You are on page 1of 2

165 326 Anwendungshinweise...........................................

de I������������������������������������������������������������������������
ndicaciones de utilización............................................es Indicazioni per l’utilizzo.................................................it
1. Lichtleiter ausrichten 1. Alinear la fibra óptica 1. Allineare la fibra ottica
SOEG-L-Q30-P-A-K-2L Verwendung als Taster als Schranke Utilización como sensor como barrera Impiego come sensore a riflessione come sensore a barramento
Ausrichtung mit Objekt im ohne Objekt im Alineación con objeto en sin objeto en Allineamento con oggetto nel senza oggetto nel
Lichtstrahl Lichtstrahl el haz de luz el haz de luz fascio di luce fascio di luce
LED-Gut-Signal gelb (Statusanzeige) und grün (Funktionsreserve) LED de señal aceptada amarillo (indicación de estado)� y verde (nivel
����������������������� �������������������������
de funcionamiento) indicazione di stato��)� e verde (���������������������������
Segnale LED di funzione giallo (����������������������
����������������������� ����������������������������
stabilità di funzionamento�)

2. Maximal eingestellte Tastweite mit Potentiome­ter 2. Reducir la distancia máxima de recepción utilizando 2. Ridurre con il potenziometro l’ampiezza di
reduzieren: el potenciómetro: rilevamento max.
- nur bei fehlender Reaktion aufgrund durchscheinen­ - únicamente si no responde a los objetos que - solo in caso di assenza di reazione a causa di
der Objekte oder Ansprechen auf Objekte hinter atraviesan el haz o si responde con objetos oggetti trasparenti oppure di attivazione per
dem Zielobjekt situados detrás del objeto enfocado oggetti situati dietro l’oggetto da rilevare
- max. 12 Umdrehungen - máximo 12 vueltas - max. 12 rotazioni
3. Lichtleitergerät nur reinigen mit: 3. Limpiar l’amplificador fibra óptica únicamente con: 3. Pulire l’unitá a fibre ottiche solo con:
- Wasser (max. 60 °C) oder Isopropylalkohol - agua (máximo 60°C) o alcohol isopropílico - acqua (max. 60 °C) oppure alcool isopropilico
Notes regarding use.....................................................en Instructions d’utilisation................................................fr Skötselanvisning..................................................sv
1. Align optical fibre 1. Aligner la fibre optique 1. Ställ in fiberoptiken
Lichtleitergerät Festo AG & Co. KG
Application as diffuse sensor as barrier Utilisation comme capteur comme barrière Användning som givare som ridå
Fibre-optic unit Postfach
Alignment with object in without object in Alignement avec object dans le sans object dans le Inställning med objekt i ljusstrålen utan objekt i ljusstrålen
Amplif. fibra óptica D-73726 ���������
Esslingen light beam light beam rayon lumineux rayon lumineux
Appareil à fibre optique Phone: LED-accepted signal yellow (status display) and green (function reserve) LED signal bon jaune (indication d‘état) et vert (réserve de capacité) LED-OK-signal gul (statusindikering) och grön (functionsreserv)
Unità a fibre ottiche �������������
+49/711/347-0
Optofibergivare 2. Reduce maximum set sensing distance via potentio­ 2. A l’aide du potentiomètre, réduire la distance de 2. Reducera max. inställt avkänningsavstånd med
meter: détection maximale: potentiometern:
LISTED - only if no reaction due to transparent objects or - uniquement en cas d’absence de réaction due à - endast då reaktion uteblir på grund av�
IND. CONT. EQ.
11RZ responding to objects behind target object des objets translucides ou de réaction à des objets genomskinliga objekt eller reaktion fr����������
��������
n objekt
For use in class 2 circuits
- max. 12 revolutions situés derrière l’objet cible bakom m����������
ålobjektet
0707b 719262 3. To clean fibre-optic unit - max. 12 tours - max. 12 varv
- use water (max. 60°C) or isopropanol only 3. Pour nettoyer l’appareil à fibre optique, utiliser uniquement: 3. Optofibergivaren får endast rengöras med:
- de l’eau (max. 60° C) ou de l’isopropanol - vatten (max. 60°C) eller isopropylalkohol
Warnung, Warning, Atención, Elektrischer Anschluss und Montagehinweise/Electrical and mechanical connection/Conexión eléctrica y mecánica����������������������������������������������
������������������������������������������������������
/Raccordement électrique et montage mécanique�
����������/
Attention, Attenzione, Varning Collegamento elettrico e meccanico
���������������
/El-
����� och
��������������
mekaniska anslutningar
������������

BN = Braun Marrón Marrone PNP N.O. + N.C. 10...36 V DC


de Nicht für den Einsatz als Sicherheitsbauteil!
BK = Schwarz Negro Nero Max. 200 mA
Elektrische Spannung! Vor Arbeiten an der Elektrik:
BU = Blau Azul Blu
Spannung ausschalten.
RL = Last Carga Carico
en Do not use as a safety device!
BN = Brown Brun Brun
Electric voltage! Switch off voltage prior to working
BK = Black Noir Svart
on electrics.
BU = Blue Bleu Blå
RL = Load Charge Last
es ¡No utilizar como sensor de protección!
¡Tensión eléctrica! Desconectar la tensión antes de
manipular el sistema eléctrico.

fr Ne convient pas pour une utilisation en tant que


dispositif de sécurité! Tension électrique! Avant
toute intervention sur le système électrique: mettre
hors tension.

it NON utilizzare come barriera di protezione!


Tensione elettrica! Prima di intervenire sulla parte
elettrica, togliere la tensione.

sv Får ej användas som beröringsfri skyddsanordning!


Elektrisk spänning! Innan arbeten på elektroniken
utförs skall spänningen frånkopplas.
Warnung, Atención, Attenzione Technische Daten......................................................de Datos técnicos..........................................................es Dati tecnici.................................................................it
Betriebsspannungsbereich 10 ... 36 V DC (=Ub) Tensión de funcionamiento 10 ... 36 V DC (=Ub) Tensione di alimentazione 10 ... 36 V DC (=Ub)
Max. zul. Restwelligkeit ± 20% Ub Frecuencia residual adm. ± 20% Ub Ondulazione residua amm. ± 20% Ub
de Verwenden Sie nur Netzteile mit sicherer Leerlaufstrom < 20 mA (inkl. LED) Corriente sin carga < 20 mA (incl. LED) Assorbimento a vuoto < 20 mA (incl. LED)
elektrischer Trennung der Betriebsspannung Max. zul. Betriebsstrom 200 mA Corriente de conmut. adm. 200 mA Carico massimo in uscita 200 mA
nach IEC 742/EN 60742/VDE 0551 mit mind. 4 kV Spannungsfall <2V Caída de tensión <2V Caduta di tensione <2V
Isolationsfestigkeit (PELV). Schaltnetzteile nach Ansprechzeit 0,5 ms Tiempo de respuesta 0,5 ms Tempo di attivazione 0,5 ms
EN 60950/VDE 0805 sind zulässig. Abfallzeit 0,5 ms Tiempo de caída 0,5 ms Tempo di disattivazione 0,5 ms
Kurzschlussfestigkeit ja Anticortocircuitaje sí Protezione c. corto circuito sì
es Utilizar sólo fuentes de alimentación que Verpolungsfestigkeit ja Conexión inconfundible sí Protezione c. inversione pol. sì
garanti­cen un aislamiento fiable de las tensiones Max. Schaltkapazität �� 1 ��
μ�F Capacidad máx. conmutable 1 ��
μ�F Capacità commutabile max. �� 1 ��
μ�F
de alimentación según IEC 742/EN 60742/ Umgebungstemperatur -25 °C ... +55 °C Temperatura - ambiente -25 °C ... +55 °C Temperatura ambiente -25 °C ... +55 °C
VDE 0551 con una resistencia de aislamiento Lagertemperatur �����������
-40 °C ... ������
+85 °C - de almacenamiento -40 °C ... +85 °C Temperatura di stoccaggio �����������
-40 °C ... ������
+85 °C
de por lo menos 4 kV (PELV). Pueden utilizarse Schutzart IP 67 Tipo de protección IP 67 Grado di protezione IP 67
fuentes de alimentación conmutadas según Max. Anzugsdrehmoment 1,5 Nm Par de apriete máximo 1,5 Nm Coppia max. di serraggio 1,5 Nm
EN 60950/VDE 0805. Gehäusewerkstoff PBTP Material del cuerpo ����� PBTP� Materiale corpo ���� PBTP
Kabelmaterial Außenmantel PUR Material del cable revestimiento Materiale cavo guaina esterna
it Utilizzare esclusivamente alimentatori in grado di exterior PUR poliuretano
garantire un sezionamento elettrico sicuro della
tensione di esercizio a norme IEC 742/EN 60742/
VDE 0551 con una resistenza min. di isolamento
di 4 kV (PELV). E’ ammesso l’impiego di gruppi di
alimentazione tipo “Chopper” a norme EN 60950/
VDE 0805.

