υπολείμματα
ρητίνης), τα οποία θα μπορούσαν να

57
ΕΛΛΗΝΙΚΑ

προσβάλλουν δομικά στοιχεία από ελα- 10. Κλείστε και πάλι τον ταλαντευόμενο 2. Προσαρμόστε τον οριοθέτη κατεργα-
φρύ μέταλλο. Σε άλλη περίπτωση μπο- προφυλακτήρα. ζόμενου τεμαχίου (14) έτσι, ώστε να
ρεί να επηρεαστεί η σταθερότητα του 11. Τοποθετήστε την εξωτερική φλά- βρίσκεται σε κάθετο ως προς τον
πριονιού. ντζα – Η πλακέ πλευρά πρέπει να εί- πριονόδισκο, κάθε φορά που η περι-
ναι στραμμένη προς τον κινητήρα! στρεφόμενη τράπεζα κουμπώνε στη
6. Καθαρίστε τις επιφάνειες σύσφιγξης: θέση 0.
12. Βιδώστε τη βίδα σύσφιγξης (αριστε-
– τον άξονα του πριονόδισκου (48), ρόστροφο σπείρωμα) και σφίξτε τη 3. Σφίγξτε τις βίδες εξαγωνικής υποδο-
με το χέρι. χής.
– τον πριονόδισκο,
– την εξωτερική φλάντζα (47), Για να ασφαλίσετε τον πριονόδι- 9.4 Προσαρμογή του συστή-
σκο, πρέπει να πατήσετε το κουμπί ματος λέιζερ
– την εσωτερική φλάντζα (49). ασφάλισης και να στρέψετε τον πρι-
1. Ξεβιδώστε το κάλυμμα του λέιζερ
A Κίνδυνος!
Πρέπει να γίνει σωστή εφαρμογή της
ονόδισκο ε το άλλο χέρι, μέχρι που
να πιάσει το κουμπί ασφάλισης. (52) και κατά περίπτωση καθαρίστε
εξωτερικά το γυαλί του καλύμματος.
εσωτερικής φλάντζας! Σε άλλη περί-
πτωση ενδέχεται να μπλοκάρει το πριό-
A Κίνδυνος!
– Μην επιμηκύνετε το εργαλείο για το
Ρύθμιση λέιζερ υπό ορθή γωνία
2. Χαλαρώστε ή σφίξτε τη δεξιά βίδα
νι ή να λασκάρει ο πριονόδισκος! Η άλεν (55) και/ή την αριστερή βίδα
σφίξιμο του δίσκου.
εσωτερική φλάντζα κάθεται σωστά, άλεν (56) για να ρυθμίσετε το λέιζερ
όταν η αύλακα εμβόλου δείχνει προς – Μην σφίγγετε τη βίδα σύσφιξης, χτυ- υπό ορθή γωνία.
τον πριονόδισκο και η επίπεδη πλευρά πώντας το κλειδί.
προς την πλευρά του κινητήρα. Πλευρική ρύθμιση λέιζερ
13. Σφίξτε τη βίδα σύσφιξης. 3. Χαλαρώστε τη μεσαία βίδα άλεν
7. Εφαρμόστε την εσωτερική φλάντζα 14. Επανελέγξτε τη λειτουργία. Προς το (54).
(49). σκοπό αυτό απασφαλίστε την κλει- 4. Οριζόντια μετάθεση της μονάδας λέι-
8. Απασφαλίστε την κλειδωνιά ασφα- δωνιά ασφαλείας και διπλώστε το δι- ζερ στην επιμήκη οπή:
λείας, μετακινήστε τον ταλαντευόμε- σκοπρονο εγκάρσιας διεύθυνσης κο- – Προς τα δεξιά = η γραμμή κοπής
νο προφυλακτήρα προς τα επάνω πής προς τα κάτω (26): μετατοπίζεται προς τα δεξιά, όπως
και κρατήσε τον. – Κατά ταλάντευση προς τα κάτω βλέπει ο χρήστης.
9. Τοποθετήστε έναν καινούργιο πριο- πρέπει ο ταλαντευόμενος προφυ- – Προς τα αριστερά = η γραμμή κο-
νοδίσκο – προσέξτε τη φορά περι- λακτήρας να απελευθερώσει τον πής μετατοπίζεται προς τα αριστε-
στροφής: Από την αριστερή πλευρά πριονόδισκο, χωρίς να έρθει σε ρά, όπως βλέπει ο χρήστης.
(ανοιχτή) πρέπει το βέλος στον πρι- επαφή με άλλα μέρη. 5. Σφίξτε και πάλι τη μεσαία βίδα άλεν.
ονόδισκο να δείχνει προς την κατεύ- – Κατά το δίπλωμα του πριονιού στη 6. Βιδώστε και πάλι το κάλυμμα του λέ-
θυνση του βέλους (50) στο κάλυμμα θέση αφετηρίας πρέπει ο ταλα- ιζερ (52).
του δίσκου! ντευόμενος προφυλακτήρας να κα-
λύπτει αυτόματα τον πριονόδισκο. 9.5 Καθαρισμός της συσκευής
A Κίνδυνος!
Χρησιμοποιείτε μόνον κατάλληλους
– Στρέψτε τον πριονόδισκο με το χέ-
ρι. Ο πριονόδισκος πρέπει να
Απομακρύνετε τα πριονίδια ή τη σκόνη
με μία βούρτσα ή με μία ηλεκτρική
μπορεί να στρέφεται σε κάθε δυνα- σκούπα από τα ακόλουθα από:
πριονόδισκους, οι οποίοι προβλέπονται τή θέση, χωρίς να αγγίζει άλλα ση-
για το μέγιστο δυνατό αριθμό στροών – εγκαταστάσεις μεταρρύθμισης,
μεία.
(βλέπε "Τεχνικά στοιχεία"). Εάν χρησι- – στοιχεία χειρισμού,
μοποιείτε ακατάλληλους δίσκους ή δί- 9.2 Αλλαγή του ενθέματος – άνοιγμα ψύξης του κινητήρα,
σκους που έχουν υποστεί ζημιά, μορεί πάγκου
λόγω φυγόκεντρων δυνάμεων να εξα- – το χώρο κάτω από το ένθεμα πάγκου,
κοντιστούν κομμάτια με εκρηκτικό τρό-
πο. A Κίνδυνος!
Εάν το ένθεμα πάγκου έχει υποστεί ζη-
– το χώρο επάνω από τη μονάδα λέι-
ζερ.
Δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιηθούν
τα ακόλουθα: μιά, ενδέχεται να μαγγώσουν μικρά 9.6 Φύλαξη της συσκευής
αντικείμενα μεταξύ του ενθέματος πά-
– δίσκοι από ισχυρά κραματοποιημένο
χάλυβα ταχείας επεξεργασίας (HSS), γκου και του πριονόδισκου και να
μπλοκάρουν τον πριονόδισκο. Αντικα-
A

Κίνδυνος!
Φυλάξτε τη συσκευή κατά τέτοιον τρό-
– πριονόδισκοι που έχουν υποστεί ζη- ταστήστε αμέσως ενθέματα πάγκου
μιά, πο, ώστε να μην μπορεί να τεθεί
που έχουν υποστεί ζημιά. ακούσια σε λειτουργία.
– δίσκοι διαχωρισμού.
 Βεβαιωθείτε ότι δεν μπορεί κανείς να
1. Ξεβιδώστε τις βίδες από το ένθεμα τραυματιστεί στην ακινητοποιημένη
πάγκου (19). Κατά περίπτωση περι-
A Κίνδυνος!
– Συναρμολογήστε το δίσκο μόνο με
στρέψτε την περιστρεφόμενη τράπε-
ζα και γύρτε την κεφαλή πριονίσμα-
συσκευή.

γνήσια εξαρτήματα.
– Μη χρησιμοποιείτε ακατάλληλες ρο-
τος για να αποκτήσεε πρόσβαση
στις βίδες.
2. Αφαιρέστε το ένθεμα πάγκου .
A

Προσοχή!
Μην αποθηκεύετε τη συσκευή απρο-
δέλες. Σε άλλη περίπτωση μπορεί να
3. Εισάγετε το καινούργιο ένθεμα πά- στάτευτη σε υπαίθριους χώρους ή σε
λασκάρει ο δίσκος.
γκου. υγρό περιβάλλον.
– Οι δίσκοι πρέπει να έχουν συναρμο-
λογηθεί κατά τέτοιον τρόπο, ώστε να 4. Σφίξτε τις βίδες στο ένθεμα του πά-  Λάβετε υπ’ όψιν σας τις επιτρεπτές
γκου. περιβαλλοντολογικές συνθήκες (βλέ-
κινούνται χωρίς πρόσθετη ορμή και
πε Τεχνικά στοιχεία).
δύνμη και να μην μπορούν να λασκά-
ρουν κατά τη διάρκεια της λειτουργί-
9.3 Προσαρμογή του οριοθέτη
ας. κατεργαζόμενων τεμαχίων
1. Ξεσφίγξτε τις βίδες εξαγωνικής υπο-
δοχής (51).

