Professional Documents
Culture Documents
Supplemental Nursing System Instructions For Use PDF
Supplemental Nursing System Instructions For Use PDF
Nursing System
EN Instructions for use | DE Gebrauchsanweisung | FR Mode d’emploi
IT Istruzioni per l’uso | NL Gebruiksaanwijzing | ES Manual de instrucciones
PT Instruções de utilização | SV Bruksanvisning | PL Instrukcja obsługi
RU Инструкция по применению | KO 사용 설명서 | ZH 使用说明
Thank you for choosing the Supplemental Nursing System (SNS). The SNS is a feeding solution
that enables more babies to breastfeed and to stay motivated to do so.
Danke, dass Sie sich für das Brusternährungsset (Supplemental Nursing System, SNS) entschieden
haben. Das Brusternährungsset ist eine Fütterungslösung, die es ermöglicht, mehr Babys zu stillen
und dazu motiviert, es weiterhin zu tun.
Merci d’avoir choisi le système de nutrition supplémentaire (SNS). Le SNS est une solution
d’alimentation permettant à davantage de bébés d’être allaités et de prolonger l’allaitement au sein.
Grazie per aver scelto il sistema di allattamento supplementare (SNS). Il sistema SNS è una soluzione
di alimentazione che permette di allattare al seno più bambini e di mantenere la motivazione a
proseguire l’allattamento al seno.
Dank u wel dat u hebt gekozen voor de Borstvoeding Hulp Set. De Borstvoeding Hulp Set is
een oplossing voor het voeden om meer baby’s borstvoeding te geven en ze daarvoor gemotiveerd
te houden.
Obrigado por escolher o Sistema de Nutrição Suplementar (SNS). O SNS é uma solução
de alimentação que permite amamentar mais bebés e motivá-los a mamar.
Tack för att du valt tillmatningssetet SNS (Supplemental Nursing System). SNS matningslösning
är ett hjälpmedel vid amningssvårigheter och för sugsvaga spädbarn.
感谢您选择辅助哺乳系统 (SNS)。辅助哺乳系统是一种哺喂解决方案,旨在让更多婴儿得到母乳喂养
并积极致力实现于此目标。
EN
00 – 21
DE
22 – 39
FR
40 – 57
IT
58 – 75
NL
76 – 93
ES
94 – 111
PT
112 – 129
SV
130 – 147
PL
148 – 165
RU
166 – 183
KO
184 – 201
ZH
202 – 218
Table of Contents
Mothers can use the system with their own expressed milk, fortified human milk or
formula.
Intended population / users
The Supplemental Nursing System is intended to be used in cases where babies
have weak suction or cannot maintain vacuum long enough. The SNS can also be
used by mothers with poor milk supply and to feed adopted babies.
Contraindications
The SNS cannot be used by mothers who are unable to breastfeed because of a
medical condition. Also, mothers who take medicines to which babies are intolerant
must not use the SNS.
Caution
Failure to follow instructions of this type can lead to (minor) injury or
contamination/growth of bacteria.
i Note
Failure to follow instructions of this type can lead to material damage.
i Info
Useful or important information that is not related to safety.
This symbol indicates the unique GSI Global Trade Item Numbers
(GTIN).
The SNS is not heat-resistant: keep away from radiators and open
flames.
Check the components of the SNS for wear or damage. Never use a
defective device. Throw a part away at first signs of damage or weakness.
MAX.
30 days For hygiene reasons, we recommend replacing the tubing after 30 days
(home use), or every 24 hours (hospital use).
We do not recommend using the SNS by more than one person, as this
may present a health risk.
Always use this product with adult supervision. Keep all components not
in use out of reach of childern.
Contact your lactation consultant or physician if you experience problems
or pain.
Important
I The SNS is not a storage device, but a feeding device. Do not use it to store milk.
I Plastic bottles and component parts become brittle when frozen and may break
when dropped.
I Also, bottles and component parts may become damaged if mishandled, e.g.
dropped, over-tightened or knocked over.
I Take appropriate care in handling bottles and components.
l Do not use the breastmilk if bottles or components become damaged.
I Always check the food temperature before feeding (danger of burning).
I Do not warm milk in a microwave. This may cause uneven heating and could
scald your baby.
4. Product description
1x Feeding Bottle
1x Neck Cord
1x Valve Holder
1x Paper Tape
3 x Valves with Tubing
red = small, white = medium,
transparent = large
1x Cover
1x Attachment Ring
4.2 Material
I Neck Cord: Nylon, metal
I Feeding Bottle/Attachment Ring/Cover: Polypropylene
I Tubing: Silicone
I Valves: Polypropylene
I Valve Holder: Silicone
I Paper Tape: Paper
*For more information about assembling and disassembling the SNS, see chapter 6 and 8, respectively.
11
2b
2
*For more information about assembling and disassembling the SNS, see chapter 6 and 8, respectively.
6. Assembling the SNS / Preparing for feeding
Caution 1 13
lW
ash your hands thoroughly (for
approx. one minute) with soap
and water before you touch your
breast and the SNS parts.
i
Note The SNS is supplied with three
lA
ssemble and prepare the sizes of tubing: small (red valve),
Supplemental Nursing System medium (white valve) and large
(SNS) at the first sign of your baby (transparent valve). When you use
being hungry. the SNS system for the first time,
start with the medium (white) valve.
14 Caution 3
I T he Supplemental Nursing
System is used to administer
supplemental nutrition to infants
while they are being fed at the
breast. Prepare the supplemental
nutrition in a separate milk con-
tainer. To avoid clogging, dissolve Slide the tubing with the valve on
powdered formula thoroughly: top through the attachment ring.
Push the valve in until it snaps into
Mix suppliment in separate container and then transfer it to the bottle
Ensure that the suppliment is thorougly disolved and there are no lumps
7 8
approx
1 cm
Check that the bottle shoulder is at nip- Cut off a piece of tape of approx.
ple level. To raise the bottle, unlock the 6 cm. Place the tube onto the
lock of the cord and move the entire lock breast such that it protrudes
downwards. To lower the bottle, move from the nipple by 1 cm. This is to
the (unlocked) lock upwards. When the prevent the (extended) nipple from
bottle is in the right position, fix the lock: blocking the tube opening during
feeding. Repeat this step for the
other tube and the other breast.
7. Feeding
16 Caution 1
IC
lean all parts immediately after use to
avoid drying up of milk residues and to
prevent growth of bacteria.
i
Note
I I f you use the SNS at home in a private Assemble the SNS according
environment, supervision by a professional to the instructions in chapter
midwife or lactation consultant is 6. Hold your baby close to
Hold baby close to breast
compulsory. your breast. To encourage
your baby to open its mouth,
tickle its lower lip with your
nipple. Leave a tiny space
between the nipple and your
baby’s mouth.
2 3 17
18 i Info 4
Flow regulation
You can regulate the milk flow as follows:
9. Disposal
Dispose of the SNS in accordance with the local disposal regulations.
Product variants
Consumables
More information about other Medela products are available on our website www.medela.
21
Inhaltsverzeichnis
1. Verwendungszweck / Zielgruppe – Kontraindikationen 23
2. Bedeutung der Symbole 24
3. Wichtige Sicherheitshinweise 26
22 4. Produktbeschreibung 27
4.1 Bestandteile 27
4.2 Material 27
5. Reinigung 28
5.1 Reinigung zu Hause 28
5.1.1 Vor dem ersten Gebrauch 28
5.1.2 Nach jedem Gebrauch 29
5.1.3 Einmal am Tag 29
5.2 Reinigung im Krankenhaus 30
5.2.1 Vor dem ersten Gebrauch 30
5.2.2 Nach jedem Gebrauch 30
5.2.3 Einmal am Tag 30
6. B rusternährungsset zusammensetzen /
Vorbereitung für das Füttern 31
7. Füttern 34
8. Das Brusternährungsset zerlegen 38
9. Entsorgung 38
10. Produktvarianten und Verbrauchsartikel 38
11. Technische Daten 219
1. Verwendungszweck / Zielgruppe – Kontraindikationen
Zielgruppe / Benutzerinnen
Das Brusternährungsset sollte verwendet werden, wenn Babys nur schwach
saugen oder das Vakuum nicht lange genug aufrechterhalten können. Das
Brusternährungsset kann außerdem eingesetzt werden, wenn Mütter zu
wenig Milch haben und um adoptierte Babys direkt an der Brust zu füttern.
Kontraindikationen
Das Brusternährungsset darf nicht bei Müttern verwendet werden, die aufgrund
gesundheitlicher Beschwerden nicht stillen können. Mütter, die Medikamente
einnehmen, welche für Babys unverträglich sind, dürfen das Brusternährungsset
ebenfalls nicht verwenden.
Vorsicht
Missachtung von Anweisungen dieser Art kann zu (geringfügigen)
Verletzungen oder Verunreinigungen/Entwicklung von Bakterien führen.
i Hinweis
Missachtung von Anweisungen dieser Art kann zu Sachschäden führen.
i Info
Nützliche und wichtige Informationen, die nicht sicherheitsrelevant sind.
Dieses Symbol zeigt an, dass das Material Teil eines Recycling-Prozes-
ses ist.
Dieses Symbol zeigt an, dass das Produkt vor Sonnenlicht zu schützen ist.
Dieses Symbol zeigt an, dass das zerbrechliche Produkt mit Vorsicht
zu behandeln ist.
Dieses Symbol zeigt die Temperaturbeschränkung für Betrieb, Transport
°C
und Lagerung an.
Dieses Symbol zeigt die Luftfeuchtigkeitsbeschränkung für Betrieb,
Transport und Lagerung an.
Dieses Symbol zeigt die Luftdruckbeschränkung für Betrieb, Transport
und Lagerung an.
Dieses Symbol zeigt an, dass das Produkt trocken zu lagern ist.
Dieses Symbol zeigt an, dass das Produktmaterial für den Kontakt mit
Nahrungsmitteln zugelassen ist. 25
Dieses Symbol zeigt die GTIN (GS1 Global Trade Item Number) an.
Wichtig
ID as Brusternährungsset ist kein Aufbewahrungsbehälter, sondern eine
Fütterungshilfe. Benutzen Sie es nicht, um Milch aufzubewahren.
IP lastikflaschen und andere Bestandteile können durch Einfrieren brüchig werden
und zerbrechen, wenn sie herunterfallen.
IZ udem können Flaschen und andere Bestandteile durch unsachgemäßen Gebrauch
beschädigt werden, z. B. wenn sie fallen gelassen, zu fest zugeschraubt oder
umgestoßen werden.
