Professional Documents
Culture Documents
Párbeszédek - Doc Verziószám - 1
Párbeszédek - Doc Verziószám - 1
Küchenhilfe: Ja. Wir haben alle bestellten Gemüse, Obst, Fleisch und Backwaren bekommen.
Konyhai kisegítő: Igen. Minden megrendelt zöldséget, gyümölcsöt, húst és pékárut megkaptunk.
Küchenchef: Gut. Dann rufen Sie, bitte, die andere Küchenhilfe und stellen Sie die Waren an ihre Stellen!
Konyhafőnök: Rendben. Akkor hívja, kérem, a másik konyhai kisegítőt és tegyék az árut a helyére.
Küchenchef: Ja. Und das Fleisch stellen Sie in den Tiefkühler. Heute brauchen wir es noch nicht. Prüfen Sie das Gemüse
und Obst, damit wir keine verdorbene Ware haben.
Konyhafőnök: Igen. A húst tegyék a mélyhűtőbe. Ma nem lesz szükségünk rá. A zöldséget és gyümölcsöt nézzék át, hogy
ne legyen romlott termékünk.
Küchenchef: Und noch etwas. Wenn Sie damit fertig sind, schälen Sie bitte die Kartoffeln für das Abendessen.
Konyhafőnök: És még valami. Ha ezzel kész vannak, hámozzák meg, kérem, a krumplit a vacsorához.
Küchenchef: Sehr gut. Dann können Sie das Obst für den Obstsalat vorbereiten. Konyhafőnök: Nagyon jó. Akkor
előkészítheti a gyümölcsöt a gyümölcssalátához.
Küchenhilfe: Gut. Dann gehe ich jetzt, die neuen Waren hereintragen.
Konyhai kisegítő: Rendben. Akkor most megyek, az új árut behordani.
Auf der Straße - Az utcán
A: Guten Tag. Entschuldigen Sie mich, bitte, einen Moment.
A: Jó napot. Elnézést kérek egy percre.
A: Ich suche das XYZ Hotel und glaube, dass ich mich verirrt habe. Man hat mir diese Adresse gegeben, aber ich weiß
nicht, wo sie ist. Könnten Sie mir vielleicht helfen?
A: Az XYZ hotelt keresem és azt hiszem, eltévedtem. Ezt a címet adták meg nekem, de nem tudom, merre van. Tudna
segíteni esetleg?
B: Zeigen Sie mir, bitte, nochmal den Zettel mit der Adresse!
B: Mutassa még egyszer, kérem, a cetlit a címmel!
A: Hier.
A: Itt van.
B: Ah, ja, ich weiß jetzt. Wir sind nicht so weit vom Hotel.
B: Ja, igen, tudom már. Nem vagyunk olyan messze a hoteltől.
B: Nein, nein. Es ist zwei Straßen weiter. Sie gehen hier geradeaus und bei der ersten Ampel biegen Sie rechts ab.
B: Nem, nem. Két utcával tovább van. Itt megy egyenesen előre és az első forgalmi lámpánál eltér jobbra.
A: Warten Sie einen Moment, damit ich mir aufschreibe. Also geradeaus und dann rechts.
A: Várjon, kérem, egy percet, hogy felírjam, amit mond. Tehát előre és aztán jobbra.
B: Ja, bei der ersten Ampel. Dann wieder geradeaus. Sie werden neben ein Kino ankommen.
B: Igen, az első forgalmi lámpánál. Aztán megint előre. Egy mozi mellé fog érkezni.
B: Ja. Gleich nach dem Kino biegt eine Straße nach rechts ab. Das ist die Straße, die Sie suchen. Da liegt das Hotel.
B: Igen. Rögtön a mozi után van egy utca jobbra. Ez az az utca, amelyet keres. Ott van a hotel.
A: Ah, das ist wirklich einfach und gar nicht weit weg. Vielen Dank!
A: Hát ez tényleg egyszerű és nincs messze. Köszönöm szépen!
B: Gerne.
B: Szívesen
B: Wiedersehen!
B: Viszontlátásra!
Hoteligazgató – Szobalány, Hoteldirektor - Zimmermädchen
Hoteldirektor: Frau Meszaros, kommen Sie bitte ein bisschen in mein Büro!
Hoteligazgató: Mészárosné, jöjjön, kérem, egy kicsit az irodámba!
Hoteldirektor: Nein. Ich möchte Ihnen nur mitteilen, was Sie heute noch zu tun haben.
Hoteligazgató: Nem. Csak el szeretném mondani, hogy mit végezzen el még ma.
Frau Meszaros: Ja, ich habe staubgesaugt, die Badezimmer desinfiziert und die Fenster geputzt.
Mészárosné: Igen, porszívóztam, fertőtlenítettem a fürdőszobákat és megtisztítottam az ablakokat.
Hoteldirektor: Gut. Ich wollte sagen, dass Sie heute auch die Gardinen auswechseln sollen.
Hoteligazgató: Rendben, Azt akartam mondani, hogy cserélje le a függönyöket is.
Frau Meszaros: Ok. Soll ich sie heute in die Wäscherei bringen, oder bringe ich sie nur am Freitag mit der anderen
Wäsche?
Mészárosné: Ok. Vigyem ma a mosodába vagy csak pénteken a többi mosnivalóval?
Hoteldirektor: Bringen Sie, bitte, heute, damit sie bis Freitag gewaschen werden.
Hoteligazgató: Vigye el, kérem, ma, hogy péntekig legyenek kimosva.
Hoteldirektor: Wiedersehen!
Hoteligazgató: Viszlát!
Felszolgáló – vendég, Kellner-Gast
Kellner: Guten Tag. Womit kann ich dienen?
Felszolgáló: Jó napot. Mivel szolgálhatok?
Kellner: Hier haben Sie die Speisekarten. Kann ich Ihnen etwas vielleicht empfehlen?
Felszolgáló: Itt vannak az étlapok. Ajánlhatok esetleg valamit?
Gast: Vorläufig nein, danke. Zuerst schauen wir uns die Speisekarte an.
Vendég: Egyelőre nem, köszönöm. Megnézzük először az étlapot.
Gast: Ja. Ich möchte, bitte, eine Gemüsesuppe und dann Schweinebraten mit Kartoffeln.
Vendég: Igen. Én egy zöldséglevest szeretnék és utána disznósültet krumplival.
Kellner: Ok. Ich bringe gleich die Getränke und dann das Essen.
Felszolgáló: Ok. Rögtön hozom az italokat és utána az ételt is.
Gast: Danke.
Vendég: Köszönöm.
Bemutatkozás –Vorstellung, Főnök – Jelentkező, Chef-Bewerber
Chef: ........(Name). Guten Tag!
Főnök: ....... (Név). Jó napot!
Bewerber: Guten Tag. ........(Name) am Telefon. Ich rufe Sie aus Ungarn an und möchte mich um die
Zimmermädchenstelle bewerben.
Jelentkező: Jó napot. .........(Név) a telefonnál. Magyarországról hívom és a szobalányállásra szeretnék jelentkezni.
Chef: Ja. Könnten Sie, bitte, Ihren Namen wiederholen? Die Leitung ist sehr schlecht und ich habe Sie nicht richtig
verstanden.
Főnök: Igen. Megismételné a nevét, kérem, még egyszer? A vonal nagyon rossz és nem hallottam rendesen.
Bewerber: ....... (Name). Ich rufe Sie aus Ungarn an. Wahrscheinlich ist deswegen die Leitung so schlecht. Hören Sie
mich jetzt besser?
Jelentkező: ......... (Név). Magyarországról hívom. Talán ezért olyan rossz a vonal. Most jobban hall?
Bewerber: OK. Ich freue mich. Ist die Stelle noch frei?
Jelentkező: Ok. Örvendek. Szabad még az állás?
Chef: Ja, es ist noch frei. Könnten Sie mir sagen, wie alt Sie sind?
Főnök: Igen, még szabad. Megmondja, kérem, hány éves?
Chef: Aber Sie können ruhig bei uns arbeiten. Haben Sie noch im Ausland gearbeitet?
Főnök: De Ön nyugodtan dolgozhat nálunk. Dolgozott már külföldön?
Chef: Das ist gut. Ich würde von Ihnen einen Lebenslauf benötigen. Können Sie mir ihn per E-Mail senden?
Főnök: Ez jó. Szükségem lenne egy önéletrajzra. El tudná küldeni nekem e-mail-ben?
Bewerber: Ja, natürlich. Das wollte ich auf jeden Fall tun, aber zuerst wollte ich erfahren, ob die Stelle noch frei sei.
Könnten Sie mir, bitte, Ihre E-Mail-Adresse geben?
Jelentkező: Természetesen. Mindenképpen ezt akartam tenni, csak előtte meg akartam tudni, hogy szabad-e még az állás.
Megadná az e-mail címét?
Chef: Ja. Es ist .............. (Adresse). Senden Sie mir, bitte, ihn noch heute! Ich durchsehe ihn und rufe Sie morgen an.
Főnök: Igen. ......... (cím). Küldje el, kérem, még ma! Átnézem és holnap felhívom Önt.
Bewerber: Ok. Ich tue das. Ich danke Ihnen und warte auf Ihren Anruf.
Jelentkező: Ok. Elküldöm. Köszönöm és várom a hívását.
Bewerber: Wiederhören.
Jelentkező: Viszonthallásra.
Vonatállomáson, Auf dem Bahnhof, Kalauz, Pénztárosnő – Jelentkező, Schaffner,
Kassierin-Bewerber
Bewerber: Entschuldigung. Guten Tag!
Jelentkező: Elnézést. Jó napot!
Bewerber: Ja, ich hoffe. In einer halben Stunde sollte ich einen Zug nach Kufstein haben und ich weiß nicht, von
welchem Fahrgleis er abfährt.
Jelentkező:Igen, remélem. Egy órán belül vonatom van Kufsteinba és nem tudom, melyik vágányról indul.
Bewerber: Nein, weil ich meine Karte nicht hier sondern noch in Ungarn gekauft habe.
Jelentkező: Nem, mert a jegyem nem itt, hanem még Magyarországon vettem.
Schaffner: Ich verstehe. Ich weiß es leider auch nicht. Ich muss jetzt weg. Mein Zug fährt gleich. Gehen Sie zu der Kasse
oder zur Information und fragen Sie dort!
Kalauz: Értem. Sajnos én sem tudom. Most mennem kell. Indul a vonatom. Menjen a kasszához vagy az információhoz és
kérdezze meg ott!
Bewerber: Wiedersehen!
Jelentkező: Viszontlátásra! …
Bewerber: In einer halben Stunde sollte ich einen Zug nach Kufstein haben und ich weiß nicht von welchem Fahrgleis er
fährt. Könnten Sie mir vielleicht helfen?
Jelentkező: Egy órán belül vonatom van Kufsteinba és nem tudom, melyik vágányról indul.
Kassierin: Also. Ihr Zug fährt vom 5. Fahrgleis. Aber es ist noch nicht angekommen. Er wird eine Verspätung von 10
Minuten haben.
Pénztárosnő: Tehát, az 5. vágányról indul a vonatja. De még nem érkezett meg. 10 perc késése lesz.
Bewerber: Ah, wirklich? Das ist keine gute Nachricht. Man wartet auf mich in Kufstein, und ich wollte einen nicht warten
lassen.
Jelentkező: Ah, tényleg? Ez nem jó hír. Várnak rám Kufsteinban és nem szerettem volna megvárattatni őket.
Kassierin: Sie werden das sicher verstehen. Es ist nicht Ihre Schuld.
Pénztárosnő: Bizonyára meg fogják érteni. Nem az Ön hibája.
Bewerber: Ja, Sie haben Recht. Auf jeden Fall, vielen Dank für Ihre Hilfe. Ich gehe dann zum 5. Bahnsteig. Wiedersehen.