58
ΕΛΛΗΝΙΚΑ

9.7 Συντήρηση D Ορθοστάτης μηχανήματος Μόνο για χώρες της ΕΕ:


Ορθοστάτης μηχανήματος και πε- Μην απορρίπτετε τα ηλεκτρικά
Πριν από κάθε χρήση πλάτυνση του πάγκου σταθερής και εργαλεία στα οικιακά απορρίμ-
 Απομακρύνετε ροκανίδια με ηλεκτρική συμπαγούς κατασκευής. Ρυθμιζόμε- ματα! Σύμφωνα με την Ευρω-
σκούπα ή πινέλο. νου ύψους. παϊκή Οδηγία 2002/96/ΕΕ
 Επανελέγξτε εάν το καλώδιο του δι- σχεικά με τα απόβλητα ειδών
Πριονόδισκοι για το KGS 216 M:
κτύου ή το φις έχουν υποστεί φθορές. ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλι-
Εάν είναι απαραίτητο πρέπει να αντι- E Πριονόδισκος από σκληρομέταλλο
σμού και την εφαρμογή της στο εθνικό
κατασταθούν από ηλεκτροτεχνίτη. 216 x 2,4 / 1,8 x 30 24 W
δίκαιο, τα μεταχειρισμέν ηλεκτρικά ερ-
για επιμήκεις και εγκάρσιες κοπές σε
 Επανελέγξτε εάν όλα τα κινητά εξαρ- γαλεία πρέπει να συλλέγονται ξεχωρι-
ξύλο μασίφ.
τήματα λειτουργούν απρόσκοπτα στο στά και να προσάγονται σε φιλική προς
πλαίσιο κίνησής τους. F Πριονόδισκος από σκληρομέταλλο το περιβάλλον ανακύκλωση.
216 x 2,4 / 1,8 x 30 48 W
Τακτικά, ανάλογα με τις συνθήκες για επιμήκεις και εγκάρσιες κοπές σε
χρήσης 14. Προβλήματα και λειτουργι-
ξύλο μασίφ και μοριοσανίδες.
κές διαταραχές
 Ελέγξτε όλες τις βιδωτές συνδέσεις G Πριονόδισκος από σκληρομέταλλο
και εάν χρειαστεί σφίξτε τις. 216 x 2,4 / 1,8 x 30 60 FT Στη συνέχεια περιγράφονται προβλή-
 Επανελέγξτε την επανατακτική λει- για επιμήκεις και εγκάρσιες κοπές σε ματα και λειτουργικές διαταραχές, τα
τουργία της κεφαλής πριονίσματος (η επιχρισμένες σανίδες και κόντρα- οποία μπορείτε να παραμερίσετε οι ίδι-
κεφαλή πριονίσματος πρέπει να επι- πλακέ. οι. Εάν δε βοηθηθείτε με τα μέτρα που
στρψει λόγω της δύναμης ελατηρίου Πριονόδισκοι για το KGS 254 M: περιγράφονται εδώ, ανατρέξτε στο κε-
στην επάνω θέση αφετηρίας) και εν- φάλαιο "Επισκευή".
δεχομένως αντικαταστήστε την. H Πριονόδισκος από σκληρομέταλλο
 Λιπάνετε ελαφρά τα στοιχεία οδήγη-
σης.
254 × 2,4 / 1,8 × 30 24 W
για επιμήκεις και εγκάρσιες κοπές σε
ξύλο και ακατέργαστες μοριοσανί-
A Κίνδυνος!
Σε συνδυασμό με προβλήματα και λει-
δες. τουργικές διαταραχές συμβαίνουν πολ-
10. Συμβουλές και υποδείξεις I Πριονόδισκος από σκληρομέταλλο  λά ατυχήματα. Γι’ αυτόν το λόγο προ-
254 × 2,4 / 1,8 × 30 48 W σέξτε τα ακόλουθα:
– Όταν κατεργάζεστε μεγαλύτερα τεμά-
χια, πρέπει να κάνετε στα αριστερά για επιμήκεις και εγκάρσιες κοπές σε  Τραβήξτε πριν από κάθε άρση λει-
και στα δεξιά του πριονιού χρήση της ξύλο και νταμπλάδες. τουργικών διαταραχών το φις του δι-
κτάλληλης βάσης. J Πριονόδισκος από σκληρομέταλλο  κτύου.
– Όταν πραγματοποιείτε κεκλιμένες το- 254 × 2,4 / 1,8 × 30 60 W  Αφού θα έχετε άρει όλες τις λειτουργι-
μές, πρέπει να συγκρατείτε το κατερ- για επιμήκεις και εγκάρσιες κοπές σε κές διαταραχές, θέστε όλες τις εγκα-
γαζόμενο τεμάχιο στα δεξιά του πριο- ξύλο, νταμπλάδες και χοντρά πλα- ταστάσεις και πάλι σε λειτουργία κι
νόδισκου. στικά προφίλ. επανελέγξτε τις.
– Κατά το κόψιμο μικρών κομματιών K Πριονόδισκος από σκληρομέταλλο 
πρέπει να χρησιμοποιείτε τον πρό- 254 × 2,4 / 1,8 × 30 80 FT
για επιμήκεις και εγκάρσιες κοπές σε Χωρίς δυνατότητα εγκάρσιας διεύ-
σθετο οριοθέτη (ως πρόσθετος οριο- θυνσης κοπής
θέτης μπρεί να χρησιμοποιηθεί μία ξύλο, νταμπλάδες, αγωγούς εγκατά-
στασης καλωδίων, υψηλής ποιότη- Ασφαλισμένη μεταφορική ασφάλεια:
σανίδα, η οποία πρέπει να βιδωθεί
σφιχτά στον οριοθέτη της συσκευής). τας κόντρα-πλακέ και ελασμάτινο  Τραβήξτε προς τα έξω την μεταφορι-
φύλλα. κή ασφάλεια.
– Κατά το κόψιμο μίας κυρτωμένης (πα-
ραμορφωμένης) σανίδας (56) πρέπει Ασφαλισμένη κλειδωνιά ασφαλείας:
να εφαρμοστεί η προς τα έξω κυρτω- 12. Επισκευή  Απασφαλίστε την κλειδωνιά ασφαλεί-
μένη πλευρά στον οριοθέτη κατεργα- ας.
ζόμενου τεμαχίου.
– Μην κόβετε τα κατεργαζόμενα τεμά-
A Κίνδυνος!
Επισκευές σε ηλεκτρικά εργαλεία επι-
Ανεπαρκής ισχύς πριονίσματος
χια όρθια, αλλά μόνον οριζοντιωμένα Ο δίσκος έχει φθαρεί (ο δίσκος ενδέχε-
τρέπεται να εκτελούνται μόνο από ηλε- ται να παρουσιάζει πλευρικά καψίματα).
στην περιστρεφόμενη τράπεζα. κτρολόγους! Ο πριονόδισκος είναι ακατάλληλος για
11. Διαθέσιμα εξαρτήματα το υλικό (βλέπε κεφάλαιο "Τεχνικά χα-
Για τα ηλεκτρικά εργαλεία της Metabo ρακτηριστικά").
Για ειδικές εργασίες μπορείτε να προ- που χρειάζονται επισκευή απευθυνθείτε Παραμορφωμένος πριονόδισκος:
μηθευτείτε από τον εμπορικό σας αντι- στην αντιπροσωπεία της Metabo. Διευ-
 Αντικατάσταση του πριονόδισκου
πρόσωπο τα ακόλουθα εξαρτήματα. Οι θνσεις βλέπε www.metabo.com.
(βλέπε κεφάλαιο "Συντήρηση").
απεικονίσεις βρίσκονται στην οπίσθια Κατάλογοι ανταλλακτικών μπορούν να
σελίδα αναδίπλωσης: ληφθούν από την ιστοσελίδα Ισχυροί κραδασμοί πριονιού
A Θήκη πριονόδισκων www.metabo.com. Παραμορφωμένος πριονόδισκος:
για ασφαλή φύλαξη πριονόδισκων  Αντικατάσταση του πριονόδισκου
και αξεσουάρ. 13. Απόρριψη (βλέπε κεφάλαιο "Συντήρηση").
B Σπρέι συντήρησης και περιποίησης  Ο πριονόδισκος δεν έχει μονταριστεί
Ξεχωριστή συλλογή! Αυτό το προϊόν
για την απομάκρυνση υπολειμμάτων σωστά:
δεν επιτρέπεται να απορρίπτεται με τα
ρητίνης και για την αντιδιαβρωτική συνήθη οικιακά απορρίμματα.  Μοντάρετε σωστά τον πριονόδισκο
προστασία μεταλλικών επιφανειών. (βλέπε κεφάλαιο "Συντήρηση").
Τα πεπαλαιωμένα ηλεκτρικά εργαλεία
C Προσαρμογέας (adapter) αναρρόφη- και εξαρτήματα περιέχουν μεγάλες πο- Δυσκινησία της περιστρεφόμενης
σης σότητες πολύτιμων πρώτων υλών και τράπεζας
για σύνδεση διάταξης αναρρόφησης υνθετικών υλών, οι οποίες μπορούν να
ρινισμάτων στο στόμιο αναρρόφη- Πριονίδια κάτω από την περιστρεφόμε-
προωθηθούν επίσης στην ανακύκλω- νη τράπεζα:
σης ρινισμάτων. ση.
 Απομακρύνετε τα πριονίδια.