I Gehen Sie mit den Flaschen und Bestandteilen entsprechend vorsichtig um.
IV erwenden Sie die Muttermilch nicht, wenn die Flasche oder Bestandteile beschädigt
wurden.
I Überprüfen Sie die Temperatur der Nahrung immer vor dem Füttern (Verbrühungsgefahr).
I Die Milch nicht in der Mikrowelle erwärmen. Dies kann zu ungleichmäßiger
Erwärmung und zu Verbrühungen bei Ihrem Baby führen.
4. Produktbeschreibung
4.1 Bestandteile
27
1x Flasche
1x Kordel
1x Ventilhalter
1x Heftpflaster
3x Ventile mit
Schläuchen
rot = klein, weiß = mittel, 1x Schutzkappe
transparent = groß
1x Haltering
4.2 Material
I Kordel: Nylon, Metall
I Flasche/Haltering/Schutzkappe: Polypropylen
I Schläuche: Silikon
I Ventile: Polypropylen
I Ventilhalter: Silikon
I Heftpflaster: Papier
5.2 Reinigung im
Vorsicht
Krankenhaus
I Reinigen Sie alle Teile sofort nach
30 der Verwendung, um das Ein-
trocknen von Milchresten und
die Entwicklung von Bakterien zu
verhindern.
I Verwenden Sie für die Reinigung nur
Wasser in Trinkwasserqualität.
I Krankenhaus: Ersetzen Sie das
Ventil/ Schlauchset alle 24 Stunden, 5.2.1 Vor dem ersten Gebrauch
um eine Kreuzkontamination zu I Zerlegen Sie das Brusternährungsset
vermeiden. Reinigen Sie das frisch in seine Einzelteile*.
zusammengesetzte Brusternäh- IS pülen Sie alle Teile mit Wasser ab.
rungsset gemäß Kapitel 5.2.1. IG eben Sie 50 ml Wasser in die Fla-
I Überprüfen Sie alle Teile des sche. Schrauben Sie den Haltering
Brusternährungssets während der mit den Schläuchen auf die Flasche*.
Reinigung auf Beschädigungen. Schütteln Sie diese fünf Sekunden
Entsorgen Sie die Teile beim Auftre- und drücken Sie die Flasche dann
ten erster Schäden oder Schwach- für 15 Sekunden, um das Wasser
stellen umgehend. Ersetzen Sie durch die Schläuche zu pressen.
beschädigte Teile durch neue und IE ntfernen Sie das Ventil und die
reinigen Sie das Brusternährungsset Schläuche vom Haltering*. Geben
gemäß Kapitel 5.2.1. Sie alle Teile des Brusternährungs-
sets in einen sterilisierbaren
i Beutel. Autoklavieren Sie alle Teile für
Hinweis drei Minuten bei 134 °C bzw. gemäß
den internen Hygienerichtlinien.
I Setzen Sie das Brusternährungsset
(oder Teile davon) nicht direktem 5.2.2 Nach jedem Gebrauch
Sonnenlicht oder Hitze aus, da dies Siehe Kapitel 5.1.2. (Seite 11).
zu Schäden führen kann. 5.2.3 Einmal am Tag
Das Brusternährungsset muss einmal
pro Tag im Autoklav sterilisiert werden.
Normalerweise geschieht dies, wenn
Sie die Schläuche auswechseln.
*Weitere Informationen zum Zusammensetzen und Auseinandernehmen des Brusternährungssets finden
Sie in Kapitel 6 bzw. 8.
6. Brusternährungsset zusammensetzen /
Vorbereitung für das Füttern
Vorsicht 1
IW
aschen Sie die Hände gründlich
(etwa eine Minute) mit Seife und 31
Wasser, bevor Sie Ihre Brust und
die Teile des Brusternährungssets
berühren.
den Schläuchen.
Ensure that the suppliment is thorougly disolved and there are no lumps
7 8
approx
1 cm
Achten Sie darauf, dass sich der Flaschen- Schneiden Sie ein Stück Heftpflaster
hals auf der Höhe der Brustwarzen befindet. von etwa 6 cm Länge ab. Befestigen
Lösen Sie den Verschluss an der Kordel und Sie den Schlauch so auf der Brust,
schieben Sie den ganzen Verschluss nach dass er ein Zentimeter über die
unten, um die Flasche nach oben zu bewegen. Brustwarze hervorsteht. Damit wird
Schieben Sie den (gelösten) Verschluss nach verhindert, dass die (ausgedehnte)
oben, um die Flasche nach unten zu bewegen. Brustwarze während der Fütterung
Fixieren Sie den Verschluss, wenn sich die die Öffnung des Schlauchs blockiert.
Flasche in der richtigen Höhe befindet. Wiederholen Sie diesen Schritt mit
dem anderen Schlauch und der
anderen Brust.
7. Füttern
Vorsicht 1
IR
einigen Sie alle Teile sofort nach der
34 Verwendung, um das Eintrocknen von
Milchresten und die Entwicklung von
Bakterien zu verhindern.
35
or at the corner
Babys weit geöffnet ist und Schlauch richtig im Mund des
legen Sie es dann an die Brust Babys positioniert ist: Der Schlauch
Only when baby’s mouth is wide open allow the latch
an. Legen Sie es erst an, wenn sollte in der Mitte der Oberlippe
der Mund des Babys weit geöff- oder im Mundwinkel liegen. Beach-
net ist. Eine gute Stillposition ist ten Sie, dass Sie und Ihr Baby sich
für das erfolgreiche Füttern sehr an das Brusternährungsset gewöh-
wichtig. Das Baby muss lernen, nen müssen. Nehmen Sie das Baby
sowohl die Brust als auch den von der Brust weg und versuchen
Schlauch zu akzeptieren. Sie es erneut, falls Sie Schwierig-
keiten haben, die optimale Position
zu finden. Seien Sie geduldig und
versuchen Sie es immer wieder,
ohne dabei Druck auszuüben.
7. Füttern
i Info 4
Den Fluss regulieren
Sie können den Milchfluss folgendermaßen
36
regulieren:
37
9. Entsorgung
Artikelnummer Produkt
009.0005 Brusternährungsset (EN/DE/FR/IT/NL/ES/PT/SV/PL/RU/KO/ZH)
Verbrauchsartikel
Artikelnummer Produkt
009.0009 Schlauch/Ventilset (mit kleinem, mittlerem und großem Schlauch)
Les mères peuvent utiliser ce système avec leur propre lait qu’elles auront préala-
blement exprimé, avec du lait humain enrichi ou avec du lait industriel non épaissi.
Public concerné / utilisateurs
Le SNS est préconisé lorsque le bébé n’aspire pas suffisamment fort ou ne
parvient pas à maintenir un vide suffisant pour adhérer au sein assez longtemps.
Le SNS peut en outre servir en cas de faible production de lait de la mère ou pour
nourrir les nourrissons qui ont été adoptés.
Contre-indications
Le SNS ne convient pas aux mères ne pouvant pas allaiter pour des raisons
médicales, ni pour celles suivant un traitement non toléré par leur bébé.
Avertissement
42 Le non respect des instructions de cette catégorie peut entraîner des
blessures (mineures) ou une contamination/prolifération bactérienne.
i Remarque
Le non-respect des instructions de cette catégorie peut causer
des dommages matériels.
i Info
Informations utiles ou importantes non relatives à la sécurité.
1 x contenant 45
1 x tour de cou
1 x support
de valve
3 x valves avec tuyau
(valve rouge = petit tuyau,
1 x rouleau de
valve blanche = tuyau de taille sparadrap Micropore
moyenne, valve transparente =
grand tuyau) 1 x capuchon
1 x bague de
maintien filetée
4.2 Matériaux
I Tour de cou : Nylon, métal
I Contenant/bague de maintien filetée/capuchon : Polypropylène
I Tuyaux : Silicone
I Valves : Polypropylène
I Support de valve : Silicone
I Sparadrap Micropore : Papier
47
Avertissement 1
e laver soigneusement les mains
IS
(pendant environ une minute) avec de
l’eau et du savon avant de toucher
votre sein et les pièces du SNS.
49
i
Remarque Le SNS est livré avec trois tailles de
tuyaux : petite (valve rouge), moyenne
ssembler et préparer le SNS dès
IA
(valve blanche) et grande (valve trans-
que votre bébé manifeste ses pre-
parente). Lors de la première utilisation,
miers signes de faim.
commencez avec les tuyaux de taille
moyenne (valve blanche).
Avertissement 3
I Le SNS sert à administrer aux nour-
rissons un complément à l’alimen-
tation pendant qu’ils sont nourris au
sein. Préparer le complément dans
un contenant séparé. Pour éviter la
50
formation de grumeaux risquant de
boucher les tuyaux, bien dissoudre le Faire passer les tuyaux et le support
lait en poudre : de valve (assemblés) par le dessus
Mix suppliment in separate container and then transfer it to the bottle
de la bague de maintien filetée. Puis
poussez la valve au fond à l’intérieur
jusqu’à ce qu’elle s’enclenche. Ne
tirez pas sur les tuyaux.
Ensure that the suppliment is thorougly disolved and there are no lumps
7 8
approx
1 cm
Avertissement 1
IN
ettoyer toutes les pièces juste après
utilisation pour éviter que des résidus de lait
ne sèchent et pour empêcher la prolifération
de bactéries.
52
i Assemblez les pièces du SNS
Remarque
selon les instructions détaillées
I Si vous utilisez le SNS à domicile dans dans le chapitre 6. Mainte-
un environnement privé, vous devez être Hold baby close to breast
nez votre bébé près de votre
assistée d’un professionnel de l’allaitement, sein. Pour l’inciter à ouvrir la
par exemple une sage-femme ou une bouche, chatouillez sa lèvre
consultante en lactation. inférieure avec votre mamelon.
Laissez un tout petit espace
entre le mamelon et la bouche
de votre bébé.
2 3
53
i Info 4
Régulation de l’écoulement
Vous pouvez réguler l’écoulement du lait en
procédant comme suit :
55
9. Mise au rebut
Vous pouvez obtenir auprès des distributeurs Medela les variantes de produit et
consommables indiqués ci-dessous. Pour commander un produit, précisez sa
désignation et sa référence.
Variantes du produit
Consommables
Les autres produits Medela sont disponibles sur notre site Internet : www.medela.com.
57
Indice
Le madri possono usare questo sistema con il proprio latte estratto, con latte
materno fortificato o con latte artificiale. 59
A chi è destinato
Il sistema di allattamento supplementare può essere utilizzato in caso di bambini
con suzione debole o che non riescono a mantenere il vuoto abbastanza a lungo.