Jelentkező: Igen, igaza van. Mindenesetre köszönöm a segítségét. Megyek akkor az 5. vágányra. Viszontlátásra!
Kassierin: Wiedersehen!
Pénztárosnő: Viszontlátásra!
Vásárlás a boltban - Einkauf im Laden
Verkäufer: Guten Tag. Worin könnte ich Ihnen helfen?
Eladó: Jó napot. Miben segíthetek?
Käufer: Guten Tag. Ich sehe erstmal um, und dann sage ich Ihnen, was ich kaufen möchte.
Vásárló: Jó napot. Először szétnézek, és utána majd megmondom, mit szeretnék vásárolni.
Verkäufer: In Ordnung. Sehen Sie ruhig um! Eladó: Rendben. Nézzen körül nyugodtan! Käufer: Ist das Brot frisch?
Vásárló: Friss a kenyér?
Käufer: 10 Stück bitte. Und geben Sie mir, bitte, auch 2 Liter Milch. Haben Sie vielleicht Hühnerschenkel?
Vásárló: 10 darabot kérnék. És adjon, kérem, 2 liter tejet is. Van esetleg csirkecombjuk?
Verkäufer: Nein, es ist leider aus. Aber wir haben heute frisches Schweinefleisch bekommen. Möchten Sie vielleicht
davon?
Eladó: Nem, sajnos elfogyott. De kaptunk ma friss disznóhúst. Szeretne esetleg abból?
Käufer: Nein, danke. Ich wollte auf jeden Fall Hühnerfleisch kaufen.
Vásárló: Nem, köszönöm. Mindenképpen csirkehúst szerettem volna vásárolni.
Käufer: Oh, sehr gut. Geben Sie mir, bitte, 20 Stück. Kann man auch pro Stück kaufen, nicht wahr?
Vásárló: Oh, nagyon jó. Adjon, kérem, 20 darabot. Lehet darabra is vásárolni, igaz?
Verkäufer: Ja. Bitte, hier ist alles, was Sie gewünscht haben. Noch etwas vielleicht?
Eladó: Igen. Tessék, itt van minden, amit kért. Más valamit esetleg?
Käufer: Hier, bitte. Vásárló: Itt van, kérem. Verkäufer: Danke. Auf Wiedersehen! Eladó: Köszönöm. Viszontlátásra!
Käufer: Wiedersehen! Vásárló: Viszontlátásra!
Feltöltőkártya - Wertkarte
Bewerber: Guten Tag. Entschuldigen Sie mich, bitte!
Jelentkező: Jó napot. Elnézést kérek!
Bewerber: Ich suche ein Geschäft, wo ich meine Wertkarte aufladen könnte. Könnten Sie mir vielleicht helfen, wo ich
solch ein Geschäft finde?
Jelentkező: Egy boltot keresek, ahol fel tudnám tölteni a kártyám. Tudna esetleg segíteni, hogy hol találok egy ilyen
boltot?
XYZ: Ja. Am Ende dieser Straße, auf der linken Seite, ist ein solches Geschäft.
XYZ: Igen. Ennek az utcának a végén, a baloldalon, van egy ilyen bolt.
XYZ: Wiedersehen.
XYZ: Viszlát. ----------------------
Bewerber: Ich glaube, dass ich die Karte im Werte von 10 Euro kaufe.
Jelentkező: Azt hiszem, a 10 eurósat vásárolom meg.
Verkäufer: In Ordnung. Bitte. In einigen Minuten werden Sie ein SMS bekommen, dass Ihre Karte aufgeladen wurde.
Eladó: Rendben. Tessék. Pár percen belül kap majd egy SMS-t, hogy a kártyája feltöltődött.
Postbotin: Wir haben mehrere. Sie finden alle, da links, neben dem Postkasten, ausgestellt.
Postáshölgy: Több fajta képeslapunk van. Mindegyiket megtalálja balra, a postaláda mellett kiállítva.
Postbotin: Nein, noch nicht, weil diese Karten neu sind, und wir sie nur heute Morgen bekommen haben. Aber fragen Sie
mich ruhig, wenn Ihnen etwas gefällt.
Postáshölgy: Nem, még nem, mert újak ezek a képeslapok és csak ma reggel kaptuk őket. De kérdezzen nyugodtan, ha
valamelyik tetszik.
Bewerber: Ich habe diese Zwei ausgewählt. Könnten Sie mir die Preise sagen?
Jelentkező: Ezt a kettőt választottam. Meg tudná mondani az árakat?
Bewerber: Danke!
Jelentkező: Köszönöm!
Postbotin: Diese mit der Stadt kostet ... Euro und die andere.... Euro.
Postáshölgy: Ez a várossal, ... euróba kerül, a másik meg .... euró.
Bewerber: Oh, sehr gut. Ich nehme dann noch eine für meine Freunde, weil die anderen für meine Eltern und meine
Freundin sind.
Jelentkező: Oh, nagyon jó. Akkor veszek még egyet a barátaimnak is, mert ez a kettő a szüleimnek és a barátnőmnek van.
Bewerber: Diese habe ich ausgewählt. Und ich möchte auch drei Briefmarken nach Ungarn. Wieviel bezahle ich dann?
Jelentkező: Ezt választottam. És szeretnénk három bélyeget is Magyarországra. Mennyit fizetek akkor?
Bewerber: Hier ist das Geld. Ich habe leider kein Kleingeld.
Jelentkező: Itt van a pénz. Sajnos nincs apróm.
Postbotin: Kein Problem. Ich kann Ihnen wechseln. Hier ist der Restbetrag.
Postáshölgy: Semmi gond. Fel tudom váltani. Itt a visszajáró.
Bewerber: Danke. Ich möchte eine für mich kaufen. Können Sie mir einige Dunkelfarbigen zeigen, bitte?
Jelentkező: Köszönöm. Magamnak szeretnék egyet vásárolni. Tudna néhány sötét színűt mutatni, kérem?
Verkäufer: In Ordnung. Es ist eine sehr gute Wahl. Sie steht Ihnen auch sehr gut.
Eladó: Rendben. Nagyon jó választás. És jól is áll Önnek.
Bewerber: Danke. Ich gehe noch, einige Blusen probieren, dann komme ich und bezahle.
Jelentkező: Köszönöm. Megyek még, néhány blúzot is felpróbálni, aztán jövök és fizetek.
Bewerber: Ich habe es geschafft. Legen Sie, bitte, diese zwei Blusen noch zu der Jeans!
Jelentkező: Sikerült. Tegye, kérem ezt a két blúzot is a farmer mellé!
Verkäufer: Wiedersehen!
Eladó: Viszlát!
Zöldség-, gyümölcsvásárlás, Gemüse-und Obstkauf
Bewerber: Guten Tag!
Jelentkező: Jó napot!
Bewerber: Sehr gut. Dann geben Sie mir, bitte, 2 kg Tomaten, 1 kg Paprika, 4 Stück Möhren und eine Petersilie!
Jelentkező: Nagyon jó. Adjon, kérem, 2 kg paradicsomot, 1 kg paprikát, 4 db sárgarépát és egy petrezselymet!
Verkäufer: Alle Früchte finden Sie hinter Ihnen. Gehen Sie ruhig und wählen Sie aus, was Sie möchten.
Eladó: Minden gyümölcs ott van a háta mögött. Menjen és válogasson nyugodtan, amit szeretne.
Bewerber: Danke.
Jelentkező: Köszönöm. …
Bewerber: Hier ist, was ich kaufen möchte: Äpfel, Trauben und Pfirsiche, je ein kg.
Jelentkező: Itt van, amit vásárolni szeretnék: alma, szőlő és őszibarack, mindenből egy kg.
Bewerber: Hier ist das Geld. Danke und einen schönen Tag. Wiedersehen!
Jelentkező: Itt a pénz. Köszönöm és szép napot. Viszlát!
Gast: Danke.
Vendég: Köszönöm. …
Kellner: Ja, bitte? Warum glauben Sie das? Was passt nicht?
Felszolgáló: Igen, kérem? Miért gondolja ezt? Mi nem stimmel?
Gast: Es stehen zu viele Speisen auf der Rechnung, die ich gar nicht bestellt habe.
Vendég: Túl sok étel van a számlán, amit nem is rendeltem.
Gast: Hier, bitte. Zum Beispiel: ich hatte keine Nachspeise. Und ich hatte Gemüsesuppe, nicht Fischsuppe.
Vendég: Itt van, kérem. Például: nem volt desszertem. És zöldséglevest ettem, nem hallevest.
Kellner: Dann muss wirklich ein Missverständnis sein. Ich schaue noch einmal in der Küche nach.
Felszolgáló: Akkor tényleg egy félreértés kell legyen. Utánanézek még egyszer a konyhán.
Kellner: Sie hatten Recht. Man hat Ihnen nicht die richtige Rechnung rausgebracht.
Felszolgáló: Igaza volt. Nem a megfelelő számlát hozták ki Önnek.
Kellner: Ich bitte um Entschuldigung. Aber jetzt ist alles in Ordnung, nicht wahr?
Vendég: Elnézést kérek. Most minden rendben van, ugye?
Kellner 2: Warum unglaublich? Du warst nicht da, die Gäste wollten bezahlen und sie haben mich um die Rechnung
gebeten. Ich habe einfach die Gäste bedient.
2 felszolgáló: Miért hihetetlen? Nem voltál ott, a vendégek fizetni akartak és engem kértek meg, hogy hozzam a számlát.
Én csak egyszerűen kiszolgáltam a vendégeket.
Kellner 1: Ja, aber du hättest mich benachrichtigen können, oder den Gästen einfach sagen, dass ich gleich komme.
1 felszolgáló: Igen, de szólhattál volna, vagy a vendégeknek egyszerűen megmondani, hogy rögtön jövök.
Kellner 1: Doch, wenn es um Bezahlung geht. Sie würden nicht daran sterben, wenn sie 5 Minuten länger gewartet hätten.
Du wolltest aber mein Trinkgeld!
1 felszolgáló: De, ha fizetésről van szó. Nem haltak volna bele, ha még 5 percet vártak volna. De neked kellett a
borravalóm!
Chef: Hören Sie mal eine Minute lang auf und streiten Sie sich nicht mehr so laut! Erzählen Sie auch mir, bitte, was
passiert ist! Kommen Sie, setzen wir uns an einen Tisch und besprechen wir alles ruhig. Bringen Sie auch ein Glas Sekt
und 3 Gläser mit.
Főnök: Fejezzék be már egy percre és ne vitatkozzanak olyan hangosan! Meséljék el nekem is, mi történt! Jöjjenek,
üljünk le egy asztalhoz és beszéljük meg nyugodtan. Hozzanak egy üveg pezsgőt is és 3 poharat. …
Chef: Also! Erzählen Sie mal!
Főnök: Tehát! Meséljenek!
Kellner 1: Also der Tisch 12 war mein Tisch. Ich habe die Bestellung aufgenommen, ausgebracht und sie gefragt, ob sie
noch etwas brauchen. Alles ist gewöhnlich gelaufen. Dann hat mich der Koch gebeten, ihm etwas zu helfen und deswegen
war ich 10 Minuten lang nicht im Restaurant. In dieser Zeit hat XYZ die Rechnung zu meinem Tisch gebracht und das
Geld mit dem Trinkgeld auch genommen.
1 felszolgáló: Tehát a 12-es asztal az enyém volt. Felvettem a rendelést, kivittem nekik, megkérdeztem, hogy kérnek-e
még valamit. Minden megszokottan működött. Aztán a szakács megkért, hogy segítsek neki valamit és ezért 10 percig
nem voltam a vendéglőben. Ezalatt XYZ kivitte a számlát az asztalomhoz és a pénzt is felvette a borravalóval együtt.
