You are on page 1of 51

Küchenchef- Küchenhilfe

Küchenchef: Sind die Waren angekommen?


Konyhafőnök: Megérkezett az áru?

Küchenhilfe: Ja. Wir haben alle bestellten Gemüse, Obst, Fleisch und Backwaren bekommen.
Konyhai kisegítő: Igen. Minden megrendelt zöldséget, gyümölcsöt, húst és pékárut megkaptunk.

Küchenchef: Wo sind sie?


Konyhafőnök: Hol vannak?

Küchenhilfe: Die Lieferer tragen sie jetzt herein.


Konyhai kisegítő: A beszállítók éppen most hordják.

Küchenchef: Gut. Dann rufen Sie, bitte, die andere Küchenhilfe und stellen Sie die Waren an ihre Stellen!
Konyhafőnök: Rendben. Akkor hívja, kérem, a másik konyhai kisegítőt és tegyék az árut a helyére.

Küchenhilfe: Wohin sollen wir die Backwaren stellen?


Konyhai kisegítő: Hová tegyük a pékárut?

Küchenchef: Ihr Stand ist im Lager.


Konyhafőnök: A raktárban van a helyük.

Küchenhilfe: Die Brötchen auch?


Konyhai kisegítő: A zsömlék is?

Küchenchef: Ja. Und das Fleisch stellen Sie in den Tiefkühler. Heute brauchen wir es noch nicht. Prüfen Sie das Gemüse
und Obst, damit wir keine verdorbene Ware haben.
Konyhafőnök: Igen. A húst tegyék a mélyhűtőbe. Ma nem lesz szükségünk rá. A zöldséget és gyümölcsöt nézzék át, hogy
ne legyen romlott termékünk.

Küchenhilfe: Gut. Ich habe verstanden.


Konyhai kisegítő: Rendben. Megértettem.

Küchenchef: Und noch etwas. Wenn Sie damit fertig sind, schälen Sie bitte die Kartoffeln für das Abendessen.
Konyhafőnök: És még valami. Ha ezzel kész vannak, hámozzák meg, kérem, a krumplit a vacsorához.

Küchenhilfe: Das hat Karin schon gemacht.


Konyhai kisegítő: Karin már meghámozta.

Küchenchef: Sehr gut. Dann können Sie das Obst für den Obstsalat vorbereiten. Konyhafőnök: Nagyon jó. Akkor
előkészítheti a gyümölcsöt a gyümölcssalátához.

Küchenhilfe: Was für Obst soll ich vorbereiten?


Konyhai kisegítő: Milyen gyümölcsöket készítsek elő?
Küchenchef: Wir werden Bananen, Trauben, Kiwis, Orangen, Mandarinen, Erdbeeren, Äpfel und Ananasse brauchen.
Konyhafőnök: Banánt, szőlőt, kivit, narancsot, mandarint, földiepret, almát és ananászt fogunk felhasználni.

Küchenhilfe: Gut. Dann gehe ich jetzt, die neuen Waren hereintragen.
Konyhai kisegítő: Rendben. Akkor most megyek, az új árut behordani.
Auf der Straße - Az utcán
A: Guten Tag. Entschuldigen Sie mich, bitte, einen Moment.
A: Jó napot. Elnézést kérek egy percre.

B: Ja. Guten Tag!


B: Igen. Jó napot kívánok!

A: Ich suche das XYZ Hotel und glaube, dass ich mich verirrt habe. Man hat mir diese Adresse gegeben, aber ich weiß
nicht, wo sie ist. Könnten Sie mir vielleicht helfen?
A: Az XYZ hotelt keresem és azt hiszem, eltévedtem. Ezt a címet adták meg nekem, de nem tudom, merre van. Tudna
segíteni esetleg?

B: Zeigen Sie mir, bitte, nochmal den Zettel mit der Adresse!
B: Mutassa még egyszer, kérem, a cetlit a címmel!

A: Hier.
A: Itt van.

B: Ah, ja, ich weiß jetzt. Wir sind nicht so weit vom Hotel.
B: Ja, igen, tudom már. Nem vagyunk olyan messze a hoteltől.

A: Wirklich? Ich dachte, dass es am anderen Rand der Stadt ist.


A: Tényleg? Azt hittem, a város másik végében van.

B: Nein, nein. Es ist zwei Straßen weiter. Sie gehen hier geradeaus und bei der ersten Ampel biegen Sie rechts ab.
B: Nem, nem. Két utcával tovább van. Itt megy egyenesen előre és az első forgalmi lámpánál eltér jobbra.

A: Warten Sie einen Moment, damit ich mir aufschreibe. Also geradeaus und dann rechts.
A: Várjon, kérem, egy percet, hogy felírjam, amit mond. Tehát előre és aztán jobbra.

B: Ja, bei der ersten Ampel. Dann wieder geradeaus. Sie werden neben ein Kino ankommen.
B: Igen, az első forgalmi lámpánál. Aztán megint előre. Egy mozi mellé fog érkezni.

A: Also geradeaus und dann ein Kino.


A: Tehát előre és aztán egy mozi.

B: Ja. Gleich nach dem Kino biegt eine Straße nach rechts ab. Das ist die Straße, die Sie suchen. Da liegt das Hotel.
B: Igen. Rögtön a mozi után van egy utca jobbra. Ez az az utca, amelyet keres. Ott van a hotel.

A: Ah, das ist wirklich einfach und gar nicht weit weg. Vielen Dank!
A: Hát ez tényleg egyszerű és nincs messze. Köszönöm szépen!

B: Gerne.
B: Szívesen

A: Einen schönen Tag noch! Wiedersehen!


A: Szép napot. Viszontlátásra!

B: Wiedersehen!
B: Viszontlátásra!
Hoteligazgató – Szobalány, Hoteldirektor - Zimmermädchen
Hoteldirektor: Frau Meszaros, kommen Sie bitte ein bisschen in mein Büro!
Hoteligazgató: Mészárosné, jöjjön, kérem, egy kicsit az irodámba!

Frau Meszaros: Ja, gleich. Ist etwas passiert?


Mészárosné: Igen, rögtön. Történt valami?

Hoteldirektor: Nein. Ich möchte Ihnen nur mitteilen, was Sie heute noch zu tun haben.
Hoteligazgató: Nem. Csak el szeretném mondani, hogy mit végezzen el még ma.

Frau Meszaros: Ok. Ich komme gleich.


Mészárosné: Ok. Jövök azonnal.

Hoteldirektor: Haben Sie die nicht besetzten Zimmer geputzt?


Hoteligazgató: Kitakarította a nem foglalt szobákat?

Frau Meszaros: Ja, ich habe staubgesaugt, die Badezimmer desinfiziert und die Fenster geputzt.
Mészárosné: Igen, porszívóztam, fertőtlenítettem a fürdőszobákat és megtisztítottam az ablakokat.

Hoteldirektor: Gut. Ich wollte sagen, dass Sie heute auch die Gardinen auswechseln sollen.
Hoteligazgató: Rendben, Azt akartam mondani, hogy cserélje le a függönyöket is.

Frau Meszaros: Ok. Soll ich sie heute in die Wäscherei bringen, oder bringe ich sie nur am Freitag mit der anderen
Wäsche?
Mészárosné: Ok. Vigyem ma a mosodába vagy csak pénteken a többi mosnivalóval?

Hoteldirektor: Bringen Sie, bitte, heute, damit sie bis Freitag gewaschen werden.
Hoteligazgató: Vigye el, kérem, ma, hogy péntekig legyenek kimosva.

Frau Meszaros: Gut. Dann gehe ich, sie auswechseln. Wiedersehen.


Mészárosné: Rendben. Akkor megyek, hogy cseréljem ki őket. Viszlát!

Hoteldirektor: Wiedersehen!
Hoteligazgató: Viszlát!
Felszolgáló – vendég, Kellner-Gast
Kellner: Guten Tag. Womit kann ich dienen?
Felszolgáló: Jó napot. Mivel szolgálhatok?

Gast: Guten Tag. Wir haben noch keine Speisekarte bekommen.


Vendég: Jó napot! Nem kaptunk még étlapot.

Kellner. Entschuldigung, Ich bringe sie gleich.


Felszolgáló: Elnézést. Rögtön hozom.

Gast: Vielen Dank.


Vendég: Köszönöm szépen. ............

Kellner: Hier haben Sie die Speisekarten. Kann ich Ihnen etwas vielleicht empfehlen?
Felszolgáló: Itt vannak az étlapok. Ajánlhatok esetleg valamit?

Gast: Vorläufig nein, danke. Zuerst schauen wir uns die Speisekarte an.
Vendég: Egyelőre nem, köszönöm. Megnézzük először az étlapot.

Kellner: Gut. Ich komme dann in einigen Minuten zurück.


Felszolgáló: Rendben. Akkor visszajövök pár perc múlva.

Gast: Ja. Danke.


Vendég: Igen. Köszönöm.

Kellner: Ist es Ihnen gelungen, zu wählen?


Felszolgáló: Sikerült választani?

Gast: Ja. Ich möchte, bitte, eine Gemüsesuppe und dann Schweinebraten mit Kartoffeln.
Vendég: Igen. Én egy zöldséglevest szeretnék és utána disznósültet krumplival.

Kellner: Und die Dame?


Felszolgáló: És a hölgy?

Dame: Ich möchte nur einen Salat essen. Griechischen Salat.


Hölgy: Én csak egy salátát szeretnék enni. Görög salátát.

Kellner: Kann ich Ihnen auch etwas zum Trinken holen?


Felszolgáló: Hozhatok valamit inni is?

Gast: Ja, bitte, mir ein Glas Rotwein.


Vendég: Igen, kérem, nekem egy pohár vörös bort.

Dame: Ich möchte ein Glas Mineralwasser.


Hölgy: Én egy pohár ásványvizet szeretnék.
Kellner: Soll der Wein trocken oder süß sein?
Felszolgáló: A bor száraz vagy édes legyen?

Gast: Trocken, bitte.


Vendég: Száraz, kérem.

Kellner: Ok. Ich bringe gleich die Getränke und dann das Essen.
Felszolgáló: Ok. Rögtön hozom az italokat és utána az ételt is.

Gast: Danke.
Vendég: Köszönöm.
Bemutatkozás –Vorstellung, Főnök – Jelentkező, Chef-Bewerber
Chef: ........(Name). Guten Tag!
Főnök: ....... (Név). Jó napot!

Bewerber: Guten Tag. ........(Name) am Telefon. Ich rufe Sie aus Ungarn an und möchte mich um die
Zimmermädchenstelle bewerben.
Jelentkező: Jó napot. .........(Név) a telefonnál. Magyarországról hívom és a szobalányállásra szeretnék jelentkezni.

Chef: Ja. Könnten Sie, bitte, Ihren Namen wiederholen? Die Leitung ist sehr schlecht und ich habe Sie nicht richtig
verstanden.
Főnök: Igen. Megismételné a nevét, kérem, még egyszer? A vonal nagyon rossz és nem hallottam rendesen.

Bewerber: ....... (Name). Ich rufe Sie aus Ungarn an. Wahrscheinlich ist deswegen die Leitung so schlecht. Hören Sie
mich jetzt besser?
Jelentkező: ......... (Név). Magyarországról hívom. Talán ezért olyan rossz a vonal. Most jobban hall?

Chef: Ja, ich höre Sie jetzt gut.


Főnök: Igen, most jól hallom.

Bewerber: OK. Ich freue mich. Ist die Stelle noch frei?
Jelentkező: Ok. Örvendek. Szabad még az állás?

Chef: Ja, es ist noch frei. Könnten Sie mir sagen, wie alt Sie sind?
Főnök: Igen, még szabad. Megmondja, kérem, hány éves?

Bewerber: ......(Alter). Aber warum ist das wichtig?


Jelentkező: .......(kor). De miért fontos ez?

Chef: Weil wir lieber junge Kollegen anstellen möchten.


Főnök: Mert inkább fiatal kollégákat alkalmaznánk.

Bewerber: Ich verstehe.


Jelentkező: Értem.

Chef: Aber Sie können ruhig bei uns arbeiten. Haben Sie noch im Ausland gearbeitet?
Főnök: De Ön nyugodtan dolgozhat nálunk. Dolgozott már külföldön?

Bewerber: Ja. Voriges Jahr in der Sommersaison.


Jelentkező: Igen, tavaly a nyári szezonban.

Chef: Das ist gut. Ich würde von Ihnen einen Lebenslauf benötigen. Können Sie mir ihn per E-Mail senden?
Főnök: Ez jó. Szükségem lenne egy önéletrajzra. El tudná küldeni nekem e-mail-ben?

Bewerber: Ja, natürlich. Das wollte ich auf jeden Fall tun, aber zuerst wollte ich erfahren, ob die Stelle noch frei sei.
Könnten Sie mir, bitte, Ihre E-Mail-Adresse geben?
Jelentkező: Természetesen. Mindenképpen ezt akartam tenni, csak előtte meg akartam tudni, hogy szabad-e még az állás.
Megadná az e-mail címét?

Chef: Ja. Es ist .............. (Adresse). Senden Sie mir, bitte, ihn noch heute! Ich durchsehe ihn und rufe Sie morgen an.
Főnök: Igen. ......... (cím). Küldje el, kérem, még ma! Átnézem és holnap felhívom Önt.

Bewerber: Ok. Ich tue das. Ich danke Ihnen und warte auf Ihren Anruf.
Jelentkező: Ok. Elküldöm. Köszönöm és várom a hívását.

Chef: Ja. Ich danke auch. Wiederhören.


Főnök: Igen. Én is köszönöm. Viszonthallásra.

Bewerber: Wiederhören.
Jelentkező: Viszonthallásra.
Vonatállomáson, Auf dem Bahnhof, Kalauz, Pénztárosnő – Jelentkező, Schaffner,
Kassierin-Bewerber
Bewerber: Entschuldigung. Guten Tag!
Jelentkező: Elnézést. Jó napot!

Schaffner: Ja? Guten Tag! Kann ich Ihnen helfen?


Kalauz: Igen? Jó napot. Segíthetek?

Bewerber: Ja, ich hoffe. In einer halben Stunde sollte ich einen Zug nach Kufstein haben und ich weiß nicht, von
welchem Fahrgleis er abfährt.
Jelentkező:Igen, remélem. Egy órán belül vonatom van Kufsteinba és nem tudom, melyik vágányról indul.

Schaffner: Haben Sie das bei der Kasse nicht gefragt?


Kalauz: Nem kérdezte meg a pénztárnál?

Bewerber: Nein, weil ich meine Karte nicht hier sondern noch in Ungarn gekauft habe.
Jelentkező: Nem, mert a jegyem nem itt, hanem még Magyarországon vettem.

Schaffner: Ich verstehe. Ich weiß es leider auch nicht. Ich muss jetzt weg. Mein Zug fährt gleich. Gehen Sie zu der Kasse
oder zur Information und fragen Sie dort!
Kalauz: Értem. Sajnos én sem tudom. Most mennem kell. Indul a vonatom. Menjen a kasszához vagy az információhoz és
kérdezze meg ott!

Bewerber: Danke. Gute Fahrt!


Jelentkező: Köszönöm. Jó utat!

Schaffner: Danke. Wiedersehen!


Kalauz: Köszönöm. Viszontlátásra!

Bewerber: Wiedersehen!
Jelentkező: Viszontlátásra! …

Bewerber: Guten Tag!


Jelentkező: Jó napot!

Kassierin: Guten Tag!


Pénztárosnő: Jó napot!

Bewerber: In einer halben Stunde sollte ich einen Zug nach Kufstein haben und ich weiß nicht von welchem Fahrgleis er
fährt. Könnten Sie mir vielleicht helfen?
Jelentkező: Egy órán belül vonatom van Kufsteinba és nem tudom, melyik vágányról indul.

Kassierin: Ja, einen Moment, bitte.


Pénztárosnő: Igen, egy pillanat.

Bewerber: Ja, ich warte.


Jelentkező: Igen, várok.

Kassierin: Also. Ihr Zug fährt vom 5. Fahrgleis. Aber es ist noch nicht angekommen. Er wird eine Verspätung von 10
Minuten haben.
Pénztárosnő: Tehát, az 5. vágányról indul a vonatja. De még nem érkezett meg. 10 perc késése lesz.

Bewerber: Ah, wirklich? Das ist keine gute Nachricht. Man wartet auf mich in Kufstein, und ich wollte einen nicht warten
lassen.
Jelentkező: Ah, tényleg? Ez nem jó hír. Várnak rám Kufsteinban és nem szerettem volna megvárattatni őket.

Kassierin: Sie werden das sicher verstehen. Es ist nicht Ihre Schuld.
Pénztárosnő: Bizonyára meg fogják érteni. Nem az Ön hibája.
Bewerber: Ja, Sie haben Recht. Auf jeden Fall, vielen Dank für Ihre Hilfe. Ich gehe dann zum 5. Bahnsteig. Wiedersehen.
Jelentkező: Igen, igaza van. Mindenesetre köszönöm a segítségét. Megyek akkor az 5. vágányra. Viszontlátásra!