Il sistema SNS può essere inoltre utilizzato da madri con una produzione di latte
scarsa e per alimentare bambini adottati.
Controindicazioni
Il sistema SNS non può essere utilizzato da madri che sono impossibilitate ad
allattare al seno a causa della loro condizione di salute. Inoltre, le madri che
assumono medicinali a cui i neonati sono intolleranti non devono utilizzare
il sistema SNS.
Attenzione
La mancata osservanza di tali istruzioni può provocare lesioni (minori)
o contaminazione/formazione di batteri.
60 i Note
La mancata osservanza di tali istruzioni può portare a danni materiali.
i Informazioni
Informazioni utili o importanti non correlate alla sicurezza.
Importante
I Il sistema SNS non è un dispositivo di conservazione, ma di alimentazione.
Non utilizzare il dispositivo per conservare il latte.
IL e bottiglie e i componenti in plastica diventano fragili se congelati e potrebbero
rompersi cadendo.
I Inoltre, le bottiglie e i componenti potrebbero danneggiarsi se non maneggiati corret-
tamente, ad esempio se vengono fatti cadere, se serrati eccessivamente o rovesciati.
I Prestare attenzione quando si maneggiano le bottiglie e i componenti.
I Non utilizzare il latte materno se le bottiglie o i componenti sono danneggiati.
IT estare sempre la temperatura dell’alimento prima di somministrarlo
(rischio di scottature).
I Non scaldare il latte in un forno a microonde, poiché ciò può causare un
riscaldamento non uniforme e ustionare il bambino.
4. Descrizione del prodotto
1 Bottiglia per
alimentazione
1 Cordoncino
da collo 63
1 Supporto-
valvola
1 Nastro di carta
3 Valvole con tubicino
rosso = piccolo, bianco =
medio, trasparente = grande
1 Coperchio
1 Anello di attacco
4.2 Materiale
I Cordoncino da collo: Nylon, metallo
I Bottiglia per alimentazione/Anello di attacco/Coperchio: Polipropilene
I Tubicino: Silicone
I Valvole: Polipropilene
I Supporto-valvola: Silicone
I Nastro di carta: Carta
*Per ulteriori informazioni su assemblaggio e smontaggio del sistema SNS, consultare rispettivamente il capitolo 6 e 8.
2b
2
65
Utilizzare una sacca per
microonde Quick Clean**
secondo le istruzioni.
*Per ulteriori informazioni su assemblaggio e smontaggio del sistema SNS, consultare rispettivamente il capitolo 6 e 8.
6. Assemblaggio del sistema SNS / Preparazione
per l’alimentazione
Attenzione 1
lL
avarsi accuratamente le mani
(per circa un minuto) con acqua e
sapone prima di toccare il seno e i
componenti del sistema SNS.
i
Note Il sistema SNS viene fornito con
tubicini di tre misure: piccolo 67
lA
ssemblare e preparare il sistema
di allattamento supplementare (valvola rossa), medio (valvola
(SNS) al primo segnale che il bianca) e grande (valvola traspa-
bambino ha fame. rente). Quando si utilizza il sistema
SNS per la prima volta, iniziare
con la valvola media (bianca).
Posizionare il supporto-valvola
in silicone sulla valvola.
6. Assemblaggio del sistema SNS/Preparazione
per l’alimentazione
Attenzione 3
I Il sistema di allattamento supple-
mentare viene utilizzato per fornire
un’alimentazione supplementare
ai neonati durante l’allattamento al
seno. Preparare l’alimento supple-
mentare in un contenitore per latte
separato. Per evitare ostruzioni, Far scorrere il tubicino con
68 sciogliere accuratamente il latte la valvola sulla parte superiore
artificiale in polvere. attraverso l’anello di attacco.
Mix suppliment in separate container and then transfer it to the bottle Spingere la valvola finché non
scatta in posizione. Non tirare
il tubicino.
Ensure that the suppliment is thorougly disolved and there are no lumps
7 8
approx
1 cm
Verificare che la spalla della bottiglia sia Tagliare un pezzo di nastro di circa
al livello del capezzolo. Per posizionare la 6 cm. Posizionare il tubicino sul
bottiglia più in alto, rilasciare il blocco del seno in modo che sporga dal
cordoncino e spostare l’intero blocco verso capezzolo di 1 cm. In questo
il basso. Per posizionare la bottiglia più in
modo si evita che il capezzolo
basso, spostare il blocco (sbloccato) verso
l’alto. Quando la bottiglia si trova nella (esteso) blocchi l’apertura del
posizione corretta, fermare il blocco: tubicino durante l’alimentazione.
Ripetere questo passaggio per
l’altro tubicino sull’altro seno.
7. Somministrazione
Attenzione 1
IP
ulire tutti i componenti subito dopo l’uso
per evitare l’essiccazione dei residui di latte
e per prevenire la formazione di batteri.
i
Note
I Nel caso in cui il sistema SNS venga Assemblare il sistema SNS
70 secondo le istruzioni fornite al
utilizzato a casa, in un ambiente privato,
è obbligatoria la presenza di un’ostetrica capitolo 6. Tenere il bambino
Hold baby close to breast
professionista o di un consulente per vicino al seno. Per incorag-
l’allattamento. giare il bambino ad aprire la
bocca, stimolarne il labbro
inferiore con il capezzolo.
Lasciare pochissimo spazio
tra il capezzolo e la bocca
del bambino.
2 3
i Informazioni 4
Regolazione del flusso
È possibile regolare il flusso del latte nei
seguenti modi.
9. Smaltimento
74
Smaltire il sistema SNS in conformità alle disposizioni locali per lo smaltimento.
Materiali di consumo
Altri prodotti Medela sono disponibili sul nostro sito Web www.medela.com.
75
Inhoudsopgave
Moeders kunnen het hulpmiddel gebruiken met hun eigen afgekolfde melk,
verrijkte moedermelk of flesvoeding.
Beoogde populatie / gebruikers 77
De Borstvoeding Hulp Set is bedoeld voor gebruik in gevallen waarin baby’s
weinig zuigkracht hebben of het vacuüm niet lang genoeg kunnen handhaven.
De Borstvoeding Hulp Set kan ook worden gebruikt door moeders met een
lage melkproductie en om geadopteerde baby’s te voeden.
Contra-indicaties
De Borstvoeding Hulp Set mag niet worden gebruikt door moeders die vanwege
een medische aandoening geen borstvoeding kunnen geven. Ook mag de
Borstvoeding Hulp Set niet worden gebruikt door moeders die geneesmiddelen
nemen die baby’s niet verdragen.
Waarschuwing
Het niet in acht nemen van dit type aanwijzing kan (licht) letsel of
besmetting/groei van bacteriën als gevolg hebben.
i Let op
Het niet in acht nemen van dit type aanwijzing kan materiële schade
als gevolg hebben.
78
i Info
Nuttige of belangrijke informatie die niet gerelateerd is aan de veiligheid.
Symbolen op de verpakking
Dit symbool geeft aan dat het materiaal deel uitmaakt van een
terugwinnings-/recyclingproces.
Dit symbool geeft aan dat het apparaat niet in zonlicht geplaatst
mag worden.
Dit symbool geeft aan dat het apparaat met zorg behandeld
moet worden.
Dit symbool geeft de temperatuurbeperkingen aan bij gebruik,
°C
vervoer en opslag.
Dit symbool geeft de vochtigheidsbeperkingen aan bij gebruik,
vervoer en opslag.
Dit symbool geeft de luchtdrukbeperkingen aan bij gebruik,
vervoer en opslag.
Dit symbool geeft aan dat het apparaat droog gehouden moet worden.
Belangrijk
ID e Borstvoeding Hulp Set is niet bedoeld als opslagmiddel, maar als
voedingshulpmiddel. Gebruik de Borstvoeding Hulp niet om melk in te bewaren.
I Door invriezen worden de plastic flessen en onderdelen broos en is er een
verhoogde kans op breken als ze vallen.
I Ook kunnen flessen en onderdelen beschadigd raken bij verkeerde hantering,
bv. als ze vallen, te vast worden dichtgedraaid of worden omgestoten.
I Ga voorzichtig om met flessen en onderdelen.
l Gebruik de moedermelk niet als de flessen of onderdelen beschadigd zijn.
I Controleer altijd de temperatuur van voedsel vóór het voeden
(risico van verbranding).
I Warm melk niet in een magnetron op. Dit kan leiden tot ongelijkmatige
verwarming, waardoor uw baby zich kan verbranden.
4. Productomschrijving
4.1 Productonderdelen
1 x voedingsfles
1 x halskoord
1 x ventielhouder
1 x papieren tape 81
3 x ventielen met
slangen
rood = klein, wit = middelgroot, 1 x afdekkap
doorzichtig = groot
1 x koppelring
4.2 Materiaal
I Halskoord: Nylon, metaal
I Voedingsfles/koppelring/afdekkap: Polypropyleen
I Slangen: Siliconen
I Ventielen: Polypropyleen
I Ventielhouder: Siliconen
I Papieren tape: Papier
*Zie respectievelijk hoofdstuk 6 en 8 voor meer informatie over het in elkaar zetten en uit elkaar halen
van de Borstvoeding Hulp Set.
6. De Borstvoeding Hulp Set in elkaar zetten/
voorbereiding op het voeden
Waarschuwing 1
I Was uw handen grondig (gedu-
rende ca. een minuut) met zeep
en water, voordat u uw borst en
onderdelen van de Borstvoeding
Hulp Set aanraakt.
Plaats de siliconen
ventielhouder op het ventiel.
6. De Borstvoeding Hulp Set in elkaar zetten/
voorbereiding op het voeden
Waarschuwing 3
ID
e Borstvoeding Hulp Set wordt
gebruikt om aanvullende voeding
toe te dienen aan baby’s terwijl
ze borstvoeding krijgen. Bereid
de aanvullende voeding voor in
een afzonderlijk melkflesje. Om
verstoppingen te voorkomen, Schuif de slangen met het ventiel
moet babyvoeding in poedervorm boven door de koppelring heen.
volledig worden opgelost: Druk het ventiel naar binnen tot het
Mix suppliment in separate container and then transfer it to the bottle
vastklikt. Trek niet aan de slangen.