Warning, Attention, Varning Technical data..........................................................en Caractéristiques techniques......................................fr Tekniska data...........................................................sv


Operating voltage range 10 ... 36 V DC (=Ub) Plage de tension de service 10 ... 36 V DC (=Ub) Arbetsspänning 10 ... 36 V DC (=Ub)
Max. perm. residual ripple ± 20% Ub Ondulation résiduelle. adm. ± 20% Ub Max. tillåten rippel ± 20% Ub
en Use only power units with guarantee reliable Idle current < 20 mA (incl. LED) Courant à vide < 20 mA (incl. LED) Tomgångsström < 20 mA (inkl. LED)
elect. isolation of the operating voltages as per Max. perm. switching current 200 mA Courant de commut. adm. 200 mA Max. tillåten kopplingsström 200 mA
IEC 742/EN 60742/VDE 0551 with at least 4 kV Voltage drop <2V Chute de tension <2V Spänningsfall <2V
isolation resistance (PELV). Switch power packs as Response time 0.5 ms Temps de réponse 0,5 ms Reaktionstid 0,5 ms
per EN 60950/VDE 0805 are permitted. Fall time 0.5 ms Temps de chute 0,5 ms Falltid 0,5 ms
Short-circuit-proof yes Protection c. courts-circuits oui Kortslutningssäker ja
fr N’utiliser que des blocs d’alimentation isolés Polarity-reversal protection yes Détrompage oui Polvändningsskydd ja
selon la norme IEC 742/EN 60742 / VDE 0551 Max. switchable capacity �� 1 ��
μ�F Capacité commutable max. �� 1 ��
μ�F Max. kopplingsbar kapacitet 1 ��
μ�F
garantissant une tension d’isolement de 4 kV min. Ambient temperature -25 °C ... +55 °C Température ambiante -25 °C ... +55 °C Omgivningstemperatur -25 °C ... +55 °C
(TBT). Les alimentations à découpage à la norme Storage temperature �����������
-40 °C ... ������
+85 °C Température de stockage �����������
-40 °C ... ������
+85 °C Lagringstemperatur -40 °C ... +85 °C
EN 60950/VDE 0805 sont permis. Degree of protection IP 67 Protection IP 67 Skyddsklass IP 67
Max. tightening torque 1.5 Nm Couple de serrage max. 1,5 Nm Max. åtdragningsmoment 1,5 Nm
sv Använd endast nätdel som garanterar en säker Housing material ���� PBTP Matériau du boîtier ���� PBTP Husmaterial ���� PBTP
elektrisk isolering av driftsspänningen enligt Cable material outer casing PUR Matériau du câble enveloppe ext. Kabelmaterial ytterskikt PUR
IEC 742/EN 60742/VDE 0551 med minst 4 kV PUR
isolationstålighet (PELV). Kombinationsnätdelar är
tillåtna enlighet med EN 60950/VDE 0805.

You might also like