Kassierin: Wiedersehen!
Pénztárosnő: Viszontlátásra!
Vásárlás a boltban - Einkauf im Laden
Verkäufer: Guten Tag. Worin könnte ich Ihnen helfen?
Eladó: Jó napot. Miben segíthetek?

Käufer: Guten Tag. Ich sehe erstmal um, und dann sage ich Ihnen, was ich kaufen möchte.
Vásárló: Jó napot. Először szétnézek, és utána majd megmondom, mit szeretnék vásárolni.

Verkäufer: In Ordnung. Sehen Sie ruhig um! Eladó: Rendben. Nézzen körül nyugodtan! Käufer: Ist das Brot frisch?
Vásárló: Friss a kenyér?

Verkäufer: Ja. Wir haben es heute Morgen bekommen.


Eladó: Igen. Ma reggel kaptuk.

Käufer: Sehr gut. Ich möchte dann zwei Brote.


Vásárló: Nagyon jó. Szeretnék akkor két kenyeret.

Verkäufer: Ja, gleich. Noch etwas?


Eladó: Igen, rögtön. Más valamit?

Käufer: Ich möchte auch einige Semmeln kaufen.


Vásárló: Néhány zsömlét is szeretnék venni.

Verkäufer: Ja. Wieviel?


Eladó: Igen. Hányat?

Käufer: 10 Stück bitte. Und geben Sie mir, bitte, auch 2 Liter Milch. Haben Sie vielleicht Hühnerschenkel?
Vásárló: 10 darabot kérnék. És adjon, kérem, 2 liter tejet is. Van esetleg csirkecombjuk?

Verkäufer: Nein, es ist leider aus. Aber wir haben heute frisches Schweinefleisch bekommen. Möchten Sie vielleicht
davon?
Eladó: Nem, sajnos elfogyott. De kaptunk ma friss disznóhúst. Szeretne esetleg abból?

Käufer: Nein, danke. Ich wollte auf jeden Fall Hühnerfleisch kaufen.
Vásárló: Nem, köszönöm. Mindenképpen csirkehúst szerettem volna vásárolni.

Verkäufer: Wir haben Hühnerflügel, wenn Sie wünschen.


Eladó: Van szárny, ha óhajt.

Käufer: Oh, sehr gut. Geben Sie mir, bitte, 20 Stück. Kann man auch pro Stück kaufen, nicht wahr?
Vásárló: Oh, nagyon jó. Adjon, kérem, 20 darabot. Lehet darabra is vásárolni, igaz?

Verkäufer: Ja. Bitte, hier ist alles, was Sie gewünscht haben. Noch etwas vielleicht?
Eladó: Igen. Tessék, itt van minden, amit kért. Más valamit esetleg?

Käufer: Nein, danke. Das wäre alles.


Vásárló: Nem, köszönöm. Ez lenne minden.

Verkäufer: Gut. Es kostet dann 8 Euro.


Eladó: Rendben. 8 euró lesz.

Käufer: Hier, bitte. Vásárló: Itt van, kérem. Verkäufer: Danke. Auf Wiedersehen! Eladó: Köszönöm. Viszontlátásra!
Käufer: Wiedersehen! Vásárló: Viszontlátásra!
Feltöltőkártya - Wertkarte
Bewerber: Guten Tag. Entschuldigen Sie mich, bitte!
Jelentkező: Jó napot. Elnézést kérek!

XYZ: Guten Tag. Ja, bitte.


XYZ: Jó napot. Igen, tessék.

Bewerber: Ich suche ein Geschäft, wo ich meine Wertkarte aufladen könnte. Könnten Sie mir vielleicht helfen, wo ich
solch ein Geschäft finde?
Jelentkező: Egy boltot keresek, ahol fel tudnám tölteni a kártyám. Tudna esetleg segíteni, hogy hol találok egy ilyen
boltot?

XYZ: Ja. Am Ende dieser Straße, auf der linken Seite, ist ein solches Geschäft.
XYZ: Igen. Ennek az utcának a végén, a baloldalon, van egy ilyen bolt.

Bewerber: Vielen Dank. Wiedersehen.


Jelentkező: Köszönöm szépen. Viszontlátásra.

XYZ: Wiedersehen.
XYZ: Viszlát. ----------------------

Bewerber: Guten Tag.


Jelentkező: Jó napot.

Verkäufer: Guten Tag. Worin könnte ich Ihnen helfen?


Eladó: Jó napot. Miben segíthetek?

Bewerber: Ich möchte meine Wertkarte aufladen.


Jelentkező: Fel szeretném tölteni a kártyám.

Verkäufer: Wir haben Aufladekarten für 10, 20, 25 oder 30 Euro.


Eladó: Van 10, 20, 25 vagy 30 eurós feltöltőkártyánk.

Bewerber: Ich glaube, dass ich die Karte im Werte von 10 Euro kaufe.
Jelentkező: Azt hiszem, a 10 eurósat vásárolom meg.

Verkäufer: In Ordnung. Bitte. In einigen Minuten werden Sie ein SMS bekommen, dass Ihre Karte aufgeladen wurde.
Eladó: Rendben. Tessék. Pár percen belül kap majd egy SMS-t, hogy a kártyája feltöltődött.

Bewerber: Ja, gut. Vielen Dank! Auf Wiedersehen!


Jelentkező: OK, jó. Köszönöm szépen! Viszontlátásra!

Verkäufer: Wiedersehen! Einen schönen Tag!


Eladó: Viszlát! Szép napot!

Bewerber: Danke. Gleichfalls.


Jelentkező: Köszönöm. Viszont.
Postán - Képeslap, bélyegvásárlás, Auf der Post-Kauf von Ansichtskarten und
Briefmarken
Bewerber: Guten Tag!
Jelentkező: Jó napot!

Postbotin: Guten Tag! Kann ich Ihnen helfen?


Postáshölgy: Jó napot! Segíthetek?

Bewerber: Ja, bitte. Ich möchte Ansichtskarten kaufen.


Jelentkező: Igen, kérem. Képeslapot szeretnék vásárolni.

Postbotin: Wir haben mehrere. Sie finden alle, da links, neben dem Postkasten, ausgestellt.
Postáshölgy: Több fajta képeslapunk van. Mindegyiket megtalálja balra, a postaláda mellett kiállítva.

Bewerber: Vielen Dank. Sind die Preise auch angegeben?


Jelentkező: Köszönöm szépen. Az árak is fel vannak tüntetve?

Postbotin: Nein, noch nicht, weil diese Karten neu sind, und wir sie nur heute Morgen bekommen haben. Aber fragen Sie
mich ruhig, wenn Ihnen etwas gefällt.
Postáshölgy: Nem, még nem, mert újak ezek a képeslapok és csak ma reggel kaptuk őket. De kérdezzen nyugodtan, ha
valamelyik tetszik.

Bewerber: Gut. Danke!


Jelentkező: Rendben. Köszönöm!

Bewerber: Ich habe diese Zwei ausgewählt. Könnten Sie mir die Preise sagen?
Jelentkező: Ezt a kettőt választottam. Meg tudná mondani az árakat?

Postbotin: Ja, gleich. Ich muss nachschauen.


Postáshölgy: Igen, rögtön. Utána kell néznem.

Bewerber: Danke!
Jelentkező: Köszönöm!

Postbotin: Diese mit der Stadt kostet ... Euro und die andere.... Euro.
Postáshölgy: Ez a várossal, ... euróba kerül, a másik meg .... euró.

Bewerber: Oh, sehr gut. Ich nehme dann noch eine für meine Freunde, weil die anderen für meine Eltern und meine
Freundin sind.
Jelentkező: Oh, nagyon jó. Akkor veszek még egyet a barátaimnak is, mert ez a kettő a szüleimnek és a barátnőmnek van.

Postbotin: Bitte, bedienen Sie sich!


Postáshölgy: Kérem, szolgálja ki magát!

Bewerber: Diese habe ich ausgewählt. Und ich möchte auch drei Briefmarken nach Ungarn. Wieviel bezahle ich dann?
Jelentkező: Ezt választottam. És szeretnénk három bélyeget is Magyarországra. Mennyit fizetek akkor?

Postbotin: ....... Euro.


Postáshölgy: .... eurót.

Bewerber: Hier ist das Geld. Ich habe leider kein Kleingeld.
Jelentkező: Itt van a pénz. Sajnos nincs apróm.

Postbotin: Kein Problem. Ich kann Ihnen wechseln. Hier ist der Restbetrag.
Postáshölgy: Semmi gond. Fel tudom váltani. Itt a visszajáró.

Bewerber: Danke. Einen schönen Tag. Wiedersehen!


Jelentkező: Köszönöm. Szép napot. Viszlát!

Postbotin: Ich danke auch. Wiedersehen!


Postáshölgy: Én is köszönöm. Viszlát!
Ruhavásárlás - Kleiderkauf
Bewerber: Guten Tag!
Jelentkező: Jó napot!

Verkäufer: Guten Tag! Kann ich Ihnen helfen?


Eladó: Jó napot. Segíthetek?

Bewerber: Nein, danke. Erstmal möchte ich umschauen.


Jelentkező: Nem, köszönöm. Egyszer körül szeretnék nézni.

Verkäufer: Bitte, machen Sie das ruhig!


Eladó: Kérem, nyugodtan. …

Bewerber: Entschuldigung. Wo finde ich die Damenjeans?


Jelentkező: Elnézést. Hol találom a női farmereket?

Verkäufer: Kommen Sie mit mir! Ich zeige Ihnen.


Eladó: Jöjjön velem! Megmutatom.

Bewerber: Danke. Ich möchte eine für mich kaufen. Können Sie mir einige Dunkelfarbigen zeigen, bitte?
Jelentkező: Köszönöm. Magamnak szeretnék egyet vásárolni. Tudna néhány sötét színűt mutatni, kérem?

Verkäufer: Ja, natürlich.


Eladó: Igen, természetesen.

Bewerber: Diese gefällt mir. Ich werde sie kaufen.


Jelentkező: Ez tetszik nekem. Megveszem.

Verkäufer: In Ordnung. Es ist eine sehr gute Wahl. Sie steht Ihnen auch sehr gut.
Eladó: Rendben. Nagyon jó választás. És jól is áll Önnek.

Bewerber: Danke. Ich gehe noch, einige Blusen probieren, dann komme ich und bezahle.
Jelentkező: Köszönöm. Megyek még, néhány blúzot is felpróbálni, aztán jövök és fizetek.

Verkäufer: In Ordnung. Ich packe die Jeans ein.


Eladó: Rendben. Becsomagolom a farmert. …

Bewerber: Ich habe es geschafft. Legen Sie, bitte, diese zwei Blusen noch zu der Jeans!
Jelentkező: Sikerült. Tegye, kérem ezt a két blúzot is a farmer mellé!

Verkäufer: In Ordnung. Es wird........ Euro sein.


Eladó: Rendben. .....euró lesz.

Bewerber: Ja, hier.


Jelentkező: Igen, itt van.

Verkäufer: Danke und einen schönen Tag.


Eladó: Köszönöm és egy szép napot.

Bewerber: Gleichfalls. Wiedersehen!


Jelentkező: Viszont. Viszlát!

Verkäufer: Wiedersehen!
Eladó: Viszlát!
Zöldség-, gyümölcsvásárlás, Gemüse-und Obstkauf
Bewerber: Guten Tag!
Jelentkező: Jó napot!

Verkäufer: Guten Tag!


Eladó: Jó napot!

Bewerber: Ist das Gemüse frisch?


Jelentkező: Friss a zöldség?
Verkäufer: Ja, natürlich. Wir haben sie heute bekommen. Außer den Petersilien. Das haben wir vor zwei Tagen
bekommen.
Eladó: Igen, természetesen. Ma kaptuk. Kivéve a petrezselymet, amelyet két napja hoztak.

Bewerber: Sehr gut. Dann geben Sie mir, bitte, 2 kg Tomaten, 1 kg Paprika, 4 Stück Möhren und eine Petersilie!
Jelentkező: Nagyon jó. Adjon, kérem, 2 kg paradicsomot, 1 kg paprikát, 4 db sárgarépát és egy petrezselymet!

Verkäufer: Ja, gleich. Noch etwas?


Eladó: Igen, rögtön. Még valamit?

Bewerber: Ja. Ich möchte auch Obst kaufen.


Jelentkező: Igen. Gyümölcsöt szeretnék még vásárolni.

Verkäufer: Alle Früchte finden Sie hinter Ihnen. Gehen Sie ruhig und wählen Sie aus, was Sie möchten.
Eladó: Minden gyümölcs ott van a háta mögött. Menjen és válogasson nyugodtan, amit szeretne.

Bewerber: Danke.
Jelentkező: Köszönöm. …
Bewerber: Hier ist, was ich kaufen möchte: Äpfel, Trauben und Pfirsiche, je ein kg.
Jelentkező: Itt van, amit vásárolni szeretnék: alma, szőlő és őszibarack, mindenből egy kg.

Verkäufer: In Ordnung. Möchten Sie vielleicht noch etwas?


Eladó: Rendben. Szeretne esetleg még mást is?

Bewerber: Nein, danke. Das wäre alles.


Jelentkező: Nem, köszönöm. Ez lenne minden.

Verkäufer: Es wird........ Euro sein.


Eladó: ....euró lesz.

Bewerber: Hier ist das Geld. Danke und einen schönen Tag. Wiedersehen!
Jelentkező: Itt a pénz. Köszönöm és szép napot. Viszlát!

Verkäufer: Ich danke auch. Wiedersehen!


Eladó: Én is köszönöm. Viszlát!
Számlafizetés a vendéglőben, Zahlung der Rechnung im Restaurant
Gast: Könnten Sie mir, bitte, die Rechnung bringen?
Vendég: Hozná a számlát, kérem?

Kellner: Ja, natürlich. Einen Moment bitte.


Felszolgáló: Igen, természetesen. Egy pillanat. …

Kellner: Bitte die Rechnung.


Felszolgáló: Tessék a számla.

Gast: Danke.
Vendég: Köszönöm. …

Gast: Entschuldigung. Ich glaube, dass es hier ein Missverständnis gibt.


Vendég: Elnézést. Azt hiszem, félreértés történt.

Kellner: Ja, bitte? Warum glauben Sie das? Was passt nicht?
Felszolgáló: Igen, kérem? Miért gondolja ezt? Mi nem stimmel?

Gast: Es stehen zu viele Speisen auf der Rechnung, die ich gar nicht bestellt habe.
Vendég: Túl sok étel van a számlán, amit nem is rendeltem.

Kellner: Darf ich mal anschauen?


Felszolgáló: Megnézhetem?

Gast: Hier, bitte. Zum Beispiel: ich hatte keine Nachspeise. Und ich hatte Gemüsesuppe, nicht Fischsuppe.
Vendég: Itt van, kérem. Például: nem volt desszertem. És zöldséglevest ettem, nem hallevest.

Kellner: Hmm. Hat niemand mit Ihnen zusammen gegessen?


Felszolgáló: Hmm. Senki nem evett együtt Önnel?

Gast: Nein. Ich bin allein gekommen.


Vendég: Nem. Egyedül jöttem.

Kellner: Dann muss wirklich ein Missverständnis sein. Ich schaue noch einmal in der Küche nach.
Felszolgáló: Akkor tényleg egy félreértés kell legyen. Utánanézek még egyszer a konyhán.

Gast: Bitte, machen Sie das!


Vendég: Kérem, tegye meg! …

Kellner: Sie hatten Recht. Man hat Ihnen nicht die richtige Rechnung rausgebracht.
Felszolgáló: Igaza volt. Nem a megfelelő számlát hozták ki Önnek.

Gast: Sehen Sie?


Vendég: Látja?

Kellner: Ich bitte um Entschuldigung. Aber jetzt ist alles in Ordnung, nicht wahr?
Vendég: Elnézést kérek. Most minden rendben van, ugye?

Gast: Ja, jetzt passt alles. Danke.


Vendég: Igen, most minden rendben. Köszönöm.

Kellner: Ich danke Ihnen.


Felszolgáló: Köszönöm.
Veszekedés a felszolgálók között, Streitigkeit unter den Kellnern
Chef: Was ist hier denn passiert? Warum streiten Sie sich?
Főnök: Mi történt? Mért veszekszenek?

Kellner 1: Es ist unglaublich, was mein Kollege getan hat!


1 felszolgáló: Hihetetlen, amit a kollegám művelt!

Kellner 2: Warum unglaublich? Du warst nicht da, die Gäste wollten bezahlen und sie haben mich um die Rechnung
gebeten. Ich habe einfach die Gäste bedient.
2 felszolgáló: Miért hihetetlen? Nem voltál ott, a vendégek fizetni akartak és engem kértek meg, hogy hozzam a számlát.
Én csak egyszerűen kiszolgáltam a vendégeket.

