You are on page 1of 6

The English conquest

Day02
Section 6
English joke

Today’s Joke: ‘The perfect son’



A: I have a perfect son. (ฉันมีลูกชายที่สมบูรณ์แบบ)

B: Does he smoke? (เขาสูบบุหรี่ไหม)

A: No, he doesn't. (ไม่)

B: Does he drink whiskey? (เขาดื่มเหล้าไหม)

A: No, he doesn't. (ไม่)

B: Does he come home late? (เขากลับบ้านดึกดื่นไหม) 

A: No, he doesn't. (ไม่เคย)

B: Oh, your son is really perfect, isn’t he? How old is he? 

(ลูกชายเธอแสนดีจริง ๆ เขาอายุเท่าไหร่เหรอ) 

A: He will be six months old next Wednesday. 

(พุธหน้าก็อายุครบ 6 เดือนพอดี)

ขำตรงไหน? 

ขำตรงที่ว่าคุยกันมาตั้งนาน อธิบายมาซะดิบดี สุดท้ายคุณแม่ดันหมายถึงลูกชายที่
อายุ 6 เดือนซะนี่ หวังว่าจะฮานะ? แต่ถ้าไม่ อย่างน้อยมุขไม่ฮาก็พาเก่งอิ้งนะ อิอิ 


The reason that her son is so perfect is because he is six months old!

ภาษาอังกฤษนิยามคำว่า Perfect (สมบูรณ์แบบ) ไว้ว่า

‘complete and correct in every way, of the best possible type or without fault’

ครบถ้วนและถูกต้องทุกอย่าง ดีที่สุดเท่าที่จะเป็นไปได้และไม่มีข้อผิดพลาด

I’m sure no one is perfect, so cut me some slack!

(ผมมั่นใจว่าไม่มีใครสมบูรณ์แบบหรอกนะ หยุดตัดสินผมซะที!)
Section 7
Daily speaking practice
Today’s tongue twister

Seventy- seven benevolent elephants

(ช้างผู้มีเมตตา 77 ตัว)

Tongue twister (ประโยคฝึกลิ้น) ของวันนี้จะช่วยให้เพื่อน ๆ ฝึกออกเสียงตัว s, v และ f


ให้คล่องขึ้นครับ เริ่มจากฝึกพูดประโยคนี้ช้า ๆ และเร็วขึ้นเรื่อย ๆ อย่าลืมอัดเสียงตัว
เองไว้ด้วยล่ะ สำคัญที่สุดคือเสียงตัว V ต้องออกให้ชัดเจน ใช้ฟันบนกัดริมฝีปากล่าง
แล้วเปล่งเสียงคล้าย ฟ. แต่ให้มีเสียงออกมาด้วย (จะเสียงคล้าย ๆ ว. แต่เป็น ฟ.) แต่
ก่อนอื่นมาดูคำศัพท์กันก่อน
➡ Benevolent (adj.) แปลว่า มีความกรุณา,มีเมตตา,ใจบุญ (kind and helpful)

Joffrey is a very benevolent young man. He always helps other people.

(จ็อฟฟรี่เป็นเด็กหนุ่มที่ใจดีและมีความเมตตามาก ๆ เขาช่วยเหลือผู้อื่นเสมอ)

อ่านช้า ๆ ทีละคำก่อน

Seventy seven Benevolent Elephants 

(เซะ-เฝ่น-ทิ) ( เซะ-เฝ่น) (เบะ-เน๊-เฝอะ-เลินทฺ) (เอ๊ะ-เลอะ-เฝินสฺ)

ทีนี้อ่านแยกเป็นสามกลุ่ม

Seventy-seven benevolent elephants

Seventy-seven benevolent elephants

Seventy-seven benevolent elephants

(เซะ-เฝ่น-ถิ – เซะ-เฝ่น เบะ-เน๊-เฝอะ-เลินทฺ เอ๊ะ-เลอะ-เฝินสฺ)

แล้วอ่านเป็นสองกลุ่ม

Seventy-seven benevolent elephants

Seventy-seven benevolent elephants

Seventy-seven benevolent elephants

(เซะ-เฝ่น-ทิ – เซะ-เฝ่น เบะ-เน๊-เฝอะ-เลินทฺ เอ๊ะ-เลอะ-เฝินสฺ)

Section 8
Quote for translation practice

“Since light travels faster than sound, people appear


bright until you hear them speak.”

