You are on page 1of 20
™ Padres e hijos La familia no es un tema totalmente nuevo en nuestro curso; ya nos hemos octipado de ello ocasionalmente en alguna leccién anterior. Entonces nos habiamos detenido solamente en algunos nombres de los componentes A/a de la familia y en algunas relaciones de parentesco. En cambio, ahora Ieee pepetaeaicee profundizaremos este tema, con el fin de brindarle vocablos e informaciones Te a tneccnedgucmeme | EOK 39, @ la vida familiar. En Ia seccion TPAMMATHKA continuaremos el andlisis de los pronombres, pero... jes0 no es todo! A lo largo de esta unidad encontraré varias novedades gramaticales: algunos verbos, el estilo directo e indirecto y las reglas (jpor suerte no dificiles!) para pasar de uno al otro. En la seccién YTEHHE le seré propuesto un fragmento tomado de la famosa novela de Goncharov «Oblomov», cuyo protagonista homénimo es universalmente conocido por su capacided de pasar sus dias perdiéndose tras sus suefios y de postergar siempre para sdespués» cualquier decisién. Y usted, Zsufre de wblomovismo» 0 no? En lo que respecta al estudio del ruso, | es evidente que no, jdado que ya ha Ilegado a la leccién 39! jFelicitaciones! | oA) ¥, como siempre, jbuen trabajo! Conocer una ciudad partiendo de su rio El rio Dniéper consttuye un elemento importantisimo de Ia isonomia de Kiev. La ‘traviesa enteramente, separando la orlladerecha, donde se halla la ciudad vieja on sus antiguos edificies, de la orillaizqulerda, donde surgen los nuevos barrios, construldos en su mayor parte a partir dela década de los aos 60. Por esto, para ‘preciara fondo el encanto de esta ciudad, no hay que dejar de hacer el tradicional paseo en barco con uno de los tantos medios de transporte que pueblan los ‘numerosos embarcaderos que se hallan a lo largo del rio, desde los grandes barcos, ‘euyo encanto esti un poco pasado de moda, hasta las modernas embarcaciones, ‘que parecen astronaves de ciencia-fiecién 42 *CAIYWAUTE* @ Parentela Cada familia (ces) es un pequeio univer: 0 cuyos miembros estnunidos entre si por ¥inculos, para bien o... pata mal, muy fuerts. ‘Cuando una persona obida las ves rela- clones y desprecia su pasado o el pasado del pueblo ‘al cul pertenece, los rss In juzgan duramente la smarcarw con esa expres: Hindu, ue uésanuyuit poacens {itera mente shin que no recuerda la parentela); dl verbo mésaurs (recordar, zcordarse de) esta aqui en la forma de pariepio presente activo en forma negativa (ndxasmuumti), Por €50 esl seguido por el eriivo. lin es un nombre muy dfundido en Rusia y a me nnudo es utlizado también en sentido imper sonal para incicar el stipo rusor por antono- asi, o el punto de vista de una persona in- determinada (correspondiente, nds o menos, al tion del espaol La palabra pogerné significa patente y derevia del vocablo pos. El pimero de es Significados de po, lan, tr, entend- do como «comunidad de hombres vincuiados por la misma sangre. Esta palabra ha dado corigen a una numerosa sfamilan de vocablos con la mista raz, como poaitrwlen (dar a lz, parir/nacer), poaierean (padres, pé= acraseniminn (parientes), péamma (el lugar donde se nace, patria). Tambien el sustantivo sapéa (pueblo) expresa, por la reiz pon, el concepio de conjunto de personas vincuiades entre elas por vineuos de diferente tipo (te ritoriales, énicos, lingtisticos, relgiosos,et- cétera) Un adjetivo dificil de traducir. Tam- bin el adjetvo poasdit deriva de la palabra pon y tiene como primer significado de san gre, carnal, referido obviamente a la paren {ela: se dice, por ejemplo, poansit 6par (hermano cainall, poaman cecrpa (herine na carnal. A propésito de hermanos, tenga presente que en ruso se define a los primes ‘como shermanos de segundo grador: ano¥- poansit 6par significa primo, y moxopo- {uta ceerpa «prima, Para los primos que fen espaol se laman de segundo grador se sa e! adetivo tpoxopoammat (como habra rotado, tambign en estos acjetivos esta pre sente la raiz poat El adjativo. poaudit indica, ademas, la pertenencia al hugar de nacimiento (wécro. poweaénmi): asi pues, pod encontrar este aietivo en expresiones como poaméit 10m. (casa paternal, poandit répor (ciudad na- tal, poamdn cropond/sesas (pueblo/tie I; la lengua materma. es llamada Poandit naxin. FL acietivo sustantivado poauxie —en plural— se usa a menudo como sinénimo de poxcrnennc (orients, famiares, 0 en de pone (parientes, parentelal este titimo término es usado, sobre todo, en el lenguale colocuial Eladjetivo poanéit a menudo es utlizado tambien en contraposicion al adjetivo wy- 2x6ii lextrano, extranjero): poamda seas es la tierra natal, mientras que yas stems esa tierra ajena, extrahav. He aqui por ejemplo, una frase tomada de la famosa novela en’ versos Eugenio Oneguine (Enrénnit Onur’) de Pushkin, en la cual se habla de Tarisina, uno de los perso najes centrales de la obra: ond m cemné enoii poanGit nasiaace AésovKoit ‘wyexéit (la en su propia familia parecia una nila extraia/una extra El agjtivo poamsit, asi como el adjetivo 43

You might also like