THE SIGNIFYING
MONKEY
A Theory of Afro-American
Literary Criticism
Henry Louis Gates, Jr.
IRVINE SULLIVAN INGRAM LIBRARY
WEST GEORGIA COLLEGE
CARROLLTON, GEORGIA
New York Oxford
OXFORD UNIVERSITY PRESS
1988The Siping Monkey andthe Language of Sigyin(g) 45
‘ack linguistic sia, “Signifcatin,” tothe standard English sgn, “sgnion-
tion” This level of conceptual iicuty stems fomindee, sems to have
‘een intentionally inserbed withthe selection ofthe signier "Signfon-
ton” to represent a concept remarkably distinct from hat concept repre
tented by the standard English signi, “signification.” For the standard En
fish word it a homonym ofthe Afro-American vernacular word. Aad, tO
‘The Signifying Monkey and the Language of Signifyin(g) Eompound the dizziness and the giddiness that we must experience in the
‘ertpinous movement between these two “identi” signer, there two hom-
Rhetorical Difference and the Orders of Meaning ‘ayes have eveything to do wih each oter and hen agai, eoltely
pothing*
Some of the best done
cea beste dace {ication of changes in the signification of words, and more especially the rela-
Soe a ene eer ee
Feeley are tape one onient cetera
ae ee es oe
oo eee
‘And they ake me ght at Christas
Tey bitches, would ru?
Tid, ask your Mama
Tangston Hughes
1
LE EsuBleghara stands atthe central fgure of the Ifa system of interpret
tion, then his Afro-American relative, the Signifying Monkey, stds se the
theovcal principe in Afro-American vermacuar discourse. Whereas my com
‘em in Chapter I was With the elaboration ofan indigenows black hermenet
ical principle, my concern in this chaper is to define a carefully stevtured
system of tetri, traditional Afro-American figures of igication, and then
/ ‘0 show how a carious figure becomes te rope of Iierary revision isl. My
‘movement, then, from hetmeneutics to rhetoric and terantics, only 0 re
\ tam te hermeneutics once aps,
Thinking about the bldck concep of Signifying) is «bit ike stumbling
‘unaware into a hall of misrors: the sign iself appears to be doubled, tthe
very least, and (fe)doubled upon ever closer examination. ti not the sgn
‘itself, however, which has muliplied. 1f onentation prevails over madacs,
‘we soon realize that only the sigur as been doubled and (re) doubled, 2
Siguier in this istance thats sient, = "Sound-image" a Sausure defines the
‘ignfr, but a "sound-image” san the sound, The dificolty that we expe
fence whea thioking about the nature ofthe visual (Fe)doubling at work in 8
Ill of mirrors i analogous tothe dificlty we shall encounter in relating hethe vel of the sig, Derrida's neclogism, “ierace” in its relation to
"Giference,” i a marvelous example of apsominato, or epeition of word
with an aleration af both one letter and a sound, Inthe ever manner, Det
fdas term resists reduction to ele-identical meaning. The coriously sue
[ended relationship betweea the French vers to dir and lo defer bath de.
