You are on page 1of 155

Marc Thouvenot

Diccionario náhuatl-español basado


en los diccionarios de Alonso de Molina
con el náhuatl normalizado
y el español modernizado
Javier Manríquez
(Colaborador)

México
Universidad Nacional Autónoma de México,
Instituto de Investigaciones Históricas
Fideicomiso Felipe Teixidor
y Monserrat Alfau de Teixidor
2014
484 p.
(Serie Cultura Náhuatl. Monografías, 34)
ISBN 978-607-02-6077-3

Formato: PDF
Publicado en línea: 3 de diciembre de 2014
Disponible en:
http://www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros
/diccionario/nahuatl.html

DR © 2015, Universidad Nacional Autónoma de México-Instituto de


Investigaciones Históricas. Se autoriza la reproducción sin fines lucrativos,
siempre y cuando no se mutile o altere; se debe citar la fuente completa y su
dirección electrónica. De otra forma, requiere permiso previo por escrito de
la institución. Dirección: Circuito Mario de la Cueva s/n, Ciudad
Universitaria, Coyoacán, 04510, México, D. F.

DR © 2015. Universidad Nacional Autónoma de México, Instituto de Investigaciones Históricas


www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html
t +: andar de dos en dos. pret.: otoome
T
mantinenca. {oome mantinemi, t}2 ídem.
además: tlatamachihua. tamachihua +:
medir el mundo. {cemanahuac nitla,
palcaahuilti.2 tapalcaahuiltia: = tapal-
camahuiltia2
pret.: otoomettinenque. {oomettinemi, tamachihua}1 tamachihua +, nitla: me- tapalcacopichchihualoyan: tejar donde
t}2 vaho del cuerpo. {ihio; t}2 ídem. pret.: dir derecho. pret.: onitlamelahuacatama- hacen tejas.1
otoo­mettitinenque. {oomettitinemi, t}2 chiuh. {melahuaca tamachihua, nitla}2 tapalcacopichchiuhqui: tejero que hace
ídem. pret.: otoomettihuia. {oomettihui, tamachihualoni +: medida derecha. {tla- tejas.1
t}2 ídem. pret.: otoome mantiaque. melauhca tamachihualoni}2 sonda para tapalcacopichihualoyan: lugar donde
{oome mantihui, t}2 cuenca del ojo. sondar en la mar. {tepozpilolahuecatlan hacen tejas.2
{ixcallocan; t}2 tamachihualoni}2 tapalcacopichiuhqui: tejero que hace
tlattoyan: miradero, o lugar para atalayar tamachihuani +: pesador de moneda. {to- tejas.2
y espiar.2 min tamachihuani}2 pesador de moneda. tapalcacopichtlapactli: tejuela pedazo de
tacal +: tempestad de vientos padecer en la {tomin tamachihuani}1 teja.1
mar. {m, ehecanamictian tacal}1 tamachiuhqui +: cosa sin medida y sin tapalcacopichtli: teja de barro.2 teja de
tacalihui, ni: estar desollado, o rozado de peso. {amo zan tamachiuhqui}2 medida barro.1
algún golpe que me di. pret.: oni- sin tasa o término. {niman acan tama- tapalcamahuiltia, ni: lo mismo es que
tacaliuh.2 chiuhqui}1 tapalcaahuiltia.2 niñear hacer cosas de
tacapilihui, ni: tener señales de ataduras tamachiuhtli +: cosa derecha y justamente niños.1
de cordeles en los brazos, o en otra parte. medida. {tlamelauhca tamachiuhtli}2 tapalcatemalacatl: tejo para jugar.2 tejo.1
pret.: onitacapiliuh.2 señal de ataduras tamalayotli: cierto género de calabazas tapalcatl: loza, vaso de barro.1 casco de va-
tener en la carne.1 comestibles y muy buenas.2 calabaza sija de barro quebrada, o teja quebrada.2
tacatl: mata de albahaca, o de cosa seme- redonda y negra muy sabrosa.1 casco de vasija.1 tiesto, pedazo de cántaro
jante.2 mata o pie de cualquier hierba.1 tamalhuia, nite: hacer pan de tamales o de teja.1
tacaxpolhuia, nitetla: allanar o henchir para otros. pret.: onitetamalhui.2 hacer tapalcatlapantli: tejado.2 tejado.1
de tierra la hoya del árbol de alguno, tamales a otro.1 tapalcayoa: estar algún lugar lleno de tejas
a cosa semejante. pret.: onitetla- tamalli: pan de maíz envuelto en hojas y quebradas, o de cascos de vasijas quebra-
tacax­polhui.2 cocido en olla.2 pan de maíz cocido en das. pret.: otapalcayoac.2
tacaxpoloa, nitla: henchir de tierra el hoyo ollas.1 tapalcayotinemi, ni: ídem. (tapalcaahuil-
que tiene al pie al árbol. pret.: onitlata- tamalo: amasadera de tamales.1 tia, ni: jugar el niño con tejuelas, o cascos
caxpolo.2 allanar o igualar las hoyas de las tamaloa, ni: hacer este pan. s. tamales. quebrados) pret.: onitapalcayotinen.2
plantas.1 pret.: onitamalo.2 amasar tamales.1 jugar los niños, ayuntando tierra o cas-
tacaxxotia, nitla: excavar árboles. pret.: tamaloani: amasadera de tamales.1 quezuelos de vasijas quebradas.1
onitlatacaxxoti.2 tamaloqui: amasadera de tamales.1 tapalihui: roncha hacerse.1 tapalihui, ni:
tacayo: el caño de la vejiga.2 tamalpiqui, ni: envolver tamales en hojas tener ronchas. pret.: onitapaliuh.2
taccaxotia, nitla: excavar árboles.1 para cocerlos.1 tapayaxin: cierta sabandija como salaman-
tacel: las liendres.2 tamati, nino: tenerse alguno por patrón y quesa.2
tachcauh: cosa mayor, principal, o prime- favorecedor de la república, y serlo. pret.: tapayollalaza, ni: jugar a la pelota o con
ra.2 especial, por señalado.1 primero y oninotama.2 tenerse alguno con razón rosas. &c. pret.: onitapayollalaz.2
principal.1 tachcauh +: cosa mayor o por maestro de otros, y como por padre y tapayollalazaliztli: juego tal.2 juego de
más principal, que las demás. comparati- madre de ellos.1 dos o tres pelotas, echándolas en alto y
vo. {occenca tachcauh}2 mayor, cosa más tamazolin: sapo.2 ídem. (tamazolin: sapo.)2 tornándolas a recoger.1
grande. {occenca tachcauh}1 más, adver- escorzo o sapo.1 sapo escorzo.1 tapayollalazani: jugador así.2 jugador así.1
bio comparativo. {ocye tachcauh}1 tami +: dichoso y bienaventurado tú. tapayollalazqui: ídem. (tapayollalazani:
tachcauhtitiuh, ni: aventajarse en algo.1 {quemmach tami}2 jugador así.)2 jugador así.1
taciz +: hasta aquí scilicet llegarás. {zanon- tamique +: dichosos y bienaventurados tapayollalia, nino: acorrucarse y en-
cani taciz}1 nosotros. {quemmach tamique}2 cogerse, haciéndose un ovillo. pret.:
tacol: el hombro.2 tacol +: molledo. s. tanatli: espuerta hecha de palmas.2 espuer- oninotapayollali.2 sentarse en cuclillas.1
desde el hombro hasta el codo. {centlacol ta hecha de palmas.1 asentarse de cuclillas.1 hacerse un ovillo,
tacol}2 tanatontli: esportilla de estas palmas.2 recogiendo todo el cuerpo y acorrucán-
tacolchimal: el hueso de la espalda.2 espuertilla así.1 dose.1 encogerse, acorrucarse, hacerse
tacolnacayo: pulpejo del brazo.2 pulpejo de tanima: el alma, o nuestra ánima.2 como un ovillo, juntando las rodillas con
brazo.1 ánima o alma.1 tanima +: la muerte la cabeza.1
tacolpan: en los hombros.2 del alma. {imicca tanima}2 el manteni- tapayollalitica, nino: asentado estar así.1
tacolteuh: morecillos en que está la fuerza.1 miento de nuestra ánima. {yauh itlacual tapayolli: pelota como quiera.1 tapayo-
hombro de hombre.1 in tanima}2 lli +: pelota de viento. {tlaihyyotentli
tacoltzonyo: los pelos de encima de los tapachquentia, nino: arroparse y ponerse tapayolli}1 repollo de berza. {coles
hombros.2 muchas mantas. pret.: oninotapachquen- tapayolli}1
tahui: a hao, ola, oyes.1 ti.2 ponerse muchas mantas o vestidos.1 tapayoloa, ni: hacer pelota, o ovillo de hilo.
tahui?: hao, ola, oís? para llamar a otro.2 tapachtli: concha de hostia de la mar.1 pret.: onitapayolo.2
talhuiaya +: murmuraban los fariseos de coral, concha o venera.2 coral.1 venera o tapayoltic: cosa redonda como pelota, o
cristo. {quimochico talhuiaya}1 concha.1 bola.2 espérica o esférica cosa redonda
tamachihua, nitla: medir algo. pret.: tapalcaahuiltia, ni: jugar el niño con te- como bola.1 redondo esférico como bola
onitlatamachiuh.2 medir.1 trazar.1 Véase ­juelas, o cascos quebrados. pret.: oni­ta­- o como botija.1
DR © 2015. Universidad Nacional Autónoma de México, Instituto de Investigaciones Históricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

06-Diccionario T.indd 295 14/11/14 10:13 a.m.


tapazolli − teapaztli 296

tapazolli: nido de pájaros.2 nido.1 nido de administrador de los sacramentos.2 Véa- teacualitoliztli: maldición tal.1
aves.2 se: tesacramentomacani. teahahuialtiani: placentero a otro.1
tapazolloa, nitla: marañar, revolver o te sacramento maquiliztli: curazgo o ad- teahahuiliztli: halago tal.1
enhetrar algo. pret.: onitlatapazolo.2 ministración de los sacramentos.2 Véase: teahuachi: rociador con hisopo.2
tapazoltia, nino: hacer nido el pájaro. tesacramentomaquiliztli. teahuachiani: ídem. (teahuachi: rociador
pret.: oninotapazolti.2 hacer nido el ave. te sancto mahuizotiliani: canonizador de con hisopo.)2
pret.: oninotapazolti.2 anidar, hacer santo.2 teahuachiloni: hisopo para rociar.2 hisopo
nido.1 nido hacer el ave.1 te sancto mahuizotiliztli: canonización para rociar.1
tata: taita, padre de los niños.1 por taita, de santo.1 teahualiztli: reprensión.1 baldón de esta
padre (dize el niño).2 te sancto mahuiztililiztli: canonización manera.1
tataca, nino: rascarse. pret.: oninotatacac.2 de santo.2 teahuani: corrector tal.1 teahuani +:
estregarse o rascarse.1 rascar.1 fregarse te, neneuhcahuia: luchador así.1 ídem. (ilihuiz quitechihualtiani: atronado
estregándose.1 tataca, nite: rascar a teaach: paje.1 mozo de servicio.1 teaach: = o descalabazado.) {ilihuiz teahuani}2
otro. pret.: onitetatacac.2 tataca, nitla: teach2 descalabazado. {ilihuiz teahuani}1
cavar, o escarbar tierra. pret.: onitlata- teaachtilmatli: librea de vestidura.1 librea teahuechiliztli: rocío así.1
tacac.2 escarbar tierra o cosa así.1 hoyo de pajes, o de lacayos.2 teahui: tía. hermana de padre o de madre.2
hacer.1 cavar haciendo hoyo.1 teaacitihuetzi: descalabazado o loco desa­ tía hermana de padre o de madre.1 her-
tatacac +: minador. {tlatlallan tatacac}1 tinado.1 loco furioso.2 mana de tu padre.1
tatacalihui, ni: desollarse con golpe.1 teaahuialtiani: placentero, o halagüeño.2 teahuictlaz: arrojador tal.1
tatacaloa, nitla: hacer hoyos pequeños, o teaahuialtiliztli: placer, o halago que se teahuictlazaliztli: arrojamiento así.1
cosa semejante. pret.: onitlatatacalo.2 hace a otro.2 teahuictlazani: echador tal.1
hacer hoyos pequeños.1 cavar, hacer teaahuiliani: burlador tal.1 retozón.1 hala- teahuictlazqui: echador tal.1
hoyos pequeños.1 güeño.1 burlón que juega de manos, o el teahuictopehualiztli: arrojamiento así.1
tatacani +: minador. {tlatlallan tatacani}1 que atrae a otro con regalos, halagos, o teahuictopeuh: arrojador tal.1
tataconi +: escarbadientes. {netlan retozos.2 teahuilpahuiani: incitador o embaucador
tataconi}2 teaahuililiztica: burlando, halagando o cauteloso y sagaz.2 incitador.1
tatamachiuhqui +: ídem. (amo zan ta- retozando.2 teahuilpehualtiani: comenzador así.1
machiuhqui: cosa sin medida y sin peso.) teaahuililiztli: retozo.1 burla, halago, o teahuilquixtiani: deshonrador.1 afren-
{amoyan tatamachiuhqui}2 regalo.2 tador.2 difamador.1 afrentador tal.1
-tatapachquenti: tetatapachquenti, mota- teaahuiliztica: burlando de esta manera.1 infamador.1
tapachquenti. teaahuiliztli: burla así.1 teahuilquixtiliznezcayotl: señal de
tatapachquentia, nino: arroparse bien. teaahuiltiani: halagüeño.2 retozón.1 infamia.1
pret.: oninotatapachquenti.2 arroparse.1 teaaltiani: el que baña, o lava a otro.2 teahuilquixtiliztica: afrentosamente.2
tatapachquentia, nite: arropar de esta bañador tal.1 deshonradamente.1 afrontadamente así.1
manera a otro. pret.: onitetatapachquen- teaamanaliztli: desasosiego.1 teahuilquixtiliztli: deshonra así.1 afrenta
ti.2 arropar a otro.1 teaamatlacuilolnanquililiztli: respuesta hecha o que se hace a alguno.2 difamia.1
tatapahua: pañoso vestido de remiendos.1 de carta.1 afrenta tal.1 infamia.1
vestido de esta manta.2 teacalaqui: embarcador.1 teahuilquiztiliznezcayotl: señal de infa-
tatapalihui: roncha hacerse.1 tatapalihui, teacalaquiani: embarcador.1 mia, así como san benito. &c.2
ni: tener ronchas. pret.: onitatapaliuh.2 teacalaquiqui: embarcador.1 teahuiltiani: placentero o regocijado, que
ronchas tener.1 teach: criado que sirve o acompaña.1 lo regocija a los otros.2
tatapalihuiliztli: ronchas.2 mismo es que teaach.2 paje, criado, mozo teahuiltiliztli: retozo.1
tatapalihuiztli: roncha.1 de casa, o corcovado.2 paje.1 mozo de tealtiani: bañador.1 matador en esta ma-
tatapatli: manta vieja.1 manta gruesa, traí- servicio.1 nera.1
da y remendada.2 teachcauh: aventajado así.1 hermano teamaca: paje de copa.2 paje de copa.1
tataquia, nino: cavar para sí tierra de mayor, o cosa mayor más excelente y teamacac: ídem. (teamaca: paje de copa.)2
metal, o cosa semejante. pret.: oninotla- aventajada.2 primero de dos.1 hermano paje de copa.1
tataqui.2 mayor.1 Véase también: inteachcauh. teamacaltiani: encorozador.1
tataquiliztica +: minando; adv. {tlatlallan teachcauh +: príncipe del convite. {co- teamacaltiliztli: encorozamiento.1
tataquiliztica}1 huatihuayan teachcauh}1 escribano prin- teamacani: ídem. (teamacac: ídem. (tea-
taten: los piojos de la cabeza.2 cipal, o mayor. {tlacuiloca teachcauh}2 maca: paje de copa.))2
tatia, nicno: tomar a otro por padre. pret.: ídem. (acallachiani inteachcauh: piloto teamacopiltiani: encorozador.1
onicnotati.2 tatia, nino: tomar a otro por principal.) {acallachixca teachcauh}2 teamacopiltiliztli: encorozamiento.1
padre.1 patrón de nao. {acalco teachcauh}2 cosa teamanaliztli: desasosiego o turbación que
tatli: padre.1 padre.2 Véase también: teta, mayor y más principal. {huel teachcauh}2 se da a otro.2 inquietud así.1
ita, tetahuan, notahuan, totahuan. prelado. {teopixca teachcauh}1 mayor de teamatlacuilolcuepaliztli: respuesta de
tatlia: bozo de barba.1 bigotes.1 bigotes de todos. {huel teachcauh}1 carta.2 respuesta de carta.1
la barba.2 teachcauhti: capitán de gente.1 teamatlacuilolnanquiliztli: ídem. (tea­
tauh: mollera de la cabeza.1 la mollera de la teachcauhuia, nitla: ser mejorado en man- ma­tlacuilolcuepaliztli: respuesta de
cabeza.2 da de testamento o en lo que se reparte a carta.)2
taxixtecon: vejiga de orina.1 vejiga de la muchos. pret.: onitlateachcauhui.2 teana, nitla: desempedrar algo. pret.:
orina.2 teachton: hermano de tu bisabuelo.1 onitlatean.2 desempedrar.1
te +: delante o enfrente de alguno. teacini: cautivador tal.1 teanaliztli: prendimiento, o el acto de des-
{ixpan te}2 entre algunos, o por medio teacomanani: alborotador de gente o de empedrar.2 prendimiento.1 asimiento así.1
de ellos. {tzalan; te}2 detrás de algunos. pueblo.2 alborotador.1 teanani: el que va a llamar los convidados
{icampa; te}2 quizá lo tomaste de tu teacomaniliztli: rebato o alboroto.1 o el que va a acompañar al que sale de su
autoridad, o lo hurtaste. {azozan te teacotlaz: sana cosa a otro.1 casa para ir a la iglesia, o a otra parte.2
oticcuic}2 teacotlazaliztli: el alivio o recreación y asidor tal.1 adiestrador de ciego.1
te eca: tercero en orden.1 esfuerzo que se da a otro.2 desenhada- teanima: el ánima de alguno.2 alma o
te etlamanca: tercera parte.1 miento así.1 alivio tal.1 ánima.1
te sacramento macani: cura de iglesia, teacualitoani: maldiciente así.1 teapaztli: pila de piedra, o cosa semejante.2
DR © 2015. Universidad Nacional Autónoma de México, Instituto de Investigaciones Históricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

06-Diccionario T.indd 296 14/11/14 10:13 a.m.


297 teapilhuaztli − teca ni, tlaocoya

pila de agua.1 teapaztli +: pila de piedra o cosa semejante, en el suelo tendidos mocacayahuani: burlador, o embauca-
para bautizar. {necuatequiliz teapaztli}2 o envasar alguna cosa líquida. pret.: dor.)2 Véase: tecamocayahuani.
teapilhuaztli: ídem. (teapiyaztli: canal de onitlatecac.2 asentar o poner algo.1 poner teca mocayauhqui: engañador.1 ídem.
piedra.)2 canal de piedra.1 en tierra algún madero tendido.1 teca +: (teca mocayahuani: ídem. (teca moca-
teapiyaztli: canal de piedra.2 canal de rendirse el vencido. {temac nino, teca}1 cayahuani: burlador, o embaucador.))2
piedra.1 revolver o turbar a otros. {tenepantla Véase: tecamocayauhqui.
teapizmictiani: matador tal.1 nino, teca}1 burlar o escarnecer de otro, teca mocentlaliani: conjurador así.1 conju-
teapizmictiqui: matador tal.1 o engañarle. pret.: teca oninocacayauh. rador contra alguno.2
teatecuic: capador.1 {cacayahua, teca nino}2 infamar. {tepan teca mononotzani: conjurador así.1 con-
teatecuini: capador.1 nite, teca}1 enlabiar engañando. {tlatol- jurador contra alguno o murmurador.2
teatemohuiani: escarnecedor, que baldona chichihualiztica teca ninocacayahua}1 Véase: tecamononotzani.
y enjabona a otro.2 afrentador tal.1 tener mala fama. {tepan nino, teca}1 fama teca motenqueloani: escarnecedor.1 burla-
teatemohuiliztica: afrentosamente, o con mala tener. {tepan nino, teca}1 echar agua dor tal.1 burlador tal.1
escarnecimiento así.2 afrontadamente o cosas largas sobre otra teca motimalo: escarnecedor.1
así.1 cosa. {ipan nic teca}1 teca +, mo: empo- teca motimaloani: escarnecedor.1
teatemohuiliztli: escarnecimiento tal.2 brecer y venir a necesidad. pret.: yenotech teca motopehuani: escarnecedor.1 Véase:
afrenta tal.1 omotecac. {yenotech moteca}2 tecamotopehuani.
teatepozahualizpati: sana potras.2 sana haber carestía de bastimentos. pret.: teca moyolitlacoani: medianero como
potras.1 cococ omotecac. {cococ moteca}2 empo- quiera.1 persona compasiva, que toma
teatequixtiani: capador.1 brecerse. {cococteopouhqui yenotech mo- pena del mal que otro padece.2
teatlamachti: cosa que hace tener presun- teca}1 padecer. {cococ teopouhqui notech teca n, ahahuia: escarnecer del que le
ción y soberbia.2 moteca}1 olorosa cosa que da mucho olor. acaeció algún desastre.1 alegrarme del
teatlamachtia: ídem. (teatlamachti: cosa {centlali moteca ic ahuiyac}1 teca +, mal de otro.1 Véase: tecan, ahahuia.
que hace tener presunción y soberbia.)2 ni: escanciar. {ni, vino teca}1 teca +, nic: teca nahahuia: tomar placer o alegrarse
teatlamachtiani: ídem. (teatlamachtia: dar buen ejemplo. {xiyotl cuatzontli nicte- del mal ajeno. pret.: teca onahahuix.2
ídem. (teatlamachti: cosa que hace tener ca}1 echar cosas líquidas, o cosas teca neahuiltiliztli: burla así.1 falsedad
presunción y soberbia.))2 largas sobre otra cosa. pret.: ipan onicte- así.1 escarnecimiento y alegría del mal
teatlamachtiliztica: lisonjeando.1 cac. {ipan nicteca}2 divulgar o publicar ajeno.2 Véase: tecaneahuiltiliztli.
teatlamachtiliztli: aflicción tal.1 lisonja.1 algo. {tepan nicteca}1 echar fama. {tepan teca necacayahualiztica: engañosamente
aflicción tal.1 aflicción o afligimiento.1 nicteca in tlatolli}1 dar buen ejemplo. de esta manera.1 escarneciendo así, o
teatliti: paje de copa.1 paje de copa.2 metáf. {xiotl cuatzontli nicteca}2 echar engañando.2
teatlitiani: paje de copa.1 ídem. (teatliti: fama de algo. pret.: topan onictecac. teca necacayahualiztlatolli: palabras de
paje de copa.)2 {tepan nicteca}2 plantar hojas, o ramas de engeño, o de escarnecimiento.2
teatocti: echador tal.1 tuna. pret.: oninopaltecac. {nopalli nic- teca necacayahualiztli: arte o artificio
teatoctiani: echador tal.1 ahogador tal.1 teca}2 teca +, nino: ídem. o meter mal y engaño.1 embaucamiento.1 engaño, o
teatoyahui: echador tal.1 entre otros. pret.: tenepantla oninotecac. escarnecimiento.2 Véase: tecanecaca-
teatoyahuiani: echador tal.1 ahogador tal.1 {tenepantla ninoteca}2 echarse de lado. yahualiztli.
teatzelhuiani: rociador con hisopo.2 pret.: nacacic o ninotecac. vel. oninona- teca necayahualiztli: engaño, con que uno
teatzelhuiliztli: rocío así.1 rociadura con cacictecac. {nacacic ninoteca}2 ladearme; engañó a otro.1 injuria.1 burla, engaño, o
hisopo.2 i, el que está echado de lado. {nacacic escarnecimiento.2 Véase: tecanecayahua-
teatzelhuiloni: hisopo para rociar.1 hisopo ninoteca}1 ser malsín y meter mal entre liztli.
para rociar.2 otros. pret.: tetzalan tenepantla onino- teca necentlaliliztli: monipodio de los
teaxca: suyo, cosa de alguno.1 ajena cosa.1 tecac. {tetzalan tenepantla ninoteca}2 que se ayuntan; &c.1 conjuración contra
cosa ajena.2 teaxca +: propia cosa. {teix- echarse sobre otros, o tener mala fama. alguno.2 Véase: tecanecentlaliliztli.
coyan teaxca}1 propia cosa. {huel teaxca}1 pret.: tepan oninotecac. {tepan ninoteca}2 teca nenonotzaliztli: ídem. o murmu-
hacienda propia o particular de alguno. calentura grande tener. {tlepan ninote- ración.2
{teixcohuan teaxca}2 ca}1 teca +, no: ardor tener o calor. teca nentlamachiliztli: compasión.1 com-
teaxca elehuiani: codicioso de cosas {tlepan noteca}1 tener gran calor o pasión que se tiene de otros.2
ajenas.2 calentura. pret.: tlepan oninotecac. teca nentlamatiliztli: mancilla por mise-
teaxca elehuiliztli: codicia de cosas aje- {tlepan noteca}2 ricordia.1
nas, o el acto de codiciar y desear cosas teca ahahuializtica: alegremente así.1 teca nequixtiliztli: excusación así.1 el acto
ajenas.2 teca ahahuializtli: burla así.1 alegría tal.1 de echar la culpa a otro.2
teaxcatiliztli: enajenamiento.1 enajena- teca ahahuiani: alegre así.1 teca netenqueloliztli: escarnecimiento.1
miento.2 teca ahuializtica: alegremente así.1 burla así.1 burla así.1
teaxcatilli: enajenado.1 dote.1 cosa enaje- teca ahuializtli: escarnecimiento así.1 teca netenquequeloliztli: escarnecimien-
nada.2 alegría tal.1 to que de alguno se hace.2
teaxiliztli: alcance así.1 alcance, el acto de teca ahuiani: escarnecedor tal.1 burlador teca netequipacholiztli: mancilla por
alcanzar al que camina.2 tal.1 alegre así.1 misericordia.1
teayequitoliztli: maldición tal.1 teca huelca noyollo: confiar de alguno.1 teca netimaloliztli: escarnecimiento.1
teca: falsar contrahacer.1 escarnecer.1 inju- teca huelca noyyollo: tener confianza y teca netopehualiztica: burlando de esta
riar.1 de alguno, o de alguna.2 buen crédito de otro, o agradarse de su manera.1
teca, mo: ayuntarse la gente.1 teca, nic: po- conversación. &c.2 teca netopehualiztli: escarnecimiento.1
ner cosas largas tendidas.1 Véase además: teca huetzquiztli: escarnecimiento.1 burla burla así.1 menosprecio o escarnio que de
teteca, tlateca. teca, nic vino: escanciar.1 así.1 risa, o escarnecimiento que a otro se otro se hace.2
teca, nino: echarse, o acostarse en la hace.2 teca ni, huetzca: escarnecer.1 reír de otro.1
cama. pret.: oninotecac.2 echarse en la teca mahuiltiani: burlador tal.1 Véase: reír y mofar de otro. pret.: teca oni-
cama.1 acostarme o echarme.1 teca, nite: tecamahuiltiani. huetzcac.2 Véase: tecani, huetzca.
echarse con mujer.1 hacerlo el hombre teca mocacayahuani: embaucador.1 burla- teca ni, nentlamati: mancilla haber.1
a la mujer.1 ayuntarse carnalmente el dor, o embaucador.2 Véase: tecamocaca- teca ni, paqui: escarnecer del que le acae-
varón con la mujer.1 teca, nitla: asentar yahuani. ció algún desastre.1
piedras en el edificio, o poner maderos teca mocayahuani: injuriador.1 ídem. (teca teca ni, tlaocoya: mancilla haber.1
DR © 2015. Universidad Nacional Autónoma de México, Instituto de Investigaciones Históricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

06-Diccionario T.indd 297 14/11/14 10:13 a.m.


teca ni, tlateca − tecampaxoliztli 298

teca ni, tlateca: apartar algo para otro.1 de alguno.1 compasión tener de alguno.1 tecahuetzcac: escarnecedor.1
aparejar y apercibir banquete, o el reci- tener tristeza y compasión de alguno. tecahuetzcani: burlador tal.1
bimiento que se hace a alguna persona pret.: teca onitlaocux.2 tecalaquiani +: favorecedor así. {tetlan
honrada.1 teca nitlateca: aparejar convite a otro. tecalaquiani}1
teca ni, tlatelchihua: escarnecer del que pret.: teca onitlatecac.2 tecalaquiliztli +: favor en esta manera.
le acaeció algún desastre.1 abominar o teca nitlatelchihua: escarnecer, maldecir, {tetlan tecalaquiliztli}1
denostar y maldecir.1 reguizcar.1 o mofar de otro. pret.: teca onitlatel- tecalecapo: vecino con otro.1
teca nimayahui: caer arremetiendo con chiuh.2 tecalixpan: enfrente de alguna casa, o
otro.1 derribar a otro en el suelo.1 arrojar teca nitlateteca: aparejar convite a otros. delante la puerta de ésta.2 enfrente de
a otro por ay con desdén y menosprecio. pret.: teca onitlatetecac.2 alguna casa.1
pret.: teca onimayauh.2 teca nommayahui: echar por fuerza de tecallaliliztli: encarcelamiento de aquel
teca nin, ahuiltia: escarnecer.1 mofar casa a alguno.1 arrojar por ay a alguno, que le dan su casa por cárcel, o despe-
escarneciendo.1 falsar contrahacer.1 dando con él por esos suelos, o echándole dimiento de criado de casa, cuando le
teca ninahuiltia: burlar de alguno riéndose de casa. pret.: teca onommayauh.2 echan de ella.2 despedimiento tal.1 encar-
del.1 teca nontlahuitzcoa: echar por fuerza de celamiento tal.1
teca ninentlamati: compasión tener de casa a alguno.1 tecallaneuhtiani: hospedadero así.1
alguno.1 tener compasión de otros. pret.: teca nontlahuitzoa: ídem. (teca nontla- tecallaneuhtiliztli: el acto de alquilar casa
teca oninentlama.2 tetzcaloa: echar por fuerza de casa a a otro, o alquiler.2
teca nino, cacayahua: mofar escarne- alguno) pret.: teca onontlahuitzo.2 tecalli: casa de bóveda.2
ciendo.1 teca nontlatetzcaloa: echar por fuerza de tecallotiani: aposentador o mesonero.2
teca nino, cayahua: mohatrar.1 casa a alguno.1 ídem. (teca nommayahui: aposentador.1
teca nino, motla: topar con otro no advir- arrojar por ay a alguno, dando con él por tecallotiliztli: aposentamiento tal, f: el acto
tiendo.1 esos suelos, o echándole de casa) pret.: de aposentar a otro.1
teca nino, nonotza: murmurar.1 teca onontlatetzcalo.2 tecallotiqui: aposentador.1
teca nino, tenqueloa: escarnecer.1 teca papaquiliztica: alegremente así.1 tecalpano: andador tal.1
teca nino, tequipachoa: mancilla haber.1 teca papaquiliztli: alegría tal.1 tecalpanoliztli: andadura así.1
teca nino, tzotzona: topar con otro no teca papaquini: escarnecedor tal.1 alegre tecalpanui: andador tal.1
advirtiendo.1 así.1 tecalpanuiliztli: andadura así.1
teca ninocacayahua: burlar o escarnecer teca paquiliztica: alegremente así.1 tecaltempan: a la puerta, o a la entrada de
de otro pret.: teca oninocacayauh.2 teca paquiliztli: escarnecimiento así.1 la casa o en la entrada de ella.2 enfrente
teca ninocayahua: ídem. (teca ninocaca- alegría tal.1 de alguna casa.1
yahua: burlar o escarnecer de otro) pret.: teca paquini: escarnecedor tal.1 alegre así.1 tecaltocac: andador tal.1
teca oninocayauh.2 Véase: tecaninoca- teca tenonotzaliztli: difamia.1 murmu­ tecaltocaliztli: andadura así.1
yahua. ración.2 tecaltzacualiztli: encarcelamiento, del
teca ninomotla: encontrar o topetar con otro, teca tlahuitequiliztli: derribamiento así.1 que es encarcelado de otros.2 encarcela-
no advirtiendo. pret.: teca oninomo­tlac.2 teca tlahuitequini: derribador tal.1 miento.1
teca ninomotla: = teca ninotzo­tzona2 teca tlaocoyaliztli: dolor tal.1 mancilla por tecaltzacualoyan: cárcel.2 cárcel.1 te-
teca ninomotla: = tzotzona +2 misericordia.1 compasión, o tristeza que caltzacualoyan +: mazmorra prisión.
teca ninoquixtia: excusarse, echando a se tiene de alguno.2 {ohuican tecaltzacualoyan}1
otro la culpa.1 culpa echar a otro.1 echar teca tlaocuyaliztli: duelo así.1 tecalzas yilpi: atacador.1
la culpa a otro, excusándose de lo que le teca tlatecaliztli: aparejo tal.1 tecalzas yilpiqui: atacador.1
imponen. pret.: teca oninoquixti.2 teca tlatectli: apartada cosa así.1 aparejada tecalzas yilpiyani: atacador.1
teca ninotenqueloa: burlar con otro, cosa así.1 convite que está aparejado para tecamahuilti: escarnecedor.2 escarnece-
diciéndole malicias o pullas solapadas.1 los convidados.2 dor.1
burlar de alguno riéndose del.1 decir ma- teca tlatelchihualiztli: escarnecimiento tecamahuiltiani: escarnecedor.1 mofador.1
licias, o palabras preñadas escarneciendo así.1 escarnecimiento.1 tecamahuiltinani: falsa cosa que engaña.1
y mofando de alguno.2 teca tlatelchihuani: escarnecedor tal.1 tecamanalhuiani: enlabiador, o burlón.2
teca ninotepotlamia: trompezar en otro.1 teca tlatetecaliztli: apartamiento así.1 enlabiador.1 burlador así.1
tropezar en otro. pret.: teca oninotepo- teca tlatetecani: apartador tal.1 tecamanalhuiliztli: burla, o enlabiamien-
tlami.2 teca yehua: loco furioso que arremete. &c.2 to.2 enlabiamiento.1 burla tal.1
teca ninotopehua: dar de codo.1 burlar de teca yehualiztli: locura tal.2 tecamatzayanaliztli: descarrillamiento
otro, dando del codo.1 dar de codo a otro teca yehuani: loco furioso.2 Véase: tecaye- tal.1 desquijaramiento.1
con menosprecio y empujarlo, o mofar huani. tecamatzayanani: descarrillador así.1
del. pret.: teca oninotopeuh.2 teca yelohualiztli: monipodio de los que se desquijarador.1
teca ninotzotzona: engañarse, pensando ayuntan; &c.1 tecamatzayanqui: descarrillador así.1
mal de otro, siendo lo contrario.1 lo mis- teca, ninocacayahua: embaucar.1 tecamayahuiliztli: arrojamiento con ira,
mo es que teca ninomotla.2 tecacaliliztli: asaeteamiento.1 del que arroja por ay a otro.2 caída del
teca nipapaqui: alegrarme del mal de tecacalini: asaeteador.1 asaeteador, o que arremete y apechuga con otro.1
otro.1 guerreador.2 tecamocacayahuani: engañador de esta
teca nipaqui: alegrarme del mal de otro.1 tecacampaxoliztica: a bocados.1 manera.1
teca nite, nonotza: difamar o otro.1 tecacaquiliztli: acechanza tal.1 tecamocacayahuani, tetlachichihui-
teca nitlacali: derribar a otro en el suelo.1 tecacaquini: acechador, que escucha lo que liani: artero así.1
arrojar a otro por ay, con enojo, y des- se dice.2 espía que acecha.1 acechador tecamocayahuani: mofador.1
dén.2 así.1 tecamocayauhqui: engañador de esta
teca nitlahuitequi: derribar a otro en el tecaccocopinaliztli: descalzamiento tal.1 manera.1
suelo.1 tecaccocopinani: descalzador de zapatos.1 tecamononotzani: difamador.1
teca nitlalhuitequi: ídem. (teca nitlacali: tecactotomaliztli: descalzamiento tal.1 tecamotopehuani: burlador tal.1
arrojar a otro por ay, con enojo, y desdén) tecactotomani: descalzador de zapatos.1 tecampaxoliztica: a bocados o a dentella-
pret.: teca onitlalhuitec.2 tecahualiztli: desamparo tal.1 tecahua- das. adv.2 a dentelladas.1
teca nitlaocoya: dolerse de alguno.1 liztli +: distancia así. {hueca teca- tecampaxoliztli: bocado o dentellada.2
teca nitlaocuya: duelo o compasión tener hualiztli}1 adentelladura.1
DR © 2015. Universidad Nacional Autónoma de México, Instituto de Investigaciones Históricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

06-Diccionario T.indd 298 14/11/14 10:13 a.m.


299 tecampaxotihuetzini − techan yauh otli

tecampaxotihuetzini: el que arremetiendo grande que sirve de bocina, o de corneta.1 tecennahuatiani: despedidor de esta
da dentellada o bocado.2 bocina de caracol grande.1 manera.1
tecan, ahahuia: burlar de alguno riéndose tecealiz: voluntad, o querer de alguna tecennahuatiliztli: lo mismo es que tece-
del.1 persona.2 mixnahuatiliztli.2 despedimiento tal.1
tecan, ehua: saltar contra alguno.1 tecealizcopa: voluntariosamente, o de tecentecpahuiliztli: botín.1
tecanahuia: alegrarme del mal de otro.1 voluntad.2 tecentlahueliltiliz otli: camino trabajoso
tecane yolitlacoliztli: medianería de esta tecealiztica: ídem. (tecealizcopa: volunta- de los pecadores.1
manera.1 riosamente, o de voluntad.)2 tecentlahueliltiliztli: manera de vivir, o
tecaneahuiltiliztli: escarnecimiento.1 tecealti: incitador, o provocador de otro, vida mala y pésima de los pecadores.2
mofadura o escarnio.1 haciéndole querer y conceder algo.2 tecentlaliani: acaudillador, s. el que hace
tecanecacayahualiztli: engaño así.1 tececec: alumbre.1 conventículos y ayuntamientos.2 acaudi-
tecanecayahualizpatli: hechizos.1 tececeliztica: con recreación.2 llador.1
tecanecayahualizticate: engañosamente tececelmaquiliztli: desenhadamiento, o tecentlamachtiani: glorificador, o enrique-
así.1 recreación que se da a otro.2 cedor.2
tecanecayahualiztli: mofadura o escar- tececeltiani: hacedor así.1 halagador así.1 tecentlamachtiliztli: glorificación así.2
nio.1 falsedad así.1 tececeltiliztli: recreación que se da a tecentlatqui: concejil, cosa, o hacienda
tecanecentlaliliztli: conjuración tal.1 otros.2 desenhadamiento así.1 halago de del común.2 concejil cosa.1 tecentlatqui:
tecanehua: = tehuicn +2 = ehua, tehuicn2 esta manera.1 = tecepanaxca2
tecanenotzaliztli: conjuración tal.1 tececemelti: cosa que recrea.2 tecentlatquitl: ídem. (tecentlatqui: conce-
tecani +: escarnecer de otro con algún tececemeltiani: el que recrea y da placer a jil, cosa, o hacienda del común.)2 común
denuedo e impaciencia, reprochándolo, otros.2 halagüeño.1 cosa, s: de todos.1
maldiciéndolo y menospreciándolo. pret.: tececemeltican: lugar deleitoso y de re- tecentlayecoltiliztli: plazo.1
teca onitlatelchiuh. {tlatelchihua, tecani}2 creación.2 montaña deleitable.1 deleitoso tecenyollocopa: entrañablemente.1
tecani, huetzca: burlar de alguno riéndose lugar.1 tecenyoloca: de todo corazón.1
del.1 tececemeltiliztli: lo mismo es que tececel- tecenyololocacopa: de todo corazón.1
tecanino +: blasonar, o jactarse de que es maquiliztli.2 tecepanaxca: lo mismo es que tecen-
de noble linaje, o de cosa semejante, no tececemmanaliztli: descarriamiento, o tlatqui.2 cosa común.1
siendo ello así. pret.: teca oninotlahuite- esparcimiento de gente, o de ganado.2 tecetiliani: el que ayunta y hace que sean
quili. {tlahuitequilia, tecanino}2 encon- desbarate de gente.1 dos una misma cosa, o el que casa a los
trar, o topetar con otro sin advertir. pret.: tecehui: sana cosa a otro.1 novios.2 ayuntador de esta manera.1
teca oninomotlac. {motla, tecanino}2 tecehuiani: ayudador tal.1 tecetilianime, vel. tecetilique: los que
decir malicias escarneciendo de otro. tecehuiliztli: alivio, o descanso con que ayuntan así a otros.2
pret.: teca oninotenquelo. {tenqueloa, alguno es aliviado de otros.2 descanso tecetililiztli: ayuntamiento tal.1
tecanino}2 así.1 alivio tal.1 tecetilique +: los que ayuntan así a otros.
tecaninocacapania: engañarse, pensando teceliliztli: hospedaje.2 hospedaje.1 {tecetilianime, vel. tecetilique}2
mal de otro, siendo lo contrario.1 teceliloyan: hospedería.2 hospedería.1 -tech: tetech, notech, itech, totech, intech.
tecaninocayahua: engañar a otro, dando posada o mesón.1 tech +: estar dios lejos del pecador. {amo in
menos de lo que era obligado a darle.1 tecelmaquiliztli: desenhadamiento así.1 tech huelca iniyollotzin, intlahueliloque}1
engañar.1 teceltica: fresco lugar de verduras y arbole- techachacuachcho: pedregoso.1
tecaninocentlalia: conjurar contra al- das; &c.1 techachacuacho: camino, o lugar pedre-
guno.1 teceltican: lugar de verduras fresco.1 goso.2
tecaninonotza: conjurar contra alguno, o tecemachcauh: mayor de todos.1 techachacuachtla: pedregal, o lugar
decir mal y murmurar de otro. pret.: teca tecemaxca: concejil cosa.1 cosa común de pedregoso.2 pedregal lugar de piedras.1
oninonotza.2 conjurar contra alguno.1 todos.2 común cosa, s: de todos.1 cosa áspero y pedregoso camino.1
tecanitla +: abominar, maldecir y des- común.1 techachamahualiztica: lisonjeando, o con
preciar a otros con desdén y gran enojo. tecemaxca nicno, techtia: robar lo lisonja.2 lisonjeando.1
pret.: teca onitlatelchiuh. {telchihua, público.1 techachamahualiztli: lisonja.2 adulación.1
tecanitla}2 tecemaxcaichtequini: robador de lo lisonja.1
tecaquiliztica: obedientemente.1 público.1 techachamahuani: lisonjero.2 adulador.1
tecaquiliztli +: alcance de cuenta. {ayo tecemeltiliztli: desenhadamiento así.1 lisonjero.1
tecaquiliztli}1 halago tal.1 techachamauhqui: ídem. (techachama-
tecaquini: obediente.2 obediente.1 tecemicniuh: amigo de todos muy en- huani: lisonjero.)2
tecatlacaliliztli: derribamiento así.1 trañal y de veras.2 afable persona.1 techalaniani: rencilloso, o revolvedor y
tecatlacalini: derribador tal.1 conversable.1 provocador de contiendas.2 rencilloso.1
tecatlaocoyaliztli: compasión.1 tecemicniuhyotl: amistad entera que entre desconcertador así.1
tecatlatequiliztli: aparejo de convite así.2 sí tienen los que son verdaderos amigos.2 techalaniliztli: desconcierto tal.1
tecatzauh: cosa que ensucia a otro.2 cosa afabilidad.1 techalotl: cierto animalejo como ardilla.2
que ensucia.1 tecemixnahuatiani: despedidor de esta arda otra.1 animalejo como ardilla.1
tecauhqui +: distante así. {hueca te­ manera.1 techammocallotia: huésped. s. el que es
cauhqui}1 tecemixnahuatiliztli: despedimiento, hospedado.2
tecauhtiquizaliztli: desamparo tal.1 o condenación del que es sentenciado techan: morada, o casa ajena.2 morada.1
tecaxitl: pila de agua.1 y condenado.2 despedimiento tal.1 casa.1 techan +: naturaleza, tierra de
tecaxitli: pila de piedra, o cosa semejante.2 condenación tal.1 tecemixnahuatiliztli: donde es alguno. {huel techan}1
tecayehua: descalabazado o loco desatina- = tecennahuatiliztli2 techan calaqui otli: camino, o senda que
do.1 tecemmanaliztli: descarriamiento y va a parar a alguna casa.2 camino que va a
tecayehuani: descalabazado o loco desati- desparcimiento.2 ahuyentamiento de esta alguna casa.1
nado.1 manera.1 techan mocallanehuia: morador de casa
teccalli: casa, o audiencia real.2 audiencia tecemmanani: descarriador así.2 ahuyen- ajena.1
de los jueces.1 tador tal.1 techan mocallotia: huésped.1
teccizmama: caracol.2 caracol.1 tecemmaquiliztli: sometimiento.1 techan tlaca: familia.1
tecciztli: otro caracol grande.2 caracol muy tecencahuani: ataviador tal.1 techan yauh otli: ídem. (techan calaqui
DR © 2015. Universidad Nacional Autónoma de México, Instituto de Investigaciones Históricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

06-Diccionario T.indd 299 14/11/14 10:13 a.m.


techanyauh otli − tecmilotl 300

otli: camino, o senda que va a parar a techichinqui tehuilotl: ventosa que echan teciammich: = teciyahuiti2
alguna casa.)2 al enfermo.1 teciammicti: cosa que hace cantar a otro.2
techanyauh otli: camino que va a alguna techicoitoani: desenfrenado, s: de mala teciammictiani: el que cansa y fatiga a
casa.1 lengua.1 maldiciente así.1 murmurador.1 otro.2
techcatl: piedra sobre que sacrificaban y techicoitoliztica: desenfrenadamente así.1 teciammictiliztica: importunamente.1
mataban hombres delante los ídolos.2 techicoitoliztli: desenfrenamiento tal.1 teciammictiliztli: importunidad así.1
piedra sobre que sacrificaban o mataban murmuración.1 murmuración.2 cansancio así.1 vejación, o fatiga de esta
hombres ante los ídolos.1 techictli: pájaro otro.1 cierto pájaro.2 manera.2
-techcopa: tetechcopa, itechcopa, intech­ techicuacenteca: sexmo por sexta parte.1 teciciotomani: descuartizador, o despeda-
copa. techihualiztli: creación o creación tal.1 zador.2
techialcalli: mesón.2 venta.1 techihualiztli +: vencimiento de esta teciciyotomani: matador de esta manera.1
techializtli: esperanza así.1 manera. {huel techihualiztli}1 tecihua: todos muelen.2
techialoyan: ídem. (techialcalli: mesón.)2 techihuani: hacedor o hacedera de esta tecihua moncahua: acompañador de
mesón.1 aposento.1 manera.1 autor, criador o hacedor, s: novia.2
techiani: el que espera, o aguarda a otro.2 dios.1 engendrador.1 criador así.1 hacedor, tecihuamoncahualiztli: acompañamiento
techicahuaca tlazotlaliztli: amor de esta criador, o engendrador.2 techihuani +: tal.1
manera.1 inocente, que no hace mal a nadie. tecihuamoncauh: acompañador así.2
techicahuaca tlazotlani: amador de esta {aquen techihuani}2 tecihuamoncauhque: acompañadores de
manera.1 techinamitl: cerca o muro de ciudad.1 esta manera.1 acompañadores de novia.2
techicahualiztli: esfuerzo con que alguno cerca, o muro de ciudad.2 tecihuamoncauhqui: acompañador así.1
es esforzado y animado de otro.2 sanidad techipahualiztli: alimpiamiento así.2 tecihuapil: dama.1 dama.2
para otro.1 animosidad tal.1 techica- techipauh: cosa que alimpia a otros.2 tecihuapo: hermana mayor.1 compañera de
hualiztli +: confirmación, sacramento. -techiuhca: notechiuhcahuan, totechiuhca- mujer, o hermana suya, o parienta.2
{teoyotica techicahualiztli}1 huan. tecihuatlacopo: sierva con otro o con otra.1
techicahualoni +: confirmación, sacra- techixqui: mesonero.1 mesonero, o el que sierva con otra, o esclava como otra.2
mento. {teoyotica techicahualoni}1 espera a otros.2 tecihuauh: casada mujer.1 mujer de
techicauh: sana cosa a otro.1 techiyalcalli: mesón.1 marido.1 esposa.1 mujer ajena, o mujer
techicauh naca ayotl: caldo esforzado.1 techmo +: dotarnos, o hacernos mercedes casada.2
techiccanahualiztli: empellón, o empujón alguno. {nemactilia, techmo}2 tecihui: granizar.1 hacer granizo o granizar.1
que se da a alguno.2 empellón o em­ techocti: dolorosa cosa, que pone compa- apedrear o granizar.1 granizar. pret.:
pujón.1 sión.1 digno de ser llorado.1 cosa que pro- oteciuh.2
techichializtli: acechanza, o el acto de voca, o hace llorar, o cosa digna de llorar.2 tecihuiloc: apedreada cosa así.1
aguardar y esperar al enemigo en alguna techoctiani: hacedor tal.1 tecihuitl: granizo.1 granizo.2
parte.2 techoctiliztica: dolorosamente.1 tecihuitl huetzi: granizar, o apedrear.
techichiani: acechador tal.2 espía que techoctique: dignos de ser llorados.1 pret.: tecihuitl ouetz.2 hacer granizo o
acecha.1 personas dignas de ser lloradas, o que granizar.1 apedrear o granizar.1
techichicauh: hiel.2 hiel.1 dan materia de llorar.2 tecilli: capullo de mariposa.2 capullo de
techichihualiztli: aderezo tal.1 techoctiqui: hacedor tal.1 mariposa.1
techichihualtzitzitzquiliztli: ídem. (te- techololtiani: ahuyentador.1 ahuyentador, tecini: el que muele alguna cosa.2 amasade-
chichihualtzitzquiliztli: el acto de tentar que hace huir a otros.2 ra que muele maíz o otra cosa en metlatl.1
las tetas a alguna persona.)2 techololtiliztli: ahuyentamiento.1 ahuyen- majador así.1
techichihualtzitzquiani: el que tienta los tamiento de esta manera.2 teciuhtimani: granizar. o apedrear. s. caer
pechos o tetas a otra.2 techopiniliztli: picada.1 herronada, o pica- piedra cuando llueve. pret.: oteciuhti-
techichihualtzitzquiliztli: el acto de dura de cuervo o de otros pájaros.2 manca.2 hacer granizo o granizar.1
tentar las tetas a alguna persona.2 techpohui +: ovejuno, cosa de oveja. teciuhtlaza, ni: conjurar granizo, o piedra.
techichihuani: ataviador tal.1 {ichcatli techpohui}1 pret.: oniteciuhtlaz.2 conjurar granizo.1
techichinacapoloani: atormentador tal.1 techpouhtitlaza inticmahuizotoque, teciuhtlazaliztli: conjuro tal, s: el acto de
afligidor, o atormentador cruel.2 cenca teyolquima teotlato: suspensos conjurar.1
afligidor de esta manera.1 afligidor de estar y fuera de sí con gran admiración de teciuhtlazaloni: conjuro para conjurar
esta manera.1 cosas grandes y maravillosas, que oyen o granizo.2 conjuro para conjurar.1
techichinacapololiztli: atormentamiento ven los hombres.1 teciuhtlazani: conjurador tal.2
así.1 aflicción tal.1 aflicción tal.1 -techquinehua: notech quinehua, itech teciuhtlazqui: ídem. (teciuhtlazani: conju-
techichinaliztli: chupamiento así.1 quinehua. rador tal.)2 conjurador tal.1
techichinani: chupador tal.1 techtia, nicno: aplicar, o apropiar algo para teciyahuhquetzaliztli: salutación que
techichinaquiltiliztli: tormento.1 sí. pret.: onicnotechti.2 apropiar para sí.1 hace uno a otro.2 salutación en esta
techichinaquiztli: atormentamiento así.1 techtia +: robar lo público. {tecemaxca manera.1
techichinatz: cosa que aflige y atormenta.2 nicno, techtia}1 teciyahuhquetzani: saludador. s. el que
techichinatzaliztli: aflicción tal.1 techuel +: bien fortunado y próspero. saluda a otro.2 saludador así.1 visitador de
tormento, o aflictión con que ator- {mochi techuel mochihua}2 esta manera.1
mentan a alguno.2 aflicción tal.1 pena techuia, nite: estar cerca.1 teciyahuhquetzqui: ídem. (teciyahuh­
corporal.1 teci: hermana de tu abuela.1 tía, hermana de quetzani: saludador.)2
techichinatzani: atormentador tal.1 ator- abuelo, o de abuela.2 teciyahuiltiliztli: vejación, o fatiga que
mentador tal.2 afligidor de esta manera.1 teci, ni: moler maíz, o cosa semejante en hace, o da alguno a otro.2
afligidor de esta manera.1 piedra. pret.: onitez.2 moler harina.1 teci, teciyahuiti: lo mismo es que teciammich.2
techichinatzqui: ídem. (techichinatzani: nitla: moler harina.1 majar con majade- teciyahuitiliztli: cansancio así.1
atormentador tal.)2 ro.1 majar con mazo o maza.1 teciyaltiani: incitador.1
techichinoliztli: quemadura tal.1 quema de tecializ: voluntad, o querer.2 teciyaltiliztli: incitación tal.1 halago de esta
herejes, o de hombres y mujeres.2 tecialti: incitador, o provocador de otro, manera.1
techichinqui: chupador tal.1 cosa que haciéndole querer algo, persuadiéndolo.2 teciztli: madre de alguno.2 madre.1
chupa, así como ventosa, o otra cosa tecialtiani: halagador así.1 tecmilotl: tábano.2 tábano.1 moscarda que
semejante.2 tecialtiliztli: persuasión, o incitamiento.2 avienta las vacas.1
DR © 2015. Universidad Nacional Autónoma de México, Instituto de Investigaciones Históricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

06-Diccionario T.indd 300 14/11/14 10:13 a.m.


301 teco, ni + − tecpancapohua, nic

teco, ni +: ser infamado. pret.: tepan onite- tecococauh: cosa ajena o de otro.2 ajena teconallati: carbonero que lo hace.2 carbo-
coc. {tepan niteco}2 infamado ser. {tepan cosa.1 nero que lo hace.1
niteco}1 tecococayotl: pena o escocimiento.2 dureza teconallatia, ni: hacer carbón pret.: onite-
tecoa, nino +: adrede decir o hacer algo. tal.1 conallati.2
{ye ninotecoa}1 hacer algo adrede. pret.: tecocochtecaliztli: enlabiamiento o halago teconalli: carbón.2 carbón.1
ic oninoteco. {ic ninotecoa}2 para provocar a la mujer. &c.2 enlabia- teconalnamacac: carbonero que lo vende.1
tecoachihualiztli: convite. s. el acto de miento así.1 teconaloa, nitla: hacer carbón. pret.:
convidar a algunos.2 tecocolcuitiani: provocador tal.1 oniteconalo.2
tecoachihuani: convidador tal.1 tecocolcuitiliztli: provocación a ira.1 teconeuh: hijo o hija de alguno.2 hija.1
tecoachiuhqui: convidador tal.1 tecocoliani: aborrecedor.2 aborrecedor tal.1 tecontapayolli: vaso de gran vientre.2 vaso
tecoanotzaliztli: convite. s. el acto de tecocolicailpiliztli: ligadura así.1 de gran vientre.1
convidar al convite.2 convite.1 tecocoliliztli: aborrecimiento.1 aborreci- tecontepiton: jarrillo.1
tecoanotzqui: convidador tal.1 miento y malquerencia.2 odio o enemis- tecontontli: jarrillo.1 jarrillo, o vaso pe-
tecochcayotiani: dador de cena.1 tad.1 homecillo enemistad mortal.1 queño de barro.2 jarro cualquiera.1 vaso
tecochehuani: despertador.1 tecocolizcuiti: cosa que hace enfermar.2 pequeño así.1 tecontontli +: jarro de
tecochiti: mesonero, o el que hospeda a dañosa cosa que daña.1 vino. {vino tecontontli}1
otro.2 mesonero.1 tecocoliztlapihuilia, ni: acrecentar a otro tecotonaliztli: pellizco, o pecilgo.2 pecilgo.1
tecochitiani: ídem. o huésped que da posa- la enfermedad. pret.: onitecocoliztlapi- pellizco.1
da a otro.2 mesonero.1 aposentador.1 huili.2 tecotzcuani: hechicero.2 hechicero.1
tecochitiliztli: hospedaje, o el acto de hos- tecocoliztlapihuilli: cosa que acrecienta la tecoxhuia, nitla: vidriar loza de amarillo.
pedar a otro.2 hospedaje.1 aposentamien- enfermedad.2 pret.: onitlatecoxhui.2
to tal, f: el acto de aposentar a otro.1 tecocoliztli: lisión así.1 tecoyoa, ni: aullar o bramar el animal.2 au-
tecochitiloyan: mesón.2 mesón.1 hospe­ tecoconahuiani: atraedor así.1 llar o bramar. pret.: onitecoyoac.2 aullar.1
dería.1 tecoconahuiliztli: atraimiento tal.1 tecoyoaliztli: aullido o bramido.2
tecochitiqui: mesonero, o el que da posada tecocototztlali: cosa que hace a hombre tecoyoani: aullador o bramador.2 aullador.1
a otro.2 aposentador.1 encogerse de temor.2 espantable cosa que tecoyoatinemi, ni: andar bramando.1
tecochpetlahualiztli: descobijadura.1 pone gran temor.1 tecoyohua, ni: bramar.1 llorar con voces.1
tecochtecaliztli: arrollamiento así.1 ador- tecocotzacu: bocado que se atraviesa en los tecoyohualiztli: aullamiento.1 aullido o
mecimiento así.1 gaznates.2 bramido así.2 bramido.1 alarido tal.1 aulli-
tecochtecani: enlabiador que enlabia y tecocouh: criada o sirvienta.2 moza de do.1 lloro así.1
engaña a la mujer &c.2 enlabiador tal.1 servicio.1 tecoyohuani: bramador.1 lloroso de esta
arrollador tal.1 tecohuixin: lagartija otra de larga cola.1 manera.1
tecochtlazaliztli: encantamiento, con que tecol: abuelo, abuelo o agüelo.1 tío, herma- tecozahuia, nitla: pintar con color ama-
hacen dormir a los que quieren robar.2 no de abuelo o de abuela.2 abuelo.2 tío rillo. pret.: onitlatecozahui.2 poner color
arrollamiento así.1 encantamiento tal.1 hermano de abuelo o abuela.1 hermano amarillo en alguna pintura.1
tecochtlazani: arrollador tal.1 de tu abuelo.1 tecozayolin: mosca otra mayor.1 mosca
tecochtlazqui: encantador así.2 encantador tecolcehui: carbonero que lo hace.2 carbo- grande.2
de esta manera.1 nero que lo hace.1 tecozcahuan: hijos y hijas.1
tecochtli: sepulcro o sepultura.1 hoyo o tecolcehuia, ni: hacer carbón.2 tecozcahuan tequetzalhuan: hijos o hijas.
hoya.1 sepultura, hoyo, o mata de albaha- tecolhuia, nitla: encarbonar algo. pret.: metáf.2
ca. &c.2 huesa para enterrar.1 excavadura onitlatecolhui.2 encarbonar algo.1 tecozhuia, nitla: vidriar la loza de
de esta manera.1 mata o pie de cualquier tecollati: carbonero que lo hace.2 carbo­ amarillo.1
hierba.1 nero.1 tecpacuicuilli: jaspe.1 jaspe o cosa se-
tecochuia, ni: tener parte con la mujer tecolli: carbón.2 carbón.1 mejante.2
que está durmiendo. pret.: onitecochi- tecolnamaca, ni: vender carbón.2 tecpahuia, nitla: cazar o tomar aves con
hui.2 tecochuia, nino: caer en hoyo, o tecolnamacac: vendedor de carbón.2 liga, o poner la dicha liga en alguna cosa
barranco. pret.: oninotecochui.2 caer en carbonero que lo vende.1 para este efecto. pret.: onitlatecpahui.2
hoyo pequeño.1 caer en hoyo hondo.1 te- tecolnamacani: ídem. (tecolnamacac: pegar con liga.1 tomar con liga.1 cazar
cochuia, nite: abarrancar a otro. pret.: vendedor de carbón.)2 aves con liga.1
onitetecochui.2 tecololli: arco toral de piedra.2 arco toral de tecpan: palacio real.1 casa o palacio real, a
tecochuiqui: echado así.1 edificio.1 de algún señor de salva.2 tecpan +: casa
tecochyotia, nitla: excavar árboles. pret.: tecolotl: búho, o piojo blanco del cuerpo.2 real. {huey tecpan}1 casas o palacios rea-
onitlatecochyoti.2 excavar árboles.1 piojo blanco del cuerpo.1 búho.1 teco- les y de grandes señores. {huey tecpan}2
tecoco: dañosa cosa que daña.1 cosa que es- lotl +: mochuelo, ave conocida. tecpan calli: casas reales, o de grandes
cuece y duele.2 dura, difícil y cruel cosa.1 {cuammeca tecolotl}2 señores.2
ásperamente así.1 tecomaicxitl: pie de copa.2 pie de copa o tecpan nemini: cortesano.2
tecocoani: ídem. (tecoco: cosa que escuece vaso.1 tecpan nenqui: cortesano.1 Véase:
y duele.)2 dañosa persona.1 tecomatl: vaso de barro, como taza honda.2 tecpannenqui.
tecococa: penosamente.2 duramente así.1 vaso.1 tecomatl +: hurta agua o tecpan tlacatl: ídem. (tecpan nemini: corte-
rigurosamente.1 escarnidor. {malinqui tecomatl}2 hurta sano.)2 Véase: tecpantlacatl.
tecococa mictiliztli: muerte penosa o agua o escarnidor vaso. {malinqui tecpana, nite: poner en orden la gente.
cruel.2 tecomatl}1 pret.: onitetecpan.2 tecpana, nitla: po-
tecococa tetlatoltiliztli: cuestión de tecomoniani: alborotador o revolvedor de ner algo por orden y concierto o estable-
tormento.1 bregas.2 alborotador.1 cer y ordenar algo. pret.: onitlatecpan.2
tecococamictiliztli: muerte cruel.1 tecompotzoliztli: puñada, o herida de concertar o poner en orden.1 establecer.1
tecococapoloani: afligidor.1 puño.2 puñada, herida de puño.1 ordenar.1 poner en orden.1
tecococapololiztli: tormento cruel que se teconalcehui: carbonero que lo hace.2 tecpancalli +: ídem. (huey tecpan: casas
da a alguno.2 aflicción o afligimiento.1 carbonero que lo hace.1 o palacios reales y de grandes señores.)
pena corporal.1 teconalcehuia, ni: hacer carbón.2 {huey tecpancalli}2
tecococatlatoani: hombre satírico y des- teconalhuia, nitla: encarbonar algo. pret.: tecpancapohua, nic: contar por orden
mandado en hablar.2 desmandado así.1 onitlateconalhui.2 encarbonar algo.1 alguna cosa. pret.: onictepancapouh.2
DR © 2015. Universidad Nacional Autónoma de México, Instituto de Investigaciones Históricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

06-Diccionario T.indd 301 14/11/14 10:13 a.m.


tecpancatenehua, nic − tecuammecatl 302

contar por orden y concertadamente lo pequeñas. pret.: onitecpilnanahuatic.2 tecuacuauhuiliztli: cornada de toro o de
que acaeció.1 bubas tener así.1 cosa semejante.1
tecpancatenehua, nic: decir y contar tecpilnanahuatl: bubas pequeñas que no tecuacuaxillanuipilli: silicio.2
alguna cosa por orden. pret.: onictecpan- salen al rostro.1 bubas pequeñas.2 tecuacuecueyotz: espantable cosa que
cateneuh.2 contar por orden y concertada- tecpilpan: entre los nobles y generosos.2 pone gran temor.1 cosa espantosa,
mente lo que acaeció.1 tecpiltic: cortés y bien criado.1 gentil y her- que pone grima.2
tecpannenqui: palanciano de este palacio.1 moso hombre o mujer.1 dispuesto gentil tecuacuicuiloliztli: el acto de trasquilar o
tecpantlacatl: cortesano.1 palanciano de hombre.1 cortés y bien criado.2 rapar el hechicero al enfermo, dejando
este palacio.1 tecpilticayotica: cortésmente.1 cortésmen- algún pelo en la cabeza, a manera de
tecpantlalia, nite: poner en orden a algu- te.2 culebra enroscada.2
nos.2 tecpantlalia, tito: asentarse por tecpilticayotl: cortesía.1 disposición tal.1 tecuacuilli: estatua de bulto.1 ídolo.1 esta-
orden.1 cortesía o buena crianza.2 tua, imagen de bulto, o ídolo.2
tecpatl: navajón de pedernal, con que mata- tecpiltilia, nite: armar caballero.2 armar tecuacuilxima, ni: hacer esta imagen.
ban hombres ante los ídolos.1 pedernal.1 caballero.1 pret.: onitecuacuilxin.2
pedernal.2 tecpatl +: diamante. {tla­ tecpiltiliztli: crianza y comedimiento.1 tecuacuilximani: oficial de hacer estas
cuahuac tecpatl}1 diamante. {tlacuahuac cortesía, nobleza o buena crianza.2 imágenes.2
tecpatl}2 azabache. {tliltic tecpatl}2 tecpin: pulga.1 pulga.2 tecuacuilxinqui: estatuario que las hace.1
tecpatli: liga para tomar aves.1 tecpincoconahuia, nite: buscar a tiento ídem. (tecuacuilximani: oficial de hacer
tecpatlixcuahua: cuchilla de pedernal, con piojo o pulga a otro.1 estas imágenes.)2
que sacrificaban y mataban hombres ante tecpintemohua, nino: espulgarme.1 tecuahuic nitequetza: echar a otro de
los ídolos.2 tecpintla: pulgoso lugar.1 lugar lleno de cabeza en el agua, o de la ventana abajo;
tecpayoa: tener el jarro algunas piedre- pulgas.2 &c.1
zuelas de pedernal para enfriar el agua. tecpintli: pulga.1 pulga.2 tecuahuic, nitequetza: echar a otro de ca-
pret.: otecpayoac.2 tecpio: cosa llena de pulgas.2 beza en el agua, o la ventana abajo. pret.:
tecpichahui: ayuntarse la gente.1 ayuntarse tecpitla: pulgoso lugar.1 lugar lleno de onitecuahuicquetz.2
la gente. pret.: otecpichauhque.2 pulgas.2 tecuahuihuilanaliztli: arrastramiento así.1
tecpichalhuia, nitetla: ayuntar algo para tecpiyo: pulgoso lleno de pulgas.1 tecuahuihuilanani: arrastrador tal.1
otro. pret.: onitetlatecpichalhui.2 Véase tecpoyotl: pregonero.1 pregonero.2 tecuahuihuitlaliztli: mesadura.1 mesadu-
además: tlatecpichalhuia. tecpoyotlatolli: pregón de aquéste.1 pregón ra. s. el acto de mesar o repelar a otro.2
tecpichoa, mo: ayuntarse la gente.1 tecpi- de pregonero.2 tecuahuihuitlani: mesador.1
choa, nitla: ayuntar, allegar, o amonto- tectli +: cosa cortada o cercenada a la tecuahuitequiliztli: descalabradura tal.1
nar algo. pret.: onitlatecpicho.2 ayuntar redonda. {tlayahualiuhca tectli}2 cosa descalabradura con palo. i. el acto de
algo.1 espesar o ayuntar en uno, como enderezada o desatravesada. {tlatlame- descalabrar a otro con palo.2
haciendo seto de cañas, casa de paja o lauhca tectli}2 tecuaizteminaliztli: capón que se da en la
tela de manta; &c.1 allegar o amontonar tecuacecepouh: espantable cosa que pone frente.1 papirote o floretón en la frente.1
algo.1 gran temor.1 cosa temerosa, que pone papirote que se da en la frente.2
tecpilconetl: hijo de principal o senador.1 grima.2 tecualancacuitiliztli: embravecimiento.1
hijo de caballero.2 tecuacocototzoani: encrespador de provocamiento de ira, o el acto de provo-
tecpilitoa, nite: armar caballero. pret.: cabellos.2 car a otro a ira, o de dar enojo a alguno.2
onitetecpilito.2 armar caballero.1 tecuacocototzoqui: encrespador.1 ídem. tecualancaittaliztli: odio o enemistad.1 ira
tecpillahuana, ni: beber templadamente. (tecuacocototzoani: encrespador de o indignación del que mira a otro con ojos
pret.: onitecpillahuan.2 cabellos.)2 airados, o con ceño.2
tecpillahuanaliztica: templadamente así, tecuacolochoani: encrespador.1 encrespa- tecualancanamiquiliztli: encuentro
o con templado beber.2 dor de cabellos.2 así.1 contienda o brega que se tiene con
tecpillahuanaliztli: templanza de esta tecuacototzoqui: ídem. (tecuacolochoani: algunos.2
manera.1 templanza en el beber.2 encrespador de cabellos.)2 tecualancuitiani: provocador tal.1 moles-
tecpillahuanqui: templado en el vino.1 tecuacoyoniliztli: descalabradura tal.1 tador tal.1
templado en el beber.2 descalabradura.2 tecualancuitiliztli: provocación a ira.1
tecpillatoa: elegante persona en hablar.1 tecuacua: riguroso.1 cosa áspera así como molestia así.1
tecpillatoa, ni: hablar cortés y curiosa- silicio. &c.2 tecuacua +: persona áspera tecualitoliztli: bendición de esta manera.1
mente. pret.: onitecpillato.2 dulcemen- de condición. {iuhquin tecuacua}2 alabanza, teyectenehualiztli.1 alabanza,
te hablar.1 elocuentemente hablar.1 tecuacua notlatol: ser mordaz y de mala con la cual alguno alaba a otro.2
tecpillatoa +: bien hablada persona. lengua.2 tecualiztli: mordedura así.1
{huellatoani tecpillatoa}1 tecuacua tetzapini: espinosa cosa.1 tecualtiani +: descalabazado. {ilihuiz
tecpillatoani: dulce hablador.1 bien habla- tecuacua tilmatli: vestidura áspera o tecualtiani}1 ídem. (ilihuiz teahuani:
da persona.1 silicio.2 ídem. (ilihuiz quitechihualtiani: atronado
tecpillatoliztica: elegantemente así.1 tecuacua xillanuipilli: cilicio.1 Véase: o descalabazado.)) {ilihuiz tecualtiani}2
elegante y cortésmente así, o con habla tecuacuaxillanuipilli. tecualtili: cosa que hace bueno a otro.2
cortés y elegante.2 tecuacualiztica: a bocados.1 a bocados o a tecualtilia: ídem. (tecualtili: cosa que hace
tecpillatoliztli: elegancia tal.1 el acto de dentelladas, o mordiendo a otros. adv.2 bueno a otro.)2
hablar así, cortés y elegantemente.2 tecuacuatihuechiliztli: desenfrenamiento tecualtiliani: ídem. (tecualtilia: ídem. (te-
tecpillatolli: elegante plática.1 habla, o tal.1 cualtili: cosa que hace bueno a otro.))2
razonamiento cortés y elegante.2 tecuacuatihuetzi: desenfrenado, s: de tecuammatlahuia, ni: enredar fieras.
tecpilli: hidalgo.1 hidalgo.2 mala lengua.1 pret.: onitecuammatlahui.2
tecpillotica: cortésmente.1 con crianza y tecuacuatihuetzi, ni: dar bocados, o den- tecuammatlatl: red para fieras o venados.1
cortésmente.2 telladas. pret.: onitecuacuatihuetz.2 red para cazar fieras.2
tecpillotl: nobleza.1 hidalguía.1 cortesía.1 tecuacuatihuetziliztica: desenfrenada- tecuammecahuia, ni: tomar o cazar con
hidalguía, nobleza, buena crianza y mente así.1 lazos animales fieros. pret.: onite-
cortesía.2 tecuacuatihuetzini: rifadora cosa.1 mor- cuammecahui.2
tecpilnanahuati: buboso así.1 dedor y deslenguado que arremete como tecuammecatl: lazo, para tomar fieras.1
tecpilnanahuati, ni: tener bubas perro para morder.2 lazo para tomar o cazar fieras.2
DR © 2015. Universidad Nacional Autónoma de México, Instituto de Investigaciones Históricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

06-Diccionario T.indd 302 14/11/14 10:13 a.m.


303 tecuammictia, ni − tecuitlapahuia ehecatl

tecuammictia, ni: matar animales o tecuatezonoa, nite: rapar, o raer mucho el tecuia, nitla: devanar, envolver, o liar algo.
fieras.1 pelo el barbero. pret.: onitetecuatezono.2 pret.: onitlatecuiac. vel. onitlatecuix.2
tecuammictiani: matador de éstas.1 tecuatezpihualiztli: repelón, o mesadura.2 tecuicamacani: entonador.1 entonador, o
tecuamomotzo: mesador.1 mesador.2 mesadura.1 principiador de canto.2
tecuamomotzoani: mesador.1 ídem. (te- tecuatezpini: mesador, o repelador.2 tecuicanamictiani: el que entona a los que
cuamomotzo: mesador.)2 mesador.1 van desentonados en el canto.2
tecuamomotzoliztli: mesadura.1 mesadu- tecuatihuetzi: loco furioso, o persona im- tecuicanamictiliztli: entonación tal.1
ra, o el acto de repelar o mesar a otro.2 paciente y brava que arremete y muerde.2 entonación tal.2
tecuamomotzoqui: mesador.2 descalabazado o loco desatinado.1 tecuicatiliztli: canto que se canta a otro.1
tecuampiltontli: hijo de animal fiero.1 tecuatzayanaliztli: descalabradura, cuchi- canción o música que se da a otro.2
cachorro de león, o hijo de bestia fiera.2 llada, o hendedura de cabeza.2 descala- tecuicitli: cangrejo.1 cangrejo.2
tecuampiltontli: = tecuanconetl2 bradura tal.1 tecuicuiquehualiztli: canto en denuesto
tecuan coacocone: viboreznos.1 Véase: tecuatzilcoliztli: papirote, o capón, que se de otro.1
tecuancoacocone. da en la frente de alguno.2 capón que se tecuilhuaztli: sello.1 sello.2
tecuan tocatl: araña negra y ponzoñosa.1 da en la frente.1 tecuilonti: el que lo hace a otro, pecando
Véase: tecuantocatl. tecuatziliniliztli: ídem. (tecuatzilcoliztli: contra natura.2
tecuancoa conetl: viborezno.1 papirote, o capón, que se da en la frente tecuilontiani: hacedor tal.1 puto que lo
tecuancoacocone: viboreznos.1 de alguno.)2 capón que se da en la frente.1 hace a otro.1 ídem. (tecuilonti: el que lo
tecuancoaconetl: viborezno.2 tecuauhololhuitequiliztli: porrada herida hace a otro, pecando contra natura.)2
tecuancoatl: víbora o serpiente ponzoñosa.2 de porra.1 tecuilontiliztli: pecado contra natura, s:
tecuanconetl: hijo de animal fiero.1 lo tecuauhticpacuiani: despeñador tal.1 hombre con otro hombre.1 el acto del que
mismo es que tecuampiltontli.2 tecuauhyoanaliztli: estado o estatura, comete este pecado.2
tecuanehuatl: pelleja de animal.1 piel o medida.1 tecuilontiqui: hacedor tal.1
pelleja de bestia fiera.2 tecuauhyocuiliztli: estado o estatura, tecuiltono: el que enriquece a otro, o cosa
tecuani: fiera cosa.1 bestia fiera.1 comedor medida.1 que enriquece a otro.2
de hombres.1 brava cosa que muerde.1 tecuaxamaniani: cascador de esta mane- tecuiltonoani: enriquecedor.1 enrique­
fiera bestia.1 cruel persona.1 bestia fiera, ra.1 cedor.2
o ponzoñosa, o persona brava y cruel.2 tecuaxamaniliztli: descalabradura, o tecuiltonoliztica: enriquecidamente.2
tecuani +: lebrel. {itzcuintli tecuani}1 pedrada dada en la cabeza.2 descalabra- tecuiltonoliztli: enriquecimiento.1 enrique-
oso, animal. {tlacamaye tecuani}1 oso. dura tal.1 cimiento del que enriquece a otro.2
{tlacamaye tecuani}2 tecuaxittomoniani: hacedor así de tolon- tecuinaltia, nitla: hacer arder y que eche
tecuani coacocone: viboreznos.1 vibo­ drón.1 llama el fuego. pret.: onitlatecuinalti.2
reznos.2 tecuaxittomoniqui: hacedor así de tolon- encender, hacer arder la lumbre.1 soplar o
tecuani coaconetl: viborezno.1 drón.1 hacer arder el fuego.1
tecuani coatl: víbora generalmente.1 víbora tecuaxochnamiqui: el que tiene su tecuini: encenderse la leña.1 encenderse
o serpiente ponzoñosa.2 heredad junto a la de otro.2 vecino en mucha paja junta o montón de leña y ar-
tecuanicxitl +: parecerse las pisadas de las términos.1 der con gran furia y ruido.1 arder echando
fieras. {neneztimani in tecuanicxitl}2 tecuaxochnamiquiliztli: vecindad así.1 llama.1 encenderse el fuego, echando
tecuanime: bestias fieras, que muerden y tecuayotl: braveza, ferocidad, o crueldad llama, o batir y dar golpes el corazón.2
matan.2 de fieras bravas.2 tecuinia, nino: tropezar sin caer en tierra.
tecuanime in netlatiayan: escondrijo de tecuazacamoani: mesador.2 mesador.1 pret.: oninotecuini.2 estropezar o trope-
fieras.1 tecuazacamoliztli: mesadura.2 mesadura.1 zar.1 tropezar.1 Véase además: tetecui-
tecuanime in neyanayan: escondrijo de tecuchillohuiani: dador de cuchillada.1 nia. tecuinia +: rebato hacer. {nitlal,
fieras.1 tecuchillohuiliztli: cuchillada.1 tecuinia}1
tecuanime inchan: escondrijo de fieras.1 tecucihuatl: ama de siervo.1 tecuinqui: encendida cosa así.1
tecuantilia, nino: tornarse o hacerse bra- tecuechilhuia, nitetla: moler mucho tecuintic +: árbol o palo con ganchos.
vo. pret.: oninotecuantili.2 bravear así.1 alguna cosa para otro. pret.: onitetlacue- {cuahuitl tecuintic}2
tecuantocatl: araña ponzoñosa.2 chilhui.2 tecuiquehualiztli: canto en favor de otro.1
tecuanyotl: crueldad tal.1 tecuechoa, nitla: moler muy mucho algu- tecuitihuechiliztli: apechugamiento tal.1
tecuapopoloani: engreñador, marañador na cosa. pret.: onitlatecuecho.2 moler algo fuerza hecha así.1 arremetida así.1 arre-
de cabello, o mesador.2 encrespador.1 con piedra.1 metida del que apechuga con otro.2
tecuappantli: arco de puente de calicanto, tecuecuechauh: cosa espantosa que pone tecuitihuetzini: apechugador.1 forzador
o puente de calicanto.2 puente de arco.1 gran temor.2 terrible.1 espantable cosa de aquéstas.1 arremetedor tal.1 el que
tecuatecoyoniliztli: descalabradura tal.1 que pone gran temor.1 arremete apechugando con otro.2
tecuatepacholiztli: pedrada en la cabeza tecuecuechmicti: ídem. (tecuecuechauh: tecuitihuetzqui: apechugador.1
dada, o tirada de alguno, o descalabradu- cosa espantosa que pone gran temor.)2 tecuitlachihuiani: acusador tal.1
ra.2 descalabradura tal.1 espantable cosa que pone gran temor.1 tecuitlachihuiliztli: acusación así.1
tecuatepiniliztli: coscorrón, o papirote.2 tecuecuetlaxoani: hacedor tal.1 tecuitlahuia, nino: cuidado tener de
capón que se da en la frente.1 tecuecuetlaxoqui: hacedor tal.1 otro.1
tecuatepitziniani: machucador tal.1 tecuecuetzotz: comezón de sarna.2 cosa tecuitlahuiliztica: forzosamente.1 por fuer-
tecuatepitziniliztli: descalabradura tal.1 que da comezón.1 comezón dar algo.1 za y constreñidamente.2
machucadura de cabeza.1 tecueololo: arremangador tal.1 tecuitlahuiliztli: fuerza que se hace a
tecuatepitziniqui: machucador tal.1 tecueololoani: arremangador tal.1 alguno.2
tecuatequiani: bautizador.2 bautizador.1 tecueolololiztli: arremangamiento así.1 tecuitlahuiltiliztli: fuerza hecha así.1
tecuatequiliz amoxtli: bautisterio. s. el tecuepca tlapaloliztli: resalutación, o fuerza así o violencia.1 ídem. (tecuitlahui-
libro para bautizar.2 bautisterio o bautis- el retorno de ella.2 salutación en esta liztli: fuerza que se hace a alguno.)2
terio, s: el libro con que bautizan.1 manera.1 tecuitlahuitequiliztli: deslomadura.1
tecuatequiliztli: bautismo, s: el acto de tecuexanaloliztli: gobernación.1 deslomadura.2
bautizar.1 tecuexanoani: gobernador.1 tecuitlaololo: escarabajo que vuela.1 esca-
tecuatequiloyan: bautisterio o pila de tecuhuia, nitla: ejercitar la caballería.2 rabajo negro.2
bautizar.1 hacer oficio de principal.1 tecuitlapahuia ehecatl: viento en popa.2
DR © 2015. Universidad Nacional Autónoma de México, Instituto de Investigaciones Históricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

06-Diccionario T.indd 303 14/11/14 10:13 a.m.


tecuitlapampa nitepamaca − tehuapalli 304

tecuitlapampa nitepamaca: ayuda echar teelehuiliztli: codicia tal.1 el acto de codi- tehuan icac: parcionero que tiene parte.1
o melecina.1 ciar alguna persona.2 tehuan iuh nino, mati: sentir con otro.1
tecuitlapanuiaehecatl: viento en popa.1 teellaxitiliztica: gravemente así.1 tehuan moquetzani: bandero hombre de
tecuitlatlali: estítica cosa que restriñe.1 teellelaxiti: grave cosa que da pesadum- bando.1 Véase: tehuanmoquetzani.
cosa que restriñe las cámaras.2 bre.1 afligidor de esta manera.1 afligidor tehuan n, aci: seguir hasta el cabo.1
tecuitlatzacuiliani: rehén.1 rehén, o el que de esta manera.1 tehuan n, anoquia: mear con otros.1
paga la pena por otro.2 teellelaxitiani: importuno.1 angustiador tehuan n, ehua: bandear.1
tecuitlaxelo: arrojado así.1 tal.1 afligidor de esta manera.1 afligidor tehuan n, itzmolini: nacer con otra cosa.1
tecuitlaxeloliztli: arrojadura tal.1 de esta manera.1 el que da mucha pena y tehuan n, ixhua: nacer con otra cosa.1
tecuiya, nitla: devanar algo.1 revolver los aflicción a otro, y le hace beber la hiel.2 tehuan neehuatiquetzaliztli: levanta-
cabellos a la cabeza.1 teellelaxitiliztli: aflicción tal.1 gravedad de miento así.1
tecutequitl: público oficio.1 oficio real de esta manera.1 angustia de esta manera.1 tehuan nehua: favorecer socorriendo a
oidores, fiscales. &c.2 importunidad así.1 aflicción tal.1 pena y otro en algún peligro.1 hacerse del bando
tecuti, ni: señorear.1 aflicción así.2 de otro. pret.: otehuan nehuac.2
tecutilia, nite: armar a otro caballero. teellelaxitiqui: angustiador tal.1 el que da tehuan nequetzaliztli: levantamiento así.1
pret.: onitetecutili.2 ennoblecer a alguno.1 mucha pena a otro.2 tehuan ni, huetzca: reír con otro.1
tecutlacozauh cocone: viboreznos.2 teellelmachiliztli: desabrimiento tal.1 tehuan ni, nanalca: ladrar con otro.1
tecutlacozauhcoacocone: viboreznos.1 teellelquixti: aplacible cosa.1 cosa que da tehuan ni, pipitzca: relinchar al relin­
tecutlacozauhcoaconetl: viborezno.1 solaz y recreación.2 chido.1
tecutlacozauhqui: víbora muy ponzoñosa teellelquixtiani: hacedor así.1 molestador tehuan ni, quiquinaca: gemir al gemido
y grande.1 víbora grande pintada y muy tal.1 de otro.1
ponzoñosa.2 teellelquixtican: montaña deleitable.1 tehuan ni, tena: gemir al gemido de otro.1
tecutlalia, nite: armar caballero a otro. deleitoso lugar.1 lugar aplacible y de tehuan ni, tepoa: favorecer con voto.1
pret.: onitetecutlali.2 recreación.2 tehuan ni, tequiti: obrar en uno.1
tecutlato: senador romano o de otra ciu- teellelquixtiliztica: aplaciblemente.1 tehuan ni, tlacxihuitequi: nadar con
dad.1 jurado en la ciudad.1 aplaciblemente.2 otro.1
tecutlatoa, ni: tener audiencia, o entender teellelquixtiliztli: desenhadamiento así.1 tehuan ni, tleco: subir con otros.1
en su oficio el presidente, oidor, alcalde. molestia así.1 recreación que se da a otro.2 tehuan ni, tzatzi: relinchar al relinchido.1
&c. pret.: onitecutlato.2 audiencia tener.1 teelleltiliztli: resistencia.1 embarazo tal.1 tehuan nicpohua: encorporar en colegio.1
tecutlatoca icpalli: los estrados, donde sofrenada.1 refrenamiento.1 impedimento tehuan nin, axixa: mear con otros.1
juzgan o sentencian los oidores.2 tal.1 estorbo.1 el acto de estorbar, o impe- tehuan nin, ehuatiquetza: levantarse con
tecutlatocaicpalli: tribunal donde juzgan.1 dir a otro.2 otro.1
tecutlatoliztli: senado.1 cabildo, los mis- teelpampetlahuani: despechugador de tehuan ninoquetza: levantarse con otro.1
mos que se juntan o el acto de tratar y esta manera.1 desnudador tal.1 acostarse a la parte de alguna persona.1
determinar algo.1 judicatura, o el acto de teelpetlahualiztli: despechugadura así.1 ídem. (tehuan nehua: hacerse del bando
ejercitar su oficio el juez.2 teelpetlahuani: desnudador tal.1 de otro) pret.: tehuan oninoquetz.2
tecutlatoloyan: lugar donde juzgan.1 fuero teeltzacu: bocado que se atraviesa en los tehuan nite, chicoitoa: murmurar con
por el lugar de juicio.1 audiencia de los gaznates.2 otro.1
jueces.1 cabildo, el lugar donde se ayun- teespadahuiliztli: cuchillada.1 tehuan nite, tepotzitoa: murmurar con
tan a tratar negocios.1 teeticihuiliztli: agravio tal.1 pesadumbre otro.1
tecutlatoloyann: lugar donde juzga o sen- de cosa pesada y que da trabajo.2 tehuan nitetepozmaccuauhuia: acuchi-
tencia el juez, o audiencia real.2 teetililiztli: agravio tal.1 ídem. (teeticihui- llarse con otros.1
tecutlaza, nite: deponer a otro, o privarle liztli: pesadumbre de cosa pesada y que tehuan nitla, elelehuia: gemir al gemido
del señorío o del oficio real. pret.: onite- da trabajo.)2 de otro.1
tecutlaz.2 deponer de señorío o de oficio.1 teezchichinqui: ventosa que se echa al tehuan nitla, huahualoa: ladrar con otro.1
Véase además: tetecutlaza. enfermo.2 tehuan nitla, huahualtza: ladrar con
tecutli: principal o caballero.1 caballero.1 teezo: hijo de principal o senador.1 teezo: otro.1
caballero, o principal.2 tecutli +: antiguo = teezzo2 tehuan nitla, maneloa: nadar con otro.1
en oficio. {huecauh tecutli}1 ídem. (cihua teezo, tetlapallo: hijo o hija de nobles tehuan nitla, matoca: tocar juntamente.1
tecuyotl: ama o señora de esclavos.) caballeros.2 tehuan nitla, tequipanoa: obrar en uno.1
{cihua tecutli}2 teezzo: generoso de buen linaje.1 lo mismo tehuan nocompohua: encorporar en
tecutocaitl: renombre propio.1 renombre es que teezo.2 colegio.1
de linaje.2 tefirma: firma de escritura.1 tehuan pipitzcaliztli: relinchido así.1
tecuyotl: dignidad o señorío.1 ditado o tehecahuilo: tempestad de vientos padecer tehuan tepohualiztli: favor en esta ma-
título de honra.1 patrimonio.1 estima de en la mar.1 somos afligidos de la tormenta nera.1
estado.1 señoría de gran señor.1 genealo- o huracán. pret.: otehecahuiloque.2 tehuan tepohuani: favorecedor así.1
gía por linaje noble.1 señoría de estado tehozaliztli: unción.1 tehuan tlapouhtli: encorporado así.1
o dignidad.2 Véase también: tetecuyo. tehua +: descercarse o alzarse el real para tehuan tzatziliztli: relinchido así.1
tecuyotl +: antigüedad así. {huecauh te- retirarse. {teixpampa tehua}1 retirarse tehuanmoquetzani: parcial que sigue
cuyotl}1 ama o señora de esclavos. {cihua en la batalla. pret.: oteixpampa teuhque. partes.1
tecuyotl}2 {teixpampa tehua}2 tehuantin: nosotros.2
tee chichinqui: ventosa para curar enfer- tehuahualtzaliztli: ladrido de perros.1 tehuanyolqui: pariente por sangre.1 cerca-
medad.2 tehuahualtzatzaliztli: ladridos de no en sangre.1 tehuanyolqui +: pariente
teehuitiani: despachador tal.1 perros.2 por casamiento. {cihua tehuanyolqui}2
teehuitiliztli: favor en esta manera.1 tehuam moquetzani: banderizo, o comu- tehuapahuani: ayo o aya.1 ayo que cría
teelchipoiuhpetlahuani: despechugador nero.2 hijo de otro, o el que doctrina o cría
de esta manera.1 tehuampo: compañero.1 muchachos.2
teelchiquiuhpetlahualiztli: despechuga- tehuampouhqui: parcionero que tiene tehuapal mesa: mesa de mármol.1
dura así.1 parte.1 tehuapalli: losa, piedra grande y ancha.1
teelchiquiuhpetlahuani: desnudador tal.1 tehuampoyotl: compañía tal.1 piedra ancha y grande de sepultura, o
teelcuiani: codiciador tal.1 tehuan: con otro, o con otros.2 losa.2
DR © 2015. Universidad Nacional Autónoma de México, Instituto de Investigaciones Históricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

06-Diccionario T.indd 304 14/11/14 10:13 a.m.


305 tehuatl − tehuilotic

tehuatl: guerra.1 tú.2 tehuatl +: guerra de apechugar y arremeteter uno contra tehuicpa ehuani: banderizo.2 ayudador
o batalla. metáf. {tlachinolli tehuatl}2 otro, o de desacatar a alguno.2 ayuda así.1 tal.1
dichoso tú. {quemmach huel tehuatl}2 levantamiento tal.1 apechugamiento tal.1 tehuicpa euhqui: levantado así.1
tehuatzin: vuestra merced, o señoría, o tehuic ehuani: apechugador.1 desmandado tehuicpa n, ehua: levantarse contra otro.1
vuestra reverencia. &c.2 así.1 tehuicpa nehua: hacerse del bando de
tehuayolcatia, nino: contraer parentesco.1 tehuic euhqui: levantado así.1 otro, atreverse y desvergonzarse. pret.:
emparentarse.1 tehuic moquetzani: banderizo, o comune- tehuicpa onehuac.2 ayudar a otro hacién-
tehuayolqui: deudo o pariente de otro.2 ro.2 ayudador tal.1 dose de su bando.1
tehuazomani: desollado así.1 tehuic n, ehua: saltar contra alguno.1 ape- tehuicpa nemat canemiliztli: recelo así.1
tehuecahuani: tardador de otro.1 el que chugar con otro.1 tehuicpa nematiliztli: recelo así.1
detiene a otros.2 tehuic nehua: desacatar a otro, o ape- tehuicpa ni, choloa: saltar hacia otra cosa.1
tehuecapanoani: ensalzador.1 chugar y arremeter contra otro. pret.: tehuicpa nin, imatcanemi: recelarse
tehuecapanoliztli: engrandecimiento.1 tehuic onehuac.2 levantarse contra otro.1 sospechando.1
ensalzamiento tal.1 glorificación tal.1 desmandarse o descomedirse.1 Véase: tehuicpa ninoquetza: hacerse del bando
esclarecimiento.1 engrandecimiento o su- tehuicnehua. de otro, o favorecer a alguno. pret.:
blimidad del que es sublimado de otros.2 tehuic nequetzaliztli: el acto de hacerse tehuicpa oninoquetz.2 acostarse a la parte
tehuecauh: tardadora cosa.1 del bando de otro.2 ayuda así.1 de alguna persona.1
tehuehuetzquitiani: donoso.1 ídem. (te- tehuic nic, tlalia: poner en contrario.1 tehuicpa tlatoliztli: habla en esta manera.1
huetzquiti: cosa donosa que hace reír, o tehuic nimixtelquetza: empacho haber tehuicpani, tlatoa: hablar contra otro.1
chocarrero o decidor.)2 de otro.1 tehuicpanite +: hacer guerra a los enemi-
tehuehuetzquitiliztica: donosamente.1 tehuic ninixtelquetza: tener empacho de gos de mis amigos. pret.: tehuicpa onite-
tehuehuetzquitiliztli: donaire o chiste.2 otros. pret.: tehuic oninixtelquetz.2 yaochiuh. {yaochihua, tehuicpanite}2
tehuellamachti: aplacedor.1 aplacible tehuic nino quetza: ayudar a otro hacién- tehuie: escaso.1 tehuie +: franco liberal.
cosa.1 agradable cosa así.1 cosa agradable, dose de su bando.1 {amo tehuie}1
y que da contento.2 tehuic ninoquetza: hacerse de la banda de tehuiehuacati, ni: escaso ser.1
tehuellamachtiani: hacedor así.1 compla- otro. pret.: tehuic oninoquetz.2 acostarse tehuihuicaliztli: seguimiento tal.1
cedor tal.1 a la parte de alguna persona.1 hacerse del tehuihuicani: seguidor en esta manera.1
tehuellamachtican: deleitoso lugar.1 lugar bando contrario.1 tehuihuicatinemi: seguidor en esta
deleitoso y aplacible.2 tehuic ninoquixtia: hacer el deber con manera.1
tehuellamachtiliztica: aplaciblemente.1 alguno, avisándolo, o corrigiéndolo, o tehuihuicatinemiliztli: seguimiento tal.1
agradablemente.1 hacer con él lo que la consciencia medita. tehuihuitequilizmachiyotl: señal de gol-
tehuellamachtiliztli: complacimiento pret.: tehuic oninoquixti.2 descargar mi pe, o de azote en la carne.2 señal de golpe
así.1 aplacimiento así.1 agradamiento tal.1 consciencia con alguno, haciendo lo que o de azote.1
contentamiento y placer que se da a soy obligado.1 tehuihuitequiliztli: apaleamiento.1
otro.2 tehuic nitla, cuania: mover hacer otra tehuihuitequini: apaleador.1
tehuelnemiti: saludable cosa.1 cosa útil y cosa.1 tehuihuitztla: ídem. (tehuitztla: pedregal
provechosa a la vida humana.2 tehuic nitlanextia: lucir hacia otra cosa; y de piedras agudas.)2 fragosa cosa áspera
tehuelnemitiani: saludable cosa.1 ídem. así de los demás.1 de piedras.1
(tehuelnemiti: cosa útil y provechosa a la tehuic temecapal: esclavo de alguno. tehuihuixcatilia: cosa que enflaquece y
vida humana.)2 metáf.2 hace temblar.2
tehueltiuh: hermana mayor.1 hermana tehuica temama: el que gobierna, o rige a tehuihuixo: mecedor tal.1
mayor.2 otros. pret.: otehuicac otemama.2 tehuihuixoani: mecedor tal.1
tehuelyollotiani: fiel cosa de quien confia- tehuicaliztli: el acto de acompañar a otro tehuilacachiuhcayotl: redondez de cosa
mos.1 fiador de esta manera.1 en camino.2 acompañamiento así.1 segui- redonda así como de rodela, o luna. &c.2
tehuelyollotica: lealmente.1 miento así.1 redondez así.1
tehuelyollotiliztli +: infiel de quien no se tehuicaltia, nic: hacer que lleve alguno a tehuilacachoa, mo: ahocinarse el río.
fía. {amo tehuelyollotiliztli}1 otro consigo.1 tehuicaltia, nino: seguir, pret.: omotehuilacacho.2 ahocinarse
tehuetzquiti: donoso.1 cosa donosa que o imitar al vulgo, haciendo lo que los el río.1 tehuilacachoa, nino: dar
hace reír, o chocarrero o decidor.2 otros hacen. metáf. o hacer y procurar vueltas alderredor. pret.: oninotehuila-
tehuetzquitiliztli: donaire.1 que otros me lleven consigo en su compa- cacho.2 vueltas dar en pie alderredor.1
tehuexcaitoani: murmurador, o blasfema- ñía. pret.: oninotehuicalti.2 a bulto hacer remolinarse.1 dar vueltas alderredor.1
dor.2 maldiciente así.1 algo, siguiendo la multitud.1 tehuilacachoa, nitla: redondear algo.
tehuexcaitoliztli: murmuración tal.2 mal- tehuicaltitinemiliztli: acompañamiento pret.: onitlatehuilacacho.2 redondear
dición tal.1 así.1 algo.1
tehuexiuh: consuegro o consuegra.2 con- tehuicani: el que suele acompañar, o ir con tehuilacachtic: cerco o cosa redonda como
suegro o consuegra.1 otro.2 acompañador tal.1 seguidor tal.1 luna.1 cosa redonda como rodela. &c.2
tehuia, nitla: dar golpes con piedra, pisar tehuicatinemiliztli: el acto de acompañar círculo redondo.1 redondo como mesa
con pisón, o bruñir mantas, papel o cosa a otro así.2 acompañamiento así.1 acom- redonda.1
así. pret.: onitlatehui.2 martillar.1 pisar pañamiento así.1 tehuilo axixtecomatl: orinal.1
con pisón.1 tehuicatinemini: acompañador de esta tehuiloaxixtecomatl: orinal.2
tehuic: favorecer socorriendo a otro en manera.2 acompañador tal.1 acompaña- tehuilocachiuhqui: vidriero.2
algún peligro.1 hacia alguno, o otra con dor tal.1 tehuilocaxchiuhqui: vidriero.1
otro.2 contra alguno.1 hacia.1 tehuic +: tehuicn +: lo mismo es que tecanehua. tehuilocaxitl: vaso de vidrio.2 copa de
encargar la conciencia a otro. {ic tehuic {ehua, tehuicn}2 vidrio.1 tehuilocaxitl +: vidrio o vidro.
ninoquixtia}1 tehuic +, nino: hacerse de tehuicnehua: encontrarse peleando.1 {castillan tehuilocaxitl}1
la banda de alguno. pret.: tehuic onino- tehuicpa: hacia alguno, o contra alguno.2 tehuiloixtli: antojo para ver mejor.2 antojos
quetz. {quetza tehuic, nino}2 contra alguno.1 hacia.1 para ver.1
tehuic ehualiztli: encuentro así.1 hartura tehuicpa ehualiztli: el acto de desacatar a tehuilotecomatl: vaso de vidrio, o redo-
con hastío.1 empalagamiento. s. el acto otro, y de se le atrever y desvergonzar, o ma.2 vidrio o vidro.1 redoma de vidrio.1
de empalagar y dar en rostro la comida de se hacer del bando de otro.2 levanta- tehuiloteconchiuhqui: vidriero.2 vidriero.1
al enfermo poniéndole asco, o el acto miento tal.1 tehuilotic: cosa trasparente, así como
DR © 2015. Universidad Nacional Autónoma de México, Instituto de Investigaciones Históricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

06-Diccionario T.indd 305 14/11/14 10:13 a.m.


tehuilotl − teihiyotzacualiztli 306

cristal, esmeralda. &c.2 clara cosa traspa- teicneliliz amatlacuiloli: libramiento de maltratamiento del que es maltratado de
rente.1 cristalina cosa trasparente.1 dineros, o de cosa semejante.2 otros.2
tehuilotl: cristal, o vidrio.2 berilo o cristal.1 teicneliliz amatlacuilolli: libramiento de teicnotlamachti: cosa que da mucho tra-
cristal.1 tehuilotl +: ventosa que echan dineros.1 bajo y aflicción.2 dolorosa cosa, que pone
al enfermo. {techichinqui tehuilotl}1 teicnelilizotl: liberalidad, o franqueza.2 compasión.1
tehuiltic: cosa clara y trasparente.2 clara teicneliliztica: liberal y francamente.2 teicnotlamachtiani: ídem. (teicnotla-
cosa trasparente.1 francamente.1 machti: cosa que da mucho trabajo y
tehuilticayotl: claridad de cosa trasparen- teicneliliztli: merced por misericordia.1 aflicción.)2 entristecedor.1
te.2 claridad así.1 galardón de servicio.1 beneficio así.1 teicnotlamachtiliztli: aflicción o trabajo
tehuiquehualiztli: empalagamiento.1 exención.1 beneficio hecho a otro.2 recom- que se da a otro.2 entristecimiento.1
tehuitecca palaxtli: llaga de herida de pensación.1 excusación por privilegio.1 teicnotlatlauhtiliztli: humilde suplica-
espada o de palo.1 indulgencia del papa.1 Véase también: ción.2 ruego al mayor.1
tehuitequilizmachtiliztli: el acto, o ejerci- iteicneliliz. teicnoyohualti: el que pone lástima y da
cio de enseñar a esgrimir.2 esgrima.1 teicnelilizzotl: franqueza por privilegio.1 materia de compasión a otros.2 dolorosa
tehuitequiliztli: cuchillada.1 herida de teicnelilli: ídem. (teicneliliztli: beneficio cosa, que pone compasión.1
cuchillada, o el acto de dar cuchillada hecho a otro.)2 premio galardón de la teicopilhui: guiñador tal.1
a otro, o golpe.2 herida de cuchillada.1 buena obra.1 galardón tal o remune­ teicpac +: ofendedor. {teixco teicpac ehua-
hostigamiento.1 ración.1 ni}1 ofensa. {teixco teicpac ehualiztli}1
tehuitznanahuati: buboso de bubas gran- teicnelilmatini: agradecido.2 agradecedor.1 ofensa. {teixco teicpac nemiliztli}1 ofen-
des y largas.2 buboso así.1 teicnelilmatqui: ídem. (teicnelilmatini: der. {teixco teicpac ninemi}1 ídem. pret.:
tehuitznanahuati, ni: bubas tener así.1 agradecido.)2 agradecedor.1 teixco teicpac oninen. {teixco teicpac
tehuitznanahuatl: bubas largas y gran- teicneliloni: privilegio.2 privilegio ley para ninemi}2 ídem. pret.: teixco teicpac one-
des.2 bubas largas.1 uno.1 huac. {teixco teicpac nehua}2 ofendedor.
tehuitztla: pedregal de piedras agudas.2 teicneliqui: hacedor así.1 {teixco teicpac nemini}1 teicpac +, nite:
áspero y pedregoso camino.1 teicniuh: amigable cosa.1 amigo de todos.2 ofender. {nite, yolitlacoa teixco teicpac n,
tehuiutica tepacho: abad prelado o dig­ amigo.1 compañero.1 conversable.1 teic- ehua}1
nidad.1 niuh +: esquiva persona. {amo teicniuh}1 teicu: hermana menor.2 hermana menor.1
teicaliliztli: lo mismo es que teyaochihua- esquiva e inconversable persona. {acan teicu +: hijo, o hija tercera. {tlaco teicu}2
liztli.2 combate así.1 teicniuh}2 familiar cosa. {cenca teicniuh}1 teicuaniani: deponedor así.1 teicuania-
teicalini: batallador.2 combatidor.1 guerrea- esquiva persona. {acan teicniuh}1 ni +: deponedor así. {chico teicuaniani}1
dor.1 teicniuhtia: el que hace amigos a algunos.2 teicuaniliztli: deposición, o privación de
teicalqui: combatidor.1 teicniuhtiani: ídem. (teicniuhtia: el que oficio, o de señorío.2 deposición tal.1
teicampa: detrás de alguno, o en su ausen- hace amigos a algunos.)2 hacedor tal.1 teicuaniliztli +: deposición tal. {chico
cia.2 detrás de alguno.1 teicniuhtiliztli: el acto de hacer amigos a teicuaniliztli}1
teicampahuitiuh: zambullidor.1 otros.2 teicuton: nieto o nieta dos veces.1
teicanito: murmurador.2 teicniuhtlaliztli: amistad que hacen, o tra- teicxic +: grillos poner a otro. {tepoztli
teicanitoa, nite: detraer, o murmurar de tan algunos entre los que están enemista- teicxic nictetlalilia}1
otros. pret.: oniteteicanito.2 dos.2 pacificación tal.1 teicxititlan: a los pies de alguno.1 a los pies
teicanitoani: murmurador.2 teicniuhtlaltiliztli: medianería tal.1 de otro.2
teicanitoliztli: murmuración.2 teicniuhtlani: pacificador, o el que hace teicxitlahuiliztli: ídem. (teicxitlaquechi-
teiccauh: hermano menor.2 hermano amigos a los que están reñidos.2 pacífico, liztli: traspié o zancadilla.)2
menor.1 hacedor de paz.1 hacedor tal.1 teicxitlan: a los pies de alguno.1 ídem.
teichichihualiztli: afeitamiento así.1 teicniuhyotl +: esquividad así. {acan (teicxititlan: a los pies de otro.)2
teichichihuani: afeitador tal.1 teicniuhyotl}1 teicxitlanuiliztli: zancadilla tal.1 traspié en
teichpoch: hija de alguno, o de alguna.2 teicnocahualiztli: orfandad y desamparo la lucha.1
hija.1 del que queda huérfano y desamparado.2 teicxitlaquechililiztli: zancadilla tal.1
teichtacamecauh: manceba de soltero.2 orfandad.1 traspié en la lucha.1
manceba de casado.1 teicnocahuani: el que deja al huérfano teicxitlaquechiliztli: traspié o zancadilla.2
teichtacamicti +: cosario. {acalco teichta- desamparado.2 teicxitoca: el que sigue las pisadas de otro,
camicti}2 teicnoittaliztica: piadosamente.2 piadosa- o el que va rastreando y buscando a algu-
teichtacamictia +: ídem. {acalco teich- mente.1 no. pret.: oteicxitocac.2
tacamictia}2 cosario. {acalco teichta- teicnoittaliztli: clemencia.1 piedad cle- teicxitocaliztica: rastreando o siguiendo
camictia}1 mencia o misericordia.1 piedad o compa- las pisadas de otro.2
teichtacamictiani: salteador que mata.2 sión.2 misericordia.1 benignidad.1 merced teicxitocaliztli: el acto de rastrear o seguir
ladrón público.1 matador tal.1 teichta- por misericordia.1 mancilla por miseri- las pisadas de otro.2
camictiani +: ídem. (acalco teichtaca- cordia.1 teicxitocani: el que va rastreando y siguien-
mictia: ídem.) {acalco teichtacamic- teicnoittani: piadoso.1 piadoso.2 misericor- do las pisadas de alguno.2
tiani}2 dioso.1 benigno.1 clemente.1 teic- teicxotlaliztli: menosprecio.1 desdén o
teichtacamictiliztli: salteamiento así.2 noittani +: inhumano sin caridad. menosprecio del que desprecia a otro.2
teichtacatlaxtlahuiani: cohechador de {amo teicnoittani}1 teicxotlani: menospreciador.1 menosprecia-
juez.2 teicnomatiliztli: piedad.2 dor con desdén.2
teichtacatlaxtlahuiliztli: cohecho.2 cohe- teicnomatini: piadoso.2 piadoso.1 teihioilochtiliztli: atajamiento tal.1
cho así.1 teicnonemachiliztli: humildad así.1 abati- teihiomictiliztli: atapamiento así.1
teicihuiliztli: prisa que se da a los que miento tal.1 teihiopacho: atapador tal.1
trabajan.2 teicnonemachitiliztli: humillación así.1 teihiopachoani: atapador tal.1
teicihuitiani: el que aguija y da prisa a los teicnotecaliztli: humillación del que es de teihiotzacuani: atapador tal.1
otros.2 favorecedor así.1 aguijador.1 otro humillado.2 humillación así.1 teihiyomictiani: atapador tal.1
teicihuitiliztli: quejura prisa.1 instancia teicnotililiztli: empobrecimiento.1 menos- teihiyopacholiztli: atapamiento así.1
prisa.1 cabo o mengua.1 teihiyotiliztli: dolencia tal.1
teicneliani: hacedor así.1 bienhechor.2 teicnotlacatililiztli: empobrecimiento.1 teihiyotzacu: atapador tal.1
galardonador así.1 bienhechor.1 teicnotlacatiliztli: pobreza y teihiyotzacualiztli: enmudecimiento.1
DR © 2015. Universidad Nacional Autónoma de México, Instituto de Investigaciones Históricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

06-Diccionario T.indd 306 14/11/14 10:13 a.m.


307 teihua, nite − teixco teicpac ehuani

teihua, nite: enviar a otro a alguna parte. teitec ya: entrañable cosa.1 ídem. (teitec teittaliztli: vista.1 teittaliztli +: esqui-
pret.: oniteihua.2 teihua +, ni: enviar acic: cosa que se siente mucho y llega a vidad así. {ayel teittaliztli}1 alcance de
otra vez. {occepa niteihua}1 enviar ade- las entrañas) pret.: teitec oya.2 teitec ya: cuenta. {ayo teittaliztli}1 sorteamiento
lante. {achto niteihua}1 enviar otra vez. = teitic ya2 = ya +2 así. {atlan teittaliztli}1 agoramiento así.
{yenocuel niteihua}1 teitetiani: empreñador.1 el que empreña {atlan teittaliztli}1 desdén. {atleipan
teihualiztli: despedimiento tal.1 despedi- mujer.2 teittaliztli}1 agoramiento así. {atlan
miento del que es de otro despedido y teithuicanequi +: hacer como que no lo teittaliztli}2 desprecio, o menosprecio.
echado de casa.2 veo. {amo nino, teithuicanequi}1 {atleipan teittaliztli}2 menosprecio.
teihuani: despedidor así.1 despachador tal.1 teitic: dentro de alguno.1 lo mismo es que {atleipan teittaliztli}1 adivinación así.
teilacatzcotonaliztli: pecilgo.1 teitec.2 {atlan teittaliztli}1 desacato tal. {atle
teilhuia, nic: ídem. o descubrir secreto. teitic acic: lo mismo es que teitec acic.2 ipan teittaliztli}1
pret.: onicteilhui.2 descubrir el secreto Véase: teiticacic. teittalizzotl +: infamia. {aoctle ipan teitta-
de otro.1 teilhuia, nino: quejarse a la teitic motlali: concebido.1 concebido en el lizzotl}1
justicia. pret.: oninoteilhui.2 denunciar de vientre. pret.: oteitic motlali.2 teittaloyan: miradero, lugar de donde
otro ante la justicia.1 pleitear.1 teilhuia, teitic necocoliztli: dolor de tripas.2 dolen- miramos.1 miradero, lugar de donde
nite: acusar a otro, dando queja contra cia tal.1 miramos.1
él. pret.: oniteteilhui.2 acusar en juicio.1 teitic nemi atonahuiztli: ciciones.2 ci- teittani +: adivino tal. {atlan teittani}1
teilhuia +: reclamar de agravio. {occe- ciones.1 despreciador, que no estima ni hace caso
ppa nino, teilhuia}1 teilhuia +, nino: teitic nenonotzaliztli: consideración, o de nadie. {atleipan teittani}2 el que agora
reclamar ante la justicia. pret.: occeppa meditación interior.2 en agua. {atlan teittani}2 aborrecedor.
oninoteilhui. {occeppa ninoteilhuia}2 teitic nenotzaliztli: consideración tal.1 {ayel teittani}2 desacatador. {atleipan
apelar. {occeccan ninoteilhuiz}1 apelar. teitic netlaliliztli: concepción de la criatu- teittani}1 hechicero que mira en agua.
vel. nicchiva apelación. {occe ixpan ra en el vientre.2 concepción.1 {atlan teittani}1 aborrecedor tal. {ayel
ninoteilhuiz}2 teitic nitlachia: saber o entender lo que teittani}1
teilhuilcotona, nite: atajar pleitos.1 otro tiene o trata dentro de sí, o interior- teittitia, nino: hacer que me vean todos.1
teilnamiconi: mención.1 cosa para acordar- mente.1 teittitia, nite: mostrar o dar a conocer a
se, y tener memoria de alguna persona.2 teitic nontlachia: conocer, o alcanzar otros alguna persona. pret.: oniteteittiti.2
teilnamiquiliztli: mención.1 recordación o a saber lo que otro piensa. pret.: teitic dar a conocer a otro.1 clarificar o alabar a
memoria que de otro se tiene.2 onontlachix.2 entender o alcanzar los alguno delante de otros.1 Véase además:
teilochtiliztli: resistencia.1 pensamientos y consciencia de otro.1 teteittitia. teittitia +, mo: fantasma que
teiloia, nino: querellarse.1 teitic nontlamati: saber o entender lo que aparece de noche. {yohuac moteittitia}2
teilpi: carcelero.1 el que prende o encarcela otro tiene o trata dentro de sí, o interior- visión que parece de noche. {yohuac
a otro.2 mente.1 entender o alcanzar los pensa- moteittitia}1 teittitia +, nic: despojar o
teilpil callapixqui: alcaide de cárcel.2 mientos y consciencia de otro.1 privar a otro de cuanto tiene. pret.: iuh-
teilpilcallapixqui: alcaide de cárcel.1 teitic ontemoliztli: consideración o medi- cayotl onicteittiti. {iuhcayotl nicteittitia}2
teilpiliztli: prendimiento.1 prendimiento tación profunda.2 consideración tal.1 afligir o fatigar a otro. {cococ teopouhqui
tal.2 teitic ya: lo mismo es que teitec ya.2 entra- nicteittitia}1 ídem. pret.: icnoyotl onic-
teilpiloyan: cárcel.1 encarcelar a otro.1 ñable cosa.1 teittiti. {icnoyotl nicteittitia}2
cárcel.2 teiticacic: entrañable cosa.1 teittitiliztli +: empobrecimiento. {cococ
teilpiloyan nite, calaquia: echar en la teiticcalaquiliztli +: dolencia tal. {ce- teopoqui teittitiliztli}1
cárcel.1 cuiztli teiticcalaquiliztli}1 teittitiuh inotli, nic: guiar a alguno.1
teilpiloyan nitetlalia: echar en la cárcel.1 teiticpa: de lo interior del hombre. y es de teitzminaliztli: sangría.1 sangría.2
teilpiloyan tetlaliliztli: encarcelamiento.1 saber que todos estos de teitic, se pueden teitzminaloni: sangradera lanceta.1 lanceta
teilpiloyan tlapixqui: carcelero.1 carce­lero.2 decir también por los de teitec.2 de den- de sangrador.1 lanceta para sangrar.2
teilpiloyan tlatlalilli: encarcelado.1 tro de alguno o de lo interior de las teitzminani: sangrador.1 sangrador.2
teilpiloyanni teteca: echar en la cárcel.1 entrañas.1 teitzminqui: sangrador.1 ídem. (teitz-
teilpiyani: ídem. (teilpi: el que prende o teitlacoliztli: daño hecho a otro.2 lisión así.1 minani: sangrador.)2
encarcela a otro.)2 teitoliztli: encartamiento.2 encartación o teitztica +: distante. {huecapa teitztica}1
teimacaci: temeroso.2 encartamiento.1 habla en esta manera.1 teix: mensajero.1
teimacacini: temeroso.1 ídem. (teimacaci: teitoliztli +: fama con mucha honra. teixcapani: el que da bofetón a otro.2
temeroso.)2 {huey teitoliztli}1 fama mala. {acualli teixcapaniani: dador de bofetón.1 teixca-
teimacaxiliztica: temerosamente, o con teitoliztli}1 paniani, teixtecapaniani: abofetea-
temor y miedo de otros.2 teitotiani: hacedor tal.1 dor.1
teimacaxiliztli: temor.1 temor que de otro teitotiqui: hacedor tal.1 teixcapaniliztli: bofetada.1 bofetada que se
se tiene.2 teitqui +: abad prelado o dignidad. {teoyo- da a otro.2
teini: quebrarse el borde del vaso.1 quebrar- tica teitqui temama}1 teixcehuiliztica: confundidamente de esta
se algún vaso, saltando con ruido algún teitquiliztli: regimiento.1 gobernación.1 manera.1
pedazo del.2 teitquini: gobernador.1 teixcehuiliztli: confusión tal.1
teinia, nitla: quebrar vaso de esta manera. teitquitihuetziliztli: caída en el suelo del teixco +: descomedirse con alguno, yéndo-
pret.: onitlateini.2 quebrar o quebrantar que cae juntamente con otro.2 caída del se a la cara. pret.: oteixco nehuac. {nehua,
como ollas, vasos, tablas o piedras.1 que arremete y apechuga con otro.1 teixco}2 teixco +, nite: ofender. {nite,
teiniliztli: ruido de cosas quebradas de teitta +: sortear, echar suertes con cordeles yolitlacoa teixco teicpac n, ehua}1
barro.1 o maíz. {atlan ni teitta}1 desacatar. teixco ehualiztli: acometimiento, desco-
teiquehuillotlaliztli: ligadura así.1 {atleipan ni, teitta}1 menospreciador. medimiento, o atrevimiento.2
teitec: dentro de alguno.1 dentro, o en lo {atleipan teitta}1 esquiva persona. {ayel teixco ehuani: desmandado así.1
interior del hombre.2 teitec: = teitic2 teitta}1 mirar de arriba abajo. {tlalchipa desco­medido y atrevido que se viene
teitec acic: entrañable cosa.1 cosa que se ni, teitta}1 a la cara.2
siente mucho y llega a las entrañas. teittac +: desacatador. {atleipan teittac}1 teixco nehua: descomedirse con otro, yén-
pret.: oteitec acic. y tómase in bonam & teittaliztica +: con menosprecio. adv. dosele a la cara. pret.: oteixconehuac.2
malam partem.2 teitec acic: = teitic acic2 {atleipan teittaliztica}2 menospreciando; teixco teicpac ehualiztli: ofensa.1
= acic +2 adv. {atleipan teittaliztica}1 teixco teicpac ehuani: ofendedor.1
DR © 2015. Universidad Nacional Autónoma de México, Instituto de Investigaciones Históricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

06-Diccionario T.indd 307 14/11/14 10:13 a.m.


teixco teicpac nehua − teixpampa nicholoa 308

teixco teicpac nehua: ídem. (teixco nehua: empujón.1 empujón o empellón que se da teixmictiani: cosa que encandila y ciega.2
descomedirse con otro, yéndosele a la a otro.2 teixmictiliztli: encandilamiento así.2
cara) pret.: teixco teicpac onehuac.2 teixicquetzani: empujador así.2 teixmimicti: cosa que hace perder la vista,
teixco teicpac nemiliztli: ofensa.1 teixihuintiani: aturdidor de esta manera.1 así como la gran claridad.2
teixco teicpac nemini: ofendedor.1 teixihuintiliztli: aturdimiento así.1 teixmimictiani: encandilador.1
teixco teicpac ninemi: ofender.1 ídem. teixili +: justar. {cauallopan ni, teixili}1 teixmimictiliztli: encandilamiento.1
(teixco teicpac nehua: ídem. (teixco ne- teixiliani: aguijoneador.1 alanceador, pun- teixmotlaliztli: arrojamiento así.1
hua: descomedirse con otro, yéndosele a zador o aguijoneador.2 teixmotlani: arrojador tal.1
la cara)) pret.: teixco teicpac oninen.2 teixililiztli: aguijoneamiento.1 herida así.1 teixnahuatiani: despedidor de esta mane-
teixcohuan teaxca: hacienda propia o alanceamiento.1 teixililiztli +: justa así. ra.1 condenador.1
particular de alguno.2 {cauallopan teixililiztli}1 teixnahuatiliztli: despedimiento tal.1 re-
teixcomaca, nic: abellacar o baldonar a teixilini: alanceador.1 proche.1 condenación tal.1 despedimiento
otro.1 teixiliztli: lanzada que se da otro, puntada, o condenación del que es condenado.2
teixcomaquiliztica: afrontadamente así.1 puñalada o estocada.2 teixnamicqui: contencioso así.1 conten-
afrentosamente, y diciendo a otro sus teixilqui: alanceador.1 dedor tal.1 contrario, o competidor, y
defectos en la cara.2 teiximachtia, nite: dar a conocer al que adversario.2
teixcomaquiliztli: afrenta tal.1 afrenta de no es conocido. pret.: oniteteiximachti.2 teixnamictia, nino: contrariar o contrade-
esta manera.2 dar a conocer a otro.1 clarificar o alabar a cir a alguno.1
teixconehua: desmandarse o descome­ alguno delante de otros.1 Véase además: teixnamiqui: ídem. (teixnamicqui: contra-
dirse.1 teteiximachtia. rio, o competidor, y adversario.)2
teixcoyan teaxca: propia cosa.1 teiximachtiliztli: ejemplo que se da a teixnamiqui ehecatl: viento en proa.1
teixcuacua: contencioso así.1 otros.2 viento contrario, o viento en proa.2
teixcuacuani: contencioso así.1 teiximatcanenequi +: hacer como que teixnamiquiliztli: enemistad.1 encuentro
teixcuamol: generoso de buen linaje.1 noble no le conozco. {amo nino, teiximatcane- así.1 contención tal.1 resistencia.1 compe-
de linaje. metáf.2 nequi}1 tencia o contradicción y adversidad.2
teixcuani: bravo hombre que arremete teixiptla: asistente.1 vicario que tiene vez de teixnamiquini: levantado así.1 contencio-
como león.2 otro.1 estatua de bulto.1 imagen de alguna so así.1 contendedor tal.1 adversario o
teixcuecuechilhui: guiñador tal.1 cosa.1 imagen de alguno, sustituto, o contrario.2
teixcuecuetlanaliztica: a empujones.1 delegado.2 teixiptla +: lugarteniente del teixneloani: desordenador.1 desconcerta-
teixcuepaliztica: engañosamente así.1 en- rey o de gobernador o de otra persona dor, desbaratador o revolvedor.2
gañosamente, o embaucando y haciendo puesta en dignidad. {tepatillo teixiptla teixneloliztica: desordenadamente.1 des-
trampantojos a otro.2 mochiuhtica}1 concertadamente así.2
teixcuepaliztlacohualoni: moneda falsa.1 teixiptla copinaloni: molde de imagen de teixneloliztli: desorden tal.1 desconcierto
teixcuepaliztli: engaño tal.1 embaimiento.1 vaciadizo.2 tal.2
embaucamiento.1 juego de pasa pasa.1 teixiptlacopinaloni: molde vaciadizo de teixnempehualti: el que se enoja y riñe, o
falsedad así.1 hipocresía.1 engaño, o em- imágenes, o estampa.1 maltrata a otro sin razón.2
baucamiento tal.2 teixiptlatiliztli: representación.1 represen- teixnempehualtiani: acometedor así.1
teixcuepani: hipócrita simulador.1 engaña- tación de aquéste.2 ídem. (teixnempehualti: el que se enoja y
dor o cauteloso así.1 embaidor.1 embai- teixiptlatini: representador.1 representador riñe, o maltrata a otro sin razón.)2
dor.1 hechicero.1 embaucador.1 falsa cosa de persona en farsa.2 teixnempehualtiliztica: afrentando a
que engaña.1 engañador o embaucador, teixiptlaxinqui: estatuario que las hace.1 otro, de esta manera.2
burlador o hechicero.2 teixitiani: despertador.1 aceptador de teixnempehualtiliztli: acometimiento tal.1
teixcuepani propheta: falso profeta.1 personas.2 maltratamiento tal.2
teixcuepanime: engañadores de esta teixittaliztica: aceptando persona.2 teixnenehuilia +: desemejante así. {amo
manera.2 teixittaliztli: aceptación de personas.1 teixnenehuilia}1
teixcuetlanaliztica: empujando.1 a empe- aceptación de personas.2 teixpahuia, nino: lo mismo es que teix-
llones o a empujones adv.2 teixcuetlana- teixittani: aceptador tal.1 panuia.2 teixpahuia, nite: lo mismo es
liztica: = teixcuetlanaltiliztica2 teixmachtiliztli: ejemplo que damos a otro.1 que teixpanuia.2 denunciar de otro ante
teixcuetlanaltiani: empujador, que empu- teixmamatiloliztlatolli: palabras de lison- la justicia.1 acusar en juicio.1 teixpahuia,
ja a otro para hacerle caer en tierra.2 ja y adulación.2 ninquin: lo mismo es que teixpanuia.2
teixcuetlanaltiliztica: lo mismo es que teixmamauhti: persona abultada y auto- teixpampa +: huidor. {moyeltiani, teix-
teixcuetlanaliztica.2 rizada.2 pampa ehuani}1
teixcuetlanaltiliztli: empujón.1 empujón o teixmana, ni: escodar o labrar piedras el teixpampa choloani: huidor así.1
empellón que se da a otro.2 cantero. pret.: oniteixman.2 escodar dolar teixpampa chololiztli: huida tal.1
teixcuitiani: edificador tal.1 persona que da piedras.1 teixpampa choloqui: escapado así.1 el que
buen ejemplo.2 teixmanaliztica: afrentando, o afrentosa- se descabulló y huyó.2
teixelehuiani: codiciador tal.1 codiciador mente.2 teixpampa ehualiztli: huida en esta
de mujeres, o codiciadora de varones.2 teixmanaliztli: afrenta que se hace al manera.1
teixelehuiliztica: codiciando mujeres. &c.2 que en su cara le dicen sus faltas y de­ teixpampa ehuani: huidor así.1
teixelehuiliztli: codicia tal.1 codicia tal.2 fectos.2 teixpampa euhqui: escapado así.1 desca-
teixhuihuan: nietos descendientes abajo.1 teixmaniliztica: afrontadamente así.1 bullido y huido.2
hijos, hijas y nietos.1 nietos, o nietas.2 teixmaniliztli: afrenta tal.1 teixpampa motlaloani: huidor así.1
teixhuihuan +: nietos descendientes. teixmapiltepilhuiliztli: higa para afren- teixpampa n, ehua: huir de los contrarios,
{tepilhuan teixhuihuan}2 tar.1 higa que se da a otro para afrentarle.2 retirándose.1
teixhuitiliztli: henchimiento así.1 teixmauhti: autorizada persona.1 persona teixpampa neehua: huir a menudo.1
teixhuiuh: nieto o nieta.1 primo, hijo de abultada y autorizada.2 teixmauhti +: teixpampa nehua: huir como quiera.1
hermano.1 nieto, o nieta.2 abultado en rostro y persona. {timaltic escaparse antes que le echen mano.1
teixicquetzaliztica: empujando.1 empu- teixmauhti}1 descabullirse, escaparse echando a huir.
jando madero o cosa así.1 a empujones.1 a teixmauhtiliztli: autoridad de persona.1 pret.: oteixpampa neuh.2
empellones, o a empujones adv.2 autoridad de persona poderoso y abul- teixpampa ni, hualehua: huir de lugar.1
teixicquetzaliztli: empujón.1 empellón o tada.2 teixpampa nicholoa: huir de los
DR © 2015. Universidad Nacional Autónoma de México, Instituto de Investigaciones Históricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

06-Diccionario T.indd 308 14/11/14 10:13 a.m.


309 teixpampa nino, tlaloa − teizcacauh

contrarios, retirándose.1 escaparse antes teixpantiliztli: publicación tal.1 teixtlaltemiqui: cegador de esta manera.1
que le echen mano.1 teixpantlaliliztli: manifestación.1 teixtlamachti: ayo o aya.1 ayo, o aya de
teixpampa nino, tlaloa: huir de los con- teixpanuia, nino: quejarse y parecer ante alguno.2
trarios, retirándose.1 la justicia. pret.: oninoteixpanui.2 teixtlamachtiliztli: instrucción, o doctrina
teixpampa nino, yeltia: huir de los contra- teixpanuia, niquin: banas hacer o que se da a otros.2 crianza en buenas
rios, retirándose.1 divulgaciones a los que se quieren casar.1 costumbres.1 doctrina que se enseña.1
teixpampa tehua: descercarse o alzarse el hacer las banas, o manifestaciones de disciplina o doctrina.1
real para retirarse.1 retirarse en la batalla. los que se quieren casar. pret.: oniquin- teixtlammana: atrevido e importuno en
pret.: oteixpampa teuhque.2 teixpanui.2 teixpanuia, nite: dar queja hablar y moledor.2
teixpampa yehualiztli: huida tal.1 de otro ante la justicia, o acusarle. pret.: teixtlammantinemi: ídem. (teix-
teixpampanetlaloliztli: huida tal.1 oniteteixpanui.2 teixpanuia: = teix- tlammana: atrevido e importuno en
teixpan: ante alguna persona.1 públicamen- pahuia, ninquin2 = ninquin +2 teixpa- hablar y moledor.)2
te.1 delante de alguno.1 públicamente, o nuia: = teixpahuia2 teixtlammantinemiliztli: importunidad
delante de otros.2 teixpan +: edificar a teixpati: médico de ojos.1 sana ojos.1 médi- así.1
otros dándoles buen ejemplo; busca dar co que cura los ojos.2 teixtlammantinemini: importuno.1
buen ejemplo. {cualli neixcuitilli teixpan teixpatiani: ídem. (teixpati: médico que teixtlammocui: ídem. (teixtlammanti-
nictlalia}1 manifiestamente. {huey teix- cura los ojos.)2 nemi: ídem. (teixtlammana: atrevido e
pan}1 teixpan +, ni: pasar sin reverencia teixpatilizli: curación, o la cura que se hace importuno en hablar y moledor.))2
delante de alguna persona digna de ella. de los ojos.2 teixtlampilcatinemi: ídem. (teixtlammo-
pret.: teixpan oniquiquiz. {quiquiza teixpehualtiani: acometedor así.1 rencillo- cui: ídem. (teixtlammantinemi: ídem.
teixpan, ni}2 so que comienza contiendas y bregas.2 (teixtlammana: atrevido e importuno en
teixpan icatializtli: guía por el mismo teixpehualtiliztli: acometimiento tal.1 hablar y moledor.)))2 importuno.1
guiar.1 rencilla, o comienzo de barajas.2 teixtlampilcatinemiliztica: importuna-
teixpan icatiuh: guía o guiador.1 teixpetlahuani: descubridor así.1 mente.1
teixpan neci: manifiesto.1 ídem. (teixpan- teixpetlauhqui: descubridor así.1 teixtlampilcatinemiliztli: importunidad
ca: cosa patente y manifiesta a todos.)2 teixpopoyochihualiztica: engañosamente así.2 importunidad así.1 ahínco.1
teixpan nexiliztica: manifiestamente.1 así.1 engañosamente de esta manera.1 teixtlan +: ser importuno. pret.: teixtlan
teixpan nic tlalia: manifestar.1 Véase: teixpopoyochihualiztli: engaño, con que onimantinen. {mantinemi, teixtlan ni}2
teixpan nictlalia. uno engañó a otro.1 engaño así.1 engaño y teixtlan mana: atrevido en hablar o impor-
teixpan nicac: estar delante del señor.1 trampantojo.2 tuno y moledor.1
teixpan nicaticac: estar delante del teixpopoyochiuhqui: engañador de esta teixtlan mocui: atrevido en hablar o im-
señor.1 manera.1 engañador tal.2 portuno y moledor.1
teixpan nicatiuh: guiar.1 teixpopoyochiutaliztica: engañosamente teixtlan nimantinemi: ser importuno y
teixpan nictlalia: proponer algo ante y con trampantojos, o sofisterías.2 moledor. pret.: teixtlan onimantinen.2
otros.1 teixpoyahualiztli: encandilamiento.1 en- teixtlan nipilcatinemi: importuno ser así.1
teixpan ninoquetzticac: estar delante del candilamiento, o ceguedad con que uno ahincar importunando.1
señor.1 ciega a otro.2 teixtlan pilcatinemiliztica: ahincada-
teixpan niquimmana: banas hacer o di- teixpoyahuani: encandilador.1 encandila- mente así.1
vulgaciones a los que se quieren casar.1 dor así.2 teixtlanni, nantinemi: importuno ser así.1
teixpan niquinnemitia: banas hacer o teixquetzaliztli: elección.1 elección del que teixtlapoani: descubridor así.1
divulgaciones a los que se quieren casar.1 es elegido de otros, y constituido en algún teixtlapoqui: descubridor así.1
teixpan niquinquetza: banas hacer o oficio, o dignidad.2 teixtlatic: cosa que acaeció delante de
divulgaciones a los que se quieren casar.1 teixquetzani: constituidor tal.1 elegidor otros.2 acaecida cosa así.1
hacer las banas y divulgaciones de los tal.2 teixtlatziniani: abofeteador.2 dador de
que se quieren casar. pret.: teixpan oni- teixquetzqui: ídem. (teixquetzani: elegidor bofetón.1 abofeteador.1
quinquetz.2 tal.)2 teixtlatziniliztli: bofetada, o el acto de
teixpan niquiquiza: pasar atrevidamente y teixteca, ni: escodar, o labrar piedras. pret.: dar bofetada.2 bofetada.1 palmada con la
sin reverencia delante de alguna persona oniteixtecac.2 escodar dolar piedras.1 mano o bofetada.1
honrada. pret.: teixpan oniquiquiz.2 teixtecacapaniani: abofeteador.1 teixtlatziniqui: el que da bofetada a otro.2
teixpan niquiza: atravesar delante de teixtecapani: abofeteador.2 abofeteador.1
alguno.1 teixtecapaniani: ídem. (teixtecapani: teixtlaxilli: guiñador tal.1
teixpan nitepinauhtia: empicotar.1 abofeteador.)2 teixtecapaniani +: teixtlazaliztica: confundidamente de esta
teixpan nitequetza: empicotar.1 abofeteador. {teixcapaniani, teixte- manera.1
teixpan nonotiuh: guiar.1 capaniani}1 teixtlazaliztli: difamia.1 difamación del
teixpan onotializtli: guía por el mismo teixtecapaniliztli: bofetón.2 que es difamado de otro.2 confusión tal.1
guiar.1 teixtecapaniqui: abofeteador.2 mangonada.1
teixpan onotiuh: guía o guiador.1 teixtelolo: ojos de alguno.2 teixtlazani: difamador.2 difamador.1
teixpan pilcatmemi: atrevido en hablar o teixtelolo pati: médico que cura mal de teixtoxomoliztli: rascuño.1
importuno y moledor.1 ojos.2 teizahui: temerosa cosa.1 cosa que espanta,
teixpan quetzalo: los que son manifesta- teixtelolopati: médico de ojos.1 sana ojos.1 o escandaliza.2 terrible.1 espantable cosa
dos y se hacen sus banas para se casar. teixtenacaz: embajador, o mensajero. que pone gran temor.1 teizahui +: cosa
pret.: oteixpan quetzaloque.2 metáf.2 o cosas espantosas no así como quiera.
teixpan tlaliliztli: manifestación, o publi- teixtiliani: el que tiene respecto a otro.2 {nellimach teizahui}1
cación de algo.2 Véase: teixpantlaliliztli. teixtililiztli: reverencia así.1 respecto teizahui tetzahuitl: hazaña escandalosa y
teixpan tlapinauhtilli: empicotado.1 y reverencia que se tiene a otro.2 mala.1
teixpan tlaquetztli: empicotado.1 teixtililiztli +: desacato tal. {amo teizahui tlatlacolli: pecado grande.1
teixpanca: manifiesto.1 cosa patente y teixtililiztli}1 teizahuiani: asombrador.1
manifiesta a todos.2 teixtla: delante de alguno.1 delante de algu- teizahuiliztli: espanto tal, o escándalo
teixpanquizani: atravesador así.1 nos, o en su tiempo.2 que se da a otros.2 asombramiento tal.1
teixpantic: acaecida cosa así.1 cosa que teixtlaltemiani: cegador de esta manera.1 espanto, active.1
acaeció en tiempo de algunas personas.2 teixtlaltemiliztli: ceguera tal.1 teizcacauh: padre de alguno.2 padre.1
DR © 2015. Universidad Nacional Autónoma de México, Instituto de Investigaciones Históricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

06-Diccionario T.indd 309 14/11/14 10:13 a.m.


teizcali − temaccuauhmachtia 310

teizcali: cosa que da doctrina y aviva y da telpocapiltonyotl: mocedad como niñería barbado. {ayamo tentzone telpochtli}1
entendimiento.2 teizcali: = teizcalti2 de niños.1 mozo crecido. {omacic iyolloco tel­
teizcaliani: el que industria y doctrina telpocapiltoyotl: niñería o muchachería.2 pochtli}1
a otro.2 teizcaliani +: castigador tal. telpocati, ni: mancebo hacerse.1 telpochtli cuacuahue: novillo.1
{tenonotzani teizcaliani}1 telpocatl: mancebete.2 mozo de edad telpochtontli: mancebillo.2 mancebo
teizcaliliztli: doctrina tal.2 pequeña.1 pequeño.1
teizcalti: lo mismo es que teizcali.2 telpocato: mancebillo, o mozuelo.2 telpochyotl: mancebía mocedad de éstos.1
teizcaltiliztli: disciplina o doctrina.1 telpocaton: mancebo pequeño.1 mancebía juventud.1
teizolo: cosa que ensucia. metáf.2 cosa que telpocayotl: mocedad de éste.2 mocedad de telpotzintli: ídem. (telpochtontli: mancebi-
ensucia.1 aquéstos.1 mancebía mocedad de éstos.1 llo.)2 mozuelo de edad más pequeña.1
teizte: generoso de buen linaje.1 teizte +: telpochca coneyotl: niñería o mucha­ telquetza, nino: pararse el que cami-
noble de linaje. {tetzon teizte}2 chería.2 na, quedando espantado, pasmado, o
teiztlacahui: el que miente, o engaña a telpochcaconeyotl: mocedad como niñería admirado de algún acaecimiento. pret.:
otros.2 de niños.1 oninotelquetz.2 pararse lo que andan, de
teiztlacahuiani: ídem. (teiztlacahui: el que telpochchotl: mocedad de aquéstos.1 cosas animadas; o estancar o detenerse
miente, o engaña a otros.)2 acusador tal.1 telpochchotl +: mocedad de aquéstos. de empacho de otros, no osando parecer
calumniador.1 {yyolloco telpochchotl}1 ante ellos.1 estar o pararse lo que suele
teiztlacahuilizpatli: hechizos.1 telpochconeyotl: ídem. (telpochca cone- andar.1 estancar, pararse yendo andan-
teiztlacahuiliztli: calumnia, engaño, o yotl: niñería o muchachería.)2 mocedad do.1 telquetza, nite: hacer parar al que
mentira.2 acusación así.1 calumnia.1 como niñería de niños.1 camina. pret.: onitetelquetz.2 aquedar lo
tel: mas, conjunción.1 el hígado, empero, o telpochneci, ni: remozarse, o parecer que anda.1 parar o estancar a lo que anda,
mas. conjunción adversativa, o la tabla de mozo. pret.: onitelpochnez.2 remocecer.1 de cosas animadas.1
los pechos.2 empero.1 hígado.1 telpochotl: mocedad o mancebía de man- telquetztiuh, nino: ir deteniéndose por
tel intla: mas si; conjunción.1 cebos.2 temor.1
telchihua, nic: estimar en poco o en telpochotl +: mocedad de mancebo ya teltapach: el hígado.2 hígado.1
nada.1 telchihua, nite: menospreciar crecido. {iyolloco telpochotl}2 mocedad teltepitz: paletilla de la boca del estómago.2
a otro. pret.: onitetelchiuh.2 maldecir o de mozo ya crecido en edad. {omacic iyo- paletilla del estómago o pecho.1
murmurar.1 menospreciar.1 desdeñar o lloco telpochotl}2 mocedad de aquéstos. teltia, nino: tropezar sin caer.2 estropezar o
menospreciar.1 injuriar.1 peer en disfavor {omacic telpochotl}1 tropezar.1
de otro.1 telchihua, nitla: abominar o telpochpiltonyotl: mocedad como niñería teltzacualhuaz: paletilla de la boca del
maldecir alguna cosa. pret.: onitlatel- de niños.1 estómago.2 paletilla del estómago o
chiuh.2 reprochar.1 maldecir algo.1 Véase telpochpiltoyotl: muchachería de mucha- pecho.1
además: tlatelchihua. telchihua, teca- chos, o de mozos.2 teltzonyo: los pelos de los pechos.2
nitla: abominar, maldecir y despreciar a telpochti, ni: pararse mozo. pret.: onitel­ tema, nino: bañarse en temazcalli. pret.:
otros con desdén y gran enojo. pret.: teca pochtic.2 mancebo hacerse.1 oninoten.2 bañarse en baño caliente, que
onitlatelchiuh.2 telpochti +: remocecer. {occeppa ni, tel­ llaman temazcalli.1 bañarse en baño.1
telchihualoni: cosa digna de menosprecio.2 pochti}1 tema, nite: bañar a otro así.2 bañar a
abominable cosa así.1 odioso.1 telpochti occeppani: tornarse mozo. pret.: otro así.1 bañar así a otro.1 tema, nitla:
telchiquiuh: pecho parte principal del occeppa onitelpochtic.2 echar o poner algo en alguna parte, así
cuerpo.2 pecho, parte del cuerpo.1 telpochtia, ni: ídem. (telpochti occeppani: como maíz. &c. o cocer algo en hornillo
telchitl: ende mal, del que se goza del mal tornarse mozo) pret.: onitelpochtiac.2 pequeño.2 echar trigo o maíz en alguna
de otro.2 ende mal; i; del que se goza del mancebo tornarse otra vez.1 parte.1 tema +, nic: cebar arcabuz o
mal que a otro le sucede.1 telpochtilia, nino: remozarse. pret.: lombarda. pret.: tlequiquiz xicco onicten
telcoyonya: estómago la boca del.1 oninotelpochtili.2 hacerse o tornarse tlequiquiztlalli. {tlequiquizxicco nictema
telcoyoyan: la boca del estómago.2 mancebo y remozarse.1 telpochtilia +: tlequiquiztlalli}2 tema +, nitla: echar
telhuia, nite: dar de codo, o dar papirote a mancebo tornarse otra vez. {occeppa algo en mojo. {nitla, atlan tema}1
otro. pret.: onitetelhui.2 dar papirote o del nino, telpochtilia}1 telpochtilia +, nino: tema tlequiquiztlalli, nic: cebar arcabuz
codo al criado o hijo de otro.1 papirotes remozarse. pret.: occeppa oninotel- o lombarda.1
dar al hijo de alguno.1 pochtili. {occeppa ninotelpochtilia}2 temac: en las manos de alguno.2 dar a sí
telicza, nite: dar de coces a otro, o tirar coz. telpochtlahueliloc: rufián, o mozo carnal.2 mismo.1
pret.: oniteteliczac.2 dar de coces a algu- rufián.1 rufián.1 temac cuammachtiliztli: esgrima de los
no.1 acocear a otro o tirar coz o coces.1 telpochtlahuelilocati, ni: rufianear, o que enseñan a esgrimir.2
tirar o dar de coces a otro.1 Véase además: vivir carnalmente.2 garzonear.1 rufianear.1 temac nino, teca: rendirse el vencido.1
tetelicza. telicza, nitla: tirar coz. pret.: rufianear.1 temac ninocahua: dar o entregar alguno a
onitlateliczac.2 telpochtlahuelilocatontli: garzón.1 sí mismo en manos de otros, o cometer su
telli +: casar, lugar donde solía haber casas. telpochtlahuelilocayotl: garzonía.1 rufia- causa o negocios a otro, dejándose en sus
{calla telli}2 telli: = tlatilli2 nería.1 rufianería.1 manos. pret.: temac oninocauh.2
telmatl: redaño.1 telpochtlamati, ni: tornarse mozo. pret.: temac ninotlalia: tomar prestado. pret.:
teloc: acerca de alguno.1 onitelpochtlama.2 remocecer.1 temac oninotlali.2 emprestado tomar.1
telochiqui, nino: refregar.1 telpochtli: mancebo.2 mozo de edad temac nite, cahua: traición hacer o tratar.1
telolotli: bodoque de piedra.2 bodoque.1 pequeña.1 mancebo.1 Véase también: temaca, nino: darse alguno a sí mismo, y
telpan: pecho, parte principal del cuerpo, o tetelpoch. telpochtli +: mozo de edad entregarse a otro. pret.: oninotemacac.2
en el pecho.2 pecho, parte del cuerpo.1 ya crecida. {omacic iyolloco telpochtli}2 dar a sí mismo.1 dar a sí mismo.1 tema-
telpapalouh: paletilla de la boca del mozo crecido. {omacic telpochtli}1 mozo ca +: de balde o graciosamente dar algo.
estómago.2 paletilla del estómago que comienza a barbar. {yetentzonquiza {zan nic, temaca}1
o pecho.1 telpochtli}1 mozo que comienza a barbar. temacahualiztli: concesión o licencia. s.
telpoca coneyotl: niñería, o muchachería.2 {yetentzonixhua telpochtli}2 mozo que el acto de otorgar algo a otros.2 licencia
telpocaconetontli: mozuelo de poca edad.2 comienza a barbar. {yetentzonixhua como quiera.1
mozuelo de edad más pequeña.1 telpochtli}1 mancebo ya crecido. {iyolloco temacauhtica: distante.1
telpocapiltontli: mozuelo de poca edad.2 telpochtli}2 mozo ya crecido en edad. temaccuauhmachtia: esgremidor que
mozuelo de edad más pequeña.1 {omacic telpochtli}2 mancebo aún no enseña a esgrimir.1
DR © 2015. Universidad Nacional Autónoma de México, Instituto de Investigaciones Históricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

06-Diccionario T.indd 310 14/11/14 10:13 a.m.