59
ΕΛΛΗΝΙΚΑ

15. Τεχνικά στοιχεία

KGS 216 M KGS 254 M


Τάση V 230 – 240 (1~ 50 / 60 Hz) 230 – 240 (1~ 50 / 60 Hz)
Ρεύμα εισόδου A 7 8,7
Ασφάλεια A 10 (αδρανής) 10 (αδρανής)
Ισχύς κινητήρα (S6 20% 5 ελάχ.) kW 1,5 1,8
Είδος προφύλαξης IP 20 20
Κατηγορία προστασίας II II
-1
Αριθμός στροφών πριονόδισκου min 5000 4500
Ταχύτητα κοψίματος m/s 55 55
Διάμετρος πριονόδισκου (εξωτερική) mm 216 254
Οπή υποδοχής πριονόδισκου (εσωτερικά) mm 30 30
Διαστάσεις
Πλήρης συσκευή με συσκευασία (Μήκος / Πλάτος / Ύψος) mm 895 × 475 × 380 895 × 545 × 420
Συσκευή σε λειτουργική ετοιμότητα, περιστρεφόμενη τράπεζα στη mm 820 × 543 × 355 850 × 620 × 400
θέση 90° (μήκος / πλάτος / ύψος)
Μέγιστη εγκάρσια τομή του κατεργαζόμενου τεμαχίου Πλάτος / Ύψος Πλάτος / Ύψος
Ευθύγραμμες τομές
- Περιστρεφόμενη τράπεζα 0°, πτυσσόμενος βραχίονας 0° mm 305 / 65 305 / 90
Λοξό κόψιμο
- Περιστρεφόμενη τράπεζα 15° / πτυσσόμενος βραχίονας 0° mm 295 / 65 295 / 90
- Περιστρεφόμενη τράπεζα 22,5° / πτυσσόμενος βραχίονας 0° mm 280 / 65 280 / 90
- Περιστρεφόμενη τράπεζα 30° / πτυσσόμενος βραχίονας 0° mm 260 / 65 260 / 90
- Περιστρεφόμενη τράπεζα 45° / πτυσσόμενος βραχίονας 0° mm 215 / 65 215 / 90
Κεκλιμένες τομές
- Περιστρεφόμενη τράπεζα 0°, πτυσσόμενος βραχίονας 45° mm 305 / 36 305 / 47
Διπλές τομές γωνιάσματος
- Περιστρεφόμενη τράπεζα 15° / πτυσσόμενος βραχίονας 45° mm 295 / 36 295 / 47
- Περιστρεφόμενη τράπεζα 22,5° / πτυσσόμενος βραχίονας 45° mm 280 / 36 280 / 47
- Περιστρεφόμενη τράπεζα 30° / πτυσσόμενος βραχίονας 45° mm 260 / 36 260 / 47
- Περιστρεφόμενη τράπεζα 45° / πτυσσόμενος βραχίονας 45° mm 215 / 36 215 / 47
Βάρος
Πλήρης συσκευή με συσκευασία kg 19 23
Συσκευή σε λειτουργική ετοιμότητα kg 14 17,5
Επιτρεπτή θερμοκρασία μεταφοράς και αποθήκευσης °C 0 έως +40° 0 έως +40°
Εκπομπή θορύβων σύμφωνα με EN ISO 61029-1
Στάθμη ακουστικής ισχύος LWA dB(A) 86,8 86,8
Στάθμη ηχητικής πίεσης στο αυτί του χρήστη LPA dB (A) 99,8 99,8
Αβεβαιότητα K dB (A) 3,0 3,0
Πραγματική τιμή της σταθμισμένης επιτάχυνσης σύμφωνα με  
EN 61029-1
(δόνηση στη χειρολαβή) διανυσματικό άθροισμα ah m/s2 < 2,5 < 2,5
Αβεβαιότητα K m/s2 1,5 1,5
Εγκατάσταση αναρρόφησης (δεν συμπεριλαμβάνεται στη  
συσκευασία παράδοσης):  
Διάμετρος σύνδεσης στομίου αναρρόφησης στην οπίσθια πλευρά mm 31,6 31,6
Ελάχιστη ποσότητα διέλευσης αέρα m3/h 460 460
Ελάχιστη υποπίεση στο στόμιο αναρρόφησης Pa 530 530
Ελάχιστη ταχύτητα αέρα στο στόμιο αναρρόφησης m/s 20 20
Σύστημα λέιζερ:
Κατηγορία προϊόντος λέιζερ 2 2
Πρότυπο προϊόντος λέιζερ EN 60825-1: 1994 +A1+A2 EN 60825-1: 1994 +A1+A2
Μεγ. ισχύς εξόδου P mW 1,0 1,0
Μήκος κύματος  nm 650 650
* Οι αναφερόμενες τιμές είναι τιμές εκπομπής και δεν είναι απαραίτητο να αποτελούν και ασφαλείς τιμές στον χώρο εργασίας ταυτόχρονα. Παρά το ότι υπάρχει συνάφεια
μεταξύ σταθμών εκπομπής και λήψης, δεν μπορεί να βγει από αυτή με ασφάλεια συμπέρασμα για το εάν είναι αναγκαία πρόσθετα μέτρα προφύλαξης. Συντελεστές που
επηρεάζουν την στάθμη ηχητικής λήψης που υπάρχει πραγματικά στον χώρο εργασίας σχετίζονται με τις ειδικές συνθήκες κάθε χώρου εργασίας και άλλες πηγές θορύ-
βου, π.χ. τον αριθμό των μηχανημάτων και άλλων κοντινών διαδικασιών εργασίας. Οι επιτρεπόμενες τιμές στον χώρο εργασίας μπορεί συνεπώς να διαφέρουν από
χώρα σε χώρα. Αυτές οι πληροφορίες ωστόσο δεν αποσκοπούν στο να υποτιμήσει ο χρήστης τον κίνδυνο από την ηχητική πίεση.

60
I_0011ru6A.fm 9.5.11 Оригинальное руководство
по эксплуатации
РУССКИЙ

Содержание
21 поворотный стол
22 приспособление для закрепле-
ния заготовки
A Внимание!
Предупреждение о возможном мате-
1. Декларация о 
соответствии.........................61 23 выходное отверстие лазерного риальном ущербе.
устройства
2. Обзор компонентов..............61 24 выдвигающийся защитный
3. Прочитать перед началом
эксплуатации!........................61
кожух
25 фиксатор пильного диска
3 Указание:
Дополнительная информация.
4. Безопасность ........................61 26 предохранительный стопор
27 выключатель торцовой пилы – Цифры на рисунках в начале этого
5. Установка и 
руководства
транспортировка ..................63
– обозначают отдельные части;
6. Более подробно об  3. Прочитать перед началом – пронумерованы по порядку;
инструменте ..........................64 эксплуатации! – относятся к соответствующим
7. Ввод в эксплуатацию ..........64 цифрам в скобках (1), (2), (3) ... в
– Перед вводом инструмента в экс-
8. Обслуживание.......................65 расположенном рядом тексте.
плуатацию полностью прочитайте
9. Техобслуживание и уход ....66 руководство по эксплуатации. В – Инструкции к действиям, которые
10. Советы и рекомендации .....67 особой степеи соблюдайте указа- должны выполняться в определен-
ния по технике безопасности. ной последовательности, пронуме-
11. Поставляемые  рованы.
принадлежности ...................68 – Данное руководство по эксплуата-
ции рассчитано на людей с базовы- – Инструкции к действиям, для кото-
12. Ремонт ....................................68 ми техническими знаниями, необ- рых последовательность выполне-
13. Утилизация ............................68 ходимыми дл работы с ния не важна, отмечены знаком
инструментами, подобными тем, "точка".
14. Проблемы и неполадки.......68
которые описываются в данном ру- – Перечисления обозначаются пос-
15. Технические  ководстве. При отсутствии опыта редством тире.
характеристики .....................69 обращения с такими инстументами,
необходимо воспользоваться помо- 4. Безопасность
щью опытных лиц.
1. Декларация о соответс- – Сохраняйте всю документацию, 4.1 Применение по назначе-
твии прилагающуюся к инструменту. нию
Храните кассовый чек на случай Торцово-усорезная пила предназна-
Мы заявляем под собственную от- обращения за гарнтийным обслу- чена для продольного и поперечного
ветственность, что данный продукт живанием. Если интрумент сдаёт- реза, реза под наклоном, косого ре-
изготовлен в соответствии с норма- ся напрокат или продаётся, то за, а также двойного косого реза.
ми и дирктивами, указанными на вместе с ним необходимо пере- Кроме того, имеется возможность из-
стр. 3. дать и всю прилагающуюся доку- готовления канавок.
ментацию.
Допускается обработка только тех
2. Обзор компонентов – Производитель не несёт ответс- материалов, для которых предназна-
твенности за ущерб, возникший в чен соответствующий пильный диск
См. рисунок на стр. 2. результате несоблюдения настоя- (допустимые пильные диски смотри-
1 рукоятка пильной головки щего руководства по эксплуатации. те в разделе "Поставляемые прина-
2 рукоятка для переноски Информация обозначена в данном длежности").
3 угольные щетки руководстве по эксплуатации следу- Должны соблюдаться допустимые
4 электродвигатель ющим образом: размеры заготовок (смотрите главу
"Технические характеристики").
5
6
мешок для опилок
переходник для подключения
отсасывающего устройства
A Опасность!
Предупреждение об опасности трав-
Заготовки с круглым или нерегуляр-
ным поперечным сечением (напри-
7 транспортировочный фиксатор мирования или вреде для окружаю- мер, дрова) пилить запрещается, так
8 крюк для намотки кабеля щей среды. как при пилении они не могут надеж-
но удерживаться. При пилении плос-
9 отсек для хранения ключа для
ких заготовок, установленных на реб-
внутренних шестигранников 6