Kellner 2: Er war mehr als 10 Minuten weg. Die Gäste wollten bezahlen und ich dachte, dass ich ihm helfe.
2 felszolgáló: Több mint 10 percet volt elmenve. A vendégek fizetni akartak és arra gondoltam, hogy segítek neki.
Chef: Hören Sie auf! Kein Streit mehr! Wir besprechen jetzt alles ruhig. Nehmen Sie je ein Glas Sekt und beruhigen Sie
sich!
Főnök: Fejezzék be! Nincs több vita! Mindent megbeszélünk most nyugodtan. Vegyenek egy pohár pezsgőt és
nyugodjanak meg!
Kellner 1: Danke.
1 felszolgáló: Köszönöm.
Kellner 2: Ja, ich hätte das machen können, aber ich wusste nicht, wo er ist.
2 felszolgáló: Igen, meg tudtam volna ezt tenni, de nem tudtam, merre van.
Chef: ZYX, Sie hätten ihm sagen können, wo Sie hingehen. Also beide von Ihnen sind schuldig und Sie müssen sich
vereinigen. Was empfehlen Sie, ZXY?
Főnök: ZXY, Ön megmondhatta volna neki, hogy hová megy. Tehát mindketten hibásak és meg kell egyezzenek. Mit
ajánl ZXY?
Kellner 1: Ich möchte nur mein Trinkgeld bekommen, sonst nichts. Ich habe die Gäste serviert, nur die Rechnung wurde
von ihm ausgebracht. Deswegen denke ich, dass es mir gehört.
1 felszolgáló: Én csak a borravalóm akarom, semmi mást. Én szolgáltam ki a vendégeket, ő csak a számlát vitte ki. Ezért
gondolom, hogy ez nekem jár.
Kellner 2: Ich denke, dass wir das Trinkgeld teilen sollten, weil ich auch bei jenem Tisch gearbeitet habe.
2 felszolgáló: Úgy gondolom, hogy a borravalót el kell osztanunk, mert én is dolgoztam annál az asztalnál.
Chef: Gut. Beide von Ihnen haben Recht. Ich schlage vor, dass Sie das Geld 20%-80% teilen, weil Sie nicht in gleichem
Maße gearbeitet haben. Was sagen Sie dazu?
Főnök: Rendben. Mindkettőjüknek igaza van. Azt ajánlom, hogy osszák a pénzt 20%-80%-ban, mert nem egyforma
mennyiségben dolgoztak. Mit szólnak hozzá?
Chef: Schön. Dann ist alles erledigt. Streiten Sie sich nicht mehr, weil Sie so nichts lösen. Und passen Sie in der Zukunft
auf, dass so etwas nicht mehr vorkommt. Kommunizieren Sie miteinander! Schließlich sind Sie Kollegen und müssen
eine ganze Saison zusammenarbeiten!
Főnök: Szép. Akkor meg van oldva. Ne veszekedjenek többet, mert így nem oldanak meg semmit. És figyeljenek a
jövőben, hogy ilyesmi nem forduljon elő többet. Kommunikáljanak egymással. Végülis kollegák és egy egész szezont
kell együtt dolgozzanak!
Szülinap a hotelbárban, Geburtstag in der Hotelbar
Thomas: Hallo Bettina. Könntest du, bitte, alle Kollegen zur Bar rufen? Ich möchte allen eine Runde bezahlen, da heute
mein Geburtstag ist. Du sollst natürlich auch kommen.
Thomas: Hello Bettina. Ide tudnád hívni a kollegákat a bárhoz? Szeretnék mindenkinek egy kört fizetni, mert
születésnapom van. Te is gyere, természetesen.
Bettina: Alles Gute zum Geburtstag, Thomas. Ich mache das natürlich. Wir kommen gleich.
Bettina: Boldog születésnapot Thomas! Megteszem, persze. Mindjárt jövünk. …
Kollege 1: Alles Gute zum Geburtstag. Darf ich dich fragen, wie alt du geworden bist?
1 kollega: Boldog születésnapot. Megkérdezhetem, hány éves lettél?
Kollege 2: Ah, wie schön! Aber glaub mir, die Dreißiger sind auch nicht schlechter!
2 kollega: Ah, milyen szép! De hidd el nekem, a harmincasok sem rosszabbak!
Thomas: Ich werde das mal sehen. Jetzt bin ich aber 29, also Prosit!
Thomas: Ezt majd meglátom. De most 29 vagyok, tehát egészséget!
Kollegen: Prosit!!!
Kollegák: Egészséget!!! …
Gast: Alles Gute zum Geburtstag! Ich habe gehört, dass Sie heute 29 geworden sind. Ich wünsche Ihnen dreimal so viele
Jahre!
Vendég: Boldog születésnapot! Hallottam, hogy ma 29 éves lett. Háromszor ennyi évet kívánok még!
Thomas: Danke, aber ich glaube nicht, dass ich so viel leben möchte! Aber ich danke auf jeden Fall. Möchten Sie etwas
trinken? Wählen Sie sich etwas aus!
Thomas: Köszönöm, de nem hinném, hogy ennyit szeretnék élni! De mindenképpen köszönöm. Szeretne valamit inni?
Válasszon valamit!
Gast: Danke.
Vendég: Köszönöm. …
Chefin: Alles Gute zum Geburtstag Thomas. Hier ist ein kleines Geschenk für dich.
Főnökasszony: Boldog szülinapot Thomas. Itt egy kis ajándék számodra.
Thomas: Vielen Dank! Das ist sehr lieb von Ihnen, ich habe darauf nicht gerechnet.
Thomas: Köszönöm szépen! Nagyon kedves Öntől, nem számítottam erre.
Chefin: Ich wollte mich mal auch bedanken, dass Sie schon seit 8 Jahren unser Kollege sind. Sie sind schon wie ein
Familienmitglied für uns. Hoffentlich werden Sie noch lange bei uns bleiben. Alles Gute, noch einmal!
Főnökasszony: És meg akartam azt is köszönni, hogy már 8 éve kollegánk. Már olyan számunkra, mint egy családtag.
Remélhetőleg még sokáig nálunk marad.
Kellner: Danke.
Felszolgáló: Köszönöm. ------------------------------------------------------------------
Kellner: Es tut mir leid! Entschuldigen Sie mich, bitte! Ich bringe gleich etwas zum Abwischen.
Felszolgáló: Sajnálom! Bocsásson meg! Rögtön hozok valamit törölni.
Gast (Dame): Aber schnell!!! Die ganze Speise ist jetzt auf meiner Bluse! Mein Gott, meine neue Bluse!!!
Vendég (hölgy): De gyorsan!!! Az egész étel a blúzomra került! Istenem, az új blúzom!!!
Kellner: Es tut mir leid! Ich bin mit Wischlappen und Servietten gleich wieder da. Entschuldigung noch einmal!
Felszolgáló: Sajnálom! Rögtön itt vagyok a törlőrongyokkal és szalvétákkal. Még egyszer elnézést kérek.
--------------------------------------------------------------------
Kellner: Gib mir schnell etwas zum Abwischen! Aber schnell!!!
Felszolgáló: Adjál gyorsan valami törlőt!!!
Kellner: Ich bin gestolpert und habe die ganze Speise auf die Bluse einer Dame gestürzt. Beeile dich mit den
Abwischlappen!!!
Felszolgáló: Megbotlottam és az ételt egy hölgy blúzára borítottam. Siess már azokkal a törlőrongyokkal!!!
Kellner: Hier sind die Abwischlappen. Kann ich Ihnen helfen? Es tut mir so leid! Wirklich!
Felszolgáló: Itt vannak a törlőrongyok. Segíthetek? Nagyon sajnálom! Tényleg!
Gast (Dame): Mir tut es auch leid. Das war eine neue Bluse. Jetzt kann ich sie wegwerfen.
Vendég (hölgy): Én is sajnálom. Ez egy új blúz volt. Most már eldobhatom.
Gast (Herr): Geh ins Zimmer und zieh dich um! Ich erledige hier alles.
Vendég (úr): Menj a szobába és öltözz át! Elintézek én itt mindent.
Gast (Herr): Der Herr hat zufällig das Essen auf meine Frau gestürzt. Sie ging jetzt, sich umziehen.
Vendég (úr): Az úr véletlenül a feleségemre borította az ételt. Ő most elment a szobába átöltözni.
Chef: Es tut mir sehr leid. Wir erledigen das gleich. Was ist passiert, Josef?
Főnök: Nagyon sajnálom. Mindjárt elintézzük. Mi történt Josef?
Kellner: Ich bin mit der Platte in meiner Hand gestolpert. Ich weiß nicht, was auf dem Boden lag. Es tut mir leid.
Felszolgáló: A tálcával a kezemben megbotlottam. Nem tudom, mi volt a földön. Sajnálom.
Chef: Mein Herr! Sie werden das Essen natürlich nochmal bekommen und es wird vom Haus sein. So etwas passiert sehr
selten bei uns. Hoffentlich ist Ihre Frau nicht zu böse.
Főnök: Uram! Az ételt természetesen újra megkapják a ház részéről. Ilyesmi ritkán történik nálunk. Remélhetőleg nem
nagyon mérges a felesége.
Gast (Herr): Ich glaube nicht. Es war ihre neue Bluse, aber sie kann doch Morgen eine andere kaufen. Es ist nicht so
schrecklich. Und vielen Dank für Ihren Vorschlag. Lassen Sie uns dann die bestellten Speisen nochmal kommen.
Vendég (úr): Nem hinném. Új volt a blúz, de holnap tud venni végülis egy másikat. Nem olyan vészes. És köszönöm az
ajánlatát. Hozassa akkor újra a rendelt ételeket.
Chef: Auf jeden Fall. Und Danke für das Verstehen.
Főnök: Mindenesetre. És köszönöm a megértését.
Y: Gute Idee!
Y: Jó ötlet!
Z: Ja, wir können auch die beiden Küchenhilfen einladen und einen richtigen Wettbewerb veranstalten.
Z: Igen, hívhatjuk a két konyhai kisegítőt is és rendezhetünk egy igazi versenyt.
Alex: Gut, danke. Wir denken gerade nach, was wir am Nachmittag machen könnten. Hat ihr schon einen Plan?
Alex: Jól, köszönjük. Éppen azon gondolkodunk, hogy mit csináljunk délután. Van már tervetek?
Z: Gerade deswegen bin ich gekommen. Wir wollen Bobschlitten fahren und einen Wettbewerb veranstalten. Was sagt ihr
dazu? Stimmt ihr zu?
Z: Pont ezért jöttem. Bobozni szeretnénk menni és egy versenyt szervezni. Mit szóltok hozzá? Benne vagytok?
Z: Und du Alex?
Z: És te Alex?
Alex: Ich weiß es nicht! Ist das nicht ein bisschen gefährlich? Was ist dann, wenn einem ein Unglück passiert? Die Saison
wird zu Ende sein.
Alex: Nem tudom! Nem veszélyes ez egy kicsit? Mi van, ha valakinek valami baja esik? A szezonnak vége lesz.
Z: Mein Gott, Alex! Sei nicht so Schwarzseher! Es wird doch nichts passieren. Jeder von uns hat schon einen
Bobschlitten gefahren.
Z: Istenem, Alex! Ne légy már olyan borúlátó! Nem fog semmi történni. Mindenikünk vezetett már bobot.
Alex: Gut, gut. Auch ich komme mit.
Alex: Jó, jó. Jövök én is.
Z: Ausgezeichnet. Treffen wir uns dann um 16 Uhr unten bei der Rezeption?
Z: Kitűnő! Találkozunk akkor 16 órakor lent a recepciónál?
--------------------------------------------------------------
Z: Sie sind einverstanden. Wir treffen uns um 16 Uhr an der Rezeption.
