You are on page 1of 23

CV_56543_SEK400A1_LB7.qxd 28.07.

2010 10:00 Uhr Seite 1

KITCHEN TOOLS
7 Egg Cooker SEK 400 A1

Egg Cooker Aparat za kuhanje jaja


Operating instructions Upute za upotrebu

Яйцеварка ÂñáóôÞñáò áõãþí


Ръководство за експлоатация Οδηγίες χρήσης

Eierkocher
Bedienungsanleitung

KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21 · D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
ID-Nr.: SEK400A1-07/10-V1
CV_56543_SEK400A1_LB7.qxd 28.07.2010 10:01 Uhr Seite 4

SEK 400 A1

6
IB_56543_SEK400A1_LB7 28.07.2010 16:06 Uhr Seite 1

Egg Cooker 2
Read the operating instructions carefully before using the appliance for the first time
and preserve this booklet for later reference. Pass the manual on to whomsoever might
acquire the appliance at a later date.

Aparat za kuhanje jaja 6


Ove upute sačuvajte za kasnija pitanja – i prilikom predavanja uređaja trećim
osobama obavezno priložite i ove upute!

Яйцеварка 10
Прочетете внимателно ръководството за експлоатация преди да използвате уреда
за първи път и го запазете за по-нататъшна употреба. Когато предавате уреда на
трети лица, предайте и това ръководство с него.

Βραστήρας αυγών 14
Φυλάξτε αυτή την οδηγία για ερωτήσεις που θα προκύψουν αργότερα – και σε
περίπτωση παράδοσης της συσκευής δώστε την επίσης σε αυτούς που θα την
αποκτήσουν!

Eierkocher 18
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung aufmerksam durch und
heben Sie diese für den späteren Gebrauch auf. Händigen Sie bei Weitergabe des
Gerätes an Dritte auch die Anleitung aus.
IB_56543_SEK400A1_LB7 28.07.2010 16:06 Uhr Seite 2

Egg Cooker 4. Safety instructions

1. Intended use  DANGER! Electric shock!


 Risk of fire!
This appliance is intended exclusively for cooking • Only connect the egg cooker to a properly
and keeping warm chicken eggs in private installed and grounded socket with a main
households. voltage of 220 - 240 V ~ 50 Hz.
• Always pull the power plug from the socket
It is not intended for use with other foods or other when you move or fill the device, in event of pro-
materials. It is also not intended for commercial or blems, before cleaning the appliance and while
industrial use. the cooker is not in use! Never pull on the power
cord, only on the power plug. Never touch the
appliance plug with wet or moist hands.
2. Technical data
Never submerge the appliance in liquid, never
Voltage: 220-240 V ~50 Hz subject it to moisture and never use it out-
Power consumption: 400 W doors.
Capacity: Max. 7 eggs
• If the appliance does fall into liquid, immediately
pull the power plug from the socket. Then refrain
3. Appliance description from operating the appliance until it has been
inspected by an approved service company.
q Lid • Do not use the egg cooker if it is located on a
w Egg holder wet surface or if your hands or the appliance
e Cooking bowl are wet.
r Operating switch • Position the power cord so that it does not come
(position “ “: cook) into contact with hot or sharp-edged objects.
(position "O": off) • Do not kink or crush the power cord and do not
(position " ": keep warm) wind it around the appliance.
t Rolled-up cable • Arrange for defective power plugs and/or ca-
y Measuring cup bles to be replaced as soon as possible by a
u Egg pick (integrated in the measuring cup) qualified technician or by our Customer Service
Department to avoid the risk of injury.
• Do not use an external time switch or a separate
remote control system to operate the appliance.

-2-
IB_56543_SEK400A1_LB7 28.07.2010 16:06 Uhr Seite 3

 Danger of injuries! 5. Starting up


• Never leave the appliance unattended during
operation. Before starting up the appliance, make certain
• Do not allow individuals (including children) to that ...
use the appliance whose physical, sensorial or - egg cooker, plug and power cable are in good
mental abilities or lack of experience and know- working order and...
ledge hinder their safe usage of it if they have - all packaging materials have been removed
not previously been supervised or instructed in its from the egg cooker.
correct usage.  First clean the appliance as described under 8.
• Tell children about the appliance and its potenti-
al dangers so that they do not play with it.
• Be careful with the egg pick u on the bottom of 6. Cooking eggs
the measuring cup.
• The casing surfaces become very hot during  Pick a hole in the top or bottom side of the egg
operation. Therefore, only grip the lid q and the with the egg pick u.
egg holder w by the grips provided when  Place the eggs on the egg holder w with the
removing them. picked side up.
 Fill the measuring cup y with the required
CAUTION! Hot steam escapes from the amount of water. The amount of water depends
steam hole and upon opening the lid q! on the number of eggs and the desired degree
Danger of scalding! of hardness.

 Always open the lid q by lifting up with the grip Explanation of the symbols on the measuring cup:
and removing it to the side. Avoid letting the
escaping steam contact your hand and arm. hard
 Remove the egg holder w only once the steam medium
has completely escaped. soft

 Attention! Property damage! Tip:


• Never place the appliance near heat sources. Depending on the size of the egg, to obtain the des-
• Never open the housing. If the housing is ope- ired hardness you may need to vary the volume of
ned, the safety of the device is no longer assured water used from that detailed by the scale markings
and the warranty becomes void. on the measuring cup y. If the egg is too soft, use
• Only use the accessories included and never use a little more water (about one mark on the measu-
the appliance without the egg holder w in ring scale). The cooking time will be extended. The
place. egg will be harder. If the egg is too hard, use a little
• Let the appliance and the accessory parts cool less water the next time (about one mark on the me-
down completely before cleaning and storing asuring scale). The cooking time will be shortened.
them. The egg will be softer.

 Now pour the water into the cooking bowl e.


 Place the egg holder w in the cooking bowl e
and place the lid q on top.

-3-
IB_56543_SEK400A1_LB7 28.07.2010 16:06 Uhr Seite 4

 Press the operating switch r to the left (position Note:


“ “) to turn the appliance on for cooking. Never use cleaning agents or solvents. This can cau-
se damage to the appliance.
As soon as the eggs are cooked, a signal sounds.
Cleaning the appliance:
 Push the operating switch back to the position  Pull the power plug out from the power socket.
“O” to turn the appliance off.  Let the appliance cool off.
 Then clean the cooking bowl e and the power
 After cooking, peel the eggs under cold, flowing cord with a slightly damp cloth.
water.  Remove calcified residue with a solution of
vinegar and water.
 Afterward, operate the appliance only with
7. Keeping eggs warm clear water to remove the vinegar smell.
 Always dry the appliance well before using it
 Use the keep-warm function only for hard boiled again.
eggs.
Cleaning the accessories:
 After boiling, rinse the eggs under cold flowing  Wash the lid q, the egg holder w and the
water. measuring cup y with soap under flowing
water.
 Push the operating switch to the right to activate
the keeping warm function (position " ") • The egg holder w, lid q and measuring cup y
after cooking the eggs. can be cleaned in a dishwasher.