fines Derridas revision of Saussure's notion of language as a relation of
dilerenes and embodies his revision which “in its own unstable meaning
Ts} graphic example of the proces at work”
have encountered great culty in rtving at sutaly similar gesture,
have decided to sinity the dtlerence between these wo signifies by writing
the black signer i upper case (*Signlication”) and the white signer in
omer case signification”). Similarly, Ihave selected to wit the black term
ith a bracketed fil g (Sigafyin(g)") and the whit erm as "sgnifying”
‘The bracketed g enables me to connote the fact that this Word is, more offen
than not, spoken by black people without the final a “iain” This a-
Dburary and iiosyneratic convention alsa enables ate to recall the fact that
‘whatever historical community of Afo-American coined his usage did so in
the vernacular as spoken in contradtinction to the Irate writen wsages of
the standard English “shadowed” term. The bracketed of aurlly erased g,
lie the giseourse of black English and dialect poetry general, stds asthe
trace of black diference ina remarkably sopbistated and fascinating (e)aa-
ing sual graphically in evidence ere, Peshaps replacing with «visual sign
the erase in the black vernacular shal like Deri’ logis, serve bth
to avoid confusion andthe redcton ofthese two distin sts of homonyms
to a false identity and to stand as the sgn of a (black) Signifying) ifer-
fence isell. The absent gi figure for the Sinifyin(g) bik ference,
[Let me attempt to account forthe completes of th (re)naming ritual,
which apparently took place anonymously and unrecorded in antebellum
‘America, Some back gens ora community of wity and sensitive speakers
tempted the signer “sgnicaion” of its received concepts and filled this
‘empty signer with their own concepts. By doing so, by sopplanting the re-
{sted standard English concept assoiated by (white) conenon with tis
Particular sigaifer they (un)witingly disrupted the natu of the sign = sg-
riled signer equation sll bracket witingly with x negation precisely
because origins are always oxzasons for speculation. Neves, F tend 1
think, or T wish to believe, thet this guetils etion occured intentionally on
this term, beeause ofthe very concept with which iti sociated in standard
English
*Signifcation,” in standard English, denotes the mearing hat aterm con-
veys, os ntended to convey Is fundamental term inthe standard Boe
ssh semantic order. Since Saussure, atleast the thee terms signification,
Sige, sgnfied have been fundamental to Our thinking about general li
ulti: and, of ate, about criticism specially. These neologisms in the
4eademiceritcal community sre homonyms of terms in he Back vernacular
Itadtion pethaps two centuries ol! By supplanting the recived terms a
te
sociated concept, the black vernacular tration eested& homonyiae pun of
the prfoundest sor thereby marking it sense of diference from the fest of
the Eoglish community of speaker. Their complex act of language Signfes
‘pon both formal language te and its conventions, conventions established,
st leas ofall, by middle-class white people
"Tis polticalffensive could have been mounted against all sorts of san-
dnd English term—and, indeed, it was. am thinking here of terms suchas
down, nigger, baby, and cool, which sobbishly tend to be writen about as
“alot” words of “slang” There are scores of such revised words. But to
revise the term signification isto select aterm
the process of mesning-restion and is represeata
ould have been so dramatic, or 9 meaningful. We are witnessing here npro-
found diseuption atthe lovl ofthe sine, precisely because of the relation.
‘hip of identity that obtains between the two apparently equivalent terme
"Ths disturbance, of course, hs been effected atthe level ofthe concep,
corte signified. How accidental, unconscious, or unintentional (or anyother
‘hde-word substitution forthe absence of reason) could such a briliant ch
Tenge at the semantic level be? To revise the reeived ign (quotient) ie
counted for inthe relation represented by sgnfed/siife at is ost ap-
parently denotative level isto eitguethe nature of (white) meaning sll, £0
hallnge through a Titerl erique ofthe sign the meaning of meaning. What
{is/do black peope signify in 4 Society a Which they weee intentionally ine
troduced a the subjugated, arth enslaved cipher? Nothing onthe = axl of
‘hie sguiication, and everything onthe ais of blackness*
Tis not slclent merely to reves that lack people colonized white
sign A level of meta-cscourse i at work inthis process. I the sigafier sands
‘opted bythe silt n concepts denoted nd connote, then we are engaged
tt the level of meaaing fel 2 the semantic Tepste, Black people vacated
this signifier, then-inereibly subsite as is concept a signed that tands
forthe system of retoriel strategies peculiar to their own vernacul Uae
dion. Rhetorie, then, has supplanted femans inthis most Iteral meta
‘ononttionwitin the stucture ofthe sgn. Some historical black comm
nity of speakers most certainly struck directly atthe heart af the mater, 02
the ground of the referent ise, thereby demonstrating that even Cor espe=
‘inly) the concepts signed by the signifier are themselves arbitrary. By a8
‘Sco wll some historically nameless community of remarkably self-conscious
‘peskers of English defined their ontological status as one of profound ifer-
face vise the rest of society. What's more, they undertook this act of
‘elfdefinton, implicit in a (re) taming rial, within the process of signif
‘ion that the English langage had inseribed for itll. Conary to an aser-
tion that Saussure makes in his Course, “he masses” di indeed “have [a]
‘oes the mater” and replaced the rgn “chosen by language." We shall re
turn to Sauwute’s discussion of the “Inumutabiity and Muabiity of the
‘Sip beiow*
‘Before critiquing Saussure’s discussion of signification, however, perhaps
y7