Z: Benne vannak. 16 órakor találkozunk a recepciónál.
X: Gut. Ich gehe dann, etwas noch erledigen. Ich komme um 4 Uhr an die Rezeption.
X: Rendben. Megyek és elintézek még valamit addig. 4-re a recepcióhoz jövök.
Z: Gut. Tschüss!
Z: Rendben. Szia!
A házmester úton marad, Der Hausmeister bleibt auf dem Weg
Chef: Peter, fahren Sie, bitte, in die Stadt und bringen Sie die bestellten Waren. Sie können den Firmawagen nehmen.
Főnök: Péter, menjen, kérem, be a városba és hozza el a megrendelt árut. Elviheti a cégautót.
Peter: Ja, ich tue das. Ich bin mit meiner Arbeit sowieso schon fertig.
Peter: Igen, megteszem. Amúgyis befejeztem már a munkám.
Chef: Passen Sie aber sehr auf. Es wird wahrscheinlich schneien, so wie das Wetter aussieht!
Főnök: De nagyon vigyázzon. Több mint valószínű, hogy havazni fog, ahogy az időjárás kinéz!
Peter: Ich passe natürlich auf. Aber ich nehme meine Handy für jeden Fall mit.
Peter: Természetesen vigyázni fogok. Mindenesetre magammal viszem a mobilom.
Peter: Nein, leider nicht. Es schneit zu stark und ich werde mit den Waren nicht rechtzeitig ankommen können.
Peter: Nem, sajnos nem. Túl erősen havazik, és nem fogok tudni az áruval időben megérkezni.
Rezeptionistin: Ja, ich habe gerade gesehen, wie stark es scheint. Ich rufe den Chef.
Recepciós: Igen, éppen láttam, milyen erősen havazik. Hívom a főnököt.
Peter: Danke.
Peter: Köszi. ---------------------------------------------------------------------
Chef: Ich verstehe! Das ist gar nicht gut, weil wir die neuen Waren in der Küche brauchen werden. Aber wir werden
etwas ausdenken. Passen Sie auf sich auf und fahren Sie sehr aufmerksam!
Főnök: Értem! Ez egyáltalán nem jó, mert az árura szükségünk lesz a konyhán. De valamit kitalálunk. Ön vigyázzon
magára és vezessen nagyon lassan.
Chef: Kein Problem. So etwas passiert doch im Winter. Danke, dass Sie mich benachrichtigt haben. Gute Fahrt und rufen
Sie mich an, falls etwas schief läuft.
Főnök: Semmi gond. Megtörténik az ilyesmi télen. Köszönöm, hogy értesített. Jó utat, és telefonáljon, ha valami gond
van.
Chef: Wiedersehen!
Főnök: Viszlát!
Lavina - Lawinensturz
Hoteldirektor: Meine Damen und Herren! Vor allem wünsche ich Ihnen guten Morgen und guten Appetit zum Frühstück.
Wir haben gerade erfahren, dass heute Nacht ein Lawinensturz gewesen war. Es ist niemandem was passiert, auch das
Hotel ist in Sicherheit, aber der Ausweg wurde begraben. Es gibt leider nur diesen einzigen Ausweg, also diejenigen
Gäste, die heute oder in den kommenden Tagen abfahren möchten, müssen noch eine Weile bei uns bleiben.
Hoteligazgató: Hölgyeim és uraim! Elsősorban jó reggelt és jó étvágyat kívánok a reggelihez. Most tudtuk meg, hogy ma
éjszaka lavinaomlás volt. Senkinek sem lett baja, a hotel biztonságban van, csak a kiút van eltemetve. Sajnos csak ez az
egy kiút van, úgyhogy azok a vendégek, akik ma vagy a következő napokban szeretnének elutazni, egy darabig még itt
kell maradjanak.
Direktor: Man hat mir mitgeteilt, dass es eine oder zwei Wochen dauert.
Igazgató: Úgy mondták nekem, hogy egy vagy két hétig eltart.
Gast 2: Mein Gott! Das ist zu viel! Ich muss heute oder spätestens morgen abfahren, weil ich schon übermorgen arbeiten
muss. Ich habe eine wichtige Sitzung.
Vendég 2: Istenem! Ez túl sok! Ma vagy legkésőbb holnap el kell utaznom, mert holnapután már dolgozom. Egy fontos
gyűlésem van.
Direktor: Es tut mir leid. Können Sie die Sitzung eventuell nicht absagen? Man wird Sie sicher verstehen.
Igazgató: Sajnálom. Nem halaszthatná el esetleg az ülést? Biztosan megértik.
Gast 2: Ich kann das versuchen, aber das ist sehr unangenehm.
Vendég 2: Megpróbálhatom, de nagyon kellemetlen.
Gast 3: Wir wollten dieses Wochenende abfahren. Wir haben bis Samstag gebucht. Was passiert, wenn wir nicht
wegfahren können? Müssen wir die weiteren Tage bezahlen?
Vendég 3: Mi ezen a hétvégen akartunk elutazni. Szombatig van foglalásunk. Mi történik, ha nem tudunk elutazni? A
többi napot ki kell fizetnünk?
Direktor: Nein, mein Herr, nicht. Alle können bleiben und müssen die Zimmer nicht bezahlen.
Igazgató: Nem, uram, nem. Mindenki maradhat, és nem kell a szobákat kifizetni.
Gast 2: Ich kann meine Sitzung nicht absagen. Ich habe gerade versucht. Wie könnte ich heute oder morgen von hier
wegfahren?
Vendég 2: Nem tudom a gyűlésem elhalasztani. Éppen most próbáltam meg. Hogyan tudnék elutazni innen ma vagy
holnap?
Direktor: Wir können einen Hubschrauber rufen, aber das wird sehr viel kosten.
Igazgató: Hívhatunk egy helikoptert, de ez nagyon sokba fog kerülni.
Direktor: Nein, leider nicht. Bis man den Weg nicht putzt, kann man von hier nicht weg. Und das wird mindestens 2
Wochen dauern. Es tut uns leid.
Igazgató: Nem, sajnos nincs. Amíg az utat le nem takarítják, nincs innen kiút. És ez legkevesebb két hétig fog tartani.
Nagyon sajnáljuk. -----------------------------------------------------------------
Küchenhilfe: Wir haben keine Kartoffeln mehr und es fehlt auch an anderem Gemüse und Obst.
Konyhai kisegítő: Nincs több krumpli és a többi zöldségből és gyümölcsből is kevés van már.
Koch: Das ist nicht gut. Gar nicht gut. Wir haben noch mindestens 4 Tage bis wir von hier raus können.
Szakács: Ez nem jó. Egyáltalán nem jó. Még legalább 4 nap van, amíg innen kimehetünk.
Rezeptionistin: Grüß Gott Herr Schneider. Man hat uns gerade angerufen, dass der Weg frei ist und die Gäste fahren
können.
Recepciós: Jó napot Schneider úr. Most hívtak, hogy az út szabad és a vendégek el tudnak utazni.
Direktor: Sehr gut. Danke. Ich werde das dann beim Mittagessen bekannt machen.
Igazgató: Nagyon jó. Köszönöm. Kihírdetem majd az ebédnél. ----------------------------------------------------------------
Direktor: Meine Damen und Herren! Guten Tag! Ich habe eine sehr gute Nachricht. Man hat geschafft, den Weg zu
befreien. Alle, die wegfahren möchten, können das schon heute machen. Ich wünsche Ihnen guten Appetit und eine gute
Fahrt. Und danke für Ihr Verständnis.
Igazgató: Hölgyeim és uraim! Jó napot! Nagyon jó hírem van. Sikerült az utat szabaddá tenni. Mindenki, aki el szeretne
utazni, megteheti már ma. Jó étvágyat kívánok és jó utat. És köszönjük megértésüket.
Problémás szilveszteri buli, Silvesterparty mit Problem
Kellner 1: Haben wir noch Sektgläser?
Felszolgáló 1: Van még peszgőspoharunk?
Kellner 2: Dann haben wir keine Gläser mehr. Aber warum? Reichen die Gläser nicht?
Felszolgáló 2: Akkor nincs több. De miért? Nem elég a pohár?
Kellner 1: Nein. Jedes Glas haben wir vorbereitet und wir haben noch 10 Minuten bis Mitternacht.
Felszolgáló 1: Nem. Minden poharat előkészítettünk és még 10 perc van éjfélig.
Kellner 2: Das ist nicht gut. Und hat nicht jeder Gast ein Glas?
Felszolgáló 2: Ez nem jó. És nincs minden vendégnek pohara?
Kellner 1: Gut.
Felszolgáló 1: Jó. ------------------------------------------------------------
Kellner 2: Guten Abend Herr Schneider. Wir haben ein Problem im Restaurant. Die Sektgläser sind aus, und nicht jeder
Gast hat ein Glas. Was sollen wir machen?
Felszolgáló 2: Jó estét Schneider úr. Van egy gondunk a vendéglőben. Elfogytak a pezsgőspoharak, és nem minden
vendégnek van pohara.
Chef: Das kann doch nicht sein!!! Wie sind alle Gläser aus? Wie viele Gläser habt ihr rausgestellt?
Főnök: Ez nem lehetséges!!! Hogyhogy minden pohár elfogyott? Hány poharat tettetek ki?
Kellner 2: Nein. Noch nicht........(Stefan, geh ins Lager und schau dort nach!!!)....Er sagt, dass wir auch da keine mehr
haben.
Felszolgáló 2: Nem. Még nem .... (Stefan, menj a raktárba és nézd meg ott!!!) ....Azt mondja, hogy ott sincs több pohár.
Chef: Gut, dann bringt andere, zum Beispiel Weingläser, raus und sagt, dass es uns leid tut, aber wir haben keine
Sektgläser mehr. Und jemand soll ins Nachbarhotel gehen und von dort einige Gläser ausborgen.
Főnök: Jó, akkor vigyetek ki másokat, mondjuk borospoharakat, és mondjátok, hogy nagyon sajnáljuk, de nincs több
pezsgőspoharunk. És valaki menjen a szomszéd hotelbe és kölcsönözzön onnan poharakat.
Stefan: Ja. Wir sollten in unsere Zimmer gehen. Wir haben sowieso nichts zu tun.
Stafen: Igen. Fel kellene menjünk a szobánkba. Amúgy sincs mit csinálni.
Stefan: Ok.
Stefan: Ok -------------------------------
Simone: Hör mal, Peter. Wir haben nichts zu tun und gehen in unsere Zimmer. Kommst du hier alleine zurecht?
Simone: Hallod-e Peter? Nincs mit csinálnunk és felmegyünk a szobánkba. Boldogulsz itt egyedül?
Peter: Tschüss.
Peter: Szia. -------------------------------
Gast 1: Danke. Haben Sie freie Tische? Wir sind gerade angekommen und möchten zu Mittag essen, wenn es möglich ist.
Wir sind 50 Personen.
Vendég 1: Köszönöm. Van szabad asztal? Most érkeztünk és ebédelni szeretnénk, ha lehetséges. 50 személy vagyunk.
Peter: Ja, wir haben freie Tische. Gehen Sie ruhig ins Restaurant und nehmen Sie Platz! Ich komme gleich und bringe die
Speisekarten.
Peter: Igen, van szabad asztalunk. Menjenek nyugodtan a vendéglőbe és foglaljanak helyet. Mindjárt jövök az étlapokkal.
Gast 1: Danke.
Vendég 1: Köszönöm. ---------------------------------
Peter: Ist es Ihnen gelungen, zu entscheiden? Was kann ich Ihnen servieren?
Peter: Sikerült dönteni? Mit hozhatok?
Gast 2: Erstmal möchte ich Gemüsesuppe und dann Schweinebraten mit Kartoffeln. Zum Trinken bringen Sie mir, bitte,
ein Bier.