 Push the operating switch back to the position


"O" to turn the appliance off. 9. Storage
Let the egg cooker cool off completely before
8. Cleaning and care storing it.

 Wind the power cord around the cord winder


 Life-threatening danger of electrical t on the bottom of the appliance.
shock:
• Never open the egg cooker housing. There are  Store the appliance in a dry place.
no operating elements inside.

Never immerse the egg cooker components


into water or other liquids!

 Caution:
When cleaning the measuring cup, be careful of the
egg pick u. Danger of injury!

-4-
IB_56543_SEK400A1_LB7 28.07.2010 16:06 Uhr Seite 5

10. Disposal The warranty period will not be extended by repairs


made under warranty. This applies also to replaced
Do not dispose of the appliance in your and repaired parts. Any damage and defects extant
normal domestic waste. This product is on purchase must be reported immediately after un-
subject to the European guideline packing the appliance, at the latest, two days after
2002/96/EC. the purchase date. Repairs made after the expira-
tion of the warranty period are subject to payment.
Dispose of the appliance through an approved dis-
posal centre or at your community waste facility. DES UK LTD
Observe the currently applicable regulations. Tel.: 0871 5000 700 (£ 0.10 / minute)
In case of doubt, please contact your waste disposal e-mail: support.uk@kompernass.com
centre.
Kompernass Service Ireland
Dispose of all packaging materials in an Tel.: 1850 930 412 (0,082 EUR/Min.)
environmentally friendly manner. Standard call rates apply. Mobile operators may vary.
e-mail: support.ie@kompernass.com

11. Warranty & Service CY Kompernass Service Cyprus

Tel.: 800 9 44 01
The warranty for this appliance is for 3 years from e-mail: support.cy@kompernass.com
the date of purchase. The appliance has been ma-
nufactured with care and meticulously examined be-
fore delivery. Please retain your receipt as proof of 12. Importer
purchase. In the event of a warranty claim, please
make contact by telephone with our Service Depart- KOMPERNASS GMBH
ment. Only in this way can a post-free despatch for BURGSTRASSE 21
your goods be assured. D-44867 BOCHUM
The warranty covers only claims for material and
manufacturing defects, but not for transport dama- www.kompernass.com
ge, for wearing parts or for damage to fragile com-
ponents, e.g. buttons or batteries. This product is for
private use only and is not intended for commercial
use. The warranty is void in the case of abusive and
improper handling, use of force and internal tampe-
ring not carried out by our authorized service
branch. Your statutory rights are not restricted in
any way by this warranty.

-5-
IB_56543_SEK400A1_LB7 28.07.2010 16:06 Uhr Seite 6

Aparat za kuhanje jaja 4. Sigurnosne upute

1. Upotrebna namjena  Opasnost! Strujni udar!


 Opasnost od požara!
Ovaj uređaj je isključivo predviđen za kuhanje i • Uređaj za kuhanje jaja priključite isključivo na
održavanje temperature kokošjih jaja u privatnim propisno instaliranu i uzemljenu utičnicu sa mrež-
domaćinstvima. nim naponom od 220 V - 240 V / 50 Hz.
• Kada pokrećete uređaj, u slučaju smetnji, prije
Nije predviđen za uporabu sa drugim namirnicama čišćenja ili ako ne koristite uređaj, uvijek izvucite
ili drugim materijalima. Takođe nije predviđen za mrežni utikač iz utičnice! Nikada ne povlačite
uporabu u gospodarskim ili industrijskim kabel, nego uvijek samo za mrežni utikač. Ne
područjima. dirajte utikač uređaja sa mokrim ili vlažnim
rukama.

2. Tehnički podaci Uređaj ne smijete zaroniti u tekućine, izložiti


vlazi ili koristiti na otvorenom.
Napon: 220-240 V ~ 50 Hz
Snaga: 400 W • Ukoliko je uređaj ipak upao u tekućinu, odmah
Kapacitet: maks. 7 jaja izvucite mrežni utikač iz utičnice. Nakon toga
uređaj više ne pustite u pogon, nego ga prvo
Izjava o sukladnosti za ovaj proizvod dostupna je dajte prekontrolirati od strane autorizirane
na internet stranici www.lidl.hr. servisne ispostave.
• Uređaj za kuhanje jaja ne koristite, kada se na-
lazite na vlažnom tlu, kada su Vaše ruke mokre
3. Opis uređaja ili ako je uređaj mokar.
• Mrežni kabel provucite tako, da ne dođe u dodir
q Poklopac sa vrućim ili oštrim predmetima.
w Držač jaja • Ne savijajte i ne gnječite mrežni kabel, i ne mo-
e Zdjela za kuhanje tajte ga oko uređaja.
r Pogonski prekidač • Oštećene mrežne utikače ili oštećen mrežni ka-
(Pozicija “ “: Kuhanje) bel neizostavno dajte zamijeniti od strane autori-
(Pozicija “O“: Isklj) ziranog stručnog osoblja ili servisa za kupce,
(Pozicija “ “: Održavanje temperature) kako biste izbjegli nastanak opasnosti.
t Namotač za kabel • Ne koristite eksterni rasklopni sat ili odvojeni dal-
y Mjerna čašica jinski sustav, da biste pogonili uređaj.
u Bodež za jaje (integrirano u mjernoj čaši)