10
мм
направляющие штанги устройс-
B Опасность удара электри-
ческим током!
ро, следует использовать
вспомогательный упор для надежно-
го направления.
тва протяжки
Предупреждение об опасности трав- Любое другое использование счита-
11 стопорный винт устройства про- мирования при работе с электрообо- ется использованием не по назначе-
тяжки рудованием. нию. В результате использования ус-
12 освещение зоны реза тройства не по назначению,
13 стопорный рычаг регулировки изменения устройства или использо-

14
наклона
упор для заготовки c Опасность затягивания!
Предупреждение об опасности трав-
вания деталей, не протестированных
и не одобренных производителем,
может возникнуть непредвиденный
15 удлинение стола
16 стопорный рычаг удлинения мирования в результате затягивания материальный ущерб!
стола конечностей или предметов одежды.
4.2 Общие указания по тех-
17 ручка фиксатора поворотного
нике безопасности
стола
18 стопор точек фиксации  При использовании данного станка
соблюдайте следующие указания
19 вставка стола по технике безопасности, чтобы ис-
20 стол ключить возникновение опасности

61
РУССКИЙ

для людей или материального нагревательных элементов, труб, в заготовке, и пильная головка
ущерба. электроплит, холодильников). внезапно отскакивает вверх)!
 Соблюдайте специальные указания  Не используйте сетевой кабель в  Выберите для разрезаемого мате-
по безопасности в соответствую- целях, для которых он не предна- риала подходящий пильный диск.
щих разделах. значен.  Надежно удерживайте рукоятку.
 При необходимости соблюдайте  Регулярно проверяйте соедини- Опасность отскока особенно высо-
обязательные директивы или пред- тельный провод электроинструмен- ка в момент, когда пильный диск
писания по предотвращению не- та, и при его повреждении замени- начинает входить в заготовку.
счастных случаев при работе с тор- те его в специализированной  Распиливайте тонкие или тонкос-
цовыми пилами. мастерской. тенные заготовки только с помо-
Регулярно проверяйте удлинитель- щью тонкозубчатых пильных поло-
A

Общие опасности!
Поддерживайте порядок на рабо-

ные кабели и меняйте их, если они
повреждены.
тен.
 Всегда используйте острые пиль-
ные полотна. Немедленно заме-
чем месте – Беспорядок на рабо-
чем месте может стать причиной
несчастных случаев. Пол должен
A Опасность травмирования
подвижными частями!
няйте тупые пильные диски. Опас-
ность отскока повышается, когда
быть всегда чистым от стружки и тупой зуб пильного диска застрева-
 Не эксплуатируйте станок без уста-
обрезков. ет в заготовке.
новленных защитных устройств.
 Будьте внимательны. Контролируй-  Не допускайте перекоса заготовки.
 Всегда соблюдайте достаточную
те свои действия. Приступайте к дистанцию до пильного полотна.  При изготовлении канавок избегай-
работе осмысленно. Не пользуй- При необходимости пользуйтесь те бокового давления на пильный
тесь станком, если вы не можете подходящими подающими вспомо- диск – используйте зажимное при-
сконцентрироваться. гательными средствами. Во время способление.
 Учитывайте влияние окружающей работы соблюдайте достаточную  В случае сомнений осмотрите заго-
среды. Позаботьтесь о хорошем дистанцию до приводных конструк- товки на наличие посторонних тел
освещении рабочего места. тивных элементов. (например, гвоздей или винтов).
 Избегайте неестественного поло-  Подождите, пока пильное полотно  Не разрезайте одновременно не-
жения туловища. Выберите устой- остановится, прежде чем удалять сколько заготовок или связок из не-
чивую стойку и удерживайте равно- из рабочей зоны небольшие обрез- скольких отдельных элементов. Су-
весие. ки заготовок, остатки дерева и т. д. ществует опасность несчастного
 Не пользуйтесь станком вблизи от  Распиливайте только заготовки, случая при бесконтрольном заде-
горючих жидкостей или газов. размеры которых позволяют вании отдельных элементов пиль-
надёжно удерживать их при распи- ным диском.
 Инструмент разрешается запус-
ливании.
кать и использовать только лицам,
осознающим опасности, возникаю-
щие при обращении с торцовыми
 Для удержания заготовки пользуй-
тесь зажимными приспособления-
c

Опасность затягивания!
Надевайте подходящую одежду.
пилами.  ми или тисками. С их помощью за- Следите за тем, чтобы при работе
Лицам, не достигшим 18 лет, раз- готовку удерживать гораздо никакие части тела или одежды не
решается работать инструментом безопаснее, чем руками. были захвачены и затянуты враща-
только в рамках обучения под при-  Не тормозите останавливающийся ющимися деталями (никаких галс-
смотром мастера. пильный диск, нажимая на него туков, никаких перчаток, никакой
 Не разрешайте прикасаться к элек- сбоку. одежды с широкими рукавами;
троинструменту или к кабелю дру-  Перед настройкой, обслуживанием длинные волосы обязательно уби-
гим лицам, особенно детям. Не или ремонтом всегда вытягивайте рать под сетку для волос).
подпускайте их к своему рабочему из розетки сетевую вилку.  Никогда не распиливайте заготов-
месту. ки, на которых имеются канаты,
 Убедитесь, что при включении (на-
 Не перегружайте станок – исполь- пример, после техобслуживания) в шнуры, ленты, кабели, проволока
зуйте этот станок только в том диа- станке отсутствуют монтажные инс- или подобные материалы.
пазоне мощности, который указан в трументы или незакрепленные де-


Технических характеристиках.
Используйте правильный электро-
тали.
 Если инструмент не используется,
A Опасность ввиду недоста-
точного персонального защитного
инструмент. Не используйте для выньте сетевую вилку из розетки. снаряжения!
тяжелых работ маломощные инс-
 Неиспользующиеся электроинстру-  Во избежание ухудшения слуха на-
трументы. Не используйте электро-
менты необходимо хранить в сухом девайте наушники.
инструмент в целях, для которых
месте, которое находится высоко  Надевайте защитные очки.
он не предназначен. Напр., не ис-
или закрывается, в пределах недо-
пользуйте ручную циркулярную пи-  Надевайте пылезащитную маску.
сягаемости для детей.
лу для обрезки веток или голове-  Надевайте подходящую рабочую
шек.
A Опасность пореза, даже ес-
одежду.

B Опасность от электрообору-
дования!
ли пильный диск не вращается!
 При смене режущего инструмента
 Надевайте обувь с нескользкой по-
дошвой.
 При работах с высокой степенью
наденьте перчатки.
 Не допускайте попадания инстру- пылеобразования надевайте рес-
мента под дождь. Не используйте  Храните пильные полотна таким пиратор.
данный инструмент во влажной или образом, чтобы никто не поранил-
 При уходе за пильными дисками и
сырой среде. ся.
при работе с абразивными инстру-
 При работе данным инструментом
избегайте касания частями тела за-
земленных элементов (например,
A Опасность отскока пильной
головки (пильный диск застревает
ментами надевайте перчатки. Хра-
ните пильные диски в одном кон-
тейнере.