311 temaccuauhmachtiani − temama +

temaccuauhmachtiani: esgremidor que introducción de sermón o de enseñanza.2 algún mal contagioso.2 contaminación
enseña a esgrimir.1 principio en la doctrina.1 tal.1 inficionamiento.1
temaccuauhmachtiliztli: esgrima.1 temachtiqui: lo mismo es que temachti.2 temahuani: inficionador tal.2 contaminador
temacehual: vasallo de otro.2 vasallo.1 enseñador.1 así.1 inficionador.1
temach: sobrino, hijo de hermana.1 sobrino, temachtiquiuh: aquél vendrá a enseñar.2 temahuitpololiznezcayotl: señal de infa-
hijo de hermano.1 temachtitiuh: aquél va enseñando, o irá a mia, o castigo que se hizo a otro, así como
temachia, nino: esperar algún bien.1 tener enseñar.2 el sant benito. &c.2
esperanza.1 temachia, nino, vel. nitla: temachtito: aquél fue a enseñar.2 temahuizoltia, nino: mostrarse con vana-
confiar o esperar algo. pret.: oninote- temacohualiztli: el acto de hacer alguna gloria.1
machi. vel. onitlatemachi.2 temachia, cosa por interés.2 ayuda tal.1 ayuda tal.1 temahuizopoloani: difamador.1
nite: confiar o esperar en otro. pret.: temacohuani: el que busca la tal ayuda por temahuizopololiztica: deshonradamente.
onitetemachi.2 necesidad tener de otro.1 interés.2 ayudador tal.1 ayudador tal.1 adv.2
tener confianza que alguno te socorrerá.1 temacouhqui: ídem. (temacoani: el que temahuizopololiztli: difamia.1 deshonra e
temachia, nitla: esperar con deseo busca la tal ayuda por interés.)2 ayudador infamia que a otro se hace.2
lo que ha de venir.1 tener esperanza.1 tal.1 temahuizopololizyotl: infamia.1
temachia +, mo: ídem. (ayoctle mo- temacpa choloqui: descabullido o huido temahuizotiliztli: honra que se da a otro.2
nequi: ídem. (ayoctle monectoc: haber de entre las manos de algunos.2 escapado temahuizpoloani: deshonrador.1 infama-
abundancia de todo lo que es necesario, así.1 descabullido.1 dor.1 infamador, o destruidor de la fama y
o no faltar nada.)) {ayoctle motemachia}2 temacpa ehuac: ídem. (temacpa choloqui: honra de otro.2
abundancia tal. {aoctle motemachia}1 descabullido o huido de entre las manos temahuizpololiz amatlacuilolli: libelo
temachia +, nic: abundar en riquezas. de algunos.)2 escabullido.1 difamatorio.1
{atle nictemachia}1 temachia +, nino: temacpa ehualiztli: descabullimiento así.2 temahuizpololizamatlacuilolli: libelo
confiar, o tener esperanza en alguno. escabullimiento.1 famoso.2
pret.: tetech oninotemachi. {tetech ninote- temacpa ehuani: descabullido de esta temahuizpololiznezcayotl: señal de
machia}2 desconfiar de alguno. {amote- manera.2 descabullido.1 infamia.1
tech ninotemachia}1 confiar en alguno. temacpa euhqui: ídem. (temacpa ehuani: temahuizpololiztica: deshonradamente.1
{tetech ninotemachia}1 descabullido de esta manera.)2 escapado temahuizpololiztli: denuesto o afrenta.1
temachilia +: saber algo de otros, s: sus así.1 deshonra así.1 infamia.1 quitamiento de
defectos. {itlanic temachilia}1 temacpa nehua: escaparse de entre las honra.1
temachiliztli +: menosprecio. {atleipan manos.1 escaparse, o descabullirse. pret.: temahuizpololizzotl: infamia.1
temachiliztli}1 otemacpa nehuac.2 descabullirse.1 esca- temahuizpoloqui: infamador.2
temachitiliztli: denunciación tal.1 publica- bullirse.1 temahuiztililiztli: reverencia así.1 honra,
ción tal.1 temacpa ni, choloa: descabullirse.1 reverencia que se hace a otro.2
temachiyo tlaliliztli: arte o manera de temacpa nicholoa: ídem. (temacpa nehua: temahuiztiliztli: reverencia así.1
ejemplo.1 escaparse, o descabullirse) pret.: temacpa temahuiztlaliliztli: reverencia así.1
temachiyotiani: persona ejemplar, o onicholo.2 escaparse de entre las manos.1 temahuizzopoloani: infamador.1
señalador.2 temacpa ninehualtia: escaparse de entre temahuizzopololiztli: quitamiento de
temachiyotiliztli: ejemplo tal, empadro- las manos.1 honra.1
namiento o señalamiento.2 empadro- temacpa niquiza: ídem. (temacpa nicho- temahuizzopopoloani: infamador.1
namiento.1 ejemplo que damos a otro.1 loa: ídem. (temacpa nehua: escaparse, o temahuizzotiliztli: glorificación tal.1
temachiyotiliztli +: confirmación, descabullirse)) pret.: temacpa oniquiz.2 engrandecimiento.1
sacramento. {teoyotica temachiyotiliztli}1 descabullirse.1 escabullirse.1 temaictemictiliztli: herida así.1
temachiyotiyani: edificador tal.1 temacpa quizaliztli: descabullimiento tal.2 temalac, tetzotzopaz: el oficio y obra de
temachiztiliztli: noticia que se da a otros escabullimiento.1 las mujeres. s. el hilar y tejer.2
de algún negocio.2 manifestación.1 temacpa quizani: descabullido y escapado temalacametlatzotzona, ni: picar muela
temachti: enseñador, predicador, o maes- así.2 descabullido.1 para moler.1
tro.2 enseñador.1 temachti: = temach­ temacpa quizqui: ídem. (temacpa quizani: temalacatl: muela, o rueda de piedra.2
tiqui2 descabullido y escapado así.)2 escapado muela de mano para moler.1 rueda cual-
temachtiani: maestro de alguna arte.1 así.1 escabullido.1 quiera.1
ídem. (temachti: enseñador, predicador, temacpalitoti: ladrón que hurta y roba con temalacatl, tlatexoni: muela para moler.1
o maestro.)2 enseñador.1 predicador así.1 encantamiento o embaimiento.2 encanta- temalli: materia podre.1 materia, o podre.2
doctor que enseña.1 temachtiani +: dor de esta manera.1 podre.1 apostema de llaga.1 temalli +:
catedrático. {tlamatiliz temachtiani}1 temacpalitotiani: ídem. (temacpalitoti: la- echada cosa en mojo. {tlaatlan temalli}1
temachtianiton: maestro pequeño.1 drón que hurta y roba con encantamiento temallo, ni: materia tener.1 temallo +: lla-
temachtico: aquél vino o viene a enseñar.2 o embaimiento.)2 ga con materia. {chipelihuiliztli temallo}1
temachtiliztli: lección del que lee.1 en- temacpalitotiliztli: latrocinio o robo de temalloa: apostemarse la llaga.1 apostemar-
señanza tal.2 enseñanza.1 predicación.1 esta manera.2 encantamiento tal.1 se, o henchirse de materia la llaga. pret.:
disciplina o doctrina.1 temacpallatziniloni: palmatoria.1 otemaloac.2
temachtilizzotl: maestría.1 temactecahualiztli: traición del que entre- temalpatzca, ni: exprimir, o sacar podre,
temachtilli: sermón.1 ídem. (temachtiliztli: ga a otro en manos de algunos.2 traición.1 o materia. pret.: onitemalpatzcac.2 sacar
enseñanza tal.)2 lección del que lee.1 pre- temactecahuani: traidor tal.2 traidor.1 podre o materia.1 temalpatzca: = temal-
dicación.1 doctrina que se enseña.1 temactetlazaliztli: ídem. (temactecahua- quixtia2
temachtilo: todos enseñan, o predícase y ni: traidor tal.)2 temalquixtia, ni: lo mismo es que temal-
hácese sermón, o están predicando. pret.: temactetlazani: ídem. (temactetlazaliztli: patzca.2 sacar podre o materia.1
otemachtiloc.2 ídem. (temactecahuani: traidor tal.))2 temalquiza, ni: manar, o salir podre, o ma-
temachtiloyan: púlpito de palo.1 púlpi- temactli: cosa entregada a otros.2 entre­ teria de mí. pret.: onitemalquiz.2 manar la
to, cátedra, o lugar donde enseñan a gado.1 llaga materia.1
otros.2 púlpito.1 predicatorio o púlpito.1 temacuel miquiliztli: matanza.1 temama +: abad prelado o dignidad. {teo-
temachtiloyan +: cátedra para enseñar. temahua, ni: inficionar.1 yotica teitqui temama}1 el que gobierna,
{tlamatiliz temachtiloyan}1 temahualiztli: enloquecimiento.1 inficiona- o rige a otros. pret.: otehuicac otemama.
temachtilpehualiztli: comienzo o miento del que inficiona a otro, o le pega {tehuica temama}2
DR © 2015. Universidad Nacional Autónoma de México, Instituto de Investigaciones Históricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

06-Diccionario T.indd 311 14/11/14 10:13 a.m.


temamacehual − temi, ani 312

temamacehual: descortés en el hablar y temapipitzoliztli: chupamiento así.1 temazcalixtli: respiradero de temazcalli.2


mal criado.2 temaquiliztli: restitución.1 restitución de lo temazcalli: baño, s: el lugar donde se ba-
temamachotlaliztica: lisonjeando.1 lison- que se debe.2 ñan.1 estufa o o baño seco.1 baño.1 casilla
jeando.2 temaquixtiani: redentor.1 salvador.1 como estufa, adonde se bañan y sudan.2
temamachotlaliztli: lisonja.1 lisonja.2 librador de peligro.1 librador salvador, o temazcalxictli: espiradero de baño
temamachotlani: lisonjero.1 lisonjero.2 redentor.2 exprimidor de podre así.2 ca­liente.1
temamachtiani: imponedor de esta temaquixtiliztli: salvación tal, o re­ teme: piedras.1 piedras.2
manera.1 dención.2 temecahuiteconi: azote de cuerda o
temamachtiqui: imponedor de esta temaquizo: cosa adornada con piedras disciplina.1 disciplina o azote.1 azote o
manera.1 preciosas.2 disciplina para azotar a otro.2
temamaliztli: regimiento.1 gobernación.1 temaquiztli: piedras preciosas.2 temecahuitequiliztli: azote, s: el acto de
temamaltilli: encargada cosa.1 tematatacani: demandador tal.1 demanda- azotar.1 el acto de azotar a alguno.2
temamani: gobernador.1 dor importuno, molesto, o pedigüeño.2 temecahuitequini: azotador.1 azotador.2
temamatiliztica: empachadamente.1 em- temateloliztli: herida así.1 temecaniani: ahorcador.1
pachosa, o vergonzosamente.2 temati, nic: ser negligente y perezoso.2 temecanil cuahuitl: horca. s. el palo
temamatiliztli: empacho.1 empacho tal.2 temati +: menospreciador. {atleipan o rollo de donde cuelgan y ahorcan a
temamatiloliztli: el acto de untar a otro temati}1 algunos.2
con unciones, o de traer las piernas al tematiantic: acaecida cosa así.1 cosa acae- temecanilcuahuitl: rollo de donde ahor-
enfermo.2 cida en tiempo de algunos que supieron y can.1 horca para ahorcar.1
temamatini: empachado.1 empachoso.2 fueron testigos de lo que acaeció.2 temecaniliztli: ahorcamiento.1 el acto de
temamatlatl: escalera de piedra o cosa así.1 tematiloliztli: unción.1 unción de ungüen- ahorcar a otro.2 temecaniliztli +: enca-
escalera de piedra.2 to, o el acto de untar a otro con ungüen- bestramiento. {necxi temecaniliztli}2
temamatqui: empachado.1 empachoso y to.2 temecaniloyan: horca lugar donde ahor-
vergonzoso.2 tematitlampa niquiza: escabullirse.1 des- can.1 la horca. s. el lugar donde ahorcan a
temamauhti: terrible.1 fea cosa.1 temerosa cabullirse, o escaparse de entre las manos los malhechores.2
cosa.1 espantable cosa que pone gran de algunos. pret.: otematitlampa niquiz.2 temecapal +: esclavo de alguno. metáf.
temor.1 cosa espantosa y temerosa, tematitlampa quizaliztli: escabullimien- {tehuic temecapal}2
o cosa fea.2 temamauhti +: fiera cosa to.1 descabullimiento así.2 temecapatzcaliztli: tormento de cuerdas.1
un poco. {achi temamauhti}1 cosa o tematitlampa quizqui: escabullido.1 des- trato o tormento de cuerda.2
cosas espantosas no así como quiera. cabullido así.2 temecapatzquiliztli: trato de cuerda tor-
{nellimach temamauhti}1 cosa temerosa tematlahuia, nitla: tirar con honda.1 Véase mento.1 ídem. (temecapatzcaliztli: trato o
y espantosa sobremanera. {nellimach además: tlatematlahuia. tormento de cuerda.)2
temamauhti}2 tematlapaliuhcatiliani: ayudador o favo- temecatitlan tlaliliztli: ídem. (temeca-
temamauhti tetzahuitl: hazaña escanda- recedor de alguno.2 patzquiliztli: ídem. (temecapatzcaliztli:
losa y mala.1 tematlapaliuhcatililiztli: ayuda así.1 trato o tormento de cuerda.))2
temamauhti tetzahuitl quichihuani: tematlapaliuhcatiliztli: favor y ayuda así.2 temecatitlantlaliliztli: tormento de
hazañoso así.1 tematlatica nitlamotla: tirar con honda.1 cuerdas.1
temamauhtia: homarrache.1 tematlatl: honda para tirar.1 honda para temecauh: manceba de soltero.1 manceba
temamauhtia, ni: miedo poner.1 amedren- tirar piedras.2 de soltero.2
tar, o amenazar a otro. pret.: onitema- tematumaliztli: descasamiento tal.1 divor- temelahuaca tlatzontequiliani: ídem.
mauhti.2 cio que se hace de los que son casados.2 (temelahuacatlatzontequili: recto juez.)2
temamauhtiani: amenazador.1 tematzayanaliztli: divorcio así.2 temelahuacatlatzontequili: recto juez.2
temamauhtican: lugar espantoso y teme- tematzayanani: despartidor.1 el que hace temelahualiztli: atestiguamiento.1
roso.2 temamauhtican +: peligroso divorcio apartando los que están casados, temelahuani: atestiguador.1 testigo, o
lugar. {ohuican temamauhtican}1 o el que desparte a los que riñen.2 atestiguador.2
temamauhtiliztli: ferocidad.1 fiero que se temauh: landre que mata en pestilencia.1 tememetlatl: molleja en las aves.1 molleja
hace a otro amedrentándolo.2 cosa que inficiona, o pega a otros alguna de ave.2
temamauhtique: personas, o fieras espan- enfermedad.2 temetze: minero, el dueño.1
tosas que ponen temor y espanto.2 temauh cocoliztli: enfermedad conta­ temetzhuia, nitla: emplomar o pegar con
temamazohualtiliztli: crucifixión.1 giosa.2 plomo, o reglar papel con plomada.1
temana, nitla: empedrar, o enlosar suelo. temauhcocoliztli: pestilencial cosa.1 conta- pegar o soldar algo con plomo. pret.:
pret.: onitlateman.2 enlosar.1 Véase giosa enfermedad.1 onitlatemetzhui.2 reglar con plomada.1
además: tlatemana. temana +, ni: acau- temauhqui: contaminador así.1 inficio­ pegar con plomo.1
dillar. {notlan nitemana}1 nador.1 temetzmachiyotia, nitla: sellar o plomar
temanahui: defensor.1 temauhti: fiera cosa.1 espantable cosa que con plomo.2 plomar con sello.1
temanahuiani: despartidor.1 librador de pone gran temor.1 cosa que espanta y temetzpopozoquillotl: espuma de plomo.1
peligro.1 defensor.1 defendedor defensor, pone temor a otros.2 escoria o espuma de plomo.2
o despartidor de los que riñen.2 temauhtiani: asombrador.1 temetztepilolli: plomo o plomada de alba-
temanahuiliztli: defensión de otro.1 defen- temauhtiliztli: asombramiento tal.1 espan- ñí.1 plomada de albañí.2
dimiento así, o defensa.2 to, active.1 temetztica ni, tlamachiyotia: plomar con
temanani +: acaudillador. {itlan tema- temaxaloani: hacedor a hacedora tal.1 sello.1
nani}1 temaxaloqui: hacedor a hacedora tal.1 temetztlahuahuanoni: plomada para
temanotzaliztli: llamamiento tal.1 el acto temayahuiliztli: derribamiento así.1 reglar.1 ídem. (temetztlamachiyotiloni:
de llamar a otro con la mano.2 temayahuini: derribador tal.1 plomada para reglar papel o perga­mino.)2
temanotzani: el que llama a otro con la temayauhqui: derribador tal.1 temetztlamachiyotiloni: plomada para
mano.2 temazatl: corzo.1 corzo.2 reglar.1 plomada para reglar papel o
temapilhuiliztli: elección.1 temazcalco +: hacer calor. {yuhquin pergamino.2
temapiltepilhuiani: el que da higas a otro.2 comic, yuhquin temazcalco}1 hacer gran temetztli: plomo.1 plomo.2
temapiltepilhuiliztli: higa para afrentar.1 calor. {iuhquin temazcalco}2 temi, ani: glotonear.1 temi, ni: estar harto
higa que seda para afrentar a otro.2 temazcalcuichtli: hollín de baño caliente.1 y repleto, o henchirse la vasija de algún
temapipitzoani: chupador tal.1 hollín de temazcalli.2 licor, o estar juntos gatillos, perrillos, o
DR © 2015. Universidad Nacional Autónoma de México, Instituto de Investigaciones Históricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

06-Diccionario T.indd 312 14/11/14 10:13 a.m.


313 temic iximati, ni − temomoyahuani

cosas semejantes, así como maíz, cacao, que suele estar llena.2 temini +: glotón. temmecayotl +: rienda de freno. {cauallo
calabazas. &c. pret.: oten.2 hartarse.1 {amo temini}2 temmecayotl}1 riendas de caballo. {caua-
repleto estar.1 temi +: instrumento de teminton: nieto tercero, o nieta tercera.1 llo temmecayotl}2
cuatro cuerdas. {nahui temi imecayo}1 hermano de tu tercero abuelo.1 nieto o temmetlapiltic: bezudo de largos bezos.1
temic iximati, ni: entender o interpretar nieta tercera.2 hombre de largos bezos.2
sueños. pret.: onitemic ixima.2 temiqui, ni: soñar algo.2 soñar.1 temo: digerirse la comida.1 digerirse la co-
temic iximatini: soltador de sueños.1 solta- temiquiliztli: sueño.2 mida. pret.: otemoc.2 temo, ni: descendir
dor o interpretador de sueños.2 temiquini: soñador.2 o abajar. pret.: onitemoc.2 abajar o des-
temic namictiani: soltador de sueños.1 temiquitlainliztli: homecillo enemistad cendir.1 descender de alto.1 temo, non:
temiciximati, ni: soltar sueños.1 mortal.1 ídem. (temo, ni: descendir o abajar) pret.:
temicnamictia, ni: interpretar o concordar temiquitlaniliztli: deseo tal.1 onontemoc.2 abajar o descendir. pret.:
los sueños. pret.: onitemicnamicti.2 soltar temiquitlanini: deseoso así.1 onontemoc.2 descender de alto.1 abajar o
sueños.1 temiquiyantilli: encargada cosa.1 descendir.1 temo +: alunado, que tiene
temicnamictiani: soltador o interpretador temiquiz tlatzontequililiztli: condena- lúcidos intervalos. {ipan temo}2
de sueños.2 ción tal.1 Véase: temiquiztlatzontequili- indigesto tener el estómago. {ayamo
temico +: aún estás como modorro lleno de liztli. temo}1 indigesto, no digerido. {ayamo
sueño? {cuicenca aya temico ticmati?}2 temiquizelehuiani: deseoso así.1 temo}1 acaecerme algo. {itla nopan
temicti: venenoso.1 mortal cosa que mata.1 temiquizelehuiliztli: deseo tal.1 temo}1 el manjar que está por digerir en el
matador, o el que maltrata a otro, o cosa temiquizixnahuatiliztli: sentencia tal.1 estómago. {ayamo temo}2 temo +, non:
mortífera y venenosa.2 temicti +: landre temiquiztemachiani: deseoso así.1 ídem. pret.: nitic onontemoc.
que mata en pestilencia. {ayohui temicti temiquiztemachiliztli: deseo tal.1 {itic nontemo, n}2
cocoliztli}1 temiquiztlatzontequiliani: condenador temo intlacualli: desmoler la comida o
temictiani: sayón o verdugo.1 mortal cosa así.1 digerirla.1
que mata.1 ídem. (temicti: matador, o el temiquiztlatzontequililiztli: sentencia tal.1 temoa: todos descienden, o abajan. pret.:
que maltrata a otro, o cosa mortífera y ve- temitia, nite: hartar a otro. pret.: onitete- otemoac.2 temoa, nitla: buscar algo, o
nenosa.)2 temictiani +: matador. {huey miti.2 hartar.1 henchir de vianda a otro.1 inquirir de algún negocio. pret.: onitlate-
temictiani}1 matador tal. {atenemachpan temitia, nitla: henchir algo. pret.: mo.2 averiguar algo.1 buscar algo.1 espe-
temictiani}1 cosario. {atlan temictiani}2 onitlatemiti.2 henchir lo que falta.1 hen- cular.1 procurar.1 temoa, nocon: buscar
temictiani tlatlacolli: pecado mortal.1 chir.1 henchir.1 temitia +, nic: henchir a alguno, o alguna cosa en todas partes.1
temictianitlatlacolli: pecado mortal.2 algo de tierra. {tlalli nictemitia}1 henchir temoayan: cuesta abajo, o lugar por donde
temictico: vino a maltratar o a matar a algo de tierra. pret.: tlalli onictemiti. todos descienden.2
otro.2 {tlalli nictemitia}2 temoayan +: chorro de agua, de alto a
temictiliztli: lisión así.1 matanza.1 el acto temitiliztli: el acto de hartar a otro de bajo. {atli temoayan}2
de matar o maltratar a otro.2 viandas.2 temocihui: molesta cosa.1 turbador.1 cosa o
temictiloni: mortal cosa que mata.1 temixihuitiani: partera que ayuda a parir.1 persona importuna, y que da desasosiego
temictiquiuh: vendrá a maltratar o a matar partera.2 e inquietud.2
a otro.2 temixihuitiliztli: partería oficio de ésta.1 el temocihuiani: turbador.1 molestador.1
temictito: fue aquél a maltratar o a matar a acto o el oficio de hacer parir la partera a ídem. (temocihui: cosa o persona im-
alguno.2 la que está de parto.2 portuna, y que da desasosiego e
temictlampa ehualti: cosa que hace esca- temmachia, nitla: esperar algo, o tener inquietud.)2
par de infierno.2 confianza de alcanzar algún beneficio, o temocihuiliztica: molestamente.1
temictli: sueño lo que soñamos.1 sueño.2 te- de ser favorecido de alguna parte. pret.: temocihuiliztli: inquietud así.1 molestia.1
mictli +: sueño vano. {iztlaca temictli}1 onitlatemmachi.2 desasosiego.1 embarazo tal.1 inquietud o
sueño verdadero. {melahuaca temictli}1 temmalhuia, nino: ser guardado y pruden- desasosiego que da alguna persona.2
sueño verdadero. {nelli temictli}1 sueño te en el hablar. pret.: oninotemmalhui.2 temohuia, nitla: descender, o abajar algo.
verdadero. {melahuac temictli}1 sueño hablar con prudencia.1 pret.: onitlatemohui.2 descender alguna
vano. {zannen temictli}1 sueño vano y no temmalina, nitla: torcer en derredor.1 cosa.1 digerir la comida.1 abajar alguna
verdadero. {iztlaca temictli}2 Véase además: tetemmalina. cosa de alto.1
temiecca tlauhtiani: magnífico en los temmamacehuallotica: descortésmente.1 temolcaxitl: mortero.1
gastos.1 descortésmente así.2 temoli: abejón.1 tábano.2
temiecca tlauhtiliztica: magníficamente.1 temmamacehuallotl: descortesía tal.2 temolia, nitetla: buscar algo para otro, o
temiecca tlauhtiliztli: magnificencia tal.1 temmamauhtia, nite: amedrentar o ame- hacer inquisición de vida ajena. pret.: oni-
temiliztli: hartura.1 nazar con palabras. pret.: onitetemma- tetlatemoli.2 Véase además: tlatemolia.
temimil cuatzaccayotl: capitel de colum- mauhti.2 amedrentar o amenazar a otro.1 temolin: cierto escarabajo, o tábano.2
na de piedra redonda.2 temmati, nic: dejar de hacer algo por temoliztli: descendimiento así.1 abaja-
temimilcuatzaccayotl: capitel de columna.1 pereza. pret.: onictemma.2 emperezar.1 miento tal.1 descendimiento, o el acto de
temimilli: columna de piedra redonda.1 temmati, nitla: ídem. (temmati, nic: descendir y abajar.2
mármol columna.1 pilar de piedra.1 co- dejar de hacer algo por pereza) pret.: temolli: tábano.2 temolli +: buscada cosa
lumna redonda de piedra.2 onitlatemma.2 perezoso ser.1 emperezar.1 así. {tlaacica temolli}1
temimiltontli: marmolejo columna pe- ser de cuidado y muy perezoso, o contar temomotlaliztli: apedreamiento.1
queña.1 columna pequeña así.1 columna los trabajos que padece. pret.: onitlate- temomotlani: apedreador.1
pequeña de piedra redonda.2 mma.2 dejar de hacer algo, por pereza.1 temomoyahua: el que desbarata, o hace
temiminaliztli: asaeteamiento.1 asaetea- Véase además: tlatemmati. descarriar la gente.2
miento.1 temmecatl +: jáquima de bestia. temomoyahualittli: desbarate de gente.1
temiminani: asaeteador.1 asaeteador.1 {cauallo temmecatl}1 jáquima. {cauallo temomoyahualiztica: lo mismo es que
asaeteador o garrocheador.2 temmecatl}2 temoyahualiztica.2
teminaliztli: picada así.1 picadura de avispa temmecayo +: freno de caballo. {itepoz temomoyahualiztli: ahuyentamiento de
o de cosa semejante, o el acto de picar así, temmecayo cauallo}2 esta manera.1 lo mismo es que temo-
o de asaetear.2 temmecayotia, nite: enfrenar bestia, o po- yahualiztli.2
temini: persona que se suele hartar de vian- nerle cabestro. pret.: onitetemmecayoti.2 temomoyahuani: ahuyentador tal.1 lo
da, o cosa que se suele henchir de algo. s. echar cabestro.1 mismo es que temoyahuani.2
DR © 2015. Universidad Nacional Autónoma de México, Instituto de Investigaciones Históricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

06-Diccionario T.indd 313 14/11/14 10:13 a.m.


temotiuh, ni − tenamic 314

temotiuh, ni: ir descendiendo, o abajando pronunciar alto.1 de coro decir algo.1 tenahuac nemini: morador con otro.1
cuesta abajo.2 cuesta bajo ir.1 deletrear.1 tenahuac yeliztli: acompañamiento de los
temotlaliztli: apedreamiento.1 tempolihui: desperdiciarse.1 que acompañan a otro, y están con él.2
temotlani: apedreador.1 tempotzalhuia, nite: hacer regañar a acompañamiento así.1
temotoxahuiliztli: derribamiento así.1 otro, dándole mucha pena y enojo. pret.: tenahuac yeni: el que acompaña a otro de
temotzoloani: engarrafador.1 rascuñador, onitetempotzalhui.2 hacer bufar a otro de esta manera.2 acompañador tal.1
o engarrafador.2 enojo.1 tenahualahualiztli: mote.1 tenahua-
temotzololiztica: rascuñando. adv.2 tempotzoa, ni: turbarse mucho y enojarse lahualiztli, mote: s. el acto de motejar
temotzololiztli: engarrafamiento.1 mostrando el rostro alterado y demu- a otro.2
rascuño tal.2 dado. pret.: onitempotzo.2 hincharse el tenahualahuani: motejador.2 motejador.1
temoxictiani: el que no tiene en nada a rostro o los labrios de enojo.1 tenahuallacaquiliztli: ídem. (tenahua-
otro, ni hace caso del.2 tempotzotica: enojado estar.1 tempotzoti- lahualiztli, mote: s.)2
temoxtli, ehecatl: enfermedad.1 enferme- ca, ni: estar encapotado de enojo. pret.: tenahuallacaquitiani: el que moteja a
dad, o pestilencia.2 onitempotzoticatca.2 otro.2 motejador.1
temoyahualiztica: alborotando, desca- tempotzotimotlali: encapotado y mohíno tenahuallacaquitiliztli: mote.1
rriando, o desparciendo a otros. adv.2 así.2 tenahuallalaniliztli: cautelosa pregunta.2
temoyahualiztica: = temomoyahua- tempotzotimotlalia, ni: encapotarse de pregunta de esta manera.1
liztica2 enojo.1 tenahuallatequililiztli: celada encubierta.1
temoyahualiztli: ahuyentamiento de tempotzotimotlaliliztli: encapotamiento tenahuallatequiliztli: celada encubierta
esta manera.1 alboroto así.2 temoyahua- de esta manera.2 encapotamiento.1 para hacer mal a los contrarios.2
liztli: = temomoyahualiztli2 tempotzotimotlaliqui: encapotado así.2 tenahuallatlaniani: preguntador tal.1
temoyahuani: alborotador tal.2 temo- tempozoncayotl: flocadura.1 tenahuallatlaniliztli: pregunta así.1
yahuani: = temomoyahuani2 tempoztequi, nite: despicar aves.2 despi- tenahuallatlaniqui: preguntador tal.1
tempachoa, nino: cubrirse, o ataparse la car, s: quitar el pico al ave.1 tenahualnotza: el que llama a otro con
boca con la manta. &c. pret.: oninotem- tena, ni: quejarse el enfermo. pret.: oni- cautela.2
pacho.2 cubrir la boca de barro la manta.1 tenac.2 quejarse el enfermo.1 gemir con tenahualpahuiani: asegurador tal.1
tempachoa, nite: sobornar.1 echar dolor.1 tena +: gemir al gemido de otro. tenahualpahuiliztica: aseguradamente
aciar.1 cohechar al juez.1 Véase además: {tehuan ni, tena}1 así.1
tetempachoa. tenaana, nite: descarrillar a otro. pret.: tenahualpoloani: cauteloso y perjudicial.2
tempapahuia, nino: dar alaridos como onitetenaan.2 descarrillar o desquijarar tenahualpololiztica: cautelosa o malicio-
moros en la guerra. pret.: oninotempa- con las manos.1 samente.2 cautelosa y maliciosamente.1
pahui.2 alaridos dar en la guerra.1 tenacatzatzatiliztli: el acto de hacer sordo tenahualpololiztli: cautela para hacer mal
tempapazolihui: deshilarse la ropa por a otro.2 a otro.2 cautela maliciosa.1
la orilla.1 deshilarse, o marañase la tenacayo: carne humana.2 el cuerpo, o tenahualtecaliztica: aseguradamente así.1
orilla de la vestidura. pret.: otempa­ carne de alguno.2 tenahualtecani: asegurador tal.1
pazoliuh.2 tenacaz: embajador, o mensajero de gran- tenahualtia, nino: ponerse detrás de
tempapazoltic: deshilada ropa.1 deshilada des. metáf.2 mensajero.1 alguno.1
orilla así.2 tenacazcotonani: cortador tal.1 tenahualyollaliani: asegurador tal.1
tempatilia, nino: trastrocar las palabras, o tenacazpati: médico que cura enfermedad tenahualyollaliliztica: aseguradamente
trastrabillárseme la lengua. pret.: onino- de orejas.2 médico de orejas.1 así.1
tempatili.2 tenacazpatiani: médico de orejas.1 tenahuan: madres de algunos.2
tempechoa, nite: atapar, o cubrir a otro tenacaztapaloliztli: el acto de hacer sordo tenahuatequiliztli: abrazo, o abrazado.2
la boca con la manta. &c. o echar aciar, a otro.2 ensordecimiento.1 abrazado o abrazo.1
o cohechar al juez. pret.: onitetempacho.2 tenacaztapaltililiztli: ídem. (tenacazta- tenahuatequini: el que abraza a otro.2
tempepeyotia, ni: hablar entre dientes.1 paloliztli: el acto de hacer sordo a otro.)2 tenahuatia +: mandón que mucho manda.
tempepeyotza, nino: rezar entre dientes ensordecimiento.1 {zanicnemi in tenahuatia}1
como clérigo. pret.: oninotempepeyotz.2 tenacaztecqui: cortador tal.1 tenahuatiani: el que manda algo a otros.2
rezar como clérigo.1 menear los labrios tenacaztequini: cortador tal.1 despedidor así.1
como quien reza.1 tenacaztitech nino piloa: reprender.1 tenahuatiliztli: mandamiento así.1 ju-
tempilcatimotlalia, ni: encapotarse de Véase: tenacaztitechninopiloa. risdicción.1 mandado en esta manera.1
enojo. pret.: onitempilcatimotlali.2 enca- tenacaztitech ninopiloa: aconsejar.1 emplazamiento.1 licencia como quiera.1
potarse de enojo.1 tenacaztitechnepiloliztli: reprensión.1 exención.1 el acto de despedir a otro, o
tempilcatimotlaliliztli: encapotamiento.1 tenacaztitechninopiloa: asirse de las mandato que se da para hacer algo, o
encapotamiento así.2 orejas de alguno, o reprender y corregir licencia que se otorga a otro.2 citación.1
tempilcatimotlaliqui: encapotado.1 enca- a otro. pret.: tenacaztitech oninopilo. despedimiento tal.1 excusación por privi-
potado de esta manera.2 metáf.2 legio.1 mando.1 dispensación.1
tempilolli: bezote pequeño.1 bezote peque- tenacaztititzani: atronador tal.1 tenahuatilli: ley, o mandamiento.2 ley
ño de indio.2 tenacaztlan: a la oreja.1 generalmente.1
tempipitzoa, nino: relamerse. pret.: tenacaztli: piedra labrada para esquina de tenahueloa, ni: derrocar muro o cerca de
oninotempipitzo.2 chuparse los labrios o pared.2 piedra labrada para esquina.1 ciudad. pret.: onitenahuelo.2
relamerse.1 tenacaztzatzatililiztli: ensordecimiento.1 tenalaztli: gemido de enfermo, o queja del
tempipixahui: mellarse el cuchillo, o cosa tenactiani: detenedor así.1 que tiene dolor en el cuerpo.2
semejante. pret.: otempipixauh.2 tenactiliztli: detenimiento tal.1 tenaliztli: gemido con dolor.1
tempiqui, nino: cerrar la boca.1 tenactiqui: detenedor así.1 tenamaztin: piedras sobre que ponen la
tempixahui: embotarse.1 tenahuac: con alguno, o par de algu- olla al fuego, o tres criaturas nacidas
tempixoa, nitla: mellar cuchillo, o otro no.2 cerca de algo.1 acerca de alguno.1 juntas de un vientre.2 nacidos tres de esta
instrumento semejante. pret.: onitla- tenahuac +: vivir con otro. pret.: tetloc manera.1
tempixo.2 rebotar o embotar lo agudo.1 tenahuac oninen. {tetloc tenahuac nine- tenamaztli: nacido con otros dos.1
embotar cuchillo o cosa así.1 mi}2 con alguno o par de alguno. {tetloc tename altepetl: villa cercada de muro.2
tempohua, nitla: decir algo de coro, o tenahuac}2 villa cercada.1
deletrear. pret.: onitlatempouh.2 rezar tenahuac nemiliztli: morada con otro.1 tenamic: marido.1 contrario en juego.1
DR © 2015. Universidad Nacional Autónoma de México, Instituto de Investigaciones Históricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

06-Diccionario T.indd 314 14/11/14 10:13 a.m.


315 tenamicqui − tenecnomachitilizti

marido, o mujer casada, o compañero e tenanquiyahuatl: arrabal.2 arrabal.1 tencualac mitl: saeta herbolada o con
igual de otro, enemigo de alguno y con- tenanteca, ni: cercar de muro la ciudad. ponzoña.2
trario, o el contrario del que juega.2 mujer pret.: onitenantecac.2 cercar el pueblo de tencualac quizaliztli: el acto de caérsele a
de marido.1 marido o mujer, casados.1 muro.1 alguno las babas.2
esposa.1 esposo.1 tenantia, nitla: ídem. o hacer albarrada. pret.: tencualac quizani: baboso.2 Véase: tencua-
tenamicqui: competidor, o contrario de onitlatenanti.2 cercar el pueblo de muro.1 lacquizani.
alguno.2 contendedor tal.1 tenantiliztli: matriz generalmente.1 tencualac quizqui: ídem. (tencualac qui­
tenamicuan: mujeres, o varones casados. i. tenantzin: madre de alguno.2 madre.1 zani: baboso.)2 Véase: tencualacquizqui.
casados, o casadas.2 tenanuituma, ni: derrocar cerca o muro de tencualacquiza, ni: caérsele las babas,
tenamiquiliztli: encuentro tal.1 ciudad. pret.: onitenanuiton.2 o ser baboso. pret.: onitencualacquiz.2
tenamiquini: contrario del que juega.2 tenanxitinia, ni: ídem. (tenanuituma, ni: babear o echar babas.1
contrario en juego.1 derrocar cerca o muro de ciudad) pret.: tencualacquizani: baboso.1
tenamitl: cerca, o muro de ciudad.2 cerca onitenanxitini.2 descercar o destruir la tencualacquizqui: baboso.1
de ciudad o pueblo.1 cerca o muro de cerca.1 tencualactli: baba.1 escopetina que se sale;
ciudad.1 tenapaloani: gobernador.1 i; las babas.1 babaza.1 mentira grande.1
tenamohuani +: cosario. {acalco tenamo- tenapaloliztli: gobernación.1 babas.2 tencualactli +: falsedad y men-
huani}1 tenatcayotl: agudeza tal.1 filo o agudeza de tira. {iztlactli tencualactli}2
tenamoyaliztli: robo, o rebatiña.2 arreba- cuchillo, o de cosa semejante.2 tencualactli, iztlactli: engaño o mentira.
tiña.1 tenamoyaliztli +: robo del que tenatic: aguda cosa y muy afilada.1 cosa metáf.2
saltea. {otlica tenamoyaliztli}1 aguda, así como cuchillo. &c.2 tencualacuia, nitla: henchir algo de babas.
tenamoyani +: robador. {otlica tenamo- tencahualli: relieves de la mesa.1 relieves, o pret.: onitlatencualacui.2 henchir algo de
yani}1 sobras de la mesa.2 babas.1
tenan: madre de alguno.2 patrón o defen- tencapania, nino: tascar mascando alguna tencualpachihui: doblarse el filo del
sor.1 tenan +: madrina de boda. {teoyoti- cosa. pret.: oninotencapani.2 tascar mas­ cuchillo, o la orilla de alguna cosa. pret.:
ca tenan}1 padre y madre. {teta, tenan}1 cando.1 tascar.1 mascar algo y sonar el otencualpachiuh.2
madrina de esta manera. {nenamictilizti- mo­vimiento de los labrios del que come tencualpol: roncero.1
ca tenan}2 madrina de bautismo. aprisa.1 tencuapol: mellado falto del labrio.2
{necuatequiliztica tenan}2 madrina de tenchalli: barba sin pelos.1 barba, no los tencuauhapana, nite: reñir con otro sin
boda. {nenamictiliztica tenan}1 madri- pelos.2 Véase también: totenchal. causa, o gruñir. pret.: onitetencuauha-
na de bautismo. {teoyotica tenan}1 ma- tenchayahua: deshilarse la ropa por la pan.2 reñir o gruñir sin causa.1
drina de bautismo. {necuatequiliztica orilla.1 deshilarse la orilla de la ropa.2 tencuauhtilia, nino: insistir y favorecer
tenan}1 tenchayahuac: ropa con flocadura en la alguna causa con mucho brío, como hace
tenan, teta: padre y madre.1 orilla.1 deshilada ropa.1 deshilada orilla el procurador en el audiencia real. &c.
tenanahuatiani: el que procura y aconseja de ropa.2 pret.: oninotencuauhtili.2 afirmar con
que hagan mal a otro.2 tenchimalli: hocico como de puerco.1 bezu- atrevimiento y porfía.1 tencuauhtilia: =
tenanahuatilia, nite: tratar traición, o do como negro.2 tentlapaltilia2
procurar mal a otro. pret.: onitetenana- tenchitonia, nitla: desborcellar, mellar tencuauhtiliztica: desenfrenadamente
huatili.2 armar traición a otro.1 trai- vaso, o cosa semejante. pret.: onitlaten- así.1
ción hacer o tratar.1 consejar mal.1 chitoni.2 mellar algún vaso.1 tencuauhxolotl: desenfrenado, s: de mala
procurar mal a otro.1 poner asechanzas a tenchitoniliztli: mella o melladura.1 lengua.1 hombre de mala lengua.2
otros.1 avisar y persuadir, que hagan tenchitonqui: mellada cosa así.1 cosa tencuayotl: braveza tal.1
mal a otro.1 Véase además: tetenanahua- mellada así.2 tencuecuenoliztica: desenfrenadamente
tilia. tenciyahuhqui: cansado de esta manera.1 así.1
tenanahuatiliztica: con traición, o aconse- el que está cansado de hablar.2 tencuecuenotl: desenfrenado, s: de mala
jando que hagan mal a otro.2 tenciyahui, ni: cansarse de hablar. pret.: lengua.1 hombre de mala lengua.2
tenanamiqui: asesor, o ayudador de otro.2 onitenciyahuh.2 cansarse de hablar.1 tencuecuenoyotl: desenfrenamiento tal.1
asesor que asiste y acompaña a otro.1 tenciyahuiliztli: cansancio así.1 cansancio desenfrenamiento de lengua.2
tenanamiquiliztli: consejo que se da.1 de esta manera.2 tencuelpachihui: volverse los filos.1 volver-
favor, o ayuda que se da a otro.2 favor en tenciyahuini: cansado así.2 se los filos del cuchillo. pret.: otencuelpa-
esta manera.1 ayuda así.1 tencotona, nitla: mellar vaso o borde de chiuh.2
tenanamiquini: asesor que asiste y acom- alguna cosa. pret.: onitlatencoton.2 mellar tencuelpachihuiliztli: volvimiento de
paña a otro.1 ayudador de otro.2 conseje- algún vaso.1 filos.1
ro.1 favorecedor tal.1 tencotonaliztli: mella o melladura.1 mella, tencuelpachoa, nitla: repulgar algo con
tenananquiliani: arrendador así.1 o el acto de mellar vasos.2 ancho repulgo.2 repulgar echar repulgo.1
tenanhueloa, ni: descercar o destruir la tencotonqui: mellada cosa así.1 cosa me- echar repulgo.1
cerca.1 llada así, o el que tiene falto o cortado el tencuepa, nino: desdecirse o retractarse.2
tenani: enfermo que se queja y gime.2 gemi- bezo o labrio.2 retractarse.1
dor, el que mucho gime.1 tencuacuauhti, ni: cansarse de hablar.1 tencuinoa, nitla: cojear.2 Véase además:
tenanquili +: monacillo. {missa tenanquili tencuacuauhti, no, vel. ni: cansarse tetencuinoa, tlatencuinoa.
piltontli}2 de hablar. pret.: onotencuacuauhtic. vel. tene: aguda cosa y muy afilada.1 filo tener el
tenanquiliani: favorecedor tal.1 el que onitencuacuauhtic.2 cuchillo o espada.1 cosa aguda, como es-
responde a otro, o el que ayuda a misa o tencuacuauhtic: cansado de esta manera.1 pada. &c.2 tene +: espada de dos filos, o
a otra cosa.2 ayudador así.1 respondedor.1 cansado de hablar.2 cosa semejante, y chismero. {necoc tene}2
tenanquiliani: = tenanquiliqui2 tencuacuauhtilia, nino: parlar o hablar tene, tlatole: el que habla mucho, y con
tenanquililiztica: favorablemente.1 mucho y con gran brío. pret.: oninoten- furia.2
tenanquililiztli: favor en esta manera.1 cuacuauhtili.2 tenecniuhtlaltiani: medianero entre
respuesta.2 ayuda así.1 respuesta.1 tencuacuauhtiliztli: cansancio así.1 can- dos.1 el que hace amigos a los que están
tenanquililpiltontli +: monacillo de cléri- sancio de mucho hablar.2 enemistados.2
gos. {missa tenanquililpiltontli}1 tencuahuitl: desenfrenado, s: de mala tenecniuhtlaltiliztli: reconciliación así.1
tenanquiliqui: lo mismo es que tenanqui- lengua.1 ídem. (tencuauhxolotl: hombre tenecnomachitilizti: el acto de abatir y
liani.2 ayudador así.1 de mala lengua.)2 humillar a otro.2
DR © 2015. Universidad Nacional Autónoma de México, Instituto de Investigaciones Históricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

06-Diccionario T.indd 315 14/11/14 10:13 a.m.


tenecuiltonoliztli − tenetlamachtiliztli 316

tenecuiltonoliztli: enriquecimiento.1 enri- tenemilizpohua: contador de historia.1 malsín que mete mal entre otros. {tetza-
quecimiento.2 tenemilizpohuani: contador de historia.1 lan tenepantla motecani}2 poner paz
tenecuiltonolti: enriquecedor.1 cosa que tenemilizpohualli: contada historia.1 his- entre los que riñen, o se acuchillan. pret.:
enriquece.2 toria o relación de la vida de alguno.2 tetzalan tenepantla oninoquetz. {tetza-
tenehua, nite: afamar a otro, o dar voto en tenemiliztemoani: inquisidor, o pes­ lan tenepantla ninoquetza}2 ser malsín y
elección o encartar a alguno. pret.: onite- quisidor.2 meter mal entre otros. pret.: tetzalan te-
teneuh.2 votar, dar el voto.1 ennoblecer a tenemiliztemohuani: pesquisidor tal.1 nepantla oninotecac. {tetzalan tenepantla
alguno.1 encartar.1 nombrar.1 esclarecer o tenemiliztemoliliztli: pesquisa en esta ninoteca}2 malsín, o revoltoso {tetzalan
afamar a otro.1 Véase además: tetenehua, manera.1 inquisición o pesquisa.2 tenepantla nemini}2 malsín. {tetzalan
tlatenehua. tenehua, nitla: prometer, tenemiliztocaliztli: secta de lo que alguno tenepantla nemini}1 malsín. {tetzalan
o expresar algo. pret.: onitlateneuh.2 sigue.1 secta o modo de vivir que alguno tenepantla motecani}1
establecer.1 estimar, tasar o apreciar.1 sigue, o el acto de imitar y seguir la vida y tenepantla moquetzaliztli: medianería de
declarar o pronunciar algo.1 prometer.1 costumbres de otro.2 esta manera.1
tenehua +, nitla: profetizar. {nitla, tenemiliztoquiliztli: remedamiento así.1 tenepantla moquetzani: el que se pone en
hueca tenehua}1 tenehua +: nombrar ídem. (tenemiliztocaliztli: secta o modo medio de los que riñen para ponerlos en
a ambos a dos. pret.: oniquinnehuan de vivir que alguno sigue, o el acto de paz.2 medianero como quiera.1
teneuh. {nehuan tenehua, niquin}2 imitar y seguir la vida y costumbres de tenepantla motecani: malsín y revolvedor
tenehualiztli +: fama de nuevas. {nohuian otro.)2 de otros.2
tenehualiztli}1 tenemiliztoquiztli: secta de lo que alguno tenepantla nemiliztli: el acto de revolver
tenehualoni: ilustre cosa, famosa o esclare- sigue.1 a otros.2
cida.1 cosa digna de loor.2 tenemmauhti: espantable cosa que pone tenepantla nemini: ídem. (tenepantla mo-
tenehuelmachiti: sana cosa a otro.1 gran temor.1 tecani: malsín y revolvedor de otros.)2
tenehui, ni: esclarecerse o afamarse.1 tenemmauhtiliztli: espanto, active.1 el tenepantla netequiliztli: ídem. (tene-
tenehuilahuiani: el que acecha estando acto de amedrentar y espantar uno a pantla nemiliztli: el acto de revolver a
agazapado, o andando a gatas.2 otro.2 otros.)2
tenehuilanuiani: acechador tal.1 tenempehualti: rencilloso que se ensaña y tenepantla ni, quiza: arrojarse y meterse
teneicniuhtlaltiliztli: el acto de procurar riñe sin causa ni razón.2 alguno entre otros.1
que sean amigos los que están enemis­ tenempehualtiani: acometedor así.1 ídem. tenepantla ninemi: revolver a otros, o ser
tados.2 (tenempehualti: rencilloso que se ensaña malsín.2 chismear.1
teneixnamictiliztli: desconcierto tal.1 con- y riñe sin causa ni razón.)2 tenepantla nino, teca: revolver o turbar a
tiendas y bregas de unos con otros.2 tenempehualtiliztli: acometimiento tal.1 otros.1
tenemac: esposa.1 aplicada cosa o dedicada tenempehualtiqui: ídem. (tenempehual- tenepantla ninoteca: ídem. o meter
para alguna persona.1 esposo.1 dádiva o tiani: ídem. (tenempehualti: rencilloso mal entre otros. pret.: tenepantla onino­
don hecho a otro.2 que se ensaña y riñe sin causa ni razón.))2 tecac.2
tenemacahualtiani: despartidor.1 el que tenencahuan: siervos generalmente.1 tenepantla ninoteteca: ídem. (tenepantla
hace divorcio y aparta al marido de su tenencoani: burlador tal.1 burlador, o ninoteca: ídem. o meter mal entre otros)
mujer.2 engañador.2 pret.: tenepantla oninotetecac.2
tenemacahualtiliztli: descasamiento tal.1 tenencoliztica: burlando así.1 burlando, o tenepantla tetzalan ninemi: ídem.
divorcio. s. el acto de apartar al marido engañando a otros.2 (tenepantla ninoteteca: ídem. (tenepantla
de su mujer.2 tenencoliztli: burla así.1 cortedad de cum- ninoteca: ídem. o meter mal entre otros))
tenemachitiliztli: aviso tal.1 plimiento.1 burla, o engaño hecho a otro.2 pret.: tenepantla tetzalan oninen.2
tenemachpan +: súbitamente, o a deshora, tenenectia, nino: enamorar a otro.1 desear tenepantlani, nemi: revolver o turbar a
o de improviso. {amo tenemachpan}2 ser codiciado y procurarlo.1 otros.1
tenemachtiliztica: avisadamente.1 tenenehuiliztica +: desemejantemente. tenepiltzintiliz gracia: gracia de adop-
tenemachtiliztli: aviso tal.1 requerimiento {amo tenenehuiliztica}1 ción, o de prohijación.2
así.1 aviso que se da a otro, advertiéndolo tenenehuixca +: no tener par ni igual. tenepohualti: cosa que hace ensoberbecer
de alguna cosa.2 {acan tenenehuixca}1 cosa que no tiene a alguno.2
tenemactiani: dadivoso.1 dadivosa o par o igual. {acan tenenehuixca}2 tenepohualtia: ídem. (tenepohualti: cosa
franco.2 tenenepilcuapacholoni: ídem. (tenenepil- que hace ensoberbecer a alguno.)2
tenemactli: galardón tal o remuneración.1 pacholoni: mordaza.)2 tenepohualtiani: ídem. (tenepohualtia:
presente que se da.1 don, presente o dá- tenenepilcuappacholoni: mordaza.1 ídem. (tenepohualti: cosa que hace enso-
diva.1 merced o don.1 dote.1 don o dádiva tenenepilmotzolo: áspera cosa al gusto.1 berbecer a alguno.))2
que se da a otro.2 dádiva o don.1 cosa áspera al gusto.2 tenequiltia, nic: querer o desear algo para
tenematilizcuini: opinativo seguidor de tenenepilpachoani: amordazados.1 otro.1
opinión.1 tenenepilpacholiztli: amordazamiento.1 tenetechalaniani: revolvedor que mete
tenematilizmati: opinativo seguidor de tenenepilpacholoni: mordaza.1 mordaza.2 mal entre otros.2
opinión.1 teneneuhcahuiliztli: desafío.2 desafío.1 tenetechalaniliztli: el acto de revolver a
tenematiliztocani: opinativo seguidor de tenenotzaltiani: el que hace amigos y que otros así. s. aquella contienda y discor-
opinión.1 se hablen los enemistados.2 medianero dia.2 tenetechalaniliztli: = teneteche-
tenematzayanaliztli: divorcio.2 entre dos.1 pacífico, hacedor de paz.1 hualiztli2
tenematzazanaliztli: descasamiento tal.1 tenenotzaltiliztli: reconciliación así.1 el tenetechchalaniani: malsín.1
tenemiliani: pesquisidor tal.1 inquisidor, o acto de hacer amigos y que se reconcilien tenetechehualiztli: lo mismo es que tene-
examinador de alguna causa.2 los reñidos.2 medianería tal.1 pacifica- techalaniliztli.2 desconcierto tal.1
tenemililiztli: pesquisa en esta manera.1 ción tal.1 tenetechehuani: malsín.1 lo mismo es que
inquisición o pesquisa así.2 tenentlamachtiani: afligidor de otros.2 netechalaniani.2 revolvedor que mete mal
tenemilizcuepaliztli: conversión o conver- angustiador.1 entristecedor.1 entre algunos.1 desconcertador así.1
timiento así.1 el acto de convertir a otro a tenentlamachtiliztli: aflicción que se da a tenetecheuh: ídem. (tenetechehuani: lo
bien vivir.2 otro.2 descontentamiento tal.1 entristeci- mismo es que netechalaniani.)2
tenemilizcuepani: convertidor tal.1 miento.1 tenetechilpiyani: atraillador tal.1
tenemilizcuepqui: convertidor tal.1 tenepantla: en medio de algunos, o entre tenetlamachtiliztli: el acto de enriquecer
tenemilizicuiloani: cronista.1 otros.2 entre algunos.1 tenepantla +: a otros.2 enriquecimiento.1
DR © 2015. Universidad Nacional Autónoma de México, Instituto de Investigaciones Históricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

06-Diccionario T.indd 316 14/11/14 10:13 a.m.


317 tenetlamachtilti − tentetecuinahuiliztli

tenetlamachtilti: enriquecedor.2 afilar cosa de hierro.1 tenitztia +, nitla: amonestación, plática reprensión o
tenetlatiliani: huidizo con ánimo de afilar espada o cosa de dos filos. {nitla, sermón.2 razonamiento.1 reprensión.1
tornar.1 necoc tenitztia}1 oración razonamiento.1 predicación.1
tenetlatiliqui: el que se esconde de otro.2 tenitztiani +: afilador. {tlanecoc te­ amonestación.1 tenonotzaliztli +:
tenetlazotlaltiani: el que hace que se nitztiani}1 murmuración. {teca tenonotzaliztli}2
amen y tengan amistad los enemistados.2 tenitztic: cosa aguda, o que tiene filo.2 difamia. {teca tenonotzaliztli}1
medianero entre dos.1 aguda cosa y muy afilada.1 tenonotzalli: ídem. (tenonotzaliztli: amo-
tenetlazotlaltiliztli: el acto de hacer ami- tenitzticayotl: filo, o agudeza de cuchillo. nestación, plática reprensión o sermón.)2
gos a los tales.2 medianería tal.1 &c.2 agudeza tal.1 predicación.1
tenetol: promesa, o voto que alguno hizo.2 teniza, ni: almorzar. pret.: onitenizac.2 tenonotzaloni: inducidora cosa.1
voto de esta manera.1 almorzar.1 tenonotzaloyan: lugar donde doctrinan
teneuhtica: estar algo determinado, o tenizaloni: almuerzo.1 y enseñan.2 púlpito.1 predicatorio o
definido.2 teniztia, nicno: encargarse de algo. pret.: púlpito.1
teneuhtiuh, nitla: dejar dicho el día o onicnotenizti.2 encargarse de algo.1 tomar tenonotzani: orador que hace oración.1 ha-
tiempo para cuando tengo de volver, o a su cargo.1 blador de novelas o consejas.1 predicador
tornar a casa. pret.: onitlateneuhtia.2 teniztia, nicte: encargar, o encomendar así.1 consejero.1 inducidor tal.1 amonesta-
teneuhtiuh inicuac nihuallaz, nitla: algo a otro. pret.: onictetenizti.2 encargar dor, o el que hace alguna plática, o da al-
señalar o expresar el día que tengo de algo a otro.1 guna reprensión.2 relator.1 corrector tal.1
tornar, cuando voy a alguna parte.1 tenmamacehual +: descortés. {atlaca amonestador.1 tenonotzani +: ídem.
tenexcalhuia, nitla: echar o poner algo en tlatoa, tenmamacehual}1 (neltiliztemachtiani: predicador o maes-
horno de cal.1 tenmamacehuallotl: descortesía.1 tro de verdad.) {neltiliz tenonotzani}2
tenexcalli: horno de cal, o la casa donde se tennamiqui, nic: jurar, hacer juramento.1 tenonotzani teizcaliani: castigador tal.1
guarda.2 horno de cal.1 tennamiqui, nite: besar a otro. pret.: tenonotztli: historia que se cuenta o relata,
tenexhuia, nitla: echar cal en alguna cosa. onitetennamic.2 besar a otro.1 o relación que se hace de alguna cosa.2
pret.: onitlatenexhui.2 revolver o mezclar tennecuiloa, nite: torcer la boca hacien- tenontililiztli: enmudecimiento del que es
cal con otra cosa.1 do gestos. pret.: onitetennecuilo.2 hacer convencido de algún delito.2 enmudeci-
tenexpoloa, ni: argamasa hacer.1 gestos con la boca.1 miento.1
tenexpololli: argamasa, o mezcla de cal tennecuiltic: boquituerto.2 boquituerto.1 tenotza +: esquiva persona. {ayel tenotza}1
recién hecha.2 argamasa.1 mezcla de cal.1 tennonotza, mo: concertarse algunos en tenotzaliztli: citación.1
tenextetl: piedra de cal.2 piedra de cal.1 el precio de lo que se vende.2 convenir tenotzani: hablador.1
tenextililiztli: manifestación.1 o concertarse dos.1 tennonotza, nite: tenqueloa +: escarnecer. {teca nino,
tenextiliztli: el acto de descubrir, o encar- concertar, o hacer algún contrato con tenqueloa}1 tenqueloa +, nino: burlar
tar a otro.2 encartación o encartamiento.1 otro. pret.: onitetennonotz.2 concertarse de alguno riéndose del. {teca ninotenque-
tenextlati: el que quema, o hace cal.2 en el precio.1 tennonotza, nitla: ídem. loa}1 decir malicias, o palabras preñadas
calero.1 (tennonotza, nite: concertar, o hacer escarneciendo y mofando de alguno.
tenextlatia, ni: cocer horno de cal. pret.: algún contrato con otro) pret.: onitla- {teca ninotenqueloa}2 burlar con otro,
onitenextlati.2 hacer o quemar cal.1 tennonotz.2 concertarse en el precio.1 diciéndole malicias o pullas solapadas.
tenextlatiani: el que cuece, o quema horno tennonotza, tito: ídem. (tennonotza, {teca ninotenqueloa}1
de cal.2 calero.1 nitla: ídem. (tennonotza, nite: concertar, tenqueloa, tecanino: decir malicias escar-
tenextlatiloyan: calera, lugar donde hacen o hacer algún contrato con otro)) pret.: neciendo de otro. pret.: teca oninoten-
cal.2 horno de cal.1 calera.1 otitotennonotzque.2 concertarse en el quelo.2
tenextlatiqui: calero.1 precio.1 tenqui: harto así.1 harto de comida, o cosa
tenextlazaloloni: plana de albañí.1 tenohuian tocaliztli: afrenta tal.1 llena, así como vaso o tinaja.2 lleno cosa
tenextli: cal.2 cal.1 tenohuiantocaliztica: afrentosamente, o llena.1 repleto.1 relleno y harto.1
tenexzaloloni: plana de albañí.2 baldonando y enjabonando a otro.2 afron- tenquimiloa, nino: cubrirse o ataparse la
tenexzoquitl: mezcla de cal.1 tadamente así.1 boca con algo. pret.: oninotenquimilo.2
teneyaniliqui: el que se esconde de otro.2 tenohuiantocaliztli: afrenta o baldón así.2 cubrir la boca de barro la manta.1 tenqui-
teneyeyecoltiliztli: tentación, o el acto de baldón de esta manera.1 miloa, nite: cubrir o atapar la boca a
tentar uno a otro.2 tentación.1 tenohuiantocani: afrentado, o denostador otro con algo. pret.: onitetenquimilo.2
tenezaloloni: plana de albañí.2 tal.2 afrentador tal.1 atapar la boca a otro.1
tenezoquichichihua, ni: argamasa hacer.1 tenolli: arco de piedra. s. de calicanto, o tenquixtia, nitla: declarar o pronunciar
tenezoquitl: argamasa o mezcla de cal y arco de portada, o arco toral.2 arco o algo. pret.: onitlatenquixti.2 pronunciar.1
arena.2 argamasa.1 puente de calicanto.2 puente de arco.1 declarar o pronunciar algo.1
tenilacatzoa, nitla: torcer en derredor.1 arco toral de edificio.1 tenquixtitihuetzi, nic: declarar algo de
tenilpiya, nic: enfrenar, o poner cabestro a tenoltontli: puente pequeña así.1 prisa. pret.: onictenquixtitihuetz.2
la bestia. pret.: onictenilpi.2 tenilpiya +, tenoncua +: ídem. (teoyotica tenoncua tenquixtitiquiza, nic: pronunciar o decla-
ni: enfrenar. {ni, cauallo tenilpiya}1 quetzaliztli: descomunión.) {teoyotica rar algo prestamente. pret.: onictenquix-
tenitalhuia, nicno: confiar de sí mismo.1 tenoncua quixtiliztli}2 descomunión. titiquiz.2
tenitl: hombre de otra nación y bozal.2 bozal {teoyotica tenoncua quetzaliztli}2 des- tenquiztica +: sobrepujar o exceder a las
persona.1 comunión. {teoyotica tenoncua quetza- otras cosas, o a los otros. {yyoca ten-
tenitlacotli: esclavo bozal.2 siervo bozal.1 liztli}1 quiztica}1
tenitoa, nitla: deletrear, decir algo de tenoncuaquixtiliztli +: descomunión. tentececuinauhqui: gastado así.1
coro, o rezar. pret.: onitlatenito.2 rezar {teoyotica tenoncuaquixtiliztli}1 tentecuintic: bota cosa, no aguda.1
pronunciar alto.1 de coro decir algo.1 tenonotyaliztli: disciplina o doctrina.1 tentequi, nitla: cortar o cercenar algo.
deletrear.1 tenonotzalalizmachtiliztlin: oratoria o pret.: onitlatentec.2 cercenar.1
tenitzania, mo: sacrificarse los labrios con retórica.1 tentetecuinahui: mellarse o embotarse
navaja ante los ídolos. pret.: omotenitza- tenonotzalizpeuhcayotl: principio de el machete o el azadón.1 mellarse o
ni.2 tenitzania, nino: sacrificar y cortar oración de orador.1 embotarse el cuchillo o cosa así. pret.:
los labrios ante los ídolos. pret.: oninote- tenonotzaliztli: inducimiento así.1 habla otentetecuinauh.2 embotarse.1 gastarse o
nitzani.2 los labrios.1 de esta manera.1 doctrina que se en- embotarse el azadón o el machete; &c.1
tenitztia, nitla: amolar o aguzar algo.1 seña.1 sermón.1 castigo así.1 relación.1 tentetecuinahuiliztli: melladura tal.1
DR © 2015. Universidad Nacional Autónoma de México, Instituto de Investigaciones Históricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

06-Diccionario T.indd 317 14/11/14 10:13 a.m.


tentetecuinauhqui − tenyapalehua, ni + 318

tentetecuinauhqui: mellado así.1 cuchillo. {cuchillo tentli}2 filo de cuchillo. onitentzonquiz.2 barbar, comenzar a salir
tentetecuinoa, nitla: mellar alguna cosa. {cochillo tentli}2 filo de cuchillo o de cosa la barba.1
pret.: onitlatentetecuino.2 rebotar o embo- así. {cuchillo tentli}1 tentzonquizaliztli: el acto de nacer las
tar lo agudo.1 embotar cuchillo o cosa tentoc: cosa que está llena, o cosa que está barbas.2 mocedad de aquéste.1
así.1 gastarlo así.1 puesta en algún lugar. pret.: otentoca.2 tentzontli: barba. s. los pelos.2 barba, los
tentetl: bezote de indio.2 bezote.1 lleno cosa llena.1 pelos.1 Véase también: tetentzon,
tentia, nino: hablar alguno, o entremeterse tentomactli: hombre de gruesos bezos.2 itentzon, totentzon. tentzontli +: vello
donde no le llaman, o en negocio ajeno. hocico como de puerco.1 de barba. {yancuic tentzontli}1
pret.: oninotenti.2 entremeterse y hablar tentomactontli: hocico pequeño.1 tentzontliltic: barbinegro.2
donde no le llaman.1 tentia, nitla: tentomahuac: ídem. (tentomactli: hombre tentzonxima, nino: hacerse, o raparse la
amolar o afilar cuchillo o cosa semejante, de gruesos bezos.)2 hombre bezudo, de barba. pret.: oninotentzonxin.2
o echar ribete o flocadura o franja a la gruesos bezos.1 tentzonxima, nite: hacer, o afeitar la
vestidura. pret.: onitlatenti.2 amolar o tentzacua, nino: ataparse o cubrirse la barba a otro. pret.: onitetentzonxin.2
aguzar algo.1 echar fajo o ribete.1 afilar boca, o enmudecer. pret.: oninotentzacu.2 tentzoponia, nite: hacer la mujer que
cosa de hierro.1 mudecer.1 enmudecerse.1 confundirme no pueda mamar el niño, dando ella
tentiani +: afilador. {tlanecoc tentiani}1 así.1 tentzacua, nite: hacer callar a otro ocasión; &c.1
tentica: lleno cosa llena.1 confundíendolo y convenciéndolo. pret.: tentzoxima, nite: afeitar barba a otro.1
tenticac: lleno cosa llena.1 onitetentzacu.2 atapar la boca a otro.1 tenuahuaqui, no: estar boquiseco, muerto
tentihuiliztli: avenida o crecimiento confundir a otro con razones.1 de hambre y de sed. pret.: onotenuahuac.2
de río.2 tentzayana, nite: descarrillar o desquija­- boca seca tener de hambre y sed.1
tentilahua, nitla: rebotar o embotar lo rar a otro. pret.: onitetentzayan.2 tenuimoloa, nitla: perfilar algo. pret.:
agudo.1 descarrillar o desquijarar con las manos.1 onitlatenuimolo.2 perfilar.1
tentilahuac: hombre de gruesos bezos o desquijarar.1 tenuitequi, nino: dar alaridos. pret.: onino-
borde o orilla gruesa de vestidura.2 hom- tentzicuehua, nitla: mellar vaso o cosa tenuitec.2 alaridos dar en la guerra.1
bre bezudo, de gruesos bezos.1 semejante. pret.: onitlatzicueuh.2 mellar tenuitz: hombre de largos bezos.2 bezudo
tentiliztli +: chismería. {nenecoc tenti- algún vaso.1 de largos bezos.1
liztli}2 afiladura. {tlanecoc tentiliztli}1 tentzicuehualiztli: mella o melladura.1 tenuitzoctontli: hocico pequeño.1
tentimani: cosa que está llena.2 lleno cosa tentzicueuhqui: vaso mellado así.2 mellada tenuitztic: ídem. (tenuitz: hombre de largos
llena.1 cosa así.1 bezos.)2
tentiuh: crecer el río.1 tentzitzipi: ceceoso.2 tenxaxacaltic: hombre de grandes bezos y
tentlahueliloc: hombre de mala lengua, y tentzitzipitic: ídem. (tentzitzipi: ceceoso.)2 de gran boca.2
desenfrenado.2 desenfrenado, s: de mala tentzitzipitlatoa: ídem. (tentzitzipitic: tenxipalcuepqui: befo.2 hombre befo.1
lengua.1 desbocado en hablar.1 ídem. (tentzitzipi: ceceoso.))2 ceceoso.1 tenxipalhuilaxtic: befo y de caídos, o
tentlahuelilocayotica: desenfrenadamen- tentzitzipitlatoa, ni: cecear. pret.: colgados bezos.2 hombre befo.1
te así.1 onitentzitzipitlato.2 cecear.1 tenxipalli: labrio, o bezo.2 labio, o labrio.1
tentlahuelilocayotl: desenfrenamiento de tentzitzipitlatoani: ceceoso.2 bezo o labrio.1 Véase también: totenxipal.
lengua.2 desenfrenamiento tal.1 tentzoltic: cosa fruncida, o estrecha de tenxipaltilahuac: hombre de gruesos
tentlalia, nino: dar palabra, o prometer boca.2 repulgado fruncido.1 y gordos labrios.2 bezudo de gruesos
algo a otro. pret.: oninotentlali.2 dar la tentzompachtic: hombre de gran barba.2 bezos.1
palabra de hacer algo.1 prometer.1 barbudo.1 tenxipaltomac: ídem. (tenxipaltilahuac:
tentlamachia, nite: enlabiar y burlar a tentzompixqui +: cabrero. {cuacuauh hombre de gruesos y gordos labrios.)2
otro. pret.: onitetentlamachi.2 enlabiar tentzompixqui}2 tenxipaltomahuac: hombre bezudo, de
engañando.1 burlar de palabras.1 tentzon coztic: taheño en la barba.1 barbi- gruesos bezos.1
tentlamachitoa, nitla: decir algo por vía rrojo.1 tenxitini: deshilarse. la orilla de la vestidu-
de gracia o pasatiempo. pret.: onitla- tentzon tliltic: barbinegro.1 Véase: ra. pret.: otenxitin.2 deshilarse la ropa por
tentlamachito.2 burlando decir algo.1 tentzontliltic. la orilla.1
tentlamachtilti: enriquecedor.1 tentzoncoztic: barbirrojo, o taheño.2 tenxitinqui: deshilada orilla de vestidura.2
tentlamachtli: enlabiamiento, o palabras tentzone: hombre barbado.2 barbo, pesca- deshilada ropa.1
de pasatiempo.2 juego de palabras.1 do.1 barbada persona.1 tentzone +: man- tenxochihuia, nite: ídem. (tenxochitzotzo-
tentlamati, ni: el que finge y dice muchas cebo aún no barbado. {ayamo tentzone na, nite: enlabiar a otro) pret.: onite-
cosas falsas.2 telpochtli}1 tenxochihui.2 enlabiar engañando.1
tentlapaltilia, nino: lo mismo es que tentzone michin: barbo pescado.2 barbo, tenxochipol: el que tiene buenas palabras y
tencuauhtilia.2 afirmar con atrevimiento pescado.1 malas obras, o el que cumple de palabra.2
y porfía.1 tentzoneque: ganado menudo.1 roncero.1
tentlapana, nitla: mellar vaso o cosa seme- tentzonichcatomitl: lana de cabra, o pelos tenxochitl: ídem. (tenxochipol: el que tiene
jante.2 mellar algún vaso.1 de cabrón.2 lana de cabras o pelote.1 buenas palabras y malas obras, o el que
tentlapanaliztli: mella o melladura.1 tentzonixhua: barbiponiente.1 cumple de palabra.)2 roncero.1
tentlapani: quebrarse el borde del vaso.1 tentzonixhua, ni: nacerme las barbas, o ser tenxochitzotzona, nite: enlabiar a otro.
tentlapanqui: vaso mellado.2 mellada cosa barbiponiente. pret.: onitentzonixhuac.2 pret.: onitetenxochitzotzon.2 enlabiar
así.1 barbar, comenzar a salir la barba.1 engañando.1
tentlapiquia, nite: levantar testimonio a tentzonixhualiztli: mocedad del que es tenxochiyotl: roncería.1
otro. pret.: onitetentlapiqui.2 levantar barbiponiente, o el acto de nacer las tenxolochahui: volverse los filos al cuchi-
falso testimonio.1 calumniar a alguno.1 barbas.2 mocedad de aquéste.1 llo, o plegarse la orilla de la ropa, o arru-
tentlaquechilia, nite: armar lazo a otro, tentzoniztalli: canas de la barba.2 canas de garse la extremidad de alguna cosa. pret.:
procurando de hacerle mal. pret.: onite- la barba.1 encanecida barba.1 otenxolochauh.2 volverse los filos.1
tentlaquechili.2 traición hacer o tratar.1 tentzoniztaya, ni: parárseme cana y tenxolochahuiliztli: volvimiento de filos.1
procurar mal a otro.1 armar traición a blanca la barba. pret.: onitentzoniztayac.2 tenxotla, nitla: cortar, o cercenar algo.
otro.1 Véase además: tetentlaquechilia. encanecerse la barba.1 pret.: onitlatenxotlac.2 cercenar.1
tentli: los labrios, o el borde o orilla de tentzonquiza: barbiponiente.2 barbipo- tenyapalehua, ni +: tener lastimados o
alguna cosa.2 labio, o labrio.1 borde.1 niente.1 negros los bezos. pret.: onitenyapaleuh.
Véase también: toten. tentli +: filo de tentzonquiza, ni: ser barbiponiente. pret.: {yapalehua, niten}2
DR © 2015. Universidad Nacional Autónoma de México, Instituto de Investigaciones Históricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

06-Diccionario T.indd 318 14/11/14 10:13 a.m.


319 tenyo − teocuitlacuicuiloloni

tenyo: claro en fama.1 glorioso.1 persona absolver, o echar, o darle bendición a teocuitla cozcatl: cadena de oro o de
afamada, o encumbrada en honra.2 otro. pret.: oniteteochiuh.2 bendecir a al- plata.1 Véase: teocuitlacozcatl.
famoso en esta manera.1 esclarecido.1 guno.1 absolver y desatar de los pecados.1 teocuitla icpac xochihua: rey o reina co-
encumbrado así.1 santiguar o echar bendición.1 teochihua, ronada.2 Véase: teocuitlaicpacxo­chihua.
tenyoa, ni: afamarse.1 nitla: bendecir ornamentos eclesiásticos, teocuitla icpac xochitia, nite: coronar a
tenyoc +: zaguán o entrada de casa. {iqui- o otra cualquier cosa. pret.: onitlateo- rey. pret.: oniteteocuitla icpac xochiti.2
yahua tenyoc}2 chiuh.2 consagrar o bendecir.1 Véase Véase: teocuitlaicpacxochitia, nite.
tenyohua, ni: encumbrarse en honra.1 además: tlateochihua. teocuitla icpac xochitl: corona de oro o de
esclarecerse o afamarse.1 teochihualo, ni: velarse el varón o mujer.1 plata.2 Véase: teocuitlaicpacxochitl.
tenyotia, nino: afamarse. pret.: oninoten- teocihua: tener todos gana de comer, o teocuitla icpaltzatzaztli: silla real.2
yoti.2 afamarse.1 tenyotia, nite: afamar y hambre. pret.: oteocihuac.2 teocuitla necuilo: cambiador tal.1
dar honra a otro. pret.: onitetenyoti.2 afa- teocihui, ni: tener hambre, o tener gana de teocuitla necuiloa, ni: cambiar.1
mar a otro.1 esclarecer o afamar a otro.1 comer. pret.: oniteociuh.2 gana tener de teocuitla necuiloliztli: cambio el acto de
glorificar dar gloria a otro.1 milagroso comer.1 tener hambre.1 haber hambre.1 cambiar.1
y honroso hacer a otro.1 engrandecer a hambrear haber hambre.1 teocihui, teocuitla necuiloloya: cambio el lugar.1
otro.1 tenyotia, nitla: poner precio a lo nic: hambre haber o tener hambre de teocuitla nemactia, nite: librar dineros.1
que se ha de vender. pret.: onitlatenyoti.2 cualquier cosa.1 tener deseo, o hambre de teocuitla tlacanahualiztli: batimiento de
estimar, tasar o apreciar.1 apreciar, poner algún manjar corporal, o espiritual. pret.: metal.1
o declarar el precio de lo que vale lo que onicteociuh.2 anhelar mucho por algo.1 teocuitla xiquipiltontli: esquero o bolsa
se vende.1 teocihuiliztli: hambre.1 hambre, o gana de pequeña de dinero.1 Véase: teocuitlaxi-
tenyotica: loablemente.1 afamadamente, comer.2 quipiltontli.
o con fama y honra.2 gloriosamente.1 teocihuini: hambriento.1 el que tiene gana teocuitlaahuia, nitla: dorar algo.1
famosamente así.1 de comer, o el hambriento.2 teocuitlaamatl: oropel.1
tenyotitiuh, nino: dejar memoria de sí.1 teociuhqui: muerto de hambre.1 hambrien- teocuitlacallotia, nitla: engastonar algo
tenyotl: nombre por fama.1 fama.2 honra.1 to, o muerto de hambre.2 en oro o en plata. pret.: onitlateocuitla-
Véase también: notenyo. tenyotl +: fama teociuhtinemi, nic: andar hambreando calloti.2 engastar o engastonar como en
con mucha honra. {huey tenyotl}1 alguna cosa. pret.: onicteociuhtinen.2 oro; &c.1
tenzacatl: bezote largo y gordo.1 bezote teococolizpalaniliztli: lepra.1 lepra pesti- teocuitlacaxpixqui +: ídem. (iztac teo-
largo.2 lencial.2 cuitla caxpiyani: repostero, o guardador
tenzacuahuatinemi, ni: andar boquiseco y teococoliztli: lepra.1 lepra.2 de vajilla de plata.) {iztac teocuitlacax-
muerto de hambre. pret.: onitezacuahua- teococopi: lolio, neguilla, o cizaña.1 cizaña pixqui}2
tinen.2 boca seca tener de hambre y sed.1 o neguilla.1 neguilla.1 cizaña. s. una teocuitlachipahua +, n: afinar plata.
tenzacuahuatinemi, nino: tener la hierba que parece mata, o caña de maíz y pret.: oniztac teocuitlachipauh. {iztac
boca seca de hambre y de sed.1 tenza- no la es.2 teocuitlachipahua, n}2
cuahuatinemi, no: andar boquiseco y teococox: leproso.2 teocuitlachipahualli +: plata afinada.
muerto de hambre.2 teococoxcapapalanqui: leproso.1 leproso {iztac teocuitlachipahualli}2
teoahuializtli: alegría espiritual y divina.2 de lepra pestilencial y espantable.2 teocuitlachiuhqui: platero.1
teoamoxpa: en los libros divinos.2 teococoxqui: leproso.1 leproso.2 teocuitlacocohualoni: moneda.1
teoamoxpan: en los libros divinos.2 teocomitl: abrojos otros.1 espino grande.2 teocuitlacohualoni +: moneda de oro.
teoamoxtli missal: misal.1 teoctacamaquiliztli: ejemplo que damos {coztic teocuitlacohualoni}1
teocalchalia, ni: hacer la solemnidad y a otro.1 ejemplo, regla o dechado que se teocuitlacoronahua: coronado de esta
fiesta de la dedicación de alguna iglesia da otros.2 manera.1
nueva. pret.: oniteocalchali.2 dedicar teoctacatiliztli: ejemplo que damos a otro.1 teocuitlacoronananquilia, nite: corona
iglesia.1 ídem. (teoctacamaquiliztli: ejemplo, regla poner a otro así.1
teocalchaliani: el que celebra fiesta así.2 o dechado que se da otros.)2 teocuitlacoronatia, nite: coronar a rey o
teocalchaliliztli: dedicación así.1 celebra- teocualaniliztli: ira de dios.1 enojo o ira a príncipe.1
ción tal.2 de dios.2 teocuitlacozcachiuhqui: platero que hace
teocalcuitlapilli: capilla de iglesia.1 capilla teocuipexoniani: pesador de moneda.2 joyas.1 platero que hace joyas. &c.2
de iglesia, donde está el altar y retablo.2 teocuitla: corona. corona de oro o de teocuitlacozcanamacac: joyero que vende
teocalli: iglesia.1 templo.1 casa de dios, o plata.2 teocuitla +: pieza o tejuelo de joyas.1
iglesia.2 oro. {coztic teocuitla tlatemantli}2 teocuitlacozcapetlatl +: collar de oro.
teocalli itechpohui: parroquiano.1 minero de oro. {coztic teocuitla oztotl}2 {coztic teocuitlacozcapetlatl}1
teocalli tlachalilli: dedicada iglesia.1 dedi- repostero, o guardador de vajilla de teocuitlacozcapitzqui: platero que hace
cada, o estrenada iglesia.2 plata. {iztac teocuitla caxpiyani}2 joyas.1 ídem. (teocuitlacozcachiuhqui:
teocalmamali, ni: dedicar, o estrenar platero. {iztac teocuitla pitzqui}2 liga platero que hace joyas.)2
iglesia. s. hacer la fiesta de su edificación, en el oro. {coztic teocuitla tlaneliuhca- teocuitlacozcatl: joya.1 joya de oro o de
o dedicación. pret.: oniteocalmamal.2 yotl}1 escoria de plata. {iztac teocuitla plata, o presea.2 presea o joya.2 teo-
dedicar iglesia.1 popozoquillotl}2 minero, o cueva de plata. cuitlacozcatl +: collar de oro. {coztic
teocalmamaliztli: dedicación así.1 dedica- {iztac teocuitla oztotl}2 collar ancho de teocuitlacozcatl}1 joya de oro. {coztic
ción de iglesia así.2 oro. {coztic teocuitla cozcapetlatl}2 teocuitlacozcatl}2
teocalmamalli: dedicada iglesia.1 dedicada teocuitla amatl: oropel, o oro batido, pan teocuitlacuauhololli: maza de portero.1
iglesia y festejada, o estrenada.2 de oro, o de plata.2 teocuitlacuauhololnapalo: macero, el que
teocalpiya, ni: guardar templo, ni, teo- teocuitla caxpechtli: plato de plata; y así la lleva.1
pantlapia.1 de los demás metales.1 teocuitlacuicuiloa, ni: labrar algo de
teocaltepiton: ermita.1 teocuitla cocohualoni: moneda de oro o cincel, o dorar algo el pintor o el dorador.
teocaltontli: ermita.1 templo pequeño.1 de plata.2 Véase: teocuitlacocohualoni. pret.: oniteocuitlacuicuilo.2 cincelar
teocaltototl: pardal o gorrión.1 pardal, o teocuitla corona nanquilia, ni: coronar a labrar de cincel.1
gorrión.2 rey. pret.: oniteocuitla corona nanquili.2 teocuitlacuicuiloliztli: cincel obra de esta
teochihua, nino: hacer oración, darse teocuitla coronatia, nite: coronar a rey arte.1 el acto de labrar con cincel.2
a dios, o celebrar los oficios divinales. o a reina. pret.: oniteocuitla coronati.2 teocuitlacuicuiloloni: cincel, instrumento
pret.: oninoteochiuh.2 teochihua, nite: Véase: teocuitlacoronatia, nite. de platero.1 cincel de platero.2
DR © 2015. Universidad Nacional Autónoma de México, Instituto de Investigaciones Históricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

06-Diccionario T.indd 319 14/11/14 10:13 a.m.


teocuitlahua + − teomipetoniliztli 320

teocuitlahua +: platero que labra oro. teocuitlatecomachiuhqui: platero que empeoramiento.1 el acto de empeorar a
{coztic teocuitlahua}1 platero, o dueño labra vasos.1 platero que labra vasos de otro, o de ponerlo en peligro.2
de la plata. {iztac teocuitlahua}2 oro o de plata.2 teoitta, nic: hallar la cosa que se busca, con
platero que labra oro. {coztic teocui­ teocuitlatecomatl +: vaso de oro. {coztic mucho trabajo y afán, o con gran dificul-
tlahua}2 teocuitlatecomatl}1 tad.2 hallar con trabajo y dificultad lo que
teocuitlahuia, nitla: dorar algo. pret.: teocuitlatecomatlateicuilolli: vaso de se busca.1 teoitta: = teoneci2
onitlateocuitlahui.2 dorar algo.1 teo- cincel ladrado.1 teoitualco: en el patio, o el patio de la
cuitlahuia +, nitla: platear algo. pret.: teocuitlatemecatl: brazalete de oro.1 bra- iglesia.2
onitlaiztac teocuitlahui. {iztac teo- zalete de oro.2 teoitualli: el patio de la iglesia, o el cemen-
cuitlahuia, nitla}2 teocuitlatilmatli: brocado.1 brocado, o tela terio.2
teocuitlaicpacxochihua: coronado de esta de oro.2 teollamiani: jugador tal.1
manera.1 teocuitlatl: oro o plata.2 teocuitlatl +: teololo: arropador tal.1
teocuitlaicpacxochitia, nite: coronar a escoria de plata. {iztac teocuitlatl icuitl}1 teololoani: arropador tal.1 cubridor de esta
rey o a príncipe.1 oro. {coztic teocuitlatl}2 ídem. (iztac manera.1 acaudillador.1 acaudillador, o
teocuitlaicpacxochitl: corona general- teocuitlatl izoquiyo: escoria de plata.) hacedor de monipodio, o conjurador.2
mente.1 {iztac teocuitlatl icuitl}2 escoria de plata. teolololiztli: cubrimiento tal.1 arropamien-
teocuitlaicpatl: hilo de oro.1 hilo de oro o {iztac teocuitlatl izoquiyo}2 marco de to tal.1 abrigo tal.1
de plata.2 plata. {iztac teocuitlatl tlatamachiuhtli}1 teololoqui: cubridor de esta manera.1
teocuitlaicuiloa, ni: labrar de cincel. pret.: plata. {iztac teocuitlatl}2 oro. {coztic teo- arropador tal.1
oniteocuitlaicuilo.2 cincelar labrar de cuitlatl}1 marcada plata. {iztac teocuitlatl teomachtlani, nino: desear ser tenido por
cincel.1 tlamachiyotilli}1 plata metal. {iztac dios. pret.: oninoteomachtlan.2 codiciar
teocuitlamachiyotia +, ni: quilate dar al teocuitlatl}1 ídem. (iztac teocuitlatl icuitl: de ser dios.1
oro. {ni, coztic teocuitlamachiyotia}1 ídem. (iztac teocuitlatl izoquiyo: escoria teomania, nino: contemplar, meditar, o
teocuitlamachiyotiloni: cuño de mone- de plata.)) {iztac teocuitlatl itlaillo}2 oro orar. pret.: oninoteomani.2 orar a dios o
da.1 cuño de moneda.2 o piedra preciosa hecha de forma de cier- entender en otras ocupaciones eclesiás-
teocuitlamachiyotl +: quilate de oro. ta hierba dicha amalacotl. {amalacotic ticas, como en administrar los santos
{coztic teocuitlamachiyotl}1 teocuitlatl chalchihuitl}2 sacramentos; &c.1
teocuitlamaquiztli: manilla.1 manilla de teocuitlatlachipauhtli +: cendrada de teomanilia, mo: ocupado en cosas espi-
oro o de plata.2 plata. {iztac teocuitlatlachipauhtli}1 rituales y eclesiásticas.2 teomanilia,
teocuitlamatzatzachiuhqui: platero que teocuitlatlacocohualchiuhqui: mone- nino: ídem. (teomania, nino: contemplar,
labra anillos.1 platero que hace anillos de dero, que hace moneda, como tomines o meditar, o orar) pret.: oninoteomanili.2
oro.2 cuartos.1 orar a dios o entender en otras ocupacio-
teocuitlamatzatzaztli: anillo de oro.2 teocuitlatlacohualoni +: real moneda nes eclesiásticas, como en administrar los
teocuitlamecatl: cadena de oro o de plata.1 plata o tomín. {iztac teocuitla- santos sacramentos; &c.1
presea, o cadena de oro.2 tlacohualoni}1 teomaquizani: escapado de esta manera.1
teocuitlanecuilolizmesa: mesa de cam- teocuitlatlacuicuilolli: cincelada cosa.1 teomaquizqui: escapado de esta manera.1
biador o banco.1 teocuitlatlalli: oro en polvo.1 oro en polvo.2 teomati, nic: tener por dios, o adorar algo por
teocuitlaneliuhcayotl +: liga en el oro. teocuitlatlapiyalli: tesoro público.1 tesoro dios.1 teomati, nitla: ocuparse en cosas
{coztic teocuitlaneliuhcayotl}1 público.2 espirituales y divinas. pret.: onitlateoma.2
teocuitlanemactia, ni: librar dineros.2 teocuitlatlatemantli +: pieza o moneda hacer oración y entender en cosas divinas.
teocuitlaoztotl +: minero de plata. {iztac de oro. {coztic teocuitlatlatemantli}1 pret.: onitlateoma.2 devoción tener.1
teocuitlaoztotl}1 minero de oro. {coztic teocuitlatlatia, ni: atesorar. pret.: oniteo- teomeyollohualti: dudosa cosa.1 ídem.
teocuitlaoztotl}1 cuitlatlati.2 atesorar.1 (teomeyolloti: cosa que hace dudar.)2
teocuitlapaconi: batea para lavar oro.1 teocuitlatlatiani: atesorador.1 teomeyolloti: dudosa cosa.1 cosa que hace
batea o cosa semejante para lavar oro.2 teocuitlatlatiliztli: atesoramiento.1 dudar.2
teocuitlapitzca calli: tienda de platero, o teocuitlatlatlatilli: tesoro escondido.1 teomichitoniani: desconcertador tal.1
platería.2 tesoro escondido.2 teomichitoniliztli: desencajamiento de
teocuitlapitzcacalli: tienda de platero.1 teocuitlatzotzonaliztli: batimiento de algún hueso del cuerpo.2
teocuitlapitzcan: platería.2 metal.1 teomicque: cautivos y presos en la
teocuitlapitzqui: platero.2 teocuitlapitz- teocuitlaxalli: oro en polvo.1 oro en polvo.2 guerra, los cuales sacrificaban ante
qui +: platero que labra oro. {coztic teocuitlaxaltetl +: grano de oro. {coztic los ídolos, sacándoles los corazones,
teocuitlapitzqui}1 platero que labra oro. teocuitlaxaltetl}1 grano de oro. {coztic &c.1 cautivos sacrificados y muertos ante
{coztic teocuitlapitzqui}2 teocuitlaxaltetl}2 los ídolos.2
teocuitlapixqui: tesorero.1 tesorero.2 teocuitlaxiquipiltontli: esquero o bolsa de teomicqui: cautivo así.2
teocuitlapohualo +: mesa de cambiador dinero.2 teomiopetoniliztli: ídem. (teomichitoni-
o banco. {ipan teocuitlapohualo mesa}1 teocuitlayo: dorada cosa.1 cosa dorada, o liztli: desencajamiento de algún hueso
teocuitlapopozoquillotl +: espuma de cosa que tiene oro o plata.2 del cuerpo.)2
plata. {iztac teocuitlapopozoquillotl}1 es- teocuitlayo icpatl: hilo de oro.1 hilo de oro teomioqueloniliztli: ídem. (teomiope­
puma o escoria de oro. {coztic teocuitla- o de plata.2 toniliztli: ídem. (teomichitoniliztli:
popozoquillotl}1 teocuitlayo tilmatli: brocado.1 brocado o desencajamiento de algún hueso del
teocuitlaquixtiloyan +: minero de cosa así.2 cuerpo.))2
plata. {iztac teocuitlaquixtiloyan}1 teocuitlayotia, nitla: dorar o platear algo. teomipatilo: desencajador de huesos.1
minero de oro. {coztic teocuitla­ pret.: onitlateocuitlayoti.2 dorar algo.1 teomipatiloani: desencajador de huesos.1
quixtiloyan}1 minero de oro. teocuitlayotia +, n: platear algo. pret.: teomipetoni: desencajador de huesos.1
{coztic teocuitlaquixtiloyan}2 oniztac teocuitlayoti. {iztac teocuitlayo- teomipetoniani: desencajador de huesos.1
teocuitlatamachihuani: pesador de mo- tia, n}2 desconcertador tal.1
neda.1 pesador de moneda.2 teohuitili: cosa que pone a otro en peligro y teomipetoniliztli: desgobernamiento
teocuitlatamachiuhqui: ídem. (teocuitla- dificultad.2 tal.1 ídem. (teomioqueloniliztli: ídem.
tamachihuani: pesador de moneda.)2 teohuitiliani: ídem. (teohuitili: cosa que (teomiopetoniliztli: ídem. (teomichitoni-
teocuitlate +: vaso de oro. {coztic teo- pone a otro en peligro y dificultad.)2 liztli: desencajamiento de algún hueso
cuitlate comatl}2 teohuitililiztli: enconamiento así.1 del cuerpo.)))2
DR © 2015. Universidad Nacional Autónoma de México, Instituto de Investigaciones Históricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

06-Diccionario T.indd 320 14/11/14 10:13 a.m.


321 teomipetoniqui − teopouhqui

teomipetoniqui: desencajador de huesos.1 teopancalquetzalli: edificada iglesia.1 teopixcatlalia, nite: ordenar de orden
teomiquetz: concertador de huesos.1 teopancalquetzqui: edificador tal.1 sacra.1
teomiquetzaliztli: concertamiento así.1 teopanchihualiztli: edificación de iglesia.1 teopixcatlaliliztli: el acto de ordenar a
teomiquetzani: concertador de huesos teopane: el que tiene cargo de la iglesia, o el otro así.2
desencajados, o quebrados.2 dueño de la iglesia.2 teopixcatlalilli: ordenado de orden sacra.1
teomiquetzqui: concertador de huesos.1 teopaneque: los dueños, o que tienen cargo ordenado de esta manera.2
teomiyochitoniliztli: desgobernamiento de la iglesia.2 teopixcatlaquemitl: vestidura, o manto de
tal.1 teopanitztzacayotl: velo del templo.1 religioso.2
teomiyopetoniliztli: desgobernamiento teopantlatqui ichtequini: sacrílego el que teopixcatlatoani: prelado.1 teopixcatla-
tal.1 lo comete.1 toani +: padre santo. {huey teopixcatla-
teomiyoqueloniliztli: desgobernamiento teopantli: templo.1 iglesia.1 iglesia.2 templo, toani}1 papa. {yei teopixcatlatoani}1
tal.1 o iglesia.2 Véase también: teteopan. teopixcatlatocayotl: mitra de obispo.1
teomiyoquixtiliztli: desosadura.1 teopantli itechpohui: parroquiano.1 teopixcatlatocayotl +: papadgo. {huey
teomiyotepehuiliztli: desosadura.1 teopantontli: templo pequeño.1 ermita, o teopixcatlatocayotl}2
teomiyotlazaliztli: desosadura.1 iglesia pequeña.2 teopixcatlayacatia: prelado superior.2
teonahuatilli: mandamiento, o manda- teopanyotl: ídem. (teopanacayotl: cosa teopixcayotl: orden sacra.1 sacerdocio.1
mientos de dios.2 eclesiástica, o de iglesia.)2 clerecía.1 sacerdocio, orden sacra, o digni-
teonahuatilpiyani: guardador de los man- teopixca +: papadgo, dignidad de éste. dad eclesiástica.2
damientos divinos, o el que los cumple y {huey teopixca tlatocayotl}1 legacía teopixque incal: monasterio de monjes.1
pone en efecto.2 o embajada del papa. {huey teopixca teopixque inchan: monasterio de monjes.1
teonamiqui, nic ayaxcan oniquittac: titlaniztli}2 teopixqui: clérigo.1 eclesiástico, clérigo,
hallar con trabajo y dificultad lo que se teopixca chantli: ídem. (teopixcacalli: o religioso.2 teopixqui +: sacerdote.
busca.1 monasterio de religiosos.)2 Véase: teopix- {tlateochihualli teopixqui}1 clérigo de
teonca: el segundo en orden, o el segundo cachantli. orden sacra. {tlateochihualli teopixqui}2
de los que están puestos en orden.2 teopixca chichihua, nino: vestirse de monje solitario. {yyocatlatlatlauhtiani
teoncayotia: el segundo de los que están ornamentos eclesiásticos. pret.: oninoteo- teopixqui}1 fraile religioso de santo do-
asentados por su orden y concierto.2 pixca chichiuh.2 mingo. {sancto domingo teopixqui}1 fraile
teoncayotitica: el segundo de los tales.1 teopixca nemiliztli: monjía.1 religioso de sant agustín; y así de los
teoneci: lo mismo es que teoitta.2 teone- teopixca neolololli: monjil vestidura de demás frailes de las otras órdenes. {sant
ci +: hallar con trabajo y dificultad lo que monje.1 monjil, vestidura de religioso, o augoztin teopixqui}1 patriarca. {huey­
se busca. {zan teoneci}1 cosa semejante.2 tepacho teopixqui}1 ley del pontífice.
teoneyocolli: fábrica, o invención, o obra teopixca teachcauh: prelado.1 {itlatlaliltzin huey teopixqui}1 monje so-
divina.2 teopixca tepachoani: ídem. (teopixca litario. {tlatlatlauhtiani teopixqui}1 fraile
teonezcayotiliztli: secreto en lo divino.1 teyacanani: superior, o prelado.)2 Véase: religioso de sant francisco. {san francisco
teonochilia, nite: procurar mal a otro. teopixcatepachoani. teopixqui}1 monja. {cihua teopixqui}2
pret.: oniteteonochili.2 procurar mal a teopixca teyacanani: superior, o prelado.2 teopohua, nic: afligirse y angustiarse mu-
otro.1 Véase: teopixcateyacanani. cho. pret.: onicteopouh. &c.2 teopohua,
teontetoca: sobrenombre.1 sobrenombre.2 teopixca tilmati: monjil vestidura de nino: angustiarse, o afligirse. pret.: oni-
teopam mahuizocan: el lugar más digno monje.1 noteopouh.2 teopohua, nite: angustiar,
de veneración y secreto del templo.2 teopixca tlaquemitl: monjil vestidura de o afligir a otro. pret.: oniteteopouh.2 hacer
teopam motlamacani: racionero.1 monje.1 Véase: teopixcatlaquemitl. pesar a otro.1
teopammotlamacani: racionero de teopixca tlayacatia: prelado.1 Véase: teo- teopohua in nix in noyollo, nic: afligirse
iglesia.2 pixcatlayacatia. mucho y angustiarse. pret.: onicteopouh
teopan: iglesia.1 parroquia, teucalli.1 iglesia, teopixca yacanaliztli: prelacía, o dignidad innix in noyollo.2
o templo.2 teopan +: retraerse a la eclesiástica.2 teopoqui: tribulación.1 teopoqui +: empo-
iglesia. pret.: teopan oninomaquixti. teopixcacalli: monasterio de monjes.1 brecimiento. {cococ teopoqui tetechteca-
{maquixtia, teopan nino}2 monasterio de religiosos.2 liztli}1 empobrecer a otro. {cococ teopoqui
teopan axca ichtequi, ni: hurtar lo sa­ teopixcachantli: monasterio de monjes.1 tetech nicpachoa}1 empobrecimiento.
grado.1 teopixcanahuatilli +: ley del pontífice. {cococ teopoqui teittitiliztli}1
teopan axca ichtequiliztli: hurto de lo {huey teopixcanahuatilli}1 ley, constitu- teopoquitlattitilli +: empobrecido. {cococ
sagrado.1 ción o decreto del papa. {huey teopixca- teopoquitlattitilli}1
teopan calli: ídem. (teopan: iglesia, o tem- nahuatilli}2 teopouhcayotl: mengua inopia.1
plo.)2 Véase: teopancalli. teopixcanenailiztli: vida religiosa.2 teopouhque: afligidos o maltratados de
teopan mahuizzocan: secreto lugar en el teopixcatachcauh: perlado por prelado.1 otros.1
templo.1 teopixcatepachoani: perlado por prelado.1 teopouhqui: cosa afligida y angustiada.2
teopan ninomaquixtia: retraerse, o aco- teopixcatetitlaniztli +: legacía así. {huey teopouhqui +: encontrar con trabajos
gerse a la iglesia. pret.: teopan oninoma- teopixcatetitlaniztli}1 y aflicciones. pret.: cococteopouhqui
quixti.2 teopixcateyacanaliztli: prelacía dignidad onicnottiti. {cococ teopouhqui nicnotti-
teopan tlamocuitlahui: sacristán.1 de prelado.1 tia}2 aflicción, trabajo o angustia {cococ
teopan tlatqui ichtequiliztli: hurto de lo teopixcateyacanani: perlado por prelado.1 teopouhqui}2 venir sobre mí muchos
sagrado.1 teopixcati, ni: ser eclesiástico, o ministro trabajos. {cococ teopouhqui nopan
teopan tlatqui, ichtequi, ni: hurtar lo de la iglesia. pret.: oniteopixcatic.2 omoyacati}2 miseria de pobreza. {ompa
sagrado.1 teopixcatilia, nite: ordenar a otro de orden onquiza incococ teopouhqui}1 empobrecer
teopanacayotl: cosa eclesiástica, o de sagrada. pret.: oniteteopixcatili.2 Véase a otro. {cococ teopouhqui nicteititia}1
iglesia.2 además: teteopixcatilia. padecer. {cococ teopouhqui notech
teopancalchihua, ni: edificar iglesia.1 teopixcatililli: ordenado de orden sacra.1 moteca}1 afligir o fatigar a otro. {cococ
teopancalchiuhqui: edificador tal.1 teopixcatilmatli: monjil, o cosa semejante.2 teopouhqui nictei­ttitia}1 padecer.
teopancalli: iglesia.1 teopixcatitlantli +: legado del papa. {huey {cococ teopouhqui nicmati}1 empobrecer-
teopancalquetza, ni: edificar iglesia.1 teopixcatitlantli}1 se. {yecococ teopouhqui niquitta}1 pobre
teopancalquetzaliztli: edificación de teopixcatlalia, ni: ordenar a otro de con gran miseria. {cococ teopouhqui
iglesia.1 orden sacra. pret.: oniteopixcatlali.2 timalihui}1
DR © 2015. Universidad Nacional Autónoma de México, Instituto de Investigaciones Históricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

06-Diccionario T.indd 321 14/11/14 10:13 a.m.


teopouhqui, cococ − teoyotica tenan 322

teopouhqui, cococ: angustia, aflictión y {techpouhtitlaza inticmahuizotoque, onicteteoyehuacamacac.2 tasadamente y


trabajo.2 cenca teyolquima teotlato}1 con gran miseria y escaseza dar algo al
teoquechol: cierto pájaro de plumas ricas.2 teotlatol huelicamatiliztli: sabrosa o huérfano o al criado.1
teoquichtiliani: favorecedor que favorece a suave y gustosa sabiduría.2 sentimiento teoyehuacati, ni: ser apretado y escaso.
otros con gente armada.2 ayudador así.1 espiritual de las palabras de dios con sua- pret.: oniteoyehuacatic.2 avaricia tener.1
teoquichtililiztli: favor, o ayuda de esta vidad de devoción o sabiduría y ciencia teoyehuacatiliztica: escasa o mezquina-
manera.2 ayuda tal.1 sabrosa.1 mente.2 mezquinamente.1 escasamente.1
teoquichtlamachti +: enfermizo. {huihui- teotlatol itlacoa, ni: ser hereje. pret.: teoyehuacatiliztli: lo mismo es que teoye-
linto amo teoquichtlamachti}1 oniteotlatol itlaco.2 Véase: teotlatolitla­ huacayotl.2 avaricia, o escaseza.1 escaseza
teoquichui: marido, o esposo.2 marido.1 coa, ni. en esta manera.1
esposo.1 teotlatol itlacoani: hereje.2 Véase: teotla- teoyehuacatini: avariento o mezquino.2
teoquiza, ni: escaparse de algún lugar peli- tolitlacoani. escaso.1
groso como de donde andan salteadores, teotlatol itlacoliztli: herejía.2 Véase: teoyehuacayotl: escaseza o apretamiento
o cosarios &c. pret.: oniteoquiz.2 caminar teotlatolitlacoliztli. del que es mezquino y escaso, o la ava-
con peligro.1 escaparse de peligro.1 teotlatolcuepa, ni: ser hereje. pret.: oni- ricia.2 laceria, por mezquindad.1 teoye-
teotemachtilli: sermón.1 teotlatolcuep.2 hereje ser.1 huacayotl: = teoyehuacatiliztli2
teotequi cohualiztli: simonía.2 teotlatolcuepaliztli: herejía.2 herejía.1 teoyeucayotl: mezquindad.1
teotequicoani: simoniaco.2 teotlatolcuepani: hereje.2 hereje.1 teoyo: sagrada cosa.1
teotequicohualiztli: simonía.1 teotlatolcuepqui: ídem. (teotlatolcuepani: teoyomacani: cura o ministro que da y
teotequicohuani: simoniaco.1 hereje.)2 hereje.1 administra los sacramentos.2
teotequipatiotiani: ídem. (teotequicoani: teotlatolitlacoa, ni: hereje ser.1 teoyomatini: sabio o sabidor de cosas
simoniaco.)2 teotlatolitlacoani: hereje.1 divinas.1
teotequipatiotiliztli: simonía.2 teotlatolitlacoliztli: herejía.1 teoyotica: religiosamente.1 espiritualmen-
teotequipatiyotiani: simoniaco.1 teotlatolli: palabras divinas.2 palabras de te.2 divina o espiritualmente.1 espiri-
teotequipatiyotiliztli: simonía.1 dios, o divinas.2 teotlatolli +: autoridad tualmente así.1 teoyotica +: abadesa
teotetl: azabache.2 azabache.2 de escritura. {tlaneltililoni teotlatolli}1 de monjas. {cihuatl teoyotica tepacho}1
teotia, nicno: tener, o adorar alguna cosa teotlatolmatini: docto en la sagrada ídem. (cihuateoyotica tepacho: abadesa.)
por dios. pret.: onicnoteoti.2 adorar por escritura.2 {cihua teoyotica tepachoani}2 abadesa
dios, o estimarle y tenerle por dios a ese teotlatolmelahuani: interpretador, de monjas. {cihua teoyotica tepachoani}1
mismo dios, o a la criatura. pret.: onicno- exponedor, o declarador de la sagrada religión falsa. {iztlaca teoyotica
teoti.2 adorar a dios.1 escritura.2 nemiliztli}1
teotl: dios.2 dios.2 dios.1 dios.1 Véase teotlatqui calli: sacristía.2 Véase: teotlat­ teoyotica monamictiqui: desposado o
también: teteo. teotl +: sapientísimo. quicalli. desposada, casado o casada.2 desposado.1
{iuhquin teotl yyollo}2 sabio en excesiva teotlatqui ichtequi, ni: hurtar lo sagrado.1 teoyotica necauhcapiyaloyan: relicario
manera. {yuhquin teotl yyollo}1 teotlatqui pixqui: sacristán.2 Véase: teo­ donde están.1
teotlac: tarde del día.1 la tarde del día. s. tlatquipixqui. teoyotica necauhcayotl: reliquias de
apuesta de sol.2 la tarde del día.2 tarde del teotlatqui piyaloyan: ídem. (teotlatqui ca- santo.1
día.1 la tarde del día.1 lli: sacristía.)2 Véase: teotlatquipiyaloyan. teoyotica nemiliztli: religión.1
teotlacualli: comida espiritual o divina.2 teotlatquicalli: sacristía, lugar de lo teoyotica nenamictiliztli: desposorio o
teotlacyo: cosa tardía así.2 tardía cosa así.1 sagrado.1 casamiento por la iglesia.2 desposorio.1
teotlalia, nic: constituir algo por dios, teotlatquipixqui: sacristán.1 matrimonio.1
como nabuchodonosor a aquella estatua teotlatquipiyaloyan: sacristía, lugar de lo teoyotica nenqui: religioso.1
que mandó adorar. pret.: onicnoteoti.2 sagrado.1 teoyotica netimaloliztli: el acto de fruir y
poner o establecer ídolo por dios.1 teotlaxiliani: hechicero.1 hechicero.2 des- gloriarse espiritualmente.2
teotlalli: valle, o desierto de tierra llana y encaminador tal.1 engañador así.1 teoyotica ninonamctia: desposarse.1
larga.2 campo o tierra llana.1 teotlaxililiztli: desencaminamiento así.1 teoyotica ninonamictia: desposarse o
teotlalol matini: docto en la sagrada teotlaxiliqui: desencaminador tal.1 enga- casarse por la iglesia. pret.: teoyotica
escritura.2 ñador así.1 oninonamicti.2
teotlamachiliztli: sabiduría espiritual teotlaxiliztli: engaño tal.1 engaño.1 teoyotica nite, namictia: desposar o
divina.2 teotoca, nic: tener por dios, o adorar algo casar.1
teotlamatiliztica: con sabiduría espiritual por dios.1 teotoca, nitla: idolatrar. pret.: teoyotica nite, pachoa: abad ser.1
y divina.2 sabiamente así.1 onitlateotocac.2 idolatrar. pret.: onitlateo- teoyotica nitecetilia: desposar o casar.1
teotlamatiliztli: sabiduría divina.2 sabidu- tocac.2 idolatrar.1 teoyotica nitemachiyotia: confirmar, dar
ría en esta manera.1 teotocaznequi, nino: codiciar de ser dios.1 este sacramento.1 Véase: teoyoticanitema-
teotlamatini: sabio o sabidor de cosas teotzicolehua, ni: convalecer de enferme- chiyotia.
divinas.1 dad. pret.: oniteotzicoleuh.2 teoyotica nitemachiyotica: confirmar o
teotlanextli: claridad o luz divina.2 teotztiani: empreñador.2 empreñador.1 crismar. pret.: teoyotica onitemachiyoti.2
teotlanezcayotiliztli: secreto en lo divino.1 teotztiliztli: empreñamiento. s. el acto de teoyotica nitenamictia: desposar o casar a
teotlanezcayotiloni: secreta cosa así.1 empreñar a alguna.2 empreñamiento.1 algunos. pret.: teoyotica onitenamicti.2
teotlaquia: hacerse tarde o anochecer. teouemmanaliztli: misa.1 teoyotica nitepachoa: ser prelado. pret.:
pret.: oteotlaquiac.2 hacerse tarde.1 teoxalli: esmeril.1 teoyotica onitepacho.2
teotlatecpanalli: ordenación divina.2 orde- teoxihuitl: turquesa fina y preciosa.2 teoxi- teoyotica techicahualiztli: confirmación,
nación divina.2 ordenación divina.1 huitl +: lo mismo es que tlapalteoxihuitl. sacramento.1
teotlatl: caña maciza.1 {tlapaltic teoxihuitl}2 teoyotica techicahualoni: confirmación,
teotlatlalilli: ídem. (teotlatecpanalli: teoxiuh: hijo generoso o de padres genero- sacramento.1
ordenación divina.)2 ídem. (teotlatecpa- sos.2 hijo de principal o senador.1 teoyotica teitqui temama: abad prelado o
nalli: ordenación divina.)2 ordenación teoye: mezquino.2 lacerado así.1 avariento.1 dignidad.1
divina.1 teoyecoa, nite: desear a otro la muerte.1 teoyotica temachiyotiliztli: confirma-
teotlato +: suspensos estar y fuera de sí teoyehua: lacerado así.1 ción, sacramento.1
con gran admiración de cosas grandes y teoyehuacamaca, nicte: dar alguna teoyotica tenan: madrina de boda.1 madri-
maravillosas, que oyen o ven los hombres. cosa escasa y miserablemente. pret.: na de bautismo.1
DR © 2015. Universidad Nacional Autónoma de México, Instituto de Investigaciones Históricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

06-Diccionario T.indd 322 14/11/14 10:13 a.m.


323 teoyotica tenoncua quetzaliztli − tepammixquetzani

teoyotica tenoncua quetzaliztli: desco- tepacho}1 abadesa. {cihuateoyotica tepal nicochi: ser huésped, o hospedarse
munión.1 descomunión.2 tepacho}2 en casa de alguno. pret.: tepal onicoch.2
teoyotica tenoncua quixtiliztli: ídem. tepachoa, nite: apedrear a otro. pret.: tepal ninemi: morar con otro.1
(teoyotica tenoncua quetzaliztli: desco- onitetepacho.2 apedrear a otro.1 dar tepal nino, callotia: albergarse en alguna
munión.)2 pedrada.1 Véase además: tetepachoa. casa.1 hospedarse.1
teoyotica tenoncuaquixtiliztli: descomu- tepachoa, nitla: tirar piedra, o apesgar tepal nino, ocnoitoa: mendigar el pobre.1
nión.1 y emprensar algo. pret.: onitlatepacho.2 tepal ninocallotia: albergarse o vivir en
teoyotica tepacho: prelado.2 tirar con piedras.1 tepachoa +: ídem. casa ajena. pret.: tepaloninocalloti.2
teoyotica tepacho cihuatl: abadesa.2 (acalco tepacho: patrón de nao.) {acalco tepal ninocnoitoa: mendigar o pedir por
teoyotica tepachoani: abad prelado o tepachoa}2 tepachoa +, ni: ser prelado. dios. pret.: tepal oninocnoito.2
dignidad.1 ídem. (teoyotica tepacho: pret.: teoyotica onitepacho. {teoyotica tepal ninotlatlayehuia: ídem. (tepal
prelado.)2 nitepachoa}2 ninocnoitoa: mendigar o pedir por dios)
teoyotica tepacholiztli: abadía o prelacía.1 tepachoani: gobernador.1 presidente o pret.: tepal oninotlatlayehui.2
prelacía o dignidad.2 gobernador.2 tepachoani +: ídem. tepal, ninotlatlayehuia: demandar
teoyotica tepachoqui: prelado.2 (teoyotica tepacho: prelado.) {teoyotica de puerta en puerta, o de tienda en
teoyotica tepan icac: abad prelado o tepachoani}2 abadesa de monjas. tienda.1
dignidad.1 {cihua teoyotica tepachoani}1 abad tepalca: morador de casa ajena.1 el que vive
teoyotica teta: padrino de boda.1 padrino prelado o dignidad. {teoyotica tepa- en casa ajena.2
de bautismo.1 choani}1 ídem. (acalco tepachoa: ídem. tepalehuiani: favorecedor tal.1 ayudador
teoyotica tetelchihualiztli: desco- (acalco tepacho: patrón de nao.)) tal.1 ayudador.2 tepalehuiani +: ayuda-
munión.1 ídem. (teoyotica tenoncua {acalco tepachoani}2 ídem. (teopixca dor así. {yaoc tepalehuiani}1
quixtiliztli: ídem. (teoyotica tenoncua teyacanani: superior, o prelado.) {teo- tepalehuiliztica: favorablemente.1 favora-
quetzaliztli: descomunión.))2 pixca tepachoani}2 ídem. (cihuateoyotica blemente, o con ayuda.2
teoyotica teyacana: abad prelado o dig- tepacho: abadesa.) {cihua teoyotica tepalehuiliztli: favor en esta manera.1 so-
nidad.1 tepachoani}2 corro.1 ayuda así.1 favor, ayuda o socorro.2
teoyotica teyolquima: dulcedumbre y tepachocayotl: maestrazgo, dignidad de Véase también: itepalehuiliz. tepalehui-
gusto espiritual.1 gusto o dulcedumbre éste.1 liztli +: ayuda tal. {yaoc tepalehuiliztli}1
espiritual.2 tepacholiztli: gobernación.1 regimiento.1 tepalmocallotia: huésped.1
teoyotica tlamachiyotilli: confirmado capitanía tal.1 enseñoreamiento.1 presi- tepalmotlatlayehuiani: demandador tal.1
así.1 crismado.1 confirmado, o crismado.2 dencia o gobernación.2 tepacholiztli +: tepalmotlatlayehuiqui: demandador tal.1
teoyotica tlamatiliztli: sabiduría en esta abadía o prelacía. {teoyotica tepacho- tepalnehua: favorecer socorriendo a otro
manera.1 liztli}1 prelacía o dignidad. {teoyotica en algún peligro.1
teoyotica tlatoani: obispo.1 obispo, o tepacholiztli}2 tepalnemi: mozo de servicio.1
prelado.2 tepachoqui +: prelado. {teoyotica tepa­ tepalnenqui: moza de servicio.1
teoyotica yyoca quetzaliztli: descomu- choqui}2 tepalnetlayehuiliztli: demanda así.1
nión.1 excomunión, o descomunión.2 tepactecaliztica: afrontadamente así.1 tepalnino +: tener costumbre de mendigar.
teoyoticanantli: madrina de bautismo.1 afrentosamente.2 {tlaitlaniani tepalnino}2
teoyoticanitemachiyotia: crismar a tepactecaliztli: afrenta tal.1 afrenta, baldón tepalpalnino +: ídem. pret.: tepal oninotla­
alguno.1 o enjabonamiento.2 tlayehui. {tlatlayehuia, tepalpalnino}2
teoyoticatepacho +: abadesa. {cihuatl tepactecani: baldonador así.2 tepaltzinco: mediante alguno o por él.1 en
teoyoticatepacho}2 tepactiliztli: complacimiento así.1 placer y fiucia de alguno o con alguno.1 tepaltzin­
teoyotl: espiritual cosa divina.1 divinidad.1 contentamiento que se da a otro.2 co +, nino: mendigar, o pedir algo a
divina o espiritual cosa.1 misa.1 cosa tepactlecani: afrentador tal.1 otros. pret.: tepaltzinco oninotlaitlani.
espiritual, o cosa divina.2 teoyotl +: pro- tepaczotlahualiztica: afrontadamente {tlaitlania tepaltzinco, nino}2
vocarme alguno a ser devoto, y aplicado así.1 afrentosamente.2 tepam machiyotl: mojón piedra.1 mojón,
a las cosas divinas. pret.: onechiceli in tepaczotlahualiztli: afrenta tal.1 enjabona- señal de términos o de lindes.2
teoyotl. {nechicelia in teoyotl}2 miento tal.1 afrenta, baldón, o enjabo­ tepam milacatzoani: ayudador tal.1 fiador
teoyotl icohualoca: simonía.1 simonía.2 namiento.2 de esta manera.1 favorecedor.2
teoyotl nicmati: saber en cosas divinas.1 tepaczotlahuani: afrentador tal.1 baldona- tepam mixquetzani: fiador de esta mane-
teoyotl quicohuani: simoniaco.1 dor tal.2 ra.1 el que fía a otro.2 Véase: tepammix-
teoyotl quimatini: sabio o sabidor de cosas tepahitiliztli: emponzoñamiento.1 quetzani.
divinas.1 tepal: mediante alguno o por él.1 en fiucia tepam mochihualiztli: arrendadura así, s:
teozaliztli: unción, o embijamiento que se de alguno o con alguno.1 el acto de arrendar a otro.1
hace a otro.2 tepal mocallotia: morador de casa ajena.1 tepam mochihuani: arrendador así.1
tepacca ittaliztli: el acto de mirar a otro el que vive o mora en casa ajena.2 Véase: tepam mochiuh: acaecida cosa así.1 cosa
alegremente.2 tepalmocallotia. que aconteció en tiempo de algunos.2
tepaccaittani: el que mira con alegría a tepal mocnoitoa: mendigante, que pide tepam mocuepaliztli: pena del talión.2
otro.2 limosna.2 Véase: tepammocuepaliztli.
tepaccan +: lugar desconsolatorio, o de tepal mocnoitoani: ídem. (tepal mocnoi- tepam momanani: favorecedor.2
ninguna recreación. {atle ye tepaccan}2 toa: mendigante, que pide limosna.)2 tepam moquetzani: el que fía a otro.2
tepachihuia, nino: acechanzas poner.1 tepal moocnoitoa: mendigo el que así Véase: tepammoquetzani.
tepacho: mayoral.1 maestre de orden.1 demanda.1 tepam motlazqui: arrimado así.1
capitán de gente.1 enseñoreado.1 tepal moocnoitoani: mendigo el que así tepam moyahualiztli: divulgación de
regidor, gobernador o presidente.2 demanda.1 cosa, que llega a noticia de todos.2 Véase:
tepacho +: abadesa. {teoyotica tepacho tepal motlayehuiani: demandador tal.1 tepammoyahualiztli.
cihuatl}2 prelado. {teoyotica tepacho}2 tepal nemi: el que vive con otro.2 Véase: tepam moyauhqui: cosa divulgada así.2
patrón de nao. {acalco tepacho}2 abadesa tepalnemi. Véase: tepammoyauhqui.
de monjas. {cihuatl teoyotica tepacho}1 tepal nemiliztli: morada con otro.1 tepamaconi: ayuda o jeringa.1 jeringa, o
capitán. {yaoquizca tepacho}1 abad tepal nemini: morador con otro.1 cosa semejante.2
prelado o dignidad. {tehuiutica tepa- tepal netlatlayehuiliztli: demanda así.1 tepamictiliztli: emponzoñamiento.1
cho}1 patrón de nao o de carraca. {acalco tepal ni, cochi: hospedarse.1 tepammixquetzani: fiador de la persona.1
DR © 2015. Universidad Nacional Autónoma de México, Instituto de Investigaciones Históricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

06-Diccionario T.indd 323 14/11/14 10:14 a.m.


tepammocuepaliztli − tepanahuiltoca, mo 324

tepammocuepaliztli: talión, la pena del (tepan neixquetzaliztli: el acto de fiar a tepan nitlacati: nacer a la postre, o des-
tanto.1 pena del tanto por tanto.1 otro.)2 pués de otros. pret.: tepan onitlacat.2
tepammomana +: gota coral, o enfer- tepan nequetzaliztli: fianza de la perso- tepan nitlacuepa: lo mismo es que tepan
medad semejante, que padece alguno. na.1 ídem. (tepan nemanaliztli: ídem. niccuepa.2
{tlayohuallotl tepammomana}2 (tepan neixquetzaliztli: el acto de fiar a tepan nitlatoa: defender a otro general-
tepammomanaliztli +: desvanecimiento. otro.))2 mente.1 abogar, o rogar por otro. pret.:
{tlayohuallotl tepammomanaliztli}1 tepan ni, choloa: saltar en otra cosa.1 tepan onitlato.2 intervenir rogando.1
tepammoquetzani: fiador de la persona.1 tepan ni, hualaci: sobrevenir.1 hablar por otro o abogar.1
tepammoyahualiztli: divulgación tal.1 tepan ni, moyahua: tener mala fama.1 tepan nitlatocati: enseñorearse de otros.
tepammoyauhqui: divulgada cosa.1 tepan ni, quiza: representar en farsa.1 pret.: topan onitlatocat.2
tepampa: por amor o respecto de alguno.2 tepan ni, tlacati: nacer después de otro.1 tepan onoc: persona infame.2 infamado.1
tepampa ni tlatzacua: pagar sin culpa o tepan ni, tlatoa: abogar, hablar por otro.1 tepan quizaliztli: representación de perso-
lastar lo que otro hizo.1 tepan ni, tlayecohua: suplir por otro.1 na en farsa.2 arrendadura así, s: el acto de
tepampan tlatlantoc huetzcayotl: viga tepan niauh: adulterar.1 cometer adulterio. arrendar a otro.1 Véase: tepanquizaliztli.
que descansa en pared.1 viga que descan- pret.: otepannia.2 tepan quizani: arrendador así.1
sa en pared.2 tepan nicac: presidir.1 presidir, o gobernar. tepan tetecani: infamador.1 Véase: tepan-
tepampitzactli: tabique pared.1 pared pret.: otepan nicaca.2 tetecani.
delgada y estrecha, o tabique.2 tepan nicacalaqui: andar de casa en casa.1 tepan tetequiliztli: divulgación tal.1 Véase:
tepampitzahuac: tabique pared.1 ídem. tepan niccuepa: culpa echar a otro.1 echar tepantetequiliztli.
(tepampitzactli: pared delgada y estre- la culpa el acusado al que le acusa.1 penar tepan tetequilizzotl: infamia.1
cha, o tabique.)2 por el talión.1 echar la culpa de algo, al tepan tlatectli: cosa divulgada.2 divulgada
tepan: encima de alguno.1 sobre alguno, o que me la echaba, vengarme de la injuria, cosa.1
sobre algunos.2 tepan +: abad prelado o penar a otro por la pena del talión. tepan tlatlaliliztli: imposición de esta
o dignidad. {teoyotica tepan icac}1 pret.: otepanniccuep. vel. tepan oniccuep.2 manera.1
después, al cabo, o a la postre. adv. tepan niccuepa: = tepan nitlacuepa2 tepan tlato: intercesor, o abogado.2 Véase:
{quin tepan}2 fiar persona. pret.: tepan tepan niccuepa: = tlacuepa +2 tepantlato.
oninixquetz. {ixquetza, tepan nin}2 salida tepan nicmoyahua: divulgar o publicar tepan tlatoani: abogado.1 excusador de
en mal. {acualli tepan mochihualiztli}1 algo.1 esta manera.1 defensor.1 Véase: tepantla-
desvanecer a otro así. {tlayohualotl tepan tepan nicteca: divulgar o publicar algo.1 toani.
nicmana}1 extenderse, o volar por todas echar fama de algo. pret.: topan onic­ tepan tlatoliztica: favorablemente.1 Véase:
partes la fama de nuestro señor dios. tecac.2 tepantlatoliztica.
pret.: nohuian otepan actimotecac inite- tepan nicteca in tlatolli: echar fama.1 tepan tlatoliztli: abogacía.1 Véase: te-
yotzin dios. {nohuian tepan actimoteca tepan nictlachialtia: penar por el talión.1 pantlatoliztli.
initei otzin dios}2 salida en bien. {cualli penar a otro por el talión. pret.: tepan tepan tlayecoliztli: suplemento así.1
tepan mochihualiztli}1 gota coral o morbo onictlachialti.2 tepan topehua: meterse en términos de
caduco. {tlayohuallotl tepan momana}1 tepan nimoyahua: tener mala fama, o difa- otro, o traspasar lindes, o mojones. pret.:
pública cosa sabida de muchos. {ye tepan marse. pret.: tepan onimoyahuac.2 onitepantopeuh.2
onoc}1 volar la fama de algo por todas tepan ninilacatzoa: ayudar a otro.1 favore- tepan xitiniliztli: derrocamiento de
partes. pret.: tepan oactimotecac. cer a otro. pret.: tepan oninilacatzo.2 pared.1
{actimoteca, tepan}2 desastre. {ohui tepan ninixquetza: abonar a otro en la tepan xocoa, nite +: pasar los términos
tepan yaliztli}2 hacienda fiándole.1 fiar persona.1 salir por o mojones, tomando a otro sus tierras.
tepan actimoteca: divulgarse o extenderse fiador de alguno, o abonarlo en la hacien- pret.: onitetepanxoco. {xocoa, nitetepan}2
la fama de algo, por todas partes. pret.: da. pret.: tepan oninixquetz.2 tepan yahualochtia, nino: cercar de
tepan oactimotecac.2 tepan nino, teca: fama mala tener.1 tener paredes el solar, o la heredad. pret.:
tepan chinamitl: cosa cercada de paredes mala fama.1 oninotepan yahualochti.2 Véase: tepan-
o de tapias.2 Véase: tepanchinamitl. tepan nino, tlaza: arrimarse o echarse yahualochtia, nino.
tepan chinantia, nino: cercar de paredes sobre otro.1 tepan yaliztli: adulterio.1
la huerta. &c. pret.: oninotepan chinanti.2 tepan ninochihua: representar en farsa.1 tepan yaqui: adúltero o adúltera.1 Véase:
Véase: tepanchinantia, nino. arrendar o contrahacer a otro, o tomar tepanyaqui.
tepan cuachichilli: caballete de pared.1 persona en farsa.1 contrahacer, o arrendar tepanahui: el que excede a los otros y les
tepan cuachichiquilli: caballete de pared.2 a otro, o representar persona en farsa. lleva ventaja en algo, o el que es vence-
tepan momanani: ayudador tal.1 pret.: tepan oninochiuh.2 dor.2 aventajado así.1
tepan n, aci: sobrevenir.1 tepan ninomana: favorecer a otro. pret.: tepanahuia, ni: exceder o sobrepujar a
tepan n, ahahuia: holgarse del mal ajeno.1 tepan oninoman.2 Véase: tepanni no­ otro.1
tepan nahahuia: alegrarse del mal ajeno. mana. tepanahuializtli: burla así.1
pret.: tepan onahahuix.2 tepan ninoquetza: fiar persona.1 tepanahuiani: ídem. (tepanahui: el que
tepan nahuia: escarnecer de otro, o hol- tepan ninoteca: echarse sobre otros, o excede a los otros y les lleva ventaja en
garse de su mal. pret.: otepan naahuix.2 tener mala fama. pret.: tepan oninotecac.2 algo, o el que es vencedor.)2 vencedor.1
Véase: tepannahuia. tepan niquiza: pasarse de largo.1 arrendar victorioso.1
tepan namiqui, nite: alindar con heredad o contrahacer a otro, o tomar persona tepanahuiliztica: convencimiento, o con
de otro. pret.: onitetepannamic.2 Véase: en farsa.1 lo mismo es que topan ventaja.2 aventajadamente.1
tepannamiqui, nite. ninochihua.2 tepanahuiliztli: vencimiento, o ventaja.2
tepan nehua: favorecer socorriendo a otro tepan nite, aquia: sustituir en lugar de vencimiento de esta manera.1 victoria o
en algún peligro.1 favorecer, o socorrer a otro.1 vencimiento.1
otro. pret.: otepan nehuac.2 tepan nite, teca: infamar.1 tepanahuiloni: barca para pasar de una
tepan neilacatzoliztli: ayuda así.1 favor tepan niteco: ser infamado. pret.: tepan ribera a otra.2
con que es alguno favorecido de otro.2 onitecoc.2 infamado ser.1 tepanahuiloni acalli: nave de pasaje.1
tepan neixquetzaliztli: fianza de la tepan niteteca: infamar a otro. pret.: tepan tepanahuiltoca, mo: ídem. (motepana-
persona.1 el acto de fiar a otro.2 Véase: onitetecac.2 huilmati: presuntuoso que se antepone y
tepanneixquetzaliztli. tepan nitla cuepa: echar la culpa el acusa- prefiere a los otros.)2 tepanahuiltoca,
tepan nemanaliztli: ayuda así.1 ídem. do al que le acusa.1 nino: anteponerse a otro.1
DR © 2015. Universidad Nacional Autónoma de México, Instituto de Investigaciones Históricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

06-Diccionario T.indd 324 14/11/14 10:14 a.m.


325 tepanahuitica − tepeme

tepanahuitica: sobrepujar o exceder a las pret.: onitepantlecoc.2 escalar fortaleza.1 o el acto de curar al enfermo.2 sanidad
otras cosas, o a los otros.1 gatear subiendo.1 para otro.1 cura, s: el acto de curar.1
tepancacalaquiliztli: andadura así.1 tepantlecoc: escalador tal.2 escalador.1 tepatiliztli +: ensalmo. {zantlatoltica
tepancacalaquini: andador tal.1 tepantleconi: ídem. (tepantlecoc: escalador tepatiliztli}1
tepancalcatl: jardinero.2 jardinero el que lo tal.)2 escalador.1 tepatillo: delegado, sustituto, vicario, presi-
beneficia.1 tepantli: pared.2 pared, generalmente.1 lin- dente, o lugarteniente.2 vicario que tiene
tepancalli: cerca así.1 corral, o cosa cercada de entre heredades.1 tepantli +: pareja vez de otro.1 asistente.1
de paredes.2 cerca de casa.1 corral.1 pared o edificio lo; l; alto del. {tzomman- tepatillo teixiptla mochiuhtica: lugarte-
tepancaltia, nino: cercar de paredes algu- qui tepantli}1 niente del rey o de gobernador o de otra
na cosa. pret.: oninotepancalti.2 cercar de tepantli ichicahuaca: estribo de edificio.1 persona puesta en dignidad.1
pared la heredad.1 tepantli itlamamallo: estribo de edificio.1 tepatiyotiloni: salario.1
tepanchinamitl: cerca así.1 cerca de casa.1 tepantli yilpica: estribo de edificio.1 tepatl/t/achuiqui: hacedora así.1
corral.1 tepantopehua, nite: meterse en pedazo de tepatlachoa, nitla: machucar o quebran­tar
tepanchinantia, nino: cercar de pared la heredad o suerte o términos mojones o algo con piedra. pret.: onitlatepa­tlacho.2
heredad.1 tierra ajena.1 tepatlachui: mujer que lo hace a otra.1
tepanehuani: favorecedor, o ayudador de tepanxocoa, nite: desviar o apartar los mo- tepatlachuiani: mujer que lo hace a otra.1
algunos.2 jones para labrar la tierra ajena para sí.1 hacedora así.1
tepannahuia: burlar de alguno riéndose meterse en pedazo de heredad o suerte o tepatlactli: losa o piedra ancha y llana.2
del.1 términos mojones o tierra ajena.1 losa para tomar aves.1
tepannamiqui, nite: alindar una heredad tepanyahualochtia, nino: cercar de pared tepatohuiani: jugador en esta manera.1
con otra.1 la heredad.1 tepatzmicti: cosa que angustia y aflige
tepanneixquetzaliztli: fianza tal.1 tepanyaliztli +: desastre. {ohui tepanya- mucho.2 dolorido.1
tepanni +: ídem. pret.: tepan onicacalac. liztli}1 tepayo: cosa cercada de paredes, así como
{cacalaqui tepanni}2 abogar o rogar tepanyani: adúltero.2 adúltero o adúltera.1 huerta. &c.2
por otro. pret.: tepan onitlato. {tlatoa, tepanyaqui: ídem. (tepanyani: adúltero.)2 tepeatl: agua de sierra.2
tepanni}2 tepanyo: cosa cercada de paredes.2 tepechien: verbena, hierba medicinal.2
tepanni nomana: ayudar a otro.1 tepapa: cierto ratón.2 ratón.1 tepechmana, ni: calzada hacer así.1
tepano motlali: divulgada cosa.1 tepapacaliztica: afrontadamente así.1 tepechmana, nitla: hacer calzada o
tepanotla, nic: divulgar o publicar algo.1 tepapacaliztlatolli: palabras afrentosas y camino ancho, o igualar cimiento de
tepanotlaliztli: fama, o divulgación de de vituperio.2 edificio. pret.: onitlatepechman.2 cimiento
algo.2 divulgación tal.1 tepapacaliztli: denuesto o afrenta.1 enja- igualar.1
tepanotlalli: divulgada cosa.2 bonamiento tal.1 afrenta tal.1 vituperio.1 tepechtequiliztli: inclinación active.1
tepanquechilia, nite: deslindar here­ baldón tal.1 tepeehecatl: viento de sierra, en la mar.2
dades.1 tepapacani: afrentador tal.1 viento de tierra en la mar.1
tepanquetza, ni: alindar, o amojonar tepapaccan: tiempo sereno, asentado y tepehua: ciudadano.1 provincial cosa de
términos. pret.: onitepanquetz.2 amojonar aplacible.2 serenidad de tiempo.1 esta provincia.1 tepehua +: ciudadano, o
términos.1 tepapaccani: baldonador, o el que vitupera vecino de pueblo. {ahua, tepehua}2
tepanquizaliztli: representación.1 a otro.2 tepehua, nitla: esparcir o echar algo por el
tepanquizani: representador así.2 repre- tepapachihuia, nino: espiar o acechar.1 suelo, así como tomines, cacao. &c. pret.:
sentador.1 tepapaloani: lamedor así.1 onitlatepeuh.2 sembrar esparciendo las
tepanquizqui: ídem. (tepanquizani: repre- tepapaloliztli: lamedura de esta manera.1 semillas.1 arrojar algo.1 Véase además:
sentador así.)2 representador.1 tepapaquiliztica: afrentosamente, o con tetepehua. tepehua +, nitla: alijar
tepantemo, ni: escalar casa, o fortaleza. vituperio y enjabonamiennto.2 aplacible- navío. pret.: onitla atlan tepeuh. {atlan
pret.: onitepantemoc.2 escalar fortaleza.1 mente.1 tepehua, nitla}2 echar a la mar o alijar por
tepantemoc: escalador tal.2 tepapaquiliztica tlachia: hombre de dos la tempestad. {nitla, atlan tepehua}1
tepantemoliztli: escalamiento así.2 caras y doblado.2 tepehualiztli: victoria o vencimiento.1 con-
tepantemoni: escalador de esta manera.2 tepapaquiliztlalhuiani: mandador tal.1 quista, o vencimiento de los enemigos.2
escalador.1 tepapaquiliztlatolli: palabras de afrenta.1 vencimiento de esta manera.1 conquista
tepantetecani: infamador.2 tepapaquiliztli: vituperio, o afrenta, o así.1 combate así.1
tepantetequilizotl: infamia.2 baldón.2 tepehualtiani: provocador o principiador
tepantetequiliztli: divulgación de algo.2 tepapaquilti: cosa que da placer y alegría.2 de bregas y contiendas.2 acometedor.1
tepantia, nino: edificar edificio para sí.1 aplacible cosa.1 tepehualtiliztli: comienzo o provocación
tepantic: cosa acaecida en tiempo de algu- tepapaquiltiani: ídem. (tepapaquilti: cosa de barajas y riñas.2 acometimiento tal.1
nos.2 acaecida cosa así.1 que da placer y alegría.)2 hacedor así.1 tepehuani: victorioso.1 peleador.1 conquis-
tepantitech: en la pared.2 placentero a otro.1 tador, o vencedor de batalla.2 vencedor.1
tepantlacuepaliztli: venganza, o retorno tepapaquiltican: lugar deleitoso, y placen- conquistador.1 combatidor.1 tepehua-
de afrenta.2 tero.2 deleitoso lugar.1 ni +: echador tal. {tlaatlan tepehuani}1
tepantlaocoyaliztica: piadosamente.1 tepapaquiltican cuauhtla: montaña tepehuaque +: ciudadanos, o vecinos de
tepantlato: patrón o defensor.1 procurador.1 deleitable.1 pueblo. {ahuaque tepehuaque}2
tepantlatoani: ídem. (tepan tlato: inter- tepapaquilticatlachia: cara alegre del que tepehui: caerse las hojas de los árboles, o
cesor, o abogado.)2 hablador de esta está regocijado.1 esparcirse y derramarse trigo, o otras se-
manera.1 tepapaquiltiliztica: aplaciblemente.2 millas por el suelo. pret.: otepeuh.2 caerse
tepantlatoliztica: abogando, o con ruegos tepapaquiltiliztli: placer que se da a otro.2 las hojas de los árboles o cosas menudas.1
y suplicaciones de alguno.2 tepaquiltiani: complacedor tal.1 derramarse de esta manera alguna cosa.1
tepantlatoliztli: celo.1 intercesión, o tepati: médico o físico.1 médico que cura.2 Véase además: tetepehui.
ruego de alguno.2 habla tal.1 defensión curador o médico.1 enfermero.1 tepeitic: valle, o quebrada de sierras.2
de otro.1 tepatiani: ídem. (tepati: médico que cura.)2 valle.1
tepantlazaliztli: manifestación de algo, o médico o físico.1 curador o médico.1 tepeitictli: ídem. (tepeitic: valle, o quebra-
ensalzamiento de alguno.2 engrandeci- tepatiani +: ensalmador. {zantlatoltica da de sierras.)2 valle.1
miento.1 tepatiani}1 tepemapan: haldas de sierras.1
tepantleco, ni: escalar casa, o fortaleza. tepatiliztli: curación que hace el médico, tepeme: sierras.2 sierras.1
DR © 2015. Universidad Nacional Autónoma de México, Instituto de Investigaciones Históricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

06-Diccionario T.indd 325 14/11/14 10:14 a.m.


tepeohuican − tepinauhtiliztli 326

tepeohuican: riscos o despeñaderos, o caja de piedra o sepulcro.1 tepetla- tepezolanqui: perdiguero, que las caza.2
tierra fragosa de sierras y montañas.2 calli +: sepultura de piedra. {micca perdiguero perro.1
montosa, cosa alta.1 tepetlacalli}1 tepezolconetl: perdigón.2 perdigón.1
tepeohuican calacqui: enriscado.1 tepetlacayotl: cosa de montaña o de serra- tepezolin: perdiz.2 perdiz, ave conocida.1
tepeohuican nicalaqui: enriscarse.1 nía.2 serrana cosa de sierra.1 montañés, tepezolpehua, ni: levantar las perdices.
tepeololli: lo mismo es que tepeyahualli.2 cosa de montaña.1 pret.: onitepezolpeuh.2
cerro redondo.1 tepetlacpacyotl: cumbre de sierra alta.1 tepezolpeuhqui: perdiguero. s. el que las
tepepammochihua: sequera cosa de tepetlacpayotl: cumbre de sierra.2 levanta.2 perdiguero perro.1
sequero.1 tepetlahualiztli: el acto de descubrir y tepi: moza de servicio.1 criada o sirvienta.1
tepepancayotl: cosa de montañas o de quitar la ropa a otro.2 descubrimiento hermana mayor.1 criada o sirvienta, y
sierras.2 montañesa cosa así.1 montañés, así.1 descobijadura.1 hermana mayor.2
cosa de montaña.1 tepetlahuani: desnudador o despojador.1 tepicilli: piedra pequeña.1 ripio.1 ripio,
tepepatli: zarzaparrilla.2 zarzaparrilla.1 tepetlamacazqui: zarzaparrilla.2 zarza- piedrezuelas pequeñas.2
tepepechtiani: hacedor tal.1 parrilla.1 tepilcamatl: la abertura de la natura de la
tepepechtli: basa de columna.2 basa de tepetlatic: manta gruesa y muy tupida, mujer.2
columna.1 o cosa semejante.2 espesa cosa así.1 tepilcuaxicalli: el vaso interior de la natura
tepepehualtiani: provocador de contiendas basta cosa o mazorral, así como de la mujer.2
y barajas.2 acometedor.1 provocador tal.1 manta, &c.1 tepilhuan: hijos, hijas y nietos.1 nietos
tepepehualtiliztli: ocasión, active.1 provo- tepetlatl: tosca o cucilla.2 cucilla, o tosca.1 descendientes abajo.1 hijos y hijas.1 hijos,
cación tal.2 acometimiento tal.1 embrave- tosca o cucilla.1 o hijas.2
cimiento.1 provocación a ira.1 tepetlayo: lugar o tierra que tiene tosca o tepilhuan teixhuihuan: nietos des­
tepepenaliztli: elección o escogimiento peña.2 cendientes.2
del que es elegido y escogido de otros.2 tepetlicampa: allende la sierra, o detrás de tepilixcuatl: la haz, o lo exterior de la natu-
elección.1 la sierra.2 allende la sierra.1 ra de la mujer.2
tepepenani: elector o escogedor.2 elegidor.1 tepetlicpac: cumbre de sierra alta.1 tepillalililoni patli: mandrágula hierba.1
tepepenque: electores o escogedores.2 tepetlitzonyoc: puerto de monte y sierra.1 tepillaliloni patli: mandrágora.2
tepepenqui: ídem. (tepepenque: electores o tepetoma cuahuitl: madroño, el árbol.2 tepilli: natura de hembra.1 miembro de la
escogedores.)2 elegidor.1 tepetomacapolin: madroño, la fruta.2 mujer.1 natura de hembra.2
tepepetlahualiztica: despojando, o qui- madroño la fruta.1 tepiloani: ahorcador.1
tando a otro las vestiduras.2 tepetomacuahuitl: madroño árbol.1 tepilolcuahuitl: rollo de donde ahorcan.1
tepepetlahualiztli: despojo así.2 robo de tepetomatl: madroño, el árbol o la fruta.2 horca para ahorcar.1 ídem. (tepiloloni:
sacomano.1 desnudez tal.1 madroño la fruta.1 madroño árbol.1 la horca.)2
tepepetlahuani: despojador, o el que quita tepetontli: sierra pequeña.2 cerro pequeño.1 tepilolhuia, nicte: nivelar algo a otro con
las vestiduras a otro.2 robador así.1 desnu- tepetozcatl: collado o garganta de cerro.2 plomada.1 tepilolhuia, nitla: nivelar
dador o despojador.1 garganta de monte.1 con plomada. pret.: onitlatepilolhui.2
tepepetlaliztli: halago tal.1 tepetzalan: quebrada de monte.1 quebrada nivelar.1
tepepetlani: halagüeño.1 de monte, o entre sierras.2 entre sierras.1 tepiloliztli: el acto de ahorcar a alguno.2
tepepetlauhqui: desnudador o despo­ valle.1 ahorcamiento.1
jador.1 tepetzalantli: quebrada de monte.1 tepiloloni: la horca. i. el palo de donde
tepepixqui: el que guarda monte o bosque.2 tepetzallantli: ídem. (tepetzalan: quebrada ahorcan a alguno.2 horca para ahorcar.1
montañero, que la guarda.1 de monte, o entre sierras.)2 tepiloloyan: lugar donde ahorcan.2 horca
tepeti +: cumbre de sierra alta. {itlacpacyo tepeuhqui: caídas hojas de árboles.1 lugar donde ahorcan.1
tepeti}1 tepeuhticate +: montón de muertos. {mi- tepiltala: mujer de natura grande y muy
tepeticpac: la cumbre o lo alto de la sierra.2 micque tepeuhticate}1 abierta.2
cumbre de sierra alta.1 tepeuhtihuitz +: ídem. (acalli quitzacu- tepiltexipalli: los bezos de la natura de la
tepetl: sierra o monte alto.1 sierra.2 monte.1 tihuitz: ídem. (acalli pepexocatihuitz: mujer.2
cerro o sierra.1 tepetl +: tierra llena de ídem. (acalli centettihuitz: ídem. (acalli tepiltililiztli: ennoblecimiento.1
barrancos fragosa y montosa. {cue- cemmantihuitz: flota de naos.)))) {acalli tepiltzin: hijo, o hija de alguno.2 hija.1 hijo,
cuetlanqui tepetl}2 de la otra parte de la tepeuhtihuitz}2 flota de naos cuando generalmente.1
sierra. {icampa in tepetl}1 de la otra navegan. {acalli tepeuhtihuitz}1 tepiltzintia, nino: porfiar sin razón.1
parte de la sierra. {itepotzco in tepetl}1 tepeuhtilalia, nitla: amontonar algo. pret.: tepiltzoyaca: mujer estrecha de su natura.2
ladera de sierra. {itlacapan tepetl}2 mon- onitlatepeuhtitlali.2 tepinahualiztica: empachosamente.2
tosa, cosa alta. {cuecuetlanqui tepeuhtimani: corrillo de gente.2 corrillo empachadamente.1
tepetl}1 punta o cumbre de sierra o de gente.1 tepinahuani: empachado.1
monte. {itlacpayo tepetl}2 detrás la sierra. tepeuhtitlalia, nitla: ayuntar algo.1 amon- tepinahuiani: avergonzador.1 afrentador
{itepotzco in tepetl}2 tras la sierra. tonar; busca ayuntar.1 tal.1
{icampa in tepetl}2 rodear la sierra. tepeuhtli +: echada cosa así. {tlaatlan tepinahuiliztica: afrontadamente así.1
{nic, yahualhuia in tepetl}1 tepeuhtli}1 tepinahuiliztli: empacho.1 avergonzamien-
tepetl icpac: cumbre de sierra.2 Véase: tepexihuia, nino: despeñarse. pret.: oni- to.1 afrenta tal.1
tepetlicpac. notepexihui.2 despeñarse.1 caer en grave tepinahuiz: vergüenzas de varón o mujer.1
tepetl icuaololiuhca: cabezo de sierra.2 delito.1 tepexihuia, nite: despeñar a tepinauhtiani: afrentador tal.1 avergon-
cabezo de sierra.1 otro. pret.: onitetepexihui.2 despeñar.1 zador.1 avergonzador, o afrentador.2
tepetl itepotzco: allende la sierra.1 tepexillantli: recuesto, repecho o ladera de injuriador.1 motejador.1
tepetl itlacapan: ladera de sierra.2 sierra.2 ladera de cuesta.1 tepinauhtilizmomoztli: picota.1 rollo, o
tepetl itzintlan: al pie de la sierra.2 tepexinanacatl: hongo que emborracha.1 picota.2
tepetl ixillan: ladera de cuesta.1 tepexiti: peñasco.2 tepinauhtiliztica: afrontadamente así.1
tepetla: serranía, o montañas.2 serranía tepexitl: despeñadero.1 peñasco.1 afrentosamente.2
tierra montañosa.1 montaña o montañas.1 tepexocoyolli: acederas anchas y montesi- tepinauhtiliztlatolli: palabras de afrenta.1
tepetla +: montosa, cosa alta. {cenca nas.2 acedera, hierba agra.1 palabras de denuesto y afrentosas.2
tepetla}1 tepeyahualli: cerro redondo.2 cerro redon- tepinauhtiliztli: injuria.1 vituperio.1
tepetlacalli: sepulcro, o caja de piedra.2 do.1 tepeyahualli: = tepeololli2 avergonzamiento.1 denuesto o afrenta.1
DR © 2015. Universidad Nacional Autónoma de México, Instituto de Investigaciones Históricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

06-Diccionario T.indd 326 14/11/14 10:14 a.m.