Kellner 1: Ja, aber du hättest mich benachrichtigen können, oder den Gästen einfach sagen, dass ich gleich komme.
1 felszolgáló: Igen, de szólhattál volna, vagy a vendégeknek egyszerűen megmondani, hogy rögtön jövök.

Kellner 2: Man darf die Gäste nicht warten lassen!


2 felszolgáló: A vendégeket nem szabad megvárattatni!

Kellner 1: Doch, wenn es um Bezahlung geht. Sie würden nicht daran sterben, wenn sie 5 Minuten länger gewartet hätten.
Du wolltest aber mein Trinkgeld!
1 felszolgáló: De, ha fizetésről van szó. Nem haltak volna bele, ha még 5 percet vártak volna. De neked kellett a
borravalóm!

Chef: Hören Sie mal eine Minute lang auf und streiten Sie sich nicht mehr so laut! Erzählen Sie auch mir, bitte, was
passiert ist! Kommen Sie, setzen wir uns an einen Tisch und besprechen wir alles ruhig. Bringen Sie auch ein Glas Sekt
und 3 Gläser mit.
Főnök: Fejezzék be már egy percre és ne vitatkozzanak olyan hangosan! Meséljék el nekem is, mi történt! Jöjjenek,
üljünk le egy asztalhoz és beszéljük meg nyugodtan. Hozzanak egy üveg pezsgőt is és 3 poharat. …
Chef: Also! Erzählen Sie mal!
Főnök: Tehát! Meséljenek!
Kellner 1: Also der Tisch 12 war mein Tisch. Ich habe die Bestellung aufgenommen, ausgebracht und sie gefragt, ob sie
noch etwas brauchen. Alles ist gewöhnlich gelaufen. Dann hat mich der Koch gebeten, ihm etwas zu helfen und deswegen
war ich 10 Minuten lang nicht im Restaurant. In dieser Zeit hat XYZ die Rechnung zu meinem Tisch gebracht und das
Geld mit dem Trinkgeld auch genommen.
1 felszolgáló: Tehát a 12-es asztal az enyém volt. Felvettem a rendelést, kivittem nekik, megkérdeztem, hogy kérnek-e
még valamit. Minden megszokottan működött. Aztán a szakács megkért, hogy segítsek neki valamit és ezért 10 percig
nem voltam a vendéglőben. Ezalatt XYZ kivitte a számlát az asztalomhoz és a pénzt is felvette a borravalóval együtt.

Chef: Ich verstehe. Und was sagen Sie, XYZ?


Főnök: Értem. És mit mond Ön, XYZ?

Kellner 2: Er war mehr als 10 Minuten weg. Die Gäste wollten bezahlen und ich dachte, dass ich ihm helfe.
2 felszolgáló: Több mint 10 percet volt elmenve. A vendégek fizetni akartak és arra gondoltam, hogy segítek neki.

Kellner 1: Ja, so, dass du mein Trinkgeld wegnimmst!


1 felszolgáló: Igen, azzal, hogy elveszed a borravalóm!

Chef: Hören Sie auf! Kein Streit mehr! Wir besprechen jetzt alles ruhig. Nehmen Sie je ein Glas Sekt und beruhigen Sie
sich!
Főnök: Fejezzék be! Nincs több vita! Mindent megbeszélünk most nyugodtan. Vegyenek egy pohár pezsgőt és
nyugodjanak meg!

Kellner 1: Danke.
1 felszolgáló: Köszönöm.

Kellner 2: Danke auch.


2 felszolgáló: Én is köszönöm.
Chef: Also. Das ist nicht so kompliziert. Was XYZ gemacht hat, war nicht richtig. Sie hätten den Gästen ruhig sagen
können, dass Sie nicht ihr Kellner sind und deswegen die Rechnung nicht bringen können. Und Sie werden ZXY rufen.
Főnök: Tehát. Nem olyan bonyolult ez. Amit XYZ csinált, nem helyes. Nyugodtan megmondhatta volna a vendégeknek,
hogy nem Ön az ő felszolgálójuk és emiatt nem hozhatja a számlát, és hogy hívni fogja ZXY-t.

Kellner 2: Ja, ich hätte das machen können, aber ich wusste nicht, wo er ist.
2 felszolgáló: Igen, meg tudtam volna ezt tenni, de nem tudtam, merre van.

Chef: ZYX, Sie hätten ihm sagen können, wo Sie hingehen. Also beide von Ihnen sind schuldig und Sie müssen sich
vereinigen. Was empfehlen Sie, ZXY?
Főnök: ZXY, Ön megmondhatta volna neki, hogy hová megy. Tehát mindketten hibásak és meg kell egyezzenek. Mit
ajánl ZXY?

Kellner 1: Ich möchte nur mein Trinkgeld bekommen, sonst nichts. Ich habe die Gäste serviert, nur die Rechnung wurde
von ihm ausgebracht. Deswegen denke ich, dass es mir gehört.
1 felszolgáló: Én csak a borravalóm akarom, semmi mást. Én szolgáltam ki a vendégeket, ő csak a számlát vitte ki. Ezért
gondolom, hogy ez nekem jár.

Chef: Sie haben Recht. Und was sagen Sie XYZ?


Főnök: Igaza van. És mit mond Ön, XYZ?

Kellner 2: Ich denke, dass wir das Trinkgeld teilen sollten, weil ich auch bei jenem Tisch gearbeitet habe.
2 felszolgáló: Úgy gondolom, hogy a borravalót el kell osztanunk, mert én is dolgoztam annál az asztalnál.

Kellner 1: Ja, aber nicht so viel wie ich!


1 felszolgáló: Igen, de nem annyit, mint én!

Chef: Gut. Beide von Ihnen haben Recht. Ich schlage vor, dass Sie das Geld 20%-80% teilen, weil Sie nicht in gleichem
Maße gearbeitet haben. Was sagen Sie dazu?
Főnök: Rendben. Mindkettőjüknek igaza van. Azt ajánlom, hogy osszák a pénzt 20%-80%-ban, mert nem egyforma
mennyiségben dolgoztak. Mit szólnak hozzá?

Kellner 1: Gut, von mir aus, kann es sein.


1 felszolgáló: Rendben, felőlem legyen.
Kellner 2: Mir passt auch.
2 felszolgáló: Nekem is megfelel.

Chef: Schön. Dann ist alles erledigt. Streiten Sie sich nicht mehr, weil Sie so nichts lösen. Und passen Sie in der Zukunft
auf, dass so etwas nicht mehr vorkommt. Kommunizieren Sie miteinander! Schließlich sind Sie Kollegen und müssen
eine ganze Saison zusammenarbeiten!
Főnök: Szép. Akkor meg van oldva. Ne veszekedjenek többet, mert így nem oldanak meg semmit. És figyeljenek a
jövőben, hogy ilyesmi nem forduljon elő többet. Kommunikáljanak egymással. Végülis kollegák és egy egész szezont
kell együtt dolgozzanak!
Szülinap a hotelbárban, Geburtstag in der Hotelbar
Thomas: Hallo Bettina. Könntest du, bitte, alle Kollegen zur Bar rufen? Ich möchte allen eine Runde bezahlen, da heute
mein Geburtstag ist. Du sollst natürlich auch kommen.
Thomas: Hello Bettina. Ide tudnád hívni a kollegákat a bárhoz? Szeretnék mindenkinek egy kört fizetni, mert
születésnapom van. Te is gyere, természetesen.

Bettina: Alles Gute zum Geburtstag, Thomas. Ich mache das natürlich. Wir kommen gleich.
Bettina: Boldog születésnapot Thomas! Megteszem, persze. Mindjárt jövünk. …

Kollege 1: Alles Gute zum Geburtstag. Darf ich dich fragen, wie alt du geworden bist?
1 kollega: Boldog születésnapot. Megkérdezhetem, hány éves lettél?

Thomas: 29. Mein letztes Jahr als Zwanziger!


Thomas: 29. Utolsó évem huszonévesként.

Kollege 2: Ah, wie schön! Aber glaub mir, die Dreißiger sind auch nicht schlechter!
2 kollega: Ah, milyen szép! De hidd el nekem, a harmincasok sem rosszabbak!

Thomas: Ich werde das mal sehen. Jetzt bin ich aber 29, also Prosit!
Thomas: Ezt majd meglátom. De most 29 vagyok, tehát egészséget!

Kollegen: Prosit!!!
Kollegák: Egészséget!!! …

Gast: Hat heute jemand Geburtstag? Oder was feiern Sie?


Vendég: Valakinek születésnapja van ma? Vagy mit ünnepelnek?

Bettina: Ja, Thomas, der Barkeeper wurde heute 29.


Bettina: Igen, Thomas, a báros 29 éves lett ma.

Gast: Wirklich? Ich gehe dann, ihm gratulieren!


Vendég: Tényleg? Megyek akkor, felköszöntöm! …

Gast: Alles Gute zum Geburtstag! Ich habe gehört, dass Sie heute 29 geworden sind. Ich wünsche Ihnen dreimal so viele
Jahre!
Vendég: Boldog születésnapot! Hallottam, hogy ma 29 éves lett. Háromszor ennyi évet kívánok még!

Thomas: Danke, aber ich glaube nicht, dass ich so viel leben möchte! Aber ich danke auf jeden Fall. Möchten Sie etwas
trinken? Wählen Sie sich etwas aus!
Thomas: Köszönöm, de nem hinném, hogy ennyit szeretnék élni! De mindenképpen köszönöm. Szeretne valamit inni?
Válasszon valamit!

Gast: Danke.
Vendég: Köszönöm. …

Chefin: Alles Gute zum Geburtstag Thomas. Hier ist ein kleines Geschenk für dich.
Főnökasszony: Boldog szülinapot Thomas. Itt egy kis ajándék számodra.

Thomas: Vielen Dank! Das ist sehr lieb von Ihnen, ich habe darauf nicht gerechnet.
Thomas: Köszönöm szépen! Nagyon kedves Öntől, nem számítottam erre.
Chefin: Ich wollte mich mal auch bedanken, dass Sie schon seit 8 Jahren unser Kollege sind. Sie sind schon wie ein
Familienmitglied für uns. Hoffentlich werden Sie noch lange bei uns bleiben. Alles Gute, noch einmal!
Főnökasszony: És meg akartam azt is köszönni, hogy már 8 éve kollegánk. Már olyan számunkra, mint egy családtag.
Remélhetőleg még sokáig nálunk marad.

Thomas: Danke. Prosit!


Thomas: Köszönöm. Egészséget!
A felszolgáló a vendégre borítja az ételt, Der Kellner stürzt das Essen auf den Gast
Koch: Deine Bestellung für den Tisch 6 ist fertig. Du kannst sie rausbringen.
Szakács: A 6-os asztalhoz készen van a rendelésed. Kiviheted.

Kellner: Danke.
Felszolgáló: Köszönöm. ------------------------------------------------------------------

Gast (Dame): Mein Gott!!! Was machen Sie denn?


Vendég (hölgy): Istenem!!! Mit csinál?

Kellner: Es tut mir leid! Entschuldigen Sie mich, bitte! Ich bringe gleich etwas zum Abwischen.
Felszolgáló: Sajnálom! Bocsásson meg! Rögtön hozok valamit törölni.

Gast (Dame): Aber schnell!!! Die ganze Speise ist jetzt auf meiner Bluse! Mein Gott, meine neue Bluse!!!
Vendég (hölgy): De gyorsan!!! Az egész étel a blúzomra került! Istenem, az új blúzom!!!

Kellner: Es tut mir leid! Ich bin mit Wischlappen und Servietten gleich wieder da. Entschuldigung noch einmal!
Felszolgáló: Sajnálom! Rögtön itt vagyok a törlőrongyokkal és szalvétákkal. Még egyszer elnézést kérek.
--------------------------------------------------------------------
Kellner: Gib mir schnell etwas zum Abwischen! Aber schnell!!!
Felszolgáló: Adjál gyorsan valami törlőt!!!

Küchenhilfe: Ja. Aber was ist denn passiert?


Konyhai kisegítő: Igen. De mi történt?

Kellner: Ich bin gestolpert und habe die ganze Speise auf die Bluse einer Dame gestürzt. Beeile dich mit den
Abwischlappen!!!
Felszolgáló: Megbotlottam és az ételt egy hölgy blúzára borítottam. Siess már azokkal a törlőrongyokkal!!!

Küchenhilfe: Sie sind hier!


Konyhai kisegítő: Itt vannak! ---------------------------------------------------------------------

Kellner: Hier sind die Abwischlappen. Kann ich Ihnen helfen? Es tut mir so leid! Wirklich!
Felszolgáló: Itt vannak a törlőrongyok. Segíthetek? Nagyon sajnálom! Tényleg!

Gast (Dame): Mir tut es auch leid. Das war eine neue Bluse. Jetzt kann ich sie wegwerfen.
Vendég (hölgy): Én is sajnálom. Ez egy új blúz volt. Most már eldobhatom.

Gast (Herr): Geh ins Zimmer und zieh dich um! Ich erledige hier alles.
Vendég (úr): Menj a szobába és öltözz át! Elintézek én itt mindent.

Chef: Was ist passiert?


Főnök: Mi történt?

Gast (Herr): Der Herr hat zufällig das Essen auf meine Frau gestürzt. Sie ging jetzt, sich umziehen.
Vendég (úr): Az úr véletlenül a feleségemre borította az ételt. Ő most elment a szobába átöltözni.

Chef: Es tut mir sehr leid. Wir erledigen das gleich. Was ist passiert, Josef?
Főnök: Nagyon sajnálom. Mindjárt elintézzük. Mi történt Josef?

Kellner: Ich bin mit der Platte in meiner Hand gestolpert. Ich weiß nicht, was auf dem Boden lag. Es tut mir leid.
Felszolgáló: A tálcával a kezemben megbotlottam. Nem tudom, mi volt a földön. Sajnálom.
Chef: Mein Herr! Sie werden das Essen natürlich nochmal bekommen und es wird vom Haus sein. So etwas passiert sehr
selten bei uns. Hoffentlich ist Ihre Frau nicht zu böse.
Főnök: Uram! Az ételt természetesen újra megkapják a ház részéről. Ilyesmi ritkán történik nálunk. Remélhetőleg nem
nagyon mérges a felesége.

Gast (Herr): Ich glaube nicht. Es war ihre neue Bluse, aber sie kann doch Morgen eine andere kaufen. Es ist nicht so
schrecklich. Und vielen Dank für Ihren Vorschlag. Lassen Sie uns dann die bestellten Speisen nochmal kommen.
Vendég (úr): Nem hinném. Új volt a blúz, de holnap tud venni végülis egy másikat. Nem olyan vészes. És köszönöm az
ajánlatát. Hozassa akkor újra a rendelt ételeket.
Chef: Auf jeden Fall. Und Danke für das Verstehen.
Főnök: Mindenesetre. És köszönöm a megértését.

Gast: Macht nichts. Ich danke Ihnen auch.


Vendég: Semmi gond. Én is köszönöm Önnek.
Szabadnap - Freitag
X: Was sagt ihr dazu, gehen wir heute Nachmittag Bobschlitten fahren?
X: Mit szóltok, megyünk ma bobozni?

Y: Gute Idee!
Y: Jó ötlet!

Z: Mir gefällt es auch!


Z: Nekem is tetszik!

Y: Wir können einen Wettbewerb machen!


Y: Versenyezhetünk!

Z: Ja, wir können auch die beiden Küchenhilfen einladen und einen richtigen Wettbewerb veranstalten.
Z: Igen, hívhatjuk a két konyhai kisegítőt is és rendezhetünk egy igazi versenyt.

X: Sehr gut. Wir wären dann 5. Das wird Spaß machen.


X: Nagyon jó. Akkor 5-en lennénk. Jó buli lesz.

Z: Ich gehe und spreche mit Alex und Stefan.


Z: Megyek és beszélek Alexxel és Stefannal. ------------------------------------------------------------

Z: Hallo, wie geht´s Euch?


Z: Hello, hogy vagytok?

Alex: Gut, danke. Wir denken gerade nach, was wir am Nachmittag machen könnten. Hat ihr schon einen Plan?
Alex: Jól, köszönjük. Éppen azon gondolkodunk, hogy mit csináljunk délután. Van már tervetek?

Z: Gerade deswegen bin ich gekommen. Wir wollen Bobschlitten fahren und einen Wettbewerb veranstalten. Was sagt ihr
dazu? Stimmt ihr zu?
Z: Pont ezért jöttem. Bobozni szeretnénk menni és egy versenyt szervezni. Mit szóltok hozzá? Benne vagytok?

Stefan: Auf jeden Fall! Ich mag Bobschlitten fahren!


Stefan: Mindenképpen!! Szeretek bobozni!

Z: Und du Alex?
Z: És te Alex?

Alex: Ich weiß es nicht! Ist das nicht ein bisschen gefährlich? Was ist dann, wenn einem ein Unglück passiert? Die Saison
wird zu Ende sein.
Alex: Nem tudom! Nem veszélyes ez egy kicsit? Mi van, ha valakinek valami baja esik? A szezonnak vége lesz.

