THE SAMPUTA TANTRA: EDITION AND TRANSLATION
CHAPTERS I-IV
George Robert Elder
Submitted in partial fulfillment
of the requirements for
the degree of Doctor of Philosophy
in the Faculty of Philosophy
Columbia University
1978ABSTRACT
THE SAMPUTA TANTRA: EDITION AND TRANSLATION
CHAPTERS I-IV
George Robert Elder
This dissertation is primarily editorial in charac-
tert it contains as its central contribution a Sanskrit
edition of the first four chapters of an important ancient
Indian Buddhist text, the Samputodbhavasarvatantranidna~
nanBkalpar®ja, a title abbreviated as Samputa Tantra. ‘he
portion edited represents an integral unit as the first of
ten parts in the entire text of forty chapters, As a tan-
tric Mahayana scripture, the Samputa is of the Anuttarayoga
class, of the Mother type, and is a Shared Explanatory Tan-
tra, Specifically, this classification places our text
within the literary cycles of the two Root or milla Tantras
the Cakrasamvara and the Hevaira. The literary location is
significant in part because the Hevajra Tantra has already
been edited and translated into a Western language; our
work, then, advances Buddhist scholarship precisely at that
point, The materials for editing consisted of three San-
skrit Mss. of late date and the much earlier Tibetan trans-
lation of the Tantra found in the Canon as Yah dag par
sbyor ba Zes bya ba'i rgyud chen po. In addition, use was
made of a Tibetan translation of an early commentary on thework by Siiravajra -- his RatnamBl4 or Rin chen vhren ba.
The contents of the dissertation are as follows:
(1) historical considerations providing an overview of the
literary history of the Buddhist Tantras and of the Samputa
Zantra in particular, (2) philological considerations de~
scribing the nature of the materials for editing, the char-
acter of corruption, and the special problems involved in
the editing of very corrupt Sanskrit Mss., (3) the Sanskrit
edition with an apparatus fully discussed, (4) the Tibetan
translation, corrected with an apparatus, and (5) an English
translation without annotation.
As for the contents of the text, the first chapter
ovens with the standard Anuttarayoga niddna sentence. While
certain terms within this sentence are explained immediately
by the Bhazavat, a remarkably full tantric explanation of
each term and of each syllable is given in the fourth chap-
ter. Following a voidness contemplation, the creation of
the body-mandala is described along with production of the
bodhicitta element and manipulation of the "winds" among the
nine orifices. In a closing section parallel to lines in
the Hevajra Tantra, the Passion deities are presented, Chap-
ter two teaches the thirty-seven Dharmas Accessory to En-
lightenment in a standard non-tantric Mah@yana Buddhist
fashion but concludes with the tantric teaching of the Joys,
emphasis that Buddhahood is located in the "body," and an
enumeration of the thirty-two channels within that "body,"
a list essentially identical with that found in the Hevajra.