62
РУССКИЙ

4.3 Символы на инструмен-


A Опасность, связанная с дре-
весной пылью!
мет их безаварийного и надлежа-
щего функционирования.
Проверьте, безупречно ли работа-
те

 Некоторые виды древесной пыли


(например, от дуба, бука и ясеня)
ют подвижные детали, не застрева-
ют ли они. Для обеспечения безуп-
A Опасность!
Несоблюдение следующих предуп-
при вдыхании могут вызывать рак. речной работы инструмента все
детали должны быть правильно реждений может привести к тяжелым
Работайте только с устройством
смонтированы, и все условия вы- травмам или материальному ущербу.
для отсасывания. Убедитесь, что
оно подключено и правильно ис- полнены.
пользуется. Устройство для отса-  Не используйте поврежденные или Предупреждение перед опас-
сывания должно соответствовать деформированные пильные диски. ной зоной
параметрам, приведенным в техни-  Повреждённые защитные устройс- Не прикасаться к пильному дис-
ческих характеристиках. тва или их детали необходимо от- ку
 Следите, чтоб при работе в атмос- ремонтировать или заменить в спе- Не эксплуатировать инструмент
феру выбрасывалось как можно циализированной мастерской, во влажной или сырой среде.
меньше древесной пыли: используя при этом оригинальные Прочитать руководство по экс-
– удалить наслоения древесной запчасти; в противном случае не плуатации
пыли из рабочей зоны (не сду- исключены несчастные случаи. Не Носить защитные очки и защит-
вать!); используйте инструмент, если вы- ные наушники
ключатель не включается или не
– устранить негерметичности в от-
выключается.
сасывающем устройстве; 4.4 Предохранительные уст-
 Следите за тем, чтобы рукоятки ройства
– обеспечить хорошее проветри-
были сухими и не были запачканы
вание. Выдвигающийся защитный 
маслом или смазкой.

A Опасность в результате тех-


нических изменений или в резуль-
 Не используйте кабель, чтобы вы-
тянуть вилку из розетки. Предохра-
няйте кабель от воздействия тепла,
кожух (24)
Выдвигающийся защитный кожух за-
щищает от случайного касания пиль-
тате использования деталей, не масла и острых кромок. ного диска и от разлетающихся опи-
проверенных и не одобренных лок.
производителем!
 Смонтируйте данный инструмент
f
мом!
Опасность, связанная с шу- Предохранительный стопор (26)
Предохранительный стопор блокиру-
точно в соответствии с этой инс-
трукцией.  Надевайте защитные наушники. ет подвижный кожух пильного диска:
 Для защиты от шума также следи-
пильный диск остается закрытым и
 Использование других рабочих инс-
те, чтобы пильный диск не был пе- торцвая пила не может быть опуще-
трументов или принадлежностей на, пока предохранительный стопор
может представлять для вас опас- рекошен. Перекошенный пильный
диск вызывает сильную вибрацию. не будет повернут в сторону.
ность получения травмы. Исполь-
зуйте только одобренные произво- Как следствие – шум. Упор для заготовки (14)
дителем детали. В особой степени
это касается:
– пильных дисков (смотри "Пос-
D Опасность, связанная с ла-
зерным излучением!
Упор для заготовки предотвращает
смещение заготовки при пилении.
Упор для заготовки должен быть
тавляемые принадлежности"); Лазерное излучение может стать всегда усановлен при эксплуатации
– предохранительных устройств причиной серьезных травм органов инструмента.
(см. список запчастей). зрения. Никогда не смотрите в вы- Дополнительный профиль (28) на упо-
 Не изменяйте детали самостоя- ходное отерстие лазерного устройс- ре для заготовки может сдвигаться
тельно. тва. для пиления длинных заготовок пос-
Не производите замену лазера на ле ослабления стопорного винта (29):
 Помните, что указанное на пильном
диске число оборотов, должно со- лазер другого типа. Для ремонта или
ответствовать числу оборотов, ука- замены отправьте лазер производи- 5. Установка и транспорти-
занном на циркулярной пиле. телю и его авторизованному ровка
представителю.
 Используйте только те упорные Монтаж транспортировочной руко-
шайбы и шайбы винтов, которые
одобрены производителем для ука-
занных целей.
A Опасность блокировки из-за
заготовок или их частей!
ятки
 Привинтить транспортировочную
рукоятку к пильной головке. Следи-
При возникновении блокады:
A Опасность из-за неполадок
инструмента!
1. Выключить станок.
2. Отключить сетевую вилку из ро-
те, чтобы выступ на рукоятке во-
шел в выемк (30) на пильной голо-
вке.
 Тщательно ухаживайте за инстру- зетки. Установка удлинения стола
ментом и принадлежностями. Что- 3. Надеть перчатки.
бы лучше и безопасней работать, 1. Вынуть правый и левый удлини-
4. Устранить блокаду при помощи тельный элементы стола из транс-
поддерживайте режущий инстру-
подходящего инструмента. портной упаковки.
мент острым. Выполняйте указания
по смазке и смене инструмента. 2. Вывинтить болты (32) на направ-
 Перед каждым использованием
ляющей планке правого и левого
удлинения стола.
проверяйте устройство на наличие
возможных повреждений: перед 3. Направляющие планки удлини-
дальнейшим использованием уст- тельных элементов стола до кон-
ройства необходимо проверить ца вставить в посадочные гнёзда.
предохранительные и защитные Следите за тем, чтобы упор по
приспособления, а слегка повреж- длине (31) на удлинении стола
дённые детали проверить на пред-

63
РУССКИЙ

можно было откинуть вверх, как


показано на рисунке. 6. Более подробно об инс- 7. Ввод в эксплуатацию
4. Приподнять инструмент за пере- трументе
7.1 Установка мешка для
дние ножки, осторожно опрокинуть
назад и надежно зафиксировать.
Выключатель электродвигателя опилок
(27)
5. Снова затянуть болты на направ-
ляющих планках.
Включение электродвигателя:
 Нажать и удерживать выключатель
A Опасность!
Некоторые виды древесной пыли
6. Взять инструмент за передние нажатым.
ножки, осторожно опрокинуть впе- (например, от дуба, бука и ясеня) при
ред и опустить. Выключение электродвигателя: вдыхании могут вызывать рак.
 Отпустить выключатель. – Производите работы только с уста-
7. Выставить необходимую ширину
стола и зафиксировать удлине- Выключатель освещения зоны новленным мешком для опилок или
ние стола стопорным рычагом реза (36) с подключенным устройством для
(16). отсасываня опилок.
Включить и выключить освещение
зоны реза. – Дополнительно используйте пыле-
Установка
защитный респиратор, поскольку
Для обеспечения безопасности при Выключатель лазерной направля- не вся пыль улавливается или от-
проведении работ инструмент нужно ющей реза (35) сасывается.
закрепить на надежном основании. Включить и выключить лазерную на- – Регулярно опорожняйте мешок для
– В качестве основания можно ис- правляющую реза. опилок. Выполняйте эту процедуру
пользовать или прочно установлен- в пылезащитном респираторе.
ную рабочую плиту, или верстак. Регулировка наклона
– Идеальная высота основания со- После ослабления стопорного рыча-
га (13) с задней стороны пилу можно При вводе в эксплуатацию инстру-
ставляет 800 мм. мента с входящим в комплект меш-
плавно наклонить влево от вертика-
– Инструмент должен также надежно ли на угол от 0° до 45° (37). ком для опилок:
стоять при обработке крупных заго-  Наденьте мешок для опилок (5) на
товок.
– Для длинных заготовок нужно ис- A Опасность!
Чтобы угол наклона при пилении не
патрубок для отсасывания опилок
(38). Следите за тем, чтобы молния
пользовать дополнительные опоры. (39) мешка для опилок была застег-
изменялся, необходимо затянуть нута.
3 Указание
Для мобильного использования инс-
стопорный рычаг опрокидывающего
рычага.
При подключении инструмента к уст-
ройству для отсасывания опилок:
трумент можно привинтить к фа-  Для подключения к патрубку для
нерной или столярной плите Поворотный стол отсасывания опилок используйте
(500 мм x 500 мм, толщиной не ме- Для косого реза поворотный стол соответствующий переходник.
нее 19 мм). При работе плита за- после ослабления ручки фиксатора  Следите за тем, чтобы устройство
крепляется на верстаке с помо- (17) и стопора (18) можно повернуть для отсасывания опилок соответс-
щью струбцин. на 47° влево или на 47° вправо. Та- твовало требованиям, описанным в
1. Привинтить инструмент к основа- ким образом устанавливается угол главе "Технические характеристики".
нию. резки к задней кромке заготовки.  Также следуйте руководству по экс-
2. Ослабить транспортировочный плуатации устройства для отсасы-
фиксатор:
немного нажать пильную головку
A Опасность!
Чтобы угол скоса при пилении не из-
вания опилок!