-6-
IB_56543_SEK400A1_LB7 28.07.2010 16:06 Uhr Seite 7

 Opasnost od ozljeđivanja! 5. Stavljanje uređaja u pogon


• Uređaj za vrijeme rada ne ostavite bez
nadzora. Prije nego što uređaj stavite u pogon, uvjerite se u
• Ovaj uređaj nije namijenjen, da bude korišten to, da ...
od strane osoba (uključujući djecu) sa ograniče- - su uređaj, utikač i kabel za napajanje u besprije-
nim fizičkim, senzoričnim i mentalnim osobinama kornom stanju i ...
i nedostatkom iskustva ili znanja, osim ako ove - da su svi materijali od pakiranja odstranjeni sa
osobe stoje pod nadzorom druge osobe zadu- uređaja.
žene za njihovu sigurnost, ili ako su od nje primili  Prvo očistite uređaj na način opisan pod
upute za ispravno korištenje uređaja. točkom 8.
• Djeca bi trebala biti pod nadzorom, čime treba
biti osigurano da se ne mogu igrati ovim
uređajem. 6. Kuhanje jaja
• Oprezno rukujte sa bodežom u na dnu mjerne
čaše.  Sa bodežom za jaja u zabodite po jedan otvor
• Površine kućišta u pogonu postaju vrlo vruće. u gornju ili donju stranu svakog jajeta.
Stoga hvatajte isključivo poklopac q i držač za  Jaja postavite sa zabodenom stranom prema
jaja w na za to predviđenom rukohvatu, kako bi gore na držač za jaja w.
iste uklonili.  Napunite mjernu čašu y sa potrebnom količi-
nom vode. Količina vode ovisi o broju jaja i
Oprez! Iz otvora za paru i prilikom otvaran- željenog stupnja tvrdoće.
ja poklopca q izlazi vruća para!
Opasnost od ozljeđivanja vrućom Objašnjenje simbola na mjernoj čaši:
parom Tvrdo
Srednje
 Otvorite poklopac q tako, što ćete ga nadići na Meko
rukohvatu i bočno ukloniti. Izbjegavajte kontakt
ruke i šake sa izlazećom parom. Napomena:
 Uklonite držač za jaja w tek onda, kada je Ovisno o veličini jaja može se dogoditi, da odstupa-
para potpuno otišla. jući od skale na mjernoj čaši y morate napuniti
veću ili manju količinu vode, da biste postigli željeni
 Oprez! Predmetne štete! stupanj tvrdoće.
• Uređaj nikada ne postavljajte u blizini izvora Ako je jaje premekano, umetnite nešto više vode
toplote. (približno jednu mjernu crticu na skali više). Vrijeme
• Nikada ne otvarajte kućište. U tom slučaju sigur- kuhanja se produžava. Jaje će biti tvrđe.
nost nije garantirana i jamstvo prestaje važiti. Ako je jaje postalo pretvrdo, prilikom slijedećeg po-
• Koristite isključivo u obimu isporuke sadržane stupka kuhanja umetnite nešto manju količinu vode
dijelove opreme, a uređaj nikada ne koristite (približno jednu mjernu crticu na skali manje). Vrije-
bez umetnutog držača za jaja w. me kuhanja se skraćuje. Jaje će biti mekše.
• Ostavite uređaj i dijelove opreme da se potpuno
ohlade, prije nego što ih očistite i spremite.  Sada vodu umetnite u zdjelu za kuhanje e.
 Postavite držač za jaja w u zdjelu za kuhanje
e i postavite poklopac q.

-7-
IB_56543_SEK400A1_LB7 28.07.2010 16:06 Uhr Seite 8

 Pritisnite pogonski prekidač r u lijevu stranu 8. Čišćenje i održavanje


(položaj “ “), kako biste uključili uređaj.

Čim su jaja pripremljena, oglašava se zvučni signal.  Opasnost po život od strujnog


udara:
 Pritisnite pogonski prekidač natrag u položaj • Nikada ne otvarajte kućište uređaja. U njemu se
“O”, kako biste isključili uređaj. ne nalaze elementi za posluživanje.

 Jaja nakon kuhanja držite pod mlaz tekuće Dijelove uređaja nikada ne uronite u vodu ili
hladne vode. druge tekućine!

 Oprez:
7. Održavanje temperature jaja Prilikom čišćenja mjerne čaše obratite pažnju na bo-
dež za jaje u. Opasnost od ozljeđivanja!
 Funkciju održavanja temperature koristite isključi-
vo za tvrdo kuhana jaja. Napomena:
Ne upotrebljavajte nikakva sredstva za čišćenje ili
 Jaja nakon kuhanja držite pod mlaz hladne teku- otapala. Ova sredstva mogu dovesti do oštećenja
će vode. uređaja.

 Gurnite pogonski prekidač u desnu stranu, kako Čišćenje uređaja:


biste nakon kuhanja jaja funkciju održavanja  Izvucite utikač iz utičnice.
temperature (položaj “ “) aktivirali.  Ostavite uređaj, da se prvo ohladi.
 Nakon toga očistite zdjelu za kuhanje e i mrež-
Pritisnite pogonski prekidač natrag u položaj “O”, ni kabel pomoću blago navlažene krpe za pran-
kako biste isključili uređaj. je suđa.
 Odstranite naslage vapnenca pomoću otopine
od nešto octa i vode.
 Nakon toga uređaj u pogon pustite samo sa
bistrom vodom, kako biste uklonili miris na ocat.
 U svakom slučaju dobro osušite uređaj, prije
nego što ga ponovo upotrebljavate.

Čišćenje opreme:
 Isperite poklopac q, držač za jaja w i mjernu
čašu y sa sredstvom za pranje suđa pod
mlazom tekuće vode.

• Držač za jaja w, poklopac q i mjerna čaša y


mogu biti čišćeni u stroju za pranje posuđa.

-8-
IB_56543_SEK400A1_LB7 28.07.2010 16:06 Uhr Seite 9

9. Čuvanje U slučaju nestručnog rukovanja, rukovanja protiv-


nog namjeni uređaja, primjene sile i zahvata, koji
Ostavite uređaj da se potpuno ohladi, prije nego nisu izvršeni od strane našeg ovlaštenog servisnog
što ga odnesete. predstavništva, važenje jamstva prestaje. Vaša za-
konska prava ovim jamstvom ostaju netaknuta.
 Namotajte mrežni kabel oko namotača t ispod Jamstveni rok se ne produžava uslijed ostvarivanja
dna uređaja. prava na jamstvo. To vrijedi i za zamijenjene i po-
 Uređaj čuvajte na suhom mjestu. pravljene dijelove. Eventualno već prilikom kupovi-
ne prisutna oštećenja i nedostaci moraju biti javlje-
na neposredno nakon raspakiranja, ali najkasnije
10. Zbrinjavanje dva dana nakon datuma kupovine. Popravke vršene
nakon isteka jamstvenog roka podliježu obavezi
Uređaj nikako ne bacajte u obično plaćanja.
kućno smeće. Ovaj pzoizvod spada u
važnost uredbe evropske direktive Ovlašteni servis: Microtec sistemi d.o.o.
2002/96/EC. Tel.: 01/3692-008
email: support.hr@kompernass.com
Uređaj zbrinite preko autoriziranog poduzeća za
zbrinjavanje otpada ili preko Vašeg komunalnog
poduzeća. Uvoznik
Obratite pažnju na aktualno važeće propise. U
slučaju dvojbe se povežite sa svojim mjesnim Lidl Hrvatska d.o.o. k.d.,
poduzećem za zbrinjavanje otpada. p.p. 61
10020 Novi Zagreb
Sve materijale ambalaže zbrinite na način
neškodljiv za okoliš. Proizvođač:
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
11. Jamstvo & servis D-44867 BOCHUM, Njemačka
www.kompernass.com
Na ovaj uređaj vrijedi jamstvo u trajanju od 3 godi-
ne od datuma kupovine. Uređaj je pažljivo proizve-
den i prije isporuke brižljivo kontroliran. Molimo sa-
čuvajte blagajnički račun kao dokaz o kupnji.
Molimo da se u slučaju ostvarivanja prava na jamst-
vo telefonski povežete sa Vašom servisnom isposta-
vom. Samo na taj način vaša roba može biti be-
splatno uručena.
Jamstvo vrijedi samo za greške materijala i izrade,
a ne za transportne štete, potrošne dijelove ili ošte-
ćenja lomljivih dijelova, na primjer prekidača ili ba-
terija.
Proizvod je namijenjen isključivo za privatnu, a ne
za gospodarstvenu uporabu.

-9-
IB_56543_SEK400A1_LB7 28.07.2010 16:06 Uhr Seite 10

Яйцеварка 4. Указания за безопасност

1. Предназначение  ОПАСНОСТ! Токов удар!