Vendég 2: Először is zöldséglevest szeretnék és aztán disznósültet krumplival. Inni meg hozzon, kérem, egy sört.
Gast 4: Bringen Sie mir, bitte, einen Cola und meiner Frau einen Tee.
Vendég 4: Nekem hozzon, kérem, egy Colát és a feleségemnek egy teát!
Gast 5: Ich möchte Leberknödelsuppe und Kalbsrahmgulasch mit Spätzlen. Und Wasser mit Kohlensäure.
Vendég 5: Én májgombóclevest szeretnék és tejfölös borjúgulyást galuskával. És szénsavas vizet.
Peter: Könnten Sie, bitte, einen Moment warten. Ich bin nur alleine und kann zu gleicher Zeit nur einen Tisch servieren.
Peter: Tudnának, kérem, egy pillanatot várni? Csak egyedül vagyok és egyszerre csak egy asztalt tudok kiszolgálni.
Peter: Doch, aber dann muss ich 5 Minuten weg. Könnten Sie bis dann noch warten? Es tut mir leid, aber wir haben damit
nicht gerechnet, dass so viele Gäste heute kommen werden.
Peter: Igen, de akkor el kell mennem 5 percre. Tudnának addig várni? Sajnálom, de nem számítottunk arra, hogy ma
ennyi vendégünk lesz.
Gast 1: Gehen Sie ruhig und rufen Sie Ihre Kollegen. Wir können noch 5 Minuten warten.
Vendég 1: Menjen nyugodtan és hívja a kollegáit. Tudunk még 5 percet várni. ------------------------------------
Peter: Hallo Simone. Komm schnell in das Restaurant! Ein Bus mit 50 Personen ist angekommen und alle möchten essen.
Ich kann sie alleine nicht bedienen. Ruf, bitte, auch Stefan!
Peter: Hallo Simone. Gyere gyorsan a vendéglőbe! Megérkezett egy 50 személyes busz és mindenki enni akar. Egyedül
nem tudom őket kiszolgálni. Hívjad, kérlek, Stefant is!
Simone: Ich komme. Stefan ist irgendwohin gegangen, aber ich rufe ihn auf seiner Handy an. Er wird sich wahrscheinlich
ein bisschen verspäten.
Simone: Jövök. Stefan elment valahová, de felhívom a mobilján. Lehet, egy kicsit késni fog.
Gast 2: Ja.
Vendég 2: Igen.
Kellner: In Ordnung.
Felszolgáló: Rendben.
Gast 1: Gehen wir tanzen? Die Musik ist sehr gut. Weißt du vielleicht, wie dieser DJ heißt?
Vendég 1: Megyünk táncolni? Nagyon jó a zene. Nem tudod esetleg, hogy hívják ezt a DJ-t?
Gast 2: Nein. Aber gehen wir tanzen. Auch mir gefällt die Musik.
Vendég 2: Nem. De menjünk táncolni. Nekem is tetszik a zene. ---------------------------------------
Kellner: Ja, alles in Ordnung. Die Gäste fühlen sich sehr gut. Der DJ ist auch gut, seine Musik gefällt den Gästen.
Felszolgáló: Igen, minden rendben. Jól érzik magukat a vendégek. A DJ is jó, a vendégeknek tetszik a zenéje.
Chef: Gut. Ich freue mich. Es war eine gute Idee, ihn heute einzuladen.
Főnök: Rendben. Örvendek. Jó ötlet volt, őt meghívni. ---------------------------------------
Gast 3: Halloooooo!!!! Wir möchten Musik haben!!!! Was ist denn passiert?
Vendég 3: Halloooooo!!! Zenét szeretnénk!!! Mi történt?
DJ: Es tut mir leid, etwas ist kaputt gegangen. Ich versuche gerade, es zu reparieren.
DJ: Sajnálom, valami tönkrement. Most próbálom megjavítani.
DJ: Ich weiß nicht. Etwas funktioniert nicht mehr. Ich finde das Problem nicht.
DJ: Nem tudom. Valami nem működik. Nem találom a problémát.
Kellner: Ich weiß nicht. Ich glaube etwas ist bei dem DJ kaputt gegangen.
Felszolgáló: Nem tudom. Gondolom, valami tönkre ment a DJ-nél.
Zimmermädchen: Aha. Und was machen wir jetzt?
Szobalány: Aha. És mi legyen most?
Kellner: Keine Ahnung. Die Gäste sind ungeduldig. Wir müssen etwas ausdenken, aber schnell, weil sie tanzen und feiern
wollen!!
Felszolgáló: Fogalmam sincs. A vendégek türelmetlenek. Valamit ki kell találnunk, de gyorsan, mert táncolni és mulatni
akarnak!!
Zimmermädchen: Jemand könnte singen. Solche Lieder, die alle kennen und mitsingen können. Ich glaube, dass auch die
Gäste diese Idee für gut finden würden.
Szobalány: Valaki énekelhetne. Olyan énekeket, amelyeket mindenki ismer és együtt tud énekelni. Azt hiszem, ezt az
ötletet a vendégek is jónak találnák.
Kellner: Können Sie hier etwas tun? Kann der DJ heute noch Musik abspielen?
Felszolgáló: Tudnak valamit tenni? Tud a DJ ma még zenét tenni?
Kellner: Wir müssen dann etwas für die Gäste ausdenken, weil sie sehr feiern wollen.
Felszolgáló: Akkor ki kell találnunk valamit a vendégeknek, mert nagyon akarnak ünnepelni.
Kellner: Tina hatte eine gute Idee, dass jemand solche Lieder singen sollte, die alle kennen und mitsingen können.
Felszolgáló: Tinanak volt egy jó ötlete, hogy valaki énekeljen olyan énekeket, amelyeket mindenki ismer és együtt tud
énekelni.
Kellner: Ich weiß nicht. Vielleicht Tina. Sie hatte doch die Idee.
Felszolgáló: Nem tudom. Talán Tina. Végül is neki volt az ötlete.
Kellner: Ok. Du sollst dann mit dem Chef sprechen. Er möchte, dass du heute singst.
Felszolgáló: Ok. Akkor beszélj a főnökkel. Szeretné, ha ma te énekelnél.
Zimmermädchen: Ich? Warum gerade ich? Habt ihr niemanden gefunden, wer singen kann?
Szobalány: Én? Miért pont én? Nem találtatok senkit, aki énekelni tudna?
Kellner: Nein.
Felszolgáló: Nem.
Zimmermädchen: Ich bin da. Alex hat mir gesagt, dass ich singen sollte.
Szobalány: Itt vagyok. Alex mondta, hogy énekelnem kellene.
Chef: Ja, wenn auch du das möchtest und natürlich singen kannst.
Főnök: Igen, ha te is akarod és természetesen, tudsz is.
Zimmermädchen: Zu Hause habe ich manchmal in einer Bar gesungen, aber ich weiß nicht. Da waren nur meine Freunde.
Szobalány: Otthon énekeltem néha egy bárban, de nem tudom. Ott csak a barátaim voltak.
Chef: Kein Problem. Geh mal auf die Bühne und sing etwas! Die Gäste sind schon ungeduldig!
Főnök: Semmi gond. Menj fel a színpadra és énekelj valamit! A vendégek már türelmetlenek! ---------------------------------
Chef: Ich wusste gar nicht, dass Tina singen kann!
Főnök: Nem is tudtam, hogy Tina énekelni is tud!
Chef: Ja, auf jeden Fall. Sie hat eine sehr schöne Stimme. Und den Gästen gefällt sie.
Főnök: Igen, mindenesetre. Nagyon szép hangja van. És a vendégek szeretik.
Bewerberin: Ich habe Ihre Anzeige auf der Homepage von Careers Worldwide gesehen und möchte mich um die
Zimmermädchenstelle bewerben.
Jelentkező: A Careers Worldwide oldalán láttam a hírdetésüket és a szobalányállásra szeretnék jelentkezni.
Schneider: Ja, die Stelle ist noch frei. Haben Sie schon mal im Ausland gearbeitet?
Schneider: Igen, az állás még szabad. Dolgozott már külföldön?
Bewerberin: Ja, voriges Jahr habe ich in Salzburg in einem Hotel als Zimmermädchen gearbeitet.
Jelentkező: Igen, tavaly dolgoztam Salzburgban egy hotelben mint szobalány.
Schneider: Sehr gut. Ich freue mich. Könnten Sie vielleicht herfahren, um einige Tage Probearbeit auszuführen?
Schneider: Nagyon jó. Örvendek. Ide tudna esetleg utazni, pár napig próbamunkát végezni?
Bewerberin: Ich kann hinfahren, aber nur am Wochenende, weil ich während der Woche arbeite.
Jelentkező: Tudok jönni, de csak hétvégén, mert hétközben dolgozom.
Bewerberin: Ja.
Jelentkező: Igen.
Bewerberin: Grüß Gott. Ich bin für Probearbeit gekommen. Wo kann ich Herrn Schneider finden?
Jelentkező: Jó napot. Próbamunkára jöttem. Hol találhatom meg Schneider urat?
Bewerberin: Danke.
Jelentkező: Köszönöm. -------------------------------------------
Bewerberin: Danke.
Jelentkező: Köszönöm.
Schneider: Also Sie werden morgen um 8 Uhr anfangen. Die Kollegen werden Ihnen helfen. Sie bekommen 50 Euro für
diesen Tag. Wenn wir mit Ihrer Arbeit zufrieden sind, können wir auch den Rest besprechen. Ist das gut so?
Schneider: Tehát holnap reggel 8-kor kezd. A kollegák segíteni fognak. 50 eurót fog kapni ezért a napért. Ha meg leszünk
elégedve a munkájával, akkor megbeszélhetjük a többit is.
Bewerberin: Es passt mir. Aber Sonntagmittag muss ich wieder weg, weil ich am Montag noch arbeite. Wenn Sie sich so
entscheiden, dass Sie mich anstellen, werde ich dann am Montag kündigen.
Jelentkező: Nekem megfelel. De vasárnap este el kell mennem, mert hétfőn dolgozom. Ha úgy döntenek, hogy
alkalmaznak, akkor hétfőn felmondok.
Schneider: Ok. Ich glaube nicht, dass wir Probleme haben werden. Sie gefallen mir.
Schneider: Ok. Nem hinném, hogy gondjaink lennének. Tetszik Ön nekem.
Bewerberin: Ich freue mich. Ich werde mein Bestes tun, damit Sie mit mir zufrieden werden.
Jelentkező: Örvendek. A legjobbat hozom ki magamból, hogy meg legyenek velem elégedve.
Házmester-vendég, Hausmeister-Gast
Gast: Grüß Gott! Ich rufe Sie aus dem Zimmer Nr.45 an.
Vendég: Jó napot! A 45-ös szobából telefonálok.
Rezeptionist: Grüß Gott! Ja, was kann ich für Sie tun?
Recepciós: Jó napot! Igen, miben segíthetek?
Gast: Die Klinke an meiner Badezimmertür ist kaputt gegangen und ich kann die Tür jetzt nicht schließen.
Vendég: Elromlott a kilincs a fürdőszobaajtómon és nem tudom becsukni az ajtót.
Hausmeister: Hallo. Ja, ich muss eine der Waschmaschinen reparieren. Warum? Ist etwas passiert?
Házmester: Hello. Igen, meg kell javítanom az egyik mosógépet. Miért? Történt valami?
Rezeptionist: Im Zimmer Nr.45 ist die Badezimmerklinke kaputt gegangen und die Frau kann jetzt die Tür nicht
schließen.
Recepciós: A 45-ös szobában tönkrement a fürdőszobakilincs és a hölgy most nem tudja becsukni az ajtót.
Hausmeister: Ich verstehe. Ich erledige dann zuerst die Klinke und dann gehe ich in die Wäscherei.
