You are on page 1of 197

3

СОДЕРЖАНИЕ

Руссконемецкие буквенные соответствия ○ ○ ○ ○ ○ 9

ЧАСТЬ I. РЕЧЕВОЙ ЭТИКЕТ


Первые контакты ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 13
Привлечение внимания ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 14
Обращение к незнакомому человеку ○ ○ ○ ○ ○ ○
14
Обращение к знакомому человеку ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
15
Обращение в сфере обслуживания ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 15
Приветствие ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 16
Реплики, предваряющие прощание ○ ○ ○ ○ ○ ○
17
Прощание ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
17
Знакомство ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
19
Просьба, разрешение ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 21
Согласие в ответ на просьбу ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
22
Отказ в ответ на просьбу ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 23
Категорический отказ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 23
Сомнение ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 23
Приглашение ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 24
Согласие в ответ на приглашение ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
25
Отказ в ответ на приглашение ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
25
Совет, рекомендация ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 26
Побуждение, предложение ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
27
Поздравление. Пожелание. Тосты ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
27
Другие наиболее употребительные пожелания ○ ○ ○ 29
Благодарность ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
29
Извинение ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 30
Комплимент ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 31
Удовлетворение. Одобрение ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 32
Недовольство. Неодобрение ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 32
Сожаление ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
33
Утешение. Сочувствие. Участие ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 33
Предупреждение ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 34
4 Содержание

ЧАСТЬ II. ТИПОВЫЕ СИТУАЦИИ ОБЩЕНИЯ


Путешествие ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
35
Паспортный контроль ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
35
Таможенный контроль ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
35
Обмен валюты. Банкоматы ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 37
В международном аэропорту ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 39
Информация о рейсе ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
39
Заказ билета. Бронирование ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 40
Надписи в аэропорту ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 41
Справки перед полетом ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
41
Регистрация ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 41
Объявления в аэропорту ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 42
В самолете ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
43
Прибытие ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
44
Проблемы с багажом ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 44
На вокзале ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
45
Надписи. Вывески ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 45
У справочного бюро ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
46
Типы поездов и вагонов ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 46
У кассы ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 47
Отправление ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
49
В поезде ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 49
Объявления на вокзале ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
50
Слова и словосочетания ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
50
Немного о себе ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
52
Местожительство, дом, квартира ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 52
Семья ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 54
Профессия. Место работы или учебы ○ ○ ○ ○ ○ ○
54
Гостиница ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 58
Виды гостиниц ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 58
Выбор отеля. Бронирование ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 59
На рецепции ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 59
Стоимость номера ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 60
Формальности ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 61
Формуляр ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
61
Ключ
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 61
Багаж ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 62
Содержание 5

Службы гостиницы. Услуги ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○


62
Корреспонденция. Сообщения. Телефон ○ ○ ○ ○ 64
Проблемы ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 64
Отъезд из гостиницы ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 66
Указатели, объявления в гостинице ○ ○ ○ ○ ○ ○
66
Слова и словосочетания ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
67
Как снять квартиру/комнату ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 70
Общественный транспорт ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 71
Надписи, указатели ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 71
Метро ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 72
Автобус ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
73
Такси ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
74
Заказ такси по телефону ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 74
Слова и словосочетания ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
75
Магазины. Покупки ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 76
В универмаге ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 76
И еще немного о ценах ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 77
Размеры ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 77
Время работы ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 77
Надписи и вывески на двери ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 78
Названия отделов и магазинов ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 78
Где …? ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 80
В магазине ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 81
Обслуживание ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 81
В примерочной ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 82
Оплата ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 83
НДС ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 83
Рекламация ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 84
Слова и словосочетания ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 84
Продуктовый магазин ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 91
Надписи и вывески. Названия отделов
и магазинов ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 92
Где …? ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 92
В магазине самообслуживания ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
92
Меры веса, упаковка ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
93
Мясные и колбасные изделия ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 94
6 Содержание

Рыба ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 95
Молочные продукты ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 95
Хлеб, выпечка ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 96
Сладости ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 96
Фрукты ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 97
Овощи ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 97
Специи, пряности ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
98
Безалкогольные напитки ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 98
Алкогольные напитки ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 99
Ресторан. Кафе ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
99
Надписи. Названия предприятий питания ○ ○ ○ ○ ○
100
Где …? ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 101
Бронирование ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 101
Выбор места без предварительного бронирования 102
Заказ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 102
Особые пожелания ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 103
Прибор ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
104
Расчет ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 104
В бистро, на улице ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 105
Рекламация ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 106
Слова и словосочетания ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 107
Почта. Телеграф. Телефон ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 112
Надписи и вывески ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 113
Где …? ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 113
Письмо, почтовая открытка ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 113
Телеграмма, факс ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 114
Телефон ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 115
Надписи и вывески ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 115
Международная справка ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 116
Заказ разговора через оператора ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 116
Разговор по телефону ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 116
Слушаю вас ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 117
Телефонные номера для экстренных случаев ○ ○ 117
Слова и словосочетания ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 118
По городу ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 119
Надписи и указатели в городе ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 119
Слова и словосочетания ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 122
Содержание 7

Обзорная экскурсия. Водная экскурсия.


Панорама города ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 123
Прогулки на катере ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 124
Панорама Берлина ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 124
Зоопарки Берлина ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 124
Парки ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 125
Смотровая площадка ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 126
Музеи. Галереи. Выставки ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 127
Полезная информация ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 127
Слова и словосочетания ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 129
Театр. Концерт. Кино ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 133
Надписи и объявления ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 134
У театральной кассы ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
135
Заказ билетов по телефону по кредитной
карте ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 136
В театре ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 136
Слова и словосочетания ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
137
Пресса ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 140
В газетном киоске ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 141
Телевидение ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 141
Слова и словосочетания ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 142
Образование ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 144
Слова и словосочетания ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 146
Медицинская помощь ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 149
Надписи. Указатели ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
149
Запись к врачу ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
150
Симптомы ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 151
Хронические заболевания ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
151
Травмы ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 152
Реплики врача при осмотре ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
152
У стоматолога ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 153
В аптеке ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 154
Оптика ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 155
Слова и словосочетания ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 156
Немного анатомии ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
159
Бытовые услуги ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 161
8 Содержание

Надписи. Указатели ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 161


В парикмахерской ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 162
Слова и словосочетания ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 164
Химчистка. Стирка ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
166
Слова и словосочетания ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 167
Ремонт ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
167
Обувная мастерская ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
167
Часовая мастерская ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
168
Фотоателье ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 168
Ремонт фототехники ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
168
Слова и словосочетания ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
169
Праздники. Торжества ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 170
Поздравления с праздником ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 171
Слова и словосочетания ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 172

ЧАСТЬ III. СЛОВА НА КАЖДЫЙ ДЕНЬ


Вопросы. Полезные слова и выражения ○ ○ ○ ○ ○ ○
175
Автобус ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
175
Время ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 177
Дни недели. Месяцы ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
178
Времена года. Погода ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
180
Числительные количественные и порядковые ○ ○ 181
Национальность. Родственные связи. Язык ○ ○ ○ ○ ○ 184

ЧАСТЬ IV. ДОСТОПРИМЕЧАТЕЛЬНОСТИ


БЕРЛИНА
Немного истории ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
187
Улицы и площади Берлина ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
188
Музеи изобразительного искусства ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 193
Парки Берлина ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 195
9

РУССКОНЕМЕЦКИЕ БУКВЕННЫЕ СООТВЕТСТВИЯ

Особенности немецких гласных

1. Гласные в немецком языке различаются по долготе и крат


кости. Это важная особенность, так как от долготы или краткости
гласного зависит значение слова:

Stadt (штат) – город;


Staat (шта:т) – государство.

Долгота гласных обозначается двумя точками [:].


Гласный читается долго в следующих случаях:
1) в открытом слоге, т. е. в том, который оканчивается на глас
ный):
sagen ( за:гэн) – сказать, говорить;

2) если он удвоен:

Saal (за:ль) – зал;

3) перед h:

fahren (фа:рэн) – ехать.

2. Немецкие гласные, стоящие в начале слова или в начале


корня слова, произносятся с твердым приступом, который резко
отделяет одно слово от другого, поэтому немецкая речь звучит от
рывисто. Твердый приступ обозначается знаком [’] перед соответ
ствующим гласным.

Аа – а Wand вант
Ää – э März мэрц
Ее – 1) е: в открытом слоге, как в слове тени:
geben гé:бэн
2) э перед удвоенными или несколькими
согласными:
essen эсэн
10 Особенности немецких гласных

3) э в конце слов: sagen зá:гэн


Ii – и bitte битэ
ie – и: (долгое) sieben зú:бэн
Оо – о kommen кóмэн
Öö – ё Fön фён
ео (в начале слова, корня; нет аналогов в русском)
Öl еоль
Uu – у Mutter мýтэр
Üü— ю Müll мюль
Uу (в начале слова, корня; нет аналогов в русском)
über иубер
Уу – ю Typ тюп

Дифтонги

ai
ay
áй ein айн
ei
ey

au ау Haus хаус

äu
ой neun нойн
eu

Особенности немецких согласных

1. Немецкие согласные произносятся более напряженно, чем


русские. Согласные p, t, k сопровождаются придыханием.
2. В немецком языке нет смягчения согласных перед гласны
ми:
Tee – тэ.:
3. Звонкие согласные оглушаются в конце слова и слога:
Tag – та:к
Abfahrt – áпфа:рт.

Вв – б baden бá:дэн
п ab ап
Сс – ц перед e, i, ö, ä Eurocent óйроцэнт
Особенности немецких согласных 11

к в заимствованиях из других языков


Café кафэ:
ch – 1) х твердо, как [ах]; acht ахт
2) хь мягко, как [хи]; ich ихь
chs – кс sechs зэкс
Dd – д Datum дá:тум
т Bad ба:т
Ff – ф Foto фó:то
Gg – г Garten гáртэн
k Tag та:к
Hh – х в начале слова или корня
haben ха:бэн
не произносится
после гласных Uhr у:р
Jj – й ja йа:
Kk – к Kino кú:но
Ll – л Licht лихьт
Mm – м Mann ман
Nn – н nein найн
Pp – п Post пост
Qq – к
qu – кв Quittung квúтунг
Rr – р Rad ра:т
Ss – с das дас
з в начале слова или в начале корня перед гласной
Sonne зóнэ
ß – c дополнительная буква в алфавите
weiß вайс
sch – ш schnell шнэль
sp – шр в начале слова, корня spät шпэ:т
st – шт — “— Straße штрá:сэ
Tt – т Tasche тá:шэ
tsch – ч deutsch дойч
tz – ц Platz плац
Vv – ф Vater фá:тэр
в в заимствованиях Vase вá:зэ
Ww – в Wasser вáсэр
Xx – кс Max макс
Zz – ц Zentrum цэнтрум
12 Ударение

Ударение

В немецком языке силовое ударение, оно характеризуется рез


ким выделением ударного слога. Ударение падает на первый слог,
за исключением тех случаев, когда к слову добавляются безудар
ные приставки be, ge, ver и т. д.
besúchen бэзý:хэн
Ударение обозначается знаком [´] над ударным слогом. Слож
ные слова имеют два ударения: основное, падающее на первое
слово, и дополнительное, падающее на второе слово:
Bádezímmer – бá:дэцúмер
13

Часть I

РЕЧЕВОЙ ЭТИКЕТ

ПЕРВЫЕ КОНТАКТЫ

Вы говорите...? Sprechen Sie...? Шпрэхэн зи...?


порусски Russisch рýсиш
поанглийски Englisch энглиш
пофранцузски. Französisch. францё:зиш

Я говорю... Jch kann... Ихь канн...


порусски Russisch рýсиш
поанглийски Englisch энглиш
пофранцузски. Französisch. францё:зиш.

Я немного говорю Jch spreche etwas Ихь шпрэхэ этвас


понемецки. Deutsch. дóйч.

Вы понимаете меня? Verstehen Sie mich? Фэрштé:эн зи михь?

Я (не) понимаю вас. Jch verstehe Sie Ихь фэрштé:э зи


(nicht). (нихьт).

Я понимаю (не) все. Jch verstehe (nicht) Ихь фэрштé:э


alles. нихьт áлэс.

Говорите, Sprechen Sie, bitte... Шпрэхэн зи, бúтэ...


пожалуйста...
медленнее langsamer лáнгзамэр

громче. lauter. лáутэр.

Простите, что вы Wie bitte? Ви битэ?


сказали?

Повторите, Wiederholen Sie bitte. Видэрхó:лэн зи


пожалуйста. битэ.
14 Часть I

Как это называется Wie heißt das Ви хáйст дас дóйч?


понемецки? deutsch?

У вас есть немецко Haben Sie ein Хá:бэн зи айн дóйч


русский словарь? deutschrussisches рýсишэс вёртэрбý:х?
Wörterbuch?

Руссконемецкий Ein russischdeuts Айн рýсиш — дóй


словарь? ches Wörterbuch? чэс вёртэрбý:х?

ПРИВЛЕЧЕНИЕ ВНИМАНИЯ

ОБРАЩЕНИЕ К НЕЗНАКОМОМУ ЧЕЛОВЕКУ

Извините... Entschuldigen Sie… Энтшýльдигэн зи...


Entschuldigung… Энтшульдигунг...

Простите... Verzeihen Sie… Фэрцáйэн зи...


Verzeihung... Фэрцáйунг...

Будьте добры... Seien Sie so gut… Зáйэн зи зо гу:т...

Будьте так Seien Sie nett… Зáйэн зи нэт...


любезны...

Скажите, Sagen Sie, bitte… Зá:гэн зи, бúтэ...


пожалуйста...

Не могли бы вы Können Sie mir Кёнэн зи ми·р


сказать... sagen… зá:гэн,...

Разрешите вас Darf ich Sie etwas Дáрф ихь зи этвас


спросить? fragen? фрá:гэн?

Девушка! Fräulein ! Фрóйляйн!

Молодой человек! Junger Mann! Юнгэр ман!

Дорогие друзья! Liebe Freunde! Лú:бэ фрóйндэ!


Речевой этикет 15

Уважаемые коллеги! Verehrte Kollegen! Фэрэ:ртэ колé:гэн!

Господа! (офиц.) Meine Herren! Майнэ хэрэн!

Дамы и господа! Meine Damen und Майнэ дá:мэн унт


(офиц.) Herren! хэрэн!

Обращение к знакомому человеку

Господин Фишер! Herr Fischer! Хэр фишэр!

Госпожа Фишер! Frau Fischer! Фрау фишэр!

Фройляйн Фишер! Fräulein Fischer! Фрóйляйн фишэр!

Коллега Браун! (он) Kollege Braun! Колé:гэ Браун!

Коллега Браун! (она) Kollegin Braun! Колé:гин Браун!

Мой дорогой Курт! Mein lieber Kurt! Майн лú:бэр Курт!

Моя дорогая Анна! Meine liebe Anna! Мáйнэ лú:бэ Ана!

Уважаемый Sehr geehrter Зэ:р гээ:ртэр


господин Herr Schmidt! хэр Шмит!
Шмидт! (офиц.)

Обращение в сфере обслуживания


К продавцумужчи Herr… Хэр...
не любого возраста.

К продавцу — Junger Mann… Юнгэр ман...


молодому мужчине.

К продавцу — Fräulein… Фрóйляйн...


молодой девушке.

К продавцу — Junge Frau… Юнгэ фрау...


молодой женщине.
16 Часть I

К продавцуженщи Kollegin… Колé:гин...


не любого возраста.

К официанту. Herr Ober… Хэр ó:бэр...


Ober… Ó:бэр...

К официантке — Fräulein… Фрóйляйн...


молодой девушке

К официантке — Kollegin… Колé:гин...


любого возраста.

К шоферу такси. Herr… Хэр...


Chef … Шэф...

К носильщику. Kollege... Колé:гэ...


Träger… Трэ:гэр...

Приветствие
Доброе утро! Guten Morgen! Гý:тэн мóргэн!

Добрый день! Guten Tag! Гý:тэн та:к!

Добрый вечер! Guten Abend! Гý:тэн á:бэнт!

Здравствуйте! Grüß Gott! Грю:с гот!

Привет! Hallo! Халó:!

С приездом! Herzlich willkom Хэрцлихь


Добро пожаловать! men! вилькóмэн!

Рад(а) вас/тебя Es freut mich, Эс фройт михь,


видеть! Sie/dich zu sehen! зи/дихь цу зè:эн!

Как вы доехали? Wie war Ihre Reise? Ви ва:р ú:рэ рáйзэ?

Спасибо, хорошо. Danke, gut. Дáнкэ, гу:т.

Как ваши/твои Wie geht es Ihnen/ Ви г:ет эс ú:нэн/


дела? dir? ди:р?
Речевой этикет 17

Спасибо! Danke für die Дáнкэ фюр ди


Nachfrage! Нá:хфра:гэ!

Да, в общем, хорошо. Soweit ganz gut. Зовáйт ганц гу:т.

Не жалуюсь. Kann nicht klagen. Кан нихьт клá:гэн.


.
Так себе. Soso lala. Зозó: лалá.

Меня просили Ich soll Ihnen einen Ихь золь ú:нэн


передать вам Gruß von… айнэн гру:с фон...
привет от... ausrichten. áусрихьтэн.

Реплики, предваряющие прощание

Уже поздно. Es ist schоn spät. Эс ист шо:н шп´э:т.

Мне пора. Für mich wird es Фюр михь вирт эс


Zeit. цайт.

Мне нужно идти. Ich muss gehen. Ихь мус гé:эн.

А теперь мне, право Jetzt muss ich aber Йецт мус ихь á:бэр
же, пора идти. wirklich gehen. вúрклихь гé:эн.

Прощание

До свидания! Auf Wiedersehen! Ауф вú:дэрзé:эн!


Guten Abend! Гý:тэн á:бэнт!

Доброй ночи! Gute Nacht! Гý:тэ нахт!

До скорой встречи! Bis bald! Бис бальт!


Bis dann! Бис дан!
Bis später! Бис шпэ:тэр!

До завтра! Bis morgen! Бис мóргэн!

Увидимся сегодня Bis heute Abend! Бис хóйтэ á:бэнт!


вечером!
18 Часть I

До скорого Auf baldiges Ауф бáльдигэс


свидания! Wiedersehen! вú:дэрзè:эн!

Всего хорошего! Alles Gute! Áлес гý:тэ!

Желаю приятно Viel Spaß heute Фи:ль шпа:с хóйтэ


провести вечер! Abend! á:бэнт!

Пока! Tschüs! Чюс!

Счастливо Kommen Sie gut Кóмэн зи гу:т


добраться до дома! heim! хайм!

Счастливого пути! Gute Fahrt! Гý:тэ фа:рт!

Приятного Gute Reise! Гý:тэ рáйзэ!


путешествия!

Передайте привет... Einen schönen Áйнэн шё:нэн гру:с


Gruß an... ан...
мужу Ihren Mann ú:рэн ман

жене Ihre Frau ú:рэ фрау

коллегам Ihre Kollegen ú:рэ коле:гэн

всем знакомым. alle Bekannten. áле бэкáнтэн.

Заходите к нам. Besuchen Sie uns Бэзý:хэн зи унс дох


doch mal. ма:ль.

Заглядывайте к нам. Kommen Sie mal Кóмэн зи ма:ль мит


mit vorbei. форбáй.

Всегда рады Sie sind immer Зи зинт úмэр


вас видеть. willkommen. вилькóмэн.

Спасибо за... Vielen Dank für... Фи:лэн данк фюр...

приглашение die Einladung ди áйнладунг

прием den Empfang дэн эмпфáнг


Речевой этикет 19

гостеприимство die Gastfreundschaft. ди гáстфройнтшафт

Пишите нам (мне). Schreiben Sie uns шрáйбэн зи унс


(mir) einmal. (ми:р) áйнма:ль.

Звоните нам (мне). Rufen Sie uns рý:фэн зи унс


(mich) an. (михь) ан.

Знакомство
Давайте Wollen wir uns Вóлен вир унс
познакомимся. bekannt machen бэкáнт мáхэн.

Меня зовут... Ich heiße… Ихь хáйсэ ...


Mein Name ist... Майн нá:мэ ист...

Мое имя... Mein Vorname ist… Майн фó:рна:мэ


ист ...

Моя фамилия... Mein Familienname Майн фамú:льйэн


ist… нáмэ ист...

Разрешите Darf ich mich Дарф ихь михь


представиться? vorstellen? фó:рштэлэн?

А как вас зовут? Und wie heißen Sie? Унт ви хáйсэн зи?

Очень приятно. Sehr angenehm. Зэ:р áнгэне:м.

Очень рад(а). Freut mich. Фройт михь.

Рад(а) с вами Ich freue mich, Sie Ихь фрóйэ михь, зи


познакомиться. kennen zu lernen. кэнэн цу лэрнэн.

Я хочу познако Ich möchte Sie mit… Ихь мёхьтэ зи мит...


мить вас с... bekannt machen. бэкáнт мáхэн.

Знакомьтесь. Это... Darf ich bekannt Дарф ихь бэкáнт


machen? Das ist… мáхэн? Дас ист...

Разрешите Darf ich vorstellen? Дарф ихь фó:рштэ


представить? лен?
20 Часть I

Мой друг..., а это... Mein Freund..., und Майн фройнт, унт


das ist… дас ист...

Вы знакомы? Kennen Sie sich? Кэнэн зи зихь?

Мы уже знакомы. Wir kennen uns Вир кэнэн унс


schon. шо:н.

Мы уже Wir sind uns schon Вир зинт унс шо:н


встречались. irgendwo begegnet. úргентво бэгé:гнэт.

Ваше лицо мне Ihr Gesicht kommt И:р гэзúхьт комт


знакомо. mir bekannt vor. мир бэкàнт фо:р.

Я много слышал(а) Ich habe viel von Ихь хá:бэ фи:ль фон
о вас. Ihnen gehört. и:нэн гэхё:рт.

Вы меня не узнаете? Erkennen Sie mich Эркэнэн зи михь


nicht? нихьт?

Вы впервые здесь? Sind Sie zum Зинт зи цум


erstenmal hier? э:рстэнмá:ль хи:р?

Я здесь впервые. Ich bin zum Ихь бин цум


erstenmal hier. э:рстэнмá:ль хи:р.

Я уже бывал здесь. Ich war schon hier. Ихь ва:р шо:н хи:р.

Я приехал как Ich bin als Ихь бин альс


турист. Tourist hier. турúст хи:р.

Я приехал Ich bin auf Ихь бин ауф


по приглашению. Einladung áйнладунг гэкóмэн.
gekommen.

Я здесь в деловой Ich bin hier Ихь бин хи:р


командировке. geschäftlich. гэшэфтлихь.
Речевой этикет 21

Просьба, разрешение

У меня... Ich habe... Ихь хá:бэ...

У нас... Wir haben... Вир хá:бэн...

к вам просьба. eine Bitte an Sie. áйнэ бúтэ ан зи.

Я прошу вас... Ich bitte Sie... Ихь бúтэ зи...

мне помочь mir zu helfen мир цу хэльфэн

меня разбудить mich um 6 Uhr михь ум 6 у:р цу


в 6 часов zu wecken вэкэн

меня проводить mich zu begleiten михь цу бэгляйтэн

мне... mir… zu мир... цу


порекомендовать. empfehlen. эмпфé:лeн.

Разрешите...? Darf ich...? дарф ихь...?

войти herein хэрáйн

пройти durch дурхь

закурить rauchen рáухэн

это взять das nehmen дас нé:мэн

Будьте добры... Seien Sie so gut… Зáйэн зи зо гу:т...

Будьте любезны... Seien Sie so Зáйэн зи зо


freundlich… фрóйндлихь...

скажите... sagen Sie… зáгэн зи...

объясните... erklären Sie… эрклэ:рэн зи...

повторите... wiederholen Sie видэрхó:лeн зи...

покажите... zeigen Sie… цáйгэн зи...


22 Часть I

принесите... bringen Sie… брúнгэн зи...

дайте... geben Sie… гé:бэн зи...

подождите меня. warten Sie auf вáртэн зи ауф


mich. михь.
.
Могу я Könnte ich... Кёнтэ ихь...
поговорить...? sprechen? шпрэхэн?

с господином... mit Herrn… мит хэрн...

с фрау... mit Frau… мит фрау...

Согласие в ответ на просьбу

Да, пожалуйста. Ja, bitte. Йа:, бúтэ.

Да, хорошо. Ja, gut. Йа:, гу:т.


Ja, kein Problem. Йа:, кайн проблé:м.

Конечно. Natürlich. Натю:рлихь.


Gewiß. Гэвис.

Разумеется. Selbstverständlich. Зэльбстфэрштэнд


лихь.

С удовольствием. Gerne. Гэрнэ.

Сейчас. Sofort. Зофóрт.

Одну минуту. Moment, bitte. Момэнт, битэ.

Обязательно. Unbedingt. Ýнбэдингт.

Все будет сделано. Wird erledigt. Вирт эрлé:дихьт.

Я сделаю все, Ich werde alles tun, Ихь вé:рдэ áлес


что смогу. was ich kann. ту:н, вас ихь кан.
Речевой этикет 23

Отказ в ответ на просьбу

К сожалению, я Ich kann Ihre Bitte Ихь кан ú:рэ бúтэ


не могу выполнить leider nicht erfüllen. ляйдэр нихьт
вашу просьбу. эрфюлэн.

Извините, я не Entschuldigen Sie, Энтшýльдигэн зи,


могу вам помочь. ich kann Ihnen nicht ихь кан úи:нэн
helfen. нихьт хэльфэн.

Мне жаль, но я Tut mir leid, Ту:т мир ляйт,


не могу. ich kann nicht. ихь кан нихьт.

Не обещаю. Ich kann das nicht Ихь кан дас нихьт


verprechen. фэршпрэхэн.

Категорический отказ

Нет. Nein.
. Найн.

Это невозможно. Das ist unmöglich. Дас ист ýнмё:глихь.

Ни за что. Um keinen Preis. Ум кáйнэн прайс.

Ни в коем случае. Keinesfalls. Кáйнэсфáльс.

Об этом не может Das kommt nicht in Дас комт нихьт ин


быть и речи. Frage. фрá:гэ.

Это исключено. Das ist ausgeschlos Дас ист áусгэшло


sen. сэн.

Сомнение
Я сомневаюсь. Ich zweifle daran. Ихь цвáйфле дарáн.

Я точно не знаю. Ich weiß nicht genau. Ихь вайс нихьт


гэнáу.

Я не уверен. Ich bin nicht sicher. Ихь бин нихьт


зúхер.
24 Часть I

Может быть. Vielleicht. Филяйхьт.

Вряд ли. Kaum möglich. Каум мёглихь.

Кто его знает! Wer weiß! Ве:р вайс!

Трудно сказать. Schwer zu sagen. Шве:р цу зá:гэн.

Приглашение
Приезжайте/ Besuchen Sie uns Бэзý:хэн зи унс
приходите к нам doch еinmal. дох áйнма:ль.
в гости.

Приезжайте к нам... Kommen Sie zu uns... Кóмэн зи цу унс...

в Россию nach Russland нах Рýслант

в Москву. nach Moskau. нах Москау.

Что вы делаете Was haben Sie Вас хá:бэн зи


завтра? morgen vor? мóргэн фо:р?

Разрешите Darf ich Sie... Дарф ихь зи...


пригласить вас... zum Mittagessen цум мúтак´эсэн
на обед einladen áйнла:дэн

на ужин. zum Abendessen цум á:бэнтэсэн


einladen áйнла:дэн

Не хотели бы вы...? Möchten Sie nicht...? Мёхьтэн зи нихьт...?

выпить кофе Kaffee trinken кáфе трúнкэн

перекусить etwas essen этвас эсэн

пообедать/ zum Essen gehen цум эсэн гé:эн


поужинать

сходить ins Restaurant инс рэсторан


в ресторан gehen гé:эн
Речевой этикет 25

сходить в театр ins Theater gehen инс теá:тэр гé:эн

прогуляться einen Spazier àйнэн шпаци:р


gang machen ганг мàхэн

пойти zur Disko gehen цур дúско гé:эн


на дискотеку

Можно пригласить Darf ich Sie um den Дарф ихь зи ум дэн


вас на танец? nächsten Tanz bitten? нэхьстэн танц
бúтэн?

Согласие в ответ на приглашение

Спасибо Vielen Dank für die Фú:лэн данк фюр


за приглашение. Einladung. ди áйнладунг.

С удовольствием! Mit Vergnügen! мит фэргню:гэн!

Охотно! Aber gern(e)! Á:бэр гéрнэ!

Ничего не имею Ich habe nichts Ихь хá:бэ нихьц


против. dagegen. дагé:гэн.

Хорошая мысль. .Das ist eine gute Дас ист áйнэ гý:тэ
Idee. идé:.

Почему бы нет? Warum nicht? Варум нихьт?

Согласен! Einverstanden! Áйнфэрштандэн!

Отказ в ответ на приглашение

Спасибо, но никак Vielen Dank.Ich Фú:лэн данк. Ихь


не могу. kann leider nicht. кан ляйдэр нихьт.

Сожалею, но Tut mir leid, ich bin Ту:т мир ляйт, ихь
я занят. aber beschäftigt. бин á:бэр бэшэф
тихьт.

Жаль, но это Das ist mir leider Дас ист мир ляйдэр
невозможно. nicht möglich. нихьт мёглихь.
26 Часть I

Сожалею, но у меня Da bin ich leider Да бин ихь ляйдэр


на это время schön verabredet. шо:н фэрáпрэ:дэт.
назначена встреча.

Совет, рекомендация

Какой... советуете Welches…empfehlen Вэльхес... эмпфé:


посетить? Sie zu besuchen? лен зи цу бэзý:хэн?

театр Theater теá:тэр

музей Museum музэ:ум

ресторан Restaurant рэсторан

Я рекомендую Ich empfehle… Ихь эмпфé:ле...


посетить... zu besuchen. цу бэзý:хэн.

Вам нужно... Sie müssen... Зи мюсэн...

поговорить с... mit… sprechen мит... шпрэхэн

пойти к... zu… gehen цу ...гé:эн

посетить... …besuchen ...бэзý:хэн

купить... …kaufen ...каýфэн

примерить... …anprobieren áнпроби:рэн

обменять... …wechseln ... вэксэльн

Вам нельзя... Sie dürfen nicht... Зи дюрфэн нихьт...

курить rauchen рáухэн

вставать. . aufstehen. áуфштé:эн.

Не спешите. Beeilen Sie sich nicht. Бэáйлен зи зихь


Nehmen Sie sich Zeit. нихьт. Нé:мэн зи
зихь цáйт.
Речевой этикет 27

Подумайте. Überlegen Sie sich Иубэрлé:гэн зи


das. зихь дас.

Не беспокойтесь. Seien Sie unbesorgt. Зáйэн зи ýнбэзоргт.

Успокойтесь. Bleiben Sie ruhig. Бляйбэн зи рý:ихь.

Благодарю за совет. Ich danke Ihnen für Ихъ дáнкэ ú:нэн.


den Rat. фюр дэн ра:т.

Побуждение, предложение

Проходите, Kommen Sie rein Кóмэн зи райн


пожалуйста! bitte! битэ!

Раздевайтесь, Legen Sie bitte ab! Лé:гэн зи бите ап!


пожалуйста!

Садитесь, Nehmen Sie, bitte Нé:мэн зи, бите


пожалуйста! Platz! плац!

Что будете пить? Was darf ich Ihnen Вас дарф ихъ ú:нэн
zum? цум?
Trinken anbieten? Тринкэн áнби:тэн?

Угощайтесь! Bedienen Sie sich! Бэди:нэн зи зихь!