 ОПАСНОСТ ОТ ПОЖАР!
Този уред е предназначен само за варене и • Включвайте яйцеварката само към инсталиран
поддържане в топло състояние на кокоши яйца според инструкциите и заземен контакт с
при домашни условия. напрежение на мрежата 220 V - 240 V ~/
50 Hz.
Той не е предвиден за използване с други • Винаги изключвайте щепсела от контакта, когато
хранителни продукти или други материали. премествате или пълните уреда, при повреди,
Той не е предвиден също така за употреба за преди почистване на уреда или ако няма да
професионални или индустриални цели. го използвате! Никога не дърпайте кабела, а
винаги само щепсела. Не докосвайте щепсела
на уреда с мокри или влажни ръце.
2. Технически характеристики
В никакъв случай не трябва да потапяте уреда
Напрежение: 220-240 V ~ 50 Hz в течности, да го излагате на влага и да го
Консумирана мощност: 400 W използвате на открито.
Вместимост: макс. 7 яйца
• В случай че все пак уредът падне в течност,
изключете веднага щепсела от контакта. След
3. Описание на уреда това не пускайте повече уреда да работи, а
първо го дайте за проверка от лицензиран
q Капак сервиз.
w Поставка за яйцата • Не използвайте яйцеварката, ако се намирате
e Купа за варене на влажен под или ако ръцете ви или уредът
r Превключвател за режима на работа с вграден са мокри.
контролен индикатор • Полагайте кабела така, че да не влиза в допир с
(позиция “ “: варене) горещи предмети или предмети с остри ръбове.
(позиция “O“: изкл.) • Не пречупвайте и не притискайте кабела и не
(позиция “ “: поддържане в топло състояние) го увивайте около уреда.
t Приспособление за навиване на кабела • Дайте веднага повредения щепсел или кабел
y Мерителна чаша за смяна от оторизиран електротехник или
u Игла за пробождане на яйцата (вградена в сервиз, за да избегнете опасности.
мерителната чаша) • За работа с уреда не използвайте външен
таймер или отделна система за дистанционно
управление.

- 10 -
IB_56543_SEK400A1_LB7 28.07.2010 16:06 Uhr Seite 11

 ОПАСНОСТ ОТ НАРАНЯВАНЕ! 5. Работа с уреда


• Не оставяйте уреда без наблюдение по време
на работа. Преди да пуснете уреда, се уверете, че ...
• Този уред не е предвиден за използване от лица – уредът, щепселът и кабелът са в изправно
(включително и деца) с ограничени физически, състояние и...
органолептични или умствени способности – от уреда са отстранени всички опаковъчни
или от лица, които не притежават необходимия материали.
опит и/или знания, освен ако не са под надзора  Най-напред почистете уреда, както е описано
на лица, отговорни за тяхната безопасност или в точка 8.
не са получили от тях указания как трябва да
се използва уредът.
• Децата трябва да се наблюдават, за да се 6. Варене на яйца
гарантира, че не играят с уреда.
• Работете внимателно с иглата за пробождане  С иглата за пробождане на яйцата u
на яйцата u на дъното на мерителната чаша. направете дупка от горната или долната
• По време на работа повърхностите на уреда страна на яйцата.
се нагорещяват силно. Затова за сваляне  Поставете яйцата с прободената страна нагоре
на капака q и изваждане на поставката за върху поставката за яйцата w.
яйцата w хващайте само предвидената за  Напълнете мерителната чаша y с
тази цел дръжка. необходимото количество вода. Количеството
вода зависи от броя на яйцата и желаната
ВНИМАНИЕ! От отвора за парата и при степен на твърдост.
отваряне на капака q излиза гореща
пара! Опасност от попарване! Разяснение на символите върху мерителната чаша:
твърдо сварени
 Отворете капака q, като го повдигнете с средно сварени
дръжката и го свалите странично. Избягвайте рохко сварени
контакт на китката и ръката с излизащата пара.
 Изваждайте поставката за яйцата w, когато Указание:
парата е излязла напълно. В зависимост от големината на яйцата, за постигане
на желаната степен на твърдост на сваряване на
 ВНИМАНИЕ! Материални щети! яйцата, може да се наложи да налеете повече или
• Никога не поставяйте уреда в близост до по-малко количество вода, различно от показаното
източници на топлина. на скалата на мерителната чаша y.
• Никога не отваряйте корпуса. В такъв случай Ако яйцата са твърде рохки, напълнете малко
безопасността не е осигурена и даването на повече вода (около едно деление на скалата
гаранция отпада. повече). Продължителността на варене се удължава.
• Употребявайте само включените в окомплектов- Яйцата стават по-твърди.
ката на доставката принадлежности и никога Ако яйцата са станали много твърди, при следващото
не използвайте уреда без да сте сложили варене напълнете малко по-малко вода (около
поставката за яйцата w. едно деление на скалата по-малко).
• Оставяйте уреда и принадлежностите да се Продължителността на варене се скъсява.
охладят напълно, преди да ги почистите и Яйцата стават по-рохки.
приберете.

- 11 -
IB_56543_SEK400A1_LB7 28.07.2010 16:06 Uhr Seite 12

 Налейте водата в купата за варене e. Внимание:


 Сложете поставката за яйцата w в купата за При почистването на мерителната чаша внима-
варене e и поставете капака q. вайте за иглата за пробождане на яйцата u.
 Натиснете превключвателя за режима на Опасност от нараняване!
работа r наляво (позиция “ “), за да
включите уреда. Указание:
Не използвайте почистващи препарати или
Щом се сварят яйцата, прозвучава сигнал. разтворители. Те могат да доведат до повреди
на уреда.
 Натиснете превключвателя за режима на работа
обратно в позиция “O”, за да изключите уреда. Почистване на уреда:
 Първо изключете щепсела от контакта.
 След сваряването охладете яйцата под студена,  Оставете уреда да се охлади.
течаща вода.  След това почистете купата за варене e и
кабела с леко навлажнена кърпа за миене.
 Отстранете остатъците от котлен камък с
7. Поддържане на яйцата в разтвор от малко оцет и вода.
топло състояние  След това пуснете уреда да работи само с
чиста вода, за да отстраните миризмата на
 Използвайте функцията за поддържане в топло оцет.
състояние само за твърдо сварени яйца.  Непременно подсушете уреда добре, преди
да го използвате отново.
 След сваряването охладете яйцата под студена,
течаща вода. Почистване на принадлежностите:
 Измивайте капака q, поставката за яйцата w и
 Натиснете превключвателя за режима на мерителната чаша y с миещ препарат под
работа надясно, за да активирате функцията течаща вода.
за поддържане в топло състояние (позиция
“ “) след сваряването на твърдите яйца. Поставката за яйцата w, капакът q и мерителната
чаша y са годни за миене и в съдомиялна машина.
 Натиснете превключвателя за режима на работа
обратно в позиция “O”, за да изключите уреда.
9. Съхранение
8. Почистване и поддържане Първо оставяйте уреда да се охлади напълно,
преди да го приберете.

Опасност за живота от токов удар:  Навивайте кабела на мястото за навиване на


Никога не отваряйте корпуса на уреда. В него кабела t под дъното на уреда.
няма елементи за обслужване.  Съхранявайте уреда на сухо място.