Z: Mein Gott, Alex! Sei nicht so Schwarzseher! Es wird doch nichts passieren. Jeder von uns hat schon einen
Bobschlitten gefahren.
Z: Istenem, Alex! Ne légy már olyan borúlátó! Nem fog semmi történni. Mindenikünk vezetett már bobot.
Alex: Gut, gut. Auch ich komme mit.
Alex: Jó, jó. Jövök én is.

Z: Ausgezeichnet. Treffen wir uns dann um 16 Uhr unten bei der Rezeption?
Z: Kitűnő! Találkozunk akkor 16 órakor lent a recepciónál?

Stefan: Ja, das passt mir.


Stefan: Igen, rendben van.

Alex: Mir auch.


Alex: Nekem is jó.

Z: Gut. Dann bis später. Tschüss!


Z: Rendben. Akkor találkozunk később. Sziasztok!
Stefan, Alex: Tschüss!
Stefan, Alex: Szia!

--------------------------------------------------------------
Z: Sie sind einverstanden. Wir treffen uns um 16 Uhr an der Rezeption.
Z: Benne vannak. 16 órakor találkozunk a recepciónál.

X: Gut. Ich gehe dann, etwas noch erledigen. Ich komme um 4 Uhr an die Rezeption.
X: Rendben. Megyek és elintézek még valamit addig. 4-re a recepcióhoz jövök.

Z: Gut. Tschüss!
Z: Rendben. Szia!
A házmester úton marad, Der Hausmeister bleibt auf dem Weg
Chef: Peter, fahren Sie, bitte, in die Stadt und bringen Sie die bestellten Waren. Sie können den Firmawagen nehmen.
Főnök: Péter, menjen, kérem, be a városba és hozza el a megrendelt árut. Elviheti a cégautót.

Peter: Ja, ich tue das. Ich bin mit meiner Arbeit sowieso schon fertig.
Peter: Igen, megteszem. Amúgyis befejeztem már a munkám.

Chef: Passen Sie aber sehr auf. Es wird wahrscheinlich schneien, so wie das Wetter aussieht!
Főnök: De nagyon vigyázzon. Több mint valószínű, hogy havazni fog, ahogy az időjárás kinéz!

Peter: Ich passe natürlich auf. Aber ich nehme meine Handy für jeden Fall mit.
Peter: Természetesen vigyázni fogok. Mindenesetre magammal viszem a mobilom.

Chef: Sehr gut. Machen Sie das!


Főnök: Nagyon jó. Tegyen így! ----------------------------------------------------------------------

Peter: Hallo! Peter am Telefon. Rufst du, bitte, den Chef?


Peter: Haló! Peter a telefonnál. Hívod, kérlek, a főnököt?

Rezeptionistin: Hallo Peter! Ja, gleich. Ist alles in Ordnung?


Recepciós: Helló Peter! Igen, rögtön. Minden rendben?

Peter: Nein, leider nicht. Es schneit zu stark und ich werde mit den Waren nicht rechtzeitig ankommen können.
Peter: Nem, sajnos nem. Túl erősen havazik, és nem fogok tudni az áruval időben megérkezni.

Rezeptionistin: Ja, ich habe gerade gesehen, wie stark es scheint. Ich rufe den Chef.
Recepciós: Igen, éppen láttam, milyen erősen havazik. Hívom a főnököt.

Peter: Danke.
Peter: Köszi. ---------------------------------------------------------------------

Chef: Hallo Peter! Was ist passiert?


Főnök: Helló Peter. Mi történt?
Peter: Hallo! Es scheint sehr stark und ich kann nur sehr langsam fahren. Ich werde bis 14 Uhr nicht zum Hotel gelangen.
Peter: Helló! Nagyon erősen havazik, és csak nagyon lassan tudok vezetni. Nem fogok 14 órára a hotelhez érni.

Chef: Ich verstehe! Das ist gar nicht gut, weil wir die neuen Waren in der Küche brauchen werden. Aber wir werden
etwas ausdenken. Passen Sie auf sich auf und fahren Sie sehr aufmerksam!
Főnök: Értem! Ez egyáltalán nem jó, mert az árura szükségünk lesz a konyhán. De valamit kitalálunk. Ön vigyázzon
magára és vezessen nagyon lassan.

Peter: Ich werde aufmerksam sein. Und es tut mir leid.


Peter: Vigyázni fogok. És sajnálom.

Chef: Kein Problem. So etwas passiert doch im Winter. Danke, dass Sie mich benachrichtigt haben. Gute Fahrt und rufen
Sie mich an, falls etwas schief läuft.
Főnök: Semmi gond. Megtörténik az ilyesmi télen. Köszönöm, hogy értesített. Jó utat, és telefonáljon, ha valami gond
van.

Peter: Ja, auf jeden Fall. Danke. Wiedersehen!


Peter: Igen, mindenképpen. Köszönöm. Viszlát!

Chef: Wiedersehen!
Főnök: Viszlát!
Lavina - Lawinensturz
Hoteldirektor: Meine Damen und Herren! Vor allem wünsche ich Ihnen guten Morgen und guten Appetit zum Frühstück.
Wir haben gerade erfahren, dass heute Nacht ein Lawinensturz gewesen war. Es ist niemandem was passiert, auch das
Hotel ist in Sicherheit, aber der Ausweg wurde begraben. Es gibt leider nur diesen einzigen Ausweg, also diejenigen
Gäste, die heute oder in den kommenden Tagen abfahren möchten, müssen noch eine Weile bei uns bleiben.
Hoteligazgató: Hölgyeim és uraim! Elsősorban jó reggelt és jó étvágyat kívánok a reggelihez. Most tudtuk meg, hogy ma
éjszaka lavinaomlás volt. Senkinek sem lett baja, a hotel biztonságban van, csak a kiút van eltemetve. Sajnos csak ez az
egy kiút van, úgyhogy azok a vendégek, akik ma vagy a következő napokban szeretnének elutazni, egy darabig még itt
kell maradjanak.

Gast 1: Wie lange dauert, bis man den Weg ausgräbt?


Vendég 1:Mennyi ideig tart, amíg kiássák az utat?

Direktor: Man hat mir mitgeteilt, dass es eine oder zwei Wochen dauert.
Igazgató: Úgy mondták nekem, hogy egy vagy két hétig eltart.

Gast 2: Mein Gott! Das ist zu viel! Ich muss heute oder spätestens morgen abfahren, weil ich schon übermorgen arbeiten
muss. Ich habe eine wichtige Sitzung.
Vendég 2: Istenem! Ez túl sok! Ma vagy legkésőbb holnap el kell utaznom, mert holnapután már dolgozom. Egy fontos
gyűlésem van.

Direktor: Es tut mir leid. Können Sie die Sitzung eventuell nicht absagen? Man wird Sie sicher verstehen.
Igazgató: Sajnálom. Nem halaszthatná el esetleg az ülést? Biztosan megértik.

Gast 2: Ich kann das versuchen, aber das ist sehr unangenehm.
Vendég 2: Megpróbálhatom, de nagyon kellemetlen.

Gast 3: Wir wollten dieses Wochenende abfahren. Wir haben bis Samstag gebucht. Was passiert, wenn wir nicht
wegfahren können? Müssen wir die weiteren Tage bezahlen?
Vendég 3: Mi ezen a hétvégen akartunk elutazni. Szombatig van foglalásunk. Mi történik, ha nem tudunk elutazni? A
többi napot ki kell fizetnünk?

Direktor: Nein, mein Herr, nicht. Alle können bleiben und müssen die Zimmer nicht bezahlen.
Igazgató: Nem, uram, nem. Mindenki maradhat, és nem kell a szobákat kifizetni.

Gast 2: Ich kann meine Sitzung nicht absagen. Ich habe gerade versucht. Wie könnte ich heute oder morgen von hier
wegfahren?
Vendég 2: Nem tudom a gyűlésem elhalasztani. Éppen most próbáltam meg. Hogyan tudnék elutazni innen ma vagy
holnap?
Direktor: Wir können einen Hubschrauber rufen, aber das wird sehr viel kosten.
Igazgató: Hívhatunk egy helikoptert, de ez nagyon sokba fog kerülni.

Gast 2: Andere Möglichkeit gibt es nicht?


Vendég 2: Más megoldás nincs?

Direktor: Nein, leider nicht. Bis man den Weg nicht putzt, kann man von hier nicht weg. Und das wird mindestens 2
Wochen dauern. Es tut uns leid.
Igazgató: Nem, sajnos nincs. Amíg az utat le nem takarítják, nincs innen kiút. És ez legkevesebb két hétig fog tartani.
Nagyon sajnáljuk. -----------------------------------------------------------------

Küchenhilfe: Wir haben keine Kartoffeln mehr und es fehlt auch an anderem Gemüse und Obst.
Konyhai kisegítő: Nincs több krumpli és a többi zöldségből és gyümölcsből is kevés van már.

Koch: Das ist nicht gut. Gar nicht gut. Wir haben noch mindestens 4 Tage bis wir von hier raus können.
Szakács: Ez nem jó. Egyáltalán nem jó. Még legalább 4 nap van, amíg innen kimehetünk.

Küchenhilfe: Ich weiß es. Was machen wir?


Konyhai kisegítő: Tudom. Mit csinálunk?
Koch: Ich werde etwas ausdenken. Ich werde Speisen vorbereiten, die wenig Gemüse brauchen.
Szakács: Valamit kitalálok. Olyan ételeket fogok készíteni, amelyekbe nem kell sok zöldség.
----------------------------------------------------------------
Kellner: Chef, wir haben keine Natursäfte mehr, nur Cola-Waren. Und das Wasser mit Kohlensäure wird auch immer
weniger.
Felszolgáló: Főnök, nincs több természetes üdítönk, csak Cola termékek. És szénsavas víz is egyre kevesebb van.
Chef: Ich wusste, dass das erfolgen wird. Sagen Sie den Gästen, dass unsere Reserven immer geringer werden und sie
etwas anderes bestellen sollen.
Főnök: Tudtam, hogy ez lesz. Mondja meg a vendégeknek, hogy a tartalékunk egyre kevesebb és rendeljenek valami
mást.

Kellner: Gut. Sie werden das sicher verstehen.


Felszolgáló: Rendben. Biztosan meg fogják érteni. ----------------------------------------------------------------

Rezeptionistin: Grüß Gott Herr Schneider. Man hat uns gerade angerufen, dass der Weg frei ist und die Gäste fahren
können.
Recepciós: Jó napot Schneider úr. Most hívtak, hogy az út szabad és a vendégek el tudnak utazni.

Direktor: Sehr gut. Danke. Ich werde das dann beim Mittagessen bekannt machen.
Igazgató: Nagyon jó. Köszönöm. Kihírdetem majd az ebédnél. ----------------------------------------------------------------

Direktor: Meine Damen und Herren! Guten Tag! Ich habe eine sehr gute Nachricht. Man hat geschafft, den Weg zu
befreien. Alle, die wegfahren möchten, können das schon heute machen. Ich wünsche Ihnen guten Appetit und eine gute
Fahrt. Und danke für Ihr Verständnis.
Igazgató: Hölgyeim és uraim! Jó napot! Nagyon jó hírem van. Sikerült az utat szabaddá tenni. Mindenki, aki el szeretne
utazni, megteheti már ma. Jó étvágyat kívánok és jó utat. És köszönjük megértésüket.
Problémás szilveszteri buli, Silvesterparty mit Problem
Kellner 1: Haben wir noch Sektgläser?
Felszolgáló 1: Van még peszgőspoharunk?

Kellner 2: Ich weiß nicht. Haben wir alles rausgestellt?


Felszolgáló 2: Nem tudom. Mindent kitettünk?

Kellner 1: Soviel ich weiß, ja.


Felszolgáló 1: Ahogy én tudom, igen.

Kellner 2: Dann haben wir keine Gläser mehr. Aber warum? Reichen die Gläser nicht?
Felszolgáló 2: Akkor nincs több. De miért? Nem elég a pohár?

Kellner 1: Nein. Jedes Glas haben wir vorbereitet und wir haben noch 10 Minuten bis Mitternacht.
Felszolgáló 1: Nem. Minden poharat előkészítettünk és még 10 perc van éjfélig.

Kellner 2: Das ist nicht gut. Und hat nicht jeder Gast ein Glas?
Felszolgáló 2: Ez nem jó. És nincs minden vendégnek pohara?

Kellner 1: Nein!!! Was machen wir?


Felszolgáló 1: Nem!!! Mit csinálunk?

Kellner 2: Ich rufe den Chef an.


Felszolgáló 2: Felhívom a főnököt.

Kellner 1: Gut.
Felszolgáló 1: Jó. ------------------------------------------------------------

Kellner 2: Guten Abend Herr Schneider. Wir haben ein Problem im Restaurant. Die Sektgläser sind aus, und nicht jeder
Gast hat ein Glas. Was sollen wir machen?
Felszolgáló 2: Jó estét Schneider úr. Van egy gondunk a vendéglőben. Elfogytak a pezsgőspoharak, és nem minden
vendégnek van pohara.

Chef: Das kann doch nicht sein!!! Wie sind alle Gläser aus? Wie viele Gläser habt ihr rausgestellt?
Főnök: Ez nem lehetséges!!! Hogyhogy minden pohár elfogyott? Hány poharat tettetek ki?

Kellner 2: 50 Stück. Und wir bräuchten noch mindestens 20.


Felszolgáló 2: 50 darabot. És még szükségünk volna legalább 20-ra.

Chef: Habt ihr im Lager nachgeschaut, ob wir da noch haben?


Főnök: Megnéztétek a raktárban, hogy van-e még ott?

Kellner 2: Nein. Noch nicht........(Stefan, geh ins Lager und schau dort nach!!!)....Er sagt, dass wir auch da keine mehr
haben.
Felszolgáló 2: Nem. Még nem .... (Stefan, menj a raktárba és nézd meg ott!!!) ....Azt mondja, hogy ott sincs több pohár.

Chef: Gut, dann bringt andere, zum Beispiel Weingläser, raus und sagt, dass es uns leid tut, aber wir haben keine
Sektgläser mehr. Und jemand soll ins Nachbarhotel gehen und von dort einige Gläser ausborgen.
Főnök: Jó, akkor vigyetek ki másokat, mondjuk borospoharakat, és mondjátok, hogy nagyon sajnáljuk, de nincs több
pezsgőspoharunk. És valaki menjen a szomszéd hotelbe és kölcsönözzön onnan poharakat.

Kellner 2: Ok. Wir machen das.


Felszolgáló 2: Ok. Máris. -----------------------------------------------------------
Kellner 2: Wir bringen Weingläser raus. Schnell!!! Wir haben noch 5 Minuten.
Felszolgáló 2: Boros poharakat viszünk ki. Gyorsan!!! Még 5 percünk van.

Kellner 1: Gut. Bettina, komm und hilf uns!


Felszolgáló 1: Rendben. Bettina, gyere segíteni! Bettina: Ja, jetzt. Bettina: Igen, most.
Kellner 2: Nein! Bettina geht ins Nachbarhotel, um Sektgläser zu bringen. So hat der Chef gesagt. Thomas wird uns
helfen.
Felszolgáló 2: Nem! Bettina a szomszéd hotelbe megy pezsgőspoharakat hozni. Ezt mondta a főnök.

Thomas: Verstanden. Ich komme.


Thomas: Megértettem. Jövök.

Bettina: Ok. Ich gehe dann ins Nachbarhotel.


Bettina: Ok. Megyek a szomszéd hotelbe.

Kellner 2: Gut. Beeilen wir uns!!!


Felszolgáló 2: Rendben. Siessünk!!!
Csendes napon váratlan vendégek, Ruhiger Tag mit ungehofften Gästen
Stefan: Heute ist es sehr langweilig!
Stefan: Ma nagyon unalmas!
Simone: Ja, es sind kaum Gäste. Und auch diese sind Schi laufen gegangen.
Simone: Igen, alig van vendég. És azok is elmentek síelni.

Stefan: Ja. Wir sollten in unsere Zimmer gehen. Wir haben sowieso nichts zu tun.
Stafen: Igen. Fel kellene menjünk a szobánkba. Amúgy sincs mit csinálni.

Simone: Ja, du hast recht. Fragen wir Peter, ob er alleine zurechtkommt.


Simone: Igen, igazad van. Kérdezzük meg Petert, hogy boldogul-e nélkülünk.

Stefan: Ok.
Stefan: Ok -------------------------------

Simone: Hör mal, Peter. Wir haben nichts zu tun und gehen in unsere Zimmer. Kommst du hier alleine zurecht?
Simone: Hallod-e Peter? Nincs mit csinálnunk és felmegyünk a szobánkba. Boldogulsz itt egyedül?

Peter: Geht ruhig! Wenn etwas passiert, rufe ich euch.


Peter: Menjetek nyugodtan. Ha valami történik, hívlak.