Пожалуйста, не Bitte, keine Бите, кайне ýмш


беспокойтесь Umstände тэндэ мáйнэтве:
изза меня. meinetwegen. гэн.

Поздравление. Пожелание. Тосты

Поздравляю! Gratuliere! Гратули:рэ!

Сердечно Herzliche Хэрцлихе


поздравляю...! Glückwünsche...! глюквюншэ...!
с праздником zum Feiertag цум фáйэртá:к

с днем рождения zum Geburtstag цум гэбý:рцта:к


28 Часть I

с юбилеем zum Jubiläum цум юбилэ:ум

с Новым годом zum Neuen Jahr цум Нóйэн йа:р

с Рождеством zu Weihnachten цу Вáйнахтэн

Счастливого Fröhliche Фрёлихе


Рождества! Weihnachten! Вáйнахтэн!

Желаю весело Guten Rutsch ins Гý:тэн руч инс


встретить Neujahr! Нóй йá:р!
Новый год!

Примите наш Hier ist unser kleines Хир ист ýнзэр


скромный подарок. Geschenk. кляйнэс гэшэнк.
. .
Желаю вам...! Ich wünsche Ihnen...! Ихь вюншэ ú:нэн...!

большого viel Gluck фи:ль глюк


счастья

доброго gute Gesundheit гý:тэ гэзýндхайт


здоровья

больших viel Erfolg фи:ль эрфóльк


успехов

творческих viel фи:ль


успехов Schaffenskraft шáфэнскрафт

долгих лет ein langes Leben айн лáнгэс


жизни лé:бэн

Будем здоровы! Prosit! (Prost!) Прó:зит! (Прост!)


Zum Wohl! Цум во:ль!

За ваше здоровье! Auf Ihr Wohl! Ауф и:р во:ль!

За нашу дружбу! Auf usere Freund- Ауф ýнзэрэ


schaft! фрóйндшафт!
Речевой этикет 29

ДРУГИЕ НАИБОЛЕЕ УПОТРЕБИТЕЛЬНЫЕ


ПОЖЕЛАНИЯ

Желаю...!
хорошо провести Viel Spaß! Фи:ль шпа:с!
время

хорошо провести Gutes Гý:тэс вóхэнэн


выходные Wochenende! дэ!

хорошо Gute Erholung! Гý:тэ эрхó:люнг!


отдохнуть

Счастливого пути! Glücklihe Fahrt! Глюклихэ фа:рт!

Приятного Gute Reise! Гý:тэ рáйзэ!


путешествия!

Поправляйтесь! Gute Besserung! Гý:тэ бэсэрунг!


Скорейшего
выздоровления!

Приятного Guten Appetit! Гý:тэн апетú:т!


аппетита!

Ни пуха ни пера! Hals und Beinbruch! Хальс унт бáйнбрух!

Спасибо, взаимно. Danke, gleichfalls! Данкэ, гляйхьфальс!

Благодарность
Спасибо. Danke schön. Дáнкэ шё:н.

Большое спасибо. Vielen Dank! Фú:лэн данк!

Спасибо за... Ich danke Ihnen Ихь дáнкэ ú:нэн


für... фюр...

помощь die Hilfe ди хильфэ

прием den Empfang дэн эмпфáнг.


30 Часть I

внимание die ди áуфмэркзам


Aufmerksamkeit кайт

визит. den Besuch. дэн бэзý:х.

Пожалуйста. Bitte schön. Битэ шён.

Не за что. Nichts zu danken. Нихьц цу дáнкэн.

Не стоит Keine Ursache. Кáйнэ ý:рзахэ.


(благодарности).

Извинение

Простите, Verzeihen Sie, bitte. Фэрцáйэн зи, бúтэ.


пожалуйста. Verzeihung! Фэрцáйунг!

Извините, Entschuldigen Sie. Энтшýльдигэн зи.


пожалуйста. Entschuldigung. Энтшýльдигунг.

Извините за... Entschuldigen Sie... Энтшýльдигэн зи...


беспокойство die Störung ди штё:рунг

опоздание. die Verspätung. ди фэршпэ:тунг.

Мне очень жаль. Es tut mir leid. Эс тý:т мир ляйт.

Не обижайтесь. Nehmen Sie es mir Нé:мэн зи эс мир


nicht übel. нихьт иубэль.

Не сердитесь. Seien Sie mir nicht Зáйэн зи мир нихьт


böse. бёзэ.

Я не хотел вас IIch wollte Sie nicht Ихь вóльтэ зи нихьт


обидеть. kränken. крэнкэн.

Это было Das war ein Дас ва:р айн


недоразумение. Missverständis. мúсфэрштэнднис.

Ничего. Не беда. Das macht nichts. Дас махт нихьц.


Речевой этикет 31

Ничего страшного. Das ist nicht so Дас ист нихьт зо


schlimm. шлим.

Не стоит Sie brauchen sich Зи брáухен зихь


извиняться. nicht zu нихьт цу
entschuldigen. энтшýльдигэн.

Не волнуйтесь. Machen Sie sich Мáхэн зи зихь


keine Sorgen. кайнэ зóргэн.

Забудьте это. Vergessen Sie das. Фэргэсэн зи дас.

Ладно уж Schоn gut. Шо:н гу:т.


(фам. разг.).

Комплимент

Вы прекрасно Sie sehen gut aus. Зи зé:эн гу:т аус.


выглядите.

Вы не изменились. Sie haben sich nicht Зи хá:бэн зихь нихьт


verändert. фэрэндэрт.

Вам идет... Ihnen steht... И:нэн ште:т...


этот костюм dieses Kostüm дизэс костю:м

этот цвет. diese Farbe. дизэ фáрбэ.

Вы хорошо... Sie... gut. Зи... гу:т.


танцуете tanzen тáнцэн

поете. singen зингэн

Поздравляю! Браво! Mein Kompliment! Майн комплимэнт!

Здорово! Молодец! Alle Achtung! Àле áхтунг!

Так держать! Weiter so! Вáйтэр зо:!

С вами было очень... Das Gespräch mit Дас гэшпрэхь мит


Ihnen war... ú:нэн ва:р...
32 Часть I

приятно angenehm áнгэне:м


поговорить

интересно interessant. интэрэсáнт.


пообщаться.

Спасибо Vielen Dank für das Фú:лен данк фюр


за комплимент. Kompliment. дáс комплимéнт.

Вы мне льстите. Sie schmeicheln mir. Зи шмáйхельн мир.

Вы преувеличиваете. Das ist ein bisschen Дас ист айн бúсхен


übetrieben. иубэртрú:бэн.

Удовлетворение. Одобрение

Я доволен. Ich bin zufrieden. Ихь бин цуфри:дэн.

Хорошо! Das ist ja gut! Дас ист йа: гу:т!

Отлично! Ausgezeichnet! Аýсгэцайхьнэт!

Чудесно! Wunderbar! Вýндэрба:р!

Повезло! Das nenne ich Glück! Дас нэнэ ихь глюк!

Ничего, неплохо. Ganz gut so. Ганц гу:т зо:.

Именно это (этого) Gerade das wollte Гэрá:дэ дас вóльтэ


я и хотел. ich. ихь.

Я очень рад. Das freut mich sehr. Дас фройт михь


зэ:р.

Недовольство. Неодобрение

Я недоволен. Ich bin unzufrieden. Ихь бин ýнцуфри:


дэн.

Ужасно! Das ist ja schrecklich! Дас ист йа: шрэк


лихь!
Речевой этикет 33

Это чудовищно. Das ist ja unerhört. Дас ист йа: ýнэрхёрт.

Это уж слишком! Das ist aber zuviel! Дас ист áбэр цу


фи:ль!

Мне это надоело! Ich habe es satt! Ихь хáбэ эс зат!

Сожаление

Жаль! Wie schade! Ви: шá:дэ!


Какая жалость!

Сожалею. Es tut mir leid. Эс ту:т мир ляйт.

Мне жаль... ...tut mir leid. ...ту:т мир ляйт.


этого мужчину Dieser Mann Ди:зэр ман

эту женщину Diese Frau Ди:зэ фрау

этого человека. Dieser Mensch Ди:зэр мэнш

Утешение. Сочувствие. Участие

Примите мои Mein Beileid. Майн бáйляйт.


соболезнования.

Я вам сочувствую. Ich fühle das mit Ихь фю:ле дас мит
Ihnen. ú:нэн.

Весьма сожалею. Es tut mir wirklich Эс ту:т мир вирк


leid. лихь ляйт.

Не волнуйтесь! Regen Sie sich nicht Рé:гэн зи зихь нихьт


auf! ауф!

Успокойтесь! ßeruhigen Sie sich! Бэрý:игэн зи зихь!

Возьмите себя Nehmen Sie sich Нé:мэн зи зихь


в руки! zusammen! цузàмэн!
34 Часть I

Такое случается. So was kommt Зо: вас комт


manchmal vor. мáнхьма:ль фо:р.

Это не так страшно. Das ist halb so Дас ист хальп зо:
schlimm. шлим.

Все будет хорошо. Das wird sich finden. Дас вирт зихь
фúндэн.

Предупреждение

Осторожно...! Vorsicht...! Фó:рзихьт...!


ступеньки Stufen штý:фэн

стекло Glas! глá:с

ломается zerbrechlich цэрбрэхьлихь

Скользко. Es ist glatt. Эс ист глат.

Внимание! Achtung! Áхтунг!

Будьте Bitte, aufpassen! Битэ, аýфпасэн!


внимательны!

Не забудьте... Vergessen Sie bitte Фэргэсэн зи битэ


nicht... нихьт...

вернуть ключ den Schlüssel дэн шлюсэль


abzugeben áпцуге:бэн

выключить свет. das Licht дас лихьт


. auszuschalten. аýсцушальтэн.
35

Часть II

ТИПОВЫЕ СИТУАЦИИ ОБЩЕНИЯ

ПУТЕШЕСТВИЕ

Паспортный контроль

Вот... Hier ist... Хи:р ист...


мой паспорт mein Paß майн пас

моя виза. mein Visum. майн вú:зум.

У меня... Ich habe... Ихь хà:бэ...


транзитная виза ein Transitvisum айн транзú:твú:зум

въездная виза ein Einreisevisum айн áйнрайзэвú:


зум

выездная виза. ein айн áусрайзэвú:


Ausreisevisum. зум.

Я гражданин Ich bin Bürger/in Ихь бин бюргэр/ин


(гражданка) России. von Russland. фон Руслант.

Цель поездки? Zweck Ihrer Reise Цвэк ú:рэр рáйзэ


bitte? битэ?

Это... Ich reise... Ихь рáйзэ...


деловая поездка geschäftlich гэшэфтлихь

частная поездка privat привá:т

туристическая als Tourist. альс турист.


поездка.

Таможенный контроль
При въезде в Германию, как и любую страну, действуют опре
деленные таможенные правила. Немецкие таможенники могут по
36 Часть II

просить вас открыть чемодан. Обычно они интересуются, везут


ли пассажиры водку, сигареты, икру. Запомните нормы ввоза, что
бы не платить пошлину за то, что вы везете сверх нормы.

Нормы беспошлинного ввоза следующие:

200 сигарет, или 50 сигар, или 250 г табака;


1 литр алкогольных напитков крепостью более 22 ° либо
2 литра шампанского или ликера;
2 литра вина;
500 г кофе;
100 г чая;
50 г одеколона и духов;
250 мл туалетной воды;
10 л бензина в канистре.

Вашу декларацию, Bitte, Ihre Битэ ú:рэ


пожалуйста. Zolldeklaration. цóльдекларацйó:н.

Это ваш багаж? Ist das Ihr Gepäck? Ист дас и:р гэпэк?

Откройте, Öffnen Sie, bitte, Еóффнэн зи, бúтэ


пожалуйста, ihren Koffer. и:рэн кóфэр.
ваш чемодан.

У вас есть вещи, Haben Sie Хá:бэн зи


облагающиеся zollpflichtige цóльпфлихьтигэ:
пошлиной? Sachen? зáхэн?

Мне нечего Ich habe Ихь хá:бэ нихьц


декларировать. nichts einzutragen. áйнцутра:гэн.

Это не облагается Ist das zollfrei? Ист дас цóльфрай?


налогом?

Эти вещи Diese Sachen Дú:зэ зáхэн


принадлежат мне. gehören mir. гэхёрэн мир.

Эти вещи Diese Sachen Дú:зэ зáхэн зинт


для личного sind zum persönli цум пэрзё:нлихэн
пользования. chen Gebrauch. гэбрáух.
Типовые ситуации общения 37

Это подарки. Das sind Geschenke. Дас зинт гэшэнкэ.

Какую пошлину Wie hoch ist die Ви хо:х ист ди


нужно заплатить? Zollgebühr? цóльгэбю:р?

Если у вас возникли затруднения на паспортном контроле или


таможне, используйте следующие фразы:

Entschuldigen Sie, Энтшýльдигэн зи, Извините, я этого


ich habe das ихь хà:бэ дас нихьт не знал(а).
nicht gewußt. гэвýст.

Ich verstehe Ихь фэрштé:э Я плохо понимаю...


schlecht... шлэхьт...
englisch ´энглиш поанглийски

deutsch. дойч. понемецки.

Ich brauche einen Ихь брáухэ áйнэн Мне нужен


Dolmetscher. дóльмэчэр. переводчик.

Geben Sie mir Ге:бэн зи мир Дайте мне адрес...


die Adresse... ди адрэсэ...

der rusischen дэр рýсишэн посольства


Botschaft бо:тшафт России

des russischen дэс рýсишэн русского


Konsulates. конзулá:тэс. консульства.

Обмен валюты. Банкоматы

Денежной единицей Германии с 2002 г. является валюта, вве


денная в странах Европейского союза, — евро (Euro). Имеются
банкноты в 5, 10, 20, 50, 100, 200 и 500 евро. Выпускаются монеты
в 1, 2, 5, 10, 20 и 50 евроцентов (Cent), а также монеты в 1 и 2 евро.
Обмен денег производится в пунктах обмена валюты под на
званием Wechselstube, Exange, Geldumtausch.
Деньги с кредитных карточек Visa, Eurocard, Mastercard и дру
гих можно снять через банкоматы или в банке.
38 Часть II

Где находится Wo ist hier Во: ист хи:р


ближайший...? die nächste...? ди нэхьстэ...?
пункт обмена Wechselstube вэксэльштý:бэ
валюты

банк Bank банк

Я хотел бы Ich möchte Dollars Ихь мёхьтэ дóлларс


обменять доллары in Euro wechseln. ин óйро вэксэльн.
на евро.

Какой сегодня Wie ist der Ви: ист дэр вэксэ


курс? Wechselkurs heute? ль курс хóйтэ?

Вы берете Nehmen Sie eine Нé:мэн зи áйнэ


комиссионные? Wechselgebühr? вэксэльгэбю:р?

Сколько процентов? Wieviel Prozent? Вú:филь процэнт?

Дайте мне, Geben Sie mir bitte Гé:бэн зи мир битэ


пожалуйста, die Quittung. ди квúтунг.
квитанцию.

Я бы хотел Ich möchte Ихь мёхьтэ


получить деньги Reiseschecks рàйзэшэкс
по дорожным чекам. einlösen. áйнлё:зэн.

Я бы хотел снять Ich möchte mit Ихь мёхьтэ мит


деньги с кредитной meiner Kreditkate мàйнэр
карты. Geld abheben. кредú:ткáртэ
гельт áпхе:бэн.

Где находятся Wo sind hier die Во: зинт хи:р ди


ближайшие nächsten нэхьстэн
банкоматы? Geldautomaten? гэльтаутомá:тэн?

Этот банкомат Nimmt dieser Нимт дú:зэр


обслуживает такие Geldautomat гэльтаутомá:т
кредитные solche Kreditkarten? зóльхэ
карточки? кредú:ткáртэн?

Нажмите. Drücken. Дрюкэн.


Типовые ситуации общения 39

Выньте. Ziehen. Цú:эн.

Банкомат Der Geldautomat Дэр гэльтаутомá:т


«проглотил» hat meine Karte хат мáйнэ кáртэ
мою карточку. «verschluckt». фэршлýкт.

В международном аэропорту

Авиаперевозки из России в Германию и обратно выполняют


самолеты авиакомпаний «Аэрофлот», «Люфтганза», ДВА и неко
торые другие. Международные аэропорты находятся в городах
ФранкфуртнаМайне (самый крупный аэропорт Германии), Бер
лин, Бремен, Дюссельдорф, Гамбург, Ганновер, Кельн/Бонн, Лей
пциг, Мюнхен, Штуттгарт.
Между аэропортом и центром города прекрасно налажено
транспортное сообщение. Работа городского транспорта увязана
с работой аэропортов.
Стоимость авиабилета зависит от класса обслуживания. В си
стеме международного воздушного сообщения существует три
класса обслуживания.
Первый класс:
– маркировка на билетах F;
– до 40 кг багажа;
– очень высокий уровень обслуживания: обед по меню, лю
бые напитки, включая крепкие алкогольные;
– фильм, музыка во время полета.
Бизнескласс:
– маркировка на билетах C;
– до 30 кг багажа;
– завтрак, обед или ужин;
– крепкие алкогольные напитки за отдельную плату.
Экономический класс:
– маркировка на билетах Y;
– до 20 кг багажа.

Информация о рейсе

Когда следующий Wann ist der nächste Ван ист дэр нэхьстэ
рейс в...? Flug nach…? флю:к нах...?
40 Часть II

Какова Wie lange ist Ви: лáнгэ ист дэр


продолжительность der Flug? флю:к?
полета?

Где самолет делает Wo landet die Во: лáндэт ди


посадку? Maschine? машú:нэ?

Далеко ли аэропорт Ist der Flughafen Ист дэр флю:к


от города? weit von der Stadt? хáфэн вайт фон
дэр штат?

Заказ билета. Бронирование

Сколько стоит Was kostet ein Вас кóстэт айн


билет...? Ticket…? тúкэт...?
в один конец einfach áйнфах

туда и обратно hin und zurück хин унт цурюк

первого класса erste Klasse э:рстэ клáсэ

бизнескласса Businessklasse бúзнэсклáсэ

экономического Economyklasse экóномиклáсэ


класса

Я бы хотел... мой за Ich möchte meine Ихь мёхьтэ мáйнэ


каз на рейс номер... Reservierung für den резэрвú:рунг фюр
Flug Nummer… дэн флю:к нýмэр...

подтвердить bestätigen бэштэ:тигэн

изменить ändern эндэрн (ýмбу:


(umbuchen) хэн)

аннулировать stornieren. шторни:рэн.

Я бы хотел Ich möchte das Ихь мёхьте дас


забронировать Ó’kay für den окéй фюр дэн
билет на обратный Rückflug buchen. рюкфлý:к бý:хэн.
рейс.
Типовые ситуации общения 41

Надписи в аэропорту
Flugplan Расписание
полетов

Ankunft Прибытие

Abflug Вылет

Abflughalle Зал ожидания

Auskunft Справочное бюро

Zoll Таможня

Flugabfertigung Регистрация

Справки перед полетом


Где регистрация Wo ist die Во: ист ди
на рейс номер...? Abfertigung àпфэртигунг фюр
für den Flug дэн флю:к нýмэр...?
Nummer…?

Уже объявили Wurde der Flug Вýрдэ дэр флю:к


регистрацию Nummer… нýмэр шо:н
на рейс...? schоn aufgerufen...? аýфгэру: фэн...?

Регистрация
Пожалуйста... Bitte... Битэ...
ваш билет Ihr Flugticket и:р флю:ктúкэт

ваш паспорт. Ihren Pass. ú:рэн пас.

Место для курящих? Raucher? Рáухэр?

Некурящих? Nichtraucher? Нихьтраухэр?

Сколько мест Wie viele Ви: фú:ле


багажа? Gepäckstücke? гэпэкштюкэ?
42 Часть II

У меня... Ich habe... Ихь ха:бэ...


чемодан einen Koffer áйнэн кóфэр

дорожная сумка. eine Reisetasche. áйнэ рáйзэтáшэ.

Могу я это взять Kann ich das als Канн ихь дас альс
как ручную кладь? Handgepäck хáнтгэпэк нé:мэн?
nehmen?

Это слишком Das ist zu groß als Дас ист цу гро:с


велико для ручной Handgepäck. альс хáнтгэпэк.
клади.

У вас лишний вес. Sie haben Über Зи хáбэн


Вы должны... gepäck. Sie müssen… иýбэргэпэк.
доплатить. nachzahlen. Зи мюсэн...
нá:хца:лэн.

Вот ваш Hier ist Ihre Хú:р ист ú:рэ


посадочный талон. Bordkarte. бóрткартэ.

С какого выхода Von welchem Фон вэльхэм


идет посадка Flugsteig geht der флю´:кштайк ге:т
на рейс на..?. Flug nach…? дэр флю:к нах...?

Выход номер... Flugsteig Nummer… Флю:кштайк ну


мэр...

Объявления в аэропорту

Achtung! Achtung! Ахтунг! Ахтунг! Внимание!


Внимание!

Maschine Flug LH… Машú:нэ флю:к ЛХ... Объявляется...


Abflug Nach Moskau áпфлю:к нах Мóскау посадка на рейс
…Uhr… startbereit, ... у:р штáртбэрайт, ЛХ... до Москвы.
bitte einsteigen. битэ áйнштайгэн. Время вылета...

Flugsteig Nummer… Флю:кштайк нумэр... Выход номер...


áпфлю:к дэр
Типовые ситуации общения 43

Der Abflug der маши:нэ фюр Вылет самолета,


Maschine für Flug фл’ю:к нýмэр... отлетающего
Nummer… verzögert фэрцёгэрт зихь ум рейсом №... задер
sich um eine Stunde. áйнэ штýндэ. живается на час.

Флю:к нýмэр...
Flug Nummer… нах... Рейс №...
nach… вирт áпгэза:кт до...
wird abgesagt отменяется
вирт фэршó:бэн.
wird verschoben. откладывается.
Áхтэн зи бúтэ ауф
Achten Sie bitte auf вáйтэрэ дýрхьза: Ждите
weitere Durchsagen. гэн. дополнительных
объявлений.

В самолете
Помогите мне, Helfen Sie mir, Хэльфэн зи мир,
пожалуйста. bitte. битэ.

Как включить...? Wie kann ich...? Ви: кан ихь...?


свет Zicht machen лихьт махэн

вентилятор den Lüfter дэн люфтэр


einschalten áйншальтэн

Меня укачивает. Ich bin lufkrank. Ихь бин люфт


крáнк.

Гигиенический .Eine Spucktüte, Áйнэ шпýктютэ,


пакет, пожалуйста. bitte. бúтэ.

Принесите, Bringen Sie, bitte... Брúнгэн зи, битэ...


пожалуйста...
минеральную ein Mineralwasser áйн минерáльвá-
воду сэр

сок einen Saft áйнэн зафт

красное вино einen Rotwein áйнэн рó:твáйн


44 Часть II

белое вино einen Weißwein áйнэн вáйсвáйн

чай einen Tee áйнэн тэ:

кофе. einen Kaffee. áйнэн кафé:.

Прибытие
Где находится Wo ist hier die Во: ист хи:р ди гэпэк
выдача багажа? Gepäckausgabe? áусга:бэ?

Вот багажная Hier ist mein Хи:р ист майн


квитанция. Gepäckschein. гэпэкшáйн.

Где здесь...? Wo ist hier...? Во: ист хи:р...?


выход der Ausgang дэр аýсганг

телефон das Telefon дас тэ:лефон

такси das Taxi дас тáкси

Как добраться Wie komme ich zum Ви: кóмэ ихь цум
до гостиницы...? Hotel…? хотэль...?

Проблемы с багажом

Мой багаж Mein Gepäck ist Майн гэпэк ист


не прибыл. nicht angekommen. нихьт áнгэкомэн.

Дайте мне ваш Bitte, Ihren Битэ, ú:рэн


багажный талон. Gepäckschein. гэпэкшáйн.

Как выглядел Wie sieht Ihr Ви: зи:т ú:р кóфэр


ваш чемодан? Koffer aus? аус?

Это черный Das ist ein schwarzer Дас ист айн


чемодан Koffer mit Rädern. швáрцэр кóфэр
на колесиках. мит рэ:дэрн.

Дайте ваш адрес. Geben Sie Ihre Ге:бэн зи и:рэ


Adresse. адрэсэ.
Типовые ситуации общения 45

Мы доставим Wir bringen Ihnen Ви:р брúнгэн


ваш багаж. Ihr Gepäck. и:нэн и:р гэпэк.

Дайте ваш телефон. Geben Sie Ihre Гé:бэн зи ú:рэ


. Telefonnummer. тэ:лефоннумэр.

Мы сообщим вам, Wir informieren Sie Вир информú:рэн


как обстоят дела Sie über Ihr Gepäck. зи иýбэр и:р гэпэк.
с вашим багажом.

НА ВОКЗАЛЕ
Железная дорогая — один из самых надежных и удобных ви
дов транспорта. Крупнейшим перевозчиком является Немецкая
федеральная железная дорога – Deutsche Bundesbahn (ДВ). Сей
час по Германии курсируют специальные скоростные поезда Ин
терсити (InterCity) и Интеррегионпоезда (IR), средняя скорость
которых более 100 км в час. На отдельных скоростных линиях
экспрессы едут со скоростью до 250 км.

Надписи. Вывески
Bahnhof Вокзал

Fahrplan Расписание
движения поездов

Zug Поезд

Abfahrt Отправление

Ankunft Прибытие

Richtung Направление

Bahnsteig Платформа

Gleis Путь

Auskunft Справочное бюро

Wartesaal Зал ожидания


46 Часть II

Gepäckaufbewahrung Камера хранения

Zu den Zügen К поездам

Ausgang zur Stadt Выход в город

У справочного бюро

Где здесь билетные Wo ist hier der Во: ист хи:р дэр
кассы? Fahrkartenschalter? фá:ркартэншáль
тэр?

Когда идут поезда Sagen Sie ein paar Зá:гэн зи айн па:р
в Кёльн? Züge nach Köln. цю:гэ нах Кёльн.

Когда Wann fährt...? Ван фэ:рт...?


отправляется...?
первый der erste Zug дэр э:рстэ цу:к
поезд до... nach… нах...

следующий der nächste Zug дэр нэхьстэ цу:к


поезд

последний der letzte Zug дэр лéцтэ цу:к


поезд

Это прямой поезд? Fährt der Zug Фэ:рт дэр цу:к ди
direkt? рэкт?

Мне нужно делать Muss ich umsteigen? Мус ихь ýмштай


пересадку? гэн?

Сколько часов идет Wie lange fährt der Ви лангэ фэ:рт дэр
поезд до...? Zug bis…? цу:к бис...?

Типы поездов и вагонов

В Германии существуют различные типы поездов. Каждый тип


имеет условное обозначение в расписании.
Типовые ситуации общения 47

ICE – InterCityExpress — скоростной экспресс, курсиру


ющий между городами Германии.

IC – InterCity — скоростной поезд дальнего сле


дования.

EC – EuroCity — скоростной поезд, следующий в


города других европейских стран.

IR – InterRegio
D – Schnellzug } — скорый поезд дальнего следова
ния.

RE – RegionalExpress — экспрессы, следующие из регио


нов в крупные города.

RB – RegionalBahn — пригородные поезда.

S – SBahn — пригородный поезд, городская


электричка.

NZ – Nachtzug — ночной поезд.

Schlafwagen — спальный вагон.

Liegewagen — вагон, оборудованный местами


для лежания.

Speisewagen — вагонресторан.
BordRestaurant

BordBistro — вагонбуфет.

У кассы
В поездах, курсирующих по Германии, существует четыре клас
са вагонов: первый, второй, спальный и вагон с местами для ле
жания. При покупке билета следует назвать станцию назначения,
класс, место для курящих или некурящих. Вас обязательно спро
сят, хотите вы билет в один конец или туда и обратно. За проезд в
скоростном поезде вам придется сделать доплату. В Германии вы
покупаете билет в вагон определенного класса. Если же вы хотите
иметь определенное место, то следует его зарезервировать. В этом
48 Часть II

случае вы получите плацкарту с указанием номера вагона, купе и


места. Бронирование мест бесплатно.

Пожалуйста, Bitte, eine Битэ, айнэ


один билет до... Fahrkarte nach… фá:ркартэ нах...
в один конец einfach айнфах

туда и обратно hin und zurück хин унт цурюк

первого класса erster Klasse э:рстэр клáсэ.

второго класса. zweiter Klasse. цвáйтэр клáсэ.

Пожалуйста, Bitte, einen Platz... Битэ, áйнэн плац...


одно место...
в спальном im Schlafwagen им шлá:фвá:гэн
вагоне

в вагоне im Liegewagen им лú:гэвá:гэн


с местами
для лежания

в купе im им нúхьтраухэр
для некурящих. Nichtraucherabeil. áптайль.

Вам нужно Sie müssen einen Зи мюсэн áйнэн


доплатить. Zuschlag zahlen. цý:шлак цá:лэн.

Сколько это стоит? Wieviel kostet das? Ви:фи:ль кóстэт


дас?

Пожалуйста, Bitte, eine Битэ, áйнэ


зарезервируйте Platzkarte. плáцкартэ.
место.

Вагон... Wagen… Вá:гэн...

Купе... Abteil… Áптайль...

Место ... Platz… Плац...


Типовые ситуации общения 49

Отправление
С какого пути Von welchem Gleis Фон вэльхэм гляйс
отходит скорый fährt der Intercity фэ:рт дэр
поезд на...? nach…? интэрсити нах...?

Где путь номер...? Wo ist das Gleis Во ист дас гляйс


Nummer…? нýмэр...?

Это поезд до...? Ist das der Zug Ист дас дэр цу:к
nach…? нах...?

В поезде
Это место Ist dieser Platz frei? Ист дúзэр плац
свободно? фрай?

Где купе номер...? Wo ist Abteil…? Во: ист áптайль...?

Это мое место. Das ist mein Platz. Дас ист майн плац.

Вот моя плацкарта Hier ist meine Хи:р ист мáйнэ


(билет с зарезерви Platzkarte. плáцкартэ.
рованным местом).

Ваше место... Ihr Platz ist... И:р плац ист...


у окна am Fenster ам фэнстэр

в середине in der Mitte ин дэр мúтэ

возле прохода. am Gang. ам ганг.

Когда поезд Wann sind wir Ван зинт вир


прибывает в Берлин? in Berlin? ин Бэрлú:н?

Как называется Wie heißt diese Ви: хáйст дú:зэ


эта станция? Station? штацйó:н?

Как долго стоит Wie lange hält Ви лáнге хэльт


здесь поезд? der Zug hier? дэр цу:к хи:р?
50 Часть II

Объявления на вокзале
Auf Gleis 4 fährt ein Ауф гляйс фи:р На 4й путь
der Intercity 2512 фэ:рт дэр úнтэрсú прибывает скорый
aus München zur ти 2512 аус поезд № 2512
Weiterfahrt nach Мюнхен цур Мюнхен — Берлин.
Berlin. вáйтэрфа:рт
нах Бэрлú:н.

Ankunft: Áнкунфт: Время прибытия:


…Uhr ...у:р ...часов

…Minuten. ...минýтэн. ...минут.

Bitte, einsteigen, Битэ, áйнштайгэн, Входите в вагоны,


Türen schließen. тю:рэн шлú:сэн. двери закрываются.

Vorsicht bei Фó:рзихьт бай дэр Осторожно! Поезд


der Abfahrt. áпфа:рт. отправляется.