86
7 8
approx
1 cm
Controleer of de schouder van de fles op Knip een stuk tape van ca. 6 cm af.
tepelhoogte is. Om de fles hoger te hangen, Plaats de slang zo op de borst dat
ontgrendelt u het slot van het koord en ver- de slang ongeveer 1 cm uitsteekt
plaatst u het hele slot naar beneden. Om de vanaf de tepel. Dit voorkomt dat
fles lager te hangen, verplaatst u het (ontgren- de (uitstekende) tepel de slang-
delde) slot naar boven. Vergrendel het slot, opening blokkeert tijdens het
zodra de fles zich in de juiste positie bevindt: voeden. Herhaal deze stap voor de
andere slang en de andere borst.
7. Voeden
Waarschuwing 1
IM
aak de onderdelen onmiddellijk na het
gebruik schoon om te voorkomen dat
melkresten opdrogen en om de groei van
bacteriën tegen te gaan.
i Info 4
Regulering van de stroom
U kunt de melkstroom als volgt reguleren:
Om de melktoevoer te verhogen:
I Knijp in de fles;
I Zet de fles hoger: ontgrendel het koordslot
aan de achterkant van uw nek. Verplaats Zodra u en uw baby de juiste
het hele slot naar beneden. Vergrendel het positie hebben gevonden,
slot zodra de fles zich in de juiste positie laat u de baby drinken. Als
bevindt; uw baby begint met zuigen,
90 I Gebruik een slang met een grotere maat maakt u de slang los uit de
(het rode ventiel/de rode slang is klein, A good latch is essential for successful feeding
spleetvormige opening in
terwijl de witte slang middelgroot is en de de koppelring. De melk in
doorzichtige groot). de fles van de Borstvoeding
Hulp Set kan nu door de
Om de melktoevoer te verlagen: slang stromen. Ga door met
I Zet de fles lager: ontgrendel het koordslot borstvoeding geven.
aan de achterkant van uw nek. Verplaats
het hele slot naar boven. Vergrendel het
koordslot zodra de fles zich in de juiste
positie bevindt;
I Gebruik een slang met een kleinere maat.
5
9. Weggooien
Productvarianten
Artikelnummer Product
009.0005 Borstvoeding Hulp Set (EN/DE/FR/IT/NL/ES/PT/SV/PL/RU/KO/ZH)
Verbruiksartikelen
Artikelnummer Product
009.0012 Slangen-/ventielset (met kleine, middelgrote en grote slang)
Las madres pueden utilizar el sistema con su propia leche extraída, con leche
materna enriquecida o leche de fórmula.
Público objetivo / usuarios
El sistema de alimentación suplementaria está diseñado para usarse en
aquellos casos en los que la succión de los bebés sea débil o en los que
no puedan mantener el vacío durante el tiempo suficiente. El SNS también
pueden utilizarlo aquellas madres que tengan un leve suministro de leche o 95
que alimenten a bebés adoptados.
Contraindicaciones
El SNS no puede ser utilizado por madres que no puedan dar el pecho debido
a enfermedades ni por aquellas madres que tomen medicamentos a los que los
bebés sean intolerantes.
Atención
Si no sigue las instrucciones de este tipo, pueden darse lesiones
(leves) o contaminación / desarrollo de bacterias.
i Observación
Si no sigue las instrucciones de este tipo, pueden darse
daños materiales.
i Información
Información importante o útil no relacionada con las seguridad.
96
Símbolos en el embalaje
97
3. Información importante en materia de seguridad
Importante
1 biberón de
alimentación
1 cordón para
el cuello
1 soporte de
válvula
1 cinta de papel
3 válvulas con tubo
roja = pequeña,
blanca = mediana, 99
1 tapa
transparente = grande
1 anillo de conexión
4.2 Material
I Cordón para el cuello: Nailon y metal
I Biberón de alimentación / anillo de conexión / tapa: Polipropileno
I Tubo: Silicona
I Válvulas: Polipropileno
I Soporte de válvula: Silicona
I Cinta de papel: Papel
*Si desea conocer más información sobre el montaje y el desmontaje del SNS, consulte los capítulos 6
y 8, respectivamente.
2b
2
*Si desea conocer más información sobre el montaje y el desmontaje del SNS, consulte los capítulos
6 y 8, respectivamente.
6. Montaje del SNS / preparación para
la alimentación
Atención 1
lL
ávese las manos minuciosamente
(durante aprox. un minuto) con
agua y jabón antes de tocarse el
pecho y las piezas del SNS.
i
Observación El SNS dispone de tres tamaños
I Monte y prepare el sistema de de tubo: pequeño (válvula roja),
alimentación suplementaria (SNS) mediano (válvula blanca) y grande
cuando su bebé dé muestras de (válvula transparente). Cuando
estar hambriento. utilice el sistema SNS por primera
vez, comience con la válvula
mediana (blanca). 103
Atención 3
IE
l sistema de alimentación
suplementaria se utiliza para ad-
ministrar alimentación suplemen-
taria a recién nacidos durante la
lactancia. Prepare la alimentación
suplementaria en un recipiente de
leche independiente. Para evitar la Deslice el tubo con la válvula en la
acumulación, disuelva la fórmula parte superior a través del anillo de
en polvo minuciosamente: conexión. Presione la válvula hasta
Mix suppliment in separate container and then transfer it to the bottle
104
Ensure that the suppliment is thorougly disolved and there are no lumps
7 8
approx
1 cm
Atención 1
IL
impie las piezas inmediatamente tras
el uso para evitar que se sequen los restos
de leche y para prevenir el desarrollo
de bacterias.
i
Observación
Monte el SNS de acuerdo
I Si utiliza el SNS en su hogar, en un entorno con las instrucciones del
privado, es obligatoria la supervisión por capítulo 6. Coloque al bebé
Hold baby close to breast
parte de una comadrona o una consultora cerca de su pecho. Para
de lactancia. ayudar a que abra la boca,
roce su labio inferior con el
106 pezón. Deje un pequeño
espacio entre el pezón y
la boca del bebé.
2 3
i Información 4
Regulación del flujo
Puede regular el flujo de leche de los
modos siguientes:
9. Eliminación
Variantes de producto
Referencia Producto
009.0005 SNS (EN/DE/FR/IT/NL/ES/PT/SV/PL/RU/KO/ZH)
Consumibles
Referencia Producto
009.0013 Juego de tubo / válvula (con tubo pequeño, mediano y grande)
As mães podem utilizar o sistema com o seu leite extraído, leite humano reforçado
ou leite de substituição.
Contraindicações
O SNS não pode ser utilizado por mães que não conseguem amamentar devido 113
a uma condição médica. Além disso, as mães que tomam medicamentos aos
quais os bebés são intolerantes não devem utilizar o SNS.
Atenção
A inobservância de instruções deste tipo pode causar lesões
(menores) ou contaminação/desenvolvimento de bactérias.
i Nota
A inobservância de instruções deste tipo pode causar danos materiais.
Informação
i Informações úteis ou importantes que não estão relacionadas
com a segurança.
Símbolos na embalagem
114
Este símbolo indica que o material é parte de um processo
de recuperação/reciclagem.
115
3. Informações de segurança importantes
1x Frasco de
Alimentação
1x Fio Para
o Pescoço
1x Suporte
da Válvula
1x Fita de Papel
3x Válvulas com Tubo
vermelho = pequeno,
branco = médio,
1x Tampa
transparente = grande
4.2 Material
I Fio Para o Pescoço: Nylon, metal
I Frasco de Alimentação/Anel Adaptador/Tampa: Polipropileno
I Tubo: Silicone
I Válvulas: Polipropileno
I Suporte da Válvula: Silicone
I Fita de Papel: Papel
Atenção 1
lL
ave muito bem as mãos (durante
cerca de um minuto) com sabão e
água antes de tocar no peito e nas
peças do SNS.
i
Nota O SNS é fornecido com três
lM
onte e prepare o Sistema de tamanhos de tubos: pequeno
Nutrição Suplementar (SNS) aos (válvula vermelha), médio (válvula
primeiros sinais que indiquem que branca) e grande (válvula transpa-
o bebé tem fome. rente). Quando utilizar o sistema
SNS pela primeira vez, comece
com a válvula (branca) média.
2 121
Atenção 3
IO
Sistema de Nutrição Suplemen-
tar é utilizado para administrar
nutrição suplementar a bebés du-
rante o período de amamentação.
Prepare a nutrição suplementar
num recipiente de leite em sepa-
rado. Para evitar o entupimento, Faça deslizar o tubo com a válvula
dissolva muito bem o leite de em cima através do anel adapta-
substituição em pó: dor. Empurre a válvula até encaixar
Mix suppliment in separate container and then transfer it to the bottle no sítio. Não puxe o tubo.
Ensure that the suppliment is thorougly disolved and there are no lumps
8 123
7
approx
1 cm
Atenção 1
IL
ave as peças imediatamente após a
utilização para evitar a secagem de resíduos
de leite e para prevenir o desenvolvimento
de bactérias.
i Informação 4
Regulação do fluxo
Pode regular o fluxo de leite da seguinte forma:
9. Eliminação
Consumíveis
Mödrar kan använda setet med sin egen urpumpade bröstmjölk, berikad bröstmjölk
eller ersättning.
Avsedda användare
SNS är avsett att användas i fall där barnet har nedsatt sugförmåga eller inte kan
upprätthålla ett vakuum tillräckligt länge. SNS kan även användas av mödrar med
begränsad mjölkproduktion och för att mata adopterade barn.
Kontraindikationer
SNS Tillmatningsset får inte användas av mödrar som inte kan amma på grund av
sjukdom. Mödrar som använder läkemedel som spädbarn är intoleranta mot får
heller inte använda tillmatningssetet.
131
Mer information på ditt språk:
Yderligere information på dit sprog:
Lisätietoja omalla kielelläsi:
Mer informasjon på ditt språk:
Περισσότερες πληροφορίες στη δική σας γλώσσα:
詳細情報をお住まいの地域の言語で閲覧できます:
Försiktighet
Underlåtelse att följa anvisningarna kan leda till (mindre) personskador
eller kontaminering/bakterietillväxt.
i Notering
Underlåtelse att följa anvisningar av denna typ kan leda till materiella skador.
i Info
Användbar eller viktig information som inte rör säkerheten.
Symboler på förpackningen
Den här symbolen betyder att produkten inte ska förvaras i solljus.
133
3. Viktig säkerhetsinformation
Kontrollera att setets delar inte är slitna eller skadade. Använd aldrig en
defekt produkt. Släng bort delar som är skadade eller slitna.
MAX.