327 tepinauhtiloyan − teponazohua, mo

afrenta tal.1 mote.1 afrenta, o denuesto, o pequeño. pret.: oninotepitono.2 humi- claraboya o de ventana, o columna de
el acto de avergonzar a otro.2 llarse, apocándose o aniquilándose.1 piedra.)2
tepinauhtiloyan: picota.1 rollo, o picota.2 estimarse en poco.1 tepitonoa, nitla: tepo: compañero.1
tepinia, nino: apuñearse.1 tepinia, nite: acortar, o achicar algo. pret.: onitlatepito- tepoa, non: tener en algo a otro.1 tepoa +:
herir a puño cerrado.1 dar coscorrón con no.2 achicar algo.1 acortar o achicar.1 favorecer con voto. {tehuan ni, tepoa}1
los artejos, o dar de codo. pret.: onitete- tepitonyotl: poquedad de otra cosa.1 tepocecayotl: vena de cobre.2
pini.2 herir con la mano.1 puñada dar.1 tepitoto: chicas, o pequeñas cosas.2 tepocehuatl: plancha de hierro; y así de las
apuñear a otro.1 dar de codo.1 tepinia, tepitoyotl: brevedad.1 pequeñez.2 planchas de los demás metales.1 hoja de
nitla: dar puñete con la mano cerrada, o tepitzahui: endurecerse.1 empedernecerse milán, o cosa semejante.2
dar de codo. pret.: onitlatepini.2 golpear o pararse duro el pan o cosa así.1 endure- tepochcoyotl: tonto.1 tonto.2
o herir.1 cerse alguna cosa. pret.: otepitzauh.2 tepochichiqui, ni: limar hierro. pret.:
tepiniliztli +: un empujón con el codo. tepitzalhuia, nic: endurecer algo a otro. onitepochichic.2
{cemmolicpi tepiniliztli}2 pret.: onictepitzalhui.2 tepitzalhuia, tepochichiquillateconi: sierra para ase-
tepipi: moza de servicio.1 criada o sir­ nicte: endurecer algo a otro.1 rrar algo.2
vienta.2 tepitzi: chica cosa.1 tepochicolli: garabato de hierro.2
tepipichoani: enlabiador tal.1 lisonjero.1 tepitzitzquia, nitla: tener y apretar recia- tepochimalli: broquel.1 broquel.2
enlabiados, que se requiebra con las mente alguna cosa con la mano. pret.: tepochtli: tonto.1 mármol piedra marmole-
mujeres, o halagüeño y lisonjero.2 tepipi- onitlatepitzitzqui.2 apretar algo recia- ña.1 ídem. (tepochcoyotl: tonto.)2
choani: = tepipiloani2 mente con el puño o con la mano.1 tepoctlantiliani: maltratador tal.1
tepipicholiztica: lisonjeando.1 enlabiando, tepitzmalina, nitla: torcer reciamente tepoctlantililiztli: maltratamiento así.1
o lisonjeando así.2 alguna soga, cordel, o hilo. pret.: onitlate- tepoctlantiliqui: maltratador tal.1
tepipicholiztli: enlabiamiento así.1 lisonja.1 pitzmalin.2 retorcer.1 tepohua +: presumir. {atle non, tepohua}1
enlabiamiento de esta manera.2 tepipi- tepitzmana, nitla: solar, echar suelo a la tepohualamatl: matrícula de nombres
choliztli: = tepipiloliztli2 casa.1 propios.1
tepipilhuiliztli: escarnecimiento.1 tepitzoa, nitla: endurecer alguna cosa. tepohualiztli: encartación o encarta-
tepipiloani: enlabiador tal.1 lo mismo es pret.: onitlatepitzo.2 endurecer algo.1 miento.1 tepohualiztli +: favor en esta
que tepipichoani.2 tepitztia: endurecerse.1 endurecerse, o em- manera. {tehuan tepohualiztli}1
tepipiloliztli: enlabiamiento así.1 lo mismo pedernecerse algo. pret.: otepitztiac.2 tepohuani +: favorecedor así. {tehuan
es que tepipicholiztli.2 tepitztic: dura cosa generalmente.1 em- tepohuani}1
tepipiyaliztli: acechanza.1 acechanza. s. el pedernido de esta manera.1 cosa dura.2 tepolacayotl: la verga del miembro.2
acto de acechar a otro.2 tepitztic +: grande de corazón. {yollo tepolactiani: zambullidor.1
tepipiyani: espía que acecha.1 acechador.1 tepitztic}1 tepolactiqui: zambullidor.1
acechador.2 tepitztilia, nitla: endurecer algo. pret.: tepolactli: zambullidor.1
tepipton: hermana de tu bisabuelo.1 onitlatepitztili.2 endurecer algo.1 tepolayotl: humor o simiente de varón.2
tepiquiliztli: creación o creación tal.1 tepitztiliani +: sufrido y paciente. {moyo- tepolcama piccatl: la raya o hendedura de
tepiquini: hacedor o hacedera de esta ma- llo tepitztiliani}2 la cazporra del prepucio del miembro.2
nera.1 autor, criador o hacedor, s: dios.1 tepitztiliztica +: pacientemente. {neyollo tepolcuaxipeuhcatl: la cazporra del
criador así.1 plasmador.2 tepitztiliztica}1 miembro.2
tepiti: criada o sirvienta.1 tepitztiliztli: fuerza o dureza.1 dureza tal.1 tepole +: hombre y mujer. {cihuatl tepole}1
tepiti, cocoti: criada que sirve en casa.2 dureza, o endurecimiento grande.2 tepole cihuatl: hombre que tiene dos natu-
tepitilia, nitla: acortar, o achicar algo. tepitztlacuactic: dura cosa generalmente.1 ras. s. de mujer y de varón.2
pret.: onitlatepitili.2 achicar algo.1 acortar tepitztlacuactilia, nitla: endurecer mucho tepolehuayotl: el pellejo del miembro.2
o estrechar edificio.1 acortar o achicar.1 alguna cosa. pret.: onitlatepitztla tepoliuhtitlazalizliztli: confusión tal.1
tepitl: maíz que se hace en cincuenta días.1 cuactili.2 endurecer algo.1 tepoliuhtlazaliztica: confusivamente así.1
tepito: chica cosa.1 cosa pequeña, o poca tepitztlacuactiliztli: dureza tal.1 tepolli: picha.1 natura de macho.1 miembro
cosa.2 tepitztlacuahuac: cosa muy dura.2 del hombre.1 miembro de varón.2 Véase
tepiton: pequeño o pequeñuelo.1 tepi- tepitztlacuahualiztli: dureza grande, o también: itepol. tepolli +: picha de judío
ton +: haca. {cauallo tepiton}1 menor, endurecimiento.2 retajado. {tlaxipintectli judio tepolli}1
nombre comparativo. {ipan tepiton}1 tepitztlalia, mo in tlacualli: opilarse.1 picha retajada. {tlaxipintectli tepolli}2
dar poquita cosa. {zanhuel tepiton in tepitztlalia, nitla: recalcar, o apretar mu- tepolo: apartado así.1
nictemaca}1 hurón para cazar conejos. cho alguna cosa. pret.: onitlatepitztlali.2 tepoloani: victorioso.1 apartado así.1 con-
{itzcuin tepiton tochquixtiani}1 menor, henchir recalcando.1 embutir o recalar.1 quistador, o vencedor.2
nombre comparativo. {achi tepiton}1 llaga tepiyal: depósito.1 tepolocan: peligroso lugar.1 dificultoso
pequeña. {chipelihuiliz tepiton}1 menor, tepiyaliztli: el acto de guardar a alguna lugar.1 lugar peligroso.2
nombre comparativo. {ipan tepiton}2 persona.2 tepololiztli: victoria o vencimiento.1 aparta-
tepiton cauallo: haca.1 tepiyaltia, nino: encomendarse a otro. miento tal.1
tepiton ehuatlepitzaloni: fuelles pe­ pret.: oninotepiyalti.2 encomendarse a tepololtoca, ni: desear que perezca alguno.
queñas.1 alguno.1 pret.: onitepololtocac.2
tepiton izquiztli: escoba pequeña o esco- tepiyaltilli: encargada cosa de esta tepololtocani: deseoso así.1
bajo.1 manera.1 cosa encomendada, o dada a tepololtoquiliztli: deseo tal.1
tepiton lechuga: lechuguino.1 guardar.2 tepoloqui: apartado así.1
tepiton tepoztlacohualoni: maravedí.1 tepiyani: el que guarda a otro.2 teponazo: tañedor así.1 atabalero que tañe
tepiton tepoztopilli: dardo.1 tepiyatl: bebida de maíz crudo para los que este instrumento.1 tañedor de teponaztli.2
tepiton tlatamachihualoni: libreta.1 se desmayan.1 bebida de maíz crudo, que el que tañe tepunaztli.2
tepiton tlatlacolli: pecado venial.1 se da a los que se desmayan.2 teponazohua, mo: irse hinchando, o ir
tepitonihui, ni: tornarse pequeño, o chico. tepiyaztli: columna o pilarcico de claraboya creciendo. pret.: omoteponazo.2 cre-
pret.: onitepitoniuh.2 tornarse pequeño.1 o de ventana.1 mármol columna.1 pilar de cer y aumentarse mucho alguna cosa.1
tepitoniuhtiuh, ni: tornarse pequeño.1 piedra.1 pilarico de claraboya o de venta- teponazohua, ni: tañer teponaztli.2
irse tornando pequeño. pret.: onitepito­ na, o columna de piedra.2 tañer tepunaztli.2 atabalear así.1 tañer
niuhtia.2 tepiyaztontli: marmolejo columna teponaztli.1 teponazohua, mo +:
tepitonoa, nino: achicarse, o tornarse pequeña.1 ídem. (tepiyaztli: pilarico de crecer alguna cosa, o aumentarse mucho.
DR © 2015. Universidad Nacional Autónoma de México, Instituto de Investigaciones Históricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

06-Diccionario T.indd 327 14/11/14 10:14 a.m.


teponazohuani − tepozcuauhmatlatl 328

pret.: iuhquinatloueiyac, omoteponazo, tepotzitta, nite: mirar a alguno hacia atrás. tepozcacalo cotona, nite: atenazar a otro.
omotomauh. {iuhquin atl hueyya, mote- pret.: onitetepotzittac.2 mirar atrás.1 pret.: onitetepozcacalocoton.2
ponazoa, motomahua}2 teponazohua, tepotzitziquillateconi: sierra de hierro tepozcacalo cotonaliztica: a tenazadas.
nino: hincharse como hidrópico. pret.: para aserrar.2 adv.2
oninoteponazo.2 tepotzmimiliuhcayotl: lomo de animal.1 tepozcacalocotona, nite: atenazar.1
teponazohuani: tañedor así.1 tañedor de tepotzo, ni: corcova tener o ser corcovado.1 tepozcacalohuia, nite: atenazar a alguno.
teponaztli.2 tañedor de tepunaztli.2 tepotzotimotlaliqui: encapotado.1 pret.: onitetepozcacalohui.2 atenazar.1
teponazoqui: atabalero que tañe este tepotzotli: corcovado.1 giboso o corcovado.2 tepozcacalotl: tenazas.1 tenazas.2
instrumento.1 Véase también: itepotzo. tepozcacalotontli: tenazuelas para cejas.1
teponaztli: atabal, s: cierto instrumento tepotzpetlahua, nino: desnudarse las tenazuelas.2
de palo para tañer, y hacer son a los que espaldas.1 tepozcactia, nitla: herrar bestia. i. calzar-
bailan y cantan.1 cierto palo hueco que tepotztia, nino: volver las espaldas a otro la. pret.: onitlatepozcacti.2 herrar bestias.1
tañen y hacen son con él cuando bailan o echando a huir. pret.: oninotepotzti.2 huir tepozcactli: herradura de bestia.1 estribo
cantan.2 de los contrarios, retirándose.1 volver las de silla.1 herradura de bestia, o zapato.2
tepontic: tocón de árbol cortado.1 espaldas.1 tepozcactli +: chapear la herradura.
tepontli: chinche pequeña.1 chinche pe­ tepotztia, nitla: ser el cabero o postrero {cacapantiuh in tepozcactli}1
queña.2 de los que caminan y van en compañía. tepozcaxitl: cazo. de hierro.1 cazo. de
tepopoloani: matador.1 matador, o des­ pret.: onitlatepotzti.2 seguir o ir detrás de cobre, o cosa semejante.2
truidor.2 otros.1 tepozcaxpechtzoyoniloni: sartén para
tepopololiztli: matanza.1 matanza, o tepotztlecuiloa, nino: calentarse las espal- freír.1
destrucción.2 das al huelgo. pret.: oninotepotztlecuilo.2 tepozcaxpetzoyoniloni: sartén para freír
tepopololoni: mortal cosa que mata.1 calentar las espaldas al fuego.1 algo.2
tepopozoctli: lo mismo es que tepozoctli.2 tepotztli: espalda.1 trasera o espalda de tepozchichiconi: lima para limar hierro.1
tepotlamia, nino: tropezar sin caer en el persona.2 Véase también: notepotz. lima de acero.2
suelo. pret.: oninotepotlami.2 tropezar tepotztoca, nite: seguir, o ir tras otro. pret.: tepozchichiqui, ni: limar hierro.1
sin caer en el suelo. pret.: oninotepotla- onitetepotztocac.2 seguir.1 Véase además: tepozchichiquillateconi: sierra de hierro
mi.2 estropezar o tropezar.1 tropezar.1 tetepotztoca. para aserrar.1
tepotlamia +, nino: trompezar en otro. tepotztoca in notlatlacol, nic: ayuntar tepozchichiquillateconiton: sierra peque-
{teca ninotepotlamia}1 tropezar en otro. y recoger los pecados, trayéndolos a la ña así.1
pret.: teca oninotepotlami. {teca ninote- memoria para los confesar.1 tepozchicolhuia, nitla: segar las mieses.1
potlamia}2 tepotztocatiuh, nite: ir siguiendo a algu- tepozchicolli: garabato de hierro.1 eslabón
tepotoniani: embizmador.1 no, o ir tras él siguiéndole y acompañán- de cadena.1
tepotzacua, nitla: cerrar con llave de dole. pret.: onitetepotztocatia.2 seguir.1 tepozchicoltica ni, pixca: segar las mie-
hierro.1 Véase además: tetepotztocatiuh. ses.1
tepotzapinia, nitla: espolear herir con tepotztotonia, nino: calentarse las es- tepozchicoltica zacapic: segador de
ella.1 paldas al sol. pret.: oninotepotztotoni.2 heno.1
tepotzcahua, nite: dejar atrás a alguno calentar las espaldas al fuego.1 tepozchicolticapixcani: segador de
el que camina reciamente y va adelante. tepouhtitlaz: cosa que para atónitos, o hace mieses.1
pret.: onitetepotzcauh.2 desamparar a pasmar a algunos de espanto.2 tepozcocolli: anzuelo.2
alguno.1 tepoxactli: esponja piedra.1 piedra liviana.2 tepozcolli: garfio.1 garabato de hierro.2
tepotzchichiquil +: espinazo. {tocuitlapan tepoxocuallotl: herrumbre.2 tepozcolli yacamaxaltic: garfio, para
tepotzchichiquil}1 tepoxacuia, nitla: esponjar con esta sacar carne.1
tepotzco, no: detrás de mí.1 -tepotz- esponja.1 tepozcololli: garabato de hierro.1 anzuelo.1
co: tetepotzco, itepotzco, totepotzco. tepoz apazchihualoyan: calderería donde anzuelo.1 anzuelo o garabato de hierro.2
tepotzco, no ni, tlachia: mirar atrás.1 se hacen.1 tepozcolotli: reja de hierro de ventana.1
tepotzco, no nictlaza: echar algo hacia tepoz cuarto: cuarto moneda conocida.2 reja de hierro para ventana.2
atrás.1 tepotzco, to: a las espaldas, o la Véase: tepozcuarto. tepozcomonia, nite: puñadas o golpes
parte trasera.2 tepotzco +, no: ídem. tepoz tlatamachihualoni: compás de hie- dar a otro en las espaldas, o decir mal de
metáf. {nocuitlapan notepotzco yeloac}2 rro.1 Véase: tepoztlatamachihualoni. otro.1
tepotzcomonia, nite: lo mismo es que tepozaloa, ni: soldar algo con metal. pret.: tepozcuacalalachihua, ni: capacete hacer
tepotzcomonia.2 dar puñada a otro en onitepozalo.2 así.1
las espaldas, o meter mal entre algunos. tepozamatl: hoja de metal delgada.1 hoja tepozcuacalalatli: casquete de hierro.1
pret.: onitetepotzcomoni.2 dar puñada de milán.1 plancha de hierro; y así de las capacete de hierro.1 celada, armadura de
o o golpe en las espaldas.1 murmurar planchas de los demás metales.1 hoja de la cabeza.1 quixte armadura.1 capacete de
con otro.1 tepotzcomonia: = tepotzco­ milán, o cosa semejante.2 hierro, o celada, armadura de la cabeza.2
monia2 tepozapachiuhcan: calderería donde se tepozcuammatlatl: reja de hierro de
tepotzhuia, nic: repetir.1 tepotzhuia, hacen.1 ventana.1
nite: ser el trasero o el cabero de todos tepozapachiuhqui: calderero.2 tepozcuammina, nitla: clavar algo.1
los que caminan en compañía. pret.: tepozapazchiuhqui: calderero.1 enclavar.1
onitetepotzhui.2 tepotzhuia, nitla: ir tepozapaznamacoyan: calderería, donde tepozcuarto: cuarto, moneda.1
postrero.1 se venden.1 tepozcuauhchayahuac: reja de hierro.1
tepotzicuahuazhuia, nitla: almohazar. tepozapaztlapaloni: tina de tintor.1 tina de verjas de hierro.1 reja, o barandas de
pret.: onitlatepotzicuahuazoi.2 tintorero.2 hierro.2
tepotzicuahuaztli: almohaza.2 tepozapaztlatzoyoniloni: sartén para tepozcuauhchayahuacayotia, nitla: en-
tepotzitoa, nite: detraer o murmurar de freír.1 sartén para freír algo.2 rejar de hierro. pret.: onitlatepozcuauh­
alguno. pret.: onitetepotzito.2 decir mal, tepozapaztli: caldera.1 caldera de cobre, chayahuacayoti.2 enrejar de hierro.1
o murmurar de otro o detraer de otros. bacía o paila.2 tepozcuauhcozcatl: argolla para esclavos.1
pret.: onitetepotzito.2 maldecir o murmu- tepozatilia, ni: derretir metal.1 tepozati- argolla de esclavo para la garganta.2
rar.1 murmurar.1 lia, nitla: derretir cobre o otro metal que tepozcuauhcozcatl: = tepozquechtli2
tepotzitoa +: murmurar con otro. {tehuan no sea oro ni plata.2 tepozcuauhmatlatl: reja de hierro para
nite, tepotzitoa}1 tepozayacachtli: sonajas.1 ventana.2
DR © 2015. Universidad Nacional Autónoma de México, Instituto de Investigaciones Históricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

06-Diccionario T.indd 328 14/11/14 10:14 a.m.


329 tepozcuauhtecpantli − tepoztetzopiniloni

tepozcuauhtecpantli: reja de hierro.1 reja hierro. pret.: onitlatepozmachancayoti.2 tepozoztotl +: ídem. (chichiltic tepozquix-
de hierro de iglesia o barandas de hierro.2 enrejar de hierro.1 tiloyan: minero de cobre.) {chichiltic
tepozcuauhtlacuicuililoni: podadera tepozmachantlanexillotl: ventana enre- tepozoztotl}2 minero de cobre. {chichiltic
hoce para esto.1 jada.1 tepozoztotl}1
tepozcuauhtlacuicuiloloni: podón, o tepozmachiyotia, nitla: herrar con fuego tepozpetlacalli: cofre, o caja de hierro, o
hoz.2 el ganado. pret.: onitlatepozmachiyoti.2 de cobre.2 cofre.1
tepozcuauhtzatzapictli: reja de hierro.1 herrar ganado con fuego.1 tepozpetlahua, ni: limar hierro.1
reja, o baranda de hierro.2 tepozmaehuatl: manopla armadura.1 tepozpetlahualoni: lima, de acero.2 lima
tepozcuauhxeloloni: hacha para hacer tepozmatlachihua, nitla: hacer malla para limar hierro.1
llena, o para cortar madera.2 para cota. pret.: onitlatepozmatlachiuh.2 tepozpilolahuecatlan tamachihualoni:
tepozcuauhxexeloloni: hacha para cortar enmallar algo.1 sonda para sondar en la mar.2
leña.1 tepozmatlachiuhqui: el que hace malla tepozpilolahuecatlantamachihualoni:
tepozcuechtli: limaduras de hierro.1 para cotas.2 mallero que hace malla.1 sonda para el hondo del agua.1
tepozhecayotl: venero o minero de algún tepozmatlahuipilli: cota de malla.2 loriga tepozpitza, ni: derretir, o fundir metal.
metal.1 o cota de malla.1 malla o arma de malla.1 pret.: onitepozpitz.2 derretir metal.1
tepozhua: herrero, o fundidor de cobre.2 tepozmatlateconi: podadera, podón, o tepozpitzqui: herrero, o fundidor de co-
herrero.1 hoz.2 podadera hoce para esto.1 bre.2 herrero.1
tepozhuia, nitla: cortar algo con hacha. tepozmatlaxitinia, ni: desmallar malla. tepozpoxcauhcayotl: orín, o herrumbre.2
pret.: onitlatepozoi.2 cortar con hacha.1 pret.: onitepozmatlaxitini.2 herrumbre.1 orín de hierro.1
tepozichiconi: lima de acero.2 lima para tepozmatlaxitiniani: desmallador.1 tepozquechtli: lo mismo es que tepoz­
limar hierro.1 tepozmatlaxitiniliztli: desmalladura.1 cuauhcozcatl.2 argolla para esclavos.1
tepozicpatl: hilo de alambre, o cosa así.2 tepozmatlayehua, ni: ídem. (tepozmatla- tepozquiquizohuani: trompetero.2 trom-
hilo de alambre.1 chihua, nitla: hacer malla para cota) petero o trompeta que las tañe.1
tepozilpiya, nitla: cerrar con llave de pret.: epozmatlayeuh.2 tepozmatlaye- tepozquiquizpitzani: ídem. (tepozqui-
hierro. pret.: onitlatepozilpi.2 cerrar con hua, nitla: enmallar algo.1 quizoani: trompetero.)2 trompetero o
llave de hierro.1 tepozmayehuatl: manopla, armadura.2 trompeta que las tañe.1
tepozitlacauhcayotl: herrumbre.2 herrum- tepozmecahuia, nino: encadenarse. pret.: tepozquiquiztli: trompeta.2 sacabuche.1
bre.1 orín de hierro.1 oninotepozmecahui.2 encadenarse.1 trompeta.1
tepozmaccuahuia, nite: acuchillar a tepozmecahuia, nite: encadenar a otro. tepozquixtiloyan +: minero de cobre.
otro. pret.: onitetepozmaccuahui.2 dar pret.: onitetepozmecahui.2 tepozme- {chichiltic tepozquixtiloyan}2 minero de
cuchillada.1 cahuia, nitla: encadenar alguna cosa. cobre. {chichiltic tepozquixtiloyan}1
tepozmaccuahuiliztli: herida de cuchilla- pret.: onitlatepozmecahui.2 tepozteconi: lima para limar hierro.1
da o el acto de acuchillar a otro.2 tepozmecatl: cadena de hierro.2 cadena de tepoztehuia, nitla: martillar. pret.: onitla-
tepozmaccuahuitl: espada.2 espada.1 hierro.1 tepoztehui.2 martillar.1
tepozmaccuahuitl itzitzquiloyan: empu- tepozmecayotia, nino: encadenarse. tepozteicxiilpiloni: grillos prisión.2
ñadura.1 Véase: tepozmaccuahui- pret.: oninotepozmecayoti.2 encadenarse.1 tepozteicxilpiloni: grillos prisión de pies.1
tlitzitzquiloyan. tepozmecayotia, nite: encadenar a tepozteixilihuani: puñal, arma usada.1
tepozmaccuahuitl yacamimiltic: esto- otro. pret.: onitetepozmecayoti.2 encade- tepozteixilihuanito: daga, o puñal.2
que.1 nar.1 tepozmecayotia, nitla: encadenar tepozteixilihuaniton: puñal pequeño.1
tepozmaccuahuitl yacapitzahuac: alguna cosa. pret.: onitatepozmecayoti.2 tepoztemailpiioni: esposas prisión.1
estoque.1 tepozmecayotoma, nite: desencade- tepoztemailpiloni: esposas de hierro,
tepozmaccuahuitlitzitzquiloyan: empu- nar.1 Véase además: tetepozmecayotoma. prisión.2
ñadura de espadas.2 tepozmesa: mesa de metal.1 tepoztemaixilihuani: puñal, o daga.2
tepozmaccuauh tzitzquiloyan: empuña- tepozmihuia, nite: asaetear a otro. pret.: daga.1
dura de espada.2 Véase: tepozma- onitetepozmihui.2 asaetear.1 tepoztemmecayoana +, ni: desenfrenar
ccuauhtzitzquiloyan. tepozmina, nitla: clavar alguna cosa, o en- caballo. {ni, cauallo tepoztemmeca­
tepozmaccuauhchiuhqui: espadero que clavar algo. pret.: onitlatepozmin.2 clavar yoana}1
las hace.2 espadero que las hace.1 algo.1 hincar una cosa en otra, así como tepoztemmecayoanani +: desenfrenador
tepozmaccuauhteca: ídem. (tepozma- clavo en tabla.1 tal. {tlacauallo tepoztemmecayoanani}1
ccuauhchiuhqui: espadero que las hace.)2 tepozmitl: punzón, o alesna.2 tepoztemmecayotia +, ni: enfrenar. {ni,
tepozmaccuauhtecac: espadero que las tepoznequetzaloni: estribo de silla.1 cauallo tepoztemmecayotia}1
hace.1 tepozoctli: piedra liviana llena de agujeros tepoztenchalli: babera, arma.2 babera.1
tepozmaccuauhtepito: espada pequeña.1 pequeños.2 tepozoctli: = tepopozoctli2 tepoztepatiloni: hierro instrumento de
tepozmaccuauhtica niteixili: estocadas tepozoictli: azada o azadón, o coa de hie- cirujano.2 hierro instrumento de ci-
dar.1 rro.2 coa de hierro.1 rujano.1
tepozmaccuauhtontli: espada pequeña.1 tepozoipillahuipantli: hoja de corazas.1 tepoztepatiloni icallo: estuche de ciruja-
tepozmaccuauhtzitzquia, ni: empuñar tepozoipilli: cota de malla.1 cota, o cosa nos.1
espada. pret.: onitepozma- semejante.2 armas de hierro, así como tepoztepatiloniicoyonyo: estuche de
ccuauhtzitzqui.2 empuñar espada.1 cota.1 corazas.1 cirujanos.1
tepozmaccuauhtzitzquiloyan: empuña- tepozoitequi, nite: herir con hierro. pret.: tepoztetlapanaloni: almádana.2 almáda-
dura.1 onitetepozoitec.2 herir con hierro.1 na.1
tepozmaccuauhuia, nite: herir así.1 acu- tepozoitequiliztli: cuchillada.2 tepoztetzapiniloni: ídem. (tepoztetzatza-
chillar a otro.1 tepozoitzoctli: barra de hierro.2 barra de piniloni: espuela, o aguijón.)2 espuela de
tepozmaccuauhuia +, nite: acuchillarse hierro.1 hierro.1
con otros. {tehuan nitetepozma- tepozoitztli: clavo o espuela de hierro.2 tepoztetzatzapiniloni: espuela, o aguijón.2
ccuauhuia}1 clavo de hierro.1 espuela de hierro.1 tepoztetzatzapitzaloni: ídem. (tepoztetza-
tepozmaccuauhuiliztli: herida de cuchi- tepozomitl: punzón.1 alesna o punzón.1 piniloni: ídem. (tepoztetzatzapiniloni:
llada.1 tepozotlapalhuazhuia, nitla: segar las espuela, o aguijón.))2 aguijón de hierro o
tepozmachan tlanexillotl: ventana enre- mieses.1 espuela.1
jada con reja de hierro.2 tepozotlapalhuaztli: hoz para segar.2 hoce tepoztetzopiniloni: ídem. (tepoztetzatza-
tepozmachancayotia, nitla: enrejar de para segar.1 pitzaloni: ídem. (tepoztetzapiniloni:
DR © 2015. Universidad Nacional Autónoma de México, Instituto de Investigaciones Históricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

06-Diccionario T.indd 329 14/11/14 10:14 a.m.


tepozteximaloni + − tequechcotonaliztli 330

ídem. (tepoztetzatzapiniloni: espuela, o tepoztlalli: limaduras de hierro.2 metal.1 tepoztli}1 hierro metal. {tliltic tepoztli}1
aguijón.)))2 aguijón de hierro o espuela.1 limaduras de hierro.1 acero. {tlacuahuac tliltic tepoztli}1 acero.
tepozteximaloni +: escoda para labrar tepoztlalpiloni: hebilla o hebilleta.1 {tlacuahuac tliltic tepoztli}2 hierro, metal
piedras. {necoc yacapatlahuac tepoztexi- tepoztlamachiyotiloni: hierro para herrar conocido. {tliltic tepoztli}2
maloni}2 escoda para dolar piedras. ganado, o para herrar esclavos, o casados tepoztli cauallo cactiloni: pujavante.1
{necoc yacapatlahuac tepozteximaloni}1 dos veces.2 hierro para herrar.1 tepoztli cauallo izteximaloni: pujavante.1
tepoztexoayan: almirez.2 almirez.1 tepoztlaololoni: rodillo para hacer mezcla tepoztli iyohui: venero o minero de algún
tepoztezohualiztli +: botón de fuego. o argamasa.2 rodillo.1 metal.1
{totonqui tepoztezohualiztli}1 tepoztlapechtlatlahuatzaloni: parrillas tepoztli nic, atilia: fundir metales; y así de
tepoztia, ni: endurecerse como hierro. para asar algo.2 los demás.1
pret.: onitepoztiac.2 confirmarse en el tepoztlapechtlatlehuatzaloni: parrillas tepoztli nic, pitza: fundir metales; y así de
mal.1 para asar.1 los demás.1
tepoztica nite, ixili: puñalada dar.1 tepoztlapochinaloni: peine de cardador.1 tepoztli nocxiccaca: grillos tener; o cade-
tepoztica nitlacuiloa: emprentar.1 cardas.1 cardas para labrar lana.2 nas.1 tener grillos o cadenas en los pies.1
tepoztica tlaxililiztli: puñalada, herida de tepoztlatamachihualoni: compás para tepoztli pilcayan: campanario.2 Véase:
puñal.1 medir algo.2 tepoztlipilcayan.
tepoztica, nitla, ixpochina: frisar como tepoztlateconi: hocino, para leña.1 segur tepoztli teicxic nictetlalilia: grillos poner
paño.1 o hacha para cortar.1 hocino para leña, o a otro.1
tepoztlaanoni: tenazas de hierro.2 tenazas.1 hacha para cortar.2 tepoztlateconi +: tepoztli yohui: vena o veta de cobre.2
tepoztlacanahualli: hoja de milán, o cosa segur que corta por ambas partes. {necoc- tepoztlipilcayan: campanario.1
semejante.2 hoja de lata.1 hoja de metal tene tepoztlateconi}1 tepoztoca, nitla: clavar o enclavar algo.
delgada.1 tepoztlateconito: hachuela para cortar.2 pret.: onitlatepoztocac.2 clavar algo.1
tepoztlachichiconi: rallo.2 tepoztlateconiton: segureja, pequeña enclavar.1
tepoztlachichictlalli: limaduras de segur.1 tepoztopilchichiquilli: arpón.2 tepozto-
hierro.2 tepoztlatehuiloni: martillo.1 ídem. (te- pilchichiquilli +: arpón. {huey tepozto-
tepoztlachichihualoni: herramientas.2 poztlatetzotzonaloni: martillo.)2 pilchichiquilli}1
herramienta.1 tepoztlatentiloni iquixtiloyan: minero de tepoztopilhuia, nite: alancear a otro.
tepoztlachiconi: rallo.1 aguzaderas.1 pret.: onitetepoztopilhui.2 alancear.1
tepoztlachictlalli: limaduras de hierro.1 tepoztlatentiloni quixtiloyan: minero de tepoztopilitquini: paje de lanza.1 paje de
tepoztlacohualoni +: maravedí. {tepiton aguzaderas.1 lanza.2
tepoztlacohualoni}1 tepoztlatetzotzonaloni: martillo.1 mar- tepoztopilli: lanza con recatón.1 venablo
tepoztlacohualonito: maravedí, o blanca.2 tillo.2 de montero.1 lanza.1 lanza o venablo de
maravedí.1 tepoztlatextililoni: rallo.1 rallo.2 montero.2
tepoztlacopina, ni: emprentar, o imprimir tepoztlatlatquitl: herramienta.1 herra- tepoztopilli +: dardo. {tepiton tepozto­
libros. pret.: onitepoztlacopin.2 empren- mientas.2 tepoztlatlatquitl +: herra- pilli}1
tar.1 mental. {cauallo tepoztlatlatquitl}1 tepoztopiltica ni, michma: fisgar.1
tepoztlacopinaliztli: impresión de libros, tepoztlatlatzicoltiloni: corchete.1 alfiler.1 tepoztopiltontli: lanzuela, pequeña lanza.1
o el acto de imprimir.2 alfiler, o corchete.2 lanza pequeña.2
tepoztlacopinaloni: imprenta.2 imprenta.1 tepoztlatlilli: cuña de hierro.1 cuña de tepoztopiltzintepoztli: cuento de lanza.1
tepoztlacopintli: cañuto de estaño para hierro.2 cuento de lanza.2
horadar piedras preciosas.1 tepoztlatzacualoni: candado o cerradura.1 tepoztzapinia, nitla: dar espolada, o agui-
tepoztlacuicuihuani: escoplo.2 escoplo.1 aldaba para cerrar.1 cerradura o cerraja.1 jonear. pret.: onitlatepoztzapini.2
tepoztlacuilo: impresor de libros.2 impre- aldaba de puerta, con que se cierra.2 tepoztzicuahuazhuia, nitla: almohazar.1
sor tal.1 tepoztlatzacualoni yelcuauhyo: cerrojo.1 tepoztzicuahuaztli: almohaza.1
tepoztlacuiloa, ni: imprimir libros.2 impri- cerrojo.2 tepoztzitziquillateconi: sierra de hierro
mir libros o otra cosa.1 tepoztlatzomaloni: dedal.1 para aserrar.1
tepoztlacuiloliztli: impresión de libros.2 tepoztlatzotzonaioni: yunque de hierro.1 tepozxomatli: cuchar de hierro.1
impresión así; scilicet el acto de impri- tepoztlatzotzonaloni: yunque de hierro.2 tepozxoquiyallotl: herrumbre.1
mir.1 tepoztlatzotzontli: hoja de milán.1 hoja tepozyacahuitztic: púa de hierro.1 punta
tepoztlacuiloloni: imprenta.2 imprenta.1 de metal delgada.1 hoja de milán o cosa de hierro, o púa de garrocha.2
impresión la imprenta.1 semejante.2 tepozyahualchichitonia, ni: hebillas
tepoztlaczaloni: estribo de silla de caba- tepoztlaxichtli: clavo de hierro.1 clavo de quitar.1
llo.2 estribo de silla.1 hierro.2 tepozyahuallalatzicoltiloni: hebilla o
tepoztlahuitolchiuhqui: ballestero que las tepoztlayolloanaloni: compás de hierro, hebilleta.1
hace.2 ballestero que las hace.1 para medir o trazar algo.2 tepozyahualli: armella de hierro.1 argolla o
tepoztlahuitolli: ballesta.2 ballesta.1 tepoztlecaxitl: incensario.1 incensario de armella de cobre o de hierro.2
tepoztlahuitoloa, ni: tirar con ballesta. alatón o de cobre.2 tepozyahualquixtia, ni: hebillas quitar.1
pret.: onitepoztlahuitolo.2 ballestear, tirar tepoztlemachiyotia, nite: herrar al tepozyahualtotoma, ni: hebillas quitar.1
con ballesta.1 esclavo o al dos veces casado con hierro tepozzaloa, ni: soldar o juntar un metal
tepoztlahuitoloani: ballestero que tira con ardiendo. pret.: onitetepoztlemachiyoti.2 con otro. pret.: onitepozalo.2 soldar metal
ballesta.2 ballestero.1 tepoztlemachiyotia, nitla: señalar o o otra cosa.1
tepoztlahuiztica: con armas de hierro.2 herrar ganado, con hierro ardiendo. teppachihui, ni: henchirse, o cubrirse de
tepoztlahuiztica moyaochichiuhqui: pret.: onitlatepoztlemachiyoti.2 señalar polvo. pret.: oniteppachiuh.2 cubierto
armado así.1 con fuego.1 estar de polvo.1 empolvorearse.1
tepoztlahuiztica neyaochichihualiztli: tepoztlemaitl: badil o cosa semejante.1 teppachoa, nitla: henchir, o cubrir de
armadura tal.1 badil, o cosa semejante.2 polvo alguna cosa. pret.: onitlateppacho.2
tepoztlahuiztica nino yaochichihua: tepoztletlaxoni: eslabón de pedernal.1 apesgar o apretar algo con las manos.1
armarse de hierro.1 eslabón para sacar fuego.2 Véase además: teteppachoa.
tepoztlahuiztica niteyaochichihua: tepoztli: cobre metal.1 metal.1 alambre o tequechcotonaliztli: descabezamiento.1
armar a otro así.1 cobre.1 cobre o hierro.2 tepoztli +: cobre degollamiento. s. el acto de degollar y
tepoztlahuiztli: armas de hierro.2 metal. {chichiltic tepoztli}1 azófar. {coztic cortar la cabeza a otro.2
DR © 2015. Universidad Nacional Autónoma de México, Instituto de Investigaciones Históricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

06-Diccionario T.indd 330 14/11/14 10:14 a.m.


331 tequechcotonani − tequitihua

tequechcotonani: cortador así.1 dego­ tequiaana, nino: desperezarse, o bostezar tequipachiuhtinemi, ni: andar penado y
llador.1 muchas veces.2 afligido. pret.: onitequipachiuhtinen.2
tequechmateloani: ahogador tal.1 tequiatli, ni: beber mucha agua o cacao. tequipachoa, mo: ocupado en negocios.1 el
tequechmateloliztli: ahogamiento tal.1 pret.: onitequiatlic.2 que está penado, o afligido, o el que tiene
el acto de ahogar a otro con las manos, tequiatlini: el que bebe muchas veces.2 ocupación.2
apretándole mucho la garganta.2 tequicahua, ni: acudir con el tributo, o tequipachoa, nino: estar ocupado, descon-
tequechmatiloani: ahogador tal.1 dejar el oficio y cargo que tenía. pret.: tento, y con pena. pret.: oninotequipa-
tequechmatiloliztli: ahogamiento tal.1 onitequicauh.2 acudir con el tributo o cho.2 desabrirse.1 negociar.1 duelos tener.1
tequechmecaniani: ahogador tal.1 renta.1 angustiarse.1 solícito estar y congojoso.1
tequechmecaniliztli: ahogamiento así.1 el tequicahualiztli: acudimiento tal.1 congojarse o afligirse.1 tequipachoa,
acto de ahorcar a otro.2 tequichihualtia, nite: importunar a otro nite: angustiar, dar pena o afligir a otro.
tequechtecqui: degollador.1 y molestarlo para que haga algo. pret.: pret.: onitetequipacho.2 congojar a otro.1
tequechtepiniliztli: pescozada.1 pescozada onitetequichihualti.2 fuerza hacer a otro agraviar a otro.1 dar pena, enojo y aflic-
que se da a otro.2 o violencia.1 Véase además: tetequichi- ción a otro.1 importuno ser así.1 angustiar
tequechtequiliztli: descabezamiento.1 de­ hualtia. a otro.1 descontentar y dar pena a otro.1
gollamiento del que es degollado de otro.2 tequicochi, ni: dormir mucho. pret.: onite- desabrir o dar pena a otro.1 fatigar a otro.1
tequechtzotzonaliztli: pescozada.1 quicoch.2 dormir mucho.1 hacer pesar a otro.1 molestar.1 afligir
tequeloani +: mofador, o escarnecedor. tequicochini: dormilón.2 o fatigar a otro.1 Véase además: tlate-
{zanic tequeloani}2 tequicuitlahuiltia, nite: importunar, o quipachoa. tequipachoa +: mancilla
tequenchihualiztica: dañadamente.1 forzar muchas veces a otro. pret.: onite- haber. {teca nino, tequipachoa}1 tequi-
tequenchihualiztli: daño así.1 daño, o tequicuitlahuilti.2 fuerza hacer a otro o pachoa +, nech: no sentir pena ni hacer
agravio que se hace a otro.2 violencia.1 caso. {amo nechtequipachoa}1 impedi-
tequenchihuani: dañosa persona.1 daña- tequihuia, nite: importunar algo a otro. mento tener. {itla nechtequipachoa}1
dor.1 persona perjudicial y dañosa.2 pret.: onitetequihui.2 fuerza hacer a otro o tequipachoa +, nino: compadecerse de
tequentiani: cubridor tal.1 violencia.1 ahincar importunando.1 Véase alguno. {ipampa ninotequipachoa}1
tequentiliztli: cubrimiento así.1 además: tetequihuia. tequipachotinemi, nino: andar ocupa-
tequequelhuiani: burlador tal.1 tequiitoa, nic: replicar.1 do y negociado, o andar descontento,
tequequelhuiliztica: burlando así.1 tequiitoliztli: replicación.1 con pena, afligido o angustiado. pret.:
tequequelhuiliztli: burla así.1 tequilatia, nitla: quemar mucho.1 oninotequipachotinen.2 andar ocupado,
tequequeloani: burlador tal.1 engañador.1 tequilihui, nite: rozarse, o rascuñarse. angustiado y con pena.1
mofador.1 falsa cosa que engaña.1 burla- pret.: onitetequiliuh.2 Véase además: tequipane: semanero, o el que tiene cargo
dor y escarnecedor.2 tetequilihui. de ejercitar algún oficio o el hebdomada-
tequequeloliztica: escarneciendo, o bur- tequiliztli +: disfavor. {tetleco tequiliztli}1 rio.2 tequipane: = tequippane2
lando de otros.2 extendimiento así. {nepiyaz tequiliztli}1 tequipaneque: semaneros así.2 tequipane-
tequequeloliztli: burla así.1 ligadura así.1 tequimaca, nite: repartir tributo, o oficio, que: = tequippaneque2
engaño, con que uno engañó a otro.1 o tarea a otros. pret.: onitetequimacac.2 tequipanilhuia, nitetla: trabajar para
mofadura o escarnio.1 falsedad así.1 escar- repartir tequios.1 encomendar oficios.1 otro.1 Véase además: tlatequipanilhuia.
necimiento tal.2 echar derrama o tributo.1 Véase ade- tequipanoa, ni: trabajar.1 tequipanoa, ni,
tequequeloqui: engañador.1 escarnecedor.2 más: tetequimaca. tequimaca: = vel. nitla: trabajar. pret.: onitlatequipa-
tequetz: dudosa cosa.1 cosa que hace parar tetequimaca2 no.2 tequipanoa, nic: entender en algún
al que camina.2 tequimattiuh, nino: proceder por ir negocio.1 tratar o negociar.1 tequipanoa,
tequetzalhuan: hijos y hijas.1 hijos, o adelante.1 nitla: obrar algo.1 trabajar.1 tequipa-
hijas de caballeros. metha.2 tequetzal- tequimiloani: amortajador de muerto.2 noa +: ejercitarse. {yenic, tequipanoa}1
huan +: hijos o hijas. metáf. {tecozca- amortajador así.1 mortajador de muertos.1 obrar en uno. {tehuan nitla, tequipanoa}1
huan tequetzalhuan}2 tequimiloliztli: amortajadura.1 tequipanoani, nic: ejercicio tener así.1
tequetzaltiani +: yeguarizo que echa gara- tequimiloloni: mortaja.2 tequipanoliztli: obra el trabajo que allí se
ñón. {cauallo tequetzaltiani}1 tequinanamiqui, ni: ayudar a otro a pone.1
tequetzani: caballo garañón.2 pagar el tributo. pret.: onitequinanamic.2 tequippane: lo mismo es que tequipane.2
tequetzani cauallo: garañón caballo.1 tequinanamiqui, nite: ayudar a pagar tequippaneque: lo mismo es que tequipa-
tequetzomaliztica: a dentelladas.1 a dente- el tributo.1 neque.2
lladas, o a bocados. adv.2 tequinechico: recogedor de tributos.2 tequiquinatzani: gruñidor, así como el
tequetzomaliztli: adentelladura.1 cogedor tal.1 perro, que está gruñiendo y mostrando
tequetzotzonaliztli: pescozada, que se da tequinechicoa, ni: recoger el tributo. pret.: los dientes.2 rifadora cosa.1
a otro.2 onitequinechico.2 coger los tributos.1 tequiti, ni: trabajar o tributar. pret.: onite-
tequetztumaliztli: dentellada, o bocado recaudar rentas.1 quitic.2 tributar.1 servir el esclavo.1 traba-
que se da a otro.2 tequinechicoani: recogedor de tributos.2 jar en cosa de tributo.1 rendir por rentar.1
tequi, nic: aserrar piedras o cosas semejan- cogedor tal.1 recaudador de ellas.1 contribuir en tributo.1 obrar algo.1 oficio
tes.1 calar melón.1 tequi, nite: a pedazos tequinechicoliztli: recogimiento de tener así o ejercitar.1 negociar.1 tequiti +:
sacar el niño muerto del vientre.1 tequi, tributo.2 cogimiento de esta manera.1 obrar en uno. {tehuan ni, tequiti}1 tequi-
nitla: cortar algo. pret.: onitlatec.2 cortar recaudamiento así.1 ti +, ni: sisar. {ni, pochteca tequiti}1
algo.1 Véase además: tetequi. tequi +, tequinechicolli: ayuntamiento, o recogi- tequitia, nicno: encargar su conciencia.1
nitla: encentar algo. {yancuican nitla- miento de tributos, o tributos recogidos y encargarse de algo. pret.: onicnotequiti.2
tequi}1 cortar algo por medio. pret.: ayuntados.2 renta.1 encargarse de algo.1 convidarse o come-
onitlanepantlatec. {nepantla tequi, nitla}2 tequinechicoqui: cogedor tal.1 dirse a hacer algo.1 tomar a su cargo.1
comenzar a coger la fruta, o el chilli. tequipachihui: mustia persona.1 tequitia, nite: dar obra o tequio a otro.
pret.: yancuican onitlatec. {yancuican tequipachihui, ni: tener descontento y pret.: onitetequiti.2 ocupar a otro dándole
nitlatequi}2 pena. pret.: onitequipachiuh.2 desconten- algún tequiuh.1 repartir tequios.1 Véase
tequi tlacua, ni: comer mucho.1 Véase: to estar.1 además: tetequitia. tequitia, nitete: en-
tequitlacua, ni. tequipachilhuia, nimitzno: dar pena a comendar oficios.1 tequitia +: encomen-
tequi tlacuani: comedor tal.1 Véase: otro. pret.: onimitznotequipachilhui. es dar oficios. {nitete, tequitia}1
tequitlacuani. reverencial.2 tequitihua: todos trabajan.2
DR © 2015. Universidad Nacional Autónoma de México, Instituto de Investigaciones Históricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

06-Diccionario T.indd 331 14/11/14 10:14 a.m.


tequitiliztli − tetech 332

tequitiliztli: hechura de obra.1 trabajo o veces. pret.: onitequiuetzcac.2 reír dema- semejante. pret.: otequiz.2 empedernecer-
servidumbre. s. el acto de trabajar o de siado.1 se la nieve o cosa así.1
tributar.2 trabajo.1 negociación tal.1 tequiuetzcac: risueño, o el que se ríe mu- tequizqui: cosa empedernida, o que se
tequitilmatli: ropa gruesa, que dan los que chas veces.2 torna como piedra, así como el pedazo de
tributan.2 sayal de lana grosera.1 tequiuh +: estar algunos mirando algo con nieve. &c.2 empedernecida cosa de esta
tequitini: trabajador o tributario.2 obrero.1 gran atención, notando todo lo que se manera.1
negociador.1 tequitini +: alcabalero. hace. {cenca imix in tequiuh}1 tesacramentomacani: cura de iglesia.1
{pochteca tequitini}2 tequiuhtia, nicno: tomar algo a su cargo, o tesacramentomaquiliztli: curazgo así.1
tequitl: renta.1 oficio propio del hombre.1 encargarse de algún negocio. pret.: onic- testamento +: testar hacer testamento;
tributo, o obra de trabajo.2 obra el trabajo notequiuhti.2 encargarse de algo.1 busca hacer testamento. {nic, chihua
que allí se pone.1 pecho o tributo.1 tribu- tequiutl: trabajo y servidumbre, o cosa que teztamento}1
to.1 Véase también: notequiuh, itequiuh. pertenece a tributo.2 teta: padre de alguno.2 patrón o defensor.1
tequitl +: alcabala. {pochteca tequitl}2 tequixcuihuayan: minero de salitre.2 padre.1 teta +: padrino de boda. {nena-
alcabala. {pochteca tequitl}1 sisa que se tequixqui zacatl: grama hierba.1 mictiliztica teta}1 padrino de bautismo.
pide a los mercaderes. {pochteca tequitl}1 tequixquiatl: agua de salitre.2 agua de {necuatequiliztica teta}2 padrino de
tequitl ipan nicmati: hacer algo de mala salitre.1 matrimonio. {nenamictiliztica teta}2 pa-
gana.1 tequixquicuihuayan: minero de salitre.1 drino de boda. {teoyotica teta}1 padrino
tequitlacua, ni: glotonear, comer mucho y tequixquipan: salitral.2 salitral lugar donde de bautismo. {teoyotica teta}1 padrino de
muchas veces. pret.: onitequitlacua.2 se cría.1 bautismo. {necuatequiliztica teta}1 padre
tequitlacualiztli: glotonería así.2 tequixquipatic: cosa que sabe a mucho sa- y madre. {tenan, teta}1
tequitlacuani: glotón tal.2 glotón.1 litre, o guisado que está lleno de salitre.2 teta, tenan: padre y madre.1
comilón.1 salitroso lleno de salitre.1 tetahuan: padres de algunos.2
tequitlalhuia, nite: dar o repartir tributo, tequixquitl: salitre.2 salitre sudor de tierra.1 tetamachihualiztli: estado o estatura,
o apercibir para trabajar. pret.: onite- tequixquitla: salitral.2 salitral lugar donde medida.1
tequitlalhui.2 apercibir para el tributo.1 se cría.1 tetatacac: pedrero que las corta o saca.1
echar derrama o tributo.1 tequixquitlalpan: salitral lugar donde se pedrero que cava o saca piedras de la
tequitlalhuiliztli: el acto de repartir tribu- cría.1 cantera, o el que rasca a otro.2
to así.2 tequixquiyo: cosa que tiene salitre.2 salitro- tetatacaliztli: cantería, s: el acto de sacar
tequitlalhuiloni: apercibido o llamado so lleno de salitre.1 piedras.1 el acto de sacar piedras de la
para trabajar de esta manera.2 apercibido tequixquizacatl: grama, hierba conocida.2 cantera, o de rascar a otro.2
así.1 tequixquizacayo: tierra llena de grama.2 tetatacoyan: pedrera.1 cantera, donde
tequitlalilia, nite: tasar tributos.1 gramoso lleno de grama.1 sacan piedras.1
tequitlatalhuia, nite: repartir tributo, o tequixti: el que fía a otro, o el que saca pie- tetatapachquenti: arropador tal.1
alguna obra que se ha de hacer. pret.: dra de la cantera.2 pedrero que las corta o tetatapachquentiliztli: arropamiento tal.1
onitetequitlatalhui.2 saca.1 tequixti +: desemejante así. {amo tetatatacoyan: cantera donde sacan
tequitlatia, nic: quemar muy mucho tequixti}1 piedras.2
alguna cosa. pret.: onictequitlati.2 quemar tequixtia, ni: fiar a otro, o sacar piedra de tetatatapachquentiani: arropador tal.1
mucho.1 la cantera. pret.: onitequixti.2 tetatzin: padre.1 padre de alguno.2
tequitlato: mandón o merino, o el que tiene tequixtia, nitla: desempedrar algo. pret.: teteahualmolli: morteruelo especie
cargo de repartir el tributo o el tequio a onitlatequixti.2 desempedrar.1 tequix- de salsa.1
los macehuales.2 tia +, ni: librar, o sacar a otro de peligro teteca, ni: echarse con alguna mujer. pret.:
tequitlatoa, ni: parlar mucho, o repartir y dificultad, o de alguna perplejidad. onitetecac.2 urdir tela.1 teteca, nic:
el tributo, o la obra que se ha de hacer. pret.: ohuican onitequixti. vel. oniteohui- destruir los males e yerros del pueblo.1
pret.: onitequitlato.2 parlero ser.1 canquixti. {ohuican nitequixtia}2 teteca, nitla: urdir tela, o componer y
tequitlatoani: parlón de esta manera. &c.2 tequixtiani: redentor.1 despedidor así.1 aderezar la cama, o el estrado. &c. pret.:
parlero.1 fiador que fía a otro, o pedrero que saca onitlatetecac.2 urdir tela.1 recaudo poner
tequitlatocati, ni: tener o ejercitar el piedras de la cantera.2 desterrador.1 fia- para decir misa.1 teteca +: echar en la
oficio de mandón y repartidor de tributos. dor de la persona.1 imitador tal.1 cárcel. {teilpiloyanni teteca}1 teteca +,
pret.: onitequitlatocat. vel. onitequitla­ tequixtiliztica +: desemejantemente. ni: infamar a otro. pret.: tepan onitete-
tocatic.2 {amo tequixtiliztica}1 cac. {tepan niteteca}2 echar en la cárcel.
tequitlatoliztli: gran parlería, o el acto de tequixtiliztli: fianza de la persona.1 des- {cuauhcalco niteteca}1 encarcelar a
ejercitar el dicho oficio de mandón. &c.2 pedimiento tal.1 el acto de sacar piedras otro. {cuauhcalco niteteca}1 encarcelar
parla.1 de la cantera, o despedimiento del que es a alguno. pret.: cuauhcalco onitetecac.
tequitlaza, nino: dejar el cargo o oficio echado de casa y despedido, o fianza del {cuauhcalco, niteteca}2 teteca +, nino:
que tenía, o arrojarse e insistir o porfiar que fía a otro.2 destierro.1 cantería, s: el ídem. pret.: tenepantla oninotetecac.
defendiendo o favoreciendo algún acto de sacar piedras.1 imitación de esta {tenepantla ninoteteca}2 teteca +, nitla:
negocio. pret.: oninotequitlaz.2 porfiado manera.1 aparejar convite a otros. pret.: teca onitla-
ser, e importuno, moledor, o renunciar tequixtiloyan: cantera.2 pedrera.1 cantera, tetecac. {teca nitlateteca}2
el oficio y cargo que tiene.1 renunciar donde sacan piedras.1 tetecaliztli: el acto de echarse y tener parte
dignidad cargo o oficio.1 tequitlaza +: tequiyahuac: delantera de puerta de casa.2 con mujer.2
destemplarse en comer. {nontla, tequi­ enfrente de alguna casa.1 tetecani: urdidor tal.1 el que se echa con
tlaza}1 tequiyahuatl: arco de piedra, de puerta, o mujer.2 tetecani +: infamador. {tepan
tequitqui: pechero, trabajador o tributa- de entrada de casa.2 arco tal de entrada o tetecani}1 tetecani, tla: urdidor de tela,
rio.2 pechero.1 tributario.1 tequitqui +: de puerta de patio de iglesia.1 componedor y aderezador de cama, o
alcabalero. {pochteca tequitqui}2 tequiyo: cosa que tiene, o da trabajo.2 traba- estrado. &c.2
tequitzicunoa, ni: sollozar a menudo.1 josa cosa.1 tetech: cerca de algo.1 de, preposición.1 de
sollozar a menudo.1 tequiyotl: trabajo de imposición de tributo.2 alguno, o en alguno.2 tetech +: descon-
tequitzitzicunoa, ni: sollozar a menudo.1 ejercicio de trabajo, o el mismo trabajo.2 fiar de alguno. {amo tetech ninotlaca-
tequiuehuetzca, ni: finarse de risa.1 servidumbre.1 negocio.1 nequi}1 ídem. pret.: huitztli tzitzicaztli
tequiuehuetzcac: finado de risa.1 tequiza: pararse algo duro y empederneci- tetech onicpacho. {huitztli, tzitzicaztli
tequiuetzca, ni: reír mucho o muchas do, así como pedazo de nieve, o de cosa tetech nicpachoa}2 dar a logro. pret.:
DR © 2015. Universidad Nacional Autónoma de México, Instituto de Investigaciones Históricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

06-Diccionario T.indd 332 14/11/14 10:14 a.m.


333 tetech atlamatiliztli − tetech nitlacuauhtlamati

tetech onitlamatzayan. {matzayana, de hallarse bien y aficionarse a alguna tetech ninochicahua: estribar, o confiar en
tetech nitla}2 dar a logro. pret.: otetech persona.2 Véase: tetechnematiliztli. el favor del poderoso. pret.: tetech onino-
nitlaixtlapan. {ixtlapana, tetech nitla}2 tetech netemachiliztli: confianza que de chicauh.2 Véase: tetechni nochicahua.
reprender. {omitl tzitzicaztli tetech nicpa- otro se tiene.2 Véase: tetechnetemachi- tetech ninochicahua: = tetech nicuauh-
choa}1 enmendar castigando. {tzitzicaztli liztli. yoa2 = nicuauhyoa +2 Véase: tetechnino
tetech nicpachoa}1 corregir y castigar tetech netlacanequiliztica: lealmente.1 chicahua.
a otro. pret.: omitl tzitzicaztli tetech fielmente en esta manera.1 tetech ninomati: hallarse bien con alguno.1
onicpacho. {omiti tzitzicaztli tetech nicpa- tetech netlacanequiliztli: confianza tal.1 aficionarse o aplicarse a algo.1 aficionarse
choa}2 reprender. {itztic cecec tetech nic, lealdad así.1 fieldad o fidelidad tal.1 ídem. a otro, o hallarse bien con su conversa-
pachoa}1 empobrecer a otro. {cococ teopo- (tetech netemachiliztli: confianza que de ción. pret.: tetech oninoma.2
qui tetech nicpachoa}1 castigar, corregir y otro se tiene.)2 tetech ninopachoa: allegarse, o acercarse
reprender a otro. pret.: tzitzicaztli tetech tetech netlamiliztli: excusación así.1 el a otro. pret.: tetech oninopacho.2 Véase:
onicpacho. {tzitzicaztli tetech nicpachoa}2 acto de excusarse alguno echando la tetechninopachoa.
lo mismo es que tetech ninotlahuelquix- culpa a otro.2 tetech ninopiloa: estribar.1
tia. {tlahuelquixtia, tetech nino}2 confiar tetech ni, chicotlamati: celar o tener tetech ninotemachia: confiar en alguno.1
y tener buen crédito de alguno. pret.: celos.1 confiar, o tener esperanza en alguno.
tetech oninotlacanec. {tlacanequi, tetech tetech ni, cualani: enojarse de otro.1 pret.: tetech oninotemachi.2
nino}2 reprender y castigar a otro. pret.: tetech ni, quitoa: aplicar o dedicar algo a tetech ninotlacanequi: confiar de alguno.1
huitztli omitl tetech onicpacho. metáf. otro.1 aplicar o dedicar algo a otro.1 confiar en otro, o tener crédito de su per-
{huitztli omitl tetech nicpachoa}2 tetech: tetech ni, tlatlamia: culpar a otro falsa- sona. pret.: tetech oninotlacanec.2
= tetechpa2 mente.1 tetech ninotlacuauhtlacxilia: lo mismo
tetech atlamatiliztli: confianza tal.1 atre- tetech ni, tlatzonehua: dar a logro.1 es que tetech ninochicava. pret.: tetech
vimiento que alguno tiene y presunción, tetech nic, poa: aplicar o dedicar algo a oninotlacuauhtlacxili.2
por ser favorecido de algún grande.2 otro.1 tetech ninotlahuelquixtia: quebrar el
tetech axiliztli: el acto de tener parte, o tetech nica: estar cerca.1 enojo y la ira que alguno tiene con el que
ayuntamiento con mujer.2 Véase: tete- tetech nicana: edificarse, tomando ejemplo no tiene culpa, ni le dio ocasión al que
chaxiliztli. de otro.1 seguir o imitar vida de otro.1 está enojado. pret.: tetech oninotlahuel-
tetech chololiztica: de recudida.1 tomar ejemplo de otro. pret.: tetech quixti.2
tetech cuauhyohualiztli: confianza tal.1 onican.2 tetech ninotlahuelquixtia: = tlahuel­
confianza que se tiene en alguna persona tetech niccahua in nococoliz: pegar quixtia, tetech nino2 = tetech +2 =
poderosa, en quien estriba. &c.2 enfermedad contagiosa.1 tlahuelquixtia, +2
tetech huel neyollotiliztli: fieldad o tetech niccui: seguir o imitar vida de otro.1 tetech ninotlamia: excusarse, echando
fidelidad tal.1 ídem. o imitar a otros. pret.: tetech a otro la culpa.1 infamar a alguna
tetech huelca innoyollo: buena voluntad oniccuic. vel. otetech niccuic.2 persona diciendo que tuvo parte con
tener a otro.1 estar bien con alguno y tetech nichicotlamati: sospechar algo de ella, no siendo verdad. pret.: tetech
tenerle afición y buena voluntad.2 otro, o tener celos. pret.: tetech onichi- oninotlami.2
tetech huitlatlamia: achacar algo a otro.1 cotlama.2 tetech ninoxicoa: tener enojo, o envidia de
tetech itolli: ídem. (tetechitauhqui: cosa tetech nicpohua: encorporar en cole- otro. pret.: tetech oninoxico.2
adjudicada, diputada dedicada, o prome- gio.1 dedicar algo a otro. pret.: tetecho tetech ninoyolcocoa: tener envidia, enojo,
tida a otro, o la esposa diputada para su nicpouh. vel. otetech nicpouh.2 pena, o rancor contra alguno. pret.: tete-
esposo.)2 Véase: tetechitolli. tetech nicquetza: echar la culpa a otro. tech oninoyolcoco.2
tetech momati: familiar cosa.1 familiar, o pret.: tetech onicquetz.2 Véase: tetech- tetech nipachihui: allegarse, o acercarse
mansa cosa.2 Véase: tetechmomati. nicquetza. a otro. pret.: tetech onipachiuh.2 Véase:
tetech monequi: convenir o ser necesario.1 tetech nictlalia excomonion: descomul- tetechnipachihui.
Véase: tetechmonequi. gar a otro.1 tetech nipohui: pertenecer yo a otro.1
tetech monequiliztli: menester.1 Véase: tetech nicualani: enojarse contra alguno. pertenecer, o estar dedicado a otro. pret.:
tetechmonequiliztli. pret.: tetech onicualan.2 tetech onipouh.2
tetech mopiloa: atrevido en hablar o im- tetech nicuauhyoa: lo mismo es que tetech tetech niquitta: contrahacer letra o escritu-
portuno y moledor.1 ninochicahua.2 ra de otro.1 edificarse, tomando ejemplo
tetech mopiloqui: asido, o colgado de tetech nimaxalihui: hallarse bien con de otro.1 remedar.1 aprender de otro
otro.2 alguno.1 estar enamorado, o aficionarse alguna cosa, o tomar ejemplo de alguna
tetech motlatzitzquiliqui: asido o colgado mucho y enamorarse de alguna perso- persona. pret.: tetechoniquittac.2
de otro.2 na, estando cautivo de ella. pret.: tetech tetech niquitztiuh: seguir.1
tetech motlazqui: arrimado así.1 onimaxaliuh.2 tetech niquiza: pasar junto a otro dándole
tetech n, aci: hacerlo el hombre a la tetech nin, ixcuitia: remedar.1 algún empujón, o apretándolo, o venir y
mujer.1 tetech nino tlacanequi: fiarse de otro proceder de personas nobles y de buen
tetech naci: tener conversación y parte confiándose del.1 Véase: tetech ninotla- linaje.2
con mujer. pret.: otetech nacic.2 Véase: canequi. tetech nitla, cuania: mover hacer otra
tetechnaci. tetech nino, nemilizcui: remedar.1 cosa.1
tetech natlamati: confiar en alguno.1 tener tetech nino, pachoa: arrimarme yo a otro.1 tetech nitla, ixtlapana: dar a logro.1
atrevimiento y presunción, por ser favore- tetech nino, tlahuelquixtia: quebrar el tetech nitla, matzayana: dar a logro.1
cido de alguna persona potente. &c. pret.: enojo en otro.1 vengarse, o quebrar el tetech nitla, mieccaquixtia: dar a logro.1
tetech onatlama.2 enojo en otro que no tiene culpa.1 tetech nitla, tlapehuia: dar a logro.1
tetech necahualiztli: medianería de esta tetech nino, tlapaltilia: estribar.1 tetech nitlaana: remedar.1
manera.1 Véase: tetechnecahualiztli. tetech nino, tlatzitzquiltia: estribar.1 tetech nitlacacauhtiuh: heredero dejar.1
tetech nechicahualiztli: confianza que se tetech nino, tlaza: arrimarse o echarse tetech nitlacahua: encargar a otro algo
tiene en alguna persona de autoridad y sobre otro.1 para que lo guarde.1 encargar algo a
potente.2 tetech ninocahua: comprometer en manos otro.1 encomendar, o encargar algo a
tetech nehuelyollotiliztli: lealdad así.1 de alguno.1 fiarse de otro confiándose otro. pret.: tetechonitlacauh. vel. otetech
tetech nematiliztica: familiarmente.1 del.1 comprometer, o ponerse en las ma- niccauh.2
tetech nematiliztli: familiaridad.1 el acto nos de otro. pret.: tetech oninocauh.2 tetech nitlacuauhtlamati: confiar en
DR © 2015. Universidad Nacional Autónoma de México, Instituto de Investigaciones Históricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

06-Diccionario T.indd 333 14/11/14 10:14 a.m.


tetech nitlaixtlapana − tetechyetinemi atonahuiztli 334

alguno.1 lo mismo es que tetechni nochi- tetech tlatlamiani: calumniador o testimo- per­sona, o hallarse bien con su conver-
cahua.2 niero.2 calumniador.1 sación. pret.: tetech oninoma. {mati,
tetech nitlaixtlapana: lograr, dar a logro.1 tetech tlatlamiliztli: calumnia o falso tes- tetechnino}2
lograr, dar a logro.1 dar algo a logro. timonio.2 calumnia.1 falso testimonio.1 tetechnino chicahua: confiar en alguno.1
pret.: tetech onitlaixtlapan.2 tetech tlatlapihuiani: logrero o usurero.2 tetechnino, xicoa: envidia tener de otro.1
tetech nitlamatzayana: ídem. (tetech logrero.1 tetechnino, yolcocoa: envidia tener de
nitlaixtlapana: dar algo a logro) pret.: tetech tlatlapihuiliztli: logro o usura.2 otro.1
tetech onitlamatzayan.2 logro en la usura.1 tetechninocahua: encomendarse a algu-
tetech nitlamieccaquixtia: ídem. (tetech tetechacqui: cosa empleada, o cosa embe- no.1
nitlamatzayana: ídem. (tetech nitlaixtla- bida en algo.2 embebida cosa.1 tetechninopachoa: allegarse a otro.1
pana: dar algo a logro)) pret.: tetech tetechaxiliztli: ayuntamiento así.1 tete- tetechninotlacxilia: confiar en alguno.1
onitlamieccaquixti.2 chaxiliztli +: esquividad así. {acan tetechninotlatlatilia: fiarse de otro con-
tetech nitlanecuiloa: ídem. (tetech tetechaxiliztli}1 fiándose del.1
nitlamieccaquixtia: ídem. (tetech nitla- tetechcopa: de alguno, o de algunos.2 tetechnipachihui: allegarse a otro.1 arri-
matzayana: ídem. (tetech nitlaixtlapana: tetechcualanqui: enojado así.1 marme yo a otro.1
dar algo a logro))) pret.: tetech onitla­ tetechicotlamatiliztli: sospecha que se tetechnipilcatiuh: seguir acompañando.1
necuilo.2 tiene de otro celos.2 celos.1 tetechnitla +: dar a logro. pret.: tetech
tetech nitlapachoa: arrimar algo a otra tetechicotlamatini: sospechoso, o celoso.2 onitlatzoneuh. {tzonehua, tetechnitla}2
cosa.1 arrimar algo a otro. pret.: tetech celoso o celosa.1 logrear. pret.: tetech onitlanecuilo. {ne-
onitlapacho.2 tetechitauhqui: aplicada cosa o dedicada cuiloa, tetechnitla}2
tetech nitlatlamia: calumniar a alguno.1 para alguna persona.1 cosa adjudicada, tetechnitla, necuiloa: lograr, dar a logro.1
imponer, o echar la culpa al que no la diputada dedicada, o prometida a otro, tetechnitlapiloa: enviar algo con otro.1
tiene. pret.: tetech onitlatlami.2 o la esposa diputada para su esposo.2 tetechnitlatzonehua: dar a logro. pret.:
tetech nitlatlapehuia: dar a logro. pret.: aplicada cosa así.1 prometida cosa.1 tetech onitlatzoneuh.2
tetech onitlatlapehui.2 esposa.1 tetechpa: de, preposición.1 lo mismo es que
tetech ompachiuhtihuiliztli: el acto de tetechitolli: prometida cosa.1 tetech.2
allegarse o acercarse a otro.2 tetechittaliztli: remedamiento así.1 tetechpa nitlaocuya: tener compasión de
tetech onaxitihuiliztli: acercamiento tal.1 tetechmeya: manar algo de otra cosa.1 otro. pret.: tetechpa onitlaocux.2
acercamiento a otro.2 tetechmocauhqui: encomendado así.1 tetechpa tlacat: generoso de buen linaje.1
tetech tlaacoquetzaliztli: logro en la tetechmoloni: manar algo de otra cosa.1 persona de noble linaje.2
usura.1 logro en la usura, o pujanza en el tetechmomati: aficionado así.1 tetechpa tlaocoyaliztli: compasión.1
almoneda.2 tetechmonequi: cosa necesaria y prove- tetechpa tlaocuyaliztli: compasión que de
tetech tlaacoquetzani: logrero así, o el chosa.2 otros se tiene.2
que puja en almoneda.2 logrero.1 tetechmonequiliztli: necesidad.1 tetechpachihui: allegado a otro.1
tetech tlaactoliztli: deuda que se debe a tetechmonequini: necesaria cosa.1 tetechpachihuiliztli: allegamiento tal.1
otro.2 deuda.1 tetechmopachoani: allegado a otro.1 acercamiento o allegamiento a alguna
tetech tlacahualiztli: el acto de encargar o tetechmotemachiani +: desconfiado así. persona.2
encomendar algo a otro, o de comprome- {amo tetechmotemachiani}1 tetechpachihuini: allegado a otro.1
ter. &c.2 Véase: tetechtlacahualiztli. tetechmotlacanequini +: desconfiado así. tetechpachiuhqui: allegado a otro.1
tetech tlacahualli: cosa encargada, enco- {amo tetechmotlacanequini}1 tetechpacholiztli +: reprensión. {itztic ce-
mendada o comprometida.2 encargada tetechnaci: echarse con mujer.1 ayuntarse cec tetechpacholiztli}1 reprensión. {omitl
cosa.1 Véase: tetechtlacahualli. carnalmente el varón con la mujer.1 tzitzicaztli tetechpacholiztli}1
tetech tlacauhtli: encargada cosa de esta tetechneaxitiliztli +: perdón de esta ma- tetechpanitlatoa: hablar contra otro.1
manera.1 Véase: tetechtlacauhtli. nera. {atle tetechneaxitiliztli}1 tetechpatlatoliztli: habla en esta manera.1
tetech tlacuauhtlacxiliztli: lo mismo tetechnecahualiztli: encomienda tal.1 tetechpilcatializtli: seguimiento así.1
es que tetech tlacuauhyohualiztli.2 con- tetechneixcuitiliztli: remedamiento así.1 tetechpilcatiani: seguidor tal.1
fianza tal.1 tetechnematiliztli: hábito, uso y cos­ tetechpipica: manar algo de otra cosa.1
tetech tlacuauhtlamatiliztli: ídem. (te- tumbre.1 tetechpohui tlacualli: ración de cada uno.1
tech tlacuauhtlacxiliztli: lo mismo es que tetechnemilizcuitiliztli: remedamiento tetechpohuiliztli: pertenencia.1
tetech tlacuauhyoaliztli.)2 confianza tal.1 así.1 tetechpouhqui: aplicada cosa o dedicada
tetech tlacuauhyohualiztli: = tetech tetechnepacholiztli: allegamiento tal.1 para alguna persona.1 perteneciente
tlacuauhtlacxiliztli2 = tlacuauhtlacxi- tetechnetemachiliztli: confianza tal.1 cosa.1 cosa ajena, o que pertenece a otro.2
liztli +2 tetechnetlacanequiliztli +: desconfianza tetechquiza: manar algo de otra cosa.1
tetech tlaixtlapanaliztli: el acto de dar a tal. {amo tetechnetlacanequiliztli}1 tetechquizaliztli: generación.1
logro o a usura, o logro y usura.2 tetechni +: achacar algo a otro e imponerle tetechtecaliztli +: empobrecimiento.
tetech tlaixtlapanani: logrero, o usurero.2 y acusarle de alguna cosa que no cometió. {cococ teopoqui tetechtecaliztli}1
logrero.1 pret.: tetech onitlatlami. {tlatlamia, tetechtlacahualiztli: compromiso.1
tetech tlamiecca quixtiani: ídem. (tetech tetechni}2 ser yo dedicado, o pertenecer tetechtlacahualli: comprometida cosa.1
tlaixtlapanani: logrero, o usurero.)2 a alguna persona. pret.: tetech onipouh. tetechtlacauhtli: comprometida cosa.1
tetech tlamiecca quixtiliztli: el acto de {pohui, tetechni}2 tetechtlamieccaquixtiliztli: logro en la
dar a logro.2 Véase: tetechtlamieccaquix- tetechni nochicahua: = tetech nitla- usura.1 renuevo logro usura.1
tiliztli. cuauhtlamati2 tetechtlapilolli: enviada cosa así.1
tetech tlamieccaquixtiani: logrero.1 tetechni nochicahua: = cuauhtlamati +2 tetechtlapouhtli: encorporado así.1
tetech tlapachoani: arrimador tal.1 tetechniccahua in tlatocayotl: traspasar tetechuelca in noyollo: voluntad buena
tetech tlapacholli: cosa arrimada a algu- a otro el señorío.1 tener a alguno.1 tener buena voluntad
no.2 arrimada cosa así.1 tetechnicpachoa +: castigar, reprender, a alguno.1
tetech tlapilolli: cosa encargada o enco- o corregir a otro. pret.: atl cecec tetech tetechuelca noyollo: confiar de alguno.1
mendada a otro. metáf.2 Véase: tetechtla- onicpacho. {atl cecec tetechnicpachoa}2 tetechuelyollotiliztica: fielmente en esta
pilolli. tetechnicquetza: echar la culpa a otro.1 manera.1
tetech tlapoliuhtaliztli: deuda que se tetechnicuauhyohua: confiar en alguno.1 tetechyetinemi atonahuiztli: ciciones.1
debe a otro.2 deuda.1 tetechnino +: aficionarse a alguna ciciones, o calenturas continuas.2
DR © 2015. Universidad Nacional Autónoma de México, Instituto de Investigaciones Históricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

06-Diccionario T.indd 334 14/11/14 10:14 a.m.


335 tetechzalihuini − tetennecuiloqui

tetechzalihuini: pegajoso.1 pegajoso como lo encogido.1 tetehuana, no: despere- tetemani: bañador tal.1 bañador tal.1 baña-
pez engrudo o liga.1 zarse.1 dor de temazcalli.2
tetecihui: gastarse o caerse la pintura o tetehuilacachtic: remolino, como quiera.1 tetemitiliztli: henchimiento así.1
percudirse de vieja.2 remolino, o cosa semejante.2 tetemmalina, nitla: torcer mucho el
tetecilhuia, nitetla: atusar o rapar mucho teteica: crujir algo entre los dientes.1 crujir cordón o cosa semejante. pret.: onitlate-
la cabeza de alguno. pret.: onitetlatetecil- algo entre los dientes. pret.: oteteicac.2 mmalin.2 retorcer.1
hui.2 rapar raer el pelo.1 teteiccahuan: hermanos menores.2 tetemmamauhtiani: amenazador.1 atemo-
tetecqui: aserrador de piedras.1 cirujano.1 teteilhuiani: acusador.1 denunciador o rizador.1
cirujano.2 acusador.2 tetemmamauhtiliztica: amenazando.1
tetectli: estambre de lana o lino.1 estambre teteilhuilcotonaliztli: atajamiento de amenazando con palabras, o con otras
de tela.2 pleitos.1 amenazas.2
tetecua, nite: desmembrar a otro.1 teteilhuilcotonani: atajador de pleitos.1 tetemmamauhtiliztli: amenazas así.1
tetecuica: doler la llaga.1 dar latidos el teteilhuiliztli: acusación tal.1 queja que se atemorizamiento.1 amenaza de palabras,
incordio o el pulso.1 atronar o tronar.1 da contra alguno ante la justicia, acusa- o el acto de amenazar a otro con palabras
latidos dar el pulso del brazo, o la llaga ción, o denunciación.2 rigurosas.2
muy encendida y enconada.1 encenderse teteittitia, ni: dar a conocer o mostrar a tetemo +: alunado. {ipan tetemo}1
mucha paja junta o montón de leña y otro. pret.: oniteteittiti.2 tetempachoa, ni: echar aciar, o sobornar
arder con gran furia y ruido.1 reteñir el teteitza, nitla: roer hueso o cosa semejan- a otro, cubrir y atapar a otro la boca con
metal.1 ir recio el río.1 hacer gran ruido te. pret.: onitlateteitz.2 roer.1 crujir algo manta, o con otra cosa. pret.: onitetempa-
la llama del fuego, o escocer dar latidos, entre los dientes.1 cho.2 tetempachoa, nite: atapar la boca
y doler mucho la llaga, o el incordio o la teteiximachtia, ni: dar a conocer a otro. a otro.1
hinchazón, o zumbar y hacer ruido algu- pret.: oniteteiximachti.2 tetempachoani: atapador así.1 soborna-
na cosa, así como el viento, o reteñir el teteixpahuiani: acusador.1 acusador ante dor.1 cohechador así. &c.2
metal. pret.: otetecuicac.2 Véase además: la justicia.2 tetempacholiztli: cohecho así.1 soborno.1
tlatetecuica. tetecuica +: doler mucho la teteixpahuiliztli: denunciación tal.1 acusa- atapamiento tal.1 soborno, o cohecho así.
cabeza. {notzontecon tetecuica}1 ción tal.1 acusación o queja.2 &c.2
tetecuica ehecatl: viento recio.1 tetelchihualiztica: menospreciando; adv.1 tetempan nitlatoa: echar juicio.1 echar jui-
tetecuicac: doliente así.1 el fuego que hace con desdén y menosprecio, o menospre- cios por conjeturas que hay acerca de lo
ruido con la llama, o llaga e hinchazón ciando y maldiciendo.2 que se dice, o se oye de alguna persona, y
que duele mucho.2 tetelchihualiztli: mangonada.1 desdén.1 in- después salir verdaderos. pret.: tetempan
tetecuicaliztli: ruido de viento.1 latidos.1 juria.1 menosprecio.1 desdén, menospre- onitlato.2 Véase: tetempannitlatoa.
dolor así.1 ruido de esta manera.2 cio o maldición.2 tetelchihualiztli +: tetempan tlatoani: adivino así.1 el que así
tetecuicatiuh: ruido hacer el río que va descomunión. {teoyotica tetelchi- echa juicios, de lo que podrá acaecer.2
recio y lleva las peñas con las avenidas de hualiztli}1 ídem. (teoyotica tenoncua tetempan tlatoliztli: adivinación tal.1 el
grandes aguaceros.1 ir haciendo ruido así quixtiliztli: ídem. (teoyotica tenoncua acto de echar juicios de esta manera.2
el viento. &c. o la gran avenida del río. quetzaliztli: descomunión.)) {teoyotica tetempannitlatoa: adivinar sin agüeros.1
pret.: otetecuicatia.2 tetelchihualiztli}2 tetempoztecqui: despicador.1
tetecuiliztli: escocimiento o latido y dolor tetelchihuani: maldiciente así.1 menospre- tetempoztequini: despicador.1
de llaga o de hinchazón.2 ciador.1 injuriador.1 menospreciador así, o tetenaanaliztli: descarrillamiento tal.1
tetecuiltonoani: dador de los bienes espiri- desdeñador.2 tetenaanani: descarrillador así.1
tuales y temporales.1 tetelhuiani: dador de papirote.1 tetenanahuatilia, ni: procurar mal a otro,
tetecuinahui: mellarse o embotarse el tetelicza, ni: dar de coces a otro. pret.: o tratar traición contra alguno, dando
cuchillo. &c. pret.: otetecuinauh.2 oniteteliczac.2 tetelicza, nite: acocear a consejo y avisos para que le maltraten y
tetecuinauhqui: cosa mellada.2 otro o tirar coz o coces.1 tetelicza, nitla: aflijan. pret.: onitetenanahuatili.2
tetecuinia, nitla: dar golpes o hacer ruido tirar coces. pret.: onitlateteliczac.2 tirar tetenanahuatiliani: armador tal.1 conse-
o estruendo. pret.: onitlatetecuini.2 gol- coces.1 jero malo.1 traidor.1 avisador así.1 el que
pear o herir.1 teteliczaliztica: acoceando o dando y procura mal para otro de esta manera.2
tetecuintic: cosa roma despuntada, o tirando coces.1 a coces, o dando de coces, tetenanahuatiliztica: procurando mal a
mellada.2 o con coces.2 otro. s. de la manera ya dicha.2
tetecuintic cuahuitl: tocón de árbol corta- teteliczaliztli: acoceamiento.1 coz, o el acto tetenanahuatiliztli: armada traición.1 con-
do.1 tronco de árbol cortado.2 de dar a otro de coces, o de tirar coces.2 sejo tal.1 traición.1 aviso tal.1 procuración
tetecuiquiliztli +: dolor o alteración del teteliczani: acoceador.1 acoceador, o el que tal, traición o calumnia.2
corazón. {yollo tetecuiquiliztli}2 tira coces.2 tetencuinoa, nitla: cojear.1
tetecuitza, nitla: hacer estruendo con los tetella: montosa, cosa alta.1 tierra fragosa tetenehua, ni: dar voto, o nombrar al
pies.2 patear, hacer estruendo.1 estruendo de montes y sierras.2 que ha de tener algún cargo, o oficio, o
hacer con los pies o con golpes.1 teteloa, nitla: dar golpes con el codo. pret.: nombrar y descubrir a los que cometie-
tetecutin: primeros del pueblo.1 senadores, onitlatetelo.2 dar del codo.1 ron algún delito con otros, o encartar a
principales o caballeros de la ciudad.2 tetelpoch: hijo, generalmente.1 hijo o man- alguno. pret.: oniteteneuh.2
tetecutlaza, ni: deponer o privar a alguno cebo ya crecido de alguno.2 tetenehualiztli: encartación o encarta-
del señorío, cargo o oficio que tenía. tetelquic: áspera cosa al gusto.1 cosa áspera miento.1 voto de esta manera.1 el acto de
pret.: onitetecutlaz.2 al gusto.2 dar voto. de esta manera.2 tetenehua-
tetecutlazaliztli: deposición tal.1 deposi- tetema, nitla: henchir algo de piedras así liztli +: fama con mucha honra. {huey
ción tal.2 como cimiento de pared. &c. o compo- tetenehualiztli}1
tetecutlazani: deponedor así.1 ner leña, o echar y poner algo en vulgar. tetenilpiliztli: enfrenamiento.1
tetecuyo: amo de siervo.1 amo de criados o pret.: onitlateten.2 cimiento hacer así.1 teteniztilli: encargada cosa.1 cosa encarga-
de esclavos.2 cementar, hacer cimiento de pared.1 da, o encomendada a otro.2
tetehuana, nino: l. no. desperezarse. pret.: tetemaliztli: baño, s: el acto de bañarse tetennamiquiliztli: beso.1 beso que se da
oninotetehuan.2 desperezarse.1 tetehua- así.1 el acto de bañar a otro en el dicho en la boca.2
na, nitla: tirar o estirar algo, extender o baño de temazcalli.2 tetennamiquini: besador.1
desarrugar alguna cosa. pret.: onitlatla- tetemaloyan: baño, s: el lugar donde se tetennecuiloani: hacedor así.1
tehuan.2 desarrugar lo arrugado.1 tender bañan.1 tetennecuiloqui: hacedor así.1
DR © 2015. Universidad Nacional Autónoma de México, Instituto de Investigaciones Históricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

06-Diccionario T.indd 335 14/11/14 10:14 a.m.


tetenqui − tetequimaca, nite 336

tetenqui: bañador tal.1 bañador tal.1 el que tetepachoa, nite: apedrear a otro.1 tetepozmaccuauhuiliztica: a cuchilladas.1
baña a otro en temazcalli.2 tetepachoani: apedreador.1 tetepozmachiyotiloni: hierro para herrar
tetenquimiloani: atapador así.1 tetepacholiztli: apedreamiento.1 con fuego.2 hierro para herrar.1
tetenquimiloliztli: atapamiento tal.1 tetepachoqui: apedreador.1 tetepozmacuahuiani: acuchillador.2
tetentlamachiani: enlabiador.1 burlador tetepan namiqui: vecino en términos.1 tetepozmecayotiani: encadenador.1
así.1 enlabiador, burlador y engañador.2 vecino del que tiene heredad junto a la tetepozmecayotiliztli: enfrenamiento de
tetentlamachiliztica: enlabiando con suya.2 caballo, o el acto de encadenar a alguno.2
palabras engañosas y cautelosas, o con tetepan namiquiliztli: vecindad así.1 tetepozmecayotoma, ni: desencadenar.
enlabiamiento cauteloso de palabras.2 tetepe: sierras.2 sierras.1 pret.: onitetepozmecayocoton.2
tetentlamachiliztli: enlabiamiento.1 burla tetepehua, nitla: esparcir, derramar, o tetepozmecayotomaliztli: desencadena-
tal.1 enlabiamiento tal.2 sembrar algo por el suelo, así como trigo. miento.1
tetentlapiquiani: calumniador.1 testimo- &c. pret.: onitlatetepeuh.2 esparcir, o des- tetepozmecayotomani: desencadenador.1
niero, o calumniador.2 carriar.1 derramar grano, o otras cosas.1 tetepozmecayotonqui: desencadenador.1
tetentlapiquiliz amatlacuilolli: libelo tetepehui: derramarse de esta manera tetepozmihuiani: asaeteador.1
difamatorio.1 alguna cosa.1 tetepozmihuiliztli: asaeteamiento.1
tetentlapiquilizamatlacuilolli: libelo tetepetlalia, mo in atl: olas grandes tetepozoitequiliztli: herida de espada,
famoso.2 hacer.1 ídem. (motetepeyotia in atl: hacer cuchillada, o cosa semejante.2 herida con
tetentlapiquiliztli: calumnia.1 testimonio grandes olas el agua. pret.: omotete- hierro.1
falso.1 falso testimonio.1 falso testimonio.2 peioti.)2 tetepoztemmecayotiliztli: enfrena­
tetentlaquechilia, ni: tratar traición, o tetepeuhqui: derramada cosa así.1 miento.1
calumniar a otro. pret.: onitetentlaque- tetepexihuiani: despeñador.1 tetepoztopilhuiani: alanceador.1
chili.2 tetepexihuiliztli: despeñamiento del que tetepoztopilhuiliztli: alanceamiento.1
tetentlaquechiliani: traidor.1 armador tal.1 es despeñado de otro.2 despeñamiento.1 teteppachoa, nitla: recalcar y apretar algo
traidor así.2 tetepexihuiqui: despeñador.1 reciamente, tupir, o aprensar, o apesgar
tetentlaquechililiztli: traición.1 armada tetepeyotia, mo in atl: olas grandes algo con las manos. pret.: onitlatete-
traición.1 traición, o calumnia.2 hacer.1 hacer grandes olas el agua. pret.: ppacho.2 tupir recalcando.1 apesgar o
tetentzacualiztica: confusivamente así.1 omotetepeyoti.2 apretar algo con las manos.1 apretar algo
tetentzacualiztli: confusión tal.1 enmude- tetepiniani: apuñeador.1 reciamente con el puño o con la mano.1
cimiento.1 atapamiento tal.1 enmudeci- tetepiniliztli: apuñeamiento.1 herida así.1 aprensar.1
miento del que es convencido de algo.2 tetepito: cosa muy pequeña y chica.2 tetequi, nino: sajarse, o sacrificarse ante
tetentzacuani: atapador así.1 tetepitztlacuactiliztli: el acto de endure- los ídolos. pret.: oninotetec.2 sacrificarse
tetentzayanaliztli: descarrillamiento tal.1 cer mucho alguna cosa.2 al ídolo, sacando sangre de las orejas o de
desquijaramiento.1 tetepontic cuahuitl: tronco de árbol la lengua, y de los otros miembros.1 te-
tetentzayanani: descarrillador así.1 desqui- cortado.2 tequi, nite: descuartizar, hacer pedazos
jarador.1 tetepontli: rodilla de la pierna, o tronco a otro, o sajar a alguno. pret.: onitete-
tetentzon: generoso de buen linaje.1 de árbol.2 rodilla de la pierna.1 tronco de tec.2 tajar o despedazar.1 jasar, sangrar
tetentzonteixcuamol: hijos, o hijas de árbol.1 Véase también: totetepon. tete- jasando.1 tetequi, nitla: despedazar, o
caballeros, o de noble linaje.2 pontli +: sarmiento del cuerpo de la vid. cortar algo en muchas partes.2 rebanar.1
tetentzonxinqui: barbero.1 barbero.2 {xocomeca tetepontli}1 despedazar carne.1 roer.1
tetenyotiliztli: glorificación tal.1 engrande- tetepotzcahualiztli: desamparo tal.1 tetequichihualtia, ni: importunar mucho
cimiento.1 tetepotzcahualtiliztli: el acto de desampa- a otro que haga algo. pret.: onitetequichi-
tetenzolhuiani: sobornador.1 sobornador, rar o dejar atrás a otro yendo camino.2 hualti.2
o cohechador.2 tetepotzco: detrás, o a las espaldas de algu- tetequichihualtiliztlil tetlacuitlahuilti-
tetenzolhuiliztli: soborno.1 soborno.2 no.2 detrás de alguno.1 liztli: fuerza así o violencia.1
tetenzolpotoniani: sobornador.2 tetepotzhuia ehecatl: viento en popa, o de tetequicuitlahuiltiliztli: importunidad
tetenzolpotoniliztli: soborno.2 popa.2 viento en popa.1 muy grande y molesta.2 fuerza así o
teteo: dioses.1 dioses.1 dioses.2 dioses.2 tetepotzitoani: maldiciente así.1 murmu- violencia.1
teteochihualiztli: bendición tal.1 absolu- rador.1 tetequihuia, ni: importunar y persuadir
ción así.1 bendición, o absolución.2 tetepotzitoliztli: detracción, o murmura- algo a otro. pret.: onitetequihui.2
teteochihuani: bendecidor así.1 bendecidor.1 ción.2 maldición tal.1 murmuración.1 tetequihuiliztica: importunamente, o con
teteocuitla coronatiliztli: coronación de tetepotztoca, ni: seguir a otro, o ir detrás presunción.2 ahincadamente así.1
rey.2 del.2 tetequihuiliztli: persuasión, o importuni-
teteocuitla xochitiliztli: ídem. (teteocuitla tetepotztocaliztli: seguimiento así.2 secta dad con ahínco.2 fuerza así o violencia.1
coronatiliztli: coronación de rey.)2 de lo que alguno sigue.1 ahínco.1
teteocuitlacoronatiliztli: coronación tal.1 tetepotztocani: seguidor de esta manera.2 tetequilihui, ni: rascuñarme.1
teteocuitlaicpacxochitiliztli: coronación seguidor de otro.1 tetequiliuhcayotl: las señales de las llagas,
tal.1 tetepotztocatiuh: zambullidor.1 después de sanas.2
teteopan: por las iglesias, o en cada iglesia, tetepotztoquiliztli: seguimiento.1 tetequiliztli: cirugía de cirujano.2
o por cada iglesia.2 en las iglesias, o por tetepozcacalocotonaliztica: a tenazadas. aserradura tal.1 cirugía.1 tetequiliztli +:
las iglesias.2 adv.2 a tenazadas.1 encarcelamiento. {cuauhcalco tetequi-
teteopaneque: los que tienen iglesias.2 tetepozcacalocotonani: atenazador.2 liztli}2 divulgación tal. {tepan tete­
teteopixcatilia, ni: ordenar de orden atenazador.1 quiliztli}1 encarcelamiento. {cuauhcalco
sacra.1 tetepozcacalocotonqui: atenazado.2 tetequiliztli}1
teteotl: ídolo.1 ídolo.2 tetepozcacalohuiani: atenazador.1 tetequilizzotl +: infamia. {tepan tetequi-
teteoyecoani: deseoso así.1 tetepozcacalohuiliztica: a tenazadas.1 lizzotl}1
teteoyecoliztli: deseo tal.1 tetepozcacti: herrador de bestias.1 tetequilli: señal de herida después de sana;
teteoyomacani: cura de iglesia.1 cura o sa- tetepozmaccuahuiani: dador de cuchi- o señales de hoyos de viruelas.1
cerdote, que administra los sacramentos.2 llada.1 tetequilnezcayotl: señal de llaga sana.2
teteoyomaquiliztli: curazgo así.1 curazgo, tetepozmaccuahuiliztica: a cuchilladas. señal de herida después de sana; o
o sacerdocio, o el acto de administrar los adv.2 señales de hoyos de viruelas.1
sacramentos.2 tetepozmaccuauhuiani: acuchillador.1 tetequimaca, nite: lo mismo es que
DR © 2015. Universidad Nacional Autónoma de México, Instituto de Investigaciones Históricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

06-Diccionario T.indd 336 14/11/14 10:14 a.m.


337 tetequimacctli − tetl cuaxochmachiyotl

tequimaca.2 encomendar oficios.1 tete- tetetexoliztli: adentelladura, bocado o las aves, o allegar y recoger piedras para
quimaca: = tetequitia2 roedura de hueso.2 adentelladura.1 edificar. pret.: onitoteti.2 piedras allegar.1
tetequimacctli: encomendado oficio.1 tetetla: lugar pedregoso, o pedregal.2 pedre- allegar piedras para edificar casa.1 aovar
tetequimaquiliztli: repartimiento de algu- gal lugar de piedras.1 áspero y pedregoso las aves.1
na obra que se ha de hacer.2 encomienda camino.1 tetic: cosa dura como piedra.2 dura cosa
así.1 tetequimaquiliztli: = tetetequima- tetetlaquehuiliztli: traición que hace, el generalmente.1 empedernido de esta
quiliztli2 que busca quien haga mal otro.2 aviso tal.1 manera.1
tetequinanamiquiliztli: ayuda así.1 tetetzacacuep: cosa que hace esterir a tetica: con piedra, o con piedras.2
tetequinanamiquini: ayudador tal.1 alguna.2 tetica nitlatlapachoa: hacer o edificar
tetequipacho: cosa que da disgusto y tetetzacatili: ídem. (tetetzacacuep: cosa de bóveda. pret.: tetica onitlatlapacho.2
pena.2 grave cosa que da pesadumbre.1 que hace esterir a alguna.)2 bóveda hacer.1
dolorosa cosa, que pone compasión.1 tetetzahua: tráfago y multitud de gentes.2 tetica nitlatzopa: ídem. (tetica nitlatlapa-
tetequipacho +: desgracia acontecer- abundar gente.1 choa: hacer o edificar de bóveda) pret.:
me. {itla tetequipacho tetolini nopan tetetzoa, nitla: bruñir o acepillar algo. tetica onitlatzop.2 bóveda hacer.1
omochiuh}1 pret.: onitlatetetzo.2 raspar.1 teticmati: tú sabes lo que conviene y es
tetequipachoani: angustiador.1 ídem. o teteuhaquia, nitla: recalcar.1 necesario.1
afligidor.2 molestador.1 afligidor.1 agravia- teteuhilpiya, nite: atar a otro así. pret.: tetilia, nitla: endurecer algo, parándolo
dor.1 tetequipachoani +: importuno. oniteteteuhilpi.2 teteuhilpiya, nitla: como piedra. pret.: onitlatetili.2 endure-
{cenca tetequipachoani}1 atar alguna cosa recia y fuertemente. cer algo.1
tetequipachoc: molesta cosa.1 pret.: onitlateteuhilpi.2 atar fuertemente.1 tetiliztica +: obstinadamente. {yollo
tetequipacholiztica: desabridamente.1 apretar atando algo.1 tetiliztica}1
con aflictión y pena.2 gravemente así.1 teteuhmalina, nitla: torcer fuertemente tetiliztli: dureza tal, o endurecimiento.2
agraviadamente.1 molestamente.1 cordel o soga. pret.: onitlateteuhmalin.2 dureza tal.1 tetiliztli +: grandeza de
tetequipacholiztli: descontentamiento teteuhmatiloa, nitla: fregar mucho.1 corazón. {yollo tetiliztli}1
tal.1 molestia.1 afligimiento o pena que se teteuhpachoa, nitla: apretar algo recia- tetipan +: pisada de pie. {itlacxipetlaltzin
da a otro.2 desabrimiento tal.1 agravio.1 mente. pret.: onitlateteuhpacho.2 retener totecuiyo jesu christo, tetipan quimoca-
aflicción o afligimiento.1 tetequipa- apretando.1 hui}1
choliztli +: importunidad así. {cenca teteuhquitzquia, nite: tener asido a otro tetitech: en la piedra.2
tetequipacholiztli}1 reciamente con las manos. pret.: onitete- tetitlan: entre las piedras, o par de las
tetequitia, ni: lo mismo es que tetequi­ teuhquitzqui.2 teteuhquitzquia, nitla: piedras.2
maca.2 tener o apretar algo reciamente con las tetitlanini: enviador tal.1
tetequitihuani tilmatli: vestidura para manos. pret.: onitlateteuhquitzqui.2 tetix +: obstinado confirmado en mal.
trabajar.2 vestidura para el campo o para apretar algo reciamente con el puño o con {oyolo tetix}1
trabajar.1 la mano.1 asir o tener algo fuertemente.1 tetizatl: yeso.1
tetequitilia: el que trabaja para otro. pret.: teteuhquitzquia: = teteuhtzitzquia2 tetl: huevo generalmente.1 piedra, gene-
otetequitili.2 teteuhtzitzquia, nite: lo mismo es te- ralmente.2 piedra.1 enfermedad.1 canto
tetequitiliani: ídem. (tetequitilia: el que teuhquitzquia. pret.: oniteteteuhtzitzqui.2 o piedra.1 Véase también: iteuh. tetl +:
trabaja para otro.)2 teteuhtzitzquia, nitla: lo mismo es que tener alguno necesidad de ser reprendido
tetequitlalhuiani: apercibidor así.1 teteuhquitzquia.2 apretar algo reciamente y corregido, o desear alguno ser corre-
tetequitlalhuiliztli: el acto de apercibir o con el puño o con la mano.1 asir o tener gido y enmendado de otros. {cuahuitl
repartir el tributo o alguna obra que se ha algo fuertemente.1 tetl quinequi}2 endurecerse obstinarse.
de hacer.2 apercibimiento tal.1 teteuhxacualoa, nitla: fregar mucho.1 {yuhquin tetl mocuepa noyollo}1 duro
tetequitlalhuiloni: apercibido o avisado tetexamaca: llover mucho.1 de corazón. {yuhquin tetl yyollo}1 ara
para que dé el tributo. &c.2 tetexcalhuia, nino: despeñarse o caer de de altar. {tlateochihualli tetl}1 piedra
tetequiyoacholiztli: gravedad de esta encima de algún risco. pret.: oninotex- imán. {tlaihiyoanani tetl}1 castigador tal.
manera.1 calhui.2 {cuahuitl tetl quitetoctiani}1 piedra que
tetetech tlacauhtli: ídem. (tetech tlaca- tetexcalhuiani: despeñador.1 se trasluce. {naltona tetl}1 piedra imán.
hualli: cosa encargada, encomendada o tetexcalhuiliztli: despeñamiento así.2 {tlaihiyoanani tetl}2 piedra imán. {tlaa-
comprometida.)2 despeñamiento.1 cocuini tetl}1 pedregal. {moca tetl}2 pie-
tetetechpa nitlaocuya: compasión tener tetexcalhuiqui: despeñador.1 dra que se trasluce. {ompa ontlaneci tetl}1
de alguno.1 tetexcalla: lugares riscosos, o despeñade- peña gran piedra. {huey tetl}1 grande de
teteteittitiani: el que manifiesta o publica ros.2 áspero y riscoso lugar.1 corazón. {yollo tetl}1 acarreadas piedras.
a otro muchas veces, mostrándolo a los tetexoa, nite: adentellar o morder sin sacar {tlazactli tetl}1 reprender, corregir, y cas-
otros, o dándole a conocer.2 bocado.1 tigar a otro. pret.: cuahuitl tetl onictetocti.
teteteliczani: acoceador.1 tetextilia, nitla: desmenuzar algo. pret.: {cuahuitl tetl nictetoctia}2 piedra imán.
tetetepachoani: apedreador.1 onitlatetextili.2 desmenuzar pan o cosa {tlaacocuini tetl}2 aserrar piedras o cosas
tetetepacholiztli: apedreamiento.1 semejante.1 semejantes. {nic, xoxotla in tetl}1
tetetepachoqui: apedreador.1 teteyacanamictiliztli: el acto de atajar al tetl cozauhqui: oro.2 oro.1
tetetequiliztli: sajadura, despedazamiento que camina.2 tetl cuahuitl: enfermedad o castigo. metáf.2
de alguno o descuartizamiento.2 jasadura teteyo: lugar pedregoso.2 pedregoso.1 tetl cuahuitl nicte, toctia: reprender.1
tal.1 tajadura.1 teteyotiliztli: el acto de dar honra o renom- tetl cuahuitl nictetoctia: corregir y casti-
tetetequimactli: encomendado oficio.1 bre a otro.2 gar a otro. pret.: tetl cuahuitl onictetocti.2
tetetequimaquiliztli: lo mismo es que tetezalihuini: cosa pegajosa, así como pez castigar riñendo, o de palabra.1
tetequimaquiliztli.2 encomienda así.1 o liga.2 tetl cuahuitl tetoctiliztli: reprensión.1
tetetequini: sajador, despedazador, o ver- tetezoa, nitla: rapar raer el pelo.1 tetl cuahuitl tlatoctilli: el que es castiga-
dugo y descuartizador.2 jasador.1 tetia: endurecerse.1 tetia, mo: desovar el do y corregido o reprendido de otros.2
tetetequitiliztli: encomienda así.1 pescado, o el que ayunta piedras para enmendado.1
tetetequitilli: encomendado oficio.1 edificar. pret.: omoteti.2 desovar el pesca- tetl cuahuitl toctiloni: digno de castigo.1
tetetexoliztica: a dentelladas o a boca- do.1 tetia, ni: endurecerse como piedra. tetl cuauhtli itlatlacatiliaya: piedra de
dos, o royendo alguna cosa. adv.2 pret.: onitetix huel. onitetiac.2 tetia, águila.1
a dentelladas.1 nino: aovar los peces o poner huevos tetl cuaxochmachiyotl: mojón piedra.1
DR © 2015. Universidad Nacional Autónoma de México, Instituto de Investigaciones Históricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

06-Diccionario T.indd 337 14/11/14 10:14 a.m.


tetl huehueyac − tetlahuelcaquiliztli 338

tetl huehueyac: risco a peñasco.2 risco de bienes, o cosa semejante.2 confiscación de tetlacuepcayotiliani: vengador.1 venga-
peña.1 bienes.1 desheredamiento.1 tivo.2
tetl ihecayo: vena de piedra.1 tetlacencuiliani: robador que no deja cosa tetlacuepcayotililiztli: recompensación.1
tetl ihuahuanca: vena de pedrera o de alguna que la no lleve.2 ladrón público.1 venganza, o retorno del bien, o mal que a
cantera.2 tetlacencuililiztli: robo de todo cuanto otro se hizo, o recompensa.2
tetl itechpa quiza: salir o proceder algo de hay.2 ladronicio así.1 despojo tal.1 tetlacuepcayotiliztli: retorno de presente.1
la piedra.2 tetlachialtiani: el que muestra alguna cosa venganza.1
tetl yuahuanca: vena de piedra.1 a otros, la cual ellos no habían visto, o tetlacuepiliani: excusador de esta manera.1
tetla: pedregal lugar de piedras.1 pedre- el que alumbra espiritualmente a otros.2 el que se excusa y no obedece.2
gal.2 fragosa cosa áspera de piedras.1 tío alumbrador así.1 tetlacuepililiztli: restitución.1 restitución
hermano de padre o de madre.1 hermano tetlachialtiliztli: alumbramiento de esta de algo.2
de tu padre.1 manera.1 alumbramiento así.2 disciplina o tetlacuicuili: chupador tal.1
tetla, cuicuiliani: ladrón público.1 doctrina.1 crianza en buenas costumbres.1 tetlacuicuiliani: chupador tal.1 salteador
tetlaahuilpopolhuililiztli: menoscabo o tetlachichihuiliani +: artero así. {tecamo- así.1 robador.1 robador público, o arreba-
mengua.1 cacayahuani, tetlachichihuiliani}1 tador.2
tetlaahuilquixtililiztli: menoscabo o tetlachichihuililiztli: traición, celada, o tetlacuicuililiztli: robo del que saltea.1
mengua.1 juego de pasa pasa.2 juego de pasa pasa.1 ladronicio así.1 chupamiento así.1 quita-
tetlaanililiztli: suertes que se echan para celada encubierta.1 miento así.1 robo de esta manera.2
algún efecto.2 tetlachichihuilizpatli: hechizos.1 tetlacuililiztli: quitamiento así.1
tetlaaquilia +: doblar la pena y el castigo. tetlachichihuiliztli: causa tal.1 arte o artifi- tetlacuilo: esculpidor tal.1
{nihual, tetlaaquilia}1 cio y engaño.1 tetlacuiloa, ni: esculpir cavar en duro,
tetlac izahui: cosa espantosa que hace es- tetlachichiuhcamachti: maestro de arte como en piedra o en madera.1
tremecer el cuerpo.2 espantable cosa que servil.1 tetlacuilol +: escritura de propia mano.
pone gran temor.1 tetlachihui: hechicero que hechiza a algu- {huel tetlacuilol}1
tetlacacahuililli: herencia.1 nos.2 hechicero.1 tetlacuiloliztli: escultura así.1
tetlacahualtiliztli: embarazo tal.1 refrena- tetlachihuiani: ídem. (tetlachihui: hechi- tetlacuilolli: esculpida cosa en piedra o en
miento.1 vedamiento de algo, o estorbo.2 cero que hechiza a algunos.)2 hechicero.1 madera.1
sofrenada.1 vedamiento.1 impedimento aojador.1 tetlacuilollo: escritura contra otro.1 proce-
tal.1 estorbo.1 tetlachihuicailpiliztli: ligadura así.1 so contra alguno.2
tetlacahualtilli: cosa vedada.2 vedada tetlachihuiliztica: hechizando, o con acto tetlacuiti: lujuriosa cosa que hace lujuriar.1
cosa.1 de hechizar a otro.2 cosa que hace lujuriar.2
tetlacama: obediente.2 tetlachihuiliztli: el acto de hechizar a tetlacuitlahuiltiani: forzador de aqués-
tetlacamati: ídem. (tetlacama: obediente.)2 otro.2 aojamiento.1 tas.1 apremiador.1 forzador de mujeres, o
tetlacamatiliztica: obedientemente, o tetlachihuique: hechiceros.2 compeledor.2
obedeciendo.2 obedientemente.1 tetlaciyahuilti: cosa que cansa mucho y tetlacuitlahuiltiliztica: compeliendo, o
tetlacamatiliztli: obediencia.2 obediencia.1 da mucha aflicción.2 grave cosa que da forzando a alguna persona.2
tetlacamatini: obediente.2 obediente.1 pesadumbre.1 tetlacuitlahuiltiliztli: costreñimiento.1
tetlacamiccatiliani: hacedor tal.1 tetlaciyahuiltiani: el que cansa y aflige premia forzosa condición.1 apremia-
tetlacamiccatiliqui: hacedor tal.1 mucho a otro.2 afligidor de esta manera.1 dura.1 el acto de forzar, o compeler a
tetlacamictiani: zamarreador.1 afligidor de esta manera.1 otro, o fuerza y violencia que se hace.2
tetlacamictiliztli: zamarreamiento.1 tetlaciyahuiltiliztica: afligendo y cansan- tetlacuitlahuiltiliztli +: fuerza así o
tetlacaquitiani: convidador para convite.2 do así.2 gravemente así.1 violencia. {tetequichihualtiliztlil tetla-
denunciador así.1 hacedor tal.1 tetlaciyahuiltiliztli: gravedad de esta cuitlahuiltiliztli}1
tetlacaquitiliztli: denunciación tal.1 aper- manera.1 aflicción tal.1 aflicción tal.1 tetlaehecalhuiliztica: arrendando, o con-
cibimiento o llamamiento de convidados. tetlacmauhti: ídem. (tetlac izahui: cosa es- trahaciendo a otros.2
s. el acto de llamar o convidar a algunos pantosa que hace estremecer el cuerpo.)2 tetlaehecalhuiliztli: el acto de contraha-
para el convite.2 apercibimiento tal.1 espantable cosa que pone gran temor.1 cer, o arrendar a otros.2
mote.1 tetlacmauhtiliztli: estremecimiento tal.2 tetlaelittaliztli: malquerencia.1
tetlacaquitiqui: denunciador así.1 espanto, active.1 tetlaelti: fea cosa.1 cosa que pone asco, o
tetlacatian: la tierra o patria de donde es tetlacocohui: el que compra algo para cosa aborrecible.2 cosa que pone asco.2
alguno natural.2 otro.2 corredor de mercadurías.1 tetlahuan: tíos de algunos, o taza y vaso
tetlacatilia: parir la hembra.1 tetlacatilia, tetlacocohui itetlanonochil: corredor de para beber vino.2
ani: zamarrear a otro.1 mercadería.2 tetlahuanti: el que emborracha a otros.2
tetlacatiliani: engendrador.2 engendrador.1 tetlacocohui itlaxtlahuil: corretaje.2 tetlahuantiani: el que da a beber a otro,
tetlacatyan: naturaleza, tierra de donde es corretaje.1 o le emborracha.2
alguno.1 tetlacocuepani: hacedor tal.1 tetlahuantiliztli: el acto de dar a beber,
tetlacecehuilia: el que aplaca y mitiga tetlacohuiani: comprador tal.1 mercador o de emborrachar a otro.2
el furor de algunos. pret.: otetla- tal.1 tetlahuehuetzquiti: juglar.1 chocarrero.1
ce­cehuili.2 tetlacohuiliani: comprador.1 chocarrero, truhán, o juglar.2
tetlacecehuiliani: aplacador así.1 aplaca- tetlacohuiliztli: herida tal.1 tetlahuelcaquiliani: consentidor tal.1
dor, o amansador.2 medianero entre dos.1 tetlacohuitequiliztli: herida de vardasca.2 aceptador de petición, o de ruego, o el que
pacífico, hacedor de paz.1 herida tal.1 deslomadura.1 condesciende con el que algo le pide, o el
tetlacecehuililiztli: pacificación tal.1 tetlacopitzacuiliztli: herida tal.1 que oye de buena gana lo que otro dice y
tetlacecehuiliztli: reconciliación así.1 apla- tetlacopo: siervo con otro o con otra.1 escla- consiente y aprueba su dicho y parecer.2
camiento.2 aplacamiento de esta manera.1 vo con otro.2 tetlahuelcaquililiztica: aceptando, o
medianería tal.1 tetlacualti: paje de plato.1 paje o ministro condescendiendo así.2
tetlacempopolhuiani: perdonador de que sirve a la mesa.2 tetlahuelcaquililiztli: consentimiento así.1
todas las ofensas.2 destruidor tal.1 tetlacualtiani: paje de plato.1 ídem. aceptación, o condescendimiento tal.2
tetlacempopolhuiliztli: indulgencia ple- (tetlacualti: paje o ministro que sirve a la tetlahuelcaquiliztli: permisión así.1 apro-
naria, o entero perdón.2 mesa.)2 tetlacualtiani +: maestresala. bación tal.1 ídem. (tetlahuelcaquililiztli:
tetlacencahualtiliztli: confiscación de {tlatoca tetlacualtiani}1 aceptación, o condescendimiento tal.)2
DR © 2015. Universidad Nacional Autónoma de México, Instituto de Investigaciones Históricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

06-Diccionario T.indd 338 14/11/14 10:14 a.m.


339 tetlahuelcuitiani − tetlamachtiliztli

tetlahuelcuitiani: provocador tal.1 moles- tetlahuizcopinaliztli: desarmadura así.1 tetlalhuiliztli: apercibimiento tal.1 el acto
tador tal.1 tetlahuizcopiniliztli: desarmadura así.2 de llamar, o convidar a otro.2
tetlahuelcuitiliztli: provocación a ira.1 tetlahuizmactli: insignias de honra.1 tetlali +: embarcador. {acalco tetlali}1
embravecimiento.1 molestia así.1 el acto armas, o insignias dadas a alguno, de per- tetlaliani: saludador así.1 detenedor así.1 el
de provocar a otro a ira y enojo.2 sona de autoridad, así como de rey. &c.2 que detiene a otro para que no se vaya,
tetlahuelilo camatilizzotl: infamia.1 tetlahuiztomaliztli: desarmadura del que o el que saluda a otro.2 tetlaliani +:
tetlahuelilocaaquiliani: hacedor tal.1 el estaba armado.2 embarcador. {acalco tetlaliani}1
que mete mal entre otros, o el malsín.2 tetlahuiztumaliztli: desarmadura así.1 tetlaliliztli: retención.1 salutación en esta
tetlahuelilocaaquiliqui: hacedor tal.1 tetlahuizxixiniliztli: desarmadura así.1 manera.1 impedimento tal.1 detenimiento
tetlahuelilocacuitiani: hacedor tal.1 el que ídem. (tetlahuiztomaliztli: desarmadura tal, o salutación.2 tetlaliliztli +: encar-
inficiona y hace malo a otro.2 del que estaba armado.)2 celamiento. {teilpiloyan tetlaliliztli}1 en-
tetlahuelilocacuitiliztli: enloquecimien- tetlaicualtiani: zaheridor tal.1 carcelamiento. {cuauhcalco tetlaliliztli}1
to.1 destrucción así.1 el acto de inficionar tetlaihiohuiltiani: furias del infierno.1 ídem. (cuauhcalco tetequiliztli: encarcela-
y dañar a otros, o de hacerlos malos y tetlaihiyohuilti: penal, cosa que da pena.1 miento.) {cuauhcalco tetlaliliztli}2
perversos.2 cosa que atormenta y aflige.2 tetlaliqui +: embarcador. {acalco tetla­
tetlahuelilocacuitiliztli: = tetlaneliloca- tetlaihiyohuiltiani: atormentador tal.1 liqui}1
tiliztli2 punidor.1 sayón o verdugo.1 atormentador tetlallan aquiliztli: enterramiento.1 Véase:
tetlahuelilocacuitiqui: hacedor tal.1 tal.2 tetlallanaquiliztli.
tetlahuelilocaitoani: maldiciente así.1 tetlaihiyohuiltiliztequipane: verdugo o tetlallan caltzacualoyan: sima por cárcel
hablador así.1 sayón.1 de mazmorra.1 Véase: tetlallancaltzacua-
tetlahuelilocaitoliztli: habla tal.1 tetlaihiyohuiltiliztica: atormentando, o loyan.
tetlahuelilocaitoqui: hablador así.1 con tormentos afligendo.2 tetlallanaquiani: enterrador.1 enterrador
tetlahuelilocamaquiliztli: enloqueci- tetlaihiyohuiltiliztli: pena corporal.1 ator- de alguno.2
miento.1 destrucción así.1 ídem. o perver- mentamiento así.1 tormento.1 punición.1 tetlallanaquiliztli: enterramiento así. s.
timiento.2 justicia así.1 pena generalmente.1 tormen- del que entierra a otro.2
tetlahuelilocamatilizotl: infamia, o mala to que se da a otro, o castigo.2 tetlallancaltzacualohuan: sima, o maz-
opinión que se tiene de alguno.2 tetlailittaliztli: aborrecimiento.1 aborreci- morra.2
tetlahuelilocatiliani: hacedor tal.1 miento del que aborrece a otro y le mira tetlallancaltzacualoyan: mazmorra
tetlahuelilocatiliqui: hacedor tal.1 con enojo.2 prisión.1
tetlahuelilocatiliztli: enloquecimiento.1 tetlailittani: aborrecedor tal.1 aborrecedor tetlallanuiliztli: celada encubierta.1 celada
destrucción así.1 tal.2 encubierta.2
tetlahuelilocatocani: infamador.1 el que tetlailneloliztli: henchimiento tal.1 tetlalloti: apartado así.1
tiene mala opinión de otros.2 tetlailtican: lugar sucio y asqueroso.2 tetlallotia, nite: apartarse de otros. pret.:
tetlahueliqui: enojado así.1 aborrecedor, o tetlaitlaniliani: demandador.1 pedigüeño, onitetlalloti.2
el que está enojado con otro.2 o demandador.2 tetlallotiani: apartado así.1
tetlahuelittiliani: consentidor tal.1 acepta- tetlaitlaniliztli: demanda cosa así.1 deman- tetlallotiliztli: retraimiento así.1 desampa-
dor de parecer ajeno.2 da, o el acto de pedir y de mandar algo a ro tal.1 apartamiento tal.1 apartamiento
tetlahuelittiliztli: el acto de aceptar, o otro.2 así.2
otorgar algo a otro.2 aborrecimiento así.2 tetlaittitiliztli: muestra de mercadería.1 tetlallotiqui: apartado así.1
tetlahuellaliliani: tercero de quien dos el acto de mostrar alguna cosa a otro. s. tetlallotitica: distante.1
confían.1 para que la vea.2 tetlalmachti: adalid.1 adalid.2
tetlahuellaliliztli: tercería así.1 correc- tetlaitzeltiliani: destrozador tal.1 tetlalnamictiloni: memorial, o cosa para
ción o enmienda.1 el acto de corregir, o tetlaixpantililiztli: noticia que se da a acordar a otro alguna cosa.2
enmendar a otro, remediándolo.2 otro de alguna cosa, o descubrimiento de tetlalpan: naturaleza, tierra de donde es
tetlahuelnamiquiliztli: encuentro así.1 secreto.2 alguno.1 tierra, o patria de donde alguno
resistencia.1 el acto de contender y con- tetlaixpolhuiani: maléfico hacedor de es natural.2
tradecir a otro con enojo.2 mal.1 borrador así.1 desperdiciador de tetlaltecuinaltiani: alborotador.1 alboro-
tetlahuelnamiquini: contencioso así.1 cosa ajena, o destruidor.2 tador.2
tetlahuelnamiquitli: contención tal.1 tetlaixpolhuiliztli: maleficio.1 destrui- tetlaltecuiniliztli: alboroto.1
tetlahueltiliztli: embravecimiento.1 miento, o daño así.2 tetlamacac: el que sirve a la mesa.2
tetlahuetiliztli: el acto de provocar a otro a tetlaixtlatiani: dador de señas.1 desenga- tetlamacahualtiani: el que quita a otro
ira y enojo.2 ñador.2 algo y se lo hace dejar de las manos.2
tetlahuical: mozo de servicio.1 paje.1 criado tetlaixtlatiliani: desencajador.1 tetlamacani: paje de plato.1 ídem. (tetla-
que sirve o acompaña.1 acompañador tal.1 tetlaixtlatiliztli: desengaño.1 macac: el que sirve a la mesa.)2
acompañador tal.1 compañero.1 criado de tetlalaquiani: enterrador.2 tetlalaquia- tetlamacehuilia: el que hace penitencia
otro.2 tetlahuical +: moza de servicio. ni +: enterrador. {tetocani, tetlalaquia- por otro.2
{cihuatl tetlahuical}1 ni}1 tetlamachiani: árbitro juez.1 adminis­
tetlahuicaltitinemi: criado que anda tetlalaquiliztli: el acto de enterrar a trador.1
acompañando a su amo, y eso continuo.2 alguno.2 tetlamachiliani: árbitro juez.1 juez árbitro,
tetlahuicaltitinemiliztli: acompañamien- tetlalaquiliztlin: enterramiento.1 o el que da y reparte algo según que
to así.2 tetlalcahui: partido así.1 apartado así.1 a cada uno conviene, o según a él le
tetlahuicaltitinemini: acompañador tal.1 tetlalcahuiani: apartado así.1 parece.2
tetlahuihuixalhuiani: meneador tal.1 tetlalcahuiliztli: desacompañamiento tetlamachilli: administrada cosa.1 cosa
tetlahuihuixalhuiqui: meneador tal.1 así.1 retraimiento así.1 desamparo tal.1 repartida así.2
tetlahuilia: arder o dar luz la candela.1 desamparo tal.1 apartamiento tal.1 de­ tetlamachtiani: enriquecedor.1 dador de
tetlahuiliani: alumbrador.1 el que alumbra samparo. s. del que desampara y huye de los bienes espirituales y temporales.1
a otro.2 los otros.2 enriquecedor, o glorificador.2
tetlahuililiztli: alumbramiento así.2 tetlalcahuiqui: apartado así.1 tetlamachtiliztica: enriquecida y glorio-
tetlahuiliztli: alumbramiento así.1 tetlalchitlazaliztli: humillación así.1 aba- samente.2
tetlahuixixiniliztli: el acto de desarmar al timiento tal.1 abatimiento con que alguno tetlamachtiliztli: enriquecimiento.1 enri-
que está armado.2 es abatido de otro.2 quecimiento tal.2
DR © 2015. Universidad Nacional Autónoma de México, Instituto de Investigaciones Históricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

06-Diccionario T.indd 339 14/11/14 10:14 a.m.


tetlamactli − tetlannaqui 340

tetlamactli: administrada cosa.1 tetlan cochqui: aposentado.1 huésped.2 (tetlanahualnochili: alcahuete, o alca-
tetlamamacac: paje, o criado que sirve a la Véase: tetlancochqui. hueta.)2
mesa o el que da recaudo a otros.2 tetlan cotonaliztica: a bocados, o a dente- tetlanahualnochililiztli: alcahuetería.2
tetlamamacani: administrador.1 el que lladas. adv.2 Véase: tetlancotonaliztica. tetlanahualnochiliqui: alcahuete.1 alca-
sirve a otros de algo y les da recaudo.2 tetlan moquetzqui: acostado y banderizo huete, o alcahueta.2
tetlamamallo: hijo segundo o hija se­ así.1 tetlanahualnochiliztli: alcahuetería.1
gunda.1 tetlan motlayecoltia: moza de servicio.1 tetlanahuatili: ídem. (tetlananahuatiliqui:
tetlamamalo: hijo, o hija segunda.2 mozo de servicio.1 ídem. (tetlanahualnochiliqui: alcahuete,
tetlamamaltemohuiani: descargador tal.1 tetlan nactiuh: entremeterse en algún o alcahueta.))2
descargador tal.1 negocio.1 tetlanahuatiliani: alcahuete.1
tetlamamaltemohuiliztli: descargamien- tetlan naqui: echarse con la que está dur- tetlanahuatililiztli: alcahuetería.2
to así.1 miendo.1 Véase: tetlannaqui. tetlanahuatiliqui: alcahuete.1
tetlamamaltemohuiqui: descargador tal.1 tetlan nemi: mozo para mandados.1 moza tetlanahuatiliztli: alcahuetería.1
tetlamamaquiliztli: administración tal.1 de servicio.1 mozo de servicio.1 Véase: tetlanahuitiliztli: enconamiento así.1 em-
recudimiento así.1 repartimiento, o admi- tetlannemi. peoramiento.1 empeoramiento.2
nistración de algo, o acudimiento de ren- tetlan nemiliztli: morada con otro.1 tetlanalhuiliztli: enconamiento así.1
ta.2 tetlamamaquiliztli +: mandado de tetlan nemini: morador con otro.1 familiar tetlanamoyeliani: arrebatador así.1
palabra. {tlatoltica tetlamamaquiliztli}1 cosa.1 Véase: tetlannemini. tetlananahuatiliqui: ídem. (tetlanahual-
tetlamaquiliztli: repartimiento.1 tetlan nenenca tilmatli: librea de vesti- nochiliqui: alcahuete, o alcahueta.)2
tetlamatataquiliani: demandador tal.1 dura.1 tetlanananquililiztli: arrendadura así, s:
el que pide, o demanda algo con mucha tetlan nenenqui: mozo de servicio.1 criado, el acto de arrendar a otro.1
importunación y codicia, o el que procura o criada.2 tetlanaquiliztli: entremetimiento tal.1
algo de otro con cuantas fuerzas tiene y tetlan ni, calaqui: someter.1 tetlancalaqui: el que se subjecta y somete
con gran diligencia.2 tetlan ni, nemi: conversar o tratar con a otro.2
tetlamatataquiliqui: demandador tal.1 otro.1 tetlancalaquiliztli: sometimiento, o suje-
ídem. (tetlamatataquiliani: el que pide, tetlan ni, quiztiquiza: descabullirse de ción tal.2
o demanda algo con mucha importuna- entre otros o hurtarse.1 tetlancalaquini: sometido a otro.2
ción y codicia, o el que procura algo de tetlan ni, tlatlani: pesquisar algún male- tetlancochqui: huésped.1
otro con cuantas fuerzas tiene y con gran ficio.1 tetlancotonaliztica: a dentelladas así.1
diligencia.)2 tetlan nica: estar acompañando a otro. tetlancotonaliztli: bocado tal.1 adentella-
tetlamatataquiliztica: ahincadamente pret.: tetlan onicatca.2 Véase: tetlannica. dura tal.1 quebrantamiento así.1 dentella-
así.1 ahincadamente, o con toda diligen- tetlan nicalactihuetzi: colarse, o meterse da, o bocado.2
cia. s. procura alguno alguna cosa que entre otros. pret.: tetlan onicalactihuetz.2 tetlancotonani: quebrantador tal.1
mucho desea.2 tetlan nicalactiuh: entremeterse en algún tetlancualiztica: a dentelladas.1 a dentella-
tetlamatataquiliztli: demanda así.1 ahín- negocio.1 das o a bocados. adv.2
co.1 procuración tal.2 tetlan nicatiuh: seguir acompañando.1 tetlancualiztli: dentellada o bocado.2
tetlamatcanemitia: el que hace vivir en tetlan nicochi: aposentarse.1 aposentarse adentelladura.1
paz a otros.2 en casa de otro. pret.: tetlan onicoch.2 tetlanecti: deseable cosa y de codiciar.1
tetlamatcanemitiani: ídem. (tetlamatca- tetlan ninemi: morar con otro.1 vivir con tetlanehui +: cosa muy semejante a otra,
nemitia: el que hace vivir en paz a otros.)2 otro. pret.: tetlan oninen.2 que no se puede diferenciar la una de la
tetlamatcanemitiliztli: el acto de hacer tetlan ninichiqui: entremeterse en algún otra. {acan tetlanehui}2
vivir en paz a otros.2 negocio.1 tetlanehuia, nino: putañear.1
tetlamatilizmachtiani: doctor que ense- tetlan ninohuilana: entremeterse en algún tetlanelilocatiliztli: lo mismo es que
ña.1 enseñador de ciencia. s. catedrático, negocio.1 tetlahuelilocacuitiliztli.2
o doctor.2 tetlan ninomamali: hender, o colarse tetlaneltilicahuan: atestiguadores.2
tetlammichicqui: entremetido así.1 entre otros. pret.: tetlan oninomamal.2 tetlaneltilicauh: atestiguador.2
tetlammohuilanqui: entremetido así.1 tetlan niquiztiquiza: descabullirse de tetlaneltoquitiani: convertidor tal.1
tetlammoquetzqui: banderizo.2 entre otros. pret.: tetlan oniquiztiquiz.2 tetlaneltoquitiliztli: convertimiento así.1
tetlammotlayecoltia: criado, o criada que tetlan nite, aquia: favorecer con voto.1 tetlanemmacani: donador tal.1 gracioso
lleva su soldada y sirve por interese.2 tetlan nite, calaquia: favorecer con voto.1 dador de balde.1
tetlampa nitepamaca: echar melecina o tetlan nitla, cuania: mover hacer otra tetlanemmactli: dádiva, o donación.2
jeringa.1 cosa.1 donada cosa.1 donación tal.1
tetlampanicte maca impatli: ayuda echar tetlan quiztiquizaliztli: descabullimiento tetlanemmaquiliztli: ídem. (tetlane-
o melecina.1 de esta manera.1 mmactli: dádiva, o donación.)2
tetlan: acerca de alguno.1 cerca de algo.1 tetlan quiztiquizqui: descabullido así.1 tetlanennonochili: medianero en compra.1
entre algunos.1 con otros, o par de ellos, tetlan tecalaquiani: favorecedor así.1 tetlanepanolti +: penas dos. {ontlamantli
o cerca de ellos, o con otro.2 tetlan +: tetlan tecalaquiliztli: favor en esta ma- tetlanepanolti tlaihiyohuiliztli}1
moza de servicio. {cihuatl tetlan nenqui}1 nera.1 tetlaneuhtilli: préstido en esta manera.1
hender, o meterse entre mucha gente. tetlan tlamanaltin: acaudillada gente.2 tetlanextilia: arder o dar luz la candela.1
pret.: tetlan oninomamal. {mamali, Véase: tetlantlamanaltin. tetlanextiliani: alumbrador.1
tetlan nino}2 tetlan xolochuiani: el que regaña o mues- tetlanextililiztli: alumbramiento, o descu-
tetlan acqui: echado así.1 trama de tela, tra los dientes, y gruñe como perro.2 brimiento de cosas secretas.2 publicación
o el que quiere adulterar.2 Véase: tetla- tetlan yeliztli: acompañamiento así.1 Véa- tal.1 alumbramiento así.1
nacqui. se: tetlanyeliztli. tetlanextiliztli: revelación.1 descubrimien-
tetlan calacqui: sometido.1 entremetido tetlan yeni: acompañador tal.1 Véase: to así.1
así.1 tetlanyeni. tetlanicatializtli: seguimiento así.1
tetlan calactihuechiliztli: arrojadura tal.1 tetlanacqui: trama de tela.1 entremetido tetlanicatiani: seguidor tal.1
tetlan calactihuetzqui: arrojado así.1 así.1 tetlanitlazaliztli: abatimiento.2 humilla-
tetlan calaquiliztli: sometimiento.1 tetlanahualnochili: alcahuete.1 alcahuete, ción así.1
entremetimiento tal.1 Véase: tetlancala- o alcahueta.2 tetlannaqui: echarse, o tener parte con la
quiliztli. tetlanahualnochiliani: alcahuete.1 ídem. que está durmiendo. pret.: otetlannac.2
DR © 2015. Universidad Nacional Autónoma de México, Instituto de Investigaciones Históricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

06-Diccionario T.indd 340 14/11/14 10:14 a.m.


341 tetlannehuilanaliztli − tetlatentotoquili

tetlannehuilanaliztli: entremetimiento tetlaocoltique: los que ponen compasión a perturbar a otro, o escándalo que se da y
tal.1 otro, o los que entristecen a otros.2 dignos perturbación.2 inquietud así.1 desatino.1
tetlanneichiquiliztli: entremetimiento tal.1 de ser llorados.1 cosa que da tristeza y tetlapopohualtiani: zaheridor tal.1
tetlannemi: el que vive con otro, mozo, o pone a otros compasión.1 tetlapopohualtiliztli: zaherimiento de los
moza de servicio.2 tetlapachiuhqui: cosa cubierta de bóveda.2 beneficios hechos a otro.2 zaherimiento
tetlannemini: ídem. y chismero, o malsín, tetlapachiuhqui calli: bóveda.1 así.1
o cosa mansa y familiar.2 tetlapactli: pedazo de losa o de piedra.2 tetlapopolhuiliztli: perdón.1 perdón o
tetlannenca tilmatli: librea de pajes.2 tetlapallo: hijo o hija de noble linaje. dispensación hecha a otro.2 indulgencia
tetlannenque: escuchas de las ciudades o metáf.2 hijo de principal o senador.1 perdón.1 dispensación.1
esculcas.1 generoso de buen linaje.1 Véase también: tetlapopolhuilizxihuitl: año de remisión o
tetlanni +: arrojarse o meterse entre otros. itlapallo. tetlapallo +: hijo o hija de de jubileo.2 jubileo, año de remisión.1
pret.: tetlan onicalactihuetz. {calacti- nobles caballeros {teezo, tetlapallo}2 tetlapopoxalhuiani: mullidor tal.1
huetzi, tetlanni}2 tetlapalo: el que saluda a otro.2 tetlapopoxalhuiliztli: mollidura así.1
tetlannica: acompañar a alguno estando tetlapaloani: ídem. (tetlapalo: el que salu- tetlaquechiliani: decidor de consejuelas,
con él en su casa.1 da a otro.)2 saludador así.1 visitador de para hacer reír.2 hablador de novelas o
tetlanochili: alcahuete, o alcahueta.2 esta manera.1 consejas.1
alcahuete.1 tetlapalolizmachtiliztli: oratoria o retó- tetlaquechiliztli: habla de esta manera.1
tetlanochiliani: ídem. (tetlanochili: alca- rica.1 tetlaquehualiztica: alquilando, o con
huete, o alcahueta.)2 alcahuete.1 tetlapaloliztli: salutación en esta manera.1 traición.2
tetlanochililiztli: alcahuetería.2 alcahue- solaz consolación o visitación.1 tetlaquehualtia, nino: alquilarse.1
tería.1 tetlapaloliztontli: solaz pequeño de esta tetlaquehuia, nite: alquilar a otro mis es-
tetlanochiliqui: alcahuete.2 alcahuete.1 manera.1 clavos o criados. pret.: onitetetlaquehui.2
tetlanolhuiani: doblegador así.1 tetlapaloltiloni: cosa comestible que se da tetlaquehuiani: avisador así.1 el que cubre
tetlanonochilia: hechicero.2 hechicero.1 a probar antes que la compren.2 muestra y viste a otro.2
tetlanonochiliztli: ligadura así.1 de cosa de comer.1 tetlaquentiliztli: el acto de vestir, arropar y
tetlanoquililoni: purga para purgar.1 tetlapaltiliztli: animosidad tal.1 cubrir a otro.2 abrigo tal.1
tetlanquechiliztica: a dentelladas.1 tetlapanaliztli: el acto de quebrar piedras tetlaquetzalli: columna de piedra cuadra-
tetlanquechiliztli: adentelladura.1 en la cantera.2 cantería, s: el acto de sacar da, o ochavada.2 mármol columna.1 pilar
tetlanteaquiani: favorecedor así.1 piedras.1 de piedra.1
tetlanteaquiliztli: favor en esta manera.1 tetlapanaloyan: pedrera o cantera.2 pedre- tetlaquetzaltontli: columna pequeña
tetlantlamanaltin: acaudillada gente.1 ra.1 cantera, donde sacan piedras.1 de esta manera.2 marmolejo columna
tetlantlatlaniliztli: pesquisa en esta tetlapanca: noble de linaje.2 hijo, o hija de pequeña.1
manera.1 personas nobles y de gran linaje.2 hijo de tetlaquizahuiliztli: espanto o estremeci-
tetlantlatlanini: pesquisidor tal.1 principal o senador.1 generoso de buen miento del cuerpo.2 espanto, active.1
tetlantzitzicuatiani: aserrador de dientes.1 linaje.1 tetlapanca +: persona de noble tetlatelchihuiliani: maldiciente así.1 mofa-
tetlantzitzicuatiliztli: aserradura tal.1 linaje. {tetzicueuhca tetlapanca}2 dor o escarnecedor de algunos.2 escarne-
tetlantzitziquiloani: aserrador de dientes.1 tetlapanqui: cantero o pedrero, que saca y cedor tal.1 mofador.1 burlador así.1
tetlantzitziquiloliztli: aserradura tal.1 corta piedras de la cantera.2 pedrero que tetlatelchihuililiztica: burlando de esta
tetlanxolochalhuiani: rifadora cosa.1 las corta o saca.1 cantero.1 manera.1
tetlanyeliztli: acompañamiento del que tetlapatililiztli: corrección o restauración tetlatelchihuililiztli: mofa o escarneci-
acompaña a otro estando asentado de lo que estaba dañado.2 corrección o miento así.2 escarnecimiento así.1 mofa-
con él.2 enmienda.1 dura o escarnio.1
tetlanyeni: acompañador así.2 tetlapatzcalhuiani: exprimidor así.1 tetlatelchihuiliqui: mofador tal.2 escarne-
tetlaocolelelaxitiliztli: angustia de esta tetlapehualli: losa o trampa, para cazar.2 cedor.1
manera.1 losa para tomar aves.1 tetlatelchihuiliztica: mofando o escarne-
tetlaocolellelaxitiani: angustiador tal.1 tetlapehuiani: cazador con trampa, o el ciendo.2
tetlaocolellelaxitiqui: angustiador tal.1 que quita la silla o banquillo ligeramente tetlatelchihuiliztli: burla tal.1
tetlaocoliani: misericordioso.2 misericor- al que se va a asentar para que caiga en tetlatemoli: examinador.1
dioso.1 limosnero.1 tierra y tengan los otros que reír.2 burla- tetlatemoliani: inquisidor tal.1 examina-
tetlaocoliliz tenantzin: madre de miseri- dor tal.1 dor, inquisidor o pesquisidor.2 pesquisidor
cordia.2 tetlapehuiliztli: burla así.1 tal.1 examinador.1
tetlaocoliliztica.teicnoittaliztica: miseri- tetlapepechilhuiani: embarrador tal.1 tetlatemoliliztli: pregunta.1 inquisición
cordiosamente.1 tetlapiloliztli: salutación.2 así.1 ídem. (tetlatemoliztli: examen, o
tetlaocoliliztli: exención.1 indulgencia tetlapiquiani: testimoniero.2 acusador tal.1 inquisición.)2 pesquisa en esta manera.1
perdón.1 limosna.1 socorro.1 indulgencia tetlapiquiliztli: acusación falsa o testimo- examen.1 examinación.1
del papa.1 misericordia.2 misericordia.1 nio.2 acusación así.1 tetlatemoliqui: ídem. (tetlatemoliani:
merced por misericordia.1 dispensación.1 tetlapiyaltiani: el que da algo a guardar a examinador, inquisidor o pesquisidor.)2
tetlaocolittaliztli: misericordia.1 compa- otro.2 depositador.1 examinador.1
sión y piedad.2 duelo así.1 mancilla por tetlapiyaltiliztli: encomienda de secreto o tetlatemoliztli: examen, o inquisición.2
misericordia.1 de hacienda que se da a guardar a otro.2 tetlaten nonochiliztli: medianería así.2
tetlaocolizittani: misericordioso.1 confianza tal.1 Véase: tetlatennonochiliztli.
tetlaocolti: dolorosa cosa, que pone compa- tetlapiyaltilli: cosa encomendada y duda tetlatene +: plazo de tres días. et sic de
sión.1 cosa que pone compasión, o el que guardar a otro.2 confiada cosa así.1 alijs. {yeilhuitica tetlatene huililiztli}2
entristece a otro.2 dolorosa cosa, que pone tetlapoliztli: descubrimiento así.1 tetlatenehuililiztli: plazo, término, o pro-
compasión.1 digno de ser llorado.1 cosa tetlapololti: turbador.1 metimiento.2 plazo.1 emplazamiento.1
que da tristeza y pone a otros compasión.1 tetlapololtiani: el que turba o hace desati- tetlatenehuiliztli +: plazo de tres días.
tetlaocoltiani: el que pone a otro compa- nar a otro.2 turbador.1 {yeilhuitica tetlatenehuiliztli}1
sión, o el que entristece a otro.2 entriste- tetlapololtilizpatli: hechizos.1 tetlatennonochili: medianero en compra,
cedor.1 tetlapololtiliztica: desatinando y turbando o corredor.2 corredor de mercadurías.1
tetlaocoltiliztli: compasión.2 dolor tal.1 a otro.2 tetlatennonochiliztli: medianería así.1
entristecimiento.1 tetlapololtiliztli: el acto de desatinar y tetlatentotoquili: medianero en compra.1
DR © 2015. Universidad Nacional Autónoma de México, Instituto de Investigaciones Históricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

06-Diccionario T.indd 341 14/11/14 10:14 a.m.


tetlatentotoquiliztli − tetlatolhuitequiliztli 342

tetlatentotoquiliztli: ídem. (tetlaten tetlatlahuetzquiti: truhán, o chocarrero.2 aviso, de cómo se ha de hacer la cosa, o
nonochiliztli: medianería así.)2 mediane- juglar.1 truhán.1 de cómo han de afligir a alguno, o de
ría así.1 tetlatlahuetzquitiani: ídem. (tetlatla­ lo que han de decir los testigos que algu-
tetlateononochiliztli: clamor del que huetz­quiti: truhán, o chocarrero.)2 no presenta ante el juez.2
clama a dios en la tribulación.2 tetlatlahuetzquitiliztica: chocarreando, o tetlatlatolmaquiliztica: procurando así
tetlatepotztoquiliani: examinador o haciendo reír a otros.2 algo.2
inquisidor.2 pesquisidor tal.1 tetlatlahuetzquitiliztli: chocarrería así.2 tetlatlatolmaquiliztli: el acto de procurar
tetlatepotztoquililiztli: pesquisa en esta tetlatlaitlanili: pedigüeño.1 así algo.2
manera.1 tetlatlaitlaniliani: ídem. (tetlatla itlanili: tetlatlauhtiani: orador que hace oración.1
tetlatequililiztli: celada de enemigos.2 pedigüeño o demandandor importuno.)2 tetlatlauhtiliztli: oración razonamiento.1
celada encubierta.1 pedigüeño.1 impetración tal.1
tetlatextililiani: destrozador tal.1 tetlatlaliliani: juez árbitro, o repartidor tetlatlaxochti: juglar.1 truhán o chocarre-
tetlatianiliztli: examen o inquisición.2 de algo o el que ordena y traza lo que los ro.2
tetlatiliztli: el acto de quemar a otro con otros han de hacer.2 árbitro juez.1 admi- tetlatlayeyecalhuiani: contrahacedor.1
fuego.2 quemadura tal.1 nistrador.1 contrahacedor. s. el que contrahace o
tetlatiloyan: hoguera, para quemar tetlatlalililiztli: orden o traza de esta arrienda a otros.2
muerto.1 manera, o el acto de desnudar a otro.2 tetlatlazaltiani: robador de ladrones.1
tetlatitiliztli: juegos de mirar.1 administración tal.1 salteador así.1 robador.1 salteador o
tetlatla itlanili: pedigüeño o demandandor tetlatlalililli: cosa ordenada o trazada así.2 robador.2
importuno.2 Véase: tetlatlaitlanili. administrada cosa.1 tetlatlazaltiliztli: quitamiento así.1 despojo
tetlatlaailia: ganapán.2 ganapán.1 tetlatlaliliztli: sentencia así.1 tal.1 robo del que saltea.1 quitamiento así.1
tetlatlaanililiztli: sorteamiento así.1 tetlatlalochtiani: arrebatador.2 el acto de saltear o robar a otros.2
tetlatlacaahuiloani: halagüeño.1 tetlatlalochtiliztli: el acto de arrebatar tetlatlazomacani: corto y escaso.1 mezqui-
tetlatlacaahuiloliztli: halago de esta algo, y dar luego a huir.2 ladronicio así.1 no y apretado, miserable y escaso.2
manera.1 halago tal.1 tetlatlamachiani: repartidor de algo, que tetlatlochtiani: ladrón público.1
tetlatlacahuiliani: enlabiador o hala­ da a cada uno según su merecimiento, o tetlatoa: cacarear la gallina.1 cacarear la
güeño.2 juez árbitro.2 administrador.1 gallina. pret.: otetlato.2
tetlatlacahuiliztli: halago o enlabia­ tetlatlamachiliztli: repartimiento tal.2 tetlatocatlazaliztli: deposición tal.1 depo-
miento.2 repartimiento.1 administración tal.1 sición o privación de oficio o de señorío.2
tetlatlacahuiloani: atraedor así.1 hala­ tetlatlamaniliani: el que echa suertes.2 tetlatocatlazani: deponedor así.1
güeño.2 asegurador tal.1 enlabiador tal.1 echador de suertes.1 tetlatocayotiliztli: coronación tal.1 corona-
tetlatlacahuiloliztica: aseguradamente tetlatlamaniliqui: ídem. (tetlatlamani- ción de rey.2
así.1 liani: el que echa suertes.)2 echador de tetlatol +: doblez tal. {zan acentetia tetla-
tetlatlacahuiloliztli: halagos para atraer, suertes.1 tol}1 rechazar. {zannicxopehua tetlatol}1
o el acto de atraer a otro con halagos.2 tetlatlamaniliztica: echando o dando tetlatolanaliztli: pregunta de esta mane-
atraimiento tal.1 enlabiamiento así.1 suertes.2 ra.1 pregunta de esta manera.1 el acto
tetlatlacalhuiani: dañador de esta ma­ tetlatlamaniliztli: el acto de echar suer- de tomar a otro en palabras con cautela,
nera.1 tes.2 sorteamiento así.1 para le hacer mal.2
tetlatlacalhuiliztica: dañadamente.1 tetlatlaneuhtia, nino: estar al partido.1 tetlatolanani: preguntador tal.1
tetlatlacalhuiliztli: ofensa o daño hecho a tetlatlaneuhtiani: prestador así.1 prestador tetlatolcahualtiliztli: estorbo en esta
otro.2 daño así.1 empecimiento así.1 de algo.2 emprestador tal.1 arrendador manera.1
tetlatlacollazaliztli: el acto de librar a otro tal.1 tetlatolcealtiani: el que induce y provoca a
de pecados o de servidumbre.2 libramien- tetlatlaneuhtiliztli: el acto de prestar algo otro con palabras a que haga algo.2 tetla-
to así.1 a otro.2 arrendamiento así.1 tolcealtiani: = tetlatolcialtiani2
tetlatlacollazani: librador así o redentor.2 tetlatlaneuhtilli: cosa prestada a otros.2 tetlatolchichihuani: acusador tal.1
librador de servidumbre.1 prestado en esta manera.1 arrendada cosa tetlatolchichihuiliani: calumniador.2
tetlatlacolnextiani: descubridor o mani- así.1 tetlatolchichihuiliani: = tetlatolquechi-
festador de culpa ajena, o denunciador.2 tetlatlani: examinador o inquisidor.2 exa- liani2
tetlatlacolnextiliztli: manifestación de minador.1 tetlatolchichihuililiztli: calumnia.2
esta manera.2 denunciación tal.1 descu- tetlatlaniani: inquisidor tal.1 ídem. tetlatolchichihuililiztli: = tetlatolque-
brimiento así.1 (tetlatlani: examinador o inquisidor.)2 chililiztli2
tetlatlacolpantlazaliztli: descubrimien­- preguntador tal.1 examinador.1 tetlatolchichihuiliztli: acusación así.1
to así.2 denunciación tal.1 descubrimiento tetlatlaniliztica: examinando o inquirien- tetlatolcialtiani: lo mismo es que tetlatol-
así.1 do.2 cealtiani.2
tetlatlacolpantlazani: descubridor tal.2 tetlatlaniliztli: pregunta.1 inquisición así.1 tetlatolcialtiliztli: inducimiento así.1
tetlatlacolpolhuiani: absolvedor tal.1 cuestión o pregunta.1 pregunta de esta tetlatolcialtiloni: inducidora cosa.1
tetlatlacolpolhuiliztli: absolución así.1 manera.1 examen.1 examinación.1 tetlatolciyaltiani: inducidor tal.1
tetlatlacoltumaliztli: absolución o desata- tetlatlapiyaltiqui: depositador.1 tetlatolcotonaliztli: atajamiento tal.1
miento de pecados.2 tetlatlatiani: matador.1 matador de hom- estorbo en esta manera.1
tetlatlacoltumani: absolvedor tal.1 bres.2 tetlatolcuecuepalitli: argumento, o
tetlatlacoltumiliztli: absolución así.1 tetlatlatililiztli: matanza.1 demanda y respuesta de los que tienen
tetlatlacualtiliztli: apacentamiento de tetlatlatiliztica: matando.2 contrarios pareceres.2
ganado, o cebamiento de aves.2 tetlatlatiliztli: matanza. i. el acto de matar tetlatolcuecuepani: argumentador.2
tetlatlacuilti: acreedor o emprestador.2 a otro.2 tetlatolcuepaliztli: el acto de desmentir a
emprestador tal.1 tetlatlatiloni: mortal cosa que mata.1 otro.2 contradicción tal.1
tetlatlacuiltiani: prestador así.1 ídem. tetlatlatlaliliani: desnudador o despoja- tetlatolehuani: testimoniero o calumnia-
(tetlatlacuilti: acreedor o emprestador.)2 dor.1 dor.2
prestador así.1 emprestador tal.1 tetlatlatlaliliqui: desnudador o despoja- tetlatolehuiani: acusador tal.1
tetlatlacuiltiliztli: empréstido, o el acto de dor.1 tetlatolehuiliztli: testimonio o calumnia.2
prestar algo a otro.2 renuevo logro usura.1 tetlatlatlaliliztli: desnudez tal.1 acusación así.1
tetlatlacuiltilli: prestado en esta manera.1 tetlatlatolmacani: el que procura y da tetlatolhuitequiliztli: atajamiento tal.1
DR © 2015. Universidad Nacional Autónoma de México, Instituto de Investigaciones Históricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

06-Diccionario T.indd 342 14/11/14 10:14 a.m.