Simone: Danke. Tschüss.


Simone: Köszi. Szia.

Peter: Tschüss.
Peter: Szia. -------------------------------

Gast 1: Grüß Gott!


Vendég 1: Jó napot!

Peter: Grüß Gott und willkommen.


Peter: Jó napot kívánok, és Isten hozta!

Gast 1: Danke. Haben Sie freie Tische? Wir sind gerade angekommen und möchten zu Mittag essen, wenn es möglich ist.
Wir sind 50 Personen.
Vendég 1: Köszönöm. Van szabad asztal? Most érkeztünk és ebédelni szeretnénk, ha lehetséges. 50 személy vagyunk.

Peter: Ja, wir haben freie Tische. Gehen Sie ruhig ins Restaurant und nehmen Sie Platz! Ich komme gleich und bringe die
Speisekarten.
Peter: Igen, van szabad asztalunk. Menjenek nyugodtan a vendéglőbe és foglaljanak helyet. Mindjárt jövök az étlapokkal.

Gast 1: Danke.
Vendég 1: Köszönöm. ---------------------------------

Peter: Bitte, die Speisekarten!


Peter: Tessék az étlapok!

Gast 1: Danke. Arbeiten Sie nur alleine?


Vendég 1: Köszönöm. Csak egyedül dolgozik?

Peter: Momentan ja. Meine Kollegen sind in ihr Zimmer gegangen.


Peter: Pillanatnyilag igen. A kollegáim felmentek a szobáikba.

Gast 1: Ich verstehe.


Vendég 1: Értem. ------------------------------------

Peter: Ist es Ihnen gelungen, zu entscheiden? Was kann ich Ihnen servieren?
Peter: Sikerült dönteni? Mit hozhatok?
Gast 2: Erstmal möchte ich Gemüsesuppe und dann Schweinebraten mit Kartoffeln. Zum Trinken bringen Sie mir, bitte,
ein Bier.
Vendég 2: Először is zöldséglevest szeretnék és aztán disznósültet krumplival. Inni meg hozzon, kérem, egy sört.

Peter: Ja, gleich.


Peter: Igen, rögtön.
Gast 3: Auch ich möchte ein Bier, bitte!
Vendég 3: Én is szeretnék egy sört, kérem!

Gast 4: Bringen Sie mir, bitte, einen Cola und meiner Frau einen Tee.
Vendég 4: Nekem hozzon, kérem, egy Colát és a feleségemnek egy teát!

Peter: Einen Moment, bitte. Ich komme gleich auch zu Ihnen.


Peter: Egy pillanat, kérem. Rögtön jövök Önökhöz is.

Gast 5: Ich möchte Leberknödelsuppe und Kalbsrahmgulasch mit Spätzlen. Und Wasser mit Kohlensäure.
Vendég 5: Én májgombóclevest szeretnék és tejfölös borjúgulyást galuskával. És szénsavas vizet.

Peter: Könnten Sie, bitte, einen Moment warten. Ich bin nur alleine und kann zu gleicher Zeit nur einen Tisch servieren.
Peter: Tudnának, kérem, egy pillanatot várni? Csak egyedül vagyok és egyszerre csak egy asztalt tudok kiszolgálni.

Gast 1: Könnten Sie Ihre Kollegen nicht rufen?


Vendég 1: Nem hívhatná a kollégáit?

Peter: Doch, aber dann muss ich 5 Minuten weg. Könnten Sie bis dann noch warten? Es tut mir leid, aber wir haben damit
nicht gerechnet, dass so viele Gäste heute kommen werden.
Peter: Igen, de akkor el kell mennem 5 percre. Tudnának addig várni? Sajnálom, de nem számítottunk arra, hogy ma
ennyi vendégünk lesz.

Gast 1: Gehen Sie ruhig und rufen Sie Ihre Kollegen. Wir können noch 5 Minuten warten.
Vendég 1: Menjen nyugodtan és hívja a kollegáit. Tudunk még 5 percet várni. ------------------------------------

Peter: Hallo Simone. Komm schnell in das Restaurant! Ein Bus mit 50 Personen ist angekommen und alle möchten essen.
Ich kann sie alleine nicht bedienen. Ruf, bitte, auch Stefan!
Peter: Hallo Simone. Gyere gyorsan a vendéglőbe! Megérkezett egy 50 személyes busz és mindenki enni akar. Egyedül
nem tudom őket kiszolgálni. Hívjad, kérlek, Stefant is!

Simone: Ich komme. Stefan ist irgendwohin gegangen, aber ich rufe ihn auf seiner Handy an. Er wird sich wahrscheinlich
ein bisschen verspäten.
Simone: Jövök. Stefan elment valahová, de felhívom a mobilján. Lehet, egy kicsit késni fog.

Peter: Gut. Dann komm schnell!


Peter: Rendben. Akkor gyere te gyorsan!

Simone: Ja, gleich. Ich bin in 5 Minuten da.


Simone: Igen, rögtön. 5 perc alatt ott vagyok.
Problémák a DJ-pultban, Probleme an der DJ-Pult
Gast 1: Bringen Sie mir noch ein Fass Bier!
Vendég 1: Hozzon még egy korsó sört!

Kellner: Ja, gleich.


Felszolgáló: Igen, rögtön.

Gast 2: Mir auch, bitte!


Vendég 2: Nekem is, kérem!

Kellner: Dasselbe, was vorher?


Felszolgáló: Ugyanazt, mint az előbb?

Gast 2: Ja.
Vendég 2: Igen.

Kellner: In Ordnung.
Felszolgáló: Rendben.
Gast 1: Gehen wir tanzen? Die Musik ist sehr gut. Weißt du vielleicht, wie dieser DJ heißt?
Vendég 1: Megyünk táncolni? Nagyon jó a zene. Nem tudod esetleg, hogy hívják ezt a DJ-t?
Gast 2: Nein. Aber gehen wir tanzen. Auch mir gefällt die Musik.
Vendég 2: Nem. De menjünk táncolni. Nekem is tetszik a zene. ---------------------------------------

Chef: Alles in Ordnung im Restaurant?


Főnök: Minden rendben a vendéglőben?

Kellner: Ja, alles in Ordnung. Die Gäste fühlen sich sehr gut. Der DJ ist auch gut, seine Musik gefällt den Gästen.
Felszolgáló: Igen, minden rendben. Jól érzik magukat a vendégek. A DJ is jó, a vendégeknek tetszik a zenéje.

Chef: Gut. Ich freue mich. Es war eine gute Idee, ihn heute einzuladen.
Főnök: Rendben. Örvendek. Jó ötlet volt, őt meghívni. ---------------------------------------

Gast 3: Halloooooo!!!! Wir möchten Musik haben!!!! Was ist denn passiert?
Vendég 3: Halloooooo!!! Zenét szeretnénk!!! Mi történt?

Gast 4: Musik! Musik! Musik!


Vendég 4: Zenét! Zenét! Zenét!

DJ: Es tut mir leid, etwas ist kaputt gegangen. Ich versuche gerade, es zu reparieren.
DJ: Sajnálom, valami tönkrement. Most próbálom megjavítani.

Gäste: Musik! Musik! Musik!


Vendégek: Zenét! Zenét! Zenét!

Chef: Was ist denn passiert?


Főnök: Mi történt?

DJ: Ich weiß nicht. Etwas funktioniert nicht mehr. Ich finde das Problem nicht.
DJ: Nem tudom. Valami nem működik. Nem találom a problémát.

Chef: Können Sie das noch heute reparieren?


Főnök: Meg tudja még ma este javítani?

DJ: Ich fürchte, nicht.


DJ: Attól félek, nem. -------------------------------------

Zimmermädchen: Was ist passiert? Warum ist keine Musik mehr?


Szobalány: Mi történt? Miért nincs zene?

Kellner: Ich weiß nicht. Ich glaube etwas ist bei dem DJ kaputt gegangen.
Felszolgáló: Nem tudom. Gondolom, valami tönkre ment a DJ-nél.
Zimmermädchen: Aha. Und was machen wir jetzt?
Szobalány: Aha. És mi legyen most?

Kellner: Keine Ahnung. Die Gäste sind ungeduldig. Wir müssen etwas ausdenken, aber schnell, weil sie tanzen und feiern
wollen!!
Felszolgáló: Fogalmam sincs. A vendégek türelmetlenek. Valamit ki kell találnunk, de gyorsan, mert táncolni és mulatni
akarnak!!

Zimmermädchen: Jemand könnte singen. Solche Lieder, die alle kennen und mitsingen können. Ich glaube, dass auch die
Gäste diese Idee für gut finden würden.
Szobalány: Valaki énekelhetne. Olyan énekeket, amelyeket mindenki ismer és együtt tud énekelni. Azt hiszem, ezt az
ötletet a vendégek is jónak találnák.

Kellner: Aha. Ich gehe und spreche mit dem Chef.


Felszolgáló: Aha. Megyek és beszélek a főnökkel. -------------------------------------

Kellner: Können Sie hier etwas tun? Kann der DJ heute noch Musik abspielen?
Felszolgáló: Tudnak valamit tenni? Tud a DJ ma még zenét tenni?

Chef: Er hat gesagt, dass nicht.


Főnök: Azt mondta, hogy nem.

Kellner: Wir müssen dann etwas für die Gäste ausdenken, weil sie sehr feiern wollen.
Felszolgáló: Akkor ki kell találnunk valamit a vendégeknek, mert nagyon akarnak ünnepelni.

Chef: Ja, ich weiß.


Főnök: Igen, tudom.

Kellner: Tina hatte eine gute Idee, dass jemand solche Lieder singen sollte, die alle kennen und mitsingen können.
Felszolgáló: Tinanak volt egy jó ötlete, hogy valaki énekeljen olyan énekeket, amelyeket mindenki ismer és együtt tud
énekelni.

Chef: Sehr gute Idee. Aber wer kann singen?


Főnök: Nagyon jó ötlet. De ki tud énekelni?

Kellner: Ich weiß nicht. Vielleicht Tina. Sie hatte doch die Idee.
Felszolgáló: Nem tudom. Talán Tina. Végül is neki volt az ötlete.

Chef: Genau. Ruf sie doch mal hier!


Főnök: Pontosan. Hívd ide! ------------------------------------

Kellner: Kannst du singen, Tina?


Felszolgáló: Tina, tudsz énekelni?

Zimmermädchen: Ja, ein bisschen.


Szobalány: Igen, egy kicsit.

Kellner: Ok. Du sollst dann mit dem Chef sprechen. Er möchte, dass du heute singst.
Felszolgáló: Ok. Akkor beszélj a főnökkel. Szeretné, ha ma te énekelnél.

Zimmermädchen: Ich? Warum gerade ich? Habt ihr niemanden gefunden, wer singen kann?
Szobalány: Én? Miért pont én? Nem találtatok senkit, aki énekelni tudna?

Kellner: Nein.
Felszolgáló: Nem.

Zimmermädchen: Gut. Ich gehe, mit dem Chef sprechen.


Szobalány: Rendben. Megyek, beszéljek a főnökkel. -----------------------------------

Zimmermädchen: Ich bin da. Alex hat mir gesagt, dass ich singen sollte.
Szobalány: Itt vagyok. Alex mondta, hogy énekelnem kellene.
Chef: Ja, wenn auch du das möchtest und natürlich singen kannst.
Főnök: Igen, ha te is akarod és természetesen, tudsz is.

Zimmermädchen: Zu Hause habe ich manchmal in einer Bar gesungen, aber ich weiß nicht. Da waren nur meine Freunde.
Szobalány: Otthon énekeltem néha egy bárban, de nem tudom. Ott csak a barátaim voltak.

Chef: Kein Problem. Geh mal auf die Bühne und sing etwas! Die Gäste sind schon ungeduldig!
Főnök: Semmi gond. Menj fel a színpadra és énekelj valamit! A vendégek már türelmetlenek! ---------------------------------
Chef: Ich wusste gar nicht, dass Tina singen kann!
Főnök: Nem is tudtam, hogy Tina énekelni is tud!

Kellner: Ich auch nicht, aber sie singt gut.


Felszolgáló: Én sem, de jól énekel.

Chef: Ja, auf jeden Fall. Sie hat eine sehr schöne Stimme. Und den Gästen gefällt sie.
Főnök: Igen, mindenesetre. Nagyon szép hangja van. És a vendégek szeretik.

Kellner: Wir sollten diesen Singabend mal wiederholen.


Felszolgáló: Meg kell majd ismételjük ezt az énekestet.

Chef: Auf jeden Fall und natürlich mit Tina.


Főnök: Mindenesetre és természetesen Tinával.
Személyes interjú, Persönliches Interview
Bewerberin: Grüß Gott! Mein Name ist...... Ich rufe Sie aus Ungarn an und möchte mit Herrn Schneider sprechen.
Jelentkező: Jó napot! ..... hívnak. Magyarországról telefonálok, Schneider úrral szeretnék beszélni.

Schneider: Am Apparat. Grüß Gott!


Schneider: A telefonnál. Jó napot!

Bewerberin: Ich habe Ihre Anzeige auf der Homepage von Careers Worldwide gesehen und möchte mich um die
Zimmermädchenstelle bewerben.
Jelentkező: A Careers Worldwide oldalán láttam a hírdetésüket és a szobalányállásra szeretnék jelentkezni.

Schneider: Ja, die Stelle ist noch frei. Haben Sie schon mal im Ausland gearbeitet?
Schneider: Igen, az állás még szabad. Dolgozott már külföldön?

Bewerberin: Ja, voriges Jahr habe ich in Salzburg in einem Hotel als Zimmermädchen gearbeitet.
Jelentkező: Igen, tavaly dolgoztam Salzburgban egy hotelben mint szobalány.

Schneider: Sehr gut. Ich freue mich. Könnten Sie vielleicht herfahren, um einige Tage Probearbeit auszuführen?
Schneider: Nagyon jó. Örvendek. Ide tudna esetleg utazni, pár napig próbamunkát végezni?

Bewerberin: Ich kann hinfahren, aber nur am Wochenende, weil ich während der Woche arbeite.
Jelentkező: Tudok jönni, de csak hétvégén, mert hétközben dolgozom.

Schneider: Das passt. Könnten Sie dieses Wochenende kommen?


Schneider: Megfelel. Tudna ezen a hétvégén jönni?

Bewerberin: Ja.
Jelentkező: Igen.

Schneider: Gut. Haben Sie unsere Adresse?


Schneider: Rendben. Megvan a címünk?

Bewerberin: Ja. Ich komme dann am Freitag.


Jelentkező: Igen. Pénteken jövök akkor.

Schneider: Gut. Dann bis Freitag.


Schneider: Rendben. Akkor pénteken.

Bewerberin: Ja. Wiedersehen.


Jelentkező: Igen. Viszlát.
Schneider: Wiedersehen.
Schneider: Viszlát. --------------------------------------------

Bewerberin: Grüß Gott. Ich bin für Probearbeit gekommen. Wo kann ich Herrn Schneider finden?
Jelentkező: Jó napot. Próbamunkára jöttem. Hol találhatom meg Schneider urat?

Rezeptionistin: Grüß Gott. Ich rufe ihn gleich.


Recepciós: Jó napot. Rögtön hívom.

Bewerberin: Danke.
Jelentkező: Köszönöm. -------------------------------------------

Schneider: Grüß Gott Frau....... Wie war die Reise?


Schneider: Jó napot kívánok ...... asszony. Hogy utazott?

Bewerberin: Gut. Danke.


Jelentkező: Jól. Köszönöm.
Schneider: Kommen Sie mit, ich zeige Ihnen Ihr Zimmer und dann gehen wir in mein Büro, die Details besprechen.
Schneider: Jöjjön velem, megmutatom a szobáját, és aztán bemegyünk az irodámba, hogy megbeszéljük a részleteket.
Bewerberin: In Ordnung.
Jelentkező: Rendben. ------------------------------------------

Schneider: Nehmen Sie Platz, bitte!


Schneider: Foglaljon helyet, kérem!

Bewerberin: Danke.
Jelentkező: Köszönöm.

Schneider: Also Sie werden morgen um 8 Uhr anfangen. Die Kollegen werden Ihnen helfen. Sie bekommen 50 Euro für
diesen Tag. Wenn wir mit Ihrer Arbeit zufrieden sind, können wir auch den Rest besprechen. Ist das gut so?
Schneider: Tehát holnap reggel 8-kor kezd. A kollegák segíteni fognak. 50 eurót fog kapni ezért a napért. Ha meg leszünk
elégedve a munkájával, akkor megbeszélhetjük a többit is.

Bewerberin: Es passt mir. Aber Sonntagmittag muss ich wieder weg, weil ich am Montag noch arbeite. Wenn Sie sich so
entscheiden, dass Sie mich anstellen, werde ich dann am Montag kündigen.
Jelentkező: Nekem megfelel. De vasárnap este el kell mennem, mert hétfőn dolgozom. Ha úgy döntenek, hogy
alkalmaznak, akkor hétfőn felmondok.