Никога не потапяйте частите на уреда във


вода или други течности!

- 12 -
IB_56543_SEK400A1_LB7 28.07.2010 16:06 Uhr Seite 13

10. Изхвърляне Гаранционният срок не се удължава от гаранцията.


Това важи и за сменени и ремонтирани части.
В никакъв случай не изхвърляйте уреда За евентуалните, налични още при закупуването
с обикновените битови отпадъци. повреди и недостатъци трябва да се съобщи ве-
Този уред подлежи на европейската днага след разопаковането, но най-късно два
Директива 2002/96/EC. дена след датата на закупуване. След като изтече
гаранционният срок, ремонтите трябва да се
Изхвърляйте уреда чрез лицензирана фирма за заплащат.
изхвърляне на отпадъци или общинската служба
за изхвърляне на отпадъци. Kompernass Service България
Спазвайте актуално валидните разпоредби. Тел.: 02/4917478
В случай на съмнение се свържете със службата Е-мейл: support.bg@kompernass.com
за изхвърляне на отпадъци.

Предавайте опаковъчните материали за 12. Вносител


екологично изхвърляне.
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
11. Гаранция и сервиз D-44867 BOCHUM

За този уред вие получавате гаранция от 3 години www.kompernass.com


от датата на закупуване. Уредът е произведен
старателно и е проверен добросъвестно преди
доставката.
Запазете касовата бележка като доказателство
за покупката. В гаранционен случай се свържете
по телефона с вашия сервиз. Само по този начин
може да се осигури безплатното изпращане на
вашата стока.
Даването на гаранция важи само за материални
или фабрични дефекти, но не и за транспортни
щети, износващи се части или при повреда на
лесно чупливи части, напр. ключове или акумула-
торни батерии. Продуктът е предназначен единст-
вено за домашна, а не за професионална употреба.
При непозволена и неправилна употреба, при
прилагане на сила или интервенции, които не
са извършени от нашия оторизиран сервизен
филиал, гаранцията отпада. Законните ви права
не се ограничават от тази гаранция.

- 13 -
IB_56543_SEK400A1_LB7 28.07.2010 16:06 Uhr Seite 14

Βραστήρας αυγών 4. Υποδείξεις ασφαλείας


 ΚΙΝΔΥΝΟΣ! Ηλεκτροπληξία!
1. Σκοπός χρήσης  Κίνδυνος πυρκαγιάς!
• Συνδέστε το βραστήρα αυγών μόνο σε μια
Αυτή η συσκευή προβλέπεται αποκλειστικά για το σύμφωνα με τις προδιαγραφές εγκατεστημένη και
βράσιμο και τη διατήρηση ζεστού αυγών από γειωμένη υποδοχή με μια τάση δικτύου
κοτόπουλα στο οικιακό νοικοκυριό. 220 - 240 V ~ 50 Hz.
• Βγάζετε πάντα το βύσμα από την πρίζα όταν
Δεν προβλέπεται για τη χρήση με άλλα τρόφιμα ή κινείτε τη συσκευή, τη γεμίζετε, σε βλάβες, πριν
άλλα υλικά. Επίσης δεν προβλέπεται για τη χρήση καθαρίσετε τη συσκευή ή όταν δεν την
σε επαγγελματικά ή βιομηχανικά πεδία. χρησιμοποιείτε! Ποτέ μην τραβάτε στο καλώδιο
αλλά πάντα μόνο στο βύσμα. Μην αγγίζετε το
βύσμα συσκευής με βρεγμένα ή υγρά χέρια.
2. Τεχνικά στοιχεία
Δεν επιτρέπεται σε καμία περίπτωση να
Τάσ: 220-240 V ~ 50 Hz βυθίσετε τη συσκευή σε υγρό, να την εκθέσετε
Μέγιστη στην υγρασία και να την χρησιμοποιήσετε σε
απορρόφηση ισχύος: 400 W εξωτερικό χώρο.
Χωρητικότητα: μεγ. 7 αυγά
• Εάν κάποια φορά η συσκευή πέσει σε υγρό,
βγάλτε αμέσως το βύσμα από την πρίζα. Στην
3. Περιγραφή συσκευής συνέχεια μην τη θέσετε σε λειτουργία αλλά δώστε
τη να ελεγχθεί από ένα εξουσιοδοτημένο
q Καπάκι συνεργείο σέρβις.
w Στήριγμα αυγών • Μην χρησιμοποιείτε το βραστήρα αυγών όταν
e Μπολ βρασίματος βρίσκεστε σε υγρό δάπεδο ή όταν τα χέρια σας ή
r Διακόπτης λειτουργίας η συσκευή είναι βρεγμένα.
(Θέση “ “: Βράσιμο) • Τοποθετήστε το καλώδιο έτσι ώστε να μην έρχεται
(Θέση “O“: Off) σε επαφή με καυτά ή μυτερά αντικείμενα.
(Θέση “ “: Διατήρηση ζεστού) • Μην λυγίζετε ή σφίγγετε το καλώδιο και μην το
t Περιέλιξη καλωδίου τυλίγετε γύρω από τη συσκευή.
y Δοχείο μέτρησης • Τα χαλασμένα βύσματα ή καλώδια δικτύου
u Τρυπητήρι αυγών πρέπει να αντικαθίστανται αμέσως από
(ενσωματωμένο στο δοσομετρητή) εξουσιοδοτημένο ειδικό προσωπικό ή από το
τμήμα εξυπηρέτησης πελατών ώστε να
αποφεύγονται κίνδυνοι.
• Μη χρησιμοποιείτε εξωτερικό χρονοδιακόπτη ή
ένα ξεχωριστό τηλεχειριστήριο για να λειτουργείτε
τη συσκευή.