Слова и словосочетания
авиакомпания die Fluggesellschaft ди флю:кгэзэль
шафт

аэровокзал der Flughafen дер флю:кхá:фэн

багаж das Gepäck дас гэпэк

багаж, провозимый das Freigepäck дас фрäйгэпэк


бесплатно

багажная квитанция, der Gepäckschein дер гэпэкшáйн

багажная тележка der Gepäckwagen дер гэпэквá:гэн

банк die Bank ди банк

банкомат der Geldautomat дер гэльтаутомá:т

билет на поезд die Fahrkarte ди фá:ркáртэ


Типовые ситуации общения 51

билет на самолет die Flugkarte ди флю:ккáртэ

виза das Visum дас вú:зум

въездная das Einreisevisum дас áйнрайзэвú:зум

выездная das Ausreisevisum дас аýсрайзэвú:зум

транзитная das Transitvisum дас транзúтвú:зум

выдача багажа die Gepäckausgabe ди гэпэкáусга:бэ

вылет самолета der Abflug дэр áпфлю:к

выход der Ausgang дэр аýсганг

декларация die Zolldeklaration ди цольдэклара


таможенная тйо:н

документы die Papiere ди папи:рэ

золото das Gold дас гольт

иностранец der Ausländer дер áуслэндэр

консульство das Konsulat дас конзулá:т

лететь fliegen флú:гэн

паспорт der Pass дер пас

паспортный die Passkontrolle ди пàсконтрóле


контроль

подданство die ди штá:цáнгэхёрихь


Staatsangehörigkeit кайт

посадка die Landung ди лáндунг

мягкая die weiche Landung ди вáйхэ лáндунг

промежуточная die Zwischenlandung ди цвúшэнлáндунг


52 Часть II

посадку объявить den Flug aufrufen дэн флю:к


áýфру:фэн

посольство die Botschaft ди бо:тшафт

пошлина der Zoll дэр цоль


таможенная

пошлиной zollfrei цóльфрáй


не облагаемый

ручная кладь das Handgepáck дэс хáнтгэпэк

рейс der Flug дэр флю:к

задерживается verzögert sich фэрцёгэрт зихь

откладывается wird verschoben вирт фэршó:бэн

самолет das Flugzeug дас флю:кцóйк


die Maschine ди машú:нэ

скорость die Geschwindigkeit ди гэшвúндихькайт

справочное бюро die Auskunft ди аýскунфт

таможня das Zollamt дас цóльáмт

таможный досмотр die Zollkontrolle ди цóльконтрóле

цель поездки der Reisezweck дэр рáйзэцвэк

НЕМНОГО О СЕБЕ

Местожительство, дом, квартира


Вы откуда? Woher kommen Sie? Вохэр кóмэн зи?

Я из... Ich bin aus... Ихь бин аус...


России . Russland Рýслант
Типовые ситуации общения 53

Москвы. Moskau. Москау.

Где вы живете? Wo wohnen Sie? Во: вó:нэн зи?

Я живу... Ich wohne… Ихь вó:нэ...


в городе in der Stadt ин дэр штат

в деревне. im Dorf. им дорф.

Это недалеко от... Das ist nicht weit Дас ист нихьт вайт
von… фон...

Наш адрес... Unsere Anschrift Унзэрэ áншрифт


ist… ист...

У вас собственный Haben Sie ein Хá:бэн зи айн


дом или квартира? Eigenhaus oder eine áйгэнхáус ó:дэр
Wohnung? áйнэ вó:нунг?

У нас... Wir haben... Ви:р хá:бэн...


отдельная eine eigene áйнэ áйгэнэ
квартира Wohnung вó:нунг

собственный ein Eigenhaus áйн áйгэнхаус


дом

свой дом ein Eigenhaus auf áйн áйгэнхаус


за городом dem Lande ауф дэм лáндэ

дача. eine Datscha (ein áйнэ дáча (áйн


Wochenendhaus). вохэнэндхáус).

У нас дом со всеми Wir haben ein Haus Ви:р хá:бэн áйн
удобствами. mit allem Komfort. хаус мит áлем
комфó:р.

У нас есть телефон. Wir haben Telefon. Ви:р хá:бэн тэ:ле


фон.

Номер нашего Unsere Telefonnum Унзэрэ тэ:лефон


телефона... mer lautet… нумэр лаутэт...
54 Часть II

Семья
Вы женаты? Sind Sie Зинт зи
Замужем? verheiratet? фэрхáйратэт?

Я (не) женат, Ich bin (nicht), Ихь бин (нихьт),


(не) замужем. verheiratet. фэрхáйратэт.

Я... Ich bin... Ихь бин...


холост(а), ledig, лé:дихь,

разведен(а). geschieden. гэши:дэн.

У вас есть дети? Haben Sie Kinder? Хáб:эн зи кúндэр?

У меня... Ich habe... Ихь хá:бэ...


один ребенок ein Kind айн кинт

сын einen Sohn áйнэн зо:н

дочь eine Tochter áйнэ тóхтэр

двое детей zwei Kinder цвай кúндэр

нет детей. keine Kinder. кáйнэ киндэр.

Наши дети... Unsere Kinder... Унзэре кúндэр...


еще маленькие sind noch klein. зинт нох кляйн.

ходят в школу gehen zur Schule гé:эн цур шý:ле

уже взрослые. sind schon зинт шо:н эрвá-


erwachsen ксэн

Профессия. Место работы или учебы


Кто вы Was sind Sie Вас зинт зи фон
по профессии? von Beruf? бэрý:ф?

Я... Ich bin... Ихь бин...


агроном Agronom агронó:м

адвокат Rechtsanwalt рэхьцанвáльт


Типовые ситуации общения 55

архитектор Architekt/-in архитэкт/ин

врач Arzt/Ärztin а:рцт/э:рцтин

ветеринар Tierarzt/Tierärztin. тú:рá:рцт/тú:р


э:рцтин.

журналист Journalist/-in журналист/ин

инженер Ingenieur/-in инжэнёр/ин

издатель Verleger/-in фэрлé:гэр

коммерсант Kaufmann/Kauffrau кáуфмáн/кáуффрáу

крестьянин/ Bauer/Bäuerin бáуэр/бóйэрин


крестьянка

медсестра Krankenschwester крáнкэншвэстэр

механик Mechaniker мехá:никэр

милиционер Polizist полицист

научный Wissenschaftler/-in вúсэншáфтлэр/ин


сотрудник

офицер Offizier офицú:р

педагог Padagoge/Pädagogin пэдагó:гэ/


пэдагó:гин

программист Programmierer/-in програмú:рэр/ин

пенсионер(ка) Rentner/-in рэнтнэр/ин

продавец/ Verkäufer/-in фэркóйфэр/ин


продавщица

рабочий/ Arbeiter/-in áрбайтэр/ин


рабочая
56 Часть II

секретарь Sekretär-in зэкрэтэ:р/ин

служащий/ Angestellter áнгэштэльтэр


служащая Angelstellte áнгэштэльтэ

строитель Bauarbeiter/-in бáуáрбайтэр/ин

техник Techniker/-in тéхникэр/ин

учитель/ Lehrer/-in лé:рэр/ин


учительница

фермер Farmer/-in. фармэр/ин

экономист Ökonome еоконó:мэ

юрист Jurist/-in йурист/ин

частный selbständig зэльпшэндихь


предприниматель

домашняя Hausfrau. хáусфрау.


хозяйка.

Кем вы работаете? Als was sind Sie Альс вас зинт зи


tätig? тэ:тихь?

Я... Ich bin... Ихь бин...


директор фирмы Firmendirektor фúрмэндирэкто:р

коммерческий Geschäftsführer гэшэфцфю:рэр


директор

торговый Handelsvertreter хáндэльсфэртрé:


представитель тэр

менеджер Manager мэ´нэджэр

страховой агент. Versicherungsvert- фэрзúхэрунгсфэр


reter. тре:тэр.
Типовые ситуации общения 57

Где вы работаете? Wo arbeiten Sie? Во: áрбайтэн зи?

Я работаю... Ich arbeite... Ихь áрбайтэ...


в банке in einer ßank ин áйнэр банк

в больнице in einem ин áйнэм крáн


Krankenhaus кэнхáус

в издательстве in einem Verlag ин áйнэм фэрлá:к

в научно in einem ин áйнэм


исследовательс Forschungsinstitut форшунгсинсти
ком институте тут

в университете an einer ан áйнэр унивэр


Universität зитэ´:т

в школе in einer Schule ин áйнэр шу´:ле

на заводе in einem Werk ин áйнэм вэрк

фирме bei einer Firma бай áйнэр фúрма

фабрике in einer Fabrik ин áйнэр фабрú:к

торговой фирме. bei einer бай áйнэр


Handelsfirma. хáндэльсфирма.

Вы работаете Arbeiten Sie oder Áрбайтэн зи ó:дэр


или учитесь? studieren Sie? штудú:рэн зи?

Я учусь... Ich studiere... Ихь штудú:рэ...


в вузе an einer ан áйнэр хó:хшý:
Hochschule ле

в университете an einer Uni ан áйнэр ý:ни

в техникуме. an einer áн áйнэр фáхшý


Fachschule. :ле.

Я учусь на курсах. Ich nehme an einem Ихь не:мэ ан áй


Lehrgang teil. нэм ле:рганг тайль.
58 Часть II

Что вы изучаете? Was studieren Sie? Вас штудú:рэн зи?

Я изучаю... Ich studiere... Ихь штудú:рэ...


юриспруденцию Jura йý:ра

экономику Ökonomie еокономú:

медицину Medizin медицú:н

искусство. Kunst. кунст.

ГОСТИНИЦА

Берлин насчитывает более 400 гостиниц и пансионов. Любой


вид размещения в зависимости от ваших возможностей можно по
добрать при помощи туристической фирмы Berlin Tourismus
Marketing (BTM). Сайт BTM: www. berlin—tourism. de.

Виды гостиниц

das Hotel гостиница

das LuxusHotel отель класса люкс

die Pension пансион, маленькая гостиница, предлага


ющая проживание и двух или трехразовое
питание

das Hotel garni небольшой комфортабельный отель, в ко


тором подается только завтрак

die Jugendherberge молодежная турбаза

der Campingplatz оборудованная автостоянкакемпинг, ва


гончики

В стоимость проживания, как правило, включается завтрак.


Расчетный час в гостиницах – 12 часов дня. К этому времени
Типовые ситуации общения 59

следует освободить номер. В противном случае вам придется оп


латить еще один день проживания.
Обслуживающему персоналу (горничным, носильщикам) при
нято давать чаевые. При отъезде обычно оставляют небольшие чае
вые на столе в номере.

Выбор отеля. Бронирование

Не могли бы вы Können Sie ein Кёнэн зи айн


порекомендовать Hotel in… хотэль ин ...
отель в...? empfehlen? эмрфé:лэн?

Удобно ли Ist die Lage günstig? Ист ди лá:гэ


расположен отель? гюнстихь?

Сколько стоит Was kostet das Вас кóстэт дас


номер в сутки? Zimmer pro Nacht? цúмэр про нахт?

Есть ли чтонибудь Haben Sie etwas Хá:бэн зи ´этвас


подешевле? Billigeres? бúлигэрэс?

Я хотел бы Ich möchte das Ихь мёґхьте дас


забронировать Zimmer reservieren цúмэр рэзэрвú:рэн
этот номер с... до... lassen von… bis… лáсэн фон... бис...

Моя фамилия... Mein Name ist… Майн намэ ист...

Hа рецепции

У меня заказан Ich habe ein Ихь хá:бэ айн


номер. Zimmer reserviert. цúмэр рэзэрвú:рт.

На имя... Аuf den Namen… Ауф дэн нá:мэн...

Мне нужен... Ich möchte... Ихь мёхьтэ...


одноместный ein айн áйнбэтцúмэр
номер Einbettzimmer

двухместный ein айн дóпэльцúмэр


номер Doppelzimmer
60 Часть II

номер люкс ein Luxux-Zimmer айн люксусцú-


мэр

номер ein Zimmer mit айн цимэр мит


с телефоном Telefon тэ:лефон

с ванной mit Bad мит ба:т

с телевизором mit Fernseher мит фэрнзé:эр

с холодильником mit Kühlschrank мит кю:льшрáнк

с кондиционером. mit Klimaanlage. мит клú:маáнла:гэ.

Мне нужен Ich möchte ein Ихь мёхьтэ айн


номер на... Zimmer für... цúмэр фюр
сутки eine Nacht áйнэ нáхт

двое zwei Nächte цвай нэхьтэ

неделю eine Woche áйнэ вóхэ

эти выходные. dieses дúзэс вóхэнэндэ.


Wochenende.

На каком этаже In welchem Stock Ин вэльхэм шток


мой номер? liegt mein Zimmer? ли:гт майн цúмэр?

Куда выходит окно? Wohin geht das Вохúн ге:т дас


Fenster? фэнстэр?

Стоимость номера
Сколько стоит Was kostet das Вас кóстэт дас
номер в сутки? Zimmer pro Nacht? цимэр про нахт?

Входит ли завтрак Ist das Frühstück Ист дас фрю:штюк


в стоимость номера? im Preis inbegriffen? им прайс úнбэгри
фэн?

Нет ли номера Haben Sie ein Хá:бэн зи айн бúли


подешевле? billigeres Zimmer? гэрэс цúмэр?
Типовые ситуации общения 61

Формальности

Ваш паспорт, Bitte, Ihren Pass. Битэ, ú:рэн пас.


пожалуйста.

Заполните, Füllen Sie, bitte, Фюлэн зи, бúтэ


пожалуйста, dieses Formular aus. дúзес формуля:р
этот бланк. аус.

Формуляр

Name Фамилия

Vorname Имя

Wohnort Местожительство

Straße, № Улица №

Staat Государство

Nationalität Национальность

Passnummer Номер паспорта

Geburtsdatum Дата рождения

Geburtsort Место рождения

Unterschrift Подпись

Ключ

Вот ваш ключ. Hier ist Ihr Schlüssel. Хúр ист и:р шлю
сэль.

Эта карточка – Diese Karte ist Дú:зэ кáртэ ист


ваш ключ. Ihr Schüssel. и:р шлюсэль.
62 Часть II

Этим ключом Damit können Sie... Дамúт кёнэн зи...


вы можете...
открыть комнату das Zimmer öffnen дас цúмэр еóфнэн

пользоваться den Fahrstuhl дэн фá:рштý:ль


лифтом benutzen бэнýцэн

включить свет. Licht machen. лихьт мáхэн.

Багаж

У меня много Ich habe viel Ихь хá:бэ фи:ль


вещей. Gepäck. гэпэк.

Носильщик Дэр хотэльдú:нэр


принесет ваши Der Hoteldiener брингт и:р гэпэк
вещи в номер. bringt Ihr Gepäck инс цúмэр.
ins Zimmer.

Службы гостиницы. Услуги

Где находится...? Wo ist...? Во: ист...?


лифт der Fahrstuhl дэр фá:рштý:ль

ресторан das Restaurant дас ресторáн

бар die Bar ди бá:р

бассейн das Schwimmbad дас швúмбá:т

автостоянка der Parkplatz дэр пáркплáц

сауна die Sauna ди зáуна

Когда подается Wann ist das Ван ист дас


завтрак? Frühstück? фрю:штюк?

Имеется ли Gibt es...? Гипт эс...?


в гостинице...?
обслуживание einen áйнэн
в номере Zimmerservice цúмэрсё:вис
Типовые ситуации общения 63

прачечная einen áйнэн вэшэ


Wäschedienst дú:нст

камера eine Gepäckaufbe- áйнэ гэпэкаýф


хранения wahrung бэвá:рунг

химчистка Chemischze хéмишэ


Reinigung рáйнигунг

Я бы хотел... Ich möchte das... Ихь мёхтэ дас...


отдать это reinigen lassen рáйнигэн лáсэн
в чистку

чтобы мне это bügen lassen бюгэльн лáсэн


погладили

чтобы это waschen lassen вáшэн лáсэн


постирали

оставить это im Safe liegen им сейф лú:гэн


в сейфе. lassen. лáсэн.

Вы не могли бы...? Könnten Sie...? Кёнтэн зи...?


разбудить меня mich um… Uhr михь ум... у:р
в ... часов wecken вэкэн

заказать такси ein Taxi für... Uhr айн такс фюр...


на ... часов bestellen у:р бэштэлен

Где можно Wo kann ich...? Во: кан ихь...?


забронировать...?
билет на самолет eine Flugkarte áйнэ флю:ккáртэ

билет на поезд eine Fahrkarte áйнэ фá:ркáртэ


reservieren lassen резэрвú:рэн лáсэн?

Где можно заказать Wo kann ich die Во: кан ихь ди


экскурсию Stadtrundfahrt штáтрунтфá:рт
по городу? bestellen? бэштэлен?
64 Часть II

Корреспонденция. Сообщения. Телефон

Для меня есть Hat jemand eine Хат йéмант áйнэ


сообщения? Nachricht für mich нá:хрихьт фюр
hinterlassen? михь хинтэрлáсэн?

Меня ктонибудь Hat jemand nach Хат йéмант нах


спрашивал? mir gefragt? ми:р гэфрá:кт?

Мне ктонибудь Hat jemand mich Хат йéмант михь


звонил? angerufen? áнгэру:фэн?

Если меня будут Sollte jemand nach Зóльтэ йéмант нах


спрашивать, mir fragen, sagen ми:р фрá:гэн,
скажите, что я Sie, ich komme зá:гэн зи, ихь кóмэ
вернусь в... часов. um… ум ... у:р.
Uhr.
Могу я из номера Кан ихь фом цúмэр
набрать...? Kann ich vom ... вэ:лен?
Zimmer… wählen?
Какой код города...? Ви: ист ди
Wie ist die Vorwahl фó:рва:ль фон...?
von…?
Следует помнить, что телефонные разговоры из гостинично
го номера стоят значительно дороже, чем звонки с телефонаав
томата.

Проблемы

У меня проблема. Ich habe ein Problem. Ихь хá:бэ айн


проблé:м.

Я потерял ключ. Ich habe den Ихь ха:бэ дэн.


Schlüssel verloren. шлюсель фэрлó:рэн.

...не работает. ...funktionert nicht. ...функционú:рт


нихьт.
Телефон Das Telefon дас тэ:лефон

Свет Das Licht дас лихьт


Типовые ситуации общения 65

Телевизор Der Fernseher Дэр фэрнзé:эр

Отопление Die Heizung Ди хàйцунг

Кран течет/сломан. Der Wasserhahn Дэр вáсэрха:н


tropft/ist kaputt. тропфт/ист капут.

Засорен(а)... ...ist verstopf. ...ист фэрштóпфт.


туалет Die Toilette Ди тоалэтэ

раковина Das Wascbecken Дас вáшбэкэн

ванна. Die Badewanne. Ди бá:дэвáнэ

Плохо ...klemmt. ...клемт.


открывается...
дверь Die Tür Ди тюр

окно. Das Fenster Дас фэнстэр

В комнате... Es ist im Zimmer... Эс ист им цúмэр...


очень шумно zu laut цу лаут

очень холодно. zu kalt. цу кальт.

Могу я попросить...? Kann ich... haben? Кан ихь ... ха:бэн?


еще одно одеяло noch eine Decke нох áйнэ дэкэ

пару плечиков ein pàar áйн па:р


Kleiderbügel кляйдэрбю:гэль

мыло Seife зáйфэ

пепельницу einen áйнэн áшэнбэ


Aschenbecher хэр

Мне бы хотелось Ich möchte ein Ихь мёхьтэ áйн


другой номер. anderes Zimmer. áндэрэс цúмэр.
66 Часть II

Отъезд из гостиницы

Я завтра уезжаю. Ich reise morgen ab. Ихь рáйзэ мóргэн


ап.

Я бы хотел Ich möchte die Ихь мёхьтэ ди


оплатить счет. Rechnung bezahlen. рэхьнунг бэцá:лен.

Я бы хотел Ich möchte meine Ихь мёхьтэ мáйнэ


посмотреть Telefonrechnung тэ:лефонрэхьнунг
телефонный счет. sehen. зé:эн.

Вы ошиблись. Die Rechnung Ди рэхьнунг


stimmt nicht. штимт нихьт.

Я звонил только Ich habe nur Ихь хá:бэ ну:р


...раза. …Anrufe gemacht. ...áнру:фэ гэмахт.

Когда мне Wann soll ich das Ван золь ихь дас
освободить номер? Zimmer räumen? цúмэр рóймэн?

Где я могу оставить Wo kann ich mein Во: кан ихь майн
вещи до ...часов? Gepäck bis гэпэк бис
...Uhr lassen? ...у:р ласэн?

Закажите мне, Bestellen Sie mir Бэштэлен зи ми:р


пожалуйста, такси. ein Taxi, bitte. айн тáкси, битэ.

Мне нужен Ich brauche einen Ихь брáухэ áйнэн


носильщик. Gepäckträger. гэпэктрэ:гэр.

Спасибо Vielen Dank für Фú:лэн данк фюр


за хорошее gutе Betreuung! гу:тэ бэтрóйунг!
обслуживание!

Указатели, объявления в гостинице

Empfang Регистрация

Aufzug Лифт
Типовые ситуации общения 67

Notausgang Запасной выход

Bitte nicht stören Просьба


не беспокоить

Слова и словосочетания

администратор der Rezeptionist дэр рецэпционúст

багаж das Gepäck дас гэпэк

вода (das)Wasser (дас) вáсэр


горячая (das) Warmwasser (дас) вáрмвáсэр

холодная (das) Kaltwasser (дас) кáльтвáсэр

ванная das Bad дас ба:т

вешалка die Garderobe ди гардэрó:бэ

газетный киоск der Zeitungskiosk дэр цáйтунгскúоск

гладить bügeln бюгэльн

горничная das Zimmermädchen дас цúмэрмэ:тхэн

гость der Gast дэр гаст

дверь die Tür ди тюр

душ die Dusche ди дý:шэ

забронировать ein Zimmer айн цúмэр


номер reservieren резэрвú:рэн

завтрак das Frühstück дас фрю:штюк

заполнить бланк das Formular дас формуляр


ausfüllen аýсфюлен

замóк das Schloss дас шлос


68 Часть II

камера хранения die ди гэпэкáуфбэвá:


Gepäckaufbewahrung рунг

касса die Kasse ди кáсэ

кнопка der Knopf дер кнопф

ключ от номера der Zimmerschlüssel дэр цúмэршлюсэль

корреспонденция die Post ди пост

кран der Hahn дэр ха:н

кресло der Sessel дэр зэсэль

кровать das Bett дас бэт

кухня die Küche ди кюхэ

лампочка die Glühbirne ди глю:бúрнэ

лестница die Treppe ди трэпэ

лифт der Aufzug дэр áуфцу:к

мыло (die)Seife (ди) зáйфэ

настольная лампа die Tischlampe ди тúшлямпэ

номер гостиничный das Hotelzimmer дас хотэльцúмэр

носильщик der Gepäckträger дэр гэпэктрэ:гэр

обед das Mittagessen дас мúтак’эсэн

обслуживание der Service дэр сё:вис

окно das Fenster дас фэнстэр

оплата die Bezahlung ди бэцá:люнг

отопление die Heizung ди хáйцунг


Типовые ситуации общения 69

отъезд die Abreise ди áпрайзэ

пепельница der Aschenbecher дэр áшэнбэхэр

полотенце das Handtuch дас хáнттý:х

постельное белье die Bettwäsche ди бэтвэшэ

починить reparieren репарú:рэн

почта die Post ди пост

разбудить wecken вэкэн

радио das Radio дас рáдио

раковина das Waschbecken дас вáшбэкэн

ресторан das Restaurant дас ресторáн

розетка die Steckdose ди штэкдó:зэ

свет (das)Licht (дас) лихьт

стол der Tisch дэр тиш

стул der Stuhl дэр шту:ль

счет die Rechnung ди рэхьнунг

телефон das Telefon дас тэ:лефон

туалет die Toilette ди тоалéтэ

ужин das Abendessen дас áбэнтэсэн

чистка die Reinigung ди рáйнигунг

холодильник der Kühlschrank дэр кю:льшрáнк

холодный kalt кальт


70 Часть II

швейцар der Pförtner дер пфёртнер

шумно laut лаут

электробритва der Rasierapparat дэр разù:рапарá:т

Как снять квартиру/комнату


Найти частную комнату или квартиру вам поможет Бюро по
расселению.
Телефон в Берлине: 030/ 7862003.

Я бы хотел снять... Ich möchte…mieten. Ихь мёхьтэ... мú:тэн.


комнату ein Zimmer айн цимэр

квартиру. eine Wohnung áйнэ вó:нунг

На какой срок? Für wie lange? Фюр ви: лáнгэ?

На неделю. Für eine Woche. Фюр áйнэ вóхэ.

На 10 дней. Für 10 Tage. Фюр 10 та:гэ.

Сколько это Was kostet das? Вас кóстэт дас?


будет стоить?

Я бы хотел Ich möchte das Ихь мёхьтэ дас


посмотреть Zimmer sehen. цимэр зé:эн.
комнату.

Она нравится мне. Das gefällt mir. Дас гэфэльт ми:р.

Комната Ist es das Zimmer Ист эс дас цимэр


с завтраком? mit Frühstück? мит фрю´:штюк?

Когда Wann ist das Ван ист дас


подают завтрак? Frühstück? фрю:штюк?
Типовые ситуации общения 71

Общественный транспорт
Все крупные города Германии имеют широко разветвленную
сеть городской электрички SBahn и метро UBahn. Берлинские
станции закрываются только на три часа, от часа ночи до 4 часов
утра. В выходные дни некоторые линии работают круглосуточно.
Линии метро и электрички пересекаются, и можно легко пересесть
с SBahn на UBahn.
Разовые билеты на метро и электричку приобретаются на стан
циях в автоматах. Стоимость проезда на все виды транспорта уни
фицирована и зависит от зоны. Билет является действительным для
проезда в одном направлении любым видом транспорта в пределах
срока действия и пределах зоны.
Разовые билеты на автобус можно купить на остановках в авто
матах или у водителя. Билет следует прокомпостировать в автобу
се. За безбилетный проезд в Германии взимается большой штраф.
Более удобны и выгодны проездные билеты на сутки, трое, семь и
т. д. по льготным тарифам для туристов и семей.

Надписи, указатели
U – UBahn Метро

S – SBahn Городская
электричка

H – Haltestelle Остановка автобуса


или трамвая

N – Nachtsbus Ночной автобус

T – Taxi Такси

P – Parkplatz Место для парковки

Bitte, nicht anlehnen! Не прислоняться!

Drücken Открыть дверь


от себя

Ziehen Открыть на себя


72 Часть II

Hier Fahrschein entwerten Компостер

Bedarfshaltestelle Остановка
по требованию
Notausgang
Запасной выход
Метро
Где находится Wo ist die nächste Во: ист ди нэхьтэ
ближайшая U-Bahnstation? ý:бá:нштацйó:н?
станция метро?

Где можно купить...? Wo kann ich... Во: кан ихь... кау


kaufen? фэн?

билет eine Fahrkarte áйнэ фá:ркáртэ

схему метро einen U-Bahnplan áйнэн ý:ба:нплá:н

Мне нужно... Ich muss... Ихь мус...


на вокзал zum Bahnhof цум бá:нхó:ф

в центр zum Zentrum цум цэнтрум

в аэропорт. zum Flughafen. цум флю:кхá:


фэн.

Как мне лучше Wie muss ich Ви мус ихь фá:рэн?


добраться? fahren?

По какой линии? Welche Linie muss Вэльхэ лúнье мус


ich nehmen? ихь нé:мэн?

Мне следует делать Muss ich umsteigen? Мус ихь ýмштайгэн?


пересадку?

На какой станции An welcher Station Ан вэльхэр штацй


мне выходить? muss ich aussteigen? ó:н мус ихь áус
штайгэн?

Где переход Wo ist der Übergang Во: ист дэр иубэр


на линию...? zur Linie…? ганг цур линье...?
Типовые ситуации общения 73

Сколько станций Wie viele Stationen Ви: фи:ле штацйó:


до...? sind es bis…? нэн зинт эс бис...?

Как называется Wie heißt die nächste Ви: хайст ди


следующая станция? Station? нэхьстэ штацйó:н?

Где выход в город? Wo ist der Ausgang Во: ист дэр áусганг
zur Stadt? цур штат?

Автобус

Где остановка Wo hält der Bus...? во: хэльт дэр бус...?


автобуса...?
до центра zum Zentrum цум цэнтрум

до вокзала zum Bahnhof цум бá:нхó:ф

до аэропорта zum Flughafen цум флю:кхá:фэн

Где остановка Wo ist die Во: ист ди


автобуса Bushaltestelle бýсхáльтэштэле
маршрута...? Linie…? лúнье...?

Этот автобус идет Fährt dieser Bus фэ:рт дú:зэр бус


к...? zu…? цу...?

Сколько остановок Wie wiele Ви: фú:ле


до ...? Haltestellen хáльтэштэлен
sind es bis zu…? зинт эс бис цу...?

На какой автобус In welchen Bus muss Ин вэльхэн бус мус


мне пересесть? ich umsteigen? ихь ýмштайгэн?

Где здесь компостер? Wo ist hier der Во: ист хи:р дэр
Entwerter? энтвэртэр?

Скажите, Könnten Sie mir, Кёнтэн зи мир


пожалуйста, когда bitte, sagen, wann бúтэ, зá:гэн, ван ихь
мне выходить? ich aussteigen muss? аýсштайгэн мус?
74 Часть II

Такси

На городских улицах множество стоянок такси, обозначен


ных буквой «Т». Такси можно также остановить на улице или за
казать по телефону. При посадке на счетчике высвечивается пла
та за посадку. В праздничные и выходные дни действует повышен
ный тариф. В такси принято давать чаевые, оставляя небольшую
сдачу водителю (= 10% от стоимости проезда).

Вы свободны? Sind Sie frei? Зинт зи фрай?

Куда вы хотите Wohin wollen Sie Во·хин вóлен зи


ехать? fahren? фá:рэн?

Пожалуйста,... Bite... Бúтэ...


в центр zum Zentrum цум цэ´нтрум

на вокзал zum Bahnhof цум бá:нхó:ф

в аэропорт zum Flughafen цум флю:кхá:фэн

на улицу... zur… Straße цур штрá:сэ...

к гостинице... zum Hotel... цум хотэль...


.
по этому адресу. zu dieser Adresse. цу дизэр адрэсэ.

Сколько с меня? Was kostet das? Вас кóстэт дас?

Сдачу оставьте себе. Der Rest ist für Sie. Дэр рэст ист фюр зи.
.
Заказ такси по телефону

Как можно Wie kann man ein Ви: кан ман айн
заказать такси? Taxi bestellen? такси бэштэлен?

Наберите Wählen Sie diese Вэ´:лен зи дú:зэ


этот номер. Nummer. нýмэр.

Я бы хотел Ich hätte gern ein Ихь хэтэ гэрн айн


вызвать такси... Taxi... такси...
Типовые ситуации общения 75

сейчас sofort зофóрт

на ...часов für …Uhr. фюр ...у:р.

Мой адрес... Meine Adresse ist… Мáйнэ адрэсэ ист...

Слова и словосочетания

автобус der Bus дэр бус

автобус маршру der Bus Linie… дэр бус лúнье...


та №..

автовокзал der Busbahnhof дэр бýсбá:нхóф

билет der Fahrschein дэр фá:ршáйн

билет der Einzelfahrschein дэр


на одну поездку áйнцэльфá:ршáйн

билет
проездной на...
неделю die Wochenkarte ди вóхэнкáртэ

месяц die Monatskarte ди мó:натскáртэ

водитель автобуса der Busfahrer дэр бýсфá:рэр

войти в автобус einsteigen áйнштайгэн

выйти из автобуса aussteigen áэсштайгэн

выход der Ausgang дэр аýсганг

вход der Eingang дэр áйнганг

(не)далеко (nicht)weit (нихьт) вайт

делать пересадку umsteigen ýмштайгэн

добраться до... kommen zu... кóмэн цу...