вниз и удерживать. Вынуть транс- 7.2 Установка приспособле-


менялся, необходимо затянуть ручку ния для закрепления
портировочный фиксатор (7) из
фиксатора поворотного стола (в том заготовки
глубокого выреза (33), повернуть
числе и в точках фиксации!).
на 90° и зафиксировать в неглубо- Приспособление для закрепления за-
ком вырезе (34). готовки можно установить в двух по-
3. Медленно повернуть пильную го- Устройство протяжки ложениях:
ловку вверх. С помощью устройства протяжки – Для широких заготовок:
4. Упаковку сохранить для последу- можно также пилить заготовки с вставить приспособление для за-
ющего использования или утили- большой площадью поперечного се- крепления заготовки в отверстие
зировать в соответствии с эколо- чения. Устройство протяжки может (41) в задней части стола и затянуть
гическими треованиями. применяться для всех типов реза с помощью стопорного болта (42):
(прямой рез, косой рез, рез под на- – Для узких заготовок:
Транспортировка
клоном и двойной косой рез, а также ослабить стопорный болт (40) и
1. Повернуть пильную головку вниз и пропиливание канавок). вставить переднюю часть приспо-
вставить транспортировочный собления для закрепления заготов-
Если устройство протяжки не исполь-
фиксатор (7) в глубокий вырез . ки в переднее отверстие (43) в сто-
зуется, зафиксировать его с помо-
2. Демонтировать навесные узлы, щью стопорного винта (11) в заднем ле:
выступающие наружу из инстру- положении.
мента. 7.3 Подключение к сети
Ограничитель глубины реза
A Внимание!
Не разрешается переносить пилу,
Ограничитель глубины реза (44) в
комбинации с устройством протяжки
B Опасность! Электрическое
напряжение
позволяет изготавливать канавки.
взявшись за защитные устройства. Подключайте устройство только к ис-
точнику электропитания, который со-
3. Поднять инструмент за рукоятку ответствует следующим требовани-
для переноски. ям (смотри также главу "Технические
характеристики"):

64
РУССКИЙ

– Значения напряжения и частоты в мозите пильнй диск, нажимая на В подобных случаях нужно дейс-
сети должны совпадать с указанны- него сбоку. Существует опасность твовать следующим образом:
ми на фирменной табличке уст- несчастного случая, если пильный Все настройки торцовой пилы (поло-
ройства; диск блокируется. жение поворотного стола и наклон
– Защита с помощью предохрани- пильной головки) сохраняются для
тельного автомата с аварийным то- 8.1 Прямой рез необходимого реза.
ком 30 мА; Исходное положение: Изменяется направление пиления
– Розетки установлены, заземлены и – Транспортировочный фиксатор вы- при пилении заготовки.
проверены согласно предписанию. нут. 1. Прижать заготовку к упору и зажать
– Пильная головка повернута вверх. с помощью приспособления для за-
 Проложите сетевой кабель таким – Ограничитель глубины реза деакти- крепления заготовки.
образом, чтобы он не мешал во визирован. 2. Полностью сдвинуть пильную го-
время работы и не повредился. ловку назад (по направлению от
– Поворотный стол находится в по-
 В качестве удлинителя используйте ложении 0°, ручка фиксатора пово- оператора).
только кабель в резиновой изоля- ротного стола затянута. 3. Нажать на предохранительный
ции с достаточным поперечным се- стопор (26), нажать и удерживать
– Угол наклона опрокидывающего
чением (3 × 1,5 мм2). нажатым выключатель (27).
рычага к вертикали составляет 0°,
 Пользуйтесь удлинительным кабе- стопорный рычаг регулировки на- 4. Медленно опустить пильную голо-
лем для наружного использования. клона затянут. вку полностью вниз, при этом
При работе на открытой местности удерживать рукоятку обеими рука-
– Устройство протяжки полностью от-
используйте только разрешённые ми. При пилении прижимать пиль-
удлинительные кабели с соответс- ведено назад.
ную головку к заготовке с таким
твующей маркировкой. – Стопорный винт устройства про- усилием, чтобы число оборотов
 Не допускайте неконтролированно- тяжки ослаблен. двигателя не снижалось слишком
го запуска. Перед тем как вставить Пиление заготовки: сильно.
вилку в розетку, убедитесь, что вы- 1. Прижать заготовку к упору для за- 5. Тяните пильную головку вперед
ключатель устройства выключен. готовки и зажать с помощью при- (по направлению к оператору).
способления для закрепления за- 6. Распилить заготовку за один раз.
8. Обслуживание готовки. 7. Отпустить выключатель и медлен-
2. При пилении широких заготовок но отвести пильную головку в вер-
 Перед началом работы проверьте
тянуть пильную головку вперед хнее исходное положение.
состояние защитных устройств.
(по направлению к оператору).
 При пилении займите правильное 8.3 Косой рез
3. Нажать на предохранительный
рабочее положение:
стопор (26), нажать и удерживать Исходное положение:
– спереди со стороны оператора; нажатым выключатель (27).
– Транспортировочный фиксатор вы-
– перед инструментом; 4. Медленно опустить пильную голо- нут.
– рядом с пильным диском. ву полностью вниз и при необхо-
– Пильная головка повернута вверх.
димости сдвинуть назад (по на-
A Опасность!
При пилении заготовка должна за-
правлению от оператора). При
пилении прижимать пильную голо-
– Ограничитель глубины реза деакти-
визирован.
вку к заготовке с таким усилием, – Угол наклона опрокидывающего
крепляться в зажимном приспособ- чтобы число оборотов двигателя рычага к вертикали составляет 0°,
лении. не снижалось слишком сильно. стопорный рычаг регулировки на-
 Ни в коем случае не пилите заго- 5. Распилить заготовку за один раз. клона затянут.
товки, которые нельзя закрепить в – Устройство протяжки полностью от-
6. Отпустить выключатель и медлен-
зажимном приспособлении. ведено назад.
но отвести пильную головку в вер-
хнее исходное положение. – Стопорный винт устройства про-
тяжки ослаблен.
A Опасность защемления!
При наклоне или повороте пильной
8.2 Пиление мелких загото-
вок Пиление заготовки:
При пилении с устройством протяжки 1. Отвинтить ручку фиксатора (17)
головки не беритесь руками за эле- поворотного стола и открыть за-
менты в зоне шарнира или под инс- может случиться перекашивание вы-
щелку (18).
трументом! двигающегося защитного кожуха на
заготовке при вдвигании. 2. Установить нужный угол.
 При наклоне прочно удерживайте
 Отпустите выключатель ВКЛ./ 3. Затянуть ручку фиксатора пово-
пильную головку.
ВЫКЛ. и медленно поднимите ротного стола.
пильную головку в верхнее исход- 4. Отпилить заготовку, как описано в
 При работе используйте: ное положение. разделе "Прямой рез".
– Опоры под заготовку – при рабо- Перекашивание выдвигающегося за-
те с длинными заготовками, ес- щитного кожуха заготовкой происхо- 8.4 Рез под наклоном
ли после распиловки они могут дит только в некоторых случаях, на- Исходное положение:
упасть со стола; пример: – Транспортировочный фиксатор вы-
– Мешок для опилок или устройс- – при пилении мелких заготовок, ко- нут.
тво отсасывания опилок. торые из-за их ширины необходимо – Пильная головка повернута вверх.
 Распиливайте только заготовки, пропиливать с включенной функци-
размеры которых позволяют ей протяжки; – Ограничитель глубины реза деакти-
надёжно удерживать их при распи- визирован.
– при двойном косом резе в левую
ливании. сторону. – Поворотный стол находится в по-
 При распиливании постоянно при- ложении 0°, ручка фиксатора пово-
жимайте заготовку к столу и ста- ротного стола затянута.
райтесь не перекосить ее. Не тор-

65
РУССКИЙ

– Устройство протяжки полностью от-


ведено назад.
– Стопорный винт устройства про-
ловка может внезапно отскочить
вверх! При изготовлении канавок ис-
пользуйте зажимное приспособле-
A Опасность пореза, даже ес-
ли пильный диск не вращается!
тяжки ослаблен. ние. Избегайте бокового нажима на При ослаблении и затягивании за-
пильную головку. жимного винта выдвигающийся за-
Пиление заготовки:
щитный кожух должен быть повернут
1. Ослабить стопорный рычаг (13) над пильнм диском. При смене пиль-
регулировки наклона с обратной Исходное положение:
ного полотна носите перчатки.
стороны инструмента. – Транспортировочный фиксатор вы-
2. Медленно наклонить опрокидыва- нут.
1. Зафиксировать пильную головку в
ющий рычаг в нужное положение. – Пильная головка повернута вверх. верхнем положении.
3. Затянуть стопорный рычаг регули- – Опрокидывающий рычаг наклонен 2. Для блокировки пильного диска
ровки наклона. под необходимым углом к поверх- нажать блокировочную кнопку (25)
4. Отпилить заготовку, как описано в ности заготовки и зафиксирован. и при этом повернуть пильный
разделе "Прямой рез". – Поворотный стол зафиксирован в диск другой рукой, пока блокиро-
необходимом положении. вочная кнопка не защелкнется.
8.5 Двойной косой рез – Стопорный винт устройства про- 3. Отвинтить зажимной болт (46) на