(Since light travels faster than sound, people appear bright unBl you hear them speak)

– Anonymous

แปลแบบตรงตัว: 

เพราะแสงเดินทางเร็วกว่าเสียง คนจึงปรากฏตัวสว่างจนกระทั่งคุณได้ยินเขาพูด

แปลแบบสวยงาม: 

ด้วยความที่แสงเคลื่อนที่ไวกว่าเสียง บางคนจึงดูดีจากภายนอกจนกระทั่งเขาอ้า
ปากพูด

วิเคราะห์: หากเราต้องการให้คนอ่านรู้สึกเข้าถึงได้มากขึ้น ก็เปลี่ยนจาก เพราะ มาใช้


คำว่า ‘ด้วยความที่’ ก็ได้ จะฟังดูเป็นสำนวนไทยมากกว่า ส่วน Appear แปลว่า ปรากฏ
ตัว แต่คำนี้มาจากคำนาม appearance ที่แปลว่า รูปลักษณ์ภายนอก ดังนั้น เราก็เอา
มาดัดแปลงให้มันเข้าใจได้ง่ายขึ้นไปเลย ‘appear bright’ ที่ไม่จำเป็นต้องแปลว่า
‘ปรากฏตัวสว่าง’ แต่แปลว่า ‘ดูดีจากภายนอก’ จะดีกว่าครับ

→ TIP: Travel แปลว่า เดินทาง 


ภาษาอังกฤษนิยามไว้ว่า: ‘to make a journey, usually over a long distance’



ออกเดินทาง โดยเฉพาะการเดินทางไปไกล ๆ

I want to travel abroad someday. 

(ฉันอยากเดินทางไปเมืองนอกบ้างสักวัน)

→ Appear แปลว่า ปรากฏตัว 



ภาษาอังกฤษนิยามคำนี้ไว้ว่า: ’to start to be seen or to be present’

เริ่มให้คนอื่นเห็น หรือปรากฏแก่สายตา

AMer Sue waited for two hours, Tom suddenly appeared at the restaurant. 

(หลังจากซูรอมาสองชั่วโมง ในที่สุดทอมก็โผล่หัวมาที่ร้านอาหาร มันน่านัก!)
Section 9
One English song

วันนี้มารู้จักเพลง ‘Dead in the water’ ผลงานเพลงจาก Noel Gallagher อดีตมือ


กีตาร์และผู้แต่งเพลงของวงตำนานอย่าง Oasis กันครับ! เพลงนี้เป็นเพลงที่เกิดจาก
การอัดเสียงโดยที่เจ้าตัวไม่รู้ เพราะเขาไม่ได้กะจะเอามันมาลงในอัลบั้มใหม่ล่าสุด
ของเขาชื่อ Who Built the Moon? ทุกอย่างที่เราได้ฟังจึงสมจริงมาก และเป็นอีกหนึ่ง
บทเพลงที่ไพเราะมากครับ เก็บไว้ฟังก่อนนอนละกันนะ 

ท่อนที่ผมชอบมากที่สุดในเพลงคือ

‘Let the storm rage, I’d die on the waves

but I will not rest while love lies dead in the water

ปล่อยให้พายุโหมกระหน่ำไปเถอะ ฉันพร้อมจะตายไปกับคลื่นทะเล

แต่ฉันจะไม่ยอมหยุด หากความรักมันตายไปด้วย’

ลองตีความกันดูนะครับ สำหรับผมมันแปลว่า ‘เขาพร้อมจะเจอทุกอย่างที่ยากลำบาก


ในชีวิต และเสียสละทุกสิ่งแม้ชีวิตตัวเอง แต่สิ่งเดียวที่เขาไม่ยอมให้เกิดขึ้นคือโลกนี้ที่
ปราศจากความรัก’ เขายอมให้เป็นแบบนั้นไม่ได้ ซึ่งจริง ๆ