76 Часть II

Как добраться до...? Wie komme ich zu…? Ви: кóмэ ихь цу...?

заблудиться sich verlaufen зихь фэрлáуфэн

Я заблудился. Ich habe mich Ихь хá:бэ михь


verlaufen. фэрлáуфен.

кондуктор der Schaffner дэр шáфнэр

линия метро die U-Bahnlinie ди ý:ба:нлúнье

остановить halten хальтэн

остановка die Haltestelle ди хáльтэштэле

пересадка das Umsteigen дас ýмштайгэн

переход der Übergang дэр иýбэрганг

план метро der U-ßahnplan дэр ý:ба:нплá:н

станция метро die U-Bahnstation ди ý:бá:нштатйó:н

следующая станция die nächste Station ди нэхьстэ


штацйó:н

стоянка такси der Taxistand дэр тàксиштàнт

МАГАЗИНЫ. ПОКУПКИ

В универмаге

Берлин, как и любой другой город Германии, – это рай для


покупателей. Очень важно не заблудиться в этом раю. Магазины
отличаются не только размерами, но и видом обслуживания, уров
нем цен и качеством товара.
Самыми популярным являются большие универмаги (с само
обслуживанием) таких широко известных торговых сетей, как
C&A, Karstadt, Kaufhof, Hertie. Они отличаются умеренными це
Типовые ситуации общения 77

нами. Здесь можно не только все купить, но и отдохнуть в кафе


или баре, расположенных, как правило, на самом верхнем эта
же. Однако не следует в этих магазинах рассчитывать на особое
внимание со стороны продавцов.
Самыми дешевыми считаются магазины торговых фирм
Kaufhalle, Woolworth.
Ценные вещи, покупке которых вы придаете большое значе
ние, стоит приобретать в специализированных магазинах или бу
тиках. Самые изысканные из них находятся в районе улицы Кур
фюрстендамм.
Особое место в торговом мире Берлина занимает универмаг
Ka De We (Ка Де Ве) – крупнейший в Европе, где обслуживают
около 70 тысяч покупателей в день. Особую привлекательность
имеют ресторан и бары, расположенные на 6этаже. Здесь можно
попробовать все лакомства мира.

И еще немного о ценах

В конце каждого сезона магазины устраивают распродажу, о


чем оповещают следующие вывески:
Ausverkauf – распродажа;
Sommerschlußverkauf – летняя распродажа в начале августа;
Winterschlußverkauf – зимняя распродажа в начале февраля.
Кроме того, в магазинах часто можно увидеть вывески:
Reduziert – товар по сниженной цене;
Sonderangebot – специальное предложение.

Размеры

Размеры женской одежды в Германии отличаются от россий


ских на 6 единиц.
Размеры мужской и детской одежды приблизительно совпа
дают.
Время работы

Магазины бывают открыты:


Понедельник
Вторник
Среда
Пятница } с 9.00 до 18.00 (18.30), с 10.00 до 20.00
78 Часть II

Четверг с 9.00 до 20.30

Суббота с 9.00 до 13.00 (14.00), с 10.00 до 16.00


Первая суббота месяца с 9.00 до 18.00
Воскресенье – выходной

Надписи и вывески на двери

Öffnungszeiten Часы работы

Geöffnet von… bis… Открыт с... до…

Durchgehend Открыт без


geöffnet перерыва на обед

Geschlossen Закрыт

Vorübergehend Временно закрыт


geschlossen

Eingang Вход

Ausgang Выход

Notausgang Запасной выход

Названия отделов и магазинов

Antiquitäten Антикварные товары

Autozubehör Автозапчасти

Babykleidung Одежда
для самых маленьких

Bettwaren Постельные
принадлежности

Buchhandlung Книги
Типовые ситуации общения 79

Damenbekleidung Женская одежда

Elektrogeräte Электроприборы

Gardinen Гардины

Herrenbekleiung Мужская одежда

Hemden Сорочки

Hosen Брюки

Hüte und Mützen Головные уборы

Haushaltswaren Бытовая техника

Kinderkleidung Детская одежда

Kurzwaren Галантерея

Lederwaren Изделия из кожи

Leuchten Светильники

Möbel Мебель

Parfüms Парфюмерия

Pelze Меха

Radio, Fernseher Радиотовары и телевизоры

Schreibwaren Канцтовары

Sportwaren Спортивные товары

Schuhe Обувь

Strümpfe, Socken Чулки, носки

Strickwaren Трикотаж
80 Часть II

Schmuck Украшения

Spielzeuge Игрушки

Stoffe Ткани

Textilien Текстиль

Teppiche Ковры

Uhren Часы

Werkzeug Инструмент

Zeitungen und Газеты и журналы


Zeitschriften

Auskunft Справочное бюро

Kundendienst Отдел обслуживания клиентов

Anprobe Примерочная кабина

Где …?
Где здесь…? Wo ist hier…? Во: ист хи:р…?

ближайший das nächste дас нэхьстэ


универмаг Warenhaus вà:рэнхàус?

обувной магазин ein Schuhgeschäft айн шý:гэшэфт

торговая улица die ди áйнкауфсшт


Einkaufsstraße рà:сэ

торговый центр das дас áйнкауфс


Einkaufszentrum цэнтрум

Как туда пройти? Wie komme ich Ви кóмэ ихь


dorthin? дортхин?
Типовые ситуации общения 81

В магазине
Где находится Wo ist die Во: ист ди
отдел…? Abteilung…? аптáйлюнг…?

женской Damenbekleidung дá:мэнбэкляй


одежды дунг

мужской Herrenbekleidung хэрэнбэкляй


одежды дунг
Обслуживание
Вам помочь? Kann ich Ihnen Êàí èõü ú:íýí
helfen? õýëüôýí?

Нет, спасибо. Nein, danke. Íàéí, äáíêý.

Я просто смотрю. Ich sehe mich nur um. Èõü çé:ý ìèõü íóð óì.

Помогите мне, Helfen Sie mir, Õýëüôýí çè ìèð,


пожалуйста. bitte. áèòý.

Я хотел(а) Ich möchte gern… Èõü ì¸õòý ãýðí …


бы купить… kaufen êáóôýí
мужской костюм einen Anzug àéíýí áíöó:ê

женский костюм ein Kostüm àéí êîñòþ:ì

юбку einen Rock áéíýí ðîê

брюки. eine Hose. áéíý õó:çý.

Какой размер? Welche Größe? Âýëüõý ãð¸ñý?

Пожалуйста, Bitte, Größe… Áèòý, ãð¸ñý…


размер…

Какой цвет? Welche Farbe? Вэльхэ фáрбэ?

Пожалуйста… Bitte, in… Битэ, ин…


черный schwarz шварц
82 Часть II

серый grau грау

белый weiß вайс

желтый gelb гэльп

красный rot ро:т

синий blau блау

зеленый grün ãðþ:í

в клеточку kariert êàðú:ðò

в полоску. gestreift. ãýøòðàéôò.

В пределах In welcher Èí âýëüõýð


какой суммы? Preislage? ïðàéñëà:ãý?

Чтонибудь Etwas Preiswertes. Ýòâàñ ïðàéñâé:ðòýñ.


не очень дорогое.

Пусть это будет Es darf teuer sein, Ýñ äàðô òóéýð çàéí,


дорого, aber die Qualität à:áýð äè êâàëèòý:ò
но хорошего muss gut sein. ìóñ ãó:ò çàéí.
качества.

Покажите, Zeigen Sie mir, Öáéãýí çè ìèð, áèòý


пожалуйста, вот это. bitte, das da. äàñ äà.

Могу я Kann ich das. Êàí èõü äàñ


это примерить? anprobieren? áíïðîáè:ðýí?

Где примерочная? Wo ist die Âî: èñò äè


Anprobekabine? áíïðî:áýêàáú:íå?

В примерочной

Это мне Das passt Äàñ ïàñò ìèð íèõüò.


не подходит. mir nicht.
Типовые ситуации общения 83

Мне нужно Ich brauche eine Èõü áðàóõý áéíý


на размер… Nummer… íýìýð…
больше größer ãð¸:ñýð

меньше. kleiner. êëÿéíýð.

Это очень… Das ist zu… Äàñ èñò öó…


длинно lang ëàíã

коротко kurz êóðö

узко eng ýíã

широко. weit. âàéò.

Это сидит хорошо. Das sitzt gut. Äàñ çèöò ãó:ò.

Оплата

Я беру это. Ich nehme das. Èõü íå:ìý äàñ.

Сколько это стоит? Was kostet das? Âàñ êóñòýò äàñ?

Где я могу Wo soll ich zahlen? Âî: çîëü èõü öá:ëýí?


заплатить?

Вы принимаете Nehmen Sie diese Íå:ìýí çè äú:çý


эти кредитные Kreditkarten? êðýäú:òêáðòýí?
карточки?

Выпишите, Ich möchte eine tax Èõü ì¸õüòý áéíý


пожалуйста, free-Quittung.
. òàêñ ôðú-êâúòóíã
квитанцию
на возврат НДС.
НДС
Почти все товары в Германии облагаются налогом на добав
ленную стоимость (от 7 до 15%). Иностранным покупателям, вы
езжающим за пределы Европейского союза, налог может быть
возвращен при наличии штемпеля таможенника на специальной
84 Часть II

квитанции tax free. Такую квитанцию можно получить в кассе при


оплате или же в специальном отделе обслуживания клиентов
Kundendienst. Для получения tax free необходимо предъявить пас
порт. Деньги же можно получить перед вылетом домой, в банке
аэропорта. Если же вы возвращаетесь поездом, то сможете полу
чить свои деньги в том же самом магазине во время следующей
поездки.

Рекламация

Эту вещь я купил(а) Diese Sache habe ich Дú:зэ зáхэ хá:бэ
у вас. bei Ihnen gekauft. ихь бай ú:нэн
гэкáуфт.

Вот здесь дефект. Hier ist ein Fehler. Õè:ð èñò àéí
ôé:ëåð.

Я хотел(а) бы Ich möchte das Èõü ì¸õüòý äàñ


это обменять. umtauschen. ýìòàóøýí.

У вас есть такая же Haben Sie das Õá:áýí çè äàñ


модель? gleiche Modell? ãëÿéõý ìîäýëü?

Я хотел(а) бы Ich möchte das Geld Èõü ì¸õüòý äàñ


получить назад zurückhaben. ãýëüò öóðþêõá:áýí.
деньги.

Вот кассовый чек. Hier ist der Õè:ð èñò äýð


Kassenzettel. êáñýíöýòýëü.

Слова и словосочетания

Одежда для женщин


белье die Wäsche ди вэшэ

белье нижнее die Unterwäsche ди ýнтэрвэшэ

бикини die Bikini дэр бикú:ни


Типовые ситуации общения 85

блузка die Bluse ди блý:зэ

колготки die Strumpfhose ди штрýмпфхó:зэ

костюм das Kostüm дас костю:м

купальник der Badeanzug дэр бá:дэáнцу:к

куртка die Iacke ди йáкэ

лифчик der BH дэр бюстэнхáльтэр


(Büstenhalter)

перчатки die Handschuhe ди хáнтшý:э

пиджак das Jackett дас жакэт

платье das Kleid дас кляйт

плащ der Regenmantel дэр рэ:гэнмáнтэль

пуловер der Pullover дэр пулó:вэр

свитер das Sweatshirt дас свú:тшё:т

трусы der Slip дэр слип

чулки die Strümpfe ди штрюмпфэ

шуба der Pelzmantel дэр пэльцмáнтэль

шляпа der Hut дэр ху:т

юбка der Rock дэр рок

Одежда для мужчин

белье die Herrenunterwäsche ди хэрэнýнтэрвэшэ

брюки die Hose ди хó:зэ


86 Часть II

галстук die Krawatte ди кравáтэ

джинсы die Jeans ди джи:нс

жилет die Weste ди вэстэ

костюм der Anzug дэр áнцу:к

носки die Socken ди зóкэн

плавки die Badehose ди бá:дэхó:зэ

пиджак die Herrenjacke ди хэрэнйá:кэ

ремень der Gürtel дэр гюртэль

рубашка das Hemd дас хэмт

трусы eine kurze Unterhose áйнэ курцэ


ýнтэрхо:зэ

футболка das T-Shirt дас тú:шё:т

шорты die Shorts ди шо:рц

шарф der Schal дэр ша:ль

Обувь

ботинки, туфли die Schuhe ди шý:э

домашние тапочки die Hausschuhe ди хáусшý:э

кроссовки die Turnschuhe ди тýрншý:э

сандалии die Sandalen ди зандá:лен

теннисные туфли die Tennisschuhe ди тэнисшý:э

тyфли… die Schuhe… ди шý:э…


Типовые ситуации общения 87

на высоком mit hohem Absatz мит хó:эм áпзац


каблуке

на низком mit flachem мит флáхэм ап


каблуке Absatz зац

на среднем mit halbem мит хальбэм ап


каблуке Absatz зац

сапоги die Stiefel ди шти:фэль

ботинки die Halbstiefel ди хáльпшти:фэль


(полусапоги)
Ткани
Это…? Ist das…? Ист дас…?
батист Batist батúст

вискоза Viskose вискó:зэ

кожа Leder лé:дэр

лен Leinen ляйнэн

хлопок Baumwolle бáумвóле

шелк Seide зáйдэ

шерсть Wolle вóле

шерсть высокого Schurwolle шý:р вóле


качества

синтетика Synthetik зюнтэ:тик

Туалетные принадлежности,
парфюмерия, косметика

безопасная бритва der Rassierapparat дэр разú:рапарá:т

бритвенные лезвия die Rasierklinge ди разú:рклúнгэ


88 Часть II

туалетная вода das Rasierwasser дас разú:рвасэр


после бритья

бумажные die Papiertaschentü- ди папú:рташэн


салфетки cher тюхэр

гигиенические die Damenbinden ди дá:мэнбúндэн


прокладки

дезодорант das Deodorant дас деодорáнт

духи das Parfüm дас парфю:м

жидкость для der Nagellackent- дэр нá:гэльлакэнт


снятия лака ferner фэрнэр

зубная паста die Zahnpasta ди цá:нпáста

крем die Creme ди крэ:м

лак для ногтей der Nagellack дэр нá:гэльлáк

лак для волос das Haarspray дас хá:ршпрéй

мыло die Seife ди зáйфэ

ножницы die Nagelschere ди нá:гэльшэ:рэ


для ногтей

ополаскиватель die Haarspülung ди хá:ршпю:люнг


для волос

пилочка для ногтей die Nagelfeile ди нá:гэльфáйле

помада губная der Lippenstift дэр лúпэнштúфт

пудра der Puder дэр пý:дэр

тени для век der Lidschatten дэр лú:тшáтэн

шампунь das Schampun дас шампý:н


Типовые ситуации общения 89

Часы, бижутерия, ювелирные изделия


браслет das Armband дас áрмбант

браслет для часов das Uhrenarmband дас ý:рэнармбáнт

бриллиант der Diamant дэр диамáнт

брошь die Brosche äàñ áðó:øý

золото das Gold дас гольт

кулон der Anhänger дэр áнхэнгэр

кольцо der Ring дэр ринг

ожерелье die Halskette ди хáльскэтэ

серебро das Silber дас зúльбэр

серьги die Ohrringe ди ó:ррúнгэ

часы die Uhr ди у:р

золотой golden гóльдэн

позолоченный vergoldet фэргóльдэт

серебряный silbern зúльбэрн

с серебрением versilbert фэрзúльбэрт

Хозтовары

нож консервный der Buchsenöffner дэр бýксэнеóфнэр

ножницы die Schere дэр шé:рэ

отвертка der Schraubenzieher дэр шрáубэнцú:эр


90 Часть II

открывалка der Flaschenöffner дэр фляшэнеóфнэр

штопор der Korkenzieher дэр кóркэнцú:эр

Канцтовары

бумага почтовая das Briefpapier дас брú:фпапú:р

конверт der Briefumschlag дэр брú:фумшлá:к

открытка die Ansichtskarte ди áнзихьцкáртэ

план города der Stadtplan дэр штáтплá:н

путеводитель … der Reiseführer дэр рáйзэфю:рэр

ручка шариковая der Kugelschreiber дэр кý:гэльшрáй


бэр

Электротовары
адаптер der Adapter дэр адáптэр

батарейка die Batterie ди батэрú:

видеомагнитофон der Videorecorder дэр вú:деорэкóрдэр

видеоплеер der Videoplayer дэр ви:деоплéйэр

кассета die Kassette ди касéтэ

кассетный der дэр касэтэнрэкóр


магнитофон Kassettenrecorder дэр

наушники die Kopfhörer ди кóпфхё´рэр

плеер der Kassetenplayer дэр касэтэнплéйэр

проигрыватель der CD-Player дэр сиди:плéйэр


компактдисков
Типовые ситуации общения 91

кофемолка die Kaffeemühle ди кáфэ:мю:лэ

пылесос der Staubsauger дэр штáупзáугэр

телевизор der Fernsehapparat дэр фэрнзе:апарá:т

утюг das Bügeleisen дас бю:гэльáйзэн

фен der Fön дэр фё:н

Включите, Schalten Sie, bitte Шáльтэн зи битэ


пожалуйста. ein. айн.

ПРОДУКТОВЫЙ МАГАЗИН

Продукты на любой вкус и сравнительно недорого можно ку


пить в магазинах торговых фирм Lidl, Aldi, Penny и др. При входе
в магазин не забудьте взять тележку или корзину для покупок.
Если Франция славится своими сырами и красными винами,
то Германия славится своими колбасами и белыми винами. Не
пременно попробуйте их.
Можно купить Aufschnitt – мясные ассорти из четырехпяти
сортов колбасных изделий по одинаковой цене.
Самые лучшие белые вина – рейнские и мозельские, они про
изводятся в долинах рек Рейн и Мозель. Ярлык Союза немецких
виноделов (VDR) – это гарантия высокого качества.
Однако всем известно, что немцы больше всего любят пиво.
Это самый популярный напиток. Каждый регион, каждый город
производит свой местный сорт пива. Среднестатистический не
мец выпивает 150 литров пива в год.
Немецкая водка из различных фруктов называется Schnaps.
Она перегоняется из различных фруктов и значительно уступает
русской водке.
Из горячих напитков немцы предпочитают кофе, который
пьют в больших количествах – в среднем по 190 литров на чело
века в год.
92 Часть II

Надписи и вывески
Названия отделов и магазинов

Lebensmittel Продукты

Bäckerei Булочная

Brot und Kuchen Булочнаякондитерская

Fischwaren Рыбный магазин

Frishfleisch Мясной магазин

Geflügel Птица

Konditorei Кондитерский магазин

Milchprodukte Молочные продукты

Obst und Gemüse Фрукты, овощи

Tabakwaren Табачные изделия

Wein und Spirituosen Виноводочные изделия

Где…?
Где находится…? Wo ist hier…? Во: ист хи:р…?
супермаркет ein Supermarkt айн зý:пэрмáркт

булочная eine Bäckerei áйнэ бэкэрáй

рынок der Markt дэр маркт

В магазине самообслуживания

Где тележки? Wo sind die Einkaufs- Во: зинт ди áйнка


wagen? уфсвá:гэн?
Типовые ситуации общения 93

Где корзинки? Wo sind die Во: зинт ди áйнка


Einkaufskörbe? уфскёрбэ?

Я могу купить…? Wo finde ich…? Во: финдэ ихь…?


чай Tee тэ:

кофе Kaffee кáфэ:

пиво Bier би:р

Где касса? Wo ist die Kasse? Во: ист ди кáсэ?

Пожалуйста, Bitte, eine Tüte zum Битэ, áйнэ тю:тэ


пакет для упаковки. Einpacken. цум áйнпакэн.

Меры веса, упаковка

Пожалуйста … Ich hätte gern… Ихь хэтэ гэрн …


один килограмм ein Kilo айн ки:ло

два килограмма zwei Kilo цвай ки:ло

100 граммов hundert Gramm хýндэрт грам

500 граммов fünfhundert Gramm фюнфхýндэрт


грам

один грамм ein Stück айн штюк

два грамма zwei Stück цвай штюк

одну бутылку eine Flasche áйнэ фляшэ

две бутылки zwei Flaschen цвай фляшэн

одну банку eine Dose áйнэ дó:зэ

две банки zwei Dosen цвай дó:зэн

один пакет ein Paket айн пакэт


94 Часть II

два пакета zwei Paket цвай пакэт

одну пачку ein Päckchen айн пэкхэн

две пачки zwei Päckchen цвай пэкхэн

одну коробку eine Schachtel áйнэ шáхтэль

две коробки zwei Schachteln цвай шáхтэльн

один тюбик eine Tube áйнэ тý:бэ

два тюбика zwei Tuben цвай тý:бэн

одну банку ein Glas айн гла:с


(стеклянную)

две банки. zwei Glas. цвай гла:с.

Пожалуйста, кус Bitte, im Stück. битэ, им штюк.


ком.

Нарежьте, пожа Bitte, in Scheiben. битэ, ин шáйбэн.


луйста.
Два ломтика, пожа Zwei Scheiben, цвай шáйбэн, битэ.
луйста. bitte.

Мясные и колбасные изделия

ветчина Schinken шúнкэн

колбаса... Wurst... вурст...

кровяная Blutwurst блý:твýрст

копченая Zervelatwurst зэрвэлá:твýрст

вареная (типа Fleischwurst фляйшвýрст


докторской)

охотничья Jagdwurst йáктвýрст


Типовые ситуации общения 95

телячья Weißwurst вайсвурст

салями Salami заля:ми

сосиски Würstchen вюрстхэн

сардельки Bockwurst бóквурст

утка Ente энтэ

цыпленок Hähnchen хэнхэн

язык Zunge цýнгэ

Рыба

икра... Kaviar... кáвйа:р...


красная Rotkaviаr рó:ткáвйа:р

черная Schwarzkaviar швáрцкáвйа:р

крабы Krabben крáбэн

лосось Lachs лакс

осетрина Stör штё:р

семга Salm зальм

сельдь Hering хэринг

Молочные продукты
масло Butter бýтэр

молоко Milch мильхь

мороженое Eis айс

сливки Sahne зá:нэ


96 Часть II

сметана saure Sahne зáурэ зá:нэ

сыр Käse кэ:зэ

творог Quark кварк

Хлеб, выпечка

булочка Brötchen брё:тхэн

печенье Gebäck, Kekse гэбэк, кэксэ


(сухое)

пирожное Kuchen кý:хэн

пирожок Kuchen кý:хэн

торт… Torte… тóртэ...

с кремом Cremetorte крэ:мтóртэ

фруктовый Obsttorte ó:псттóртэ

хлеб… Brot бро:т


белый Weißbrot вáйсбрó:т

черный Schwarzbrot швáрцбрó:т

Сладости
конфеты Bonbons бóнбóнс
(карамель)

конфеты Konfekt конфэкт


шоколадные

коробка шоколад eine Schachtel áйнэ шáхтэль кон


ных конфет Konfekt фэкт

шоколад Schokolade шоколá:дэ


Типовые ситуации общения 97

джем Marmelade мармэлá:дэ

банка джема ein Glas Marmelade айн гла:с мармэлá:


дэ

мед Honig хó:нихь

сахар Zucker цýкэр

Фрукты
абрикосы Aprikosen априкó:сэн

ананас Ananas á:нанас

апельсины Orangen орáнжэн

арбуз Wassermelone вáсэрмелó:нэ

бананы Bananen банá:нэн

виноград Weintrauben вáйнтрáубэн

груши Birnen бирнэн

дыня Zuckermelone цýкэрмелó:нэ

лимон Zitrone цитрó:нэ

орехи Nüsse нюсэ

персики Pfirsiche пфирзихэ

яблоки Äpfel эпфэль

Овощи
горошек Erbsen эрпсэн

капуста Kohl ко:ль


98 Часть II

пуста цветная Blumenkohl блю:мэнкó:ль

лук репчатый Zwiebeln цви:бэльн

маслины Oliven оли:вэн

морковь Möhren мё:рэн

огурцы Gurken гýркэн

помидоры Tomaten томá:тэн

фасоль Bohnen бó:нэн

грибы Pilze пильцэ

Специи, пряности

горчица Senf зэнф

перец красный Paprika пáприка

перец черный Pfeffer пфэфэр

хрен Meerrettich мé:ррéтихь

уксус Essig эсихь

Безалкогольные напитки

вода минеральная Mineralwasser минэрá:львáсэр

бутылка воды eine Flasche Wasser áйнэ фляшэ вáсэр

сок Saft зафт

пакет сока ein Paket Saft айн пакэт зафт


99

Алкогольные напитки

вино... Wein вайн


белое Weißwein вáйсвáйн

красное Rotwein рó:твáйн

водка Wodka вóтка

бренди Weinbrand вáйнбрáнт

ликер Likör ликё:р

шампанское Sekt зэкт

РЕСТОРАН. КАФЕ

По числу гастрономических заведений Берлин не знает себе


равных. Здесь представлены все кухни мира. Французские, ита
льянские, латиноамериканские, греческие, индийские и прочие
рестораны в значительной степени потеснили гастрономические
заведения с традиционной местной кухней.
Традиционная берлинская кухня довольнотаки проста: сви
ные отбивные, свиные ножки с кислой капустой, жареная кол
баса, холодец. Традиционный местный сорт пива называется
Berliner Weiße – это белое пиво с фруктовым сиропом, легкое и
сладкое на вкус. Если вы хотите окунуться в атмосферу традици
онной берлинской пивной, то стоит посетить пивные Zille – Stube
на Alexanderplatz в историческом центре, историческую пивную
Zur letzten Instanz(станция метро Klosterstraße), Aschinger Brauerei
по улице Kurfürstendamm, 26.
Чашечку кофе в обстановке венского кафе можно выпить в
кафе Einstein на улице Kurfürstentraße, 58, что находится в непос
редственной близости от улицы Kurfürstendamm. Привлекатель
ным для туристов является и традиционное кафе Kranzler на пе
ресечении улиц Joachimstaler Straße и Kurfürstendamm. Напротив
кафе Kranzler в KudammEck можно также за чашечкой кофе с вкус
ным берлинским пирожным отдохнуть от городской суеты, на
блюдая из окна жизнь центральной берлинской улицы.
Любителям изысканной кухни рекомендуем рестораны выс
100 Часть II

шего класса Bamberger Reiter (Regensburger Straße 7), Florian


(Grolmanstraße, 52), Lutter und Wegner (Schlüterstraße, 55).
А если вы любите танцевать и вам интересна обстановка бер
линской дискотеки, то посетите суперсовременную из них Chip
DomHotel, Mohrenstraße, 30, Mitte.

НАДПИСИ. НАЗВАНИЯ ПРЕДПРИЯТИЙ


ПИТАНИЯ

Коnditorei Кондитерская, где подают кофе

Cafe Кафе

Imbiss Закусочная

Schnellimbiss Бистро

Bierstube Небольшая пивная, где подают тради


ционные национальные закуски и го
рячие блюда

Brauerei Пивоварня (может иметь свою пивную,


где пиво подается из бочки)

Wirtschaft Трактир

Weinkeller Винный погребок

Gaststätte Дешевый ресторан

Restaurant Гастрономическое предприятие высо


кого класса с разнообразным меню и
высоким классом обслуживания

Selbstbedienung Самообслуживание

Öffnungszeiten von Открыт с 10.00 до 00.00


10.00 bis 24.00 Uhr

Geschlossen Закрыто
Типовые ситуации общения 101

Где …?
Где здесь поблизос Wo ist hier in der Во: ист хи:р ин дэр
ти … ресторан? Nähe … Restaurant? нэ:э … рэсторáн?
хороший ein gutes айн гý:тэс

недорогой ein preiswertes айн прáйсвé:ртэс

Вы можете пореко Können Sie mir ein Кёнэн зи мир айн


мендовать мне рес Restaurant … рэсторáн … эмпфé:
торан с ... кухней? empfehlen? лен?
немецкой mit deutscher мит дóйчэр кюхэ
Küche

берлинской mit Berliner Küche мит бэрлú:нэр кюхэ

итальянской mit italienischer мит италйé:нишэр


Küche кюхэ

Как туда добрать Wie komme ich Ви: кóмэ ихь дóрт
ся? dorthin? хин?

Бронирование
Я хотел(а) бы заб Ich möchte einen Ихь мёхьтэ áйнэн
ронировать столик. Tisch reservieren. тиш рэзэрвú:рэн.

На какое время? Für welche Zeit? Фюр вэльхэ цайт?

На сегодняшний Für heute Abend Фюр хóйтэ á:бэнт


вечер, 19 часов. 19 Uhr. 19 у:р.

На чье имя? Auf welchen Namen? Ауф вэльхэн нá:


мэн?

Моя фамилия… Mein Name ist… Майн нá:мэ ист…

Я заказывал сто Ich habe einen Tisch Ихь хá:бэ áйнэн


лик. reserviert. тиш рэзэрви:рт.

Вот ваш столик. Hier ist Ihr Tisch. Хи:р ист и:р тиш.
102 Часть II

Выбор места без предварительного


бронирования
У вас есть свобод Haben Sie einen Хá:бэн зи áйнэн
ный столик? Tisch frei? тиш фрай?

Вы курите или нет? Raucher oder Рáухэр о:дэр нихьт


Nichtraucher? рáухэр?

Столик … свобо Der Tisch … ist frei? Дэр тиш … ист


ден? фрай?
у окна am Fenster ам фэнстэр

в углу in der Ecke ин дэр экэ

в нише in der Nische ин дэр нúшэ

в центре in der Mitte ин дэр мúтэ

Заказ

Пожалуйста... Bitte … Бúтэ …


меню die Speisekarte ди шпáйзэкáртэ

карту вин. die Weinkarte. ди вáйнкáртэ.

Что бы вы хотели Sie wünschen, bitte? Зи вюишэн, битэ?


заказать?

Мы еще не выбра Wir haben noch Вир хá:бэн нох


ли. nicht gewählt. нихьт гэвэльт.

Что вы можете по Was können Sie uns Вас кёнэн зи унс
рекомендовать? empfehlen? эмфé:лен?

Мы хотели бы по Wir häten gerne die Вир хэтэн гэрнэ ди


пробовать ваше Spezialität des шпэцйа:литэ:т дэс
фирменное блюдо. Hauses. хáузэс.

Чтонибудь типич Etwas typisch Этвас тю:пиш дóй


но немецкое. Deutsches. чэс.
Типовые ситуации общения 103

Скажите, пожалуй Sagen Sie, bitte, Зá:гэн зи, битэ, вас


ста, что такое …? was …ist? … ист?
Это мясное Ist das Fleisch? Ист дас фляйш?
блюдо?

Это рыбное Ist das Fisch? Ист дас фиш?


блюдо?

Итак, пожалуйста, Also, bitte, als Áльзо, битэ, альс


на закуску… Vorspeise… фó:ршпайзэ…
На второе… Als Hаuptgericht... Альс хáуптгэ
рихьт…

На десерт…. Als Nachtisch… Альс нá:хтиш…

Что будете пить? Was trinken Sie? Вас трúнкэн зи?

Пожалуйста... Bitte… Битэ...


бутылку сухого eine Flasche áйнэ фляшэ трó-
вина trockenen Wein кэнэн вайн

красного вина ein Glas Rotwein айн гла:с рó:твайн

графин водки eine Karaffe Wodka áйнэ карáфэ вóтка

одну кружку ein dunkles Bier айн дýнклэс би:р


темного пива

одну кружку ein helles Bier айн хэлэс би:р


светлого пива

чашку кофе eine Tasse Kaffee áйнэ тáсэ кá:фэ

стакан чая. ein Glas Tee. айн гла:с тэ:.