- 14 -
IB_56543_SEK400A1_LB7 28.07.2010 16:06 Uhr Seite 15

 Κίνδυνος ατυχήματος! • Χρησιμοποιείτε μόνο τα εξαρτήματα που


• Μην αφήνετε τη συσκευή χωρίς επιτήρηση κατά περιλαμβάνονται στο σύνολο αποστολής και
τη λειτουργία. ποτέ μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή χωρίς το
• Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση τοποθετημένο στήριγμα αυγών w.
από άτομα (συμπεριλαμβανομένων παιδιών) • Αφήνετε τη συσκευή και τα εξαρτήματα να
με περιορισμένες, φυσικές, αισθητηριακές ή κρυώνουν πλήρως πριν τα καθαρίζετε και
πνευματικές δυνατότητες ή με έλλειψη εμπειρίας απομακρύνετε.
και/ ή με έλλειψη γνώσεων, εκτός εάν
επιτηρούνται μέσω ενός υπεύθυνου ατόμου για
την ασφάλειά τους ή εάν αυτά τα άτομα έχουν 5. Θέση σε λειτουργία
λάβει υποδείξεις για το πως χρησιμοποιείται η
συσκευή. Πριν θέσετε σε λειτουργία τη συσκευή, εξασφαλίστε
• Τα παιδιά πρέπει να επιτηρούνται ώστε να ότι ...
εξασφαλίζεται ότι δεν παίζουν με τη συσκευή. - η συσκευή, το βύσμα, το καλώδιο δικτύου είναι σε
• Να μεταχειρίζεστε προσεκτικά το τρυπητήρι τέλεια κατάσταση και ...
αυγών u στο κάτω μέρος του δοχείου μέτρησης. - όλα τα υλικά συσκευασίας έχουν απομακρυνθεί
• Οι επιφάνειες επικάλυψης είναι πολύ καυτές κατά από τη συσκευή.
τη λειτουργία. Για αυτό πιάνετε το κάλυμμα q και  Καθαρίστε πρώτα τη συσκευή όπως περιγράφεται
το στήριγμα αυγών w αποκλειστικά στην για στο 8.
αυτά προβλεπόμενη λαβή, ώστε να τα
απομακρύνετε.
6. Βράσιμο αυγών
ΠΡΟΣΟΧΗ!Από την οπή ατμού και κατά το
άνοιγμα του καλύμματος q βγαίνει καυτός  Κάντε με το τρυπητήρι αυγών u μια οπή στην
ατμός! Κίνδυνος εγκαύματος επάνω ή κάτω μεριά των αυγών.
 Τοποθετείτε τα αυγά με την τρυπημένη μεριά προς
 Ανοίξτε το κάλυμμα q ανασηκώνοντας το στη τα επάνω στο στήριγμα αυγών w.
λαβή και απομακρύνοντας το πλευρικά.  Γεμίστε το δοχείο μέτρησης y με την απαραίτητη
Αποφύγετε την επαφή του χεριού και μπράτσου ποσότητα νερού. Η ποσότητα νερού εξαρτάται
με τον εξερχόμενο ατμό. από τον αριθμό των αυγών και τον επιθυμητό
 Απομακρύνετε πρώτα το στήριγμα αυγών w όταν βαθμό σκληρότητας.
έχει απομακρυνθεί πλήρως ο ατμός.
Διευκρίνιση των συμβόλων στο δοχείο μέτρησης:
 Προσοχή! Εμπράγματες ζημιές!
• Ποτέ μην τοποθετείτε τη συσκευή κοντά σε πηγές σκληρό
θερμότητας. μεσαίο
• Ποτέ μην ανοίγετε την επικάλυψη. Σε αυτή την μαλακό
περίπτωση δεν υπάρχει ασφάλεια και η εγγύηση
ακυρώνεται. Υπόδειξη:
Ανάλογα με το μέγεθος των αυγών μπορεί να
χρειαστεί να εισάγετε περισσότερο ή λιγότερο νερό
κατά απόκλιση από την διαβάθμιση στο δοχείο
μέτρησης y για να επιτευχθεί ο επιθυμούμενος
βαθμός σκληρότητας των αυγών.

- 15 -
IB_56543_SEK400A1_LB7 28.07.2010 16:06 Uhr Seite 16

Εάν το αυγό είναι πολύ μαλακό εισάγετε λίγο 8. Καθαρισμός και φροντίδα
περισσότερο νερό (περίπου μία γραμμή
περισσότερη στη διαβάθμιση). Ο χρόνος  Κίνδυνος ζωής από ηλεκτροπληξία:
βρασίματος επιμηκύνεται. Το αυγό θα γίνει • Μην ανοίγετε ποτέ το περίβλημα της συσκευής.
σκληρότερο. Δεν υπάρχουν στοιχεία χειρισμού στο εσωτερικό
Εάν το αυγό έχει γίνει πιο σκληρό, εισάγετε κατά την τους.
επόμενη διαδικασία βρασίματος λίγο λιγότερο νερό
(περίπου μία γραμμή λιγότερη στη διαβάθμιση).Ο Ποτέ μην βυθίζετε τα εξαρτήματα συσκευής
χρόνος βρασίματος μειώνεται. Το αυγό γίνεται πιο στο νερό ή σε άλλα υγρά!
μαλακό.
 Προσοχή:
 Γεμίστε τώρα το νερό στο μπολ βρασίματος e. Κατά τον καθαρισμό του δοχείου μέτρησης
 Τοποθετήστε το στήριγμα αυγών w στο μπολ προσέξτε το τρυπητήρι αυγών u. Κίνδυνος
βρασίματος e και τοποθετήστε το κάλυμμα q . τραυματισμού!
 Πιέστε τον διακόπτη λειτουργίας r προς τα
αριστερά (θέση “ “) για να ενεργοποιήσετε τη Υπόδειξη:
συσκευή. Μην χρησιμοποιείτε απορρυπαντικά ή διαλύτες.
Αυτά μπορεί να οδηγήσουν σε βλάβες στη συσκευή.
Μόλις βράσουν τα αυγά ακούγεται ένα σήμα.
Καθαρισμός της συσκευής:
 Πιέστε τον διακόπτη λειτουργίας πίσω στη θέση  Τραβήξτε πρώτα το φις από την πρίζα.
“O” για να απενεργοποιήσετε τη συσκευή.  Αφήστε πρώτα τη συσκευή να κρυώσει.
 Καθαρίστε μετά το μπολ βρασίματος e και το
 Βάλτε τα αυγά μετά το βράσιμο κάτω από κρύο, καλώδιο δικτύου με ένα ελαφρά νωπό πανί
ρέον νερό. καθαρισμού.
 Απομακρύνετε τα υπολείμματα αλάτων με ένα
διάλυμα από λίγο ξίδι και νερό.
7. Πως διατηρούμε τα αυγά  Μετά θέστε σε λειτουργία τη συσκευή μόνο με
ζεστά φρέσκο νερό ώστε να απομακρύνετε τη μυρωδιά
ξιδιού.
 Χρησιμοποιείτε τη λειτουργία ζεστάματος μόνο  Στεγνώστε τη συσκευή σε κάθε περίπτωση καλά
για σφιχτά βρασμένα αυγά. πριν την χρησιμοποιήσετε εκ νέου.

 Μετά το βράσιμο κρυώστε τα αυγά κάτω από Καθαρισμός των εξαρτημάτων:


κρύο τρεχούμενο νερό.  Πλύντε το κάλυμμα q, το στήριγμα αυγών w και
το δοχείο μέτρησης y με καθαριστικό μέσο κάτω
 Πιέστε τον διακόπτη λειτουργίας προς τα δεξιά από ρέον νερό.
ώστε μετά το βράσιμο των αυγών να
ενεργοποιήσετε τη λειτουργία διατήρησης ζεστού • Η αυγουλιέρα w, το καπάκι q και το δοχείο
(θέση « »). μέτρησης y ενδείκνυνται και αυτά για το
πλύσιμο με το πλυντήριο των πιάτων.
 Πιέστε τον διακόπτη λειτουργίας πίσω στη θέση
“O” για να απενεργοποιήσετε τη συσκευή.