3 Указание:
Двойной косой рез представляет
тяжки ослаблен.
– Устройство протяжки полностью от-
ведено назад.
валу пильного диска с помощью
ключа для внутренних шестигран-
ников (левая резьба!).
собой комбинацию косого реза и ре- 4. Ослабить предохранительный
Пиление заготовки:
за под наклоном. Это означает, стопор (26), сдвинуть выдвигаю-
что заготовка пилится под углом к 1. Установить ограничитель глуби- щийся защитный кожух (24) вверх
задней кромке и под углом к верхней ны реза (44) на необходимую глу- и удерживать его.
стороне. бину пиления и зафиксировать
5. Осторожно снять внешний фла-
контргайкой (45).
нец (47) и пильный диск с вала и
A Опасность!
При двойном косом резе вследствие
2. Ослабить предохранительный
стопор и опустить пильную голо-
снова закрыть выдвигающийся за-
щитный кожух.
вку вниз для проверки выставлен-
сильного наклона открывается более
легкий доступ к пильному диску, как
следствие, повышается опасность
ной глубины пиления:
3. Произвести пробный рез.
A Опасность!
Не используйте чистящие средства
травмирования. Соблюдайте доста- 4. При необходимости повторять ша-
(например, для удаления остатков
точную дистанцию до пильного дис- ги 1 и 3, пока не будет установле-
смолы), которые могут агрессивно
ка. на необходимая глубина пиления.
воздействовать на легкосплавные
5. Отпилить заготовку, как описано в детали; иначе это может негативно
разделе "Прямой рез". сказаться на прочности инструмента.
Исходное положение:
– Транспортировочный фиксатор вы- 9. Техобслуживание и уход 6. Очистить зажимные поверхности:
нут.
– вал пильного диска (48),
– Пильная головка повернута вверх.
– Ограничитель глубины реза деакти-
A Опасность!
Перед выполнением любых работ по
– пильный диск,
– внешний фланец (47),
визирован.
техобслуживанию и очистке отклю- – внутренний фланец (49).
– Поворотный стол зафиксирован в чить сетевую вилку из розетки.
необходимом положении.
– Опрокидывающий рычаг наклонен
под необходимым углом к поверх-
– Последующие работы по техобслу-
A Опасность!
Правильно наложить внутренний
живанию и ремонту, описанные в
ности заготовки и зафиксирован. фланец! Иначе пила может блокиро-
данном разделе, должен выпол-
– Стопорный винт устройства про- нять только спецалист. ваться, или крепление пильного дис-
тяжки ослаблен. ка может слабиться! Внутренний
– Поврежденные детали, в особен- фланец расположен верно, когда
– Устройство протяжки полностью от- ности предохранительные устройс-
ведено назад. кольцевой паз обращен к пильному
тва, заменять только оригинальны- диску, а плоская сторона к электро-
Пиление заготовки: ми частями. етали, не проверенные двигаелю.
и не одобренные производителем,
Отпилить заготовку, как описано в
могут привести к непредсказуемо-
разделе "Прямой рез". 7. Надеть внутренний фланец (49).
му материальному ущербу.
8.6 Пиление канавок – После выполнения всех работ по 8. Ослабить предохранительный
техобслуживанию и очистке снова стопор, сдвинуть выдвигающийся

3 Указание:
Ограничитель глубины реза в ком-
установить и проверить все пре-
дохранительые устройства.
защитный кожух вверх и удержи-
вать его.
9. Наложить новый пильный диск –
бинации с устройством протяжки 9.1 Смена пильного диска соблюдать направление враще-
позволяет изготавливать канавки. ния: глядя с левой (открытой) сто-
При этом осуществляется не от-
деляющий рез, а надпиливание заго-
A Опасность ожога!
Некоторое время после окончания
роны, стрелка на пильном диске
должна совпадать с направлени-
товки до определенной глубины. ем стрелки (50) на кожухе пильно-
пиления пильный диск может оста- го диска!
A Опасность отдачи!
При изготовлении канавок особенно
ваться очень горячим. Дайте горяче-
му пильному диску охладиться. Не
очищайте горячий пильный диск го- A Опасность!
важно, чтобы на пильный диск не бы- рючими жидкостями. Используйте только подходящие
ло нажима сбоку. Иначе пильная го- пильные диски, рассчитанные на

66
РУССКИЙ

максимальную частоту вращения 9.2 Замена вставки стола – пространства под вставкой стола;
(смотрите "Технические характерис- – пространства над лазерным моду-
тики") – при использовании неподхо-
дящих или поврежденных пильных A Опасность!
При поврежденной вставке стола су-
лем.
дисков из-за центробжной силы дета- 9.6 Хранение инструмента
ли могут с огромной силой вылететь ществует опасность того, что мелкие
наружу.
Нельзя использовать:
предметы могут быть зажаты между
вствкой стола и пильным диском, что
заблокирует пильный диск. Немед-
A

Опасность!
Храните инструмент так, чтобы не
– пильные диски из высоколегиро- ленно заменяйте поврежденные допустить несанкционированного
ванной быстрорежущей стали вставки стола! включения.
(HSS);
 Убедитесь, что неработающий инс-
– поврежденные пильные диски; 1. Вывинтить болты вставки стола трумент не может кого-либо трав-
– отрезные круги. (19). При необходимости повер- мировать.
нуть поворотный стол и наклонить
пильную головку, чтобы получить
A Опасность!
– Устанавливайте пильный диск
доступ к болтам.
2. Снять вставку стола.
A

Внимание!
Не хранить инструмент незащи-
только с оригинальными деталями. 3. Вставить новую вставку стола.
щенным на открытом воздухе или
– Не используйте отдельные умень- 4. Затянуть болты вставки стола. во влажной среде.
шительные кольца; иначе крепле-  Соблюдать допустимые условия
9.3 Юстировка упора для
ние пильного диска может осла- окружающей среды (смотрите "Тех-
биться. заготовки
нические характеристики").
1. Ослабить болты с внутренним
– Пильные диски должны быть уста-
шестигранником (51).
новлены так, чтобы при вращении
не было дисбаланса и биения и их 2. Выровнять упор для заготовки (14) 9.7 Техническое обслужива-
крепление не ослабло при работе. так, чтобы он стоял точно перпен- ние
дикулярно к пильному диску, когда
поворотный стол фиксируется в Перед каждым использованием
10. Снова закрыть выдвигающийся
положении 0°.  Удалять стружку с помощью пыле-
защитный кожух.
3. Затянуть болты с внутренним соса или кисточки.
11. Надеть внешний фланец – плос-
шестигранником .  Проверить сетевой кабель и сете-
кая сторона должна быть обраще-
вую вилку на наличие поврежде-
на к электродвигателю! 9.4 Юстировка лазерного ний, при необходимости обратить-
12. Ввинтить зажимной болт (левая устройства разметки ся к специалисту-электрику для
резьба!) и затянуть усилием ру- 1. Отвинтить крышку лазерного уст- замены.
ки. ройства (52) и при необходимости  Проверить все подвижные части,
Для блокировки пильного диска очистить стекло крышки снаружи. чтобы они были свободно подвиж-
нажать блокировочную кнопку и ны во всем диапазоне движения.
при этом повернуть пильный диск Выровнять лазер по вертикали
другой рукой, пока блокировочная 2. Ослабить правый болт с внутрен- Регулярно, в зависимости от усло-
кнопка не защелкнется. ним шестигранником (55) и/или вий применения
левый болт с внутренним шести-  Проверить все резьбовые соедине-

A Опасность!
– Не удлинять инструмент, использу-
гранником (56), или затянуть их,
чтобы выровнять лазер по верти-
ния, при необходимости затянуть.
 Проверить функцию возврата пиль-
кали. ной головки (пильная головка долж-
емый для привинчивания пильного
Выровнять лазер по горизонтали на под действием силы пружины
диска.
3. Ослабить средний болт с внутрен- возвращатья в верхнее исходное
– Не затягивать зажимной винт уда- положение), при необходимости за-
рами по монтажному ключу. ним шестигранником (54).
менить.
4. Сдвинуть лазерный модуль в про-
 Слегка смазать маслом направляю-
13. Затянуть зажимной болт. дольном отверстии по горизонта-
ли: щие элементы.
14. Проверить работоспособность.
Для этого ослабить предохрани- – вправо = линия реза сдвигается
вправо, глядя со стороны опера- 10. Советы и рекомендации
тельный стопор и откинуть торцо-
вую пилу вниз (26): тора. – При работе с длинными заготовка-
– при опускании выдвигающийся – влево = линия реза сдвигается ми устанавливайте подходящие
защитный кожух должен освобо- влево, глядя со стороны опера- опоры с обеих сторон инструмента.
дить пильный диск, не касаясь тора. – При резе под наклоном удерживай-
других деталей. 5. Снова затянуть средний болт с те заготовку справа от пильного
– При поднятии пилы в исходное внутренним шестигранником. диска.
положение выдвигающийся за- 6. Снова привинтить крышку лазер- – При пилении мелких заготовок ис-
щитный кожух должен автомати- ного устройства (52). пользуйте дополнительный упор (в
чески закрывать пильный диск. качестве дополнительного упора,
– Провернуть пильный диск ру-
9.5 Очистка инструмента например, может служить подходя-
кой. Пильный диск должен вра- Удалить опилки и пыль с помощью щая доска, которая привинчивается
щаться в любое положение регу- щетки или пылесоса из: к упору инструмента).
лировки, не касаясь других – регулировочных устройств; – При резе выгнутой (искривлённой)
деталей. – элементов управления; доски (56) её необходимо прикла-
дывать к упору для заготовки сто-
– устройства охлаждения электро-
роной, выгнутой наружу.
двигателя;