343 tetlatolicuilo − tetlaxinililiztli

tetlatolicuilo: notario o escribano de lo que tetlatqui: hacienda ajena.2 ajena cosa.1 así.1 disputador.1 argüidor, o contradeci-
otro dice.2 escribano de lo que otro dice.1 tetlatqui +: propia cosa. {huel dor.2
tetlatolicuiloani: ídem. (tetlatolicuilo: tetlatqui}1 tetlatzohuililiztica: porfiando; adv.1 argu-
notario o escribano de lo que otro dice.)2 tetlatqui acini: saqueador o despojador en yendo, o contradiciendo.2
escribano de lo que otro dice.1 guerra.2 robador así.1 tetlatzohuililiztli: respuesta así.1 porfía de
tetlatolilochtiliztli: contradicción tal.1 tetlatquicahualtiliztli: embargo o secres- esta manera.1 argumento.1 argumento,
el acto de de desmentir o contradecir a tación de bienes.2 embargo de hacienda.1 contradicción o disputa.2
otro.2 atajamiento tal.1 estorbo en esta tetlatquimaquiliztli: sentencia así.1 tetlatzohuiliztica: arguyendo, o contradi-
manera.1 tetlatquipieltiliztli: secrestación así.1 ciendo.2
tetlatollo: proceso de alguno, o historia.2 tetlatquipieltilli: secresto en esta manera.1 tetlatzohuiliztli: contradicción tal.1
escritura contra otro.1 tetlatquipiyaliliztli: embargo de ha­ disputa.1
tetlatolmacani: el que da mal consejo. s. cienda.1 tetlatzontequiliani: justiciero juez.1 juez
para que hagan mal a otro.2 consejero tetlatquipiyaliztli: ídem. (tetlatquica- ordinario.1 condenador.1 juez que da sen-
malo.1 hualtiliztli: embargo o secrestación de tencia, y juzga.2 tetlatzontequiliani +:
tetlatolmaquiliztli: consejo tal.1 bienes.)2 maestrescuela. {tlamatiliz tetlatzonte-
tetlatolmatini: ladino.1 tetlatquipiyaltiliztli: ídem. (tetlatquipi- quiliani}1 juez de los ladrones. {ichteca
tetlatolpinahuiani: escarnecedor tal.1 yaliztli: ídem. (tetlatquicahualtiliztli: tetlatzontequiliani}1 juez de ladrones.
tetlatolpinahuiliztli: escarnecimiento tal.1 embargo o secrestación de bienes.))2 {ichtecca tetlatzontequiliani}2
injuria en esta manera.1 tetlatquipiyaltilli: secuestro de bienes.2 tetlatzontequilica icpalli: tribunal donde
tetlatolpinahuiztli: escarnecimiento de lo tetlatquitiliztli: enajenamiento.1 juzgan.1 tribunal, o estrados donde se
que otro dice.2 tetlatquitilli: enajenado.1 cosa enviada a pronuncia sentencia.2
tetlatolpinauhtiani: injuriador tal.1 otros.2 enviada cosa así.1 dote.1 tetlatzontequilica tlatquicahualtiliztli:
tetlatolpipinahuiani: escarnecedor tal.1 tetlattitiliztli: publicación tal.1 sentencia tal.1
tetlatolpipinahuiliztli: escarnecimiento tetlatzacuilia: el que impide y estorba tetlatzontequilica tlatquimaquiliztli:
tal.1 algún mal.2 librador de peligro.1 sentencia así.1
tetlatolpololiztli: respuesta así.1 tetlatzacuiliztica: impidiendo algún mal.2 tetlatzontequililizilhuitl: día de juicio.1
tetlatolpololtiliztli: estorbo en esta ma- tetlatzacuiliztli: el acto de impedir algún día de juicio y sentencia.2
nera.1 mal, o de castigar a otros.2 tetlatzontequililiztli: condenación tal.1
tetlatolpopololiztli: respuesta así.1 tetlatzacuiltiani: punidor.1 castigador, o juicio.1 sentencia así.1 sentencia, condena-
tetlatolquechiliani: lo mismo es que tetla- justiciero.2 castigador tal.1 justiciero juez.1 ción, o juicio.2
tolchichihuiliani.2 acusador tal.1 tetlatzacuiltiani +: fuerte justiciero. tetlatzontequililoya: lugar donde juzgan.1
tetlatolquechililiztli: lo mismo que es {chicahuaca tetlatzacuiltiani}2 justiciero tetlatzontequililoyan: fuero por el lugar
tetlatolchichihuililiztli.2 emplazamiento.1 juez. {chicahuaca tetlatzacuiltiani}1 de juicio.1 el lugar donde juzgan, conde-
tetlatolquechiliztli: acusación así.1 tetlatzacuiltiliztica: castigar por vengar- nan y dan sentencia.2
tetlatoltemoani: lo mismo es que tetla- se.1 tetlatzontequilique inyeyan: estrado.1
tolyeyecoltiani.2 tetlatzacuiltiliztica tetlatoltiani: ator- tetlatzotzomoniliani: destrozador tal.1
tetlatoltemoliztli: el acto de tomar parecer mentador tal.1 tetlauhtiani: dadivoso.1 hacedor tal.1 limos-
y consultar algún negocio con otros.2 tetlatzacuiltiliztica tetlatoltiliztli: ator- nero.1 donador tal.1 bienhechor.1 mag-
consulta así.1 mentamiento o tormento así.1 nífico en los gastos.1 dador de los bienes
tetlatoltia, ni: atormentar a alguno, para tetlatzacuiltiliztica tlatlatoltilli: ator- espirituales y temporales.1 galardonador
que confiese la verdad.1 mentado así.1 así.1 franco y liberal.2 tetlauhtiani +:
tetlatoltiani: juez que toma testigos, o tetlatzacuiltiliztli: castigo tal.1 punición.1 franco liberal. {cenca tetlauhtiani}1 largo
toma sus dichos, o da tormento para que justicia así.1 castigo.2 tetlatzacuilti- liberal. {hueltetlaocoliani tetlauhtiani}1
digan la verdad, o el que hace hablar a liztli +: censura, pena eclesiástica. tetlauhtil gracia: don de gracia, o de
otro.2 atormentador tal.1 tetlatoltiani +: {yglezia tetlatzacuiltiliztli}1 castigo de liberalidad.2
atormentador tal. {tetlatzacuiltiliztica venganza. {netzoncuiliztica tetlatzacuil- tetlauhtiliztica: largamente o liberalmen-
tetlatoltiani}1 tiliztli}1 doblada pena así. {hualaqui te.1 franca y liberalmente.2
tetlatoltiliztica: con cuestión de tormento, tetlatzacuiltiliztli}1 doblada pena así. tetlauhtiliztli: largueza así.1 beneficio así.1
o tomando los dichos de los testigos.2 {oppa tetlatzacuiltiliztli}1 doblada pena magnificencia tal.1 donación tal.1 merced
tetlatoltiliztli: el acto de tomar los dichos así. {nepantic tetlatzacuiltiliztli}1 castigo por misericordia.1 limosna.1 donación. s.
de los testigos, o de dar cuestión de de venganza. {netzoncuiliz tetlatzacuil- el acto de dar y hacer mercedes a otro.2
tormento.2 atormentamiento o tormento tiliztli}2 tetlauhtilli: merced o don.1 galardón tal o
así.1 tetlatoltiliztli +: atormentamien- tetlatzacuiltilo +: palo para asaetear o remuneración.1 dádiva o don.1 don, pre-
to o tormento así. {tetlatzacuiltiliztica picota. {itech tetlatzacuiltilo}1 sente o dádiva.1 donada cosa.1 aplicada
tetlatoltiliztli}1 cuestión de tormento. tetlatzacuiltitiliztica nitetlatoltia: cosa o dedicada para alguna persona.1
{tecococa tetlatoltiliztli}1 atormentar a alguno, para que confiese la presente que se da.1 el don, o merced
tetlatolxiniani: confutador, o desbaratador verdad.1 que se hace a otro.2 tetlauhtilli +: arras
de argumentos.2 tetlatzatzayaniliani: destrozador tal.1 de casamiento. {cihua tetlauhtilli ipan
tetlatolxixiniliztli: confutación así.2 tetlatzcotonaliztli: pecilgo.1 pecilgo, o nenamictiliztli}2
tetlatolyeyecoltiani: consultador de algún pellizco.2 tetlauhtiltontli: presente pequeño.1 done-
negocio, o el que toma consejo y parecer tetlatzilhuiani: aborrecedor tal.1 aborre- cillo, o presente pequeño.2
de otros.2 tetlatolyeyecoltiani: = tetla- cedor.2 tetlaxexelhuiani: repartidor.1 repartidor
toltemoani2 tetlatzilhuiliztli: aborrecimiento.1 aborre- de algo.2
tetlatolzazacac: chismero.1 cimiento.2 tetlaxexelhuiliztli: repartimiento.1 reparti-
tetlatolzazacaliztli: chismería.2 chisme.1 tetlatziniliztli: palmada con la mano o miento de algo.2
tetlatolzazacani: chismero.2 chismero.1 bofetada.1 tetlaximaliztli: adulterio.1 adulterio.2
tetlatotochiliztli: prisa que se da a otro, o tetlatzintoquiliani: pesquisidor tal.1 exa- tetlaximaliztica: adulterando, o cometien-
disfavor.2 disfavor.1 minador de causa, o inquisidor.2 do adulterio.2
tetlatotomili: mozo de espuelas.1 tetlatzintoquililiztli: pesquisa en esta ma- tetlaximani: adúltero o adúltera.1 adúltero.2
tetlatototzaliztli: ídem. o el acto de em- nera.1 examen, o inquisición de causa.2 tetlaxinililiztli: confutación de algo,
peorar algo a otro.2 tetlatzohuiliani: argumentador.1 porfiado o el acto de deshacer y de desbaratar
DR © 2015. Universidad Nacional Autónoma de México, Instituto de Investigaciones Históricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

06-Diccionario T.indd 343 14/11/14 10:14 a.m.


tetlaxiniliztli − tetoliniani 344

argumentos.2 tetlaxinililiztli: tetlazotlaliztli: amor.1 querencia con matas de maíz antes que maduren, y
= tetlaxixiniliztli2 amor.1 caridad para con otro.1 amor, o ca- estén de sazón las mazorcas.2
tetlaxiniliztli: contradicción tal.1 respuesta ridad que con otro se tiene.2 tetlazotla- tetoca: renombre de linaje.1 firma de
así.1 liztli +: ganar amor de otro. {nicno, escritura.1 nombre de alguno, o firma.2
tetlaxinqui: adúltero o adúltera.1 adúltero.2 macehuia in tetlazotlaliztli}1 tetoca +: nombre común o sobrenom-
tetlaxixiniliztli: lo mismo es que tetlaxi- tetlazotlani: amador de otro.1 amador.1 bre. {icontetl tetoca}1 nombre propio.
nililiztli.2 amoroso o amador.1 amador, o caritati- {huel tetoca}1 el sobrenombre de alguna
tetlaxtlahualiliztli: paga de deuda.1 vo.2 persona. {icontetl tetoca}2
tetlaxtlahualtiliztli: pena de dinero.1 pena tetlazozohuiliani: desplegador tal.1 tetoca, nitla: hacer cimiento de pared
puesta de dinero, o el acto de hacer pagar tetlazozohuiliztli: desplegadura así.1 echando piedras y mezclar en él. pret.:
la pena puesta de dinero.2 tetlcuahuitl nictetoctia atl cecec: en- onitlatetocac.2 fundar, poner funda-
tetlaxtlahuiani: galardonador así.1 mendar castigando.1 mento; scilicet cuando echan la piedra y
tetlaxtlahuiliztli: recompensación.1 paga tetleco tequiliztli: disfavor.1 mezcla en la zanja.1 cimiento hacer así.1
de deuda.1 tetlecoaniliztli: disfavor.1 el acto de desfa- tetoca icnite, notza: llamar por nombre.1
tetlaxtlahuilli: premio galardón de la vorecer a alguno.2 tetoca ictenotzani: llamador por nom­bre.1
buena obra.1 galardón de servicio.1 paga, tetlecotiliztli: raya que se hace en el suelo tetoca icuiloliztli: empadronamiento,
o galardón.2 a los que juegan a la pelota con las nalgas. o el acto de escribir a alguno en la ma­
tetlaxtlahuiloni: galardón de servicio.1 &c. o el hacer raya el que se despide de trícula.2
salario.1 la amistad de alguno, de manera que tetocaicuiloliztli: empadronamiento.1
tetlaxtlahuiltiliztli +: setenas penas del no le ame ni tenga cuenta con él, de allí tetocani: avispa amarilla.1 desterrador.1 el
hurto. {chicopa ixquich tetlaxtlahuilti- adelante.2 que entierra a otro, o avispa amarilla que
liztli}1 tetlepanquetzaliztli: ligadura así.1 persigue y pica reciamente.2
tetlayeccaquiliztli: aprobación tal.1 tetlepitzhuatz: dolor de algún golpe en la tetocani, tetlalaquiani: enterrador.1
tetlayecolti: criado que sirve o acompaña.1 carne, que escuece mucho, y hace afligir y tetocatializtli: seguimiento.1
tributario.1 encoger al que le recibió.2 tetocatiani: seguidor de otro.1 el que va tras
tetlayecoltia, anon: hacer pesar a otro.1 tetleyotiliztli: glorificación tal.1 engrande- otros acompañándolos.2
tetlayecoltiani: siervos generalmente.1 cimiento.1 el acto de engrandecer y dar tetocaticalac: cosa que pasa algo de parte
servidor.1 siervo criado que sirve en casa.1 nombradía y honra a otro.2 a parte, así como cuchillo o lanza. &c. o
servidor. s. el que sirve a otros.2 tetlmocuepa +: obstinarse y endurecerse. el que persigue a otro, y va corriendo tras
tetlayecoltiliztli: servidumbre.1 servicio.1 pret.: iuhquintetl omocuep yyollo. él que huye reciamente, para se acoger en
servidumbre. i. el acto de servir a otros.2 {iuhquin tetlmocuepa yyollo}2 algún lugar.2
tetlayecoltiliztli +: plazo de tres días. tetloc: cerca de algo.1 con alguno o par de tetocaticalaquiliztli: perseguimiento o
{yeilhuitica tetlayecoltiliztli}1 alguno.2 persecución.1 persecución así, o el acto de
tetlayecoltiliztli itechpohui: servil cosa.1 tetloc moquetzani: ayudador tal.1 parcial traspasar a otro con estocada o lanzada.2
tetlayecoltiloni: muestra de cosa de co- que sigue partes.1 banderizo o parcial.2 tetocaticalaquini: perseguidor.1 persegui-
mer.1 cosa comestible que se da a probar tetloc nemiliztli: morada con otro.1 dor tal.2
para que la compren.2 tetloc nemini: morador con otro.1 tetocatinemiliztli: acompañamiento así.1
tetlayecoltiqui: servidor.1 lo mismo es que tetloc nequetzaliztli: ayuda así.1 el acto de el acto de andar acompañando a otro.2
tetlayecoltiani.2 hacerse alguno de la banda de otro.2 tetocatinemini: acompañador tal.1 acom-
tetlayehualtiliztli: zaherimiento así.1 tetloc ninemi: morar con otro.1 pañador de otro, o continuo.2
persecución, o zaherimiento de algunos tetloc ninoquetza: ayudar a otro hacién- tetocayotiani: llamador por nombre.1 el
beneficios que hizo alguno a otro.2 dose de su bando.1 acostarse a la parte de que pone nombre a otro, o le llama por su
tetlayelittaliztli: odio o enemistad.1 alguna persona.1 hacerse de la banda de nombre propio.2
aborrecimiento. s. el acto de aborrecer a alguno.2 tetocayotiliztli: llamamiento así.1 empa-
otro.2 tetloc niquiza: encontrar acaso con otro.1 dronamiento.1 engrandecimiento.1 el acto
tetlayelti: rejalgar.1 encontrar o pasar acaso, por donde está de poner nombre a otro, de esta manera.2
tetlayeltiliztli: empalagamiento.1 hartura otro. pret.: tetloc oniquiz.2 tetocayotiloni: nombre.1 nombre puesto a
con hastío.1 el asco que pone una persona tetloc quizaliztli: encuentro de los que otro.2
a otra.2 acaso y sin pensar se encuentran en algu- tetoconi: andas de muertos.1 andas de
tetlayeyecalhui: momo contrahacedor.1 na parte.2 Véase: tetlocquizaliztli. muertos.2
tetlayeyecalhuiani: contrahacedor.1 repre- tetloc tenahuac: con alguno o par de tetocoyan: cementerio.1 cementerio, lugar
sentador.1 arrendador así.1 contrahacedor alguno.2 donde entierran los muertos.2
que contrahace y arrienda a otro.2 tetloc tenahuac ninemi: vivir con otro. tetoctia, nino: a bulto hacer algo, siguien-
tetlayeyecalhuiliztli: representación.1 pret.: tetloc tenahuac oninen.2 do la multitud.1 tetoctia +, nic: corregir
arrendadura así, s: el acto de arrendar a tetlocpa moquetzani: bandero hombre de y castigar a otro. pret.: tetl cuahuitl
otro.1 el acto de contrahacer y arrendar bando.1 banderizo.2 onictetocti. {tetl cuahuitl nictetoctia}2
a otro.2 tetlocpa moquetzqui: acostado y bande- reprender, corregir, y castigar a otro.
tetlayeyecoltiliztli: consulta así.1 el acto de rizo así.1 pret.: cuahuitl tetl onictetocti. {cuahuitl
pedir alguno consejo a otro, y consultar tetlocpa ninoquetza: hacerse del bando de tetl nictetoctia}2
con él algún negocio.2 otro. pret.: tetlocpa oninoquetz.2 tetoctiliztli +: reprensión. {tetl cuahuitl
tetlazalhuiliani: pegador de esa manera.1 tetlocquizaliztli: encuentro tal.1 tetoctiliztli}1
tetlazalhuiliztli: pegadura tal.1 tetlyuinti +: serás así como el que toma tetolini: mal hecho.1 molesta cosa.1 áspe-
tetlazalhuiqui: pegador de esa manera.1 palos o piedras para se matar. i. harás ramente así.1 cosa penosa y aflictiva.2
tetlazo: amada persona.1 mucho mal a ti mismo. metáf. tetolini +: desgracia acontecerme. {itla
tetlazo tlapoloa: aquel bellaco ama a algu- {iuhquimma tetlyuinti cuahuitlyuinti tetequipacho tetolini nopan omochiuh}1
no. pret.: otetlazotlapolo.2 ictimochihuaz}2 tetolini nopam mochihua: venir sobre mí
tetlazocamatini: agradecedor.1 agrade­ tetlyyollo +: duro de corazón. {iuhquin algún desastre o infortunio.2
cido.2 tetlyyollo}2 tetolini nopan mochihua: desdicha
tetlazononotzaliztlatolli: habla así.1 tetoa, nitla: replicar.1 Véase además: acaecer.1
tetlazoquiixpepechilhuiani: embarrador tlatetoa. tetolinia +: agraviador. {zannen tetolinia}1
tal.1 tetoc: maizal o maíz verde de otro. s. las tetoliniani: afligidor.1 malhechor.1
DR © 2015. Universidad Nacional Autónoma de México, Instituto de Investigaciones Históricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

06-Diccionario T.indd 344 14/11/14 10:14 a.m.


345 tetolinica nantli − tetzauhmahuiztic

molestador.1 maligno.1 maléfico hacedor tetoxonqui: desollado así.1 tetzahuitl: maravilla.1 cosa escandalosa,
de mal.1 agraviador.1 afligidor.2 tetozca namictiani: entonador de canto.2 o espantosa, o cosa de agüero.2 agüero.1
tetolinica nantli: madre de aflicción.1 ma- Véase: tetozcanamictiani. pecado grande.1 hazaña.1
dre que aflige y maltrata a sus hijos.2 tetozca namictiliztli: entonación del que tetzahuitl +: hazañoso así. {temamauhti
tetoliniliztica: agraviadamente.1 moles- entona a otros.2 Véase: tetozcanamicti- tetzahuitl quichihuani}1 hazaña escan-
tamente.1 dañando o afligendo, o con liztli. dalosa y mala. {temamauhti tetzahuitl}1
aflictión.2 tetoliniliztica +: agraviada- tetozca tlapaltiliani: sustentador del can- hazaña escandalosa y mala. {teizahui
mente. {zannen tetoliniliztica}1 to.2 Véase: tetozcatlapaltiliani. tetzahuitl}1
tetoliniliztli: empecimiento así.1 agravio.1 tetozca tlapaltiliztli: el acto de sustentar tetzalan: entre algunos, o por medio de
molestia.1 empobrecimiento.1 aflicción el canto.2 ellos.2 entre algunos.1 entre algunos o por
o afligimiento.1 menoscabo o mengua.1 tetozcacahuazo: áspera cosa al gusto.1 medio de ellos.1 tetzalan +: ídem. pret.:
el acto de afligir uno a otro.2 tetolini- tetozcachachalo: cosa áspera al paladar y tenepantla tetzalan oninen. {tenepantla
liztli +: agravio. {zannen tetoliniliztli}1 gusto.2 áspera cosa al gusto.1 tetzalan ninemi}2
tetoliniztli: maleficio.1 tetozcahuahuazo: cosa áspera al paladar.2 tetzalan nemi: malsín, o revoltoso.2
tetoliztli: replicación.1 tetozcanamicti: concertador tal.1 tetzalan nemiliztli: el acto de meter mal
tetololtiliztli: inclinación active.1 tetozcanamictiani: concertador tal.1 entre otros revolviendos.2
tetoltecamachti: maestro de arte servil.1 entonador.1 tetzalan nemini: ídem. o revoltoso.2
tetonal: ánima o alma.1 ración de alguno, tetozcanamictiliztli: entonación tal.1 tetzalan ninemi: ser malsín, o revoltoso.
o cosa diputada para otro.2 aplicada tetozcatlapaltiliani: entonador.1 pret.: tetzalan oninen.2
cosa o dedicada para alguna persona.1 tetozcatlapaltililiztli: entonación tal.1 tetzalan tenepantla motecani: malsín
ración de cada uno.1 tetonal +: suerte tetozquitetenque: personas que hacen que mete mal entre otros.2 malsín.1
de tierra ajena. {tlalli tetonal}2 suerte de gemir a otros angustiándolos con repren- tetzalan tenepantla nemini: malsín, o
tierra. {tlalli, tetonal}1 siones. &c.2 revoltoso.2 malsín.1
tetonalcahualiztli: espanto grande.2 tetzacati, ni: hacerse estéril.2 estéril ha­ tetzalan tenepantla ninoquetza: poner
tetonalcahualtiani: asombrador.1 cerse.1 paz entre los que riñen, o se acuchillan.
tetonalcahualtiliztli: asombramiento tal.1 tetzacatilia, nite: hacer estéril a alguna.2 pret.: tetzalan tenepantla oninoquetz.2
espanto, active.1 hacer estéril a la mujer.1 tetzalan tenepantla ninoteca: ser malsín
tetonalitlaco: aojador.1 tetzacatl: mañera que no pare.1 estéril, que y meter mal entre otros. pret.: tetzalan
tetonalitlacoani: aojador.1 no tiene hijos.2 estéril hombre o mujer.1 tenepantla oninotecac.2
tetonalitlacoliztli: aojamiento.1 machorra.1 tetzammati, nite: agorar, tomar agüero.1
tetonehuacapoloani: cruel atormentador.2 tetzacayotl: esterilidad de los que son esté- tetzammati, nite, vel. nitla: creer en
atormentador tal.1 riles y no engendran hijos.2 esterilidad en agüeros. pret.: onitlatetzamma.2
tetonehuacapololiztli: el acto de ator- esta manera.1 tetzancua, nite: enmudecer a otro.1
mentar cruelmente a otro.2 muerte cruel.1 tetzactic: cosa espesa o cuajada, así como tetzapini +: espinosa cosa. {tecuacua
atormentamiento así.1 betún o poleadas. &c.2 cuajada cosa.1 tetzapini}1
tetonehualiztli: aflicción tal.1 tormento.1 tetzacualiztli: el acto de encerrar a otros, o tetzapiniani: punzador, o aguijoneador con
tormento dado a otro.2 atormentamiento de encarcelarlos.2 encerramiento tal.1 espuela, o con otra cosa.2 aguijoneador.1
así.1 aflicción tal.1 pena corporal.1 tetzacuilli: corral.2 corral.1 tetzapiniliztli: espolada, o puntada así.2
tetonehuani: atormentador tal.1 atormen- tetzacutica: el postrero, o cabero de los que aguijoneamiento.1 punzadura.1
tador.2 afligidor de esta manera.1 afligidor están sentados por orden.2 postrero o pos- tetzapiniloni: espuela, o aguijón.2 aguijón
de esta manera.1 trimero; i; última y cabera cosa.1 de hierro o espuela.1 espuela de hierro.1
tetoneuh: cosa que atormenta.2 tetzacuticac: el postrero de los que están en tetzatzacualiztli: el acto de encerrar, o
tetontli: piedra pequeña.2 piedra pequeña.1 pie por orden.2 encarcelar a otro.2 encerramiento tal.1
tetopehualiztica: a empellones, o a empu- tetzacutiuh: zambullidor.1 tetzatzapiniliztli: espoladas, o puntadas.2
jones.2 empujando.1 tetzahua: espesarse así.1 pararse espeso el espolada.1
tetopehualiztli: arrojamiento así.1 empe- betún, o el almendrada, o cuajarse.2 cua- tetzatzapiniloni: espuela, o aguijón.2
llón o empujón dado a otro.2 empujón.1 jarse algo.1 tetzahua, nitla: espesar, o tetzatzayanaliztica: descuartizando, o
empellón o empujón.1 resistencia.1 cuajar algo. pret.: onitlatetzauh.2 espesar haciendo pedazos a otro.2
tetopehuani: arrojador tal.1 lo ralo, así como engrudo o betún.1 Véase tetzatzayanaliztli: el acto de descuartizar,
tetoquili: sucesiva cosa que sucede.1 además: tetetzahua, tlatetzahua. o de hacer pedazos a otro.2
tetoquiliz, ni +: haber de suceder a otros. tetzahuac: espesa cosa así.1 cosa espesa de tetzatzayanani: descuartizador, o verdu-
s. yo iré después de ellos, o yo seré el pos- esta manera.2 cuajada cosa.1 moscatel.1 go.2 matador de esta manera.1
trero de los que hubieren de ir. &c. {quin tetzahuac +: rala cosa o rara. {amo tetzatzi: cacarear la gallina.2 cacarear la
nitetoquiliz}2 tetzahuac}1 gallina.1
tetoquiliztli: enterramiento de muerto.2 tetzahuac atolli: talvina de cualquier cosa.1 tetzatziliani: el que da voces llamando a
exequias.1 enterramiento.1 tetzahuac mixtli: nubada de lluvia.1 otro.2 favorecedor así.1 tetzatziliani: =
tetotocani: perseguidor de otro, o el que tetzahuac tlaltzacutli: yeso, o cosa seme- tetzatziliqui2
destierra a otro.2 perseguidor.1 jante.2 tetzatzililiztli: llamamiento así.2 favor en
tetotochililiztli: dolencia tal.1 tetzahuacayotl: espesura tal, o babaza, o esta manera.1 llamamiento tal.1
tetotopehualiztica: a empellones, o a limaza.2 limaza o babaza.1 Véase también: tetzatziliqui: lo mismo es que tetzatziliani.2
empujones adv.2 a empujones.1 itetzahuacayo. tetzauh tlatlacolli: pecado grande.1 Véase:
tetotoquiliztli: persecución, despedimien- tetzahualmolli: potaje, o salsa espesa.2 tetzauhtlatlacolli.
to de criado echado de casa, o destierro tetzahuatemitl: piojo blanco del cuerpo.2 tetzauh tototl: ave agorera.1 Véase: tetzauh­
de alguno.2 destierro.1 perseguimiento o piojo blanco del cuerpo.1 tototl.
persecución.1 tetzahuia, nino: tener alguna cosa por tetzauhcoatl: basilisco.2
tetototzaliztli: instancia prisa.1 el acto de agüero, o espantarse mucho y escandali- tetzauhcocolizo: tísico.2
dar prisa otros así.2 enconamiento así.1 zarse. pret.: oninotetzahui.2 maravillarse.1 tetzauhcocoliztli: tísica, o tericia.2 tísica
empeoramiento.1 agorar, tomar agüero.1 maravillarse mu- dolencia.1
tetototzani: solicitador, o el que aguija y da cho.1 embazar y maravillarse de espanto.1 tetzauhcocolizzo: tísico doliente de ella.1
prisa a otros.2 aguijador.1 tetzahuia, nite: escandalizar a otros. tetzauhmahuiztic: hazaña, o hecho
tetoxomani: desollado así.1 pret.: onitetetzahui.2 dar mal ejemplo.1 heroico y maravilloso.2 hazañosa cosa
DR © 2015. Universidad Nacional Autónoma de México, Instituto de Investigaciones Históricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

06-Diccionario T.indd 345 14/11/14 10:14 a.m.


tetzauhohui − tetzotzonqui 346

así.1 tetzauhmahuiztic: = tetzauhtla- tetzilacatl +: sonajas. {castillan tetzi- tetzolli +: higos pasados. {icox tetzolli}2
mahuizolli2 lacatl}1 tetzoltic: cerrada herida.1 llaga o herida
tetzauhohui: hazaña escandalosa y mala.1 tetzilhuia, nicte: torcer mucho algún hilo, cerrada, o el que no medra ni crece.2
tetzauhquimichin: sorce, ratón pequeño.2 cordel. &c. para otro. pret.: onictetetzil- tetzon: generoso de buen linaje.1
sorce, ratón pequeño.1 hui.2 torcer mucho alguna cosa para otro.1 tetzon teizte: noble de linaje.2
tetzauhtlamahuizolli: lo mismo es que tetzilihui, ni: tener calafríos con calentu- tetzonehua, nitla: comenzar a hacer la
tetzauhmahuiztic.2 milagro.1 hazaña ras. pret.: onitetziliuh.2 morir de frío.1 pared sobre el cimiento.2 fundar, poner
maravillosa y heroica.1 calosfríos tener.1 tener frío.1 fundamento scilicet cuando se edifica la
tetzauhtlatlacoani: criminosa persona.2 tetzilmalina, nitla: torcer mucho cordel, pared, desde el principal fundamento
pecador grande.1 criminoso.1 soga. &c. pret.: onitlatetzilmalin.2 retor- hasta medio estado en alto.1 cimiento
tetzauhtlatlacocayotl: criminal cosa.1 cer.1 hacer así.1 cementar, hacer cimiento de
tetzauhtlatlacole: ídem. (tetzauhtlatlacoa- tetziloa, nitla: ídem. (tetzilmalina, nitla: pared.1
ni: criminosa persona.)2 pecador grande.1 torcer mucho cordel, soga) pret.: oni­ tetzonic quetzaliztli: empellón o empujón
tetzauhtlatlacolli: pecado, o maldad gran- tlatetzilo.2 torcer mucho el hilo o el dado a otro.2
de y abominable.2 crimen grave.1 cordel.1 tetzonicquetzaliztli: empellón o empu-
tetzauhtlatlacoltica: criminalmente.2 tetzilquiza, ni: enerizarse o aterirse de jón.1
criminalmente.1 calafrío con calentura, o morirse de frío. tetzontia, nic: atesorar o guardar hacienda
tetzauhtlatoa, ni: hablar cosas terribles y pret.: onitetzilquiz.2 morir de frío.1 calos- para adelante o poner sustenes a la tinaja
escandalosas, o descubrir algún secreto fríos tener.1 aterecerse o tiritar de frío.1 o botija, para que no se derrame, o poner
por el cual se causó algún gran mal y tetzilquiza, nite: frío tener antes de la cimiento de piedra y cal a la pared, que
escándalo. pret.: onitetzauhtlato.2 hablar calentura.1 sobre él se ha de edificar. pret.: onic-
cosas espantosas y escandalosas, o revol- tetzilquizaliztli: aterimiento tal.2 atereci- tetzonti.2 tetzontia, nino: atesorar.1
ver a otros descubriendo algún secreto.1 miento tal.1 tetzontlalia, nitla: cimentar edificio. pret.:
tetzauhtototl: ave agorera.2 tetzilquizqui: aterido de esta manera.2 onitlatetzontlali.2 fundar, poner funda-
tetzauhyo: maravilloso.1 enerizado así.1 aterido de frío.1 mento scilicet cuando se edifica la pared,
tetzcalhuia, nitla: barrer algo muy barrido tetzim matocani: examinador o inquisidor. desde el principal fundamento hasta
y liso. pret.: onitlatetzcalhui.2 metáf.2 medio estado en alto.1 hacer cimiento de
tetzcaliuhticac +: suelo o camino bien tetzimmatocani: pesquisidor tal.1 algún edificio.1
limpio y barrido. {ichicticac, tetzcaliuhti- tetzimmatoquiliztli: pesquisa en esta tetzonyotl: principio principal.1
cac in otli}1 manera.1 tetzopa, nitla: cerrar bóveda. pret.: onitla-
tetzcaliuhticac otli: camino, o suelo muy tetzimpamaconi: ayuda o jeringa.1 tetzop.2 edificar de bóveda.1
barrido y limpio.2 tetzincohuia, nino: putañear.1 tetzopan: sorce, ratón pequeño.1 sorce,
tetzcaloa, nitla: atesar o bruñir algo, o tetzinehualiztli: deposición o privación de ratón pequeño.2
alimpiar mucho alguna cosa.1 oficio. metáf.2 deposición tal.1 tetzopini: espinosa cosa.1
tetzcaltetl: alabastro.2 tetzinehuani: deponedor así.1 tetzopiniani: punzador.1
tetzcaltic: cosa muy lisa, así como raso, o tetzinquixtiliztli: exención.1 excusación tetzopiniliztli: punzadura.1 herida así.1
cosa bruñida.2 por privilegio.1 espolada o puntada.2
tetzcaltic seda: raso seda.1 tetzintamal: nalgas de alguno o de alguna.2 tetzopiniloni: aguijón de hierro o espuela.1
tetzconaloa, nite: rapar mucho, o atusar al tetzintamalhuitequiliztli: nalgada o heri- espuela o aguijón.2
que se trasquila, o afeita. pret.: onitetez- da allí.1 nalgada que se da a otro.2 tetzoponiani: punzador.1
conalo.2 rapar raer el pelo.1 tetzconaloa, tetzintlanuiani: pesquisidor tal.1 tetzoponiliztli: punzadura.1
nitla: atusar otra cosa así. pret.: onitla- tetzintlanuiliztli: pesquisa en esta ma­ tetzopqui: edificio cerrado o concluido de
tetzconalo.2 nera.1 bóveda.2
tetzicati: hacerse estéril así.2 tetzicati, ni: tetzintzacu: estítica cosa que restriñe.1 tetzopquitecalli: bóveda.1
estéril hacerse.1 tetzintzayanaliztli: corrompimiento de tetzoti, ni: no crecer el muchacho, o estar
tetzicatl: mañera que no pare.1 estéril, virgen.1 corrompimiento de virgen. s. revejido. pret.: otetzotic.2 desmedrar el
que no engendra hijos.2 estéril hombre o el acto de corromperla, lastimándola que no crece.1
mujer.1 machorra.1 mucho.2 tetzotic: desmedrado así.1 muchacho reveji-
tetzicayotl: esterilidad de los que no engen- tetzintzayanani: corrompedor tal.1 co- do que no crece.2
dran hijos.2 esterilidad en esta manera.1 rrompedor tal.2 tetzotqui: desmedrado así.1 ídem. (tetzotic:
tetzico: el que detiene a otro.2 tetzico +: tetzitzquiani: asidor tal.1 muchacho revejido que no crece.)2
tardadora cosa. {netzicoloni tetzico}1 tetzitzquiliztli: prendimiento.1 asimiento tetzotzomoniani: matador de esta mane-
tetzicoa, nite: rapar raer el pelo.1 así.1 el acto de asir o prender a otro.2 ra.1 rasgador de vestidura, o despeda­
tetzicoani: ídem. (tetzico: el que detiene a tetzmitl: hierba de cierta manera.1 cierta zador.2
otro.)2 tardador de otro.1 detenedor así.1 hierba.2 tetzotzon: dudosa cosa.1 cosa dudosa que
tetzicoliztli: retención.1 detenimiento tal.2 tetzmolcuahuitl: carrasco seco.1 carrasco hace vacilar.2
impedimento tal.1 detenimiento tal.1 seco.2 tetzotzona, ni: labrar piedras. pret.: oni-
tetzicuehualla: cascajal.2 cascajal.1 tetzmolcuauhtla: carrascal.1 carrascal.2 tetzotzon.2 escodar dolar piedras.1
tetzicuehualli: cascajo.2 cascajo.1 tetzmoli: carrasco árbol verde.1 tetzotzona, nitla: dar golpes con pie-
tetzicuehuallo: cosa llena de cascajo.2 tetzmolla: carrascal.1 carrascal.2 dra. pret.: onitlatetzotzon.2 hincar.1 majar
tetzicueuhca: hijo de principal o senador.1 tetzmolli: carrasco verde.2 con majadero.1 mazonear.1 golpear o he-
generoso de buen linaje.1 tetzolacqui: desmedrado así.1 desmedrado rir.1 martillar.1 majar con mazo o maza.1
tetzicueuhca tetlapanca: persona de en crecer, o revejido muchacho.2 tetzotzonaliztli: apuñeamiento.1
noble linaje.2 tetzolacqui, ni: desmedrar o no crecer así.2 tetzotzonani: apuñeador.1
tetzicunolti: espantador tal.1 tetzolihui: cerrarse la herida.1 cerrarse la tetzotzoncatlatzontequini: juez de los
tetzicunoltiani: espantador tal.1 herida así. pret.: otetzoliuh.2 tetzoli- edificios.1
tetzicunoltiliztli: espanto de esta manera.1 hui, ni: no crecer o estar revejido. pret.: tetzotzonque: canteros que labran pie-
tetzicunoltiqui: espantador tal.1 onitetzoliuh.2 dras.2
tetzilacatl: cierto instrumento de cobre que tetzoliuhqui: desmedrado así.1 cerrada he- tetzotzonqui: edificador de edificios, s:
tañen cuando danzan, o bailan.2 cobre rida.1 herida cerrada, o cosa desmedrada el oficial.1 cantero.1 cantero que labra
que sirve de hacer son cuando bailan.1 que no crece, así como el muchacho.2 piedras.2
DR © 2015. Universidad Nacional Autónoma de México, Instituto de Investigaciones Históricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

06-Diccionario T.indd 346 14/11/14 10:14 a.m.


347 tetzotzontequi − texotli

tetzotzontequi: descuartizador o despe­ texcalcuichtli: hollín de horno.2 hollín de texitiniliztica: desconcertadamante, o con
dazador, o repartidor de pedazos de horno.1 alboroto.2 desordenadamente.1
tierra, o cortador de ramas gruesas de texcalechpanani: barrendero de horno.1 texitiniliztli: el acto de desconcertar y
árboles.2 texcalhuia, nino: despeñarse. pret.: desbaratar la gente.2 desorden tal.1
tetzotzontequini: matador de esta mane- oninotexcalhui.2 despeñarse.1 enriscarse.1 texitiniqui: desbaratador tal.2
ra.1 ídem. (tetzotzontequi: descuartizador texcalhuia, nite: despeñar a otro. pret.: texiuhtlati: importuno, o cosa que da fasti-
o despedazador, o repartidor de pedazos onitetexcalhui.2 despeñar.1 Véase además: dio y hace amohinar y cansar.2 dolorido.1
de tierra, o cortador de ramas gruesas de tetexcalhuia. texiuhtlatiani: amohinador.1 hacedor tal.1
árboles.)2 texcalla: despeñadero, o lugar riscoso y texiuhtlatiliztli: amohinamiento así.1
tetzotzopaz +: el oficio y obra de las lleno de peñascos.2 peñascal.1 áspero y texiuhtlatiqui: amohinador.1 hacedor tal.1
mujeres. s. el hilar y tejer. {temalac, riscoso lugar.1 texiutl: árbol pequeño medicinal.2
tetzotzopaz}2 texcallehuahuanoni: hurgonero de texixicoani: engañador y burlador.2 enga-
tetzotzopiniliztli: espolada.1 espoladas o horno.1 ñador de esta manera.1 burlador tal.1
punzadas.2 texcalli: horno de cocer pan.1 despeña- texixicoliztica: engañosamente.2 burlando
tetzoyonia, nitla: freír en sartén.1 dero.1 peñasco, risco, o horno.2 peña así.1 engañosamente de esta manera.1
tetzoyotiliztli: obligación tal.1 obligación gran piedra.1 hornaza.1 risco de peña.1 texixicoliztli: engaño o burla.2 burla así.1
por deuda, o el acto de hacer a otro texcalli +: despeñadero. {tliliuhticac engaño así.1
deudor.2 texcalli}1 peñasco, risco o despeñadero. texixincoyotl: lagarto animal.1
teucalli: iglesia o templo.2 {huihuitecticac texcalli}2 despeñadero. texixiniliztli: descarriamiento o desparci-
teucaltontli: ermita o templo pequeño.2 {popochehuaticac texcalli}1 despeñadero. miento.2 desbarate de gente.1
teuhoctli: vino de trigo o maíz.1 {huihuitecticac texcalli}1 peñascos riscos texixiuhtlati: enfadador, moledor e impor-
teuhpachihui, ni: henchirse de polvo.2 o despeñaderos espantosos y hondos. tuno.2 dolorido.1
cubierto estar de polvo.1 {huihuitecticac texcalli}1 texixiuhtlatiani: amohinador.1
teuhpachoa, nitla: henchir algo de polvo. texcalli ohuitica: peña enriscada.1 texixixuhtlatiliztli: amohinamiento así.1
pret.: onitlateuhpacho.2 empolvorar.1 texcalochpanaliztli: barrimiento o barre- texochihuiani: encantador que encanta
polvorear.1 Véase además: teteuhpachoa. dura tal.1 mujeres y las lleva por ay.2 encantador
teuhti: mucho en cantidad.1 mucho en texcalochpanoni: barredero de horno.2 tal.1
cantidad.2 barredero de horno.1 texochihuiliztli: encantamiento así.2
teuhtique: muchos en número.1 muchos texcalohuican: lugar de peñascos o riscos.2 encantamiento así.1
sin número.1 muchedumbre de hombres.1 texcalohuican calacqui: enriscado.1 texochilli: salsa de ají seco.1
muchas personas.2 texcalohuican nicalaqui: enriscarse.1 texochti: donoso, decidor de gracias o de
teuhtla: lugar de mucho polvo.2 texeloqui: metido así.1 chistes.2 donoso.1
teuhtli: polvo.1 polvo.2 texexeloa: el que descuartiza a otro, y le texochtiani: ídem. (texochti: donoso, deci-
teuhtli tlazolli ic milacatzotinemi: el hace pedazos, o el que pone división dor de gracias o de chistes.)2 donoso.1
que vive mal y viciosamente.2 entre algunos.2 texochtiliztica: donosamente.1
teuhtli tlazolli ic nin, ilacatzotinemi: texexeloani: descuartizador o despejador texochtiliztli: donaire tal.2 donaire.1
vivir en pecados.1 así, o verdugo.2 matador de esta manera.1 texococuahuitl: manzano destos.2 manza-
teuhtli tlazolli nicololotinemi: vivir en texiccahualiztli: el acto de desamparar a no de esta tierra.1
pecados.1 vivir viciosamente. pret.: teuhtli alguno.2 desamparo tal.1 desamparo tal.1 texococuauhtla: manzanal de las indias.2
tlacolli onicololotinen.2 texiccahuani: desamparador.2 manzanal.1
teuhtontli: polvito polvo pequeño.1 polvillo.2 texicoani: burlador o engañador.2 texocooctli +: vino de manzanas. {casti-
teuhtzicolehua, ni: convalecer.1 texiliztli: molienda, o el acto de moler llan texocooctli}1
teuhyo: polvoso o polviento.1 cosa polvo- algo.2 molienda.1 molimiento de cual- texocotl: manzana tal.2 manzana fruta de
rienta.2 quiera cosa que se muele.1 texiliztli +: este árbol.1
teuhyoa, ni: henchirse de polvo. pret.: crujimiento de dientes. {netlan texiliztli}2 texocoyomatiliztli: halago tal.1
oniteuhyoac.2 empolvorearse.1 texima, ni: escodar dolar piedras.1 texocoyouh: hijo o hija postrera.2 hijo o hija
teuhyohua, ni: cubierto estar de polvo.1 teximaliztli: trasquiladura.2 trasquiladura.1 menor o postrera.1
teuhyotia, nitla: henchir algo de polvo. trasquiladura.1 texohualpichia, nitla: rociar algo con
pret.: onitlateuhyoti.2 empolvorar.1 teximani: barbero, o trasquilador.2 trasqui- color azul.1
polvorear.1 lador.1 barbero.1 texohuani: molino de agua para pan.1
texacualhuia, nitetla: fricar algo a otro con texincacalli: tienda de barbero.1 texohuauhtli: bledos o cenizos azules.2
las manos. pret.: onitetlatexacualhui.2 texinqui: cantero.1 trasquilador.1 ídem. bledos azules.1
texacualoa, nitla: moler algo con piedra o (teximani: barbero, o trasquilador.)2 texohuia, nitla: poner color azul. pret.:
machucar. pret.: onitlatexacualo.2 moler barbero.1 trasquilador.1 barbero.1 onitlatexohui.2 poner color azul en
algo con piedra.1 texipehualiztli: desolladura.1 pintura.1
texalli: piedra arenisca.1 piedra arenisca texipehuani: desollador.1 texolehuani: desollado así.1
como molejón para amorar herramienta.2 texipeuhqui: desollador.1 texoleuhqui: desollado así.1
texallo: pedregoso de piedras menudas.1 texipincuaehuayotequiliztli: ídem. texolohuia, nitla: majar algo con majadero
lugar pedregoso de piedras menudas.2 (texipinehuayotequiliztli: circuncisión de piedra. pret.: onitlatexolohui.2 majar
texaltetla: cascajal así.1 de prepucio.)2 circuncisión.1 con majadero.1 majar con mazo o maza.1
texapotlac: corrompedor tal.1 texipinehuayotequiliztli: circuncisión texolotl: majadero tal.1
texapotlaliztli: corrompimiento de virgen.1 de prepucio.2 circuncisión.1 texolouh: criado que sirve o acompaña.1
corrompimiento, o desfloración de texipintequiliztli: ídem. (texipin­ criado, mozo o paje.2 paje.1 mozo de
virgen.2 cuaehuayotequiliztli: ídem. (texipine­ servicio.1
texapotlani: corrompedor tal.1 corrompe- huayotequiliztli: circuncisión de texoni: majadero tal.2 molino de agua para
dor de virgen.2 prepucio.))2 pan.1 texoni +: molino de aceite. {aceite
texaxamactli: cascajo, o cosa semejante.2 texiquitoani: difamador.2 difamador.1 texoni}1
texca: chinche grande.2 chinche grande.1 texiquitoliztli: difamación.2 difamia.1 texotia, ni: tornarse azul. pret.: onitexotiac.
texcalco: escondrijo de fieras.1 texitiani: desordenador.1 vel. onitexotix.2
texcalco icucic tlaxcalli: pan cocido en texitiniani: alborotador o desconcertador texotl: árbol pequeño, medicinal.1
horno.1 de gente.2 texotli: color azul.2 color azul.1 azul, color.1
DR © 2015. Universidad Nacional Autónoma de México, Instituto de Investigaciones Históricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

06-Diccionario T.indd 347 14/11/14 10:14 a.m.


texoxaliztli − teyolacocuini 348

texoxaliztli: aojamiento.1 la mano, antuviarse, acudir con tiempo, teyaotlatalhuiliztli: maherimiento de


texoxani: aojador.1 o ser mejorado cuando se reparte alguna guerra.1
texoxochti: chocarrero o truhán.2 cosa)) pret.: oteyacacpaniquiz.2 teyaotlathuiliztli: lo mismo es que teyao-
texoxocoyomatini: halagüeño.1 teyacahuiltequiliztli: atajo tal.1 notzaliztli.2
texoxoctli +: higos verdes, y por madurar. teyacahuiltequiltiztli: atajo del que ataja teyaotzatziliani: apellidador de guerra.2
{icox texoxoctli}2 al que camina.2 teyaotzatzililiztli: apellido así.1 apellido
texoxoloti: ídem. (texoxochti: chocarrero o teyacahuiltequini: atravesador así.1 de guerra, o maherimiento para ella.2
truhán.)2 chocarrero.1 teyacana: capitán de gente.1 principal cosa.1 teyaouh: contrario enemigo.1 enemigo.1
texoxotla: cirujano o sajador.2 el que guía a otro.2 teyacana +: abad enemigo.2
texoxotla ticitl: cirujano.1 prelado o dignidad. {teoyotica teyacana}1 teyaoyahualoani: el que cerca a los ene-
texoxotlaliztli: jasadura tal.1 cirugía.2 teyacanaliztica: guiando, rigiendo y migos.2
aserradura tal.1 tajadura.1 cirugía.1 gobernando.2 teyaoyahualoliztica: cercando, o atajando
texoxotlani: cirujano o sajador.2 aserrador teyacanaliztli: capitanía tal.1 regimiento.1 los enemigos.2
de piedras.1 jasador.1 adelantamiento así.1 guía por el mismo teyaoyahualoliztli: cerca de esta manera.1
texoxqui: hechicero.2 hechicero.1 guiar.1 gobernación.1 gobernación, o el el acto de cercar a los enemigos.2
texpan nihicatiuh: guiar a menudo.1 acto de guiar y regir a otros.2 teyecchichihua: el que adereza y compone
texpololli: masa de harina.1 teyacanamiquiliztli: atajo tal.1 a otro.2
textic: cosa desmenuzada, o muy molida.2 teyacanani: adiestrador de ciego.1 guía o teyecchichihualiztli: el acto de aderezar a
menuda cosa.1 guiador.1 gobernador.1 guía de otros, regi- otro de esta manera.2
textica tlatquitl: alhajas de casa, o menu- dor, o gobernador, o cosa primera, mejor teyecchichihuani: el que compone, adere-
dencias.2 y más excelente.2 teyacanani +: supe- za y adorna a otro.2
textilia, nitla: desmenuzar, o picar algo rior, o prelado. {teopixca teyacanani}2 teyecchihua: el que concierta y remedia el
menudo. pret.: onitlatextili.2 hender en teyacancayotl: maestrazgo, dignidad de mal de alguno. pret.: oteyecchiuh.2
diversas partes.1 rallar con rallo.1 picar éste.1 teyecchihualiztica: concertando o reme-
carne muy menuda.1 cortar algo muy teyacanqui: mayoral.1 adalid.1 maestre de diando así.2
menudo.1 desmenuzar o despedazar orden.1 guía o guiador.1 primero y princi- teyecchihualiztli: el acto de concertar a
mucho alguna cosa.1 desmenuzar pan o pal.1 guiador, o gobernador.2 otros.2
cosa semejante.1 quebrar desmenuzando.1 teyacantica: el primero de los que están teyecchihuani: concertador tal.2
Véase además: tetextilia. asentados por orden.1 el primero de los teyectenehualiztli: bendición de esta
textitica tlatquitl: menudencias o alhajas.1 que están en orden.2 manera.1 glorificación tal.1 alabanza con
textli: cuñado de varón, o masa de harina.2 teyacanticac: el primero de los que están que alaba alguno a otro.2
masa, generalmente.1 cuñado de hombre, en orden en pie.1 el primero de los que teyectenehuani: alabador.2
o masa para hacer pan.1 textli +: la están en pie y en orden.2 teyehualtiani: perseguidor.1 el que hace
flor de la harina. {iuhquin ihuitl textli}2 teyacapan: primogénito.1 huir a otro, persiguiéndolo.2
harina, lo sutil o la flor de ella. {yuhquin teyacapoztequini: hacedor tal.1 teyehualtiliztli: perseguimiento o persecu-
ihuitl textli}1 teyacatepiniani: hacedor tal.1 ción.1 persecución tal.2
texxacualoa, ni: sobar la masa.1 teyacatequiliztli: cortadura así.1 teyeliz: natura o naturaleza.1 naturaleza, o
texxinepaloa, nitla: perfilar.1 teyacatequini: desnarigador.1 cortador tal.1 el ser de alguna cosa.2
texxinepanoa, nitla: perfilar algo. pret.: teyacatili: aventajado así.1 teyeltiani: ahuyentador.1 ahuyentador.2
onitlatexxinepano.2 teyacatlazani: desnarigador.1 teyeltiliztli: ahuyentamiento.1 ahuyenta-
texxipalli: rostro o labio.1 bezos o labrios.2 teyacatlazqui: desnarigador.1 miento.2
texxo: moscatel.1 teyacatzacuili: el que ataja los pasos al que teyequitoani: alabador.2
texxochilli: salsa de ají seco con tomatl.2 camina.2 teyequitoliztli: bendición de esta manera.1
texxotl: parentesco por casamiento.1 teyacatzacuiliani: ídem. (teyacatzacuili: el alabanza del que alaba a otro.2
teyaca +: cosa primera, o aventajada y más que ataja los pasos al que camina.)2 teyeyecoani: tentador.1
excelente. {teyaca ti}2 teyacatzacuilizti: atajo así.2 teyeyecoliztli: tentación.1
teyaca ti: cosa primera, o aventajada y más teyacatzacuiliztli: atajo tal.1 teyeyecoltia, nitla: demandar consejo.1
excelente.2 teyacatzotzonani: hacedor tal.1 teyo: pedregoso.1 señalado en bien.1
teyacac niquiza: adelantarse en hablar.1 teyacatzotzonqui: hacedor tal.1 teyo otli: camino áspero y pedregoso.2
teyacac nonquiza: ganar por la mano.1 teyahualoliztli: cerca de esta manera.1 Véase: teyootli.
antuviarse o adelantarse.1 ganar por la teyaochichihualiztli: armadura tal.1 teyoa, ni: cobrar buena fama y renombre.2
mano, antuviarse, acudir con tiempo, o teyaochichihuani: armador tal.1 teyoca: ajena cosa.1 cosa ajena.2
ser mejorado cuando se reparte alguna teyaochihualiztli: combate así.1 guerra teyocatiliztli: enajenamiento.1 enajena-
cosa. pret.: oteyacacnonquiz.2 que se hace a los enemigos.2 teyaochi- miento.2
teyacac nonquiztiquiza: antuviarse o hualiztli: = teicaliliztli2 teyocatilli: enajenado.1 dote.1 cosa enaje-
adelantarse.1 ídem. (teyacac nonquiza: teyaochihuani: combatidor.1 contrario de nada.2
ganar por la mano, antuviarse, acudir con esta manera.1 guerreador.1 batallador que teyocauh: ajena cosa.1 cosa ajena.2
tiempo, o ser mejorado cuando se reparte hace guerra a los contrarios.2 teyocoyaliztli: creación del que cría y plas-
alguna cosa) pret.: oteyacacnonquizti- teyaochiuhqui: ídem. (teyaochihuani: ma a otro. s. dios.2
quiz.2 batallador que hace guerra a los contra- teyocoyani: autor, criador o hacedor, s:
teyacac quizaliztli: antuviamiento o ade- rios.)2 dios.1 hacedor o hacedera de esta mane-
lantamiento así.1 atajo del que ataja a los teyaonotzaliztli: llamamiento tal.1 apellido ra.1 criador o plasmador.2
que caminan, o adelantamiento.2 de guerra, o el acto de tocar al arma.2 teyocuyaliztli: creación o creación tal.1
teyacac quiztiquizaliztli: antuviamiento teyaonotzaliztli: = teyaotlathuiliztli2 = teyocuyani: criador así.1
o adelantamiento así.1 teyaotlalhuiliztli2 teyola cocuini: favorecedor así.1
teyacacotonaliztli: cortadura así.1 teyaonotzani: el que apellida para la gue- teyolacocuiliztli: incitación tal.1 favor en
teyacacotonani: desnarigador.1 cortador rra, o el que toca al arma.2 esta manera.1 incitamiento, o provoca-
tal.1 teyaotia, nino: lo mismo es que yaotia.2 miento con que alguno provoca e incita
teyacacpa niquizqui: ídem. (teyacac teyaotlalhuiliztli: llamamiento tal.1 lo a otro.2 teyolacocuiliztli: = teyolehua-
nonquiztiquiza: antuviarse o adelantar- mismo es que teyaonotzaliztli.2 liztli2
se.1 ídem. (teyacac nonquiza: ganar por teyaotlani: guerreador.1 batallador.2 teyolacocuini: incitador.1 incitador así.2
DR © 2015. Universidad Nacional Autónoma de México, Instituto de Investigaciones Históricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

06-Diccionario T.indd 348 14/11/14 10:14 a.m.


349 teyolacomanani − teyolquima

teyolacomanani: desasosegador.1 teyollali: cosa que da consuelo.2 teyollocopa: lo mismo es que teyolloca
teyolacomanqui: desasosegador.1 teyollaliani: consolador.2 consolador.1 copa.2 de corazón.1
teyolahuialtican: lugar de placer y de teyollaliliztica: consolatoriamente.2 teyollocualiztlatolli: palabras de encanta-
recreación.2 teyollaliliztli: consuelo que se da a otro.2 dor que matan y quitan la vida.2
teyolca xipehualiztli: desolladura así.1 consolación tal.1 solaz consolación o teyollocuani: bruja que chupa la sangre.2
teyolcaxipehuani: desollador tal.1 visitación.1 hechicero.1 bruja que chupa la sangre.1
teyolcehuiani: aplacador.1 teyollaliliztontli: solaz pequeño de esta teyollomaxiliztli: reconocimiento de lo
teyolcehuiliztli: aplacamiento.1 dese­nojo.1 manera.1 que antes no conocía ni se acordaba
teyolcehuiqui: aplacador.1 teyollaliqui: consolador.1 bien.2 reconocimiento así.1
teyolchicahualiztli: animosidad tal.1 teyollapaltiliztli: animosidad tal.1 teyollotlahuelilocatililiztli: inficiona-
teyolchololtiliztli: incitación tal.1 teyollapanaliztli: incitación tal.1 inci- miento del que inficiona y pervierte a
teyolcholotiliztli: incitación, o provoca- tación, o provocación, con que alguno otro.2 enloquecimiento.1
ción del que provoca a otro.2 incita a otro.2 halago de esta manera.1 teyollotlama: de voluntad, o voluntariosa-
teyolcuepaliztica: desatinadamente.1 movimiento así.1 mente.2 de corazón.1 voluntariosamente.1
pervertidamente, o pervertiendo a otros, teyollapanani: halagador así.1 movedor teyollotlapaltilia: el que es fuerza y con-
y trastornándoles el juicio.2 tal.1 forta a otro.2
teyolcuepaliztli: desatino.1 pervertimiento teyollitlaco: grave cosa que da pesadum- teyollotlapaltiliani: ídem. (teyollotlapalti-
así.2 bre.1 lia: el que es fuerza y conforta a otro.)2
teyolcuiti: confesor.2 teyollizcali +: {teyollo izcali lo mismo es teyollotlapaltiliqui: confortador tal.2
teyolcuitiani: confesor tal.1 ídem. (teyolcui- que teyollizcali}2 teyollotlapaltiliztica: confortando, o
ti: confesor.)2 teyollo +: de rebato o de improviso. {amo animando a otros.2
teyolcuitiliztli: confesión tal.1 confesión yuhca teyollo}1 súbitamente. {ayoca teyollotlapaltiliztli: el acto de confortar a
que hace el confesor.2 teyollo}1 acaso y sin pensar, acontecerme otro así.2
teyolcuitiloni: confesionario para confesar. algo. {amo yuhca teyollo}1 desapercibi- teyollotlapanaliztli: atraimiento de esta
s. el libro.2 miento tal. {atleipanca teyollo}1 pen- manera.1
teyolcuitiloyan: confesionario, lugar don- samiento así. {yuhca teyollo}1 intento. teyollotlapanani: incitador.2 incitador.1
de confiesan.2 {yuhca teyollo}1 habituar a alguno. pret.: atraedor tal.1
teyolcuitiqui: confesor.2 oyo nictlali in teyollo. {iuh nictlalia in teyolmalacacho: cosa que pervierte y
teyolcuitlatzayan: espantable cosa que teyollo}2 acaso, o de improviso e sin desatina a otro.2
pone gran temor.1 cosa que atormenta y pensar. {amo yuhca teyollo}2 tenerlo teyolmalacachoani: ídem. (teyolmala-
aflige mucho el corazón.2 todos así entendido, o tener todos cacho: cosa que pervierte y desatina a
teyolehualiztli: halago de esta manera.1 propósito de hacer algo. pret.: iuh otro.)2
favor en esta manera.1 incitación tal.1 ocatca teyollo. {iuhca teyollo}2 habituar teyolmalacacholizpatli: hechizos.1
atraimiento de esta manera.1 ocasión, a otro a alguna cosa. {yuhnictetlalilia teyolmalacacholiztica: pervertiendo y
active.1 movimiento así.1 lo mismo es que teyollo}1 manifiesto ser. {yuhca teyollo}1 desatinando a otros.2 desatinadamente.1
teyolacocuiliztli.2 desapercibimiento tal. {atleipan yetica teyolmalacacholiztli: pervertimiento tal.2
teyolehuani: halagador así.1 atraedor tal.1 teyollo}1 a deshora. {amo yuhca teyollo}1 ligadura así.1 desatino.1
incitador.1 favorecedor así.1 movedor tal.1 desapercibimiento tal. {aquen quimattica teyolmauhtiliztli: sobresalto, o alboroto
incitador o provocador.2 teyollo}1 del corazón.2 alteración así.1
teyoleuhqui: incitador.1 ídem. (teyolehua- teyollo acohuechiliztli: contemplación.1 teyolmaxiltiani: desencajador.1 el que
ni: incitador o provocador.)2 teyollo acohuetziliztli: contemplación.1 satisface a otro dándole a entender bien
teyolhuellaliliani: asosegador de esta teyollo acoyaliztli: contemplación.1 el negocio de que tiene duda.2 inducidor
manera.1 teyollo cocoltiani: malsín.1 tal.1 amonestador.1
teyolhuellaliliztli: asosegamiento tal.1 teyollo commatiliztli: sabiduría así.1 teyolmaxiltiliztli: satisfacción de esta ma-
teyolia: ánima o alma.1 alma o ánima.1 el teyollo contocaliztli: sabiduría así.1 nera.2 desengaño.1 inducimiento así.1
alma, o ánima.2 teyollo cualiztlatolli: palabras de hechice- teyolmaxiltiloni: inducidora cosa.1
teyolitia: alma o ánima.1 ánima o alma.1 el ros para matar.1 Véase: teyollocualiztla- teyolmaxiltiqui: amonestador.1
alma, o ánima.2 tolli. teyolmaxlitiliztli: amonestación.1
teyolitlaco: molesta cosa.1 cosa que da teyollo izcali: lo mismo es que teyollizcali.2 teyolmelahua: el que confiesa.2
disgusto y descontentamiento.2 teyollo yuhquimati: pensamiento así.1 teyolmelahualiztli: confesión del confesor
teyolitlacoani: ofendedor.1 molestador.1 el teyolloca copa: = teyollocopa2 que confiesa a otro.2 confesión tal.1
que da disgusto y ofende a otro.2 teyollocacopa: de corazón, o de voluntad, teyolmelahuani: confesor.2 confesor tal.1
teyolitlacoliztica: desabridamente.1 grave- o libre y voluntariosamente.2 voluntario- teyolmelauhqui: confesor tal.2
mente así.1 molestamente.1 con disgusto y samente.1 teyolpachihuiti +: desgracia tener en ha-
descontentamiento.2 teyollocaltitech ninopipiloa: castigar y blar. {amo teyolpachihuiti notlatol}1
teyolitlacoliztli: desabrimiento tal.1 gra- corregir a otros. pret.: teyollocaltitech teyolpachihuitiliztli: certificación así.1 sa-
vedad de esta manera.1 ofensa.1 disgusto oninopipilo.2 tisfacción, o certificación del que satisface
y descontentamiento que se da a otro.2 teyollocaltitech ninopipiloa}: enmendar y da a entender a otro lo que no entendía
molestia.1 castigando.1 bien.2
teyoliuhtlamachtiani: maestro, o predi- teyollochicahualiztli: animosidad tal.1 teyolpolo: dudosa cosa.1 cosa que desatina,
cador que contenta a los oyentes, o el que teyollochololtiani: el que levanta el cora- o que hace estar dudoso y perplejo al
enseña y industria a otros.2 zón a otro, incitándolo, o provocándolo a hombre.2
teyoliuhtlamachtiliztli: enseñamiento, que haga algo.2 incitador.1 teyolpozonaltiliztli: embravecimiento.1
o instrucción tal.2 requerimiento así.1 teyollococolti: revolvedor, o malsín, que provocamiento del que provoca a otro a
certificación así.1 mete mal entre otros.2 revolvedor que ira y enojo.2
teyoliuhtlamachtilli: instruido y enseñado mete mal entre algunos.1 teyolpozoniani: provocador tal.1 molesta-
de otro.2 teyollococoltiani: ídem. (teyollococolti: dor tal.1
teyolizahuiliztli: sobresalto, o alboroto y revolvedor, o malsín, que mete mal entre teyolpozoniliztli: provocación a ira.1
turbación del corazón.2 alteración así.1 otros.)2 desconcertador así.1 molestia así.1
teyolizcali: cosa que aviva y da entendi- teyollococoltiliztli: el acto de meter mal teyolquima: suave cosa al olfato.1 suave
miento al alma.2 entre otros.2 desconcierto tal.1 canto o música.1 entrañable cosa.1 cosa
DR © 2015. Universidad Nacional Autónoma de México, Instituto de Investigaciones Históricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

06-Diccionario T.indd 349 14/11/14 10:14 a.m.


teyolquixtiani − tianquiztlayahualoa, ni 350

gustosa y suave al alma, o cosa entra- vel. oquiteithuiti. ocotl tlahuilli teixpan tiacauhyotica niccui in mahuizzotl:
ñable.2 teyolquima +: dulcedumbre y oquiquetz.2 triunfar.1
gusto espiritual. {teoyotica teyolquima}1 tezcatlahuitl: almagre fino.1 almagre fino.2 tiacauhyoticamahuizzotl +: triunfo.
suspensos estar y fuera de sí con gran tezcatontli: espejo pequeño.1 espejo pe­ {oquichyotica tiacauhyoticamahuizzotl}1
admiración de cosas grandes y maravillo- queño.2 tiacauhyotl: fortaleza de varón.1 hazaña de
sas, que oyen o ven los hombres. {tech­ tezcuitlatic: blanca cosa, en gran manera.1 varón esforzado.1
pouhtitlaza inticmahuizotoque, cenca cosa muy blanca.2 tiachcauh: primero y principal.1 maestre
teyolquima teotlato}1 gusto o dulcedum- tezi: tía hermana del abuelo o del abuela.1 de orden.1 mayoral.1 hermano mayor.1
bre espiritual. {teoyotica teyolquima}2 tezo: sangrandor.2 hermano mayor, y persona, o cosa aventa-
teyolquixtiani: provocador tal.1 molestador tezoc: sangrador.1 ídem. (tezo: sangran- jada, mayor y más excelente que otras.2
tal.1 importuna y molesta persona, o el dor.)2 Véase también: intiachcauh. tiach-
que hace salir a otro de sus casillas.2 tezohualoni: sangradera lanceta.1 lanceta cauh +: patrón de nao o de carraca.
teyolquixtiliztli: provocación a ira.1 moles- para sangrar.2 {acalco tiachcauh}1 escribano principal.
tia así.1 tezohuani: sangradera lanceta.1 lanceta de {in tiachcauh in amatlacuiloque}1 piloto
teyolyamaniliztli: enternecimiento.1 sangrador.1 sangrador.2 principal. {acallachixca tiachcauh}1
teyootli: camino áspero.1 tezoliztli: sangría.1 sangría.2 patrón de nao. {acalco tiachcauh}2
teyotia, nite: afamar a otro. pret.: onitete- tezonectli: piedra liviana.1 esponja piedra.1 tiachcauhnequi, nino: anteponerse a
yoti.2 tezoni: sangrador.1 lanceta para sangrar.2 otro.1
teyotl: fama, o honra.2 Véase también: tezonoa, nitla: hacer áspera alguna cosa, tiachcauhyotl: maestrazgo, dignidad de
noteyo. o rapar y raer mucho el pelo de la cabeza éste.1
teyuani: enviador tal.1 el barbero que afeita. pret.: onitlatezono.2 tiamic acalli: nao, para mercadería.1
teyuinti nanacatl: hongo que emborracha.1 áspero hacerse así.1 tiamic aquitia, nite: mohatrar. pret.:
tezaca, nite: acarrear piedra. pret.: onite- tezontic: áspera pared o piedra.1 áspera onitetiamic aquiti. vel. nitlanecuiloa.2
zacac.2 cosa así como piedra, o cosa semejante.2 mohatrar.1
tezacatl: paja para tejer tela.1 paja gorda tezontlalli: cierta tierra para mezclar con tiamicacalli: nao, barca o canoa de merca-
para telares.2 bezote largo.2 cal en lugar de arena.2 duría.2
tezalo: concertador de huesos.1 tardadora tezontlalloa: revolverse o mezclarse el tiamiccalli: tienda donde venden algo.1
cosa.1 el que detiene a otro para que no se tezontlalli con la cal, o argamasa.2 tiamicoyan: plaza, lugar donde venden.1
vaya, o concertador de huesos quebrados tezontli: tosca piedra áspera.1 piedra tosca, mercado lugar.1 feria lugar de merca-
o desconcertados.2 llena de agujericos y liviana.2 do.1 mercado, o playa donde venden y
tezaloani: tardador de otro.1 detenedor así.1 tezonuia, nitla: esponjar con esta esponja.1 compran.2
detenedor de alguno. &c.2 tezoomi: magra cosa, como hombre flaco.1 tiamicpan: feria mercado.1 feria o día de
tezaloliztli: retención.1 concertamiento tezoomiti, ni: magrecerse, pararse flaco.1 mercado.2
así.1 impedimento tal.1 detenimiento así.2 tezoquiaquiani: atollador tal.1 tiamicqui: vendedor de mercadurías.1
tezaloliztli/t/: detenimiento tal.1 tezoquiaquiliztli: atolladura tal.1 mercader que vende.1 tendero que vende
tezapatoz cocopinaliztli: descalzamiento tezoquipolactiani: atollador tal.1 en tienda o vendedero.1
tal.1 tezoquipolactiliztli: atolladura tal.1 tiamictli: mercada cosa para vender.1 mer-
tezapatoz cocopinani: descalzador de tezoquitl: yeso.1 caduría.1 mercaduría.2 Véase también:
zapatos.1 tezotlahualiztli: aturdimiento así.1 notiamic.
tezapatoz totomaliztli: descalzamiento tezotlahuani: hacedor tal.1 aturdidor de tiamiqui, ni: vender.1
tal.1 esta manera.1 tiamiquiliztli: mercadería.1
tezapatoz totomani: descalzador de tezoyatl: palma otra.1 cierto género de tiamiquiztli: el acto de vender y comprar, o
zapatos.1 palmas.2 de mercadear.2
tezazanilhuiani: hablador de novelas o tezqui: moledor el que lo muele.1 amasade- tianquiquici, ni: silbar o chiflar. pret.:
consejas.1 decidor de consejuelas, o de ra que muele maíz o otra cosa en metlatl.1 onitlanquiquiz.2
qué es cosa y cosa.2 la que muele maíz o otra cosa en metlatl.2 tianquizcayotl: placera cosa.1 cosa de
tezazanilhuiliztli: habla de esta mane- tezqui +: molinero de aceite. {aceite mercado.2
ra.1 consejuelas para hacer reír, y pasar tezqui}1 tianquizco: plaza, lugar donde venden.1
tiempo.2 tezquimana, nitla: poner cascajo o ripio al mercado lugar.1 feria lugar de mercado.1
tezcahuauhtli: bledos negros.1 bledos o suelo que se ha de encalar.1 en el mercado.2
cenizos negros.2 teztic: blanca cosa.1 cosa blanca.2 tianquizhua: fiel de los pesos o medidas, o
tezcahuia, nino: mirarse en espejo. pret.: tezzolhuia, nite: sobornar.1 almotacén.1
oninotezcahui.2 mirarme en espejo.1 tiaca?: es partícula para reprender. quiere tianquizittoyan: feria mercado.1 feria, o
tezcalli: mármol piedra marmoleña.1 decir. no tienes empacho, o no miras lo mercado.2
tezcaltetl: alabastro, o cosa semejante.1 que haces? &c.2 tianquizitztiuh, ni: feriar, o tratar en mer-
tezcatepito: espejo pequeño.2 tiacapan: valientes hombres, animosos, cado.2 feriar así.1
tezcatepiton: espejo pequeño.1 y esforzados soldados.2 primogénito o tianquizmanaloyan: feria mercado.1 ídem.
tezcatl: espejo para mirarse.1 espejo primogénita.2 (tianquizitztiuh, ni: feriar, o tratar en
para mirarse en él.2 tezcatl +: espejo tiacapan tlatquitl: ídem. (tiacapanyotl: mercado.)2
grande. {coyahuac tezcatl}1 espejo hacienda de mayorazgo.)2 tianquizpan: feria mercado.1 ídem. (tian-
de dos haces. {necoc xapo tezcatl}1 tiacapanyotl: hacienda de mayorazgo.2 quizmanaloyan: ídem. (tianquizitztiuh,
dar buen ejemplo a los otros. pret.: tiacauh: varonil esforzado.1 peleador.1 ni: feriar, o tratar en mercado.))2
tezcatl machiyotl oquitlali. tezcatl fuerte varón y muy esforzado.1 animoso tianquizpepetla: hierba de la golondrina.1
machiyotl oquiteittiti. vel. oquiteithuiti. de esta manera.1 valiente hombre, hierba de la golondrina.2
ocotl tlahuilli teixpan oquiquetz. {tezcatl animoso y esforzado soldado.2 tia- tianquiztequitl: alcabala.1 alcabala.2
machiyotl quitlalia, tezcatl machiyotl cauh +: flaco que no puede pelear. tianquiztequitqui: alcabalero.1 alcabalero.2
quiteittitia}2 {amo tiacauh}1 capitán de nao. {acalco tianquiztlamocuitlahui: fiel de los pesos o
tezcatl machiyotl quitlalia, tezcatl tiacauh}2 hombre esforzado y varonil. medidas, o almotacén.1
machiyotl quiteittitia: dar buen ejem- {oquichtli tiacauh}2 tianquiztlayahualoa, ni: pasearse por el
plo a los otros. pret.: tezcatl machiyotl tiacauh tlatquitl: armas o insignias de mercado o plaza. pret.: onitlanquiztlaya­
oquitlali. tezcatl machiyotl oquiteittiti. valientes y esforzados soldados.2 hualo.2 andar por las plazas y mer­cados.1
DR © 2015. Universidad Nacional Autónoma de México, Instituto de Investigaciones Históricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

06-Diccionario T.indd 350 14/11/14 10:14 a.m.


351 tianquiztli − timalloa

tianquiztli: mercado lugar.1 plaza, lugar tilictic: teso.1 pando cosa tesa.1 cosa tesa y tilmatequi, ni: arpar, cortar paño en mu-
donde venden.1 mercado.2 tianquiztli +: panda.2 chas partes.1
mercado o feria de nueve en nueve días. tilincateca, nitla: lastrar la nave.1 tilmatetequi, ni: arpar, o cortar ropa en
{chicunauh tianquiztli}2 ferias o merca- tilini: apretarse. pret.: otilin.2 tilini +: an- muchas partes. pret.: onitilmatetec.2
dos de veinte en veinte días. {cempohual dar lista y brava la justicia. {totoca, olini, tilmati +: monjil vestidura de monje.
tianquiztli}2 tianquiztli +: fama mala tilini in jozticia}1 {teopixca tilmati}1
tener. {ni, cecen tianquiztli}1 tilinia, mo: dar de sí el cordel.1 dar de sí tilmatia, no: vestirme manta.1
tianquiztoca, ni: feriar así.1 feriar, o tratar la soga, o el cordel. pret.: omotilini.2 tilmatihua: ropa vieja o ya traída.1
en mercado.2 tilinia, nicual: dar la mano a otro para tilmatitech: en la manta, o en la ropa.2
tianquiztopile: fiel de los pesos o medidas, sacarlo del pozo, o de algún lugar bajo. tilmatitlan: entre las mantas, o entre la
o almotacén.1 pret.: onicualtilini.2 tilinia, nino: ceñir- ropa, o debajo de ella.2
tiazque +: ídem. (canneltiazque: adónde se fuertemente, o echar, o poner fuerzas tilmatlacuilo: pintor generalmente.1
hemos de ir.) {cannelpa tiazque}2 cuando trabajan. pret.: oninotilini.2 tilmatlacuilolli: manta pintada, o imagen
tiazque? +: adónde hemos de ir? {cannelpa forcejar.1 estribar.1 tilinia, nite: asir de pintada en manta.2 retablo de pinturas en
tiazque?}1 alguna para tener parte con ella.2 tilinia, lienzo.1
ticampa: hacia atrás.1 trasera parte.1 detrás nitla: tirar estirando.1 tirar de algo, tilmatlatentli: orilla de vestidura, o ribete.2
de nosotros, o a las espaldas.2 estirar, apretar nudo, o atadura, flechar, o trepa de vestidura.1
ticatla: media noche.1 a media noche.1 enarcar arco. pret.: onitlatilini.2 firmar o tilmatlatenxoxotlalli: trepa de vestidura
media noche, o a la media noche.2 fortificar.1 estirar.1 apretar algo reciamen- picada.2 trepa de vestidura.1
ticatli?: aún no has vuelto?1 te con el puño o con la mano.1 flechar el tilmatli: manta generalmente.1 manta.2
ticecepohuaticate: pausanes estar hechos, arco.1 tilinia +, nic: llevar o traer hacia ropa.1 vestidura para mudar.1 vestidura
sin hacer cosa de provecho.1 sí alguna cosa. {no huicpa nictilinia}1 generalmente.1 Véase también: notilma,
ticectic: blanquizca cosa y deslavada.1 tilinqui: teso.1 firme cosa.1 pando cosa tesa.1 itilma. tilmatli +: vestidura muelle. {ya-
ticectli +: maganto o muy flaco y seco pando, o cosa tesa.2 manqui tilmatli}1 haldas de vestidura que
perro. {itzcuin ticectli}1 tilma +: en la manta. et sic de alijs. {titech arrastran por el suelo. {mohuilana til-
ticehuac: blanquizca cosa y deslavada.1 tilma}2 matli}2 librea de pajes. {xoxolo tilmatli}2
ticentlaca: ser unos por vía de parentesco.1 tilma icxipepechtli: alfombra.1 Véase: carmesí seda tejida colorada, raso o tor-
lo mismo es que ticemehua.2 tilmaicxipepechtli. nasol. {chichiltic seda tilmatli}1 vestidura
ticiotl: arte de medicina, o cosa de médicos, tilma itzeltilia, ni: arpar, cortar paño en vellosa. {pochictic tilmatli}1 haldas que
o adivinación por agüeros. s. agorería de muchas partes.1 Véase: tilmaitzeltilia, ni. arrastran. {hueyac tilmatli}1 vestidura
echar suertes.2 tilmacactli: escarpín.1 escarpín.2 áspera o silicio. {tecuacua tilmatli}2 revés
ticiti, ni: ser, o tener oficio de médico, o de tilmachiuhqui: peraile que hace paños.1 de ropa. {yixcuepca in tilmatli}1 vestidura
agorero. pret.: oniticitic.2 sortear, echar tilmacopina, nino: desnudarse vestidura remendada. {tlatlatlamanililli tilmatli}1
suertes con cordeles o maíz.1 adivinar por cerrada. pret.: oninotilmacopin.2 desnu- hazalejas, paño de manos. {nemapopo-
suertes o agüeros.1 darse ropa cerrada.1 tilmacopina, nite: hualoni tilmatli}1 jirón de vestidura que
ticitl: adivino tal.1 curador o médico.1 desnudar a otro así. pret.: onitetilmaco- se quita. {tlaantli tilmatli}1 vestidura
médico o físico.1 enfermero.1 partera que pin.2 desnudar a otro ropa cerrada.1 interior. {tlani tilmatli}1 brocado o cosa
ayuda a parir.1 médico, o agorero y echa- tilmacopinilia, nite: ídem. (tilmacopina, así. {teocuitlayo tilmatli}2 vestiduras
dor de suertes.2 ticitl +: médico experi- nite: desnudar a otro así) pret.: onite- para remudar. {tlamalhuiloni tilmatli}2
mentado. {tlayeyecoani ticitl}1 cirujano. tilmacopinili.2 desnudar a otro ropa brocado. {teocuitlayo tilmatli}1 vestidura
{texoxotla ticitl}1 médico experimentado. cerrada.1 sin costura. {zan centlacati tilmatli}2
{mimatini ticitl}1 médico que sabe poco. tilmacuitlapilli: cola, o rabo de vestidura. jirón de vestidura que se quita. {tla-
{amo cenca mimatini ticitl}1 s. la halda que va arrastrando detrás.2 quixtilli tilmatli}1 esclavina. {nenenca
ticiyotl: sorteamiento así.1 adivinación así.1 rabo de vestidura.1 tilmatli}1 vestidura para el campo o para
partería oficio de ésta.1 tilmahua +: vestido de jerga o de sayal. trabajar. {tetequitihuani tilmatli}1 librea
ticoptie +: ídem. (mazan ticochtie: mira {chamahuaca tilmahua}1 vestido de luto. de vestidura. {tetlan nenenca tilmatli}1
que no te duermas.) {mazan ticoptie}2 {tlazoquipal tilmahua}1 vestido de luto. fustán. {ixpochinqui tilmatli}1 vestidura
tihio: vaho de la boca.1 el huelgo, resuello, o {micca tilmahua}1 sin costura. {zancentlacati tilmatli}1
vaho de la boca.2 tilmahuia, nitla: colar cosas líquidas con terciopelo. {pochinqui seda tilmatli}1
tijerastica tlatequiliztli: cortadura de lienzo o aforrar vestidura. pret.: onitlatil- vestidura sin costura. {mantica tilmatli}1
tijeras.1 mahui.2 colar algo con lienzo.1 vestidura para trabajar. {tetequitihuani
tijerastica tlatetequiliztli: cortadura de tilmaicxipepechtli: alfombra de estrado.2 tilmatli}2 librea de pajes. {tetlannenca til-
tijeras.2 tilmaitzeltilia, ni: arpar, cortar, o matli}2 fustán o ropa frisada. {ichpochin-
tilahua: llover mucho.1 llover reciamente o desmenuzar paño, o manta. pret.: qui tilmatli}2 paño de manos, o tobaja.
hacerse gruesa la manta y tupirse. pret.: onitilmaitzeltili.2 {nemapopohualoni tilmatli}2 haldas que
otilahuac.2 tilahua, nitla: hacer grueso tilmanamacac: vendedor de ropa.2 vende- arrastran. {m, ohuilana tilmatli}1
algo, o espesar y tupir bien la manta, o dor de vestiduras.1 tilmatli itenhuetzca: orillo de paño ya
el seto. &c. pret.: onitlatilauh.2 espesar o tilmaocuilin: polilla de ropa.2 polilla.1 quitado o cortado del mismo paño.1
ayuntar en uno, como haciendo seto de tilmaololoa, nino: arregazarse. pret.: oni- tilmatzacuilhuaztli: velo de templo, o de
cañas, casa de paja o tela de manta; &c.1 notilmaololo.2 arregazarse el varón.1 retablo.2
engrosar cosas anchas.1 Véase además: tilmapepechtli: alfombra de estrado, o tilmatzacuiloaztli: velo del templo.1
tlatilahua. manta que se pone en la cama en lugar de tilmatzintli: mantilla o ropilla.2
tilahuac: espesa cosa así.1 basta cosa o ma- colchón o el mismo colchón.2 alfombra.1 tilmayo +: vestido de esta vestidura. {tlani
zorral, así como manta, &c.1 cosa gruesa, tilmapepechtontli: alfombra pequeña así.2 tilmayo}1
así como manta, tabla, seto, papel, manta pequeña de cama.1 tilmazohuani: alfiler.2 alfiler.1
torillas y esteras y cosas semejantes llanas tilmatentlamachtli: orilla de vestidura timalihui +: pobre con gran miseria. {cococ
y anchas.2 bordada o labrada.2 orilla bordada.1 teopouhqui timalihui}1
tilahuatoccuahuitl +: entrar en monte tilmatentlaxochtli: orillo de paño.2 orilla timalli: materia podre.1 podre, o materia.2
espeso. {inoncan tilahuatoccuahuitl}1 de paño.1 apostema de llaga.1 podre.1
tilana, nitla: estirar, o tirar de algo. pret.: tilmatentli: orilla de vestidura.2 orilla de timallo palaxtli: llaga con materia.1
onitlatilan.2 tirar estirando.1 vestidura.1 timalloa: apostemarse y henchirse de
DR © 2015. Universidad Nacional Autónoma de México, Instituto de Investigaciones Históricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

06-Diccionario T.indd 351 14/11/14 10:14 a.m.


timaloa, nino − tizatl ihuitl nictlalia 352

materia la llaga. pret.: otimalloac.2 apos- y acertar muchos juntamente a lo que se tixcuac: en la frente.2
temarse la llaga.1 tira. pret.: otitlanepammotlaque. {nepan tixcuamol: las cejas. s. los pelos de ellas.2
timaloa, nino: escarnecer.1 gloriarse o motla, titla}2 no eres nada. {amo titla}2 tixcuatol: las cejas, no los pelos.2
glorificarse.1 deleitarse.1 titlan nahuatilli: mensaje.1 tixcuatzon: el vello o pelos de la frente.2
timaltic: persona abultada.2 titlan necuil: mensajero que envía a otro tixcuaxipetz: la calva, o entradas de la
timaltic teixmauhti: abultado en rostro y en su lugar y se queda él.2 Véase: titlan- frente.2
persona.1 necuil. tixcuilchil: lagrimal del ojo.2 lagrimal del
timochtehua: ser de una parentela todos, o titlan necuil, ni: mandar a otro lo que a él ojo.1
de una nación, familia, o cuadrilla. pret.: habían mandado, como cuando envían a tixcuilchilco: ídem. (tixcuilchil: lagrimal
timochtehuaya.2 ser de una edad ambos.1 alguno a alguna parte, y él envía a otro.1 del ojo.)2
tipepexocatihui: ir atropellados.1 titlan tlatolli: mensaje.1 tixnacayo: la carnaza de los ojos.2
tiquenami +: no eres así como quiera. i. titlancapo: no mensajero o delegado con- tixneneuh: niña del ojo.2
eres maravilloso. &c. {amoyan tique­ migo, o como yo, o juntamente conmigo.2 tixpampa huetzi: ídem. (tixpampa quiza:
nami}2 titlani, nite: enviar o hacer mensajero.1 simiente de mujer.)2 simiente de varón.1
tiquetzalo +: ser puestos aparte, y se- mensajero hacer.1 titlani, nitla: enviar tixpampa quiza: simiente de mujer. &c.2
gregados y apartados de otros. {toyoca o hacer mensajero.1 titlani, nitla, vel. simiente de varón.1
tiquetzalo}2 nite: enviar o hacer mensajero. pret.: tixpampaquiza: simiente de mujer.1
titaana: asirse de las manos o trabarse, los onitlatitlan. vel. onitetitlan.2 tixquempal: el párpado del ojo.2
que andan danzando, o haciendo otra titlaniztli +: legacía o embajada del papa tixquimiliuhca: párpado del ojo.1
cosa.2 {huey teopixca titlaniztli}2 tixtecocoyocco: la cuenca del ojo.2
titech: topan. en la pared.2 en. preposición. titlannecuil: mensajero enviado de otro tixteliuhca: mejilla de la cara.2 mejilla de la
o tú a nosotros. s. amarás.2 en, preposi- mensajero.1 cara.1 tixteliuhca: = tixtiliuhca2
ción.1 titlanoni: mensajero, o mozo que va con tixtelolo: los ojos.2
titech tilma: en la manta. et sic de alijs.2 mandados.2 mensajero.1 tixten: los bezos de los ojos.2
titi: el vientre o la barriga.2 titlantli: enviado mensajero.1 mensajero, o tixtencuilchil: lagrimal del ojo.2 lagrimal
titianquizohua, ni: pasearse por el merca- embajador.2 paje para mandados.1 emba- del ojo.1 tixtencuilchil: = tixxomol2
do muchas veces, o por las plazas. pret.: jador.1 mensajero.1 Véase también: ititlan. tixteouh: niña del ojo.1
onititianquizo.2 andar por las plazas y titlantli +: embajador de grandes seño- tixtiliuhca: lo mismo es que tixteliuhca.2
mercados.1 res. {tlatoca titlantli}1 correo. {iciuhca tixtocatzahuallo: la tela de los ojos.2
titicana, nitla: estirar o extender lo en- titlantli}2 mensajero entre dos. {nepantla tixtotouh: niñilla o niñeta del ojo.1
cogido o arrugado. pret.: onitlatitican.2 quiza titlantli}2 mensajero entre dos. tixtzon: el vello de la cara.2
tender lo encogido.1 {occan tlanahuatilli titlantli}1 mensaje- tixxomol: lo mismo es que tixtencuilchil.2
titichalhuia, nitetla: hacer alguna vestidu- ro entre dos. {nepantlaquiza titlantli}1 lagrimal del ojo.1
ra estrecha y corta a otro. pret.: onitetlati- correo. {iciuhca titlantli}1 tixxoxomoliuhcan: los lagrimales.2
tichalhui.2 Véase además: tlatitichalhuia. titlatzin quixtia: descercarse o alzarse el tiyacapan: primero engendrado, o nacido,
titichauhqui: vestidura estrecha y corta.2 real para retirarse.1 o primero nacida y engendrada. s. primo-
titichoa, nitla: acortar, o estrechar algo.2 titlatzinquixtia: alzar real o cerco para génito, o primogénita.2 mayor hijo.1 hijo o
titichtic: ídem. (titichauhqui: vestidura retirarse. pret.: otitlatzinquixtique.2 hija mayor.1
estrecha y corta.)2 titocecepohualtiticate: pausanes estar tiyacapan tlatquitl: ídem. (tiyacapanyotl:
titici: médicos.2 hechos, sin hacer cosa de provecho.1 hacienda de primogénito y mayorazgo, o
titicpa huitz: ídem. (titicpa quiza: procede titotla +: lo mismo es que nechicalhuia. cosa de éstos.)2
de lo interior de nosotros.)2 {nechicoltia, titotla}2 contribuir todos tiyacapantlatquitl: mayorazgo de aqués-
titicpa quiza: procede de lo interior de dando algo para alguna obra. pret.: te.1
nosotros.2 otitotlanechicalhuique. {nechicalhuia, tiyacapanyotl: hacienda de primogénito y
titilinia, nino: forcejar.1 titilinia, nitla: titotla}2 mayorazgo, o cosa de éstos.2 mayorazgo
extender, o estirar lo encogido. pret.: titotlamizque +: lo mismo es que aoctle de aquéste.1
onitlatitilini.2 tender lo encogido.1 ictitotzinquixtizque. {aoctle itech titotla- tiyacauh: valiente.1
titipan: encima del vientre.2 mizque}2 tiyacauhtlatquitl: insignias de vencimien-
titiquilli: señal de herida ya sana.2 titzcalco: los costados.2 to.1
titiquilnezcayotl: ídem. (titiquilli: señal de titztihui +: adelante, s: en el tiempo veni- tiyamic mesa: mesa en que ponen lo
herida ya sana.)2 señal de herida después dero. {inompa titztihui}1 adelante, s: en vendible.1
de sana; o señales de hoyos de viruelas.1 el tiempo venidero. {inocompa titztihui}1 tiyolquimil? +: qué rudo que eres? {qem-
tititlalhuayo: los nervios o venas del de aquí adelante. {inyeompa titztihui}1 mach in tiyolquimil?}2
vientre.2 adelante, s: el tiempo andando. {in ye tizahuia, nitla: embarnizar con barniz
tititlanoni: paje para mandados.1 ompa titztihui}1 de aquí adelante, o en blanco. pret.: onitlatizahui.2 embarnizar
tititlantli: paje para mandados.1 mensajero, el tiempo venidero. {in axcan in ompa de blanco.1
o mozo que va a mandados.2 mozo para titztihui}2 adelante s. en el tiempo veni- tizatl: cierto barniz, o tierra blanca.2 barniz
mandados.1 mensajero.1 dero. {in ompa titztihui}2 en el tiempo otro blanco no tan bueno como el ya
tititza, nino: tener pujo o desperezarse y venidero. {iye ompa titztihui}2 tiempo dicho.1 tizatl +: avisar a alguno y
estirarse, bocezando. pret.: oninotititz.2 venidero o futuro. {in ye ompa titztihui}1 aconsejarle lo que le conviene. pret.:
tener pujo de vientre. pret.: oninotititz.2 de aquí adelante. {in ocompa titztihui}1 ihuitl, tlapalli, tizatl onictlali.
pujo tener.1 de aquí adelante. {inaxcan in ocompa {ihuitl, tlapalli, tizatl nictlalia}2 blanca
titixia, nino: rebuscar después de la ven- titztihui}1 cosa, en gran manera. {yuhqui tizatl
dimia, o cosecha. pret.: oninotitixi.2 re- tix: la cara.2 ic iztac}1 aconsejar y avisar a otro, de
buscar después de la vendimia, o después tixayo: las lágrimas.2 lo que le conviene. {yuitl tlapalli tizatl
de haber segado las mieses y cogido el tixcallo: cuenca del ojo.2 nictlalia}1
maizal.1 espigar coger espigas o mazorcas tixcallocan: cuenca del ojo.2 cuenca del tizatl ihuitl nicchihua: ídem. (tizatl ihuitl
que quedaron después de haber cogido el ojo.1 nictlalia: dar a otro buen consejo y aviso,
maizal.1 tixcua: la frente.2 o dar buen ejemplo) pret.: tizatl ihuitl o
titla +: hacer algo todos juntos. pret.: otitla- tixcua cacalacca: la calva o entradas de la nicchiuh.2
mochcahuique. {mochcahuia, titla}2 tirar frente.2 tizatl ihuitl nictlalia: dar a otro buen
DR © 2015. Universidad Nacional Autónoma de México, Instituto de Investigaciones Históricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

06-Diccionario T.indd 352 14/11/14 10:14 a.m.


353 tizatl ihuitl tlapalli nicchihua − tlaamolhuiliztli

consejo y aviso, o dar buen ejemplo. pret.: tlaacocuini: el que levanta algo del suelo.2 tlaahuilcahuani: negligente o descuidado.1
tizatl ihuitl onictlali. metáf.2 tlaacocuini tetl: piedra imán.1 piedra descuidado y negligente.2
tizatl ihuitl tlapalli nicchihua: avisar y imán.2 tlaahuiliani: regador así.2
advertir al amigo de lo que le conviene tlaacocutli huentli: ofrecimiento tal.1 tlaahuililiztli: regadura.1 regadura de
hacer.1 tlaacolehuilia, nite: amagar a otro, o alzar huerta o heredad.2
tizatl ihuitl, tlapalli nictlalia: avisar y el brazo para dar bofetada. &c. pret.: tlaahuililli: regada huerta.1 huerta regada.
advertir al amigo de lo que le conviene onitetlaacolehuili.2 amagar.1 &c.2
hacer.1 tlaacomanalli: alborotada gente.1 alboro- tlaahuilizittani: gastador en lo demasia-
tizayoa, ni: henchirse de barniz, o de tierra tada gente.2 do.1 desperdiciador.2
blanca. pret.: onitizayoac.2 tlaacomantli: ídem. (tlaacomanalli: albo- tlaahuilizmatiliztli: descuido o negligen-
tla +: sazonarse y secarse los panes. pret.: rotada gente.)2 cia con menosprecio, o no haciendo caso
otlacozahuiz. {cozahuia, tla}2 urdidor de tlaacopintli: cimiento o zanja abierta.1 de algo.2
tela, componedor y aderezador de cama, zanja de cimiento que está abierta.2 tlaahuilmatiliztica: negligentemente de
o estrado. &c. {tetecani, tla}2 tronar. tlaacoquechilia, nite: pujar en almoneda. esta manera.1 negligente y descuidada-
pret.: otlacuacualacac. {cuacualaca, pret.: onitetlaacoquechili.2 mente.2
tla}2 desensillada bestia. {cauallo tla silla tlaacoquetzaliztli: pujanza tal.1 puja en tlaahuilmatiliztli: inconstancia.1 negligen-
antli}1 desensillada bestia. {cauallo tla almoneda.1 el acto de encarecer lo que cia así.1 negligencia tal.2
silla quixtilli}1 se vende, pidiendo más por la cosa que tlaahuilmatini: inconstante.1 negligente
tla chrismayotilli: confirmado o crisma- de antes no valía mucho.2 tlaaco- o descuidado.1 negligente de esta
do.2 Véase: tlachrismayotilli. quetzaliztli +: logro en la usura. {tetech manera.2
tla crismayotilli: crismado, o cosa consa- tlaacoquetzaliztli}1 logro en la usura, o tlaahuiloa, ni: afrentar o avergonzar, o
grada con crisma.2 pujanza en el almoneda. {tetech tlaaco- hacer caer en falta. pret.: onitlaahuilo.2
tla sancto mahuizotilli: santo, o santa ca- quetzaliztli}2 tlaahuilpahuilli: incitado.1 provocado o
nonizada.2 Véase: tlasancto mahuizotilli. tlaacoquetzani +: logrero. {tetech tlaaco- incitado con halagos cautelosos.2
tla sebohuilli: cosa ensebada.2 Véase: quetzani}1 logrero así, o el que puja en tlaahuilpopoloani: pródigo, o desperdicia-
tlasebohuilli. almoneda. {tetech tlaacoquetzani}2 dor de la hacienda.2
tlaaacanaloni: aventadero para aventar tlaacoquetztli: doblado trabajo.1 cosa tlaahuilpopololiztli: prodigalidad.1 prodi-
trigo, o cosa semejante.2 en­carecida así, o trabajo y tributo acre­ galidad así.2
tlaaanaliztli: estiradura de algo o desarru- centado.2 tlaahuilquixtiani: gastador en mal.1 gasta-
gadura.2 tlaacoquixtiliztli: levantamiento así.1 el dor de hacienda en cosas vanas.2
tlaaantli: cosa estirada o desarrugada.2 acto de levantar, o alzar algo en alto.2 tlaahuilquixtiliztli: prodigalidad.1 abu-
tlaaantli +: entresacado así. {itzalan tlaacoquixtilli: empinado.1 levantado así.1 sión.1 gasto en mal.1 prodigalidad así.2
tlaaantli}1 entresacado así. {itlan cosa levantada, o alzada en alto.2 tlaahuilquixtilli: afrentado.1 difamado.1
tlaaantli}1 tlaacotlaxtli: aliviado.1 desenfadado.1 sose- deshonrado.1 infamado.1 cosa gastada
tlaaaquiliztli: añadidura de palabras, o de gado.1 persona aliviada y contenta.2 vanamente y desperdiciada.2
cosa semejante.2 tlaactia, nite: encorporar algo, o hacer que tlaahuitecqui: blanqueador tal.1 enjalbega-
tlaaaquilli: cosa añadida así.2 reciban a alguno en compaña de otros. dor o blanqueador de pared.2
tlaacanaloni: aventadero para esto.1 pret.: onitetlaacti.2 tlaahuitectli: enjalbegado.1 blanqueada
tlaacanani: encallador tal.1 tlaactica +: deber algo a otro. {notech pared así.1 cosa enjalbegada así.2
tlaacanoni: pala para traspalar.1 pala para tlaactica}1 deudor. {itech tlaactica}1 tlaahuitequiliztli: blanqueamiento así.1
traspalar algo.2 acreedor. {itech tlaactica}1 deber algo. enjalbegamiento tal.2
tlaacantli: encallada así.1 nao o barca {notech tlaactica}1 deudor. {itech tlaahuitequini: blanqueador tal.1 enjalbe-
encallada.2 tlaactica}2 tlaactica, notech: deber gador así.2
tlaachtopa itoani: profeta.2 yo algo a otro. pret.: notech otlaacti­ tlaahuiyali: sahumador el que sahúma.1
tlaachtopa itoliztli: profecía.2 catca.2 tlaai, ni: labrar la tierra, o hacer algo. pret.:
tlaachtopaitoani: profeta.1 tlaactitlaxtli: ídem. (tlaactitlazalli: hacien- onitlaax.2 labrar tierra.1 cavar o labrar la
tlaacica cactli: cosa bien comprendida y da desperdiciada y disminuida.)2 tierra.1 tlaai, nitla: hacer a menudo algo
entendida.2 Véase: tlaacicacactli. tlaactitlazalli: hacienda disminuida, des- así.1
tlaacica caquiliztli: entera y perfecta perdiciada, destruida o robada.1 hacienda tlaailiztli: labor de tierra.1 trabajo.1 labor
inteligencia de la cosa.2 Véase: tlaacica- desperdiciada y disminuida.2 de tierra, o el acto de hacer y entender en
caquiliztli. tlaactoc +: acreedor. {itech tlaactoc}1 algo.2
tlaacica ittaliztli: perfecto y entero conoci- tlaactoliztli +: deuda. {tetech tlaacto- tlaaini: cavador de esta manera.1 gañán que
miento de alguna cosa.2 Véase: tlaaci- liztli}1 deuda que se debe a otro. {tetech ara.1 labrador tal.1 hacedor o hacedera
caittaliztli. tlaactoliztli}2 de esta manera.1 cavador tal o labrador.1
tlaacica temolli: buscada cosa así.1 tlaacualitoani: maldecidor así.1 labrador, o el que está ocupado y enten-
tlaacicacactli: entendida cosa así.1 tlaahuaqui: enaguazarse la tierra.1 abo- diendo en algo.2
tlaacicacaqui, ni: entender muy bien lo chornarse los panes o enaguazarse y tlaalpichilli: rociada cosa así.1 cosa rociada
que se dice o comprenderlo.1 anegarse. pret.: otlaahuac.2 con agua.2
tlaacicacaquiliztli: comprensión así.1 tlaahuialiliztli: sahumerio.1 tlaamacaltilli: encorozado, o encorozada.2
entendimiento tal.1 tlaahuialiloni: sahumador en que sahú- tlaamacopiltilli: ídem. (tlaamacaltilli:
tlaacicacaquini: comprendedor tal.1 man.1 encorozado, o encorozada.)2
tlaacicaittaliztli: razón natural.1 tlaahuializtli: sahumerio. s. el acto de tlaamantli: desasosegado.1 inquietado.1
tlaacicatemoani: buscador tal.1 sahumar algo.2 inquietado y desasosegado de otros.2
tlaacicatemoliztli: buscamiento tal.1 tlaahuictlazalli: echado así.1 tlaamatlapallapacholtin: los pollos
tlaacicayotl: razón natural.1 tlaahuictlaztli: arrojado así.1 echado así.1 abrigados debajo las alas de la gallina, o
tlaacitihuetziliztli: rebatiña.1 tlaahuictopeuhtli: arrojado así.1 de otra ave.2
tlaacoctli: levantado así.1 cosa alzada o tlaahuilcahualiztica: negligentemente de tlaamatlapaltepeuhtli: deshojado.1 cosa
levantada del suelo.2 esta manera.1 con descuido y negligencia, deshojada.2
tlaacocuiliztli: solivio o soliviadura.1 le- o negligentemente.2 tlaamolhuiliztli: jabonadura.1 enjabona-
vantamiento así.1 alzamiento, o levanta- tlaahuilcahualiztli: negligencia así.1 dura.1 enjabonamiento de ropa que se
miento tal.2 descuido así.2 lava con jabón.2
DR © 2015. Universidad Nacional Autónoma de México, Instituto de Investigaciones Históricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

06-Diccionario T.indd 353 14/11/14 10:14 a.m.


tlaamolhuilli − tlaatzotzontepantli 354

tlaamolhuilli: jabonado.1 enjabonado así.1 plantador de árboles.2 metedor.1 enca- derretimiento tal, o fundición de metal.2
cosa lavada con jabón, o enjabonada.2 jador.1 tlaaquiani +: encubridor tal. derretimiento tal.1 hundición así.1
tlaamollaliliztli: enjabonadura.1 enjabona- {petlatitlan, icpaltitlan tlaaquiani}1 tlaatililli: cosa derretida así.2 ablandada
miento así.2 tlaaquiliztli: encajadura.1 añadimiento así.2 cosa así.1 derretida cosa así.1 tlaatili-
tlaamollalilli: enjabonado así.1 cosa enja- anegamiento de algo.1 añadidura así.1 lli +: manteca derretida. {chiyahuaca
bonada.2 tlaaquiliztli +: encubrimiento tal. {petla- tlaatililli}1
tlaana: prender, o arraigarse la planta. titlan icpaltitlan tlaaquiliztli}2 encubri- tlaatililli ceceyotl: sebo derretido.1
pret.: otlaan.2 tlaana +: escoger lo me- miento así. {icpaltitlan tlaaquiliztli}2 tlaatililli manteca: manteca derretida.1
jor. {yyacac ni, tlaana}1 tlaana +, nino: encubrimiento así. {petlatitlan icpaltitlan tlaatililmanteca: manteca derretida.2
arraigarse algo o echar raíces. {nino, tlaaquiliztli}1 tlaatililoni: crisol, o cosa semejante para
nelhuayotia ni, tlaana}1 tlaaquilli: añadidas palabras.1 metido.1 derretir metales.2 crisol para fundir oro.1
tlaanaliztli: arrancamiento tal.1 reci- cosa añadida de esta manera.2 encajado.1 tlaatililoyan: fundición. s. el lugar donde
bimiento.1 quitamiento así.1 desarru- postura de plantas.1 callada cosa que no funden metales.2 hundición el lugar
gadura.1 recibimiento así.1 trabazón.1 se divulga.1 tlaaquilli +: encubierta donde hunden.1
toma.1 desenterramiento así.1 el acto de culpa. {petlatitlan, icpaltitlan tlaaquilli}1 tlaatiliqui: derretidor así.1
asir, o trabar alguna cosa de otra, o de encubierta culpa así. {icpaltitlan tlaa- tlaatlam mayauhtli: echada cosa así.1
apartar y quitar lo que está entre otras quilli}2 delito encubierto así. {petlatitlan tlaatlamachtilli: afligido así.1 lisonjeado,
cosas.2 tlaanaliztli +: escogimiento así. icpaltitlan tlaaquilli}2 empleada hacien- o adulado.2 lisonjeado.1 afligido así.1
{tlacenquixtiliztli yyacac tlaanaliztli}1 da, o caudal. {ipan tlaaquilli}2 escondida afligido.1
escogimiento de lo mejor. {iyacac tlaa- cosa. {petlatitlan icpaltitlan tlaaquilli}1 tlaatlan mayahuini: echador tal.1
naliztli}2 empleada hacienda. {ipan tlaaquilli}1 tlaatlan temalli: echada cosa en mojo.1
tlaanani +: escogedor tal. {yyacac tlaa- tlaaquilli xocomeca ixiptlayotl: mugrón Véase: tlaatlantemalli.
nani}1 de vid.1 tlaatlan tepehuani: echador tal.1
tlaananyotia huetzcayotl: viga que vuela tlaaquillixocomeca ixiptlayotl: mugrón tlaatlan tepeuhtli: echada cosa así.1
como can.1 de vid.2 tlaatlan tlaliani: echador tal.1
tlaanayotia huetzcayotl: viga que vuela tlaaquillo: árbol con fruta, o cosa semejan- tlaatlan tlalilli: echada cosa en mojo.1
sobre la pared como can.2 te.2 fructuoso lo que da fruto.1 tlaaqui- Véase: tlaatlantlalilli.
tlaantli: desenterrada cosa.1 adiestrado llo +: higuera loca. {amo tlaaquillo tlaatlan tlazani: echador tal.1
así.1 caza presa.1 preso.1 trabada cosa así.1 iguera}1 lleno de buen fruto. {cualtiliz tlaatlan tlazqui: echador tal.1
desarrugada cosa.1 arrancada cosa así.1 tlaaquillo}1 tlaatlan tlaztli: echada cosa así.1
cosa quitada así, o espada desenvainada tlaaquilloti: fructificarse el árbol o cosa tlaatlan toxahuani: echador tal.1
o cosa desenterrada, o arrancada, o ciego así.1 tlaatlan toxauhtli: echada cosa así.1
adiestrado.2 tlaaquillotl: fruto de árbol, o jirón añadido tlaatlantemalli: cosa echada en mojo, o en
tlaantli +: escogido así. {yyacac tlaantli}1 a la vestidura.2 fruto de cada cosa.1 jirón el agua.2
entresacado así. {itzalan tlaantli}1 en- que se añade.1 Véase también: itlaaqui- tlaatlantemani: echador tal.1
tresacado así. {itlan tlaantli}1 diezmada llo. tlaaquillotl +: fruto de cada cosa. tlaatlantlalilli: ídem. (tlaatlantemalli:
cosa. {matlatecpan tlaantli}1 entresacada {nepapan tlaaquillotl}1 cosa echada en mojo, o en el agua.)2
cosa. {itlan tlaantli}2 tlaaquini +: encubridor tal. {petlatitlan tlaatlatla: abochornarse las sembradas con
tlaantli espada: desenvainada espada.1 icpaltitlan tlaaquini}2 encubridor tal. agua y sol.2 enaguazarse la tierra.1
tlaantli tilmatli: jirón de vestidura que se {icpaltitlan tlaaquini}2 tlaatletililli: deshecha cosa así.1
quita.1 tlaaquitiani: encorporador.1 tlaatocpachoani: estercolador de las
tlaantlia: escogido así.1 tlaaquitilli: encorporado así.1 sembradas con las avenidas de las aguas.2
tlaapachihui: anegarse, o henchirse de tlaatecuitl: capado, o castrado.2 capado.1 estercolador.1
agua las heredades. &c. pret.: otlaapa- tlaatecuitl +: capón. {castillan huexo- tlaatocpacholli: estercoladas tierras así.2
chiuh.2 enaguazarse la tierra.1 lotl tlaatecuitl}1 estercolado así.1
tlaapachoani: echador tal.1 tlaatecuitl cuacuahue: buey o novillo tlaatocti: el que echa algo el río abajo, o el
tlaapacholiztli: anegamiento de algo.1 el capado.1 que se le cayó algo en el río y lo llevó la
acto de remojar, o anegar algo.2 regadu- tlaatemiliztli: anegamiento de algo.1 corriente.2 echador tal.1
ra.1 remojo aquella obra.1 tlaatemohuilli: afrotando, enjabonado y tlaatoctiani: ídem, o el que desperdicia y
tlaapacholli: regada huerta.1 cosa echada baldonado.2 afrentado de esta manera y echa a perder su hacienda. metáf.2 gasta-
en mojo, regada, o cosa anegada.2 echada baldonado.1 dor en mal.1 echador tal.1
cosa en mojo.1 remojada cosa.1 tlaatentocac: costeador así.1 tlaatoctiliztli: el acto de echar algo el río
tlaapachoqui: echador tal.1 tlaatentocani: costeador así.1 abajo así, o de desperdiciar alguno la
tlaapahuiani: embarbascador.1 tlaatequi: regador de huerta. &c.2 hacienda.2 gasto en mal.1
tlaapahuilli: pescado embarbascado, o otra tlaatequiani: ídem. (tlaatequi: regador de tlaatoctilli: cosa echada así en el río. &c.
cosa así.2 embarbascado.1 huerta.)2 o cosa ahogada en río.2 echado de esta
tlaapahuiqui: embarbascador.1 tlaatequiliztli: regadura así.2 manera.1 ahogado así.1
tlaapantli: ceñido, o arreado.2 regazado.1 tlaatequilli: cosa regada de esta manera.2 tlaatocuilli: tierra estercolada con las ave-
tlaapolactilli: cosa metida y sumida en el regada huerta.1 nidas de las aguas.2 estercolado así.1
agua.2 sumido.1 metido así.1 tlaatequixtilli: capado, o castrado.2 capa- tlaatoyahuiani: echador tal.1
tlaaquequeztli: suelo pisado con pisón do.1 tlaatoyahuilli: echado de esta manera.1
para cimiento de tapia, o de pared.2 tlaatequixtilli cuacuahue: buey o novillo tlaatoyahuiqui: echador tal.1
cimiento sobre la haz de la tierra bien capado.1 tlaatzotzoncaltilli: cosa cercada de valla-
pisado.1 tlaatezcamantli: suelo llano igual y bien dar.2 cercada cosa así.1
tlaaqui +: fructificar o llevar fruta el árbol. nivelado.2 raso cosa rasa y llana.1 tlaatzotzontenamitl: pared de tapia.2
pret.: itech otlaac. {itech tlaaqui}2 fructi- tlaatilia, ni: derretir algo. pret.: onitlaatili.2 pared de tapia de tierra.1
ficarse el árbol o cosa así. {itech tlaaqui}1 tlaatiliani: derretidor así.1 tlaatzotzontepancalli: ídem. (tlaatzotzon-
tlaaquia +: emplear en algo la hacienda. tlaatililcaxitl: crisol para derretir metal, tenamitl: pared de tapia.)2 pared de tapia
{ipan ni, tlaaquia}1 o cosa semejante.2 crisol para fundir de tierra.1
tlaaquiani: añadidor, encajador, o metedor oro.1 tlaatzotzontepantli: ídem. (tlaatzotzon-
de algo, o empleador de mercaduría o tlaatililiztli: regalamiento así.1 tepancalli: ídem. (tlaatzotzontenamitl:
DR © 2015. Universidad Nacional Autónoma de México, Instituto de Investigaciones Históricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

06-Diccionario T.indd 354 14/11/14 10:14 a.m.


355 tlaatzotzontia, nino − tlacahualtia, nino

pared de tapia.))2 pared de tapia de tlaca melahuac: libre nacido en libertad.1 tlacacoayan: auditorio, s: el lugar.1
tierra.1 Véase: tlacamelahuac. tlacacoca: seguro de peligro.1 segura cosa.1
tlaatzotzontia, nino: cercar la heredad tlaca tlacua, ni: comer tarde.1 Véase: cosa segura así.2
de valladar. pret.: oninotlaatzotzonti.2 tlacatlacua, ni. tlacacoloa, nino: comer desmesuradamen-
cercar, la heredad de valladar.1 tlaca tlacualiztli: ayuno.1 Véase: tlacatla- te, o destempladamente. pret.: oninotla-
tlaatzotzontli: pared de tapia de tierra.1 cualiztli. cazolo.2
cerca así, o tierra pisada con pisón, para tlaca tlatoctli: esclavo nacido en casa.2 tlacaconemi: seguro de peligro.1 segura
hacer tapia sobre ella.2 cerca de esta ma- Véase: tlacatlatoctli. cosa.1 persona segura, sosegada y con-
nera.1 cimiento sobre la haz de la tierra tlacaahuilhuia, nite: pervertir y malear a tenta.2
bien pisado.1 otro. pret.: onitetlacaahuilhui.2 pervertir tlacaconemiliztli: seguridad.1 libertad.1
tlaaxcatilli +: fisco hacienda del rey. a otro.1 vida segura pacífica y sosegada.2
{tlatoani tlaaxcatilli}1 tlacaahuiloa, nic: encomendarse a alguno tlacaconemini: libre nacido en libertad.1
tlaaxhuiani: barnizador de esta manera.1 o cometerse al que le puede favorecer. tlacacoyan: audiencia de los jueces.1 au-
tlaaxhuiliztli: barnizamiento tal.1 pret.: onictlacaahuilo.2 Véase además: diencia. s. el lugar donde oyen las causas.
tlaaxhuilli: barnizada cosa así.1 tlatlacaahuiloa. &c.2
tlaaxihuani: presa para prender.1 tlacaaztatl: garza ave.1 tlacacoyeliztli: vida segura y pacífica.2
tlaaxiliztica: alcanzando, o prendiendo lo tlacaca: estar ocupados los lugares con tlacacque: auditorio, s: la gente.1 los que
que huye.2 algo. pret.: otlacacatca.2 tlacaca +: lugar oyen, o el auditorio.2
tlaaxiliztli: presa o alcance de lo que huye.2 en que está alguna cosa. {oncan tlacaca}1 tlacacqui: agudo, diligente.1 estudioso así.1
sacomano para robar.1 presa.1 tlacacahuaca: alarido tal.1 hacer calor.1 entendedor.1 el que oye, o entiende algo.2
tlaaxiltiani: añadidor o suplidor.2 añadidor murmullo hacer.1 hacer tiempo templado, tlacactlaxtli: descalzada persona, o deshe-
así.1 cumplidor así.1 murmullo de gente, o hacer calor. pret.: rrada bestia.2
tlaaxiltiliztli: añadidura tal.1 añadidura otlacacahuacac.2 tlacactlaxtli cauallo: desherrada bestia.1
o suplemento de algo.2 suplemento de tlacacahuililotiuh: heredero.1 heredero.2 tlacactli: entendida cosa.1 cosa oída, o
lo que falta.1 henchimiento así.1 cumpli- tlacacalli: asaeteado o flechado.1 cosa entendida.2
miento tal.1 flechada o asaeteada.2 tlacacuepa, nino: hacerse de la parte
tlaaxiltilli: suplida cosa.1 cosa añadida o tlacacatcalli: cosa recalcada y apretada de los contrarios en la guerra. pret.:
suplida.2 añadida cosa así.1 cumplida así.2 oninotlacacuep.2 hacerse de la parte de
cosa así.1 tlaaxiltilli +: escasa cosa tlacacatzaliztli: el acto de recalcar o apre- los enemigos en la guerra, cometiendo
en peso o en medida. {amo tlaaxiltilli}1 tar algo.2 traición.1
tlaaxiltin: cautivos y presos en guerra.1 tlacacatzalli: embutido.1 tlacacuiliztli: henchimiento así.1
tlaaxitl: preso.1 cautivado así.1 cosa cazada tlacacatzilpiliztli: atadura tal.1 apreta- tlacaellelli: el que es desposeído, castigado,
o presa.2 despojos.1 caza presa.1 miento así.1 el acto de atar algo recia­ o viene a gran pobreza, por haber sido
tlaaxitl, ni: cautivo ser.1 mente.2 avariento cruel sin misericordia con los
tlaaxixtli: cosa cagada.2 cagada cosa.1 mea- tlacacatzilpilli: atada cosa así.1 apretada pobres, cuando tenía abundancia para los
da cosa con meados.1 cosa así.1 cosa atada así.2 socorrer y hacerles bien.2
tlaaxqui: labrador, o el que hace alguna tlacacatzilpiqui: apretador tal.1 tlacaelli: el hígado del hombre.2
obra.2 labrador tal.1 gañán que ara.1 tlacacatzilpiyani: apretador tal.1 tlacaellotl: angustia.1 pena generalmente.1
tlaaxtli: arada tierra.1 tierra arada o labra- tlacacatztzaliztli: henchimiento así.1 angustia, o aflicción.2
da.2 labrada tierra.1 tlacaccayotica: estudiosamente de esta tlacahua: señor de siervos.1 especial, por
tlaayohuiani: calentador tal.1 manera.1 agudamente así.1 estudiosamen- señalado.1 señor o dueño de esclavos.2
tlaayohuilli: calentada cosa así.1 cosa te, o con buena inteligencia y cordura.2 tlacahua, non: acudir con la renta o tribu-
calientada con el huelgo, o resuello.2 tlacaccayotl: agudeza tal.1 to, a quien se debe. pret.: onontlacauh.2
tlaayoquixtilli: exprimida cosa así, s: tlacaccopintli: descalzada persona o des- acudir con el tributo o renta.1 Véase
las horruras que quedan de lo exprimido.1 herrada bestia.2 además: tlatlacahua.
cosa exprimida, así como las hierbas, tlacaccopintli cauallo: desherrada bestia.1 tlacahua noyollo: otorgar.1 otorgar a con-
o el orujo, después de sacada la virtud de tlacacemele: monstruo.1 monstruo en na- ceder algo. pret.: otlacauh in noyollo.2
ellas.2 turaleza.1 monstruo, o persona de buena tlacahuaca: ruido hacer éstos.1 haber ruido
tlaayotilli: aguada cosa.1 aguada cosa, así conversación y pacífica.2 o murmullo de gente, o oírse los alaridos
como vino, miel o cosa semejante.1 cosa tlacachihua: parir la hembra.1 tlacachi- que dan los enemigos.2
aguada, así como vino o miel.2 hua, ni: engendrar.1 tlacachihua, nitla: tlacahuacaliztli: clamor o alarido de
tlaayotilli vino: vino aguado.1 engendrar o parir. pret.: onitlacachiuh.2 guerra.1 alaridos de moros en la guerra.
tlac izahuia, nino: estremecerse todo tlacachihua +: parir la mujer a menudo. &c.2 el ruido de esta manera, clamor o
el cuerpo y espantarse del trueno, o {amo huecauhtiuh ni, tlacachihua}1 alarido.2
de algún gran estruendo súbito. pret.: tlacachihualiztli: parto.1 tlacahualiztli: acudimiento tal.1 acu-
oninotlac izahui.2 atronarse o espantarse tlacacic: demediada vasija. s. llena de algún dimiento de tributo o renta.2 tlaca-
del trueno o de cosa semejante.1 tlac licor hasta la mitad.2 hualiztli +: el acto de encargar o
izahuia, nite: hacer estremecer a otro de tlacacic cuauhacaltontli: medio celemín.1 encomendar algo a otro, o de comprome-
esta manera. pret.: onitetlacizahui.2 tlac tlacacihuiltia, nite: amansar a otro. pret.: ter. &c. {tetech tlacahualiztli}2
izahuia: = tlacmauhtia2 onitetlacacihuilti.2 tlacahualli: sobra.1 sobrada cosa.1 dejada
tlaca: de día.2 de día.1 gente o gentío.1 entre tlacacihuitia, nitla: amansar alguna cosa.1 sobras de algo, o el que es dejado
día.1 de día, o personas.2 cosa. pret.: onitlatlacacihuiti.2 amansar y desamparado de otros.2 tlacahualli +:
tlaca +: familia. {techan tlaca}1 nación animales.1 encargada cosa. {tetech tlacahualli}1
de gentes. {cecni tlaca}1 isla tierra tlacaciuhqui: manso de bravo.1 domado.1 cosa encargada, encomendada o compro-
cercada de agua. {anepan tlaca alte­ amansado.2 tlacaciuhqui +: hijo de metida. {tetech tlacahualli}2
petlalli}1 la gente, o los naturales de animal manso. {mazatl tlacaciuhqui tlacahualtia, nino: abstenerse de algo e
la nueva españa. {nueva españa iconeuh}1 irse a la mano. pret.: oninotlacahual-
tlaca}2 diversas naciones de gentes. tlacaco: seguramente.1 segura y pacífica- ti.2 embarazarse.1 desembravecerse.1
{nepapan tlaca}2 gente de las indias. mente, o sin zozobras.2 enmendar la vida.1 abstenerse de algo,
{india tlaca}2 tlacaco yeliztli: seguridad.1 Véase: tlaca- o irse a la mano.1 tlacahualtia, nite:
tlaca aztatl: garza.2 Véase: tlacaaztatl. coyeliztli. ir a la mano a otro, y estorbarle algo.
DR © 2015. Universidad Nacional Autónoma de México, Instituto de Investigaciones Históricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

06-Diccionario T.indd 355 14/11/14 10:14 a.m.


tlacahuapahua, ni − tlacamazayotl 356

pret.: onitetlacahualti.2 embarazar a encalado.2 bruñidor, el instrumento con tlacalcuichtepehualiztli: deshollinadora.1


otro, impedirle.1 impedir que no se haga que bruñen lo encalado.1 tlacalcuichtepehuani: deshollinador.1
alguna cosa.1 vedar.1 refrenar.1 sofrenar.1 tlacalaniqui: albañí que bruñe lo encala- tlacalcuichtepeuhqui: deshollinador.1
enmendar castigando.1 estorbar.1 tlaca- do.2 bruñidor tal.1 tlacalcuichtepeuhtli: ídem. (tlacal-
hualtia +, mo: incontinente, que no se tlacalaquia, ni: tributar.1 embocar.1 cuichpopouhtli: ídem. (tlacalcuicholololli:
va a la mano. {ahuel motlacahualtia}1 contribuir en tributo.1 tlacalaquia, ni, ídem. (tlacalcuichochpantli: deshollinada
tlacahualtia, nin, ana, nino: contener- vel. non: acudir con la renta, o tributo, o cosa.)))2 deshollinado.1
se o abstenerse, yéndose a la mano.1 meter algo dentro de casa. pret.: onitlaca- tlacalcuichtlazaliztli: deshollinadora.1
tlacahuapahua, ni: criar niños, o ser tutor laqui. vel. onontlacalaqui.2 tlacalaquia, tlacalcuichtlazani: deshollinador.1
y ayo de ellos.2 disciplinar o doctrinar.1 non: acudir con el tributo o renta.1 tlaca- tlacalcuichtlazqui: deshollinador.1
criar niño.1 laquia +: emplear en algo la hacienda. tlacalcuichtlaztli: deshollinado.1
tlacahuapahualiztli: tutela de aquéste.1 {ipan ni tlacalaquia}1 tlacalaquia +, ni: tlacalhuaztli: cerbatana.2 cerbatana.1
crianza tal.1 crianza o tutoría tal.2 meter algo en el agua. pret.: atlan onitla- tlacallalilli: el que tiene su casa por cárcel,
tlacahuapahualli: criado dende niño en calaqui. {atlan nitlacalaquia}2 ídem. o el desechado y despedido de la corte, o
casa.1 pupilo, o niño criado en casa.2 pret.: ipan onitlacalaqui. {ipan nitlacala- palacio.2 despedido así.1 encarcelado así.1
tlacahuapauhqui: tutor.1 tutor o ayo, o el quia}2 embarcar, meter algo en el navío. tlacalloti: engastonador.2 engastador tal.1
que cría y doctrina a niños.2 {acalco nitlacalaquia}1 tlacallotia, ni: enfundar.1
tlacahuaque: dueños o amos de esclavos.2 tlacalaquiani: pechero, o tributario, o el tlacallotiliztli: engastonamiento.2 engaste
tlacahuaquiliztli: bullicio o rumor de que mete algo dentro de casa.2 metedor.1 así.1
gente.1 ruido de voces.1 ruido de gente pechero.1 tlacallotilli: cosa engastonada.2 enfundada
armada.1 clamores o alaridos de guerra, o tlacalaquiliztli: acudimiento tal.1 acudi- cosa.1 engastado así.1
ruido y murmullo de gente.2 miento con renta, o tributo. &c.2 emboca- tlacallotl: funda o caja de cáliz o de cosa
tlacahuatia, nicno: ídem. (tlacahuatia, dura así.1 recudimiento así.1 semejante.1
ninote: hacer mi esclavo a otro) pret.: tlacalaquilli: tributo.1 encerrado así.1 tlacaltech: hacia la pared.2
onicnotlacahuati.2 tlacahuatia, ninote: pecho o tributo.1 metido.1 tributo, renta, tlacaltzacutli: encarcelado.1
ídem. (tlacahuatia, nicno: ídem. (tlaca- pecho, o cosa metida adentro.2 masa de tlacalzas cocopintli: descalzado así.1
huatia, ninote: hacer mi esclavo a otro)) tributos.1 renta.1 embocado.1 tlacalaqui- tlacalzas totontli: desatacado, o desabro-
pret.: oninotetlacauhti.2 hacer mi esclavo lli +: metido así. {atlan tlacalaquilli}1 chado de ellas.2 desatacado así.1
a otro. pret.: oninotetlacahuati.2 hacer sumido. {atlan tlacalaquilli}1 empleada tlacamachitia, ninote: obedecer a otro.
esclavo a otro.1 hacienda. {ipan tlacalaquilli}1 masa de pret.: oninotetlacamachiti.2 obedecer.1
tlacahueyac: gigante.1 tributos. {nohuian tlacalaquilli}2 tributo tlacamachitiz, ticmo +: mucho más le
tlacahuia, nicno: tener confianza de fami- de un año. et sic de alijs. {cexiuh tlacala- obedecerás. {occenca ticmotlacamachi-
liaridad y atrevimiento con algún señor. quilli}2 toda la masa del tributo. {ixquich tiz}2
pret.: onicnotlacahui.2 familiaridad tlacalaquilli}2 ídem. (ipan tlaaquilli: tlacamacho, ni: ser obedecido. pret.:
tener con otro y atrevimiento de amis- empleada hacienda, o caudal.) {ipan onitlacamachoc.2
tad.1 privar con alguno.1 tlacahuia, tlacalaquilli}2 masa de tributos. {nohuian tlacamachoni: digno de ser obedecido.2
nino: dejar o guardar algo para sí, me- tlacalaquilli}1 digno de ser obedecido.1 tlacamacho-
rendar, o hacerse fuerza para echar de tlacalaquilli quimocohuiani: rentero que ni +: digno de ser obedecido en todo y
sí el empacho y vergüenza. pret.: arrienda.1 por todo. {cenquizca tlacamachoni}2
oninotlacahui.2 merendar.1 dejar algo tlacalaquilnechicoa, ni: recoger tributos tlacamachtlani, nino: desear ser obede-
para mí.1 desenvolverse alguno y ser rentas. pret.: onitlacalaquilnechico.2 cido de los otros.2 desear ser obedecido.1
diligente.1 recaudar rentas.1 querer ser obedecido.1
tlacahuililli: espacio de lugar, que se deja tlacalaquilnechicoani: recaudador, o tlacamanalchihualiztli: burla así.1
para poner algo en él.2 re­cogedor de tributos.2 recaudador de tlacamanalchihuani: burlador tal.1
tlacahuilli: desamparado así.1 espacio de ellas.1 tlacamanalhuilli: enlabiado o burlado.2
lugar.1 sobras.2 tlacalaquilnechicoliztli: recogimiento de enlabiado.1
tlacahuilli cauhtimani: espaciosa cosa, así tributos así.2 recaudamiento así.1 tlacamanalito: burlador así.1
como lugar ancho y espacioso.1 tlacalaquilteca, ni: recaudar rentas.1 tla- tlacamat tlani, nino: desear ser obedeci-
tlacahuillotl: sobra.1 ídem. (tlacahuilli: calaquilteca, nitla: recoger tributos.2 do de otros. pret.: oninotlacamat tlan.2
sobras.)2 Véase también: itlacahuillo. tlacalaquiltecani: recogedor de tributos.2 Véase: tlacamattlani, nino.
tlacahuilotl: torcuaza paloma.1 paloma recaudador de ellas.1 -tlacamati: tetlacamati, motlacamati.
torcaz.1 paloma torcaz.2 tlacalaquiltequiliztli: recogimiento de tlacamati, anite: rebelde ser.1 des-
tlacaipotoctli: vaho del cuerpo humano.1 tributos.2 obedecer.1 Véase además: tetlacamati,
vaho del cuerpo del hombre.2 tlacalaquiltequitiliztli: recaudamiento motlacamati. tlacamati, mo: rico.2
tlacaittaliztica: engañosamente así.1 hipó- así.1 tlacamati, nino: ser rico y próspero.2
critamente.2 tlacalcuichochpantli: deshollinada cosa.2 enriquecerse.1 abundar en riquezas.1
tlacaittaliztli: hipocresía, o simulación.2 deshollinado.1 tlacamati, nite: obedecer a otro. pret.:
engaño tal.1 tlacalcuichololo: deshollinador.1 onitetlacama.2 obediente ser.1 obedecer.1
tlacaitto: engañador o cauteloso así.1 tlacalcuichololoani: deshollinador.1 tlacamati +, mo: disforme cosa. {amo
tlacaitto, ni: ser hipócrita.2 engañar a otro tlacalcuicholololiztli: deshollinadora.1 motlacamati}1
con apariencia de bien.1 tlacalcuicholololli: ídem. (tlacalcui- tlacamattlani, nino: desear ser obedecido.1
tlacalani: estar el tiempo sereno y claro. chochpantli: deshollinada cosa.)2 tlacamatzayanalli: descarrillado así.1
pret.: otlacalan.2 aclarar el tiempo.1 deshollinado.1 tlacamatzayantli: descarrillado así.1 des-
tlacalaniani: albañí, o bruñidor de cosa tlacalcuichololoqui: deshollinador.1 quijarado.1 desquijarado.2
encalada.2 bruñidor tal.1 tlacalcuichpopohualiztli: deshollinado- tlacamaye tecuani: oso, animal.1 oso.2
tlacalaniliztli: bruñimiento así.2 ra.1 tlacamayeyecoliztli: gusto.1 gustadura de
tlacalanilli: cosa bruñida de esta manea.2 tlacalcuichpopohuani: deshollinador.1 cosa que se gusta o prueba.2
bruñido así.1 tlacalcuichpopouhqui: deshollinador.1 tlacamazatl: bestial hombre.1 hombre
tlacalaniloni: bruñidor, el instrumento con tlacalcuichpopouhtli: ídem. (tlacalcui- bruto y bestial.2
que bruñen lo encalado.1 cholololli: ídem. (tlacalcuichochpantli: tlacamazayotl: bestialidad tal.1 bestialidad
tlacalaniltetl: bruñidor para bruñir lo deshollinada cosa.))2 deshollinado.1 de hombre bruto y y bestial.2
DR © 2015. Universidad Nacional Autónoma de México, Instituto de Investigaciones Históricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

06-Diccionario T.indd 356 14/11/14 10:14 a.m.


357 tlacamecayotl − tlacatecoloxocohuitztli

tlacamecayotl: linaje.1 casa, linaje.1 abo- y humana.2 tlacanemiliztli +: des- algo.1 apercibir a otro para que vaya al
lorio.1 ralea.1 generación como linaje.1 asosiego inquietud de persona viciosa y convite.1 predicar o divulgar.1 notificar.1
abolorio de linaje o de generación.2 lujuriosa. {aoc tlacanemiliztli}2 tlacaquitilli: motejado.1
tlacamecayotl +: a cada linaje. {cecen tlacanemini: modesta cosa.1 modesto y tlacaquititli: motejado.2
tlacamecayotl}1 abolorio de los ascen- humano.2 tlacaquiztilia, ni: exponer o declarar algo,
dientes. {tlecoticac tlacamecayotl}1 abo- tlacanepapanti: advenedizos ya avecin­ o glosar o interpretar. pret.: onitlaca-
lorio, o parentesco de los ascendientes. dados.1 quiztili.2 glosar.1
{tlecoticac tlacamecayotl}2 tlacanepapantin: puebla de extranjeros.1 tlacaquiztililiztli: nota o notación así.1
tlacamelahuac: sano, o libre. s. que no es lo mismo es que tlacanechicoltini.2 tlacaquiztililoni: glosa de obra.1
esclavo.2 tlacanequi +: castigar justamente y tlacaquiztiloni: exposición así.2
tlacamiccatilia, nite: pervertir o malear a con razón. {amozan nic, tlacanequi in tlacat +: nacido en invierno. {tonalco
otro. pret.: onitetlacamiccatili.2 bellaco nictlatzacuiltia}1 fiarse de otro confián- tlacat}1 nacido al alba. {tlahuizcalpan
hacer a otro.1 hacer malo a otro.1 dose del. {tetech nino tlacanequi}1 tlaca- tlacat}1 nacido de pies. {moquetztiuh
tlacamichin: pez grande o bagre.1 bagre o nequi, nic +: hacer algo adrede. {zan tlacat}1 nacido en verano. {xopantla
pescado grande.2 nictlacanequi in nicchihua}1 tlacanequi, tlacat}1 generoso de buen linaje. {tetech­
tlacamictia, ni: matar sacrificando nino +: confiar en otro, o tener crédito pa tlacat}1 persona de noble linaje.
hombres a los ídolos.1 matar o sacrificar de su persona. pret.: tetech oninotlacanec. {tetechpa tlacat}2 criatura nacida de pies.
hombres ante los ídolos.2 tlacamictia, {tetech ninotlacanequi}2 confiar de algu- {moquetztiuh tlacat}2 tlacat, ni +: con-
nite: zamarrear a otro.1 no. {tetech ninotlacanequi}1 desconfiar dición tener así. {yuh nitlacat}1 condición
tlacamictiani: matador en esta manera.1 de alguno. {amo tetech ninotlacanequi}1 tener así. {yuh ipan nitlacat}1 ídem. (iuh
matador tal.2 tlacanequi, tetech nino: confiar y tener niquiz: ser su natural condición aquélla
tlacamictiliztli: matanza de hombres así.2 buen crédito de alguno. pret.: tetech oni- desde su nacimiento.) {iuh nitlacat}2 el
tlacampaxoliztica: a dentelladas o a boca- notlacanec.2 tlacanequi, zannic: hacer signo en que nací, el alma, o la porción y
dos. adv.2 algo sin consideración ni tiento. pret.: zan ración mía. {notonal inipan nitlacat}2 el
tlacampaxoliztli: mordedura así.1 dente- onictlacanec.2 signo en que nací, el alma, o la porción y
llada o bocado.2 tlacanequiltia, nic +: castigar justamente ración mía. {notonal inipan nitlacat}2 el
tlacampaxolli: adentellada cosa.1 mordida y con razón. {amo zan nictlaca nequiltia}1 signo en que nací, el alma, o la porción
cosa así.2 tlacanexililiztica: engañosamente así.1 y ración mía. {notonal inipan nitlacat}2
tlacanacatl: carne de hombre.1 carne de tlacanexiliztica: fingida y disimuladamen- ídem. (iuh niquiz: ser su natural condi-
hombre, o carne humana.2 te, o con hipocresía.2 ción aquélla desde su nacimiento.) {iuh
tlacanahuacatzotzontli: hoja de lata.1 tlacanexiliztli: engaño tal.1 fingimiento nitlacat}2 signo en que alguno nace. {no-
tlacanahualiztli: adelgazamiento tal.1 así.2 tlacanexiliztli +: fealdad así. {amo tonal, yeinipan nitlacat cuetzpalin}1
batimiento de metal.1 desbastamiento o tlacanexiliztli}1 tlacatcayotl: madre en los otros animales.1
adelgazamiento de alguna cosa gruesa y tlacanezqui: engañador o cauteloso así.1 madre donde concibe la mujer.1
llana.2 tlacanahualiztli +: batimiento tlacaqui, ani: rebotarse.1 tlacaqui, ni: tlacateccatl: capitán.1
de metal. {teocuitla tlacanahualiztli}1 oír o entender, o tener audiencia. pret.: tlacatecolo +: abrojos otros. {netzolli tlaca-
tlacanahualli: adelgazada cosa así.1 onitlacac.2 entender algo.1 audiencia tecolo xocohuitztli}1
tlacanahuani: batidor tal.1 tener.1 tlacaqui +: atento estar. tlacatecolo chicalotl: abrojos otros.1 Véa-
tlacanahuatilli: ley natural.1 ley natural o {nellimachni, tlacaqui}1 grueso, o boto se: tlacatecolochicalotl.
humana.2 de ingenio. {amo tlacaqui}1 escuchar tlacatecolo notzaliztli: idolatría.1 Véase:
tlacanamacac: vendedor de hombres de secreto. {ichtaca ni, tlacaqui}1 tlacatecolonotzaliztli.
esclavos.2 tla­caqui +, n: escuchar o espiar tlacatecolo oquichtli: diabólico hombre.1
tlacanamacani: vendedor de siervos.1 secretamente. pret.: onichtacatlacac. Véase: tlacatecolooquichtli.
ídem. (tlacanamacac: vendedor de hom- {ichtaca tlacaqui, n}2 tlacaqui +, ni: tlacatecolochicalotl: espino o abrojo
bres esclavos.)2 ídem. (ichtaca ninonacazquetza: espiar grande.2
tlacanamacania: vendedor de merca­ o escuchar secretamente.) {ichtaca tlacatecolocihuatl: mujer diabólica,
durías.1 nitlacaqui}2 adúltera; &c.1 diabólica mujer.1 mujer
tlacanamalicoliztli: burla así.1 tlacaquiliztica: agudamente así.1 ingenio- diabólica.2
tlacanauhlli: desbastada cosa así.2 samente de esta manera.1 tlacatecolohuitztli: abrojos otros.1 cierto
tlacanauhtli: adelgazada cosa así.1 batido tlacaquiliztli: mente, la parte más esencial abrojo o espino.2
metal.1 cosa desbastada y adelgazada.2 del ánima.1 recibimiento así.1 entendi- tlacatecolonotza, ni: idolatrar o invocar
tlacanechicolli: ayuntamiento de nacio- miento.1 ingenio fuerza natural.1 juicio, al demonio. pret.: onitlacatecolonotz.2
nes.1 entendimiento.1 oído, sentido para oír.1 idolatrar.1
tlacanechicolti: advenedizos ya avecinda- habilidad.1 entendimiento. la mente o el tlacatecolonotzaliztli: infidelidad así.1
dos.1 sentido del oír, habilidad o juicio.2 tlaca- idolatría, o invocación del demonio.2
tlacanechicoltin: puebla de extranjeros.1 quiliztli +: escuchamiento así. {ichtaca tlacatecolonotzqui: idólatra.1 infiel no
recogida gente de diversas partes o tlacaquiliztli}2 cristiano.1 idólatra, o invocador de de­
tierras, ayuntadas en algún barrio o villa.1 tlacaquini: ingenioso así.1 entendedor.1 monios.2
ayuntamiento de naciones.1 extranjeros o hábil persona.1 comedido.1 razonable tlacatecolooquichtli: diabólico hombre.2
advenedizos que están ya avecindados.2 cosa.1 oidor el que oye.1 agudo de inge- tlacatecolotl: ídem. (tlacatecolotl: diablo.)2
tlacanechicoltini: = tlacanepapantin2 nio.1 persona racional, hábil y entendida, diablo.1 demonio.1 diablo.2 demonio o
tlacaneci, ni: ser hipócrita.2 engañar a otro o el que oye y entiende.2 tlacaquini +: diablo.2 tlacatecolotl +: demonio
con apariencia de bien.1 tlacaneci +: fea acechador así. {ichtaca tlacaquini}1 hábil tener. {iticca in tlacatecolotl}1
mujer o hombre. {amo tlacaneci}1 dis- persona. {yollo tlacaquini}2 escuchador engaños poner y artificios para dañar
forme cosa. {amo tlacaneci}1 tlacaneci, tal. {ichtaca tlacaquini}2 a otro. {miectlamantli ictech tlachi­
aocni: no parecer ni tener ser ni arte de tlacaquitia, nite: hacer oír a los sordos, chihuilia in tlacatecolotl}1 endemonia-
hombre. pret.: aoconitlacanez.2 convidar a los que quieren que vengan do. {itic monahualtian tlacatecolotl}1
tlacanecuiloliztli: mercaduría de escla- al convite, o dar a entender algo a otros. endemoniado. {itic monahualtia in
vos.1 trato o mercadería de esclavos.2 pret.: onitetlacaquiti.2 mensaje o nuevas tlacatecolotl}2
tlacanecuilolli: siervo que se vende.1 decir.1 motejar.1 entender hacer a otro.1 tlacatecoloxocohuitztli: otro género de
tlacanemiliztli: modestia.1 vida modesta denunciar algo a otros.1 dar a entender abrojo o espino.2
DR © 2015. Universidad Nacional Autónoma de México, Instituto de Investigaciones Históricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

06-Diccionario T.indd 357 14/11/14 10:14 a.m.


tlacatecoloyotl − tlacecehuilia, mo 358

tlacatecoloyotl: diabólica cosa.1 cosa tlacatlacua, ni: ayunar. pret.: onitlaca tlacaxoxouhqui: libre o horro.2 libre naci-
diabólica.2 tlacua.2 ayunar.1 do en libertad.1 horro libre, como quiera.1
tlacati, ni: nacer. pret.: onitlacat.2 nacer.1 tlacatlacualiztica: ayunando, o con ayuno.2 tlacaxxotl: crisol para derretir metal, o cosa
tlacati +: nacer después de otro. {tepan tlacatlacualiztli: ayuno. s. el acto de semejante.2
ni, tlacati}1 nacer otra vez. {occeppa ni, ayunar.2 tlacayocuya, anino: echar juicio.1
tlacati}1 nacer por fuera. {pani ni, tlaca- tlacatlacuani: ayunador.1 ayunador.2 tlacayotica: piadosa y humanamente.2
ti}1 nacer de dentro. {tlaticpa ni, tlacati}1 tlacatlacuilo: pintor de hombre.1 humanamente.1
tlacati +, ni: nacer a la postre, o después tlacatlacuiloliztli: pintura de hombres.1 tlacayotl: cosa humana y piadosa, o la
de otros. pret.: tepan onitlacat. {tepan tlacatlalia +: inquieta cosa sin reposo. humanidad.2 cosa humana y piadosa, o la
nitlacati}2 tlacati +, nicno: empobre- {amo tlacatlalia}1 inquieto que no para o humanidad.2 humanidad.1 franqueza libe-
cerse. {ye nicnotlacati}1 ídem. (yenicnoti: desasosegado. {amo tlacatlalia}2 ralidad.1 Véase también: notlacayo, itla-
venir a estado de miseria y de pobreza.) tlacatlatoa, ani: desmandarse en hablar.1 cayo. tlacayotl +: pecado contra natura.
{ye nicnotlacati}2 tlacati +, ti: nacemos desatinadamente hablar.1 {amo tlacayotl}1 inhumano sin caridad.
con esta naturaleza y condición, o inclina- tlacatlatoctli: nacido en casa esclavo.1 {atle itechca tlacayotl}1 inhumano ser.
ción. {niman yuh ipan titlacati}2 siervo nacido en casa.1 {atle notechca tlacayotl}1 mansedumbre.
tlacatihua: nacer gentes.2 tlacatihua +: tlacatli: día.1 día.2 tlacatli +: dos días. {cenca tlacayotl}1
no nacer dos veces. i. que después de la {ontetl tlacatli}1 día pequeño. {acmo tlacazaltia, ni: criar hijos o niños, y doctri-
muerte, no hay remedio de tornar a vivir huey tlacatli}1 dos días. {ontetl tlacatli}2 narlos. pret.: onitlacazcalti.2
otra vez en este mundo. {ayoppa in tlaca- tlacatlo +: {judio tlacatlo judio o judia}2 tlacazcalti: tutor.1 ama de niño, ayo o aya, o
tihua, ayoppa in piltihua}2 tlacatzactililli: ensuciada cosa.1 tutor.2 ayo o aya.1 ama de niño.1 tlacaz-
tlacatilia, anite: tratar mal a otro.1 tratar tlacatzahualli: ensuciada cosa.1 calti: = tlacazcaltiani2
mal e inhumanamente a otro. pret.: aoni- tlacatzahuani: estragador.1 ensuciador.1 tlacazcaltia, ni: disciplinar o doctrinar.1
tetlacatili.2 tlacatilia, nite: engendrar a tlacatzauhtli: estragado.1 ensuciada cosa.1 criar niño.1
otro, o tratar bien y humanamente a otro. tlacauhtia, ninote: hacer esclavo a otro.1 tlacazcaltiani: lo mismo es que tlacazcal-
pret.: onitetlacatili.2 engendrar.1 tratar tlacauallo tepoztemmecayoanani: des- ti.2 ayo o aya.1
humanamente a otro.1 Véase además: enfrenador tal.1 tlacazcaltiliztli: crianza o doctrina destos.2
tetlacatilia, tlatlacatilia. tlacatilia, tlacauhtiquizalli: desamparado así.1 tutela de aquéste.1 crianza tal.1
nitla: engendrar algo, formar o reducir a tlacauhtli: dejada cosa.1 sobrada cosa.1 tlacazcaltilli: niño o pupilo, criado en
cierta forma, o sacar pollos las aves. pret.: espacio de lugar.1 espacio de lugar, o cosa casa.2 criado dende niño en casa.1
onitlatlacatili.2 formar reducir a cierta dejada, o sobras.2 tlacauhtli +: ídem. tlacazolchichihuale: tetuda de grandes
forma.1 sacar pollos las aves.1 engendrar.1 (tetech tlacahualli: cosa encargada, enco- tetas.1
tlacatilizilhuitl: día de nacimiento.1 navi- mendada o comprometida.) {tetetech tla- tlacazolli +: glotón. {huey tlacazolli}1
dad.1 día o festividad de nacimiento.2 cauhtli}2 encargada cosa de esta manera. tlacazolloti, ni: glotonear. pret.: onitlaca-
tlacatilizpan; no: en mi natividad, o en el {tetech tlacauhtli}1 zollotic.2
tiempo de mi nacimiento.2 tlacaxahualiztli: desbastamiento.1 tlacazollotl: glotonía, o gula.2 gula.1
tlacatiliztli: nacimiento de cosas anima- tlacaxahuani: desbastador.1 tlacazolnanahuati: buboso así.1
das.1 navidad.1 generación.1 nacimiento tlacaxahuilia, nite: aliviar la carga o el tlacazolnanahuati, ni: bubas tener así.1
o generación humana.2 Véase también: tributo a otro, o descontar de la deuda. tlacazolnanahuatl: bubas grandes y pesti-
itlacatiliz. tlacatiliztli +: generación pret.: onitetlacaxahuili.2 descontar de la lenciales.2 bubas de grandes llagas.1
venidera. {quin tlacatiliztli}2 generación deuda.1 tlacazoloa, nino: comer desmesurada­
otra vez. {ic oppa tlacatiliztli}1 propiedad tlacaxanaltia, nite: hacer aflojar algo a mente.1
natural. {niman yuh tlacatiliztli}1 con- otro. pret.: onitetlacaxanalti.2 tlacazoloti: goloso.1
dición natural. {yuh ipan tlacatiliztli}1 tlacaxancailpiliztli: atadura tal.1 tlacazoloti, ni: glotonear.1
segunda generación, o natividad. {icoppa tlacaxancailpilli: atada cosa así.1 tlacazolti, ni: glotonear. pret.: onitlacazol-
tlacatiliztli}2 condición, o inclinación tlacaxaniliztli: aflojamiento.1 tic.2 golosinear.1
natural. {iuhqui tlacatiliztli}2 condición tlacaxanilli: aflojado.1 tlacazoltiliztli: golosina.1
natural. {iuh ipan tlacatiliztli}2 tlacaxauhtli: cosa aflojada, o desbastada.2 tlacazotl +: desmelenado. {cua tlacazotl}1
tlacatl: hombre o mujer.1 señor soberano.1 desbastada cosa.1 tlacaztalli: indio o india blanca y rubia, que
persona.1 hombre, persona, o señor.2 tlacaxiltia, nitla: henchir algo de cosas nace así.2 cano o muy blanco y rubio indio
tlacatl +: ídem. (tecpan nemini: corte- líquidas hasta la mitad. pret.: onitlatla- de su natural.1 blanca persona y rubia de
sano.) {tecpan tlacatl}2 labrador rústico. caxilti.2 vaso o vasija henchir hasta la su natural entre los indios.1
{milla tlacatl}1 ciudadano. mitad.1 tlaceahuiani: apagador de fuego.1
{huey altepetlipan tlacatl}1 antiguo o tlacaxinachchotl: generación como linaje.1 tlacealtilli: persuadido y vencido para que
anciano. {yehuecauh tlacatl}1 vecino mío. tlacaxinachotl: generación o linaje hu­ haga algo, el que antes no consentía ni
{nocalnanac tlacatl}1 labrador o aldeano. mano.2 quería condescender. &c.2
{milla tlacatl}2 antiguo, o anciano. tlacaxinachtin: principio de la generación tlacecececniquixtiliztli: distinción tal.1
{yehuecauh tlacatl}2 mansa cosa. {cenca humana. s. adán y eva, o otros así que tlacececniquixtiani: escogedor o aparta-
tlacatl}1 natural de otra tierra. {hueca en alguna parte del mundo comienzan a dor, que pone aparte algunas cosas que
tlacatl}1 antiguo o anciano. {yehuehue multiplicar y criar hijos.2 estaban con otras, o el que pone cada
tlacatl}1 prudente y avisado. {mimatca tlacaxinachtli: simiente de varón o de cosa por sí aparte.2
tlacatl}2 judío. {judio tlacatl}1 aldea- mujer.2 simiente de varón.1 tlacececniquixtiliztica: apartando cada
no. {milla tlacatl}1 menguado. {yuhca tlacaxitia, nitla: demediar o henchir algo cosa, y poniéndola por sí de esta manera.2
tlacatl}1 disciplinado virtuoso. {mimatca hasta la mitad.2 mediar o demediar hin- distintamente.1
tlacatl}1 afable persona. {mochi tlacatl chir hasta la mitad.1 demediar, henchir tlacececniquixtiliztli: división tal.1 aparta-
itlazo}1 disciplinado virtuoso. {ixtla- algo hasta la mitad.1 miento o escogimiento tal.2 especie de
matca tlacatl}1 ídem. (nocalecapo: mi tlacaxotl: crisol para fundir oro.1 cosas.1 partimiento.1
vecino.) {nocalnahuac tlacatl}2 tlacatl, tlacaxoxouhcatiliztli: ídem. (tla- tlacececniquixtilli: cosa escogida o apar-
ani: inhumano ser.1 tlacatl, ni +: natu- caxoxouhcayotl: libertad del que es libre y tada así.2 distinguida cosa.1
ralmente ser así, o de su naturaleza no esclavo.)2 libertad.1 tlacececnitlalilli: dividida cosa.1
tener alguna propiedad. {niman yuh tlacaxoxouhcayotl: libertad del que es tlacecehuiani: pacificador en esta ma­nera.1
nitlacatl}1 libre y no esclavo.2 libertad.1 tlacecehuilia, mo: aplacarse y concertarse
DR © 2015. Universidad Nacional Autónoma de México, Instituto de Investigaciones Históricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

06-Diccionario T.indd 358 14/11/14 10:14 a.m.