Schneider: Ok. Ich glaube nicht, dass wir Probleme haben werden. Sie gefallen mir.
Schneider: Ok. Nem hinném, hogy gondjaink lennének. Tetszik Ön nekem.

Bewerberin: Ich freue mich. Ich werde mein Bestes tun, damit Sie mit mir zufrieden werden.
Jelentkező: Örvendek. A legjobbat hozom ki magamból, hogy meg legyenek velem elégedve.
Házmester-vendég, Hausmeister-Gast
Gast: Grüß Gott! Ich rufe Sie aus dem Zimmer Nr.45 an.
Vendég: Jó napot! A 45-ös szobából telefonálok.

Rezeptionist: Grüß Gott! Ja, was kann ich für Sie tun?
Recepciós: Jó napot! Igen, miben segíthetek?

Gast: Die Klinke an meiner Badezimmertür ist kaputt gegangen und ich kann die Tür jetzt nicht schließen.
Vendég: Elromlott a kilincs a fürdőszobaajtómon és nem tudom becsukni az ajtót.

Rezeptionist: Ich verstehe. Ich schicke den Hausmeister gleich zu Ihnen.


Recepciós: Értem. Rögtön küldöm a házmestert.
Gast: Danke.
Vendég: Köszönöm. ------------------------------------------------------------------------------

Rezeptionist: Hallo Benjamin. Hast du gerade etwas zu tun?


Recepciós: Hello Benjamin. Van épp valami dolgod?

Hausmeister: Hallo. Ja, ich muss eine der Waschmaschinen reparieren. Warum? Ist etwas passiert?
Házmester: Hello. Igen, meg kell javítanom az egyik mosógépet. Miért? Történt valami?

Rezeptionist: Im Zimmer Nr.45 ist die Badezimmerklinke kaputt gegangen und die Frau kann jetzt die Tür nicht
schließen.
Recepciós: A 45-ös szobában tönkrement a fürdőszobakilincs és a hölgy most nem tudja becsukni az ajtót.

Hausmeister: Ich verstehe. Ich erledige dann zuerst die Klinke und dann gehe ich in die Wäscherei.
Házmester: Értem. Akkor elintézem egyszer a kilincset, és utána megyek a mosódába.

Rezeptionist: Ok. Danke.


Recepciós: Ok. Köszi.

Hausmeister: Keine Ursache.


Házmester: Nincs amiért. ------------------------------------------------------------------------------
Hausmeister: Guten Tag, der Hausmeister ist hier.
Házmester: Jó napot, itt a házmester.

Gast: Ja, bitte, kommen Sie rein!


Vendég: Igen, kérem, jöjjön be!

Hausmeister: Der Rezeptionist hat mir gesagt, dass Ihre Badezimmerklinke kaputt gegangen ist und Sie die Tür nicht
mehr schließen können.
Házmester: A recepciós mondta, hogy a fűrdőszobakilincs elromlott, és nem tudja becsukni az ajtót.

Gast: Ja, genau. Heute Morgen ist die Klinke in meiner Hand geblieben, und ich konnte sie nicht mehr zurückstellen.
Vendég: Igen, pontosan. Ma reggel a kezemben maradt a kilincs, és nem tudtam többet visszatenni.

Hausmeister: Ich schaue mir das mal an.


Házmester: Megnézem.

Gast: Danke.
Vendég: Köszönöm.

Hausmeister: Die Schraube ist ausgefallen. Haben Sie es vielleicht gefunden?


Házmester: Kiesett a csavar. Megtalálta esetleg?

Gast: Nein. Ich wusste gar nicht, dass ich so etwas suchen sollte.
Vendég: nem. Nem is tudtam, hogy ilyesmit keresnem kellene.

Hausmeister: War schon das Zimmermädchen da?


Házmester: Volt itt már a szobalány?
Gast: Ja. Sie hat schon geputzt und staubgesaugt.
Vendég: Igen. Már takarított és porszívozott.

Hausmeister: Dann werden wir die Schraube nicht finden. Ich gehe und hole eine neue.
Házmester: Akkor nem találjuk meg a csavart. Megyek, hozok egy újat.

Gast: Ok. Danke.


Vendég: Ok. Köszönöm. ----------------------------------------------------------------------------

Hausmeister: Ich bin wieder da. Schauen wir, ob es mir gelingt.


Házmester: Itt vagyok újra. Lássuk, sikerül-e.

Gast: Ok.
Vendég: Ok.

Hausmeister: Ich habe es geschafft. Probieren Sie mal, ob sie funktioniert.


Házmester: Megvan. Próbálja ki, hogy működik-e.

Gast: Ja, es ist in Ordnung. Vielen Dank.


Vendég: Igen, rendben van. Köszönöm.

Hausmeister: Gerne. Wiedersehen.


Házmester: Szívesen. Viszontlátásra.

Gast: Wiedersehen.
Vendég: Viszontlátásra.
Síelés után tele a bár vendéggel, Aprés Ski Bar überfüllt mit Gästen
Kellner: Wie spät ist es?
Felszolgáló: Mennyi az idő?

Kellnerin: Halb drei.


Felszolgáló hölgy: Fél három.
Kellner: Wir haben noch eine halbe Stunde und dann kommen die Gäste haufenweise.
Felszolgáló: Még van egy fél óránk, és aztán jönnek a vendégek tucatszámra.

Kellnerin: Ja. Wir sollten uns vorbereiten.


Felszolgáló hölgy: Igen. Fel kellene készülnünk.

Pizzakoch: Wir haben de ganzen Tag sowieso nichts gemacht.


Pizzaszakács: Amúgy sem csináltunk egész nap semmit.

Kellnerin: Du hast Recht. Ich frage mich, wieviel Gäste heute kommen werden.
Felszolgáló hölgy: Igazad van. Azon tűnődöm, hány vendég fog ma jönni.

Pizzakoch: Sicher mehr als gestern. Heute war sehr schönes Wetter, man konnte sehr gut Schi fahren. Es waren sicher
viele auf der Piste.
Pizzaszakács: Biztos több mint tegnap. Ma nagyon szép idő volt, jól lehetett síelni. Biztosan sokan voltak a pályán.

Kellner: Ich bin überzeugt davon. Aber das ist doch gut. An solchen Tagen hat die Bar ein Einkommen von 3000-4000
Euro.
Felszolgáló: Biztos vagyok benne. De ez csak jó. Ilyenkor a bárnak 3000-4000 eurós bevétele van.

Kellnerin: Ja, und das nur in einigen Stunden.


Felszolgáló hölgy: Igen, és ez néhány óra alatt.

Pizzakoch: Ich gehe und bereite mir alles für die Pizzas vor.
Pizzaszakács: Megyek és előkészítek magamnak mindent a pizzákhoz.

Kellner: Geh ruhig! Wir warten hier, bis sie kommen.


Felszolgáló: Menj nyugodtan. Mi várunk itt, amíg jönnek. ---------------------------------------------------------------------

Gast 1: Grüß Gott. Ein schöner Tag heute, nicht wahr?


Vendég 1: Jó napot. Szép napunk van ma, ugye?

Kellner: Grüß Gott. Ja, wir hatten einen schönen Tag. Nehmen Sie Platz!
Felszolgáló: Jó napot. Igen, szép napunk volt. Foglaljanak helyet!

Gast 1: Danke.
Vendég 1: Köszönöm.

Gast 2: Was essen wir?


Vendég 2: Mit eszünk?

Gast 1: Eine Pizza und ich möchte auch eine Tasse Glühwein.
Vendég 1: Egy pizzát és szeretnék egy bögre forralt bort is.

Gast 2: Oh, ja. Ich auch.


Vendég 2: Oh, igen. Én is.

Kellner: Was für eine Pizza möchten Sie? Oder soll ich ein Menü bringen?
Felszolgáló: Milyen pizzát szeretnének? Vagy hozzak egy menüt?
Gast 2: Bringen Sie, bitte, die Speisekarte!
Vendég 2: Hozza, kérem, az étlapot!

Kellner: Ja, gleich.


Felszolgáló: Igen, rögtön. --------------------------------------------------------------------
Kellnerin: Grüß Gott. Was kann ich Ihnen bringen?
Felszolgáló hölgy: Jó napot. Mit hozhatok?

Gast 4: Ein Bier, bitte.


Vendég 4: Egy sört kérek.

Gast 5: Haben Sie Glühwein?


Vendég 5: Van forralt boruk?

Kellnerin: Ja, natürlich.


Felszolgáló hölgy: Igen, természetesen.

Gast 5: Dann bringen Sie mir, bitte, eine Tasse Glühwein!


Vendég 5: Akkor hozzon, kérem, egy bögre forralt bort!

Gast 4: Ich habe mich eines anderen bedacht. Bringen Sie mir auch eine Tasse Glühwein!
Vendég 4: Meggondoltam magam. Hozzon nekem is egy bögre forralt bort!

Kellnerin: Ja, gleich. Und was soll ich für das Mädchen bringen?
Felszolgáló hölgy: Igen, rögtön. És mit hozhatok a kislánynak?

Gast 4: Möchtest du einen Tee, Ana?


Vendég 4: Szeretnél egy teát, Anna?

Ana: Ja, Obsttee mit Zitrone.


Ana: Igen, gyümölcsteát citrommal.

Kellnerin: In Ordnung. Ich hole ihn gleich.


Felszolgáló hölgy: Rendben. Mindjárt hozom.

Gast 5: Danke.
Vendég 5: Köszönöm. -----------------------------------------------------------------

Kellnerin: Hier sind die Getränke.


Felszolgáló hölgy: Itt vannak az italok.

Gast 5: Danke.
Vendég 5: Köszönjük.

Kellnerin: Möchten Sie vielleicht auch etwas zum Essen? Eine Pizza vielleicht?
Felszolgáló hölgy: Szeretnének esetleg valamit enni is? Egy pizzát esetleg?

Gast 4: Nein, danke. Jetzt nicht.


Vendég 4: Nem, köszönjük. Most nem.

Kellnerin: Ok.
Felszolgáló hölgy: Ok.
Tipikus német reggeli és ebéd felszolgálása, SERVIEREN DES TYPISCH DEUTSCHEN
FRÜHSTÜCKS UND MITTAGESSENS
Frühstück - Reggeli
A: Guten Morgen! Was kann ich Ihnen bringen?
A: Jó reggelt! Mivel szolgálhatok?

B: Guten Morgen! Wir möchten deutsche Spezialität frühstücken. Könnten Sie uns etwas vorschlagen?
B: Jó reggelt! Különleges német reggelit szeretnénk enni. Tudna nekünk ajánlani valamit?

A: Ja, natürlich! Typisch deutsch ist die Bratwurst. Das ist eine graue Wurst, die man am Spieße braten oder grillen kann.
Es ist sehr sättigend.
A: Igen, hogyne! Tipikus német étel a bratwurst, mely egy szürke színű kolbász, amit nyárson vagy grillezve lehet
megsütni. Laktató!

B: Ich verstehe. Und was kann man dazu essen?


B: Értem. És mit lehet mellé enni?

A: Wir servieren sie gewöhnlich mit Brötchen und Ketchup oder Senf. Aber einige Gäste essen sie mit Spiegelei oder
Majonäse.
A: Általában kenyérrel illetve zsemlével és ketchup-pal vagy mustárral kínáljuk. De van, aki kér mellé tükörtojást vagy
épp majonézt.

B: In Ordnung. Und was kostet es?


B: Rendben. És milyen árban van?

A: Die Basisportion: Brötchen/Brot und Bratwurst, kostet 2,50 Euro.


A: Az alapadag: zsemle / kenyér + bratwurst 2,50 euro.

B:In Ordnung, bringen Sie bitte je eine Portion!


B: Rendben van, kérnénk egyet-egyet!

A: Was für ein Getränk soll ich dazu bringen?


A: Milyen italt hozhatok mellé?

B: Einen Cola, bitte.


B: Egy kólát kérnénk szépen.

A: Ich verstehe. Ich bringe gleich.


A: Értem. Máris hozom.

B: Danke!
B: Köszönöm!

Mittagessen – Ebéd
A: Guten Tag! Was kann ich Ihnen bringen?
A: Jó napot! Mivel szolgálhatok?

B: Guten Tag! Wir möchten Mittagessen, aber wir sind nur jetzt in Deutschland angekommen und kennen die deutschen
oder bayerischen Spezialitäten nicht.
B: Jó napot! Ebédelni szeretnénk, de mivel most érkeztünk meg Németországba, ezért nemigen tudjuk még, hogy mi
számít tipikus német avagy bajor ételkülönlegességnek.

A: Es gibt viele deutsche Spezialitäten, deswegen können wir Ihnen auch vegetarische Spezialitäten empfehlen.
A: Sok német specialitás van, aminek köszönhetően tudunk ajánlani külön vegetáriánus specialitást is.

B: Danke, wir möchten davon nicht. Wir haben an etwas mit Sauce gedacht.
B: Köszönjük, abból nem kérnénk most. Mi valamilyen szószos dologra gondoltunk.
A: Wenn Sie wirklich für deutsche Geschmäcke offen sind, dann empfehle ich Ihnen die Backschnitte mit Sauce. Dazu
servieren wir auf Glut gebratene Kartoffeln.
A: Ha igazán nyitottak a német ízvilágra, akkor szíves figyelmükbe ajánlom a rántott szeletet szósszal nyakon öntve.
Hozzá pedig parázson sült burgonyát tálalunk.

B: Was für eine Sauce ist das eigentlich?


B: Milyen szósz is ez valójában?

A: Sie ist braunfarbig und kann fast mit jedem Fleisch serviert werden!
A: Barna színű és szinte bármilyen húshoz tálalható!

B: In Ordnung, wir kosten es.


B: Rendben, megkóstolnánk.

A: Verstehe. Was für Getränke soll ich dazu bringen?


A: Értem. Milyen innivalót hozhatok mellé?

B: Je ein Glas Weißwein bitte.


B: Egy-egy pohár fehérbort kérnénk.

A: Ich bringe gleich.


A: Máris hozom.

B: Danke!
B: Köszönjük!
Probléma az egyik szobával - Problem mit einem Zimmer
Rezeptionistin: Grüß Gott. Willkommen im Hotel XY.
Recepciós: Jó napot. Isten hozta az XY Hotelben.

Gast: Grüß Gott. Danke. Wir haben eine Reservierung für 3 Tage. Ein Doppelzimmer und ein Einzelzimmer.
Vendég: Jó napot. Köszönjük. Foglalásunk van 3 napra. Egy két ágyas és egy egy ágyas szoba.

Rezeptionistin: Ja. Auf welchen Namen haben Sie die Reservierung?


Recepciós: Igen. Milyen névre van a foglalás?

Gast: Schweiger.
Vendég: Schweiger.

Rezeptionistin: Ich schaue nach. Ja, es ist richtig. Ein Einzelzimmer und ein Doppelzimmer. Bitte, hier sind die Schlüssel.
Sie bekommen die Zimmer Nr. 23 und 30. Das Zimmer Nr.30 ist das Einzelzimmer. Hans wird Ihnen aber helfen, sie zu
finden.
Recepciós: Megnézem. Igen, így van. Egy kétágyas és egy egyágyas szoba. Itt vannak a kulcsok. A 23-as és a 30-as
szobát kapják. Az egyágyas szoba a 30-as. De Hans segít majd Önöknek megtalálni őket.
Gast: Danke.
Vendég: Köszönöm. --------------------------------------------------------

Hans: Bitte. Hier ist das Zimmer Nummer 23, das Doppelzimmer. Und ein Stockwerk höher ist das Zimmer Nummer 30.
Kommen Sie, bitte, mit!
Hans: Parancsoljanak. Itt van a 23-as szoba, a két ágyas. És egy emelettel fennebb lesz a 30-as. Jöjjenek, kérem, velem!

Gast: Danke........Erika, wir treffen uns in einer Stunde unten bei der Bar.
Vendég: Köszönöm.....Erika, mi találkozunk egy órán belül a bárnál.

Erika: In Ordnung.
Erika: Rendben. -------------------------------------------------------

Hans: Hier ist das Zimmer Nummer 30.


Hans: Itt van a 30-as szoba.

Erika: Danke.
Erika: Köszönöm.

Hans: Wiedersehen.
Hans: Viszontlátásra.

Erika: Wiedersehen.
Erika: Viszlát. -----------------------------------------------------

Erika: Grüß Gott. Ich rufe Sie aus dem Zimmer 30 an. Ich bin gerade angekommen und glaube, dass nicht alles hier in
Ordnung ist.
Erika: Jó napot. A 30-as szobából telefonálok. Most érkeztem és azt hiszem, hogy itt nincs minden rendben.

Rezeptionistin: Ja. Was ist denn passiert?


Recepciós: Igen. Mi történt?

Erika: Mein Zimmer ist nicht gereinigt. Es sieht so aus, als jemand hier noch wohnen würde.
Erika: Nincs kitakarítva a szobám. Úgy néz ki, mintha valaki lakna még itt.