Házmester: Értem. Akkor elintézem egyszer a kilincset, és utána megyek a mosódába.
Hausmeister: Der Rezeptionist hat mir gesagt, dass Ihre Badezimmerklinke kaputt gegangen ist und Sie die Tür nicht
mehr schließen können.
Házmester: A recepciós mondta, hogy a fűrdőszobakilincs elromlott, és nem tudja becsukni az ajtót.
Gast: Ja, genau. Heute Morgen ist die Klinke in meiner Hand geblieben, und ich konnte sie nicht mehr zurückstellen.
Vendég: Igen, pontosan. Ma reggel a kezemben maradt a kilincs, és nem tudtam többet visszatenni.
Gast: Danke.
Vendég: Köszönöm.
Gast: Nein. Ich wusste gar nicht, dass ich so etwas suchen sollte.
Vendég: nem. Nem is tudtam, hogy ilyesmit keresnem kellene.
Hausmeister: Dann werden wir die Schraube nicht finden. Ich gehe und hole eine neue.
Házmester: Akkor nem találjuk meg a csavart. Megyek, hozok egy újat.
Gast: Ok.
Vendég: Ok.
Gast: Wiedersehen.
Vendég: Viszontlátásra.
Síelés után tele a bár vendéggel, Aprés Ski Bar überfüllt mit Gästen
Kellner: Wie spät ist es?
Felszolgáló: Mennyi az idő?
Kellnerin: Du hast Recht. Ich frage mich, wieviel Gäste heute kommen werden.
Felszolgáló hölgy: Igazad van. Azon tűnődöm, hány vendég fog ma jönni.
Pizzakoch: Sicher mehr als gestern. Heute war sehr schönes Wetter, man konnte sehr gut Schi fahren. Es waren sicher
viele auf der Piste.
Pizzaszakács: Biztos több mint tegnap. Ma nagyon szép idő volt, jól lehetett síelni. Biztosan sokan voltak a pályán.
Kellner: Ich bin überzeugt davon. Aber das ist doch gut. An solchen Tagen hat die Bar ein Einkommen von 3000-4000
Euro.
Felszolgáló: Biztos vagyok benne. De ez csak jó. Ilyenkor a bárnak 3000-4000 eurós bevétele van.
Pizzakoch: Ich gehe und bereite mir alles für die Pizzas vor.
Pizzaszakács: Megyek és előkészítek magamnak mindent a pizzákhoz.
Kellner: Grüß Gott. Ja, wir hatten einen schönen Tag. Nehmen Sie Platz!
Felszolgáló: Jó napot. Igen, szép napunk volt. Foglaljanak helyet!
Gast 1: Danke.
Vendég 1: Köszönöm.
Gast 1: Eine Pizza und ich möchte auch eine Tasse Glühwein.
Vendég 1: Egy pizzát és szeretnék egy bögre forralt bort is.
Kellner: Was für eine Pizza möchten Sie? Oder soll ich ein Menü bringen?
Felszolgáló: Milyen pizzát szeretnének? Vagy hozzak egy menüt?
Gast 2: Bringen Sie, bitte, die Speisekarte!
Vendég 2: Hozza, kérem, az étlapot!
Gast 4: Ich habe mich eines anderen bedacht. Bringen Sie mir auch eine Tasse Glühwein!
Vendég 4: Meggondoltam magam. Hozzon nekem is egy bögre forralt bort!
Kellnerin: Ja, gleich. Und was soll ich für das Mädchen bringen?
Felszolgáló hölgy: Igen, rögtön. És mit hozhatok a kislánynak?
Gast 5: Danke.
Vendég 5: Köszönöm. -----------------------------------------------------------------
Gast 5: Danke.
Vendég 5: Köszönjük.
Kellnerin: Möchten Sie vielleicht auch etwas zum Essen? Eine Pizza vielleicht?
Felszolgáló hölgy: Szeretnének esetleg valamit enni is? Egy pizzát esetleg?
Kellnerin: Ok.
Felszolgáló hölgy: Ok.
Tipikus német reggeli és ebéd felszolgálása, SERVIEREN DES TYPISCH DEUTSCHEN
FRÜHSTÜCKS UND MITTAGESSENS
Frühstück - Reggeli
A: Guten Morgen! Was kann ich Ihnen bringen?
A: Jó reggelt! Mivel szolgálhatok?
B: Guten Morgen! Wir möchten deutsche Spezialität frühstücken. Könnten Sie uns etwas vorschlagen?
B: Jó reggelt! Különleges német reggelit szeretnénk enni. Tudna nekünk ajánlani valamit?
A: Ja, natürlich! Typisch deutsch ist die Bratwurst. Das ist eine graue Wurst, die man am Spieße braten oder grillen kann.
Es ist sehr sättigend.
A: Igen, hogyne! Tipikus német étel a bratwurst, mely egy szürke színű kolbász, amit nyárson vagy grillezve lehet
megsütni. Laktató!
A: Wir servieren sie gewöhnlich mit Brötchen und Ketchup oder Senf. Aber einige Gäste essen sie mit Spiegelei oder
Majonäse.
A: Általában kenyérrel illetve zsemlével és ketchup-pal vagy mustárral kínáljuk. De van, aki kér mellé tükörtojást vagy
épp majonézt.
B: Danke!
B: Köszönöm!
Mittagessen – Ebéd
A: Guten Tag! Was kann ich Ihnen bringen?
A: Jó napot! Mivel szolgálhatok?
B: Guten Tag! Wir möchten Mittagessen, aber wir sind nur jetzt in Deutschland angekommen und kennen die deutschen
oder bayerischen Spezialitäten nicht.
B: Jó napot! Ebédelni szeretnénk, de mivel most érkeztünk meg Németországba, ezért nemigen tudjuk még, hogy mi
számít tipikus német avagy bajor ételkülönlegességnek.
A: Es gibt viele deutsche Spezialitäten, deswegen können wir Ihnen auch vegetarische Spezialitäten empfehlen.
A: Sok német specialitás van, aminek köszönhetően tudunk ajánlani külön vegetáriánus specialitást is.
B: Danke, wir möchten davon nicht. Wir haben an etwas mit Sauce gedacht.
B: Köszönjük, abból nem kérnénk most. Mi valamilyen szószos dologra gondoltunk.
A: Wenn Sie wirklich für deutsche Geschmäcke offen sind, dann empfehle ich Ihnen die Backschnitte mit Sauce. Dazu
servieren wir auf Glut gebratene Kartoffeln.
A: Ha igazán nyitottak a német ízvilágra, akkor szíves figyelmükbe ajánlom a rántott szeletet szósszal nyakon öntve.
Hozzá pedig parázson sült burgonyát tálalunk.
A: Sie ist braunfarbig und kann fast mit jedem Fleisch serviert werden!
A: Barna színű és szinte bármilyen húshoz tálalható!
B: Danke!
B: Köszönjük!
Probléma az egyik szobával - Problem mit einem Zimmer
Rezeptionistin: Grüß Gott. Willkommen im Hotel XY.
Recepciós: Jó napot. Isten hozta az XY Hotelben.
Gast: Grüß Gott. Danke. Wir haben eine Reservierung für 3 Tage. Ein Doppelzimmer und ein Einzelzimmer.
Vendég: Jó napot. Köszönjük. Foglalásunk van 3 napra. Egy két ágyas és egy egy ágyas szoba.
Gast: Schweiger.
Vendég: Schweiger.
Rezeptionistin: Ich schaue nach. Ja, es ist richtig. Ein Einzelzimmer und ein Doppelzimmer. Bitte, hier sind die Schlüssel.
Sie bekommen die Zimmer Nr. 23 und 30. Das Zimmer Nr.30 ist das Einzelzimmer. Hans wird Ihnen aber helfen, sie zu
finden.
Recepciós: Megnézem. Igen, így van. Egy kétágyas és egy egyágyas szoba. Itt vannak a kulcsok. A 23-as és a 30-as
szobát kapják. Az egyágyas szoba a 30-as. De Hans segít majd Önöknek megtalálni őket.
Gast: Danke.
Vendég: Köszönöm. --------------------------------------------------------
Hans: Bitte. Hier ist das Zimmer Nummer 23, das Doppelzimmer. Und ein Stockwerk höher ist das Zimmer Nummer 30.
Kommen Sie, bitte, mit!
Hans: Parancsoljanak. Itt van a 23-as szoba, a két ágyas. És egy emelettel fennebb lesz a 30-as. Jöjjenek, kérem, velem!
Gast: Danke........Erika, wir treffen uns in einer Stunde unten bei der Bar.
Vendég: Köszönöm.....Erika, mi találkozunk egy órán belül a bárnál.
Erika: In Ordnung.
Erika: Rendben. -------------------------------------------------------
Erika: Danke.
Erika: Köszönöm.
Hans: Wiedersehen.
Hans: Viszontlátásra.
Erika: Wiedersehen.
Erika: Viszlát. -----------------------------------------------------
Erika: Grüß Gott. Ich rufe Sie aus dem Zimmer 30 an. Ich bin gerade angekommen und glaube, dass nicht alles hier in
Ordnung ist.
Erika: Jó napot. A 30-as szobából telefonálok. Most érkeztem és azt hiszem, hogy itt nincs minden rendben.
Erika: Mein Zimmer ist nicht gereinigt. Es sieht so aus, als jemand hier noch wohnen würde.
Erika: Nincs kitakarítva a szobám. Úgy néz ki, mintha valaki lakna még itt.
Rezeptionistin: Verstanden. Es ist wahrscheinlich ein Missverständnis passiert. Ich schicke gleich das Zimmermädchen zu
Ihnen.
Recepciós: Értem. Lehet, hogy egy félreértés történt. Rögtön küldöm a szobalányt.
Erika: Danke, aber ich kann nicht warten. In einer Stunde habe ich ein Geschäftsabendessen und muss mich noch
vorbereiten.
Erika: Köszönöm, de nem tudok várni. Egy órán belül üzleti vacsorám van, és még fel kell készülnöm.
Rezeptionistin: Ich verstehe. Ich schaue nach, was wir machen könnten. Möchten Sie vielleicht ein anderes Zimmer?
Recepciós: Értem. Utánanézek, mit tehetünk. Szeretne esetleg egy másik szobát?
Rezeptionistin: Ja, gleich. Einen Moment bitte. Wir haben leider kein Einzelzimmer mehr frei.
Recepciós: Igen, rögtön. Egy pillanat. Sajnos nincs több szabad egyágyas szobánk.
Erika: Schade. Und was machen wir jetzt? Ich kann mich nicht vorbereiten, wenn das Zimmermädchen hier anfängt, zu
putzen. Und ein Doppelzimmer ist zu teuer für eine Person.
Erika. Kár. És mit csinálunk most? Nem tudok készülödni, ha a szobalány elkezd, itt takarítani. Egy kétágyas szoba meg
túl drága egy személynek.
Rezeptionistin: Ich verstehe. Kann ich Sie in einigen Minuten anrufen, damit ich mit dem Chef reden kann?
Recepciós: Értem. Visszahívhatom pár perc múlva, hogy beszélni tudjak a főnökkel?
Rezeptionistin: Rezeption. Ich habe geschafft, mit dem Chef zu reden. Er hat gesagt, dass Sie ein Doppelzimmer für den
Preis eines Einzelzimmers bekommen, da dieses Unbehagen unser Fehler ist.
Recepciós: Recepció. Sikerült a főnökkel beszélni. Azt mondta, hogy kap egy kétágyas szobát az egyágyas szoba árában,
mert ez a kellemetlenség a mi hibánk.
Erika: Sehr gut, ich freue mich. In welches Zimmer soll ich gehen?
Erika: Nagyon jó, örvendek. Melyik szobába menjek?