Особые пожелания
Я бы хотел… Ich hätte gern… Ихь хэтэ гэрн…
чтонибудь etwas этвас вегетá:ри
вегетарианское Vegetarisches шэс
104 Часть II

какоенибудь eine Diätspeise. айнэ диэ:тшпáйзэ.


диетическое
блюдо.

У вас есть чтони Haben Sie etwas für Хà:бэн зи этвас


будь для диабети Diabetiker? фюр диабэ:тикэр?
ков?

Прибор
Принесите, пожа Bringen Sie, bitte… Брúнгэн зи, бúтэ…
луйста…
еще один noch ein Besteck нох айн бэштэк
прибор

тарелку einen Teller áйнэн тэлер

ложку einen Löffel áйнэн лёфэль

вилку eine Gabel áйнэ гá:бэль

нож ein Messer айн мэсэр

салфетку eine Serviette áйнэ зэрвйэтэ

пепельницу. einen áйнэн áшэнэ:хэр.


Aschenbecher.

Расчет

Дайте, пожалуйста, Die Rechnung, bitte. Ди рэхьнунг, бúтэ.


счет.

Мы хотим запла Alles zusammen, Áлес цузáмэн,


тить вместе. bitte. бúтэ.

Мы хотим заплати Getrennt, bitte. Гэтрэнт, бúтэ.


тьотдельно.

Сдачи не надо. Stimmt so. Штимт зо.


Типовые ситуации общения 105

Я бы хотел полу Ich möchte die Ихь мёхьтэ ди


чить чек. Quittung haben. квúтунг хá:бэн.

Спасибо, было Das Essen hat sehr Дас эсэн хат зэ:р
очень вкусно. gut geschmeckt. гу:т гэшмэкт.

В бистро, на улице

Я бы хотел(а)… Ich hätte gern… Ихь хэтэ гэрн…


пиццу eine Pizza áйнэ пúца

гамбургер einen Hamburger áйнэн хáмбургэр

жареную кол eine Bratwurst áйнэ брá:твýрст


басу

сосиску ein Würstchen айн вюрстхэн

бутерброд ein belegtes Brot айн бэлé:ктэс


бро:т

цыпленка. ein Hähnchen. айн хэ:нхэн.

Пожалуйста, с… Bitte, mit… Бúтэ, мит…


кетчупом Ketschup кэчуп

горчицей Senf зэнф

картофелем Pommes frites. пом фриц.


фри.

Пожалуйста… Bitte… Бúтэ…


одну порцию ein Eis айн айс
мороженого

один стакан eine Cola áйнэ кó:ла


колы

одну бутылку eine Flasche Cola áйнэ фляшэ кó:ла


колы
106 Часть II

одну большую ein großes Bier айн грó:сэс би:р


кружку пива

одну маленькую. ein kleines Bier. айн кляйнэс би:р.

Рекламация
Это… Das ist… Дас ист…
холодное kalt кальт

несвежее nicht frisch нихьт фриш

недожарено roh ро:

пережарено. zu stark gebraten. цу штарк гэбрá:


тэн.

Замените это, по Bringen Sie, bitte, Брúнгэн зи, бúте, áй
жалуйста. eine andere Portion. нэ андэрэ порцйó:н.

Вы ошиблись Die Rechnung Ди рэхьнунг штимт


в счете. stimmt nicht. нихьт.

Давайте проверим Wollen wir die Волен вир ди рэхь


счет еще раз. Rechnung нунг иубэрпрю:
überprüfen. фэн.

Слова и словосочетания
выбирать wählen вэ:лэн

завтракать frühstücken фрю:штюкэн

заказывать bestellen бэштэлен

заплатить по счету bezahlen бецá:лен

есть essen эсэн

национальная die Nationalküche ди нацйонá:лькюхэ


кухня
Типовые ситуации общения 107

обедать zu Mittag essen цу мита:к эсэн

обслуживать bedienen бэдú:нэн

приглашать einladen áйнла:дэн

пробовать probieren пробú:рэн

ужинать zu Abend essen цу á:бэнт ´эсэн

Посуда, приборы
блюдо die Platte плáтэ

бокал das Glas дас гла:с

вилка die Gabel ди гá:бэль

кофейник die Kaffeekanne ди кáфэкáнэ

ложка… der Löffel... дэр лёфэль...


столовая der Esslöffel дэр эслёфэль

чайная der Teelöffel дэр тэ:лёфэль

нож das Messer дас мэсэр

пепельница der Aschenbecher дэр áшэнбэхэр

прибор das Besteck дас бэштэк

рюмка das Weinglas дас вáйнглá:с

салфетка die Serviette ди зэрвйэтэ

стакан das Glas дас гла:с

тарелка der Teller дэр тэлер

чашка die Tasse ди тáсэ


108 Часть II

Блюда на завтрак
ассорти Aufschnitt аýфшнит

булочки Brötchen брё:тхэн

джем Marmelade мармелá:дэ

колбаса Wurst вурст

масло сливочное Butter бутэр

мед Honig хó:нихь

молоко Milch мильхь

мюсли Kornflakes кóрнфлейкс

сыр Käse кэ:зэ

тост Toast то:ст

фрукты Obst о:пст

хлеб... Brot... бро:т...


белый Weißbrot вáйсбрó:т

черный Schwarzbrot швáрцбрó:т

яйцо вареное ein gekochtes Ei айн гэкóхтэс ай

яичницаглазунья Spiegeleier шпú:гэльáйэр

Напитки на завтрак
кофе… Kaffee... кá:фэ...
черный Schwarzkaffee швáрцкá:фэ

с молоком Kaffee mit Milch кá:фэ мит мильхь

со сливками Kaffee mit Sahne кá:фэ мит зá:нэ


Типовые ситуации общения 109

сок... Saft... зафт...


апельсиновый Orangensaft орáнжэнзафт

виноградный Traubensaft трáубэнзафт

яблочный Apfelsaft áпфэльзáфт

чай Tee тэ:


Закуски
на закуску als Vorspeise альс фó:ршпáйзэ

ассорти... aufschnitt … аýфшнит


колбасное Wurstaufschnitt вýрстáуфшнит

мясное Fleischaufschnitt фляйшáуфшнит

рыбное Fischplatte фúшплáтэ

сырное Käseteller кэ:зэтэлер

салат Salat залá:т

овощной салат Gemüsesalat гэмю:зэзалá:т

Супы
бульон Brühe брю:э
куриный бульон Hühnerbrühe хю:нэрбрю:э

суп… Suppe… зýпэ…


грибной Pilzsuppe пúльцзýпэ

гороховый Erbsensuppe эрпсэнзýпэ

гуляш Gulaschsuppe гýляшзýпэ

лапша Nudelsuppe нý:дэльзýпэ

пюре Cremesuppe крэ:мзýпэ

томатный Tomatensuppe томá:тэнзýпэ


110 Часть II

Мясные блюда
бифштекс Beefsteak бú:фстéйк

говядина Rindfleisch рúнтфляйш

грудинка Brust бруст

гуляш Gulasch гý:ляш

жаркое Braten брá:тэн

котлета отбивная Schweinekotelett швáйнэкотлэт


свиная

печень Leber лé:бэр

pулет Rouladen рулá:дэн

свиная ножка Eisbein áйсбáйн

свинина Schweinefleisch швáйнэфляйш

телятина Kalbfleisch кáльпфляйш

телячья голень Kalbshaxe кáльпсхáксэ

язык Zunge цýнгэ

Рыбные блюда
карп Karpfen кáрпфэн

лосось Lachs лакс

судак Zander цáндэр

угорь Aal а:ль

форель Forelle форэле


отварная blau блау
Типовые ситуации общения 111

Блюда из птицы
птица Geflügel гэфлю:гэль

индейка Pute пýтэ

утка Ente энтэ

цыпленок Hähnchen хэ:нхэн

Гарниры
на гарнир als Beilage альс бáйлá:гэ

горошек Erbsen эрпсэн

капуста Kohl ко:ль

капуста цветная Blumenkohl блю:мэнкó:ль

картофель... Kartoffeln... картóфэльн...


жареный Bratkartoffeln брá:ткартóфэльн

фри Pommes frittes пом фриц

отварной Salzkartoffeln зáльцкартóфэльн

спаржа Spargel шпáргэль

фасоль Bohnen бó:нэн

шпинат Spinat шпинá:т

Десерт
мороженое Eis айс

пирог, пирожное Kuchen кý:хэн

торт Torte тóртэ

сливки взбитые Schlagsahne шлá:кзá:нэ


112 Часть II

Способ приготовления
вареный gekocht гэкóхт

взбитый geschlagen, Schlag гэшлá:гэн, шла:к

жареный gebraten, Brat гэбрá:тэн, бра:т

жаренный.... am Spieß ам шпи:с


на вертеле gerbaten гэбрá:тэн

на гриле gegrillt гэгрúльт

тушеный geschmort гэшмó:рт

в горшочке Schmorim topf шмо:рим топф

Вкус еды
вкусный lecker лéкэр

Это вкусно. Das schmeckt gut. Дас шмэкт гу:т.

горький bitter бúтэр

горячий warm варм

кислый sauer зáуэр

сладкий süß зю:с

соленый salzig зáльцихь

холодный kalt кальт

ПОЧТА. ТЕЛЕГРАФ. ТЕЛЕФОН


Почтовое отделение легко найти по вывеске Post или Postamt.
На почте вы можете не только отправить корреспонденцию, ку
пить марки, но и приобрести картонные коробки для посылки
или бандероли. Все необходимое для письма продается также в
канцтоварах или газетных киосках.
Типовые ситуации общения 113

Почтовые ящики в Германии желтого цвета.


Почтамт на железнодорожном вокзале Zoo работает кругло
суточно.

Надписи и вывески

Briefmarken – Einschreiben Почтовые марки, заказные письма

Telegramme – Eilboten Телеграммы, срочные сообщения

Pakete – Päckchen Посылки и бандероли

Где…?
Где расположено Wo ist hier die Во: ист хи:р ди
ближайшее почто nächste Post? нэхьстэ пост?
вое отделение?

Где находится по Wo ist hier der Во: ист хи:р дэр
чтовый ящик? Briefkasten? брú:фкáстэн?

Письмо, почтовая открытка


Пожалуйста, Bitte, eine Битэ, áйнэ брú:ф
марку… Briefmarke… мáркэ…
на письмо в für den Brief nach фюр дэн бри:ф
Россию Russland нах Рýслант

на открытку в für die Postkarte фюр ди пóсткáртэ


Россию. nach Russland. нах Рýслант.

Я хочу отправить Ich möchte das … Ихь мёхьтэ дас …


это… schicken. шúкэн.
авиапочтой per Luftpost пэр люфтпóст

заказной поч per Einschreiben пэр áйншрайбэн


той.

Я хотел бы отпра Ich möchte… Ихь мёхьтэ… аýф


вить … aufgeben. ге:бэн.
эту посылку dieses Paket ди:зэс пакэт
114 Часть II

эту бандероль. dieses Päckchen дú:зэс пэкхэн

Заполните… Füllen Sie, bite,… Фюлен зи. битэ…


aus. аус.
карточку на по die Paketkarte ди пакэткáртэ
сылку

карточку на die Päckchenkarte ди пэкхэнкáртэ


бандероль.

Какова ценность? Wie hoch ist der Ви: хо:х ист дэр
Wert? ве:рт?

Что внутри? Was ist drin? Вас ист дрин?

В посылке… Das Paket hat… drin. Дас пак´эт хат…


дрин.

Телеграмма, факс
Я бы хотел отпра Ich möchte ein Te Ихь мёхьтэ айн тэ
вить телеграмму. legramm aufgeben. леграм áуфге:бэн.

Сколько стоит Was kostel ein Вас кóстэт айн


однo слово? Wort? ворт?

Где можно взять Wo kann ich ein Во: кан ихь айн
формуляр? Formular bekom- формуля:р бэкó-
men? мэн?

Сколько с меня? Was habe ich zu Вас хá:бэ ихь цу


zahlen? цá:лен?

Могу я здесь…? Kann ich hier…? Кан ихь хи:р…?

отправить факс ein Fax schicken айн факс шúкэн

отправить со eine Nachricht per áйнэ нá:хрихьт


общение элект E-mail schicken пэр эмéйл шú
ронной почтой кэн
Типовые ситуации общения 115

Телефон
Звонить из Германии в Россию, как и в любую другую страну,
выгоднее всего с телефонаавтомата. Сначала вы набираете 00,
затем код страны, код города и нужный вам номер телефона. Код
страны или города можно узнать из телефонной книги, которая
лежит в каждой телефонной будке.
В Германии есть два вида телефоновавтоматов: монетные и
карточные. Число монетных автоматов сокращается с каждым
днем. Пользование карточным телефоном довольнотаки просто:
вставьте карточку, наберите нужный номер. Если номер занят, по
весьте трубку и наберите номер снова или нажмите клавишу по
вторного набора.
Телефонные карточки стоимостью 5 или 10 евро можно при
обрести во всех почтовых отделениях, табачных и других киос
ках, имеющих значок S.
Стоимость телефонного разговора определяется количеством
условных единиц тарифного времени. В отдельных случаях мож
но заказать разговор через центральную телефонную станцию. Но
мера телефонов называются отдельными цифрами либо цифрами
попарно.

Надписи и вывески

Telefonzelle Телефонная будка

Landeskennzahlen Коды стран

Vorwahl Код города

Teilnehmernummer Номер абонента

Selbstwählerdienst Вызов абонента путем набора


номера

Karte einschieben und wählen Вставьте карточку и наберите


номер.

Besetzt – verwählt? Занято – неправильно набран


номер.
116 Часть II

Kurz einhängen, neu wählen. Повесьте трубку и снова наберите


номер.

Wiederholungstaste drücken. Нажмите на клавишу повторного на


бора.

Auskunft/Ausland Справочная международная

Международная справка
Как позвонить в Welche Nummer hat Вэльхэ нýмэр хат
международную die Auskunft/ ди аýскунфт/аýс
справочную? Ausland? лант?

Наберите 00118. Wählen Sie 00118. Вэ:лен зи 00118.

Я хотeл бы узнать Ich hätte gerne die Ихь хэтэ гэрнэ ди


код… Vorwahl von… фó:рва:ль фон…

Заказ разговора через оператора

Это центральная Ist das Fernamt/ Ист дас фэрнáмт/


междугородная Ausland? аýслант?
станция?

Я хотел бы заказать Ich möchte ein Ихъ мёхьтэ айн


разговор с… Gespräch mit… гэшпрэхь мит…
anmelden. áнмэльдэн.

Номер… Die Nummer ist… Ди нýмэр ист…

Мой номер… Meine Nummer ist… Мáйнэ нýмэр ист…

Разговор по телефону
Это фирма…? Ist dort Firma…? Ист дорт фирма…?

Я бы хотел погово Ich möchte gern… Ихь мёхьтэ гэрн…


рить… sprechen. шпрэхэн.
с фрау… Frau… фрау…
Типовые ситуации общения 117

с господином… Herrn… хэрн…

Моя фамилия… Meine Name ist… Майн нá:мэ ист…

К сожалению,… Leider ist… nicht da. Ляйдэр ист… нихьт


да:.
господина… нет Herr… хэр…

фрау … нет. Frau… фрау…

Когда… вернется? Wann ist… zurück? Ван ист… цурюк?


он er э:р

она sie зи:

Вы не могли бы пе Könnten Sie ihm/ihr Кёнтэн зи и:м/и:р


редать ему/ей, что ausrichten, dass… аýсрихьтэн, дас…
звонил… angerufen hat. áнгэру:фэн хат.

Пусть он пeрезво Er möchte mich Э:р мёхьтэ михь


нит мне. zurückrufen. цурюкрý:фэн.

Мой номер… Meine Nummer ist… Мáйнэ нýмэр ист…

Слушаю вас

Иванов слушает. Iwanow. Иванó:ф.

С кем хотите гово Wen möchten Sie Ве:н мёхьтэн зи


рить? sprechen? шпрэхэн?

Вас неправильно Falsch verbunden. Фальш фэрбýндэн.


соединили.

Телефонные номера
для экстренных случаев
Полиция – 110

Пожарная служба – 112


118 Часть II

Неотложная медицинская помощь – 112

Посольство России в ФРГ – 2291207; 2291420; 2291110

Слова и словосочетания

авиапочта die Luftpost ди люфтпóст

авиапочтой per Luftpost пэр люфтпóст

адрес die Adresse ди адрэсэ

бандероль das Päckchen дас пэкхэн

бланк телеграммы das дас тэлеграмфор


Telegrammformular муля:р

заказать разговор ein Gespräch дас гэшпрэхь áнмэ


anmelden льдэн

занято besetzt бэцэцт

конверт der Briefumschlag дэр брú:фумшлá:к

марка die Briefmarke ди бри:фмáркэ

открытка почтовая die Postkarte ди пóсткáртэ

отправлять schicken шикэн


письмо… der Brief дэр бри:ф

заказное der дэр áйншрайбэ


Einschreibebrief брú:ф

до востребования der postlagernde дэр пóстлáгэрндэ


Brief бри:ф

пeрезвонить zurückrufen цурюкрý:фэн

получать bekommen бэкóмэн


Типовые ситуации общения 119

посылать senden зэндэн

посылка das Paket дас пакэт

справочная между die Auskunft Ausland ди аýскунфт/аýс


народная лант

телеграмма das Telegramm дас тэ:леграм

телефон das Telefon дас тэ:лефо:н


карточный das Kartentelefon дас кáртэнтлефо:н

телефонная книга das Telefonbuch дас тэлефо:нбух

электронной поч per E-mail пэр Эмейл


той

ПО ГОРОДУ

Первое впечатление о Берлине можно получить, совершив ав


тобусную экскурсию. Но, чтобы полюбить и почувствовать город,
нужно походить по его улицам и кварталам.

Надписи и указатели в городе

Gehen Sie! Идите!

Bleiben Sie stehen! Стойте!


Hаlt!

Zutritt verboten! Вход воспрещен!

Frisch gestrichen! Осторожно, окрашено!

Vorsicht! Stufe! Осторожно! Ступенька!

Achtung! Ausfahrt! Берегись автомобиля!

Durchgang verboten Проход закрыт


120 Часть II

Kein Durchgang Хода нет

Rauchen verboten! Не курить!

Altstadt Старый город

Fußgängerzone Пешеходная зона

Fußgängerüberweg Пешеходный переход

Unterführung Подземный переход

Einbahnstraße Улица с односторонним


движением

Ñêàæèòå, Sagen Sie bitte, Çá:ãýí çè áúòý, âî:


ïîæàëóéñòà, ãäå wo liegt...? ëè:êò…?
íàõîäèòñÿ…?
ãîñòèíèöà das Hotel… дас хо:тэль

âîêçàë der Bahnhof дэр бá:хó:ф

Ãäå çäåñü...? Wo ist hier...? Во: ист хи:р…?

Íå ìîãëè áû âû Können Sie mir Кёнэн зи ми:р ауф


ïîêàçàòü íà êàðòå, auf der Karte zeigen, дэр кáртэ цáйгэн,
ãäå ÿ? wo ich bin. во: ихь бин.

Êàê ïðîéòè ê…? Wie komme ich…? Ви: кóмэ ихь…?


öåíòðó zum Stadtzentrum цум штáтцэнтрум

...ïëîùàäè zum… Platz цум... плац

...ìóçåþ zum… Museum цум... музэ:ум

îïåðíîìó òåàòðó zum Opernhaus. цум ó:пэрнхáус

Èäèòå... Gehen Sie... Ãå:ýí çè…


ïðÿìî geradeaus ãýðá:äýôóñ

íàçàä zurück öóðþê


Типовые ситуации общения 121

налево nach links íàõ ëèíêñ

направо nach rechts íàõ ðýõüö

до перекрестка bis zur Kreuzung áèñ öóð êðóéöóíã

до первого пово bis zur ersten áèñ öóð ý:ðñòýí


рота Querstraße êâé:ðøòðá:ñý

до первого свето bis zur ersten áèñ öóð ý:ðñòýí


фора Ampel áìïýëü

за угол um die Ecke óì äè ýêý

через площадь über den Platz èýáýð äýí ïëàö

через мост über die Brücke èýáýð äè áðþêý

по подземному durch die äóðõü äè


переходу Unterführung óíòýðôþ:ðóíã

мимо метро an der U-Bahn àí äýð ý:áа:í


vorbei ôîðáàé.

пожалуйста, bitte, langsamer. áúòý ëáíãçà:ìýð.


медленнее.

Это далеко отсюда? Ist das weit von hier? Èñò äàñ âàéò ôîí
õè:ð?

Можно дойти пеш Kann man dorthin zu Êàí ìàí äóðòõèí öó


ком? Fuß gehen? ôó:ñ ãé:ýí?

Ýòî â 10 ìèíóòàõ Es sind 10 Minuten Ýñ çèíò 10 ìèíý:òýí


õîäüáû îòñþäà. zu Fuß von hier. öó ôó:ñ ôîí õè:ð.

À ãäå ìîæíî êóïèòü Wo kann ich einen Âî: êàí èõü áéíýí
ïëàí ãîðîäà? Stadtplan kaufen? øòáòïëá:í êáóôýí?

Ñïàñèáî çà ïîìîùü. Danke für die Hilfe. Äáíêý ôþð äè


õúëüôå.
122 Часть II

Слова и словосочетания
àâòîçàïðàâêà die Tankstelle äè òáíêøòýëå

àâòîñòîÿíêà der Parkplatz äýð ïáðêïëáö

àëëåÿ die Allee äè àëé:

áîòàíè÷åñêèé ñàä der Botanische äýð áîòá:íèøý


Garten ãáðòýí

áóëüâàð der Boulevard äýð áóëüâá:ð

âîêçàë der Bahnhof äýð áá:íõó:ô

âûñòàâêà die Ausstellung äè àýñøòýëþíã

äâîðåö der Palast äýð ïàëáñò

äîì das Haus äàñ õàóñ

äîðîãà der Weg äýð âå:ê

çàìîê das Schloss äàñ øëîñ

çäàíèå das Gebäude äàñ ãýáóéäý

çîîïàðê der Zoo, der äýð öî:, äýð òú:ð-


Tierpark ïáðê

êàðòà die Karte äè êáðòý

êâàðòàë das Wohnviertel äàñ âó:íôú:ðòýëü

êëàäáèùå der Friedhof äýð ôðú:äõó:ô

êîëüöî der Ring äýð ðèíã

êîíå÷íàÿ îñòàíîâêà die Endstation äè ýíòøòàöéó:í

êîíñóëüñòâî das Konsulat äàñ êîíçóëá:ò


Типовые ситуации общения 123

ìåòðî die U-Bahn äè ý:áà:í

ìîíàñòûðü das Kloster äàñ êëó:ñòýð

ìîñò die Brücke äè áðþêý

ìóçåé das Museum äàñ ìóçý:óì

íàáåðåæíàÿ ðåêè die Uferstraße äè ý:ôýðøòðá:ñý

ïàðê der Park äýð ïàðê

Обзорная экскурсия. Водная экскурсия.


Панорама города

Берлин – это город с многовековой историей, со своими тра


дициями, своеобразной архитектурой. Это самый большой город
Германии: его протяженность с севера на юг составляет 38 км, а с
востока на запад – 45 км. Он мог бы вместить в себя Мюнхен,
Штуттгарт и ФранкфуртнаМайне, вместе взятые. Город насчи
тывает свыше 3,5 млн жителей. Сюда хорошо приезжать в лю
бое время года: в Берлине 280 солнечных дней, самый жаркий
месяц – июль. Город раскинулся на берегах тихой реки Шпрее, а
с востока и запада окружен живописными озерами, на берегах ко
торых так любят отдыхать берлинцы.
Берлин – это столица объединенной Германии. Тем не менее,
условно можно провести границу: Берлинвосток, с его знамени
тыми площадью Alexanderplatz и бульваром Unter den Linden, – это
исторический центр, Берлинзапад – это торговый и развлекатель
ный центр. Познакомиться с главными достопримечательностя
ми города можно, совершив автобусную экскурсию. В этом вам
поможет компания Severinn + Kuhn
Àäðåñ: Kurfürstendamm 216
Òåëåôîí: 030 / 880-41-90
Fax: 030 / 882-56-18
Èíòåðíåò: www.severin-kuehn-berlin.de
Ежедневно с 10.00 до 16.00 летом и с 10.00 до 15.00 зимой на
двухчасовую экскурсию отправляются автобусы от Kurfürstendamm
216. Можно совершить полную обзорную экскурсию либо про
ехать лишь часть маршрута, присоединившись к экскурсантам на
124 Часть II

одной из 14 остановок, которые делает этот экскурсионный авто


бус. Фирма организует и трехчасовые экскурсии с расширенной
программой, включающей осмотр правительственных зданий.
Стоимость такой экскурсии чуть больше 20 евро.

Прогулки на катере
Компания Riederei Riedel предлагает дневные и вечерние про
гулки по реке Шпрее и каналам. Берлинские мосты и достопри
мечательности исторического центра можно увидеть в ином ра
курсе. Продолжительность прогулки 3,5 часа. Экскурсии начина
ются от разных пристаней. Полная экскурсия стоит около 15 евро,
детям предоставляются скидки.

Riederei Riedel:
Адрес: Planufer 78
Телефон: 030 / 691 3782, 030 / 693 46 46
Другие компании:
Berliner Wassertaxi, адрес: Palais am Festungsgraben 1, Mitte

ПАНОРАМА БЕРЛИНА

Увидеть панораму города можно со смотровой площадки зда


ния рейхстага и смотровой площадки Колонны Победы
(Siegessäule), которая находится в Английском саду (Englischer
Garten) в районе Тиргартена (Tiergarten).

ЗООПАРКИ БЕРЛИНА

Оба берлинских зоопарка стоят того, чтобы их посетить. В


уникальных условиях содержатся до 1500 уникальных видов жи
вотных.

Zoologischer Garten mit Aquarium


Адрес: Budapester Straße, 34, метро Zoologischer Garten (запад
ная часть города).

Tierpark Berlin
Адрес: Straße am Tierpark, 195, метро Tierpark (восточная часть
города).
Типовые ситуации общения 125

ПАРКИ

Идеальные уголки для отдыха вы найдете в одном из самых


красивых парков Берлина – в парке Tiergarten. Это излюблен
ное место отдыха берлинцев. Здесь можно побродить по зеле
ным рощам, летом позагорать на лужайках, покататься по озе
ру на лодке. Парк начинается от здания рейхстага. Удобнее все
го подъехать к нему на автобусе маршрута 100, курсирующем
от площади Alexanderplatz в восточной центральной части до
остановки ZooBahnhof близ Kudamm в западной части. По это
му маршруту расположено большинство достопримечательно
стей города.

Я хочу совершить Ich möchte eine Ихь мёхьтэ áйнэ


экскурсию по го Stadtrundfahrt штáтрунтфá:рт
роду. machen. мáхэн.

Я хочу совершить Ich möchte eine Ихь мёхьте áйнэ


экскурсию на ка Schiffsfahrt machen. шúфсфá:рт
тере. мáхэн.

Где можно купить Wo kann man… Во: кан ман… кáу


билет на...? kaufen? фэн?

экскурсию по die Stadtrundfahrt ди


городу штáтрунтфá:рт

водную экскур die Schiffsfahrt ди шúфсфá:рт


сию

Откуда мы отправ Wo ist die Во: ист ди


ляемся? Abfahrtsstelle? áпфа:рцштэле?

Как долго длится Wie lange dauert die Ви: лáнгэ дáуэрт ди
экскурсия? Fahrt? фа:рт?

У нас будет гид? Gibt es eine Гипт эс áйнэ фю:


Führung? рунг?
126 Часть II

Как называется…? Wie heißt…? Ви: хайст…?


эта улица diese Straße дú:зэ штрá:сэ

эта площадь dieser Plаtz дú:зэр плац

этот мост diese Brücke дú:зэ брюкэ

этот памятник dieses Denkmal дú:зэс дэнкма:ль

Мы можем здесь Können wir hier Кёнэн ви:р хи:р


остановиться? anhalten? áнхальтэн?

Мы бы хотели здесь Wir möchten hier Ви:р мёхьтэн хи:р


сделать снимки. Fotos machen. фó:тос мáхэн

Где можно купить Wo kann man Во: кан ман зуве


сувениры? Souvenirs kaufen? нú:рс кáуфэн?

Смотровая площадка
Откуда можно уви Wo kann man das Во: кан ман дас
деть панораму го Stadtpanorama sehen? штáтпанора:ма зе:
рода? эн?

Как добраться…? Wie kommt man…? Ви: комт ман…?


до здания рейх zum цум рáйхьста:гс
стага Reichstagsgebäude гэбóйдэ

до телебашни zum Fernsehturm цум фэрнзетýрм

до Колонны zur Siegessäule цур зú:гэсзóйле


Победы

Где можно купить Wo kann man eine Во: кан ман áйнэ
билет? Karte kaufen? кáртэ кáуфэн?

Где вход на смотро Wo ist der Zugang Во: ист дэр цý:гáнг
вую площадку? zum Aussichtsplatz? цум аýсзихьцплац?
Типовые ситуации общения 127

МУЗЕИ. ГАЛЕРЕИ. ВЫСТАВКИ

В музеях Берлина хранятся бесценные сокровища националь


ной и мировой культуры. В самом центре города, на острове на
реке Шпрее, расположились пять всемирно известных музеев, дав
ших острову название Музейного. Самый знаменитый из них –
музей Пергамон, где экспонируется самое драгоценное сокрови
ще – алтарь храма Зевса из античного города Пергама. Алтарь был
построен в 180–159 гг. до н. э. и был обнаружен немецкими архео
логами на Западном побережье Малой Азии.
Лучшим дворцовопарковым ансамблем Берлина по праву
считается Шарлоттенбург, построенный в начале XVIII в. по при
казу Фридриха III для его супруги Софьи Шарлотты. Прямо на
против дворца Шарлоттенбург находится Египетский музей, глав
ным экспонатом которого является оригинал бюста царицы Не
фертити. Но экспозиция Египетского музея готовится к переезду
на Музейный остров.
Поклонники искусства не могут не посетить еще один музей
ный комплекс – комплекс Далем с его знаменитой Картинной га
лереей (Gemäldegalerie), музеями индийского, испанского и вос
точноазиатского искусства. Особый интерес представляет этно
графический музей, бывший первоначально Кабинетом искусст
ва и раритетов Великого курфюрста.
Четвертым крупным музейным комплексом является Форум
культуры. Он был создан в 60е годы XX в. в Западном Берлине
как альтернатива Музейному острову. В комплекс вошли филар
мония, новая картинная галерея (Neue Nationalgalerie), библио
тека, Музей прикладного искусства и др.
Музеи Берлина, как правило, открыты с 9.00 до 17.00, выход
ной день — понедельник.

Полезная информация

Museumsinsel (Музейный остров)


óë. Bodestraße, U-Bahn, S-Bahn – ñòàíöèÿ Friedrichstraße
Scharlottenburg (Øàðëîòòåíáóðã)
Ïëîùàäü Luisenplatz
Ägyptisches Museum (Åãèïåòñêèé ìóçåé) óë. Schloßstraße
128 Часть II

S-Bahn; ñòàíöèÿ Westend, àâòîáóñû 110, 145, 204

Dahlem Museen (Ìóçåè Äàëåìà)


Ð-í Dahlem, U-Bahn 2, Dahlem-Dorf

Kulturforum (Ôîðóì êóëüòóðû)


Ïëîùàäü Kemperplatz, U-Bahn, S-Bahn, ñòàíöèÿ Potsdamer Platz,
àâòîáóñû 142, 148, 248

Как добраться Wie komme ich…? Ви: кóмэ ихь …?