Rezeptionistin: Verstanden. Es ist wahrscheinlich ein Missverständnis passiert. Ich schicke gleich das Zimmermädchen zu
Ihnen.
Recepciós: Értem. Lehet, hogy egy félreértés történt. Rögtön küldöm a szobalányt.

Erika: Danke, aber ich kann nicht warten. In einer Stunde habe ich ein Geschäftsabendessen und muss mich noch
vorbereiten.
Erika: Köszönöm, de nem tudok várni. Egy órán belül üzleti vacsorám van, és még fel kell készülnöm.
Rezeptionistin: Ich verstehe. Ich schaue nach, was wir machen könnten. Möchten Sie vielleicht ein anderes Zimmer?
Recepciós: Értem. Utánanézek, mit tehetünk. Szeretne esetleg egy másik szobát?

Erika: Ja, bitte, wenn es möglich ist.


Erika: Igen, kérem, ha lehetséges.

Rezeptionistin: Ja, gleich. Einen Moment bitte. Wir haben leider kein Einzelzimmer mehr frei.
Recepciós: Igen, rögtön. Egy pillanat. Sajnos nincs több szabad egyágyas szobánk.

Erika: Schade. Und was machen wir jetzt? Ich kann mich nicht vorbereiten, wenn das Zimmermädchen hier anfängt, zu
putzen. Und ein Doppelzimmer ist zu teuer für eine Person.
Erika. Kár. És mit csinálunk most? Nem tudok készülödni, ha a szobalány elkezd, itt takarítani. Egy kétágyas szoba meg
túl drága egy személynek.

Rezeptionistin: Ich verstehe. Kann ich Sie in einigen Minuten anrufen, damit ich mit dem Chef reden kann?
Recepciós: Értem. Visszahívhatom pár perc múlva, hogy beszélni tudjak a főnökkel?

Erika: Ja, bitte, machen Sie das.


Erika: Igen, kérem, tegye ezt. -----------------------------------------------------

Rezeptionistin: Rezeption. Ich habe geschafft, mit dem Chef zu reden. Er hat gesagt, dass Sie ein Doppelzimmer für den
Preis eines Einzelzimmers bekommen, da dieses Unbehagen unser Fehler ist.
Recepciós: Recepció. Sikerült a főnökkel beszélni. Azt mondta, hogy kap egy kétágyas szobát az egyágyas szoba árában,
mert ez a kellemetlenség a mi hibánk.

Erika: Sehr gut, ich freue mich. In welches Zimmer soll ich gehen?
Erika: Nagyon jó, örvendek. Melyik szobába menjek?

Rezeptionistin: Sie bekommen das Zimmer Nr.25. Das ist auf dem ersten Stock. Ich schicke Hans mit dem Schlüssel.
Recepciós: A 25-ös szoba lesz az Öné. Ez az első emeleten van. Küldöm Hansot a kulccsal.
Erika: Danke. Erika:
Köszönöm.

Rezeptionistin: Gerne. Wiederhören.


Recepciós: Szívesen. Viszonthallásra.

Erika: Wiederhören.
Erika: Viszonthallásra.
Gondok a zöldség- és gyümölcsszállítóval, Probleme mit dem Gemüse-und
Obsttransporteur
Küche: Hallo! Hotel Adler, Küche!
Konyha: Halló! Adler Hotel, konyha!

A: Hallo! Ich bin Michael. Der Gemüse und Obsttransporteur wird heute nicht rechtzeitig ankommen, weil er einen
kleineren Unfall hatte.
A: Szia! Michael vagyok. A zöldség-és gyümölcsszállító ma nem fog időben odaérni, mert volt egy kisebb koccanása.

Küche: Wirklich? Aber ist niemandem was passiert, nicht wahr?


Konyha: Igen? De nem esett senkinek semmi baja, ugye?

A: Nein. Ein LKW hat den Unfall verursacht und sie wollen die Polizei rufen.
A: Nem. Egy teherautó okozta a balesetet, és ki akarják hívni a rendőrséget.

Küche: Was hat er gesagt, wie lange wird er sich verspäten?


Konyha: Mit mondott, mennyit fog késni?

A: Er hat gesagt, dass er sich seiner Meinung nach eine Stunde sicher verspäten wird.
A: Azt mondta, hogy szerinte egy órát biztos fog késni.

Küche: Kein Problem. Aber er soll dann sicher kommen.


Konyha: Na nem gond. Csak tényleg jöjjön akkor.

A: Er wird da sein. Und noch einmal Entschuldigung.


A: Oda fog érni. És még egyszer bocs.

Küche: Kein Problem. Danke, dass du mich benachrichtigt hast.


Konyha: Semmi gond. Köszi, hogy szóltál.

A: Macht nichts. Tschüss!


A: Nincs mit. Szia!

Küche: Tschüss!
Konyha: Szia!
Délutános felszolgáló délelőtt is dolgozik, Der Kellner von der Nachmittagsschicht arbeitet
auch am Vormittag
Rezeptionistin: Guten Morgen, Peter. Schläfst du noch?
Recepciós: Jó reggelt Peter. Alszol még?
Peter: Hallo. Wie spät ist es? Ja, ich bin noch im Bett. Ist was passiert?
Peter: Helló. Mennyi az idő? Igen, még ágyban vagyok. Történt valami?

Rezeptionistin: Es ist 8 Uhr und das Wetter ist schrecklich draußen. Die Schilifte hat man außer Betrieb gesetzt und alle
unsere Gäste sind im Hotel geblieben. Wir benötigen auch dich im Restaurant.
Recepciós: 8 óra van és rettenetes az idő kint. A felvonókat leállították és az összes vendég a hotelben maradt. Szükség
lesz rád is a vendéglőben.

Peter: Ich verstehe. Aber ich muss heute nur am Nachmittag arbeiten.
Peter: Értem. De ma csak délután kell dolgoznom.

Rezeptionistin: Ich weiß es, aber die anderen zwei Kellner können die Arbeit nicht bewältigen. Alle Gäste kommen ins
Restaurant.
Recepciós: Tudom, de a másik két felszolgáló nem tud megbírkózni a munkával. Minden vendég a vendéglőbe jön.

Peter: Gut. Ich komme. In einer halben Stunde werde ich da sein.
Peter: Rendben. Jövök. Egy fél órán belül ott vagyok.

Rezeptionistin: Danke.
Recepciós: Köszi.
---------------------------------------------------------
Peter: Hallo. Was ist hier los?
Peter: Helló. Mi történik itt?

Stefan: Schau mal nach draußen. Es schneit so schwer, dass man nicht mal 1 Meter weit sehen kann. Die Schilifte sind
außer Betrieb gesetzt worden und alle Gäste sind jetzt im Hotel.
Stefan: Nézzél ki. Annyira havazik, hogy 1 méterre sem lehet látni. A sífelvonók nem működnek és minden vendég a
hotelben van.

Peter: Ich verstehe. Dann werden wir einen schweren Tag haben. Und ich dachte, ich kann mich heute Vormittag
ausruhen.
Peter: Értem. Akkor nehéz napunk lesz. És én még azt hittem, hogy ma délelőtt kipihenhetem magam.

Stefan: Ja. Und ich dachte, dass ich heute Nachmittag meine Freunde besuchen kann, aber wie es aussieht, muss ich auch
am Nachmittag arbeiten.
Stefan: Igen. Én meg azt hittem, hogy ma délután meglátogatom a barátaim, de ahogy kinéz, délután is dolgoznom kell.

Peter: Und was wird morgen sein, wenn das Wetter so fortgeht? Wir werden uns zu Tode arbeiten.
Peter: És mi lesz holnap, ha az időjárás így tart tovább? Halálra fogjuk dolgozni magunkat.

Stefan: Ich weiß nicht. Hoffentlich wird der Sturm bis morgen vorübergehen.
Stefan: Nem tudom. Remélhetőleg elmegy a vihar holnapig.

Peter: Ja, hoffen wir. Gut. Gehen wir, arbeiten. Wo ist Tina?
Peter: Igen, reméljük. Rendben. Menjünk dolgozni. Hol van Tina?

Stefan: Sie ist schon im Restaurant.


Stefan: Már a vendéglőben van.

Peter: Arbeitet sie schon? Wie tüchtig! Dann gehen wir auch!
Peter: Dolgozik már? Milyen szorgalmas! Akkor menjünk mi is!

Stefan: Ja, gehen wir!


Stefan: Igen, menjünk!
Szabadnapkérés - Antrag auf Freitag
Zimmermädchen: Guten Tag Herr Schweiger. Haben Sie eine Minute Zeit?
Szobalány: Jó napot Schweiger úr. Van egy perc ideje?

Schweiger: Hallo Laura. Ja, bitte, kommen Sie rein!


Schweiger: Helló Laura. Igen, kérem, jöjjön be!
Zimmermädchen: Danke.
Szobalány: Köszönöm.

Schweiger: Nehmen Sie Platz! Ist was passiert?


Schweiger: Foglaljon helyet. Történt valami?

Zimmermädchen: Nein, es ist alles in Ordnung. Ich möchte nächste Woche den Montag um Freitag bitten, wenn es
möglich ist.
Szobalány: Nem, minden rendben van. Csak jövő hét hétfőre szabad napot szeretnék kérni, ha lehetséges.

Schweiger: Hmmm. Sehen wir mal! Möchten Sie nach Hause fahren?
Schweiger: Hmmm. Lássuk csak. Haza szeretne utazni?

Zimmermädchen: Ja. Am Freitag schon, weil ich am Freitag nur am Vormittag arbeiten muss. Meine Schwester hat ihre
Hochzeit am Sonntag und ich möchte nach Hause fahren, um ihr bei den Vorbereitungen helfen. Und ich kann am
Sonntag nicht zurückfahren, da die Hochzeit am Sonntag ist.
Szobalány: Igen. Pénteken már, mert pénteken csak délelőtt dolgozom. A testvéremnem van az esküvője vasárnap, és haza
szeretnék menni segíteni az előkészületekben. És vasárnap nem tudok viszzajönni, mivel az esküvő
vasárnap van.

Schweiger: Ich verstehe. Ich schaue gerade nach, wie viele Gäste wir am Montag haben werden. Aber so wie es aussieht,
können Sie ruhig einen Freitag haben. Wir werden nicht zu besetzt sein.
Schweiger: Értem. Éppen azt nézem, hány vendégünk lesz hétfőn. De ahogy kinéz, nyugodtan kaphat egy szabadnapot.
Nem leszünk túlságosan lefoglalva.

Zimmermädchen: Oh, ich freue mich. Wissen Sie, es ist sehr wichtig für mich, da zu sein. Ich und meine Schwester
stehen sehr nah zueinander.
Szobalány: Oh, örvendek. Tudja, nagyon fontos nekem, hogy ott legyek. A tesvérem és én nagyon közel állunk
egymáshoz.

Schweiger: Das ist schön. Ich wünsche Ihrer Schwester viel Glück und alles Gute.
Schweiger: Szép. Sok szerencsét és minden jót kívánok a testvérének.

Zimmermädchen: Danke, ich werde es ihr mitteilen. Und danke nochmals für den Freitag.
Szobalány: Köszönöm, át fogom adni. És még egyszer köszönöm a szabad napot is.

Schweiger: Keine Ursache. Unterhalten Sie sich gut!


Schweiger: Nincs amiért. Szórakozzon jól!

Zimmermädchen: Danke. Wiedersehen.


Szobalány: Köszönöm. Viszontlátásra.

Schweiger: Wiedersehen.
Schweiger: Viszlát.
Felmondás - Kündigung
Koch: Was ist denn los, Thomas? Ist was passiert?
Szakács: Mi a baj Thomas? Történt valami?

Küchenhilfe: Eigentlich ja. Ich muss schon wieder den Schnee schaufeln.
Konyhai kisegítő: Végül is igen. Megint havat kell lapátolnom.

Koch: Und warum bist du so böse?


Szakács: És miért vagy ilyen mérges?

Küchenaushilfe: Es passt mir nicht. Ich wurde als Küchenhilfe angestellt, nicht als Tuttofare.
Konyhai kisegítő: Nem felel meg. Konyhai kisegítőként voltam alkalmazva, nem mindenesként.

Koch: Aber als Küchenaushilfe musst du schon alles machen. Du sollst in allem helfen.
Szakács: De mint konyhai kisegítő végül is mindent kell csinálnod. Mindenben kell segítened.
Küchenhilfe: Das wusste ich nicht. Das hat man mir nicht gesagt. Ich habe schon als Küchenhilfe gearbeitet und da war
mein Arbeitskreis nur in der Küche.
Konyhai kisegítő: Ezt nem tudtam. Ezt nem mondta nekem senki. Már dolgoztam konyhai kisegítőként és ott a
munkaköröm csak a konyhában volt.

Koch: Wo hast du gearbeitet?


Szakács: Hol dolgoztál?

Küchenaushilfe: Auf einem Schiff.


Konyhai kisegítő: Egy hajón.

Koch: Na gut. Da hattest du doch keine andere Wahl, als nur in der Küche zu arbeiten. Aber in einem Hotel geht das
anders.
Szakács: Na jó. Ott nem volt más választásod, csak a konyhán dolgozni. De egy hotelben ez másként működik.

Küchenhilfe: Ich glaube nicht, dass es niemanden gibt, der den Schnee schaufeln könnte. In einem solchen Hotel sollte
doch jemand für solche Arbeiten angestellt werden.
Konyhai kisegítő: Nem hiszem, hogy senki más nincs, aki a havat lapátolhatná. Egy ilyen hotelben csak kellene valakit
alkalmazni ilyen munkákra.

Koch: Es gibt niemanden. Und was willst du machen?


Szakács: Nincs. És mit akarsz csinálni?

Küchenaushilfe: Ich werde kündigen.


Konyhai kisegítő: Beadom a felmondásom.

Koch: Wirklich? Nur deswegen?


Szakács: Tényleg? Csak emiatt?

Küchenhilfe: Ja. Für mich ist das kein kleines Ding. Und für dieses Geld bin ich nicht bereit, so etwas zu machen!
Konyhai kisegítő: Igen. Számomra ez nem egy kis dolog. És ennyi pénzért nem vagyok hajlandó ilyesmit csinálni.

Koch: Gut. Deine Entscheidung!


Szakács: Rendben. A te döntésed! -----------------------------------------------------

Küchenhilfe: Guten Tag Herr Leitner! Darf ich eine Minute stören?
Konyhai kisegítő: Jó napot Leitner úr! Zavarhatok egy percet?

Leitner: Ja, natürlich Thomas. Kommen Sie rein, nehmen Sie Platz!
Leitner: Igen, persze Thomas. Jöjjön be, foglaljon helyet!

Küchenhilfe: Ich habe ein Problem, Herr Leitner.


Konyhai kisegítő: Van egy problémám, Leitner úr.

Leitner: Was ist passiert?


Leitner: Mi történt?
Küchenhilfe: Ich bin mit meiner Arbeit nicht zufrieden. Ich wurde als Küchenhilfe angestellt und arbeite meistens
außerhalb der Küche. Und das passt mir nicht. Ich möchte kündigen.
Konyhai kisegítő: Nem vagyok a munkámmal megelégedve. Konyhai kisegítőként voltam alkalmazva és legtöbbet a
konyhán kívül dolgozom. És nem felel meg nekem. Be szeretném adni a felmondásom.

Leitner: Sind Sie sich sicher? Das Aushilfspersonal arbeitet doch nicht nur in der Küche. Und ich glaube nicht, dass Ihre
Arbeit viel zu schwer wäre.
Leitner: Biztos benne? A konyhai kisegítő személyzet nem csak a konyhán dolgozik. És nem hiszem, hogy a munkája
túlságosan nehéz lenne.

Küchenaushilfe: Ich verstehe Sie, aber das passt mir gar nicht. Hier ist meine Kündigung. Ich wollte besprechen, wie
lange ich noch arbeiten muss und ich wollte mich nach meinem Lohn erkundigen.
Konyhai kisegítő: Értem Önt, de nekem ez egyáltalán nem felel meg. Itt van a felmondásom. Meg szerettem volna
beszélni, hogy mennyi ideig kell még dolgoznom és a fizetésemről is érdeklődni szerettem volna.
Leitner: In Ordnung. Wir haben schon am Anfang besprochen, dass noch eine Arbeitswoche nach der Eingabe der
Kündigung folgt.
Leitner: Rendben. Már az elején megbeszéltük, hogy a felmondás beadása után még egy munkahét következik.

Küchenhilfe: Ja, ich errinere mich. Es ist in Ordnung.


Konyhai kisegítő: Igen, emlékszem. Rendben van.

Leitner: Was den Lohn betrifft, ich werde Ihnen 40 Euro pro Tag bezahlen. Wie lang haben Sie gearbeitet?
Leitner: Ami a fizetést illeti, fizetek Önnek 40 eurót napjára. Mennyi ideig dolgozott?