Rezeptionistin: Sie bekommen das Zimmer Nr.25. Das ist auf dem ersten Stock. Ich schicke Hans mit dem Schlüssel.
Recepciós: A 25-ös szoba lesz az Öné. Ez az első emeleten van. Küldöm Hansot a kulccsal.
Erika: Danke. Erika:
Köszönöm.
Erika: Wiederhören.
Erika: Viszonthallásra.
Gondok a zöldség- és gyümölcsszállítóval, Probleme mit dem Gemüse-und
Obsttransporteur
Küche: Hallo! Hotel Adler, Küche!
Konyha: Halló! Adler Hotel, konyha!
A: Hallo! Ich bin Michael. Der Gemüse und Obsttransporteur wird heute nicht rechtzeitig ankommen, weil er einen
kleineren Unfall hatte.
A: Szia! Michael vagyok. A zöldség-és gyümölcsszállító ma nem fog időben odaérni, mert volt egy kisebb koccanása.
A: Nein. Ein LKW hat den Unfall verursacht und sie wollen die Polizei rufen.
A: Nem. Egy teherautó okozta a balesetet, és ki akarják hívni a rendőrséget.
A: Er hat gesagt, dass er sich seiner Meinung nach eine Stunde sicher verspäten wird.
A: Azt mondta, hogy szerinte egy órát biztos fog késni.
Küche: Tschüss!
Konyha: Szia!
Délutános felszolgáló délelőtt is dolgozik, Der Kellner von der Nachmittagsschicht arbeitet
auch am Vormittag
Rezeptionistin: Guten Morgen, Peter. Schläfst du noch?
Recepciós: Jó reggelt Peter. Alszol még?
Peter: Hallo. Wie spät ist es? Ja, ich bin noch im Bett. Ist was passiert?
Peter: Helló. Mennyi az idő? Igen, még ágyban vagyok. Történt valami?
Rezeptionistin: Es ist 8 Uhr und das Wetter ist schrecklich draußen. Die Schilifte hat man außer Betrieb gesetzt und alle
unsere Gäste sind im Hotel geblieben. Wir benötigen auch dich im Restaurant.
Recepciós: 8 óra van és rettenetes az idő kint. A felvonókat leállították és az összes vendég a hotelben maradt. Szükség
lesz rád is a vendéglőben.
Peter: Ich verstehe. Aber ich muss heute nur am Nachmittag arbeiten.
Peter: Értem. De ma csak délután kell dolgoznom.
Rezeptionistin: Ich weiß es, aber die anderen zwei Kellner können die Arbeit nicht bewältigen. Alle Gäste kommen ins
Restaurant.
Recepciós: Tudom, de a másik két felszolgáló nem tud megbírkózni a munkával. Minden vendég a vendéglőbe jön.
Peter: Gut. Ich komme. In einer halben Stunde werde ich da sein.
Peter: Rendben. Jövök. Egy fél órán belül ott vagyok.
Rezeptionistin: Danke.
Recepciós: Köszi.
---------------------------------------------------------
Peter: Hallo. Was ist hier los?
Peter: Helló. Mi történik itt?
Stefan: Schau mal nach draußen. Es schneit so schwer, dass man nicht mal 1 Meter weit sehen kann. Die Schilifte sind
außer Betrieb gesetzt worden und alle Gäste sind jetzt im Hotel.
Stefan: Nézzél ki. Annyira havazik, hogy 1 méterre sem lehet látni. A sífelvonók nem működnek és minden vendég a
hotelben van.
Peter: Ich verstehe. Dann werden wir einen schweren Tag haben. Und ich dachte, ich kann mich heute Vormittag
ausruhen.
Peter: Értem. Akkor nehéz napunk lesz. És én még azt hittem, hogy ma délelőtt kipihenhetem magam.
Stefan: Ja. Und ich dachte, dass ich heute Nachmittag meine Freunde besuchen kann, aber wie es aussieht, muss ich auch
am Nachmittag arbeiten.
Stefan: Igen. Én meg azt hittem, hogy ma délután meglátogatom a barátaim, de ahogy kinéz, délután is dolgoznom kell.
Peter: Und was wird morgen sein, wenn das Wetter so fortgeht? Wir werden uns zu Tode arbeiten.
Peter: És mi lesz holnap, ha az időjárás így tart tovább? Halálra fogjuk dolgozni magunkat.
Stefan: Ich weiß nicht. Hoffentlich wird der Sturm bis morgen vorübergehen.
Stefan: Nem tudom. Remélhetőleg elmegy a vihar holnapig.
Peter: Ja, hoffen wir. Gut. Gehen wir, arbeiten. Wo ist Tina?
Peter: Igen, reméljük. Rendben. Menjünk dolgozni. Hol van Tina?
Peter: Arbeitet sie schon? Wie tüchtig! Dann gehen wir auch!
Peter: Dolgozik már? Milyen szorgalmas! Akkor menjünk mi is!
Zimmermädchen: Nein, es ist alles in Ordnung. Ich möchte nächste Woche den Montag um Freitag bitten, wenn es
möglich ist.
Szobalány: Nem, minden rendben van. Csak jövő hét hétfőre szabad napot szeretnék kérni, ha lehetséges.
Schweiger: Hmmm. Sehen wir mal! Möchten Sie nach Hause fahren?
Schweiger: Hmmm. Lássuk csak. Haza szeretne utazni?
Zimmermädchen: Ja. Am Freitag schon, weil ich am Freitag nur am Vormittag arbeiten muss. Meine Schwester hat ihre
Hochzeit am Sonntag und ich möchte nach Hause fahren, um ihr bei den Vorbereitungen helfen. Und ich kann am
Sonntag nicht zurückfahren, da die Hochzeit am Sonntag ist.
Szobalány: Igen. Pénteken már, mert pénteken csak délelőtt dolgozom. A testvéremnem van az esküvője vasárnap, és haza
szeretnék menni segíteni az előkészületekben. És vasárnap nem tudok viszzajönni, mivel az esküvő
vasárnap van.
Schweiger: Ich verstehe. Ich schaue gerade nach, wie viele Gäste wir am Montag haben werden. Aber so wie es aussieht,
können Sie ruhig einen Freitag haben. Wir werden nicht zu besetzt sein.
Schweiger: Értem. Éppen azt nézem, hány vendégünk lesz hétfőn. De ahogy kinéz, nyugodtan kaphat egy szabadnapot.
Nem leszünk túlságosan lefoglalva.
Zimmermädchen: Oh, ich freue mich. Wissen Sie, es ist sehr wichtig für mich, da zu sein. Ich und meine Schwester
stehen sehr nah zueinander.
Szobalány: Oh, örvendek. Tudja, nagyon fontos nekem, hogy ott legyek. A tesvérem és én nagyon közel állunk
egymáshoz.
Schweiger: Das ist schön. Ich wünsche Ihrer Schwester viel Glück und alles Gute.
Schweiger: Szép. Sok szerencsét és minden jót kívánok a testvérének.
Zimmermädchen: Danke, ich werde es ihr mitteilen. Und danke nochmals für den Freitag.
Szobalány: Köszönöm, át fogom adni. És még egyszer köszönöm a szabad napot is.
Schweiger: Wiedersehen.
Schweiger: Viszlát.
Felmondás - Kündigung
Koch: Was ist denn los, Thomas? Ist was passiert?
Szakács: Mi a baj Thomas? Történt valami?
Küchenhilfe: Eigentlich ja. Ich muss schon wieder den Schnee schaufeln.
Konyhai kisegítő: Végül is igen. Megint havat kell lapátolnom.
Küchenaushilfe: Es passt mir nicht. Ich wurde als Küchenhilfe angestellt, nicht als Tuttofare.
Konyhai kisegítő: Nem felel meg. Konyhai kisegítőként voltam alkalmazva, nem mindenesként.
Koch: Aber als Küchenaushilfe musst du schon alles machen. Du sollst in allem helfen.
Szakács: De mint konyhai kisegítő végül is mindent kell csinálnod. Mindenben kell segítened.
Küchenhilfe: Das wusste ich nicht. Das hat man mir nicht gesagt. Ich habe schon als Küchenhilfe gearbeitet und da war
mein Arbeitskreis nur in der Küche.
Konyhai kisegítő: Ezt nem tudtam. Ezt nem mondta nekem senki. Már dolgoztam konyhai kisegítőként és ott a
munkaköröm csak a konyhában volt.
Koch: Na gut. Da hattest du doch keine andere Wahl, als nur in der Küche zu arbeiten. Aber in einem Hotel geht das
anders.
Szakács: Na jó. Ott nem volt más választásod, csak a konyhán dolgozni. De egy hotelben ez másként működik.
Küchenhilfe: Ich glaube nicht, dass es niemanden gibt, der den Schnee schaufeln könnte. In einem solchen Hotel sollte
doch jemand für solche Arbeiten angestellt werden.
Konyhai kisegítő: Nem hiszem, hogy senki más nincs, aki a havat lapátolhatná. Egy ilyen hotelben csak kellene valakit
alkalmazni ilyen munkákra.
Küchenhilfe: Ja. Für mich ist das kein kleines Ding. Und für dieses Geld bin ich nicht bereit, so etwas zu machen!
Konyhai kisegítő: Igen. Számomra ez nem egy kis dolog. És ennyi pénzért nem vagyok hajlandó ilyesmit csinálni.
Küchenhilfe: Guten Tag Herr Leitner! Darf ich eine Minute stören?
Konyhai kisegítő: Jó napot Leitner úr! Zavarhatok egy percet?
Leitner: Ja, natürlich Thomas. Kommen Sie rein, nehmen Sie Platz!
Leitner: Igen, persze Thomas. Jöjjön be, foglaljon helyet!
Leitner: Sind Sie sich sicher? Das Aushilfspersonal arbeitet doch nicht nur in der Küche. Und ich glaube nicht, dass Ihre
Arbeit viel zu schwer wäre.
Leitner: Biztos benne? A konyhai kisegítő személyzet nem csak a konyhán dolgozik. És nem hiszem, hogy a munkája
túlságosan nehéz lenne.
Küchenaushilfe: Ich verstehe Sie, aber das passt mir gar nicht. Hier ist meine Kündigung. Ich wollte besprechen, wie
lange ich noch arbeiten muss und ich wollte mich nach meinem Lohn erkundigen.
Konyhai kisegítő: Értem Önt, de nekem ez egyáltalán nem felel meg. Itt van a felmondásom. Meg szerettem volna
beszélni, hogy mennyi ideig kell még dolgoznom és a fizetésemről is érdeklődni szerettem volna.
Leitner: In Ordnung. Wir haben schon am Anfang besprochen, dass noch eine Arbeitswoche nach der Eingabe der
Kündigung folgt.
Leitner: Rendben. Már az elején megbeszéltük, hogy a felmondás beadása után még egy munkahét következik.
Leitner: Was den Lohn betrifft, ich werde Ihnen 40 Euro pro Tag bezahlen. Wie lang haben Sie gearbeitet?
Leitner: Ami a fizetést illeti, fizetek Önnek 40 eurót napjára. Mennyi ideig dolgozott?
Küchenhilfe: Ich bin seit 5 Tagen hier und davon habe ich 4 gearbeitet.
Konyhai kisegítő: 5 napja vagyok itt és abból 4-et dolgoztam.
Leitner: Ja, genau. Das sind bis jetzt 160 Euro und für die nächste Woche bekommen Sie noch 240 Euro. Passt das so?
Leitner: Igen, pontosan. Ez eddig 160 euró és a jövő hétre kap még 240 eurót. Rendben van így?
Küchenhilfe: Ja.
Konyhai kisegítő: Igen.
Küchenaushilfe: Ja. Danke. Ich gehe dann zurück in die Küche. Wiedersehen!