359 tlacecehuiliztli − tlacencenuipantli

los discordes.2 avenirse los discordes.1 dícese también del que suele comulgar.2 tlacemixnahuatiltin: despedidos, o conde-
concertarse los discordes.1 tlace­ receptor o recibidor.1 nados así.2
cehuilia, nino: igualarse en esta tlaceliayan: lugar fresco, así como prado tlacemmachiyotiliztli: el acto de registrar
manera.1 tlacecehuilia, nite: aplacar al verde que se está riendo.2 prado de todo lo que va en el navío, o cosa seme-
enojado o apaciguar a los reñidos. pret.: hierba.1 jante.2 registro.1
onitetlaceceudi.2 pacificar, hacer paz.1 tlaceliliztli: el acto de recibir lo que dan a tlacemmanalli: continuada cosa.1
intervenir, poniendo paz.1 reconciliar alguno.2 recibimiento así.1 recibimiento.1 tlacemmanca: continuamente. adv.2
hacer a los reñidos.1 amansar al irado.1 tlacelilli: cosa recibida o admitida.2 admi- tlacemmantli: cosa esparcida, o derrama-
concertar a los discordes.1 paz poner en- tido.1 da por el suelo.2 ahuyentada cosa así.1
tre los discordes; busca pacificar.1 Véase tlacelpatia: ser el lugar fresco y deleitoso.2 tlacemmatqui: el que frecuenta y continúa
además: tetlacecehuilia. floresta.1 alguna cosa con perseverancia y constan-
tlacecehuiliztli: pacificación tal.1 tlaceltia: ídem. (tlacelpatia: ser el lugar cia.2 embebecido.1
tlacecehuilli: aplacado así.2 enfriada cosa fresco y deleitoso.)2 floresta.1 tlacemmiyahuayotitica: sobrepujar o
así.1 tlacecehuilli +: pacificada tierra. tlacemana, ni: porfiar en bien o perseverar.1 exceder a las otras cosas, o a los otros.1
{yaoyotica tlacecehuilli}1 tlacemanaliztica: perseverantemente, o tlacemololiztli: herencia así.2
tlacecelililli: cosa fresca enfriada.2 enfriada con perseverancia y constancia.2 conti- tlacemololo: heredero universal.2 heredero
agua.1 nuadamente.1 universal.1
tlacecemeltilli: desenfadado.1 tlacemanaliztli: porfía así.1 perseverancia tlacemololoani: el que lo hereda todo.2
tlacecemmanaliztli: derramamiento o o continuación de lo comentado.2 dura- tlacemolololiztli: herencia así.1
esparcimiento de maíz, o de cosa así, por ción tal.1 perseverancia así.1 tlacempactiani: cosa alegre y próspera,
el suelo.2 derramamiento así.1 tlacemanalli: cosa tomada a pechos y que da entero contentamiento.2 próspera
tlacecemmanalli: derramada cosa así.2 continuada.2 cosa.1
tlacecemmanani: derramador tal.2 derra- tlacemanani: constante y perseverante.2 tlacempanahuia: cosa que excede y sobre-
mador tal.1 porfiado en esta manera.1 perseverante.1 puja a todo lo demás.2
tlacecemmanqui: ídem. (tlacecemmanani: tlacemanca: perpetua o continuamente.1 tlacempanahuia ic huey: grande sobre-
derramador tal.)2 derramador tal.1 tlacemanqui: ídem. (tlacemanani: constan- manera.2
tlacecemmantin: gente descarriada, o te y perseverante.)2 tlacempanahuia in icuei: mayor de
derramada.2 desbaratada gente.1 tlacemantli: cosa continuada con perseve- todos.1
tlacecemmantli: cosa derramada o rancia y tomada a pechos, o a destajo.2 tlacempohualiztli: suma en cuenta.2 orden
esparcida por el suelo.2 desparramado.1 tlacematililiztli: suma en la cuenta.1 continuada.1 suma en la cuenta.1
desconcertada cosa así.1 tlacematiliztli: el acto de derretir muchos tlacempopolhuia, nite: destruirle la ha-
tlacecempohualoni: sumario de cosas pedazos de metal juntos.2 cienda a otro del todo.1
sumadas.2 sumario de sumas.1 tlacemelleltilli: desenfadado.1 tlacempopoloani: destruidor tal.1
tlacecen +: muchas y diferentes cosas, o de tlacemeltilli: desenfadado.1 tlacempopololli: cosa destruida del todo.2
diversas maneras. {amo zan tlacecen}2 tlacemicahua: el que en todo sobrepuja y destruida hacienda así.1
tlacecencahualiztli: disposición tal.1 excede a los otros.2 no tener par ni igual.1 tlacen neloliztica: mezcladamente.1
tlacecentlamantililiztica: distintamente.1 tlacemicnopilhuiani: bienaventurado.2 tlacen neloliztli: mezcla así.1
tlacecentlamantililiztli: distinción tal.1 bienaventurado y dichoso.1 tlacen nenepanoliztica: mezcladamente.1
tlacecentlamantililli: cosa dividida o tlacemicnopilhuiliztica: bienaventurada- tlacen nepanoliztli: mezcla así.1
apartada así.2 distinguida cosa.1 mente.2 tlacencahua +: rehacer. {occeppa ni,
tlacecentlamantiliztica: dividida o apar- tlacemicnopilhuiliztli: bienaventuranza.2 tlacencahua}1
tadamente.2 bienaventuranza.1 tlacencahualiztica: aparejadamente, o con
tlacecentlamantiliztli: división o aparta- tlacemicnopilhuiloya: bienaventuranza, aparejo y aderezo.2
miento de cosas.2 s: el lugar de la gloria.1 tlacencahualiztli: disposición tal.1 aparejo,
tlacecepanoliztli: añadidura así.1 tlacemicnopilhuiloyan: lugar de gloria y o aderezo.2 composición tal.1 aparejo tal.1
tlacecepanolli tlatolli: añadidas palabras.1 bienaventuranza.2 aderezo tal.1 tlacencahualiztli +: reha-
tlaceceya: hacer frío o fresco.2 hacer frío.1 tlacemilcahualiztli: olvido perpetuo.2 cimiento así. {occeppa tlacencahualiztli}1
tlaceceyaliztli: frescor así, o frío.2 frescor o quitamiento de la memoria.1 tlacencahualli: proveída cosa.1 cosa apare-
frescura.1 tlacemitalhuia, nino: determinarse con jada, aderezada, ataviada, o adornada.2
tlacectli: cosa tostada, así como garbanzos, toda firmeza, o proponer y deliberar algo dispuesta cosa.1 aparejada cosa así.1
pepitas, cacao. &c.2 tostada cosa así.1 con entera y firme determinación. pret.: aderezada cosa.1
tlacehualcaltilli: cosa cubierta de sombra.2 oninotlacemitalhui.2 deliberar o proponer tlacencahualtia, nite: desheredar, o quitar
cubierta cosa así.1 determinadamente de hacer algo.1 deter- a otro cuanto tiene y privarlo de todo lo
tlacehualhuiliztli: el acto de guarecerse y minar y proponer de hacer algo.1 que posee. pret.: onitetlacencahualti.2
refrigerarse a la sombra de algo.2 obscu- tlacemito: determinado así.1 privar de algo a otro.1 desheredar.1
recimiento o sombra.1 tlacemitoani: el que propone así alguna tlacencahualtilli: desheredado.1
tlacehualhuilli: cosa cubierta de sombra.2 cosa.2 tlacencahualtitoc: estar todo aparejado y
cubierta cosa así.1 tlacemitoliztli: promesa o prometimiento.1 a punto.2
tlacehuili: apagado fuego.1 pato partido o concierto.1 determinación, tlacencahuani: aparejador así.2 compone-
tlacehuilia, nite: apagarle a otro la candela o deliberación tal, prometimiento, o pac- dor así.1 aparejador.1
o el fuego. pret.: onitetlacehuili.2 apagar to firme.2 propósito así.1 deliberación tal.1 tlacencahuilia, nite: aderezar o aparejar
el fuego a otro.1 aplacar o apaciguar a los determinación tal.1 tlacemitoliztli +: algo para otros. pret.: onitetlacencahuili.2
enemistados.1 partido, o concierto determinado. {iuh orden o buen concierto poner a otros.1
tlacehuiliztli: apagamiento de fuego.1 tlacemitoliztli}2 dar buen orden y concierto.1 aderezar
desenconamiento tal.1 tlacemitolli: firme promesa, o determina- algo para otro.1 concierto y orden poner
tlacehuilli: desenconada cosa así.1 enfriada ción así.2 deliberada cosa así.1 en la república.1
cosa así.1 cosa enfriada, o cosa amatada, tlacemittani: atento, o embebecido en tlacencauhtli: dispuesta cosa.1 compuesta
o cosa mitigada y desenconada, o cosa alguna cosa.2 embebecido.1 cosa así.1 cosa aderezada y aparejada.2
aliviada del trabajo.2 desapasionado así.1 tlacemixnahuatilli: despedido, o con- perfecta cosa.1 guarnecido.1 aparejada
aliviado.1 sosegado.1 denado enteramente y para siempre.2 cosa así.1 aderezada cosa.1
tlaceliani: el que recibe alguna cosa. y despedido así.1 condenado así.1 tlacencenuipantli: orden continuada de
DR © 2015. Universidad Nacional Autónoma de México, Instituto de Investigaciones Históricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

06-Diccionario T.indd 359 14/11/14 10:14 a.m.


tlacenchicahualli − tlachia, ni 360

cualquier cosa que está o va concertada tlacentiliztli: ídem. (tlacentililiztli: el acto tlachcayotl: la pluma más delicada y blan-
como en procesión o cosa así.1 de ayuntar una cosa con otra, haciendo da del ave.2 pluma delicada y blanda.1
tlacenchicahualli: cosa fortificada entera de dos, o tres una.)2 tlachchihual necupatli: lamedor o
y perpetua, o cosa confirmada y fortale- tlacentlalilamatl: inventario.2 inventario.1 jarabe.2
cida.2 tlacenchicahualli +: confirmado tlacentlalilia, nino: examinarse pensando tlachcuitl: césped.2 césped.1
así. {graciatica tlacenchicahualli}1 sus pecados. &c. pret.: oninotlacentlalili.2 tlachia, ni: mirar o ver o atalayar. pret.:
tlacencualtililli: justificado y purificado ayuntar y recoger los pecados, trayéndo- onitlachix.2 ver o mirar algo.1 resucitar
enteramente.2 los a la memoria para los confesar.1 reco- levantarse.1 mirar.1 atalayar así.1 edad te-
tlacencuilia, nite: tomar a otro todo lo que ger o ayuntar los pecados para confesarse ner así.1 ver.1 desembriagarse.1 tornar en
tiene y despojarlo perpetua y entera- de ellos.1 su seso el loco.1 Véase además: tlatlachia.
mente de ello. pret.: onitetlacencuili.2 tlacentlaliliztli: ayuntamiento tal.1 tlachia, ti? +: aún miras las cosas como
despojar a otro de cuanto tiene.1 ayuntamiento, o recogimiento de algo.2 modorro? {cuicenca ayatemico titla-
tlacencuitl: cosa tomada así, o a destajo y recogimiento así.1 rima o rimero.1 chia?}2 tlachia +: mirar de arriba abajo.
hasta el cabo.2 continuada cosa.1 tlacentlalilli: masa de tributos.1 cosa ayun- {tlani ni, tlachia}1 distante así. {amo
tlacennelolli: cosa revuelta y mezclada tada en uno y recogida.2 pato partido o ihuan tlachia}1 mirar alejos. {huecani,
con otra, o con otras.2 mesturada cosa.1 concierto.1 ayuntada cosa.1 tlachia}1 menor de edad, s: el que está
mezclada cosa.1 tlacentlalillitlacalaquilli: ayuntamiento, debajo de tutor. {ayamo tlachia}1 escon-
tlacennepanolli: ídem. (tlacennelolli: o masa de tributos.2 derse para acechar. {nichtaca tlachia}1
cosa revuelta y mezclada con otra, o con tlacentlaliloyan: el lugar donde se ayunta mirar al cielo. {ilhuicacpa ni, tlachia}1
otras.)2 mesturada cosa.1 mezclada cosa.1 y recoge algo.2 recogimiento el lugar mirar de arriba abajo. {tlallampani,
tlacenquetzaliztica: perseverantemente.2 donde algo se recoge.1 tlachia}1 corto de vista. {amohueca tla-
continuadamente.1 tlacentlaliltin: acaudillada gente.1 chia}1 mirar por diversas partes. {nonelo
tlacenquetzalli: cosa continuada hasta el tlacentlamiani: consumidor.1 ni, tlachia}1 mirar con mucho cuidado y
fin y perseverante.2 continuada cosa.1 tlacentlamiliztli: el acto de consumir y diligencia, como el atalaya. {nohuiampa
tlacenquetztli: ídem. (tlacenquetzalli: cosa acabar todo cuanto había, o el entero ni, tlachia}1 ojear, mirar a un cabo y a
continuada hasta el fin y perseverante.)2 cuidado y diligencia que se pone en algún otro. {ahuiccampa ni, tlachia}1 mirar
continuada cosa.1 negocio.2 esfuerzo en esta manera.1 adentro. {tlecopa non, tlachia}1 mirar por
tlacenquimilolli +: repuesto. {nepapan tlacentoquilizpohualiztli: orden conti- diversas partes. {nohuiampa ni, tlachia}1
tlacenquimilolli}1 nuada de lo que se cuenta.2 mirar por diversas partes. {nohuiampa
tlacenquimiloloni +: un tercio de carga, tlacentoquiliztli: orden continuada.1 ni, tlachia}1 ser atrevido, y desvergon-
o cosa semejante. {nepapan tlacenquimi- tlacenuatilli: despedido así.1 zado. {ateixco tlachia}2 ir a ver otra vez.
loloni}2 tlacenuipantli: cosa que va bien aderezada {yenoceppa non, tlachia}1 hombre de
tlacenquixtiani: escogedor tal.1 y puesta en orden.2 dos caras y doblado. {tepapaquiliztica
tlacenquixtiliztli: reducimiento.1 tlacepohualiztli: el acto de mitigar algo, o tlachia}2 distar en perfección o mejoría.
tlacenquixtiliztli yyacac tlaanaliztli: de amortiguarlo.2 sobajadura.1 {amonehuan tlachia}1 mirar por diversas
escogimiento así.1 tlaceppahuillo: la primera vez que labran partes. {ahuic ni, tlachia}1 bajar los ojos.
tlacenquixtilli: cosa escogida y puesta el maíz después de nacido.2 {tlalchi ni, tlachia}1 mirar por diversas
por sí aparte, o cosa ayuntada y junta.2 tlacetililiztli: ayuntamiento tal.1 partes. {ipanocan ni, tlachia}1 pintura de
escogido así.1 tlacetililtin: ayuntadas así.1 un color. {zancecni tlachia tlacuilolli}1
tlacenquiza: haber abundancia de todo lo tlachachamauhtli: lisonjeado.2 lisonjea- desvergonzado y presuntuoso. {ayac
necesario a la vida.2 haber abundancia do.1 ixco tlachia}2 menospreciar. {atle ipan
de todas las cosas.1 abundancia haber de tlachachayahualiztli: el acto de esparcir ni, tlachia}1 menospreciador. {atleipan
cualquier cosa.1 y sembrar por el suelo.2 derramamiento tlachia}1 inclínase. {tlalpan ni, tlachia}1
tlacentecpanalli: cosa enteramente y con así.1 atreverse con desvergüenza. {ateixco ni,
concierto puesta y ordenada.2 orden con- tlachachayauhqui: esparcidor o derrama- tlachia}1 tlachia +, n: acechar mirando
tinuada de cualquier cosa que está o va dor de trigo o de cosa así por el suelo.2 lo que se hace. {ichtaca tlachia, n}2 mirar
concertada como en procesión o cosa así.1 derramador tal.1 arriba. {n, aco tlachia}1 mirar al cielo. {n,
tlacentelchihualiztli: maldición perpetua, tlachachayauhtli: cosa esparcida así.2 acopa tlachia}1 mirar arriba. {n, acopa
o menosprecio entero de alguna cosa, o tlachacuanilli: cosa muy mojada y hecha tlachia}1 tlachia +, ni: mirar a todas, o
el acto de despedir y desechar de todo en una sopa de agua, así como ropa. &c.2 por todas partes. pret.: nonoca onitlachix.
todo alguna cosa.2 reniego del renegado.1 mojado.1 {nonoca nitlachia}2 desdeñar o menos-
tlacentelchihualtin: malditos, o malditas tlachali: estrenador de alguna cosa nueva.2 preciar. {atleipan nitlachia}1 saber o
así.2 estrenador.1 entender lo que otro tiene o trata dentro
tlacentelchihuani: el que maldice de esta tlachaliani: ídem. (tlachali: estrenador de de sí, o interiormente. {teitic nitlachia}1
manera, o el que reniega.2 renegador o alguna cosa nueva.)2 estrenador.1 ídem. (ayatemico nicmati: no sé sentir la
renegado.1 tlachaliliztica: estrenando algo.2 cosa, siquiera como el que sueña algo.)
tlacentemaliztli: ayuntamiento, o mon­- tlachaliliztli: estrenadura de cosa nueva.2 {ayatemico nitlachia}2 mirar a todas, o
tón de maíz, o de cosa semejante, o el tlachalilli: cosa estrenada.2 estrenada por todas partes. pret.: nonelo onitlachix.
acto de ayuntarlas juntamente en un lu- cosa.1 tlachalilli +: dedicada, o estrena- {nonelo nitlachia}2 mirar de oreja, o de
gar.2 ayuntamiento tal.1 recogimiento así.1 da iglesia. {teocalli tlachalilli}2 dedicada través. pret.: nonacaztlampa onitlachix.
tlacentemalli: cosa ayuntada así.2 ayunta- iglesia. {teocalli tlachalilli}1 {nonacaztlampa nitlachia}2 mirar a
da cosa así.1 tlachayahualiztli: sembradura tal.1 todas partes. pret.: ipanocan onitlachix.
tlacentemaloyan: el lugar donde recogen, tlachayahuani: esparcidor o sembrador {ipanocan nitlachia}2 mirar arriba.
o ayuntan y amontonan el dicho maíz y tal.2 sembrador tal.1 derramador tal.1 {acohuic nitlachia}1 mirar al través o de
semillas o otras cosas semejantes.2 recogi- tlachayauhtli: cosa esparcida así.2 sembra- lado con afección. {no, nacaztlampan
miento el lugar donde algo se recoge.1 da cosa así.1 nitlachia}1 mirar a todas partes. pret.:
tlacententli cuahuitl: tinada de madera.1 tlachcahuipilzoc: colchero que las hace.2 nohuiampa onitlachix. {nohuiampa nitla-
tlacentetiliani: ayuntador de esta manera.1 colchero.1 chia}2 mirar hacia arriba. pret.: acohuic
tlacentetiliztli: juntura así.1 tlachcahuipilzotl: colcha.2 onitlachix. {acohuic nitlachia}2 mirar
tlacentililiztli: el acto de ayuntar una cosa tlachcahuipilzotl cochihuani: colcha de hacia el suelo. pret.: tlalpan onitlachix.
con otra, haciendo de dos, o tres una.2 cama.1 {tlalpan nitlachia}2 mirar en derredor.
DR © 2015. Universidad Nacional Autónoma de México, Instituto de Investigaciones Históricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

06-Diccionario T.indd 360 14/11/14 10:14 a.m.


361 tlachia in noyollo − tlachicoquixtilli

{nino, malacachoa in nitlachia}1 mirar {ichtaca tlachiani}1 mirador, el que mira causa dar o ocasión de que maltraten a
de arriba abajo. {tlalchipa nitlachia}1 así. {momalacachoca tlachiani}1 atrevido otro.1 celada echar así.1 engaños poner
mirar atrás. {notepotzcopa nitlachia}1 ser de esta manera. {ateixco tlachiani}1 y artificios para dañar a otro.1 tlachi-
atrevido y desvergonzado. pret.: ateixco acechador así. {ichtaca tlachiani}2 ídem. chihuilia +: engaños poner y artificios
onitlachix. {ateixco nitlachia}2 abajar los (momalacachocaittani: el que mira en para dañar a otro. {miectlamantli ictech
ojos, mirando hacia el suelo. pret.: tlalchi derredor a todas partes.) {momalacacho- tlachichihuilia in tlacatecolotl}1
onitlachix. {tlalchi nitlachia}2 menos- ca tlachiani}2 tlachichihuiloni: al que arman lazo.2
preciar. {atcicpac nitlachia}1 entender y tlachiatiuh, ni: ir a ver.1 Véase además: tlachichilihui: pararse colorado algo. pret.:
profetizar las cosas que han de acaecer en tlatlachiatiuh. otlachichiliuh.2
el tiempo futuro. pret.: hueca onitlachix. tlachic xacalli: choza o cabaña para guar- tlachichiloani: el que para colorada alguna
{hueca nitlachia}2 profetizar. {ni, hueca dar magueyes.2 Véase: tlachicxacalli. cosa.2
tlachia}1 tlachia +, non: mirar hacia tlachica calli: cabaña para guardar los tlachichilolli: embermejado de esta mane-
dentro de casa. pret.: caliticpa onontla- magueyes.1 ra.1 cosa almagrada.2
chix. {caliticpa nontlachia}2 entender o tlachicahua: angostarse algo.1 sazonarse o tlachichinacapololli: afligido así.1 ator-
alcanzar los pensamientos y conscien- angostarse las sembradas.2 mentado así.1 afligido así.1 atormentado
cia de otro. {teitic nontlachia}1 mirar tlachicahualiztli: fornecimiento.1 confir- bravísimamente.2
adentro. {tlaticpa nontlachia}1 conocer, o mación tal.1 fortalecimiento de alguna tlachichinaliztli: chupamiento de esta
alcanzar a saber lo que otro piensa. pret.: cosa que es fortificada o fortalecida con manera.1 chupamiento así.1
teitic onontlachix. {teitic nontlachia}2 algo.2 tlachichinani: chupador tal.1 chupador.1
mirar adentro. {caliticpa nontlachia}1 tlachicahualli: confirmada cosa así.1 cosa tlachichinatztli: afligido así.1 atormentado
tlachia in noyollo: ser circunspecto y fortalecida.2 tlachicahualli +: confir- así.1 afligido así.1 ídem. (tlachichinacapo-
avisado.2 mado así. {graciatica tlachicahualli}1 lolli: atormentado bravísimamente.)2
tlachia iniyollo: avisada y cuerda persona.1 tlachicalolli: echado así.1 tlachichini: remendón.1 remendón.2
tlachialia, nite: atalayar, o mirar si viene tlachicanahualli: echado así.1 tlachichinolli: quemada cosa así.1
alguien para avisar a los que están hacien- tlachicanauhtli: echado así.1 tlachichinqui: chupador.1
do algo, y no querrían que los viese nadie. tlachicauhtli: fornido.1 confirmada cosa tlachichintli: caña o cañuto de sahumerio.1
pret.: onitetlachiali.2 Véase además: así.1 ídem. (tlachicahualli: cosa fortale- chupada cosa.1 caña de sahumerio que
tlatlachialia. tlachialia: = tlachielia2 cida.)2 chupan los indios, o cosa embebida.2
tlachializtica: ingeniosamente de esta tlachiccalli: choza de viñadero.1 choza o tlachichiquiliztli: raedura.1 roza.1 esponja-
manera.1 cabaña para guardar magueyes.2 dura de esta manera.1 raedura, de algo, o
tlachializtli: vista.1 edad de discreción.1 tlachiccalolli: echado fuera de casa por el acto de raer o raspar alguna cosa.2
ingenio fuerza natural.1 atalayadora, o el fuerza.2 tlachichiquini: limador tal.1
acto de mirar o ver algo.2 tlachializtli +: tlachiccanahualli: ídem. (tlachiccalolli: tlachichiti: ama de niño.1
desdén. {atleipan tlachializtli}1 menos- echado fuera de casa por fuerza.)2 tlachichitl: adobada cosa así.1 remiendo.1
precio. {atleipan tlachializtli}1 distancia tlachiccanauhtli: ídem. (tlachiccanahua- remiendo, o manta remendada.2
así. {amo nehuan tlachializtli}1 acechan- lli: ídem. (tlachiccalolli: echado fuera de tlachichiuhcayotl: oficio arte para vivir.1
za del que mira y nota lo que se hace. casa por fuerza.))2 arte y ocupación para ganar la vida.2
{ichtaca tlachializtli}2 tlachichic: zurcidor.1 tlachichiuhqui: oficial de esta manera.1
tlachialoyan: miradero, lugar de donde tlachichiconi: cepillo.1 escofina para limar maestro de arte servil.1 oficial de este arte
miramos.1 atalaya, lugar alto para atala- madera.1 rozador instrumento.1 así.2 aderezador, o el que atavía y adereza
yar.1 ventana.1 el lugar para atalayar, y tlachichictli: rallada cosa.1 raída cosa.1 algo.2
miradero o ventana.2 limado hierro.1 tlachichiuhtli: aparejada cosa así.1 moneda
tlachialtia, nite: hacer ver algo a otro, tlachichihua, nitla: hacer a menudo algo falsa.1 compuesta cosa así.1 dispuesta
mostrándole lo que antes no había visto, así.1 tlachichihua +: rehacer. {occeppa cosa.1 aderezada cosa.1 cosa aderezada y
o instruir alumbrar y doctrinar. pret.: ni, tlachichihua}1 ataviada, o cosa fingida y falsa, así como
onitetlachialti.2 mostrar.1 disciplinar o tlachichihualcahualtilli: destetado.1 niño moneda contrahecha o cosa semejante.2
doctrinar.1 criar a otro en buenas cos- destetado.2 tlachichiutli: embebida cosa.1
tumbres.1 tlachialtia +: háceme tener tlachichihualiztli: disposición tal.1 reno- tlachichtli: pasador tiro de ballesta.1 ama
afición a ello. pret.: onechnacaz tlachialti. vación así.1 composición tal.1 aderezo tal.1 de niño.2 pasador que se tira con ballesta.2
{nechnacaz tlachialtia}2 tlachialtia +, aderezo. s. el acto de aderezar y ataviar tlachicochiuhtli: siniestra cosa.1
nic: echar a buena parte lo que se dice algo.2 tlachichihualiztli +: rehacimien- tlachicohueyaquililli: desemparejadas
o hace. {cuallipan nictlachialtia}1 penar to así. {occeppa tlachichihualiztli}1 así.1
por el talión. {tepan nictlachialtia}1 tlachichihualli: falsada cosa.1 dispuesta tlachicohueyaquiliztli: desemparejamien-
enderezar la intención a dios. {yuictzinco cosa.1 cosa aderezada y ataviada, o cosa to así.1
nictlachialtia yo dios in notlachihualiz}1 contrahecha fingida y falsificada.2 tlachicohuia, nite: repartir algo des-
penar a otro por el talión. pret.: tepan tlachichihualli patli: compuesta medicina.1 igualmente.1 repartir algo a otros mal y
onictlachialti. {tepan nictlachialtia}2 tlachichihualli xayacatl: máscara o desigualmente.2
ídem. pret.: cualli ipan onictlachialti. carátula.1 tlachicohuiani: mejorador tal.1
{cualli ipan nictlachialtia}2 enderezar tlachichihualnecupatli: jarabe.1 lamedor tlachicohuiliztli: mejoría de esta manera.1
a dios sus obras, y la intención de ellas. que lame el doliente.1 tlachicohuilli: mejorado así.1
pret.: ihuictzinco in dios onictlachialti tlachichihualoni: instrumento de cual- tlachicoitolli: murmurado.1 murmurado.2
innotlachihual. {ihuictzinco in dios quier arte.1 instrumento de cualesquier tlachiconauhcayotilia: nueve en orden.2
nictlachialtia in notlachihual}2 oficiales mecánicos.2 tlachiconcayotia: séptimo en orden.2
tlachiamahuiani: barnizador tal.1 tlachichihualtin: ídolos labrados y com- tlachicoquixtia, ni: pagar o dar por tercios
tlachiamahuiliztli: barnizamiento así.1 puestos y aderezados.2 algún dinero o cosa así.1
tlachiamahuilli: barnizada cosa de esta tlachichihuani: componedor así.1 apare- tlachicoquixtiliztli: desemparejamiento
manera.1 cosa embarnizada con aceite de jador.1 así.1 el acto de escatimar o de circuncidar
chía.2 tlachichihuilia, nite: traición hacer o tra- o moderar algo.2
tlachiani: atalaya, s: el que está atalayan- tar.1 armar zancadilla o lazo a otro poner tlachicoquixtilli: descubierta culpa así.1
do.1 ingenioso así.1 atalayador, o el que celada, o trabajar de hacer mal otro. pret.: desemparejadas así.1 cosa escatimada
mira algo.2 tlachiani +: acechador tal. onitetlachichihuili.2 tratar traición a otro.1 así.2
DR © 2015. Universidad Nacional Autónoma de México, Instituto de Investigaciones Históricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

06-Diccionario T.indd 361 14/11/14 10:14 a.m.


tlachicotamachihualiztli − tlaciciotcaanqui 362

tlachicotamachihualiztli: el acto de me- tlachinantilli: cercada cosa así.1 ídem. (tla- tlachixtimani: los que están mirando algo
dir tuertamente alguna cosa.2 chinancaltilli: cosa cercada de seto.)2 en pie. pret.: otlachixtimanca.2
tlachicotamachihualli: cosa medida al tlachinoa, ni: quemar los campos o mon- tlachixtinemi +: mujer desvergonzada, y
revés o tuertamente.2 tes. pret.: onitlachino.2 deshonesta. {nohuiampa tlachixtinemi}1
tlachicotamachihuani: el que mide tuerta tlachinoani: quemador de los campos.1 deshonesta mujer y desvergonzada. {no-
y aviesamente alguna cosa.2 tlachinoliztli: quemadura así.1 chamusqui- huiampa tlachixtinemi}1 mujer desho-
tlachicotamachiuhtli: medida cosa así.1 na.1 el acto de quemar los campos.2 nesta que no guarda la vista. {nohuiampa
ídem. (tlachicotamachihualli: cosa medi- tlachinolli: guerra.1 guerra.1 chamuscado.1 tlachixtinemi}2
da al revés o tuertamente.)2 cosa quemada así, o chamuscada.2 tla- tlachiyamahuiani: embarnizador tal.1
tlachicoxeloliztli: merma, en el peso o chinolli +: batalla o guerra. metáf. {atl, tlachiyamahuiliztli: embarnizamiento de
medida.1 el acto de medir falto lo que se tlachinolli}2 esta manera.1
vende por peso.2 tlachinolli tehuatl: guerra o batalla. tlachiyamahuilli: embarnizado así.1
tlachicoxelolli: escasa cosa en peso o metáf.2 tlachocholniliztli: bote de pelota.2
en medida.1 cosa mal medida y falta, o tlachinoqui: quemador de los campos.1 tlachochololtiliztli: bote de pelota.1
escatimada.2 tlachipahua: mañana del día.1 aclarar tlachochopiniliztli: herronadas o picadas
tlachicuacencayotia: sexto en orden.2 el tiempo.1 reír el alba. amanecer, o frecuentadas de pájaros o aves.2
tlachicuacenteca: sexmo por sexta parte.1 aclarar el tiempo. pret.: otlachipahuac.2 tlachochopitztli: picada cosa de muchas
tlachicuacentecca: sexmo. i. la sexta parte tlachipahua +: en amaneciendo. {inye picaduras.1
de alguna cosa.2 tlachipahua}1 tlachololtiani: ahuyentador, o el que se
tlachicuetilia: ocho en orden.2 tlachipahualiztli: alimpiamiento de algo.1 le soltó el ave que había cazado o pren-
tlachicunauhtilia: nueve en orden.2 purgación así.1 dido.2
tlachicxacalli: cabaña para guardar los tlachipahualli: aclarado licor.1 alimpiada tlachololtiliztli: ahuyentamiento tal.2
magueyes.1 cosa.1 tlachololtilli: ahuyentada cosa.1 cosa huida
tlachielia, nino: ser circunspecto y avisado. tlachipahualoni: cepillo.1 limpiadero cual- o escapada así.2
pret.: oninotlachieli.2 Véase además: quiera.1 limpiadero, o el instrumento con tlachopinilli: picada cosa así.1 cosa picada
tlatlachielia, motlachielia. tlachielia, que limpian algo.2 de aves.2
nite: lo mismo es que tlachialia.2 atalayar tlachipahuani: purgativa, cosa que purga.1 tlachpahuazhuia, nitla: barrer algo. pret.:
así.1 tlachipahuatimani: tiempo sereno hacer onitlatlachpahuazoi.2 barrer.1
tlachieliztica +: atrevidamente así. {ateix- sosegado y claro.1 sereno tiempo hacer.1 tlachpahuazhuiani: barrendero tal.1
co tlachieliztica}1 estar el tiempo sereno y claro. pret.: otla- tlachpana, ni: barrer. pret.: onitlachpan.2
tlachieliztli +: atrevimiento así. {ateixco chipahuatiman.2 tlachpanaliztica: barriendo algo.2
tlachieliztli}1 tlachipahuatli: cosa purificada o alim­ tlachpanaliztli: barrimiento, o barredura,
tlachieltia, nite: enseñar doctrinando piada.2 s: el acto de barrer.1 el acto de barrer.2
y avisando con amor y con paciencia.1 tlachipauhtli: aclarado licor.1 purgada tlachpanalli: basura.1
alumbrar espiritualmente.1 cosa de esta manera.1 cosa purificada o tlachpanani: barrendero tal.1 barredor, o el
tlachihua, nitla: hacer a menudo algo así.1 alimpiada.2 que barre.2
tlachihuale: autor, criador o hacedor, tlachipauhtli iztacteocuitlatl: plata tlachpanoni: escoba para barrer.1 escoba
s: dios.1 hacedor o hacedera de esta cendrada.1 para barrer.2
manera.1 hacedor o señor de las tlachiqui, ni: raspar.1 sacar miel de ma- tlachpanqui: barrendero tal.1 el que barre
criaturas.2 guey.1 algo.2
tlachihualiztli: hechura de obra.1 ejercicio tlachiquihuiloni: encella.1 tlachpantli: barrida cosa.1
de obra que se ejercita.1 el acto de hacer tlachiquilizpan: tiempo de coger la miel de tlachrismayotilli: crismado.1
alguna obra.2 Véase también: notlachi- maguey.1 tlachtli: juego de pelota así el lugar.1 batey,
hualiz. tlachiquiliztli: rasura o raedura.1 raedura, juego de pelota con los cuadriles, o el
tlachihuallani, nite: forzar.1 o el acto de raer alguna cosa.2 mismo lugar donde juegan este juego.1
tlachihuallanilli: forzado así.1 persona tlachiquinaltectli: labrada cosa o cortada juego de pelota con las nalgas. s. el el
compelida o constreñida a que haga a manera de triángulo.1 lugar donde juegan así.2
alguna cosa.2 tlachiquiuhuilli: colada cosa así.1 tlachtopaitoliztli: profecía.1
tlachihualli: obra, la misma cosa hecha.1 tlachittoloani: doblegador.1 tlaciacahuiani: abarcador tal.1
hecha cosa.1 criatura.1 criatura o hechu- tlachittololiztli: doblegadura así.1 doble- tlaciacahuilli: abarcada cosa así.1 ídem.
ra.2 Véase también: notlachihual. gadura de algo, o el acto de entortar o (tlaciacapictli: ídem. (tlaciacapacholli:
tlachihualoctli: vino con miel.1 vino de doblegar algo.2 cosa sobarcada o llevada debajo del
miel o de granadas, o de cosa semejante.2 tlachittololli: doblegada cosa.1 palo torcido sobaco.))2
tlachihualtia, nite: forzar.1 o doblegado.2 tlaciacapachoani: abarcador tal.1
tlachihualtilli: forzado así.1 constreñido o tlachiuhtli: obra, la misma cosa hecha.1 tlaciacapacholli: abarcada cosa así.1 cosa
forzado de hacer algo.2 hecha cosa.1 arada tierra.1 obrada cosa.1 sobarcada o llevada debajo del sobaco.2
tlachihualtontli: obra pequeña de esta engendrado.1 cosa hecha o formada, cosa tlaciacapictli: ídem. (tlaciacapacholli: cosa
manera.1 hechura o obra pequeña.2 engendrada, o tierra arada y labrada.2 sobarcada o llevada debajo del sobaco.)2
tlachihuani: hacedor o hacedera de esta tlachiuhtli +: cosa formada en dos tlacialtilli: incitado.1 el que consiente y
manera.1 hacedor de alguna cosa.2 maneras. {occan icac ic tlachiuhtli}2 hace algo, vencido de importunaciones.2
tlachihuatontli: obra pequeña.2 excusada cosa, no necesaria. {zannen tlaciammictiliztli: cansancio dado a otro.2
tlachihuia, nite: hechizar o aojar a otro. tlachiuhtli, zannenca}1 tlaciammictilli: cansado de esta manera.1
pret.: onitetlachihui.2 hechizar.1 aojar o tlachiuhtontli: obra pequeña de esta cansado de otros, o afligido y atribulado.2
hechizar.1 manera.1 tlaciciotca antli: ave despechugada.2 Véa-
tlachihuicailpiya, nite: ligar a otro con tlachixqui: atalaya, s: el que está atalayan- se: tlaciciotcaantli.
hechizos. pret.: onitetlachihuicailpi.2 ligar do.1 atalaya, o el que mira alguna cosa.2 tlaciciotca euhtli: ídem. (tlaciciotca antli:
con hechizos.1 tlachixqui +: inclinado así. {tlalpan ave despechugada.)2 Véase: tlaciciot-
tlachinalhuia +: quemar los árboles. tlachixqui}1 el que mira al suelo. {tlalpan caeuhtli.
{cuahuitl nic, tlachinalhuia}1 tlachixqui}2 tlaciciotcaanaliztli: despechugadura tal.1
tlachinancaltilli: cercada cosa así.1 cosa tlachixticac: el que está mirando algo en tlaciciotcaanani: despechugador tal.1
cercada de seto.2 pie. pret.: otlachixticaca.2 tlaciciotcaanqui: despechugador tal.1
DR © 2015. Universidad Nacional Autónoma de México, Instituto de Investigaciones Históricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

06-Diccionario T.indd 362 14/11/14 10:15 a.m.


363 tlaciciotcaantli − tlacocototzaliztli

tlaciciotcaantli: despechugada ave.1 tlacnopilhuilizatl: agua de gracia y de tlacochizololli: desvelado por le haber
tlaciciotcaehualiztli: despechugadura tal.1 bienaventuranza.2 agua de bienaventu- otros quitado el sueño.2 desvelado así.1
tlaciciotcaeuhqui: despechugador tal.1 ranza.1 tlacochpetlauhtli: descobijado así.1
tlaciciotcaeuhtli: despechugada ave.1 tlacnopilhuiliztica: bienaventuradamen- tlacochtectli: arrollado niño.1 niño arro-
tlaciciotcayehuani: despechugador tal.1 te.2 bienaventuradamente.1 dichosa- llado, o adormecido.2 adormecido niño.1
tlacihuaizcaltilli: delicado hombre.1 mente.1 dormido así.1
tlacihuitiani: acosador tal.1 solicitador, o el tlacnopilhuiliztli: ganancia.1 consegui- tlacochtlazalli: adormecido con encanta-
que da prisa a los que trabajan.2 miento tal.1 bienaventuranza conseguida, miento.2 dormido así.1
tlacihuitilli: acosado así.1 cosa solicitada o alcanzada, o consecución de mercedes. tlacochtlaztli: arrollado niño.1 ídem.
así.2 solicitado.1 s. el acto de alcanzarlas y conseguirlas.2 (tlacochtlazalli: adormecido con encan-
tlacihuiztli: lunar, señal en el cuerpo.2 merecimiento.1 impetración.1 bienaven- tamiento.)2 adormecido así.1 encantado.1
lunar señal del cuerpo.1 Véase también: turanza.1 tlacnopilhuiliztli +: dones o dormido así.1
totlacihuiz. mercedes copiosas y enteras de la bien- tlacochtli: flecha.2 frecha o flecha.1
tlacihuiztontli: lunar pequeño.2 lunar aventuranza. {necencuiltonoliz tlacnopil- tlacococapololli: afligido.1
pequeño.1 huiliztli}2 merecimiento grande. {huey tlacocochtectli: enlabiada, engañada y
tlacilhuiloca; no: tachas o faltas mías, tlacnopilhuiliztli}1 vencida mujer.2 enlabiada así.1
corporales y naturales.2 tlacnopilhuilli: conseguida cosa así.1 tlacocohua: el que compra muchas cosas.
tlacilhuilocatl: tacha así.2 impetrado.1 pret.: otlacocouh.2
tlacilotqui: desmedrado así.1 tlacnopilhuiqui: lo mismo es que tlacnopil- tlacocohualiztli: el acto de comprar así.2
tlaciotontli: descosida cosa.2 huiani.2 bienaventurado y dichoso.1 tlacocohualoni: moneda, dinero o
tlaciuhcayotl: hado, o fortuna.2 hado o tlacnotililli: desposeído y privado de cosa pecunia para comprar algo.2 dinero o
ventura.1 amada, o provechosa.2 privado de cosa moneda.1 moneda.1 tlacocohualoni:
tlaciuhqui: astrólogo, o estrellero.2 estrelle- amada.1 = tlacohualoni2
ro o astrólogo.1 tlacnotlacatililli: ídem. (tlacnotililli: tlacocohuani: el que compra algunas
tlaciyacahuilli: metida cosa así en el seno.1 desposeído y privado de cosa amada, o cosas.2
tlaciyacapacholli: metida cosa así en el provechosa.)2 privado de cosa amada.1 tlacocolcuitilli: el que es provocado de
seno.1 tlaco: medianamente así.1 tlaco +: mes y otros a ira y enojo.2 provocado a ira.1
tlaciyacapictli: metida cosa así en el seno.1 medio. {centetl metztli ipan tlaco}1 tanto tlacocolhuia, nite: hacer mal, o lastimarle
tlaciyahualiztli: el acto de echar algo en y medio. {ixquichipan tlaco}1 dos libras y algo a otro, o hablar de manera que no se
mojo.2 remojo aquella obra.1 media. {ontlatamachihualoni ipan tlaco}2 declare bien la sentencia y. cautelosamen-
tlaciyahualli: cosa echada en mojo o remo- libra y media. {centlatatnachihuaioni te. pret.: onitetlacocolhui.2 lastimar.1
jada.2 remojada cosa.1 ipan tlaco}1 libras dos y media. {ontlata- tlacocolilli: aborrecido de otros.2 aborreci-
tlaciyahuani: remojador.2 echador tal.1 machihualoni ipan tlaco}1 mes y medio. da cosa.1
tlaciyahuatli: cosa remojada.2 {cemetztli ipan tlaco}1 tlacocolli: herido.1 corrido así.1 herido,
tlaciyahuhquetzalli: persona saludada o tlaco libra: media libra.1 lastimado, o llagado de otros.2 llagado,
visitada de otros.2 visitado así.1 tlaco teicu: hijo, o hija tercera.2 Véase: lleno de llagas.1 herida.1 lisiado en esta
tlaciyahuhqui: echador tal.1 tlacoteicu. manera.1
tlaciyahuhtli: echada cosa en mojo.1 tlaco tonatiuh: mediodía.2 Véase: tlacoto- tlacocoloa: graznar o cantar el gallo de la
tlaciyahuiltia, nite: acosar, cansar y afligir natiuh. tierra.1 cantar, o graznar el gallo de la
mucho a otro, persiguiéndolo y fatigán- tlaco tono: medio tono.1 tierra. pret.: otlacocolo.2 cantar el gallo de
dolo mucho. pret.: onitetlaciyahuilti.2 tlaco tzomonia, nitla: romper por medio.1 esta tierra.1
fatigar a otro.1 afligir mucho a otro.1 Véase: tlacotzomonia, nitla. tlacocoloa, ni: ir por rodeos y dando vuel-
tlaciyahuiltilli: acosado así.2 tlacoa, ni: mercar.1 tlacoa, nitla: dañar tas a alguna parte. pret.: onitlacocolo.2
tlaciyahuitilli: cansado de esta manera.1 alguna cosa, o pecar. pret.: onitlatlaco.2 contrahacer al gallo de la tierra.1
tlaciyotontli: descosido.1 cometer pecado.1 hacer cosas malas.1 fal- tlacocolochoani: arreburujador tal.1 mara-
-tlacizahui: tetlac izahui, motlac izahui. tar así.1 errar hacer mal.1 Véase además: ñador tal.1
tlacmauhtia, nino: lo mismo es que tlac tlatlacoa. tlacoa +, nite: molestar. {nite, tlacocolocholiztli: arreburujamiento así.1
izahuia.2 espantarse.1 atronarse o espan- yolli tlacoa}1 marañadura.1
tarse del trueno o de cosa semejante.1 tlacoachiuhtli: convidado de alguno.2 tlacocolocholli: arreburujada cosa así.1
tlacmauhtia, nite: lo mismo es que tlac convidado.1 marañada cosa así.1
izahuia.2 espantar o amedrentar.1 tlacoamatini: el que convida para convite.2 tlacocolochoqui: marañador tal.1
tlacnelilli: galardonado así.1 galardonado.1 tlacoani +, nitla: ser fino o consumado tlacocololiztli: el acto de ir por rodeos a
jubilado suelto de trabajo.1 exento.1 pri- pecador. pret.: onicmacicahui. {nicmaci- alguna parte, o de graznar y cantar el
vilegiado, o persona que recibió gracias, cahuia nitlatlacoani}2 gallo de la tierra.2 graznido así.1 canto de
o mercedes y beneficios de otro, o que le tlacoanotzalli: convidado.2 convidado.1 gallo de la tierra.1
fueron hechas mercedes y beneficios de tlacoanotzqui: el que convida a otros.2 tlacocoltiani: revolvedor que mete mal
algún señor.2 privilegiado a quien se da.1 convidador tal.1 entre algunos.1
premiado.1 franco privilegiado.1 tlacoanotztli: el convidado.2 convidado.1 tlacocomotzaliztli: ruido de patatas, o
tlacnelilmatini: agradecido así.2 tlacocelic: vardasca, o mimbre. s. vara ver- de golpes.2 estruendo así.1 ruido de pies
tlacneliltitinemi, ni: jubilado ser.1 de.2 mimbre.1 vimbre cualquiera vara.1 pateando.1
tlacnopilhuia, ni: recibir mercedes, o tlacochcahua, ni: dejar de hacer algo tlacoconahuilli: atraído de esta manera.1
alcanzar lo deseado, o cosa provechosa. por se haber dormido. pret.: onitla­ tlacocopintli: desabotonado.2 desaboto-
pret.: onitlacnopilhui.2 lograr de alguna cochcauh.2 nado.1
cosa.1 ganancioso ser.1 tlacnopilhuia +: tlacochihua, nite: hacer esclavo a otro. tlacocotonaliztli: el acto de despedazar,
sacrificando impetrar. {huentica ni, pret.: onitetlacochiuh.2 esclavo hacer a desmenuzar, o cortar algo muchas
tlacnopilhuia}1 otro.1 veces, o en muchas partes.2 despedaza-
tlacnopilhuiani: merecedor.1 el que recibe tlacochinamitl: cerco, o seto de jaras, o de miento tal.1
mercedes así, o persona dichosa y bien- cosa semejante, o jara para hacer seto.2 tlacocotonani: despedazador de carne.1
aventurada y bienfortunada.2 bienaven- vara de seto.1 tlacocotontli: cosa despedazada así.2
turado y dichoso.1 ganancioso.1 dichoso.1 tlacochitilli: adormecido.2 dormido así.1 despedazada carne.1
tlacnopilhuiani: = tlacnopilhuiqui2 tlacochittaliztli: visión en sueños.1 tlacocototzaliztli: despedazamiento de
DR © 2015. Universidad Nacional Autónoma de México, Instituto de Investigaciones Históricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

06-Diccionario T.indd 363 14/11/14 10:15 a.m.


tlacocototzani − tlacoyahuani 364

mantas rompidas en muchas partes, o tlacomati initlayecoltiloca dios, nic: tlacotequi, nitla: cortar, o partir algo por
desmenuzamiento de algo.2 desmenuza- perezoso o negligente ser en el servicio medio. pret.: onitlatlacotec.2 cortar por
miento tal.1 de dios.1 medio.1
tlacocototzani: cortador tal.1 desmenu­ tlacomesa: mesa portátile.1 tlacoti, ni: trabajar como esclavo. pret.:
zador.1 tlacommochihualti: ende mal, del que se onitlacotic.2 servir el esclavo.1 oficio tener
tlacocototzoani: arreburujador tal.1 huelga del mal de otro. &c.2 así o ejercitar.1 negociar.1
tlacocototzoliztli: arreburujamiento así.1 tlacomolhuia, nino: caer en barranco o en tlacotiamictli: esclavo que se vende en
encogimiento tal.1 hoyo grande.2 caer en hoyo hondo.1 almoneda, o trato y mercaduría de vender
tlacocototzolli: arreburujada cosa así.1 tlacomolli: hoyo grande o barranco.2 ba- y comprar esclavos.2 siervo que se vende.1
tlacocototztli: cosa despedazada así.2 cor- rranco o hoyo.1 tlacotiliztli: negociación tal.1
tada cosa así.1 desmenuzado así.1 tlacomoloa, ni: hacer hoyo grande.2 tlacotini: negociador.1
tlacocouhqui: el que compra algunas tlacomonaltilli: lumbre o fuego encendi- tlacotl: jara, vardasca.2 jara, vara conocida.1
cosas.2 do con fuelles, o soplando con la boca.2 vara.1
tlacocouhtli: cosas compradas.2 encendida lumbre de esta manera.1 tlacotl itlazollo: retama.1
tlacocoxoniani: bazucador.1 tlacomonia, ni: alborotar la gente. pret.: tlacotlauhtli: aturdido así.1
tlacocoxoniliztli: bazucadura.1 onitlacomoni.2 tlacotli: esclavo, o esclava.2 siervo.1 escla-
tlacocoxonilli: bazucada cosa.1 tlacomoniliztli: estruendo de patadas o de vo.1 tlacotli +: sierva. {cihua tlacotli}1
tlacocuepa, nino: hacerse esclavo. pret.: golpes.2 golpe.1 tlacotli cihuatl: esclava.2
oninotlacocuep.2 hacerme yo esclavo.1 tlacomonilli: alborotada gente.2 alborotada tlacotli oquichtli: esclavo.2
tlacocuepa, nite: hacer esclavo a otro. gente.1 tlacotoctontli: parte pequeña.1
pret.: onitetlacocuep.2 esclavo hacer a tlaconecuiloliztli: mercaduría o trato de tlacoton: incordio, o nacido pequeño.2
otro.1 hacer esclavo a otro.1 esclavos.2 mercaduría de esclavos.1 incordio pequeño.1 nacido de materia
tlacohua, nitla: pecar.1 tlaconemi: mediana cosa entre grande y pequeño.1
tlacohualiztli: el acto de comprar algo.2 chico.2 tlacotonaliztli: el acto de cortar, o abreviar
compra de algo.1 ferias en esta manera.1 tlaconemilizotl: medianía tal.2 algo, o el acto de coger espigas, o cosa
tlacohualli: cosa comprada.2 comprada tlaconemilizzotl: medianía así.1 semejante con la mano.2 abreviadura.1
cosa.1 tlaconemini: mediano entre grande y tlacotonani: abreviador así. &c.2 abrevia-
tlacohualoni: lo mismo es que tlacocohua- chico.1 dor.1 matador así.1
loni.2 dinero o moneda.1 moneda.1 tlaconixpiqui xoxocpipil: muera el trai- tlacotonatiuh: mediodía.1
tlacohuamatini: hospedadero así.1 dor, es amenaza que se hace, de matar a tlacotoncayotl: pedazo, o parte de alguna
tlacohuani: comprador.1 otro, o a algún perro, y se pone en efecto.2 cosa.2 parte del todo.1 tlacotoncayotl:
tlacohuatli: cosa comprada.2 tlacontlilhuiliztli: el acto de tiznar algo = tlacotonyotl2
tlacohuia, nino: comprar algo para sí. con la tizne de la olla o de hollín, o de tlacotonia, nite: parte dar.1
pret.: oninotlacohui.2 comprar algo para cosa así.2 tiznadura tal.1 tlacotonililli yaztauh imecaxicol: horro
mí.1 mercar.1 tlacohuia, nite: herir con tlacontlilhuilli: cosa tiznada así.2 tiznado o horra de esclavo.1 horro, o horra.2
vara o vardasca a otro. pret.: onitetlaco- de esta manera.1 tlacotontli: abreviada cosa.1 mendrugo.1
hui.2 comprar algo para otro.2 mercar tlaconyotl: funda o caja de cáliz o de cosa siervo pequeño.1 cosa circuncidada, o
para otro.1 comprar para otro.1 herir con semejante.1 cortada, cosa abreviada, o cosa cogida,
vara.1 tlacohuia, nitla: henchir alguna tlacopichoani: arrollador tal.1 así como fruta, espiga, o cosa semejante,
cosa hasta la mitad, o ir en la mitad del tlacopicholiztli: arrollamiento así.1 o esclavillo.2
camino o de cosa así. pret.: onitlatlaco- tlacopicholli: arrollada cosa así.1 tlacotontontli: pedazuelo, o parte pequeña
hui.2 mediar o demediar, gastar hasta tlacopinaliztli: trasladadura de escritura.2 de algo.2
la mitad.1 henchir algo hasta la mitad.1 traslación así.1 tlacotonyotl: parte del todo.1 lo mismo es
Véase además: tlatlacohuia. tlacopinaloni: molde vaciadizo de imáge- que tlacotoncayotl.2
tlacohuilia, nino: comprar algo para mí.1 nes, o estampa.1 tlacototzhuatzani: marchitador.1
tlacohuitequi, nite: herir con vara o tlacopinani: trasladador de original de tlacototzoliztli: encogimiento o arruga-
vardasca, a otro. pret.: onitetlacohuitec.2 alguna escritura.2 trasladador tal.1 miento de costura.2
herir con vara.1 deslomar.1 tlacopintli: sacado así.1 trasladada escri- tlacototzolli: encogido así.1 cosa arrugada,
tlacoich pazolli: taseos de lino, o cosa tura, o cosa sacada de otra, así como o encogida así.2
semejante.2 imagen. &c. o espada desenvainada.2 tlacotzayana, nitla: rasgar, o romper algo
tlacoichpazolli: taseos de lino.1 trasladada escritura.1 imagen sacada así.1 por medio. pret.: onitlatlacotzayan.2
tlacoitta, nite: partir la mitad de algo con tlacopintli espada: desenvainada espada.1 romper por medio.1
otro. pret.: onitetlacoittac.2 tlacoitta, tlacopitzactli: mimbre, o vardasca para tlacotzomonia, nitla: ídem. (tlacotzayana,
nitla: ahorrar, s: ganar moderadamente.1 azotar. &c.2 vara para hostigar.1 nitla: rasgar, o romper algo por medio)
dar a medias.1 Véase además: tlatlacoitta. tlacopitzacuia, nite: herir, o azotar a otro pret.: onitlatlacotzomoni.2
tlacoloa, ni: ir rodeando a alguna parte. con mimbres, o vardascas. pret.: oni- tlacouhqui: comprador.1 el que compra
pret.: onitlacolo.2 rodear.1 vuelta dar, tetlacopitzacui.2 herir con vara.1 algo.2
yendo rodeando a alguna parte.1 tlacopo; no: el que es esclavo conmigo.2 tlacouhtli: comprada cosa.1 mercada cosa.1
tlacoloani: doblegador.1 tlacopotli: siervo con otro o con otra.1 Véa- tlacoxoxouhqui: vimbre cualquiera vara.1
tlacolochtli: rodeo, o el acto de rodear o de se también: tetlacopo. vara o vardasca verde.2
andar a la redonda.2 rodeo de camino.1 tlacoquixtia, ni: sacar varillas o pajas tlacoyahua: espaciosa cosa, así como lugar
tlacololiztli: doblegadura así.1 entortadura. gordas por la lengua; o por otra parte ancho y espacioso.1 lugar espacioso y
s. el acto de entortar encorvar, o doblegar del cuerpo, ensangrentándolas para las ancho.2
algo. o el acto de rodear por alguna parte ofrecer en sacrificio delante los ídolos.1 tlacoyahua, ni: descortezar algo.1
yendo camino.2 encorvadura.1 rodeo.1 varillas o pajas sacar por la lengua o por tlacoyahualiztli: ensanchamiento así.1 el
tlacololli: cosa entortada así. &c.2 encor- otra parte del cuerpo ensangrentándolas acto de ensanchar algo, o de descortezar
vado.1 para ofrecerlas en sacrificio a los ídolos.1 varas verdes, frutas o legumbres.2
tlacolotiuh, nitla: andar culebreando.1 tlacoteicu: hijo tercero o hija tercera, cuarta tlacoyahualoni: jirón que se añade.1 jirón o
Véase además: tlatlacolotiuh. o quinta.1 nesga, que se añade a la vestidura.2
tlacomaca, anicte: pródigamente dar la tlacotepiton: mediana cosa.2 menor, nom- tlacoyahuani: ensanchador tal.1 descor-
hacienda o lo que me es pedido.1 bre comparativo.1 tezador.1 ensanchador de cosa estrecha,
DR © 2015. Universidad Nacional Autónoma de México, Instituto de Investigaciones Históricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

06-Diccionario T.indd 364 14/11/14 10:15 a.m.


365 tlacoyauhqui − tlacualcanti

o descortezador de varas verdes, o de tlacpayotilli: aguja enhilada, o cosa así.2 pret.: onitetlacuacualti.2 tlacuacualtia,
frutas. &c.2 enhilada aguja.1 nitla: apacentar ganado.1
tlacoyauhqui: ensanchador tal.1 ídem. tlacpehua, ni: cubrir el fuego o las brasas tlacuacualtiloyan +: dehesa. {mala tla-
(tlacoyahuani: ensanchador de cosa es- con ceniza para que se conserve.2 cubrir cuacualtiloyan zazacatla}1
trecha, o descortezador de varas verdes, o el fuego.1 tlacuacuauhtlaxtli: animal mocho o sin
de frutas.)2 tlacpehualiztli: cubrimiento así de la lum- cuernos.2
tlacoyauhtli: descortezada cosa.1 ensan- bre, para que no se amate.2 tlacuacuauhtlazani: desmochador así.1
chada cosa así.1 deshollejado.1 mazorca tlacpehualli: lumbre cubierta así.2 cubierto tlacuacuauhtlazqui: desmochador así.1
sin hojas.1 cosa ensanchada así, o descor- fuego.1 tlacuacuauhtlaztli: desmochado animal.1
tezada, o mazorca de maíz deshojada, o tlacpehuani: el que cubre la lumbre con tlacuacuayan +: pasto lugar para pacer.
cosas semejantes.2 ceniza.2 {mamaza in tlacuacuayan}1
tlacoyehua: hijo segundo o hija segunda.1 tlacpeuhtli: cubierto fuego.1 tlacuahua: empedernecerse o pararse duro
el segundo hijo o hija, o de tres o cuatro tlactli: el cuerpo del hombre, desde la cinta el pan o cosa así.1 endurecerse.1 endure-
engendrados o nacidos.2 arriba.2 cuerpo desde la cinta arriba.1 cerse o empedernirse algo. pret.: otlacua­
tlacoyo: trabajosa cosa.1 Véase también: totlac. huac.2 tlacuahua, ni: endurecerme.
tlacoyoc tlaminaloyan: saetera o tronera.1 tlacua, nitla: comer en diversas y muchas pret.: onitlacuahuac.2 tlacuahua, nitla:
tlacoyoc tlequiquiz tlaxoyan: saetera o partes.1 tlacua +: comer por los rinco- endurecer algo. pret.: onitlatlacuauh.2
tronera.1 nes. {nichtaca tlacua}1 tlacua +, n: co- endurecer algo.1 tlacuahua +, nite:
tlacoyoctli: sumidero de agua.1 agujero.1 mer despacio y con sosiego. pret.: ihuian obstinar a otro. {nite, yollo tlacuahua}1
hoyo o hoya.1 agujero, o cosa agujerada o onitlacua. {ihuian tlacua, n}2 comer des- tlacuahuac: dura cosa generalmente.1
horadada.1 agujero o almario, o alhacena.2 pacio. {n, ihuian tlacua}1 tlacua +, ni: yeso.1 empedernido de esta manera.1 cosa
tlacoyoctontli: hoyuelo, hoyo pequeño.1 no entender en otra cosa sino en comer. dura o empedernida.2 tlacuahuac +:
agujero pequeño.2 {zanic ninemi nitlacua}2 comer mucho. flaca, cosa no recia. {amo tlacuahuac}1
tlacoyohua: a media noche.1 {ni, tequi tlacua}1 comer templadamente, obstinado confirmado en mal. {yollo tla-
tlacoyohuac: media noche.1 haciendo abstinencia de casi la mitad de cuahuac}1 liviano de poco seso. {amoyo-
tlacoyoniani: cavador tal.1 lo que le era necesario según su com- llo tlacuahuac}1
tlacoyonililli: espaciosa cosa, así como plexión. {ni, xeliuhca tlacua}1 tlacua +, tlacuahuac tecpatl: diamante.1 diamante.2
lugar ancho y espacioso.1 espacio de entre non: mientras como, o entretanto que tlacuahuac tliltic tepoztli: acero.1 acero.2
una cosa y otra.2 como. {inoc nontlacua}2 tlacuahuac xihuitl: turquesa.1 turquesa,
tlacoyonilli: cavada cosa así.1 agujero, o tlacuacauh, nite: deudor ser por los benefi- piedra preciosa.2
cosa agujerada o horadada.1 cosa agujera- cios recibidos.1 tlacuahuaca: fuertemente.1 duramente.1
da o horadada.2 agujereada cosa.1 tlacuachuiani: colador tal.1 recia y fuertemente.2
tlacoyoniloni: taladro o barreno.2 taladro.1 tlacuachuiliztli: coladura de esta manera.1 tlacuahualiztica: duramente.1 tlacua­
tlacoyoniqui: cavador tal.1 tlacuachuilli: colada cosa así.1 hualiztica +: obstinadamente. {yollo
tlacoyotl: servidumbre.1 trabajo o servi- tlacuachuiloni: coladero de lienzo para tlacuahualiztica}1
dumbre de esclavos o vasallos.2 servil colar algo, o cedazo para cernir harina, o tlacuahualiztli: fuerza o dureza.1 dureza
cosa.1 medianía así.1 negocio.1 cosa semejante.2 coladero así.1 tal.1 dureza.2
tlacoyoyan: espacio de lugar.1 tlacuacocototzolli: encrespado.2 encres- tlacuahuaquilli milli: heredad plantada
tlacoyohuac: la media noche.2 a media pado así.1 de estacas o plantas de olivas. &c.2
noche.1 tlacuacolocholli: encrespado.2 encrespado tlacuahuihuitlalli: mesado.1 mesado y
tlacoyuctli: almario o agujero.1 barreno, el así.1 bien repelado.2
agujero.1 tlacuacototzolli: ídem. (tlacuacolocholli: tlacuahuilantli: arrastrado así.1
tlacozahuia: angostarse, o estar sazonadas encrespado.)2 encrespado así.1 tlacuahuitectli: desmoronados terrones.1
las mieses. pret.: otlacozahuix.2 pararse tlacuacoyonilli: descalabrado con piedra o descalabrado así.1 descalabrado con palo.
amarillas o blancas las mieses.1 angostar- con cosa semejante.2 descalabrado así.1 &c.2
se algo.1 tlacuactia: endurecerse.1 tlacuactia +, ni: tlacuahuitequiliztli: descalabradura así. s.
tlacozalhuilli: enrubiada cosa.2 enrubiados confirmarse en el mal. {ni, yollo tla- el acto de descalabrar a otro.2
así.1 cuactia}1 tlacual +: abundoso en convite. {amixima-
tlacozazalic: cierta raíz medicinal.2 tlacuactic: dura carne, mal cocida.1 cosa ti i tlacual}1
tlacoztililli: cosa enrubiada.2 enrubiados dura.2 dura cosa generalmente.1 tlacualanaltilli: enojado así.1 persona
así.1 tlacuactilia, nitla: endurecer alguna cosa. provocada a ira y enojo.2
tlacpac: cumbre, generalmente.1 arriba, en pret.: onitlatlacuactili.2 endurecer algo.1 tlacualancacuitilli: embravecido así.1
lo alto, o encima de algo.2 arriba en lo tlacuactiliztli: dureza tal.1 dureza.2 tlacualancuitilli: provocado a ira.1 enojado
alto.1 altura o cumbre.1 tlacuacua, ni: mascar.1 pacer como oveja. así.1 molestado de esta manera.1 ídem.
tlacpac nicac: estar en lo alto.1 &c. pret.: onitlacuacua.2 pacer.1 Véase (tlacualanaltilli: persona provocada a ira
tlacpacca tzaccayotl: cielo de cama o cosa además: tlatlacuacua. y enojo.)2
semejante.2 tlacuacualaca: tronar.1 hacer ruido lo que tlacualania, ni: dar pena, enojo y aflicción
tlacpaccalli: sobrado de casa.1 se cuece y hierve en la olla en el fuego, a otro.1
tlacpaccatlatzaccayotl: paramento del o tronar cuando quiere llover.1 atronar tlacualanilli: enojado así.1 ídem. (tlacua-
cielo.1 o tronar.1 tronar cuando llueve. pret.: lancuitilli: ídem. (tlacualanaltilli: perso-
tlacpacpa: hacia arriba.1 de arriba, de lo otlacuacualacac.2 na provocada a ira y enojo.))2
alto, o de hacia arriba.2 de arriba abajo.1 tlacuacualacaliztli: el acto de tronar así.2 tlacualantilli: enojado así.1 ídem. (tlacua-
de lo alto.1 tlacuacualaquiliztli: tronido o trueno.1 lanilli: ídem. (tlacualancuitilli: ídem.
tlacpahuiloni: liga para cazar pájaros.2 liga tlacuacualiztli: roedura.1 pasto el acto de (tlacualanaltilli: persona provocada a ira
para tomar aves.1 pacer.1 mascadura de lo que se masca.1 y enojo.)))2
tlacpahuitectli: antenada.2 antenado de mascadura, o el acto de mascar, de pacer tlacualcallapixqui: despensero.1
varón.1 o de roer algo.2 tlacualcalli: despensa o oficina.1 despensa
tlacpatatli: padrastro.2 padrastro.1 tlacuacualli: mascada cosa.1 cosa mascada o oficina de refectorio. &c.2
tlacpatl: redrojo de fruta de árbol.2 redrojo así.2 tlacualcanti: hacer buen tiempo, sosega-
de fruta.1 tlacuacualti: apacentador de ganado.2 do y templado, o ser tiempo oportuno y
tlacpayotia, ni: enhilar aguja.1 tlacuacualtia, nite: apacentar ganado. conveniente para hacer algo.2
DR © 2015. Universidad Nacional Autónoma de México, Instituto de Investigaciones Históricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

06-Diccionario T.indd 365 14/11/14 10:15 a.m.


tlacualcantia − tlacuatzayantli 366

tlacualcantia: asosegarse el aire y la tem- o comida. {atl, tlacualli}2 hartarse con que tome o reciba algo. pret.: onitlacua-
pestad.1 hacer buen tiempo.1 serenarse hastío. {nohuic ehua in tlacualli}1 ración mmacoc.2
el tiempo.1 buen tiempo hacer.1 ídem. de cada uno. {tetechpohui tlacualli}1 olor tlacuammalinaliztli: retorcedura.1 el acto
(tlacualcanti: hacer buen tiempo, sosega- de vianda caliente. {totonqui tlacualli de torcer mucho el cordel. &c.2
do y templado, o ser tiempo oportuno y yahuiyacan}1 diversidad de manjares. tlacuammihuiani: apalancador.1
conveniente para hacer algo.)2 {nepapan tlacualli}2 mantenimiento de tlacuammihuiliztli: apalancadura.1
tlacualcantitimani: hacer claro y sereno vida. {yoliliz tlacualli}2 aborrecer el man- tlacuammihuilli: apalancada cosa.1
tiempo.1 ídem. (tlacualcantia: ídem. (tla- jar. pret.: onictlatzilhui. &c. {nictlatzil- tlacuammihuiloni: palanca.1 palanca.2
cualcanti: hacer buen tiempo, sosegado huia in tlacualli}2 tlacuamminaliztli: el acto de fortificar o
y templado, o ser tiempo oportuno y tlacualloa, ni: comida dar por mi respec- enclavar algo con tarugos.2
conveniente para hacer algo.))2 to y desposorio.1 hacerse banquete por tlacuamminaloni: tarugo para enclavar
tlacualchichihua, ni: guisar de comer. respecto de mi desposorio o casamiento. algo.2
pret.: onitlacualchichiuh.2 pret.: onitlacualloac.2 tlacualloa +: tlacuamminani: el que fortifica algo con
tlacualchichihualoyan: cocina. s. el lugar hacer banquete o convite, por respecto tarugos.2
donde guisan de comer.2 del que se casa. &c. pret.: oayoac otlacua- tlacuamminqui: el que enclava algo con
tlacualchichihuani: cocinero.1 cocinero.2 lloac. {ayoa tlacualloa}2 tlacualloa +, tarugos.2
tlacualchichiuhqui: ídem. (tlacualchichi- ni: hacerse convite por respecto de mis tlacuammintli: atrancada puerta así.1 cosa
huani: cocinero.)2 desposorios. pret.: onayoac onitlacua- enclavada o fortificada con tarugos.2
tlacualchihualoyan: cocina donde lloac. {nayoa nitlacualloa}2 tlacuamomotzolli: mesado.1 mesado y
guisan.1 tlacualnextililoni: cosa para adornar sala bien repelado.2
tlacualchiquihuitl: cestillo de tortillas o de o iglesia, así como paramentos o cosa tlacuan, ni +: comer a menudo. {zanic
tamales.1 semejante.2 ninemi nitlacuan}1
tlacualchiuhqui: cocinero.1 tlacualnextilli: cosa adornada así.2 tlacuani: comedor.1 comilón.1 comedor.2
tlacualhuapalitl: mesa de tablas, para tlacualoa: el cocinero que guisa y adereza tlacuani +: comedor tal. {tequi
comer.2 la comida.2 tlacuani}1 comedor tal. {ichtaca tla­
tlacualhuipanani +: maestresala. {tlatoca tlacualohua +: lo mismo es que ayoa tla- cuani}1
tlacualhuipanani}1 cualoa. {ayohua tlacualohua}2 tlacuania, ni: trasladar cuerpo muerto.1
tlacualitolli: bendito así.1 abonado así.1 tlacualoni: mesa para comer.2 tlacuania, nitla: mover a menudo.1
alabado de otros.1 persona alabada o tlacualoni mesa: mesa, donde come- tlacuania +, ni: ídem. pret.: tlanahuac
loada de otros.2 mos.1 onitlacuani. o mudar algo de una parte a
tlacualittac: aprobador.1 tlacualoyan: cenadero o cenador.1 refecto- otra. {tlanahuac nitlacuania}2
tlacualittaliztli: agradamiento.1 rio, o lugar para comer.2 tlacuaniani: el que muda algo de una parte
tlacualittalli: aprobada cosa así.1 agradable tlacualpatioti: escotador de comida.2 a otra.2
cosa.1 cosa agradable, o cosa aprobada de tlacualpatiotia, ni: escotar y pagar la tlacuanililiztica: mudando algo así.2
otros, o cosa mirada con gracia y conten- comida. &c. pret.: onitlacualpatioti.2 tlacuaniliztli: apartamiento tal.1 qui-
tamiento.2 tlacualpatiotiliztli: escote en el comer tamiento así.1 mudamiento de esta
tlacualittani: aprobador.1 pagando cada uno su parte.1 manera.2
tlacualixtlahua, ni: escotar o pagar la tlacualpatiotl: escote así.2 tlacuanilli: movida cosa así.1 trasladado
comida. &c. pret.: onitlacualixtlauh.2 tlacualpatiyotia, ni: escotar en esta así.1 mudado así.1 apartada cosa así.1 cosa
tlacualixtlahualiztli: escote en el manera.1 mudada así.2
comer pagando cada uno su parte.1 tlacualpixqui: despensero.1 despensero.2 tlacuapoloa: come aquel bellaco. &c. pret.:
escote o paga así.2 tlacualquilia, nite: reñir, rifar o contender otlacuapolo.2
tlacualizcahua, ni: ayunar, o abstenerse de con otro. pret.: onitetlacualquili.2 reñir tlacuapolotiuh: va comiendo aquel mal
comer. pret.: onitlacualizcauh.2 ayunar.1 rifando.1 hombre. pret.: otlacuapolotia.2
tlacualizcahualizpan: cuaresma.1 tiempo tlacualtia, nite: dar de comer a otro. tlacuapopololli: encrespado así.1 encrespa-
de abstinencia y de ayuno.2 pret.: onitetlacualti.2 servir a la mesa.1 do o desgreñado.2
tlacualizcahualiztica: ayunando, o con dar a comer.1 mantener.1 Véase además: tlacuatacitiuh, ni: comeré en llegando
ayuno y abstinencia.2 tlatlacualtia. allá, o iré allá a comer.2
tlacualizcahualiztli: ayuno.1 ayuno o tlacualtiliani: hacedor tal.1 el que reme- tlacuataciz, ni: ídem. (tlacuatacitiuh,
abstinencia.2 dia o remienda y adereza lo estragado y ni: comeré en llegando allá, o iré allá a
tlacualizcahualtia, nino: tener dieta, o dañado.2 comer.)2
abstenerse y ser templado en el comer. tlacualtililoni: limpiadero cualquiera.1 tlacuataz, ni: comeré antes que me parta, o
pret.: oninotlacualizcahualti.2 dieta o pulidero para pulir.1 el instrumento para antes que camine.2
templanza tener así.1 alimpiar o pulir algo.2 tlacuateca, nino: comer recostado.1
tlacualizcahuani: ayunador.1 ayunador o tlacualtiliztli: remedio así.1 remedio, o el tlacuatecoyonilli: descalabrado así.1
abstinente.2 acto de remediar algo así.2 tlacuatehuaz, ni: comeré antes que me
tlacualizpan: hora o tiempo de comer.2 tla- tlacualtiloyan +: establo de bestias. {caua- parta.2
cualizpan +: cerca de mediodía. {huey llo tlacualtiloyan}1 tlacuatepacholli: descalabrado así.1 desca-
tlacualizpan}1 cerca de mediodía. {huey tlacualtitililiztli: el acto de remediar algo labrado con alguna pedrada.2
tlacualizpan}2 así.2 tlacuatepitzinilli: descalabrado así.1
tlacualiztica: comiendo, o con comer.2 tlacualtzintli: comida o vianda.2 tlacuatepozotilli: lanza enastada, o cosa
tlacualiztli: el acto de comer.2 tlacua- tlacualyacanqui +: maestresala. {tlatoca así.2
liztli +: ayuno. {tlaca tlacualiztli}1 tlacualyacanqui}1 tlacuatepozzotiliztli: enastadura de esta
tlacuallayecoa +, ni: salva hacer. {ni, tlacuammaca, nicno: darse del todo a manera.1
tlatoca tlacuallayecoa}1 alguna cosa. s. con todas sus fuerzas, tlacuatepozzotilli topilli: enastada lanza.1
tlacuallayecoliztli +: salva. {tlatoca tla- o fuertemente.2 tlacuammaca, nicte: tlacuatetexquixtilli: desmeollado.1
cuallayecoliztli}1 importunar o persuadir a otros, que tlacuatezpitl: mesado.1 mesado o repelado.2
tlacualli: mantenimiento humano.1 vianda.1 tomen lo que les doy. pret.: onictetla­ tlacuatiaz, ni: iré comiendo por el camino.2
manjar generalmente.1 comida.1 comida, cuammacac.2 tlacuammaca: = tlacuatiquetztli: levantada cosa así.1
o vianda.2 Véase también: notlacual, tlacuauhmaca2 tlacuatl: cierto animalejo.2
itlacual. tlacualli +: mantenimiento, tlacuammaco, ni: ser importunado, para tlacuatzayantli: descalabrado así.1
DR © 2015. Universidad Nacional Autónoma de México, Instituto de Investigaciones Históricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

06-Diccionario T.indd 366 14/11/14 10:15 a.m.


367 tlacuauh − tlacuecuelpacholli

descalabrado con palo o con espada. &c. recia y fuertemente con la mano alguna tlacuauhtoconi: tarugo clavo de madera.1
hendiéndole la cabeza.2 cosa. pret.: onitlatlacuauhquitzqui.2 tarugo.2
tlacuauh: fuertemente.1 ven acá, llamando apretar algo reciamente con el puño o tlacuauhtoctli milli: estacada de plantas.1
a otro, o fuerte y reciamente.2 tla- con la mano.1 tlacuauhquitzquia: = heredad plantada de estacas de olivas, o
cuauh +: muy mucho o con vehemencia; tlacuauhtzitzquia2 de otras plantas.2
adv. {occenca tlacuauh}1 tlacuauhquiza: haber abundancia de gente tlacuauhtzacualiztli: maderamiento.1
tlacuauh nitlatoa: hablar alto.1 Véase: noble o de otras cualesquier personas.1 maderamiento de casa.2
tlacuauhnitlatoa. abundancia haber de señores y rectores, o tlacuauhtzacualli: casa enmaderada.2
tlacuauh yehuatl: aquello especialmente, o de gran gente.1 haber muchos oficiales de tlacuauhtzitzquia, nic, vel. nitla: lo mis-
mucho más aquél o aquello.2 oficios mecánicos.2 mo es que tlacuauhquitzquia.2 tlacuauh-
tlacuauh yohuac: muy noche.2 tlacuauhtectli: desmontado así.1 monte tzitzquia, nitla: apretar algo reciamente
tlacuauhacocuic: apalancador.1 talado o cortado y desmontado.2 con el puño o con la mano.1
tlacuauhacocuilitztli: apalancadura.1 tlacuauhtemaliztli: enmaderamiento.1 tlacuauhuitecpan: monte talado o des-
tlacuauhacocuilli: apalancada cosa.1 maderamiento.1 maderamiento de casa.2 montado.2
tlacuauhacocuini: apalancador.1 tlacuauhtentli: enmaderada casa.1 casa tlacuauhuitectli: desmontado así.1 ídem.
tlacuauhaquilli milli: estacada de plantas.1 maderada, o enmaderada.2 (tlacuauhuitecpan: monte talado o des-
tlacuauhchayahuacayotiliztli: el acto de tlacuauhtenzacatiani: apoyador tal.1 montado.)2
enrejar algo con rejas de palo.2 tlacuauhtenzacatiliztli: apoyadura así.1 tlacuauhuitequiliztli: tala.1 tala de monte.
tlacuauhchayahuacayotilli: enrejado tlacuauhtenzacatilli: apoyada casa.1 s. el acto de talar o desmontar árboles.2
cerrado así.1 cosa enrejada así.2 tlacuauhtetemaliztli: enmaderamiento.1 tlacuauhuitequini: talador de monte.2
tlacuauhchayahuallotilli: enrejado maderamiento.1 tlacuauhxiuhcotonaliztli: deshojadura.1
cerrado así.1 tlacuauhtetentli: enmaderada casa.1 tlacuauhxiuhcotonani: deshojador.1
tlacuauhchayahuayotilli: ídem. (tla- tlacuauhtezacatilli: cosa apoyada.2 tlacuauhxiuhcotontli: ramas de árboles
cuauhchayahuacayotilli: cosa enrejada tlacuauhticpacuilli: despeñado así.1 deshojadas.2 deshojado.1
así.)2 tlacuauhtilia, ni: arrechar o levantar el tlacuauhxiuhquimilolli: enramado.1
tlacuauhicuilo: entallador.1 miembro. pret.: onitlacuauhtili.2 tlacuauhxiuhtepehualiztli: deshojadura.1
tlacuauhicuiloliztli: entalladura.1 tlacuauhtiliani: arrechador.1 el que así tlacuauhxiuhtepehuani: deshojador.1
tlacuauhicuilolli: entallada cosa.1 levanta el miembro.2 tlacuauhxiuhtlazaliztli: deshojadura.1
tlacuauhmaca, nicte: lo mismo es que tlacuauhtiliztli: arrechadura.1 levanta- tlacuauhxiuhtlazani: deshojador.1
tlacuammaca.2 miento tal.1 tlacuauhxiuhtlazqui: deshojador.1
tlacuauhnahuatia, nite: mandar algo a tlacuauhtilliliztli: el acto de arrechar.2 tlacuauhxiuhtlaztli: ramas deshojadas.2
otros con todo rigor. pret.: onitetlacuauh­ tlacuauhtlacxilia, nino +: lo mismo deshojado.1
nahuati.2 mandar con rigor, fervor y es que tetech ninochicava. pret.: tetech tlacuauhxiuhyotilli: cosa enramada.2
vehemencia.1 oninotlacuauhtlacxili. {tetech ninotla- enramado.1
tlacuauhnahuatilo, ni: serme mandado cuauhtlacxilia}2 tlacuauhyoac: noche cuando se acuestan
algo con todo rigor. pret.: onitlacuauhna- tlacuauhtlacxiliztli +: confianza tal. todos.1
huatiloc.2 {tetech tlacuauhtlacxiliztli}1 lo mismo es tlacuauhzaloliztli: maderamiento de casa.
tlacuauhnapaloani: apoyador tal.1 que tetech tlacuauhyohualiztli. {tetech s. el acto de maderar o cubrir de madera
tlacuauhnapaloliztli: apoyadura así.1 tlacuauhtlacxiliztli}2 la casa.2 maderamiento.1
tlacuauhnapalolli: apoyada casa.1 casa tlacuauhtlamatiliztli +: confianza tal. tlacuauhzalolli: casa maderada.2
apoyada o apuntalada, porque no se {tetech tlacuauhtlamatiliztli}1 ídem. tlacuaxamanilli: descalabrado, que tiene
caiga.2 (tetech tlacuauhtlacxiliztli: lo mismo quebrado el casco y hecha pedazos la
tlacuauhnecquixtiani: castrador tal.1 es que tetech tlacuauhyoaliztli.) {tetech cabeza.2 descalabrado así.1
castrador de colmenas.2 tlacuauhtlamatiliztli}2 tlacuaxochquetzqui: amojonador de
tlacuauhnecquixtiliztli: castradura de tlacuauhtlapoyahua: vela de la prima.1 ser heredades.2
esta manera.1 castradura de colmenas.2 ya muy noche. pret.: tlacuauh otlapo- tlacuaxochquetztli: heredad amojonada.2
tlacuauhnecquixtilli: castrada colmena.1 yahuac.2 tlacuazacamolli: mesado o repelado muy
colmena castrada.2 tlacuauhtlatlauhtia, nite: rogar o suplicar bien.2 mesado.1
tlacuauhneloa, ni: batir huevos, o maza- algo a otro, con mucha instancia e impor- tlacuaznequi, ni: querer comer. pret.:
morra, betún, &c.1 tunidad. pret.: tlacuauh onitetlatlauhti. onitlacuaznec.2
tlacuauhneloani: batidor tal.1 vel. onitetlacuauhtlatlauhti.2 tlacuchtli: flecha o saeta.2 saeta.1
tlacuauhneloliztli: batimiento de huevos.1 tlacuauhtlatoa, ni: hablar recio. pret.: tlacuechahuayan: lugar húmedo.2 húmido
tlacuauhnelolli: batidos huevos.1 onitlacuauhtlato.2 vocear, hablar alto.1 lugar.1 húmido lugar.1
tlacuauhnitlatoa: hablar alto o recio. pret.: tlacuauhtlatoa, nitla: vocear, hablar tlacuecholli: cosa muy molida.2 molida
tlacuauhonitlato.2 alto.1 Véase además: tlatlacuauhtlatoa. muy molida harina o otra cosa.1 picada
tlacuauhololhuiliztli: porrada herida de tlacuauhtlatzoani: batidor tal.1 cosa así.1
porra.1 tlacuauhtlatzoliztli: batimiento de hue- tlacuechtililiztli: quebradura así.1
tlacuauhololihuiliztli: el acto de dar po- vos.1 tlacuechtililli: cosa desmenuzada o muy
rrada a otro, o de herirle con ella.2 tlacuauhtlatzolli: batidos huevos.1 molida.2 quebrada cosa de esta manera.1
tlacuauhquechiliani: apoyador tal.1 tlacuauhtlaxillotiani: apoyador tal.1 tlacuechtiliztli: el acto de desmenuzar o
tlacuauhquechililiztli: apoyadura así.1 tlacuauhtlaxillotiliztli: apoyadura así.1 de moler mucho alguna cosa.2
tlacuauhquechililli: apoyada casa.1 casa tlacuauhtlaxillotilli: apoyada casa.1 cosa tlacuecuelotl: cosa hilvanada.2
apuntalada o apoyada.2 apuntalada o apoyada.2 tlacuecuelpacho: cogedor de ropa.1
tlacuauhquetza, nino: esforzarse y estar tlacuauhtlaxillotiloni: poste para susten- tlacuecuelpachoani: cogedor de ropa.1
firme y constante en favorecer o defender tar pared.1 poste para apuntalar o apoyar tlacuecuelpacholiztli: trasdobladura.1
algún negocio o causa. pret.: oninotla- algo.2 el acto de doblar o redoblar algo, o de
cuauhquetz.2 esforzarse para algo.1 tlacuauhtlaxtli: desmontado así.1 monte plegarlo.2 cogimiento de esta manera.1
constante ser.1 Véase además: tlatla- talado o desmontado.2 plegadura.1 redobladura.1
cuauhquetza. tlacuauhtlazaliztli: botín.1 tlacuecuelpacholli: cogida ropa.1 cosa
tlacuauhquetztli: compuesta leña.1 tlacuauhtlazani: desmontador.1 redoblada así.2 trasdoblada cosa.1 plegada
tlacuauhquitzquia, nitla: asir o apretar tlacuauhtlazqui: desmontador.1 cosa.1
DR © 2015. Universidad Nacional Autónoma de México, Instituto de Investigaciones Históricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

06-Diccionario T.indd 367 14/11/14 10:15 a.m.


tlacuecuelpachoqui − tlacuiloltecomatl 368

tlacuecuelpachoqui: el que dobla o redo- vuelta cosa, así como pan, césped, &c.1 tlacuiliztli: recibimiento.1 el acto de tomar,
bla algo.2 vuelta cosa así.1 o recibir algo.2
tlacuecuepaliztli: volvimiento así.1 tlacueptli tlatolli: cosa traducida o roman- tlacuilo: pintor generalmente.1 escribano, o
tlacuecuepalli: cosa bien discutida y zada.2 traducida cosa.1 pintor.2 tlacuilo +: escritor de su propia
examinada o cosa que se ha vuelto y tlacuetlahuiani: marchitador.1 mano. {inomatca tlacuilo}2 escritor
revuelto muchas veces.2 examinada cosa tlacuetlahuiqui: marchitador.1 falso. {iztlaca tlacuilo}2 falso escribano.
o probada o experimentada.1 tlacuetlania: recuesto de monte.1 {ichtaca tlacuilo}2 escritor verdadero.
tlacuecuepani: volvedor tal.1 tlacuetlaniliztli: el acto de torcer o entor- {melahuaca tlacuilo}1 falsario, escritor
tlacuecueptli: probada cosa así.1 vuelta tar algún madero.2 quebradura tal.1 falso. {ichtaca tlacuilo}1 pintor con fuego.
cosa así.1 tlacuetlanilli: torcido madero así.2 quebra- {tletica tlacuilo}1 escritor de propia
tlacuecuetzoani: mecedor o meneador de dos palos así.1 mano. {huel inoma tlacuilo}1 escritor
algo.2 meneador.1 tlacuetlayan: recuesto de cerro.2 verdadero. {nelli tlacuilo}1 escritor de
tlacuecuetzolli: cosa mecida o meneada tlacuexanoloni: haldas de vestidura como propia mano. {inomatca tlacuilo}1 el que
así.2 meneado.1 de sayo; &c; para llevar algo.1 escribe algo de su propia mano. {huelino-
tlacuecuezoliztli: hilvanadura.1 tlacuexcochtiani: el que gobierna la nao ma tlacuilo}2
tlacuecuezotl: hilvanado.1 con el timón o gobernalle.2 tlacuiloa +: sobre escribir. {pani ni, tla­
tlacuel: ven acá, o vamos de aquí.2 tlacuexcochtiloni: timón o gobernalle.1 cuiloa}1
tlacuelcan: venid acá, o vamos todos de tlacuexcochtli: popa de navío o de canoa.1 tlacuiloani: ídem. (tlacuilo: escribano,
aquí.2 tlacuextli: estera gruesa.2 o pintor.)2 tlacuiloani +: escritor de
tlacuele: ea ea, a ello. dando prisa a que se tlacueyonilli +: cutarras de nobles caba- propia mano. {huel inoma tlacuiloani}1
haga algo. adv.2 ea, adverbio para incitar.1 lleros, muy bruñidas y negras. {tliltic ídem. {iztlaca tlacuiloani}2 ídem. (hue-
tlacuelpacho: doblador de ropa, o de cosa tlacueyonilli cactli}1 linoma tlacuilo: el que escribe algo de su
semejante.2 tlacuia, nino: tomar algo prestado. pret.: propia mano.) {huelinoma tlacuiloani}2
tlacuelpachoani: ídem. (tlacuelpacho: oninotlacui.2 emprestado tomar.1 presta- tlacuiloca teachcauh: escribano principal,
doblador de ropa, o de cosa semejante.)2 do tomar.1 tomar prestado.1 adeudarse o mayor.2
doblador tal.1 tomando prestado.1 tlacuilocapo; no: escribano como yo.2
tlacuelpacholiztica: doblando algo.1 tlacuializtli: el acto de devanar algo.2 tlacuilocatiachcauh: escribano prin-
tlacuelpacholiztli: el acto de doblar ropa.2 tlacuialoni: devanaderas.2 cipal.1
dobladura o doblez.1 plegadura.1 tlacuel- tlacuicuic: barrendero tal.1 el que recoge o tlacuilolamapetlacaltontli: portacartas.1
pacholiztli +: redobladura. {occeppa barre la basura, o el que esculpe algo en portacartas.2
tlacuelpacholiztli}1 madera, o en piedra.2 esculpidor de esta tlacuilolchipahualiztli: lustre en la pintu-
tlacuelpacholli: cosa doblada o plegada.2 manera.1 esculpidor tal.1 tlacuicuic: = ra.1 lustre, o hermosura de cosa pintada.2
doblada cosa.1 plegada cosa.1 tlacuicuini2 tlacuilolhuapalli: tablilla para escribir.1
tlacuelpachoqui: el que dobla ropa.2 tlacuicuilia, nite: robar alguna cosa a tablilla para escribir.2
doblador tal.1 otros, echar granzas, o hacer cierta tlacuiloliztli: pintura.1 el acto de escribir,
tlacuenchiuhtli: labrada tierra.1 hechicería, dando a entender que sacan o pintar.2
tlacueolololli: arremangada así.1 del cuerpo pedernales, navajas. &c. las tlacuilolli: pintada cosa.1 historial cosa.1
tlacuepa, ni: volver alguna cosa lo de arriba cuales eran causa de la enfermedad del pintura.1 escritura como quiera.1
abajo, apelar de sentencia, o excusarse, enfermo. pret.: onitetlacuicuili.2 saltear escri­tura, o pintura.2 Véase también:
y no estar por lo que otro dice o traducir a alguno.1 quitar por fuerza, o robar.1 tetlacuilol. tlacuilolli +: escritura en las
algo, de una lengua en otra. pret.: onitla chupar el hechicero al enfermo, hacién- espaldas. {tlaicampa tlacuilolli}1
cuep.2 volver lo de abajo arriba.1 tlacue- dole entender que le saca los hechizos, escritura en las espaldas de la carta o
pa +, ni: lo mismo es que tepan niccuepa. o la enfermedad; &c.1 robar salteando.1 libro. {icampa tlacuilolli}2 historia de
{tepan nitlacuepa}2 tlacuicuilia, nitla: alimpiar pozo, gar- año en año. {cexiuh tlacuilolli}2 escritura
tlacuepaliztli: traslación.1 apelación así. banzos, arroz o cosas semejantes. pret.: en las espaldas. {icampa tlacuilolli}1
&c.2 volvimiento así.1 apelación.1 volvi- onitlatlacuicuili.2 granzas quitar.1 mondar escritura falsa. {ichtaca tlacuilolli}1
miento así.1 como pozo.1 mondar algo como garban- pintura de un color. {zancecni icac
tlacuepalli: cosa vuelta, lo de arriba abajo. zos o arroz.1 tlacuilolli}1 escritura verdadera. {neltiliz
&c.2 vuelta cosa, así como pan, césped, tlacuicuililoni +: hoce, podadera. {xo- tlacuilolli}2 pintura de un color. {zancecni
&c.1 vuelta cosa así.1 comeca tlacuicuililoni}1 tlachia tlacuilolli}1 lustre en la pintura.
tlacuepani: volvedor tal.1 el que se excusa tlacuicuiliztli: barrimiento, o barredura, {itzotlanca ipepetlacaca in tlacuilolli}1
no queriendo hacer lo que le ruegan o s: el acto de barrer.1 esculpimiento en renglón de escritura. {cempantli tlacui-
mandan. &c.2 trasladador.1 volvedor tal.1 madera o piedra. s. el acto de esculpir.2 lolli}1 escritura verdadera. {melahuaca
tlacuepcachihuani: hacedor tal.1 escultura así.1 escultura así.1 tlacuilolli}1 escritura falsa. {iztlaca
tlacuepcayotilia, nite: dar algo en retorno, tlacuicuini: esculpidor tal.1 lo mismo es que tlacuilolli}1 escritura falsa. {iztlaca
o vengarse de la injuria recibida. pret.: tlacuicuic.2 esculpidor de esta manera.1 tlacuilolli}2
onitetlacuepcayotili.2 dar en retorno.1 cavador tal.1 cogedor tal.1 tlacuilolmachiyotl: figura de trazos o di-
retorno dar; y entiéndese en bien y en tlacuicuitl: cavada cosa así.1 esculpida bujos.1 dibujo, o figura de trazas.2 tlacui-
mal.1 vengarse.1 cosa así.1 esculpida cosa en piedra o en lolmachiyotl +: epitafio de sepultura.
tlacuepcayotiliztli: retorno así. &c.2 madera.1 cogidas cosas de esta manera.1 {micca tlacuilolmachiyotl}1
tornaboda.1 cosa labrada o esculpida en madera o en tlacuilolo +: escribanía pública scilicet el
tlacuepcayotiloni: ídem. (tlacuepcayoti- piedra.2 lugar. {oncan tlacuilolo}1
liztli: retorno así.)2 enviada cosa así.1 tlacuicuitlalpillacentemalli: hacina, tlacuiloloni: péndola o péñola.1
tlacuepilia, nino: excusarse. pret.: oni- ayuntamiento de haces.1 hacina, ayunta- tlacuiloloyan: escribanía pública scilicet el
notlacuepili.2 descargarse satisfaciendo a miento de haces, o manojos.2 lugar.1 el lugar donde escriben.2
otro.1 excusarse.1 apelar.1 tlacuepilia +, tlacuihuani: lujuriosa cosa que hace tlacuilolpetlatl: estera labrada.1 estera
nino: reclamar de agravio. {occepa lujuriar.1 labrada, o pintada.2
ninotlacuepilia}1 tlacuilia, nite: quitar algo a otro.1 tlacuilolpiquini: falsario, escritor falso.1
tlacueptli: vuelta cosa lo debajo arriba.1 tlacuililtiani: encarecedor.1 escribano falso.2
cosa vuelta lo de arriba abajo, o cosa tlacuililtiliztli: encarecimiento.1 tlacuiloltecomatl: escribanías.1 caja de
vuelta a quien la envió.2 vuelta cosa así.1 tlacuililtilli: encarecido.1 cosa encarecida.2 escribanía.1 tintero de escribanías.2
DR © 2015. Universidad Nacional Autónoma de México, Instituto de Investigaciones Históricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

06-Diccionario T.indd 368 14/11/14 10:15 a.m.


369 tlacuiloltepantli − tlaelehuiliztli

tlacuiloltepantli: pared pintada.1 pared tlacuiya, ni: devanar algo.1 tlacxitoquilia, nite: tomar residencia a
pintada.2 tlacuiyaloni: devanaderas.1 otro. pret.: onitetlacxitoquili.2 residencia
tlacuiloltilmatli: manta pintada.2 tlacuxitilli: cocida cosa.1 guisada cosa.1 tomar.1
tlacuiltia, nitetla: prestar algo, para que lo cosa cocida en olla.2 tlacxitoquiliztli: cobranza tal.1 corrección
tornen a su dueño, no en la misma espe- tlacuyoctli: agujero, o horado, sumidero, o así.1 examen así, o cobranza de lo que se
cie.2 Véase además: tlatlacuiltia. almario.2 debe, o el ir a procurar la deuda.2
tlacuiltonolli: enriquecido.1 enriquecido.2 tlacxicahualli: tributo rezagado, o cosa tlacxixopehualiztli: puntillada.1
tlacuini: caballo garañón.2 semejante.2 tlacxollotl +: papo de persona papuda.
tlacuini cauallo: garañón caballo.1 tlacxihuitecoyan: nadadero.1 nadadero, {quech tlacxollotl}2
tlacuipilchiuhqui: jubetero, sastre que los donde nadan con los pies.2 tlacxotilli +: cruda cosa; i; no cocida. {aya-
hace.1 jubetero que hace jubones.2 tlacxihuitequi, ni: nadar, generalmente.1 mo tlacxotilli}1
tlacuipilli: jubón; lo mismo.1 jubón.2 tlacxihuitequi +: nadar por encima. tlacxotlalli: menospreciado.1 desechado. o
tlacuitia +, ni: echar garañón a las yeguas. {atlixco ni, tlacxihuitequi}1 nadar con echado por ay.2
pret.: onicauallo tlacuiti. {cauallo tla- otro. {tehuan ni, tlacxihuitequi}1 tlacza, ni: ir muy de prisa o correr. pret.:
cuitia, ni}2 garañón echar. {ni, cauallo tlacxihuitequiliztica: nadando así.2 onitlaczac.2 correr ligeramente.1
tlacuitia}1 tlacxihuitequiliztica nihual, quiza: salir tlaczaliztica: aguijando o corriendo.2
tlacuitiani +: yeguarizo que echa garañón. a nado.1 tlaczaliztli: el acto de aguijar mucho, o
{cauallo tlacuitiani}1 tlacxihuitequiliztli: el acto de nadar con correr.2
tlacuitihuechiliztli: arrebatamiento tal.1 los pies.2 tlaczani: corredor que corre.1 corredor
rebatiña.1 tlacxihuitequini: nadador que nada.1 así.1 ligero de pies.1 el que aguija y corre
tlacuitihuetzini: arrebatador.1 nadador tal.2 mucho, o es ligero de pies.2
tlacuitihuetztli: rebatada cosa.1 arrebatada tlacxilia, nino: estribar sobre los pies tlaczayatl: pata o planta del pie.1 pata o
cosa.1 rebatada cosa.1 cosa arrebatada, o forcejando y poniendo fuerzas. pret.: oni- planta del pie.2 Véase también: totlaczaya.
asida y tomada de presto.2 notlacxili.2 hacer hincapié o estribar.1 tlaecaquetzaloni: pala para traspalar.1 pala
tlacuitilli +: privado de cosa amada. tlacximatiloliztli: holladura.1 para traspalar.2
{icnoyotl tlacuitilli}1 empobrecido de esta tlacximatoca, ni: atentar con los pies. tlaecatzacuililli: cosa guardada, o defendi-
manera. {icnoyotl tlacuitilli}2 pret.: onitlacximatocac.2 da del viento.2
tlacuitl +: encentada cosa. {yancuican tlacximatocani: atentador tal.1 tlaecatzacuiliztli: el acto de guardar, o
tlacuitl}1 cosa encentada. {yancuican tlacximatoquiliztli: atentamiento así.1 defender algo del viento.2
tlacuitl}2 tlacxipahui: ídem. (tlacxipanuiani: el que tlaehecatzacuililli: abrigada cosa así.1
tlacuitlachihuilli: acusado así.1 camina a pie.)2 cosa abrigada y guardada del viento.2
tlacuitlahuia, ni: estercolar chilli, o cosa tlacxipahuia, ni: caminar a pie. pret.: tlaehuahuilli: aforrada cosa así.1
semejante. pret.: onitlacuitlahui.2 tla- onitlacxipahui.2 tlaehualtia, nite: repartir mi hacienda.1
cuitlahuia, nino: tener cuidado de algo. tlacxipania, nitla: atentar con los pies.1 reprender al que es ingrato del beneficio
pret.: oninotlacuitlahui.2 cargo tener de tlacxipaniani: atentador tal.1 recibido, o zaherirle el dicho beneficio.
algo.1 recaudo poner en las cosas.1 dili- tlacxipaniliztli: atentamiento así.1 pret.: onitetlaehualti.2
gente ser.1 cuidado tener.1 tlacuitlahuia, tlacxipanui: peón lancero en guerra.1 cami- tlaehualtilli: = tlaeltilli2
ninote: tener cuidado de otro. pret.: nante así.1 peón.1 el que camina a pie.2 tlaehuaquimilolli: aforrada cosa así.1
oninotetlacuitlahui.2 tlacxipanuia, ni: caminar a pie. preter. encorado.1 cosa encorada con piel de
tlacuitlahuiani: estercolador.1 estercolador onitlacxipanui.2 animales.2
así.2 tlacxipanuiani: caminante así.1 peón.1 el tlaehuatiquetzaliztli: empinadura.1
tlacuitlahuilli: estercolado así.1 cosa ester- que camina a pie.2 levantamiento así.1 el acto de empinar
colada de esta manera.2 tlacxipetlalli: rastro de pisada.1 pisada o enhiestar algún madero o cosa seme-
tlacuitlahuiltia, nite: fuerza hacer a otro o de pie.1 señal, o rastro de pisada, o de jante.2
violencia.1 forzar.1 apremiar.1 patata.2 tlaehuatiquetzalli: empinado.1 cosa en-
tlacuitlahuiltilli: costreñido.1 forzado así.1 tlacxipopoxoani: cavador tal.1 escarbador hiestada así.2
apremiado.1 apremiado, constreñido y tal.1 tlaehuatiquetzani: levantador de esta
forzado.2 tlacxipopoxoliztli: cavadura de esta mane- manera.1
tlacuitlahuitectli: deslomado.1 deslomado.2 ra.1 escarbadura así.1 tlaehuatiquetztli: empinado.1 ídem. (tlae-
tlacuitlalpilli: cosa atada, así como mano- tlacxipopoxolli: cavada tierra así.1 escarba- huatiquetzalli: cosa enhiestada así.)2
jo, o cosa semejante.2 da tierra de esta manera.1 tlaehuatlazani: descortezador.1
tlacuitlalpiltontli: manojuelo atado así.2 tlacxipopoxoqui: escarbador tal.1 tlaehuayoquimilolli: cosa encorada, o
tlacuitlapampa: detrás de algo.1 detrás de tlacxiquequezaliztli: holladura.1 aforrada con alguna piel de animal.2
algo.2 tlacxitamachihualoni: pie medida común.1 tlaehuayotilli: encorado.1
tlacuitlapampepechtilli: enalbardada tlacxitemoa, ni: atentar con los pies, bus- tlaehuayotlaxtli: descortezada cosa.1
bestia.1 bestia enalbardada.2 cando algo. pret.: onitlacxitemo.2 tlaehuayotlaztli: cosa descortezada o
tlacuitlapancayotl: trasera cosa.1 tlacxitemoani: atentador tal.1 mondada.2 deshollejado.1 escamado así.1
tlacuitlapilantli: derrabada ave.1 ave tlacxitemoliztli: atentamiento así.1 tlaehuitiltin: despachada gente.1
desrabada.2 tlacxitlan: so o debajo, preposición.1 en tlaehya +: palabras que tocar o se ende­
tlacuitlapilhuihuitlalli: derrabada ave.1 lo bajo, o al pie de los árboles, o de cosa rezan a mi persona. pret.: onotechpa
ídem. (tlacuitlapilantli: ave desrabada.)2 semejante.2 tlachix in tlatolli. {notechpa tlaehya
tlacuitlapiloa: postrero o postrimero; i; tlacxitoca, ni: corregir escritura, o tornar a in tlatolli}2
última y cabera cosa.1 postrero de todos, contar lo ya contado.2 tlaelaqui, ni: deleitarse con sucio deleite.2
cabero, o último.2 tlacxitocani: corrector tal.1 corredor de tlaelchiquiuhpetlauhtli: despechugado
tlacuitlapiltectli: derrabado animal.1 ani- mercadurías.1 corrector de escritura así, o así.1 desnudado así.1
mal desrabado.2 el que va a pedir lo que le deben.2 tlaelehuiani: deseoso así.1 codicioso, o
tlacuitlatlaxtli: libre hecho por siervo.1 tlacxitoctli: cotejada escritura.1 cobrada deseoso de algo.2 codicioso.1 deseoso.1
horro o horra de esclavo.1 ídem. (tla- hacienda de esta manera.1 corregida tlaelehuiliztli: apetito.1 deseo tal.1 codicia,
cuitlatlazalli: horro, o horra de esclava.)2 escritura.1 cosa corregida y examinada, o o deseo de algo, apetito o antojo de algu-
tlacuitlatlazalli: horro o horra de esclavo.1 cosa tornada a contar, o deuda procurada na cosa.2 deseo.1 codicia generalmente.1
horro, o horra de esclava.2 y pedida.2 gana o antojo.1
DR © 2015. Universidad Nacional Autónoma de México, Instituto de Investigaciones Históricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

06-Diccionario T.indd 369 14/11/14 10:15 a.m.


tlaelehuilli − tlahuecaitoani 370

tlaelehuilli: cosa deseada así.2 deseada tlaeltzacutli +: zaquizamí. {acopa tlael- templanza de esta manera. {nematca
cosa.1 codiciada persona.1 tzacutli}1 tlahuanaliztli}1
tlaelelehuilani: gemidor, el que mucho tlaepantililli mesa: mesa de tres órdenes.2 tlahuanani: el que se emborracha así.2
gime.1 mesa de tres órdenes.1 tlahuananipol: borrachonazo.2
tlaelelehuiliztli: gemido con dolor.1 tlaeticihuitilli: el que está fatigado con tlahuancaxitl: taza o vaso para beber vino.2
tlaeleuliliztli: codicia.1 carga pesada o con otra cosa semejante.2 tlahuanoni: taza o tazón para beber.1
tlaelimic +: yugada de tierra. {cuacuahue agraviado así.1 tlahuanqui: borracho, o beodo así.2 beodo.1
in cemilhui tlaelimic}2 yugada de tierra. tlaetililli: ídem. (tlaeticihuitilli: el que está tlahuanqui +: templado en el vino.
{cuacuahueque in cemilhui tlaelimic}1 fatigado con carga pesada o con otra cosa {nematca tlahuanqui}1
tlaelimictli: arada tierra.1 tierra arada, o semejante.)2 agraviado así.1 tlahuantia, nite: emborrachar a otro de
labrada.2 cavada tierra.1 labrada tierra.1 tlaeznelolli: ídem. (tlaezotilli: cosa ensan- esta manera. pret.: onitetlahuanti.2 dar a
cavada heredad.1 grentada.)2 ensangrentada cosa.1 beber vino.1 embeodar a otro.1
tlaelitta, nite: aborrecer a otro. pret.: oni- tlaezoilli: cosa ensangrentada.2 ensangren- tlahuapahualiztli: el acto de fortificar
tetlaelittac.2 odio tener.1 tada cosa.1 algo, o de criar y doctrinar niños.2 forne-
tlaelittaloni: aborrecible cosa.2 digno de tlaezotilli: cosa ensangrentada.2 cosa cimiento.1 soldadura.1
ser aborrecido.1 ensangrentada.2 tlahuapahualli: cosa fortificada así.2
tlaelittoni: ídem. (tlaelittaloni: aborreci­- tlaeztemitilli: morcilla.2 menor de edad, s: el que está debajo de
ble cosa.)2 odioso.1 digno de ser tlaeztemitilli coyame cuitlaxcolli: mor- tutor.1 disciplinado o doctrinado.1
aborrecido.1 cilla de puerco.2 tlahuapahuillotl: rodrigón de vid, o cosa
tlaellaquetza, ni: decir chistes, o consejue- tlaeztemitilli coyamecuitlaxcolli: semejante.2
las deshonestas y muchas. pret.: onitlae- morcilla.1 tlahuapahuilotl: rodrigón para vid.1
llaquetz.2 decir donaires deshonestos.1 tlaeztemitilli ichca cuitlaxcolli: morcilla tlahuapaltectli: madero labrado con
tlaellatoa, nitla: denostar o afrentar.1 de carnero.2 cuatro esquinas, así como viga o cosa
tlaellatolli: palabras deshonestas y sucias.2 tlaeztentli +: morcilla. {coyame cuitlaxcolli semejante.2 viga labrada para edificio.1
tlaellatzilhuia, nite: aborrecer mucho, o tlaeztentli}1 tlahuapaltectontli: madero pequeño,
demasiadamente a otro. pret.: onitetlae- tlaezyotilli: ensangrentada cosa.1 labrado de esta manera.2 viga pequeña
llatzilhui.2 aborrecer a otra.1 tlahecatoctilli: llevado del viento.1 tal.1
tlaellelaxitilli: afligido así.1 afligido y tlahilli: suciedad, o cámaras de sangre.2 tlahuapaltzaccayotemaliztli: el acto de
angustiado de otros.2 angustiado de esta tlahillo: cosa sucia, o cosa que está llena de entablar sobrado de casa, cuando se ma-
manera.1 afligido así.1 molestado de esta suciedad.2 dera.2 entablamiento de esta manera.1
manera.1 tlahozalli: ungido.1 tlahuapaltzaccayotentli: cosa entablada
tlaellelquixtilli: desenfadado.1 tlahuacalhuiani: llevador tal.1 así.2 entablado así.1
tlaelleltiliztli: estorbo o impedimento de tlahuacalhuiliztli: llevada cosa así.1 tlahuapaltzaccayotiliztli: entallamiento
algo.2 tlahuacalhuiqui: llevador tal.1 de esta manera.2 entablamiento de esta
tlaelleltilli: embarazado así.1 estorbado tlahuacalolli: cosa acanalada.2 acanalada manera.1
o impedido de algunos.2 impedido así.1 cosa así.1 tlahuapaltzaccayotilli: cosa entablada
estorbado.1 tlahuahuahuani: ladrador.2 así.2 entablado así.1
tlaelli: cosa sucia, o cámaras de sangre.2 tlahuahualoa, ni: ladrar el perro. pret.: tlahuapaltzacualiztli: entablamiento tal.2
suciedad.1 onitlahuahualo.2 tlahuahualoa +: entablamiento de esta manera.1
tlaello: cosa ensuciada, o que está sucia.2 ladrar por diversas partes. {nohuiampa tlahuapaltzacutli: ídem. (tlahuapaltzacca­
sucia cosa.1 ni, tlahuahualoa}1 yotilli: cosa entablada así.)2 entablado
tlaello tlalnamiquiliztli: pensamiento tlahuahualoliztli: ladridos de perros, o el así.1
sucio.1 acto de ladrar el perro.2 tlahuapauhtli: ídem. (tlahuapahualli: cosa
tlaellotl: las pares.2 tlahuahualtza, ni: ladrar el perro. pret.: fortificada así.)2 fornido.1 mantenido.1
tlaelmaca, nicte: dar pródiga y larga­ onitlahuahualtzac.2 ladrar los perros.1 tlahuaqui: haber sequedad, o angostarse
mente.1 tlahuahualtzaliztli: el acto de ladrar el todo cuanto hay. pret.: otlahuac.2 angos-
tlaelneloa, nitla: ensuciar algo. pret.: perro.2 ladrido de perros.1 tarse algo.1
onitlatlaelnelo.2 Véase además: tlatlael- tlahuahualtzani: ladrador.2 tlahuaqui +: ídem. pret.: nocamac
neloa. tlahuahualtzatinemi +: ladrar por diver- otlahuac. {nocamac tlahuaqui}2 estar
tlaelpalaxtli: llaga grande y abominable.2 sas partes. {nohuiampa ni, tlahuahual- boquiseco muy fatigado y muerto de
tlaelpampetlauhtli: despechugado así.1 tzatinemi}1 hambre. {nocamac tlahuaqui}1
desnudado así.1 tlahuahuanaliztli: el acto de raer, o de tlahuaqui nocamac: tener seca la boca,
tlaelpaqui: = tlailpaqui2 rayar alguna cosa, o de escarbar la tierra.2 o estar boquiseco y muerto de hambre.
tlaelpaquiliztica: con sucio o carnal trazo tal.1 escarbadura.1 pret.: otlahuac in nocamac.2
deleite.2 tlahuahuanaloni: regla para reglar papel, tlahuatzalli: cosa enjugada, o secada.2
tlaelpaquiliztli: sucio o carnal deleite.2 o para rayar, o señalar derecho.2 regla enjugado o enjuto.1 seco cosa seca.1
sensualidad.1 tlaelpaquiliztli: = tlailpa- para reglar papel.1 tlahuatztli: ídem. (tlahuatzalli: cosa enju-
quiliztli2 tlahuahuanoni: regla para cortar o señalar gada, o secada.)2 enjugado o enjuto.1 seco
tlaelpaquini: carnal persona. s. lujuriosa.2 derecho.1 cosa seca.1
carnal y vicioso.1 sensual persona.1 tlahuahuanqui: reglador así.2 escarbador.1 tlahuazomaloni: rastrillo.2
tlaelpetlauhtli: desnudado así.1 tlahuahuantli: figurada cosa.1 curtida cosa tlahuazontli: cosa raspada o desollada con
tlaelpol: cosa muy sucia y fea.2 fea cosa.1 así.1 cosa reglada, o rayada de esta mane- algún golpe.2 desollado así.1
tlaelquiyahui: llover reciamente. pret.: ra.2 escarbada tierra.1 atizado fuego así.1 tlahuecahualiztli: dilación, o el acto de
otlaelquiyahuh.2 llover mucho.1 adobado cuero.1 raya para señalar.1 prolongar, o diferir algo así.2 extendi-
tlaeltia, nino: tener asco de alguna cosa tlahualanaltilli: carbones o brasas sopla- miento de tiempo.1 dilación.1
sucia. pret.: oninotlaelti.2 tener asco das y encendidas.2 encendidos carbones.1 tlahuecahualli: cosa diferida, o prolon­
de algo.1 asco haber o tener de algo.1 tlahuana, ni: beber vino o emborracharse gada.2
tlaeltia, nite: poner asco a otro. pret.: templadamente.2 embeodarse.1 tlahua- tlahuecahuani: el que dilata, o difiere algo
onitetlaelti.2 asco poner a otro.1 na, nitla: borrachear templadamente.1 así, o el que tarda mucho en hacer, o traer
tlaeltilli: lo mismo es que tlaehualtilli.2 tlahuanaliztli: borrachez templada.2 algo.2 espaciosa cosa, s: tardía.1
forzado así.1 embeodamiento.1 tlahuanaliztli +: tlahuecaitoani: profeta que dice lo que
DR © 2015. Universidad Nacional Autónoma de México, Instituto de Investigaciones Históricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

06-Diccionario T.indd 370 14/11/14 10:15 a.m.


371 tlahuecaitoliztli − tlahuelitta, nite

ha de acontecer los tiempos venideros.2 tlahuelcuic.2 embravecido así.1 impacien- onitetlahuelilocamacac.2 enloquecer a
profeta.1 te no sufrido.1 tlahuelcuini +: sañudo. otro.1 pervertir a otro.1
tlahuecaitoliztli: profecía.1 {cualanini, tlahuelcuini}1 irado súbita- tlahuelilocamacho: infamado.1
tlahuecaittaliztli: profecía tal.2 profecía.1 mente. {ayohui tlahuelcuini}1 tlahuelilocamacho, ni: infamado ser.1
tlahuecaittani: ídem. (tlahuecaitoani: tlahuelcuitia, nite: airar a otro, o amo- tlahuelilocamachoni: malquisto.1
profeta que dice lo que ha de acontecer hinarlo y enojarlo, o provocarlo a ira y tlahuelilocamactli: maleado y pervertido
los tiempos venideros.)2 profeta.1 embravecerlo. pret.: onitetlahuelcuiti.2 de otros.2
tlahuecapanolli: glorioso.1 ensalzado así.1 provocar a ira.1 airar a otro.1 bravo hacer a tlahuelilocamati, nite: tener a otro por
ensalzado, o encumbrado en honra y otro.1 atraversarse en palabras con otros.1 ruin y bellaco. pret.: onitetlahuelilocama-
dignidad.2 honrado así.1 engrandecido.1 lidiar en esta manera.1 embravecer a ti.2 decir mal de otros.1
esclarecido.1 otro.1 molestar dando mucho enojo.1 tlahuelilocanemi, ni: andar hecho bellaco
tlahuecatenehualiztli: profecía tal.2 tlahuelcuitiliztli: enojo tal.1 y perdido. pret.: onitlahuelilocanen.2
profecía.1 tlahuele: airado.1 sañudo.1 furioso de tlahuelilocanemiliztli: vida bellaca y
tlahuecatenehuani: profeta. s. que dice lo enojo.1 cruel persona.1 áspera y brava perversa.2
que ha de acontecer el tiempo andando.2 persona.1 bravo hombre.1 riguroso.1 tlahuelilocapo; no: bellaco como yo, o tan
tlahuecatetenehuani: profeta.1 sañudo, iracundo y bravo.2 brava cosa perverso y malo como yo.2
tlahuecatlaxtli: ídem. (tlahuecatlazalli: que muerde.1 fiera cosa.1 colérico airado.1 tlahuelilocati, ni: hacerse malo y bellaco.
cosa diferida así.)2 diferida cosa así.1 impaciente no sufrido.1 tlahuele +: pret.: onitlahuelilocat.2 Véase además:
tlahuecatlazaliztli: el acto de procrastinar, mansa cosa. {amo tlahuele}1 fiera cosa un tlatlahuelilocati. tlahuelilocati +:
diferir, dilatar, o prolongar algún nego- poco. {achi tlahuele}1 empeorado así. {ilhuice tlahuelilocati}1
cio.2 extendimiento de tiempo.1 dilación.1 tlahuele, ni: impaciente ser.1 tlahuelilocati +, ni: empeorarse ser
tlahuecatlazalli: cosa diferida así.2 diferida tlahuelia, nite: querer mal a otro.1 enojarse cada día peor en mal. {ilhuice nitlahueli-
cosa así.1 de otro.1 locati}1
tlahueha, nite: tener enojo con otro y abo- tlahuelicayotica: mal o malamente.1 tlahuelilocatilia, nino: hacerse malo y
rrecimiento. pret.: onitetlahueli.2 tlahueliloc: desbocado caballo.1 ruin.1 ma- bellaco. pret.: oninotlahuelilocatili.2
tlahuehueloa, nite: desordenar o desba- léfico hacedor de mal.1 bellaco.1 malvado, enloquecerse.1 bellaco hacerse.1 tlahue-
ratar.1 o bellaco.2 malvado.1 bravo hombre.1 lilocatilia, nite: hacer bellaco a otro, o
tlahuehueloani: destruidor.1 malicioso.1 loco de atar.1 perverso.1 pervertirlo. pret.: onitetlahuelilocatili.2
tlahuehueloliztli: destrucción así.1 tlahueliloc +: cara con dos haces. bellaco hacer a otro.1 enloquecer a otro.1
tlahuehuelolli: destruida cosa.1 {zanquitlatia inic tlahueliloc}1 avenado o hacer bellaco a otro.1 tlahuelilocatilia,
tlahuel cococ: cosa que quema mucho la loco. {yollo tlahueliloc}1 maligno. nitla: pervertir y malear a los otros.
boca así.1 Véase: tlahuelcococ. {cenquizca tlahueliloc}1 hombre perverso pret.: onitlatlahuelilocatili.2 destruir el
tlahuelca quiliztli: fe o creencia de lo que y malvado. {cenquizca tlahueliloc}2 pueblo con mal ejemplo.1 Véase además:
se dice.1 Véase: tlahuelcaquiliztli. hombre dado a mujeres, o mala mujer. tlatlahuelilocatilia.
tlahuelcacopa: airada y enojosamente.2 {cihua tlahueliloc}2 tlahuelilocatililli: maleado y pervertido
airadamente, o con ira.1 tlahuelilocaahua, nite: deshonrar, o lla- de otros.2
tlahuelcactli: aprobada cosa así.1 cosa mar de bellaco a otro. pret.: onitetlahueli- tlahuelilocatlapiquia, nite: levantar a
oída y aceptada con gracia y de buena locaahuac.2 abellacar o baldonar a otro.1 otro que es malo y bellaco. pret.: oni-
voluntad, o cosa concedida y otorgada.2 tlahuelilocaaquilia, nite: hacer bellaco a tetlahuelilocatlapiqui.2
aceptada petición.1 admitido así.1 otro.1 pervertir a otro.1 tlahuelilocaa- tlahuelilocatlatoa, ni: hablar mal, o decir
tlahuelcahua, nino: dejar de entender en quilia, nite, vel. nitla: meter mal entre malicias, o hablar como bellaco y malva-
lo que le es necesario, por estar enojado, otros, revolviéndolos, o pervertiéndo- do. pret.: onitlahuelilocatlato.2 desman-
o desesperar. pret.: oninotlahuelcauh.2 los. pret.: onitetlahuelilocaaquili. vel. darse en hablar.1 hablar bellaquerías.1
desesperar de la misericordia de dios.1 onitlatlahuelilocaaquili.2 tlahuelilocaa tlahuelilocatlatoani: desmandado así.1
tlahuelcaquilia, anite: tachar.1 tlahuel- quilia, nitla: destruir el pueblo con hablador tal.1
caquilia, nite: oír y otorgar de buena mal ejemplo.1 tlahuelilocaaquilia: tlahuelilocatlatolli: habla de esta manera.1
voluntad lo que se dice o pide. pret.: = tlahuelilocacuitia2 tlahuelilocatoca, nite: tener a otro por
onitetlahuelcaquili.2 otorgar.1 aprobar por tlahuelilocacuitia, nino: pervertirse y ruin y bellaco. pret.: onitetlahuelilocato-
bueno lo que oyó.1 consentir con otro.1 hacerse malo. pret.: oninotlahuelilo- cac.2 decir mal de otros.1 infamar.1
permitir algo.1 oír consintiendo.1 condes- cacuiti.2 enloquecerse.1 bellaco hacer- tlahuelilocattitinemi, ni: andar perdido
cender con el que algo pide.1 se.1 tlahuelilocacuitia, nite: ídem. y hecho bellaco. pret.: onitlahuelilocatti-
tlahuelcaquiliztli: el acto de oír y otorgar (tlahuelilocacuitia, nitla: lo mismo es que tinen.2
algo de esa manera.2 aprobación tal.1 tlahuelilocaaquilia) pret.: onitetlahuelilo- tlahuelilocatzintli: contrecho.1 contrecho.2
tlahuelcaquini: aprobador tal.1 cacuiti.2 pervertir a otro.1 hacer bellaco a tlahuelilocayotica: maliciosamente.1
tlahuelchihua, nitla: amohinarse y eno- otro.1 bellaco hacer a otro.1 enloquecer a perversa y maliciosamente.2 tlahuelilo-
jarse de algo.2 enojarse.1 Véase además: otro.1 tlahuelilocacuitia, nitla: lo mis- cayotica +: malignamente. {cenquizca
tlatlahuelchihua. mo es que tlahuelilocaaquilia.2 destruir el tlahuelilocayotica}1
tlahuelcococ: cosa que quema mucho pueblo con mal ejemplo.1 tlahuelilocayotl: mal, nombre substanti-
la boca, así como ají caribe y fuerte, o tlahuelilocacuitilli: pervertido y maleado vo.1 malicia.1 maldad, o bellaquería.2 mal-
pimienta. &c.2 tlahuelcococ +: quemar de otros.2 dad.1 bellaquería.1 maleficio.1 mala cosa.1
así mucho. {cocopatic, tlahuelcococ}1 tlahuelilocaitoa, nite: hablar, o decir maldad, bellaquería, o malicia.2 locura de
tlahuelcui, ni: apitonarse, amohinarse, o defectos, o maldades ajenas. pret.: esta manera.1 Véase también: itlahueli-
enojarse. pret.: onitlahuelcuic.2 azorarse.1 onitetlahuelilocaito.2 decir mal de otros.1 locayo. tlahuelilocayotl +: obstinarse
apitonarse.1 encruelecerse.1 bravo hacer- maldecir o murmurar.1 hablar o decir mal en mal. {ipan nichicahua in tlahuelilo-
se.1 bravear así.1 embravecerse.1 enojarse.1 de otros.1 cayotl}1 obstinado confirmado en mal.
tlahuelcuic: airado.1 el que se enoja así.2 tlahuelilocama, nitla: destruir el {oipan chicahuac in tlahuelilocayotl}1
encruelecido.1 azorado así.1 enojado.1 pueblo con mal ejemplo.1 tlahuelilo- tlahuelimani: hacer tiempo sosegado y
tlahuelcuic: = tlahuelcuini2 camaca, nino: malearse, o hacerse templado. pret.: otlahuelman.2
tlahuelcuiliztli: el acto de amohinarse de bellaco. pret.: oninotlahuelilocamacac.2 tlahuelitta, nite: aborrecer y mirar con
esta manera.2 apitonamiento.1 saña.1 enloquecerse.1 tlahuelilocamaca, enojo a otro. pret.: onitetlahuelittac.2
tlahuelcuini: apitonado.1 lo mismo es que nite: malear, o pervertir a otro. pret.: mirar a otro con enojo, o andar con el
DR © 2015. Universidad Nacional Autónoma de México, Instituto de Investigaciones Históricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

06-Diccionario T.indd 371 14/11/14 10:15 a.m.


tlahuelittaliztli − tlahuihuitequiliztli 372

rostrituerto, mirándolo con ojos turbios y tlahuelolli: deshecho así.1 cosa desborona- tlahueycachihuani: grande de hechos.1 el
ceñudos.1 tlahuelitta +: descontentarse da derrocada de otros.2 que hace cosas grandes y heroicas.2
de algo. {amo ni, tlahuelitta}1 tlahuelonilli: deshecha pared.1 ídem. tlahueycatenquixtiani: hablador de cosas
tlahuelittaliztli: el acto de parecerme bien (tlahuelolli: cosa desboronada derrocada altas.1
y agradarme alguna cosa.2 agradamien- de otros.)2 tlahueycatenquixtiliztli: habla de esta
to.1 sentencia de lo que sentimos.1 tlahuelotl: discordia así.1 manera.1 el acto de tratar, decir y declarar
tlahuelittalli: aprobada cosa así.1 cosa tlahuelpoloa, nino: desesperar, o perderse cosas grandes, altas y heroicas.2
que agradó y pareció bien a otros, o cosa de enojo e impaciencia. pret.: oni- tlahueylilli: engrandecido.1 envite.1 dobla-
admitida, aprobada y aceptada.2 escogido notlahuelpolo.2 desesperar de la miseri- do trabajo.1 engordada cosa.1 engrandeci-
entre muchos.1 admitido así.1 bienquisto.1 cordia de dios.1 do y magnificado, o cosa engordada.2
tlahuelittalli, tlayequittalli: agradable tlahuelpozonaltia, nite: airar a otro.1 tlahueytlalti: espaciosa cosa, así como
cosa.1 tlahuelpozoniliztica: airadamente, o con lugar ancho y espacioso.1 lugar espacioso
tlahuelittani: aprobador.1 ira.1 airadamente y con grandísimo enojo y ancho.2
tlahuelittilia, anite: tachar.1 tlahuelitti- y braveza.2 tlahuia: arder o dar luz la candela.1 alum-
lia, nite: consentir con otro.1 tlahuelpozonini: airado.1 brar la candela. pret.: otlahui.2
tlahuellaliani: restaurador o corregidor, tlahuelpozonqui: airado.1 tlahuia, ni: alumbrar a otros con cande-
o el que pone la cosa como ha de estar.2 tlahuelquixtia, nino +: quebrar el enojo la o hacha. pret.: onitlahui.2 alumbrar
corregidor de esta manera.1 en otro. {tetech nino, tlahuelquixtia}1 con candela.1 tlahuia, nitla: almagrar
tlahuellalilia, mo: concertarse algunos vengarse, o quebrar el enojo en otro que algo, o pararse bermejo y encendido el
entre sí. pret.: omotlahuellalilique.2 con- no tiene culpa. {tetech nino, tlahuelquix- rostro. pret.: onitlatlahuiac. vel. onio-
venir o concertarse dos.1 tlahuellalilia, tia}1 quebrar el enojo y la ira que alguno nitlatlahuix.2 almagrar.1 Véase además:
nite: corregir o enmendar lo defectuoso. tiene con el que no tiene culpa, ni le dio tlatlahuia.
pret.: onitetlahuellalili.2 concierto y ocasión al que está enojado. pret.: tetech tlahuica +: remedar a los de otra nación.
orden poner en la república.1 dar buen oninotlahuelquixti. {tetech ninotlahuel- {ompa ni, tlahuica}1
orden y concierto.1 corregir y enmendar quixtia}2 tlahuelquixtia, tetech nino: tlahuicale +: persona que tiene servicio de
lo que otro hace.1 lo mismo es que tetech ninotlahuel­ mujeres. {cihua tlahuicale}2
tlahuellalilli: cosa enmendada, restaurada quixtia.2 tlahuicaletinemi: acompañado así.1
o concertada y puesta como ha de estar.2 tlahueltecaliztli: aderezamiento así.1 persona acompañada de criados lacayos
enmendada escritura.1 corregido así.1 tlahueltecani: aderezador tal.1 o pajes.2 tlahuicaletinemi: = tlahuica-
tlahuellamantoc: hacer tiempo blando o tlahueltectli: raso cosa rasa y llana.1 igual llotinemi2
templado y sosegado. pret.: otlahuella- cosa así.1 aderezada cosa así.1 cosa igua- tlahuicaliztli +: acertamiento así. {hueli-
mantoca.2 en buen tiempo.1 lada o allanada, así como suelo, tablado. pan tlahuicaliztli}1 el acto de acertar a lo
tlahuelli: enojo tal.1 indignación, enojo o &c.2 que se tira. {huelipan tlahuicaliztli}2
furia del que está airado y lleno de saña.2 tlahueltequiliztli: igualdad en esta mane- tlahuicalli: llevado así.1 criado o paje, o
ferocidad.1 furia o furor.1 tlahuelli: = ra.1 allanamiento así. s. el acto de allanar. cosa llevada a otra parte.2 Véase también:
tlahuellotl2 &c.2 tetlahuical.
tlahuellotica: cruelmente.1 airada y enojo- tlahueltia, nino: enojarse. pret.: oni- tlahuicallotinemi: acompañado así.1 lo
samente, o con gran indignación y furia.2 notlahuelti.2 enojarse.1 tlahueltia, mismo es que tlahuicaletinemi.2
airadamente, o con ira.1 impacientemen- nite: enojar a otro. pret.: onitetlahuelti.2 tlahuicaltia, nicno: llevar a otro consigo.
te.1 rigurosamente.1 embravecer a otro.1 pret.: onicnotlahuicalti.2 tlahuicaltia,
tlahuellotl: braveza tal.1 lo mismo es que tlahuelyollotiliztli: fianza tal.1 nite: enviar a alguno por guada de otro.1
tlahuelli.2 crueldad tal.1 impaciencia así.1 tlahuemmanaliztli: el acto de ofrecer tlahuicani +: destruidor tal. {tlanahuac
tlahuelmamani: sereno y claro tiempo ofrenda.2 tlahuicani}1 acertador tal. {huelipan
hacer.1 en buen tiempo.1 tlahuemmanalli: cosa ofrecida, o la tlahuicani}1 acertador así. {huelipan
tlahuelmaniliztli: bonanza o serenidad de ofrenda.2 tlahuicani}2
tiempo.2 serenidad de tiempo.1 tlahuemmanaloni: cosa que se ha de ofre- tlahuice: hombre armado, o persona que
tlahuelmantli: cosa igualada o allanada.2 cer a dios en don y sacrificio.2 tiene armas e insignias.2
raso cosa rasa y llana.1 igual cosa como tlahuemmanqui: el que ofrece ofrenda.2 tlahuice oquichtli: hombre armado de
suelo, pared o tabla.1 tlahuemmantli: ofrenda, o cosa ofrecida.2 guerra.1
tlahuelmati, ni: hallarse bien y estar con- tlahuenchihua, ni: ofrecer ofrenda. pret.: tlahuico +: el acto de sacar o de echar fuera
tento en algún lugar, o saberme bien el onitlahuenchiuh.2 la basura. {tlanahuac tlahuico}2
manjar. pret.: onitlahuelmat.2 tlahuenchihualiztli: el acto de ofrecer tlahuicollotl: asa de jarro.1 asa de jarro.2
tlahuelmati +: hallarse bien dondequiera. ofrenda.2 tlahuictli: llevado así.1 cosa llevada a otra
{nohuian ni, tlahuelmati}1 tlahuenchihualli: cosa ofrecida.2 parte.2 tlahuictli +: destruidos así.
tlahuelmatiliztli: el sentido del gusto, o tlahuenchihualo: ofrecer todos sacrificio o {tlanahuac tlahuictli}1 acertada cosa así.
el acto de gustar y saberme bien algún ofrenda.1 {huelipan tlahuictli}1 acertamiento tal.
manjar.2 tlahuenchihuani: el que ofrece ofrenda.2 {huelipan tlahuictli}2
tlahuelmayan: vega, tierra llana o valle.2 tlahuenchiuhqui: ídem. (tlahuenchihuani: tlahuicuiani: labrador tal.1
vega o campo llano.1 el que ofrece ofrenda.)2 tlahuicuilli: labrada tierra así.1
tlahuelmiqui, ni: morir de coraje.1 tla­ tlahuenchiuhtli: cosa ofrecida.2 tlahuicuiqui: labrador tal.1
huelnamiqui, nite: contrariar o tlahuetzquitia, nite: decir donaires y tlahuihuilanalli: cosa arrastrada por el
contender con alguno. pret.: onitetlahuel- gracias para hacer reír a otros, o hacer suelo.2
namic.2 encontrarse con enojo.1 contra- cosa por donde se rían de mí. pret.: tlahuihuilanani: halduda cosa.1 persona
decir a otro.1 contender o rifar.1 resistir.1 onitetlahuetzquiti.2 gracias decir o de haldas largas que arrastran por el
tlahuelnamiqui, tito: diferencias tener donaires, para dar placer.1 Véase además: suelo.2
así.1 tlatlahuetzquitia. tlahuihuitectli: apaleado.1 sacudida cosa.1
tlahuelnamiquia; note: mi contención o tlahueya: haber harto lugar, o espacio.2 persona apaleada, o cosa sacudida con
contradicción, con que contradigo y peleo tlahueyaquililli: alargada cosa.1 vara, o palo.2
contra otros.2 tlahueyaquilli: cosa alargada.2 tlahuihuitequiliztli: sacudimiento así.1
tlahuelnantli: madre de aflicción.1 tlahueycachihualiztli: grandeza tal.1 he- sacudimiento de ropa, o de cosa así. s. el
tlahueloa, ni: deshacer lo hecho.1 cho heroico maravilloso y magnífico.2 acto de sacudirla.2
DR © 2015. Universidad Nacional Autónoma de México, Instituto de Investigaciones Históricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

06-Diccionario T.indd 372 14/11/14 10:15 a.m.