30 days Av hygienskäl rekommenderar vi att slangen byts ut efter 30 dagar (vid
hemmabruk) eller var 24:e timme (vid sjukhusbruk).
Vi rekommenderar inte att SNS tillmatningsset används av mer än en
person eftersom detta kan utgöra en hälsorisk.
Använd alltid denna produkt under övervakning av vuxen. Förvara alla
delar som inte används utom räckhåll för barn.
Kontakta din amningsrådgivare eller läkare om problem eller smärta
134 uppstår.
Viktigt
I SNS Tillmatningsset är inte till för förvaring utan för matning. Använd det inte
för förvaring av mjölk.
I Plastflaskor och andra delar blir sköra efter nedfrysning och kan gå sönder om
de tappas.
I Dessutom kan flaskor och andra delar skadas om de hanteras på fel sätt,
t.ex. om de tappas, skruvas åt för hårt eller välts omkull.
I Var försiktig vid hantering av flaskor och andra delar.
l Använd inte bröstmjölken om flaskorna eller delarna är skadade.
l Kontrollera alltid matens temperatur innan du börjar mata (risk att bränna sig).
I Värm inte mjölk i mikrovågsugnen. Mjölken kan värmas ojämnt och
skålla spädbarnet.
4. Produktbeskrivning
1 x matningsflaska
1 x halsrem
1 x ventilhållare
1 x papperstejp
3 x ventiler med
slangar
röd = liten, vit = mellan, 1 x skydd
genomskinlig = stor
1 x fästring
135
4.2 Material
I Halsrem: nylon, metall
I Matningsflaska/fästring/skydd: Polypropylen
I Slang: Silikon
I Ventiler: Polypropylen
I Ventilhållare: Silikon
I Papperstejp: Papper
*Mer information om hur tillmatningset monteras och monteras isär finns i kapitel 6 respektive 8.
2b
2
*Mer information om hur tillmatningset monteras och monteras isär finns i kapitel 6 respektive 8.
6. Montering av tillmatningset / förberedelser
för matning
Försiktighet 1
lT
vätta händerna noga (i ca 1 minut)
med tvål och vatten innan du vidrör
bröstet och setets delar.
i
Notering SNS Tillmatningsset levereras
lM
ontera och förbered SNS med tre olika slangstorlekar: liten
tillmatningsset så fort ditt barn (röd ventil), mellan (vit ventil) och
börjar visa tecken på hunger. stor (genomskinlig ventil). När du
använder SNS Tillmatningsset för
första gången börjar du med den
mellanstora (vita) ventilen.
139
Försiktighet 3
I T illmatningssetet används för att
tillföra extra nutrition till spädbarn
samtidigt som de ammas vid
bröstet. Förbered den extra nutri-
tionen i en separat mjölkbehållare.
Om du använder pulverersättning:
se till att den är ordentligt upplöst För slangen med ventilen längst
så att inga klumpar bildas. upp genom fästringen. Tryck in
ventilen tills den klickar på plats.
Mix suppliment in separate container and then transfer it to the bottle
Ensure that the suppliment is thorougly disolved and there are no lumps
7 8
141
approx
1 cm
Försiktighet 1
I Rengör alla delar efter användning, i kallt
vatten, sedan i varmt vatten med disk-
medel och skölj därefter för att undvika
att mjölkrester torkar in eller att bakterier
utvecklas.
i Montera SNS i enlighet med
Notering
anvisningarna i kapitel 6. Håll
I Om du använder tillmatningssetet i hemmet barnet nära bröstet. För att
måste amningen övervakas av en professio- Hold baby close to breast
uppmuntra ditt barn att öppna
nell barnmorska eller amningsrådgivare. munnen kittlar du dess läpp
med bröstvårtan. Lämna ett
litet utrymme mellan bröstvår-
tan och barnets mun.
142
2 3
i Info 4
Flödesreglering
Du kan reglera mjölkflödet på följande sätt:
144
5
9. Avfallshantering
Produktvarianter
146
Artikelnummer Produkt
009.0005 SNS (EN/DE/FR/IT/NL/ES/PT/SV/PL/RU/KO/ZH)
Förbrukningsvaror
Artikelnummer Produkt
009.0015 Slang/ventilset (med liten, mellanstor och stor slang)
Docelowa populacja / użytkownicy
System wspomagający karmienie jest przeznaczony dla dzieci, które mają
trudności ze ssaniem lub nie są w stanie wytwarzać odpowiedniego poziomu
podciśnienia wystarczająco długo. Może być również używany przez matki,
które wytwarzają za mało pokarmu, oraz wychowujące dzieci adoptowane.
Przeciwwskazania
System SNS nie może być stosowany przez kobiety, które nie mogą karmić piersią
ze względów medycznych. Matki przyjmujące leki, których dziecko nie toleruje,
również nie mogą stosować systemu SNS.
Przestroga
Niezastosowanie się do tych instrukcji może prowadzić do ranienia lub
zanieczyszczenia/ rozwoju bakterii.
i Uwaga
Nieprzestrzeganie tych instrukcji może prowadzić do uszkodzenia materiału.
i Informacje
Przydatne lub ważne informacje niezwiązane z bezpieczeństwem.
Symbole na opakowaniu
Ten symbol oznacza numer GTIN (GSI Global Trade Item Numbers).
151
3. Ważne informacje na temat bezpieczeństwa
Ważne
152
I SNS nie służy do przechowywania mleka, ale do karmienia. Nie magazynować
w nim mleka.
I Plastikowe butelki i elementy nakrętki mogą stać się łamliwe na skutek
zamrożenia i pęknąć w razie upadku.
I Butelki i elementy nakrętki mogą ulec uszkodzeniu na skutek nieprawidłowego
obchodzenia się z nimi, tj. upuszczenia, nadmiernego dokręcenia lub potrącenia.
I Wszystkie akcesoria należy traktować z należytą dbałością.
I Nie należy używać mleka, jeśli butelki lub elementy uległy uszkodzeniu.
I Należy zawsze sprawdzać temperaturę pokarmu przed podaniem go dziecku
(ryzyko poparzenia).
I Nie podgrzewać mleka w kuchence mikrofalowej. Może to spowodować
nierównomierne ogrzanie i oparzenie dziecka.
4. Opis produktu
1 x butelka
1 x sznurek
na szyję
1 x uchwyt
zaworu
1 x papierowa
3 x zawory z drenami taśma
czerwony = mały,
biały = średni,
1 x pokrywka
przezroczysty = duży
1 x zakrętka
Przestroga 1
lP
rzed dotknięciem skóry piersi
i części SNS dokładnie umyć
ręce (przez ok. 1 minutę) wodą
z mydłem.
i
Uwaga W zestawie znajdują się trzy
lZ
łożyć i przygotować zestaw SNS, rozmiary drenów: małe
gdy dziecko jest głodne. (czerwony zawór), średnie
(biały zawór) i duże (przezroczysty
zawór). Jeśli SNS jest używany
po raz pierwszy, należy zacząć
od zaworu średniego (biały).
157
Przestroga 3
I System wspomagający karmienie
służy do uzupełniającego żywienia
niemowląt w trakcie karmienia
piersią. Przygotować pokarm uzu-
pełniający w oddzielnym pojemni-
ku. Aby uniknąć zatkania, należy
dokładnie rozpuścić mieszankę: Założyć dreny z zaworem na
zakrętkę. Wcisnąć zawór, aby
zaskoczył na miejsce. Nie
Mix suppliment in separate container and then transfer it to the bottle
ciągnąć za dreny.
Ensure that the suppliment is thorougly disolved and there are no lumps
7 8
approx 159
1 cm
Sprawdzić, czy szyjka butelki znajduje Odciąć kawałek taśmy (ok. 6 cm).
się na poziomie brodawki sutkowej. Aby Umieścić dren na piersi, tak aby
podnieść butelkę, odblokować sznurek wystawał od brodawki o ok.
i przesunąć blokadę w dół. Aby opuścić 1 cm. Zapobiegnie to zablokowaniu
butelkę, należy przesunąć (zwolnioną) drenu przez sutek podczas karmie-
blokadę do góry. Gdy butelka jest w nia. Powtórzyć każdą
odpowiedniej pozycji, zablokować sznurek: czynność dla drugiego drenu.
7. Karmienie
Przestroga 1
IC
zyścić wszystkie części natychmiast po
użyciu w celu uniknięcia zasychania pozo-
stałości mleka oraz zapobiegania rozwijaniu
się bakterii.
160
2 3
161
7. Karmienie
i Informacje 4
Regulacja przepływu pokarmu
Przepływ mleka można regulować
następująco:
162
5
163
8. Rozkładanie SNS
9. Utylizacja
Warianty produktu
Целевая группа / пользователи
Дополнительная система кормления предназначена для использования
в тех случаях, когда у детей слабо развит сосательный рефлекс и они не
способны поддерживать вакуум в течение достаточного времени. SNS
может также использоваться женщинами со слабой степенью выработки
молока и для вскармливания приемных детей.
Противопоказания
SNS не предназначена для использования женщинами, которые не
могут обеспечивать ребенку грудное вскармливание по медицинским
показаниям. Кроме того, систему нельзя использовать женщинам,
принимающим лекарства, которые не переносят их дети.
167
Подробная информация на вашем родном языке:
Yderligere information på dit sprog:
Lisätietoja omalla kielelläsi:
Mer informasjon på ditt språk:
Περισσότερες πληροφορίες στη δική σας γλώσσα:
詳細情報をお住まいの地域の言語で閲覧できます:
Внимание
Невыполнение инструкций данного типа может привести к
(незначительным) травмам или к заражению/росту числа бактерий.
i Обратите внимание
Несоблюдение данных инструкций может привести к
материальному ущербу.
Информация
i Полезная или важная информация, не имеющая отношения
к технике безопасности.
Символы на упаковке
Картонная упаковка.
Ссылка на изготовителя.
169
3. Важная информация по технике безопасности
Важно
IS NS представляет собой систему кормления и не предназначается для хране-
ния молока. Запрещено использовать систему для хранения молока.
170 I Пластиковые бутылочки и их составные части могут стать хрупкими в результате
заморозки и разбиться при падении.
I Кроме того, бутылочки и их составные части могут быть повреждены в резуль-
тате неправильного обращения, например в случае падения, при слишком
плотном закручивании или опрокидывании.
I Будьте осторожны при работе с бутылочками и их составными частями.
I Не используйте грудное молоко, если бутылочки или другие детали повреждены.
I Всегда проверяйте температуру питания перед кормлением ребенка
(риск ожогов).