Konyhai kisegítő: Igen. Köszönöm. Megyek vissza akkor a konyhára. Viszontlátásra!
Leitner: Wiedersehen!
Leitner: Viszontlátásra!
Rosszullét 1500 m magasságban - Übelsein in der Höhe von 1500 m
Rezeptionist: Grüß Gott! Willkommen im Post Hotel.
Recepciós: Jó napot! Isten hozta a Post Hotelben.
Bewerberin: Grüß Gott! Ich heiße XY und meine Freundin ist AB. Wir werden hier als Zimmermädchen arbeiten. Wir
haben vor einigen Tagen mit Herrn Plattner gesprochen. Er hat gemeint, dass er uns heute erwartet.
Jelentkező: Jó napot! XY-nak hívnak, a baratnőm meg AB. Szobalányként fogunk itt dolgozni. Néhány napja beszéltünk
Plattner úrral. Azt mondta, hogy ma várni fog.
Rezeptionist: Ja. Er hat mir gesagt, dass Sie heute ankommen. Warten Sie bitte einen Moment. Ich rufe Herrn Plattner an.
Recepciós: Igen. Mondta, hogy ma meg fognak érkezni. Várjanak, kérem, egy percet. Felhívom Plattner urat.
Bewerberin: Danke.
Jelentkező: Köszönöm.
Plattner: Willkommen in unserem Hotel. Kommen Sie, bitte, in mein Büro, damit wir alles ruhig besprechen können. Das
Gepäck können Sie hier, bei der Rezeption lassen.
Plattner: Isten hozta a hotelünkbe. Jöjjenek, kérem, az irodámba, hogy mindent nyugodtan meg tudjunk beszélni. A
csomagot itt hagyhatják a recepción.
Bewerberin: In Ordnung.
Jelentkező: Rendben.
Plattner: Nehmen Sie Platz. Ist alles in Ordnung? Frau AB! Fühlen Sie sich wohl? Sie sind so blass!
Plattner: Foglaljanak helyet. Minden rendben van? AB asszony! Jól érzi magát? Olyan sápadt!
AB: Es ist mir ein bisschen schwindlig. Ich weiß nicht warum. Es ist wegen der Reise wahrscheinlich.
AB: Egy kicsit szédülök. Nem tudom miért. Lehet az utazás miatt van.
XY: Ich glaube, dass die Höhe daran schuldig ist. Sie war noch nie in einer solchen Höhe.
XY: Azt hiszem a magasság a hibás. Még sosem volt ilyen magasságban.
Plattner: Ich verstehe. Dann müssen Sie sich dringend ins Bett legen und schlafen. Ich bringe Ihnen gleich einige
Medikamente und dann können Sie ins Zimmer gehen und sich ausruhen. Ich werde mit Ihrer Freundin alles besprechen,
wenn das Ihnen auch passt.
Plattner: Értem. Akkor minél előbb ágyba kell bújnia és aludnia. Mindjárt hozok gyógyszert, és akkor mehet is a szobába
és pihenhet. A barátnőjével mindent megbeszélek, ha ez Önnek is megfelel.
Plattner: Hier ist das Medikament. Nehmen Sie es ins Zimmer mit. Der Rezeptionist wird Ihnen das Zimmer zeigen.
Plattner: Itt a gyógyszer. Vigye magával a szobába. A recepciós megmutatja a szobát.
Bewerberin: Grüß Gott! Könnte ich fragen, wo Ihr Hotel liegt, in welchem Bundesland?
Jelentkező: Jó napot! Megkérdezhetem hol van a hotel, melyik tartományban?
Bewerberin: Ich wollte eigentlich in der Nähe der Grenze einen Arbeitsplatz finden, aber man hat mir schon erklärt, dass
das sehr kompliziert ist.
Jelentkező: Valójában a határ mellett szerettem volna állást találni, de már mondták, hogy ez nagyon komplikált.
Chef: Ich verstehe. Sind Sie dann noch an unsere Stelle interessiert?
Főnök: Értem. Érdekli még akkor az állásunk?
Bewerberin: Wissen Sie, ich habe ein Problem. Ich habe eine 10 jährige Tochter und bin alleinziehende Mutter. Ich muss
unbedingt im Ausland arbeiten, da ich hier zu Hause mit dem Geld einfach nicht auskommen kann. Das Problem ist, dass
ich niemanden habe, mit wem ich meine Tochter lassen kann.
Jelentkező: Tudja, van egy problémám. Van egy 10 éves kislányom és egyedül nevelem. Mindenképpen külföldön kell
dolgoznom, mert itthon semmiképpen sem jövök ki a pénzből. A gond az, hogy senki nincs, akivel a lányom hagyhatnám.
Chef: Ich verstehe. Und möchten Sie Ihre Tochter mit sich bringen?
Főnök: Értem. És magával szeretné hozni a lányát is?
Bewerberin: Ja. Ich habe keine andere Lösung. Ist das möglich?
Jelenetkező: Igen. Nincs más lehetőségem. Lehetséges ez?
Chef: Hmmm. Mit einem solchen Fall hatten wir noch nie zu tun. Wie alt ist Ihre Tochter?
Főnök: Hmmm. Hasonló esettel még nem volt dolgunk. Milyen idős a lánya?
Bewerberin: Sie ist 10 Jahre alt und ein sehr liebes und nettes Mädchen. Sie werden keine Probleme mit ihr haben.
Jelentkező: 10 éves és egy nagyon kedves és aranyos lány. Nem lesz gondjuk vele.
Chef: Das dachte ich mir, aber trotzdem, ich weiß nicht, ob wir das lösen können. Was wird das Mädchen hier den ganzen
Tag machen. Spricht sie Deutsch?
Főnök: Gondoltam, csak mégis, nem tudom, hogy meg tudjuk-e ezt oldani. Mit fog itt csinálni egész nap? Beszél
németül?
Bewerberin: Nur einige Wörter. Sie lernt in der Schule Deutsch, aber sie kann noch nicht sprechen. Aber sie wird sich
sicher zurechtfinden. Sie ist ein intelligentes Mädel.
Jelentkező: Csak néhány szót. Tanul németül az iskolában, de beszélni még nem tud. De biztosan feltalálja magát.
Intelligens kislány.
Chef: Sehr schön. Aber was machen wir mit ihrer Kost und Unterkunft?
Főnök: Nagyon szép. De mit csinálunk a szállással és ellátással?
Bewerberin: Sie wird mit mir in einem Zimmer, auch in einem Bett, schlafen können. Und über die Kost können wir uns
vereinigen. Sie werden diese Kosten von meinem Lohn abziehen.
Jelentkező: Velem egy szobában, akár egy ágyban is, alszik. Az ellátásról meg megegyezhetünk. Ezeket a költségeket
levonják a fizetésemből.
Chef: Na gut. Bringen Sie Ihre Tochter auch mit. Wir werden schon sehen. Wann können Sie anfangen?
Főnök: Na rendben. Hozza magával a lányát is. Meglátjuk majd. Mikor tud kezdeni?
Bewerberin: Ich kann schon nächste Woche anfangen, wenn es Ihnen auch passt.
Jelentkező: Jövő héten már tudok kezdeni, ha Önnek is megfelel.
Chef: Ja, es passt. Sehr gut. Ich muss jetzt gehen. Könnten Sie mich in einigen Tagen anrufen, damit wir die Details
besprechen.
Főnök: Igen, megfelel. Nagyon jó. Most mennem kell. Fel tud hívni pár napon belül, hogy a részleteket egyeztessük?
Chef: Wiederhören.
Főnök: Viszonthallásra.
Gondok egy ittas állapotban lévő vendéggel - Probleme mit einem besoffenen Gast
Gast: Bringen Sie mir noch ein Bier!
Vendég: Hozzon még egy sört!
Gast: Aber schnell! Und haben Sie keine Musik hier? Ich möchte Musik haben!
Vendég: De gyorsan! Nincsen zenéjük itt? Zenét szeretnék!
Kellner: Wir haben doch Musik, mein Herr, aber das ist ein Restaurant, wir können die Lautstärke nicht erhöhen.
Felszolgáló: De van zene uram, csak ez egy vendéglő és nem hangosíthatjuk fel.
Gast: Das interessiert mich nicht! Sie sollten alles um den Komfort der Gäste machen! Erhöhen Sie die Lautstärke der
Musik und bringen Sie mein Bier!
Vendég: Ez engem nem érdekel! Önök mindent meg kéne tegyenek a vendégek kényelméért! Hangosítsa fel a zenét és
hozzon egy sört!
Chef: Haben Sie ihm gesagt, dass solche Manier wir nicht akzeptieren können?
Főnök: Megmondta neki, hogy ilyen viselkedést nem tudunk elfogadni?
Kellner: Noch nicht. Ich muss ihm jetzt noch ein Bier bringen. Ich sage ihm dann.
Felszolgáló: Még nem. Most kell vinnem neki egy sört. Megmondom akkor.
Kellner: In Ordnung.
Felszolgáló: Rendben.
Chef: Guten Tag! Mein Name ist Herr Lück. Ich bin der Chef dieses Restaurants.
Főnök: Jó napot! Lück úr vagyok. Én vagyok a főnöke ennek a vendéglőnek.
Gast: Guten Tag! Gut, dass Sie gekommen sind. Ich will lautere Musik, aber dieser Kellner will es nicht lauter lassen.
Vendég: Jó napot! Jó, hogy jött. Hangosabb zenét akarok, de ez a felszolgáló nem akarja hangosabban engedni.
Chef: Ich verstehe, aber verstehen Sie mich auch bitte, dass das nicht möglich ist. Wir sind ein Restaurant und keine
Disko.
Főnök: Értem, de értsen meg Ön is engem, hogy ez nem lehetséges. Mi egy vendéglő vagyunk és nem egy diszkó.
Gast: Es interessiert mich nicht! Das ist doch Unsinn! Man will sich unterhalten und man lässt ihn nicht!!
Vendég: Nem érdekel! Ez képtelenség! Az ember akar szórakozni és nem engedik!!
Chef: Sie unterhalten sich doch. Sie bekommen jede fünfte Minute ein Bier.
Főnök: De hát szórakozik. Minden öt percben kap egy sört.
Gast: Wirklich? Woher wissen Sie das? Sie haben mich gar nicht serviert.
Vendég: Tényleg? Honnan tudja ezt? Nem Ön szolgált ki engem.
Kellner: Herr Lück hat Recht.
Felszolgáló: Lück úrnak igaza van.
Gast: Halten Sie den Mund! Sie haben gar nichts damit zu tun!
Vendég: Fogja be a száját! Önnek semmi köze az egészhez!
Gast: Ich gehe nicht! Ich bezahle, also ich bekomme, was ich will!
Vendég: Nem megyek el! Én fizetek, úgyhogy megkapok mindent, amit akarok!
Chef: Nein mein Herr, Sie bekommen alles, wenn Sie sich auch benehmen. Ich muss Sie jetzt leider bitten, Ihre Rechnung
zu bezahlen und das Lokal zu verlassen.
Főnök: Nem uram, Ön megkap mindent, ha viselkedik. Most sajnos meg kell kérnem, hogy fizesse ki a számláját és
hagyja el a helyiséget.
Gast: Ich soll mich benehmen??? Und was machen Sie??? Was Sie jetzt machen, nennen Sie gute Manier? Einen Gast
vom Lokal auswerfen?
Vendég: Én kell hogy viselkedjek??? És Ön mit csinál? Amit Ön most csinál, jó viselkedésnek nevezi? Egy vendéget
kidobni?
Chef: Wir werfen Sie nicht raus, nur wenn Sie sich nicht benehmen können. Stefan, bring die Rechnung, bitte!
Főnök: Nem dobjuk ki, csak ha nem tud viselkedni. Stefan, hozd kérlek a számlát!