до...?
Музейного zur Museumsinsel цур музэ:умсúн
острова зэль

Форума куль zum Kulturforum цум Культý:рфó-


туры рум

Шарлоттен nach нах Шарлóтэн


бурга Scharlottenburg бýрг

Далема nach Dahlem нах Дá:лем

Каков режим рабо Was sind die Вас зинт ди еóф


ты музея? Когда му Öffnungszeiten des нунгсцáйтэн дэс
зей бывает открыт? Museums? музэ:умс?

Где я могу купить Wo kann ich eine Во: кан ихь áйнэ
входной билет? Eintrittskarte kaufen? áйнтрицкáртэ кáу
фэн?

Есть ли скидки Gibt es Гипт эс эрмэ:сигýн


для …? Ermässigungen für...? гэн фюр…?
детей Kinder кúндэр

групп Gruppen грýпэн

Когда ближайшая Wann ist die nächste Âàí èñò äè íýõüñòý


экскурсия? Führung? ôþ:ðóíã?
Типовые ситуации общения 129

Где можно ку Wo kann man… Во: кан ман… кáу


пить...? kaufen? фэн?
каталог einen Katalog áйнэн каталó:к

путеводитель einen айнэн музэ:умс


Museumsführer? фю:рэр

Где начало осмот Wo ist der Beginn Во: ист дэр бэгúн
ра? des Rundgangs? дэс рýнтгáнгс?

Здесь можно фото Darf man hier Дарф ман хи:р фо
графировать? fotografieren? тографи:рэн?

Где выход? Wo ist der Ausgang? Во: ист дэр аýсганг?

Слова и словосочетания

алтарь der Altar дэр альтá:р

архитектор der Architekt дэр архитэкт

архитектура die Architektur ди архитэктý:р

архитектурный ан das дас архитэкту:ран


самбль Architekturensemble сáмбль

архитектурный der Architekturstil дэр архитекту:р


стиль штúль

абстракицонизм der дэр апстракционú-


Abstraktionismus смус

акварель das Aquarell дас акварéль

башня der Turm дэр турм

вилла die Villa ди вúла

витраж das Buntglasfenster дас бýнтгласфэн


стэр
Часть II
130

ворота das Tor дас то:р

входной билет die Eintrittskarte ди áйнтритскáртэ

выставка die Ausstellung ди áусштэлюнг

выставлять ausstellen áусштэлен

гобелен der Wandteppich дэр вáнттэпихь

готика die Gotik ди гó:тик

гравюра die Gravüre ди гравю:рэ


der Stich дэр штихь

графика die Grafik ди грá:фик

дворец der Palast дэр палáст

живопись die Malerei ди малерáй

достопримечатель die ди зé:энсвюрдихь


ности Sehenswürdigkeiten кайтэн

замок das Schloss дас шлос

здание dàs Gebäude дас гэбойдэ


der Bau дэр бау

старинное der Altbau дэр áльтбау

новое der Neubau дэр нóйбау

искусство die Kunst ди кунст

античное die antike Kunst ди антú:кэ кунст

древнее die alte Kunstdie ди áльтэ кунст

изобразительное die bildende Kunst ди бúльдэндэ


кунст
Типовые ситуации общения 131

современное die zeitgenössische ди цáйтгэнёсишэ


Kunst кунст

прикладное die angewandte ди áнгэвантэ кунст


Kunst

история die Geschichte ди гэшúхьтэ

камень der Stein дэр штайн

драгоценный der Edelstein дэр э:дэльштáйн

картина das Bild дас бильт

картинная галерея die Bildergalerie ди бúльдэргалерú:

коллекция die Sammlung ди зáмлюнг

колонна die Säule ди зóйле

копия die Kopie ди копи:

король der König дэр кёнихь

корона die Krone ди крó:нэ

крепость die Burg, die Festung ди бурк, ди фэстунг

купол die Kuppel ди кýпэль

масло das Öl дас ео:ль

мастер der Meister дэр мáйстэр

могила das Grab дас грá:п

мозаика die Mosaik ди мозаúк

музей... das Museum дас музэ:ум


прикладного das Kunstgewer- дас кýнстгэвэр
искусства bemuseum бэмузэ:ум
132 Часть II

современного das Museum fur дас муз´э:ум фюр


искусства mo- derne Kunst мод´эрнэ кунст

натюрморт das Stilleben дас штúльлé:бэн

памятник das Denkmal дас дэнкма:ль

панорама города das Stadtpanorama дас штáтпанорá:ма

парк der Park, der Garten дэр парк, дэр


гáртэн

пейзаж die Landschaft ди лáнтшафт

портрет das Porträt дас портрэ:т

путеводитель der Führer дэр фю:рэр

по городу der Stadtführer дэр штáтфю:рэр

по музею der Museumsführer дэр музэ:умсфю:рэр

разрушенный zerstört цэрштё:рт

резиденция die Residenz, der ди рэзидэнц, дэр


Sitz зиц

резьба die Schnitzerei ди шницерáй

репродукция die Reprodiuktion ди рэпродукцйó:н

реставрация die Restauration ди рэстаурацйó:н

рисунок die Zeichnung ди цáйхьнунг

сад, сквер die Gartenanlage ди гáртэнáнла:гэ

скульптор der Bildhauer дэр бильтхáуэр

скульптура die Skulptur ди скульптý:р

собор der Dom дэр до:м


Типовые ситуации общения 133

средние века das Mittelalter дас мúтэльáльтэр

стена городская die Stadtmauer ди штáтмáуэр

стиль der Stil дэр шти:ль

стиль модерн der Jugendstil дэр ю:гэнтштú:ль

творение, шедевр das Meisterwerk дас мáйстэрвэрк

турагентство das дас фрэмдэнфэр


Fremdenverkehrsbüro ке:рсбюрó:

украшать schmücken, шмюкэн, дэкорú:


dekorieren рэн

фонтан der Brunnen дэр брýнэн

фрески die Fresken ди фрэскэн

художник der Maler дэр мá:лер

церковь die Kapelle ди капэле

экскурсия…
с экскурсово die Führung ди фю:рунг
дом

по городу die Stadtrundfahrt ди штáтрунтфá:рт

по воде die Schiffsfahrt ди шúфсфá:рт

экскурсовод der Führer дэр фю:рэр

экспонат das Ausstellungsstück дас áусштэлюнгс


штюк

ТЕАТР. КОНЦЕРТ. КИНО


Берлинский театральный мир сказочно богат. В городе три
оперных театра с мировым именем: Государственная опера
(Staatsoper) на улице Unter den Linden, Немецкий оперный те
134 Часть II

атр (Deutsche Oper), Театр комической оперы (Komische Oper).


Прекрасен ансамбль актеров драматического театра Schaubühne.
Пьесы Б. Брехта успешно идут в театре Berliner Ensemble, который
много гастролирует и широко известен в мире. Если же вы хотите
увидеть знаменитое берлинское варьете с выдающимся балетным
ансамблем, то посетите дворец Friedrichstadtpalast. Многие знаме
нитости шоубизнеса выступали на этой сцене.
Любителям серьезной музыки рекомендуем послушать выс
тупление Берлинского филармонического оркестра – одного из
лучших оркестров мира, которым в течение долгого времени ди
рижировал Г. фон Караян.
Подробную информацию о репертуаре театров можно найти в
журналах «Tip», «Berlin Events».
Предварительная продажа билетов по телефону: 030 250025
или в театральных кассах.

Надписи и объявления
Theaterkasse Театральная касса

Berlin Ticket Сеть театральных касс

City Center Касса на улице Kudamm, 16

Vorverkauf Предварительная продажа

Karten für heute Билеты на сегодня

Gastspiel Гастроли

Ausverkauft Все билеты проданы

Veranstaltungen Мероприятия (концерты,


кино и театральные пред
ставления)

Veranstaltungskalender Òåàòðàëüíî-êîíöåðòíàÿ ïðî-


ãðàììà
Типовые ситуации общения 135

У театральной кассы
Мне бы хотелось Ich möchte… gehen. Ихь мёхьтэ… ге:эн.
пойти на/в ...
концерт сим ins Sinfoniekonzert инс зинфонú:
фонической концэрт
музыки

концерт джазо ins Jazzkonzert инс джэсконцэрт


вой музыки

оперу in die Oper ин ди ó:пэр

балет ins Ballett инс балéт

филармонию in die Philarmonie ин ди филармонú:

ревюшоу in die Revue-Show ин ди рэвюшóу

кабаре. ins Kabarett инс кáбарэт

У вас есть билеты Haben Sie Karten Хá:бэн зи картэн


в...? in…? ин…?
Государствен die Staatsoper ди штá:цó:пэр
ную оперу

Фридрахштадт den дэн фрú:дрихь


палас Friedrichstadtpalast штатпалáст

кабаре Distel das Kabarett Distel дас кáбарэт Дúс


тэль

На... Für… Фюр...


сегодня heute хóйтэ

завтра morgen мóргэн

воскресенье. Sonntag. зóнтá:к.

Я бы хотел биле Ich möchte Karten… Èõü ì¸õüòý êáðòýí...


ты...
в партере für das Parkett ôþð äàñ ïàðêýò
136 Часть II

в ложе für die Loge фюр ди лó:жэ

на балконе. für den Rang. фюр дэн ранг.

Сколько стоит Was kostet eine Вас кóстэт áйнэ


один билет? Karte? кáртэ?

Заказ билетов по телефону


по кредитной карте
Я бы хотел зака Ich möchte… Ихь мёхьтэ… фó:р
зать … vorbestellen. бэштэлен.
2 билета на завт zwei Karten für цвай кáртэн фюр
ра morgen мóргэн

в Фридрахштадт für den фюр дэн фрú:д


палас. Friedrichstadtpalast рихьштатпалáст

Номер вашей кре Ihre Kreditkarten- И:рэ кредú:ткар


дитной карты? nummer, bitte. тэннýмэр, бúтэ.

Какая это карточ Welche Kreditkarte Вэльхэ кредú:ткар


ка? ist es? тэ ист эс?

Это Eurocard. Das ist Eurocard. Дас ист óйрокá:рт.

Где я могу забрать Wo kann ich die Во: кан ихь ди кар
билеты? Karten abholen? тэн áпхо:лен?

В кассе театра. An der Theaterkasse. Ан дэр тэá:тэркáсэ.

В театре
Где здесь гардероб? Wo ist die Во: ист ди гардэрó:
Garderobe? бэ?

Здесь есть буфет? Gibt es hier ein Гипт эс хи:р айн бу
Buffet? фет?

Где можно купить Wo kann man ein Во: кан ман айн
программу? Programm kaufen? про:грáм кауфэн?
Типовые ситуации общения 137

Покажите, пожа Zeigen Sie uns, bitte, Цайгэн зи унс, бú-


луйста, наши мес unsere Plätze. тэ, ýнзэрэ плэцэ.
та.

Кто режиссер спек Wer ist der Ве:р ист дэр рэжи
такля? Regisseur? гэр?

Кто дирижирует? Wer ist der Dirigent? Ве:р ист дэр дири
гэнт?

Кто солист? Wer ist der Solist? Ве:р ист дэр зо:
лúст?

Как вам понравил Wie hat Ви: хат ú:нэн…


ся/лась…? Ihnen…gefallen? гэфáлен?
концерт das Konzert дас концэрт

балет das Ballett дас балéт

опера die Oper ди ó:пэр

представление die Vorstellung ди фó:рштэлюнг

Это было превос Das war fantastisch. Дас ва:р фантá-


ходно! стиш.

Неповторимо. Einmalig. Áйнма:лихь.

Неплохо. Nicht schlecht. Нихьт шлэхьт.

Скучновато. Etwas langweilig. Этвас лáнгвайлихь.

Слова и словосочетания
акт der Akt дэр акт

актер der Schauspieler дэр шáушпи:лер

актриса die Schauspielerin ди шáушпи:лерин

амфитеатр das Amphitheater дас амфитэá:тэр


138 Часть II

ансамбль das Ensemble дас ансáмбэль

антракт die Pause ди пáузэ

аплодисменты der Applaus дэр áплаус

афиша der Anschlag дэр áншла:к

балерина die Ballettänzerin ди балéттэнцэрин

балет das Ballett дас балéт

балкон der Rang дэр ранг

баритон der Bariton дэр баритó:н

бас der Bass дэр бас

бельэтаж erster Rang э:рстер ранг

билет die Eintrittskarte ди áйнтритскáртэ

билетер der Platzanweiser дэр плáцáнвайзэр

бинокль das Theaterglas дас тэá:тэргла:с

гастроли das Gastspiel дас гáстшпи:ль

главная партия die Hauptpartie ди хáуптпартú:

главная роль die Hauptrolle ди хáуптрóле

декорации die Bühnenbilder ди бю:нэнбúльдэр

дирижер der Dirigent дэр диригэнт

звонок das Klingelzeichen дас клингэльцáй


хен

зритель der Zuschauer дэр цýшауэр


Типовые ситуации общения 139

исполнять партию die Partie singen ди партú: зúнгэн

кинотеатр das Kino дас кú:но:

кинофильм der Film дэр фильм

кинооператор der Kameramann дэр кáмэрамáн

комедия die Komödie ди комёдйэ

композитор der Komponist дэр компонúст

консерватория das Konservatorium дас конзэрватó:ри


ум

концерт das Konzert дас концэрт

ложа die Loge ди лó:жэ

место der Platz дэр плац

музыка... die Musik ди музи:к

камерная die Kammermusik ди кáмэрмузú:к

классическая die klassische ди клáсишэ му


Musik зú:к

симфоническая die Sinfoniemusik ди зинфонú:му


зú:к

опера die Oper ди ó:пэр

оперетта die Operette ди опэрэтэ

орган die Orgel ди óргэль

оркестр das Orchester дас оркэстэр

партер das Parkett дас паркéт

партия die Partie ди партú:


140 Часть II

певец эстрадный der Popsänger дэр пóпзэнгэр

певец оперный der Opernsänger дэр ó:пэрнзэнгэр

пианист(ка) der (die) Klavier дэр (ди) клави:р


spieler (in) шпи:лер (ин)

представление die Vorstellung ди фó:рштэлюнг

программа das Programm дас прогрáм

режиссер der Regisseur дэр рэжисё:р

ряд die Reihe ди рáйэ

сегодня аншлаг Ausverkauft áусфэркауфт

симфония die Sinfonie ди зинфонú:

скрипка die Geige ди гáйгэ

солист(ка) der (die) Solist(in) дэр (ди) золúст (ин)

соната die Sonate ди зонá:тэ

сопрано der Sopran дэр зопрá:н

состав исполните die Besetzung ди бэзэцунг


лей

сцена die Bühne ди бю:нэ

тенор der Tenor дэр тé:нор

увертюра die Ouvertüre ди увэрт´ю:рэ

Пресса
По числу газет на тысячу жителей Германия занимает четвер
тое место в мире. В прессе преобладают региональные газеты.
Крупнейшие из них – «Bild» (Гамбург), «Süddeutsche Zeitung»
Типовые ситуации общения 141

(Мюнхен), «Frankfurter Allgemeine Zeitung» и др. Из журналов по


пулярны иллюстрированные «Stern», «Bunte» и серьезный поли
тический журнал «Spiegel». Региональной газетой Берлина явля
ется BZ («Berliner Zeitung»). В Берлине можно купить и русские
газеты. Продаются они всего лишь в нескольких киосках, напри
мер, в киоске на вокзале Zoo.

В газетном киоске
У вас есть… газеты? Haben Sie… Zeitun- Ха:бэн зи… цáйтун
gen? гэн?
русские russische рýсишэ

английские englische ´энглишэ

Я хотел бы… Ich hätte gern… Ихь хэтэ гэрн…


эту газету diese Zeitung дú:зэ цáйтунг

этот журнал. diese Zeitschrift. дú:зэ цáйтшрифт.

Дайте последний Die letzte Nummer, Ди лэцтэ нýмэр,


номер, пожалуйста. bitte. битэ.

У вас есть русско Haben Sie ein Хá:бэн зи айн рý-


немецкий словарь? russisch-deutsches сишдóйчэс вёртэр
Wörterbuch? бý:х?

Телевидение
В Германии теле и радиовещание отделено от государства. Су
ществует общественноправовое телевидение и частное. Первые
три канала: ARD «Deutsches Fernsehen», ZDF, региональная про
грамма на 3м канале – это программы общественноправового
телевидения. Программы частных телевещателей транслируются
через кабельную и спутниковую связь. В Берлине около 26 кабель
ных программ.
При размещении выясните на рецепции, какие каналы плат
ные.

В номере есть теле Gibt es im Zimmer Гипт эс им цúмэр


визор? einen Fernseher? áйнэн фэрнзé:эр?
142 Часть II

Сколько программ Wie viele Program- Ви фú:ле прогрáмэ


принимает телеви me empfängt der эмпфэнгт дэр фэрн
зор? Fernseher? зе:эр?

Есть ли кабельные Gibt es da Kabel- Гипт эс да кá:бэль


и спутниковые ка und Satellitenkanäle? унт затэлитэнка
налы? нэ:ле?

За какие каналы Für welche Kanäle Фюр вэльхэ канэ:ле


нужно платить от muss man extra мус ман экстра цá:
дельно? zahlen? лен?

А где здесь про Und wo ist hier das Унт во ист хи:р дас
грамма передач? Fernsehprogramm? фэрнзепрогрáм?

Где дистанционное Wo ist die Fernsteue- Во ист ди фэрн


управление? rung? штóйэрунг?

По какой програм Auf welchem Kanal Ауф вэльхэм канáль


ме передают спорт? (Programm) kommt (програм) комт
Sport? шпорт?

Телевизор не в по Der Fernseher Дэр фэрнзé:эр


рядке. funktioniert nicht. функционú:рт
нихьт.

Слова и словосочетания

ведущий der Moderator дэр модэрá:тор

викторина das Quiz дас кви:з

детектив der Krimi дэр крú:ми

известия, новости die Nachrichten ди нá:хрихьтэн

обзор прессы die Presseschau ди прэсэшáу

новости дня die Tagesschau ди тá:гэсшáу


Типовые ситуации общения 143

передача...
детская die Kindersendung ди кúндэрзэндунг

образовательная die ди бúльдунгсзэн


Bildungssendung дунг

развлекательная die ди унтэрхáль


Unterhaltungssendung тунгсзэндунг

региональная die ди рэгионá:льзэн


Regionalsendung дунг

реклама die Werbung ди вэрбунг

сериал die Serie ди зерú:

советы die Ratgebersendung ди рá:тге:бэрзэн


дунг

студия das Studio дас штýдйо

токшоу die Talkshow ди тó:кшóу

тележурнал das Magazin дас магацú:н

телеигра die Gewinnshow ди гэвúншóу

фильм… der Film… дер фильм…


документальный der дэр докумэнтá:р
Dokumentarfilm фúльм

мультипликаци der дэр цáйхэнтрик


онный Zeichentrickfilm фúльм

о животных der Tierfilm дэр тú:рфильм

приключенчес der Abenteuerfilm дэр á:бэнтой


кий эрфúльм

художественный der Spielfilm дэр шпú:льфúльм

экономические но das Wirtschaftste- дас вúртшафцтэ


вости legramm леграм
144 Часть II

ОБРАЗОВАНИЕ

Вопросами школьного образования и воспитания ведают в Гер


мании органы просвещения федеральных земель. Учебные про
граммы и типы школ в разных землях порой значительно отлича
ются друг от друга. Но основополагающие принципы школьного
образования едины по всей стране. Школа является обществен
ной, бесплатной и находится под контролем государства. Обяза
тельным признано двенадцатилетнее школьное образование. Дети
идут в школу с шести лет. После начальной школы одни продол
жают обучение в общей школе, другие идут в реальное училище,
третьи, мечтающие о высшем образовании, в гимназию. Экзамен
на аттестат зрелости, сданный после 13го класса гимназии, дает
право на поступление в университет.
Старейший университет Германии – в Гейдельберге. Наибо
лее престижными считаются Мюнхенский университет и универ
ситет им. Гумбольдта в Берлине.
Наряду с университетами существуют технические, педагоги
ческие вузы, а также высшие школы искусства и другие специа
лизированные вузы.
Университет им. Гумбольдта находится в историческом цент
ре Берлина – на улице Unter den Linden. Его основатель, В. Гум
больдт, был крупнейшим филологом, а его брат А. Гумбольдт –
крупнейшим ученыместествоиспытателем. В 1828 г. В. Гумбольдт
читал здесь свои лекции для всех желающих: студентов, учителей,
рабочих. Мировую славу принесли университету Г. В. Ф. Гегель,
братья Я. и В. Гримм, Р. Кох, А. Эйнштейн и многие другие уче
ные, ставшие лауреатами Нобелевской премии.
Рядом с университетом находится Немецкая государственная
библиотека, насчитывающая 2 млн томов книг. Старая библиоте
ка – это бывшая Королевская библиотека, ее в шутку называют
«Комод». Над входом в библиотеку – вывеска Natrimentum spiritus,
что означает «Духовная пища».

Какие факультеты Welche Fakultäten Вэльхэ факультэ:


есть в университе gibt es an der Uni? тэн гипт эс ан дэр
те? ý:ни?

В университете Die Uni hat folgende Ди ý:ни хат фóль


есть следующие фа Fakultäten: гэндэ факультэ:тэн:
культеты:
Типовые ситуации общения 145

естественона die naturwissenschaft- натý:рвисэншáф


учный liche тлихэ
математический die mathematische ди матэмá:тишэ

медицинский die medizinische ди мэдицú:нишэ

экономический die ökonomische ди еоконумишэ

юридический. die juristische. ди юрúстишэ.

Сколько лет про Wie lange dauert das Ви: лáнгэ дáуэрт дас
должается обучение Studium? штý:дйум?
в университете?

Какие требования Wie sind die Voraus- Ви: зинт ди форáус


предъявляются к setzungen für die зэцунгэн фюр ди
поступающему? Bewerber? бэвэрбэр?

Много ли претен Gibt es viele Bewer- Гипт эс фú:ле бэ


дентов на этот фа ber für diese вэрбэр фюр ди:зэ
культет? Fakultat? факультэ:т?

Какие документы Welche Unterlagen Вэльхэ унтэрлá:гэн


нужны для поступ sind für die Aufnah- зинт фюр ди áуф
ления в универси me an der Uni erfor- на:мэ ан дэр ý:ни
тет? derlich? эрфóрдэрлихь?

Нужно ли сдавать Muss man die Мус ман ди áуфна:


вступительные эк Aufnahmeprüfungen мэпрюфунгэн ап
замены? ablegen? ле:гэн?

Учатся ли в этом Studieren an der Uni Штудú:рэн ан дэр


университете инос ausländische ý:ни áуслэндишэ
транные студенты? Studenten? штудэнтэн?

Имеется ли обще Gibt es ein Гипт эс айн шту


житие? Studentenheim? дэнтэнхáйм?

Обучение платное? Wird das Studium Вирт дас штý:диум


bezahlt? бэцá:льт?
146 Часть II

Какова стоимость Wie hoch ist die Stu- Ви: хо:х ист ди
обучения? diengebühr? штýдйэнгэбюр?

Когда начинается Wann beginnt das Ван бэгинт дас


учебный год? Studienjahr? штý:дйэнйá:р?

Когда бывают ка Wann sind die Ван зинт ди фэ:рй


никулы? Ferien? эн?

Когда сдают экза Wann sind die Prü- Ван зинт ди прю:
мены? fungen? фунгэн?

Есть ли подготови Gibt es einen Гипт эс áйнэн фó:р


тельные курсы? Vorbereitungskurs? бэрайтунгскýрс?

Cлова и словосочетания

библиотека die Bibliothek ди библиотэ:к

гимназия das Gymnasium дас гюмнá:зиум

быть принятым...
в университет immatrikuliert sein иматрикулú:рт
зайн

в школу eingeschult sein áйнгэшу:льт зайн

вступительные эк die ди áуфнамэпрю:


замены Aufnahmeprüfungen фунгэн

высшая школа die Hochschule ди хó:хшу:ле

диплом das Diplom дас диплó:м

диссертация die Dissertation ди дисэртацйó:н


die Doktorarbeit ди дóкто:рáрбайт

доктор der Doktor дэр дóкто:р

заведующий ка der Lehrstuhlleiter дэр лé:ршту:льляй


тэр
Типовые ситуации общения 147

федрой die Schule beenden дас шу:ле бээндэн


закончтиь школу
das Fernstudium дас фэрнштý:дйум
заочное обучение
studieren штуди:рэн
изучать
forschen фóршэн
исследовать
der Doktor дэр дóкто:р
кандидат наук
der Lehrstuhl дэр лé:ршту:ль
кафедра
das Lyzeum дас лицэ:ум
лицей
die Vorlesung ди фó:рле:зунг
лекция
die Bildung ди бильдунг
образование... die ди хó:хшу:льбúль
высшее Hochschulbildung дунг

die Grundschule ди грýнтшý:ле


начальное
die Fachbildung ди фáхбильдунг
специальное
die technische ди тэхьнишэ
техническое Ausbildung аýсбильдунг

die Schulbildung ди шý:льбильдунг


школьное
das Studium дас штýдйум
обучение: das Abendstudium дас á:бэнтштý:дйум
вечернее
das Fernstudium дас фэрнштý:дйум
заочное
die Schulpflicht ди шý:льпфлихьт
обязательное
das Studentenheim дас штудэнтэнхáйм
общежитие
der Lektor дэр лэктó:р
преподаватель
der Professor дэр профэсо:р
профессор
der Rektor дэр рэкто:р
ректор
148 Часть II

сдавать экзамены Prüfungen machen прю:фунгэн мáхен

семестр das Semester дас зэмэстэр

сессия экзамена die Prüfungszeit ди прю:фунгсцáйт


ционная

специализация die Spezialisierung ди шпэцйа:лизú:


рунг

специалист der Fachmann дэр фáхмáн

специальность das Fach дас фах

стажер der Praktikant дэр практикáнт

стажировка das Praktikum дас прáктикум

стипендия das Stipendium дас штипэндйум

студент(ка) der (die) Student(in) дэр (ди) штудэнт


(ин)

университет die Universität ди унивэрзитэ:т

урок die Stunde ди штýндэ

ученик der Schüler дэр шю:лер

ученица die Schülerin ди шю:лерин

учитель der Lehrer дэр лé:рэр

читать лекции Vorlesungen halten фó:рле:зунгэн


хáльтэн

школа die Schule ди шý:ле

школьник der Schüler дэр шю:лер

школьница die Schülerin ди шю:лерин


Типовые ситуации общения 149

МЕДИЦИНСКАЯ ПОМОЩЬ

Перед отъездом в Германию заключите договор о медицин


ском страховании. Уточните, какие услуги включает в себя ваш
страховой полис. Если у вас нет страховки, то все услуги, проце
дуры, анализы, связанные с вашим лечением, вы оплачиваете сами.
Телефон неотложной медицинской помощи в Германии: 112. Ско
рая помощь также платная. Адреса и телефоны врачейспециали
стов можно найти в телефонной книге.

Надписи. Указатели
Praktischer Arzt Терапевт

Augenarzt Окулист

Chirurg Хирург

Frauenarzt Гинеколог

Hals-Nasen- Отоларинголог
Ohrenarzt (ухо, горло, нос)

Internist Терапевт

Kinderarzt Педиатр

Nervenarzt Невропатолог

Zahnarzt Стоматолог

Sprechstunde Часы приема


von… bis… с... до...

Sprechzimmer Кабинет врача

Anmeldung Регистратура
150 Часть II

Мне нужна меди Ich brauche ärztliche Ихь брáухэ ´э:рцт


цинская помощь. Hilfe. лихэ хильфэ.

Где я могу найти…? Wo kann ich… Во: кан ихь… фúн


finden? дэн?
врачатерапевта einen Arzt áйнэн а:рцт (ин
(Internisten) тэрнúстэн)

стоматолога einen Zahnarzt áйнэн цá:нá:рцт

Вызовите, пожалуй Rufen Sie dringend Рý:фэн зи дрин


ста, срочно врача. einen Arzt. гэнт áйнэн á:рцт.

Запись к врачу
Я бы хотел запи Ich möchte einen Ихь мёхьтэ áйнэн
саться на прием. Termin bekommen. тэрми:н бэкóмэн.

Когда вы хотите Wann möchten Sie Ван мёхьтэн зи кó-


прийти? kommen? мэн?

Это срочно. Das ist dringend. Дас ист дрингэнт.

Я хотел бы прий Ich möchte... Ихь мёхьтэ… кó-


ти... kommen. мэн.
сегодня heute хóйтэ

завтра. morgen мóргэн

Вы застрахованы? Sind Sie versichert? Зинт зи фэрзúхэрт?

Вы записаны к вра Sie sind bei Doktor… Зи зинт бай дóк


чу... на 12 часов. für 12 Uhr тор… фюр 12 у:р
angemeldet. áнгэмельдэт.

Часы приема док Doktor … hat Дóктор… хат шпрэ


тора с 8.00 до 17.00. Sprehstunde von 8.00 хьштýндэ фон 8.00
bis 14.00 Uhr. бис 14.00 у:р.

Кабинет номер 17. Spechzimmer 17. Шпрэхьцимэр 17.

На что жалуетесь? Was fehlt Ihnen? Вас фэльт ú:нэи?


Типовые ситуации общения 151

Симптомы
У меня… Ich habe… Ихь хá:бэ…
простуда eine Erkältung áйнэ эркэльтунг

высокая темпе Fieber фú:бэр


ратура

отравление Vergiftung фэргúфтунг

боли в желудке Magenschmerzen мá:гэншмэрцэн

понос Durchfall дурхьфаль

боли в пояснице. Kreuzschmerzen. крóйцшмэрцэн.

Здесь сильные боли. Hier sind starke Хи:р зинт штáркэ


Schmerzen. шмэрцэн.

У меня кружится Mir ist schwindlig. Мир ист швиндихь.


голова.

Меня тошнит. Mir ist übel. Мир ист иубэль.

Я беременна. Ich bin schwanger. Ихь бин швáнгэр.

Хронические заболевания
Я… Ich bin… Ихь бин…
диабетик Diabetiker диабэ:тикэр

астматик. Asthmatiker. астмá:тикэр.

У меня… Ich habe… Ихь хá:бэ…


больное сердце ein Herzleiden айн хэрцляйдэн

высокое давле hohen Blutdruck. хó:эн блý:тдрýк.


ние.

У меня аллергия Ich bin allergisch Ихь бин алэргиш


на... gegen… ґе:гэн …
152 Часть II

Травмы
Я поранился. Ich habe mich Ихь хá:бэ михь
verletzt. фэрлэцт

У меня... Ich habe… Ихь хá:бэ…


ушиб eine Prellung áйнэ прэлюнг

ожог eine Verbrennung áйнэ фэрбрэнунг

растяжение eine áйнэ мýскэльцэ


Muskelzerrung рунг

вывих eine Verrenkung áйнэ фэррэнкунг

резаная рана. eine áйнэ шнúтвýндэ.


Schnittwunde.

Реплики врача при осмотре


Пожалуйста, засу Streifen Sie den Штрáйфэн зи дэн
чите рукава. Ärmel hoch. эрмэль хо:х.

Разденьтесь до по Machen Sie den Махэн зи дэн ó:бэр


яса. Oberkörper frei. кёрпэр фрай.

Прошу вас лечь. Legen Sie sich hin. Лé:гэн зи зихь хин.

Откройте рот. Machen Sie den Мáхэн зи дэн мунт


Mund auf. ауф.

Дышите глубоко. Atmen Sie tief Á:тмэн зи ти:ф


durch. дурхь.

Не дышите. Halten Sie den Atem Хáльтэн зи дэн á:тэм


an. ан.

Где болит? Wo tut es weh? Во: ту:т эс ве:?