67
РУССКИЙ

– Не пилите заготовки, установлен- Предохранительный стопор заблоки-


ные на ребро, а кладите их плашмя 12. Ремонт рован:
на поворотный стол.  ослабить предохранительный сто-

11. Поставляемые прина-


A Опасность!
Ремонт электроинструментов должен
пор.
Мощность пиления слишком низ-
длежности производить только электрик! кая
Для выполнения особых задач в спе- Пильный диск затупился (пильный
циализированном магазине Вы мо- Электроинструменты Metabo, требу- диск имеет прижоги сбоку);
жете приобрести следующие прина- ющие ремонта, просим отправлять в Пильный диск не подходит для дан-
длежности – рисунки приведены на представительства Metabo. Адреса ного материала (смотрите главу
обратной стороне обложки: смотри здесь www.metabo.com. "Технические характеристики");
A Отделение для пильных дисков Каталоги запчастей можно скачать с Пильный диск деформирован:
для надежного хранения пильных www.metabo.com.  заменить пильный диск (смотрите
дисков и принадлежностей. главу "Техническое обслужива-
B Спрей для техобслуживания и 13. Утилизация ние").
ухода 
для удаления остатков смолы и Раздельное накапливание! Не разре- Сильная вибрация инструмента
защиты металлических поверх- шается утилизировать данный про- Пильный диск деформирован:
ностей. дукт вместе с обычным бытовым му-  заменить пильный диск (смотрите
сором. главу "Техническое обслужива-
C Переходник для подключения уст-
ройства для отсасывания опилок к Пришедшие в негодность электро- ние").
соответствующему патрубку. приборы и принадлежности содер- Пильный диск установлен непра-
жат большое количество ценного сы- вильно:
D Подставка 
рья и пластмассы, которые
Подставка и удлинение стола ус-  установить пильный диск правиль-
необходимо отправить на вторичную
тойчивой и надежной конструкции. но (смотрите главу "Техническое
обработку.
С регулировкой высоты. обслуживание").
Только для стран ЕС:
Пильные диски для KGS 216 M: Затруднен ход поворотного стола
Не выбрасывайте электро-
E Пильный диск из твердого сплава  Опилки под поворотным столом:
инструменты в бытовой му-
216 × 2,4 / 1,8 × 30 24 W  Удалить опилки.
сор! Согласно Европейской
для продольного и поперечного
директиве 2002/96/EG об от-
реза массива дерева.
работавших электрических и
F Пильный диск из твердого сплава  электронных устройствах и её внед-
216 × 2,4 / 1,8 × 30 48 W рении в национальное законодатель-
для продольного и поперечного ство использованные электроинстру-
реза массива дерева и стружеч- меты должны собираться отдельно и
ной плиты. направляться на экологически безо-
G Пильный диск из твердого сплава  пасную вторичную переработку.
216 × 2,4 / 1,8 × 30 60 FT
для продольного и поперечного 14. Проблемы и неполадки
реза ламинированных и фанеро-
ванных плит. В данном разделе описываются воз-
можные проблемы и неполадки, ко-
Пильные диски для KGS 254 M:
торые Вы можете устранить собс-
H Пильный диск из твердого сплава  твенными силами. Если описанные
254 × 2,4 / 1,8 × 30 24 W здесь меры по устранению не дадут
для продольного и поперечного нужного результата, смотрите главу
реза массива и стружечных плит "Ремонт".
без покрытия.
I Пильный диск из твердого сплава 
254 × 2,4 / 1,8 × 30 48 W
A Опасность!
Особо большое количество несчаст-
для продольного и поперечного
реза массива и панелей. ных случаев происходит в связи с
возникшими проблемами и неполад-
J Пильный диск из твердого сплава 
ками. Поэтому учитывайте следую-
254 × 2,4 / 1,8 × 30 60 W
для продольного и поперечного щее:
реза массива, панелей и толстос-  Перед каждым устранением неис-
тенных пластиковых профилей. правностей отключать сетевую
вилку.
K Пильный диск из твердого сплава 
254 × 2,4 / 1,8 × 30 80 FT  После каждого устранения неис-
для продольного и поперечного правностей снова установить и
реза массива, панелей, кабельных проверить все предохранительные
каналов, высококачественных фа- устройства.
нерованных плит и ламината.
Отсутствует функция торцовки
Транспортировочный фиксатор за-
блокирован:
 вынуть транспортировочный фик-
сатор.

68
РУССКИЙ

15. Технические характеристики

KGS 216 M KGS 254 M


Напряжение В 230 – 240 (1~ 50 / 60 Гц) 230 – 240 (1~ 50 / 60 Гц)
Потребление тока A 7 8,7
Предохранитель A 10 (инерционный) 10 (инерционный)
Мощность электродвигателя (S6 20% 5 мин.) кВт 1,5 1,8
Степень защиты IP 20 20
Класс защиты II II
Частота вращения пильного диска об/мин 5000 4500
Скорость реза м/с 55 55
Диаметр пильного диска (наружный) мм 216 254
Отверстие пильного диска (внутреннее) мм 30 30
Габаритные размеры
Инструмент в комплекте с упаковкой (длина / ширина / высота) мм 895 × 475 × 380 895 × 545 × 420
Инструмент в рабочем состоянии, поворотный стол в положе- мм 820 × 543 × 355 850 × 620 × 400
нии 90° (длина / ширина / высота)
Максимальная площадь поперечного сечения заготовки: Ширина/Высота Ширина/Высота
Прямой рез
- поворотный стол 0°, опрокидывающий рычаг 0° мм 305 / 65 305 / 90
Косой рез
- поворотный стол 15° / опрокидывающий рычаг 0° мм 295 / 65 295 / 90
- поворотный стол 22,5° / опрокидывающий рычаг 0° мм 280 / 65 280 / 90
- поворотный стол 30° / опрокидывающий рычаг 0° мм 260 / 65 260 / 90
- поворотный стол 45° / опрокидывающий рычаг 0° мм 215 / 65 215 / 90
Рез под наклоном
- поворотный стол 0°, опрокидывающий рычаг 45° мм 305 / 36 305 / 47
Двойной косой рез
- поворотный стол 15° / опрокидывающий рычаг 45° мм 295 / 36 295 / 47
- поворотный стол 22,5° / опрокидывающий рычаг 45° мм 280 / 36 280 / 47
- поворотный стол 30° / опрокидывающий рычаг 45° мм 260 / 36 260 / 47
- поворотный стол 45° / опрокидывающий рычаг 45° мм 215 / 36 215 / 47
Масса
Инструмент в комплекте с упаковкой кг 19 23
Инструмент в рабочем состоянии кг 14 17,5
Допустимая температура транспортировки и хранения °C от 0 до +40° от 0 до +40°
Шумовая эмиссия в соответствии с EN 61029-1
Уровень звуковой мощности LWA дБ (A) 86,8 86,8
Уровень звукового давления на ухо оператора LPA дБ (A) 99,8 99,8
Погрешность K дБ (A) 3,0 3,0
Показатель эффективности взвешенного ускорения соглас-  
но EN 61029-1
(Вибрация на рукоятке) векторная сумма ah м/с2 < 2,5 < 2,5
Погрешность K м/с2 1,5 1,5
Устройство для отсасывания   
(не входит в комплект поставки):
присоединительный диаметр вытяжного патрубка с задней мм 31,6 31,6
стороны
Минимальная производительность количества воздуха м3/ч 460 460
Минимальное разрежение на вытяжном патрубке Па 530 530
Минимальная скорость воздуха на вытяжном патрубке м/с 20 20
Лазерное устройство разметки:
Класс лазерного изделия 2 2
Стандарт лазерного изделия EN 60825-1: 1994 +A1+A2 EN 60825-1: 1994 +A1+A2
Макс. выходная мощность Р мВт 1,0 1,0
Длина волны нм 650 650
* Указанные значения являются эмиссионными показателями и, таким образом, не обязательно являются надежными значениями для рабочего места. Хотя
эмиссионный уровень и уровень воздействия могут соотноситься, это не позволяет сделать однозначные выводы, нужно ли предпринимать дополнительные
предохранительные меры или нет. К факторам, которые обуславливают имеющийся на рабочем месте уровень воздействия, относятся характерные особен-
ности рабочего помещения и другие шумовые источники, например, количество машин и других соседних рабочих процессов. Допустимые значения для
рабочих мест могут варьироваться в зависимости от региона. Данная информация должна все же побудить пользователя произвести более тщательную
оценку угрозы и риска.

69

You might also like