Küchenhilfe: Ich bin seit 5 Tagen hier und davon habe ich 4 gearbeitet.
Konyhai kisegítő: 5 napja vagyok itt és abból 4-et dolgoztam.

Leitner: Ja, genau. Das sind bis jetzt 160 Euro und für die nächste Woche bekommen Sie noch 240 Euro. Passt das so?
Leitner: Igen, pontosan. Ez eddig 160 euró és a jövő hétre kap még 240 eurót. Rendben van így?

Küchenhilfe: Ja.
Konyhai kisegítő: Igen.

Leitner: Gut. Dann besprochen!


Leitner: Rendben. Akkor megbeszélve!

Küchenaushilfe: Ja. Danke. Ich gehe dann zurück in die Küche. Wiedersehen!
Konyhai kisegítő: Igen. Köszönöm. Megyek vissza akkor a konyhára. Viszontlátásra!

Leitner: Wiedersehen!
Leitner: Viszontlátásra!
Rosszullét 1500 m magasságban - Übelsein in der Höhe von 1500 m
Rezeptionist: Grüß Gott! Willkommen im Post Hotel.
Recepciós: Jó napot! Isten hozta a Post Hotelben.

Bewerberin: Grüß Gott! Ich heiße XY und meine Freundin ist AB. Wir werden hier als Zimmermädchen arbeiten. Wir
haben vor einigen Tagen mit Herrn Plattner gesprochen. Er hat gemeint, dass er uns heute erwartet.
Jelentkező: Jó napot! XY-nak hívnak, a baratnőm meg AB. Szobalányként fogunk itt dolgozni. Néhány napja beszéltünk
Plattner úrral. Azt mondta, hogy ma várni fog.

Rezeptionist: Ja. Er hat mir gesagt, dass Sie heute ankommen. Warten Sie bitte einen Moment. Ich rufe Herrn Plattner an.
Recepciós: Igen. Mondta, hogy ma meg fognak érkezni. Várjanak, kérem, egy percet. Felhívom Plattner urat.

Bewerberin: Danke.
Jelentkező: Köszönöm.

Plattner: Grüß Gott! Frau XY und AB?


Plattner: Jó napot! XY és AB-hez van szerencsém?

Bewerberin: Ja. Grüß Gott!


Jelentkező: Igen. Jó napot!

Plattner: Willkommen in unserem Hotel. Kommen Sie, bitte, in mein Büro, damit wir alles ruhig besprechen können. Das
Gepäck können Sie hier, bei der Rezeption lassen.
Plattner: Isten hozta a hotelünkbe. Jöjjenek, kérem, az irodámba, hogy mindent nyugodtan meg tudjunk beszélni. A
csomagot itt hagyhatják a recepción.

Bewerberin: In Ordnung.
Jelentkező: Rendben.

Plattner: Nehmen Sie Platz. Ist alles in Ordnung? Frau AB! Fühlen Sie sich wohl? Sie sind so blass!
Plattner: Foglaljanak helyet. Minden rendben van? AB asszony! Jól érzi magát? Olyan sápadt!

AB: Es ist mir ein bisschen schwindlig. Ich weiß nicht warum. Es ist wegen der Reise wahrscheinlich.
AB: Egy kicsit szédülök. Nem tudom miért. Lehet az utazás miatt van.

Plattner: Möchten Sie vielleicht ein Glas Wasser?


Plattner: Kér esetleg egy pohár vizet?

AB: Ja, danke.


AB: Igen, köszönöm.

Plattner: Hier, bitte. Fühlen Sie sich wirklich wohl?


Plattner: Itt van kérem. Biztos jól érzi magát?

XY: Ich glaube, dass die Höhe daran schuldig ist. Sie war noch nie in einer solchen Höhe.
XY: Azt hiszem a magasság a hibás. Még sosem volt ilyen magasságban.

Plattner: Ich verstehe. Dann müssen Sie sich dringend ins Bett legen und schlafen. Ich bringe Ihnen gleich einige
Medikamente und dann können Sie ins Zimmer gehen und sich ausruhen. Ich werde mit Ihrer Freundin alles besprechen,
wenn das Ihnen auch passt.
Plattner: Értem. Akkor minél előbb ágyba kell bújnia és aludnia. Mindjárt hozok gyógyszert, és akkor mehet is a szobába
és pihenhet. A barátnőjével mindent megbeszélek, ha ez Önnek is megfelel.

AB: Ja, es ist gut so, danke.


Ab: Igen, ez így rendben lesz, köszönöm.

Plattner: Hier ist das Medikament. Nehmen Sie es ins Zimmer mit. Der Rezeptionist wird Ihnen das Zimmer zeigen.
Plattner: Itt a gyógyszer. Vigye magával a szobába. A recepciós megmutatja a szobát.

AB: Vielen Dank. Und Entschuldigung für die Ungemütlichkeit.


AB: Köszönöm szépen. És elnézést a kellemetlenségért.
Plattner: Nichts passiert. Es ist schon mehrmals passiert, dass sich jemand, wegen der Höhe, schlecht gefühlt hat. Bis
morgen werden Sie sich daran gewöhnen.
Plattner: Semmi gond. Már többször megtörtént, hogy valaki rosszul érezte magát a magasság miatt. Holnapig megszokja.

AB: Danke. Ich gehe dann mich hinzulegen. Wiedersehen.


AB: Köszönöm. Megyek akkor lefeküdni. Viszlát.

Plattner: Gute Besserung. Wiedersehen.


Plattner: Jó gyógyulást. Viszlát.
Külföldi munkavállalás gyerekkel - Anstellung im Ausland mit Kindern
Chef: Grüß Gott! Herr Schneider am Telefon, vom Post Hotel. Ich habe Ihren Lebenslauf von Careers Worldwide
bekommen. Bei uns gibt es eine freie Stelle als Zimmermädchen und wollte mal fragen, ob Sie interessiert wären.
Főnök: Jó napot! Schneider a telefonnál, a Post hoteltől. A Careers Worldwide-tól kaptam meg az önéletrajzát. Van egy
szabad szobalány állásunk és meg szerettem volna kérdezni, hogy érdekli-e?

Bewerberin: Grüß Gott! Könnte ich fragen, wo Ihr Hotel liegt, in welchem Bundesland?
Jelentkező: Jó napot! Megkérdezhetem hol van a hotel, melyik tartományban?

Chef: Ja, wir sind in Salzburg. Gibt es ein Problem damit?


Főnök: Igen, Salzburgban vagyunk. Gondot jelent ez?

Bewerberin: Ich wollte eigentlich in der Nähe der Grenze einen Arbeitsplatz finden, aber man hat mir schon erklärt, dass
das sehr kompliziert ist.
Jelentkező: Valójában a határ mellett szerettem volna állást találni, de már mondták, hogy ez nagyon komplikált.

Chef: Ich verstehe. Sind Sie dann noch an unsere Stelle interessiert?
Főnök: Értem. Érdekli még akkor az állásunk?

Bewerberin: Wissen Sie, ich habe ein Problem. Ich habe eine 10 jährige Tochter und bin alleinziehende Mutter. Ich muss
unbedingt im Ausland arbeiten, da ich hier zu Hause mit dem Geld einfach nicht auskommen kann. Das Problem ist, dass
ich niemanden habe, mit wem ich meine Tochter lassen kann.
Jelentkező: Tudja, van egy problémám. Van egy 10 éves kislányom és egyedül nevelem. Mindenképpen külföldön kell
dolgoznom, mert itthon semmiképpen sem jövök ki a pénzből. A gond az, hogy senki nincs, akivel a lányom hagyhatnám.

Chef: Ich verstehe. Und möchten Sie Ihre Tochter mit sich bringen?
Főnök: Értem. És magával szeretné hozni a lányát is?

Bewerberin: Ja. Ich habe keine andere Lösung. Ist das möglich?
Jelenetkező: Igen. Nincs más lehetőségem. Lehetséges ez?

Chef: Hmmm. Mit einem solchen Fall hatten wir noch nie zu tun. Wie alt ist Ihre Tochter?
Főnök: Hmmm. Hasonló esettel még nem volt dolgunk. Milyen idős a lánya?

Bewerberin: Sie ist 10 Jahre alt und ein sehr liebes und nettes Mädchen. Sie werden keine Probleme mit ihr haben.
Jelentkező: 10 éves és egy nagyon kedves és aranyos lány. Nem lesz gondjuk vele.

Chef: Das dachte ich mir, aber trotzdem, ich weiß nicht, ob wir das lösen können. Was wird das Mädchen hier den ganzen
Tag machen. Spricht sie Deutsch?
Főnök: Gondoltam, csak mégis, nem tudom, hogy meg tudjuk-e ezt oldani. Mit fog itt csinálni egész nap? Beszél
németül?

Bewerberin: Nur einige Wörter. Sie lernt in der Schule Deutsch, aber sie kann noch nicht sprechen. Aber sie wird sich
sicher zurechtfinden. Sie ist ein intelligentes Mädel.
Jelentkező: Csak néhány szót. Tanul németül az iskolában, de beszélni még nem tud. De biztosan feltalálja magát.
Intelligens kislány.

Chef: Sehr schön. Aber was machen wir mit ihrer Kost und Unterkunft?
Főnök: Nagyon szép. De mit csinálunk a szállással és ellátással?

Bewerberin: Sie wird mit mir in einem Zimmer, auch in einem Bett, schlafen können. Und über die Kost können wir uns
vereinigen. Sie werden diese Kosten von meinem Lohn abziehen.
Jelentkező: Velem egy szobában, akár egy ágyban is, alszik. Az ellátásról meg megegyezhetünk. Ezeket a költségeket
levonják a fizetésemből.

Chef: Ich weiß nicht. Ich muss noch nachdenken.


Főnök: Nem tudom. Át kell még gondolnom.
Bewerberin: Ich verstehe. Nur soviel noch, dass Sie sicher keine Probleme mit meiner Tochter haben werden. Und ich
arbeite sehr schnell und gut. Sie werden sicher mit mir zufrieden sein.
Jelenetkező: Értem. Még csak annyit, hogy biztosan nem lesz semmi gondjuk a lányommal. És én nagyon gyorsan és jól
dolgozom. Biztosan elégedettek lesznek velem.

Chef: Na gut. Bringen Sie Ihre Tochter auch mit. Wir werden schon sehen. Wann können Sie anfangen?
Főnök: Na rendben. Hozza magával a lányát is. Meglátjuk majd. Mikor tud kezdeni?

Bewerberin: Ich kann schon nächste Woche anfangen, wenn es Ihnen auch passt.
Jelentkező: Jövő héten már tudok kezdeni, ha Önnek is megfelel.

Chef: Ja, es passt. Sehr gut. Ich muss jetzt gehen. Könnten Sie mich in einigen Tagen anrufen, damit wir die Details
besprechen.
Főnök: Igen, megfelel. Nagyon jó. Most mennem kell. Fel tud hívni pár napon belül, hogy a részleteket egyeztessük?

Bewerberin: Ja, natürlich. Danke, dass Sie angerufen haben. Wiederhören.


Jelentkező: Igen, természetesen. Köszönöm, hogy hívott. Viszonthallásra.

Chef: Wiederhören.
Főnök: Viszonthallásra.
Gondok egy ittas állapotban lévő vendéggel - Probleme mit einem besoffenen Gast
Gast: Bringen Sie mir noch ein Bier!
Vendég: Hozzon még egy sört!

Kellner: Ja, gleich.


Felszolgáló: Igen, rögtön.

Gast: Aber schnell! Und haben Sie keine Musik hier? Ich möchte Musik haben!
Vendég: De gyorsan! Nincsen zenéjük itt? Zenét szeretnék!

Kellner: Wir haben doch Musik, mein Herr, aber das ist ein Restaurant, wir können die Lautstärke nicht erhöhen.
Felszolgáló: De van zene uram, csak ez egy vendéglő és nem hangosíthatjuk fel.

Gast: Das interessiert mich nicht! Sie sollten alles um den Komfort der Gäste machen! Erhöhen Sie die Lautstärke der
Musik und bringen Sie mein Bier!
Vendég: Ez engem nem érdekel! Önök mindent meg kéne tegyenek a vendégek kényelméért! Hangosítsa fel a zenét és
hozzon egy sört!

Kellner: Ich versuche. Ich bin gleich wieder da.


Felszolgáló: Megpróbálom. Rögtön itt vagyok.

Kellner: Mann!!! Ich kann das nicht glauben!


Felszolgáló: Ember!!! Nem hiszem el!

Chef: Was ist denn passiert?


Főnök: Mi történt?

Kellner: Der Mann da ist besoffen und er wird immer schlechter.


Felszolgáló: Az a férfi részeg és egyre rosszabbul van.

Chef: Haben Sie ihm gesagt, dass solche Manier wir nicht akzeptieren können?
Főnök: Megmondta neki, hogy ilyen viselkedést nem tudunk elfogadni?

Kellner: Noch nicht. Ich muss ihm jetzt noch ein Bier bringen. Ich sage ihm dann.
Felszolgáló: Még nem. Most kell vinnem neki egy sört. Megmondom akkor.

Chef: Ich komme mit, und erledige das.


Főnök: Én is jövök és elintézem.

Kellner: In Ordnung.
Felszolgáló: Rendben.

Chef: Guten Tag! Mein Name ist Herr Lück. Ich bin der Chef dieses Restaurants.
Főnök: Jó napot! Lück úr vagyok. Én vagyok a főnöke ennek a vendéglőnek.

Gast: Guten Tag! Gut, dass Sie gekommen sind. Ich will lautere Musik, aber dieser Kellner will es nicht lauter lassen.
Vendég: Jó napot! Jó, hogy jött. Hangosabb zenét akarok, de ez a felszolgáló nem akarja hangosabban engedni.

Chef: Ich verstehe, aber verstehen Sie mich auch bitte, dass das nicht möglich ist. Wir sind ein Restaurant und keine
Disko.
Főnök: Értem, de értsen meg Ön is engem, hogy ez nem lehetséges. Mi egy vendéglő vagyunk és nem egy diszkó.

Gast: Es interessiert mich nicht! Das ist doch Unsinn! Man will sich unterhalten und man lässt ihn nicht!!
Vendég: Nem érdekel! Ez képtelenség! Az ember akar szórakozni és nem engedik!!

Chef: Sie unterhalten sich doch. Sie bekommen jede fünfte Minute ein Bier.
Főnök: De hát szórakozik. Minden öt percben kap egy sört.

Gast: Machen Sie Witze über mich?


Vedég: Viccel velem?
Chef: Nein, mein Herr. Aber Sie haben ein bisschen viel getrunken und möchten solche Sachen, die nicht möglich sind.
Chef: Nem, uram. De Ön egy kicsit többet ivott és olyan dolgokat szeretne, amik nem lehetségesek.

Gast: Wirklich? Woher wissen Sie das? Sie haben mich gar nicht serviert.
Vendég: Tényleg? Honnan tudja ezt? Nem Ön szolgált ki engem.
Kellner: Herr Lück hat Recht.
Felszolgáló: Lück úrnak igaza van.

Gast: Halten Sie den Mund! Sie haben gar nichts damit zu tun!
Vendég: Fogja be a száját! Önnek semmi köze az egészhez!

Kellner: Bitte. Mein Herr, benehmen Sie sich!


Felszolgáló: Kérem. Uram. Viselkedjen!

Chef: Ja, bitte benehmen Sie sich!


Főnök: Igen, kérem, viselkedjen!

Gast: Weil sonst was???


Vendég: Mert ha nem, mi lesz???

Chef: Sonst müssen wir Sie bitten, das Lokal zu verlassen.


Főnök: Akkor meg kell kérnünk, hogy hagyja el a helyiséget.

Gast: Ich gehe nicht! Ich bezahle, also ich bekomme, was ich will!
Vendég: Nem megyek el! Én fizetek, úgyhogy megkapok mindent, amit akarok!

Chef: Nein mein Herr, Sie bekommen alles, wenn Sie sich auch benehmen. Ich muss Sie jetzt leider bitten, Ihre Rechnung
zu bezahlen und das Lokal zu verlassen.
Főnök: Nem uram, Ön megkap mindent, ha viselkedik. Most sajnos meg kell kérnem, hogy fizesse ki a számláját és
hagyja el a helyiséget.

Gast: Ich soll mich benehmen??? Und was machen Sie??? Was Sie jetzt machen, nennen Sie gute Manier? Einen Gast
vom Lokal auswerfen?
Vendég: Én kell hogy viselkedjek??? És Ön mit csinál? Amit Ön most csinál, jó viselkedésnek nevezi? Egy vendéget
kidobni?

Chef: Wir werfen Sie nicht raus, nur wenn Sie sich nicht benehmen können. Stefan, bring die Rechnung, bitte!
Főnök: Nem dobjuk ki, csak ha nem tud viselkedni. Stefan, hozd kérlek a számlát!

Kellner: Ja, gleich.


Felszolgáló: Igen, rögtön.

You might also like