У вас... Sie haben… Зи хá:бэн…


грипп Grippe грúпэ
Типовые ситуации общения 153

воспаление лег Lungenentzündung лýнгэнэнтцюн


ких дунг

отравление Lebensmittelvergif- лé:бэнсмитэль


tung фэргифтунг

аппендицит. Blinddarmentzün- блинддармэнт


dung. цюндунг.

У вас перелом … Sie haben sich… Зи хá:бэн зихь…


gebrochen. гэбрóхэн.
руки den Arm дэн арм

ноги. das Bein дас байн

У вас инфекцион Sie haben eine Зи хá:бэн áйнэ ин


ное заболевание. Infektionskrankheit. фэкцйó:нскрáнк
хайт.

Вам необходим по Sie müssen im Bett Зи мюсэн им бэт


стельный режим. bleiben. бляйбэн.

Вам нужно прини Sie müssen diese Зи мюсэн дú:зэ


мать вот это лекар Arznei einnehmen. арцнáй áйнне:мэн.
ство.

Вот рецепт. Купите Hier ist das Rezept. Хи:р ист дас рэцэпт
по нему лекарство в Gehen Sie damit zur ге:эн зи дамит цур
аптеке. Apotheke. апотэ:кэ.

У стоматолога
У меня болит зуб. Ich habe Ихь хá:бэ цá:н
Zahnschmerzen. шмэрцэн.

У меня сломался Ich habe mir einen Ихь хá:бэ ми:р


зуб. Zahn abgebrochen. áйнэн цá:н áпгэ
брохэн.

У меня дупло. Ich habe ein Loch im Ихь хá:бэ айн лох
Zahn. им ца:н.
154 Часть II

Я хочу, чтобы мне Ich möchte mir Ихь мёхьтэ ми:р


этот зуб... diesen Zahn… дú:зэн ца:н…
запломбировали plombieren lassen пломбú:рэн ласэн

удалили. ziehen lassen. цú:эн ласэн.

Где мне могут почи Wo kann ich die Во: кан ихь ди про
нить протез? Protese reparieren тэ:зэ рэпари:рэн
lassen? ласэн?

В аптеке
Где находится бли Wo ist die nächste Во: ист ди нэхьстэ
жайшая аптека? Apotheke? апотэ:кэ?

Дайте, пожалуйста, Geben Sie, bitte, ein Ге:бэн зи, бите, айн
чтонибудь... Mittel… митель…
от gegen гé:гэн
головной боли Kopfschmerzen кóпфшмэрцэн

от кашля gegen Husten гé:гэн хý:стэн

от насморка gegen Schnupfen гé:гэн шнýпфэн

от расстройства gegen гé:гэн мá:гэн


желудка Magenverstimmung фэрштúмунг

от бессонницы gegen гé:гэн


Schlafstörungen шлá:фшт´ёрунгэн

жаропонижаю gegen Fieber гé:гэн фи:бэр


щее

слабительное. gegen гé:гэн фэрштóп


Verstopfung. фунг.

Мне нужен... Ich hätte gern… Ихь хэтэ гэрн…


аспирин Aspirin аспири:н

бинт eine Binde áйнэ бúндэ


Типовые ситуации общения 155

вата Watte вáтэ

пластырь Pflaster пфлáстэр

термометр ein Thermometer айн тэрмомэ:тэр

болеутоляющее ein schmerzstillen- айн шмэрцштú-


средство. des Mittel. лендэс митэль.

Вот рецепт. У вас Hier ist das Rezept. Хи:р ист дас рэцэпт
есть это лекарство? Haben Sie diese хáбэн зи дú:зэ арц
Arznei? нáй?

Как это следует Wann soll ich das Ван золь ихь дас
принимать? einnehmen? áйннэ:мэн

Перед едой? Vor dem Essen? Фо:р дэм эсэн?

После еды? Nach dem Essen? На:х дэм эсэн?

Оптика

Я бы хотел заказать Ich hätte gern eine Ихь хэтэ гэрн áйнэ
очки. Brille. бриле.

У меня… Ich bin… Ихь бин…


дальнозоркость weitsichtig вáйтзихьтихь

близорукость. kurzsichtig. кýрцзихьтихь.

Я бы хотел оправу... Ich möchte gern eine Ихь хэтэ гэрн айнэ
Brillenfassung aus… брилэнфáсунг аус…
из металла Metall мэтáль

из пластика Plastik плáстик

роговую. Horn. хорн.

Мне нужны солн Ich brauche eine Ихь брáухэ áйнэ


цезащитные очки. Sonnenbrille. зóнэнбриле.
156 Часть II

Покажите вот эти Zeigen Sie bitte Цайгэн зи битэ


очки. diese Brille hier. дú:зэ бриле хи:р.

Сколько стоят эти Was kostel diese Вас кóстэт ди:зэ


очки? Brille? бриле?

Слова и словосочетания

аллергия die Allergie ди алэрги:

ангина (die) Angina ди анги:на

аптека die Apotheke ди апотэ:кэ

бессонница die Schlafstörung ди шлá:фтёрунг

бинт die Binde ди биндэ

близорукость die Kurzsichtigkeit ди кýрцзихьтихь


кайт

болезнь die… Krankheit ди… крáнкхайт

инфекционная ansteckende áнштэкэндэ

болеть krank sein кранк зайн

боль... die Schmerzen... ди шмэрцэн...

головная die Kopfschmerzen ди кóпфшмэрцэн

зубная die Zahnschmerzen ди цá:ншмэрцэн

острая starke Schmerzen штáркэ шмэрцэн

вата die Watte ди вáтэ

вывих die Verrenkung ди фэррэнкунг

вызвать врача den Arzt holen дэн а:рцт хо:лен


Типовые ситуации общения 157

головокружение der Schwindel дэр швиндэль

давление кровя der Blutdruck ist… дэр блý:тдрук ист…


ное...
высокое hoch хо:х

низкое niedrig нú:дрихь

нормальное normal нормá:ль

дальнозоркость die Weitsichtigkeit ди вáйтзихьтихь


кáйт

дезинфицирующий desinfizierend дэзинфици:рэнт

дыхание das Atmen да а:тмэн

жар das Fieber дас фи:бэр

жаропонижающее ein Mittel gegen айн митэль гé:гэн


Fieber фú:бэр

запломбировать plombieren пломби:рэн

здоровье die Gesundheit ди гэзýнтхайт

зрение die Sehkraft ди зé:крафт

зуб der Zahn дэр ца:н

капли die Tropfen ди тропфэн

кашель der Husten дэр хý:стэн

лекарство die Arznei ди арцнай

лeчение die Bеhandlung ди бэхáндлюнг

массаж die Massage ди масáжэ

насморк der Schnupfen дер шнýпфэн


158 Часть II

обморок die Ohnmacht ди ó:нмахт

ожог die Verbrennung ди фэрбрэнунг

операция die Operation ди о:пэрацйó:н

опухоль der Tumor дэр тý:мор

очки die Brille ди бриле

перелом der Knochenbruch дэр кнóхэнбрух

пластырь das Pflaster дас пфлáстэр

поликлиника die Poliklinik ди пóликли:ник

полоскание das Gurgeln дас гýргэльн

понос der Durchfall дэр дýрхьфаль

прививка die Impfung ди импфунг

простуда die Erkältung ди эркэльтунг

пульс der Puls дэр пульс

рвота das Erbrechen дас эрбрэхэн

рентген das Röntgen дас рёнтгэн

слабительное das Abfuhrmittel дас áпфу:рмúтэль

снотворное das Schlafmittel дас шлá:фмитэль

температура die Temperatur ди тэмператý:р

тошнота die Übelkeit ди иу:бэлькайт

удалять зуб den Zahn ziehen дэн ца:н ци:эн

укол die Injektion ди инйектйó:н


Типовые ситуации общения 159

ушиб die Prellung ди прэлюнг

язва желудка das Magengeschwür дас мá:гэнгэшвю:р

Немного анатомии
бедро die Hüfte ди хюфтэ

бровь die Braue ди брáуэ

веко das Lid дас ли:т

вена die Ader ди á:дэр

висок die Schläfe ди шлэфэ

волосы das Haar дас ха:р

глаз das Auge дас áугэ

голова der Kopf дэр копф

грудь die Brust ди бруст

губа die Lippe ди лúпэ

желудок der Magen дэр мá:гэн

живот der Bauch дэр баух

зуб der Zahn дэр ца:н

кожа die Haut ди хаут

колено das Knie дас кни:

кость der Knochen дэр кнóхэн

кровь das Blut дас блу:т

ладонь der Handteller дэр хáнттэлэр


160 Часть II

легкие die Lungen ди лýнгэн

лицо das Gesicht дас гэзихьт

лоб die Stirn дас штирн

лодыжка der Knochel дэр кнóхэль

локоть der Ellenbogen дэр элэнбó:гэн

мозг das Hirn дас хирн

мускул der Muskel дэр мýскэль

нога das Bein дас байн

ноготь der Nagel дэр нá:гэль

нос die Nase ди нá:зэ

палец руки der Finger дэр фúнгэр

палец ноги die Zehe ди цé:э

печень die Leber ди лé:бэр

плечо die Schulter ди шýльтэр

позвоночник die Wirbelsäule ди вирбэльзáйле

почка die Niere ди ни:рэ

поясница das Kreuz дас кройц

ребро die Rippe ди рúпэ

рот der Mund дэр мунт

рука der Arm дэр арм

рука (кисть) die Hand ди хант


Типовые ситуации общения 161

сердце das Herz дас хэрц

спина der Rücken дэр рюкэн

стопа der Fuß дэр фу:с

сустав das Gelenk дас гэлéнк

тело der Körper дэр кёрпэр

ухо das Ohr дас о:р

шея der Hals дэр хальс

щека die Wange ди вáнгэ

язык die Zunge ди цýнгэ

БЫТОВЫЕ УСЛУГИ

Надписи. Указатели
Frisiersalon Парикмахерская

Schönheitssalon Косметический салон

Chemische Reinigung Химчистка

Wäscherei Прачечная

Schuhreparatur Ремонт обуви

Uhrenreparaturen Часовая мастерская

Fotolabor Фотоателье

Reparatur der Ремонт фотоаппаратов


Fototechnik
162 Часть II

В парикмахерской
Где здесь парикма Wo gibt es hier Во: гипт эс хи6р ай
херская? einen Frisiersalon? нэн фризú:рзало:н?

Мне бы хотелось... ихь мёхьте ми:р дас


сделать Ich möchte mir das ха:р…
стрижку Haar… шнáйдэн лáсэн
schneiden lassen
сделать укладку лé:гэн лáсэн
legen lassen
покрасить во фэрбэн лáсэн.
лосы. färben lassen

Постригите, пожа Schneiden Sie, Шнайдэн зи,


луйста… bitte… битэ…
покороче etwas kürzer этвас кюрцэр

не слишком ко nicht zu kurz нихьт цу курц


ротко

челку einen Pony áйнэн пóни

сзади hinten хинтэн

спереди vorne фóрнэ

с боков. an den Seiten. ан дэн зáйтэн.

Уши, пожалуйста … Die Ohren, bitte… ди ó:рэн битэ...


откройте frei фрай

закройте. bedeckt. бэдэкт.

Подровняйте, по Schneiden Sie nur шнáйдэн зи ну:р


жалуйста. nach. на:х.

Покрасьте, пожа Farben Sie mir, bitte, ф´ эрбэн зи ми:р,


луйста, мне волосы die Haare… битэ, ди ха:рэ…
в... цвет.
Типовые ситуации общения 163

пепельный aschblond áшблонт

платиновый blond блонт

русый hellbraun хэльбрáун

каштановый braun браун

черный schwarz. шварц.

Я бы хотела сде Ich hätte gern… ихь хэтэ гэрн…


лать…
мелирование strähnchen штрэ:нхэн

химическую за eine Dauerwelle. айнэ дáуэрвэле.


вивку.

Помойте, пожалуй Bitte, waschen Sie Битэ, вáшэн зи унт


ста, волосы и уло und fönen Sie mir ф´ё:нэн зи ми:р ди
жите феном. die Haare. хáрэ.

Сделайте мне, по Machen Sie mir, Мáхэн зи ми:р


жалуйста… bitte… бúтэ…
маникюр eine Maniküre áйнэ маникю:рэ

педикюр eine Pediküre áйнэ рэдикю:рэ

чистку лица eine áйнэ гэзúхьцрáй


Gesichtsreinigung нигунг

массаж. eine Massage. áйнэ масá:жэ.

Покрасьте, пожа Färben Sie mir, Фэрбэн зи ми:р, би-


луйста… bitte… тэ…
брови die Augenbrauen ди áугэнбраýэн.

ресницы. die Wimpern. ди вúмпэрн.

Я бы хотел... Bitte… Битэ...


побриться Rasieren рази:рэн
164 Часть II

постричься Haarscheneiden хáршнáйдэн

вымыть волосы. Haarwäsche. хá:р вэшэ.

Поправьте, пожа Ordnen Sie, bitte… Óрднэн зи, битэ…


луйста…
усы den Schnurrbart дэн шнýрбá:рт

бороду. den Bart. дэн ба:рт.

Виски, пожалуй Die Schläfen, bitte... Ди шлэ:фэн, битэ…


ста...
прямые gerade гэрá:дэ

скошенные. schief. ши:ф.

Сделайте пробор… Bitte, den Scheitel… Битэ, дэн шáйтэль …

слева links линкс

справа. rechts. рэхьц.

Слова и словосочетания
борода der Bart дэр ба:рт

бритва das Rasiermesser дас рази:рмэсэр

брить rasieren рази:рэн

брови die Augenbrauen ди áугэнбрáуэн

виски die Schläfen ди шлэ:фэн

волосы die Haare ди хá:рэ

вымыть waschen вáшэн

высушить trocknen трóкнэн

завивка химичес die Dauerwelle ди дáуэрвэле


кая
Типовые ситуации общения 165

зеркало der Spiegel дэр шпи:гэль

коротко kurz курц

красить färben фэрбэн

крем die Crème ди крэ:м

для бритья die Rasiercreme ди рази:ркрэ:м

для лица die Gesichtscreme ди гэзихьцкрэ:м

для рук die Handcreme ди хáнткрэ:м

лак der Lack дэр лак

для волос der Haarlack дэр хá:рлáк

для ногтей der Nagellack дэр нá:гэльлáк

лосьон das Gesichtswasser дас гэзихьцвáсэр

маникюр die Maniküre ди маникю:рэ

массаж die Massage ди масá:жэ

пепельный цвет aschblond áшблонт

причесать frisieren фризи:рэн

прическа die Frisur ди фризý:р

пробор der Scheitel дэр шáйтэль

ресницы die Wimpern ди вимпэрн

русый hellbraun хэльбрáун

салон der Salon дэр залó:н

стрижка... der… Haarschnitt дэр… хá:ршнит


166 Часть II

модная moderne модэрнэ

короткая kurze курцэ

укладка das Haarlegen дас хá:рлé:гэн

усы der Schurrbart дэр шнýрбá:рт

фен der Fön дэр фён

химическая завив die Dauerwelle ди дауэрвэле


ка

шампунь das Schampun дас шампýн

черный цвет schwarz шварц

Химчистка. Стирка
Где ближайшая…? Wo ist die nächste…? Во: ист ди нэхь
стэ…?

химчистка chemische хэмишэ рáйни


Reinigung гунг

прачечная Wäscherei вэшэрáй

Я бы хотела это... Ich möchte das… Ихь мёхьтэ дас…


отдать в чистку waschen lassen вáшэн лáсэн

в стирку reinigen lassen рáйнигэн лáсэн

в утюжку. bügeln lassen. бю:гэльн лáсэн.

Когда это будет го Wann wird das fertig Ван вирт дас фэр
тово? sein? тихь зайн?

Сколько стоит...? Was kostet…? Вас кóстэт…?


чистка das Reinigen дас рáйнигэн

стирка das Waschen дас вáшэн

утюжка das Bügeln дас бю:гэльн


Типовые ситуации общения 167

Слова и словосочетания
гладить bügeln бю:гэльн

вывести пятно einen Fleck айнэн флэк энт


entfernen фэрнэн

испачкать schmutzig machen шмýцихь мáхэн

посадить пятно einen Fleck machen áйнэн флэк мáхэн

прачечная die Wäscherei ди вэшэрáй

сдать в химчистку in die Reinigung ин ди рáйнигунг


geben гé:бэн

стиральная маши die Waschmaschine ди вáшмашинэ


на

стирать waschen вáшэн

химчистка chemische хéмишэ рáйнигунг


Reinigung

РЕМОНТ

Обувная мастерская

Где ближайшая Wo ist die nächste Во: ист ди нэхьстэ


обувная мастерс Schuhreparatur? шý:рэпаратý:р?
кая?

У меня сломался Der Absatz ist Дэр áпзац ист


каблук. abgebrochen. áпгэброхэн.

Поставьте мне но Besohlen Sie, bitte, Бэзó:лен зи, бúте,


вые подметки. meine Schuhe. мáйнэ шý:э.

Почистите, пожа Putzen Sie, bitte, Пýцэн зи, бúтэ,


луйста, туфли. meine Schuhe. мáйнэ шу:э.
168 Часть II

Часовая мастерская
Где здесь часовая Wo ist hier die Во: ист хи:р ди ý:р
мастерская? Uhrreparatur? рэпаратý:р?

Мои часы... Meine Uhr… Мáйнэ у:р…


остановились ist stehengeblieben ист штé:энгэб
лú:бэн

отстают geht nach ге:т на:х

спешат. geht vor. ге:т фо:р.

Фотоателье
Где здесь фотоате Wo ist hier ein Во: ист хи:р айн
лье? Fotolabor? фó:толабó:р?

Я хотел бы про Ich möchte diese Ихт мёхьте дú:зэ


явить эти пленки. Filme entwickeln фúльмэ энтвúкэльн
lassen. ласэн.

Сделайте, пожа Bitte, je ein Foto Битэ, йе айн фóто


луйста, по одной zehn mal fünfzehn. це:н ма:ль фюнф
фотографии 10х15. це:н.

Когда фотографии Wann sind die Fotos Ван зинт ди фó:тос


будут готовы? fertig? фэртихь?

Ремонт фототехники
Где я могу отремон Wo kann man hier… Во: кан ман хи:р…
тировать...? reparieren lassen? рэпари:рэн ласэн?
фотоаппарат eine Kamera айнэ кáмэра

видеокамеру eine Videokamera айнэ вúдеокá:мэра

Это сломалось. Das hier ist kaputt. Дас хи:р ист капýт.

Пленка рвется. Der Film reisst. Дэр фильм райст.


Типовые ситуации общения 169

Пленка не перема Der Film spult nicht Дэр фильм шпу:льт


тывается. um. нихьт ум.

Вспышка не рабо Der Blitz ist kaputt. Дэр блиц ист капýт.
тает.

Батарейки сели. Die Batterien sind Ди батарú:эн зинт


leer. лé:эр.

Заедает затвор. Das Schloss klemmt. Дас шлос клемт.

Слова и словосочетания
батарейка die Batterie ди батэрú

видеокамера die Videokamera ди вúдеокáмэра

вспышка der Blitz дэр блиц

затвор das Schloss дас шлос

кадр die Aufnahme ди áуфна:мэ

кассета die Kassette ди кас´этэ

объектив das Objektiv дас объектú:ф

перематывать den Film umspulen дэн фильм ´умш


пленку пу:лен

пленка... der Film... дэр фильм...


цветная der Farbfilm дэр фáрпфильм

чернобелая der дэр шварц


Schwarzweissfilm вáйсфильм

пленку проявить den Film entwickeln ден фильм энтвú-


кэльн

фотоаппарат die Kamera ди кá:мэра

фотоателье das Fotolabor дас фó:толабó:р


170 Часть II

ПРАЗДНИКИ. ТОРЖЕСТВА

6 декабря немцы празднуют день св. Николая (Nikolaustag).


Этот праздник задуман для детей. Вечером 5 декабря дети ставят
свои ботинки возле входной двери, ночью приходит св. Николай
и наполняет их сладостями и маленькими подарками. Днем 6 де
кабря св. Николай разгуливает по городу в сопровождении своего
верного слуги Кнехьта Рупрехьта, который держит в руках хворо
стину и может наказать непослушных детей.
Но главный праздник в Германии – это Рождество. Четыре
предрождественские недели – это время адвента. В это время по
всюду – в домах, церквах, офисах и магазинах – развешивают ве
ночки с четырьмя свечами. В первое воскресенье адвента зажига
ют первую свечу, во второе – вторую и т. д. В последнее воскресе
нье горят все четыре свечи.
Рождество – это семейный праздник, он начинается в Сочель
ник – вечером 24 декабря. К Рождеству наряжают елку, вся семья
собирается за праздничным столом, все дарят друг другу подарки.
Традиционное рождественское блюдо – жареный гусь.
Новый год празднуют шумно и весело, обычно в кругу друзей
или на новогодних балах. Так же как и у русских, у немцев приня
то провожать старый год, а в полночь наполнять бокалы шампан
ским и поздравлять друг друга с наступившим Новым годом. Пос
ле полуночи немцы выходят на улицу, устраивают фейерверки,
шумно веселятся.
Традиционные новогодние блюда – карп и свинина: считает
ся, что они приносят счастье и благополучие.
Самым же шумным и веселым праздником немцев является
Масленица – карнавал накануне Великого поста. Три дня и три
ночи люди бурно веселятся, особенно в Рейнской области. Все
мирную славу снискали себе карнавальные шествия и маскарады
в Кельне, Дюссельдорфе, Майнце.
Пасха празднуется как Воскресение Христово, но с соблюде
нием некоторых обычаев и традиций, сохранившихся со времен
язычества.
Особое значение имеют крашеные яйца – символ жизни и пло
дородия, а красный цвет обладает, по преданию, силой, защища
ющей от невзгод. Дети отыскивают яйца в саду, где их спрятал пас
хальный заяц.
Германия, как известно, страна пива. Особенно славится сво
им пивом Бавария, где его варят из всего, что съедобно. Тысячи
Типовые ситуации общения 171

туристов из разных стран мира съезжаются на праздник пива –


самые грандиозные народные гулянья под названием «Октобер
фест» (Oktoberfest). Празднества начинаются в предпоследнюю
субботу сентября и продолжаются более двух недель. Здесь мож
но увидеть, услышать, почувствоваь и попробовать все, что яв
ляется типичным для Баварии: баварское остроумие, баварское
пиво, баварские белые колбаски, баварский фольклор. Традици
онным началом праздника, старт которому дает бургомистр
Мюнхена, является шествие трактирщиков в сопровождении
фольклорных ансамблей и роскошных повозок с пивными боч
ками. Процессия останавливается на зеленом лугу, священник
дает празднику свое благословение, и начинаются всенародные
гулянья.
3 октября вся Германия празднует день своего объединения –
День единства.

Поздравления с праздником
С Рождеством! Fröhliche Фрё:лихэ вáйнах
Weihnachten! тэн!

С Новым годом! Ein glückliches Айн глюклихэс


Neujahr! нóййá:р!

С Пасхой! Frohe Ostern! Фро:э ó:стэрн!

Почему город так Warum ist die Stadt Варýм ист ди штат
красиво украшен? so schön зо шён гэшмюкт?
geschmückt?

Сегодня праздник? Ist heute ein Festtag? Ист хóйтэ айн фэст
та:к?

Какие праздники у Welche Feste werden Вэльхэ фэстэ вé-


вас отмечаются? bei Ihnen gefeiert? рдэн бай и:нэн
гэфáйэрт?

Сохранились ли у Sind manche Зинт мáнхэ áльтэр


вас старинные обы altertümliche тюмлихэ
чаи? Bräuche erhalten брóйхэ эрхáльтэн
geblieben? гэблú:бэн?
172 Часть II

Как у вас Wie wird bei Ви вирт бай и:нэн…


отмечают...? Ihnen… gefeiert? гэфáйэрт?
Рождество Weihnachten Вайнахтэн

Новый год das Neujahr Дас нóййá:р

Пасху Ostern Ó:стэрн

Какой праздник Was ist Ihr Вас ист и:р


ваш любимый? Lieblingsfest? лú:плингсфэст?

Как вы Wie feiern Sie…? Ви: файэрн зи…?


отмечаете...?
свой день рож Ihren Geburtstag И:рэн гэбúрцтá:к
дения

годовщину Ihren И:рэн хó:хцайцйá-


свадьбы Hochzeitsjahrestag :рэста:к

Слова и словосочетания
бракосочетание die Eheschließung ди э:эшли:сунг

встречать Новый das Neujahr feiern дас нóййá:р фáйэрн


год

выходить замуж heiraten хáйратэн

годовщина der Jahrestag дэр йá:рэстá:к

дарить подарок ein Geschenk айн гэшэнк махэн


machen

желать счастья Glück wünschen глюк вюншэн

жениться heiraten хáйратэн

Масленица Fasching (Fastnacht) фáшинг (фáстнáхт)

молодожены frischverheiratete фрúшфэрхáйратэтэ


Eheleute ´э:элóйтэ
Типовые ситуации общения 173

народное гулянье das Volksfest дас фóльксфэст

национальный der Nationalfeiertag дэр нацйонá:ль


праздник фáйэрта:к

обряд der Brauch дэр браух

обычай die Sitte ди зúтэ

от всего сердца von ganzem Herzen фон гáнцэм хэрцэн

пожелание der Glückwunsch дэр глюквунш

поздравить с празд zu… gratulieren цу… гратули:рэн


ником

поздравление die Gratulation дэр гратуляцйó:н


der Glückwunsch дэр глюквунш

посылать поздрав Glückwunschschreiben глюквуншшрайбэн


ление schicken шикэн

праздник... das Fest... дас фэст...


официальный ein offizielles Fest айн офицйэлес
фэст

неофициальный kein offizielles кайн офицйэлес


Fest фэст

религиозный ein religiöses Fest айн рэлигйё:зэс


фэст

весенний ein Frühlingsfest айн фрю:лингс


фэст

зимний ein Winterfest айн вúнтэрф´эст

красивый ein schönes Fest айн шё:нэс фэст

любимый das Lieblingsfest дас лú:плингсфэст

приглашать einladen áйнла:дэн


174 Часть II

свадебный обряд die ди хó:хцайцерэ


Hochzeitszeremonie монú:

свадьба die Hochzeit ди хó:хцайт

танцевать tanzen тáнцэн

торжественное со ein feierliches айн фáйэрлихэс


бытие Ereignis эрáйгнис

традиция die Tradition ди традицйó:н

фейерверк das Feuerwerk дас фóйэрвэрк

удача der Erfolg дэр эрфóльк

украшать... schmücken… шмюкэн…

город die Stadt ди штат

дом das Haus дас хаус

стол den Tisch дэн тиш

успех der Erfolg дэр эрфґольк

юбилей das Jubiläum дас юбилэум


175

Часть III

СЛОВА НА КАЖДЫЙ ДЕНЬ

ВОПРОСЫ
ПОЛЕЗНЫЕ СЛОВА И ВЫРАЖЕНИЯ
Автобус
Кто это? Wer ist das? Ве:р ист дас?

Что это? Was ist das? Вас ист дас?

Кому это принад Wem gehört das? Ве:м гэхёрт дас?


лежит?

Где? Wo? Во:?

Где находится...? Wo ist…? Во: ист…?

Куда? Wohin? Вохúн?

Куда едет...? Wohim fährt…? Вомúт фэр:рт…?

Откуда? Woher? Вохэр?

Откуда вы? Woher kommen Sie? Вохэр кóмэн зи?

Когда? Wann? Ван?

Когда придет...? Wann kommt…? Ван комт…?

Когда Wann öffnet…? Ван еóфнэт…?


открывается...?

Когда Wann schliesst…? Ван шли:ст…?


закрывается…?

Который час? Wie spät ist es? Ви шпэ:т ист эс?


176 Часть IIi

Какой...? Welcher…? Вэльхэр…?

Кaкой автобус идет Welcher Bus fährt Вэльхэр бус фэ:рт


до...? zu…? цу …?

Кaкая линия метро Welche U-Bahnlinie Вэльхэ у:ба:нли:нье


ведет до...? fährt zu...? фэ:рт цу…?

Сколько? Wieviel? Вú:филь?

Сколько это стоит? Wieviel kostet das? Вú:филь костет


дас?

Почему? Warum? Варум?

Почему это так? Warum ist es so? Варум ист эс зо?

Как? Wie? Ви?

Как...? Wie…? Ви…?


это называется heisst das хайст дас

пройти к ... komme ich zu … комэ ихь цу…

Что случилось? Was ist los? Вас ист ло:с?

Можно вас спро Darf ich Sie etwas Дарф ихь зит этвас
сить? fragen? фра:гэн?

Можно вас попро Darf ich Sie bitten? Дарф ихь зи бúтэн?
сить?

Не могли бы вы...? Könnten Sie mir…? Кёнтэн зи ми:р…?


помочь helfen хэльфэн

показать zeigen цáйгэн

Свободно? Ist es frei? Ист эс фрай?

Я бы хотел ... Ich möchte gern… Ихь мёхьтэ гэрн…


Ich hätte gern… Ихь хэтэ гэрн…
Слова на каждый день 177

Мне нужно погово Ich muss mit… Ихь мус мит…


рить с... sprechen. шпрэхэн

Я ищу… Ich suche… Ихь зу:хэ…

Покажите мне, по Zeigen Sie mir, Цайгэн зи ми:р,


жалуйста... bitte… битэ…

Внимание! Achtung! Áхтунг!

Стойте! Halt! Хальт!

Садитесь! Nehmen Sie Platz! Нэ:мэн зи плац!

Осторожно! Vorsicht! Фо:рзихьт!

На помощь! Hilfe! Хúльфэ!

Вызовите поли Rufen Sie die Рý:фэн зи ди поли


цию! Polizei! цáй!

Пожар! Feuer! Фóйэр!

Время
Который час? Wie spät ist es? Ви: шпэ:т ист эс?

Десять часов утра. Es ist zehn Uhr Эс ист це:н у:р мор
morgens. гэнс.

Три часа дня. Es ist drei Uhr Эс ист драй у:р


nachmittags. нá:хмитакс.

Десять минут чет Es ist zehn Minuten Эс ист це:н минý:


вертого. nach drei. тэн на:х драй.

Четверть четверто Es ist Viertel vier. Эс ист фú:ртэль


го. фи:р.

Половина четвер Es ist halb vier. Эс ист хальп фи:р.


того.
178 Часть IIi

Без четверти четы Es ist Viertel vor Эс ист фú:ртэль


ре. vier. фо:р фи:р.

Без пяти четыре. Es ist fünf Minuten Эс ист фюнф ми


vor vier. ну:тэн фо:р фи:р.

В начале пятого. Kurz nach vier. Курц нах фи:р.

Когда? Wann? Ван?

Сегодня. Heute. Хойтэ.

Завтра. Morgen. Мóргэн.

Вчера. Gestern. Гэстэрн.

Послезавтра. Übermorgen. Иýбэрморгэн.

Утром. Am Morgen. Ам моргэн.

Днем. Am Tage. Ам тá:гэ.

Вечером. Am Abend. Ам á:бэнт.

Ночью. In der Nacht. Ин дэр нахт.

В полночь. Um Mitternacht. Ум мúтэрнахт.

Ваши часы спешат. Ihre Uhr geht vor. И:рэ у:р ге:т фо:р.

Я буду вовремя. Ich werde pünktlich Ихь ве:рдэ пюнкт


sein. лихь зайн.

У меня нет време Ich habe keine Zeit. Ихь хá:бэ кáйнэ
ни. цайт.
Дни недели. Месяцы
Какой сегодня Welcher Tag ist Вэльхэр та:к ист
день? heute? хойтэ?