373 tlahuihuitlaliztli − tlahuizxixinilli

tlahuihuitlaliztli: arrancamiento así.1 tlahuiltequini: atravesador así.1 atajador a otro la pared, o otro edificio, o el órga-
desplumadura.1 así.1 no. &c. pret.: onitetlahuitumili.2
tlahuihuitlalli: arrancada cosa así.1 desplu- tlahuiltetl: candelero para poner la cande- tlahuitzhuilli: punzada cosa así.1
mada cosa.1 cosa arrancada, o pelada.2 la.1 candelero.2 tlahuitzquehualli: colmada medida.1
tlahuihuitlani: arrancador tal.1 despluma- tlahuipanaliztica: ordenadamente.1 con- medida colmada de trigo, o de cosa
dor.1 el que arranca o pela algo.2 certadamente y por su orden.2 semejante.2
tlahuihuixalhuia, nite: menear o mecer tlahuipanaliztli: concierto así.1 estable- tlahuitzquetzalli: cerca de esta manera.1
algo a otro.1 cimiento.1 orden, y concierto, o el acto ídem. (tlahuitzyahualoltilli: cosa cercada
tlahuihuixoani: mecedor tal.1 el que mece de ordenar y poner por concierto alguna con espinas, o puyas de maguey.)2
la cuna o otra cosa semejante, o el que cosa.2 tlahuitzquetztli: cercada heredad
sacude árboles de fruta o cosa así.2 tlahuipanalli: concertada cosa así.1 así.1 ídem. (tlahuitzquetzalli: ídem.
tlahuihuixoliztli: mecedora así.1 el acto de tlahuipanani: concertador tal.1 (tlahuitzyahualoltilli: cosa cercada con
mecer, o sacudir así.2 tlahuipantli: concertada cosa así.1 espinas, o puyas de maguey.))2 tlahuitz-
tlahuihuixolli: cosa mecida, o sacudida de tlahuipochin: bruja otra.1 quetztli: = tlahuitztectli2
esta manera.2 tlahuiteco: rayo caer.1 caer rayo.2 tlahui- tlahuitztectli: cerca de esta manera.1 lo
tlahuilammecatl: soga gorda para arras- teco +: ídem. pret.: onopantlahuitecoc. mismo es que tlahuitzquetztli.2
trar vigas.1 {nopan tlahuiteco}2 tlahuitzyahualochtilli: cercada heredad
tlahuilana, ni: arrastrar madera, o piedras tlahuitecoyan: era donde trillan.1 la era, así.1
grandes. pret.: onitlahuilan.2 arrastrar o lugar donde trillan, y alimpian se­ tlahuitzyahualoltilli: cosa cercada con
madera.1 millas.2 espinas, o puyas de maguey.2
tlahuilanaliztli: arrastramiento de made- tlahuitecqui: desgranador tal.1 tlahuizcalehua: amanecer.1 esclarecer el
ra.1 arrastramiento.1 tlahuitectli: herida.1 desgranada cosa así.1 día.1 alborear, levantarse el alba, o ama-
tlahuilanalli: arrastrada cosa.1 aporreada cosa, o herida, o semilla des- necer.2 tlahuizcalehua +: en amane-
tlahuilanaya +: yugo para uñir. {cuacua­ granada con golpes.2 ciendo. {inye tlahuizcalehua}1
hueque incuauhquech tlahuilanaya}1 tlahuitequi, nino: caer tropezando.1 tlahuizcalli: alba o albor de la mañana.1 el
ídem. (cuacuahueque in cuauhquech tlahuitequilia, tecanino: blasonar, o jac- alba, o el resplandor del alba.2 tlahuiz-
tlahuilanaya: yugo para uñir bueyes.) tarse de que es de noble linaje, o de cosa calli +: en amaneciendo. {inye tlahuiz-
{cuacuahueque in tlahuilanaya}2 yugo semejante, no siendo ello así. pret.: teca calli moquetza}1
para uñir bueyes. {cuacuahueque in oninotlahuitequili.2 tlahuizcalli moquetza: amanecer.1 escla-
cuauhquech tlahuilanaya}2 tlahuitequiliztli: golpe.1 rayo del cielo.1 recer el día.1 alborear el alba, o amanecer.
tlahuilanque: arrastradores de madera o rayo, o golpe grande.2 tlahuitequi- pret.: otlahuizcalli moquetz.2
de piedras grandes.2 tlahuilanque +: liztli +: derribamiento así. {teca tlahui- tlahuizcalli niquitztoc: madrugar.1 espe-
boyada. {tlanechicoltin cuacuahueque tequiliztli}1 rar el alba con cuidado para madrugar y
tlahuilanque}1 tlahuitequini: desgranador tal.1 tlahuite- entender en alguna obra, o para caminar.
tlahuilanqui: arrastrador de madera.1 quini +: derribador tal. {teca tlahuite- pret.: tlahuizcalli oniquitztoca.2
arrastrador.1 arrastrador así.2 quini}1 tlahuizcalpa: al alba, o en amaneciendo.2
tlahuilantiquixtilli: echado así.1 el que es tlahuitl: almagre.1 almagre.2 tlahuizcalpa +: velar. {yohuatzinco
echado de casa a empujones y contra su tlahuitolcaxania, ni: desarmar ballesta.1 tlahuizcalpa nite, chia}1 en amaneciendo.
voluntad.2 tlahuitolchiuhqui: arquero, que los hace.1 {inye tlahuizcalpa}1 velar al alba aguar-
tlahuilantli: arrastrada cosa.1 arrastrada el que hace arcos para tirar, o ballestas.2 dando a otros. {yohuatzinco tlahuizcalpa
madera.1 viga por labrar.1 viga o piedra tlahuitolcuactli: empulgueras.1 empulgue- nitechia}2
arrastrada.2 ras de arco, o de ballesta.2 tlahuizcalpan: mañana del día.1 vela de la
tlahuilcalli: lanterna o linterna.1 lanterna tlahuitolli: arco para tirar flecha o modorra.1 de mañana.1
para alumbrar de noche.2 bodoque.1 arco para tirar, o ballesta.2 tlahuizcalpan neteochihualiztli: prima
tlahuilcuahuitl: candelero o cirial.1 ídem. tlahuitolli +: desempulgado arco. en las horas.1
(tlahuiloni: cirial.)2 {tlamecacopintli tlahuitolli}1 tlahuizcalpan tlacat: nacido al alba.1
tlahuilia, nino: alumbrarse con candela. tlahuitolmecacopina, ni: desempulgar tlahuizcopina, nino: desarmarse. pret.:
pret.: oninotlahuili.2 tlahuilia, nite: arco, o ballesta. pret.: onitlahuitolmeca- oninotlahuizcopin.2 desarmarse.1
alumbrar a otro así. pret.: onitetlahuili.2 copin.2 desempulgar arco o ballesta.1 tlahuizcopina, nite: desarmar a otro.
alumbrar a otro.1 Véase además: tetlahui- tlahuitolmecacopinaliztli: desempulga- pret.: onitetlahuizcopin.2 desarmar.1
lia, tlatlahuilia. dura así.1 tlahuizcopintli: desarmado.2
tlahuiliz ilhuitl: candelaria, fiesta de tlahuitolmecayotia, ni: empulgar arco o tlahuiznextia, ni: salir en alarde, o rese-
candelas.1 ballesta.1 empulgar arco, o ballesta. pret.: ña.2 tlahuiznextia, nitla: alarde hacer.1
tlahuilizilhuitl: candelaria, o fiesta de onitlahuitolmecayoti.2 tlahuiznextiliztli: alarde.1 el acto de salir
candelas, para alumbrar.2 tlahuitolmecayotiliztli: empulgadura.1 el en alarde así.2
tlahuilizpan: candelaria, fiesta de cande- acto de empulgar arco, o ballesta.2 tlahuiztlalia, nino: quitarse las armas.
las.1 en claridad y luz de candelas.2 tlahuitoloa, ni: enarcar arco sin tirar la pret.: oninotlahuiztlali.2
tlahuilli: vela candela.1 lumbre.1 claridad, flecha, o bodoque.2 tlahuiztlatlalia, nino: desarmarse.1
o luz de candelas.2 tlahuilli +: espejo tlahuitoloani: doblegador.1 tlahuiztli: insignias de honra.1 divisa o
grande. {huey tlahuilli}1 tlahuitololiztli: doblegadura así.1 el acto insignia.1 armas, o insignias.2
tlahuillo: lumbrosa cosa.1 luminosa y clara de enarcar arco para tirar flecha.2 tlahuiztontli: desarmado así.2
cosa.2 tlahuitololli: doblegada cosa.1 cosa doble- tlahuiztuma, nino: desarmarse. pret.:
tlahuillotl: lumbrera.1 lumbrera, o clari- gada.2 oninotlahuizton.2 tlahuiztuma, nite:
dad.2 tlahuitoloqui: frechero o flechero.1 flechero desatar las armas, o insignias a otro,
tlahuiloni: candelero o cirial.1 cirial.1 cirial.2 que tira con arco, o ballestero.2 o desarmarle. pret.: onitetlahuizton.2
tlahuiltequi, ni: atravesar delante de tlahuitomilia, nite: prendar por pena.1 desarmar.1
alguno.1 tlahuiltequi, non: atajar, o ir tlahuitontli: deshecha pared.1 lo mismo es tlahuizxixinia, nino: quitarse las armas
por camino más breve, o atravesar. pret.: que tlahuitontli.2 cosa derrocada, desba- de esta manera. pret.: oninotlahuizxixi-
onontlahuiltec.2 atajar, ir por camino más ratada, o deshecha.2 ni.2 desarmarse.1 tlahuizxixinia, nite:
breve.1 tlahuitontli: = tlahuitontli2 quitar las armas a otro así.2
tlahuiltequiliztli: atajo tal.1 tlahuitumilia, nite: desbaratar, o deshacer tlahuizxixinilli: desarmado.2
DR © 2015. Universidad Nacional Autónoma de México, Instituto de Investigaciones Históricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

06-Diccionario T.indd 373 14/11/14 10:15 a.m.


tlai, ni − tlailochtiliztli 374

tlai, ni: labrar la tierra para sembrarla. tlaicximatiloliztli: el acto de hollar algo.2 arrollada o revuelta, o niño fajado y en-
pret.: onitlax.2 beber poleadas, cacao, tlaicxipopohualiztli: holladura.1 alimpia- vuelto.2 envuelto así.1 envuelto así.1
pinoli, purga o cosa semejante. pret.: miento de los pies.2 tlailihui: ensuciarse alguna cosa. pret.:
onitlaic.2 tlaicxiquequezaliztli: el acto de hollar, o otlailiuh.2 dañarse algo.1
tlaicalilli: combatida cosa.1 de pisar algo.2 tlailihui in atl: hidionda volverse el agua.1
tlaicalli: guerreado, o combatido.2 tlaicxixacualoliztli: holladura.1 el acto de tlailihuichihua, ni: a troche moche hacer
tlaicampa: tras; preposición.1 allende la hollar algo.2 algo.1
sierra.1 detrás de algo.1 detrás de algo, tlaiczaliztli: holladura.1 holladura, o el acto tlailihuichiuhtli: cosa hecha grosera y
allende los montes, sierras, o puertos.2 de hollar alguna cosa.2 materialmente, sin consideración y como
tlaicampa tlacuilolli: escritura en las tlaihioilochtilli: atajado así.1 quiera.2
espaldas.1 tlaihiomictilli: atapado así.1 tlailihuiliztica: inconsideradamente,
tlaicampayotl: trasera cosa.1 parte trasera.1 tlaihiopacholli: atapado así.1 sin consejo, y como quiera, o a troche
cosa de allende los montes, o sierras.2 tlaihiotzacutli: atapado así.1 moche.2
tlaicanuiani: el que va tras otros, acompa- tlaihiyaliztli: empalagamiento.1 tlailihuizchiuhtli: inconsideradamente
ñándolos.2 tlaihiyoana, ni: atraer algo hacia sí con el hecho así.1 material obra.1 material, cosa
tlaicehuilli: confundido, o avergonzado de huelgo. pret.: onitlaihiyoan.2 grosera.1
otros.2 tlaihiyoanani tetl: piedra imán.1 piedra tlailihuizhuia, ni: a troche moche hacer
tlaichichiconi: cepillo para acepillar algo, imán.2 algo.1
o cosa semejante.2 tlaihiyocahualtilli: debilitado así.1 tlailihuizhuiani: el que hace las cosas sin
tlaichichicqui: acicalador.1 acepillador.2 tlaihiyohuiani: el que padece o tiene consideración, y como quiera, o a troche
tlaichichictli: acepillada cosa.1 alisada ma- paciencia.2 moche y sin consejo.2 arrebatada persona
dera.1 acicalada cosa.1 cosa acepillada.2 tlaihiyohuilizcaxahualiztli: indulgencia o acelerada.1
tlaichichiquiliztli: acicaladura.1 acepilla- perdón.1 remisión o diminución de pena, tlailihuizoiliztli: inconsideración así.2
dura.1 el acto de acepillar algo.2 acepilla- por la concesión de algunas indulgen- arrebatamiento tal.1
dura. s. el acto de acepillar o raer algo.2 cias.2 tlailihuizoilli: cosa hecha sin acuerdo y sin
tlaichichiquini: acepillador.1 acicalador.1 tlaihiyohuiliztitlan: entre los tormentos o consideración ni consejo.2 inconsiderada-
acepillador.2 en ellos.2 mente hecho así.1 material obra.1
tlaichipahualoni: cepillo para acepillar, o tlaihiyohuiliztli: trabajo con pasión.1 tlailihuizpopoloani: gastador o desper-
cosa así.2 pasión del cuerpo.1 pena generalmente.1 diciador de hacienda.2 gastador en lo
tlaicihuitiani: acosador tal.1 el que da prisa tormento, fatiga o pena que se padece.2 demasiado.1
a los que trabajan.2 tlaihiyohuiliztli +: furias del infierno. tlailihuiztica: arrebatadamente así.1
tlaicihuitiliztli: quejura prisa.1 el acto de {mictlan tlaihiyohuiliztli}1 pasión traba- tlailitta, nite: aborrecer a otro, mirándolo
dar prisa a los que trabajan.2 josa. {huey tlaihiyohuiliztli}1 penas dos. con enojo. pret.: onitetlailittac.2 aborre-
tlaicihuitilli: solicitado.1 aguijada cosa.1 {ontlamantli tetlanepanolti tlaihiyohui- cer a otra.1
acosado así.1 al que dan prisa para que liztli}1 tlailittoni: cosa aborrecible.2 aborrecible
haga lo que es obligado.2 tlaihiyohuiltia, nite: atormentar y fatigar cosa.1
tlaiciuhcachihualiztli: el acto de hacer a otro. pret.: onitetlaihiyohuilti.2 ator- tlailiuhqui: dañada cosa.1
alguna cosa de presto.2 mentar o afligir a otro.1 punir o castigar.1 tlailiztli: bebida, s: el acto de beber de esta
tlaiciuhcachihuani: presuroso en lo que justiciar.1 penar como quiera; i; echar o manera.1
hace; busca apresurado.1 el que hace algo poner pena.1 tlaillatolli: palabras sucias.1
de prisa.2 tlaihiyohuiltilli: atormentado así.2 puni- tlailli: estiércol o mierda.1 cámaras de san-
tlaiciuhcachiuhtli: cosa hecha de prisa.2 do.1 atormentado así.1 gre.2 cámara así.1 mierda.1
tlaicnelilizotl: privilegio, o franqueza.2 tlaihiyoilochtilli: el que es atajado de otro, tlailli nicchihua: tener cámaras de sangre.
tlaicnelilizzotl: franqueza por privilegio.1 no le dejando hablar cosa alguna.2 pret.: tlailli onicchiuh.2 cámaras de san-
tlaicnelilli: exento.1 excusado por privile- tlaihiyopacholiztli: el acto de avahar gre tener.1
gio.1 privilegiado, o el que recibió algún algo.2 avahamiento así.1 tlailli nictlaza: cámaras de sangre tener.1
beneficio, o persona exenta.2 tlaihiyopacholli: avahada cosa.1 tlaillinictlaza: ídem. (tlailli nicchihua:
tlaicnonemachitilli: abatido así.1 tlaihiyopachollio: cosa avahada.2 tener cámaras de sangre) pret.: tlailli
tlaicnopilhuiliztli: el acto de recibir, alcan- tlaihiyoquixtilli: deshinchada bota o cue- onictlaz.2
zar, o merecer algún bien, don o merced.2 ro, que estaba lleno de viento.2 deshin- tlaillo: cosa sucia.2 merdoso.1
tlaicnotililli: empobrecido.1 empobrecido y chada bota.1 tlaillo ichcatomitl: lana sucia.1
hecho huérfano.2 tlaihiyotemaliztli: el acto de hinchar o de tlailneloa, nino: henchirse de suciedad.
tlaicnotlacatililli: empobrecido.1 henchir de viento la bota o la pelota de pret.: oninotlailnelo.2 henchirse de
tlaicnotlamachtilli: entristecido.1 angus- viento.2 hinchamiento así.1 suciedad.1 ensuciarse.1 tlailneloa, nite:
tiado y entristecido de otros.2 tlaihiyotentli: cosa llena de viento así.2 henchir a otro de suciedad o revolver a
tlaicnutlacatilili: ídem. (tlaicnotililli: tlaihiyotzacutli: el que es convencido y le otros. pret.: onitetlailnelo.2 henchir a otro
empobrecido y hecho huérfano.)2 hacen callar.2 enmudecido.1 de suciedad.1 tlailneloa, nitla: henchir a
tlaicoltia, nino: lo mismo es que tlaicoltia.2 tlaihyaliztli: asco que se tiene de algo, otras cosas de suciedad.1
codiciar, o tener apetito de algo. pret.: o empalagamiento de lo que se come.2 tlailoa, nino: ensuciarse o apocarse y
oninotlaicolti.2 tlaicoltia: = tlaicoltia2 hartura con hastío.1 acivilarse en lo que dice o hace. pret.:
tlaicpatetlaliani: devanador tal.1 tlaihyani: asqueroso y aborrecedor de la oninotlailo.2 apocarse y acivilarse en
tlaicpatetlalilli: devanado ovillo.1 comida, o de la mujer. &c.2 asqueroso.1 lo que hace o dice.1 tlailoa, nitla:
tlaictiloni: criba.1 tlaihyyotentli tapayolli: pelota de viento.1 henchir algo de suciedad o dañar y
tlaicuanilli: mudado así.1 cosa mudada de tlaiicuiloa: el que escribe en muchas par- echar a perder alguna cosa, o revolver
un lugar a otro, o cosa puesta aparte, o tes. pret.: otlaiicuilo.2 a otros. pret.: onitlatlailo.2 revolver o
persona depuesta y privada del oficio, o tlaiicuiloani: ídem. (tlaiicuiloa: el que turbar a otros.1 estragar.1 Véase además:
cargo que tenía.2 escribe en muchas partes.)2 tlatlailoa.
tlaicxihuicollotl: pihuela de halcón o azor.1 tlaiicuiloliztli: el acto de escribir así.2 tlailochtiani: el que circuncida y acorta o
pihuela de halcón.2 tlailacatzoani: arrollador tal.1 abrevia alguna cosa.2 abreviador.1
tlaicxiilpiloni: pihuela de halcón o azor.1 tlailacatzoliztli: arrollamiento así.1 tlailochtiliztica: abreviadamente así.2
pihuela de halcón.2 tlailacatzolli: arrollada cosa así.1 cosa tlailochtiliztli: el acto de abreviar o acortar
DR © 2015. Universidad Nacional Autónoma de México, Instituto de Investigaciones Históricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

06-Diccionario T.indd 374 14/11/14 10:15 a.m.


375 tlailochtilli − tlaixcuatl

algo, o merma en peso y medida.2 mer- generalmente.1 tlaitlania, ninotla: tlaixacicaittaliztli +: experiencia.
ma, en el peso o medida.1 abreviadura.1 mendigar el pobre.1 {yeteixcoca tlaixacicaittaliztli}2 persona
tlailochtilli: escasa cosa en peso o en tlaitlania tepaltzinco, nino: mendigar, experimentada. {yeixcoca tlaixacicaitta-
medida.1 despechado así.1 cosa acortada y o pedir algo a otros. pret.: tepaltzinco liztli}2 experimentado. {yeyixcoca tlaixa-
abreviada.2 acortado edificio.1 acortado.1 oninotlaitlani.2 cicaittaliztli}1
abreviada cosa.1 tlaitlaniani tepalnino: tener costumbre de tlaixacicaittani: considerado.1
tlailochtiloni: restriñidora cosa.1 mendigar.2 tlaixacicamatiliztli: el acto de entender
tlailpaqui, ni: lo mismo es que tlaelpaqui.2 tlaitlanilia, nite: pedir algo a otros. pret.: algo muy entera y perfectamente.2 expe-
tlailpaquiliztli: lo mismo es que tlaelpa- onitetlaitlanili.2 riencia.1 tlaixacicamatiliztli +: ídem.
quiliztli.2 tlaitlaniliztli: demanda. i. el acto de pedir, (yeixcoca tlaixacicaittaliztli: persona
tlailquetza, nino: apocarse y acivilarse en o demandar algo a otros.2 experimentada.) {yeixcoca tlaixacica-
lo que dice o hace. pret.: oninotlailquetz.2 tlaitlanini: demandador, o pedidor de matiliztli}2 experimentado. {yeixcoca
apocarse y acivilarse en lo que hace o algo.2 demandador.1 tlaixacicamatiliztli}1
dice.1 tlaitlanqui: ídem. (tlaitlanini: demanda- tlaixacqui: zurcidor.2
tlailtia, nino: tener o haber asco de algo. dor, o pedidor de algo.)2 demandador.1 tlaixahuiani: embarrador tal.1
pret.: oninotlailti.2 dar en rostro el man- tlaitlantli: cosa demandada, o pedida.2 tlaixahuilli: enjalbegado.1 embarrado de
jar.1 asco haber o tener de algo.1 tlailtia, demandada cosa.1 esta manera.1 cosa enjalbegada, así como
nite: asco poner a otro.1 tlaitolli: encartado, o nombrado.2 pared.2
tlaimatca: próvidamente.2 próvidamente.1 tlaitoltilia, nite: afrentar el hijo a sus tlaixamatiloani: embarrador tal.1
tlaimatiliztica: ídem. (tlaimatca: próvida- padres con sus desatinos y malas costum- tlaixamatilolli: enjalbegado.1 embarrado
mente.)2 mañosamente.1 bres. pret.: onitetlaitoltili.2 deshonrar de esta manera.1 embarrada o enjalbega-
tlaimatiliztli: providencia o maña que se el hijo a sus padres con su mala vida.1 da cosa.2
tiene en las cosas.2 maña.1 proveimiento.1 tlaitoltilia: = tlaitzoltilia2 tlaixamini: aderezado así.1
tlaimatini: industrioso o mañoso, que tlaitquitl: cosa llevada a alguna parte.2 tlaixaqui: zurcidor.1 zurcidor.2
provee bien lo que conviene hacerse, llevado así.1 tlaixaxiliani: comprendedor tal.1
a tiempo y sazón.2 mañero o mañoso.1 tlaittalli: cosa escogida entre otras tlaixaxililiztli: discreción.1
proveedor.1 muchas.2 tlaixaxiliztica: discretamente.1
tlaimatqui: ídem. (tlaimatini: industrioso o tlaittitia, nite: mostrar algo a otro con el tlaixaxiliztli: comprensión así.1 compren-
mañoso, que provee bien lo que conviene dedo. &c. pret.: onitetlaittiti.2 mostrar dida cosa así.1 el acto de alcanzar a saber
hacerse, a tiempo y sazón.)2 proveedor.1 con el dedo.1 algo entera y perfectamente.2
tlaimattli: proveída cosa.1 tlaittli: cosa proveída y dispuesta con cor- tlaixcahualtia, nino: perder alguna cosa
tlaimeti, ni: guardar hacienda.1 Véase dura y prudencia, y como conviene.2 por su descuido y negligencia. pret.:
además: tlatlaimeti. tlaittolli: encartado.1 oninotlaixcahualti.2 desmerecer.1
tlaimmanti: hacerse tiempo, o cumplirse el tlaitzaccayotl: velo, o paramento de tlaixcahuiqui: atento o suspenso en algún
día o la hora determinada para poner en delantera, para cubrir retablo, o cosa negocio, estando todo absorto en él.2
efecto alguna cosa.2 cumplirse el tiempo semejante.2 tlaixcapanilli: abofeteado.1 abofeteado.2
o plazo.1 tlaitzacutli: cosa cubierta con velo así.2 tlaixcauhqui: embebecido.1
tlainaxtli: ídem. (tlainayalli: cosa escondi- tlaitzeltililia, nite: destrozar o rasgar ropa tlaixcaxolli: entortado.1
da o solapada.)2 encubierto.1 escondida a otro.1 tlaixcaxxolli: tuerto del ojo o de los ojos.
cosa.1 tlaitzeltililli: cosa picada, o desmenuzada.2 i. el que los tiene quebrados y muy hun-
tlainayaliztli: el acto de esconder o encu- cortada cosa así.1 picada cosa así.1 didos.2
brir algo para que no lo vean los otros.2 tlaitzmolinaltiani: hacedor tal.1 tlaixcehuilli: confundido así.1 avergonzado
encubrimiento.1 tlaitzmolinaltiqui: hacedor tal.1 o confundido de otros.2
tlainayalli: cosa escondida o solapada.2 tlaitzoltilia, nite: lo mismo es que tlaitolti- tlaixchichictli: raída cosa.1
escondida cosa.1 lia.2 deshonrar el hijo a sus padres con su tlaixchichiquiliztli: raedura.1
tlainayani: encubridor.1 mala vida.1 tlaixco: haz de otra cualquier cosa.1 de fuera
tlaini: bebedor de pinolli, de poleadas, de tlaitzotzoliuhcacuini: desnatador.1 en la sobrehaz o encima.1 en la sobrehaz,
purga o jarabe, o de cosa semejante, o el tlaitzotzoliuhcacuitl: desnatada cosa.1 o en la delantera.2
que labra la tierra.2 bebedor tal.1 tlaitzotzoliuhcaololoani: desnatador.1 tlaixco ca: lo que está encima de otra cosa,
tlaipantililiztica: acertadamente.1 tlaitzotzoliuhcaolololli: desnatada cosa.1 o lo primero.2
tlaipantililiztli: acertamiento así, dicha, o tlaitztapalmantli: suelo enlosado.2 enlosa- tlaixco yehua: ídem. (tlaixco ca: lo que está
ventura.2 acertamiento.1 dicha buena.1 do suelo.1 encima de otra cosa, o lo primero.)2
tlaipantililli: cosa hallada con dicha, acer- tlaitztia: lugar destemplado, y frío, o hacer tlaixcoehua: limpiaduras.1
tamiento y ventura, o a tiempo y sazón.2 destemplanza y frío.2 desabrigado lugar.1 tlaixcolehualiztli: desempegadura.1
acertada cosa así.1 tlaitztiaya: desabrigado lugar.1 tlaixcolehualli: desempegado.1
tlaipantiliztica: acertada venturosa, o tlaitztiayan: ídem. (tlaitztia: lugar des- tlaixcolehuani: desempegador.1
dichosamente.2 templado, y frío, o hacer destemplanza y tlaixcoleuhtli: desengrudada cosa.1 desem-
tlaitia, nino: tomar algún brebaje, o ponzo- frío.)2 pegado.1
ña para se matar. pret.: oninotlaiti.2 tlaitztililli: cosa enfriada.2 enfriada agua.1 tlaixcomactli: afrentado de esta manera.1
tlaitia, nite: dar a beber a otro cacao, pino- tlaitztimotlaliani: persona de mucha con- desmentido así.1 defecto dicho a otro en
lli, mazamorra, o algún brebaje, purga, sideración y prudencia.2 considerado.1 la cara, para le afrentar y avergonzar.2
o jarabe. pret.: onitetlaiti.2 dar a beber tlaitztimotlaliliztica: consideradamente tlaixcomactli: = tlaixmanililli2
atolli o mazamorra.1 así.1 tlaixcopilcac: paramento de delantera.1
tlaitiocotzohuilli: empegado así.1 tlaitztimotlaliliztli: consideración así.2 velo o paramento que cubre la cama, o
tlaitlacoani: dañador de algo, o estraga- consideración tal.1 cosa semejante.2
dor.2 estragador.1 tlaitztimotlalilli: considerada cosa.1 tlaixcuachuilli: aforrada cosa.1
tlaitlacolli: afeada cosa así.1 cosa dañada tlaixacica ittani: el que enteramente alcan- tlaixcuahuitl: umbral.1
o estragada de alguno.2 lisiado en esta za a saber con sabiduría alguna cosa.2 tlaixcuaitl: frente de cualquiera cosa.1 la
manera.1 estragado.1 tlaixacicaittaliztli: el acto de acer- frente de alguna cosa, o lo alto del umbral
tlaitlania, nino: demandar, o pedir algo tar a hacer o a entender algo cuer- donde bate la puerta.2
a otro. pret.: oninotlaitlani.2 demandar da y perfectamente.2 experiencia.1 tlaixcuatl: frente de cualquiera cosa.1
DR © 2015. Universidad Nacional Autónoma de México, Instituto de Investigaciones Históricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

06-Diccionario T.indd 375 14/11/14 10:15 a.m.


tlaixcuauhuiani − tlaixpexoniani 376

batiente de puerta.1 ídem. (tlaixcuaitl: la igualar o allanar algo de esta manera. tlaixpan: poner delante.1 ante o delante de
frente de alguna cosa, o lo alto del umbral {tlaixmaniliztli, vel. tlaixmanaliztli}2 alguna cosa.1 en la delantera de alguna
donde bate la puerta.)2 tlaixmanalli: igual cosa así.1 cosa.2
tlaixcuauhuiani: arrasador tal.1 tlaixmanaloni: rasero.1 tlaixpaniani: hipócrita simulador.1 engaña-
tlaixcuauhuiliztli: igualdad tal.1 arrasadu- tlaixmanani: arrasador tal.1 allanador de dor o cauteloso así.1 hipócrita disimulado,
ra así.1 arrasamiento de medida de trigo, suelo.1 allanador así.2 que hace las cosas por cumplir exterior-
o de cosa así.2 tlaixmanililli: afrentado de esta manera.1 mente con la gente. &c.2
tlaixcuauhuilli: igual cosa así.1 arrasada desmentido así.1 lo mismo es que tlaixco- tlaixpaniliztica: engañosamente así.1 fingi-
medida así.1 cosa arrasada así.2 mactli.2 damente, o con hipocresía.2
tlaixcuayotl: parte delantera.1 parte delan- tlaixmaniliztli, vel. tlaixmanaliztli: tlaixpaniliztli: engaño tal.1 simulación así.1
tera.2 el acto de igualar o allanar algo de esta hipocresía.1 fingimiento de hipócrita.2
tlaixcuecuetzihui: obscurecerse la tarde.1 manera.2 tlaixpantilia, nite: notificar.1
anochecer y obscurecerse el día por se tlaixmantli: arrasada medida así.1 raso tlaixpanyotl: presencia de cosa presente.1
haber puesto el sol.2 cosa rasa y llana.1 igual cosa así.1 igual parte delantera.1 parte delantera.2
tlaixcuepaliztli: vuelta tal.1 cosa así.1 allanado suelo.1 cosa allanada e tlaixpatzauhtli: entortado.1 persona a
tlaixcuepalli: vuelta ropa lo de dentro igualada.2 quien quebraron el ojo, y quedó tuerto
afuera.1 falsada cosa.1 ropa vuelta lo de tlaixmictoc: hacer obscuro por haber ya del.2
dentro afuera, o cosa semejante, o cosa anochecido, o antes que amanezca bien.2 tlaixpayotl: la delantera de alguna cosa.2
fingida y falsa.2 tlaixmictoc: = tlaixmimictoc2 tlaixpechchotl +: sábana de lienzo. {cana-
tlaixcuepan: volvedor tal.1 tlaixmimictilli: encandilado.1 cegado o en- huac tlaixpechchotl}1
tlaixcuepani: falsa cosa que engaña.1 el que candilado con la gran lumbre o claridad.2 tlaixpehualtilli: acometido de esta mane-
vuelve la ropa lo de dentro afuera, o el tlaixmimictoc: obscurecerse la tarde.1 lo ra.1 maltratado y reprendido sin razón
falsario.2 mismo es que tlaixmictoc.2 alguna.2
tlaixcueptli: embaucado.1 vuelta cosa tlaixmimiqui: obscurecerse la tarde.1 tlaixpeniani: simulado así.1
así.1 vuelta ropa lo de dentro afuera.1 ídem. (tlaixmimictoc: lo mismo es que tlaixpepechillotl: embarradura tal.1 emba-
cosa vuelta así, o el que está maleado y tlaixmictoc.)2 rradura de pared.2
embaucado de otros.2 tlaixmiqui: obscurecerse la tarde.1 ídem. tlaixpepecholli: embarrada cosa con barro
tlaixcuetlanaltilli: empujado.1 el que es (tlaixmimiqui: ídem. (tlaixmimictoc: lo espeso, o agujero cerrado a piedra lodo.2
empujado y cae de hocicos en el suelo o mismo es que tlaixmictoc.))2 embarrado así.1
da un vaivén. &c.2 tlaixmomotzolli: rascuñado.1 tlaixpetlahualiztli: el acto de acicalar,
tlaixelehuilli: codiciada persona.1 tlaixnahuatiliztli: reproche.1 o acepillar algo.2 acepilladura.1 acicala-
tlaixhuiani: medidor tal.1 el que nivela tlaixnahuatilli: desahuciado.1 despedido dura.1
alguna pared. &c. con plomada, o el que así.1 desahuciado así.1 condenado así.1 tlaixpetlahualli: alisada madera.1 cosa
mira con prudencia lo que hace, y lo lleva desahuciado, despedido, o condenado.2 acicalada, o acepillada.2 barnizada cosa
bien encaminado y ordenado.2 tlaixnamictiliztli: contraposición.1 contra- así.1 acepillada cosa.1 acicalada cosa.1
tlaixhuiliztli: perspectiva arte.1 medidora posición. s. el acto de poner una cosa con tlaixpetlahualoni: cepillo para acepillar
de esta manera.1 otra, juntándolas ambas.2 algo, o el instrumento para acicalar espa-
tlaixhuilli: medida cosa así.1 tlaixnelihui: revolverse unas cosas con da. &c.2 cepillo.1
tlaixhuipehuani: despegador así.1 otras.1 tlaixpetlahuani: barnizador tal.1 acicala-
tlaixhuipeuhtli: despegada cosa.1 tlaixnempehualtilli: reprendido y maltra- dor, o acepillador.2 acepillador.1 acica­
tlaixicquetzalli: alanzada cosa.1 ídem. tado sin razón alguna.2 lador.1
(tlaixcuetlanaltilli: el que es empuja- tlaixnenepilhuiliztli: lamedura, obra tlaixpetlauhtli: barnizada cosa así.1 cosa
do y cae de hocicos en el suelo o da un de lamer.1 lamedura. s. el acto de lamer acicalada, o acepillada.2 alisada madera.1
vaivén.)2 alguna cosa.2 acepillada cosa.1
tlaixicquetztli: empujado de esta manera.1 tlaixnenepilhuilli: lamida cosa.1 cosa tlaixpetzoani: barnizador tal.1 acicalador.1
empujado.1 lamida.2 bruñidor que las bruñe.1
tlaixihuiliztli: perspectiva, arte.2 tlaixnepanolli: enforrada así.1 doblada tlaixpetzoliztli: el acto de bruñir alguna
tlaixihuintilli: aturdido así.1 cosa así.1 aforrada cosa.1 cosa aforrada, o cosa, o de alisarla.2 barniz así o el acto de
tlaixilli: apuñalado.1 punzado, alanceado o cosa juntada una con otra.2 barnizar de esta manera.1 acicaladura.1
apuñalado.2 tlaixnextiani: granjero.1 ganancioso.1 el tlaixpetzolli: barnizada cosa así.1 cosa bru-
tlaiximachiliztica: conocidamente así.1 que gana, o adquiere alguna cosa con su ñida, o alisada.2 acicalada cosa.1 bruñida
con conocimiento, o conocido a otro, o trabajo e industria.2 cosa así.1
alguna otra cosa.2 tlaixnextilia, nino: ganancioso ser.1 me- tlaixpetzoloni: bruñidor, el instrumento
tlaiximachiliztli: conocimiento tal.1 drar por mejorar.1 con que las bruñen.1
noticia o conocimiento.1 conocimiento, o tlaixnextiliztica: industriosamente así.2 tlaixpetztehuiahui: escudriñador de esta
noticia que se tiene de algo.2 tlaixnextiliztli: provecho.1 ganancia.1 in- manera.1
tlaiximachtli: conocida cosa así.1 cosa dustria tal. s. para ganar, o adquirir algo.2 tlaixpetztehuiani: escudriñador diligente
conocida, y que se tiene noticia de ella.2 tlaixnextilli: cosa ganada, o adquirida así.2 de la cosa que busca.2
tlaiximatiliztica: conocidamente así.1 con tlaixnextiloni: provechoso.1 arte, o inven- tlaixpetztehuiliztli: escudriñamiento así.2
conocimiento o noticia.2 ción para ganar, o adquirir algo.2 escudriñamiento tal.1
tlaixiptlayotilli: cosa restituida en otra tlaixnempehualtilli: acometido de esta tlaixpetztehuilli: cosa escudriñada, o
especie, o cosa que se da en lugar de manera.1 buscada de esta manera.2 escudriñada
otra.2 tlaixololiztli: arrebañadura de algo.2 escritura.1
tlaixiptlayotl: imagen de alguna cosa.1 tlaixololo: arrebañador tal.1 tlaixpetztemoani: buscador tal.1
ídem. (tlaixiptlayotl: imagen pintada.)2 tlaixololoani: desnatador.1 tlaixpetztemoliztli: el acto de buscar algo
imagen pintada.2 tlaixolololiztli: arrebañadura así.1 con todo cuidado y diligencia.2 busca-
tlaixmanali: cosa igualada o allanada, así tlaixolololli: desnatada cosa.1 arrebañada miento tal.1
como suelo. &c.2 cosa así.1 cosa desnatada.2 tlaixpetztemolli: cosa buscada con gran
tlaixmanaliztli: igualdad en esta manera.1 tlaixolololoni: rastro para allegar paja, o circunspección y diligencia.2 buscada
igualdad tal.1 arrasadura así.1 allanadura cosa semejante.2 cosa así.1
de suelo.1 tlaixmanaliztli +: el acto de tlaixpacoctli: vino aguapié.1 tlaixpexoniani: arrasador así.1
DR © 2015. Universidad Nacional Autónoma de México, Instituto de Investigaciones Históricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

06-Diccionario T.indd 376 14/11/14 10:15 a.m.


377 tlaixpeyahualiztli − tlaiztlacoani

tlaixpeyahualiztli: arrasadura tal.1 escudriñador de esta manera.1 escudriña- señas dar a alguno, para que halle la
tlaixpeyahualli: arrasada medida así.1 dor así.1 persona o el lugar que busca.1
tlaixpolhuia, nite: echar a perder, o tlaixtemoliztli: escudriñamiento así.2 escu- tlaixtlatuiltilli: desvelado así.1
destruir hacienda ajena. pret.: onitetlaix- driñamiento tal.1 escudriñamiento.1 tlaixtlatzinilli: abofeteado.1
polhui.2 tlaixtemolli: cosa escudriñada, o buscada.2 tlaixtlaztli: difamado y afrentado de otros.2
tlaixpoloani: desperdiciador, o destroza- escudriñada escritura.1 difamado.1 confundido así.1
dor.2 destruidor.1 destrozador.1 tlaixtequilizpan: = tlateuhchihualizpan2 tlaixtocoltilli: desvelado así.1
tlaixpololiztica: desperdiciadamente.2 tlaixtequiliztli: el acto de igualar, o allanar tlaixtomahuacachiuhtli: cosa hecha sin
tlaixpololiztli: desperdiciamiento, o des- algo.2 igualdad en esta manera.1 allana- acuerdo y sin consideración.2 inconside-
trozo.2 destrucción así.1 destrozo.1 dura de suelo.1 radamente hecho así.1
tlaixpololli: destrozado.1 cosa desperdicia- tlaixtequizpan: tiempo conveniente para tlaixtotocani: escudriñador de cuanto hay
da así.2 destruida cosa.1 borrada escritu- labrar y desherbar el maíz, allanando la en algún lugar.2 escudriñador así.1
ra.1 desperdiciada cosa.1 tierra y hinchiendo los hoyos de las matas tlaixtotoquiliztli: escudriñamiento así.2
tlaixpopohualiztli: igualdad tal.1 alimpia- del dicho maíz.2 escudriñamiento.1
miento de ropa.1 tlaixtetzcalolli: cosa lamida.2 lamida cosa.1 tlaixtzaccayotl: paramento de delantera.1
tlaixpopoloani: desperdiciador, o destrui- tlaixtililli: persona respectada y reveren- tlaixtzacualiztli: atapadura tal, s: el acto
dor de hacienda.2 gastador en lo demasia- ciada de los otros.2 honrado así.1 honrado de atapar algo.1
do.1 desperdiciador.1 así.1 tlaixtzacualoni: atapador o cobertor.1
tlaixpopololiztica: desperdiciadamente.1 tlaixtilmayotilli: aforrada cosa.1 tlaixtzacuani: atapador, s: el que atapa
tlaixpopololiztli: desperdiciamiento, o tlaixtiloni: escoda para dolar piedras.1 algo.1
destrucción.2 desperdiciamiento.1 tlaixtlaltemilli: cegado así.1 tlaixtzacutli: atapada cosa así.1
tlaixpopoloqui: destrozador.1 tlaixtlamachtilli: doctrinado.1 disciplinado tlaixxipehuani: despegador así.1
tlaixpopouhcayotl: alimpiaduras.2 limpia- o doctrinado.1 tlaixxipetzoni: escoda de cantero o cosa
duras.1 tlaixtlamatcachihuani: hacedor tal.1 semejante.2
tlaixpopouhtli: ropa alimpiada con escobi- tlaixtlapachcuepaliztli: embrocadura. s. tlaixxipeuhtli: desengrudada cosa.1 despe-
lla, o con cosa semejante.2 igual cosa así.1 el acto de poner la vasija boca abajo.2 em- gada cosa.1
alimpiada ropa.1 brocadura tal.1 tlaixtlapachcuepaliztli: tlaixxo: cosa grasienta.2 grasiento, lleno de
tlaixpopoyochiuhtli: embaucado, engaña- = tlaixtlapachmanaliztli2 grasa.1
do, cegado y encandilado.2 engañado así.1 tlaixtlapachcuepalli: vasija embrocada tlaixxotl: grasa o somo de la olla.2 grasa por
tlaixpoyauhtli: encandilado, o embaucado así.2 tlaixtlapachcuepalli: = tlaixtla- grosura.1
de otros.2 encandilado.1 pachmantli2 tlaixyamaniliztli: ablandamiento tal.1
tlaixquetzaliztli: elección del que es elegi- tlaixtlapachcueptli: ídem. (tlaixtlapach- tlaixyamanilli: ablandada piel así.1
do para algún cargo, o oficio.2 estableci- cuepalli: vasija embrocada así.)2 trastor- tlaixyectiliztli: igualdad tal.1
miento.1 elección.1 nado así.1 embrocado así.1 tlaixyectilli: igual cosa así.1
tlaixquetzalli: elegido así.2 escogido tlaixtlapachmanaliztli: lo mismo es que tlaixyectiloni: escoda para labrar piedras,
entre muchos.1 elegido.1 Véase también: tlaixtlapachcuepaliztli.2 embrocadura o cepillo para acepillar algo, o cosa
notlaixquetzal. tal.1 semejante.2
tlaixquetzani: constituidor tal.1 elegidor.1 tlaixtlapachmantli: lo mismo es que tlaixyeyecoani: modesta cosa.1 persona
tlaixquetzqui: elegidor.1 tlaixtlapachcuepalli.2 trastornado así.1 templada, moderada y discreta en lo que
tlaixquetztli: ídem. (tlaixquetzalli: elegido embrocado así.1 hace.2 prudente; busca discreto.1 templa-
así.)2 constituido así.1 elegido.1 tlaixtlapacholiztli: el acto de cubrir o do en cualquier cosa.1
tlaixteca: el que iguala, o allana la tierra. atapar algo.2 cobertura.1 tlaixyeyecoliztli: templanza así, o mo-
pret.: otlaixtecac.2 tlaixtlapacholoni: cobertor de algo.1 destia.2 modestia.1 reducimiento así.1
tlaixtecac: ídem. (tlaixteca: el que iguala, o tlaixtlapachtoloni: cobertor o cubierta de prudencia virtud.1 dieta o templanza en
allana la tierra.)2 algo.2 el comer.1
tlaixtecacapanilli: abofeteado.2 abofe­ tlaixtlapallazani: volvedor así.1 tlaixyopehuani: despegador así.1
teado.1 tlaixtlapallaztli: vuelta cosa así.1 tlaixyopeuhtli: despegada cosa.1
tlaixtecaliztli: allanadura de suelo.1 tlaixtlapalmantli: vuelta cosa así.1 tlaixzoquipepechilhuia, nite: embarrar
tlaixtecani: ídem. (tlaixtecac: ídem. (tlaix- tlaixtlapaltamachihualoni: medida algo a otro.1
teca: el que iguala, o allana la tierra.))2 tuerta.2 tlaixzoquipepechillotl: embarradura tal.1
allanador de suelo.1 tlaixtlapaltamachihuani: el que mide tlaixzoquipepecholli: embarrado así.1
tlaixtecapanilli: ídem. (tlaixtecacapanilli: tuerto.2 tlaiyahuani: incensador o turificador.1
abofeteado.)2 abofeteado.1 tlaixtlapaltamachiuhtli: cosa medida tlaiyauhtli: ofrenda de esta manera.1
tlaixteconi: escoda de cantero, o cosa así.2 tuertamente.2 medida cosa así.1 tlaizahuilli: asombrado así.1 espantado
escofina para limar madera.1 escoda para tlaixtlapanaliztli: contratación tal.1 el acto así.1 asombrado, atónito, espantado, o
dolar piedras.1 de dar a logro.2 logro en la usura.1 corta- escandalizado.2
tlaixtectli: igual cosa así.1 cosa allanada, o dura así.1 tlaixtlapanaliztli +: el acto tlaizcaltilli: mantenido.1
igualada.2 igual cosa como suelo, pared o de dar a logro o a usura, o logro y usura. tlaizotlalli: vomitada cosa.1 bosada cosa.1
tabla.1 allanado suelo.1 {tetech tlaixtlapanaliztli}2 cosa vomitada.2
tlaixtehuiani: bruñidor que las bruñe.1 tlaixtlapanani: cortador tal.1 tlaixtla- tlaiztacteocuitlahuia, ni: platear.1
tlaixtehuilli: bruñida cosa así.1 panani +: logrero, o usurero. {tetech tlaiztaliliztli: emblanquecimiento.1
tlaixtehuiloni: bruñidor, el instrumento tlaixtlapanani}2 logrero. {tetech tlaixtla- tlaiztaliztli: emblanquecimiento de algo.2
con que las bruñen.1 panani}1 tlaiztlacahuilli: calumniado.1 calumniado,
tlaixtelolopitzinilli: entortado de un ojo.2 tlaixtlapantli: cortada cosa así.1 o infamado.2
entortado.1 tlaixtlathuiltilli: desvelado por no le haber tlaiztlacamatli: desmentido.1 desmentido
tlaixtemitiani: arrasador tal.1 dejado dormir alguno.2 de otro, o el que tiene fama de mentiroso.2
tlaixtemitiliztli: arrasadura así.1 tlaixtlatia, nite: dar razón o señal a otro, tlaiztlacatoctli: desmentido.1 ídem.
tlaixtemitilli: arrasada medida de trigo, o para que halle lo que va a buscar, o dar (tlaiztlacamatli: desmentido de otro, o el
de cosa semejante.2 arrasada medida así.1 buen consejo y desengañar a otro. pret.: que tiene fama de mentiroso.)2
tlaixtemoani: escudriñador, que mira y onitetlaixtlati.2 dar consejo.1 desengañar tlaiztlacmintli: emponzoñado así.1
escudriña cuanto hay en algún lugar.2 a otro.1 dar señas a otro para hallar algo.1 tlaiztlacoani: escudriñador así.1
DR © 2015. Universidad Nacional Autónoma de México, Instituto de Investigaciones Históricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

06-Diccionario T.indd 377 14/11/14 10:15 a.m.


tlaiztlacolli − tlalia, mo in noyollo 378

tlaiztlacolli: notado así.1 acechado, espiado tlalchipa ni, teitta: mirar de arriba abajo.1 tlalhuamecatl: cuerda de vihuela.1 cuerda
y explorado.2 tlalchipa nitlachia: mirar de arriba abajo.1 de vihuela, o de otro instrumento músico.2
tlaiztlaquiliztli: antojo.1 antojo. s. el acto tlalchipahua +: en amaneciendo. {inye tlalhuamicqui: nerviosa cosa.1 cosa nervio-
de antojársele algo a alguno.2 tlalchipahua}1 sa, o cosa reatada.2
tlala alatla: malvar. s. el lugar donde se tlalchitlaza, nino: humillarse y abatirse tlalhuamiec: cosa llena de nervios.2
crían.2 hasta el suelo. pret.: oninotlalchitlaz.2 tlalhuaquiliztli: sequedad.1 sequedad, o
tlalaala: malva hierba conocida.1 malva, humillarse.1 tlalchitlaza, nite: humillar esterilidad de tierra.2
hierba para medicina o ayuda.2 a otro así. pret.: onitetlalchitlaz.2 humi­- tlalhuatic: nerviosa cosa.1 lampiño.1 cosa
tlalaalatla: malvar lugar de malvas.1 llar a otro con ira, vengándose del.1 abatir nerviosa, o persona lampiña.2
tlalacalli: era de verdura.1 era de huerta a otro, humillándolo.1 tlalchitlaza +, tlalhuatl: nervio.1 cuerdas o nervios.1 ner-
sembrada de hortaliza o de semilla.2 nitla: desenconar lo hinchado. {nitla, vio.2 tlalhuatl +: cosa llena de nervios.
tlalacatl: escarabajo grande y bermejo.2 pozahuaca tlalchitlaza}1 Véase además: {moca tlalhuatl}2 los nervios o venas del
tlalalacaconetl: ansarino.2 tlatlalchitlaza. pescuezo. {quech tlalhuatl}2
tlalalacatl: pato o ánsar.1 ganso.1 ánsar o tlalchiuetzi: desenconarse de esta manera tlalhuatl itetecuicaca: pulso.1 pulso de la
pato grande.2 lo hinchado.1 deshincharse la hinchazón muñeca, o del brazo.2
tlalana, nitla: abrir zanja. pret.: onitlatla- del incordio o llaga. pret.: otlalchiuetz.2 tlalhuayo: nerviosa cosa.1 cosa nervuda, o
lan.2 zanja hacer así.1 cimiento abrir tlalchiuhqui: labrador tal.1 gañán que ara.1 llena de nervios.2
así.1 abrir zanja para cimiento de pared.1 gañán o labrador.2 tlalhuayotl: nerviosidad, de nervios.1 Véase
Véase además: tlatlalana. tlalchiuhtli: labrada tierra.1 también: totlalhuayo.
tlalapantli: acequia, o zanja abierta.2 tlalcocomotza, ni: ruido hacer éstos.1 tlalhuia, mo: el allegar la tierra a las matas
tlalapantli icoyunca: abertura de zanja.1 tlalcocomotzaliztli: ruido de gente del maíz, o de otra verdura, cuando la
tlalapantli itlatatacyo: abertura de zanja.1 armada.1 ruido o estruendo de gente de labran. pret.: omotlalhui.2 tlalhuia,
tlalaqui: asiento hacer el edificio.1 hacer guerra, o de cosa semejante.2 nite: munir, o apercibir a alguno para
asiento o hundirse el edificio.2 tlalcohualli: tierra comprada.1 tierra com- algún negocio, o convidar a otro. pret.:
tlalaquia, nino: enterrarse. pret.: oninotla- prada.2 tierra comprada.2 onitetlalhui.2 apercibir a otro para que
laqui.2 enterrarse.1 tlalaquia, nite: ente- tlalcohuia, nino: comprar heredad para mí.1 vaya al convite.1 tlalhuia, nitla: allegar,
rrar a otro. pret.: onitetlalaqui.2 soterrar tlalcolotl: gañán que ara.1 gañán o la­ o echar tierra a alguna cosa. pret.:
muerto.1 enterrar muerto.1 tlalaquia, brador.2 onitlatlalhui.2 arrimar o allegar tierra a
nitla: meter debajo de tierra.1 soterrar tlalcopina, nitla: hacer o abrir zanja para algo.1
algo. pret.: onitlatlalaqui.2 poner debajo cimiento de pared. pret.: onitlalcopin.2 tlalhuiquixtia, ni: celebrar fiesta. pret.:
de tierra.1 soterrar.1 zanja hacer así.1 Véase además: tlatlal- onitlalhuiquixti.2
tlalatl: cieno.1 cieno.2 copina. tlalia, mo in noyollo: asegurarse del temor
tlalatlauhtli: barranca alta.1 acequia.1 tlalcoyotl: cierto adive que se esconde de- pasado.1 tlalia, nic: poner generalmen-
acequia de agua o barranca alta.2 tla- bajo de la tierra y la cava como la tuzan.2 te.1 Véase además: tlatlalia. tlalia, nic
latlauhtli +: cava de fortaleza. {yaocal tlalcoyotl: = tlalcuyotl2 in nezahualiz micca tlatquitl: luto
tlalatlauhtli}1 tlalcoztli: tierra bermeja.1 tierra amarilla, o quitar.1 tlalia, nic in notiatol: condición
tlalaxi: chinche pequeña.2 medio bermeja.2 poner así.1 tlalia, nic ini melahuaca:
tlalaxin: chinche pequeña.1 tlalcua, ni: jurar besando la tierra, o comer glosar.1 tlalia, nic inicxiepechtli: solar
tlalayotli: calabacilla silvestre.1 calabacilla tierra. pret.: onitlalcua.2 jurar, hacer echar suelas.1 tlalia, nic isilla: ensillar
silvestre.2 juramento.1 caballo o mula.1 tlalia, nic nichihua
tlalcahualli: olvidada cosa.1 cosa olvidada, tlalcuahuitl: medida de tierra con que se testamento: hacer testamento.1 tlalia,
o tierra baldía, o eriazo.2 mide.1 vara para medir tierras o here­ nic notoca: firmar escritura.1 tlalia,
tlalcahualpan: tierra desierta.2 dades.2 nino: asentarse. pret.: oninotlali.2 posar
tlalcahuani: desmemoriado.1 olvidadizo.1 tlalcualiztli: juramento.1 el acto de hacer asentarse.1 asentarse.1 sentarse.1 tlalia,
olvidadizo.2 juramento con cierta ceremonia. s. besan- nite: dar asiento a otro. pret.: onitetlali.2
tlalcahuia, nite: dar lugar a otro, apartán- do la tierra, o metiéndola en la boca.2 impedir al que se quiere ir, o detener al
dose del. pret.: onitetlalcahui.2 dar lugar.1 tlalcuepalli: esquilmada tierra.1 tierra que anda.1 poner fuera o en público.1
apartarte de otro.1 retraerse o apartarse.1 cantada y esquilmada.2 encarcelar a otro.1 saludar a alguno.1
desamparar a alguno.1 despedirse de tlalcuihuayan: barrero donde sacan barro asentar a otro.1 retener.1 tlalia, nitla:
otro.1 esquivar.1 dejar o desamparar a o tierra.1 lugar donde sacan tierra.2 componer, poner algo en alguna parte,
otro.1 partirse de lugar o de persona.1 tlalcuyotl: lo mismo es que tlalcoyotl.2 o hacer estatutos y ordenanzas. pret.:
extrañarse.1 tlalcahuia, nitla: ídem. tlaletlayotilli: letrero de letras.1 onitlatlali.2 componer obra de canto o de
(tlalcahuia, nite: dar lugar a otro, apar- tlaletrayotilli: letrero.2 escritura.1 poner delante.1 asentar o poner
tándose del) pret.: onitlatlalcahui.2 dejar tlaletzalli: avispa parda.1 abeja de miel algo.1 establecer.1 ordenar.1 estimar, tasar
o desamparar a otro.1 partirse de lugar o parda.2 o apreciar.1 fabricar hacer por artificio.1
de persona.1 tlaletzatl: avispa parda.1 abeja otra de miel, formar reducir a cierta forma.1 imaginar.1
tlalcauhtli: olvidada cosa.1 cosa olvidada.2 que cría debajo de tierra.1 otra abeja de tlalia +: poner encima. {pani nic, tlalia}1
tlalcauhyan: desocupada tierra.1 lugar miel.2 abrirse el cielo. {matzayani in ilhuicatl,
desocupado como plaza o heredad.1 lugar tlalhuaccapammochihua: sequera cosa xapotimo tlalia}1 poner encima. {aco
desocupado.2 de sequero.1 nitla, tlalia}1 poner fuera o en público.
tlalchi: en el suelo.2 tlalhuacpan: tierra estéril y seca.2 {quiyahuac nitla, tlalia}1 poner encima.
tlalchi ni, tlachia: bajar los ojos.1 tlalhuacpan ehecatl: viento de tierra en la {ipan nic, tlalia}1 poner debajo de agua.
tlalchi nica: estar debajo.1 mar.1 viento de tierra, en la mar.2 {atlan nitla, tlalia}1 poner en el suelo.
tlalchi nitlachia: abajar los ojos, mirando tlalhuactli: marisma, s: todo lo que la mar {tlalpan nic, tlalia}1 no tener sosiego ni
hacia el suelo. pret.: tlalchi onitlachix.2 suele cubrir cuando crece.1 isla tierra reposo, andando de acá. para allá. {acan
tlalchihua, ni: beneficiar o labrar la tierra. cercada de agua.1 isla, o tierra seca.2 nino, tlalia}1 pronunciar. {pani nitla
pret.: onitlalchiuh.2 labrar tierra.1 tlalhuactli +: marisma, s: todo lo que la tlalia}1 imponer o poner por encima.
tlalchihualiztli: labranza de tierra el arte.1 mar suele cubrir cuando crece. {hueya- {ipan nic, tlalia}1 poner en lugar. {cana
labor de tierra.1 labor tal.2 pan tlalhuactli}1 marisma, s: todo lo que nitla, tlalia}1 poner en lugar. {cana nite,
tlalchihuani: labrador tal.2 la mar suele cubrir cuando crece. {atezca tlalia}1 poner en contrario. {tehuic nic,
tlalchipa: hacia la tierra, o hacia el suelo.2 tlalhuactli}1 tlalia}1 meter debajo del agua. {atlan
DR © 2015. Universidad Nacional Autónoma de México, Instituto de Investigaciones Históricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

06-Diccionario T.indd 378 14/11/14 10:15 a.m.


379 tlalia incaloapalitl, nic − tlallictlamotlalli

nitla, tlalia}1 manifestar. {teixpan nic nitla}2 echar algo en mojo. {nitla, atlan tlallancuezcomatema, nitla: ensilar trigo
tlalia}1 preferir o anteponer. {pani nite, tlalia}1 forma dar. {nitla, quenamican, así. pret.: onitlatlallancuezcomaten.2
tlalia}1 tlalia +, mo: encapotarse de tlalia}1 tlallancuezcomatentli: ídem. (tlallan-
enojo. {ni, cualanti motlalia}1 concebir tlalia incaloapalitl, nic: solar echar cuezcomatema, nitla: ensilar trigo así.)2
la mujer. {itic motlalia in piltzintli}1 suelas.1 tlallancuezcomatl: silo para guardar
secarse la sarna. {tzotzohuiztli motlalia}1 tlaliac: acije para tinta.2 trigo.1 silo para trigo. &c.2
concebir la mujer. pret.: itec omotlali in tlaliani +: echador tal. {tlaatlan tlaliani}1 tlallanoyacanamiqui, nite: contraminar.1
piltzintli. {itec motlalia in piltzintli}2 tlalichtic: cosa dura, como ave mal cocida, tlallanoyacatzacuilia, nite: contraminar.1
sarna postillosa. {tzotzohuiztli motlalia}2 o por manir.2 correosa cosa.1 dura carne, tlallanoztotatacac: minador.2
asosegarse echando de sí el temor que te- mal cocida.1 tlallanoztotatacani: ídem. (tlallanoztota-
nía, o satisfacerse de lo que dudaba. pret.: tlalilia, nic iniyollo: asosegar y quietar a tacac: minador.)2
onoyollo motlali. {yollo motlalia, no}2 otro.1 tlallantataca, ni: minar, hacer mina.1
pasmarse el cuerpo. {huapahuiztli notech tlalilia, nicte patli: emplastar.1 tlallantecaltzacualoyan: sima por cárcel
motlalia}1 desasosegado o e inquieto. tlalilia, nicte +: grillos poner a otro. {te- de mazmorra.1
{aocmo motlalia}2 tlalia, nocon +: poztli teicxic nictetlalilia}1 habituar a otro tlallantoca, nino: enterrarse, o meterse
echar a cocer algo. {comic nocontlalia}1 a alguna cosa. {yuh nictetlalilia yollotli}1 dentro de la tierra. pret.: oninotlallanto-
tlalia +, nic: dar buen ejemplo. {tlilli habituar a alguno a bien vivir. pret.: iuh cac.2 tlallantoca, nite: enterrar a otro
tlapalli nictlalia}1 intención tener. {yuh onictetlalili yollotli. {iuh nictetlalilia así. pret.: onitetlallantocac.2
nictlalia in noyollo}1 descomulgar a otro. yollotli}2 Véase además: tlatlalilia. tlallanuia, nite: poner celada a algunos,
{tetech nictlalia excomonion}1 avisar a tlaliliztli +: peligro. {neohuican tlali- estando agazapado acechándolos, o es-
alguno y aconsejarle lo que le conviene. liztli}1 forma de letra. {letra tlaliliztli}1 piándolos. pret.: onitetlallanui.2 acechar
pret.: ihuitl, tlapalli, tizatl onictlali. arte o manera de ejemplo. {temachiyo estando enterrado, de manera que apenas
{ihuitl, tlapalli, tizatl nictlalia}2 edificar tlaliliztli}1 el acto de juntar o pegar se le parece la cabeza.1 celada echar así.1
a otros dándoles buen ejemplo; busca dar una manta a otra, o cosa semejante. tlalli: terruño.1 heredad.1 tierra.1 tierra,
buen ejemplo. {tlilli tlapalli nictlalia}1 {tlanetech tlaliliztli}2 manifestación, o o heredad.2 tlalli +: estrecha tierra.
edificar a otros dándoles buen ejemplo; publicación de algo. {teixpan tlaliliztli}2 {amoyei tlalli}1 tierra firme. {cemantoc
busca dar buen ejemplo. {cualli neixcui- ídem. (neohuican aquiliztli: peligro del tlalli}1 fértil tierra. {cenca itech tlamochi-
tilli teixpan nictlalia}1 escribir firmando. que cae y se mete en cosas trabajosas y hua cualli tlalli}1 isla tierra cercada de
{nofirma nictlalia}1 avisar y advertir al peligrosas.) {neohuican tlaliliztli}2 ídem. agua. {hueyapanca tlalli}1 tierra buena
amigo de lo que le conviene hacer. {tizatl (temecapatzquiliztli: ídem. (temeca- y fértil. {cualli tlalli}1 montón de tierra.
ihuitl, tlapalli nictlalia}1 meter en el seno patzcaliztli: trato o tormento de cuerda.)) {centlatepeuhtitlalilli tlalli}1 llanura de
alguna cosa o al niño regalándole. {noyo- {temecatitlan tlaliliztli}2 partimiento. campo. {huey tlalli}1 tierra firme y larga.
llocaltitlan nictlalia}1 aconsejar y avisar a {tlanononcua tlaliliztli}1 {cemantoc tlalli}2
otro, de lo que le conviene. {ihuitl tlapalli tlalilli +: echada cosa en mojo. {tlaatlan tlalli ipocyo: exhalación o vapor.1
tizatl nictlalia}1 dar buen ejemplo. metáf. tlalilli}1 tlalli mictimoteca: noche cuando se acues-
pret.: tlapalli tlilli onictlali. {tlapalli tlilli tlaliloyan +: bodega. {vino tlaliloyan}1 tan todos.1 noche muy noche, cerca de las
nictlalia}2 habituar a alguno. pret.: oyo tlalitic: centro de la tierra.1 nueve horas.2
nictlali in teyollo. {iuh nictlalia in teyo- tlaliyac: caparrosa.1 acije para hacer tinta.1 tlalli mictoc: noche muy noche.1 ídem.
llo}2 dar buen ejemplo. pret.: tlilli tlapalli tlallampa: hacia lo interior de la tierra.2 (tlalli mictimoteca: noche muy noche,
onictlali. metáf. {tlilli tlapalli nictlalia}2 hacia lo interior de la tierra.2 mirar de cerca de las nueve horas.)2
dar a otro buen consejo y aviso, o dar arriba abajo.1 tlalli nepantla: en medio de la tierra.2
buen ejemplo. pret.: tizatl ihuitl onictla- tlallampa yatica cruz: la parte baja del tlalli nictemitia: henchir algo de tierra.1
li. metáf. {tizatl ihuitl nictlalia}2 tener madero de la cruz, que está hincado, o henchir algo de tierra. pret.: tlalli onicte-
propósito o intento de hacer algo, o tener metido en la tierra.2 miti.2
entendido. s. que alcanzare lo que pre- tlallampani, tlachia: mirar de arriba tlalli olloco: centro, en el centro de la
tendo. pret.: iuh onictlali in noyollo. {iuh abajo.1 tierra.2
nictlalia in noyollo}2 proponer algo ante tlallan: debajo la tierra.2 tlallan +: minar, tlalli omictimoman: noche muy noche.1 lo
otros. {teixpan nictlalia}1 tener intención hacer mina. {ei, tlallan oztotataca}1 mismo es que tlalli mictimoteca.2
de hacer algo. {yuh nictlalia in noyollo}1 tlallan cuezcomac nitlatlatia: ensilar pan.1 tlalli tetonal: suerte de tierra ajena.2
tlalia +, nino: embarcarse. {acalco tlallan cuezcomac tlatlatilli: ensilado tlalli tlatla: abrasarse la tierra de gran
ninotlalia}1 cabalgar a caballo. {cauallo pan.1 calor.1 arder, o abrasarse la tierra de calor.
ipan ninotlalia}1 no tener reposo ni so- tlallan cuezcomatema, nitla: ensilar pret.: tlalli otlatlac.2 Véase: tlallitlatla.
siego. {acan ninotlalia}2 hacer bando por pan.1 Véase: tlallancuezcomatema, nitla. tlalli tlatlaliztli: abrasamiento tal.1 abrasa-
sí, o revelarse contra la cabecera. pret.: tlallan oztotatacac: minador.1 Véase: miento de tierra así.2
noyoca oninotlali. {noyoca ninotlalia}2 tlallanoztotatacac. tlalli xotla: abrasarse la tierra de gran
emprestado tomar. {temac ninotlalia}1 tlallan oztotatacani: minador.1 Véase: calor.1 lo mismo es que tlallitlatla.2
tomar prestado. pret.: temac oninotlali. tlallanoztotatacani. tlalli xotlac: abrasada tierra.1
{temac ninotlalia}2 revelarse contra la tlallanana, nitla: abrir zanja. pret.: tlalli yyolloco: centro de la tierra.1
cabecera. pret.: ceccan oninotlali. {ceccan onitlatlallanan.2 zanja hacer así.1 cimien- tlalli, tetonal: suerte de tierra.1
ninotlalia}2 tlalia +, nite: echar en la to abrir así.1 abrir zanja para cimiento de tlallic nicmotla: arrojar algo en tierra con
cárcel. {cuauhcalco nitetlalia}1 encarcelar pared.1 Véase además: tlatlallanana. furia.1 dar con algo por esas paredes, o
a otro. {cuauhcalco nitetlalia}1 embar- tlallanaquia, nino: enterrarse. pret.: por esos suelos. pret.: tlallic onicmotlac.2
car a otro. {acalco nitetlalia}1 echar en oninotlallanaqui.2 enterrarse.1 tlalla- tlallic nicuitequi: arrojar algo en tierra
la cárcel. {teilpiloyan nitetlalia}1 ídem. naquia, nite: enterrar a otro. pret.: con furia.1 ídem. (tlallic nicmotla: dar con
pret.: cuauhcalco onitetlali. {cuauhcalco, onitetlallanaqui.2 enterrar muerto.1 algo por esas paredes, o por esos suelos)
nitetlalia}2 ídem. pret.: acalco onitetlali. tlallancalli: sótano.2 sótano.1 pret.: tlallic onicuitec.2
{acalco, nitetlalia}2 poner a otro fuera de tlallancuezcomac nitlatlalia: ensilar tlallictlahuitectli: arrojada cosa así.1
casa. pret.: quiyahuac onitetlali. {qui- trigo, o cosa así. pret.: tlallancuezcomac tlallictlahuitequiliztli: arrojamiento así.1
yahuac nitetlalia}2 tlalia +, nitla: dar onitlatlali.2 tlallictlahuitequini: arrojador tal.1
forma o traza a alguna cosa. pret.: onitla- tlallancuezcomac tlatlalilli: trigo ensila- tlallictlamotlaliztli: arrojamiento así.1
quenamican tlali. {quenamican tlalia, do. &c.2 tlallictlamotlalli: arrojada cosa así.1
DR © 2015. Universidad Nacional Autónoma de México, Instituto de Investigaciones Históricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

06-Diccionario T.indd 379 14/11/14 10:15 a.m.


tlallictlamotlani − tlalpoloani 380

tlallictlamotlani: arrojador tal.1 la memoria, o acordar algo a otro) pret.: pret.: oninotlalotiquiz.2 salir corriendo.1
tlallitic: dentro de la tierra, o el centro, o en onitlatlalnamicti.2 acordar algo a otro.1 arremeter de presto corriendo.1
el centro de ella.2 tlalnamictinemi, ni: andar pensando algo. tlaloztotl: mina soterraña cueva.1 soterra-
tlallitic nicuica in atl: encañar agua.1 pret.: onitlalnamictinen.2 no, o sótano.2
tlallitlatla: = tlalli xotla2 = xotla +2 tlalnamictli: imaginada cosa.1 cosa. pensa- tlalpachiuhtoc: cosa que está cubierta de
tlallitlatlac: abrasada tierra.1 da, o acordada.2 tierra. pret.: otlalpachiuhtoca.2
tlalloa, ni: henchirse algo de tierra. pret.: tlalnamiqui, ani: olvidar generalmente.1 tlalpachoa, nitla: cubrir algo con tierra,
onitlalloac.2 tlalnamiqui, ni: considerar o tratar lo o aporcar. pret.: onitlatlalpacho.2 meter
tlallohua: henchirse algo de polvo.1 que se ha de hacer o decir.1 pensar.1 acor- debajo de tierra.1 aporcar o cubrir de
tlallotia, nite: apartarse de alguno. pret.: darme de algo.1 imaginar.1 tlalnamiqui, tierra alguna cosa.1 poner debajo
onitetlalloti.2 retraerse o apartarse.1 nitla: pensar muchas veces.1 tlalnami- de tierra.1
desamparar a alguno.1 apartarte de otro.1 qui +: pensar muchas veces. {atztzan ni, tlalpan: suelo como quiera.1 en el suelo.2
Véase además: tetlallotia. tlallotia, tlalnamiqui}1 tlalpan ni, tlachia: inclínase.1
nitla: apartar una cosa de otra, o echar tlalnamiquiliztica: pensando, o conside- tlalpan nic, tlalia: poner en el suelo.1
tierra en algo. pret.: onitlatlalloti.2 apar- rando.2 tlalpan nino, mayauhtihuetzi: tenderse
tar algo.1 tlalnamiquiliztli: mente, la parte más por esos suelos.1
tlallotinemi, ni: jugar los niños, ayuntando esencial del ánima.1 pensamiento así.1 re- tlalpan nitemayahui: derribar a otro en el
tierra o casquezuelos de vasijas quebra- membranza.1 imaginación.1 pensamiento, suelo.1
das.1 o memoria.2 Véase también: itlalnamiqui- tlalpan nitla mayahui: echar algo en el
tlallotitica, nic +: apartado estar y muy liz, totlalnamiquiliz. tlalnamiquiliztli, suelo.1
arredrado de otro. {hueca nictlallotitica}1 tla: pensamiento así.1 tlalnamiqui- tlalpan nitlachia: mirar hacia el suelo.
Véase además: tetlallotitica. liztli +: pensamiento así. {atztzan pret.: tlalpan onitlachix.2
tlalmahuiltia, ni: jugar el niño con la tlalnamiquiliztli}1 pensamiento sucio. tlalpan nitlatlaza: echar algo en el suelo.1
tierra, haciendo montocillos de ella. &c. y {tlaello tlalnamiquiliztli}1 tlalpan tlachixqui: inclinado así.1 el que
tómase. metaphorice. por hacer niñerías, tlalnamiquiliztli, totlalnamiquia: mira al suelo.2
locuras y necedades el hombre insipiente. memoria.1 tlalpantli: suelo como quiera.1 suelo.2 Véase
pret.: onitlalmahuilti.2 niñear hacer cosas tlalnamiquini: pensativo, o el que se acuer- también: tetlalpan.
de niños.1 tlalmahuiltia: = tlalololoa2 da de algo.2 tlalpilia, nino: anudar la manta, cuando se
tlalmahuiltiani: el que así juega con la tlalnemi +: tierra estéril en la cual no se la ponen.1
tierra. &c.2 tlalmahuiltiani: = tlalolo- cría nada. {zan tlalnemiuhyan}1 tlalpilia +: atarse la manta el indio, o anu-
loani2 tlaloa, nino: huir atrás.1 correr, o huir. darla, cuando se la pone. pret.: oninotlal-
tlalmahuiltiliztli: el acto de jugar así el pret.: oninotlalo.2 correr.1 huir como quie- pili. {tlalpilia nino}2
niño. &c.2 tlalmahuiltiliztli: = tlalolo- ra.1 correr ligeramente.1 saltar y correr tlalpilia nino: atarse la manta el indio,
loliztli2 yendo de prisa a algún negocio.1 Véase o anudarla, cuando se la pone. pret.:
tlalmahuiltiqui: el niño que juega de esta además: tlatlaloa. tlaloa +: huir de los oninotlalpili.2
manera.2 tlalmahuiltiqui: = tlalololo- contrarios, retirándose. {teixpampa nino, tlalpiliztli: anudadura.1 atadura tal.1
qui2 tlaloa}1 huir alejos. {hueca nino, tlaloa}1 atadura. s. el acto de atar, o anudar algo.2
tlalmaitl: gañán que ara.1 labrador, o tlalochcuepa, nino: huir atrás.1 tlalpiliztli +: reatadura. {oppa tlalpi-
gañán.2 tlalochnamiqui +: justar. {cauallopan liztli}1 reatadura de cosa reatada. {oppa
tlalmana, ni: allanar suelo.1 tlalmana, nite, tlalochnamiqui}1 tlalpiliztli}2
nitla: allanar, o igualar el suelo, pisán- tlalochtia, ninote: correr hacer a otro.1 tlalpilli: prisionero.1 atada cosa.1 nudo
dolo con pisón, o con cosa semejante tlalochtia, nite: hacer aguijar a otro como quiera.1 atada cosa.1 anudada cosa
para cimiento de tapia, o pared. pret.: llevando asido y haciéndolo correr. pret.: o atada.1 preso.1 encarcelado.1 cosa atada,
onitlatlalman.2 cimiento hacer así.1 onitetlalochti.2 agujerar a otro.1 hacer o anudada, o prisionero de otro.2 tlalpi-
tlalmanaliztli: allanadura de suelo.1 correr a otro aguijándolo.1 tlalochtia, lli +: cosa reatada. {oppa tlalpilli}2
tlalmanalli: allanado suelo.1 tierra llana o nitetla: arrebatar algo a otro, y dar a huir tlalpitza, ni: soplar.1 Véase además: tlatlal-
allanada.1 tierra allanada, o igualada.2 con ello. pret.: onitetlatlalochti.2 Véase pitza. tlalpitza +: soplar afuera. {pani
tlalmanani: allanador de suelo.1 además: tlatlalochtia. tlalochtia, nitla: ni, tlalpitza}1
tlalmantli: tierra llana o allanada.1 ídem. rebatar.1 tlalochtia: = tlatlalochtia2 tlalpitzaliztli: sopladura.1 soplo.1 espíritu o
(tlalmanalli: tierra allanada, o igualada.)2 tlalolini: temblar la tierra.1 temblar la soplo.1 soplo.2
tlalmayana, ni: tener pequeña heredad, o tierra. pret.: otlalolin.2 tlalpitztli: soplado.1
pegujal. pret.: onitlalmayan.2 tener nece- tlaloliztli +: trote del que camina. {necxi tlalpiya, nitla: abrochar.1 nudos hacer en
sidad de tierras y heredades o desearlas.1 tlaloliztli}2 cuerda o ropa.1 Véase además: tlatlalpiya.
tlalmecatl: medida de tierra con que se tlalololoa, ni: lo mismo es que tlalmahuil- tlalpohua, ni: medir tierras, o heredades.
mide.1 cordel para medir tierras y here- tia.2 pret.: onitlalpouh.2 medir tierra.1
dades.2 tlalololoani: lo mismo es que tlalmahuil- tlalpohualiztli: medida de tierra.1 el acto
tlalmilli: tierras o heredades de particu- tiani.2 de medir tierras, o heredades.2 el acto de
lares, juntas en alguna vega.1 tierras, tlalolololiztli: lo mismo es que tlalmahuil- medir tierras, o heredades.2
o heredades de particulares, que están tiliztli.2 tlalpohualoni: medida de tierra con que se
juntas en alguna vega. &c.2 tlalololoqui: lo mismo es que tlalmahuil- mide.1 medida. i. la vara con que miden
tlalmomoztli: altar de demonios, que po- tiqui.2 tierras, o heredades.2
nían en los caminos hecho de tierra.1 altar tlalololotinemi, ni: lo mismo es que tlal- tlalpolihui: despoblarse el pueblo por
de tierra, o humilladero.2 mahuiltia. pret.: onitlalololotinen.2 pestilencia o guerra.1 despoblarse y des-
tlalmoyahua, ni: mollir la tierra. pret.: tlaloticalaqui, nino: entrar de rondón y truirse el pueblo con pestilencia &c. pret.:
onitlalmoyauh.2 corriendo en alguna parte. pret.: oni- otlalpoliuh.2
tlalnamiconi: memorial.1 notlaloticalac.2 tlalpoloa, ni: destruir, o conquistar tierras
tlalnamictia, nite: traer a la memoria, o tlalotihuetzi, nino: ídem. (tlalotiqui- y gentes. pret.: onitlalpolo.2 conquistar.1
acordar algo a otro. pret.: onitetlalnamic- za, nino: arremeter corriendo) pret.: ganar conquistando.1 asolar o destruir
ti.2 remembrar a otro.1 recordar algo a oninotlalotihuetz.2 arremeter de presto pueblo.1
otro.1 acordar algo a otro.1 tlalnamictia, corriendo.1 tlalpoloani: conquistador.1 conquistador, o
nitla: ídem. (tlalnamictia, nite: traer a tlalotiquiza, nino: arremeter corriendo. asolador así.2
DR © 2015. Universidad Nacional Autónoma de México, Instituto de Investigaciones Históricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

06-Diccionario T.indd 380 14/11/14 10:15 a.m.


381 tlalpololiztli − tlamaca, nite

tlalpololiztli: conquista así.1 conquista de tlaltetecuitza, ni: ruido hacer éstos.1 enterrar a otro. pret.: onitetlaltocac.2
esta manera.2 tlaltetecuitzaliztli: estruendo, o ruido tlaltoca, nitla: soterrar algo. pret.:
tlalpololli: conquistada cosa.1 tierra con- de gente que da grandes patadas, o de onitetlaltocac.2 meter debajo de tierra.1
quistada, o asolada.2 escuadrón de soldados.2 ruido de gente poner debajo de tierra.1 soterrar.1
tlalpotoctli: vaho que sale de la tierra.1 armada.1 tlaltolina, ni: tener pequeña heredad, o
vaho de la tierra.2 tlaltetelli: montón de tierra.2 montón de tierra. pret.: onitlaltolin.2
tlalpouhqui: medidor de tierra.1 medidor tierra.1 tlaltzacquixtiloyan: minero de greda, o
de tierras, o heredades.2 tlaltetl: terrón grande.2 terrón pedazo de de yeso.2
tlalpouhtli: medida tierra.1 tierra.1 tlaltetl +: desmoronar o desbo- tlaltzactatacoyan: ídem. (tlaltzacquixtilo-
tlalquequetzal: culantrillo de pozo.1 culan- ronar terrones o céspedes. {nic, cuapaya- yan: minero de greda, o de yeso.)2
trillo de pozo.2 na in tlaltetl in zacatzontetl}1 tlaltzacuquixtiloyan: minero de greda.1
tlalquimiloa, nitla: cubrir algo con tierra, tlaltetl nic, huitequi: quebrar o quebran- tlaltzacutatacoyan: minero de greda.1
o aporcar cardos. &c. pret.: onitlatlalqui- tar terrones.1 tlaltzacutli: greda, o yeso.2 greda para ado-
milo.2 aporcar o cubrir de tierra alguna tlaltetl nic, payana: quebrar o quebrantar bar paños.1 yeso.1 tlaltzacutli +: ídem.
cosa.1 terrones.1 (iztac tlalzazalic: greda tierra blanca y
tlalquiquinaquiliztli: ruido de gente tlaltetl nicpapayana: quebrantar terro- pegajosa, o gruesa.) {iztac tlaltzacutli}2
armada.1 estruendo, o ruido de gente de nes.1 yeso, o cosa semejante. {tetzahuac
guerra. &c.2 tlaltetontli: terrón pequeño.2 terroncillo tlaltzacutli}2 greda tierra blanca. {iztac
tlalquiquinatza, ni: ruido hacer éstos.1 pequeño terrón.1 tlaltzacutli}1
tlalquixtiloyan: barrero donde sacan barro tlaltetzmolli: breña, o mata grande de tlaltzitzicaztli: verbena, hierba medicinal.2
o tierra.1 ramón.2 breña o mata grande.1 verbena hierba medicinal.1
tlaltamachihua, ni: medir tierra. pret.: tlalteuhnemitia, mo: desasosegado y tlaltzoliuhyan: estrecha tierra.1
onitlaltamachiuh.2 medir tierra.1 fatigado estar el enfermo con el gran tlaltzontli: linde entre heredades.1
tlaltamachihualiztli: medida de tierra.1 el dolor que padece.1 tlalteuhnemitia, tlaltzotzoncaltilli: cercada cosa así.1
acto de medir tierra así.2 nino: desasosegarse y afligirse el enfer- tlaltzotzontia, nino: cercar la heredad de
tlaltamachihualli: tierra medida.2 mo con el grave dolor que padece. pret.: valladar. pret.: oninotlaltzotzonti.2
tlaltamachihualoni: medida de tierra con oninotlalteuhnemiti.2 dolor grande tener tlaltzotzontli: cerca de valladar o albarra-
que se mide.1 medida para medir tierra.2 el enfermo que está muy desasosegado.1 da de fortaleza.2 cerca de esta manera.1
tlaltamachihuani: medidor de tierra.2 fatigado estar y desasosegado de grave tlalxayotl: cieno.2 cieno.1
tlaltamachiuhqui: medidor de tierra.1 enfermedad.1 afligido estar de algún tlalxiquipilli: abadejo, escarabajo ponzo-
ídem. (tlaltamachihuani: medidor de dolor o escocimiento corporal.1 afligido ñoso.2 escarabajo ponzoñoso.1 abadejo,
tierra.)2 estar de algún dolor o escocimiento cor- escarabajo ponzoñoso.1
tlaltamachiuhtli: medida tierra.1 poral.1 revolcarse de dolor.1 tlalxoquiac: acije para tinta.2 acije para
tlaltatactli: cárcava.1 tierra ayuntada, o tlalteyo: cosa llena de terrones.2 terregoso hacer tinta.1
amontonada para hacer adobes. &c. la lleno de terrones.1 tlalxotla: arder la tierra de calor.1 abrasarse
cual tierra se sacó de alguna parte y que- tlalti, ni: tornarse, o convertirse en tierra.2 la tierra de gran calor.1 tlalxotla, ni:
dó hecho hoyo después de sacada.2 tlaltia, ni: ídem. (tlalti, ni: tornarse, o amojonar tierras. pret.: onitlalxotlac.2
tlaltechalotl: arda otra.1 cierto animalejo convertirse en tierra.)2 amojonar términos.1
como arda.2 tlalticapacayoelehuia, ni: codiciar, o de- tlalxotlaliztli: amojonamiento así.2 abrasa-
tlaltectli: cosa sorbida.2 sear estas cosas terrenales, temporales y miento tal.1
tlaltectontli: sorbito, sorbo pequeño.1 un mundanas. pret.: onitlalticpacayoelehui.2 tlalyoa: asolarse el pueblo con pestilencia, o
sorbico, o sorbito.2 tlalticpac: el mundo, o en el mundo, o enfermedad. pret.: otlalyoac.2 despoblar-
tlaltecuinaliztli: alboroto.1 estruendo, o encima de la tierra.2 mundo.1 se el pueblo por pestilencia o guerra.1
ruido de patadas de gente.2 tlalticpac onoc: terrenal.1 tlalyohualiztli +: despoblación tal. {tlane-
tlaltecuinaltia, nite: alborotar y hacer tlalticpac pouhqui: terrenal.1 miuhyantiliztli tlalyohualiztli}1
levantar la gente que está junta. pret.: tlalticpacayo elehuiliztli: codicia de las tlalzazaca, ni: acarrear tierra. pret.:
onitetlaltecuinalti.2 alborotar gente.1 cosas temporales.1 Véase: tlalticpaca- onitlalzazacac.2 acarrear tierra.1
tlaltecuini: alborotarse la gente.1 haber yoelehuiliztli. tlalzazalic: greda para batanar o lavar
estruendo de patadas de mucha gente. tlalticpacayoelehuia, ni: codiciar cosas ropa.2 greda para adobar paños.1 tlalza-
pret.: otlaltecuin.2 temporales.1 zalic +: greda tierra blanca y pegajosa,
tlaltecuinia, ni: rebato hacer.1 tlalticpacayoelehuiani: codicioso así.2 o gruesa. {iztac tlalzazalic}2 greda tierra
tlaltecuiniliztli: ruido de gente armada.1 codiciador tal.1 mundano, amador de las blanca. {iztac tlalzazalic}1
rebato o alboroto.1 estruendo tal.2 cosas terrenales, o codicioso de ellas.1 tlalzazalica cuihuayan: minero de greda
tlaltecutli +: morir. {itechnaci in tlal­ tlalticpacayoelehuiliztli: codicia, o deseo o de yeso.2
tecutli}1 tal.2 tlalzazalicacuihuayan: minero de greda.1
tlaltenamitl: barbacana de fortaleza.1 tlalticpacayotl: cosas mundanas y terrena- tlama: médico o físico.1 médico o cirujano.2
barbacana de fortaleza.2 les.2 mundano o mundanal.1 enfermero.1
tlaltenantli: valladar.1 valladar.2 tlalticpacayotlazotlani: mundano, ama- tlama, ni: cazar o cautivar algo. pret.:
tlaltepehualli: tierra amontonada.1 tierra dor de las cosas terrenales, o codicioso onitlama.2 cautivar en guerra.1 Véase ade-
amontonada, o montón de tierra alle­ de ellas.1 más: tlatlama. tlama +: en derecho del
gada.2 tlalticpaccayotl: terrenal.1 camino, o seguir el camino s. irás camino
tlaltepoztli: azada o azadón.1 azada, o tlalticpacquiza, ni: nacer.1 derecho, sin te apartar, a una parte ni a
azadón.2 tlalticpactlaca: hombres de este mundo.2 otra. i. recto trámite incides. {otli tlama}2
tlaltequi, ni: sorber.1 tlalticpactli: mundo.1 ídem. reverencial. {zammoyollotzin tla-
tlaltequilizeli: sorbo.1 tlalticpactli icemittoca: mapamundi o ma}2 de tu voluntad, o como tú quieres, o
tlaltequiliztli: sorbo, o el acto de sorber bola de cosmografía.1 como tú quisieres. {zammoyollo tlama}2
alguna cosa.2 tlaltitech: en el suelo, o por el suelo.2 en derecho del camino, de la parte del
tlaltequiliztontli: sorbito, sorbo pequeño.1 tlaltitechyauh: caerse, o ir el edificio por camino, o hacia el camino. {otli tlama}2
un sorbito.2 tierra.2 de mi propia voluntad. {noyollo tlama}2
tlaltequiztli: sorbo.2 sorbo.1 tlaltoca, nino: enterrarse. pret.: oni- tlamac: a los lados.2 a los lados.1
tlaltetectli: sorbible cosa que se sorbe.1 notlaltocac.2 enterrarse.1 tlaltoca, nite: tlamaca, nite: servir a la mesa, o
DR © 2015. Universidad Nacional Autónoma de México, Instituto de Investigaciones Históricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

06-Diccionario T.indd 381 14/11/14 10:15 a.m.


tlamacahualli − tlamachuia, anite 382

administrar la comida y manjares. pret.: tlamacehuia, nite: hacer penitencia, o ganado así, o de sellar y signar algo.2
onitetlamacac.2 servir a la mesa.1 merecer para otro. pret.: onitetlamace- matiz en la pintura.1 signatura.1
tlamacahualli: cosa otorgada o concedida.2 hui.2 tlamacehuilia, nite: satisfacer o tlamachiyotilli: herrada bestia así.1 bestia
licenciado así.1 hacer penitencia por otro. pret.: onitetla- herrada con hierro ardiendo, o plata mar-
tlamacahualtiliztli: apartamiento o macehuili.2 Véase además: tetlamacehui- cada, o cosa figurada, señalada o sellada.2
división de unas cosas de otras.2 distancia lia. empadronado.1 figurada cosa.1 señalado
así.1 tlamaceuhca nemiliztli: romería o vida de de esta manera.1 tlamachiyotilli +:
tlamacahuilia, nite: otorgar.1 penitencia y merecimiento.2 confirmado así. {teoyotica tlamachiyoti-
tlamacauhtli: cosa concedida o otorgada.2 tlamaceuhcanenemiliztli: romería de lli}1 confirmado, o crismado. {teoyotica
licenciado así.1 esta manera.1 tlamachiyotilli}2 crismado. {teoyotica
tlamacazque: ministros y servidores de tlamaceuhqui: lo mismo es que tlamace- tlamachiyotilli}1 marcada plata. {iztac
los templos de los ídolos.2 ministros huani.2 penitente.1 ermitaño.1 teocuitlatl tlamachiyotilli}1
de satanás que servían en los templos de tlamaceuhtli: despojos, o cosa merecida.2 tlamachiyotilli iztacteocuitlatl: plata
los ídolos.1 conseguida cosa así.1 despojos.1 marcada.1
tlamacehua, ni: merecer.1 tlamach: mansamente, quedo o quedito. tlamachiyotiloni: regla para reglar papel,
tlamacehualiz +: haber dejado ejemplo adv.2 pie ante pie o paso a paso.1 o cosa para señalar algo. s. el instrumen-
de hacer penitencia los santos pasados. tlamach ni, tlatlalia: pacificar la tierra por to.2 regla para reglar papel.1 hierro para
{quitlilanitiaque quitlapallotitiaque inin guerra.1 herrar.1
tlamacehualiz}1 tlamach ni, tlatlatlalia: concertar lo tlamachiyotlalilli: cosa figurada.2 figurada
tlamacehualiznahuatia, ni: mandar ha- desbaratado.1 cosa.1
cer penitencia, o persuadir a hacer obras tlamach nite, matoca: tocar liviana­ tlamachmaca, anicte: pródigamente dar
meritorias. pret.: onitlamacehualizna- mente.1 la hacienda o lo que me es pedido.1 dar
huati.2 mandar hacer penitencia.1 tlamachana, ni: zarzos hacer.1 tlamacha- pródiga y largamente.1
tlamacehualiznahuatilli: mandato tal.2 na, nitla: hacer zarzos. pret.: onitlatla- tlamachni, tlamamana: concertar lo
tlamacehualiznecuatequiliztli: bautismo machan.2 desbaratado.1
de penitencia.2 tlamachanqui: el que hace zarzos.2 zarzo o tlamacho: manta labrada, o lienzo con
tlamacehualizpan: tiempo de penitencia cosa semejante.1 labores.2 labrada cosa así.1
o de merecer. s. la cuaresma, o cuatro tlamachantli: zarzo, o cosa semejante a él.2 tlamachtentia, nitla: orlar alguna manta
témporas. &c.2 cuaresma.1 entretejido así.1 zarzo o cosa semejante.1 o vestidura. pret.: onitlatlamachtenti.2
tlamacehualiztenahuatilli: mando o tlamachcui, nite: imitar a otros, o contra- orlar.1
mandato de penitencia.1 hacer letra o firma de otro. pret.: onitetla- tlamachtia, mo: rico y próspero.2
tlamacehualiztica: con penitencia, o me- machcuic.2 contrahacer letra o escritura tlamachtia, nicno: gozar o fruir de algo.
reciendo.2 dichosamente.1 de otro.1 pret.: onicnotlamachti.2 gozarse de algo
tlamacehualiztilmatli: saco o sicilio, o tlamachia, nino: tomar o escoger algo como de fin.1 tlamachtia, nino: ser rico
otros vestidos para hacer penitencia.2 primero que los otros.1 tlamachia, nite: de hacienda, o gozarse mucho. pret.:
tlamacehualiztlalhuia, nite: exhortar o arbitrar, o administrar y repartir algo a oninotlamachti.2 gozarse como quiera.1
mandar hacer penitencia. pret.: oni- otros, o dar algo apretada y escasamente. enriquecerse.1 gloriarse o glorificarse.1
tetlamacehualiztlalhui.2 mandar hacer pret.: onitetlamachi.2 administrar algo.1 abundar en riquezas.1 Véase además:
penitencia.1 repartir.1 arbitrar, juzgar entre partes.1 ta- motlamachtia. tlamachtia, nite:
tlamacehualiztlalhuiliztli: persuasión sadamente y con gran miseria y escaseza enriquecer a otro, y hacerlo próspero.
o mandato así.2 mando o mandato de dar algo al huérfano o al criado.1 tlama- pret.: onitetlamachti.2 enriquecer a otro.1
penitencia.1 chia, nitla: iluminar libros, o hacer algo enriquecer a otro.1 tlamachtia +: despo-
tlamacehualiztli: robo de sacomano.1 con buena maña. pret.: onitlatlamachi.2 blarse el pueblo por pestilencia o guerra.
sacomano para robar.1 penitencia, o me- mañear.1 iluminar libros.1 Véase además: {motonallan tlamachtia in cocoliztli}1
recimiento, o el acto de dar sacomano.2 tlatlamachia. -tlamachtiliztica: tetlamachtiliztica, netla-
merecimiento.1 impetración.1 penitencia.1 tlamachihuani: labrandera.2 labrandera machtiliztica.
tlamacehualiztli +: penitencia no así.1 tlamachtilli: doctrinado.1 discípulo, o el
entera. {ayehua amo aci tlamacehua- tlamachilia, nite: arbitrar o juzgar entre que es enseñado de otro.2 enseñado.1
liztli}1 parte de la penitencia. {icotonca in partes, o saber y entender lo que otro está discípulo.1 disciplinado o doctrinado.1
tlamacehualiztli}2 parte de la penitencia. pensando, o alcanzar saber algún secreto tlamachtilli +: certificado. {tlayoliuh
{ixeliuhca in tlamacehualiztli}2 mereci- de algunos. pret.: onitetlamachili.2 saber tlamachtilli}1 despoblado pueblo así.
miento grande. {huey tlamacehualiztli}1 o entender lo que otro tiene o trata dentro {tlatonallan tlamachtilli}1
penitencia no entera. {cotonqui amo de sí, o interiormente.1 arbitrar, juzgar tlamachtiloyan +: lugar de entera bien-
tzonquizqui tlamacehualiztli}1 entre partes.1 disponer o repartir algo a aventuranza. {necen tlamachtiloyan}2
tlamacehualoyan: estadalla, carrera o otros.1 tlamachtlalia, nic: poner algo en concier-
lugar, donde corren hombres o caballos.1 tlamachitoca, nino: fingirse sabio.1 to. pret.: onictlamachtlali.2
tlamacehualpoloa, nino: desmerecer. tlamachiyoantli: cosa sacada de otra, así tlamachtlatlatlaliani: conquistador o pa-
pret.: oninotlamacehualpolo.2 desme­ como labor del dechado o una imagen de cificador de tierras y pueblos.2 pacificador
recer.1 otra.2 imagen sacada así.1 en esta manera.1
tlamacehualtia, nic: dar aflicción al tlamachiyoti: escribano público.1 tlama- tlamachtlatlatlaliliztli: conquista o pacifi-
cuerpo, o hacerle hacer algunas cosas de chiyoti +: escribano mayor y principal. cación tal.2 pacificación tal.1
abstinencia y penitencia. pret.: onictla- {huey tlamachiyoti}2 tlamachtlatlatlalilli: pacificada tierra.1
macehualti.2 tlamachiyotia +: plomar con sello. {te- tlamachtli: labor de manta labrada, o bue-
tlamacehualtia, nite: dar penitencia.1 metztica ni, tlamachiyotia}1 na maña para hacer algo, o brosladura de
tlamacehuanenenqui: romero que va en tlamachiyotiani: el que hierra ganado con ropa.2 labor de labrandera.1 maña.1
romería.1 fuego.2 escribano público.1 herrador de tlamachuia, anite: castigar cruel e inhu-
tlamacehuani: penitente, o el que hace esta manera.1 manamente a alguno. pret.: aonitetla-
algunos ejercicios para merecer, ermitaño tlamachiyotilamatl: copia o memoria.1 machui.2 maltratar o castigar a otro sin
o beata. &c.2 ermitaño.1 dichoso.1 tlama- tlamachiyotili +: figurada o trazada cosa piedad. pret.: aonitetlamachui.2 castigar
cehuani: = tlamaceuhqui2 así. {yexcampa tlamachiyotili}2 brava y cruelmente.1 Véase además:
tlamacehuia, nino: merecer.1 tlamachiyotiliztli: el acto de herrar tlatlamachuia.
DR © 2015. Universidad Nacional Autónoma de México, Instituto de Investigaciones Históricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

06-Diccionario T.indd 382 14/11/14 10:15 a.m.


383 tlamachyaliztica − tlamamalxiquipilli

tlamachyaliztica: paso a paso; adv.1 otros.2 engrandecido.1 tlamahuizotilli: tlamama: tameme, que lleva carga.1 carga-
tlamacica cactli: cosa enteramente enten- = tlamahuiztililli2 do.1 el que lleva carga a cuestas.2
dida y sabida.2 Véase: tlamacicacactli. tlamahuizpololiz nezcayotilli: deshonra- tlamama, ni: carga llevar.1
tlamacica caquiliztli: inteligencia perfecta do e infamado con señal. s. de san benito. tlamamaca, nite: dar recaudo a otros, o
de alguna cosa.2 comprensión así.1 com- &c.2 repartir y administrar alguna cosa. pret.:
prendida cosa así.1 Véase: tlamacicaca- tlamahuizpololiznezcayotilli: señalado onitetlamamacac.2 manda hacer así.1
quiliztli. así.1 administrar algo.1 recaudo dar de piedras,
tlamacica caquini: comprendedor tal.1 tlamahuizpololiztica: con vituperio, o adobes y mezcla a los que edifican la
tlamacicacactli: entendida cosa así.1 deshonradamente.2 pared &c.1 gastar expendiendo.1 servir
tlamacicacaquiliztli: entendimiento tal.1 tlamahuizpololiztli: infamia o deshonra.2 o administrar.1 repartir.1 recudir con la
tlamacohualli: ayudador del que después tlamahuizpololli: infamado o deshonra- renta.1
le ha de ayudar, pagándole en la misma do.2 deshonrado.1 tlamamaca +: mandar de palabra. {tlatol-
moneda. &c.2 ayudado así.1 ayudado así.1 tlamahuiztemoani: buscador tal.1 tica nite, tlamamaca}1
tlamacouhqui: el que llama a otro para que tlamahuiztemoliztli: buscamiento tal.1 tlamamachotlalli: lisonjeado.1 adulado o
le labre su heredad, con condición que tlamahuiztemolli: buscada cosa así.1 lisonjeado.2
después labrará él la suya.2 ayudado así.1 tlamahuiztililli: lo mismo es que tlama- tlamamachtiani: imponedor de esta
tlamacpal itotilli: encantado y adormeci- huizotilli.2 honrado así.1 honrado así.1 manera.1
do, para ser robado de los encantadores.2 tlamahuiztililli ipampa tlamatiliztli: tlamamachtilli: domado potro.1 impuesto
tlamacpal machiyotilli: cosa señalada con graduado.1 así o ensayado.1
la palma de la mano llena de tinta o de tlamahuiztililoni: cosa para adornar la tlamamalcehuia, nite: llevar la carga a
almagre. &c.2 iglesia, o la sala donde se celebra fiesta o otro para que descanse.1
tlamacpalitotili: encantado.1 bodas.2 tlamamali, ni: taladrar.1
tlamacpalmachiyotilli: señalado así.1 tlamahuiztiliztica: honrosamente.2 tlamamalihualoni: taladro.1 taladro o
tlamacuauhuiani: forzador de aquéstas.1 tlamahuizzomactli ipampa tlamati- barreno.2
tlamacuilcayotia: cinco en orden.2 liztli: graduado.1 tlamamalihuani: barrena.1 barrena, o cosa
tlamacuilti: jueves, quinto día de la sema- tlamahuizzopololli: infamado.1 semejante.2
na.2 jueves un día de la semana.1 tlamahuizzotiliztli: excusación por privi- tlamamalli: barrenado.1 cosa barrenada,
tlamahualli: inficionado.1 legio.1 esclarecimiento.1 o la carga que leva a cuestas el tameme.2
tlamahuichichihualiztica: con gracioso tlamahuizzotilli: excusado por privilegio.1 carga.1 tlamamalli +: sobrecarga.
atavío y compostura o adornamiento.2 honrado así.1 honrado así.1 {inecpachiuhca in tlamamalli}2
tlamahuichichihualiztli: aderezo gra­ tlamahuizzotilli ipampa tlamatiliztli: -tlamamallo: tetlamamallo, itlamamallo.
cioso, adornado y bien ataviado.2 graduado.1 tlamamalpepechanaliztli +: desenalbar-
aderezo tal.1 tlamaitl: manga de vestidura.2 manga de dadura. {cauallo tlamamalpepechana-
tlamahuichichiuhtli: cosa aderezada así.2 vestidura; y así de los demás.1 liztli}1
aderezada cosa así.1 tlamalacachiuhcatectli: cosa redondeada tlamamalpepechanani +: desenalbarda-
tlamahuichihualiztli: el acto de hacer o cercenada alderredor.2 cercenada cosa dor. {cauallo tlamamalpepechanani}1
obras heroicas y maravillosas.2 así.1 tlamamalpepechanqui +: desenalbarda-
tlamahuichihuani: el que hace obras tlamalacachoa, ni: traer alrededor.1 dor. {cauallo tlamamalpepechanqui}1
heroicas y maravillosas.2 tlamalacachoani: volvedor tal.1 tlamamalpepechantli +: desenalbardada
tlamahuizchichihualiztica: elegantemen- tlamalacacholiztli: volvimiento así.1 bestia. {cauallo tlamamalpepechantli}1
te así.1 tlamalacacholli: vuelto así.1 vuelta cosa tlamamalpepechtlatlaxtli +: desenalbar-
tlamahuizchichihualiztli: elegancia así.1 así.1 dada bestia. {cauallo tlamamal-
tlamahuizchichiuhtli: elegante y galana tlamalcocholli: cosa abarcada.2 abarcada pepechtlatlaxtli}1
cosa.1 cosa así.1 tlamamalpepechtlazani +: desenalbarda-
tlamahuizchihualiztli: grandeza tal.1 tlamalhuiliztica: delicadamente, o con dor. {cauallo tlamamalpepechtlazani}1
tlamahuizchihuani: grande de hechos.1 buen tratamiento.2 adeseo.1 tlamamalpepechtoma +, ni: desenalbar-
tlamahuizo: el que se admira y maravilla tlamalhuiliztli: el acto de tratar bien o dar bestia. {ni, cauallo tlamamal-
de alguna cosa.2 admirado.1 maravillado.1 delicadamente alguna cosa.2 pepechtoma}1
tlamahuizoa, ani: desconocer el beneficio tlamalhuilli: cosa bien y delicadamente tlamamalpepechtomani +: desenalbar-
recibido.1 tratada.2 dador. {cauallo tlamamalpepechtomani}1
tlamahuizoani +: desconocido así. {amo tlamalhuiloni: funda de alguna cosa, o tlamamalpepechtonqui +: desenalbarda-
tlamahuizoani}1 otra cosa semejante.2 funda de almohada dor. {cauallo tlamamalpepechtonqui}1
tlamahuizohuani: ídem. (tlamahuizo: o de colchón.1 vestidura para mudar.1 tlamamalpepechtontli +: desenalbardada
el que se admira y maravilla de alguna tlamalhuiloni tilmatli: vestiduras para bestia. {cauallo tlamamalpepechtontli}1
cosa.)2 admirado.1 remudar.2 tlamamaltemohuia, ni: descargar acémi-
tlamahuizoliztli: admiración o maravilla- tlamalia, nite: cazar o cautivar para otro. la. pret.: onitlamamaltemohui.2 tlama-
miento.2 admiración.1 pret.: onitetlamali.2 cazar hombres o aves maltemohuia, nite: descargar al que va
tlamahuizolli: milagro.1 milagro o maravi- para otros.1 cargado.1
lla.2 juegos de mirar.1 maravilla.1 hazaña.1 tlamalintli: torzal, o cordel o soga torcida, tlamamaltemohuiani: descargador de
tlamahuizolli nicchihua: milagros hacer.1 o cosa semejante.2 torcida cosa como acémila.2
tlamahuizoltic: milagrosamente.1 mila- cordel.1 torzal.1 tlamalintli +: mecha de tlamamaltemohuiliztli: el acto de descar-
groso.1 tlamahuizoltic +: maravilloso. artillero; &c. {tlequiquiz icpatl, tlama- gar acémila.2 descargamiento así.1
{cenca tlamahuizoltic}1 lintli}1 mecha de artillero. {tlequi- tlamamaltemohuilli: acémila descar­
tlamahuizoltica: milagrosa o maravillosa- quizicpatl tlamalintli}2 gada.2
mente.2 tlamaliztli: cautividad tal.1 presa.1 el acto tlamamaltemohuiqui: descargador de
tlamahuizomactli: dignificado y honrado de cazar, prender o cautivar algo.2 acémila.2 descargador tal.1
de otros.2 tlamaloni: presa para prender.1 tlamamaltia, nino: cargarse.1 tlama-
tlamahuizomactli ipan tlamatiliztli: tlamaloyan: cautivadero, s: el lugar donde maltia, nite: cargar a otro.1
graduado en ciencia.2 cautivan.1 lugar donde cazan o cautivan.2 tlamamaltilli: cargado así.1
tlamahuizopololli: difamado.1 tlamaltia, nite: cautivar para otro. pret.: tlamamalxiquipilli: saco o costal.1 costal
tlamahuizotilli: dignificado y honrado de onitetlamalti.2 cautivar para otro.1 o saco.2 tlamamalxiquipilli +: saca o
DR © 2015. Universidad Nacional Autónoma de México, Instituto de Investigaciones Históricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

06-Diccionario T.indd 383 14/11/14 10:15 a.m.


tlamamana + − tlamatiloani 384

saco grande. {tomahuac tlamamalxiqui- tlamaolololli: arrebañada cosa así.1 mocho árbol.1 árbol mocho, podado o
pilli}1 tlamapacholli: asida cosa así.1 desramado.2
tlamamana +: concertar lo desbaratado. tlamapan: haldas de sierras.1 a los lados, o tlamatepehuani: desmochador.1
{tlamachni, tlamamana}1 laderas de sierras.2 tlamatepeuhqui: desmochador.1
tlamamatla ilacatztli: caracol de escale- tlamapictli: empuñado así.1 apretada cosa tlamatepeuhtli: desmochado árbol.1 ídem.
ra.1 ídem. (tlamamatlayahualli: caracol así.1 cosa tomada y puesta en el puño.2 (tlamatepehualli: árbol mocho, podado o
de escalera.)2 tlamapilhuiliztli: señal del dedo.1 el acto desramado.)2
tlamamatla yahualli: caracol de escalera.1 de señalar o enseñar y mostrar algo con el tlamatepeuhtli xocomecatl: vid sin
Véase: tlamamatlayahualli. dedo, o de elegir a alguno.2 brazos.1
tlamamatlac +: en cada grada, o grada a tlamapilhuilli: señalado así.1 señalado o tlamatequiliztli: desmochadura de árbol.1
grada. {cecen tlamamatlac}2 elegido así.2 tlamatequini: desmochador.1
tlamamatlatl: escalón.1 grada para subir.1 tlamapilhuitequiliztli: herida así.1 el acto tlamatetectli: podada cosa.1
escalera de piedra o cosa así.1 escalón, o de dar golpe o de herir algo con el dedo tlamati, ni: embaucar a otro el hechicero.
grada.2 extendido.2 &c. onitlamat.2 embaucar.1 Véase además:
tlamamatlayahualli: caracol de escalera.2 tlamapiquiliztli: apretamiento de esta tlatlamati. tlamati, nicno: entriste-
tlamamauhtilli: amenazado así.1 espanta- manera.1 cerse.1 tlamati, non: acudir a cierto
do así.1 amedrentado o amenazado.2 tlamapiquini: apretador tal.1 lugar.1 tlamati +: trepador en cuerda.
tlamamazohualtilli: crucificado así.1 tlamaquixtilli: salva persona así.1 libre {mecatitech tlamati}1 el que no hace caso
tlamana, ni: ofrecer algún don o ofrenda. hecho por siervo.1 redimido o librado, de nadie. {aquen tlamati}2 trepador en
pret.: onitlaman.2 sacrificar o ofrecer.1 ahorrado o libertado.2 cuerda, o soga. {mecatitech tlamati}2
ofrecer.1 tlamana +, ni: diezmar. {ic tlamatatactli: demandada cosa de esta tlamati +, non: saber o entender lo que
nitlamana in tlamatlactetilia}1 tlama- manera.1 cosa pedida con mucho ahínco.2 otro tiene o trata dentro de sí, o interior-
na +, no: meter en el seno. {no ciyacac tlamatataquilia, nite: trabajar mucho mente. {teitic nontlamati}1 entender o
ni, tlamana}1 para sacar o alcanzar de otro alguna alcanzar los pensamientos y consciencia
tlamanahuiltin: despartidos.1 cosa, importunándole mucho y de otro. {teitic nontlamati}1
tlamanal mesa: mesa en los sacrificios.1 molién­dole, para que se la dé. pret.: tlamatic +: ídem. (iyollotlamatic intotecui-
mesa que se pone en la iglesia para que onitetla­matataquili.2 demandar con yo dios: quiso, o fue servido nuestro señor
ofrezcan en ella.2 importunación.1 dios.) {iyollotzin tlamatic}2
tlamanaliztica, polihuini tlatlacolli: tlamatca: mansa y prudentemente. adv.2 tlamatiliz amoxtli: arte para deprender.1
pecado que se purga por sacrificio.1 tlamatcaca: cosa que está quieta y sosega- Véase: tlamatilizamoxtli.
tlamanaliztli: sacrificio o ofrenda.1 ofreci- da, así como la mar. &c.2 tlamatiliz temachtiani: catedrático.1
miento.1 el acto de ofrecer don o ofrenda.2 tlamatcaca, ni: quedo estar, de cosas Véase: tlamatiliztemachtiani.
tlamanalli: ofrenda.1 ofrenda.2 animadas.1 tlamatiliz temachtiloyan: cátedra para
tlamanalo: ofrecer todos sacrificio o ofren- tlamatcamani: mar quieta y sosegada.2 enseñar.1
da.1 ofrecer todos dones o ofrendas. vel. tlamatcanemi, ni: vivir quieta, pacífica y tlamatiliz tetlatzontequiliani: maestres-
todos ofrecen dones y ofrendas.2 sosegadamente.2 paz tener.1 cuela.1
tlamanani: diezmador.1 el que ofrece don o tlamatcanemiliztli: paz.1 vida pacífica, tlamatilizamoxtli: arte para deprender
ofrenda, o el que da el diezmo.2 quieta y sosegada.2 ciencia.2
tlamaneloa +: nadar por encima. {atlixco tlamatcanemini: pacífico, que está en paz.1 tlamatilizatoyatl: río de sabiduría.2
ni, tlamaneloa}1 pacífico, quieto y sosegado.2 tlamatilizmatini: artista.1 artista, o maes-
tlamaneloani: nadador que nada.1 nadador tlamatcanemitia, nite: hacer vivir en paz tro de ciencia.2 tlamatilizmatini +:
con las manos.2 y quietud a otros. pret.: onitetlamatca- astrólogo. {ilhuica tlamatilizmatini}2
tlamaneloliztica nihual, quiza: salir a nemiti.2 paz hacer tener a otros.1 Véase tlamatiliztemachtiani: catedrático.2
nado.1 además: tetlamatcanemitia. tlamatiliztlapiquia, nino: fingirse sabio.1
tlamaneloloyan: nadadero.1 nadadero tal.2 tlamatcanenequi, nino: tenerse por sabio. tlamatiliztlazotla, ni: amar la ciencia y
tlamani: cautivador tal.1 tlamani +: usarse pret.: oninotlamatcanenec.2 sabiduría. pret.: onitlamatiliztlazotlac.2
así algo, o acostumbrarse. {iuh tlamani}2 tlamatcanequi, nino: ídem. (tlamatca- filosofar, dar obra o ejercitar la sabiduría.1
tlamanilia, nic: echar o poner cebo.1 Véase nenequi, nino: tenerse por sabio) pret.: tlamatiliztlazotlaliztli: filosofía, amor de
además: tlatlamanilia. tlamanilia, nite: oninotlamatcanec.2 fingirse sabio.1 Véase sabiduría.1 amor de sabiduría.2
poner alguna cosa ante otro, o hacerle además: motlamatcanequi. tlamatiliztlazotlani: filósofo, amador
tortillas, o ofrecerle algún don o ofrenda. tlamatcatlatoa, ni: hablar mansa y de sabiduría.1 amador de ciencia y sabi-
pret.: onitetlamanili.2 poner alguna cosa sosegadamente, o con prudencia. pret.: duría.2
delante de otro, o ofrecerle algún don o onitlamatcatlato.2 tlamatiliztli: juego de pasa pasa.1 embau-
presente.1 hacer tortillas de maíz para tlamatcayeliztli: paz.1 sosiego y quietud camiento.1 sabiduría así.1 sabiduría, o em-
otros.1 tortillas de maíz hacer a otro.1 del que vive pacífica y sosegadamente.2 baucamiento.2 tlamatiliztli +: sabiduría
tlamaniliztli +: estilo y costumbre. {iuh tlamatcayotl: partería oficio de ésta.1 en esta manera. {teoyotica tlamatiliztli}1
tlamaniliztli}2 tlamatectli: desmochado árbol.1 mocho trepadora tal. {mecatitech tlamatiliztli}2
tlamanitiliztli: costumbre de pueblo.1 uso árbol.1 cosa podada, chapodada o des­ trepa o trepadora así. {mecatitech
o costumbre.1 uso o costumbre de pueblo mochada.2 tlamatiliztli}1 graduado en ciencia.
o ordenanzas que en él se guardan.2 Véa- tlamatectli cuauhaquilli: estaca para {tlamahuizomactli ipan tlamatiliztli}2
se también: intlamanitiliz. plantar.1 graduado. {tlamahuizzomactli ipampa
tlamanizoa +: maravillarse mucho. {cenca tlamateloani: fricador tal.1 tlamatiliztli}1 graduado. {tlamahui-
muey tlamanizoa}1 tlamateloliztli: fricadura así.1 zzotilli ipampa tlamatiliztli}1 graduado.
tlamanotztli: llamado así.1 llamado con la tlamatelolli: fricada cosa así.1 fregado.1 {tlamahuiztililli ipampa tlamatiliztli}1
mano.2 nota fricada, fregada o desmenuzada tlamatiliztli +: graduar. {nite, mahui-
tlamantiliztli: forma de materia.1 entre las manos.2 zzomaca ipampa tlamatiliztli}1 graduar.
tlamantli: cosa.1 tlamatemoani: atentador así.1 {nite, mahuiztlalia ipampa tlamatiliztli}1
tlamaololo: arrebañador tal.1 tlamatemoliztli: atentamiento tal.1 graduar. {nite, mahuizmaca ipampa tla-
tlamaolololiztli: arrebañadura así.1 el acto tlamatepehualiztli: desmochadura de matiliztli}1 graduar. {nite, ixtilia ipampa
de ayuntar o de arrebañar algo con la árbol.1 tlamatiliztli}1
mano.2 tlamatepehualli: desmochado árbol.1 tlamatiloani: desgranador tal.1
DR © 2015. Universidad Nacional Autónoma de México, Instituto de Investigaciones Históricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

06-Diccionario T.indd 384 14/11/14 10:15 a.m.


385 tlamatiloliztli − tlamelahuani

tlamatiloliztli: desgranamiento así.1 frega- el tiempo, cuando no hay ni corre recio cosa.1 cumplida cosa así.1 cosa suplida o
dura.1 fregadura, o desmenuzamiento de viento.))2 añadida.2
algo entre las manos, o el acto de ungir, o tlamattimaniliztli: sosiego.1 sosiego, repo- tlamaxopeuhtli: echada cosa así.1 empuja-
embijar a otro.2 so, o quietud.2 do o arrojado por ay.2
tlamatilolli: desgranada semilla.1 ungido.1 tlamattimomana: asosegarse el aire y la tlamayahuiliztli: tiro el acto de tirar.1 el
fregado.1 cosa fricada, o desmenuzada tempestad.1 acto de arrojar, tirar o echar algo.2
entre las manos, o cosa desgranada con tlamattimotlalia: sosegarse, o mesurarse. tlamayahuini: arrojador tal.1
las manos.2 pret.: otlamattimotlali.2 tlamattimotla- tlamayauhcampa: hacia la mano derecha.1
tlamatini: sabio como quiera.1 maestro lia, ni: mesurarse.1 a manderecha.1 a manderecha.2
de alguna arte.1 leído hombre, que lee tlamattinemini: reposado.1 tlamayauhtli: arrojada cosa así.1 derribado
mucho.1 embaucador.1 letrado.1 sabio.2 tlamatzayanaliztli: contratación tal.1 así.1 cosa arrojada, o echada o derribada
tlamatini +: doctor que enseña. {huey apartamiento tal.1 divorcio, o aparta- en el suelo.2
tlamatini}1 trepador en cuerda. {mecati- miento, o el acto de contratos con usura.2 tlamayeccampa: a manderecha.1 a man-
tech tlamatini}1 trepador así. {mecatitech tlamatzayantin: descasados así.1 despar- derecha.2
tlamatini}2 tidos.1 tlamayectiani: desmochador.1
tlamatini moch ixpanca: sabio experi- tlamatzayantli: descasado.1 apartada cosa tlamayectiliztli: desmochadura de árbol.1
mentado.1 así.1 descasado, o descasada, o cosa divi- tlamayectilli: desmochado árbol.1 cosa
tlamatinito: sabio pequeño.2 dida y apartada una de otra.2 podada o desmochada.2
tlamatiniton: maestro pequeño.1 tlamatziliniliztli: repique de campanas.1 tlamazamecahuiani: armador tal.1
tlamatiniyotl: maestría.1 repique de campanas. s. el acto de repicar tlamazamecahuiliztli: armaduta tal.1
tlamatlacca: décimo en orden.2 las campanas.2 tlamecacopintli tlahuitolli: desempulga-
tlamatlaccayotia: décima parte.1 la décima tlamatzoa, ni: advertir y avisar a otro de do arco.1
parte de alguna cosa, o el diezmo.2 alguna cosa que le conviene, por el amor tlamecahuiani: enlazador.1 el que caza o
tlamatlachiuhtli: enredado hecho como que le tiene. pret.: onitlamatzo.2 tlama- toma algo con lazos.2
red.1 alguna cosa hecha a manera de red.2 tzoa +: noticia dar a alguno de lo que le tlamecahuiliztli: enlazamiento.1 el acto de
tlamatlactetilia: décima parte.1 la décima ha de acaecer, avisándole por meta. {icni, tomar o cazar algo con lazo.2
parte de alguna cosa o el diezmo.2 tla- tlamatzoa}1 tlamecahuilli: enlazado.1 tomado o cazado
matlactetilia +: diezmar. {ic nitlamana tlamatzohualcaxitl: escudilla de tortillas con lazo.2
in tlamatlactetilia}1 diezmada cosa. calientes.1 escodilla grande de tortillas tlamecahuitectli: azotado.1 azotado.2
{oipamman in tlamatlactetilia}1 dobladas o plegadas.2 tlamecanilli: ahorcado.1 ahorcado.2
tlamatlahuiani: enredador.1 cazador tal.1 tlamatzohualli: tortillas dobladas, plega- tlamecayotiliztli: empulgadura.1 empulga-
el que caza algo con redes.2 das o sobajadas.2 dura de arco o de ballesta, o enhiladura
tlamatlahuiliztli: enredamiento.1 el acto tlamatzoloani: asidor tal.1 de aguja.2
de enredar, o de cazar con redes.2 tlamatzoloqui: asidor tal.1 tlamecayotilli: empulgado arco.1 enhilada
tlamatlahuilli: enredado.1 cazada cosa así.1 tlamauhcaittani: persona atentada y aguja.1 aguja enhilada, o arco y ballesta
cosa enredada, o cazada con red.2 temerosa.2 empulgada.2
tlamatlahuiqui: enredador.1 cazador tal.1 tlamauhtilli: asombrado así.1 espantado tlamecayotiloni: fiador así.1 fiador de
cazador con red, o enredador.2 así.1 asombrado, espantado o atemoriza- gorra o cosa semejante.2
tlamatlatlazaliztli: lance así.1 lance de do de otro.2 tlamecayotl: trena o trenza.1 trenza.2
pescadores. s. el acto de echar, o lanzar la tlamauhtiloni: espantajo.1 espantajo.2 tlamecayotlaliloni: fiador así.1 ídem. (tla-
red para pescar.2 tlamauhtli: enloquecido.1 inficionado.1 mecayotl: trenza.)2
tlamatocani: atentador así.1 tlamaxacualoani: desmenuzador así.1 tlamelahua, ni: ir derecho a alguna parte.1
tlamatontin: descasados así.1 tlamaxacualoliztli: desmenuzamiento pasar de largo, ir derecho vía recta a algu-
tlamatontli: descasado.1 descasado, o tal.1 fregadura.1 fricadura o fregadura de na parte, o declarar algo. pret.: onitlame-
descasada.2 alguna cosa, con las manos.2 lauh.2 derecho caminar.1 tlamelahua,
tlamatopeuhtli: echada cosa así.1 empuja- tlamaxacualolli: desmenuzado así.1 frega- non: atajar, ir por camino más breve.1
do, o alanzado, con las manos.2 do.1 cosa fricada o desmenuzada entre las tlamelahuacachihualiztli: justicia.1 el
tlamatoquiliztli: tocamiento así.1 atenta- manos.2 acto de hacer alguna obra recta y justa.2
miento tal.1 el acto de palpar, o tocar algo tlamaxacualoloyan: estregadero para es- tlamelahualiztli: atestiguamiento.1 atajo
con la mano.2 tregar.1 el lugar donde frican o refriegan tal.1 nota o notación así.1 declaración
tlamatoxontli: desmochado árbol.1 árbol y desmenuzan alguna cosa con las así.1 enderezamiento.1 el acto de pasar
desmochado, o desramado.2 manos.2 de largo por alguna parte, exposición o
tlamatqui: embaucador.1 partera que ayuda tlamaxacualoqui: desmenuzador así.1 declaración de alguna cosa, o endereza-
a parir.1 embaucador.2 tlamatqui +: tre- tlamaxelhuia, nite: hacer camino a otro, miento de algo. s. el acto de enderezar lo
pador en cuerda. {mecatitech tlamatqui}1 hendiendo por medio del cañaveral o del tuerto y torcido.2
ídem. (mecatitech tlamatini: trepador herbazal crecido y alto.1 tlamelahualli: atestiguada cosa.1
así.) {mecatitech tlamatqui}2 tlamaxeloani: apartador tal.1 tlamelahualoni: glosa de obra.1
tlamattani: queda o sosegada persona.1 tlamaxeloliztli: apartamiento así.1 tlamelahualtia, nic: llevar algo camino
cosa sosegada, o reposada, así como la tlamaxiltiani: añadidor así.1 cumplidor derecho a alguna parte, o enderezar la
mar, o el tiempo, cuando no hay ni corre así.1 intención de lo que hago, a algún fin.
recio viento.2 tlamaxiltilia, nite: suplir o añadir lo que pret.: onictlamelahualti.2 tlamelahual-
tlamattica: queda o sosegada persona.1 falta a otro. pret.: onitetlamaxiltili.2 cum- tia +, nic: enderezar la intención a dios.
ídem. (tlamattani: cosa sosegada, o plir, dando a otro lo que le falta.1 {yuictzinco nictlamelahualtia}1 ídem.
reposada, así como la mar, o el tiempo, tlamaxiltililiztli: añadidura tal.1 pret.: ihuictzinco in dios onictlamelahual-
cuando no hay ni corre recio viento.)2 tlamaxiltiliztica: supliendo o añadiendo ti innotlachihualiz. {ihuictzinco in dios
tlamattica, ni: quedo estar, de cosas ani- así.2 nictlamelahualtia in notlachihualiz}2
madas.1 tlamaxiltiliztli: suplemento de lo que tlamelahuani: atajador así.1 declarador
tlamattimani: queda cosa y sosegada, falta.1 nota o notación así.1 cumplimien- tal.1 enderezador.1 el que suele pasar de
como agua, viento o cosa así.1 ídem. to tal.1 suplemento o añadidura de esta largo cuando va a alguna parte, o el que
(tlamattica: ídem. (tlamattani: cosa manera.2 declara o expone alguna cosa, o el que
sosegada, o reposada, así como la mar, o tlamaxiltilli: añadida cosa así.1 suplida endereza lo tuerto.2
DR © 2015. Universidad Nacional Autónoma de México, Instituto de Investigaciones Históricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

06-Diccionario T.indd 385 14/11/14 10:15 a.m.


tlamelauhca tamachihualoni − tlamolhuaztli 386

tlamelauhca tamachihualoni: medida tlamiahuayotia: cosa aventajada y que tirar arpón o vara. &c. pret.: onitlamin.2
derecha.2 Véase: tlamelauhcatamachi- excede a las demás.2 tirar con arco.1 tlamina, nino: alzarse
hualoni. tlamiaquililli: cosa multiplicada o acrecen- en alto el chorro del agua, o la culebra
tlamelauhca tamachiuhtli: cosa derecha tada.2 cuando lleva levantada la cabeza o nadar
y justamente medida.2 Véase: tlamelauh- tlamic: veinte mazorcas de maíz, o de cosas reciamente el pescado, o algún gran
catamachiuhtli. semejantes.2 nadador. pret.: oninotlamin.2 alzarse en
tlamelauhcacaqui, nitla: entender bien tlamic omei: veinte y tres mazorcas de alto el agua o la culebra.1 tlamina +:
y derechamente lo que se dice. pret.: maíz. &c.2 exhalación de cometa. {citlalin tlami-
onitlatlamelauhcacac.2 entender muy tlamic ommacuilli: veinte y cinco mazor- na}2 cometa que corre. {citlalin tlami-
bien lo que se dice o comprenderlo.1 cas. &c.2 na}1 tlamina +, ni: amentar, tirar con
tlamelauhcaitta, nitla: nivelar algo. pret.: tlamic ommatlactli: treinta mazorcas. &c.2 amiento. {atlatica nitlamina}1 amentar,
onitlatlamelauhcaittac.2 tlamic omome: veinte y dos mazorcas. &c.2 tirar con amiento. {atlacopa nitlamina}1
tlamelauhcapohua, ni: contar algo fiel- tlamic oncaxtolli: treinta y cinco mazor- tirar con amiento. {atlacopa nitlamina}1
mente.1 cas. &c.2 tirar vara con amiento. pret.: atlatica
tlamelauhcapohualiztli: contaduría tal.1 tlamic once: veinte y una mazorca. &c.2 onitlamin. {atlatica nitlamina}2 tirar vara
tlamelauhcapohuani: contador tal.1 tlamic onnahui: veinte y cuatro mazorcas. con amiento. pret.: atlacopa onitlamin.
tlamelauhcapouhqui: contador tal.1 &c.2 {atlacopa nitlamina}2 tlamina +, nino:
tlamelauhcapouhtli: contada cosa así.1 tlamictiani: matador en esta manera.1 nadar reciamente. pret.: atlan onino-
contada cosa así.1 matador así.1 tlamin. {atlan ninotlamina}2
tlamelauhcatamachihualoni: medida tlamictiliztli: impotencia del varón, que no tlaminaliztli: el acto de tirar con arco o
derecha.1 puede tener parte con mujer.2 impotencia ballesta o de tirar arpón. &c.2 tiro así.1
tlamelauhcatamachihuani: medidor de así.1 tlaminalli: cosa asaeteada, o flechada, o
derecho.1 tlamictilli: lisiado o herido.2 lisiado en esta cosa herida con arpón. &c.2
tlamelauhcatamachiuhtli: medida cosa manera.1 tlaminaloyan +: saetera o tronera. {tlaco-
así.1 tlamiecca +: el acto de dar a logro. {tetech yoc tlaminaloyan}1
tlamelauhcateca, nitla: poner derecha- tlamiecca quixtiliztli}2 ídem. (tetech tlaminani: el que tira con arco, o arpón.
mente, o enderezar lo que estaba tuerto o tlaixtlapanani: logrero, o usurero.) {te- &c.2 flechero.1 frechero o flechero.1
de través. pret.: onitlatlamelauhcatecac.2 tech tlamiecca quixtiani}2 tlamini: mortal cosa que muere.1 tlami-
desatravesar algo.1 tlamieccan coyunilli: agujerado y horada- ni +: cosa infinita o inacabable. {amo
tlamelauhcatenehuani: contador tal.1 do en muchas partes.2 tlamini}2 infinito en número. {amo
tlamelauhcateneuhqui: contador tal.1 tlamieccan xapotlalli: ídem. (tlamie- tlamini}1
tlamelauhcateneuhtli: contada cosa así.1 ccan coyunilli: agujerado y horadado en tlaminqui: ídem. (tlaminani: el que tira
tlamelauhqui: enderezador.1 muchas partes.)2 horadado en muchas con arco, o arpón.)2 flechero.1 frechero o
tlamelauhtiuh, ni: derecho caminar.1 partes.1 flechero.1
tlamelauhtli: cosa declarada, o cosa ende- tlamieccancoyonilli: horadado en muchas tlamintli: cosa herida con saeta, flecha, o
rezada.2 declarada cosa de esta manera.1 partes.1 arpón.2
enderezado.1 tlamieccaquixtiani +: logrero. {tetech tlamiquiztlatzontequililli: condenado,
tlameme: tameme, que lleva carga.1 tlamieccaquixtiani}1 o sentenciado a muerte.2
tlami: acabarse o consumirse y gastarse tlamiequiliani: acrecentador o multiplica- tlamiquiztlatzontequililtin: condenados
algo, o fenecer. pret.: otlan.2 acabarse de dor de algo.2 acrecentador así.1 multipli- o sentenciados a muerte.2
hacer algo.1 tlami, ni: acabar de hacer o cador.1 tlamitini +: no sabio. {amo tlamitini}1
de concluir alguna obra. pret.: onitlan.2 tlamiequililiztli: multiplicación.1 tlamiyahuayotia: no tener par ni igual.1
fenecer, acabarse.1 perecer desaparecer tlamiequililli: cosa acrecentada.2 acrecen- tlammacauhcayotl: helgadura de dientes.2
o perderse.1 acabar o concluir obra.1 tada cosa.1 multiplicado.1 helgadura de dientes.1
expedir lo impedido.1 concluir o acabar tlamiequiliztli: acrecentamiento. s. el acto tlammacauhqui: helgado de dientes.2
algo.1 tlami +, ni: en fin o en conclusión. de acrecentar o multiplicar algo.2 acre- helgado.1
{zaic nitlami}1 centamiento de esta manera.1 tlamochihua +: fructificarse el árbol o
tlami nonemiliz: acabarse la vida.1 tlamiliztli: término por fin.1 acabamiento o cosa así. {itech tlamochihua}1 ídem. pret.:
tlami notequiuh: cumplir o acabar mi consumación de algo.2 perecimiento.1 fin itech otlamochiuh. {itech tlamochihua}2
oficio.1 de cada cosa.1 mortandad así.1 fructuoso lo que da fruto. {itech tlamochi-
tlamia, nitla: consumir o acabar toda la tlamiltia, nitla: acabarlo todo. pret.: hua}1 fértil tierra. {cenca itech tlamochi-
comida y bebida que tenía delante. pret.: onitlatlamilti.2 acabar o consumir comi- hua cualli tlalli}1
onitlatlami.2 gastar lo que perece.1 acabar da.1 Véase además: tlatlamiltia. tlamocihuiliztli: inquietud así.1
o consumir comida.1 hacer hasta el cabo.1 tlamimiloani: trastornador de algún vaso tlamocihuilli: desasosegado.1 desasose-
Véase además: tlatlamia. tlamia +: lleno de algún licor.2 trastornador.1 gado y acosado de otros.2 molestado.1
poner achaques excusándose. {itla itech tlamimiloliztli: el acto de trastornar algu- inquietado.1 embarazado así.1
nino, tlamia}1 tlamia +, nic: excusar sus na vasija así.2 trastornadura.1 tlamocuitlahui +: sacristán. {teopan
pecados, echando la culpa a algo. pret.: tlamimilolli: trastornada cosa.1 cosa tlamocuitlahui}1
itla itech onictlami in notlatlacol. {itla trastornada así, o algún altozano o cuesta tlamocuitlahuia, ninote: tener cuidado
itech nictlamia innotlatlacol}2 tlamia +, pequeña, o reventón.2 otero.1 altozano o de otro.1
nino: excusarse, o poner achaques, o excu- reventón, cuesta pequeña.1 tlamocuitlahuiani: el que tiene cuidado de
sas. pret.: itla itech oninotlami. {itla itech tlamiminalli: asaeteado o flechado.1 algo y es solícito en lo que le es encomen-
ninotlamia}2 infamar a alguna persona di- tlamiminaloni: garrocha o cosa semejan- dado.2 procurador.1
ciendo que tuvo parte con ella, no siendo te.2 garrocha.1 tlamolcuhtli: tierra amollentada, o cavada,
verdad. pret.: tetech oninotlami. {tetech tlamimintli: asaeteado.1 asaeteado o o cosa semejante.2
ninotlamia}2 achaques poner excusán- flechado.1 tlamolehualiztli: amollentadura de tierra.1
dose. {itlaitech ninotlamia}1 excusarse, tlamina, mo: raudo de río que corre con tlamolehuani: cavador tal o labrador.1
echando a otro la culpa. {tetech ninotla- gran furia, o el pez que nada reciamente.2 amollentador así.1
mia}1 tlamia +, nitla: imponer, o echar raudo por cosa ligera, como corriente de tlamoleuhtli: amollentada tierra.1 cavada
la culpa al que no la tiene. pret.: tetech río; &c.1 tierra.1
onitlatlami. {tetech nitlatlamia}2 tlamina, ni: tirar con arco o ballesta, o tlamolhuaztli: mecedor para mecer
DR © 2015. Universidad Nacional Autónoma de México, Instituto de Investigaciones Históricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

06-Diccionario T.indd 386 14/11/14 10:15 a.m.


387 tlamololli − tlanaliuhtimani

poleadas, o pinolli, cuando lo hacen. &c.2 tlanacaztli: esquina de edificio.2 esquina tropiece o caiga.1 celada echar así.1 poner
mecedor, el instrumento.1 de casa.1 ofendículo a otro.1
tlamololli: desleída salsa.1 tlanactilli: detenido así.1 tlanahualyolalilli: burlado y escarnecido
tlamomolotzaliztli: desmenuzamiento tlanahuac: mover de lugar.1 tlanahuac +: con cautelosos halagos.2
de pan, queso, o de cosas semejantes.2 deshacerse las nubes con los grandes tlanahualyollalilli: asegurado así.1
desmenuzamiento tal.1 vientos. {chico tlanahuac yauh inmixtli, tlanahuatectli: cosa abrazada.2 abrazada
tlamomolotzalli: cosa desmenuzada así.2 oehecapoliuh}1 cosa.1
desmenuzado así.1 tlanahuac ni, quiza: buscar a alguno, o tlanahuatequiliztli: abrazo, o abrazado.2
tlamomolotzani: desmenuzador.1 alguna cosa en todas partes.1 abrazado o abrazo.1
tlamomotlalli: apedreado.2 apedreado.1 tlanahuac ni, tlateca: buscar a alguno, o tlanahuatia, ni: mandar algo. pret.:
tlamomotzoliztli: roza.1 alguna cosa en todas partes.1 mover de onitlanahuati.2 despedirse de otro.1
tlamomoyahualiztli: asolamiento de lugar.1 tlanahuatia +: mandón que mucho
pueblo.1 tlanahuac niquica: destrozar algo.1 manda. {achichican tlanahuatia}1 tla-
tlamomoyahuani: el que desbarata y tlanahuac niquiza: buscar algo por todas nahuatia +, ni: mandar algo la segunda
esparce la gente, o el ganado.2 despobla- partes, o robar y destruir el ladrón cuanto vez. pret.: oppa onitlanahuati. {oppa
dor.1 asolador tal.1 halla, o echar por puertas a otro. pret.: nitlanahuatia}2
tlamomoyauhtin: desbaratada gente.1 otlanahuac niquiz.2 pasar por detrás de tlanahuatiani +: mandón que mucho
tlamomoyauhtli: desparramado.1 cosa algunas personas honradas teniéndoles manda. {atztzan tlanahuatiani}1
desbaratada, descarriada aventada, o respecto.1 tlanahuatilia, nite: dar aviso a otro, para
esparcida.2 ahuyentada cosa así.1 asolado tlanahuac nitlacuania: ídem. (tlanahuac que diga a los que me vienen a buscar,
pueblo.1 niquiza: buscar algo por todas partes, o que no estoy en casa, estando en ella.
tlamotlaliztli: tiro de piedra, o el acto de robar y destruir el ladrón cuanto halla, o pret.: onitetlanahuatili.2 alcahuetear.1
tirar alguna piedra, o cosa semejante.2 echar por puertas a otro) pret.: tlanahuac tlanahuatiliztli: mando.1 mandado en esta
tiro de piedra.1 onitlacuani. o mudar algo de una parte manera.1 mandamiento así.1
tlamotlalli: apedreado.1 a otra.2 tlanahuatilli: despedido así.1 exento.1
tlamotoxahuiliqui: derribado así.1 tlanahuac nitlahuica: destruir los males e citado, mandado, despedido o licencia-
tlamotzololiztli: asimiento tal.1 yerros del pueblo.1 do.2 citado.1 licenciado así.1 excusado por
tlamotzololli: cosa asida con la mano, o tlanahuac nitlateca: destruir los males privilegio.1 emplazado.1 Véase también:
engarrafada.2 engarrafado.1 e yerros del pueblo.1 ídem. (tlanahuac notlanahuatil. tlanahuatilli +: cosa
tlamotzolquitzquiani: apretador tal.1 nitlacuania: ídem. (tlanahuac niquiza: tornada a mandar. et sic de alijs. {occeppa
tlamotzolquitzquiliztli: apretamiento de buscar algo por todas partes, o robar y tlanahuatilli}2 mandado en retorno.
esta manera.1 destruir el ladrón cuanto halla, o echar {occeppa tlanahuatilli}1 mensajero entre
tlamotzolquitzquilli: apretada cosa así.1 por puertas a otro)) pret.: tlanahuac dos. {occan tlanahuatilli titlantli}1
tlamotzoltzitzquiani: apretador tal.1 onitlatecac. o mudar algo de una parte a tlanahuatitiuh, ni: dejar mandado algo.
tlamotzoltzitzquiliztli: apretamiento de otra.2 hurtar cuanto hay no dejando casi pret.: onitlanahuatitia.2
esta manera.1 cosa alguna.1 echar a puertas o perseguir tlanahuatl nocontoca: pasar por detrás de
tlamotzoltzitzquilli: apretada cosa así.1 a otro.1 algunas personas honradas teniéndoles
tlamoyauhtin: gente, o ganado esparcido, tlanahuac tlahuicani: destruidor tal.1 respecto.1
o descarriado, o desbaratado.2 tlanahuac tlahuico: el acto de sacar o de tlanahui, ni: estar muy enfermo. pret.:
tlamoyauhtli: enturbiada agua.1 echar fuera la basura.2 onitlanauh.2 enfermar gravemente.1 malo
tlampalanaliztli: neguijón, o enferme- tlanahuac tlahuictli: destruidos así.1 estar mucho, casi a la muerte.1 doliente
dad de dientes y muelas.2 neguijón de tlanahuac tlatectli: cosa mudada así.2 estar de grave enfermedad.1 empeorarse.1
dientes.1 destruidos así.1 movida cosa así.1 tlanahuiliztli: enfermedad grave y peligro-
-tlan: tetlan, notlan, motlan, itlan, totlan, tlanahuactlatecani: destruidor tal.1 sa.2 enconamiento tal.1 dolencia tal.1
amotlan. tlanahuaitolli: cosa interpretada, o decla- tlanahuitia, nite: enconar o parar peor
tlanacahuapauhtli: ídem. (tlanacaizcal- rada en otra lengua.2 interpretada cosa de la llaga de otro o cosa semejante. pret.:
tilli: ídem. (tlanacayotilli: cebón, o cosa esta manera.1 onitetlanahuiti.2 enconar la llaga o cosa
cebada y engordada.))2 engordada cosa.1 tlanahualahualli: motejado.2 semejante.1 acrecentar a otro la enfer-
tlanacaizcaltilli: ídem. (tlanacayotilli: ce- tlanahualahualli.tlapinauhtilli: mote- medad.1 tlanahuitia, nitla: empeorar
bón, o cosa cebada y engordada.)2 cebado jado.1 alguna cosa. pret.: onitlatlanahuiti.2
o engordado, o cebón.1 engordada cosa.1 tlanahualcaquitilli: ídem. (tlanahua- empeorar.1
tlanacastilli: esquinada cosa.1 lahualli: motejado.)2 tlanalhui: serenarse el tiempo.1
tlanacatentli +: obispillo de puerco. {coya- tlanahualicuillo: cifrador.2 tlanalhuia, nino: empeorar a sí mismo.
metl icuitlatecon tlanacatentli}1 longani- tlanahualicuiloliztli: cifra, o el acto de pret.: oninotlanalhui.2 empeorarse.1
za. {cuiyame cuitlaxcolli tlanacatentli}1 cifrar.2 cifra.1 tlanalhuia, nite: enconar la llaga o
tlanacayotilli: cebón, o cosa cebada y tlanahualicuilolli: cifra o cosa cifrada.2 cosa semejante.1 acrecentar a otro la
engordada.2 engordada cosa.1 cifrado.1 enfermedad.1 tlanalhuia, nite, vel.
tlanacazanoni: cartabón, o escuadra.2 tlanahualicuiloqui: cifrador.2 nic: empeorarle a otro la llaga. &c. pret.:
cartabón o escuadra.1 tlanahualihualli: enviado a alguna parte onictlanalhui.2 tlanalhuia +, nic:
tlanacazanoni tlatlamelauhcaittoni: con cautela.2 enviado así.1 empeorar a otro, queriéndole corregir
escuadra, cartabón.1 tlanahuallacaquitilli: motejado.1 con alguna reprensión. {ilhuice nictlanal-
tlanacazantli: cuadrada cosa así.1 tlanahuallatlanilli: preguntado así.1 huia}1
tlanacazco pinaloni: juntera de carpin- tlanahualnochilia, nite: alcahuetear. tlanalihui: aclarar el tiempo después de
tero.1 pret.: onitetlanahualnochili.2 alcahue- pasada la tempestad. pret.: otlanaliuh.2
tlanacazcopinaloni: juntera de carpinte- tear.1 tlanalihui +: aclarar el tiempo. {tlaneci
ro.2 tlanahualpahuilli: asegurado así.1 tlanalihui}1
tlanacazmachiyotilli +: figurada cosa así. tlanahualtectli: asegurado así.1 tlanalihuiliztli: serenidad, o bonanza de
{yexcampa tlanacazmachiyotilli}1 tlanahualtequilia, nite: echar celada, o tiempo.2 serenidad de tiempo.1
tlanacaztititztli: atronado, o atónito de poner algún ofendículo para que alguno tlanaliuhtimani: hacer buen tiempo, se-
algún trueno o estruendo grande.2 atro- tropiece y caiga. pret.: onitetlanahualte- reno, blando y sosegado.2 sereno y claro
nado así.1 quili.2 poner ofendículo para que alguno tiempo hacer.1
DR © 2015. Universidad Nacional Autónoma de México, Instituto de Investigaciones Históricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

06-Diccionario T.indd 387 14/11/14 10:15 a.m.


tlanaliuhtoc − tlancualo, ni 388

tlanaliuhtoc: ídem. (tlanaliuhtimani: robada cosa así.1 rebatada cosa.1 cosa tlancentlaliliztli: reducimiento.1
hacer buen tiempo, sereno, blando y sose- robada, o saqueada.2 tlancicuiloa, nite: cortar algo desigual-
gado.)2 hacer claro y sereno tiempo.1 tlanamoyani: arrebatador así.1 robador mente. pret.: onitetlancicuilo.2
tlanalquixtia, ni: atravesar algo con saeta, así.1 robador, o saqueador.2 tlancoacihuiztli: lo mismo es que tlanato-
o con cosa semejante.1 tlanamoyelia, nite: arrebatar o robar nahuiztli.2
tlanalquixtilli: cosa traspasada, o agujera- algo.1 sacomano dar.1 tlancochahuialia, nino: saborearse o
da de parte a parte.2 atravesado así.1 tlanana, nite: sacar a otro diente, o muela. relamerse.1
tlanalquizcacactli: cosa perfectamente pret.: onitetlanan.2 sacar diente o muela.1 tlancochtetechcame: demonios colmillu-
comprendida y entendida.2 entendida tlananahuiltia, nite: acrecentar a otro la dos y de grandes dientes.2 tlancochte-
cosa así.1 enfermedad.1 techcame: = tlancocoltic2
tlanalquizcacaquiliztli: comprensión, o tlananaltzaliztli: ladrido de perros.1 tlancochtli: muela de la boca.2 muela de la
inteligencia tal.2 entendimiento tal.1 tlananamictilli: concordadas cuerdas.1 boca.1 Véase también: totlancoch.
tlanaltona: hacer claro por todas partes. tlananamictli: aconsejado.1 favorecido y tlancocoltic: lo mismo es que tlancochte-
pret.: otlanaltonac.2 claridad hacer por ayudado con consejo.2 techcame.2
todas partes.1 tlananamiquiliztlatolli: palabras, o di- tlancocoyoncayotl: helgadura de dientes.2
tlanaltonatimoquetza: claridad hacer por chos en favor de algún negocio.2 tlancopictic: lo mismo es que tlancotoctic.2
todas partes.1 tlananamiquini: asesor que asiste y acom- mellado en los dientes.1
tlanamacac: tendero, o vendedor de algo.2 paña a otro.1 asesor que asiste y acompa- tlancopina, nite: sacar a otro diente o mue-
vendedor de mercadurías.1 tendero que ña a otro.1 favorecedor así.2 la. pret.: onitetlancopin.2 sacar diente o
vende en tienda o vendedero.1 tlanananquilia, nite: contrahacer, o muela.1
tlanamacani: mercader que vende.1 arrendar a otro. pret.: onitetlananan­ tlancopini, ni: mudar el muchacho los
tlanamaco +: mesa en que ponen lo vendi- quili.2 sonar resurtiendo el son.1 arrendar dientes. pret.: onitlancopin.2
ble. {ipan tlanamaco mesa}1 o contrahacer a otro, o tomar persona en tlancopinqui: lo mismo es que tlancoton-
tlanamacoyan: mercado, o plaza donde farsa.1 qui.2 mellado en los dientes.1 desdentado
venden y compran.2 mercado lugar.1 feria tlananelolli: cosa revuelta, mezclada con de uno o dos dientes.1
lugar de mercado.1 otra o mecida y batida.2 tlancotoctic: mellado de dientes, o desden-
tlanamacti, ni: vendido ser.1 tlananquili: acólito que ayuda a misa, o al tado.2 desdentado de uno o dos dientes.1
tlanamactli: cosa vendida.2 vendida cosa.1 sacerdote que bautiza. &c.2 mellado en los dientes.1 tlancotoctic: =
tlanamaquilizcalli: tienda de mercader, o tlananquiliani: ayudador así.1 ídem. (tla- tlancopictic2
casa de contratos.2 nanquili: acólito que ayuda a misa, o al tlancotona, nic: trenzar o cortar algo
tlanamaquiliztli: mercaduría.1 mercade- sacerdote que bautiza.)2 con los dientes. pret.: onictlancoton.2
ría.1 venta de lo que se vende.1 venta, o tlananquililli: ayudado de esta manera.1 tlancotona, nite: trenzar algo, o morder
el acto de vender alguna cosa.2 Véase tlananquiliqui: ayudador así.1 ídem. (tla- sacando bocado, o quebrantar diente
también: notlanamaquiliz. nanquiliani: ídem. (tlananquili: acólito a otro. pret.: onitentlancoton.2 sacar el bo-
tlanamaquizcalli: tienda donde venden que ayuda a misa, o al sacerdote que cado con los dientes.1 adentellar o morder
algo.1 bautiza.))2 sacando bocado.1 bocado sacar mordien-
tlanamictia, nite: dar o trocar una cosa tlanapaloani: el que lleva, o tiene algo en do.1 quebrar los dientes a otro.1
por otra, o recompensar. pret.: onitetla- los brazos.2 tlanapaloani: = tlanapa- tlancotonaliztli: el acto de quebrantarse
namicti.2 loqui2 los dientes.2
tlanamictiani: encajador.1 igualador tal.1 tlanapaloliztli: levantamiento así.1 sosteni- tlancotoni, ni: caérseme algún diente, o
soltador de sueños.1 el que empareja, o miento.1 el acto de tener, levantar, o alzar mudar el muchacho los dientes. pret.:
encaja algo.2 algo en los brazos.2 onitlancoton.2 mudar los dientes el mu-
tlanamictilia, nite: recompensar, o pre- tlanapalolli: llevado así.1 levantado así.1 chacho.1
miar, conforme al merecimiento de cada cosa levantada, o alzada así.2 tlancotonqui: mellado de dientes o muelas,
uno, o recompensar una cosa con otra. tlanapaloqui: lo mismo es que tlana- o desdentado.2 desdentado de uno o dos
pret.: onitetlanamictili.2 pagar conforme paloani.2 dientes.1 mellado en los dientes.1 tlanco-
al trabajo.1 tlanatonahui, ni: tener enfermedad de tonqui: = tlancopinqui2
tlanamictiliztlatolli: palabras, o dichos dientes, o de muelas. pret.: onitlana- tlancoyoncayotl: helgadura de dientes.1
para averiguar o verificar alguna causa o tonauh.2 doler los dientes.1 tlancoyonqui: helgado.1
negocio.2 tlanatonahuiztli: dolor tal.1 enfermedad tlancozahuializtli: toba de los dientes.2
tlanamictiliztli: encajadura.1 empareja- tal.2 tlanatonahuiztli: = tlancoaci- toba de dientes.1
miento.1 recompensa o emparejamiento.2 huiztli2 tlancua, nino: apretar los dientes de enojo.
tlanamictilli: igualada cosa así.1 empare- tlanatonauhqui: doliente así.1 doliente, o pret.: oninotlancuac.2 regañar.1 Véase
jado.1 conchabada cosa.1 encajado.1 cosa enfermo así.2 además: tlatlancua. tlancua, nite:
emparejada.2 tlanauhcayotia: cuatro en orden.2 adentellar o morder sin sacar bocado.1
tlanamictiqui: el que empareja e iguala tlanauhqui: enfermo que está muy al cabo.2 tlancua, to: las rodillas.2
unas cosas con otras.2 enconada así.1 doliente así.1 tlancua ilpicayotl: cenojil.1 Véase: tlan-
tlanamiquiliztlatolli: palabras, o dichos tlanauhtiuh: ir algo de mal en peor, o ir cuailpicayotl.
que hacen verdad lo que se pretende creciendo la enfermedad del enfermo. tlancuac; to: en la rodilla de la pierna.2
averiguar o verificar.2 pret.: otlanauhtia.2 enconarse la llaga.1 tlancuacoloa, nino: hacer reverencia,
tlanamiquini: el que incurre en alguna empeorar el enfermo.1 doblegando un poco la rodilla. pret.:
pena.2 tlanauhtli: vestidura secreta o interior.2 oninotlancuacolo.2 reverencia hacer.1
tlanamoxtli: arrebatada o robada cosa así.1 vestidura interior.1 tlancuacualoliztli: neguijón o enfermedad
despojos.1 cosa robada o saqueada.2 tlanauhyo: vestido de vestidura secreta o de dientes y muelas.2
tlanamoyalia, nite: robar o dar sacomano. interior.2 vestido de esta vestidura.1 tlancuailpicayotl: cenojil.2
pret.: onitetlanamoyali.2 tlancacayactic: helgado de dientes.2 tlancuaitl: la rodilla de la pierna.2 rodilla
tlanamoyaliztli: robo de sacomano.1 arre- tlancayactli: manta rala y no tupida.2 de la pierna.1
batiña.1 sacomano para robar.1 rebatiña.1 tlancecepoa, ni: tener dentera. pret.: tlancualo: doliente así.1
robo, o sacomano. s. el acto de despojar y onitlancecepoac.2 tener dentera.1 tlancualo, ni: tener neguijón, o gusano en
robar a otro.2 tlancecepoaliztli: dentera.1 los dientes y muelas.2 doler los dientes de
tlanamoyalli: despojos.1 arrebatada o tlancecepohui, ni: dentera tener.1 neguijón.1
DR © 2015. Universidad Nacional Autónoma de México, Instituto de Investigaciones Históricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

06-Diccionario T.indd 388 14/11/14 10:15 a.m.