- 16 -
IB_56543_SEK400A1_LB7 28.07.2010 16:06 Uhr Seite 17

9. Διαφύλαξη Η απόδοση εγγύησης ισχύει μόνο για σφάλματα


υλικού ή κατασκευής, όχι όμως για ζημιές από τη
Αφήστε πρώτα τη συσκευή να κρυώσει εντελώς, πριν μεταφορά, για εξαρτήματα φθοράς ή για βλάβες σε
την απομακρύνετε σε άλλη θέση. εύθραυστα εξαρτήματα, π.χ. διακόπτες ή
συσσωρευτές. Το προϊόν προορίζεται μόνο για την
 Τυλίξτε το καλώδιο δικτύου γύρω από την ιδιωτική και όχι για την επαγγελματική χρήση.
περιέλιξη καλωδίου t κάτω από τη βάση Σε περίπτωση κακής μεταχείρισης και ακατάλληλης
συσκευής. χρήσης, σε χρήση βίας και σε παρεμβάσεις οι
οποίες δεν διεξήχθησαν από το εξουσιοδοτημένο
 Αποθηκεύστε τη συσκευή σε ένα στεγνό χώρο. μας τμήμα σέρβις, η εγγύηση παύει να ισχύει. Τα νο-
μικά σας δικαιώματα δεν περιορίζονται μέσω αυτής
της εγγύησης.
10. Απομάκρυνση Ο χρόνος εγγύησης δεν επεκτείνεται μέσω της
απόδοσης εγγύησης. Αυτό ισχύει και για
εξαρτήματα τα οποία έχουν αντικατασταθεί ή
Σε καμία περίπτωση μην πετάξετε τη επισκευαστεί. Ενδεχόμενες ήδη υπάρχουσες κατά
συσκευή στα οικιακά απορρίμματα. την αγορά, ζημιές και ελλείψεις πρέπει να
αναφέρονται αμέσως μετά την αποσυσκευασία, το
Αυτό το προϊόν υπόκειται στην Ευρωπαϊκή Οδηγία αργότερο όμως δύο ημέρες μετά την ημερομηνία
2002/96/EC. αγοράς. Επισκευές που εμφανίζονται μετά τη λήξη
Απομακρύνετε τη συσκευή μέσω μιας εγκεκριμένης του χρόνου εγγύησης χρεώνονται.
επιχείρησης απόρριψης ή μέσω της κοινοτικής
επιχείρησης απόρριψης. Kompernass Service Greece
Προσέχετε τις τρέχουσες ισχύουσες προδιαγραφές. Tel.: 801 200 10 18
Σε περίπτωση αμφιβολιών ελάτε σε επαφή με την (local charge 0,031EUR/minute (including VAT 19 %))
επιχείρηση απόρριψης. e-mail: support.gr@kompernass.com

Απομακρύνετε όλα τα υλικά συσκευασίας CY Kompernass Service Cyprus

με έναν φιλικό προς το περιβάλλον τρόπο. Tel.: 800 9 44 01


e-mail: support.cy@kompernass.com

11. Εγγύηση & Σέρβις


12. Εισαγωγέας
Έχετε για αυτή τη συσκευή 3 χρόνια εγγύηση από
την ημερομηνία αγοράς. Η συσκευή κατασκευάστηκε KOMPERNASS GMBH
και ελέγχθηκε προσεκτικά πριν από την αποστολή. BURGSTRASSE 21
Παρακαλούμε φυλάξτε την απόδειξη ταμείου ως D-44867 BOCHUM
απόδειξη για την αγορά. Παρακαλούμε
επικοινωνήστε τηλεφωνικά με την υπηρεσία σέρβις σε www.kompernass.com
περίπτωση εγγύησης. Μόνο έτσι μπορεί να
εξασφαλιστεί μια δωρεάν αποστολή του
εμπορεύματός σας.

- 17 -
IB_56543_SEK400A1_LB7 28.07.2010 16:06 Uhr Seite 18

Eierkocher 4. Sicherheitshinweise

1. Verwendungszweck  GEFAHR! Elektrischer Schlag!


 BRANDGEFAHR!
Dieses Gerät ist ausschließlich vorgesehen für das • Schließen Sie den Eierkocher nur an eine vor-
Kochen und Warmhalten von Hühnereiern in schriftsmäßig installierte und geerdete Steckdose
privaten Haushalten. mit einer Netzspannung von 220 V - 240 V ~/
50 Hz an.
Es ist nicht vorgesehen für die Verwendung mit • Ziehen Sie, wenn Sie das Gerät bewegen, befül-
anderen Lebensmitteln oder anderen Materialien. len, bei Störungen, bevor Sie das Gerät reinigen
Es ist ebenfalls nicht zur Verwendung in gewerb- oder wenn Sie es nicht gebrauchen, immer den
lichen oder industriellen Bereichen vorgesehen. Netzstecker aus der Netzsteckdose! Ziehen Sie
niemals am Netzkabel, sondern immer nur am
Netzstecker. Berühren Sie den Gerätestecker
2. Technische Daten nicht mit nassen oder feuchten Händen.

Spannung: 220-240 V ~ 50 Hz Sie dürfen das Gerät keinesfalls in Flüssigkeit


Leistungsaufnahme: 400 W tauchen, keiner Feuchtigkeit aussetzen und
Fassungsvermögen: max. 7 Eier nicht im Freien benutzen.

• Sollte das Gerät doch einmal in Flüssigkeit gefal-


3. Gerätebeschreibung len sein, ziehen Sie sofort den Netzstecker aus
der Netzsteckdose. Danach das Gerät nicht
q Deckel mehr in Betrieb nehmen, sondern erst von einer
w Eierhalter zugelassenen Servicestelle überprüfen lassen.
e Kochschale • Benutzen Sie den Eierkocher nicht, wenn Sie sich
r Betriebsschalter mit integrierter Kontrollleuchte auf feuchtem Boden befinden oder wenn Ihre
(Position “ “: Kochen) Hände oder das Gerät nass sind.
(Position “O“: Aus) • Verlegen Sie das Netzkabel so, dass es nicht mit
(Position “ “: Warmhalten) heißen oder scharfkantigen Gegenständen in
t Kabelaufwicklung Berührung kommt.
y Messbecher • Knicken oder quetschen Sie das Netzkabel
u Eipick (im Messbecher integriert) nicht, und wickeln Sie es nicht um das Gerät.
• Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netz-
kabel sofort von autorisiertem Fachpersonal
oder dem Kundenservice austauschen, um Ge-
fährdungen zu vermeiden.
• Benutzen Sie keine externe Zeitschaltuhr oder
ein separates Fernwirksystem um das Gerät zu
betreiben.