Сегодня… Heute ist… Хойтэ ист…


Слова на каждый день 179

понедельник Montag мóнта:к

вторник Dienstag дú:нста:к

среда Mittwoch мúтвох

четверг Donnerstag дóнэрста:к

пятница Freitag фрáйта:к

суббота Samstag/Sonnabend зáмста:к/зóна:бэнт

воскресенье. Sonntag. зóнта:к.

Неделя. Die Woche. Ди вóхэ.

На этой неделе. Diese Woche. Ди:зэ вóхэ.

На прошлой неделе. Vorige Woche. Фó:ригэ вóхэ.

На будущей неделе. Nächste Woche. Нэхьстэ вóхэ.

Январь Januar Йáнуа:р

Февраль Februar Фé:бруа:р

Март März Мэрц

Апрель April Априль

Май Mai Май

Июнь Juni Йу:ни

Июль Juli Йý:ли

Август August Аугýст

Сентябрь September Зэптэмбэр

Октябрь Oktober Октó:бэр


180 Часть IIi

Ноябрь November новэмбэр

Декабрь Dezember дэцэмбэр

Времена года. Погода

Весна Der Frühling Дэр фрю:линг

Лето Der Sommer Дэр зóмэр

Осень Der Herbst Дэр хэрпст

Зима Der Winter Дэр вúнтэр

Весной Im Frühling Им фрю:линг

Летом Im Sommer Им зóмэр

Осенью Im Herbst Им хэрпст

Зимой Im Winter Им вúнтэр

Какое время года Welche Jahreszeit Вэльхэ йá:рэсцáйт


вы любите? haben Sie gern? хá:бэн зи гэрн?

Зимой в Берлине Ist es im Winter kalt Ист эс им вúнтэр


холодно? in Berlin? кальт ин бэрлú:н?

Осенью в Берлине Regnet es oft im Р´э:гнэт эс офт им


часто идут дожди? Herbst in Berlin? хэрпст ин Бэрлú:н?

Какая сегодня по Wie ist das Wetter Ви ист да вэтэр


года? heute? хóйтэ?

Сегодня... Heute ist es … Хóйтэ ист эс…


холодно kalt кальт

тепло warm варм

жарко. heiß. хайс.


Слова на каждый день 181

Погода... Das Wetter ist… Дас вэтэр ист…


прекрасная wunderschön вýндэршéн

плохая. schlecht. шлэхьт.

Идет дождь/снег. Es regnet/schneit. Эс рé:гнэт/шнайт.

Сильный ветер. Es ist starker Wind. Эс ист штáркэр


винт.

Светит солнце. Die Sonne scheint. Ди зóнэ шайнт.

Вы знаете прогноз Haben Sie den Ха:бэн зи дэн вэ


погоды на завтра? Wetterbericht für тэрбэрúхьт фюр
morgen gehört? моргэн гэхёрт?

Числительные количественные и порядковые


Cколько? Wieviel? вú:филь?

ноль null нуль

один eins áйнс

два zwei цвай

три drei драй

четыре vier фи:р

пять fünf фюнф

шесть sechs зэкс

семь sieben зú:бэн

восемь acht ахт

девять neun нойн

десять zehn це:н


182 Часть IIi

одиннадцать elf эльф

двенадцать zwölf цв´ёльф

тринадцать dreizehn дрáйце:н

четырнадцать vierzehn фú:рце:н

пятнадцать fünfzehn фюнфце:н

шестнадцать sechzehn зэхьце:н

семнадцать siebzehn зúпце:н

восемнадцать achtzehn ахтце:н

девятнадцать neunzehn нóйнце:н

двадцать zwanzig цвáнцихь

двадцать один einundzwanzig áйнунтцвáнцихь

двадцать два zweiundzwanzig цвáйунтцвáнцихь

тридцать dreissig дрáйсихь

сорок vierzig фи:рцихь

пятьдесят fünfzig фюнфцихь

шестьдесят sechzig зэхьцихь

семьдесят siebzig зú:пцихь

восемьдесят achtzig áхтцихь

девяносто neunzig нóйнцихь

сто hundert хýндэрт

двести zweihundert цвáйхундэрт


Слова на каждый день 183

триста dreihundert дрáйхундэрт

четыреста vierhundert фú:рхундэрт

тысяча (ein) tausend (айн) тáузэнт

миллион eine Million áйнэ милйó:н

половина eine Hälfte áйнэ хэльфтэ

треть ein Drittel айн дритэль

четверть ein Viertel айн фúртэль

три четверти drei Viertel драй фúртэль

пара ein Paar айн па:р

дюжина ein Dutzend айн дýцэнт

Какой? Который? der (das, die) дэр (дас, ди) вú:фи


wievielte? льтэ?

первый (ая, ое) der (das, die) erste дэр (дас, ди) э:рстэ

второй (ая, ое) der (das, die) zweite дэр (дас, ди) цвáйтэ

третий (ая, ое) der (das, die) dritte дэр (дас, ди) дрúтэ

четвертый (ая, ое) der (das, die) vierte дэр (дас, ди) фú:ртэ

пятый (ая, ое) der (das, die) fünfte дэр (дас, ди) фюн
фтэ

шестой (ая, ое) der (das, die) sechste дэр (дас, ди) зэкстэ

седьмой (ая, ое) der (das, die) дэр (дас, ди) зú:
siebente бэнтэ

восьмой (ая, ое) der (das, die) achte дэр (дас, ди) áхтэ
184 Часть IIi

девятый (ая, ое) der (das, die) neunte дэр (дас, ди) нойн
тэ

десятый (ая, ое) der (das, die) zehnte дэр (дас, ди) цé:нтэ

сороковой (ая, ое) der (das, die) дэр (дас, ди) фú:р
vierzigste цихьстэ

Какое сегодня чис Der wievielte (ist) Дэр вú:фильтэ (ист)


ло? heute? хóйтэ?

Сегодня одиннад Heute ist der elfte Хóйтэ ист дэр эль
цатое июля. Juli. фтэ йý:ли.

НАЦИОНАЛЬНОСТЬ. РОДСТВЕННЫЕ СВЯЗИ.


ЯЗЫК

американец der Amerikaner дэр америкá:нэр

американка die Amerikanerin ди америкá:нэрин

англичанин der Engländer дэр энглэндэр

англичанка die Engländerin ди энглэндэрин

немец der Deutsche дэр дóйчэ

немка die Deutsche ди дóйчэ

испанец der Spanier дэр шпá:ниэр

русский der Russe дэр рýсэ

русская die Russin ди рýсин

француз der Franzose дэр францó:зэ

француженка die Französin ди франц´ёзин


Слова на каждый день 185

брат der Bruder дэр брýдэр

дети die Kinder ди кúндэр

дочь die Tochter ди тóхтэр

жена die Frau ди фрау

мать die Mutter ди мýтэр

муж der Mann дэр ман

отец der Vater дэр фá:тэр

сын der Sohn дэр зо:н

сестра die Schwester ди швэстэр

родители die Eltern ди эльтэрн

женат verheiratet фэрхáйратэт

разведен geschieden гэшú:дэн

холост ledig лé:дихь

Говорить поанг Englisch sprechen. Энглиш шпрэхэн.


лийски.

Объясняться по Sich russisch Зихь рýсиш фэрш


русски. verständigen. тэндигэн.

Писать поиспанс Spanisch schreiben. Шпá:ниш


ки. шрáйбэн.

Понимать по Französisch Францёзишь фэр


французски. verstehen. ште:эп.

Читать понемец Deutch lesen. Дойч ле:зэн.


ки.
186 Часть IIi

Учить … язык ...lernen ... лэрнэн

английский Englisch ´энглиш

немецкий Deutsch дойч

русский Russisch рýсиш

французский Französisch франц´ёзиш


187

Часть IV

ДОСТОПРИМЕЧАТЕЛЬНОСТИ БЕРЛИНА

Берлин, столица объединенной Германии, – это город, имею


щий статус Федеральной земли. Во главе города стоит бургомистр,
городское правительство именуется сенатом – он заседает в зда
нии ратуши (Rathaus). В административном отношении Берлин
поделен сегодня на 12 городских районов.
Население города насчитывает около 3,5 млн человек, при
этом около 10% его составляют иностранцы и более 100 тысяч –
это русские. Про берлинцев говорят, что они своенравны, свобо
долюбивы и остры на язык.
По сравнению с другими европейскими столицами Берлин от
носительно молод – ему немногим более 750 лет.

НЕМНОГО ИСТОРИИ

В первой половине XIII в. на берегу реки Шпрее появились


два рыбацких поселка: Кёлльн (1237) и Берлин (1244), объединив
шихся в общий город с названием Берлин. В 1415 г. один из Гоген
цоллернов становится курфюрстом государства Бранденбург, на
территории которого находится Берлин. Это положило начало
правлению династии Гогенцоллернов сначала в Бранденбурге
Пруссии, а потом и в Германской империи вплоть до 1918 г.
В 1486 г. Берлин становится резиденцией бранденбургского
курфюрста, а с 1701 г., когда БранденбургПруссия преобразуется
в королевство, – королевской резиденцией.
В период правления прусского короля Фридриха II (1740–
1786), прозванного народом Великим, Пруссия расширяет свои
границы, усиливает свое политическое влияние – это период
подъема и расцвета и для прусской столицы. Именно тогда стано
вится одним из центров европейской культуры.
С 1871 г. Берлин – столица Германской империи, основанной
при непосредственном участии «железного» Бисмарка.
1918й – год падения империи, год революционных потрясе
188 Часть IV

ний, в результате которых в Германии провозглашают Веймарс


кую республику.
Двадцатые годы – время расцвета русского искусства: в Бер
лин устремляются эмигранты из России, издаются газеты и жур
налы на русском языке. Ночная жизнь города перемещается в зна
менитые берлинские кабаре.
В 1933 г. к власти приходят нацисты. Творческая интеллиген
ция покидает город, эмигрирует из страны.
В результате Второй мировой войны Берлин был разрушен.
Население города сократилось с 4,3 млн человек к началу войны
до 2,8 млн. Согласно решению Потсдамской конференции, Бер
лин был поделен на четыре оккупационные зоны: американскую,
английскую, французскую и русскую. В марте 1948 г. западные со
юзники объединяют свои зоны в единое экономическое простран
ство – Федеративную Республику Германии. В октябре 1949 г. на
территории советской оккупационной зоны провозглашается об
разование Германской Демократической Республики, и ее столи
цей становится Восточный Берлин. Западный Берлин получает
статус самостоятельной административнополитической едини
цы, но фактически он неразрывно связан с ФРГ.
В связи с массовым бегством граждан ГДР в Западный Берлин
руководство ГДР было вынуждено построить вдоль границы бе
тонную стену. 9 ноября 1989 г. вошло в историю как день падения
Берлинской стены. 3 октября подписан Государственный акт об
объединении Германии, и Берлин вновь стал столицей всего не
мецкого государства. С сентября 1999 г. немецкий парламент бун
дестаг вновь заседает в Берлине в здании бывшего рейхстага.

УЛИЦЫ И ПЛОЩАДИ БЕРЛИНА

Экскурсионный автобус обычно начинает свой маршрут на


улице Курфюрстендамм, далее он следует через весь город до пло
щади Александерплац. На этом отрезке расположено большинство
достопримечательностей немецкой столицы. Мы же сделаем на
оборот, прогуляемся от Алекса до Кудамма, как любовно называ
ют их берлинцы.
Площадь Александерплац (станция метро UBahn и электрич
ки SBahn: Alexanderplatz) получила свое название в честь русско
го царя Александра I, посетившего Берлин в 1805 г. Первоначаль
но это была рыночная площадь. В начале XX в. Алекс становится
Достопримечательности Берлина 189

крупным транспортным и торговым центром, а также местом раз


влечений простых людей. Во время Второй мировой войны пло
щадь превратилась в руины, поэтому в послевоенные годы ее при
шлось отстраивать заново, правда, уже в архитектурном стиле эпо
хи социализма. По проекту берлинских архитекторов Алекс дол
жна стать административным центром столицы, здесь планирует
ся воздвигнуть группу высотных зданий для офисов. И сегодня на
Александерплац всегда царит оживление. Излюбленное место
встречи берлинцев – у часов «Урания», показывающих время во
всех столицах мира.
Недалеко от площади возвышается Берлинская телебашня. Ее
строительство продолжалось в течение 5 лет и закончилось в 1969 г.
Это самое высокое сооружение в Берлине (365 м). В сферической
части башни на высоте 200 м находятся смотровые площадки и
рестораны. Шар поворачивается за полчаса на 360°.
Церковь Девы Марии (Marienkirche) – одна из самых древних
построек в городе (1294). Она многократно перестраивалась. Так,
купол башни сооружен в 1790 г. по проекту архитектора Лангхан
са – автора Бранденбургских ворот. Самое ценное произведение
интерьера церкви – легендарная фреска «Пляска смерти», создан
ная после эпидемии чумы в 1484 г.
По соседству возвышается здание Красной ратуши, где разме
щается резиденция бургомистра. Свое название ратуша получила
изза фасада, выложенного красным кирпичом; на фризе ратуши
изображены сцены из истории Берлина. Само здание построено в
североитальянском стиле эпохи Ренессанса. На площади перед
ратушей на троне восседает морской бог Нептун в окружении че
тырех красавиц, символизирующих четыре крупнейших реки Гер
мании: Рейн, Эльбу, Одер и Вислу. Это скульптурная группа од
ного из красивейших фонтанов города – фонтана Нептуна.
В югозападном направлении от Красной ратуши находится
квартал Святого Николая (Nikolaiviertel). Именно здесь начина
лась история Берлина. Во время войны квартал был полностью
разрушен, а в 80е годы реконструирован. Сейчас это уютный
уголок для отдыха туристов. Здесь множество кафе, пивных, ре
сторанчиков. Но главным центром притяжения туристов явля
ется двуглавая церковь святого Николая (Nikolaikirche), постро
енная в конце XIV в. и сохранившаяся до наших дней. Архитек
турным украшением квартала является Ефраимский дворец
(Ephraimpalais), построенный в стиле рококо по заказу еврейского
банкира в 1764 г.
190 Часть IV

Дворцовая площадь (Schlossplatz)


Некогда на этой площади стоял городской дворец Гогенцол
лернов. Во время войны дворец был сильно разрушен, но, несмот
ря на то что его восстановление было возможным, власти бывшей
ГДР принимают решение взорвать дворец. На его месте строится
позднее Дворец республики, торжественное открытие которого
состоялось в 1976 г. В нем проходили заседания парламента ГДР.
Краснобелое здание Государственного совета также постройка
эпохи ГДР. Фасад здания украшен уцелевшим порталом уничто
женного дворца Гогенцоллернов.
Напротив Дворца республики возвышается Берлинский ка%
федральный собор (Berlin Dom), возведенный в 1894–1905 гг. при
Вильгельме II и ставший главным собором рода Гогенцоллернов,
– здесь проходили обряды крещения и венчания, сюда же при
ходила императорская семья на молебен. Земля Бранденбург
Пруссия во время реформаторских религиозных войн обратилась
в протестантизм, и Берлинский собор – это огромный протес
тантский храм, вмещающий до 2000 верующих. В соборе прово
дятся также концерты органной музыки, поскольку в нем пре
красная акустика.

Улица Унтер+ден+Линден (Unter den Lienden)

Станции метро – UBahn: Französische Straße


Friedrichstraße

Станция SBahn: Unter den Linden

УнтерденЛинден – главная улица Берлина. Она протянулась


от Дворцового моста до Бранденбургских ворот. Исторические
и архитектурные памятники делают ее особо значимой. Едва ли
не каждое здание на этой улице связано с тем или иным истори
ческим событием. Свое название, означающее в дословном пе
реводе «Аллея под липами», улица получила после того, как по
приказу курфюрста в апреле 1647 г. здесь было высажено множе
ство лип. Курфюрст любил прогуливаться верхом по этой улице,
кроме того, он часто выезжал по ней к своим охотничьим угодь
ям в Тиргартене.
Достопримечательности Берлина 191

В более поздние исторические времена улица была парадным


маршрутом Гогенцоллернов и их победоносной армии, а также из
любленным местом прогулок местной аристократии. Унтерден
Линден – это уникальный архитектурный ансамбль, созданный
выдающимися немецкими архитекторами, такими, как Г. Кно
бельсдорф, К. Лангханс, К. Шинкель. Познакомимся с основны
ми достопримечательностями Унтер денЛинден.
Одной из первых построек на знаменитой улице было здание
Арсенала (Zeughaus). Сейчас здесь размещается Музей немецкой
истории с середины XVII в. до наших дней. Здание Арсенала счи
тается одним из типичных памятников северонемецкого барок
ко. Новая караульня (Neue Wache) построена в 1818 г. архитекто
ром К. Шинкелем в типичном для него стиле классицизма. Сей
час это – памятник жертвам войны. Здесь захоронены урны с зем
лей из фашистских концлагерей и с полей сражений Второй ми
ровой войны.
В центре улицы УнтерденЛинден стоит конный памятник
Фридриху II Великому. Он был одержим идеей превратить свою
столицу в главный культурный центр Европы. Во время его прав
ления придворные архитекторы во главе с фаворитом Г. Кнобель
сдорфом создают великолепный архитектурный ансамбль на глав
ной улице города. Университет им. Гумбольдта размещается в зда
нии дворца, построенного для младшего брата Фридриха II, прин
ца Генриха. Спустя некоторое время после смерти хозяина дворец
передали университету, основанному в 1810 г. ученымфилологом
В. Гумбольдтом. Рядом с университетом – Государственная биб%
лиотека. Напротив университета здание Государственной оперы
(Deutsche Staatsoper) – еще одно творение Г. Кнобельсдорфа. Зда
ние не уцелело во время бомбежек, но после войны было восста
новлено в строгом соответствии с первоначальным проектом.
Выдающиеся музыканты мира выступали на этой сцене. Так, здесь
пел великий Э. Карузо.
Самая красивая площадь не только Берлина, но и всей Евро
пы Жандарменмаркт (Chandarmenmarkt) находится за Государствен
ной оперой. В центре площади возвышается один из самых совер
шенных архитектурных памятников архитектора К. Шинкеля
(1817) – Шаушпильхауз (Schauspielhaus), бывший драматический
театр, а ныне Концертный зал (Konzerthaus). Летними вечерами
уличные музыканты играют на площади перед Концертным за
лом, создавая приятную праздничную атмосферу. По обе стороны
от здания театра, построенного в стиле классицизма, стоят два ве
192 Часть IV

личественных собора: Французский собор (Französischer Dom) и


Немецкий собор (Deutscher Dom). Протестанты из Франции иска
ли защиты и покровительства у протестантских прусских прави
телей, для них и строился Французский собор, в котором сейчас
размещен Музей гугенотов. В башне собора имеются кафе и смот
ровая площадка.
В Немецком соборе открыта выставка немецкой истории. Пло
щадь Жандарменмаркт – чудесное место для отдыха, здесь много
уютных кафе и ресторанчиков. А свое название площадь получи
ла в связи с тем, что некогда здесь размещалась караульня полка
Dens d’Armes.
Посольство России (Russische Botschaft) находится недалеко от
Бранденбургских ворот. Оно разместилось в здании, построен
ном группой русских и немецких архитекторов в начале 50х го
дов XX в. До войны на этом месте стоял дворец принцессы Ама
лии, в котором размещалась русская миссия в Берлине.
Венчают улицу УнтерденЛинден Бранденбургские воро
та, возведенные в 1791 г. архитектором Карлом Лангхансом в
стиле античных ворот, как парадный въезд Гогенцоллернов. Над
воротами парит квадрига, управляемая Викторией – богиней
победы, несущей мир. Поэтому ворота получили второе назва
ние – «Ворота мира». Автором проекта квадриги был архитек
тор Г. Шадов. Бранденбургские ворота – это символ не только
Берлина, но и всей немецкой нации. Они были свидетелями
многих исторических событий. Так, в период разделения немец
кой нации здесь проходила граница между Востоком и Запа
дом; когда же стена пала, они стали свидетелями всенародного
ликования.

••
Улица Курфюрстендамм (Kurfurstendamm)
Станции метро UBahn: Adenauer Platz;
UhlandstraЯe

Ку’дамм – это главная улица в западной части Берлина. По


возрасту она значительно моложе, чем УнтерденЛинден, и впер
вые упоминается в 1550 г. Название улицы буквально означает
«дамба», поскольку на ее месте была дорога из города в охотничьи
угодья курфюрста. Благоустройство улицы началось при Бисмар
ке. В начале XX в. здесь шло активное строительство. На запад
Достопримечательности Берлина 193

ной окраине Берлина возводились роскошные дома, открывались


дорогие магазины и гостиницы.
Ку’дамм сегодня – это торговый и развлекательный центр с
множеством бутиков, домов мод, ресторанов, кинотеатров и те
атров. Исторический памятник Ку’дамма – церковь памяти кай
зера Вильгельма (KaiserWilhelmGedächtniskirche). Это был пер
вый кайзер Германии из династии Гогенцоллернов, потому в 1895
г. и построили храм в его честь. Во время Второй мировой войны
церковь была частично разрушена. Власти города приняли было
решение о ее сносе, но тысячи жителей города вознегодовали про
тив этого решения. И тогда храм был оставлен в полуразрушен
ном состоянии как напоминание о войне и ее тяжелых послед
ствиях, а рядом возвели современную церковь в форме восьми
гранника и колокольню высотой 100 м.
Недалеко от церкви расположился крупнейший в Европе уни
вермаг Запада Ка Де Ве (Ka De We). Здесь будет удовлетворен са
мый строгий и изысканный вкус, а в гастрономическом отделе на
6м этаже можно попробовать любые деликатесы. Ассортимент
так огромен, что очень трудно сделать выбор.
До поздней ночи бурлит жизнь в здании Европа%центр (Europa%
Center), представляющем собой торговоразвлекательный комп
лекс с множеством бутиков, казино, бистро. Любимое место встре
чи туристов – фонтан Европацентр. В этом здании находится
также главный офис Берлинского туристического бюро – Berlin
Tourismus Marketing (BTM), где туристы могут решить все свои
проблемы.
В двух шагах от Европыцентра расположился Берлинский зоо%
парк (Berliner Zoo) – гордость берлинцев, – которому нет равных
по числу биологических видов и по условиям, созданным для его
обитателей. И совсем рядом находится один из важнейших транс
портных центров – станция метро и электрички Zoologischer
garden.

МУЗЕИ ИЗОБРАЗИТЕЛЬНОГО ИСКУССТВА

Берлин относится к числу тех немногих городов мира, что вла


деют художественноисторическими коллекциями, отражающи
ми развитие мировой культуры человечества от античности до на
ших дней. В течение многих веков правящая династия Гогенцол
лернов покровительствовала развитию искусств и собрала уни
194 Часть IV

кальные коллекции произведений мировой культуры, хранящие


ся сегодня в четырех музейных комплексах Берлина.

Музейный остров (Museeninsel)

Станции метро и электрички: Friedrichstraße


Alexanderplatz

На острове между двумя рукавами реки Шпрее расположился


комплекс из пяти музеев под общим названием «Музейный ост
ров». Начало его созданию проложило строительство Старого му%
зея (Altes Museum) в 1824–1830 гг. Музей предназначался для хра
нения Королевской коллекции произведений искусства. Здание
построено архитектором К. Шинкелем в его любимом стиле клас
сицизма. В настоящее время здесь экспонируются произведения
современного искусства из фондов Национальной галереи и раз
мещается музей гравюр (150 000 листов). Особый интерес пред
ставляет отдел рисунка, включающий работы художников, скуль
пторов и архитекторов, творивших в Берлине.
Новый музей (Neues Museum), сильно разрушенный во время
войны, долгое время был закрыт. Сейчас там идет реконструкция.
Старая Национальная галерея (Alte Nationalgalerie) (1876) име
ет в своей экспозиции работы как немецких, так и зарубежных
мастеров XIX в. Немецкое изобразительное искусство представ
лено творчеством придворного художника Менцеля, работами Г. 
Шадова – автора знаменитой квадриги Бранденбургских ворот и
др. Здесь можно увидеть полотна таких всемирно известных фран
цузских художников, как Курбе, Сезанн, Дега.
Музей Пергамон (Pergamon%Museum) (1909–1930) – это пер
вый архитектурный музей мирового значения. Помимо уже упо
минавшегося алтаря храма Зевса из античного города Пергама,
здесь размещается экспозиция Ближнего Востока (Vorderasiatisches
Museum), в которой особый интерес представляет архитектурный
«Дорога процессий из Вавилона».
Имя известного немецкого искусствоведа В. Боде было дано
музею, к строительству которого он приступил в 1897 г. В. Боде
был генеральным директором всех музеев Пруссии. Это он разра
ботал тот принцип размещения экспонатов, когда произведения
искусства, мебель, посуда, относящиеся к определенному исто
рическому периоду, выставляются вместе.
Достопримечательности Берлина 195

В здании музея располагаются залы Древнего Египта с кол


лекцией папирусов, картинная галерея с живописью европейских
мастеров XV–XVIII вв., нумизматический кабинет, собрание про
изведений раннехристианского и византийского искусства.

••
Картинная галерея (Gemаldegalerie)
музейного комплекса Далем ((Dahlem)
Dahlem)

Станция метро: DahlemDonf

Музейный комплекс Далем был создан по инициативе генераль


ного директора прусских музеев В. Боде. Картинная галерея – глав
ное его сокровище. Это богатейшая в Европе коллекция полотен
старых мастеров. Здесь представлены работы Рембрандта, Тициа
на, Рубенса и др. В числе самых известных картина «Человек в
золотом шлеме», написанная одним из учеников школы Рембран
дта.

ПАРКИ БЕРЛИНА

Тиргартен (Tiergarten)

Электричка: SBahn Tiergarten

Парк Тиргартен – одно из самых любимых мест отдыха бер


линцев. Дословный перевод его названия «зоосад». Некогда здесь
были охотничьи угодья курфюрста Бранденбургского. В XIX в. на
их месте создали роскошный английский парк по проекту извес
тного мастера садовопарковой архитектуры П. Ленне (1789–
1866).
Во время Второй мировой войны парк был разрушен, а после
войны заново восстановлен. Многочисленные водоемы и зеленые
оазисы привлекают сюда много горожан и туристов. В центре пар
ка возвышается Колонна Победы (Siegessäule) – символ триумфаль
ных военных кампаний Пруссии в 1870–1871 гг., которые завер
шились созданием немецкого рейха. На высоте 67 м парит богиня
победы Виктория (скульптура весом 35 т), а на высоте 48 м распо
ложена обзорная площадка.
196 Часть IV

Одним из самых значительных историкоархитектурных па


мятников Тиргартена является здание рейхстага (Reichs%
tagsgebäude) – своеобразного символа судьбы немецкой нации.
Построенное в 1894 г. здание впервые сильно пострадало во время
пожара 1933 г., затем было сильно разрушено в 1945 г. 30 апреля
1945 г. советские солдаты водрузили знамя Победы над разрушен
ным рейхстагом. В послевоенные годы здание, частично восста
новленное, было в распоряжении администрации Западного Бер
лина. А в декабре 1990 г. здесь впервые после четырех десятиле
тий разъединения собрался парламент объединенной Германии.
Летом 1995 г. здание рейхстага было «упаковано» на реставрацию,
которая стоила 300 млн евро. Работами руководил английский
архитектор Н. Форстер. Купол рейхстага теперь «обвит» винтовой
лестницей, откуда открывается прекрасный вид на Берлин.
Во дворце Бельвю (Schloss Bellevue), построенном в 1785–
1786 гг. для младшего брата Фридриха Великого, находится рези
денция Федерального президента.
В память советских солдат, павших в боях за Берлин, на тер
ритории Тиргартена в 1945 г. был сооружен военный мемориаль
ный памятник (Sowjetisches Ehrenmal).

Трептов+парк

Метро UBahn: Schlesisches Tor

Знаменитая фигура советского солдатаосвободителя со спа


сенной девочкой на руках – скульптор Е. Вучетич и архитектор Я.
Белопольский – установлена в живописном Трептовпарке. В ме
мориальном комплексе захоронены 5000 советских воинов, пав
ших в боях за Берлин.

Предместья Берлина
Потсдам

Электричка: SBahn, линия S7


Пригородные поезда от станции Zooligischer Garten

Потсдам неразрывно связан с династией Гогенцоллернов, ко


торые построили здесь роскошную загородную резиденцию, чему
Достопримечательности Берлина 197

способствовал великолепный ландшафт. Кульминационным для


развития городарезиденции было время правления Фридриха II
Великого. Он собрал вокруг себя выдающихся художников, архи
текторов, скульпторов, создавших историкоархитектурный па
мятник мирового значения – дворцовопарковый ансамбль Сан%
Суси (Sanssouci). Буквальный перевод с французского означает «без
забот». Фридрих II задумал свой дворец как место отдыха от на
пряженной работы. К строительству дворца был привлечен лю
бимый им архитектор Г. Кнобельсдорф.
Проект удался на славу. Дворец СанСуси считается одним из
лучших творений немецкого рококо. Роскошным убранством от
личается интерьер дворца. Всегда желанным гостем Фридриха II
был Вольтер, комната, где он жил, носит его имя.
В картинной галерее дворцового ансамбля собраны полотна
великих художников XVII в. – Рубенса, ВанДейка, Караваджо и
др.
Одной из экзотических построек ансамбля является китайс
кий чайный домик (Chinesisches Teehaus) – дань китайскому сти
лю, модному во времена правления Фридриха II. В настоящее вре
мя там хранится коллекция китайского фарфора.
Уже упоминавшийся ранее мастер садовопарковой архитек
туры П. Леннэ создал прекрасные парки уже в более поздний пе
риод (1825), они ведут от знаменитых террасвиноградников по
Главной аллее к Новому дворцу (Neues Palais) (1763–1769), пыш
но украшенному декором. Пышностью убранства Фридрих II де
монстрировал мощь и богатство Пруссии и сам называл дворец
«фанфаронским» и редко в нем останавливался.
В создание потсдамского дворцового ансамбля внес свою лепту
и архитектор К. Шинкель. Созданный по его проекту дворец Шар%
лоттенхоф (Schloss Charlottenhof) (1826–1829) отличается изящной
простотой форм. Дворец был построен как резиденция для крон
принца и его супруги.
Каждый правитель Пруссии стремился оставить свой след в
городерезиденции. Так, племянник Фридриха II король Фрид
рих Вильгельм II (1741–1797) приказал разбить Новый сад на се
вере Потсдама (Neues Garten) на берегу Святого озера (Heiliger See)
(1787–1791). В саду был возведен еще один дворец под названием
Мраморный дворец (Marmorpalais). Строительством руководили
архитекторы К. Гонтард и К. Лангханс. Первый служил еще при
дворе Фридриха II Великого. Некоторые детали дворца можно
отнести к позднему барокко, но простая планировка и пропорци
198 Часть IV

ональные формы носят уже черты раннего классицизма. Путь от


Мраморного дворца по берегу озера ведет к исторически знаме
нитому дворцу Цецилиенхоф (Schloss Cecilienhof), построенному в
1913–1917 гг. Он был предназначен для сына кайзера Вильгельма II
кронпринца Вальгельма, супругу которого звали Цецилией, что и
дало название дворцу, построенному в английском загородном
стиле.
Всемирную известность дворец получил как место проведе
ния Потсдамской мирной конференции по итогам Второй миро
вой войны.
В северозападном направлении от центральной аллеи Ново
го сада находится еще один интересный объект для русских тури
стов – Русская колония – поселок Александровка, построенная в
1826 г. для певцов русского солдатского хора, оставшихся при прус
ской армии после войны с Наполеоном. Рядом с поселком на хол
ме стоит православная церковь св. Александра Невского, постро
енная специально для колонистов.

You might also like