I Не подогревайте молоко в микроволновой печи. Это может привести
к неравномерному нагреванию жидкости и обжечь ребенка.
4. Описание устройства
1х Бутылочка
для кормления
1х Шнурок,
который вешает-
1х Держатель
ся на шею
клапана
3x Клапаны с 1x Гипоаллерген-
капиллярами ный пластырь
красный = маленький,
белый = средний, 1x Крышка
прозрачный = большой
1х Кольцо-насадка
4.2 Материал
I Шнурок, который вешается на шею: Нейлон, металл
I Бутылочка для кормления /
Кольцо-насадка / Крышка: Полипропилен 171
I Капилляры: Силикон
I Клапаны: Полипропилен
I Держатель клапана: Силикон
I Гипоаллергенный пластырь: Бумага
Внимание 1
IТ
щательно вымойте руки водой с
мылом (в течение минимум одной
минуты), прежде чем прикасаться
к груди и деталям SNS.
i
Обратите внимание Система SNS поставляется с
капиллярами трех размеров:
IС
оберите и подготовьте дополни-
маленькие (красный клапан),
тельную систему кормления (SNS)
средние (белый клапан) и боль-
при первых признаках голода у
шие (прозрачный клапан). При
вашего ребенка.
первом использовании системы
SNS рекомендуется использовать
средний (белый) клапан.
Внимание 3
IД
ополнительная система кор-
мления (SNS) используется для
дополнительного питания детей
при грудном вскармливании.
Приготовьте дополнительное
питание в отдельном контейнере
для молока. Для предотвращения
образования комков следует Проденьте капилляр с клапаном
тщательно размешивать порош- в верхней части через кольцо-
кообразные смеси: насадку. Нажмите на клапан до
Mix suppliment in separate container and then transfer it to the bottle
щелчка. Нельзя тянуть капилляры.
Ensure that the suppliment is thorougly disolved and there are no lumps
IП одогрейте дополнительное
питание до температуры не выше 6
37 °C.
I Не подогревайте грудное молоко
в микроволновой печи или в
емкости с кипящей водой во
избежание потери витаминов,
минералов и других важных ин-
гредиентов, а также для исклю-
чения риска ожогов матери и
176 Закрепите обе части капилляров
ребенка. По этим же причинам
в отверстиях на кольце-насадке.
не размораживайте грудное мо-
Это позволит предотвратить под-
локо в микроволновой печи или
текание излишков молока, когда
в емкости с кипящей водой.
вы наденете SNS на шею.
Наденьте SNS на шею, капилляры
при этом должны быть направле-
ны вниз.
4 5
7 8
approx
1 cm
Проверьте, что плечики бутылки находятся Отрежьте кусок пластыря длиной 177
на уровне соска. Для того чтобы поднять примерно 6 см. Разместите
бутылочку, следует ослабить крепление капилляры на груди: она должна
шнурка и переместить все крепление выступать на 1 см от соска.
вниз. Для того чтобы опустить бутылочку, Это позволяет предотвратить
следует переместить (неослабленное) блокировку отверстия капилляра
крепление вверх. Когда бутылочка будет (вытянутым) соском во время
находиться в правильном положении, кормления. Повторите данный
следует зафиксировать крепление:
этап для другого капилляра и
другой груди.
7. Кормление
Внимание 1
IП
ромойте все части сразу же после
использования во избежание засыха-
ния остатков молока и предотвращения
роста бактерий.
i
Обратите внимание Соберите систему SNS в
соответствии с инструкция-
I Если вы используете систему SNS ми в Hold
разделе 6. Приложите
baby close to breast
в домашних условиях, наблюдение ребенка к груди. Для того
лечащего врача или специалиста по чтобы ребенок открыл рот,
грудному вскармливанию является нажмите на его нижнюю
обязательным. губу соском. Оставьте
маленькое пространство
между соском и ртом
вашего ребенка.
178
2 3
179
7. Кормление
i Информация 4
Регулирование скорости подачи
жидкости
Скорость подачи молока можно регули-
ровать следующим образом.
9. Утилизация
Варианты изделия
Артикул Изделие
009.0005 SNS (EN/DE/FR/IT/NL/ES/PT/SV/PL/RU/KO/ZH)
182
Расходные материалы
Артикул Изделие
009.0018 Комплект капилляров/клапанов (капилляры
маленького, среднего и большого диаметра)
1. 도/대상 – 금기 사항
용 185
2. 기호의 의미 186
3. 중요 안전 정보 188
4. 제품 설명 189
4.1 제품 구성 189
4.2 소재 189
5. 세척 190
5.1 가정에서 세척하기 190
5.1.1 처음 사용하기 전 190
5.1.2 매번 사용 후 191
5.1.3 하루에 한 번 191
5.2 О병원에서 세척하기 192
5.2.1 처음 사용하기 전 192
5.2.2 매번 사용 후 192
5.2.3 하루에 한 번 192
6. S NS 조립/수유 준비 193
7. 수유 178
8. SNS 분해 200
9. 폐기 처리 200
10. 제품군 및 소모품 200
11. 기술 규격 219
184
1. 용도/대상 – 금기 사항
모유생성유도기의 용도
모유생성유도기는 모유 수유 동안 아기에게 영양 보충제를 공급하도록 고안되었습
니다. 본래 용도는 산모가 모유 수유를 원할 때나 모유 수유를 할 수 없을 때 모유
수유를 제공하기 위함입니다. SNS는 아기의 흡유 훈련 뿐만 아니라 산모의 모유
생성 자극을 위해 사용할 수 있습니다. SNS는 항상 산모와 아기 간의 고유한 신체
접촉을 유지하는 데 도움이 됩니다.
대상/사용자
모유생성유도기는 아기의 흡유 능력이 약하거나 충분히 긴 시간 동안 진공 상태를
유지할 수 없는 경우에 사용하도록 고안되었습니다. SNS는 또한 모유 공급이
원활하지 않은 산모가 사용할 수도 있고 입양된 아기에게 수유하는 데 사용할
수 있습니다.
금기 사항
SNS는 의학적 조건 때문에 모유 수유를 할 수 없는 산모가 사용할 수 없습니다.
또한 약물을 복용하는 산모는 아기가 해당 약물에 대한 내성이 없을 경우 SNS를
사용해서는 안됩니다.
한국어 추가 정보:
Yderligere information på dit sprog:
Lisätietoja omalla kielelläsi:
Mer informasjon på ditt språk:
Περισσότερες πληροφορίες στη δική σας γλώσσα:
詳細情報をお住まいの地域の言語で閲覧できます:
185
주의
이러한 유형의 지침을 준수하지 않으면 경상 또는 오염/세균증식으로
이어질 수 있습니다.
i 주의
이러한 유형의 지침을 준수하지 않으면 제품 손상으로 이어질
수 있습니다.
i 정보
안전과 관련되지 않은 유용한 또는 중요한 정보.
포장의 기호
186
이 기호는 작동, 운송과 보관을 위한 습도 한계를 나타냅니다.
187
3. 중요 안전 정보
중요
I SNS는 보관장치가 아니라 수유장치입니다. 모유를 보관할 용도로 사용하지
마십시오.
I 플라스틱 젖병 및 구성 부품은 얼리면 깨지기 쉽고 떨어뜨리면 파손될 수 있습
니다.
I 또한, 젖병 및 구성 부품은 떨어뜨리거나 너무 꽉 조이거나 쓰러뜨리는 등 잘못
188
사용하면 손상될 수 있습니다.
I 젖병 및 구성품을 취급할 때는 적절한 주의 조치를 취하십시오.
I 젖병 또는 구성품이 손상된 경우 모유를 사용하지 마십시오.
I (화상의 위험이 있으므로) 수유 전에 항상 내용물의 온도를 확인하십시오.
I 전자레인지에서 모유를 데우지 마십시오. 전자레인지에서 데우면 모유가
균일하지 않은 온도로 가열되어 아기가 입을 델 수 있습니다.
4. 제품 설명
4.1 제품 구성
젖병 1개
목걸이 줄 1개
밸브 홀더 1개
종이 테이프 1개
튜브가 달린 밸브 3개
빨간색 = 소형, 흰색 = 중형,
투명색 = 대형 덮개 1개
연결 링 1개
4.2 소재
I 목걸이 줄: 나일론, 금속
I 젖병/연결 링/ 덮개: 폴리프로필렌
I 튜브: 실리콘
I 밸브: 폴리프로필렌
I 밸브 홀더: 실리콘
I 종이 테이프: 종이 189
제품군은 10장 참조
5. 세척
5.1.2 매번 사용 후
I SNS를 개별 구성품으로 분해*하십시오.
I 모든 구성품을 뜨거운 비눗물(약 50°C)로 헹구십시오. 수돗물 1리터당
식기세척제 8ml를 사용하십시오.
I 젖병에 50ml의 비눗물을 채우십시오. 젖병에 튜브와 연결 링을 고정하십
시오.
I 5초간 젖병을 흔든 다음 15초간 젖병을 주물러 튜브를 통해 물이 흐르게
하십시오.
I 차가운 수돗물을 사용하여 a-d단계를 반복하십시오.
I 빈 젖병을 몇 번 주물러 튜브의 물기를 제거하십시오.
I 이제 SNS를 개별 구성품으로 분해하십시오.
I 깨끗한 천 위에 올려두어 건조되게 하십시오.
5.1.3 하루에 한 번
먼저 5.1.2장의 설명대로 SNS를 세척한 다음 5.1.1장의 설명대로 시스템을 191
세척하십시오.
5.2.2 매번 사용 후
(11페이지의) 5.1.2장을 참조하십
시오.
192
5.2.3 하루에 한 번
고압 멸균법으로 SNS를 하루에 한
번 멸균해야 합니다. 이 방법은 주로
튜브 교체 시 이용합니다.
주의 1
방과 SNS 구성품을 만지기 전에
l유
비누와 물로 (최소 1분간) 손을
깨끗이 씻으십시오.
i
주의
SNS에는 다음과 같은 3가지 크기의
기가 처음 배고파하는 것처럼
l아 튜브가 제공됩니다. 소형(빨간색
보일 때 모유생성유도기(SNS)를 밸브), 중형(흰색 밸브) 및 대형(투명
조립 및 준비하십시오. 색 밸브). SNS 시스템을 처음으로
사용할 때는 중형(흰색) 밸브부터
사용하십시오.
실리콘 밸브 홀더를 밸브 위에
끼우십시오.