- 18 -
IB_56543_SEK400A1_LB7 28.07.2010 16:06 Uhr Seite 19

 VERLETZUNGSGEFAHR! 5. In Betrieb nehmen


• Lassen Sie das Gerät während des Betriebes
nicht ohne Aufsicht. Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, überzeu-
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch gen Sie sich davon, dass ...
Personen (einschließlich Kinder) mit einge- - das Gerät, Netzstecker und Netzkabel in
schränkten physischen, sensorischen oder geisti- einwandfreiem Zustand sind und ...
gen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung - alle Verpackungsmaterialien vom Gerät entfernt
und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, sind.
es sei denn, sie werden durch eine für ihre  Reinigen Sie zunächst das Gerät, wie unter 8.
Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder beschrieben.
erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät
zu benutzen ist.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzu- 6. Eier kochen
stellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Gehen Sie vorsichtig mit dem Eipick u am  Picken Sie mit dem Eipick u ein Loch in die
Boden des Messbechers um. Ober- oder Unterseite der Eier.
• Die Gehäuseoberflächen werden im Betrieb  Setzen Sie die Eier mit der angestochenenen Sei-
sehr heiß. Fassen Sie daher ausschließlich den te nach oben auf den Eierhalter w.
Deckel q und den Eierhalter w an dem dafür  Füllen Sie den Messbecher y mit der benötig-
vorgesehenen Griff an, um diese zu entfernen. ten Menge Wasser. Die Wassermenge hängt
von der Anzahl der Eier und dem gewünschten
VORSICHT! Aus dem Dampfloch und beim Härtegrad ab.
Öffnen des Deckels q tritt heißer Dampf
aus! Verbrühungsgefahr Erläuterung der Symbole auf dem Messbecher:
hart
 Öffnen Sie den Deckel q indem Sie ihn am mittel
Griff anheben und seitlich entfernen. Vermeiden weich
Sie den Kontakt von Hand und Arm mit dem
austretenden Dampf. Hinweis:
 Entfernen Sie erst den Eierhalter w wenn der Je nach Größe der Eier kann es sein, dass Sie ab-
Dampf vollständig abgezogen ist. weichend von der Skala am Messbecher y mehr
oder weniger Wasser einfüllen müssen, um den ge-
 ACHTUNG! Sachschäden! wünschten Härtegrad der Eier zu erreichen.
• Stellen Sie das Gerät niemals in der Nähe von Wenn das Ei zu weich ist, füllen Sie etwas mehr
Wärmequellen auf. Wasser ein (etwa einen Eichstrich auf der Skala
• Öffnen Sie niemals das Gehäuse. In diesem Fall mehr). Die Kochzeit wird verlängert. Das Ei wird
ist die Sicherheit nicht gegeben und die Gewähr- härter.
leistung erlischt. Wenn das Ei zu hart geworden ist, füllen Sie beim
• Verwenden Sie nur die im Lieferumfang enthalte- nächsten Kochvorgang etwas weniger Wasser ein
nen Zubehörteile und benutzen Sie das Gerät (etwa einen Eichstrich auf der Skala weniger). Die
nie ohne den eingesetzten Eierhalter w. Kochzeit wird verkürzt. Das Ei wird weicher.
• Lassen Sie das Gerät und die Zubehörteile vollstän-
dig abkühlen, bevor Sie sie reinigen und verstauen.

- 19 -
IB_56543_SEK400A1_LB7 28.07.2010 16:06 Uhr Seite 20

 Füllen Sie das Wasser nun in die Kochschale e. Vorsicht:


 Setzen Sie den Eierhalter w in die Kochschale Achten Sie bei der Reinigung des Messbechers auf
e und setzen Sie den Deckel q auf. den Eipick u. Verletzungsgefahr!
 Drücken Sie den Betriebsschalter r nach links
(Position “ “), um das Gerät einzuschalten. Hinweis:
Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösemittel.
Sobald die Eier gar sind ertönt ein Signal. Diese können zu Schäden am Gerät führen.

 Drücken Sie den Betriebsschalter zurück in die Das Gerät reinigen:


Position “O” um das Gerät auszuschalten.  Ziehen Sie erst den Netzstecker aus der
Steckdose.
 Schrecken Sie die Eier nach dem Kochen unter  Lassen Sie das Gerät abkühlen.
kaltem, fließendem Wasser ab.  Reinigen Sie danach die Kochschale e und das
Netzkabel mit einem leicht angefeuchteten
Spültuch.
7. Eier Warmhalten  Entfernen Sie Kalkrückstände mit einer Lösung
aus etwas Essig und Wasser.
 Nutzen Sie die Warmhaltefunktion nur für hart  Setzen Sie das Gerät danach nur mit klarem
gekochte Eier. Wasser in Betrieb, um den Essiggeruch zu
entfernen.
 Schrecken Sie die Eier nach dem Kochen unter  Trocken Sie das Gerät auf jeden Fall gut ab,
kaltem, fließendem Wasser ab. bevor Sie es erneut verwenden.

 Drücken Sie den Betriebsschalter nach rechts, Das Zubehör reinigen:


um nach dem Kochen der harten Eier die Warm-  Spülen Sie den Deckel q, den Eierhalter w und
haltefunktion (Position “ “) zu aktivieren. den Messbecher y mit Spülmittel unter
fließendem Wasser.
 Drücken Sie den Betriebsschalter zurück in die
Position “O”, um das Gerät auszuschalten. • Der Eierhalter w, Deckel q und Messbecher y
sind auch spülmaschinengeeignet.

8. Reinigen und Pflegen


9. Aufbewahren
Lebensgefahr durch elektrischen Lassen Sie das Gerät erst vollständig auskühlen,
Schlag: bevor Sie es wegstellen.
Öffnen Sie niemals das Gehäuse des Gerätes. Es
befinden sich keinerlei Bedienelemente darin.  Wickeln Sie das Netzkabel um die Kabelaufwik-
klung t unter dem Geräteboden.
Tauchen Sie die Geräteteile niemals in  Lagern Sie das Gerät an einem trockenen Ort.
Wasser oder andere Flüssigkeiten!

- 20 -
IB_56543_SEK400A1_LB7 28.07.2010 16:06 Uhr Seite 21

10. Entsorgen Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung


nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und repa-
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den rierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene
normalen Hausmüll. Dieses Produkt Schäden und Mängel müssen sofort nach dem
unterliegt der europäischen Richtlinie Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei
2002/96/EC. Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantie-
zeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen
Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Schraven
Entsorgungseinrichtung. Service- und Dienstleistungs GmbH
Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Tel.: +49 (0) 180 5 008107
Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungs- (0,14 EUR/Min. aus dem dt. Festnetz,
einrichtung in Verbindung. Mobilfunk max. 0,42 EUR/Min.)
Fax: +49 (0) 2832 3532
Führen Sie alle Verpackungsmaterialien e-mail: support.de@kompernass.com
einer umweltgerechten Entsorgung zu.
Kompernaß Service Österreich
Tel.: 0820 899 913 (0,20 EUR/Min.)
11. Garantie & Service e-mail: support.at@kompernass.com

Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kompernaß Service Switzerland
Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert Tel.: 0848 000 525 (max. 0,0807 CHF/Min.)
und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. e-mail: support.ch@kompernass.com
Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis
für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantie-
fall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. 12. Importeur
Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware
gewährleistet werden. KOMPERNASS GMBH
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder BURGSTRASSE 21
Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden, D-44867 BOCHUM
Verschleißteile oder für Beschädigungen an zer-
brechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das www.kompernass.com
Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für
den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behand-
lung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die
nicht von unserer autorisierten Service-Niederlas-
sung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese
Garantie nicht eingeschränkt.

- 21 -

You might also like