สำนวน ‘Dead in the water’ แปลว่า ‘สิ่งที่ล้มเหลวและไม่อาจจะกลับมาดีได้อีก หรือ


อีกความหมายหนึ่งคือ สิ่งที่หยุดชะงักไม่อาจเคลื่อนที่ (ไปในทางที่ดีขึ้น) ได้’

ภาษาอังกฤษนิยามสำนวนนี้ไว้ว่า

If something is dead in the water, it has failed and it seems impossible that it
will be successful in the future

ถ้าบางอย่างมัน dead in the water แปลว่า มันได้ล้มเหลวลงและดูเหมือนจะเป็นไปไม่
ได้ที่จะกลับมาประสบความสำเร็จอีกครั้ง

The project is dead in the water because we have no funds. 

(โปรเจคนี้ต้องหยุดชะงักไปเพราะเรามีงบไม่พอ)

ไปฟังกันเลย

Song: Dead In The Water (Live at RTÉ 2FM Studios, Dublin) 

Source: Youtube
Section 10
Thai to Eng

ไทยทูอิ้งวันนี้ขอเสนอคำว่า ‘น้อยใจ’ หรือ ‘งอน’ ซึ่งในภาษาอังกฤษก็คือคำว่า


‘sulk’ (ซัลคฺ) นั่นเอง 


ในภาษาอังกฤษนิยามความหมายของคำนี้ไว้ว่า 

‘to be silent and refuse to smile because you are angry about something that
somebody (your boyfriend/girlfriend) has done’

เงียบและปฏิเสธที่จะยิ้มหรือทำตัวดี ๆ กับใครสักคนเพราะว่าคุณกำลังโกรธใครสัก
คนอยู่

Are you going to sulk all day? I said I’m sorry!

(นี่เธอจะงอนกันทั้งวันเลยเหรอเนี่ย ก็บอกแล้วไงว่าขอโทษ)

Stop sulking, please.

(หยุดงอนเถอะนะได้โปรด)

➡ ส่วนใครที่มีนิสัยขี้งอน เรามี adjecXve ไว้ขยายคือคำว่า Sulky นั่นเอง



I will do anything you want but please don’t be so sulky all the Xme.

(ฉันจะทำทุกอย่างที่เธอต้องการเลย แต่ช่วยหยุดเป็นคนขี้งอนได้ไหม) 

Jane is such a sulky person that nobody wants to be with her.

(เจนเป็นคนขี้งอนมาก ๆ จนไม่มีใครอยากจะอยู่ด้วยแล้ว)

➡ แถมให้อีกคำหนึ่งที่มักมาคู่กับคำว่า Sulk ก็คือ Pout นั่นเอง (อ่านว่า เพ๊าทฺ)



Pout (v.) แปลว่า ทำหน้าบูด

She pouts and sulks all day because her boyfriend didn’t buy 

the dress she wanted.

(เธอทำหน้าบูดและงอนทั้งวันเพราะแฟนไม่ยอมซื้อชุดเดรสที่เธออยากได้)

อย่างต่ำควรอ่านสัก 2 รอบนะครับ รอบแรกอาจจะเป็นตอนเช้าก่อนไปทำงาน



หรือไปเรียน หรือระหว่างทางรถติด หรืออยู่บนรถเมล์ รถไฟฟ้า 

และก็อย่าลืมอ่านทบทวนก่อนนอนด้วย

‘ไม่จำเป็นต้องรู้หมดทุกอย่างในวันนี้ แค่รู้มากกว่าเมื่อวานนี้ก็พอ’

Do you finish in one day? 

อ่านจบตรงเวลาไหม

A: Yes (ยินดีด้วยครับ คุณมีวินัยดีมาก)

B: No (พรุ่งนี้ต้องตั้งใจกว่านี้นะ!)

JGC.

Copyright © 2018 พ่อผมเป็นคนอังกฤษ. All rights reserved.

You might also like