193
6. SNS 조립/수유 준비
주의 3
I 모유생성유도기는 모유 수유 동
안 아기에게 영양 보충제를 공급
하기 위해 사용합니다. 영양 보충
제를 별도의 모유 용기에 담아서
준비하십시오. 막히지 않게 하려
면 분말제제를 전체적으로 용해시
키십시오. 밸브가 맨 위에 오도록 연결 링을
통해 튜브를 밀어 넣으십시오. 딸깍
Mix suppliment in separate container and then transfer it to the bottle
Ensure that the suppliment is thorougly disolved and there are no lumps
연결 링의 작은 구멍에 튜브의
양쪽을 고정하십시오. 이렇게 하면
SNS를 산모의 목에 걸고 있을 때
194 모유가 새지 않습니다.
SNS 시스템을 산모의 목에 걸고
튜브는 아래로 늘어뜨리십시오.
4 5
별도의 용기에 담아 준비 및 가
열한 영양 보충제를 젖병에 채우
십시오. 밸브 및 튜브와 함께 연
결 링을 젖병에 고정하십시오.
젖병을 천천히 주물러 모유가 튜
브를 통해 흐르게 하십시오. 분
목걸이 줄을 젖병에 고정하십시오. 말제제를 사용하는 경우, 잘 흐
젖병 바닥의 구멍을 통해 (클립이 없는) 르지 않고 막히기 쉬울 수 있습
부드러운 끝 부분을 잡고 목걸이 줄을 잡 니다. 이러한 경우에는 분말을
아당기십시오. 이전 단계에서 만들어 둔 전체적으로 더 용해시키십시오.
목걸이 줄 고리를 통해 금속 클립이 있는
끝 부분을 잡아당기십시오. 목걸이 줄이
확실히 고정될 때까지 잡아당기십시오.
7 8
approx
1 cm
주의 1
유 잔여물이 말라 붙어서 세균이 증식하
I모
지 않도록 사용 후 바로 모든 구성품을 세척
하십시오.
i
주의
I 가정에서 혼자 SNS를 사용하는 경우, 반드 산모와 아기 둘 다 올바른
시 전문 조산사 또는 수유 전문가의 감독하 위치에 오면 아기가 젖을 빨게
에 사용해야 합니다. 하십시오. 아기가 젖 빨기를
Hold baby close to breast
시작하면 연결 링의 작은
구멍에서 튜브를 빼냅니다.
이제 SNS 젖병에 있는 모유가
튜브를 통해 흐릅니다. 모유
수유를 계속하십시오.
196
2 3
아기가 입을 크게 벌릴 때까지 아기 입 속의
mouth in튜브 위치가
the upper lip, 올바른지
The tube should enter baby’s
the middle of
or at the corner
기다렸다가 아기에게 젖을 물리 확인하십시오. 튜브는 윗입술 가운
십시오. 아기가 입을 크게 벌렸 데 또는 입 가장자리를 통해 물려야
Only when baby’s mouth is wide open allow the latch
을 때만 젖을 물려야 합니다. 성 합니다. 산모와 아기가 둘 다 SNS에
공적인 수유를 위해서는 올바른 익숙해져야 합니다. 올바른 위치를
젖 물림 위치가 필수적입니다. 찾기 어려운 경우, 물렸던 젖을 떼고
이렇게 해야만 아기가 젖과 튜브 다시 시도하십시오. 반복적으로
를 둘 다 잘 뭅니다. 시도하는 것이 중요하지만 억지로
하지는 마십시오.
197
7. 수유
i 정보 4
유속 조절
아래와 같이 유속을 조절할 수 있습니다.
유속을 높이려면:
I 젖병을 주무르십시오.
I 다음과 같은 방법으로 젖병을 위쪽으로 올
리십시오. 목 뒤에 있는 잠금장치를 푸십시 산모와 아기 둘 다 올바른 위
오. 잠금장치 전체를 아래로 이동하십시오. 치에 오면 아기가 젖을 빨게
젖병이 올바른 위치에 오면 잠금장치를 잠 하십시오. 아기가 젖 빨기를
그십시오. 멈추면 연결 링의 작은 구멍
I 좀 더 큰 크기의 튜브를 사용하십시오(빨간 에서 튜브를 빼냅니다. 이제
A good latch is essential for successful feeding
색 밸브/튜브는 소형, 흰색은 중형, 투명색 SNS 젖병에 있는 모유가 튜브
은 대형). 를 통해 흐릅니다. 모유 수유
를 계속하십시오.
유속을 낮추려면:
I 다음과 같은 방법으로 젖병을 아래쪽으로
내리십시오. 목 뒤에 있는 잠금장치를 푸십
시오. 잠금장치 전체를 위로 이동하십시오.
젖병이 올바른 위치에 오면 잠금장치를 잠
그십시오.
I 좀 더 작은 크기의 튜브를 사용하십시오.
198
5
약 15분의 수유 후, 반대편 젖을 물리
십시오. 1-5단계를 반복하십시오.
199
8. SNS 분해
9. 폐기 처리
제품군
물품 번호 제품
009.0005 SNS (EN/DE/FR/IT/NL/ES/PT/SV/PL/RU/KO/ZH)
소모품
물품 번호 제품
009.0017 튜브/밸브 세트(소형, 중형 및 대형 튜브 포함)
200
202
1. 用途/适用人群 — 禁忌
辅助哺乳系统的用途
辅助哺乳系统通过乳旁加奶的方式为直接哺乳时的婴儿添加吸出的乳汁或代乳品,
旨在帮助妈妈们尽量实现母乳喂养。辅助哺乳系统可用于婴儿吮吸训练,并刺激妈
妈分泌乳汁。在任何情况下,辅助哺乳系统都可帮助保持妈妈和婴儿之间皮肤接触
的独特感受。
妈妈们可在辅助哺乳系统中装入自己吸出的乳汁、强化母乳或配方奶。
适用人群/用户
辅助哺乳系统适用于婴儿吸吮力弱或无法保持时间足够长的真空时的情况。辅助哺
乳系统还适用于妈妈泌乳少以及喂养收养的婴儿的情况。
禁忌症
辅助哺乳系统不适用于妈妈因医学指征而无法母乳喂养的情况。同样,当妈妈服用
婴儿不耐受的药物时,也不得使用辅助哺乳系统。
更多信息:
Yderligere information på dit sprog:
Lisätietoja omalla kielelläsi:
Mer informasjon på ditt språk:
Περισσότερες πληροφορίες στη δική σας γλώσσα:
詳細情報をお住まいの地域の言語で閲覧できます:
203
或访问我们的主页 www.medela.com /SNS
2. 符号含义
警告符号表示所有与安全相关的重要信息。不遵从这些说明可能导致人身伤害或材
料损坏。文档中使用多种警告符号。每种符号都与特定文字一起使用。警告符号/文
字的组合表示:
注意
不遵从此类说明会导致轻微人身伤害或细菌污染/孳生。
i 注意事项
不遵从此类说明会导致材料损坏。
i 信息
安全相关的有用或重要信息。
包装上的符号
该符号表明产品材料可进行回收/再利用。
该符号表示产品为纸板包装。
该符号表示产品需远离光照。
该符号表示产品易碎,需小心操作。
°C
该符号表明在操作、携带和储存时有温度限制。
该符号表明在操作、携带和储存时有湿度限制。
该符号表明在操作、携带和储存时有大气压限制。
204
该符号表示产品需保持干燥。
此符号表示产品材料经批准可接触食品。
该符号表明需遵从使用说明。
该符号代表制造商。
205
3. 重要安全信息
确保您孩子的安全与健康
警告!
不遵从以下信息会在使用设备时发生危险。
辅助哺乳系统不耐高温:远离散热器和明火。
避免阳光直射辅助哺乳系统。
检查辅助哺乳系统组件是否磨损或损坏。禁止使用有缺陷的设备。请在看
到破损或缺陷时立即将其丢弃。
MAX.