389 tlancualoliztli − tlaneloloni

tlancualoliztli: enfermedad de neguijón, o tlaneci tlanalihui: aclarar el tiempo.1 mal.1 tlanehuia, nino: tomar algo pres-
gusano que pudre los dientes.2 dolencia tlanecoc itztentiliztli: afiladura.1 tado para volverlo en la misma especie, o
tal.1 neguijón de dientes.1 tlanecoc tenitztiani: afilador.1 arrendar viña. &c. pret.: oninotlanehui.2
tlancuanenemi, ni: andar con las rodillas, tlanecoc tentiani: afilador.1 tomar uno por otro, no advirtiendo bien.1
o de rodillas. pret.: onitlancuanenen.2 tlanecoc tentiliztli: afiladura.1 errar en lo que hace.1 arrendar tomar a
andar de rodillas.1 tlanecoctenitztilli: afilada cosa.1 renta.1 tlanehuia, ninote: putañear el
tlancuaololiuhca; to: la chueca de la tlanecoctentilli: amolada cosa.1 afilada varón. pret.: oninotetlanehui.2 tlane-
rodilla.2 cosa.1 huia +, nino: arrendar huerta. {nino,
tlancuaololiuhcatl: = tlancuaxical; to2 tlanectia, nite: querer o desear algo para huerta tlanehuia}1
tlancuaololiuhcayotl: ídem. (tlancuaolo- otro.1 tlanehuiani +: el que arrienda huerta de
liuhca; to: la chueca de la rodilla.)2 tlanecui, ni: oler recibiendo olor.1 tlane- otro. {mo huerta tlanehuiani}2
tlancuaquetza, nino: hincarse de rodillas. cui, nitla: rastrear por el olfato, como tlanehuihuia: haber abundancia de todo lo
pret.: oninotlancuaquetz.2 hincar las ro- podenco. &c. pret.: onitlatlanecu.2 Véase necesario. pret.: otlanehuihuiac.2 haber
dillas.1 arrodillarse o hincarse de rodillas.1 además: tlatlanecui. abundancia de todas las cosas.1 abundan-
tlancuatepontic: cojo, por le haber cortado tlanecuilhuia, nite: tratar con la hacienda cia haber de cualquier cosa.1
la pierna hasta la rodilla.2 cojo de la de otro o llevar a otro a algún lugar por tlanehuihuiliani: cotejador o averiguador
rodilla.1 algún rodeo.1 de algo.2 averiguador tal.1
tlancuaticpac; to: encima o sobre la tlanecuilo: regatón el que revende.1 tlanehuihuililiztli: el acto de cotejar una
rodilla.2 mohatrero, tratante, regatón, o trafa­ cosa con otra, o de averiguar algún nego-
tlancuatzicoltic: tullido de la rodilla.2 cojo gante.2 regatón.1 regatón tal.1 cio.2 comparación tal.1
de la rodilla.1 tlanecuiloa, ni: contratar o logrear.1 tlanehuihuililli: averiguado.1 cosa cotejada
tlancuaxical; to: lo mismo es que tlancuao- baratar o trafaguear o mohatrar.1 así, o averiguada.2 cotejada cosa.1 compa-
loliuhcatl.2 tlanecuiloa +, ni: ídem. pret.: tetech rada cosa así.1
tlancuaxicalli: ídem. (tlancuaxical; to: lo onitlanecuilo. {tetech nitlanecuiloa}2 tlanehuihuiliztli: averiguación tal.1
mismo es que tlancuaololiuhcatl.)2 chue- tlanecuiloani: ídem. (tlanecuilo: moha- tlanelhuatl: raíz de árbol o hierba.1 tlanel­
ca de la rodilla.1 trero, tratante, regatón, o trafagante.)2 huatl +: ruibarbo, o raíz para purgar.
tlancuicui, nino: escarbar o mondar los logrero.1 regatón tal.1 {tlanoquiloni tlanelhuatl}2 ruibarbo o
dientes. pret.: oninotlancuicuic.2 escarbar tlanecuiloliztli: contratación tal.1 el acto raíz para purgar. {tlanoquiloni tlanel-
los dientes.1 de trafagar, mohatrar. &c.2 logro en la huatl}1
tlancuicuitztic: dentudo.2 dentudo.1 usura.1 regatonía.1 tlanelhuayohuihuitlaliztli: el acto de
tlancuitzoa, ni: regañar y mostrar los tlanecuilolli: mercada cosa para vender.1 desraigar y arrancar algo.2 desarraiga-
dientes el perro. &c. pret.: onitlancuitzo.2 tlanecuiloqui: regatón tal.1 miento tal.1
regañar.1 tlanecuiltamachihualoni: medida tuerta tlanelhuayohuihuitlalli: desarraigada
tlanechcatlaxtli: diferida cosa así.1 y aviesa.2 medida tuerta.1 cosa o arrancada de raíz.2 desarraigado
tlanechcatlazaliztli: dilación o procras- tlanecuiltamachihuani: el que mide tuer- así.1
tinación.2 extendimiento de tiempo.1 to y avieso.2 medidor tal.1 tlanelhuayoquixtiani: arrancador tal.1
dilación.1 tlanecuiltamachiuhtli: cosa medida tuer- tlanelhuayoquixtiliztli: arrancamiento
tlanechcatlaztli: cosa dilatada o echada a tamente.2 medida cosa así.1 así.1
la larga y procrastinada.2 tlanecuiltililli: cosa enmelada o endul­ tlanelhuayoquixtilli: arrancada cosa así.1
tlanechicalhuia, nino: recoger o allegar zada.2 tlanelhuayotiani: fundador tal.1 fundador
algo para sí.1 allegar o recoger algo para tlanecutializtli: rastro por olor.1 tal.1 fundador o principiador de algo.2
sí.1 tlanechicalhuia, tito: contribuir tlanecutiliani: hacedor tal.1 tlanelhuayotiliztli: fundamento así.1 fun-
todos con alguna cosa, para hacer alguna tlanecutililli: endulzado.1 damento o principio de algo.2
obra. pret.: otitotlanechicalhuique.2 tlanecutzoyonilli: cosa cocida o frita con tlanelhuayotilli: fundada cosa así.1 funda-
contribuir para comprar algo.1 tlanechi- miel, hecha en conserva.2 da cosa así.1 cosa fundada y principiada.2
calhuia: = tlanechicoltia2 tlanecutzoyonilli nuez: nuez moscada.1 tlanelhuia, nite: mecer o revolver o remar
tlanechico: cogedor tal.1 tlanehuan huihuixoliztli: el acto de sacu- algo a otro.1
tlanechicoani: cogedor tal.1 dir o mecer algunas cosas juntamente.2 tlanelitoani: cierto o verdadero.1 persona
tlanechicoliztli: ayuntamiento tal.1 el acto Véase: tlanehuanhuihuixoliztli. de crédito y verdadera.2
de ayuntar o recoger algunas cosas.2 tlanehuan huihuixolli: cosas sacudidas o tlanelitoliztica: afirmadamente.1 con
recogimiento así.1 reducimiento.1 mecidas juntamente.2 mecido así.1 afirmación.2
tlanechicolli: contribuida cosa así.1 cosas tlanehuan ilpiyani: atraillador tal.1 tlanelitoliztli: afirmación.1 el acto de
ayuntadas y recogidas, o amontonadas.2 tlanehuanhuihuixoani: mecedor tal.1 afirmar algo.2
ayuntada cosa.1 montón de cosas ayun- tlanehuanhuihuixoliztli: mecedora tal.1 tlanelitolli: afirmada cosa.1 cosa afirmada
tadas.1 tlanehuanilpiliztli: atadura de una cosa por verdad.2
tlanechicoloyan: recogimiento el lugar con otra.2 atadura tal.1 tlaneliuhcayotl +: liga en el oro. {coztic
donde algo se recoge.1 tlanehuanilpilli: cosa atada juntamente teocuitla tlaneliuhcayotl}1
tlanechicolpatli: ungüento compuesto de con otra.2 atada cosa así.1 tlanellitoani: verdadero en lo que dice.1
muchas cosas medicinales.2 ungüento.1 tlanehuanilpilti: atraillados así.1 tlanellotl: liga en el oro.1 liga en el oro.2
tlanechicolpiltontli: hijo de puta.2 horne- tlanehuia, nic: poner achaques o excusa- tlanelo: barquero que boga y rema.1 marine-
rizo, hijo de puta.1 ciones, o tomar una cosa por otra. pret.: ro.1 remador.1 bogador o remador.2
tlanechicolquilitl: ensalada.2 ensalada.1 onictlanehui.2 Véase además: tetlane- tlaneloa, ni: remar o bogar. pret.: onitla­
tlanechicoltia, tito: lo mismo es que huia, tlatlanehuia. tlanehuia, nicno: nelo.2 remar hasta el cabo.1 remar.1
tlanechicalhuia.2 contribuir para comprar tomar uno por otro por inadvertencia, tlaneloani: barquero que boga y rema.1 me-
algo.1 o no mirando bien lo que hace. pret.: cedor.1 remador, o mecedor de poleadas.
tlanechicoltin cuacuahueque tlahuilan- onicnotlanehui.2 tomar una cosa por otra, &c.2 tlaneloani: = tlaneloqui2
que: boyada.1 pensando que era suya la capa, siendo de tlaneloliztli: mecedora.1 remadura.1 el acto
tlanechicoqui: cogedor tal.1 otro, o pensando que hablaba con pedro, de remar o mecer algo.2
tlaneci: hacer claridad o amanecer. pret.: no siendo él sino otro. &c. pret.: onic- tlanelolli: mecido.1 cosa mezclada, mecida
otlanez.2 hacer claro y sereno tiempo.1 notlanehui.2 achaques poner excusándo- o conficionada.2
esclarecer el día.1 se.1 socolor o en achaque de algo hacer tlaneloloni: revolvedero.1 mecedero para
DR © 2015. Universidad Nacional Autónoma de México, Instituto de Investigaciones Históricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

06-Diccionario T.indd 389 14/11/14 10:15 a.m.


tlaneloqui − tlanenequiliztica 390

mecer.1 remo para remar.1 mecedor, tlanemachitilli: avisado de otro.1 preveni- gastador y desperdiciador de hacienda.2
remo, o algún instrumento para batir do y advertido, o avisado de otro.2 tlanempoloani: = tlanempopoloani2
betún, o huevos.2 tlanemachtilli: avisado de otro.1 ídem. tlanempololiztica: desperdiciadamente
tlaneloqui: barquero que boga y rema.1 lo (tlanemachitilli: prevenido y advertido, o así.2 tlanempololiztica: = tlanempopo-
mismo es que tlaneloani.2 avisado de otro.)2 loliztica2
tlaneltili: testigo.1 tlanemamamamatcacahualli: desampa- tlanempololiztli: desperdiciamiento tal. s.
tlaneltiliani: testigo.1 atestiguador.1 rada cosa así.1 el acto de ganar y desperdiciar la hacien-
atestiguador.2 tlaneltiliani +: mártir. tlanemamatcacahualiztli: desamparo da.2 tlanempololiztli: = tlanempopo-
{imiquiztica tlaneltiliani}1 tal.1 loliztli2
tlaneltililiztica: probablemente así.1 afir- tlanemamatcacauhtli: desamparada cosa tlanempololli: destruido así.1 estragado.1
madamente.1 con afirmación, o afirma­ así.1 hacienda desperdiciada y mal empleada
damente.2 tlanematca chihualiztica: discretamente.1 y gastada.2 tlanempololli: = tlanempo-
tlaneltililiztlatolli: pleito homenaje o tlanematcachihualiztli: curiosidad.1 pololli2
pleitesía.1 el acto de hacer algo con prudencia y tlanempopolani: gastador en mal.1
tlaneltililiztlatollil: palabras de afirma- cordura.2 tlanempopoloani: destruidor tal.1 perdido
ción, o pleitomenaje.2 tlanematcachihuani: curioso así.1 hacedor desperdiciador.1 desperdiciador.1 lo mis-
tlaneltililiztli: atestiguamiento.1 martirio.1 tal.1 el que hace algo con prudencia y mo es que tlanempoloani.2
probanza en esta manera.1 testimonio.1 cordura.2 tlanempopololiztica: desperdiciadamen-
afirmación.1 afirmación o probanza.2 tlanematcachiuhqui: curioso así.1 ídem. te.1 lo mismo es que tlanempololiztica.2
tlaneltililli: atestiguada cosa.1 probada (tlanematcachihuani: el que hace algo tlanempopololiztli: estrago.1 destrucción
cosa así.1 firmada escritura.1 autorizada con prudencia y cordura.)2 tal.1 gasto en mal.1 prodigalidad.1
escritura.1 afirmada cosa.1 cosa verificada, tlanematcachiuhtli: cosa hecha cuerda y desperdiciamiento.1 lo mismo es que
afirmada, o probada.2 prudentemente.2 tlanempololiztli.2
tlaneltililoni: firma de escritura.1 cosa para tlanematcayocoxtli: fabricada cosa así.1 tlanempopololli: lo mismo es que tlanem-
afirmar algo o autoridad de escritura para cosa hecha, o fabricada, bien y graciosa- pololli.2
confirmar, o verificar algo.2 mente.2 tlanen popololli: desperdiciada cosa.1
tlaneltililoni teotlatolli: autoridad de tlanemilia, ni, vel. ti: tratar negocios de tlanencolli: burlado de esta manera.1 el
escritura.1 importancia, tomando consejo consigo, o que es defraudado, de lo que pretendía y
tlaneltilli: atestiguada cosa.2 con otros sobre lo que conviene hacer. &c. deseaba.2
tlaneltoca +, ni: creer firmemente. {ni, pret.: onitlanemili. vel. otitlanemilique.2 tlanenehuihuililiztli: el acto de cotejar
chicahuaca tlaneltoca}1 tlanemiliani: fabricador.1 procurador.1 unas cosas con otras, o de emparejarlas, o
tlaneltocac: fiel que cree en la fe.1 creyente, inquisidor de esta manera.1 especulativo.1 conchabarlas.2
o fiel.2 considerado de esta manera.1 industrio- tlanenehuilia, ni: averiguar algo.1
tlaneltocani: fiel que cree en la fe.1 ídem. so.1 el que toma consejo y premedita con tlanenehuiliani: igualador tal.1
(tlaneltocac: creyente, o fiel.)2 prudente consideración lo que ha de tlanenehuililiztli: semejanza así.1
tlaneltocanime: creyentes, o fieles.2 hacer.2 el acto de cotejar una cosa con otra,
tlaneltoquilizcahua, nino: perder, dejar tlanemililiztica: acordadamente.1 conside- o de igualar y conchabar unas cosas
la fe, o renegar de ella. pret.: oninotlanel- radamente.1 con otras.2 igualdad tal.1 empare­
toquilizcauh.2 renegar.1 tlanemililiztli: fabricación o fábrica.1 jamiento.1
tlaneltoquilizitlacoani: hereje.2 industria así.1 imaginación.1 procuración.1 tlanenehuililli: igualada cosa así.1 empa-
tlaneltoquiliztica: fielmente así.1 con fe.2 acuerdo entre sí.1 especulación.1 conside- rejado.1 cosa cotejada así.2 igual cosa así.1
tlaneltoquiliztli: creencia o fe.1 fe o ración así.1 el acto de tomar consejo, de cotejada cosa.1 comparada cosa así.1
creencia.1 fe, o creencia.2 Véase también: esta manera.2 tlaneneloani: mecedor.1 revolvedor de esta
notlaneltoquiliz. tlaneltoquiliztli +: tlanemililli: imaginada cosa.1 considerada manera.1
acompañar con buenas obras la fe. {cua- cosa así.1 acordada cosa.1 fabricada cosa tlaneneloliztica: mezcladamente, o
llachihualiztli nicuicaltia in tlaneltoqui- así.1 cosa bien y cuerdamente tratada, revolviendo una cosa con otra.2 mezcla-
liztli}1 fe firme y constante. {chicahuaca pensada y bien mirada y examinada.2 damente.1
tlaneltoquiliztli}2 tlanemiliqui: inquisidor de esta manera.1 tlaneneloliztli: mecedora.1 el acto de
tlaneltoquiliztli ipampa miqui: mártir.1 tlanemilizamoxtli: especulativa arte.1 revolver o mezclar una cosa con otra.2
tlaneltoquiliztli ipampa miquiliztli: tlanemiliztilli: avivado.1 doctrinado y revolvimiento tal.1 mezcla así.1
martirio.1 enseñado.2 tlanenelolli: revuelta cosa así.1 mesturada
tlaneltoquitia, nite: hacer creer a otro tlanemiuhyanti: despoblarse el pueblo por cosa.1 mecido.1 desconcertada cosa así.1
alguna cosa, o convertirlo a la fe. pret.: pestilencia o guerra.1 asolarse y destruirse mezclada cosa.1
onitetlaneltoquiti.2 hacer creer algo a el pueblo con mortandad y pestilencia. tlaneneloloni: mecedor. s. el instrumento
otro.1 convertir a otro a la fe o a alguna pret.: onitlanemiuhyantic.2 para mecer, o batir betún, o huevos. &c.2
secta.1 tlanemiuhyantiliani: destruidor tal.1 mecedero para mecer.1
tlanemacahualtiani: desempegador.1 asolador tal.1 tlaneneloqui: revolvedor de esta manera.1
tlanemacahualtiliztli: desempegadura.1 tlanemiuhyantililli: asolado pueblo.1 tlanenelquilitl: ensalada.2 ensalada.1
divorcio, o el acto de apartar una cosa de tlanemiuhyantiliztli: destrucción tal.1 tlanenemmauhtilli: espantado de improvi-
otra.2 tlanemacahualtiliztli +: apar- asolamiento de pueblo.1 so y súbitamente.2
tamiento tal. {tlatlallotiliztli, tlanemaca- tlanemiuhyantiliztli tlalyohualiztli: tlanenepanilhuia, nic: diferentes y diver-
hualtiliztli}1 despoblación tal.1 sas medicinas aplicar a la enfermedad
tlanemacahualtilli: desempegado.1 des- tlanemiuhyantilli: despoblado pueblo así.1 que va creciendo.1
casado.1 apartada cosa así.1 descasado, o tlanemmaca, nite: donar, dar de gracia o tlanenepanoliztica: mezcladamente.1
descasada o cosa apartada una de otra o de balde.1 tlanenepanoliztli: mezcla así.1
despegada.2 tlanemmauhtilli: espantado así.1 tlanenepanolli: mesturada cosa.1 mezclada
tlanemacahualtiltin: descasados así.1 tlanempehualtilli: acometido de esta cosa.1
despartidos.1 manera.1 el que es maltratado de otro tlanenepilpacholli: amordazado.1
tlanemacahualtiqui: desempegador.1 y provocado a ira, sin causa ni razón tlanenequi: tirano, o el que tiene apetito de
tlanemachililoni: pulidero para pulir.1 alguna.2 muchas cosas, y es antojadizo.2 tirano.1
cosa para cumplir, o suplir faltas.2 tlanempoloani: estragador.1 pródigo, tlanenequiliztica: tiránicamente. &c.2
DR © 2015. Universidad Nacional Autónoma de México, Instituto de Investigaciones Históricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

06-Diccionario T.indd 390 14/11/14 10:15 a.m.


391 tlanenequiliztli − tlanextia

tlanenequiliztli: deseo tal.1 tiranía. &c.2 una cosa a otra, o con otra.2 Véase: tlane- otra.2 ayuntadas mantas así.1 tlaneteza-
antojo.1 tiranía.1 techpacholiztli. lolli: = tlanetech zalolli2 = zalolli +2
tlanenequini: tirano así.2 deseoso así.1 tlanetech tlaliliztli: el acto de juntar o pe- tlaneuhcaquiza: haber abundancia de
tlanenquixtiani: desperdiciador de hacien- gar una manta a otra, o cosa semejante.2 todo lo necesario. pret.: otlaneuhcaquiz.2
da.2 gastador en mal.1 Véase: tlanetechtlaliliztli. haber abundancia de todas las cosas.1
tlanenquixtiliztli: desperdiciamiento tal.2 tlanetech xacualoliztli: fregadura tal.1 tlaneuhquixtiani: escogedor tal.1
gasto en mal.1 tlanetech xacualolli: fregado así.1 tlaneuhquixtiliztli: escogimiento así.1
tlanenquixtilli: hacienda desperdiciada.2 tlanetech zaloliztli: lo mismo es que tlane- tlaneuhquixtilli: cosa escogida entre
tlanentlamachtilli: afligido y maltratado tezaloliztli.2 Véase: tlanetechzaloliztli. otras.2 escogido así.1
de tros.2 entristecido.1 tlanetech zalolli: lo mismo es que tlanete- tlaneuhquiza: ídem. (tlaneuhcaquiza:
tlanepam matiloliztli: fregadura tal.1 zalolli.2 Véase: tlanetechzalolli. haber abundancia de todo lo necesario)
tlanepam matilolli: fregado así.1 tlanetechachalatzaliztli: herida, o el acto pret.: otlaneuhquiz.2 haber abundancia
tlanepammatiloliztli: frigadura de una de herir o cutir unas cosas con otras.2 de todas las cosas.1 abundancia haber de
cosa con otra.2 tlanetechalanilizli: = tlanetech motla- cualquier cosa.1
tlanepammatilolli: cosa fricada así.2 liztli2 = motlaliztli +2 tlaneuhtia, nino: putañear la mujer. pret.:
tlanepan xacualoliztli: fregadura tal.1 tlanetechalaniliztli: el acto de herir o oninotlaneuhti.2 tlaneuhtia, nitetla:
Véase: tlanepanxacualoliztli. cutir una cosa con otra.2 herida así.1 prestar a otro, lo que se ha de volver en
tlanepan xacualolli: fregado así.1 Véase: tlanetechalaniliztli: = tlanetechcacalatza- la misma especie, o arrendar viña o here-
tlanepanxacualolli. liztli2 dad. &c. pret.: onitetlatlaneuhti.2 Véase
tlanepanhuihuixoani: sacudidor o tlanetechalanilli: cosa herida o cutida con además: tlatlaneuhtia.
mecedor de algunas cosas, juntamente.2 otra.2 tlanetechalanilli: = tlanetech­ tlaneuhtilli: emprestado, o cosa prestada.2
mecedor tal.1 motlalli2 préstido en esta manera.1
tlanepanhuihuixoliztli: sacudimiento tal.2 tlanetechaxitiani: hacedor tal.1 tlaneuhtli: ídem. (tlaneuhtilli: emprestado,
mecedora tal.1 tlanetechaxitiqui: hacedor tal.1 o cosa prestada.)2 emprestada cosa de
tlanepanhuihuixolli: cosa sacudida así.2 tlanetechcacalatzaliztli: lo mismo es que esta manera.1 arrendada cosa así.1
mecido así.1 tlanetechalaniliztli.2 herida así.1 tlaneuhtli ipatiuh: pensión que se paga
tlanepanilhuia, nite: doblar la pena y el tlanetechcalaniliztli: ídem. (tlanetechca- por alquiler.1
castigo.1 tlanepanilhuia, tic: tirar dos calatzaliztli: lo mismo es que tlanetecha- tlaneuhtlipatiuh: pensión que se paga por
juntamente y acertar ambos a lo que laniliztli.)2 alquiler.2
tiran.1 tlanetechchachalatzaliztli: herida así.1 tlanexcuacualatzalli: adobada ropa así.1
tlanepanoani: cotejador, o averiguador de tlanetechilpiliztli: atadura tal.1 manta colada con cernada o cosa seme-
algo.2 averiguador tal.1 tlanetechilpilli: atada cosa así.1 jante.2
tlanepanoliztli: cotejamiento así.2 averi- tlanetechilpiltin: atraillados así.1 tlanexhuiani: henchidor tal.1 encenizador
guación tal.1 juntura así.1 tlanetechilpiyani: atraillador tal.1 de esta manera.1
tlanepanolli: cosa cotejada, o averiguada.2 tlanetechitzomani: cosedor tal.1 tlanexhuiliztli: henchimiento así.1 enceni-
averiguado.1 tlanetechitzonqui: cosedor tal.1 zamiento.1
tlanepantla: en el medio.2 tlanetechitzontli: cosida cosa así.1 tlanexhuilli: henchida cosa así.1 enceniza-
tlanepantla nemiliztli: ídem. (tlanepantla tlanetechmotlaliztli: herida así.1 herida do así.1
yeliztli: mediano estado, o manera de así.1 tlanexhuiqui: encenizador de esta mane-
vivir.)2 estado mediano.1 tlanetechmotlalli: lo mismo es que tlane- ra.1
tlanepantla yeliztli: mediano estado, o techalanilli.2 tlanexillo: lumbrosa cosa.1 cosa luminosa
manera de vivir.2 Véase: tlanepantlaye- tlanetechnamictiliztli: juntura así.1 y clara.2
liztli. tlanetechoani: arrimador tal.1 tlanexillomaca, nite: hacer resplandecer o
tlanepantlaquixtiliztli: el acto de redu- tlanetecholli: arrimada cosa así.1 relumbrar algo. pret.: onitetlanexilloma-
cir alguna cosa al medio.2 reducimiento tlanetechpachoani: arrimador tal.1 ayun- cac.2 lucir hacer.1
así.1 tador tal.1 tlanexillotl: lumbrera.1 claridad o luz.1
tlanepantlatectli: cortada cosa así.1 tlanetechpacholiztli: ayuntamiento así.1 ventana.1 luz o claridad.2 tlanexillotl +:
tlanepantlatequiliztli: cortadura así.1 juntura así.1 ventana enrejada con reja de hierro.
tlanepantlayeliztli: estado mediano.1 tlanetechpacholli: cosa ayuntada a otra, {tepozmachan tlanexillotl}2
tlanepanxacualoliztli: refregadura de una o con otra.2 arrimada cosa así.1 ayuntada tlanexneloani: henchidor tal.1
cosa con otra.2 cosa así.1 tlanexneloliztli: henchimiento así.1
tlanepanxacualolli: cosa refregada así.2 tlanetechtlaliani: ayuntador tal.1 tlanexnelolli: henchida cosa así.1
tlanequi +: hallarse bien dondequiera. tlanetechtlaliliztli: ayuntamiento tal.1 tlanexotlaliztli: descubrimiento tal.1
{nohuian ni, tlanequi}1 tlanetechtlalilli: cosa ayuntada o pegada tlanexotlalli: descubierta culpa así.1
-tlanequia: notlanequia, totlanequia. así.2 ayuntadas mantas así.1 tlanexpacac: colador de esta manera.1
tlanequiliztica: voluntariosamente.1 tlanetechuitequiliztli: herida o encuentro tlanexpacaliztli: coladura tal.1
tlanequiliztli: consentimiento o voluntad.1 de una cosa con otra.2 herida así.1 tlanexpacani: colador de esta manera.1
voluntad, o el acto de querer algo.2 vo- tlanetechzaloliztli: pegadura tal.1 juntura tlanexpachoani: cubridor de esta manera.1
luntad razonable.1 gana o antojo.1 Véase así.1 tlanexpacholiztli: cubrimiento tal.1
también: totlanequiliz. tlanetechzalolli: pegada cosa así.1 tlanexpacholli: cubierta cosa así.1
tlanequini: voluntarioso.1 tlaneteclolaliliztli: juntura así.1 tlanexpachoqui: cubridor de esta manera.1
tlanetech ilpiliztli: el acto de atar una cosa tlanetexacualoliztli: fricadura de una cosa tlanextia: resplandeciente.1 tlanextia,
con otra.2 Véase: tlanetechilpiliztli. con otra. s. ela el acto de refregar una ni: resplandecer, lucir o relumbrar.
tlanetech ilpilli: cosa atada a otra, o con cosa con otra.2 pret.: onitlanexti.2 lucir o resplandecer.1
otra.2 Véase: tlanetechilpilli. tlanetexacualolli: cosa fricada así.2 relumbrar o relucir.1 tlanextia +: lucir
tlanetech motlaliztli: lo mismo es que tla- tlanetezaloani: ayuntador tal.1 un poco; y así de los demás. {zanquentel
netechalanilizli.2 Véase: tlanetechmotla- tlanetezaloliztli: pegadura o ayuntamien- ni, tlanextia}1 lucio o luciente. {cuepon-
liztli. to de una cosa con otra.2 ayuntamiento qui tlanextia}1 lucir un poco; y así de
tlanetech motlani: el que hiere o cute una tal.1 tlanetezaloliztli: = tlanetech los demás. {yanquenin ni, tlanextia}1
cosa con otra.2 zaloliztli2 = zaloliztli +2 lucir con piedras preciosas. {quetzaltica,
tlanetech pacholiztli: el acto de ayuntar tlanetezalolli: cosa pegada o ayuntada a chalchiuhtica ni, tlanextia}1 tlanextia +,
DR © 2015. Universidad Nacional Autónoma de México, Instituto de Investigaciones Históricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

06-Diccionario T.indd 391 14/11/14 10:15 a.m.


tlanextiani − tlanononcuacaquixtiliztli 392

ni: lucir hacia otra cosa; y así de los tlanhuihuixaliuhqui: helgado.1 helgado tlanitzcuauhyo; to: el hueso de la espinilla
demás. {tehuic nitlanextia}1 resplandecer de dientes.2 de la pierna.2
con piedras preciosas y joyas, o con otros tlanhuihuixaltic: ídem. (tlanhuihuixa- tlanitzcuauhyotl: cañilla de la pierna.1
arreos y atavíos de que está adornado, liuhqui: helgado de dientes.)2 canilla de la pierna, o la espinilla de ella.2
ataviado y arreado. pret.: quetzaltica tlani: abajo.1 so o debajo, preposición.1 bajo, tlanitzontli: el vello, o pelos de la espinilla
chalchiuhtica onitlanexti. {quetzaltica adv.1 abajo, o debajo.2 de la pierna.2
chalchiuhtica nitlanextia}2 tlani, nite: ganar a otro jugando, o en tlanitzpoztecqui: cojo de espinilla quebra-
tlanextiani: descubridor tal.1 juego. pret.: onitetlan.2 ganar en juego.1 da.1 el que tiene quebrada la espinilla.2
tlanextilia, nite: hacer relumbrar o res- tlani, nitla: ganar algo en juego. pret.: tlanitzpoztequi, nino: quebrarse la espini-
plandecer algo, o enseñar y alumbrar a onitlatlan.2 ganar en juego.1 tlani +, mo: lla de la pierna. pret.: oninotlanitzpoztec.2
otros. pret.: onitetlanextilti.2 alumbrar a arrojador tal. {caltechictla motlani}1 el quebrarse la pierna por el espinilla.1 tla-
otro. pret.: onitetlanextili.2 lucir hacer.1 que hiere o cute una cosa con otra. {tlane- nitzpoztequi, nite: quebrar la espinilla
alumbrar a otro.1 Véase además: tetla- tech motlani}2 tlani +, nino: desear ser a otro. pret.: onitetlanitzpoztec.2
nextilia. obedecido de otros. pret.: oninotlaca- tlanitztia, nino: alabarse, o jactarse de
tlanextilia +, nino: mantenerse. {nixcoyan mat tlan. {tlacamat tlani, nino}2 algo falsamente. pret.: oninotlanitzti.2
ninotlanextilia}1 tlani ni, nenemi: ir por debajo.1 alabarse con jactancia y presunción.1
tlanextiliztlaneltoquiliztli: lumbre o tlani ni, palti: mojarse por de dentro.1 Véase además: tlatlanitztia.
claridad de fe.2 tlani ni, quiza: ir por debajo.1 tlanitztli: cañilla de la pierna.1 espinilla de
tlanextiliztli: lucimiento así.1 pronuncia- tlani ni, tlachia: mirar de arriba abajo.1 la pierna.1 espinilla de la pierna.2 Véase
ción.1 invención tal.1 descubrimiento así.1 tlani nica: estar debajo.1 también: totlanitz.
descubrimiento tal.1 resplandor.1 claridad tlani tilmatli: vestidura interior.1 tlanixcan: lugar donde algo es guardado
o resplandor.2 tlani tilmayo: vestido de esta vestidura.1 de otros.2
tlanextilli: revelada cosa.1 descubierto tlani, niauh: ir por debajo.1 tlanixcuactli: dientes delanteros.1 la delan-
secreto así.1 invención tal.1 inventada cosa tlanihuia, nite: disimular con alguno por tera de los dientes, o la haz de ellos.2
así.1 encartado.1 descubierto así.1 cosa algún espacio de tiempo. pret.: onitetlani- tlanixcuatl: ídem. (tlanixcuactli: la delan-
revelada o manifestada, o cosa hallada y hui.2 disimular hasta su tiempo.1 tera de los dientes, o la haz de ellos.)2
descubierta, o persona encartada, o cosa tlanihuic: hacia abajo.2 tlanixhua, ni: nacerme los dientes. pret.:
compuesta e inventada de nuevo.2 Véase tlanihuicpa: hacia abajo.1 ídem. (tlanihuic: onitlanixhuac.2 nacer los dientes.1
también: notlanextil, itlanextil. hacia abajo.)2 tlannanatza, nino: crujir los dientes de
tlanextlaneltoquiliztli: lumbre de fe, o fe tlaninite, itta: mirar de arriba abajo.1 enojo, o dar tenazadas con ellos. pret.:
resplandeciente.2 tlanipa: de abajo o debajo.1 hacia abajo.1 oninotlannanatz.2 crujir o apretar los
tlanextlati: trapero.1 colador de esta fregar por debajo.1 hacia abajo.2 dientes de enojo.1
manera.1 tlanipa ni, chacuani: mojarse por de tlannanatzaliztli: crujimiento de dientes
tlanextlatiani: ropavejero.1 colador de esta dentro.1 así.2
manera.1 ropavejero, que cuela con cerna- tlanipa ni, palti: mojarse por de dentro.1 tlannanatzcaliztli: ruido de dientes
da las mantas traídas renovándolas. &c.2 tlanipa nitla, matiloa: fregar por debajo.1 rechinando.1 ídem. (tlannanatzaliztli:
tlanextlatiliztli: coladura tal.1 tlanipahuic: hacia abajo.1 ídem. (tlanipa: crujimiento de dientes así.)2
tlanextlatilli: adobada ropa así.1 cernada.1 hacia abajo.)2 tlannanatztza, nino: ruido hacer con los
colados paños.1 manta renovada o lavada tlanitlalia, nitla: poner algo abajo. pret.: dientes.1
con cernada o colada.2 onitlatlanitlali.2 poner debajo.1 tlanochilia, nite: ser alcahuete. pret.:
tlanextli: claridad o luz.1 lumbre.1 luz, clari- tlanitlapachoa, nino: cubrirse el cuerpo. s. onitetlanochili.2 alcahuetear.1
dad o resplandor.2 desde la cinta abajo. pret.: oninotlanitla- tlanocuilin: gusano de los dientes o mue-
tlanextocac: cubridor de esta manera.1 pacho.2 las.1 neguijón, o gusano de dientes.2
tlanextocaliztli: cubrimiento tal.1 tlanitlaza, nino: abatir a sí mismo y humi- tlanohuiantoctli: baldonado, o enjabona-
tlanextocani: cubridor de esta manera.1 llándose. pret.: oninotlanitlaz.2 estimarse do de otro.2
tlanextoctli: cubierta cosa así.1 en poco.1 tlanitlaza, nite: humillar y tlanolhuia, nite: doblegar algo a otro.1
tlanexxotlaliztli: muestra en otra manera abatir a otro. pret.: onitetlanitlaz.2 abatir tlanoloani: doblegador.1
o indicio.1 el acto de descubrir culpa a otro, humillándolo.1 humillar a otro con tlanololiztli: doblegadura así.1 encorvadu-
ajena, por descuido.2 ira, vengándose del.1 sojuzgar.1 sojuzgar ra.1 el acto de doblegar, o entortar algo.2
tlanexxotlalli: culpa descubierta así.2 a otro, venciéndolo.1 tlanitlaza, nitla: tlanololli: encorvado.1 doblegada cosa.1
tlanezcayotiliztica: figurativamente.1 disimular, encubrir, o solapar culpa ajena. arco de cuba o de cosa semejante.1 cosa
tlanezcayotiliztli: significación.1 signatu- pret.: onitlatlanitlaz.2 encubrir o disimu- doblegada o entortada.2
ra.1 significación, figura o ejemplo.2 lar culpa de otro; per metaphoram.1 tlanomitl: marfil.1 marfil.2
tlanezcayotilli: señalado de esta manera.1 tlanitoa, nino, vel. nitla: perder algo en el tlanoncuacaquixtiliztli: distinción tal.1
cosa figurada o significada.2 juego. pret.: oninotlanito. vel. onitlatla- tlanonochilia, nite: hechizar a otro. pret.:
tlanezomaltia, ni: ser mohíno y mal acon- nito.2 tlanitoa, nitla: perder algo en onitetlanonochili.2 hechizar.1 Véase ade-
dicionado. pret.: onitlanezomalti.2 juego.1 tlanitoa +, nic: jugando, poner más: tetlanonochilia.
tlaneztimani: hacer claro y sereno tiempo.1 la cantidad de dineros, que en tres o tlanonochilicailpiya, nite: ligar a otro con
hacer tiempo claro y resplandeciente, o cuatro juegos le ha ganado su contrario, hechizos. pret.: onitetlanonochilicailpi.2
lugar sin obscuridad y claro.2 para que en un solo juego se desquite de ligar con hechizos.1
tlaneztimoquetza: claridad hacer por todas todo, o que el otro le gane en el último tlanonohuian toctli: afrentado de esta
partes.1 hacer claro, o haber claridad por juego otro tanto cuanto en los otros tres o manera y baldonado.1
todas partes. pret.: otlaneztimoquetz.2 cuatro le ha ganado, casi envidar o reen- tlanononcua quixtiliztli: especie de co-
tlanhuetzi, ni: mudar los dientes el mucha- vidar. {oppa ixquich nictlanitoa}1 envidar sas.1 Véase: tlanononcuaquixtiliztli.
cho.1 mudar el muchacho los dientes, o en juego. pret.: oppa ixquich onictlanito. tlanononcua tlaliliztli: partimiento.1
caérseme los dientes. pret.: onitlanhuetz.2 {oppa ixquich nictlanitoa}2 Véase: tlanononcuatlaliliztli.
tlanhuetzqui: mellado en los dientes.1 el tlanitz; to: la espinilla de la pierna.2 tlanononcuacaquixtiani: el que aparta
que ha mudado los dientes, o el desden- tlanitzco; to: en la espinilla de la pierna.2 y divide algo, y pone cada cosa por sí.2
tado.2 tlanitzcocoltic: estevado de piernas.1 tlanononcuacaquixtiani: = tlanonon-
tlanhuihuixaliuhcayotl: helgadura de tlanitzcoyoyan; to: lo hueco entre la espi- cuatlaliani2
dientes.1 helgadura de dientes.2 nilla y la carne de ella.2 tlanononcuacaquixtiliztli: el acto de
DR © 2015. Universidad Nacional Autónoma de México, Instituto de Investigaciones Históricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

06-Diccionario T.indd 392 14/11/14 10:15 a.m.


393 tlanononcuacaquixtilli − tlaocotzozaloliztli

poner y apartar, o dividir cada cosa por tlanoquitia, nite: hacer derramar a otro sierra de hierro. pret.: onictlantzitziqui-
sí.2 distinguida cosa.1 cosas puestas aparte alguna cosa líquida. pret.: onitetlanoqui- lo.2 hacer dientes a la sierra.1 tlantzi-
y divididas cada una por sí, o co­- ti.2 derramar hacer a otro algo de esta tziquiloa, nino: aserrarse los dientes.
sas distintas.2 tlanononcuacaquixti- manera.1 pret.: oninotlantzitziquilo.2 aserrarse los
liztli: = tlanononcuatlaliliztli2 = tlano- tlanotztli: llamado, o citado.2 citado.1 dientes.1 tlantzitziquiloa, nite: aserrar
noncuacatlaliliztli2 tlanquechia, nite: morder o dar dentellada los dientes a otro. pret.: onitetlantzitzi-
tlanononcuacaquixtilli: = tlanonon- sin sacar bocado. pret.: onitetlanquechi.2 quilo.2 aserrar los dientes a otro.1
cuatlalilli2 = tlanononcuacatlalilli2 morder no sacando bocado.1 adentellar o tlantzitziquiltic: aserrado de dientes, o
tlanononcuacatlaliani: lo mismo es que morder sin sacar bocado.1 sierra de hierro que tiene dientes. &c.2
tlanononcuaquixtiani.2 tlanqui: acabada cosa así.1 cosa acabada.2 aserrado de dientes.1
tlanononcuacatlaliliztli: lo mismo es que perecido.1 concluida cosa.1 tlanqui +: tlanuixcaltic: manta rala, no tupida.2
tlanononcuacaquixtiliztli.2 infinito en número. {amo tlanqui}1 tlanxolochalhuia, nite: rifar los caballos.1
tlanononcuacatlalilli: lo mismo es que tlanquiquici: silbar la culebra.1 tlanqui- tlanxolochoa, ni: regañar, mostrando
tlanononcuacaquixtilli.2 quici, ni: silbar o chiflar.1 silbar.1 chiflar los dientes como hace el perro. pret.:
tlanononcuaquixtiani: = tlanononcua- o silbar.1 onitlanxolocho.2 regañar.1
catlaliani2 tlanquiquiciliztli: silbo.1 tlaoccan coyonilli: cosa horadada en dos
tlanononcuaquixtiliztica: distintamente.1 tlanquiquicini: silbador así.1 partes.2 Véase: tlaoccancoyonilli.
tlanononcuaquixtiliztli: distinción tal.1 tlanquiquixiliztli: silbo.2 silbo.1 tlaoccan quixtilli: partido en dos partes.1
tlanononcuaquixtilli: distinguida cosa.1 tlanquiquizcuica: silbar la culebra.1 tlan- tlaoccan xapotlalli: ídem. (tlaoccan
tlanononcuatlaliani: lo mismo es que quiquizcuica, ni: cantar silbando. pret.: coyonilli: cosa horadada en dos partes.)2
tlanononcuacaquixtiani.2 onitlanquiquizcuicac.2 silbar cantando.1 horadado en dos partes.1
tlanononcuatlaliliztica: distintamente.1 tlanquiquizcuicani: el que canta silban- tlaoccancoyonilli: horadado en dos
tlanononcuatlaliliztli: división tal.1 distin- do.2 partes.1
ción tal.1 lo mismo es que tlanononcuaca- tlanquiquizcuicatl: canto de esta manera.2 tlaocolchihua, nic: hacer algo con tristeza.
quixtiliztli.2 tlanquiquiztli: silbo.2 silbo.1 pret.: onictlaocolchiuh.2
tlanononcuatlalilli: dividida cosa.1 distin- tlanquiza, ni: nacerme los dientes. pret.: tlaocolcuicatl: canto triste y lastimero.2
guida cosa.1 lo mismo es que tlanonon- onitlanquiz.2 nacer los dientes.1 motete lastimero.1
cuacaquixtilli.2 tlantataca, nino: escarbar los dientes. tlaocole: piadoso.1
tlanonotzalictli: relación, o información pret.: oninotlantatacac.2 escarbar los tlaocolellelaxitia, nino: entristecerse
de algo.2 dientes.1 y afligerse mucho. pret.: oninotlaoco-
tlanonotzaliztli: información.1 cuento que tlanteci, nino: crujir los dientes. pret.: oni- lellelaxiti.2 tlaocolellelaxitia, nite:
se cuenta a otros.1 notlantez.2 crujir o apretar los dientes de entristecer y angustiar mucho a otro.
tlanonotzalli: disciplinado o doctrinado.1 enojo.1 ruido hacer con los dientes.1 pret.: onitetlaocolellelaxiti.2 angustiar a
castigado de esta manera.1 corregido tlantentia, mo in coyametl: navajas agu- otro así.1
así.1 amonestado.1 doctrinado, corregido, zar el jabalín.1 tlaocolellelaxitilli: angustiado de esta
castigado o reprendido de otros.2 tlantepehua, nite: quebrar los dientes a manera.1
tlanonotzani: relator que relata, o cuenta otro. pret.: onitetlantepeuh.2 tlaocolia, nino: usar de misericordia con-
algunas cosas que acontecieron, o el que tlantepehui, ni: caérseme los dientes. sigo mismo. pret.: oninotlaocoli.2 hacer
descubre algún secreto.2 relator.1 descu- pret.: onitlantepeuh.2 misericordia a sí mismo. pret.: oninotlao-
bridor tal.1 tlantepeuhqui: desdentado.2 desdentado.1 coli.2 tlaocolia, nite: hacer misericordia
tlanonotztli: informado.1 corregido así.1 tlantepozoitzoctic: hombre de largos a otro. pret.: onitetlaocoli.2 hacer miseri-
informada persona, o a quien se dio parte dientes.2 cordia a otro. pret.: onitetlaocoli.2 soltar
de algún negocio, o de algún secreto.2 tlantequi, nic: cortar o trenzar algo con los deuda.1 hacer misericordia.1 mercedes
enmendado.1 doctrinado.1 inducido así.1 dientes. pret.: onictlantec.2 hacer.1 socorrer.1 misericordia haber.1
tlanontililli: enmudecido, o al que hicieron tlantia, nic: hacer dientes a la sierra. pret.: limosna hacer.1 dispensar o dar licencia.1
callar y le ataparon la boca con algunas onictlanti.2 hacer dientes a la sierra.1 tlaocoliloz, ni +: esperar algún bien.
razones.2 enmudecido.1 tlantiuh: irse acabando o consumiendo {yuhca noyollo in nitlaocoliloz}1
tlanoqui: el que derrama, o vierte alguna algo. pret.: otlantia.2 tlantiuh, ni: men- tlaocolitta, nite: tener compasión de
cosa líquida.2 derramador tal.1 guar.1 tlantiuh +: el estado, o término alguno. pret.: onitetlaocolittac.2 miseri-
tlanoquiani: ídem. (tlanoqui: el que en que anda y está el pleito. {oncan tlan- cordia haber.1 tlaocollitta, nite: duelo o
derrama, o vierte alguna cosa líquida.)2 tiuh in neteilhuiliztli}2 estado de la causa. compasión tener de alguno.1
derramador tal.1 {oncan tlantiuh}1 tlaocollotl: piedad clemencia o miseri­
tlanoquilia, nino: purgarse. pret.: oni- tlantli: diente.2 diente.1 Véase también: cordia.1
notlanoquili.2 tlanoquilia, nite: purgar totlan. tlaocolnantli: madre de tristeza y aflic-
a otro. pret.: onitetlanoquili.2 purgar con tlantzatzayancayotl: helgadura de dien- ción.2
purga.1 tes.2 helgadura de dientes.1 tlaocolti, nite: ser digno de llorar.1 Véase
tlanoquililli: purgado.1 tlantzayanqui: helgado de dientes.2 hel- además: tetlaocolti.
tlanoquiliztli: el acto de purgarse alguno.2 gado.1 tlaocoltia, nech: misericordia haber.1
derramamiento así.1 tlantzitzicuatia, nite: aserrar los dientes a ponerme otro compasión, o tener com-
tlanoquilo +: llover reciamente. {iuhquin otro. pret.: onitetlantzitzicuati.2 aserrar pasión de alguno. pret.: onechtlaocolti.2
xicaltica tlanoquilo}2 llover mucho. los dientes a otro.1 mancilla haber.1 compadecerse de algu-
{yuhquin xicaltica tlanoquilo}1 tlantzitzicuatic: el que tiene aserrados los no.1 dolerse de alguno.1
tlanoquiloni: purga.2 purga para purgar.1 dientes.2 aserrado de dientes.1 tlaocoltia, nite: entristecer a otro, o poner
tlanoquiloni +: píldora. {zan motoloa tlantzitzicuatilia, nino: aserrarse los compasión a otro. pret.: onitetlaocolti.2
tlanoquiloni}1 dientes.1 dar ocasión a otro, para que se compadez-
tlanoquiloni tlanelhuatl: ruibarbo, o raíz tlantzitzilitza, nino: dar tenazadas o crujir ca de mí. pret.: onitetlaocolti.2 entristecer
para purgar.2 ruibarbo o raíz para purgar.1 los dientes de frío. &c. pret.: oninotlan- a otro.1
tlanoquiloyan: lugar donde derraman, tzitzilitz.2 temblar o crujir los dientes.1 tlaocoltia, nitla: rogando así impetrar.1
o vierten alguna cosa líquida.2 derra- dar tenazadas de frío.1 crujir los dientes tlaocotzohualtilli: empegado así.1
madero, donde derraman agua o cosa de frío.1 tlaocotzohuilli: empegado así.1
líquida.1 tlantzitziquiloa, nic: hacer dientes a la tlaocotzozaloliztli: el acto de pegar algo
DR © 2015. Universidad Nacional Autónoma de México, Instituto de Investigaciones Históricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

06-Diccionario T.indd 393 14/11/14 10:15 a.m.


tlaocoxca − tlaonoc 394

con pez o con resina.2 pega o pegadura la criatura a la que está preñada. pret.: tlaolzacatiuh, ni: ir por trigo o maíz.1
de pez.1 onitetlaolinili.2 tlaolzazaca, ni: ídem. (tlaolzaca, ni: aca-
tlaocoxca: tristemente.2 tlaoliniliztli: meneamiento de algo, o el rrear maíz) pret.: onitlaolzazacac.2
tlaocoya, ni: estar triste. pret.: onitlaocox.2 acto de menear, o mover algo.2 movedura tlaomachtilli: lo mismo es que tlaoittitilli.2
entristecerse.1 triste estar.1 tener tristeza, de lo movible.1 encaminado.1
o estar triste. pret.: onitlaocux.2 tlaoco- tlaolinilli: cosa meneada, o movida.2 tlaomeliani: doblador de hilo.1
ya +: mancilla haber. {teca ni, tlaocoya}1 meneado.1 tlaomeliliztli: el acto de doblar hilo, o cor-
entristece de mi mal. pret.: noca otlaocux. tlaoliniqui: meneador de algo.2 meneador.1 del.2 dobladura o doblez así.1 tlaomeli-
{noca tlaocuya}2 tlaocoya +, ni: dolerse tlaolli: maíz desgranado, curado y seco.2 liztli: = tlaometemaliztli2
de alguno. {teca nitlaocoya}1 duelo o maíz seco, desgranado.2 maíz desgrana- tlaomelilli: cosa doblada así.2 doblado
compasión tener de alguno. do.1 maíz desgranado.1 tlaolli +: trigo. hilo.1
{teca nitlaocuya}1 compasión tener de {castillan tlaolli}1 maíz moreno o negro. tlaomeliqui: doblador de hilo.1
alguno. {teca nitlaocuya}1 compasión {yauh tlaolli}2 maíz tremesino. {eimetzti- tlaometectli: ídem. (tlaomelilli: cosa dobla-
tener de alguno. {tetetechpa nitlao­- ca mochihua tlaolli}2 trigo tremesino. {ei- da así.)2 doblado hilo.1
cuya}1 metztica mochihua tlaolli}1 blanquear las tlaometectli: = tlaometentli2
tlaocoyaliztli: tristeza.2 tristeza.1 triste- mieses. {iztaztimani incastillan tlaolli}1 tlaometemaliztli: lo mismo es que tlaome-
za.2 tlaocoyaliztli +: dolor tal. {teca maíz negro. {yauh tlaolli yahuitl}1 liliztli.2 dobladura o doblez así.1
tlaocoyaliztli}1 compasión, o tristeza que tlaolnechicoloyan: alholí, alhóndiga, o tlaometemani: doblador de hilo.1
se tiene de alguno. {teca tlaocoyaliztli}2 sillero.2 alhóndiga.1 tlaometentli: lo mismo es que tlaometectli.2
mancilla por misericordia. {teca tlaoco- tlaoloctli: vino de trigo o maíz.1 doblado hilo.1
yaliztli}1 compasión. {tetechpa tlaocoya- tlaololli: arrebañada cosa así.1 devanado tlaometequiliztli: ídem. (tlaometentli: lo
liztli}1 compasión que de otros se tiene. ovillo.1 mismo es que tlaometectli.)2 dobladura o
{tetechpa tlaocuyaliztli}2 duelo así. {teca tlaololo: arrebañador tal.1 doblez así.1
tlaocuyaliztli}1 tlaololoa nitzatzi, ni: llorar mucho el niño tlaomilhuiti: lunes día segundo de la
tlaocoyani: triste.2 triste.1 triste.2 con coraje.1 semana.1
tlaoctaca yotiloni: peso para balanza.1 tlaololoani: cogedor tal.1 tlaomilhuitl: lunes, día segundo de la
tlaoctacaanoni: vara para medir algo, o tlaololoanitzatzi, ni: llorar mucho el niño. semana.2
dechado de donde sacan labor, o mues- pret.: onitlaololoanitzatzic.2 tlaomiochitonilli: el que tiene algún hueso
tra. &c.2 medida como de vara.1 tlaolololiztli: el acto de arrebañar, ayuntar, desencajado, o desgobernado.2 tlaomio-
tlaoctacaantli: cosa de que se saca otra, o amontonar algo.2 ayuntamiento tal.1 chitonilli: = tlaomiopetonilli2
así como una imagen de la cual sacan y arrebañadura así.1 tlaomiopetonilli: lo mismo es que tlao-
pintan otra, o alguna iglesia, de la cual se tlaolololli: abrigado así.1 cubierto.1 cosa miochitonilli.2 ídem. (tlaomiochitonilli:
toma la traza para hacer otra como ella. arrebañada así, o el que es vestido y abri- el que tiene algún hueso desencajado, o
&c.2 imagen sacada así.1 gado de otro con ropa.2 ayuntada cosa.1 desgobernado.)2
tlaoctacatiloni: peso o balanza.2 arropado así.1 envuelto así.1 cogidas cosas tlaomioquelonilli: ídem. (tlaomiopetoni-
tlaocuxqui: triste.2 triste.1 de esta manera.1 lli: ídem. (tlaomiochitonilli: el que tiene
tlaocuxtinemi, ni: andar triste. pret.: tlaolololoni: rueca para hilar.1 algún hueso desencajado, o desgober­
onitlaocuxtinen.2 tlaolololtin: gente acaudillada y ayuntada.2 nado.))2
tlaocuyaliztica: con tristeza.2 tlaolpahuaxtli: maíz desgranado y cocido.2 tlaomioquixtiliztli: desosadura.1
tlaohuica icuiloliztli: cifra de escritura.2 cocido maíz sin carne para comerlo así.1 tlaomioquixtilli: cosa desosada.2
cifra.1 tlaolpatzactic: maíz, o trigo anublado, tlaomiotepeuhtli: ídem. (tlaomioquixtilli:
tlaohuica icuilolli: cosa cifrada así.2 Véase: helado mal curado, o cogido antes de cosa desosada.)2
tlaohuicaicuilolli. tiempo.2 helado trigo o maíz.1 tlaomiotlaxtli: ídem. (tlaomiotepeuhtli:
tlaohuicaicuilolli: cifrado.1 tlaolpatzactli: ídem. (tlaolpatzactic: maíz, ídem. (tlaomioquixtilli: cosa desosada.))2
tlaohuican aquiliztli: riesgo.1 o trigo anublado, helado mal curado, o tlaomipetonilli: desgobernado así.1
tlaohuicanaquiliztli: riesgo, o peligro.2 cogido antes de tiempo.)2 anublado trigo, tlaomiyochitonilli: desgobernado así.1
tlaohuitililli: cosa empeorada, puesta en maíz o cosa semejante.1 tlaomiyopetonilli: desgobernado así.1
dificultad y peligro.2 enconada llaga.1 tlaolpatzahuac: ídem. (tlaolpatzactli: tlaomiyoqueyonilli: desgobernado así.1
empeorado.1 ídem. (tlaolpatzactic: maíz, o trigo anu- tlaomiyoquixti: desosador.1
tlaoittililli: el que es guiado y le muestran blado, helado mal curado, o cogido antes tlaomiyoquixtiani: desosador.1
el camino que ha de seguir.2 de tiempo.))2 tlaomiyoquixtilli: desosado.1
tlaoittitili: encaminado.1 tlaoltecini: molinero que lo cura.1 tlaomiyoquixtiqui: desosador.1
tlaoittitilli: = tlaomachtilli2 tlaoltetzetzeliuhcayotl: afrechos, o tlaomiyotepehuani: desosador.1
tlaolcentlaliloyan: alhóndiga.1 salvados.2 tlaomiyotepeuhqui: desosador.1
tlaolchayahua, ni: echar suertes con maíz tlaoltextzetzeliuhcayotl: salvados.1 tlaomiyotepeuhtli: desosado.1
el hechicero, o el agorero, o esparcir, tlaoltezqui +: molinero que lo cura. {casti- tlaomiyotlaxtli: desosado.1
derramar, o sembrar trigo. pret.: onitlaol- llan tlaoltezqui}1 tlaomiyotlazani: desosador.1
chayauh.2 sortear, echar suertes con tlaoltzetzeliuhcayotl: ídem. (tlaol- tlaomiyotlazqui: desosador.1
cordeles o maíz.1 tetzetzeliuhcayotl: afrechos, o salvados.)2 tlaompohualcayotia: cuarenteno, o cua-
tlaolchayahualiztli: el acto de echar suer- salvados.1 renta en orden.2
tes de esta manera.2 sorteamiento así.1 tlaoltzincacahuayotl: el pico, o picos de tlaoncaquixtilli: duplicada carta.1
tlaolciyahualli: maíz desgranado y remo- los granos de maíz.2 tlaoncayotitica: el segundo de los que
jado.2 cocido maíz sin carne para comerlo tlaolxincayotl: hollejos, o salvados de están asentados por su orden.2 el segundo
así.1 maíz.2 de los tales.1
tlaolcuitiuh, ni: ir por trigo o maíz.1 tlaolxonehuatl: afrechos, o salvados.2 tlaoncayotiticac: el segundo de los
tlaoliniani: el que menea algo.2 meneador.1 hollejos, o cosa semejante, del corazón tales.1
tlaolinilia, nino: mover la criatura, por de la mazorca de maíz.2 pico del grano de tlaonoc: estar aparejado y a punto todo
algún desastre, y no de voluntad. pret.: maíz.1 lo que es menester para el convite. &c.2
oninotlaolinili.2 abortar por algún tlaolxonenatl: afrechos o salvados.1 tlaonoc +: deudor. {itech tlaonoc}1
desastre y sin voluntad.1 malparir, s: sin tlaolzaca, ni: acarrear maíz. pret.: onitlaol- deudor. {itech tlaonoc}2 lo mismo es que
voluntad.1 tlaolinilia, nite: hacer mover zacac.2 oncan tlacaca. {oncan tlaonoc}2 deber
DR © 2015. Universidad Nacional Autónoma de México, Instituto de Investigaciones Históricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

06-Diccionario T.indd 394 14/11/14 10:15 a.m.


395 tlaontlamantililli − tlapalhuatzalli

algo. {notech tlaonoc}1 lugar en que está tlapaccaihiyohuiliztli: sufrimiento.1 tlapacholli: espesa cosa así.1 higos ensera-
alguna cosa. {oncan tlaonoc}1 paciencia.1 dos.1 súbdito, regido y gobernado, o cosa
tlaontlamantililli: duplicada carta.1 tlapachichinaliztli: el acto de chupar apesgada y apretada.2 deshinchada bota.1
tlaopochcopa: a manizquierda, o hacia la algo.2 chupamiento así.1 apretada cosa así.1 tlapacholli +: el que
mano izquierda.2 hacia la mano izquier- tlapachichinani: chupador.1 fue castigado o corregido. {atl cecec itech
da.1 a manizquierda.1 tlapachichinqui: chupador.1 tlapacholli}2 cosa arrimada a alguno.
tlaopochcopacatqui quiyahuatentli: tlapachichintli: cosa chupada, o embebi- {tetech tlapacholli}2 allegada cosa así.
portillo o puerta falsa de casa.1 da.2 chupada cosa.1 {notech tlapacholli}1 arrimada cosa así.
tlaopochiuhtli: a izquierdas hecho.1 tlapachihuazhuia, nitla: cazar con red {tetech tlapacholli}1
tlaopochuiani: hacedor tal.1 que se cierra.1 tlapacholoni: husillo de lagar, o prensa
tlaopochuilli: a izquierdas hecho.1 tlapachihuazmatlahuia, nitla: cazar algo para emprensar o apretar algo.2 prensa
tlaopochuiqui: hacedor tal.1 con red que se cierra y toma dentro la para apretar.1 husillo de lagar.1 tlapa-
tlaoppa ilpiliztli: reatadura de cosa atada caza. pret.: onitlatlapachihuazmatlahui.2 choloni +: torno para prensar. {torno
dos veces.2 reatadura.1 cazar con red que se cierra.1 tlapacholoni}1
tlaoppa ilpilli: cosa reatada.2 tlapachilhuia, nic: cubrir algo a otro.1 tla- tlapacholtin: súbditos, sujetos, regidos y
tlaoppa ilpiloni: cuerda para reatar algo.2 pachilhuia, nic, vel. nite: encubrir, o gobernados.2
reatador.1 esconder algo a otro. pret.: onictlapachil- tlapachoqui: gallina clueca, que está sobre
tlaoppa ilpiqui: reatador así.2 hui. vel. o nictetlapachilhui.2 tlapachil- los huevos, o el que rige y gobierna.2 clue-
tlaoppa ilpiyani: el que ata alguna cosa huia, nite: apesgar o imprensar algo a ca gallina.1 echada ave de esta manera.1
dos veces.2 otro.1 tlapaconi: lavadero lebrillo.1 batán, lebrillo
tlaoppahuilo: labrar y desherbar el maíz la tlapachiuhcayo cauallo: caballo enmanta- para lavar algo, jabón estropajo o frega-
segunda vez.2 do.2 paramentado caballo.1 dero de vajilla.2 jabón.1 batán.1 aceite de
tlaoque: ea ea, a ello, vel. sus a ello. adv. tlapachiuhcayot +: manteles. {mesa tlapa- la higuerilla.1
para animar y solicitar alguna obra que se chiuhcayot}1 tlapacoyan: lugar donde lavan.2 lavadero,
ha de hacer.2 ea, adverbio para incitar.1 tlapachiuhcayotl: velo o toca de mujer.1 lugar donde lavan.1
tlaoquichuia, ni: paciencia tener.1 cobertura de algo, o velo y toca de mujer.2 tlapactectli: afrentado de esta manera y
tlaoquichuiani: persona de buen ánimo y tlapachiuhcayotl +: manta de cama. baldonado.1 enjabonado así.1
varonil, para sufrir con paciencia y supor- {cama tlapachiuhcayotl}1 paramentos tlapactequiliztli: enjabonamiento tal.1
tación los trabajos.2 sufrido.1 paciente.1 de caballo. {cauallo tlapachiuhcayotl}1 tlapactia +: dar pena, enojo y aflicción a
tlaoquichuiliztica: pacientemente así, o cobertor de mesa, o los manteles. {mesa otro. {amo, ni tlapactia}1
con sufrimiento.2 pacientemente.1 tlapachiuhcayotl}2 cubierta o manta de tlapactli: lavada cosa.1 mendrugo.1 cosa
tlaoquichuiliztli: el acto de sufrir algo de caballo. {cauallo tlapachiuhcayotl}2 lavada o batanada.2 batanado.1 colados
esta manera.2 sufrimiento.1 paciencia.1 tlapachiuhcayotontli +: manteles peque- paños.1 tlapactli +: lana sucia. {ayamo
tlaoquichuilli: cosa sufrida en paciencia ños. {mesa tlapachiuhcayotontli}1 tlapactli ichcatomitl}1
así.2 tlapacho: echada ave de esta manera.1 galli- tlapaczotlahualli: afrentado de esta mane-
tlaotlapalhuazhuiani: segador de heno, o na que está sobre los huevos, o la que cría ra y baldonado.1 baldonado, enjabonado
de cosa semejante, con hoz.2 segador de pollos, o el que rige y gobierna.2 y maltratado de palabra.2
heno.1 tlapacho totolin: clueca gallina.1 tlapaczotlauhtli: enjabonado así.1 ídem.
tlaotlaxtli: desencaminado así.1 tlapachoa: echarse las aves sobre los hue- (tlapaczotlahualli: baldonado, enjabona-
tlaotztiliztli: empreñamiento.1 vos.1 tlapachoa, ni: presidir, regir y go- do y maltratado de palabra.)2
tlaotztilli: empreñada.1 bernar a otros, o estar la gallina sobre los tlapahitilli: emponzoñado.1
tlaoxitl: ungido.1 huevos. pret.: onitlapacho.2 tlapachoa, tlapahuaxoni: olla.1 olla o cosa semejante
tlaoxqui: desgranador tal.1 nino: encubrirse.1 cubrirse con algo, o para cocer algo.2
tlaoxtli: maíz desgranado, o cosa semejan- caer sobre mí alguna pared o cueva, y tlapahuaxtli: guisada cosa.1 cosa cocida en
te.2 descascadas piñas.1 desgranada cosa tomarme debajo. pret.: oninotlapacho.2 olla.2
así.1 tlapachoa, nite: cubrir a otro. pret.: tlapahuaztli: cocida cosa.1 ídem. (tla-
tlaoyaliztli: el acto de desgranar mazorcas onitetlapacho.2 tlapachoa, nitla: cubrir pahuaxtli: cosa cocida en olla.)2
de maíz o de cosa semejante.2 desgrana- algo, o techar casa. pret.: onitlatlapacho.2 tlapahuilia, nic: cebar aves para cazarlas.1
miento así.1 atapar cubriendo alguna cosa.1 encubrir tlapahuilia, nite: echar o poner cebo.1
tlaoyalli: maíz desgranado, o cosa semejan- algo, generalmente.1 cubrir algo.1 cobijar tlapahuilmaniliztli: cebo tal.1 el acto de
te.2 desgranada cosa así.1 algo.1 techar casa.1 tlapachoa +, ni: poner cebo, para cazar algo.2
tlaoyaloyan: lugar donde desgranan arrimar algo a otra cosa. {tetech nitlapa- tlapaitilli: emponzoñado o muerto con la
mazorcas de maíz, o de cacao. &c.2 era choa}1 arrimar algo a otro. pret.: tetech ponzoña que le dieron.2
adonde desgranan maíz.1 onitlapacho. {tetech nitlapachoa}2 tla- tlapal vino: vino tinto.1 vino tinto.2
tlaoyani: desgranador tal.1 pachoa +, nitla: bóveda hacer. {tetica tlapalanaltia: el que tiene podrido el
tlaozalli: ungido o embijado con alguna nitlatlapachoa}1 encubrir culpa de otro. miembro genital.2
resina de árboles. &c.2 metáf. {petlatitlan icpaltitlan nitlatlapa- tlapalanaltiliztli: podrecimiento tal.1
tlapac atl: lavazas.1 Véase: tlapacatl. choa}2 hacer o edificar de bóveda. pret.: enfermedad así.2
tlapaca, ni: lavar.1 Véase además: tlatla- tetica onitlatlapacho. {tetica nitlatlapa- tlapalaquia, nitla: poner los colores en
paca. choa}2 lo que se pinta. pret.: onitlatlapalaqui.2
tlapacani: el que lava algo.2 lavador.1 tlapachoa in totolin: echarse la gallina color poner el pintor.1 poner colores a lo
tlapacatl: lavazas, o lavaduras.2 sobre los huevos.1 que se pinta.1 pintar.1
tlapaccaihi yohuiliztica: pacientemente.1 tlapachoani: apretador.1 gobernador de tlapalehuia: cosa que da favor y ayuda.
tlapaccaihiohuiani: sufrido, o el que tiene su hacienda y familia.2 tlapachoani +: pret.: otlapalehui.2
paciencia en las adversidades.2 arrimador tal. {tetech tlapachoani}1 tlapalehuiani: el que da favor y ayuda.2
tlapaccaihiohuiliztica: pacientemente.2 tlapachohuaztli: red que cae sobre los pá- tlapalehuiliztica: con favor y ayuda.2
tlapaccaihiohuiliztli: paciencia y sufri- jaros y los toma debajo como trampa.1 red tlapalehuiliztli: ayuda y favor.2
miento.2 que caza pájaros, tomándolos debajo.2 tlapalehuilli: socorrido.1 ayudado así.1
tlapaccaihiyohuia, ani: impaciente ser.1 tlapacholiztli: apretamiento.1 espesura tal.1 ayudado y favorecido de otros.2
tlapaccaihiyohuia, ni: paciencia tener.1 jurisdicción.1 gobernación tal, o apesga- tlapalehuiqui: ayudador y favorecedor.2
tlapaccaihiyohuiani: sufrido.1 paciente.1 miento y apretamiento de algo.2 tlapalhuatzalli: colorado fino.1 color
DR © 2015. Universidad Nacional Autónoma de México, Instituto de Investigaciones Históricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

06-Diccionario T.indd 395 14/11/14 10:15 a.m.


tlapalhuauhtli − tlapani nexti 396

colorado y afinado, hecho en tablillas o tlapaloa, nino: atreverse o osar. pret.: estar fuerte.1 tlapaltilia, nite: esforzar a
pastillas.2 oninotlapalo.2 osar.1 atreverse o osar.1 otro así. pret.: onitetlapaltili.2 animar dar
tlapalhuauhtli: bledos colorados.1 bledos tlapaloa, nite: saludar a otro. pret.: esfuerzo.1 tlapaltilia, nitla: fortificar
colorados.2 onitetlapalo.2 saludar a alguno.1 tlapa- algo. pret.: onitlatlapaltili.2 firmar o
tlapalhuia, ninote: saludar a otro. pret.: loa, nitla: probar muchos vinos para se fortificar.1 fornecer o fortalecer.1 tlapalti-
oninotetlapalhui.2 saludar a alguno.1 hartar de ellos, socolor de querer comprar lia +: estribar. {tetech nino, tlapaltilia}1
tlapalhuia, nitla: poner colores en lo vino.1 Véase además: tlatlapaloa. tlapa- tlapaltilia +, nite: esforzar a otro. {nite,
que se pinta. pret.: onitlatlapalhui.2 teñir loa, nonte: visitar ir a ver.1 tlapaloa, huapahua nitetlapaltilia}1
de colorado.1 tito: saludarse uno a otro.1 tlapaloa +: tlapaltiliani +: sustentador del canto.
tlapalihui: villano no escudero o caballe- saludarse uno a otro. {nepanotl tito, {tetozca tlapaltiliani}2
ro.1 marido.1 gañán que ara.1 hombre tlapaloa}1 tlapaloa +, nite: saludar al tlapaltililiztli: remojo aquella obra.1
ya hecho.1 mancebo crecido.1 mancebo que nos saluda. {nite, cuepca tlapaloa}1 tlapaltililli: mojado.1 remojada cosa.1 cosa
crecido y casadero, o gañán que labra y tlapaloa +, tito: saludarse los unos a los mojada.2
ara la tierra.2 otros. pret.: nepanotl otitotlapaloque. et tlapaltiliztica: firmemente.1
tlapaliuhca: fuertemente.1 recia o fuerte y sic de alijs. {nepanotl titotlapaloa}2 tlapaltiliztli: fuerza reciura.1 firmeza.1
varonilmente.2 tlapaloctli: vino tinto.2 reciura.1 esfuerzo.1 virtud por la fortaleza
tlapaliuhcahuia, nite: fuerza hacer a tlapalolizili: gusto.1 o esfuerzo.1 fortaleza o animosidad y
mujer.1 tlapaliuhcahuia, nitla: adquirir tlapaloliztli: el acto de mojar el pan en el esfuerzo.2 tlapaltiliztli +: flojedad así.
con trabajo lo necesario a la vida. pret.: potaje.2 tlapaloliztli +: salutación así. {ayollo tlapaltiliztli}1 grandeza de cora-
onitlatlapaliuhcahui.2 adquirir con traba- {nenepan tlapaloliztli}1 salutación en zón. {yollo tlapaltiliztli}1 inconstancia.
jo lo necesario a la vida.1 esta manera. {tecuepca tlapaloliztli}1 re- {ayollo tlapaltiliztli}1 el acto de sustentar
tlapaliuhcati, ni: casarse el varón.1 tlapa- salutación, o el retorno de ella. {tecuepca el canto. {tetozca tlapaltiliztli}2
liuhcati +: novio recién casado. {yan- tlapaloliztli}2 tlapaltilizzotl: firmeza.1
cuican tlapaliuhcati}1 novio. {yancuican tlapaloloni: digno de ser reverenciado y tlapaltitiztli: fortaleza de varón.1
tlapaliuhcati}2 saludado.2 tlapaltontli: hombre pequeño.1 flaco que no
tlapaliuhcatiliztli: casamiento de varo- tlapaloni: tinte de tintor.1 tinte con que puede pelear.1 hombrecillo de por ay.2
nes.1 edad de los que son ya hombres tiñen ropa.2 tlapalxacualoa, ni: moler colores para
casaderos.2 tlapalpole: ola, oyes, o bruto, zafio o mal pintar. pret.: onitlapalxacualo.2 moler
tlapaliztli: teñidura tal.1 tintura.1 el acto de hombre. es vocativo para llamar a otro colores.1
teñir alguna ropa.2 con denuesto y afrenta.2 tlapalxacualoani: moledor de colores.1
tlapallatextli: molidas colores.1 colores tlapalpole?: llamar a alguno con menos- tlapalxacualoliztli: moledura de colores.1
molidos para pintar.2 precio.1 el acto de moler colores así.2
tlapalli: grana color afinado.1 sangre de tlapalpopozo +: rosa flor, y mata conocida. tlapalxacualoloni: majadero con que
parentesco.1 teñido así.1 color.1 color para {castillan tlapalpopozo}1 muelen colores.2
pintar, o cosa teñida.2 Véase también: tlapalpoyactic: rosado color de rosas.1 tlapamactli: purgado.1 purgado.2
notlapal, itlapal, amotlapal. tlapalli +: color rosado o naranjado.2 tlapamictilli: emponzoñado.1 muerto con
avisar y advertir al amigo de lo que le tlapalteci, ni: moler colores para pintar. ponzoña.2
conviene hacer. {tizatl ihuitl, tlapalli pret.: onitlapaltez.2 moler colores.1 tlapana, nitla: quebrar algo, sacar pollos
nictlalia}1 sangre generosa. {eztli tlapa- tlapaltecini: moledor de colores.1 el que las aves, o descascarar mazorcas de ca-
lli}2 color bermejo o colorado. {chichiltic muele colores así.2 cao, o de cosa semejante. pret.: onitlatla-
tlapalli}1 dar buen ejemplo. {tlilli tlapalli tlapaltehuilotl: jacinto piedra preciosa.1 pan.2 sacar pollos las aves.1 descascar
nictlalia}1 colores diversos y diferen- cristal colorado o cosa así.1 cristal colo- mazorcas de cacao.1 despedazar quebran-
tes unos de otros. {nepapan tlapalli}2 rado.2 do.1 cascar algo quebrándolo.1 quebrar
edificar a otros dándoles buen ejemplo; tlapalteocuitlatl: oro finísimo.2 o quebrantar como ollas, vasos, tablas o
busca dar buen ejemplo. {tlilli tlapalli tlapalteoxihuitl: rubí, piedra preciosa.2 piedras.1 Véase además: tlatlapana.
nictlalia}1 aconsejar y avisar a otro, de tlapalteoxihuitl: = tlapaltic teoxihuitl2 tlapanahuia: especial, por señalado.1 cosa
lo que le conviene. {ihuitl tlapalli tizatl = teoxihuitl +2 aventajada y que excede y sobrepuja a las
nictlalia}1 avisar y advertir al amigo de lo tlapaltexiliztli: moledura de colores.1 el otras.2 tlapanahuia +: mayor, cosa más
que le conviene hacer. {tizatl ihuitl tla- acto de moler colores para pintar.2 grande. {occenca tlapanahuia}1 es cosa
palli nicchihua}1 dar buen ejemplo. pret.: tlapaltexoni: moledor con que se muelen.1 muy mayor o más excelente y aventajada.
tlilli tlapalli onictlali. metáf. {tlilli tlapalli piedra para moler colores.1 majadero con s. que las otras. {occenca tlapanahuia}2
nictlalia}2 avisar a alguno y aconsejarle que muelen colores o la piedra donde los tlapanahuiliztli: ventaja.1 ventaja.2
lo que le conviene. pret.: ihuitl, tlapalli, muelen.2 tlapanahuilli: vencida cosa.1 sobrepujado,
tizatl onictlali. {ihuitl, tlapalli, tizatl tlapaltezqui: moledor de colores.1 o vencido, o cosa pasada de la otra parte
nictlalia}2 tlapaltic: fuerte cosa.1 recia cosa.1 firme del río.2
tlapalli tlilli nictlalia: dar buen ejemplo. cosa.1 robliza cosa recia.1 cosa recia tlapanahuiltia, nite: preferir o anteponer.1
metáf. pret.: tlapalli tlilli onictlali.2 y fuerte.2 tlapaltic +: inconstante. tlapanco: en el azotea.2
tlapallieztli: nobleza de sangre y de linaje. {amoyollo chicahuac amoyollo tlapaltic}1 tlapanhuetzyan: puerto de monte y sierra.1
metáf.2 animoso de esta manera. {yollo tlapal- altura o cumbre.1 cumbre de monte, o de
-tlapallo: tetlapallo, itlapallo. tic}1 grande de corazón. {yollo tlapaltic}1 sierra y puerto.2
tlapalloa: cosa teñida de colores.2 afeminado. {ayollo tlapaltic}1 hombre tlapani: dividirse así.1 tintor.1 quebrarse
tlapallotia, nitla: ídem. (tlapalloa: cosa de poco ánimo. {ayollo tlapaltic}2 ídem. algo, o el tintorero que tiñe paños. pret.:
teñida de colores) pret.: onitlatlapalloti.2 (amo yollo chicahuac: hombre de poco otlapan.2 tlapani +: naufragio padecer.
dar buen ejemplo.1 ánimo e inconstante.) {amo yollo {nopan tlapani in acalli}1 flaca, cosa
tlapalmetlatl: piedra para moler colores.1 tlapaltic}2 no recia. {ayohui tlapani}1 cosa que
piedra para moler colores.2 tlapaltic teoxihuitl: lo mismo es que tla- fácilmente se quiebra. et sic de alijs.
tlapaloa, ni: mojar el pan en el potaje, palteoxihuitl.2 {aohui tlapani}2 padecer naufragio. pret.:
cuando comen. pret.: onitlapalo.2 comer tlapaltilia, nino: esforzarse, forcijar, onopan tlapan in acalli. {nopan tlapani
potaje, mojando el pan en él, al modo de o confortarse. pret.: oninotlapaltili.2 in acalli}2
estos naturales. pret.: onitlapalo.2 mojar fortalecerse.1 animarse o esforzarse.1 tlapani in acalli: quebrarse la nave.1
en la salsa.1 sopear mojando en el potaje.1 esforzarse para algo.1 forcejar.1 tener, o tlapani nexti: descubridor tal.1
DR © 2015. Universidad Nacional Autónoma de México, Instituto de Investigaciones Históricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

06-Diccionario T.indd 396 14/11/14 10:15 a.m.


397 tlapani nextiani − tlapazollaliqui

tlapani nextiani: descubridor tal.1 tlapapalolli: lamida cosa.1 cosa lamida.2 tlapatiotihua: valer todo caro o haber
tlapani nextiliztli: descubrimiento tal.1 tlapapaloqui: el que lame algo.2 caristía y falta de las cosas necesarias.
tlapani nextilli: descubierto así.1 tlapapatia, ni: conchabar.1 concertar lo pret.: otlapatiotihuac.2
tlapani nextiqui: descubridor tal.1 desbaratado.1 tlapatiotihualiztli: caristía así.2
tlapanitlaliliztli: imposición de esta tlapapatiani: reformador.1 restaurador, o tlapatiotilli: cosa pagada o comprada.2
manera.1 reformator de algo, o el que enmienda y tlapatiotl: precio de lo que se compra. s. lo
tlapanitlaxtli: descubierto así.1 desenterra- adereza y conchaba lo que estaba falto y que se da por lo que se compra.2
do muerto.1 cosa divulgada, o descu­ mal hecho.2 tlapatiotlaliani: apreciador tal.1 tasador de
bierta.2 tlapapatililli: trastrocada cosa.1 cosa tras- lo que se vende.2
tlapanitlazaliztli: divulgación tal.1 descu- trocada.2 tlapatiotlaliliztli: tasa de lo que se vende.2
brimiento tal.1 divulgación, o descubri- tlapapatiliztli: reformación.1 renovación tlapatiotlalilli: apreciada cosa así.1
miento de algo.2 así.1 reformación, o enmienda y restaura- tlapatitli: manta generalmente.1
tlapanitlazalli: desenterrado muerto.1 ción de algo.2 trastrocamiento de alguna tlapatiyohua: carestía haber de lo nece­
tlapanitlaztli: divulgada cosa.1 ídem. cosa.2 sario.1
(tlapanitlaxtli: cosa divulgada, o descu- tlapapatilli: conchabada cosa.1 enmendada tlapatiyomachiyotiani: tasador.1
bierta.)2 escritura.1 cosa reformada, enmendada o tlapatiyomachiyotiliztli: tasa o tasación.1
tlapanqui: cosa quebrada.2 tlapanqui +: restaurada.2 tlapatiyotilli: mercada cosa.1 salariado de
hendido en dos partes. {occan tlapan- tlapapatiqui: reformador así.2 público.1
qui}1 cosa quebrada en tres partes. tlapapatzolli: ablandada fruta.1 cosa soba- tlapatiyotl: precio.1
{excan tlapanqui}2 cosa quebrada en dos jada, o ablandada entre los dedos.2 tlapatiyotlaliani: tasador.1
partes. {occan tlapanqui}2 tlapapatztiliani: amollentador tal.1 tlapatiyotlaliliztli: tasa o tasación.1
tlapanqui metztli: media luna.1 luna tlapapatztililli: amollentada cosa así.1 tlapatl +: abrojos otros. {tzitzin tlapatl}1
demediada.1 media luna, o luna deme- tlapapatztiliztli: amollentadura así.1 tlapatla, ni: feriar una cosa a otra.1
diada.2 tlapapayana, ni: desmoronar o desboronar tlapatlahua: el que ensancha alguna cosa.2
tlapantihuetzi: quebrarse algo cayendo de terrones o céspedes.1 tlapatlahualiztli: ensanchamiento.1 el acto
alto.1 quebrarse lo que cae de alto. pret.: tlapapayanaliztli: desmenuzamiento tal.1 de ensanchar lo angosto, o estrecho.2
otlapantihuetz.2 quebrantamiento así.1 tlapatlahuani: ensanchador.1 ensanchador
tlapantlaxilia, nite: descubrir secreto, o tlapapayanani: desmenuzador de esta tal.2
defecto y hacienda de otro. pret.: onitetla- manera.1 quebrantador tal.1 tlapatlaliztli: trueco o trueque.1 ferias en
pantlaxili.2 sacar lo guardado.1 tlapapayantli: desmoronados terrones.1 esta manera.1 el acto de trocar unas cosas
tlapantlaxtli: descubierta culpa así.1 des- des­menuzados así.1 quebrantados con otras, o de cambalachear.2
cubierto secreto así.1 descubierto así.1 lo terrones.1 tlapatlalli: desleído.1 cosa trocada así, o
mismo es que tlapantlazalli.2 tlapaptililiztli: trastrocamiento.1 cosa desleída y deshecha.2
tlapantlazaliztli: divulgación tal.1 des- tlapaqui: tintor.1 tintor.2 tlapatlaloyan: cambio. s. el lugar donde
cubrimiento así.1 alcance en cuenta.1 tlapaquiihui: llover gran espacio de tiem- truecan o cambalachan algo.2
descubrimiento tal.1 descubrimiento, o po.1 tlapatlani: cambiador o trocador así.2
divulgación y manifestación de algo, o tlapaquiyahui: llover menudo y sin cesar. tlapatlauhqui: ensanchador.1 ídem. (tla-
el acto de alcanzar a otro en cuenta, o de pret.: otlapaquiyahuh.2 patlahuani: ensanchador tal.)2
cuenta.2 tlapatectli: baldonado, enjabonado y mal- tlapatlauhtli: ensanchada cosa de esta
tlapantlazalli: engrandecido.1 cosa descu- tratado de palabra.2 manera.1 cosa ensanchada.2
bierta y manifestada, o secreto descubier- tlapatia, ni: conchabar.1 tlapatia +: sanear tlapatlaxintli: cosa labrada en cuadra, o
to.2 tlapantlazalli: = tlapantlaxtli2 la cosa. {zaic ni, tlapatia}1 con cuatro esquinas.2
tlapantlazani: descubridor tal.1 descubri- tlapatiani: corrector tal.1 corregidor de esta tlapatzca, ni: prensar así.1
dor de secreto.2 manera.1 restaurador, o reformador de tlapatzcaloni: prensa para exprimir.1 pren-
tlapantlaztli: divulgada cosa.1 ídem. algo.2 sa para exprimir algo.2
(tlapantlaxtli: lo mismo es que tlapantla- tlapatilia, nino: feriar una cosa a otra.1 tlapatzconi: herrada para ordeñar.1 ídem.
zalli.)2 feriar, trocar o contratar, o enmendar o tarro y herrada para ordeñar.2 prensa
tlapantli: azotea.1 azotea o azotea.1 azotea, y corregir su daño, o defecto. pret.: para exprimir.1 tarro en que ordeñan.1
o terrado.2 oninotlapatili.2 trocar.1 tlapatilia, nite: tlapatzmictilli: oprimido o apretado de las
tlapapac atl: lavazas.1 Véase: tlapapacatl. enmendar o reformar algo a otro. pret.: gentes.2 premido.1
tlapapacaliztli: fregadura tal.1 fregadura, o onitetlapatili.2 corregir y enmendar lo tlapatzoliztli: el acto de abollar algo, o de
el acto de lavar vasos, o vajilla.2 que otro hace.1 apretar y oprimir las gentes a alguno.2
tlapapacatl: lavazas.2 tlapatililiztli: el acto de enmendar, o res- abolladura.1
tlapapacholiztli: henchimiento así.1 el taurar algo.2 tlapatzolli: cosa abollada, o el que es
acto de apretar, o recalcar mucho alguna tlapatiliztli: saneamiento.1 corrección así.1 oprimido y apretado, o ahogado de las
cosa.2 remedio así.1 gentes.2 abollada cosa.1 premido.1
tlapapaconi: fregadero de vasos o estro- tlapatilli: corregida escritura.1 enmendada tlapatzquilia, nite: zumo sacar para otro.1
pajo.1 escritura.1 conchabada cosa.1 curada tlapatzquitl: zumo.1 leche ordeñada, o
tlapapactli: horro o horra de esclavo.1 enja- cosa.1 corregido así.1 cosa enmendada zumo de hierbas o de otra cosa estruja-
bonado así.1 vituperado.1 fregados vasos.1 así.2 da.2 ordeñada cosa.1 exprimida cosa así,
vasos, o vajilla lavada, o baldonado y tlapatilo: desencajador tal.1 tlapatilo +: s: las horruras que quedan de lo expri-
afrentado de palabra, o horro, o horra.2 darme de recudida algún cargo o oficio. mido.1
tlapapactlli: afrentado de esta manera y pret.: noca otlapatiloc. {noca tlapatilo}2 tlapayahui: llover mansamente y sin cesar.
baldonado.1 tlapatiloani: desencajador tal.1 pret.: otlapayauh.2 llover gran espacio de
tlapapahuia, ni: dar alaridos cuando hacen tlapatiloqui: desencajador tal.1 tiempo.1
el mitoti. pret.: onitlapapahui.2 tlapatiohualiztli: careza.1 tlapayantextli: salvados o afrechos.2
tlapapalli: listada cosa de diversas colores.1 tlapatiomachiyotiani: el que tasa el precio salvados.1
manta listada.2 de lo que se ha de vender.2 tlapazollaliani: marañador tal.1
tlapapaloani: el que lame alguna cosa.2 tlapatiomachiyotiliztli: tasa así.2 tlapazollaliliztli: marañadura.1
tlapapaloliztli: lamedura, obra de lamer.1 tlapatiomachiyotilli: cosa tasada de esta tlapazollalilli: marañada cosa así.1
el acto de lamer alguna cosa.2 manera.2 tlapazollaliqui: marañador tal.1
DR © 2015. Universidad Nacional Autónoma de México, Instituto de Investigaciones Históricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

06-Diccionario T.indd 397 14/11/14 10:15 a.m.


tlapazoloani − tlapictlatole 398

tlapazoloani: marañador tal.1 tlapehuiliztli: el acto de ojear algo, o de tlapetlahuani: el que acicala o bruñe algo
tlapazololiztli: marañadura.1 vender barato.2 añadidura tal.1 ojeo así.2 limador tal.1 bruñidor tal.1
tlapazololli: cosa marañada, revuelta o de aves así.1 tlapetlaliztli: el acto de romper con ímpetu
enhetrada.2 enhetrada cosa.1 marañada tlapehuilli: cosa vendida por menos de lo algún seto o escuadrón de batalla.2 quita-
cosa así.1 que vale.2 añadida cosa así.1 miento así.1
tlapazoloqui: marañador tal.1 tlapehuiloni: espantajo para espantar tlapetlalli: cosa rompida así.2
tlapcopa ehecatl: viento de oriente.1 pájaros.2 espantajo.1 tlapetlalli tlatzacuillotl: quebradas puer-
tlapechco: tablado o cadalso, o coro alto de tlapehuiltin: aves o animalias ojeadas.2 tas o quebrantadas.1
iglesia y de madera, o en el tal tablado y ojeadas aves.1 tlapetlani: relampaguear o el que derrama
cadalso. &c.2 coro.1 tlapepechilhuia, nite: embarrar algo a y vierte cosas líquidas. pret.: otlapetlan.2
tlapechcuauhyotl +: pértigo de carreta. otro.1 cerrar algo a otro de esta manera.1 derramador tal.1
{cuauhtemalaca tlapechcuauhyotl}2 tlapepechoani: el que atapa o cierra tlapetlaniani: el que derrama o vierte
tlapechmana, nitla: armar cama de made- alguna puerta o ventana a piedra lodo.2 cosas líquidas.2 derramador tal.1
ra, o cosa semejante. pret.: onitlatla- atapador tal.1 tlapetlaniliztli: relámpago, o el acto de
pechman.2 hacer o armar y encajar cama tlapepecholiztli: atapadura así.2 atapadura verter o derramar agua. &c.2 relámpago.1
de madera.1 tal.1 cerramiento tal.1 derramamiento así.1
tlapechmatlahuia, nitla: cazar algo con tlapepecholli: atapada cosa así.1 cosa ata- tlapetlanilli: cosa vertida o derramada.2
red que se cierra. pret.: onitlatlapech- pada, de esta manera.2 cerrada cosa así.1 tlapetlaniloyan: lugar donde vierten o
matlahui.2 cazar con red que se cierra.1 cerrado agujero así.1 derraman agua. &c.2 derramadero, donde
tlapechmatlatl: red tendida para tomar tlapepechoqui: atapador tal.2 derraman agua o cosa líquida.1
pájaros.1 tlapepehualtilli: acometido así.1 provo- tlapetlauhtli: limado hierro.1 acicalada
tlapechtia, nite: hacer cama a otro. pret.: cado a ira y enojo.2 embravecido así.1 cosa.1 cosa acicalada y bruñida, o persona
onitetlapechti.2 provocado a ira.1 despojada, desnudada, o robada de
tlapechtli: andamio.1 andas.1 tablado, an- tlapepehuiliztli: usura o regatonería.2 otros.2 descubierto así.1 descobijado así.1
damio, cama de tablas, andas de difuntos, regatonía.1 bruñida cosa así.1 desnudado así.1
o cosa semejante.2 mesa, donde come- tlapepena +: escoger lo mejor. {huel ni, tlapetoni: desencajador tal.1
mos.1 cadalso.1 cama de madera.1 tlapepena}1 tlapetoniqui: desencajador tal.1
tlapechuia, nitla: llevar algo en andas, o tlapepenaliztli: el acto de elegir o escoger tlapetzilhuia, nite: bruñir algo a otro.1
en angarillas.2 llevar a alguno en andas.1 algo, o de recoger lo que está esparcido tlapetzoani: el que bruñe papel, mantas
tlapehualli: vencida cosa.1 trampa para o derramado por el suelo.2 escogimiento o cosas semejantes.2 bruñidor que las
tomar y cazar animalias, o cosa ojeada, tal.1 bruñe.1
o tierra conquistada, o orzuelo.2 orzuelo tlapepenalli: cosa elegida así. &c.2 elegido.1 tlapetzoliztli: bruñimiento así.2
para tomar fieras.1 cepo para cazar.1 tlapepenani: escogedor o recogedor tal.2 tlapetzolli: cosa bruñida, de esta manera.2
tlapehualtiani: el que comienza o principia cogedor de esta manera.1 escogedor tal.1 tlapetzoloni: bruñidor o bruñidero. s. el
alguna cosa.2 fundador tal.1 tlapepenqui: ídem. (tlapepenani: escoge- instrumento para bruñir papel. &c.2 bru-
tlapehualtiliztli: el acto de comenzar o dor o recogedor tal.)2 cogedor de esta ñidor, el instrumento con que las bruñen.1
principiar algo.2 fundamento así.1 tlape- manera.1 escogedor así.1 tlapeuhcayotl: elemento.2 elemento.1
hualtiliztli +: encentadura. {yancuican tlapepentli: escogido entre muchos.1 tlapeuhtli: cosa aojeada, o tierra conquis-
tlapehualtiliztli}2 encentadura. {yancui- cogida cosa así.1 cosa escogida así, o tada por guerra.2 vencida cosa.1 conquis-
can tlapehualtiliztli}1 cosas halladas que las perdieron o se les tada cosa.1
tlapehualtilli: cosa comenzada o principia- cayeron a otros.2 escogido así.1 escogido tlapexohuia, ni: pesar en balanza.1
da, o persona provocada a ira y enojo.2 así.1 elegido.1 tlapexohuiloni: peso, balanza o romana
fundada cosa así.1 acometido así.1 tlape- tlapepetlani: relampaguear. pret.: otlape- para pesar algo.2 libra, peso de once
hualtilli +: cosa encentada. {yancuican petlan.2 relampaguear.1 onzas.1 peso para balanza.1
tlapehualtilli}2 encentada cosa. {yancui- tlapepetlaniliztli: el acto de relampa- tlapexonaltiliztli: henchimiento.1 henchi-
can tlapehualtilli}1 guear.2 miento.1
tlapehualtiloni: párrafo o cosa para prin- tlapepetlauhtli: despojado, desnudado o tlapexoniliztli: ídem. (tlapexoniliztli:
cipiar y comenzar algo.2 original cosa de robado de otros.2 desabrigado o despoja- colmadura de medida.)2 colmadura de
origen.1 párrafo de escritura.1 do.1 desnudado así.1 medida.2
tlapehualtiticac: el primero de los que tlapepexoniani: el que hinche bien la me- tlapexonilli: colmada medida.1
están en pie puestos en orden.2 el primero dida de lo que se mide hasta que rebose.2 tlapic: en vano, o sin propósito.2 simulada-
de los que están en orden en pie.1 arrasador así.1 mente.1 falsamente.1 tlapic +: haraganía.
tlapehuia, nite: burlar a otro, quitándole tlapepexoniliztli: el acto de medir y hen- {zan tlapic nemiliztli}1
de presto la silla o banco, donde se iba chir la medida así.2 arrasadura tal.1 tlapicchihua juramento, nic: jurar falso.1
a asentar. pret.: onitetlapehui.2 añadir tlapepexonilli: medida bien llena, de esta tlapichilia, nite: dar a otro música con
algo más a la medida o peso el que vende manera.2 arrasada medida así.1 flautas, chirimías. &c. pret.: onitetlapi-
cosas menudas.1 burlar a otro, quitán- tlapepexoniqui: el que mide así.2 chili.2
dole de presto la silla o banco donde se tlapepeyahualiztli: arrasadura tal.1 tlapicnemi +: haragán. {zan tlapicnemi}1
quería asentar.1 tlapehuia, nitla: armar tlapepeyahuani: arrasador así.1 tlapicqui: mentiroso.1
trampa o orzuelo para cazar y tomar tlapepeyauhtli: medida llena de cosas tlapictennamiqui cruz, nic: jurar falso.1
animalias, o vender barato, o ojear algo. líquidas.2 arrasada medida así.1 tlapictica: fingida, o falsamente.2 fingida-
pret.: onitlatlapehui.2 añadir algo a lo que tlapetla, ni: hender o hacer camino por el mente.1 mentirosamente.1
está falto.1 ojear conejos o cosas semejan- cañaveral o herbazal.1 tlapictlamatiliztlazotlaliztli: filosofía
tes.1 armar cepo a los animales.1 Véase tlapetlachiuhtli: trenza o cosa tejida como fingida amor fingido de sabiduría.1
además: tlatlapehuia. tlapehuia +: dar estera.2 entretejida cosa.1 trena o trenza.1 tlapictlamatini: sabio fingido.1
a logro. {tetech nitla, tlapehuia}1 tlapetlahualiztli: desnudez tal.1 tlapictlatoa, ni: hablar sin propósito, o
tlapehuiani +: podenco. o especie de tlapetlahualli: cosa acicalada o bruñida. s. falsa y vanamente. pret.: onitlapictlato.2
can. {itzcuintontli tlapehuiani}1 poden- cosas de metal. &c.2 bruñida cosa así.1 tlapictlatoani: hablador tal.2 hablador
co o especie de can. {itzcuintli tlape­ tlapetlahualoni: bruñidero, o instrumento vano.1 falso decidor.1
huiani}1 para acicalar y bruñir algo.2 bruñidor, el tlapictlatole: ídem. (tlapictlatoani: habla-
tlapehuilia, nino: mosquear.1 instrumento.1 dor tal.)2 falso decidor.1
DR © 2015. Universidad Nacional Autónoma de México, Instituto de Investigaciones Históricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

06-Diccionario T.indd 398 14/11/14 10:15 a.m.


399 tlapictlatoliztli − tlapochehualiztli

tlapictlatoliztli: habla de esta manera, o cebo.1 vara o caña para pescar con anzue- hunden.1 lugar donde funden metales, o
plática.2 habla en esta manera.1 lo, o con cosa semejante.2 la casa de la fundición.2
tlapictlatoqui: hablador así.2 tlapipinaliztli: chupamiento de esta tlapitziniliztli: machucadura tal.1 el acto
tlapictli: almario o agujero.1 ficción, fingi- manera.1 de machucar alguna fruta, o de quebrar
miento.1 fingida cosa.1 fabricada cosa así.1 tlapipinani: chupador tal.1 algún huevo, o cosa semejante.2
envuelta cosa con hojas de maíz así como tlapipiquiliztli: forjadura así.1 cosa fingida, tlapitzinilli: machucada cosa así.1
tamales.1 hechura, o criatura, o cosa o el acto de forgicar y fingir algo.2 tlapitzqui: tañedor así.1 flautero el que las
criada, fingida, o cosa envuelta en hojas tlapipiquini: fingidor.1 fingidor tal.2 tañe.1 tañedor de flauta, de chirimía, o
de maíz, así como tamalli. &c. o almario tlapipitzoani: chupador tal.1 trompeta. &c. o fundidor de metales.2
hecho en lo hueco de la pared.2 inventada tlapipitzoliztli: chupadura de esta manera.1 tlapixalhuia, nite: esparcir algo a otro.1
cosa así.1 fingida cosa.1 criatura.1 tlapipitzolli: chupada cosa así.1 chupados tlapixauhca cahualiztli: venta por me-
tlapielia, nite: guardar algo a otro.1 dedos.1 nudo.1
tlapihuia: crecer, o aumentarse y multipli- tlapipixoani: derramador tal.1 esparcidor, tlapixauhcacahualiztli: el acto de vender
carse alguna cosa. pret.: otlapihuiac. vel. derramador o sembrador de semillas, algo por menudo.2
otlapihuix.2 tlapihuia, nitla: acrecentar trigo. &c.2 tlapixauhcanamaquiliztli: venta por
o aumentar algo. pret.: onitlatlapihui.2 tlapipixoli in octli, nic: beber en muchas menudo.1 ídem. (tlapixauhcacahualiztli:
henchir lo que falta.1 acrecentar algo.1 tabernas hasta embeodarse.1 el acto de vender algo por menudo.)2
multiplicar.1 Véase además: tlatlapihuia. tlapipixoliztli: derramamiento así.1 el acto tlapixcacalli: cabaña.1 cabaña, o cosa
tlapihuilia, nicte: añadir algo más al peso, de esparcir semillas así.2 semejante.2
o a la medida, o el que vende barato a tlapipixoqui: derramador tal.1 esparcidor tlapixcan: guarda, lugar donde guarda-
otros. pret.: onictetlapihuili.2 tlapihui- de semillas, de esta manera.2 mos.1
lia, nite: añadir algo más a la medida o tlapiqui, nitla: fingir a menudo.1 mentir tlapixcayotl: guarda, el mismo guardar.1
peso el que vende cosas menudas.1 mucho o muchas veces.1 Véase además: tlapixo: sembrador tal.1 esparcidor, o sem-
tlapihuixtiuh: ir creciendo o ir aumentán- tlatlapiqui. brador de semillas o trigo. &c.2
dose alguna cosa.1 tlapiquia, nino: simular lo que no es.1 tlapixoani: sembrador tal.1 ídem. (tlapixo:
tlapilchihualiztli: defecto, cosa malhecha, tlapiquia, nite: levantar algo a otro fal- esparcidor, o sembrador de semillas o
o pecado. s. el acto de pecar. &c.2 falta por samente y con calumnia. pret.: onitetla- trigo.)2
culpa.1 pecado.1 piqui.2 acusar falsamente.1 levantar falso tlapixoliztli: sembradura tal.1
tlapilchihualli: culpa, pecado o defecto.1 testimonio.1 tlapixolli: sembrada cosa así.1
pecado, o defecto.2 falta por culpa.1 defec- tlapiquiliztli: mentira así.1 fingida cosa.1 tlapixpoloa, ni: yo miserable e indigno
to o culpa.1 invención tal.1 ficción, fingimiento.1 guardo alguna cosa que es a mi cargo.
tlapilchihuani: defectuoso, o pecador.2 fabricación o fábrica.1 el acto de fabricar pret.: onitlapixpolo.2
pecador.1 defectuoso.1 o inventar algo.2 tlapixqui: guardador así.1 depositario.1
tlapilchiuhqui: ídem. (tlapilchihuani: tlapiquiliztontli: mentira pequeña.1 guarda, la persona que guarda.1 el que
defectuoso, o pecador.)2 tlapiquini: hacedor o hacedera de esta ma- guarda algo.2 tlapixqui +: carcelero.
tlapilchiuhtli: cosa malhecha, o culpa nera.1 fingidor.1 mentiroso.1 fabricador.1 {teilpiloyan tlapixqui}1 carcelero. {teilpi-
cometida.2 fabricador, o inventador de algo.2 loyan tlapixqui}2
tlapilichahuiani: marchitador.1 tlapitl: arrancados pelos.1 tlapixxacalli: estancia de veladores de las
tlapilichuatzani: marchitador.1 tlapitza, ni: follar.1 Véase además: tlatla- sembradas.1 cabaña.2
tlapilihuiani: marchitador.1 pitza. tlapiya: guarda, la persona que guarda.1 el
tlapilitztli: navaja de la tierra para cortar tlapitzahua, ni: adelgazar hilo o cosas que guarda algo.2
el cordel, o soga que sobra con que algo largas y rollizas o cantar con voz delgada tlapiya, ni: guardar como quiera.1 tlapiya,
ato y lío.2 y mujeril.1 cantar tiple, o como mujer, o nitla: guardar en lugar.1
tlapiloliztli: el acto de colgar algo de algu- adelgazar o desbastar maderos o varas. tlapiyaco: aquél vino a guardar.2
na cosa.2 pret.: onitlapitzauh.2 cantar delgado o tlapiyalamatini: sabio fingido.2
tlapilolli: colgada cosa.1 ahorcado.1 cosa tiple como mujer.1 cantar tiple.1 tlapitza­ tlapiyalia, nite: guardarle algo a otro, o
colgada así, o ahorcada.2 tlapilolli +: hua, nitla: reír demasiado.1 Véase guardar hacienda ajena. pret.: onitetla-
cosa encargada o encomendada a otro. además: tlatlapitzahua. piyali.2
metáf. {tetech tlapilolli}2 tlapitzahualiztli: canto de tiple.1 adelga- tlapiyaliztica: guardando algo.2
tlapiltililli: ennoblecido.1 el que es armado zamiento tal.1 canto de tiple.1 canto, o tlapiyaliztli: guarda, el mismo guardar.1 el
caballero del rey.2 adelgazamiento así.2 acto de guardar algo.2
tlapinahuilli: avergonzado así.1 afrentado.1 tlapitzahualli: adelgazada cosa así.1 ídem. tlapiyalli: depósito.1
tlapinauhtilli: vituperado.1 avergonzado (tlapitzahualli: cosa adelgazada de tlapiyaloyan: lugar donde algo se guarda.1
así.1 afrentado.1 injuriado.1 afrentado, o esta manera.)2 cosa adelgazada de esta guarda, lugar donde guardamos.1 lugar
avergonzado de otros.2 tlapinauhtilli +: manera.2 donde se guarda algo, o donde guardan
empicotado. {teixpan tlapinauhtilli}1 tlapitzalchiuhqui: flautero que las hace.1 algo.2
tlapinolhuiani: hacedor así.1 tlapitzaliztli: hundición así.1 el acto de ta- tlapiyaltia, nite: dar a guardar algo. pret.:
tlapipicholli: enlabiada así.1 lisonjeado.1 ñer flauta, o otro instrumento semejante, onitetlapiyalti.2 dar a guardar algo.1
mujer enlabiada y engañada con per- o el acto de fundir y derretir metales.2 depositar algo.1 confiar de otro el secreto
suasiones y halagos.2 tlapipicholli: = tlapitzalli: instrumento músico.1 flauta.1 o la hacienda.1
tlapipilolli2 flauta, chirimía, orlo.2 tlapiyani: el que guarda algo.2 guardador
tlapipictica: fingidamente.1 fingida, o tlapitzaloni: crisol para fundir oro.1 crisol así.1
falsamente.2 para fundir oro.2 tlapiyaquiuh: aquél vendrá a guardar.2
tlapipictli: fingida cosa.1 cosa fingida, o tlapitzaloyan: hundición el lugar donde tlapiyatiuh: aquél irá a guardar.2
inventada con mentira y falsedad.2 hunden.1 lugar donde tañen flautas. &c. o tlapiyato: aquél fue a guardar.2
tlapipilhuaztli: horcajo, palo de dos bra- lugar donde funden y derriten metales.2 tlapiyazhuiani: bebedor así.1
zos.1 horcajo.2 tlapitzaltenzouhcayotl: trompa de trom- tlapiyazoiliztli: bebida tal.1
tlapipilolli: enlabiada así.1 lo mismo es que peta.1 trompa de flauta, de chirimía o de tlapochehua: el que ahúma la pared, o
tlapipicholli.2 trompeta.2 manta.2
tlapipiloloni: vara o caña con que pescan, tlapitzauhtli: adelgazada cosa así.1 tlapochehualiztli: el acto de ahumar
al cabo de la cual ponen el anzuelo con el tlapitzcan: hundición el lugar donde pared, o manta.2
DR © 2015. Universidad Nacional Autónoma de México, Instituto de Investigaciones Históricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

06-Diccionario T.indd 399 14/11/14 10:15 a.m.


tlapochehualli − tlapopololli 400

tlapochehualli: cosa ahumada, así como tlapohuani: contador.1 tlaponazoani: hinchador de esta manera.1
pared, manta. &c.2 pared, o manta ahu- tlapohui: abrirse así.1 abrirse la puerta, o la tlaponazoliztli: henchimiento tal.1
mada.2 ahumada cosa así.1 carta. &c. pret.: otlapouh.2 abrirse algo.1 tlaponazolli: hinchada cosa así.1
tlapochehuani: ahumador de algo.2 desataparse.1 tlaponazoqui: hinchador de esta manera.1
tlapocheuhqui: ídem. (tlapochehuani: tlapohui innix in noyollo: abrirse el tlapopochinalli: hilazas para herida.1
ahumador de algo.)2 ahumador así.2 entendimiento.1 tlapopochintli: hilazas para herida.1
tlapocheuhtli: cosa ahumada de esta ma- tlapohuia, nite: echar suertes a otro el tlapopochui: el que inciensa, o sahúma
nera.2 cosa ahumada de esta manera.2 hechicero. pret.: onitetlapohui.2 echar algo. s. el turificador o incensador.2 sahu-
tlapochina, ni: cardar.1 suertes a otro el hechicero o agorero con mador el que sahúma.1
tlapochinaliztica: carmenando, o cardan- maíz. &c. pret.: onitetlapohui.2 sortear, tlapopochuiani: ídem. (tlapopochui: el que
do lana o algodón. &c.2 echar suertes con cordeles o maíz.1 suer- inciensa, o sahúma algo.)2 sahumador el
tlapochinaliztli: el acto de carmenar así.2 tes echar.1 que sahúma.1 incensador o turificador.1
tlapochinalliic +: blanca cosa así como tlapohuilia, nite: ídem. o contarle a otro su tlapopochuiliztli: el acto de incensar, o
copo de algodón. {iuhquin ichca tlapochi- dinero o alguna historia. pret.: onitetlapo- sahumar y perfumar algo.2 sahumerio.1
nalliic iztac}2 huili.2 dar cuenta y razón de algo.1 contar tlapopochuilli: cosa incensada así.2 incen-
tlapochinani: cardador tal.2 cardador.1 historia.1 cuenta dar a otro.1 sado.1
tlapochinqui: ídem. (tlapochinani: carda- tlapohuililli: informado.1 tlapopochuiloni: incensario.2 incensario.1
dor tal.)2 cardador.1 tlapohuiliztli: desatadura o abertura de sahumador en que sahúman.1
tlapochintli: cosa cardada así.2 carda- puerta o de carta. o de cosa atapada. s. tlapopochuiqui: turificador, o incensador.2
da cosa.1 escarmenada cosa.1 tlapo- el acto de desatapar algo.2 abertura de lo tlapopohualiztli: restitución.1 el acto de
chintli +: blanca cosa, en gran manera. cerrado, s: el acto de abrir algo.1 alimpiar algo, o de fregar vajilla.2 alimpia-
{yuhqui ichca tlapochintli ic iztac}1 tlapolactiani: el que hunde, o zambulle algo miento de ropa.1 alimpiamiento de algo.1
tlapoctlantililli: maltratado así.1 en el agua.2 hundidor de esta manera.1 fregadura tal.1 satisfacción de la deuda.1
tlapohua, ni: contar algo.1 adivinar por tlapolactiliztli: el acto de hundir, o zam- tlapopohualli: alimpiada cosa.1
suertes o agüeros.1 tlapohua, nic: abrir bullir algo en el agua.2 anegamiento de tlapopohualoni: fregadero de vasos o
carta o libro.1 descubrir lo cubierto; busca algo.1 hundimiento tal.1 estropajo.1 escobilla para limpiar ropa.1
desatapar.1 quebrar o quebrantar puertas tlapolactilli: zambullido y echado en el limpiadero cualquiera.1 alimpiadero,
con ímpetu.1 tlapohua, nite: descubrir agua.1 cosa sumida, o hundida en el fregadero, o estropajo.2
al que está cubierto.1 tlapohua, nitla: agua.2 sumido.1 hundida cosa así.1 tlapopohualonito: escoba pequeña o
ser portero o desatapar, descubrir, tlapolhuia, nite: perderle algo a otro.1 escobajo.1
o abrir algo. pret.: onitlatlapo.2 abrir.1 tlapolihui +: estar muerto de hambre y tlapopohualtia, nite: zaherir a otro el bien
desatapar algo.1 Véase además: boquiseco. pret.: nocamac otlapoliuh. que le hizo. pret.: onitetlapopohualti.2
tlatlapohua. {nocamac tlapolihui}2 estar boquiseco zaherir a otro los beneficios que le ha
tlapohua, nic in nix in noyollo: atento muy fatigado y muerto de hambre. {noca- hecho. pret.: onitetlapopohualti.2 zaherir
estar.1 mac tlapolihui}1 a otro los beneficios que del ha recibido.1
tlapohual +: calendario. {ilhui tlapohual tlapolihui nocamac: estar boquiseco y tlapopohualtilli: zaherida cosa.1
amoxtli}1 muerto de hambre y de sed. pret.: otlapo- tlapopolhuia, nite: perdonar a otro, o dis-
tlapohualamoxtli: libro de cuentas.2 libro liuh nocamac.2 pensar con alguno, o echar suertes debajo
de cuentas.1 tlapoliuhtaliztli +: deuda que se debe a del arena, o de la tierra. pret.: onitetlapo-
tlapohualcozcatl: cuenta de rezar.1 otro. {tetech tlapoliuhtaliztli}2 deuda. polhui.2 destruirle algo a otro.1 perdonar.1
tlapohualiztli: cuenta.1 adivinación así.1 {tetech tlapoliuhtaliztli}1 echar suertes, escondiéndolas debajo la
información.1 lección que da el discípulo.1 tlapoliuhtica +: deudor. {itech tlapoliuhti- tierra.1 dispensar o dar licencia.1
razón o cuenta.1 el acto de numerar, o ca}1 deber algo. {notech tlapoliuhtica}1 tlapopolhuilia, nite: ídem. (tlapopolhuia,
contar algo, o el acto de echar suertes el tlapoliuhtitlaxtli: confundido, atónito nite: perdonar a otro, o dispensar con
hechicero, o el agorero, o el acto de dar y turbado.2 atajado que no acierta a alguno, o echar suertes debajo del arena,
lección el estudiante a su maestro, o el hablar, por le haber convencido.1 confuso o de la tierra) pret.: onitetlapopolhuili.2
acto de leer algo.2 contaduría.1 el acto de así.1 perdonar.1
contar algo, o el acto de echar suertes el tlapoloa +: aquel bellaco ama a alguno. tlapopolihui: despoblarse el pueblo por
hechicero, o el agorero.2 el acto de nu- pret.: otetlazotlapolo. {tetlazo tlapoloa}2 pestilencia o guerra.1 destruirse algo, o
merar, o contar algo, o el acto de agorar tlapoloani: borrador tal.1 despoblarse el pueblo con pestilencia.
el hechicero que echa suertes.2 cuenta, s: tlapololiztli: pérdida o perdición.1 el acto pret.: otlapopoliuh.2
el acto de contar algo.1 sorteamiento así.1 de perder alguna cosa.2 perdimiento así.1 tlapopolihuiliztli: despoblación tal.1
suerte.1 cuento de cuenta.1 borradura así.1 tlapopoliuhtica +: ídem. (itech tlaonoc:
tlapohualli: cuenta.1 cosa numerada y tlapololli: conquistada cosa.1 barro amasa- deudor.) {itech tlapopoliuhtica}2 tlapo-
contada, o cosa leída.2 cosa contada, do, o aparejado para hacer loza, o pared. poliuhtica, notech: deber algo a otro.
o numerada, o historia dicha y relata- &c. o tierra conquistada por guerra, o pret.: notech otlapopoliuhticatca.2
da.2 encartado.1 contado.1 Véase tam- cosa que se perdió y la hallaron después.2 tlapopoloani: destruidor.1 asolador tal.1
bién: totlapohual. tlapohualli +: perdida cosa.1 borrada señal.1 desperdiciador.1
canonizado. {sanctome inuan tlapo- tlapololtia, nino: descuidarse o desati- tlapopolocauh, nite: deudor ser por los
hualli}1 cosas innumerables. {amo zan narse y turbarse. pret.: oninotlapololti.2 beneficios recibidos.1
tlapohualli}2 infinito en número. {amo escandalizarse.1 desvariar alguno en lo tlapopololiztica: desperdiciadamente.1
zan tlapohualli}1 faltar lo que se contó que dice o desatinarse.1 desatinarse.1 desperdiciadamente.2
por no se haber bien contado. {actihuetzi alborotarse alguno y desasosegarse.1 tlapopololiztli: asolamiento de pueblo.1
in tlapohualli}1 sin cuento. {amozan turbarse el corazón.1 devanear o hacer costa así.1 destrucción así.1 raedura tal.1
tlapohualli}1 desatinos y dislates.1 tlapololtia, nite: desperdiciamiento.1 el acto de hacer
tlapohualoni: puntero para ir señalando lo escandalizar; vide.1 desatinar a otro así. costa, o de gastar algo.2
que se lee, o lo que se canta.2 pret.: onitetlapololti.2 inquietar molestar.1 tlapopololli: asolado pueblo.1 destruida
tlapohualpa +: innumerables veces. {amo turbar o turnar a otro.1 desatinar a otro.1 cosa.1 gastada cosa, que ya no se usa.1
zan tlapohualpa}2 dar mal ejemplo.1 borrada escritura.1 desperdiciada cosa.1
tlapohualtepoztli: reloj de hierro con -tlapololtiliztica: tetlapololtiliztica, netla- cosa desperdiciada, o gastada, o escritu-
campana.2 reloj de campana.1 pololtiliztica. ra testada y borrada.2 tlapopololli +:
DR © 2015. Universidad Nacional Autónoma de México, Instituto de Investigaciones Históricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

06-Diccionario T.indd 400 14/11/14 10:16 a.m.


401 tlapopotiliztlatolli − tlaquetztli

empleada hacienda. {ipan tlapopololli}1 tlaque: carnudo.1 ea, adverbio para incitar.1 tlaquemitl: vestidura generalmente.1 vesti-
ídem. (ipan tlacalaquilli: ídem. (ipan cosa que tiene cuerpo.2 cosa que tiene dura, o ropa.2 tlaquemitl +: monjil ves-
tlaaquilli: empleada hacienda, o cau- cuerpo. vel. ea ea, entendamos en nuestra tidura de monje. {teopixca tlaquemitl}1
dal.)) {ipan tlapopololli}2 obra.2 tlaquemmanti: hacerse tiempo, o ser ya
tlapopotiliztlatolli: cotejamiento, o con- tlaquechcotonaliztli: espigar el mismo tiempo oportuno y conveniente para
cordancia de palabras.2 coger de espigas.1 cortadura así.1 el acto hacer algo. pret.: otlaquemmantic.2
tlapopotzani: humoso lo que hace humo.1 de coger o cortar espigas de trigo, rosas tlaquennamacac: vendedor de vestiduras.1
cosa que echa de sí mucho humo.2 o frutas con la mano.2 tlaquechcotona- tlaquentia, nino: vestirse, o arroparse.
tlapopouhtli: alimpiada ropa.1 fregados liztli: = tlaquechcuiliztli2 pret.: oninotlaquenti.2 tlaquentia, nite:
vasos.1 cosa alimpiada, o fregada.2 tlaquechcotonani: matador así.1 cortador vestir a otro así. pret.: onitetlaquenti.2
tlapopoxalhuia, nite: mullirle la tierra a de espiga.1 el que coge o corta así espigas. vestir a otro.1 abrigar o arropar a otro.1
otro.1 &c.2 tlaquentilli: abrigado así.1 vestido, o arro-
tlapopoxoani: amollentador así.1 barbe- tlaquechcotonqui: cortador de espiga.1 pado.2
chador.2 tlaquechcotontli: degollado.1 descabe- tlaqueque: cosas que tienen cuerpos.2
tlapopoxolizpan: tiempo de barbechar, zado.1 cortada cosa así.1 descabezado, o tlaquequelchihua, nite: burlar engañando
o de amollentar la tierra, cuando la degollado, o espiga cogida. &c.2 a otro.1
deshierban y labran la postrera vez, antes tlaquechcuicuilolli: cabezón labrado de tlaquequelolli: engañado así.1 falsada
que esté el maíz del todo sazonado.2 camisa.1 cabezón de camisa labrado o cosa.1 persona escarnecida y burlada, o
tlapopoxoliztli: amollentadura de tierra.1 cosa semejante. s. collar. &c.2 cosa fingida y contrahecha.2
barbecho.1 el acto de barbechar. &c.2 tlaquechcuiliztli: espigar el mismo coger tlaquequexilia, nite: pisar el barro al
tlapopoxolli: amollentada tierra.1 barbe- de espigas.1 lo mismo es que tlaquechco- ollero para que haga ollas. &c. pret.:
chado.1 tierra barbechada así.2 tonaliztli.2 onitetlaquequexili.2
tlapopoxolo: tiempo que todos barbechan.2 tlaquechia, nino: estribar o sustentarse tlaquequeza, ni: rehollar.1 tlaqueque-
tlapopoxoqui: amollentador así.1 sobre algún bordón, o muleta. pret.: za +, ni: ruido hacer y patear con ira.
tlapotiliztlatolli: cotejamiento, o concor- oninotlaquechi.2 tlaquechia +: restribar {ni, cualanca tlaquequeza}1
dancia de palabras.2 en algo. {itech nino, tlaquechia}1 res- tlaquequezaliztli: henchimiento así.1 el
tlapotiliztli: nota o notación así.1 tribar en algo. {ipan nino, tlaquechia}1 acto de pisar, o recalcar algo, o el acto de
tlapotilli: pareada cosa.1 pareada cosa.1 tlaquechia +, nino: estribar en algo. tomar el gallo a la gallina.2
tlapotoniani: emplumador de algo.2 pret.: itech oninotlaquechi. {itech ninotla- tlaquequezalli: pateada cosa o pisada.1
tlapotoniliztli: el acto de emplumar alguna quechia}2 estribar en algo. pret.: ipan cosa recalcada, pisada o pateada.2
cosa.2 oninotlaquechi. {ipan ninotlaquechia}2 tlaquequezaloyan: era donde trillan.1 era,
tlapotonilli: emplumado.1 embizmado.1 tlaquechilia, nite: contar a otros fábulas o o lugar donde trillan, o pisan algo.2
cosa emplumada.2 consejas. pret.: onitetlaquechili.2 conseja tlaquequezani: gallo.1 recalcador, pisador,
tlapouhcayotl: contaduría.1 cosa de conta- decir.1 hablar consejas.1 o pateador, o gallo que toma a la gallina.2
duría o de cuenta.2 tlaquechillotia, nitla: apuntalar, o apoyar tlaquequeztihuitz, iuhquin: aguacero
tlapouhqui: adivino tal.1 abierto.1 conta- casa, o pared. pret.: onitlatlaquechilloti.2 armado, que viene con gran furia y
dor.1 desatapado.1 contador de algo o apuntalar algo.1 tempestad.2
cosa abierta, o el hechicero o agorero que tlaquechmatelolli: ahogado así.1 ahogado tlaquequeztli: pateada cosa o pisada.1 cosa
echa suertes.2 con las manos, apretándole la garganta o recalcada, pisada, pateada, o acoceada.2
tlapouhticac: desatapado.1 puerta abierta los gaznates.2 tlaquetza: el que cuenta fábula, o conseja.2
de par en par, o cosa semejante.2 tlaquechmatilolli: ahogado así.1 ídem. tlaquetza, ni: conseja decir.1 hablar conse-
tlapouhtimani: abierta estar la carta o el (tlaquechmatelolli: ahogado con las jas.1 tlaquetzaliztli: conseja para pasar
libro.1 libro abierto, o cosa semejante.2 manos, apretándole la garganta o los tiempo.1 consejuelas de viejas.1 habla de
tlapouhtli: contado.1 cosa contada y nume- gaznates.)2 esta manera.1 el acto de contar fábula
rada.2 tlapouhtli +: encorporado así. tlaquechmecanilli: ahogado así.1 ahorca- así.2
{tehuan tlapouhtli}1 do de otro, con soga.2 tlaquetzalli: conseja para pasar tiempo.1
tlapoyahua: hacerse noche.1 obscurecerse tlaquechtectli: descabezado.1 degollado.1 columna de madera cuadrada o ochava-
la tarde.1 prima noche.1 hacerse ya noche, degollado, o descabezado.2 da.1 conseja, o fábula, o columna y pilar
o anochecer. pret.: otlapoyahuac.2 Véase tlaquehua, nite: alquilar a otro. pret.: de madera cuadrado.2 tlaquetzalli +:
además: tlatlapoyahua. tlapoyahua +: onitetlaqueuh.2 árbol, pilar o columna de una brazada de
en anocheciendo. {inye tlapoyahua}1 tlaquehualli: criado que sirve o acompaña.1 grueso. {centlanahuatectli tlaquetzalli}1
tlapoyahualiztli: matiz en la pintura.1 peón jornalero.1 alquilado, o mercenario.2 tlaquetzalmimilli: columna de madera
matiz en la pintura, o el acto de matizar tlaquehualtia, ninote: alquilarse. pret.: redonda.1 pilar de madera para sostener.1
lo que se pinta.2 oninotetlaquehualti.2 Véase además: columna, o pilar de madera redondo.2
tlapoyahuallotl: matiz en la pintura.1 tetlaquehualtia. tlaquehualtia, nite: al- tlaquetzalmimiltontli: columna pequeña
ídem.2 quilar mis criados a otro.1 tlaquehualtia, de esta manera.1
tlapoyeliani: el que echa sal en el manjar nitete: alquilar mis esclavos, o criados a tlaquetzaltontli: columna de madera así
para hacerlo sabroso.2 otro. pret.: onitetetlaquehualti.2 pequeña.1
tlapoyeliliztli: saladura de sal.1 el acto de tlaquehualtin: alquilados, o mercenarios.2 tlaquetzomaliztli: mordedura así.1 el acto
salar de esta manera.2 tlaquehuia, ninote: alquilar obreros. pret.: de dar bocado, mordiendo algo, o dando
tlapoyelilli: salada cosa con sal.1 cosa que oninotetlaquehui.2 conversar o tratar dentellada.2
tiene sal así.2 con otro.1 alquilar obreros.1 tlaquehuia, tlaquetzomalli: cosa mordida así.2
tlapozoniani: hacedor tal.1 nite: buscar, o alquilar a alguno para que tlaquetzomani: mordedor tal.2
tlapozoniqui: hacedor tal.1 haga mal a otro. pret.: onitetlaquehui.2 tlaquetzontli: adentellada cosa.1 cosa mor-
tlapoztecqui: el que quiebra palos, o ramas alquilar obreros.1 avisar y persuadir, dida de esta manera.2
de árboles.2 que hagan mal a otro.1 Véase además: tlaquetzque: los que cuentan fábulas, o
tlapoztectli: quebrados palos así.1 cosa que- tetlaquehuia. consejas.2
brada, así como palo o pierna, brazo. &c.2 tlaquelchihualiztli: tibieza así.1 el acto de tlaquetzqui: el que cuenta fábula así.2
tlapoztequiliztli: quebradura tal.1 el acto hacer algo con tibieza y negligencia.2 tlaquetztli: parado así.1 hacina de leña bien
de quebrar alguna cosa así.2 tlaquelchihuani: tibia cosa perezosa.1 el compuesta y ordenada, o cosa detenida y
tlapoztequini: el que quiebra algo así.2 que hace algo con tibieza así.2 parada.2
DR © 2015. Universidad Nacional Autónoma de México, Instituto de Investigaciones Históricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

06-Diccionario T.indd 401 14/11/14 10:16 a.m.


tlaquetztli + − tlatecpanaliztli 402

tlaquetztli +: echado así. {icuahuic tlaquizcayotl: cabo, o fin de alguna cosa.2 tlatatacoyan: lugar donde cavan o sacan
tlaquetztli}1 empicotado. {teixpan dejo o fin de algo.1 tierra.2 barrero donde sacan barro o
tlaquetztli}1 arrimada cosa así. {caltech tlasancto mahuizotilli: canonizado.1 tierra.1
tlaquetztli}1 echado de cabeza en el agua, tlasebohuilli: ensebada cosa.1 tlatatactli: sepulcro o sepultura.1 desente-
o despeñado de esta manera. {icuahuic tlasillatlalililli: ensillada bestia.1 rrada cosa.1 cárcava.1 hoyo o hoya.1 sepul-
tlaquetztli}2 tlasillatlalilli: ídem. (tlazillayotilli: bestia tura, o hoyo cavado, o tierra escarbada
tlaquilacaxitl: alberca.1 alberca, o estanque ensillada.)2 o cavada.2 escarbada tierra.1 huesa para
encalado.2 tlasillayotilli: bestia ensillada.2 ensillada enterrar.1 cavada cosa así, o sepultura.1
tlaquili, ni: encalar.1 bestia.1 tlatatactontli: hoyo cavado pequeño.2
tlaquililiztli: el acto de encalar y bruñir tlatacaxpoloani: allanador tal.1 hoyuelo, hoyo pequeño.1
pared, o suelo.2 tlatacaxpololizpan: tiempo de quitar los tlatatactzaccayotl: piedra de sepultura.2
tlaquiliztli: encaladura.1 hoyos a las matas de maíz, labrándolo y tlatatapacholli: ropa frisada o cosa seme-
tlaquilli: encalado.1 encalado, y bruñido.2 desherbándolo la primera vez, después jante.2 frisado.1
tlaquilqui: albañí.1 albañí.1 encalador.1 de nacido.2 tlatatapachquentilli: arropado así.1
encalador así, o albañí.2 tlatacaxpololiztli: allanadura así.1 tlatatapalmantli: suelo empedrado con
tlaquiltepantli: pared encalada.1 pared tlatacaxpololli: mata de maíz o árbol losas.2
encalada.2 labrado así.2 allanada hoya.1 tlatataquilia, nino: cavar algo para mí.1
tlaquiltetl: plana de albañil.1 tlatacaxpololo: entender todos en labrar el tlatataquiliztli: el acto de cavar o escarbar
tlaquimilhuia, nite: envolver, o liar algo a maizal de esta manera. pret.: otlatacax- la tierra.2 escarbadura.1
otro. pret.: onitetlaquimilhui.2 envolver pololoc.2 tlateanaliztli: desempedramiento.1
algo a otro.1 tlatacaxtli: excava o hoyo de árboles. &c.2 tlateanani: desempedrador.1
tlaquimiliuhcayotl: funda de almohada excavadura de esta manera.1 tlateanqui: desempedrador.1
o de colchón.1 envolvedero.1 cosa para tlatacaxxotiani: excavador de árboles. &c.2 tlateantli: cosa desempedrada.2 despedre-
envolver algo, o funda de almohada, o excavador de árboles.1 gado.1 desempedrado.1
de colchón.2 tlaquimiliuhcayotl: = tlatalhuia, nite: ser procurador de otros, o tlatec: dentro de algo, o de dentro, o hacia
tlaquimiloloni2 hablar por ellos, favoreciéndolos y ayu- dentro, o de lo interior.2 dentro de alguna
tlaquimiloa: el que envuelve, o lía algo en dándolos. pret.: onitetlatalhui.2 hablar cosa o entre algo.1
manta, o con manta.2 uno por todos.1 tlateca, ni: poner o asentar algo en el suelo,
tlaquimiloani: envolvedor, el que envuel- tlatamachihua, ni: pesar en balanza.1 o hacer pared de piedra o de adobes. s.
ve.1 tlaquimiloani: = tlaquimiloqui2 compasar o medir con compás.1 asentar las dichas piedras o adobes. &c.
tlaquimiloliztli: envolvimiento.1 el acto de tlatamachihualiztli: medidora.1 trazo pret.: onitlatecac.2 echar o envasar algo,
envolver así alguna cosa.2 tal.1 tlatamachihualiztli +: igual peso. o poner algún madero a la larga.1 real
tlaquimilolli: envuelto así.1 envuelta cosa.1 {neneuhqui tlatamachihualiztli}1 asentar.1 tlateca +: buscar a alguno, o
cosa liada así.2 tlatamachihualli: compasada cosa así.1 alguna cosa en todas partes. {tlanahuac
tlaquimiloloni: funda de almohada o de tlatamachihualoni: medida como de ni, tlateca}1 aparejar y apercibir banque-
colchón.1 envolvedero.1 lo mismo es que celemín o arroba.1 libra, medida, con te, o el recibimiento que se hace a alguna
tlaquimiliuhcayotl.2 que miden algo, media fanega, celemín. persona honrada. {ic ni, tlateca}1 mover
tlaquimiloqui: envolvedor, el que envuel- &c.2 libra, peso de once onzas.1 celemín.1 de lugar. {tlanahuac ni, tlateca}1 aparejar
ve.1 lo mismo es que tlaquimiloani.2 tlatamachihualoni +: compás de hie- y apercibir banquete, o el recibimiento
tlaquittli: tejida cosa.1 rro. {tepoz tlatamachihualoni}1 libreta. que se hace a alguna persona honrada.
tlaquixtilia, nino: desempeñarse. pret.: {tepiton tlatamachihualoni}1 {teca ni, tlateca}1 apartar algo para otro.
oninotlaquixtili.2 empeñar.1 tlaquixtilia, tlatamachihualoni peso: peso para {teca ni, tlateca}1 tlateca +, ni: hurtar
nite: sacarle fuera alguna cosa a otro. balanza.1 cuanto hay no dejando casi cosa alguna.
pret.: onitetlaquixtili.2 sacar lo guarda- tlatamachihualonito: medida pequeña.2 {tlanahuac nitlateca}1 echar a puertas o
do.1 libreta.1 perseguir a otro. {tlanahuac nitlateca}1
tlaquixtiliztli: arrancamiento tal.1 desente- tlatamachihuani: medidor.1 el que mide destruir los males e yerros del pueblo.
rramiento así.1 algo.2 pesador de otra cosa.1 pesador de {tlanahuac nitlateca}1 lo mismo es que
tlaquixtilli: despedido así.1 desenterrada moneda.1 tlatamachihuani +: medidor ic ninomania. {ic nitlateca}2 aparejar
cosa.1 desempeñada cosa.1 arrancada de derecho. {melahuac tlatamachihua- convite a otro. pret.: teca onitlatecac.
cosa así.1 echado así.1 desterrado.1 cosa ni}1 medidor del mundo. {cemanahuac {teca nitlateca}2 ídem. pret.: tlanahuac
sacada fuera, o cosa desempeñada, cosa tlatamachihuani}1 onitlatecac. o mudar algo de una parte
despedida, o cosa desenterrada, o jirón tlatamachihuilia, nite: medir alguna cosa a otra. {tlanahuac nitlateca}2 embudar
de vestidura quitado, cosa sacada de otra a otro, o para otro. pret.: onitetlatama- algo. {caxpiyaztica nitlateca}1
así como imagen, o persona horra.2 echa- chihuili.2 tlatecaliztli +: aparejo tal. {teca tlateca-
da cosa así.1 sacado así.1 horro o horra de tlatamachiuhqui: ídem. (tlatamachihuani: liztli}1
esclavo.1 imagen sacada así.1 el que mide algo.)2 medidor.1 pesador de tlatecaloyan: lugar donde algo se pone o
tlaquixtilli tilmatli: jirón de vestidura que otra cosa.1 echa.2 lugar en que algo se recibe o echa.1
se quita.1 tlatamachiuhtli: cosa medida.2 medida tlateccayotontli: parte pequeña o pedazue-
tlaquixtiloni: cosa para desempeñar algo.2 cosa.1 pesada cosa así.1 tlatamachiuh­ lo de algo.2 parte pequeña.1
empeñado.1 tli +: medido mundo. {cemanahuac tlatecochchotiani: excavador de árboles.1
tlaquiyopoztectli: cosa descogollada, o tlatamachiuhtli}1 marco de plata. {iztac tlatecochotiani: excavador de árboles. &c.2
pimpollo destronchado.2 destroncado.1 teocuitlatl tlatamachiuhtli}1 tlateconi: hacha para cortar algo, o otro
tlaquiyopoztequiliztli: destroncadura.1 tlatapazollalilli: cosa marañada, enhetra- instrumento semejante.2 destral o hacha.1
tlaquiyopoztequini: destroncador.1 da y revuelta.2 enhetrada cosa.1 tlatecpahuiliztli: el acto de cazar pájaros
tlaquizahuia, nino: estremecerse, o es- tlatatacac: cavador o escarbador de tierra.2 con liga.2 pegadura tal.1
pantarse con algún trueno, o estruendo y cavador tal.1 escarbador.1 tlatecpahuilli: cosa cazada con liga.2
ruido grande. pret.: oninotlaquizahui.2 tlatatacani: ídem. (tlatatacac: cavador o pegado así.1
espantarse.1 tlaquizahuia, nite: hacer escarbador de tierra.)2 cavador tal.1 tlatecpanaliztica: ordenadamente.1 con
estremecer a otro de esta manera. tlatatacca +: sepultura con epitafio. {micca concierto y ordenadamente.2
pret.: onitetlaquizahui.2 espantar o ame- tlatatacca tzacayotl}1 tlatecpanaliztli: orden o ordenación
drentar.1 tlatatacco: en el hoyo o en la sepultura.2 de cualquier cosa.1 concierto así.1
DR © 2015. Universidad Nacional Autónoma de México, Instituto de Investigaciones Históricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

06-Diccionario T.indd 402 14/11/14 10:16 a.m.


403 tlatecpanalli − tlatemolli

establecimiento.1 regla de vivir.1 orden tlatecuinilitzli: estruendo tal.2 menospreciador de esta manera, y sacu-
y concierto de alguna cosa. s. el acto de tlatecuiniliztli: bullicio o alboroto de dido.)2
poner la gente o otra cosa en procesión, o gente.1 tlatelchiuhtli: abominada cosa.1 menos-
por sus rengleras.2 tlatecuixtli: devanada cosa.1 preciado.1 escarnecido de esta manera.1
tlatecpanalli: ley generalmente.1 concerta- tlatecuiyaliztli: devanadura.1 injuriado.1 menospreciado y reprochado
da cosa así.1 cosa ordenada así.2 tlatec­ tlatecuiyani: devanador.1 de esta manera.2
panalli: = tlatecpantli2 tlatecutililiztli: ennoblecimiento.1 tlateliczalli: acoceado.1 acoceado.2
tlatecpanoni: letra.1 tlatecutililli: ennoblecido.1 ennoblecido o tlatelli: altozano o reventón, cuesta peque-
tlatecpanqui: concertador tal.1 armado caballero.2 ña.1 tierra amontonada.1 altozano,
tlatecpantitoc: estar las cosas puestas por tlatecutiliztli: el acto de ennoblecer o de o montón de tierra grande.2
su orden y concierto.2 armar caballero a otro.2 tlatelquetztli: parado así.1 cosa detenida.
tlatecpantli: concertada cosa así.1 lo mismo tlateemolia, nite: buscar haciendo inquisi- s. que la hicieron parar y la detuvieron.2
es que tlatecpanalli.2 ción o pesquisa.1 tlatemachiani: menesteroso.1 menesteroso
tlatecpichalhuia, nite: recoger algo a otro, tlatehuapalmantli: suelo de losas.1 suelo y necesitado, que estriba en el socorro de
o amontonárselo.1 enlosado.2 otros.2
tlatecpichoani: el que ayunta o recoge tlatehuiani: martillador.1 tlatemaloyan: lugar en que algo se recibe
algo.2 tlatehuilacachoani: redondeador tal.1 o echa.1 lugar donde algo se echa, ayunta
tlatecpicholiztli: ayuntamiento tal.1 tlatehuilacacholiztli: redondeamiento y recoge.2
espesura tal.1 ayuntamiento o amontona- así.1 tlatemaltamalli: empanada grande.1
miento y recogimiento de algo. s. el acto tlatehuilacacholli: redondeada cosa.1 tlatemamauhtilli: amenazado.1
de ayuntar algo. &c.2 tlatehuilacachoqui: redondeador tal.1 tlatemana, ni: empedrar.1
tlatecpicholli: ayuntada cosa.1 espesa cosa tlatehuilli: martillado.1 cosa golpeada o tlatemanani: empedrador.1
así.1 cosa ayuntada así.2 martillada.2 tlatemanqui: empedrador.1
tlatecpicholli cuahuitl: hacina de leña.1 tlatehuiloni: pisón.1 martillo o cosa seme- tlatemantli: enlosado.1 enlosado suelo.1
hacina de leña ayuntada, o maderos jante.2 empedrada cosa.1 suelo empedrado o en-
ayuntados.2 tlatehuimoloa: el que perfila algo.2 losado.2 tlatemantli +: pieza o tejuelo
tlatecpilitoani: armador de esta manera.1 tlatehuimololli: perfiladura de lienzo, o de de oro {coztic teocuitla tlatemantli}2
tlatecpilitoliztli: armadura tal.1 cosa semejante.2 tlatematlahui: hondero.1 el que tira piedra
tlatecpilitolli: armado así.1 persona enno- tlatehuiqui: martillador.1 con honda.2
blecida, o el que es armado caballero.2 tlateilhuilli: acusado.1 tlatematlahuia, ni: honda tirar.1 tirar con
tlatecpillaliliani: armador de esta mane- tlateinililiztli: quebradura tal.1 honda. pret.: onitlatematlahui.2
ra.1 tlateiniliztli: el acto de mellar o quebrar tlatematlahuiani: hondero.1 el que tira
tlatecpillaliliztli: armadura tal.1 algún vaso de barro.2 piedra con honda.2
tlatecpiltiliani: armador de esta manera.1 tlateinilli: quebrada cosa así.1 cosa quebra- tlatematlahuiloni: honda para tirar.1 hon-
tlatecpiltililiztli: armadura tal.1 da así.2 da para tirar piedra.2
tlatecpiltililli: armado así.1 tlateixpahuilli: acusado.1 tlatemiliztli: el acto de henchir algo.2
tlatecpiltilli: ídem. (tlatecpilitolli: persona tlatelchihua, ni: abominar o denostar y tlatemitiliztli: henchimiento así.1 henchi-
ennoblecida, o el que es armado caba­ maldecir.1 tlatelchihua +: abominar o miento.1 henchimiento.1
llero.)2 denostar y maldecir. {teca ni, tlatelchi- tlatemitilli: lleno cosa llena.1
tlatecqui: pedrero de piedras preciosas.1 hua}1 escarnecer del que le acaeció algún tlatemmamamauhtilli: atemorizado.1
lapidario de piedras preciosas.1 lapidario desastre. {teca ni, tlatelchihua}1 reguiz- tlatemmamauhtilli: amedrentado o ame-
que labra piedras preciosas.2 car. {teca ni, tlatelchihua}1 tlatelchi- nazado.2
tlatectia, nite: guirnalda poner a otro en la hua +, ni: escarnecer, maldecir, o mofar tlatemmati, ni: guayar, decir guayas.1
cabeza.1 de otro. pret.: teca onitlatelchiuh. {teca tlatemmelahualoni: juntera de carpinte-
tlatectli: cortada cosa.1 escanciado vino.1 nitlatelchihua}2 ro.1 juntera de carpintero.2
cosa cortada, guirnalda, o cosa escancia- tlatelchihua, tecani: escarnecer de otro tlatemoani: buscador.1 especulativo.1 el que
da o echada en algo.2 tlatectli +: cosa con algún denuedo e impaciencia, repro- busca algo, o el inquisidor, o examinador
divulgada. {tepan tlatectli}2 encarcelado. chándolo, maldiciéndolo y menosprecián- de alguna causa.2
{cuauhcalco tlatectli}2 convite que está dolo. pret.: teca onitlatelchiuh.2 tlatemohuiliztli: descendimiento así.1
aparejado para los convidados. {teca tlatelchihualiztli: abominación.1 repro- digestión.1 el acto de descender algo de lo
tlatectli}2 embudada cosa. {caxpiyaztica che.1 maldición tal.1 escarnecimiento o alto, o la digestión del estómago.2
tlatectli}1 empobrecido. {cococteopoqui reproche de esta manera.2 tlatelchi- tlatemohuilli: abajada cosa así.1 cosa abaja-
itech tlatectli}1 divulgada cosa. {tepan hualiztli +: escarnecimiento así. {teca da o descendida.2
tlatectli}1 destruidos así. {tlanahuac tlatelchihualiztli}1 escarnecimiento. {teca tlatemolia, nino: examinarse, trayendo
tlatectli}1 apartada cosa así. {teca tla- tlatelchihualiztli}1 a la memoria sus pecados o lo que hizo,
tectli}1 aparejada cosa así. {teca tlatectli}1 tlatelchihualli: abominada cosa.1 reproba- para se confesar. pret.: oninotlatemoli.2
movida cosa así. {tlanahuac tlatectli}1 da cosa.1 aborrecida cosa.1 maldita cosa.1 recoger o ayuntar los pecados para confe-
echada cosa así. {ipan tlatectli}1 encarce- escarnecido y reprochado así, o reproba- sarse de ellos.1 ayuntar y recoger
lado. {cuauhcalco tlatectli}1 cosa mudada do.2 tlatelchihualli +: escarnecido de los pecados, trayéndolos a la memoria
así. {tlanahuac tlatectli}2 cosa líquida, o esta manera. {ica tlatelchihualli}1 para los confesar.1 examinar la conscien-
cosa larga echada sobre otra cosa. {ipan tlatelchihuani: maldecidor así.1 menos- cia, o la vida.1 tlatemolia, nite: hacer
tlatectli}2 preciador de esta manera, y sacudido.2 inquisición, pesquisa, o información con-
tlatectli etl: cogidos frijoles.1 tlatelchihuani +: escarnecedor tal. tra alguno. pret.: onitetlatemoli.2
tlatecuinaltiani: soplador tal.1 {teca tlatelchihuani}1 residencia tomar.1 preguntar.1 examinar.1
tlatecuinaltiliztli: sopladura así.1 tlatelchihuilia, nite: gozarse del desastre inquirir.1 pesquisar algún maleficio.1
tlatecuinaltilli: encendida lumbre de esta y mal que sucedió a otro. pret.: onitetla- tomar residencia.1 tomar cuenta.1 cuen-
manera.1 soplado fuego.1 fuego soplado y telchihuili.2 escarnecer del que le acaeció ta tomar a otro.1 tlatemolia: = tlatete-
encendido.2 algún desastre.1 mofar escarneciendo.1 molia2
tlatecuinaltiqui: soplador tal.1 maldecir o murmurar.1 burlar y mofar del tlatemolizamoxtli: especulativa arte.1
tlatecuiniani: el que hace estruendo con afligido.1 tlatemoliztli: buscamiento.1 procuración.1
patadas o golpes grandes.2 tlatelchiuhqui: ídem. (tlatelchihuani: tlatemolli: buscada cosa.1 consultada cosa
DR © 2015. Universidad Nacional Autónoma de México, Instituto de Investigaciones Históricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

06-Diccionario T.indd 403 14/11/14 10:16 a.m.


tlatempacholli − tlateomatiliztli 404

de esta manera.1 cosa inquirida, tratada y tlatenquixtiliztli: pronunciación tal.2 tlateochihual campana: campana bende-
consultada.2 pronunciación.1 declaración así.1 cida, o consagrada.2
tlatempacholli: sobornado.1 atapado así.1 tlatenquixtilli: cosa pronunciada así.2 tlateochihualamoxtli: libro de escritura
cohechado juez.1 sobornado.2 declarada cosa de esta manera.1 consagrado, o bendecido.2
tlatempixoani: embotador.1 el que mella tlatentectli: cosa cercenada.2 cercenada tlateochihualapaztli: acetre de agua ben-
cuchillo, o otra cosa semejante.2 cosa.1 dita, o cosa semejante.2 acetre de agua
tlatempixoliztli: rebotadura así.1 embota- tlatentecuinoani: el que mella cuchillo, o bendita.1
miento.1 el acto de mellar cuchillo así.2 espada.2 tlateochihualatl: agua bendita.2 agua
tlatempixolli: embotado así.1 cuchillo tlatentecuinoliztli: el acto de mellar bendita.1
mellado. &c.2 cuchillo.2 tlateochihualcozcatl: cuenta, o cuentas
tlatempohuani: rezador de esta manera.1 tlatentecuinolli: cuchillo, o navaja mella- benditas.2
el que reza alto.2 da. &c.2 tlateochihualiztli: el acto de consagrar o
tlatempoztectli: despicada ave.1 tlatentetecuinoani: mellador de esta bendecir algo.2 consagración.1 bendición
tlatempoztequini: despicador.1 manera.1 embotador.1 de cosa bendita.1
tlatenaantli: descarrillado así.1 descarrilla- tlatentetecuinoliztli: rebotadura así.1 tlateochihuallaxcalli: pan bendito.2
do, o desquijarado.2 embotamiento.1 tlateochihuallexochtli: brasas bende­
tlatenantilli altepetl: villa cercada.1 villa, tlatentetecuinolli: embotado así.1 cidas.2
o ciudad cercada de muro.2 tlatentetecuinoqui: mellador de esta tlateochihualli: sagrada cosa.1 cosa bendi-
tlatenchayahuacayotl: flocadura.1 floca- manera.1 ta, o consagrada.2 consagrado.1 bendita
dura, o cosa semejante.2 tlatenti: amolador, o afilador de cuchillo. cosa.1
tlatencualacuiani: henchidor de esta &c.2 aguzador.1 afilador.1 tlateochihualli teopixqui: clérigo de
manera.1 tlatentiani: ídem. (tlatenti: amolador, o afi- orden sacra.2 sacerdote.1
tlatencualacuiliztli: henchimiento tal.1 lador de cuchillo.)2 aguzador.1 afilador.1 tlateochihualli tetl: ara de altar.1
tlatencualacuilli: henchido así.1 tlatentilahualiztli: rebotadura de cuchillo, tlateochihualocotl: candela bendita.2
tlatencuauhtililli: afirmada cosa así.1 o el acto de rebotarlo.2 rebotadura así.1 tlateochihualpan ichtequiliztli: hurto de
tlatencuauhtiliztica: afirmadamente.1 tlatentiliztli: amoladura, o afiladura de lo sagrado.1
tlatencuelpacholli: repulgado así.1 ropa, cuchillo.2 afiladura.1 tlateochihualpan nichtequi: hurtar lo
repulgada, o cosa que tiene ribete.2 tlatentilli: cuchillo amolado o afilado. &c.2 sagrado.1
tlatencuinoa, ni: cojear. pret.: onitlaten- amolada cosa.1 afilada cosa.1 tlateochihualteoamoxtli: libro de sagrada
cuino.2 tlatentiloni: piedra para amolar o para escritura. s. la biblia.2
tlatenehua, ni: prometer, declarar, nom- afilar cuchillo. &c.2 aguzadera piedra.1 tlateochihualtetl: ara consagrada.2 ara de
brar, encartar, o obligarse a algo. pret.: tlatentiloni +: muela para amolar. {xal- altar.1
onitlateneuh.2 obligarse.1 temalacatl, tlatentiloni}1 tlateochihualtilmatli: ropa, o vestidura
tlatenehualiztli: establecimiento.1 obli- tlatentlamachilli: enlabiado.2 enlabiado.1 bendita.2
gación.1 promesa o prometimiento.1 tlatentlamachitoliztli: burla así.1 tlateochihualtletl: lumbre, o fuego ben-
promesa tal.2 estima precio.1 declaración tlatentlapaliuhcahuiliztica: afirmada- dito.2
así.1 tlatenehualiztli +: partido, o mente.1 tlateochihuani: bendecidor, o consagra-
concierto determinado. {iuh tlatenehua- tlatentlapaliuhcahuilli: afirmada cosa dor.2 consagrador.1 bendecidor.1
liztli}2 así.1 tlateochiuhtli: santo y sagrado.1 cosa
tlatenehualli: cosa prometida así.2 tlatentlapiquilli: calumniado.1 bendecida, o consagrada.2 sagrada cosa.1
tlatenehuani: estimador tasador.1 prome- tlatentli: echada cosa así.1 flocadura de bendita cosa.1
tedor tal, o tasador.2 estimador tasador.1 vestidura, o maíz, trigo, frijoles, o cosa se- tlateocuitlaahuiani: dorador.2 dorador.1
obligado.1 mejante echado y puesto en algún lugar.2 tlateocuitlaahuiliztli: el acto de dorar
tlatenehuilia, nino: obligarse a algo, orilla de vestidura.1 flocadura.1 franja o alguna cosa.2 doradura.1
declarando el tiempo. pret.: oninotla- orilla de vestidura.1 tlateocuitlaahuilli: cosa dorada.2 dorada
tenehuili.2 obligarse.1 tlatenehuilia, tlatentzacutli: enmudecido.1 enmudecido y cosa.1
nite: dar palabra a otro, o emplazarle.2 atajado, por le haber convencido y alcan- tlateocuitlacalloti: el que engastona algo
emplazar.1 dar la palabra.1 zado de cuenta.2 atapado así.1 atajado que en oro, o en plata.2 engastador tal.1
tlateneuhtli: cosa prometida. &c.2 encarta- no acierta a hablar, por le haber convenci- tlateocuitlacallotiliztli: engastonamiento
do.1 declarada cosa de esta manera.1 do.1 confuso así.1 así.2 engaste así.1
tlatenexcalhuiani: echador tal.1 tlatentzayantli: descarrillado, o desqui­ tlateocuitlacallotilli: cosa engastonada de
tlatenexcalhuilli: echado así.1 jarado.2 descarrillado así.1 desquijarado.1 esta manera.2 engastado así.1
tlatenexhuiani: revolvedor tal.1 tlatentzo xintli: el que tiene hecha, o afei- tlateocuitlahuiani: dorador.2 dorador.1
tlatenexhuiliztli: revolvimiento así.1 tada y rapada la barba.2 tlateocuitlahuiliztli: el acto de dorar
tlatenexhuilli: revuelta cosa así.1 tlatentzonxintli: afeitado así.1 algo.2 doradura.1
tlatenexhuiqui: revolvedor tal.1 tlatenuimololoni: perfil o perfiladura.1 tlateocuitlahuilli: cosa dorada.2 dorada
tlatenhuetzcayotl: orillo de paño ya quita- tlatenxotlaliztli: el acto de cercenar algo.2 cosa.1
do.2 orillo de paño ya quitado o cortado tlatenxotlalli: cosa cercenada.2 cercenada tlateocuitlayotiani: dorador.2 dorador.1
del mismo paño.1 cosa.1 tlateocuitlayotiliztli: doradura. s. el acto
tlatenilpilli: enfrenado.1 tlatenyotiani: tasador o apreciador de lo de dorar algo.2 doradura.1
tlatenitoani: el que reza alto.2 rezador de que se vende.2 estimador tasador.1 apre- tlateocuitlayotilli: cosa dorada.2 dorada
esta manera.1 ciador tal.1 cosa.1
tlatenitzti: afilador.1 tlatenyotiliztli: loa, alabanza, o honra que tlateomachiliztli: devoción, ejercicio espi-
tlatenitztiani: afilador.1 se da a alguno.2 estima precio.1 esclareci- ritual, o ceremonia eclesiástica.2
tlatenitztiliztli: afiladura.1 miento.1 tlateomahuiztililiztli: ceremonia.1
tlatenitztilli: amolada cosa.1 afilada cosa.1 tlatenyotilli: engrandecido.1 alabado, tlateomahuiztiliztli: ceremonia espiritual
tlatennamictli: besado, o besada en la honrado y afamado, o cosa tasada y de adoración y honra de dios.2
boca.2 besado o besada.1 apreciada.2 esclarecido.1 apreciada tlateomatiliztica: devotamente.1
tlatenquimilolli: atapado así.1 cosa así.1 tlateomatiliztli: ídem. (tlateomachiliztli:
tlatenquixtiani: el que pronuncia o declara tlatenzolhuilli: sobornado.2 sobornado.1 devoción, ejercicio espiritual, o ceremo-
algo.2 declarador tal.1 tlateochihua, ni: bendecir algo.1 nia eclesiástica.)2 ceremonia.1 devoción.1
DR © 2015. Universidad Nacional Autónoma de México, Instituto de Investigaciones Históricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

06-Diccionario T.indd 404 14/11/14 10:16 a.m.