30 days 为保持卫生,建议每 30 天(家庭使用)或每 24 小时(医院使用)更换一
次导管。
不建议与他人合用辅助哺乳系统,这可能存在健康风险。
必须在成人监督下使用该产品。所有不使用的组件应放在儿童够不到的
地方。
若出现问题或疼痛,请咨询您的哺乳期顾问或医生。
重要事项
I 辅助哺乳系统不是存储设备而是哺喂设备。请勿用于存储乳汁。
I 塑料奶瓶和组件冷冻后会变碎,可能会摔破。
I 此外,奶瓶和组件拿放不当,如掉落、拧的过紧、击打,也可能会被损坏。
I 拿放奶瓶和组件时应小心。
I 不要使用已坏的奶瓶或组件。
I 喂食之前,务必检查食物的温度(以免烫伤)。
I 请勿使用微波炉加热乳汁。这可能会因受热不匀而导致婴儿烫伤。
206
4. 产品介绍
4.1 产品组件
1 个储奶瓶
1 根颈部挂绳
1 个阀座
1 卷胶带
3 个带导管的阀
红色 = 小号,白色 = 中号,
透明 = 大号 1 个奶瓶盖
1 个连接环
4.2 材料
I 龙头绳: 尼龙,金属
I 奶瓶/连接环/外盖: 聚丙烯
I 导管: 硅胶
I 阀: 聚丙烯
I 阀座: 硅胶
I 胶带: 纸
207
有关产品系列的信息,请参阅第 10 章
5. 清洁
5.1 家用清洁方法
注意
I 使 用后立即清洁所有部件,以避免 1 或者
乳汁残留,防止细菌孳生。
I 只能用饮用水进行清洁。
I 如 果使用开水清洁辅助哺乳系统部
件,小心不要烫伤自己。
I 在 下次使用前,将干净的各部件存
放在透气干净的袋子/容器或透气干
净的纸/布中。
5.1.1 首次使用前
I拆 下*辅助哺乳系统的各部件。
i I 用水冲洗所有部件。
注意事项 I 向 奶瓶中加注 50ml 水。将带有导
l用 沸水烫煮辅助哺乳系统部件时, 管的连接环拧到奶瓶上。* 摇动奶
可添加一茶匙柠檬酸,有助于防止 瓶 5 秒,然后挤捏奶瓶 15 秒以使
部件上沉积水垢。使用柠檬酸时, 水从管子中流出。
可能会在部件上留下些许痕迹。 I拆 下环上的阀和导管;* 将辅助哺
使用饮用水冲洗掉即可。将各部件 乳系统的所有部件放在小锅中;
用干净的布擦干或放在干净的布上 将所有部件完全浸在水中,然后煮
晾干。 5 分钟。
I 请 勿将辅助哺乳系统及其部件置于 I从 炉子上取下锅,将其中的热水
直射阳光或热源下,这可能会使部 倒掉。
件老化。 I使 部件在锅中冷却。
I 请勿使用化学灭菌器。 I用 干净的布擦干冷却后的部件,或
放在干净的布上晾干。
208
*有关组装和拆卸辅助哺乳系统的更多信息,请分别参阅第 6 章和第 8 章。
2b
2
按照说明书使用快速清洁微
波袋**。
5.1.2 每次使用后
I 拆下*辅助哺乳系统的各部件。
I 用温和的肥皂水(约 50 °C)冲洗所有部件。每一升自来水配 8 ml 洗洁精。
I 向奶瓶中加注 50ml 肥皂水。将带导管的连接环拧到奶瓶上。
I 摇动奶瓶 5 秒,然后挤捏奶瓶 15 秒以使肥皂水从管子中流出。
I 使用冷自来水重复步骤 a-d。
I 挤捏空瓶若干次,将管中的水滴排出。
I 拆下现在清洗干净的辅助哺乳系统的各个部件。
I 放在干净的布上晾干。
5.1.3 每天一次
首先按照章节 5.1.2 中所述清洁辅助哺乳系统,然后按照章节 5.1.1 中所述清
洁喂奶器。
209
** 有关更多信息,请访问 www.medela.com
5. 清洁
5.2 医院清洁方法
注意
I使 用后立即清洁所有部件,以避免
乳汁残留,防止细菌孳生。
I 只能用饮用水进行清洁。
I 医 院 : 为 避 免 交 叉 感 染 , 请 每 隔
24 小时即更换一次导管/阀座。按
照章节 5.2.1 中所述清洁新组装好
的辅助哺乳系统。
I 清 洁辅助哺乳系统时,检查所有部
件有无损坏。请在看到破损或缺陷 5.2.1 首 次使用前
时立即将其丢弃。更换损坏的部件 I 拆开* 辅助哺乳系统的各个部件。
然后按照章节 5.2.1 中所述清洁辅 I 用水冲洗所有部件。
助哺乳系统。 I 向奶瓶中加注 50 ml 水。将带导管
的连接环拧到奶瓶上。* 摇动奶瓶
5 秒,然后挤捏奶瓶 15 秒以使水
i 从管子中流出。
注意事项
I 从 环上拆下阀和导管。* 使用可灭
勿将辅助哺乳系统及其部件置于
I请 菌的袋子包裹所有部件。使用高压
直射阳光或热源下,这可能会使部 灭菌器在 134°C 下对所有部件灭
件老化。 菌 3 分钟或者遵从医院内部卫生
规范。
5.2.2 每次使用后
请参阅章节 5.1.2(第 11 页)。
5.2.3 每天一次
必须每天使用高压灭菌器对辅助哺
乳系统进行一次灭菌。这通常是在
更换导管时进行。
210
*有关组装和拆卸辅助哺乳系统的更多信息,请分别参阅第 6 章和第 8 章。
6. 组装辅助哺乳系统/准备哺喂
注意 1
碰乳房和辅助哺乳系统部件之
l触
前,先用肥皂和水彻底清洗手(约
一分钟)。
i
注意事项 辅助哺乳系统附带有三种规格的导
管:小号(红色阀门)、中号(白色
到婴儿饿时立即组装并准备好辅
l看
阀门)和大号(透明阀)。首次使用
助哺乳系统 (SNS)。
辅助哺乳系统时,应从中号(白色)
阀开始。
将硅胶阀座插到阀上。
211
6. 组装辅助哺乳系统/准备哺喂
注意 3
I 辅 助哺乳系统用于通过乳旁加奶的
方式为直接哺乳时的婴儿添加吸出
的乳汁或代乳品。在单独的奶瓶中
备好要添加的乳汁或代乳品。为避
免结渣,彻底溶解配方粉:
将顶部带阀的导管滑过连接环。按
入阀直到咔嗒一声到位。不要拉拔
导管。
Mix suppliment in separate container and then transfer it to the bottle
Ensure that the suppliment is thorougly disolved and there are no lumps
l加 热乳汁或代乳品时,不得超过
37 °C。
I 不 要使用微波炉或煮沸的热水来加
热母乳,否则可能会流失维生素、
6
矿物质及其它重要成分,还可能造
成妈妈和婴儿烫伤。同样,不要将
冷冻的母乳放在微波炉内或煮沸的
热水中。
将导管卡到连接环的狭缝中。将辅
助哺乳系统挂在脖子上时,这样可
避免乳汁溢出。
将辅助哺乳系统挂在脖子上,保持
导管下垂。
212
4 5
在辅助哺乳系统奶瓶中加注已在
其他容器中加热准备好的乳汁或
代乳品。将带阀和导管的连接环
拧到奶瓶上。轻轻挤捏奶瓶,
以便乳汁从导管流出。如果使
用配方奶,可能会因过粘而无法
将龙头绳固定到奶瓶上: 自由流动。此时,应彻底溶解配
将龙头绳的软端(无夹)穿过奶瓶底部的 方粉。
孔。将带金属夹的另一端穿过在上一步骤
中形成的绳环。拉紧直到绳子固定到位。
7 8
approx
1 cm
检查瓶颈是否与乳头平齐。要升高奶瓶, 裁切约 6 厘米的胶带。将导管贴在
打开绳扣然后将整个绳扣下移。要降低奶 乳房上,并使其前端较乳头伸出
瓶,上移打开的绳扣。当奶瓶处于正确的 1 毫米。这可避免哺乳时乳头拉
位置时,固定绳扣: 长,堵塞导管。对另一条导管和另
一侧乳房重复此步骤。
213
7. 喂养
注意 1
用后立即清洁所有部件,以避免乳汁残
I使
留,防止细菌孳生。
i 注意事项
I 如 果在自己家中使用辅助哺乳系统,由必须 按照第 6 章中的说明组装辅助
由专业助产士或泌乳顾问监督。 哺乳系统。将宝宝靠近乳房。
为了鼓励宝宝张开嘴,用乳头
Hold baby close to breast
蹭宝宝的下唇。在乳头和宝宝
的嘴之间留出一小道缝隙。
214
2 3
等宝宝的嘴巴张大时,将宝宝贴 检 查 导 管mouth
在 宝宝嘴内的位置是否
The tube should enter baby’s
in the middle of the upper lip,
时,再进行衔乳。良好的衔乳姿 角处。注意,妈妈和宝宝都必须熟
Only when baby’s mouth is wide open allow the latch
势对于成功哺乳必不可少。这需 悉辅助哺乳系统。如果难于找到
要宝宝同时衔住乳房和导管。 正确位置,则让宝宝松开乳房然
后重试。多次尝试很重要,但不要
施压。
215
7. 喂养
i 信息 4
流速调节
可按照下列方式调节乳汁流速:
要提高乳汁流速:
I 挤捏奶瓶;
I 升 高 奶 瓶 : 解 开 脖 子 后 面 的 绳 扣 。 将 整 个
绳扣下移。当奶瓶处于正确的位置时,固定 当妈妈和宝宝找到正确位置
绳扣; 后,即可让宝宝吸吮母乳。当
I 使 用更大的导管(红色阀/导管为小号,白色 宝宝开始吸吮时,将导管从连
为中号,透明色为大号)。 接环的狭缝中松开。现在,辅
助哺乳系统中的乳汁将从导管
要降低乳汁流速: A good latch is essential for successful feeding
流出。继续哺喂。
I 降 低 奶 瓶 : 解 开 脖 子 后 面 的 绳 扣 。 将 整 个
绳扣上移。当奶瓶处于正确位置时,固定
绳扣;
I 使用更小的导管。
216
5
如果乳汁无法顺畅流动,则还需松开
第二个导管。将导管的开口向上固定
在身体上,保持与奶瓶底部平齐。
此外,乳汁流速可能太慢或太快。有关
如何调节乳汁流速的信息,请参阅左侧
(“流速调节”)的“信息”栏。
哺喂约 15 分钟后,换另一侧乳房。重
复步骤 1–5。
217
8. 拆开辅助喂奶器
I 将龙头绳从奶瓶上解下。
I 拧下奶瓶上的连接环。
I 处理剩余的乳汁。
I 从连接环上拆下阀和导管:在连接环中向阀(连接有导管)的反向侧推动。
I 从阀上拆下阀座。
I 按照第 5 章“清洁”中所述清洁所有部件。
9. 废弃处理
按照当地处置法规处理辅助哺乳系统。
10. 产品系列和耗材
产品系列
产品号 产品
009.0005 辅助哺乳系统 (EN/DE/FR/IT/NL/ES/PT/SV/PL/RU/KO/ZH)
耗材
产品号 产品
009.0019 导管/阀组件(配有小号、中号和大号导管)
218
Operation Transport / Storage
+40 Betrieb 93 Transport / Lagerung
En Service Transport / Stockage
+5 Funzionamento Trasporto / Conservazione
Gebruik 15 Vervoer / Opslag
°C Funcionamiento Transporte / Almacenamiento
Funcionamento Transporte / Armazenamento
Användning Transport / Lagring
Działanie Transport / Przechowywanie
Эксплуатация Транспортировка / Хранение
작동 운송/보관
操作 运输/贮存
Transport / Storage Transport / Storage / Operation
+50 106
Transport / Lagerung Transport / Lagerung / Betrieb
Transport / Stockage Transport / Stockage / En Service
-20 Trasporto / Conservazione Trasporto / Conservazione / Funzionamento
Vervoer / Opslag 50
Vervoer / Opslag / Gebruik
°C Transporte / Almacenamiento Transporte / Almacenamiento / Funcionamiento
Transporte / Armazenamento Transporte / Armazenamento / Funcionamento
Transport / Lagring Transport / Lagring / Användning
Transport / Przechowywanie Transport / Przechowywanie / Działanie
Транспортировка / Хранение Транспортировка / Хранение / Эксплуатация
운송/보관 운송/보관/작동
运输/贮存 运输/贮存/操作
Operation
80 Betrieb
En Service
Funzionamento
20 Gebruik
Funcionamiento
Funcionamento
Användning
Działanie
Эксплуатация
작동
操作
219
ref. master doc 200.7051/C
Medela AG
Lättichstrasse 4b
6341 Baar, Switzerland
www.medela.com
International Sales
Medela AG
Lättichstrasse 4b
6341 Baar
Switzerland
Phone +41 41 769 51 51
Fax +41 41 769 51 00
ism@medela.ch
www.medela.com
©Medela AG/200.7094/2014-11/B