405 tlateomatini − tlatequipacholiztica

tlateomatini: persona devota así.2 devoto.1 tlatepitzmalinaliztli: el acto de torcer re- tlatepozmecayoantli: caballo o mula
tlateononotzaliztli: el acto de invocar y ciamente algún cordel, o cosa semejante.2 desenfrenada, o sin freno por se lo haber
llamar a dios en la tribulación.2 retorcedura.1 quitado.2
tlateononotzani: el que invoca y llama a tlatepitzmantli: suelo hecho a pisón.2 tlatepozmecayotiani: el que enfrena bes-
dios en la tribulación.2 suelo sacado a pisón.1 tia, o encadena a otro.2 encadenador.1
tlateononotzqui: ídem. (tlateononotzani: tlatepitzoliztli: el acto de recalcar y apretar tlatepozmecayotiliztli: el acto de enfrenar
el que invoca y llama a dios en la tribu­ fuertemente alguna cosa.2 henchimiento caballo o mula, o de encadenar a alguno.2
lación.)2 así.1 tlatepitzoliztli: = tlatepitztililiztli2 encadenamiento.1
tlateotlacuilli: tardía cosa así.1 tlatepitzolli: cosa recalcada así.2 endureci- tlatepozmecayotilli: caballo enfrenado, o
tlateotocani: pagano.1 idólatra.2 idólatra.1 do así.1 tlatepitzolli: = tlatepitztlalilli2 cosa encadenada.2 encadenado atado con
infiel no cristiano.1 tlatepitztentli: higos enserados.1 cadenas.1
tlateotocanime: idólatras.2 tlatepitztililiztli: lo mismo que tlatepitzo- tlatepozmecayotomaliztli: desencadena-
tlateotocanime intlamanitiliz: gentil liztli.2 endurecimiento tal.1 miento.1
cosa de gentiles o costumbre gentílica.1 tlatepitztililli: ídem. (tlatepitzolli: cosa tlatepozmecayotomani: desencadenador.1
tlateotocanime quinemitia: gentil cosa recalcada así.)2 endurecido así.1 tlatepozmecayotonqui: desencadenador.1
de gentiles o costumbre gentílica.1 tlatepitztlalilli: lo mismo es que tlate- tlatepozmecayotontli: desencadenado.1
tlateotoquiliztli: idolatría.1 idolatría.2 infi- pitzolli.2 embutido.1 tlatepozmihuilli: asaeteado.1
delidad así.1 gentilidad en esta manera.1 tlatepotzacutli: cosa cerrada con cerra- tlatepozminaloni: clavo de hierro.2 clavo
tlateotoquiliztli +: en tiempo de la dura o llave de hierro.2 cerrada cosa así.1 de hierro.1 clavazón o clavo.1
infidelidad, o en tiempo de la idolatría. tlatepotzacutli: = tlatepozilpilli2 tlatepozmintli: cosa enclavada.2
{inoquipan tlateotoquiliztli}2 idolatría. tlatepotzcahualli: cosa dejada atrás, o tlatepozoilli: cortada cosa así.1
{iztlaca tlateotoquiliztli}2 idolatría. cosa desamparada.2 desamparado así.1 tlatepozotlapalhuazhuiani: segador con
{iztlaca tlateotoquiliztli}1 tlatepotzcayotl: cosa rezagada, postrera o hoz.2 segador de mieses.1
tlatepachoani: el que tira con piedra, o da trasera.2 trasera cosa.1 tlatepoztehuiani: martillador.1
pedrada.2 tlatepotzco: tras; preposición.1 de la otra tlatepoztehuilli: cosa martillada.2 marti-
tlatepacholiztica: tirando con piedra, o parte del puerto o de la sierra, o detrás de llado.1
dando pedrada.2 algo.2 allende la sierra.1 desotra parte de tlatepoztemmecayoanaliztli: desenfre-
tlatepacholiztli: el acto de tirar con piedra, la sierra.1 detrás de algo.1 namiento así.1
o de dar pedrada.2 tiro de piedra.1 tlatepotzco ni, yauh: ir de esa parte del tlatepoztemmecayotilli: enfrenado.1
tlatepacholli: apedreado.2 apedreado.1 monte.1 tlatepoztetnmecayoantli cauallo: desen-
tlatepacholoni: prensa para apretar.2 pren- tlatepotzco niauh: pasar a la otra parte de frenado caballo.1
sa para apretar.1 la sierra.1 tlatepoztlemachiyotiani: el que hierra
tlatepancaltilli: cosa cercada de pare- tlatepotzitolli: el que es detraído y murmu- con hierro ardiendo.2
des. s. huerto. &c.2 cercada cosa de esta rado.2 murmurado.1 tlatepoztlemachiyotiliztli: el acto de
manera.1 tlatepotzotl: parte trasera de alguna cosa.2 herrar así.2 señal de hierro así.1
tlatepanchinantilli: corral cercado de tlatepotzpepechtilli: bestia enalbardada.2 tlatepoztlemachiyotilli: cosa herrada de
paredes, o cosa semejante.2 cercada cosa enalbardada bestia.1 esta manera.2
de esta manera.1 tlatepotztoquilia, nite: pesquisar algún tlatepoztoconi: clavo de hierro.2 clavo de
tlatepanquetztli: cosa amojonada.2 maleficio.1 hierro.1 clavazón o clavo.1
tlatepanyahualochtilli: cercada cosa de tlatepotzyotl: parte trasera.1 tlatepoztopilhuiani: el que hiere con
esta manera.1 tlatepoxacuiliztli: esponjadura de esta lanza, o el que alancea.2 peón lancero en
tlatepapacmantli: suelo empedrado con manera.1 guerra.1
losas, o enlosado.2 tlatepozcacalocotonaloni: tenazas de tlatepoztopilhuilli: alanceado, o alancea-
tlatepapatlacmantli: suelo de losas.1 hierro.2 tenazas.1 da.2 alanceado.1 lanzada, herida.1
tlatepechmantli: cimiento ya sacado e tlatepozcacalocotontli: atenazado.2 tlatepoztzacuani: cerrador tal.1
igualado sobre el cual se edifica y comien- atenazado así.1 tlateppacholiztli: el acto de henchir algu-
za la pared.2 cimiento igualado.1 tlatepozcacalohuilli: atenazado así.1 na cosa de polvo.2 empolvoramiento.1
tlatepehualiztli: el acto de esparcir, arrojar tlatepozchicolhuiani: el que siega con tlatequilia, nino: obligarse a hacer alguna
o sembrar algo.2 sembradura tal.1 hoz.2 segador de mieses.1 cosa. pret.: oninotlatequili.2 obligarse.1
tlatepehuani: esparcidor tal.2 sembrador tlatepozcuamminaloni: clavo de hierro.1 tlatequilia, nite: echar celada a los ene-
tal.1 arrojador tal.1 clavazón o clavo.1 migos. pret.: onitetlatequili.2 celada echar
tlatepeuhqui: ídem.2 tlatepozcuauhchayahuacayotilli: enre- así.1 tlatequilia, nitla: escotar cortar
tlatepeuhtitlaliliztli: el acto de amontonar jado así.1 alguna cosa, así como vestidura.1
o de hacer algún rimero o montón de tlatepozcuauhchayahuayotilli: cosa que tlatequililli ihuic imecapal: horro.
algunas cosas.2 ayuntamiento tal.1 rima o tiene reja de hierro, o cosa enrejada de metáf.2
rimero.1 hierro.2 tlatequililli yuic imecapal: horro o horra
tlatepeuhtitlalilli: ayuntada cosa.1 tlatepozicuilolli: escritura o imagen impre- de esclavo.1
tlatepeuhtli: cosa esparcida, arrojada o sa.2 impresa cosa así.1 tlatequililliyauh imetl imalac itzotzo-
sembrada.2 sembrada cosa así.1 arrojada tlatepozilpilli: lo mismo es que tlate- paz: mujer horra que fue antes esclava.
cosa así.1 potzacutli.2 cerrada cosa así.1 metáf.2
tlatepexihuilli: cosa despeñada.2 despe- tlatepozilpiyani: cerrador tal.1 tlatequililti yauh imetl, imalac itzotzo-
ñado.1 tlatepozmaccuauhuilli: persona acu- paz: horro o horra de esclavo.1
tlatepillalilli: armado así.1 chillada o animal herido con espada o tlatequiliztli: el acto de cortar alguna
tlatepiniliztli: coscorrón o golpe que se da acuchillado.2 acuchillado.1 cosa.2 cortadura.1 tlatequiliztli +: corta-
con el puño.2 golpe.1 tlatepozmachancayotilli: cosa enrejada dura de tijeras. {tijerastica tlatequiliztli}1
tlatepinilli: apuñeado así.2 apuñeado.1 con reja de hierro.2 enrejado así.1 tlatequipachoa: el que da pena y aflicción
tlatepitililli: cosa achicada o acortada.2 tlatepozmachiyotiani: el que hierra a otros.2
acortado.1 ganado con hierro caliente.2 herrador de tlatequipachoani: ídem. (tlatequipachoa:
tlatepitonolli: ídem. (tlatepitililli: cosa esta manera.1 el que da pena y aflicción a otros.)2
achicada o acortada.)2 acortado edificio.1 tlatepozmachiyotilli: bestia herrada con tlatequipacholiztica: dando pena y aflic-
acortado.1 fuego.2 herrada bestia así.1 ción a otros.2
DR © 2015. Universidad Nacional Autónoma de México, Instituto de Investigaciones Históricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

06-Diccionario T.indd 405 14/11/14 10:16 a.m.


tlatequipacholiztlil − tlatetzilmalinaliztli 406

tlatequipacholiztlil: el acto de dar pena, o tlatetemolia, nite: lo mismo es que tla- tlateteuhquitzquiani: apretador tal.1
de afligir a otros.2 temolia. pret.: onitetlatetemoli.2 tomar asidor tal.1
tlatequipacholli: desabrido.1 afligido y an- residencia.1 residencia tomar.1 tlateteuhquitzquiliztli: apretamiento de
gustiado de otros.2 molestado.1 afligido.1 tlatetencuinoliztli: el acto de cojear el esta manera.1 asimiento tal.1
agraviado.1 cojo.2 tlateteuhquitzquilli: apretada cosa así.1
tlatequipanilhuia, nite: trabajar, o hacer tlatetentli: cimiento o pared hasta igualar asida cosa así.1
alguna obra para otro. pret.: onitetlate- con el suelo desde donde comienza la pa- tlateteuhtzitzquiani: apretador tal.1 asidor
quipanilhui.2 red principal.1 hacina de leña, o cimiento tal.1
tlatequipano: trabajador.2 trabajador.1 de pared ya sacado y lleno de piedra. &c.2 tlateteuhtzitzquiliztli: apretamiento de
tlatequipanoani: ídem. (tlatequipano: tlatetepachoani: el que tira piedras, o esta manera.1 asimiento tal.1
trabajador.)2 obrero.1 trabajador.1 apedrea a alguno.2 tlateteuhtzitzquilli: apretada cosa así.1
tlatequipanoliztica: trabajando, o hacien- tlatetepacholiztica: apedreando.2 asida cosa así.1
do alguna obra.2 tlatetepacholiztli: el acto de apedrear.2 tlateteuhxacualoliztli: fregadura tal.1
tlatequipanoliztli: el acto de trabajar en tlatetepacholli: tupido.1 apedreado.1 tlateteuhxacualolli: fregado así.1
alguna obra.2 ocupación.1 trabajo.1 apedreado.2 tlatetexoani: roedor de hueso o de cosa
tlatequipanolli: cosa obrada, o que se tra- tlatetepehualiztli: derramamiento así.1 así.2
bajó en ella cuando se hizo.2 obrada cosa.1 tlatetepeuhqui: derramador tal.1 tlatetexolli: adentellada cosa.1 hueso roído,
tlatequipanolo: todos trabajan, o entien- tlateteppachoani: el que aprieta y tupe o cosa semejante.2
den en algo. pret.: otlatequipanoloc.2 mucho alguna cosa.2 aprensador.1 tupi- tlatetextiliani: desmenuzador.1
tlatequipanoque: trabajadores que están dor.1 apretador tal.1 tlatetextililiztli: desmenuzamiento tal.1
ocupados en hacer alguna obra.2 tlateteppacholiztica: apretado así.2 tlatetextililli: desmenuzado así.1
tlatequipanoqui: trabajador, o el que en- tlateteppacholiztli: tupidura.1 el acto de tlatetililiztli: endurecimiento tal.1
tiende en hacer alguna obra.2 trabajador.1 apretar de esta manera.2 apesgamien- tlatetililli: endurecido así.1 cosa endurecida
tlatequixtiani: desempedrador.1 to tal.1 apretamiento de esta manera.1 así.2
tlatequixtiliztli: desempedramiento.1 aprensadura.1 tlatetiliztli: el acto de endurecer alguna
tlatequixtilli: despedregado.1 desempe- tlateteppacholli: apesgada cosa así.1 cosa cosa que se para como piedra.2
drado.1 apretada así.2 apretada cosa así.1 apren- tlatetoa: pensativo.1
tlatequixtiqui: desempedrador.1 sada cosa.1 tlatetoa, ni: parlar mucho. pret.: onitlate-
tlatetecaliztli +: apartamiento así. {teca tlateteppachoqui: apretador tal.2 to.2 parlero ser.1
tlatetecaliztli}1 tlatetequiliztli: el acto de cortar algo con tlatetoani: hablador que habla mucho.1
tlatetecani +: apartador tal. {teca tlatete- tijeras en muchas partes, o el acto de des- parlero.2 tlatetoani +: pensativo. {yitic
cani}1 pedazar, o cortar alguna cosa.2 despeda- tlatetoani}1 persona pensativa. {iitic
tlatetecqui: despedazador de carne.1 zamiento tal.1 roedura.1 tlatetoani}2
tlatetectli: desmembrado.1 estambre de tlatetequiliztli +: cortadura de tijeras. tlatetoani, papal: parlero.1
lana o lino.1 madeja.1 rebanada cosa.1 {tijerastica tlatetequiliztli}2 tlatetocani: fundador tal.1 el que hinche de
urdida tela.1 aserradas piedras.1 despeda- tlatetequini: despedazador de carne.1 piedra y mezcla la zanja del cimiento de
zada carne.1 tela urdida, o madeja de hilo, tlateteteuhtzitzquiqui: asidor tal.1 la pared.2
o cosa descuartizada y hecha pedazos, tlateteuh ilpiliztli: el acto de atar algo así.2 tlatetoctli: fundamento así.1 cimiento o
o cosa hecha rebanadas o tajadas, o Véase: tlateteuhilpiliztli. pared hasta igualar con el suelo desde
estambre de tela, o estacas de olivas para tlateteuh ilpilli: cosa atada fuertemente.2 donde comienza la pared principal.1
plantar, o cosa semejante.2 Véase: tlateteuhilpilli. cimiento de pared ya sacado y lleno de
tlatetectli cuauhtoctli: estaca para plan- tlateteuh ilpiyani: el que ata reciamente piedra y mezcla.2
tar.1 alguna cosa.2 Véase: tlateteuhilpiyani. tlatetoiztli: habla de esta manera.1
tlatetecuica: atronar o tronar.1 tlateteuh malinaliztli: el acto de torcer tlatetoliztli: parla.1 el acto de parlar mu-
tlatetecuiniliztli: golpe.1 estruendo de soga, o cordel fuertemente.2 Véase: tlate- cho.2
patadas, o de golpes.2 teuhmalinaliztli. tlatetzahua, ni: cuajar o espesar algo.1
tlatetecuitzaliztli: estruendo así.1 ruido de tlateteuh matiloliztli: el acto de fregar tlatetzahualiztli: espesura así.1 el acto de
pies pateando.1 ídem. (tlatetecuiniliztli: algo fuertemente.2 Véase: tlateteuhmati- espesar, o cuajar engrudo, leche para
estruendo de patadas, o de golpes.)2 loliztli. hacer cuajada, o cosas semejantes.2
tlatetehuanaliztli: desarrugadura.1 tende- tlateteuh matilolli: cosa muy fregada.2 tlatetzahualli: cosa espesada, o cuajada
dura tal.1 el acto de estirar, o de desarru- Véase: tlateteuhmatilolli. así.2
gar alguna cosa.2 tlateteuh xacualoani: el que friega algo tlatetzahualli chichihualayotl: cuajada
tlatetehuanani: estirador así.2 fuertemente.2 de leche.1
tlatetehuantli: desarrugada cosa.1 tendida tlateteuh xacualoliztli: el acto de fregar tlatetzahualoni: cuajo para cuajar leche.1
cosa así.1 cosa estirada de esta manera.2 algo reciamente.2 Véase: tlateteuhxacua- cuajo o cosa semejante para cuajar leche.2
tlateteitzaliztli: roedura.1 el acto de roer loliztli. tlatetzahuani: el que hace espesa alguna
hueso, o cosa semejante, o de quebrantar tlateteuh xacualolli: cosa fregada así.2 cosa así.2
y hacer pedazos algún vaso de barro, o de Véase: tlateteuhxacualolli. tlatetzauhcahuatzalli chichihualayotl:
vidrio.2 tlateteuhilpiliztli: atadura tal.1 apreta- queso.1 queso curado, y anejo.2
tlateteliczaliztli: el acto de tirar coces.2 miento así.1 tlatetzauhtli: espesado así.1 cuajada cosa.1
tlateteliczalli: acoceado.1 tlateteuhilpilli: atada cosa así.1 apretada cosa espesada, o cuajada.2 tlatetzauh­
tlateteliczallic: acoceado.2 cosa así.1 tli +: requesón. {mopalticacua tla-
tlateteliczani: acoceador, o el que tira tlateteuhilpiqui: apretador tal.1 tetzauhtli chichihualayotl}1 pez. {ocotzo
coces.2 tlateteuhilpiyani: apretador tal.1 tlatetzauhtli}1 queso fresco. {yancuic
tlatetemalli: hacina de leña.2 tlateteuhmalinaliztli: retorcedura.1 chichihualayo tlatetzauhtli}1 requesón
tlatetemani: cementador tal.1 el que hace tlateteuhmalinani: el que tuerce recia- o cuajada. {mopalticacua tlatetzauhtli
cimiento de pared hinchando la zanja de mente soga, o cordel. &c.2 chichihualayotl}2 queso fresco. {yancuic
piedra y mezcla.2 tlateteuhmalintli: cosa torcida así.2 chichihualayo tlatetzauhtli}2
tlatetemmalinaliztli: el acto de torcer tlateteuhmatiloliztli: fregadura tal.1 tlatetzauhtli chichihualayotl: queso.1
fuertemente cordel, soga, o cosa seme- tlateteuhmatilolli: fregado así.1 cuajada de leche.1
jante.2 tlateteuhquitzqui: asidor tal.1 tlatetzilmalinaliztli: retorcedura.1 el acto
DR © 2015. Universidad Nacional Autónoma de México, Instituto de Investigaciones Históricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

06-Diccionario T.indd 406 14/11/14 10:16 a.m.


407 tlatetzilmalinalli − tlatlacaahuilolli

de torcer fuertemente algún cordel, enci- aderezan las mantas ralas.1 cierto betún tlatilli: altozano o reventón, cuesta peque-
ma del muslo.2 de maíz molido, con que adoban las ña.1 lo mismo que tlatelli.2
tlatetzilmalinalli: cosa torcida de esta mantas.2 tlatilmahui: colador tal.1
manera.2 tlatextiliani: cortador tal.1 desmenuzador tlatilmahuiani: colador tal.1
tlatetzilmalinani: el que tuerce fuerte- de esta manera.1 tlatilmahuiliztli: coladura de esta ma-
mente algún cordel, sobre la pierna o tlatextililia, nite: destrozar o rasgar ropa nera.1
muslo.2 a otro.1 tlatilmahuilli: colada cosa así.1
tlatetzilmalinqui: ídem. (tlatetzilmali- tlatextililiztli: hendedura en diversas tlatilmahuiloni: coladero así.1 coladero de
nani: el que tuerce fuertemente algún partes.1 desmenuzamiento tal.1 quebradu- lienzo, o lienzo para colar algo.2
cordel, sobre la pierna o muslo.)2 ra así.1 el acto de desmenuzar o de moler tlatiticalaqui, nino: entrar de prisa y
tlatetzilmalintli: cosa muy torcida de esta mucho alguna cosa, o de machucar o escondidamente en alguna parte. pret.:
manera.2 despedazar y rasgar.2 oninotlatiticalac.2 entrar escondida­
tlatetzonehuani: cementador tal.1 el que tlatextililli: destrozado así.1 quebrada mente.1
hace cimiento de pared.2 cosa de esta manera.1 desmenuzado así.1 tlatiticanaliztli: tendedura tal.1 el acto de
tlatetzonehuiliztli: fundamento así.1 desmenuzada cosa así.1 cortada cosa estirar o desarrugar algo.2 tlatiticana-
tlatetzoneuhqui: fundador tal.1 ídem. así.1 picada cosa así.1 rallada cosa.1 cosa liztli: = tlatitiliniliztli2
(tlatetzonehuani: el que hace cimiento de desmenuzada así.2 tlatiticantli: tendida cosa así.1 cosa estirada
pared.)2 tlatextli: molida harina.1 cosa molida.2 así.2 tlatiticantli: = tlatitilinilli2
tlatetzoneuhtli: fundamento así.1 cimiento tlatexxinepaloloni: perfiladura.2 tlatitichalhuia, nite: arrugar o plegar algo
sacado y lleno de piedra y mezcla.2 tlatexxinepanoloni: perfil o perfiladura.1 a otro.1
tlatetzontlaliani: hacedor tal.1 tlateyotiani: apreciador o tasador de lo que tlatitiliniliztli: tendedura tal.1 lo mismo es
tlatetzontlaliqui: fundador tal.1 hacedor se vende.2 que tlatiticanaliztli.2
tal.1 tlateyotilli: cosa tasada así.2 tlatitilinilli: tendida cosa así.1 lo mismo es
tlatetzopaliztli: edificación tal.1 el acto de tlatezonaliztli: aspereza tal.1 que tlatiticantli.2
concluir y cerrar bóveda.2 tlatezonuiliztli: esponjadura de esta tlatitlantli: enviado mensajero.1 mensajero.2
tlatetzopqui: edificador así.1 cerrador de manera.1 tlatizahui: embarnizador de esta manera.1
bóveda.2 tlathuinahuac: vela de la modorra.1 cerca tlatizahuiani: embarnizador de esta
tlatetzoptli: edificio de bóveda.1 bóveda del alba.2 manera.1
cerrada y cubierta.2 tlathuiztli +: lo mismo es que aquen tlatta- tlatizahuilli: embarnizado.1 cosa embarni-
tlatetzotzonaliztli: mazoneadura.1 moli- liztli. {aquen tlathuiztli}2 zada de blanco.2
miento de cualquiera cosa que se muele.1 tlatia, nic notlahuelilocayo: engañar a tlatizahuiqui: embarnizador de esta
el acto de macear o de golpear algo.2 otro con apariencia de bien.1 manera.1
tlatetzotzonalli: cosa maceada o gol­ tlatia, nino: esconderse o quemarse. tlatla: arder o dar luz la candela.1
peada.2 pret.: oninotlati.2 encubrirse.1 arder tlatla, ni: arder, abrasarse o quemarse.
tlatetzotzonaloni: mazo para majar.1 o quemarse.1 quemarse.1 quemarse con pret.: onitlatlac.2 quemarse.1 abrasarse
majadero tal.1 mortero.1 tlatetzotzona- fuego.1 esconderse.1 tlatia, nite: del fuego.1 arder o quemarse.1 tlatla +:
loni +: mazo grande. {huey tlatetzotzo- esconder a otro o quemarle. pret.: abrasarse la tierra de gran calor. {tlalli
naloni}1 onitetlati.2 quemar con fuego.1 tlatia, tlatla}1 arder, o abrasarse la tierra de
tlatetzotzonaloniton: mazo pequeño.1 nitla: poner en guarda.1 encubrir algo, calor. pret.: tlalli otlatlac. {tlalli tlatla}2
tlatetzotzonani: mazoneador.1 martilla- generalmente.1 esconder algo.1 encerrar tlatla +, ni: soplar muchas veces. pret.:
dor.1 majador así.1 golpeador así.2 pan o vino.1 Véase además: tlatlatia. onitlatlalpitz. {pitza, nitlatla}2 pescar.
tlatetzotzontli: martillado.1 cosa golpeada tlatia +: quemar mucho. {cenca nic, pret.: onitlalama. {ma, nitlatla}2 ídem.
o martillada.2 tlatia}1 pret.: onitlatlayouili. {yuhuilia, nitlatla}2
tlatetzoyoniani: el que fríe algo.2 tlatic: de dentro.1 dentro de alguna cosa rastrear por el oler. pret.: onitlatlanecu.
tlatetzoyoniliztli: el acto de freír alguna o entre algo.1 dentro de lo interior de {inecui, nitlatla}2 dar voces o cantar la
cosa.2 alguna cosa.2 mujer muchas veces. pret.: onitlatla-
tlatetzoyonilli: frito cosa frita.1 cosa frita.2 tlaticpa: hacia dentro de casa.1 de dentro.1 pitzauh. {pitzahua, nitlatla}2 andar
tlateuhchihualizpan: lo mismo es que hacia dentro.1 hacia dentro, muchas veces alrededor. pret.: onitlatla-
tlaixtequilizpan.2 o de lo interior.2 yahualo. {yahualoa, nitlatla}2
tlateuhpacholli: empolvorado.1 tlaticpa ni, tlacati: nacer de dentro.1 tlatlaanilia, nite: echar o tomar suertes.
tlateuhyotiani: el que hinche algo de tlaticpa nonte, itta: mirar adentro.1 pret.: onitetlatlaanili.2 sortear echar
polvo.2 tlaticpa nontlachia: mirar adentro.1 suertes.1 suertes echar.1
tlateuhyotiliztli: empolvoramiento.1 el tlaticpahuic: ídem. (tlaticpa: hacia dentro, tlatlac: quemada cosa así.1 abrasado así.1
acto de henchir de polvo alguna cosa.2 o de lo interior.)2 cosa quemada.2 tlatlac +: medio quema-
tlateuhyotilli: empolvorado.1 cosa llena de tlatilahua: el que tupe y hace gruesa la do. {achi tlatlac}1 el que tiene este dolor.
polvo.2 manta o el seto. &c. pret.: otlatilauh.2 {elpan tlatlac}2
tlatexcalhuilli: despeñado.1 vino cocido.1 tlatilahualiztli: espesura tal.1 el acto de tlatlac izahuilli: el que está espantado
cosa despeñada, pisón o cosa semejante.2 tupir así.2 y atónito de algún trueno, o estruendo
tlatexiuhzalolmantli: suelo de arte mosai- tlatilauhtli: espesa cosa así.1 cosa tupida de súbito.2
ca.1 suelo enlosado de arte mosaica.2 esta manera.2 tlatlaca +: ayuntamiento de naciones.
tlatexolohuiani: majador así.1 el que maja tlatilia, nic: cubrir algo a otro.1 guardar {nepapan tlatlaca}1
algo con mano de mortero.2 algo a otro o escondérselo, o quemarle tlatlacaahuilana, nite: ídem. (tlatla-
tlatexolohuiliztli: molimiento de cualquie- algo. pret.: onictlatili.2 Véase además: caana, nite: acechar o espiar a otro) pret.:
ra cosa que se muele.1 tlatlatilia. onitetlatlacaahuilan.2 acechar o acechar
tlatexolohuiloni: majadero tal.1 mortero.1 tlatilincateconi +: lastre de la nave. a otro.1 tlatlacaahuiloa, nite: rogar
mano de mortero o de almirez.2 {acaltetl tlatilincateconi}1 lastre de nao. halagando.1 halagar.1
tlatexoni: majadero tal.1 mortero.1 ídem. {acaltetl tlatilincateconi}2 tlatlacaahuiloa, nic immoyollotzin ac
o muela para moler algo o piedra de tlatiliniani: apretador tal.1 nimitznomachitia, atihuitz: encomen-
molino.2 tlatexoni +: muela para moler. tlatiliniliztli: apretamiento de esta ma­ dar su necesidad al mayor, per metapho-
{temalacatl, tlatexoni}1 nera.1 ram; dicen.1
tlatexotl: adobo de maíz molido, con que tlatilinilli: apretada cosa así.1 tlatlacaahuilolli: domado potro.1
DR © 2015. Universidad Nacional Autónoma de México, Instituto de Investigaciones Históricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

06-Diccionario T.indd 407 14/11/14 10:16 a.m.


tlatlacaana, nite − tlatlacolpantlaza, nite 408

tlatlacaana, nite: acechar o espiar a otro. tlatlacaxitiani: el que hinche algo hasta la tlatlacohuitectli: deslomado.1 deslomado
pret.: onitetlatlacaan.2 mitad.2 o herido en la mitad del cuerpo.2
tlatlacacihuitiani: domador.1 el que doma tlatlacaxitiliztli: el acto de henchir algo tlatlacoitta, ni: gastar moderadamente la
o amansa lo bravo.2 hasta la mitad.2 hacienda o tener el medio en las cosas
tlatlacacihuitiliztli: domadura.1 amansa- tlatlacaxitilli: mediado o demediado.1 de- que hace. pret.: onitlatlacoittac.2
miento de esta manera.1 el acto de domar mediada cosa.1 cosa henchida, o llenada tlatlacoittalli: ahorrada cosa así.1
o amansar lo bravo.2 hasta la mitad.2 tlatlacolcahualtia, nino: abstenerse de
tlatlacacihuitilli: domado.1 amansado tlatlacayotica: francamente.1 piadosa y pecar yéndose a la mano y resistiendo.
animal.1 cosa domada así.2 humanamente.2 pret.: oninotlatlacolcahualti.2 abstenerse
tlatlacaciuhqui: cosa mansa y domada.2 tlatlacayotl: llaneza así.1 mansedumbre.1 de pecar.1 tlatlacolcahualtia, nite:
tlatlacahua, non: ir a ver, o mirar a menu- piedad, humanidad, urbanidad y llaneza estorbar, o impedir a los otros que no
do alguna cosa. pret.: onontlatlachix.2 de hombre manso y conversable.2 pequen. pret.: onitetlatlacolcahualti.2
tlatlacahualtiliztli: el acto de vedar, o tlatlacencahualtilli: desheredado, despo- impedir los pecados.1
estorbar algo.2 jado y desposeído de cuanto tenía.2 tlatlacolcecualoliztli: frialdad de peca-
tlatlacahualtilli: impedido así.1 enmenda- tlatlacencuililli: despojado así.1 ídem. dos.1 helada, o frialdad de pecados.2
do.1 embarazado así.1 estorbado.1 el que (tlatlacencahualtilli: desheredado, des- tlatlacolcehuapahualiztli: frialdad de
es estorbado y le vedan algo.2 pojado y desposeído de cuanto tenía.)2 pecados.1 ídem. (tlatlacolcecualoliztli:
tlatlacahui: dañarse y echarse a perder el tlatlachia, non: mirar a menudo.1 ir a ver helada, o frialdad de pecados.)2
negocio, o otra cosa. pret.: otlatlacauh.2 a menudo.1 tlatlachialia, nino: andar tlatlacolcocoliztli: enfermedad y pestilen-
tlatlacahuiloa, nite: enlabiar, o persua- sobre aviso para que no me haga mal mi cia de pecados.2
dir a otro con halagos, o dádivas. pret.: enemigo. pret.: oninotlatlachiali.2 tlatlacolcuitia, nite: hacer pecar a otro.
onitetlatlacahuilo.2 atraer por halagos, tlatlachialia, nohuiampa nino: ser muy pret.: onitetlatlacolcuiti.2
o inducir a alguno con dones y palabras circunspecto y avisado, mirando los tlatlacole +: inocente cosa. {amo tlatlaco-
halagüeñas.1 asegurar con engaño a inconvenientes que hay. &c. pret.: ono- le}1
alguno.1 enlabiar a la mujer, o halagar a huiampa ninotlatlachiali.2 tlatlacolitztiliztli: frialdad de pecados.1
alguno con palabras blandas.1 tlatlaca- tlatlachialoyan: miradero, lugar de donde frialdad de pecados.2
huiloa +, nic: en mucha estimación ten- miramos.1 tlatlacollaza, nic: ahorrar esclavo.1 tlatla-
go a vuestra merced. y no merece. v. m. tlatlachialtilli: disciplinado o doctrinado.1 collaza, nino: descargarse de los peca-
que yo le sea pesado, y le dé desasosiego. el que es doctrinado, alumbrado e instrui- dos en la confesión sacramental. pret.:
{ac nimitznomachitia, nictlatlacahuiloa do de otros.2 oninotlatlacollaz.2 purgarse de pecado.1
inmoyollotzin}2 tlatlachiatiuh, ni: ir a ver a menudo.1 tlatlacollaza, nite: librar de servidum-
tlatlacahuilolli: asegurado así.1 enlabiado tlatlachielia +: cauto ser y avisado. {no- bre; per metaphoram.1
así.2 huiampa nino, tlatlachielia}1 tlatlacolli: falta por culpa.1 pecado, culpa, o
tlatlacalhuia, nite: ofender.1 ofender y tlatlachihuilli: aojado o hechizado.1 defecto.2 defecto o culpa.1 culpa, pecado
dañar a otro. pret.: onitetlatlacalhui.2 tlatlaci, ni: tener pechuguera o tos. pret.: o defecto.1 error así.1 pecado.1 Véase tam-
destruirle algo a otro.1 dañar a otro en la onitlatlaz.2 romadizarse.1 pechuguera bién: notlatlacol, itlatlacol. tlatlacolli +:
hacienda.1 empecer a otro.1 tener.1 toser.1 pecado grande. {teizahui tlatlacolli}1 pe-
tlatlacalhuilli: empecido.1 tlatlaciyahuiltilli: afligido así.1 afligido cado grande. {tetzauh tlatlacolli}1 pecado
tlatlacalli: derribado así.1 así.1 el que es maltratado, acosado y can- mortal. {temictiani tlatlacolli}1 pecado
tlatlacamachuia, ni: robar el ladrón todo sado del que le persigue y aflige.2 que se purga por sacrificio. {tlamanalizti-
cuanto había en casa, o destruir el hielo o tlatlaciznecupatli: lamedor que lame el ca, polihuini tlatlacolli}1 pecado venial.
la piedra y granizo todo lo sembrado y la doliente.1 lamedor.2 {tepiton tlatlacolli}1 pecado venial.
fruta. pret.: onitlatlacamachui.2 tlatlaciztli: pechuguera enfermedad.1 {popolhuiloni tlatlacolli}1
tlatlacamattli: obedecido.1 el que es obe- romadizo.1 tose.1 pechuguera, catarro o tlatlacolli ipololoca: perdón, o remisión
decido.2 tos.2 de pecados.2
tlatlacamiccati, ni: obstinarse y perseverar tlatlacmauhtilli: espantado así.1 espanta- tlatlacolmachilia, nite: saber los pecados
en el mal, o tornarse loco y desatinado. do y atónito de algún trueno, o golpe y ajenos. pret.: onitetlatlacolmachili.2 saber
pret.: onitlatlacamiccatic.2 estruendo. &c.2 el pecado ajeno.1
tlatlacamictilli: zamarreado.1 muy maltra- tlatlacoa, ni: pecar, hacer mal, o dañar y tlatlacolnexotla, nite: descubrir culpa de
tado y zamarreado.2 echar a perder alguna cosa.2 otro a sabiendas.1
tlatlacana, nite: acechar o acechar a otro.1 tlatlacoani: pecador.1 defectuoso.1 pecador tlatlacolnextia, nite: descubrir, o manifes-
tlatlacatecolo: furias del infierno.1 demo- tal.2 tlatlacoani +: estar dios lejos tar pecados ajenos. pret.: onitetlatlacol-
nios o diablos.2 del pecador. {hueca quimotztilitica in nexti.2 denunciar de otro ante la justicia.1
tlatlacatilia, ni: formar, fabricar o reducir a tlatlacoani}1 descubrir culpa de otro a sabiendas.1
forma, o engendrar. pret.: onitlatlacatili.2 tlatlacoanime: pecadores.2 tlatlacolnexxotla, nite: ídem. (tlatla-
tlatlacatiliani: formador tal.2 tlatlacoanitoca, nite: tener a los otros por colnextia, nite: descubrir, o manifestar
tlatlacatililiztli: generación.1 el acto de pecadores. pret.: onitetlatlacoanitocac.2 pecados ajenos) pret.: onitetlatlacol-
formar así, o generación.2 tener a otro por pecador.1 nexxotlac.2
tlatlacatililli: engendrado.1 cosa formada tlatlacoaniyetoca, nino: tenerse por peca- tlatlacolohuitilia, nite: poner a otro en pe-
de esta manera.2 dor. pret.: oninotlatlacoaniyetocac.2 ligro, o dificultad, con algún pecado que
tlatlacatiliztli +: generación otra vez. {ic tlatlacocohua: el que compra muchas cosas le hizo cometer. pret.: onitetlatlacolohui-
oppa tlatlacatiliztli}1 o el que compra muchas veces. pret.: tili.2 poner a alguno en gran dificultad o
tlatlacatl: benigno.1 llano en conversación.1 otlatlacocouh.2 peligro de pecados.1
mansa cosa.1 franco liberal.1 piadosa tlatlacohuia, ni: demediar algo. pret.: tlatlacolotiuh, ni: ir, o andar culebreando.
persona y humana.2 tlatlacatl: = tlatla- onitlatlacohui.2 pret.: onitlatlacolotia.2
catzintli2 tlatlacohuiani: henchidor tal.1 tlatlacolpan: en pecado, o en pecados.2
tlatlacatzintli: humano hombre.1 lo mismo tlatlacohuiliztli: henchimiento así.1 el acto tlatlacolpan, ninemi: vivir en pecado.
es que tlatlacatl.2 de demediar alguna cosa.2 pret.: tlatlacolpan oninen.2
tlatlacaxahuililli: despechado así.1 vasallo tlatlacohuilli: mediado o demediado así.1 tlatlacolpan, nitetlaza: hacer caer a otro
aliviado del tributo, por le haber quitado henchida cosa así.1 cosa demediada.2 en pecado. pret.: tlatlacolpan onitetlaz.2
alguna parte del.2 tlatlacohuiqui: henchidor tal.1 tlatlacolpantlaza, nite: descubrir pecados
DR © 2015. Universidad Nacional Autónoma de México, Instituto de Investigaciones Históricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

06-Diccionario T.indd 408 14/11/14 10:16 a.m.


409 tlatlacolpehualiztli − tlatlalcopintli

ajenos o hacer que alguno caiga en ellos. tlatlacuauhquitzquiliztli: apretamiento tlatlahuelittalli: aborrecida cosa.1 maldita
pret.: onitetlatlacolpantlaz.2 denunciar de esta manera.1 cosa.1
de otro ante la justicia.1 descubrir tlatlacuauhquitzquilli: apretada cosa así.1 tlatlahuelmantia: hacer tiempo sereno
culpa de otro a sabiendas.1 tlatlacuauhtlatoa, ni: hablar muy alto. y templado. pret.: otlatlahuelmantiac.2
tlatlacolpehualiztli: pecado original.2 pret.: onitlatlacuauhtlato.2 serenarse el tiempo.1
pecado original.1 tlatlacuauhtzitzquiani: apretador tal.1 tlatlahueltilli: embravecido así.1
tlatlacolpeuhcayotl: ídem. (tlatlacol- tlatlacuauhtzitzquiliztli: apretamiento de tlatlahuetzquitia, nite: hacer reír a los
pehualiztli: pecado original.)2 pecado esta manera.1 otros, como hace el truhán. pret.: oni-
original.1 tlatlacuauhtzitzquilli: apretada cosa así.1 tetlatlahuetzquiti.2 truhanear aquéste.1
tlatlacolpolihuiliztli: remisión o perdón tlatlacuicuilicayotl: alimpiaduras.2 lim- tlatlahuia, ni: pararse bermejo el rostro.
de pecados.2 piaduras.1 pret.: onitlatlahuiac.2 embermejecerse.1
tlatlacolpopolhuia, nite: perdonar, o tlatlacuicuililiztli: mondaduras de esta tlatlahuicaltitinemi, nite: acompañar al
absolver de los pecados. pret.: onitetlatla- manera.1 mayor, o al igual del que acompaña.1
colpopolhui.2 absolver y desatar de los tlatlacuicuililli: robado o despojado de tlatlahuilia, nitla: almagrar, o parar
pecados.1 otros, o arroz alimpiado, o cosa seme­ bermejo algo. pret.: onitlatlatlahuilli.2
tlatlacoltia, nicno: tomar algo a su cargo y jante.2 embermejar.1
cuenta, o encargarse de algo. pret.: onic- tlatlacuicuililoni: mondaduras de esta tlatlahuitectli: derribado así.1
notlatlacolti.2 tomar a su cargo.1 tlatla- manera.1 tlatlahuizcopintli: desarmado.1
coltia, nicte: echar la culpa de lo mal tlatlacuililli: mondada cosa así.1 tlatlahuiztontli: desarmado.1
hecho a otro o encomendar y encargar tlatlacuiloani: el que escribe muchas tlatlahuizxixinilli: desarmado.1
algo a otro.1 tlatlacoltia, nite: imputar, veces.2 tlatlaihiyohuiltilli: atormentado y castiga-
o echar la culpa de alguna cosa a otro. tlatlacuiltia, nite: prestar algo, para que do.2 justiciado.1
pret.: onitetlatlacolti.2 se me vuelva en otra especie. pret.: oni- tlatlailittalli: aborrecida cosa.1
tlatlacoltitlan: entre los pecados.2 tetlatlacuilti.2 prestar lo que se torna en tlatlaillittalli: cosa aborrecida.2
tlatlacoltoma, nino: desatarse o librar- especie.1 prestar como quiera.1 emprestar tlatlailneloani: henchidor de esta manera.1
se de los pecados por la contrición, o lo que no se vuelve en la misma especie.1 tlatlailnelolli: henchida cosa así.1 henchido
confesión sacramental. pret.: oninotlatla- tlatlacxotla, ni: resistir. pret.: así.1
colton.2 onitlatlacxotlac.2 tlatlailoa, ni: turbar y revolver a los que
tlatlacoltuma, nite: absolver, desatar o tlatlaehuia, nino: mendigar. pret.: oni- están en paz y amor. pret.: onitlatlailo.2
perdonar a otro los pecados. pret.: oni- notlatlaehui.2 mendigar el pobre.1 tlatlailochtilli: vasallo aliviado de alguna
tetlatlacolton.2 absolver y desatar de los tlatlaelittalli: cosa aborrecida.2 parte del tributo.2
pecados.1 desatar de los pecados.1 tlatlaelneloa, ni: ensuciar algo.1 tlatlailolli: cosa estragada y ensuciada.2
tlatlacoltzintiliztli: pecado original, o tlatlaeloani: ensuciador o estragador de tlatlaimeti, ni: ser avariento. pret.:
comienzo de pecados.2 pecado original.1 algo.2 estragador.1 onitlatlaimet.2
tlatlacomati, ni: dejar de hacer algo por tlatlaeloliztli: ensuciamiento o estraga- tlatlaimetiliztli: escaseza o avaricia.2 ava-
pereza y negligencia. pret.: onitlatlaco- miento de alguna cosa.2 estrago.1 ricia, o escaseza.1
ma.2 perezoso o negligente ser en el tlatlaelolli: cosa ensuciada o estragada.2 tlatlaimetl: avariento o escaso.2 escaso.1
servicio de dios.1 negligente ser así.1 estragado.1 tlatlaini: labrador.2
tlatlacomatiliztli: pereza así.2 tlatlahuanaliztli: borrachez templada.2 tlatlaixtlatilli: advertido de otro, avisado
tlatlacomatini: perezoso y negligente.2 borrachez así.1 y desengañado, para que no le acontezca
negligente o descuidado.1 tlatlahuanani: el que bebe vino templada- algún mal.2 desengañado.1
tlatlacotectli: cortada cosa así.1 mente.2 borracho tal.1 tlatlaiyahualli: incensado.1
tlatlacotequini: cortador tal.1 tlatlahuelchihua, ni: indignarse y enojarse tlatlalactihuitz: aguacero que viene con
tlatlacotin: esclavos o esclavas.2 siervos de algo. pret.: onitlatlahuelchiuh.2 gran furia y tempestad.2
generalmente.1 tlatlahuelchihualiztli: mangonada.1 tlatlalana, ni: abrir zanja de cimiento de
tlatlacotin cihua: esclavas.2 tlatlahuelchihuani: el que se indigna así.2 pared.2
tlatlacotin oquichtin: esclavos.2 rencilloso.1 tlatlalanaquilli: enterrado.1
tlatlacozaloliztli: el acto de pegar algo con tlatlahuelcuitiani: el que indigna y enoja tlatlalantli: zanja abierta así.2 zanja para
engrudo, o de engrudar alguna cosa.2 a otro.2 cimiento de pared.1 cimiento o zanja
tlatlactic: cosa bermeja.2 bermeja cosa.1 tlatlahuelcuitilli: embravecido así.1 abierta.1
rubia cosa encendida.1 indignado y provocado a ira y enojo.2 tlatlalaquilli: cosa soterrada y metida de-
tlatlacuactililiztli: endurecimiento tal.1 provocado a ira.1 molestado de esta bajo de tierra.2 metido así.1 enterrado.1
tlatlacuactililli: cosa endurecida.2 endure- manera.1 tlatlalcahuani: olvidadizo.2 descuidado.1
cido así.1 tlatlahuelilocaaquililli: destruido así.1 desacordado.1
tlatlacuactiliztli: el acto de endurecer tlatlahuelilocacuitiani: destruidor tal.1 tlatlalcahuilli: desamparado así.1 des-
alguna cosa.2 tlatlahuelilocacuitilli: enloquecido.1 amparado y dejado.2 desamparado así.1
tlatlacuacua, ni: pacer la oveja, o el gana- destruido así.1 desacompañado o desamparado.1
do. pret.: onitlatlacuacua.2 pacer.1 tlatlahuelilocamacani: destruidor tal.1 tlatlalchipahua: alborear o amanecer.2
tlatlacuacualiztli: pasto el acto de pacer.1 tlatlahuelilocamactli: enloquecido.1 esclarecer el día.1
tlatlacuacualtilli: pensada bestia.1 destruido así.1 tlatlalchitlaza +, nitla: ídem. pret.: onitla-
tlatlacuahualiztli: endurecimiento tal.1 tlatlahuelilocati: el que se hace bellaco.2 pozahuaca tlatlalchitlaz. {pozahuaca
tlatlacuahualli: endurecido así.1 tlatlahuelilocatilia: el que hace bellacos a tlatlalchitlaza, nitla}2
tlatlacualiztli: el acto de pacer el ganado.2 los otros. pret.: otlatlahuelilocatili.2 tlatlalchitlazaliztli: desenconamiento tal.1
tlatlacualtia, niquin: cebar los peces.1 tlatlahuelilocatiliani: ídem. (tlatlahue- tlatlalchitlaztli: cosa desenconada, o per-
tlatlacualtilli: bestia pensada, o apacenta- lilocatilia: el que hace bellacos a los sona humillada y abatida de otros.2 ídem.
da.2 mantenido.1 otros.)2 destruidor tal.1 (tlatlalchitlaztli: cosa desenconada, o
tlatlacuani: comedor tal.1 tlatlahuelilocatililli: enloquecido.1 des- persona humillada y abatida de otros.)2
tlatlacuauhquetza, nino: tener, o estar truido así.1 desenconada cosa así.1 abatido así.1
fuerte.1 tlatlahuelilocatini: ídem. (tlatlahueliloca- tlatlalcopina, ni: abrir zanja. pret.:
tlatlacuauhquitzquiani: apretador ti: el que se hace bellaco.)2 onitlatlalcopin.2
tal.1 tlatlahuelittali: aborrecido.2 tlatlalcopintli: zanja abierta para cimiento
DR © 2015. Universidad Nacional Autónoma de México, Instituto de Investigaciones Históricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

06-Diccionario T.indd 409 14/11/14 10:16 a.m.


tlatlalcualtia, tito − tlatlamachcuitl 410

de edificio o para otro efecto.2 zanja para {juramentotica nino, tlatlalilia}1 tlatla- tlatlallantataquiliztica: minando, o
cimiento de pared.1 cimiento o zanja lilia +, nino: obligarse con juramento. cavando la tierra.2
abierta.1 pret.: juramentotica oninotlatlalili. {ju- tlatlallotiliztli: distancia así.1 el acto de
tlatlalcualtia, tito: jugar a henchir la boca ramentotica ninotlatlalilia}2 ídem. pret.: apartarse unos de otros, o el espacio que
de tierra al que ha perdido en el dicho cemmanyan oninotlatlalili. {cemmanyan hay de alguna cosa a otra.2
juego. pret.: otitotlatlalcualtique.2 jugar a ninotlatlalilia}2 tlatlallotiliztli, tlanemacahualtiliztli:
dar a comer tierra, hinchando la boca de tlatlalililcaxania, tito: soltar el jura­ apartamiento tal.1
la dicha tierra al que pierde el juego.1 mento.1 tlatlallotilli: desamparado así.1 apartada
tlatlalcuihuayan: lugar donde sacan tie- tlatlalililli +: emplastado. {patli tlatlalili- cosa así.1 cosa desamparada y dejada.2
rra.2 ocupado lugar.1 lli}1 emplastado, o ungido con ungüento. tlatlalmantli: cimiento sobre la haz de
tlatlalhua: persona nerviosa y enjuta de {patli tlatlalililli}2 la tierra bien pisado.1 suelo pisado e
carnes.2 magra cosa, como hombre flaco.1 tlatlaliliztica: ordenadamente.1 industriosa igualado.2
tlatlalhuati, ni: pararse enjuto o enflaque- y ordenadamente.2 tlatlaloa, nino: huir a menudo.1 tlatla-
cido de carnes. pret.: onitlatlalhuatic.2 tlatlaliliztli: orden o ordenación de cual- loa +, nino: correr de acá. para acullá.
magrecerse, pararse flaco.1 quier cosa.1 industria así.1 imaginación.1 pret.: ahuic oninotlatlalo. {ahuic ni-
tlatlalhuatic: cosa nerviosa.2 nerviosa determinación tal.1 promesa o prometi- notlatlaloa}2
cosa.1 miento.1 establecimiento.1 fabricación o tlatlalochtia, nite: lo mismo es que tla-
tlatlalhuilli: cosa a que se le ha llegado o fábrica.1 invención tal.1 estima precio.1 lochtia.2 arrebatar algo e huir con ello.1
echado tierra.2 apercibido así.1 arrimada regla de vivir.1 composición tal.1 postura.1 arrebatar algo.1
tierra a algo.1 industria, o composición de canto, o de tlatlalochtia in cauallo, nic: hacer mal al
tlatlalhuitectli: cosa arrojada por esos escritura, o ordenanza y constitución.2 caballo, o escaramuzar a caballo. pret.:
suelos, con enojo e impaciencia.2 tlatlaliliztli +: pronunciación. {pani onictlatlalochti in cauallo.2 hacer mal al
tlatlalia, ni: poner precio a lo que se vende, tlatlaliliztli}1 imposición de esta manera. caballo, o jinetear dando carreras; &c.1
o hacer constituciones y ordenanzas, o {tepan tlatlaliliztli}1 tlatlalochtililiztli: rebatiña.1
poner algo en algún lugar, o industriar, tlatlalilli: historial cosa.1 detenido así.1 tlatlalochtilli: rebatada cosa.1 cosa arreba-
fabricar y componer algo. pret.: onitlatla- determinado pleito.1 inventada cosa así.1 tada, del que arrebata algo y da a huir.2
li.2 poner generalmente.1 inventar.1 deter- imaginada cosa.1 fabricada cosa así.1 tlatlalpachoani: aporcador tal.1
minar pleito.1 industrioso ser.1 tlatlalia, ley generalmente.1 impedido así.1 cosa tlatlalpacholiztli: aporcadura así.1
nino: disfrazarse.1 tlatlalia, nitla: industriada y fabricada, o cosa estable- tlatlalpacholli: metido así.1 aporcada cosa
remendar algo, o añadir alguna cosa a cida y ordenada, o persona detenida de así.1 cosa aporcada, o cubierta de tierra.2
otra. pret.: onitlatlatlalili.2 poner algo por otros en algún lugar.2 tlatlalilli +: cosa tlatlalpiliztli: atadura tal.1 abrochadura.1 el
orden, poner recaudo para decir misa, rellena. {itic tlatlalilli}2 excomunión. acto de abrochar algo así.2
o poner algo en diversas partes, o poner descomulgado. {itech tlatlalilli}2 trigo en- tlatlalpillacentemalli: hacina, ayunta-
la mesa con sus manteles, pan, cuchillo, silado. &c. {tlallancuezcomac tlatlalilli}2 miento de haces.1 ayuntamiento de haces
salero. &c. o componer canto, o hacer encarcelado. {cuauhcalco tlatlalilli}1 en- o de manojos.2
tratado de escritura. pret.: onitlatlatlali.2 carcelado. {teilpiloyan tlatlalilli}1 metido tlatlalpilli: abrochado.1 atada cosa.1 nudosa
establecer.1 recaudo poner para decir así. {atitlan tlatlalilli}1 rellena cosa. {itic cosa.1 cosa abrochada, anudada, o atada.2
misa.1 poner en diversas partes.1 poner tlatlalilli}1 ídem. (cuauhcalco tlatectli: tlatlalpiloni: cerraderos de bolsa.1 cerrade-
añadiendo a otra cosa.1 Véase además: encarcelado.) {cuauhcalco tlatlalilli}2 ros de bolsa o de escarcela.2
tlatlatlalia. tlatlalia +: pacificar la tlatlaliloyan: manera de vestidura o faldri- tlatlalpitza, ni: soplar algo muchas veces,
tierra por guerra. {tlamach ni, tlatlalia}1 quera.1 almario, faldriquera, o manera de o en diversas partes. pret.: onitlatlalpitz.2
tlatlalia +, ni: ensilar trigo, o cosa manga de hábito, o de sayo.2 soplar en diversas partes.1 soplar.1
así. pret.: tlallancuezcomac onitlatlali. tlatlaliqui: componedor tal.1 componedor tlatlalpitzaliztli: soplo.1 sopladura.1 el acto
{tlallancuezcomac nitlatlalia}2 poner algo de canto, o de escritura.2 de soplar así.2
fuera de casa. pret.: quiyahuac onitlatlali. tlatlaliztli: abrasamiento tal.1 ardor, tlatlalpitzalli: cosa soplada de esta ma­
{quiyahuac nitlatlalia}2 tlatlalia, non- abrasamiento de calor, o quemazón.2 nera.2
cuanic: poner cada cosa por sí aparte. tlatlaliztli +: abrasamiento tal. {tlalli tlatlalpitzani: el que sopla así.2
pret.: ononcuanictlatlali.2 tlatlaliztli}1 abrasamiento de tierra así. tlatlalpitzqui: ídem. (tlatlalpitzani: el que
tlatlaliani: escritor que compone.1 com- {tlalli tlatlaliztli}2 dolor de esta manera. sopla así.)2
ponedor tal.1 tasador de precio, poeta, {elpan tlatlaliztli}2 tlatlalpitztli: soplado.1 cosa soplada de esta
o componedor de escritura, o de canto.2 tlatlallan cuezcomatentli: ensilado pan.1 manera.2
estimador tasador.1 poeta.1 fabricador.1 tlatlallan tatacac: minador.1 Véase: tlatla- tlatlalpiya, ni: abrochar, o anudar y atar
industrioso.1 llantatacac. algo. pret.: onitlatlalpi.2
tlatlalilia, nic: remendar algo, o añadir tlatlallan tatacani: minador.1 Véase: tlatlalpouhtli: tierra, o heredad medida.2
alguna cosa a la escritura que alguno tlatlallantatacani. tlatlalquimiloani: aporcador tal.1
compone, o a lo que se cuenta. pret.: tlatlallan tataquiliztica: minando; adv.1 tlatlalquimiloliztli: aporcadura así.1
onictlatlalili.2 Véase además: tlatlatla- Véase: tlatlallantataquiliztica. tlatlalquimilolli: aporcada cosa así.1 cosa
lilia. tlatlalilia, nino: proponer de tlatlallanana, ni: abrir zanja para cimiento aporcada y cubierta de tierra.2
hacer alguna cosa, haciendo ley para sí, y de edificio, o para otro efecto. pret.: tlatlalteyo: terregoso lleno de terrones.1
obligándose a ella. pret.: oninotlatlalili.2 onitlatlallanan.2 cosa llena de terrones.2
prometer a dios.1 obligarse.1 tlatlalilia, tlatlallanantli: zanja para cimiento de tlatlaltoctli: metido así.1 cosa enterrada.2
nite: arbitrar, o determinar y senten- pared.1 cimiento o zanja abierta.1 zanja tlatlalyohuaquiltilli: despoblado pueblo
ciar entre partes, o dar orden y traza abierta así.2 así.1
de lo que los otros han de hacer. pret.: tlatlallanaquilli: soterrado y metido deba- tlatlama: pescador de peces.1
onitetlatlalili.2 sentenciando dar.1 ley dar jo de la tierra.2 tlatlama, ni: pescar, o cazar algo con redes.
generalmente.1 juzgar.1 arbitrar, juzgar tlatlallantatacac: minador, o sacador y pret.: onitlatlama.2 pescar peces con red.1
entre partes.1 tlatlalilia, tito: concertar- cavador de tierra.2 tlatlamacehualoyan: estadalla, carrera o
se los pleiteantes.1 avenirse y concertarse tlatlallantatacani: ídem. (tlatlallantatacac: lugar, donde corren hombres o caballos.1
los que traen pleito y tienen algunas minador, o sacador y cavador de tierra.)2 la carrera, o lugar donde corren hombres,
diferencias. pret.: otitotlatlalilique.2 tlatlallantatactli: minada cosa.1 cosa o caballos.2
tlatlalilia +: obligarse con juramento. minada así.2 tlatlamachcuitl: contrahecha letra.1 cosa
DR © 2015. Universidad Nacional Autónoma de México, Instituto de Investigaciones Históricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

06-Diccionario T.indd 410 14/11/14 10:16 a.m.


411 tlatlamachia, nite − tlatlantoc +

sacada de otra. s. imagen, o labor de tlatlamelauhca chiuhtli: obra recta y con los dientes, o de morder alguna cosa,
algún dechado. &c.2 justa.2 sacando bocado.2
tlatlamachia, nite: repartir algo a otros tlatlamelauhca ittaliztli: el acto de mirar tlatlancotonalli: cosa cortada con los
conforme al merecimiento de cada uno recta y derechamente la cosa que se hace, dientes, o mordida de manera que se sacó
de ellos. pret.: onitetlatlamachi.2 dividir o de nivelar algo con cartabón o plomada, bocado entero.2 adentellada cosa así.1
algo.1 administrar algo.1 para que vaya derecho.2 tlatlancotonani: el que corta algo con los
tlatlamachiani: mañero o mañoso.1 tlatlamelauhca ittani: el que mira así dientes así.2
tlatlamachihua, ni: hacer algo despa- derecho. &c.2 tlatlancotontli: bocado o mordedura.1
cio, mansamente y con sosiego. pret.: tlatlamelauhca ittoni: cartabón o cosa tlatlancua, nino: regañar o apretar los
onitlatlamachiuh.2 semejante.2 dientes con impaciencia y gran enojo.
tlatlamachiliztica: mañosamente.1 indus- tlatlamelauhca tectli: cosa enderezada o pret.: oninotlatlancua.2 apretar los dien-
triosa, o mañosamente.2 desatravesada.2 Véase: tlatlamelauhca- tes con enojo.1
tlatlamachiliztli: maña.1 industria, o tectli. tlatlancualli: cosa mordida o adentellada.2
maña.2 tlatlamelauhcacactli: entendida cosa así.1 adentellada cosa.1
tlatlamachilli: cosa iluminada así.2 tlatlamelauhcacaquiliztli: entendimiento tlatlanecui, ni: oler como podenco, para
tlatlamachtentiani: orlador.1 orlador.2 tal.1 sacar por rastro. &c. pret.: onitlatlanecu.2
tlatlamachtentiqui: orlador.1 ídem. (tlatla- tlatlamelauhcachihualiztli: justicia.1 rastrear por el olor como podenco.1 oler
machtentiani: orlador.)2 tlatlamelauhcaittoni +: escuadra, para sacar por rastro.1
tlatlamachtilli: enriquecido.1 enriquecido.2 cartabón. {tlanacazanoni tlatlamelauh- tlatlanehuia, nino: tomar prestado, lo que
tlatlamachuia +: abarrisco llevar el ladrón caittoni}1 se torna a volver en la misma especie.
cuanto había en casa, o destruir el hielo o tlatlamelauhcatectli: desatravesado.1 pret.: oninotlatlanehui.2 pedir prestado.1
la piedra y granizo, todas las sembradas, tlatlameti, ni: ser avariento. pret.: prestado tomar.1 tomar prestado.1 alquilar
viñas y fructales. {amo tlatlamachuia}1 onitlatlamet.2 guardar hacienda.1 avaricia bestia, o heredad de alguno.1
tlatlamachuiliztica +: abarrisco. {amo tener.1 tlatlanepantlatequini: cortador tal.1
tlatlamachuiliztica}1 tlatlametl: avariento.1 tlatlaneuhtia, nite: prestar lo que se torna
tlatlamaliztli: pesca de peces.1 el acto de tlatlameyotl: escaseza o avaricia.2 avaricia, a volver a su dueño en la misma especie.
pescar con red.2 o escaseza.1 pret.: onitetlatlaneuhti.2 prestar como
tlatlamalpepechtilli: enalbardada bestia.1 tlatlamia, ni: acabar, ganar, concluir quiera.1 prestar lo mismo que se torna.1
tlatlamamalpepechtilli: bestia enalbarda- o consumir algo. pret.: onitlatlami.2 emprestar lo que se vuelve en la misma
da, o el tameme. &c.2 tlatlamia +: culpar a otro falsamente. especie.1 arrendar, dar algo a renta.1
tlatlamamaltemohuilli: descargado así.1 {tetech ni, tlatlamia}1 tlatlamia +, ni: Véase además: tetlatlaneuhtia.
acémila descargada.2 calumniar a alguno. {tetech nitlatlamia}1 tlatlaneuhtli: cosa que se tomó presta-
tlatlamani: el que pesca con redes.2 tlatlamia, tetechni: achacar algo a da, o que se emprestó a alguno.2 empres-
tlatlamanilia, nic: remendar ropa, otro e imponerle y acusarle de algu- tada cosa de esta manera.1 arrendada
o añadir algo a otra cosa. pret.: onictlatla- na cosa que no cometió. pret.: tetech cosa así.1
manili.2 poner añadiendo a otra cosa.1 onitlatlami.2 tlatlani, tito: apostar.1 tlatlani +: pesqui-
tlatlamanilia, nite: echar suertes tlatlamiani: consumidor, y gastador de sar algún maleficio. {tetlan ni, tlatlani}1
sin hechicería. &c. pret.: onitetlatla­ algo, o el que acaba y concluye alguna tlatlania, nino: examinarse el pecador para
manili.2 echar suertes. pret.: onite­ obra.2 hacedor tal.1 tlatlamiani +: se confesar, o preguntar algo a sí mismo,
tlatlamanili.2 echar suertes.1 echar calumniador o testimoniero. {tetech o recurrir la memoria. pret.: oninotlatla-
suertes.1 sortear echar suertes.1 tlatla- tlatlamiani}2 calumniador. {tetech tlatla- ni.2 ayuntar y recoger los pecados,
manilia, nitla: remendar vestidura o miani}1 trayéndolos a la memoria para los con-
zapato.1 tlatlamiliztli +: calumnia o falso testi- fesar.1 considerar o pensar algo consigo
tlatlamanilia, tito: ídem. (tlatlamanilia, monio. {tetech tlatlamiliztli}2 calumnia. mismo.1 recoger o ayuntar los pecados
nite: echar suertes sin hechicería) pret.: {tetech tlatlamiliztli}1 falso testimonio. para confesarse de ellos.1 aconsejarse.1
otitotlatlamanilique.2 {tetech tlatlamiliztli}1 tlatlania, nite: preguntar algo a otro,
tlatlamanilian, nite: suertes echar.1 tlatlamilli: cosa consumida y acabada. s. la e inquirir o pesquisar de algún negocio.
tlatlamantilia, nitla: distinguir, o dividir comida o bebida. &c.2 acabada comi- pret.: onitetlatlani.2 pescudar o pregun-
en partes. pret.: onitlatlatlamantili.2 da.1 tlatlamilli +: calumniado. {itech tar.1 preguntar.1 tomar cuenta.1 preguntar
distinguir razones.1 tlatlamilli}2 tomando el dicho al testigo.1 inquirir.1
tlatlamantililiztica: distintamente.1 tlatlamiltia, ni: acabar la obra que comen- examinar.1
tlatlamantitica: repartido estar y dividido cé. pret.: onitlatlamilti.2 tlatlanian, nite: pedir consejo.1
en partes cada cosa por sí.1 cosa dividida tlatlamolehuiani: el que sacha o escarda la tlatlanitlazaliztli: abatimiento y humilla-
y distinguida, o cosa que está puesta y hortaliza.2 ción del que es abatido y humillado de
partida en partes, cada cosa por sí.2 tlatlamolehuilia, ni: sachar o escardar la otros, o disimulación y encubrimiento
tlatlamantitihui: manada a manada, adv.1 hortaliza.1 Véase además: tlatlatlamole- de culpa de otros.2 encubrimiento así.1
ir en orden, o par orden cada escuadrón huilia. abatimiento tal.1
por sí. pret.: otlatlamantitiaque.2 tlatlamolehuiliani: sachador o escarda- tlatlanitlazalli: cosa abatida así. &c.2 encu-
tlatlamati: momo contrahacedor.1 juglar.1 dor.1 bierta culpa.1
homarrache.1 tlatlamolehuililoni: sachuelo o escarchue- tlatlanitlazani: el que abate a otro de esta
tlatlamati, ani: desmandarse y atreverse a lo.2 sachuelo o escardillo para escardar.1 manera.2 encubridor tal.1
hacer algo.1 tlatlamati, ni: ser juglar o tlatlamolehuiliztli: el acto y obra de tlatlanitlaztli: persona humillada y abatida
representar homarrache y momo. pret.: sachar o escardar las plantas.2 sachadura de otros.2 abatido así.1
onitlatlamatic.2 o escardadura.1 tlatlanitztia, nino: jactarse y alabarse
tlatlamatini: el que es así juglar. &c.2 tlatlanahuitilli: ídem. (tlatlanalhuilli: cosa muchas veces. pret.: oninotlatlanitzti.2
tlatlamelauhca chihualiztli: el acto de empeorada.)2 enconada llaga.1 empeo- alabarse con jactancia y presunción.1
obrar recta y justamente. vel. obra justa y rado.1 tlatlanquechilli: ídem. (tlatlancualli: cosa
derecha.2 Véase: tlatlamelauhcachihua- tlatlanalhuilli: cosa empeorada.2 encona- mordida o adentellada.)2 adentellada
liztli. da llaga.1 cosa.1
tlatlamelauhca chihuani: el que obra tlatlancotonaliztica: a dentelladas así.1 tlatlantoc +: viga que descansa en pared.
justicia y equidad.2 tlatlancotonaliztli: el acto de cortar algo {tepampan tlatlantoc huetzcayotl}2
DR © 2015. Universidad Nacional Autónoma de México, Instituto de Investigaciones Históricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

06-Diccionario T.indd 411 14/11/14 10:16 a.m.


tlatlaocolilli − tlatlati 412

viga que descansa en pared. {tepampan o hecha pedazos.1 quebrada cosa así.1 tlatlapiqui, ni: fingir, o mentir frecuente-
tlatlantoc huetzcayotl}1 descascadas mazorcas de cacao.1 mente. pret.: onitlatlapic.2
tlatlaocolilli: socorrido.1 el que es horro, tlatlapatza, nitla: despedazar, o que- tlatlapiquicuilolli: escritura falsa.1
de esclavo que era primero, o persona pri- brantar algo en muchas partes. pret.: tlatlapiquiliztli: el acto de forgicar y decir
vilegiada y exenta, o persona apiadada, onitlatlatlapatz.2 desmenuzar pan o cosa cosas no verdaderas.2 fingimiento así.1
o a quien se hizo misericordia.2 exento.1 semejante.1 hacer pedazos alguna cosa.1 tlatlapiquilli: calumniado, o acusado falsa-
horro o horra de esclavo.1 tlatlapechuiani: llevador tal.1 mente.2 acusado así.1
tlatlaocoltilli: entristecido y angustiado de tlatlapechuilli: llevado así.1 tlatlapiquini: el que inventa mentiras
otros.2 entristecido.1 tlatlapechuiqui: llevador tal.1 muchas veces.2
tlatlaolli +: agallas de la garganta. {quech tlatlapehuia, ni: acrecentar, aumentar, o tlatlapitza, ni: soplar muchas veces. pret.:
tlatlaolli}2 añadir algo. pret.: onitlatlapehui.2 tlatla- onitlatlapitz.2
tlatlaollotl +: ídem. (quech tlatlaolli: aga- pehuia, nino: emborracharse algún tlatlapitzahua, ni: reír alto, con gran
llas de la garganta.) {quech tlatlaollotl}2 tanto, o estar un poco alegre por haber gasajado y demasiadamente, o cantar con
tlatlapaca: hacerse pedazos el pan, o las bebido bien, o probar muchas maneras voz delgada y mujeril. pret.: onitlatla-
vasijas de barro o de vidrio. &c. pret.: de vino, hasta quedar harto y contento de pitzauh.2 carcajadas de risa dar.1 cantar
otlatlapacac.2 hacerse pedazos alguna beber, sin pagar nada. &c. pret.: oni- delgado o tiple como mujer.1
cosa.1 tlatlapaca, ni: lavar alguna cosa notlatlapehui.2 probar muchos vinos para tlatlapitzahualiztli: carcajadas de risa.1
muchas veces, o lavar en diversas partes. se hartar de ellos, socolor de querer com- risa demasiada.1
pret.: onitlatlapacac. vel. onitlatlapac.2 prar vino.1 borrachear templadamente.1 tlatlapitzahuani: el que se ríe de esta
tlatlapachiuhcayotl: cobertor o cubierta tlatlapehuia +, ni: dar a logro. pret.: manera.2 risueño.1
de algo.2 manteles.1 cobertor de algo.1 tetech onitlatlapehui. {tetech nitlatlape- tlatlapitzaliztli: el acto de soplar a me­
tlatlapachoani: cubridor.1 atapador, s: el huia}2 tlatlapehuia: = tlatlapihuia2 nudo.2
que atapa algo.1 cobijador.1 guardoso de tlatlapehuiani: añadidor así.1 armador tal.1 tlatlapitzqui: el que sopla muchas veces.2
lo suyo.1 tlatlapehuilizti: borrachez así.1 tlatlapitztli: cosa soplada así.2
tlatlapacholiztli: atapadura tal, s: el acto tlatlapehuiliztica: añadiendo, o acrecen- tlatlapiyaltilli: depositada cosa.1
de atapar algo.1 el acto de cubrir alguna tando.2 tlatlapehuiliztica: = tlatlapi- tlatlapo: portero.2 portero que guarda la
cosa.2 encubrimiento.1 cubrimiento así.1 huiliztica2 casa.1
cobertura.1 tlatlapehuiliztli: añadidura tal.1 el acto tlatlapohua, ni: abrir algo. pret.: onitlatla-
tlatlapacholli: cubierta cosa.1 encubierto.1 de añadir o acrecentar algo, o el acto de po.2
cosa cubierta o solapada.2 atapada cosa ojear algo.2 ojeo de esta manera.1 arma- tlatlapolli: cosa abierta, o desatapada.2
así.1 cobijada cosa.1 callada cosa que no dura así.1 tlatlapehuiliztli: = tlatlapi- descubierto así.1 desatapado.1
se divulga.1 tlatlapacholli +: escondida huiliztli2 tlatlapololtilli: enloquecido, o desatinado
cosa. {petlatitlan tlatlapacholli}1 tlatlapehuilli: cosa añadida, o acrecenta- y turbado, por le dar prisa los que le per-
tlatlapacholoni: cobertor de algo.2 atapa- da, o cosa ojeada, o persona burlada por siguen.2 inquietado.1 desatinado así.1
dor o cobertor.1 cobertor de algo.1 vía de pasatiempo, cuando le quitan de tlatlapoloni: llave para abrir y cerrar.2 llave
tlatlapachoqui: encubridor.1 el que cubre presto la silla, o el banco donde se iba a para abrir.1 tlatlapoloni +: ganzúa.
algo.2 cubridor.1 cobijador.1 asentar, y da consigo en tierra cayendo {ichtecca tlatlapoloni}2 ganzúa. {ichtecca
tlatlapaliuhcahuiliztli: valentía, esfuerzo de espaldas.2 añadida cosa así.1 burla- tlatlapoloni}1
o ánimo varonil y fuerte.2 fuerza hecha do de esta manera.1 tlatlapehuilli: = tlatlapolonito: llave pequeña.2
así.1 vehemencia.1 tlatlapihuilli2 tlatlapoloniton: llave pequeña.1
tlatlapalli: cosa listada de diversos colores, tlatlapehuiltin: ojeados así.1 tlatlapopolhuilli: perdonado.2 perdonado.1
así como manta o paramento. &c.2 listada tlatlapetlani: relampaguear. pret.: otlatla- tlatlapoyahua: hacerse ya de noche. pret.:
cosa de diversas colores.1 petlan.2 relampaguear.1 otlatlapoyahuac.2 obscurecerse la tarde.1
tlatlapallotiliztli: el acto de fortificar algu- tlatlapeuhcai, nic in octli: beber en mu- tlatlaquechillotl: jirón, o nesga que se aña-
na cosa.2 fornecimiento.1 chas tabernas hasta embeodarse.1 de a la vestidura.2 jirón que se añade.1
tlatlapaloa, ni: probar muchos vinos o cosa tlatlapeuhcaini: bebedor tal.1 tlatlaquetzaliztli: el acto de contar fábulas
semejante. pret.: onitlatlapalo.2 tlatlapa- tlatlapic propheta itoliztli: falsa profecía.1 y consejas.2
loa, nonte: visitar a menudo.1 tlatlapic prophetaitoliztli: falsa profecía.2 tlatlaquetzalli: fábulas, o consejas.2
tlatlapaloani: visitador de esta manera.1 tlatlapicicuilolli: escritura falsamente tlatlaquetzque: los que cuentan fábulas, o
tlatlapalolli: el que es saludado o visitado escrita.2 consejas.2
de otros.2 visitado así.1 tlatlapictenehualiztli: ídem. (tlatlapic tlatlaquetzqui: el que dice, o cuenta fábu-
tlatlapalpouhqui: manta listada de diversi- prophetaitoliztli: falsa profecía.)2 falsa las así.2
dad de colores, o cosa semejante.2 profecía.1 tlatlaquizahuilli: espantado, o asombrado
tlatlapaltililli: fornido.1 tlatlapihuia, ni: lo mismo es que tlatlape- de trueno, o de otro estruendo, o ruido
tlatlapana, nitla: hacer pedazos y quebran- huia.2 súbito.2 espantado así.1
tar algunas cosas. pret.: onitlatlatlapan.2 tlatlapihuiani: el que suple, o añade y tlatlatelchihualli: cosa despreciada, mal-
desmenuzar pedazos grandes.1 hacer acrecienta algo.2 acrecentador así.1 mul- dita y desechada.2
pedazos alguna cosa.1 tiplicador.1 tlatlatelchihuililli: escarnecido de esta
tlatlapanaliztli: el acto de despedazar o tlatlapihuiani +: logrero o usurero. {tetech manera.1
quebrantar algunas cosas.2 quebradu­ra tlatlapihuiani}2 logrero. {tetech tlatlapi- tlatlatelchiuhtli: cosa despreciada así.2
tal.1 huiani}1 tlatlatemantli: suelo enlosado.2
tlatlapanani: el que hace pedazos alguna tlatlapihuiliztica: lo mismo es que tlatla- tlatlatemolilli: persona de quien se ha he-
cosa.2 pehuiliztica.2 cho inquisición y pesquisa.2 preguntado.1
tlatlapani: hacerse pedazos algo.2 tlatla- tlatlapihuiliztli: henchimiento así.1 lo examinado.1
pani, ni: resquebrajarse.1 mismo es que tlatlapehuiliztli.2 acrecen- tlatlatenehuililli: emplazado.2 emplazado.1
tlatlapanqui: cosa hecha pedazos.2 metala- tamiento de esta manera.1 multiplica- tlatlatequililli: árbol chapodado, o desmo-
do.1 resquebrajado.1 ción.1 tlatlapihuiliztli +: logro o usura. chado.2
tlatlapantiuh: irse quebrando algo. pret.: {tetech tlatlapihuiliztli}2 logro en la tlatlatequililli xocomecatl: vid sin bra-
otlatlapantia.2 usura. {tetech tlatlapihuiliztli}1 zos.1
tlatlapantli: cascada cosa así.1 cosa tlatlapihuilli: lo mismo es que tlatlapehui- tlatlati: el que guarda alguna cosa, o el que
quebrantada.2 desmenuzada cosa así, lli.2 acrecentada cosa.1 multiplicado.1 hace fuego, o el que esconde algo.2
DR © 2015. Universidad Nacional Autónoma de México, Instituto de Investigaciones Históricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

06-Diccionario T.indd 412 14/11/14 10:16 a.m.


413 tlatlatia, ni − tlatlatolpinauhtilli

tlatlatia, ni: hacer fuego, o esconder algo. cosa añadida a lo que se escribe o dice, o tlatlatlauhtilizcalli +: ídem. (mahoma-
pret.: onitlatlati.2 hacer lumbre.1 tlatla- aquél a quien le es puesta ley o estatuto.2 calli: mezquita de moros.) {mahoma
tia, nite: matar a otro. pret.: onitetla­tlati. añadidas palabras.1 juzgado.1 tlatlatlauhtilizcalli}2
metáf.2 matar.1 tlatlatia +, ni: en­si­lar tlatlatlaliloyan: almario o agujero.1 recá- tlatlatlauhtiliztica: orando o rogando y
pan. {tlallan cuezcomac nitlatlatia}1 mara.1 suplicando, o con oración y suplicación.2
tlatlatiani: el que hace fuego, o esconde tlatlatlalilpehualiztli: el principio de tlatlatlauhtiliztli: ruego como quiera.1
alguna cosa.2 encubridor.1 cualquier cosa que se compone.2 principio adoración tal.1 oración así.1 rogarías por
tlatlatica: cosa que está ardiendo. pret.: en la composición.1 ruegos.1 impetración tal.1 oración, ruego
otlatlaticatca.2 tlatlatlalli: cosa escogida y elegida, o cosa o suplicación.2 ruego al igual o menor.1
tlatlatilcalli: oficina, o cámara donde se bien examinada, pensada y determinada.2 tlatlatlauhtiliztli +: exequias. {micca
guarda algo.2 cillero.1 guarda, lugar don- tlatlatlalochtiani: arrebatador.1 tlatlatlauhtiliztli}1
de guardamos.1 tlatlatlalochtiliztli: arrebatamiento tal.1 tlatlatlauhtiloni: letanía.1 oración com-
tlatlatilcuahuitl: leña.2 leña para quemar.1 tlatlatlalochtilli: cosa arrebatada y robada puesta, o cosa para orar.2
tlatlatilcuahuitl +: leña seca para que- del que luego da a huir con ella.2 arreba- tlatlatlazaltilli: despojado así.1
mar. {huacqui tlatlatilcuahuitl}1 tada cosa.1 tlatlatlilhuiliztli: hendimiento con cuñas.1
tlatlatilcuauhquetzalli: hacina muy tlatlatlalochtiqui: arrebatador.1 el acto de hender o rajar algo con cuñas.2
ordenada y compuesta de leña.2 hacina tlatlatlalpiltitentli: hacina de leña.2 haci- tlatlatoa: cloquear la gallina de castilla.1
de leña.1 na, ayuntamiento de haces.1 tlatlatoa, ni: parlar o hablar mucho,
tlatlatilia, nino: atesorar, guardar, o escon- tlatlatlamachiani: iluminador de libros.2 o gorjear las aves. pret.: onitlatlato.2
der algo para sí, o hacer lumbre para se iluminador de libros.1 gorjear las aves.1 tlatlatoa +, ni: hablar
calentar. pret.: oninotlatlatili.2 atesorar.1 tlatlatlamachiliztli: iluminación de cosas sin concierto o sin propósito. {zan
tlatlatiliztli: encubrimiento.1 libros.1 ilihuiz nitlatlatoa}1
tlatlatilli: quemada cosa así.1 encubierto.1 tlatlatlamachilli: iluminados libros.1 tlatlatoani: palabrero.1 gorjeadora ave.1
cosa escondida, o secreta, callada, o tlatlatlamanili: el que remienda algunos parlero.1 hablador que habla mucho.1
quemada.2 escondida cosa.1 callada cosa vestidos o cosa semejante.2 parlero, o palabrero, o ave que gorjea
que no se divulga.1 encerrado así.1 tlatla- tlatlatlamaniliani: remendón.1 mucho.2
tilli +: ensilado pan. {tlallan cuezcomac tlatlatlamanililli: vestidura o otra cosa tlatlatoc: cosa que está ardiendo. s. madero
tlatlatilli}1 remendada.2 o la leña del fuego. pret.: otlatlatoca.2
tlatlatillo: secreta cosa.1 tlatlatlamanililli tilmatli: vestidura tlatlatol namictiani: abogado.1 Véase:
tlatlatiloni: digno de muerte.1 remendada.1 tlatlatolnamictiani.
tlatlatiloyan: lugar donde algo se guarda.1 tlatlatlamantililiztli: distinción o división tlatlatolantli: preguntado así.1
almario, o lugar para guardar alguna de razones o de pláticas y sermones.2 tlatlatolcepanoliztli: añadidura así.1
cosa.2 almario o agujero.1 guarda, lugar distinción tal.1 tlatlatolchichihuililli: acusado así.1 ca-
donde guardamos.1 despensa o oficina.1 tlatlatlamantililli: distinguida cosa así.2 lumniado o acusado falsamente.2
tlatlatiqui: el que esconde, o guarda algo.2 distinguida cosa.1 tlatlatolcialtilli: inducido así.1 persuadido
tlatlatlacahuilolli: mujer enlabiada y tlatlatlamantiliztica: distinta o dividida e inducido con palabras, hasta hacerle
engañada con halagos.2 atraído de esta cosa de esta manera.2 consentir. &c.2
manera.1 enlabiada así.1 tlatlatlamolehuilia, ni: sachar o escardar tlatlatolcotontli: atajado así.1 al que hicie-
tlatlatlacalhuilli: damnificado y ofendido.2 hortaliza. pret.: onitlatlamolehuili.2 ron callar y le ataparon la boca, siendo
tlatlatlacollaxtli: ídem. (tlatlatlacollazalli: tlatlatlan +: lo mismo es que otlayeicauh. convencido y alcanzado de cuenta.2
horro, o horra.)2 libre hecho por siervo.1 {ouel tlatlatlan}2 tlatlatolcuepa, nite: desdecir a otro, con-
tlatlatlacollazalli: horro, o horra.2 horro o tlatlatlanilli: preguntado así.1 el que es tradiciéndole y respondiéndole que no es
horra de esclavo.1 ahorrado así.1 preguntado acerca de algún negocio.2 así como él dice. &c. pret.: onitetlatlatol-
tlatlatlacollaztli: ahorrado así.1 preguntado.1 examinado.1 cuep.2 responder a menudo.1
tlatlatlacolpolhuililli: absuelto así.1 tlatlatlapalpouhtli: manta listada de tlatlatolehuilli: calumniado o acusado
tlatlatlacoltomaliztli: absolución, o des- diversos colores o cosa semejante.2 listada falsamente.2 acusado así.1
atamiento de pecados.2 cosa de diversas colores.1 tlatlatolhuitectli: atajado así.1
tlatlatlacoltomalli: absuelto y desatado de tlatlatlapaltililli: confirmado así.1 tlatlatolicuaniani: abogado.1
pecados.2 tlatlatlapanaliztli: desmenuzamiento tal.1 tlatlatolilochtilli: al que atajaron las
tlatlatlacoltontli: absuelto así.1 tlatlatlapatzaliztli: despedazamiento o palabras y quedó enmudecido, por le
tlatlatlacomatiliztli: negligencia así.1 desmenuzamiento de algo.2 desmenuza- haber convencido y alcanzado de cuenta.2
tlatlatlacuacualtili: apacentado ganado.1 miento tal.1 atajado así.1
tlatlatlacuacualtiliztli: apacentamiento tlatlatlapatzani: desmenuzador.1 hacedor tlatlatoliztli: parla.1 parlería, o gorjeamien-
así.1 tal.1 to de aves.2 gorjeamiento o el gorjear de
tlatlatlacualtiani: apacentador tal.1 tlatlatlapatztli: desmenuzado así.1 cosa las aves.1 habla de esta manera.1 parlería.1
tlatlatlahuililli: cosa almagrada.2 ember- despedazada o desmenuzada.2 tlatlatollotilli: epitafio o letrero de epita-
mejado de esta manera.1 tlatlatlatiloyan: oficina o cámara para fio.2 letrero de letras.1
tlatlatlalia, nic: añadir palabras.1 guardar algo.2 tlatlatolmelahualli: informado.1
tlatlatlalia +: concertar lo desbaratado. tlatlatlatlamachiliztli: iluminación tal.2 tlatlatolnalquechililli: emplazado.2
{tlamach ni, tlatlatlalia}1 tlatlatlauhtia, ni: rezar como clérigo.1 tlatlatolnamictiani: concordador de
tlatlatlalili: desnudado así.1 hacer oración, rogar o suplicar algo. pret.: dichos de otros, o abogado.2
tlatlatlalilia, nic: entremeter algo entre onitlatlatlauhti.2 impetrar rogando.1 tlatlatolnanamictli: el que es ayudado con
otras cosas.1 tlatlatlauhtiani: rezador de esta manera.1 buenas razones y consejos.2 aconsejado.1
tlatlatlalilia, nino: desnudarse.1 tlatlatla- orador, o dado a la oración y contempla- tlatlatoloyan: parlatorio.2 parladero.1
lilia, nite: desvestir a otro, o hacer ción.2 tlatlatlauhtiani +: ermitaño, o tlatlatolpinahuilli: ídem. (tlatlatolpin-
estatutos y ordenanzas para algunos. solitario. {iyoca tlatlatlauhtiani}2 auhtilli: el que es afrentado de otros con
pret.: onitetlatlatlalili.2 administrar algo.1 tlatlatlauhtiani teopixqui: monje solita- palabras malas y de afrenta.)2 escarneci-
desnudar a otro.1 rio.1 do así.1
tlatlatlaliliztli: el acto de desvestir a otro tlatlatlauhtilia, nite: rogar por otro. pret.: tlatlatolpinauhtilli: el que es afrentado de
así. &c.2 establecimiento.1 añadidura así.1 onitetlatlatlauhtili.2 intervenir rogando.1 otros con palabras malas y de afrenta.2
tlatlatlalilli: desvestido o desnudado, o tlatlatlauhtiliz amoxtli: breviario.1 injuriado así.1
DR © 2015. Universidad Nacional Autónoma de México, Instituto de Investigaciones Históricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

06-Diccionario T.indd 413 14/11/14 10:16 a.m.


tlatlatolpipinahuilli − tlatlazalhuilli 414

tlatlatolpipinahuilli: ídem. (tlatlatolpina- tlatlatzini: tronar.1 retronar o tronar.1 atro- tlatlaxillotilli: atrancada puerta así.1 cosa
huilli: ídem. (tlatlatolpinauhtilli: el que nar o tronar.1 tronar cuando llueve o cae apuntalada.2
es afrentado de otros con palabras malas rayo. pret.: otlatlatzin.2 tlatlatzini +: tlatlaxintli: cornudo.1 cornudo. s. al que
y de afrenta.))2 escarnecido así.1 darme o caer sobre mí el rayo. pret.: ono- han hecho adulterio.2
tlatlatolquechililli: el que es acusado pan tlatlatzin. {nopan tlatlatzini}2 tlatlaxiuhpopouhqui: escardador el que
falsamente.2 acusado así.1 tlatlatziniliztli: trueno.1 tronido o trueno.1 escarda.1
tlatlatolquillotiliztli: fortificación de trueno de rayo.2 tlatlaxiztli: tose.1
alguna cosa con otra.2 tlatlatzinquixtililli: despechado así.1 tlatlaxochtecuialli: cosa fajada, o liada
tlatlatoltilli: atormentado así.1 testigo tlatlatzinquixtilli: vasallo aliviado de tri- con faja o con cosa semejante.2
preguntado de lo que sabe, o al que dan buto, por se lo haber moderado y quitado tlatlaxochtecuiyalli: fajada cosa.1
tormento para que confiese y declare la parte del.2 tlatlaxochti: juglar.1 truhán.1 juglar, o cho-
verdad.2 tlatlatoltilli +: atormentado tlatlatziuhcachihualiztli: tibieza así.1 el carrero.2 Véase además: tetlatlaxochti.
así. {tetlatzacuiltiliztica tlatlatoltilli}1 acto de hacer la cosa perezosamente y tlatlaxtlahuilli: galardonado.1 galardo-
tlatlatoquillotiliztli: fornecimiento.1 con gran flojedad.2 nado así.1 cohechado juez.1 pagado y
soldadura.1 tlatlatziuhcachihuani: tibia cosa perezo- satisfecho, o galardonado.2
tlatlatoquillotilli: fornido.1 cosa fortificada sa.1 espaciosa cosa, s: tardía.1 el que hace tlatlaxtli: cavada heredad.1 labrada tierra.1
así.2 la cosa con flojedad y pereza.2 abortada criatura así.1 arada tierra.1
tlatlatquinamacoyan: almoneda, el lugar tlatlatziuhcahua, ni: dejar de hacer algo arrojada cosa así.1 cavada tierra.1 cosa
donde se hace.1 el lugar donde se hace el por flojedad, o pereza. pret.: oni- arrojada, o que se le cayó a alguno, o
almoneda.2 tlatlatziuhcauh.2 tierra arada y labrada, o criatura aborta-
tlatlatquinamaquiliztli: almoneda.1 tlatlatziuhqui: entibiado así.1 da y echada a sabiendas.2 tlatlaxtli +:
almoneda.2 tlatlatzomia: bufar el gato o la ximia.1 persona descomulgada. {ipan tlatlaxtli
tlatlatquit +: ajuar. {cihua tlatlatquit}2 tlatlatzomiliztli: bufido así.1 dezcomonion}2
tlatlatquitilli +: fisco hacienda del rey. tlatlatzontequililli: juzgado.1 persona tlatlayahualochtiloni: rodajo instrumento
{tlatoani tlatlatquitilli}1 juzgada y sentenciada.2 para rodar.1 rodajo. s. el instrumento para
tlatlatquitl: ropa.1 tlatlatquitl +: provi- tlatlauhqui: embermejecido.1 rodar.2
sión de casa. {calli tlatlatquitl}1 alhajas tlatlauhqui azcatl: hormiga ponzoñosa.1 tlatlayahuilli: cosa incensada.2
de casa. {cali tlatlatquitl}2 tlatlauhquiazcatl: hormiga bermeja y tlatlayehuia, nino: mendigar. pret.:
tlatlatta, ni: estar mirando espectáculos ponzoñosa.2 oninotlatlayehui.2 mendigar el pobre.1
o juegos. pret.: onitlatlattac.2 tlatlatta, tlatlauhtia, nic: condescender, o conceder tlatlayehuia +, nino: demandar de
nite: estar mirando lo que los otros lo que otro me pide. pret.: onictlatlauhti puerta en puerta, o de tienda en tienda.
hacen. pret.: onitetlatlattac.2 mirar lo que in noyollo.2 tlatlauhtia, nite: rogar, o {tepal, ninotlatlayehuia}1 ídem. pret.:
los otros hacen.1 suplicar algo a otro. pret.: onitetlatlauh­ tepal oninotlatlayehui. {tepal ninotlatla-
tlatlattalli: probada cosa así.1 escogido así.1 ti.2 impetrar rogando.1 rogar al igual o yehuia}2 tlatlayehuia, tepalpalnino:
examinada cosa o probada o experi- al menor.1 orar como orador.1 tlatlauh­ ídem. (tlatlayehuia, nino: mendigar)
mentada.1 tlatlattalli +: escogido así. tia, nitla: hacer oración, o rezar. pret.: pret.: tepal oninotlatlayehui.2
{huel tlatlattalli}1 cosa escogida. {huel onitlatlatlauhti.2 orar a dios.1 rogar como tlatlayelittaliztli: maldición tal.1
tlatlattalli}2 quiera.1 Véase además: tlatlatlauhtia. tlatlayelittani: maldecidor así.1
tlatlattilia, nino: escoger lo que mejor me tlatlauhtia in dios, nic: orar a dios.1 tlatlayellatoa, ni: hablar cosas deshonestas
parece. pret.: oninotlatlattilli.2 mirarse tlatlauhtia noyollo, nic: otorgar.1 y sucias. pret.: onitlatlayellato.2
las partes vergonzosas.1 escoger algo.1 tlatlauhtilia, nicno: adorar a dios.1 Véase tlatlayeyehuia, nino: demandar de puerta
tlatlattilia +: escoger lo mejor. {huel además: tlatlatlauhtilia. tlatlauhtilia, en puerta, o de tienda en tienda.1
nino, tlatlattilia}1 nite: rogar por otro. pret.: onitetlatlauh­ tlatlayoa, ni: enviar mensajeros a diversas
tlatlattoyan: miradero, lugar de donde ti.2 tlatlauhtilia +, nicno: orar a dios partes. pret.: onitlatlayoa.2 enviar a diver-
miramos.1 con gemidos y lágrimas. {nicno, choquiz sas partes mensajeros.1
tlatlatzaccayotl: final cosa; scilicet la tlatlauhtilia in dios}1 tlatlayoaltin: enviados de esta manera.1
postrera.1 tlatlauhtilizcalli +: mezquita de mahoma. tlatlayocoyaliztli: fingimiento así.1
tlatlatzacuiltilli: castigado así.1 punido.1 {mahoma tlatlauhtilizcalli}1 tlatlayocuya, ni: inventar o fingir algo a
justiciado.1 persona castigada o justi­ tlatlauhtilli: galardonado así.1 don, dádiva, menudo y frecuentemente.2
ciada.2 o merced hecha a alguno.2 tlatlayohualtin: mensajeros, enviados a
tlatlatzca +: centellear el fuego. {tlemo- tlatlauhtiloni: adorable dios, o digno de diversas partes con mensajes.2
yotl tlatlatzca}1 ídem. pret.: tlemoyotl ser adorado.1 digno de ser rogado, orado tlatlaza: poner huevos las aves.1 tlatlaza,
otlatlatzcac. {tlemoyotl tlatlatzca}2 y adorado.2 ni: soltar tiro.1 echar o arrojar algo por ay,
tlatlatzcaliztli: son de trompetas.1 sonido tlatlaxamaniltecaliztli: entablamiento o poner huevo el ave. pret.: onitlatlaz.2
de trompetas.1 ruido de cosas quebradas tal.1 aovar las aves.1 tlatlaza +, ni: echar algo
de madera.1 estruendo o sonido de palos tlatlaxamaniltemaliztli: entablamiento en el suelo. {tlalpan nitlatlaza}1 echar de
quebrados, o de trompetas, o ruido de tal.1 sí algo. {notechpa nitlatlaza}1 tlatlaza +,
hoguera grande.2 tlatlaxilia, nino: abortar y echar la criatura nino: colear, o menear la cabeza de acá.
tlatlatzcatihuitz: aguacero grande que a sabiendas y procurándolo. pret.: oni- para allá. pret.: oninoquechtlatlaz. {quech
viene con gran ruido y tempestad.1 notlatlaxili.2 abortar y echar la criatura tlatlaza, nino}2
tlatlatzcatimani: hacer gran ruido las olas procurándolo.1 malparir, s: procurándo- tlatlaza in cuauhtelolotli, nic: bolear.1
de la mar que quiebran y baten en las lo.1 tlatlaxilia, nite: hacer abortar a otra tlatlaza totolin: gallina ponedera.1 gallina
rocas. &c. pret.: otlatlatzcatimanca.2 así. pret.: onitetlatlaxili.2 tlatlaxilia, ponedera.2
tlatlatzicoltiloni: estornija de carro.1 estor- ticto: echar la culpa el uno al otro, o los tlatlazalhuia, ni: pegar o juntar una cosa
nija de carreta.2 unos a los otros. pret.: otictotlatlaxilique.2 con otra, o cazar con liga. pret.: onitlatla-
tlatlatzihuiliztli: entibiamento tal.1 culpa echar el uno al otro.1 tlatlaxilia +: zalhui.2 pegar dos cosas.1
tlatlatzilhuiliztli: empalagamiento.1 asco o culpa echar el uno al otro. {tictonepan tlatlazalhuiliztli: pegadura tal.1 pegadura
empalagamiento, o el acto de aborrecer y tlatlaxilia}1 tal.1 el acto de pegar o cazar algo.2
de tener asco de alguna cosa.2 tlatlaxiliztli: romadizo.1 abortadura tal.1 tlatlazalhuilli: pegada cosa así.1 pegado
tlatlatzilhuilli: aborrecida cosa.1 cosa tose.1 catarro o tos recia, o abortadura de así.1 pegada cosa así.1 cosa pegada así, o
aborrecida de alguno.2 la que voluntariamente echa la criatura.2 cazada.2
DR © 2015. Universidad Nacional Autónoma de México, Instituto de Investigaciones Históricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

06-Diccionario T.indd 414 14/11/14 10:16 a.m.


415 tlatlazalhuilli zacatl − tlatoa

tlatlazalhuilli zacatl: vencejo para atar.1 tlatlecahuillli: subida cosa.1 tlatlilaniqui: cancelador tal.1
vencejo para arar.2 tlatlecahuilon +: carrillo, o polea. tlatlilanqui: dibujador.1 dibujador de esta
tlatlazaliztli: tiro el acto de tirar.1 el acto de {cuauhtemalaca tlatlecahuilon}1 manera.2 tlatlilanqui: = tlatlilhuahua-
tirar o arrojar alguna cosa.2 tlatlecahuiloni +: polea o garrucha. nani2
tlatlazalli: cosa arrojada así.2 {cuauhtemalaca tlatlecahuiloni}2 tlatlilantli: dibujada cosa.1 cosa dibujada, o
tlatlazaltia, nite: saltear o robar a otro en tlatlecicuilolli: = tlatleicuilolli2 cancelada.2 tlatlilantli: = tlatlil-
camino. pret.: onitetlatlazalti.2 robar a tlatlecuicuilo: pintor que pinta o labra algo huahuantli2
los ladrones.1 saltear a alguno.1 despojar con hierro caliente.2 tlatlilhuahuanaliztli: canceladura.1 dibu-
a otro de cuanto tiene.1 robar salteando.1 tlatlecuicuiloani: ídem. (tlatlecuicuilo: jo.1 lo mismo es que tlatlilanaliztli.2
quitar por fuerza, o robar.1 quitar algo a pintor que pinta o labra algo con hierro tlatlilhuahuanani: cancelador tal.1 dibuja-
otro.1 caliente.)2 dor.1 lo mismo es que tlatlilanqui.2
tlatlazaltilli: robado y despojado, o saltea- tlatlecuicuiloliztli: pintura de esta mane- tlatlilhuahuanqui: cancelador tal.1 dibu-
do en el camino.2 ra.1 el acto, o arte de pintar, o labrar algo jador.1
tlatlazani: arrojador tal.1 así.2 tlatlecuicuiloliztli: = tlatleicuilo- tlatlilhuahuantli: cancelada escritura.1 di-
tlatlazazacani: acarreador tal.1 liztli2 bujada cosa.1 lo mismo es que tlatlilantli.2
tlatlazcatlatoa: cacarear la gallina.1 caca- tlatlecuicuilolli: pintada cosa así.1 cosa tlatlilhuahuaqui: ídem. (tlatlilhuahua-
rear la gallina. pret.: otlatlazcatlato.2 pintada, o labrada de esta manera.2 nani: lo mismo es que tlatlilanqui.)2
tlatlazocamati: agradecido.2 tlatlehuatzaliztli: asamiento tal.1 tlatlilhuia, nitla: hender con cuñas.1
tlatlazocamati, ni: gratificar al mayor.1 tlatlehuatzalli: asada cosa así.1 tostada tlatlilhuiliztli: ennegrecimiento.1 el acto de
tlatlazocamatiliztli: gratificación.1 agra- cosa.1 cosa asada en asador, o en parrillas parar negra alguna cosa con tinta, o con
decimiento.2 de hierro.2 tlatlehuatzalli +: torrezno tizne.2 tlatlilhuiliztli: = tlatlilloliztli2
tlatlazocamatini: agradecido.2 de tocino. {tocino tlatlehuatzalli}1 tlatlilhuilli: ennegrecido así.1 cosa enne-
tlatlazocamatqui: ídem. (tlatlazocamati- tlatlehuatzalli: = tlatlehuatztli2 grecida así.2
ni: agradecido.)2 tlatlehuatzaloni: asador en que asan.1 tlatlilli: cuña de palo para hender madera.1
tlatlazolchichihuale: mujer de grandes asador.2 cuña para hender madera.2
tetas.2 tlatlehuatztli: asada cosa así.1 lo mismo es tlatlilloliztli: lo mismo es que tlatlilhui-
tlatlazolcuicuilililli: mondada cosa así.1 que tlatlehuatzalli.2 liztli.2
tlatlazolcuicuililiztli: mondaduras de esta tlatleicuilo: pintor con fuego.1 tlatlillotiliztli: ennegrecimiento.1
manera.1 tlatleicuiloliztli: pintura de esta manera.1 tlatlilolli: ensuciada cosa.1 ennegrecido
tlatlazolhuiani: estercolador de hortaliza. lo mismo es que tlatlecuicuiloliztli.2 así.1 cosa ennegrecida de esta manera.2
&c.2 tlatleicuilolli: pintada cosa así.1 lo mismo tlatliltzicuiniliztli: punto encima de letra.1
tlatlazollalhuia, ni: estercolar la hortaliza. que es tlatlecicuilolli.2 tilde en la escritura.1 tilde, cosa salpicada
pret.: onitlatlazollalhui.2 tlatlematiliztli: sufrimiento.1 sufrimiento, de tinta o cosa borrada con algún borrón
tlatlazollalhuiani: estercolador.1 o suportación.2 que cayó sobre lo escrito.2
tlatlazollalhuiliztlil: el acto de estercolar tlatlematini: sufrido.1 persona sufrida así.2 tlato +: intercesor, o abogado. {tepan
así.2 tlatleminaliztli: pegadura de fuego.1 el tlato}2
tlatlazollalhuilli: estercolado así.1 verdura acto de pegar fuego a casa de paja, o a las tlatoa: cantar las aves generalmente.1
estercolada.2 mieses. &c.2 tlatleminaliztli: = tlatle- chirriar las aves.1 graznar el ánsar.1 cantar
tlatlazoti: carestía haber de lo necesario.1 quechiliztli2 la golondrina.1 Véase además: tetlatoa,
encarecerse algo.1 valer caro las cosas. tlatleminalli: cosa a la cual se pegó fuego tlatlatoa. tlatoa, ni: hablar algo, o
pret.: otlatlazotic.2 de esta manera.2 chirriar, gorjear o cantar las aves. pret.:
tlatlazotilia, ni: encarecer algo, o tener tlatleminani: pegador de fuego.1 el que así onitlato.2 hablar.1 tlatoa, nitla: parlar o
en mucho alguna cosa. pret.: onitlatla- pegó fuego a alguna cosa.2 hablar.1 tlatoa +: proveer algo. {ipan ni,
zotili.2 tlatlequechiani: pegador de fuego.1 tlatoa}1 de qué materia se trata. {tleitech­
tlatlazotiliani: encarecedor.1 encare­cedor.2 tlatlequechiliani: ídem. (tlatleminani: el pa in tlatoa}1 hablar con gravedad y
tlatlazotililiztli: encarecimiento.1 tlatla- que así pegó fuego a alguna cosa.)2 cordura. {ninematca tlatoa}1 no poder
zotililiztli +: careza. {cenca tlatlazoti- tlatlequechiliztli: pegadura de fuego.1 lo hablar. {ahuel ni, tlatoa}1 abogar, hablar
liliztli}1 mismo es que tlatleminaliztli.2 por otro. {tepan ni, tlatoa}1 bajar la voz.
tlatlazotililli: encarecido.1 cosa encare­cida.2 tlatlequiquizhuiania: combatidor tal.1 {zan quemmach ni, tlatoa}1 hablar contra
tlatlazotiliztli: encarecimiento así.2 tlatlequiquizoiliztli: combate tal.1 otro. {tehuicpani, tlatoa}1 hablar sin
tlatlazotiliztli: encarecimiento así.2 tlatlequiquizoilli: combatida cosa así.1 el tiento, o decir necedades. pret.: aonine-
careza.1 que fue herido de tiro de arcabuz. &c.2 matcatlato. {aninematca tlatoa}2 des-
tlatlazotlal; no: mi cosa amada.2 tlatlequiquizoiqui: combatidor tal.1 cortés. {atlaca tlatoa, tenmamacehual}1
tlatlazotlaliztica: amorosamente.2 tlatlequiquiztlaltentli: arcabuz cargado tlatoa +, n: hablar cosas dificultosas
tlatlazotlaliztli: el acto de amar alguna de pólvora, o culebrina. &c.2 y sutiles. pret.: onohuicatlato. {ohuica
cosa.2 tlatleyotiliztli: esclarecimiento.1 el acto de tlatoa, n}2 tlatoa +, ni: favorecer algún
tlatlazotlalli: amada cosa.1 cosa amada.2 esclarecer, honrar y dignificar a otro.2 negocio. pret.: ipan onitlato. {ipan nitla-
tlatlazotlani: amador de algo.2 tlatleyotilli: honrado así.1 engrandecido.1 toa}2 encubrir a los otros lo que tiene en
tlatlazozohua: el que extiende, o desplie- esclarecido así.2 el secreto de su corazón, o el intento que
ga alguna cosa muchas veces, o muchas tlatli: tío hermano de padre o de madre.1 tiene. &c. pret.: noquiyahuacpa onitlato.
cosas. pret.: otlatlazozouh.2 hermano de tu padre.1 tío, hermano de metáf. {noquiyahuacpa nitlatoa}2 abogar,
tlatlazqui totolin: gallina ponedera.1 padre, o de madre.2 Véase también: tetla. o rogar por otro. pret.: tepan onitlato.
tlatlazquitotolin: gallina ponedera.2 tlatlilanaliztli: dibujo.1 dibujo, o el acto de {tepan nitlatoa}2 hablar cuerda y pru-
tlatlaztinemi: tosegoso que mucho tose.1 dibujar con rayas de tinta.2 tlatlilana- dentemente. {nemachiliztica nitlatoa}2
tosedor que siempre anda tosiendo.2 liztli: = tlatlilhuahuanaliztli2 echar juicio. {tetempan nitlatoa}1 hablar
tlatlaztli: cosa arrojada por ay, o cosa que tlatlilanani: dibujador.1 bajo. {zaquemmach nitlatoa}1 hablar
se le cayó a alguno, o criatura abortada y tlatlilaniani: cancelador tal.1 cuerdamente. {nemachiliztica nitlatoa}1
echada voluntariosamente.2 tlatlilaniliztli: canceladura.1 hablar cuerdamente. {tlayohyocaitta-
tlatleatililli: vidrio. mazacote.2 tlatlilanilli: dibujada cosa.1 cancelada es- liztica nitlatoa}1 hablar alto. {tlacuauh
tlatlecahuilli: cosa subida de otro en alto, critura.1 figurada cosa.1 cosa dibujada así, nitlatoa}1 echar juicios por conjeturas que
o arriba.2 o escritura cancelada y borrada.2 hay acerca de lo que se dice, o se oye de
DR © 2015. Universidad Nacional Autónoma de México, Instituto de Investigaciones Históricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

06-Diccionario T.indd 415 14/11/14 10:16 a.m.


tlatoa? + − tlatocayo 416

alguna persona, y después salir verdade- tlatoca tlacualhuipanani: maestresala.1 tlatocati +, ni: enseñorearse de otros.
ros. pret.: tetempan onitlato. {tetempan Véase: tlatocatlacualhuipanani. pret.: topan onitlatocat. {tepan nitla­
nitlatoa}2 hablar en lengua extraña. tlatoca tlacuallayecoa, ni: salva hacer.1 tocati}2
{cecni tlatolli ic nitlatoa}1 celar. {ipan tlatoca tlacuallayecoliztli: salva.1 Véase: tlatocatia, nicno: tomar o tener por señor a
nitlatoa}1 intervenir rogando. {tepan tlatocatlacuallayecoliztli. otro. pret.: onicnotlatocati.2
nitlatoa}1 defender a otro generalmente. tlatoca tlacualyacanqui: maestresala.1 tlatocaticalactli: el que es perseguido
{tepan nitlatoa}1 hablar por otro o abo- tlatoca tlatoa, ni: mandar el príncipe.1 hasta la mata, yendo corriendo tras él con
gar. {tepan nitlatoa}1 mandar el príncipe. Véase: tlatocatlatoa, ni. toda prisa sus enemigos para le prender.2
{ni, tlatoca tlatoa}1 dulcemente hablar. tlatoca tlatqui ichtequiliztli: hurto de perseguido.1
{ni, huelica tlatoa}1 tlatoa, tepanni: esta manera.1 Véase: tlatocatlatqui ichte- tlatocatilia, nite: ser sustituido, o ser
abogar o rogar por otro. pret.: tepan quiliztli. lugarteniente de algún gran señor. pret.:
onitlato.2 tlatoca tlatqui ichtequini: hurtador de onitetlatocatili.2 sustituto ser de alguno, o
tlatoa? +: qué materia, o de qué materia aquesto.1 Véase: tlatocatlatqui ichtequini. puesto en su lugar, conforme al oficio que
trata? {tleitechpa tlatoa?}1 tlatoca tlatquitl: real cosa.1 Véase: tlato- tiene como de tlatoani.1
tlatoani: hablador.1 señor de siervos.1 habla- catlatquitl. tlatocatiliztli: enseñoreamiento.1
dor, o gran señor.2 tlatoani +: gracioso tlatocachichihua, nite: coronar rey. pret.: tlatocatilmatli: vestidura real, o de gran
en esta manera. {nematca tlatoani}1 onitetlatocachichiuh.2 señor.2 vestidura real.1
hablador vano. {ilihuiz tlatoani}1 señor tlatocachihua, nite: corona poner a otro tlatocatitlantli: embajador, o mensajero de
soberano. {huey tlatoani}1 fiscal o friscal así.1 grandes señores.2
del patrimonio del rey. {itlamocuitlahui- tlatocacihuapilli: princesa o grande se­ tlatocatlacamecayotl: lo mismo es que
cauh huey tlatoani}1 fiscal o friscal del ñora.2 princesa.1 tlatocamecayotl.2
patrimonio del rey. {itlachixcauh huey tlatocaicpallalia, ni: poner estrado. pret.: tlatocatlacaxinachchotl: genealogía por
tlatoani}1 príncipe solo en el mundo. onitlatoca icpallali.2 estrado poner.1 linaje noble.1
{nohuian tlatoani}1 hablador de cosas tlatocaicpalli: silla real, o cosa semejante. tlatocatlacaxinachotl: generación de
maravillosas. {mahuizauhca tlatoani}2 s. trono. &c.2 silla real.1 nobles caballeros.2
gracioso en esta manera. {chipahua- tlatocaicpalteca, ni: poner estrado o tlatocatlachiuhtli: hecho de persona noble
ca tlatoani}1 hablador vano. {zannen tenderlo. pret.: onitlatoca icpaltecac.2 y magnífica.2 realmente hecho.1
tlatoani}1 el que así echa juicios, de lo estrado poner.1 tlatocatlacualhuipanani: maestresala.2
que podrá acaecer. {tetempan tlatoani}2 tlatocaicuilolli: empatronada persona o tlatocatlacuallayecoliztli: la salva que
hablador así. {ilihuiz tlatoani}2 señora escrita en la matrícula.2 empadronado.1 hace el maestresala, gustando el manjar.
principal, así como reina marquesa. &c. tlatocaliztli: enterramiento de esta mane- &c.2
{cihua tlatoani}2 excusador de esta ma- ra.1 tlatocatlacualyacanani: maestresala.2
nera. {tepan tlatoani}1 antiguo en oficio. tlatocamecayotl: genealogía o abolorio de tlatocatlacualyecoa, ni: hacer la salva el
{huecauh tlatoani}1 hablador de cosas grandes señores.2 genealogía por linaje maestresala.2
altas. {mahuizauhca tlatoani}1 obispo, noble.1 tlatocamecayotl: = tlatocatla- tlatocatlacualyecoani: maestresala que
o prelado. {teoyotica tlatoani}2 gracioso camecayotl2 hace la salva al señor que da de comer.2
en esta manera. {cualnezca tlatoani}1 ha- tlatocan: región o reinado.1 corte o palacio tlatocatlacualyecoliztli: salva que hace el
blador de cosas altas. {ohuica tlatoani}1 de grandes señores.2 casa real.1 palacio maestresala.2
príncipe solo en el mundo. {cemanahuac real.1 tlatocatlahuiztli: armas o insignias de
tlatoani}1 bien hablada persona. {nemat- tlatocanecentlaliliztli: audiencia o conse- grandes señores.2 armas de caballeros.1
ca tlatoani}1 obispo. {teoyotica tlatoani}1 jo real, cortes o ayuntamiento y congrega- tlatocatlalia, nite: constituir y promover
adivino así. {tetempan tlatoani}1 dulce ción de grandes señores.2 consejo real.1 a otro en dignidad o en oficio real. &c.
hablador. {tzopelica tlatoani}1 rey. {huey tlatocanematequiloni: fuentes. s. los pret.: onitetlatocatlali.2
tlatoani}1 defensor. {tepan tlatoani}1 platos para lavarse las manos los grandes tlatocatlanahuatiliztli: mandato de rey o
abogado. {tepan tlatoani}1 hablador señores.2 de príncipe.2 mandamiento así.1
de soberbias. {mopouhca tlatoani}1 tlatocani: sembrador de semillas.2 sembra- tlatocatlatoa, ni: mandar como gran señor.
hablador de mentiras. {iztlaca tlatoani}2 dor.1 enterrador tal.1 pret.: onitlatocatlato.2
tlatoani, ti: eres señor.2 tlatoani, tlatocapepechtli: cama real, o de grandes tlatocatlatolli: mandato de gran señor.2
ti ticatca: eras señor.2 señores.2 mandamiento así.1
tlatoani itechpohui: real cosa.1 tlatocapepechtli quimo cuitlahuia: tlatocatlatqui ichtecqui: hurtador de
tlatoani itechtlapohualli: fisco hacienda camarero.1 aquesto.1
del rey.1 tlatocapillatquitl: mayorazgo, s: la hacien- tlatocatlatqui ichtequi, ni: hurtar lo
tlatoani tlaaxcatilli: fisco hacienda del rey.1 da.1 mayorazgo de aquéste.1 público o real.1
tlatoani tlatlatquitilli: fisco hacienda del tlatocapilli: caballero noble y generoso.2 tlatocatlatqui ichtequiliztli: hurto de
rey.1 príncipe o principal.1 hacienda real o de grandes señores.2
tlatoaniton: rey pequeño.1 tlatocapillotl: nobleza de señores.2 tlatocatlatqui ichtequini: ladrón de ha-
tlatoca: el que anda sembrando o siembra tlatocateixiptla: visorrey, presidente. &c.2 cienda real así.2
semillas, o el que va al burdel, o el que virrey.1 tlatocatlatquitl: hacienda de rey, o de
continúa la casa de su manceba o amiga.2 tlatocatenahuatilli: mandato de rey o de grandes señores.2
tlatoca, ni: enterrar otra cosa.1 tlatoca +: príncipe.2 mandamiento así.1 tlatocatlaza, nite: deponer o privar a otro
empréstido de reyes. {huey tlatoca netla- tlatocatepito: rey pequeño.2 del señorío que tiene. pret.: onitetlato-
cuilli}1 tlatocatepiton: rey pequeño.1 catlaz.2 deponer de señorío o de oficio.1
tlatoca icpalli: estrado.1 Véase: tlato­ tlatocatequitl: público oficio.1 tlatocatlazaliztli: deposición tal.2
caicpalli. tlatocatetitlaniliztli: embajada así.1 tlatocatocaitl: renombre propio.1
tlatoca mahuizzotl: maza de portero.1 tlatocatetlacualtiani: maestresala.2 tlatocatontli: rey o señor pequeño.2 rey
tlatoca nematequiloni: fuentes para lavar tlatocati: enseñoreado.1 pequeño.1
las manos.1 Véase: tlatocanematequiloni. tlatocati, ni: ser señor o príncipe. pret.: tlatocatopilli: cetro real.2 cetro real.1 vara
tlatoca tetlacualtiani: maestresala.1 Véa- onitlatocat.2 reinar.1 señorear.1 ense- real.1
se: tlatocatetlacualtiani. ñorearse.1 tlatocati +: enseñorearse tlatocatzatzazicpalli: silla real.1
tlatoca titlantli: embajador de grandes alguno sobre nosotros, o ser nuestro tlatocayo: rey coronado.2 coronado de esta
señores.1 Véase: tlatocatitlantli. regidor y presidente. {topan tlatocati}2 manera.1
DR © 2015. Universidad Nacional Autónoma de México, Instituto de Investigaciones Históricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

06-Diccionario T.indd 416 14/11/14 10:16 a.m.


417 tlatocayotelchihua, ni − tlatolitlacoa, nite

tlatocayotelchihua, ni: renunciar algún tlatolaxiltia, ni: averiguar entera y retractarse.1 tlatolcuepa, nite: desdecir
señorío o dignidad. pret.: onitlatocayotel- perfectamente la causa, hasta saberla y a otro, diciéndole que es falso lo que dice.
chiuh.2 renunciar dignidad cargo o oficio.1 entenderla bien. pret.: onitlatolaxilti.2 pret.: onitetlatolcuep.2 contradecir a otro.1
tlatocayotelchihualiztli: renunciación averiguar algo.1 responder.1
así.1 tlatolaxiltiani: averiguador tal.1 tlatolcuepaliztli: traducción.1
tlatocayotia, nite: coronar rey. pret.: oni- tlatolaxiltiliztli: averiguación tal.1 tlatolcuicui, nite: chismear, o oír aquí y no-
tetlatocayoti.2 coronar a rey o a príncipe.1 tlatolaxiltilli: averiguado.1 tar las palabras para irlas a decir acullá.
tlatocayotiani: estimador tasador.1 tlatolcahualtia, nite: atajar la palabra a pret.: onitetlatolcuicuic.2
tlatocayotiliztli: el acto de esclarecer, otro. pret.: onitetlatolcahualti.2 estorbar tlatole +: el que habla mucho, y con furia.
dignificar y engrandecer a otro.2 estima al que habla.1 {tene, tlatole}2 persona plática y de
precio.1 esclarecimiento.1 tlatolcaquilia, nite: dar crédito y oír lo que grandes palabras. {huey tlatole}2 grande
tlatocayotilli: empadronado.1 esclarecido me dicen. pret.: onitetlatolcaquili.2 oír lo en palabras. {huey tlatole}1 palabrero.
así, o empatronado y escrito en la matrí- que se dice, dando crédito.1 dar crédito y {cenca tlatole}1
cula.2 engrandecido.1 esclarecido.1 oír de buena gana lo que me dicen.1 tlatolehuia, nite: levantar falso testimonio.
tlatocayotl: marquesado.1 corona general- tlatolcaquiliztiloni: glosa, o exposición de pret.: onitetlatolehui.2 acusar falsamente.1
mente.1 señoría de gran señor.1 patrimo- escritura.2 levantar falso testimonio.1
nio.1 dignidad o señorío.1 señorío, reino, tlatolcaquiztiloni: nota sobre sentencia.1 tlatolhuaztli: garguero, gaznate o tragade-
corona real, o patrimonio.2 estima de tlatolcentetiliztli: concordia así.1 ro.2 garguero.1 Véase también: totlatol-
estado.1 región o reinado.1 genealogía por tlatolcetililiztli: = tlatolnepanihuiliztli2 huaz.
linaje noble.1 Véase también: itlatocayo. tlatolcetiliztli: concordancia, o conformi- tlatolhuelic: persona de suave y gustosa
tlatocayotl +: traspasar a otro el seño- dad de razones. s. que aluden las unas a habla.2 hablador suave y dulce.2 decidor
río. {tetechniccahua in tlatocayotl}1 prin- las otras.2 suave.1 suave hablador.1 tlatolhuelic,
cipado de aquéste. {nohuian tlatocayotl}1 tlatolchia, nite: esperar mandato de otro. ni +: desgracia tener en hablar. {amo
papadgo, dignidad de éste. {huey teopix- pret.: onitetlatolchix.2 nitlatolhuelic}1
ca tlatocayotl}1 antigüedad así. {huecauh tlatolchicahua, nino: contender recia- tlatolhueliliztli: suavidado dulzura de
tlatocayotl}1 marquesado. {marquez mente y favorecer con razones la causa, palabras.2
tlatocayotl}2 marquesado. {marques o negocio a mí encomendado. pret.: tlatolhuelitta, nino: parecerme bien y
tlatocayotl}1 majestad. {cenquizcahuey oninotlatolchicauh.2 afirmar con atrevi- contentarme mucho mi dicho o sentencia.
tlatocayotl}1 entrada de casa o zaguán; s: miento y porfía.1 tlatolchicahua, nite: pret.: oninotlatolhuelittac.2 parecerme
en la entrada. {inilhuicac tlatocayotl}1 favorecer a otro así. pret.: onitetlatolchi- bien y contentarme mi dicho, sentencia,
tlatocazotl: ditado o título de honra.1 cauh.2 o parecer. pret.: oninotlatolhuelittac.2
tlatochacahuiani: armador tal.1 tlatolchichihualiztica teca ninocaca- presumir o pensar que acierta en cuanto
tlatochacahuiliztli: armadura así.1 yahua: enlabiar engañando.1 dice.1
tlatochtapayolhuiani: armador tal.1 tlatolchichihualiztli: enlabiamiento, o el tlatolhueyac: decidor o prolijo en hablar.1
tlatochtapayolhuiliztli: armadura así.1 acto de inventar, componer y fingir pala- persona prolija y larga en hablar, o en
tlatoctia, nitla: fortalecer o fortificar el bras, o razones para enlabiar y engañar a predicar.2 persona prolija y larga en
árbol o planta pequeña, con rodrigones o otro.2 poesía.1 hablar.2 hablador que habla mucho.1
con otra cosa semejante. pret.: onitlatla- tlatolchichihuilia, nite: acusar falsa­ palabrero.1 tlatolhueyac +: corto de
tocti.2 soldar trabando.1 mente.1 razones. {amo tlatolhueyac}1
tlatoctiani: doblador de hilo.1 tlatolchichiuhqui: enlabiador de esta tlatolhueyaquiliztli: prolijidad de plática o
tlatoctiliztli: el acto o la obra de fortalecer manera, o poeta que compone versos.2 sermón.2 habla de esta manera.1
algo así.2 dobladura o doblez así.1 poeta.1 tlatolhuitequi, nite: atajar o cortar la pala-
tlatoctilli: cosa fortalecida de esta manera.2 tlatolchitonia, ni: soltárseme alguna bra a otro. pret.: onitetlatolhuitec.2 cortar
doblado hilo.1 tlatoctilli +: el que es cas- palabra por descuido. pret.: onitlatolchi- la palabra a otro.1 atajar razones.1
tigado y corregido o reprendido de otros. toni.2 soltárseme la palabra con descuido tlatolicuaniani: el que estorba e impide
{tetl cuahuitl tlatoctilli}2 enmendado. e inadvertencia.1 pleitos, o barajas.2 abogado.1
{tetl cuahuitl tlatoctilli}1 tlatolchitoniliztli: el acto de soltarse tlatolicuiloani: historiador, o cronista, o el
tlatoctiloni: socolor.1 alguna palabra así, o fama de nuevas que escribe las palabras que otros dicen.2
tlatoctlalhuiani: llamador así.1 recientes.2 fama de nuevas.1 historiador.1 escritor que compone.1
tlatoctlalhuiliztli: llamamiento tal.1 tlatolchitoniliztontli: palabrilla que se le tlatolilochtia, nino: desdecirse y retrac­
tlatoctlalhuiqui: llamador así.1 soltó a alguno, o fama pequeña de nuevas tarse. pret.: oninotlatolilochti.2 re-
tlatoctli: sembrada cosa así.1 cosa enterra- recientes.2 fama pequeña de nuevas.1 tractarse.1 desdecirse o retractarse.1
da, plantada o sembrada.2 enterrado así.1 tlatolchochopoctli: habla, o plática desba- tlatolilochtia, nite: atajar la palabra
enterrado.1 tlatoctli +: esclavo nacido ratada y sin orden ni concierto.2 a otro, o contradecir con porfía lo que
en casa. {tlaca tlatoctli}2 tlatolcialtia, nite: inducir por razones.1 dice, o hacerle desdecir. pret.: onitetla-
tlatol chochopoctli, ni: hablar cosas sin tlatolcotona, nite: atajar la palabra a otro. tolilochti.2 contradecir a otro.1 atajar
concierto o sin propósito.1 pret.: onitetlatolcoton.2 cortar la palabra razones.1 estorbar al que habla.1
tlatol neltilia, ni: autorizar escritura.1 a otro.1 atajar razones.1 estorbar al que tlatolimati, nino: ser elocuente, bien
Véase: tlatolneltilia, ni. habla.1 tlatolcotona: = tlatolitlacoa2 hablado y discreto en lo que dice. pret.:
tlatol neltililli: autorizada escritura.1 tlatolcuecuepa, ni: forjar, decir palabras oninotlatolima.2 decir algo avisada y
tlatol neltililoni: autoridad de escritura.1 forjadas.1 tlatolcuecuepa, nino: decir prudentemente.1 elocuentemente hablar.1
Véase: tlatolneltililoni. ahora uno y luego decir otro, trastrocan- Véase además: motlatolimati.
tlatolaaquiliztli: el acto de añadir palabras do las palabras. pret.: oninotla- tlatolinilli: agraviado.1 empobrecido.1
falsas, o glosas y exposiciones mentirosas. tolcuecuep.2 dobladamente hablar.1 molestado.1 afligido.1 empecido.1
&c.2 forjadura así.1 tlatolcuecuepaliztli: el acto de trastrocar molestado, o maltratado de otros.2
tlatolana, ni: tomar el dicho a los testigos. las palabras así.2 forjadura así.1 tlatolinilli +: agraviado. {zannen
pret.: onitlatolan.2 preguntar tomando el tlatolcuepa, ni: trastrocar las palabras. tlatolinilli}1
dicho al testigo.1 tlatolana, nite: tomar pret.: onitlatolcuep.2 Véase además: tlatoliniltin: afligidos o maltratados de
en palabras a alguno para le acusar y tlatlatolcuepa. tlatolcuepa, nino: otros.1
hacer mal. pret.: onitetlatolan.2 preguntar desdecirse, o retractarse. pret.: oni- tlatolitlacoa, nite: lo mismo es que tlatol-
cautelosamente para tentar.1 notlatolcuep.2 retractarse.1 desdecirse o cotona.2
DR © 2015. Universidad Nacional Autónoma de México, Instituto de Investigaciones Históricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

06-Diccionario T.indd 417 14/11/14 10:16 a.m.


tlatolitlani, nite − tlatoltecahuiani 418

tlatolitlani, nite: pedir consejo a otro. tlatolli}1 historia de los tiempos antiguos. tlatoloani: tragón.2
pret.: onitetlatolitlan.2 pedir consejo.1 {yehuecauh tlatolli}1 romance lengua tlatoloaya; no: mi tragadero o gaznate.2
tlatolitquic: embajador.1 embajador.2 romana. {roma tlatolli}1 tlatolli +: tlatoloeliliztli: suave habla.1
tlatoliztica +: favorablemente. {tepan tla- traducir de una lengua en otra. {nic, cue- tlatololiztica: tragando.2
toliztica}1 descortésmente. adv. {atlaca pan tlatolli}1 soltárseme la palabra con tlatololiztli: el acto de tragar algo.2
tlatoliztica}2 descuido e inadvertencia. {nic, chitonia in tlatololli: tragada cosa.1 cosa engullida o
tlatoliztli: habla.1 canto de aves general- tlatolli}1 añadir palabras. {nic, cecepanoa tragada.2
mente.1 habla. s. el acto de hablar, o de in tlatolli}1 tlatoloni +: favorable cosa. {ipan tlatolo-
parlar, o el acto de gorjear y cantar las tlatolli quitetemotinemi: novelero, amigo ni}1 cosa digna de ser favorecida. {ipan
aves.2 tlatoliztli +: grandeza de esta ma- de novelas.1 amigo de oír nuevas, o tlatoloni}2
nera. {huey tlatoliztli}1 adivinación tal. novelero.2 tlatoloyan: cabildo, el lugar donde se ayun-
{tetempan tlatoliztli}1 gracia en hablar. tlatolloa: tratarse de algún negocio y enten- tan a tratar negocios.1
{huelnezca tlatoliztli}1 gracia en hablar. der en el remedio del.2 tlatolpanahuia, nite: adelantarse en ha-
{chipahuaca tlatoliztli}1 habla en esta tlatollotl: historia.1 historia.2 Véase tam- blar. pret.: onitetlatolpanahui.2 adelan-
manera. {zannen tlatoliztli}1 habla de bién: tetlatollo, notlatollo. tlatollotl +: tarse en hablar.1
esta manera. {ohuica tlatoliztli}2 curiosa latinidad de esta lengua. {latin tlatollotl}1 tlatolpapatla, nino: hablar trastrocando
o sutil habla. {ohui tlatoliztli}2 habla de tlatolmaca, nite: sobornar, o persuadir las palabras, diciendo ahora uno, y luego
esta manera. {nepouhca tlatoliztli}1 abo- algo a otro. pret.: onitetlatolmacac.2 con- lo contrario de ello. pret.: onitlatolpa-
gacía. {tepan tlatoliztli}1 habla de esta sejar mal.1 sobornar.1 patlac.2 dobladamente hablar.1
manera. {ilihuiz tlatoliztli}2 latinidad de tlatolmachiyotl: figura parábola o seme- tlatolpapazolli: palabras de acá. y de
esta lengua. {latin tlatoliztli}1 el acto de janza.1 parábola, semejanza, o figura.2 allá.1 palabras estropajadas, sin orden ni
echar juicios de esta manera. {tetempan tlatolmachtiqui +: gramático enseñado en concierto.2
tlatoliztli}2 doblez tal. {necoc tlatoliztli}1 ella. {molatin tlatolmachtiqui}1 gramáti- tlatolpatiani: maestrescuela.1 mastres­
descortesía. {atlatlaca tlatoliztli}1 co o latino. {mo latin tlatolmachtiqui}2 cuela.2
descortesía. {mamacehuallo tlatoliztli}1 tlatolmelahua, ni: interpretar, glosar o tlatolpehualiztli: introducción de plática o
habla en esta manera. {tehuicpa tlato- declarar y exponer algo. pret.: onitlatol- sermón.1 principio de oración de orador.1
liztli}1 soberbia en la habla. {nepouhca melauh.2 notar algo en otra cosa.1 comienzo o introducción de plática o de
tlatoliztli}1 habla en esta manera. tlatolmelahualiztli: información.1 infor- sermón.2
{ilihuiz tlatoliztli}1 grandeza de palabras. mación, o el acto de interpretar y declarar tlatolpehuallotl: argumento de libro.1
{huey tlatoliztli}2 algo.2 argumento de libro.2
tlatollacuiloliztli: el acto de escribir histo- tlatolmelahualoni: nota sobre sentencia.1 tlatolpepechtia, ni: tomar alguna auto-
rias, o palabras y dichos de otros.2 interpretación, o declaración.2 ridad, por fundamento del sermón, o
tlatollaliani: poeta.1 escritor que compone.1 tlatolmocuicuitlahuiani: novelero, amigo fundar la plática o sermón sobre algún
poeta, o componedor de versos, o de cosa de novelas.1 fundamento, conforme al tema. &c. pret.:
semejante.2 tlatolmocuitlahuiani: amigo de oír nue- onitlatolpepechti.2 tema tomar así.1
tlatollaliliztli: condición en contracto.1 vas, o novelero.2 tlatolpeuhcayotl: principio de oración de
poesía.1 el acto de componer algo así, o de tlatolmotla, nite: cortar el hilo y atajar la orador.1 ídem. o principio e introducción
poner condición en el contrato.2 palabra del que está hablando. pret.: oni- de sermón o de plática.2
tlatollaneltililli: palabras, o dichos veri- tetlatolmotlac.2 cortar la palabra a otro.1 tlatolpictli: mentira así.1
ficados, con autoridades de escritura. &c.2 estorbar al que habla.1 tlatolpinahuia, nite: mofar o hacer burla
tlatolli: dicho.1 embajada.1 palabra.1 habla.1 tlatolmoyahualiztli: fama de nuevas.1 de lo que el otro dice. pret.: onitetlatolpi-
mensaje.1 cuento que se cuenta a otros.1 fama, o divulgación de nuevas.2 nahui.2 escarnecer o burlar de lo que otro
palabra, plática, o habla.2 Véase también: tlatolmoyahualiztontli: fama pequeña de dice.1
tetlatol, notlatol, itlatol, totlatol, amotla- nuevas.1 fama pequeña así.2 tlatolpinauhtia, nite: afrentar a otro de
tol. tlatolli +: determinación de acuerdo tlatolnanamiqui, nino: tomar consejo palabra. pret.: onitetlatolpinauhti.2 inju-
o de congregación. {necepan tlatolli}2 con otros. pret.: oninotlatolnanamic.2 riar con palabras.1
añadidas palabras. {tlacecepanolli tlato- aconsejarse.1 tlatolnanamiqui, nitla: tlatolpipinahuia, nite: escarnecer o burlar
lli}1 latín, lengua latina. {latin tlatolli}1 dar consejo a otros. pret.: onitlatlatolna- de lo que otro dice.1
hablar en lengua extraña. {cecni tlatolli namic.2 aconsejar.1 tlatolpixqui +: secretario. {ichtaca
ic nitlatoa}1 palabras de vida. {yoliliz tla- tlatolnelhuayotl: argumento de libro.1 tlatolpixqui, ichtaca tlatolpiyani}1ídem.
tolli}2 palabras que tocar o se enderezan argumento de libro.2 (ichtacatlatolpiyani: secretario.) {ichtaca
a mi persona. pret.: onotechpa tlachix in tlatolneltilia, ni: confirmar o verificar lo tlatolpixqui}2
tlatolli. {notechpa tlaehya in tlatolli}2 no que digo con autoridad de escritura, o de tlatolpiyani +: secretario. {ichtaca tlatol-
cualesquier palabras de por ay. {amozan doctores. pret.: onitlatolneltili.2 pixqui, ichtaca tlatolpiyani}1
ilhuiz tlatolli}2 historia de cosas antiguas. tlatolneltililoni: autoridad de escritura o tlatolpohualiztli: cuento que se cuenta a
{yehuecauh tlatolli}2 plática o habla de de doctores. &c.2 otros.1
cosas altas y grandes. {huey tlatolli}2 tlatolnepanihuiliztli: concordia así.1 lo tlatolpoloa, nite: atajar la palabra al que
traducida cosa. {tlacueptli tlatolli}1 habla mismo es que tlatolcetililiztli.2 habla, o hacerle cortar el hilo. &c. pret.:
de esta manera. {huey tlatolli}1 bien se tlatolnepanoa +: discordia en dar pare- onitetlatolpolo.2 estorbar al que habla.1
dice del. {oclipan yauh in tlatolli}1 echar ceres o votos. {amo tito tlatolnepanoa}1 tlatolpopoloa, nite: deshacer o desbaratar
fama. {tepan nicteca in tlatolli}1 ídem. tlatolnepanoa, mo: ídem. (motlatolna- el argumento o plática de otro. pret.: oni-
(oncan tzicahui in neteilhuiliztli: el esta- miquini: ser concordes en lo que dicen) tetlatolpopolo.2 responder a argumento.1
do en que está el pleito.) {oncan tzicanui pret.: omotlatolnepanoque.2 concordarse tlatolquechilia, nite: acusar falsamente.1
in tlatolli}2 palabras dichas en corredores algunos entre sí.1 tlatoltecahui: oficial o maestro de obra
largos. e tómase por los dichos y ficciones tlatolnextia, ni: decir algún mensaje o algu- mecánica.2
de los viejos antiguos. {calmeca tlatolli}2 nas cosas nuevas que no se sabían. pret.: tlatoltecahui, tlatoltecahuiani: artifi­
cosa traducida o romanzada. {tlacueptli onitlatolnexti.2 mensaje o nuevas decir.1 cioso.1
tlatolli}2 proceso de pleito. {neteilhuiliz tlatolo +: tiénese este estilo de hablar. {iuh tlatoltecahuiani: ídem. o fabricador de
tlatolli}2 romance lengua romana. {cas- tlatolo}2 cosa bien trazada y vistosa. &c.2 fabrica-
tillan tlatolli}1 mensaje. {titlan tlatolli}1 tlatoloa, ni: tragar algo, o entortar alguna dor.1 tlatoltecahuiani +: artificioso.
historia de lo presente. {quinaxcan cosa. pret.: onitlatolo.2 {tlatoltecahui, tlatoltecahuiani}1
DR © 2015. Universidad Nacional Autónoma de México, Instituto de Investigaciones Históricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

06-Diccionario T.indd 418 14/11/14 10:16 a.m.


419 tlatoltecahuiliztica − tlatotopotzaliztli

tlatoltecahuiliztica: artificialmente.1 oveja o de cosa así, o peladura.2 tlato- tlatoquillotia, nitla: fortalecer una cosa
tlatoltecahuiliztli: el acto de fabricar algu- miotepehualiztli: = tlatomiotlazaliztli2 con otra. pret.: onitlatlatoquilloti.2 forne-
na cosa así.2 artificio de arte mecánica.1 tlatomiotepehuani: trasquilador tal.2 cer o fortalecer.1 soldar trabando.1
fabricación o fábrica.1 tlatomiotepeuhtli: oveja trasquilada. &c.2 tlatoquillotl: rodrigón para vid, o para
tlatoltecahuilli: cosa fabricada y trazada tlatomiotlazaliztli: lo mismo es que tlato- planta pequeña.2
de esta manera magistralmente.2 artificial miotepehualiztli.2 tlatoquilotl: rodrigón para vid.1
cosa así.1 fabricada cosa así.1 tlatomiotlazani: trasquilador tal.2 tlatornohuiani: tornero el que tornea.1
tlatoltemoa, nite: pedir consejo o parecer, tlatomiotlazqui: ídem. (tlatomiotlazani: tlatornohuilli: cosa hecha con torno.2
o informarse e inquirir de la verdad de trasquilador tal.)2 torneada cosa al torno.1
algún negocio o causa. pret.: onitetla- tlatomiotlaztli: oveja trasquilada. &c.2 tlatotehua, ni: hablar arrebatadamente y
toltemo.2 sacar la verdad por fuerza.1 tlatomiyohuihuitlani: pelador.1 de prisa.2
consultar algo con otro.1 tlatomiyotepehualiztli: peladura.1 tlatoticalaqui, nino: de rondón entrar.1
tlatoltemohua, nite: pedir consejo.1 tlatomiyotepehuani: pelador.1 tlatotihuetzi, ni: ídem. (tlatotiquiza, ni:
tlatoltetlaiximachtiloni: argumento de tlatomiyotepeuhtli: pelada cosa sin pelos.1 ídem. (tlatotehua, ni: hablar arrebatada-
libro.2 argumento de libro.1 tlatomiyotlalani: pelador.1 mente y de prisa.))2
tlatoltia, nite: hacer hablar a otro, o tomar tlatomiyotlazaliztli: peladura.1 tlatotihuitz, ni: venir platicando, o hablan-
el dicho al reo, o al testigo, o darle tor- tlatonacatiliani: acrecentador o aumenta- do algo. pret.: onitlatotihuitza.2
mento para que confiese la verdad. pret.: dor de algo.2 multiplicador.1 tlatotiquiza, ni: ídem. (tlatotehua, ni:
onitetlatolti.2 sacar la verdad por fuerza.1 tlatonacatililli: cosa acrecentada así.2 hablar arrebatadamente y de prisa.)2
Véase además: tetlatoltia. tlatoltia +, multiplicado.1 tlatotiuh, ni: ir hablando, o platicando
nite: atormentar a alguno, para que tlatonacatiliztli: multiplicación.1 alguna cosa. pret.: onitlatotia.2
confiese la verdad. {tetlatzacuiltitiliztica tlatonalcahualtilli: persona asombrada o tlatotochcopinaliztli: el acto de desollar
nitetlatoltia}1 espantada.2 asombrado así.1 cabrones para cueros de vino, o de desnu-
tlatoltica: con palabras, o con amonesta- tlatonalhuiani: asoleador.1 dar a otro al redropelo, o cosa semejante.2
ción.2 tlatoltica +: graciosamente así. tlatonalhuiliztli: asoleamiento.1 desolladura tal.1
{chipahuaca tlatoltica}1 dobladamente tlatonalhuilli: asoleada cosa.1 tlatotochcopinani: desollador así.1
así. {necoc tlatoltica}1 tlatonalitlacolli: aojado o hechizado.1 tlatotochcopinilia, nite: desnudar a otro
tlatoltica nenahuatiliztli: el acto de man- tlatonalittitiliztli: asoleamiento.1 al redropelo.1
dar algo de palabra el que hizo o hace tlatonallan tlamachtilli: despoblado tlatotochcopintli: desollado así.1
testamento.2 pueblo así.1 tlatotochilia, nite: acuciar, o dar prisa a
tlatoltica nenanahuatiliztli: mandado de tlatonalquechililli: emplazado.1 otros. pret.: onitetlatotochili.2 prisa dar,
palabra.1 tlatonehualli: atormentado y afligido de para que hagan mal a alguno.1
tlatoltica nite, tlamamaca: mandar de otros.2 afligido así.1 afligido así.1 tlatotocquimiliuhcayotl: manta, o alfom-
palabra.1 tlatoneuhcapololli: ídem. (tlatonehualli: bra con que adornan y cubren los poyos,
tlatoltica tetlamamaquiliztli: mandado atormentado y afligido de otros.)2 ator- o escaños, para se asentar en ellos.2 poyal
de palabra.1 mentado así.1 para cubrirlo.1
tlatoltica, ninonahuatia: mandar algo tlatoneuhtli: ídem. (tlatoneuhcapololli: tlatotoctli: poyo para asentarse.1 despedi-
de palabra el que testa. pret.: tlatoltica ídem. (tlatonehualli: atormentado y afli- do así.1 persona desterrada, o poyos de
oninonahuati.2 gido de otros.))2 atormentado así.1 sala, o de cosa semejante.2 echado así.1
tlatolticanino, nahuatia: mandar de tlatontli: descosido.1 cosa desatada o des- desterrado.1 perseguido.1 asientos o sillas
palabra.1 cosida.2 ídem. (tlatumalli: cosa desatada de coro, o poyos.1
tlatoltzacua, nino: mudecer.1 así, o desanudada y suelta.)2 desanuda- tlatotomilia, nic: desabrochar.1 tlatotomi-
tlatoltzatzazicpalli: silla, o trono real, o de do.1 suelto, cosa no atada.1 desatado.1 lia, nite: desabrochar a otro, o desfajar
gran señor.2 tlatopehualiztica: empujando.2 empujan- y desenvolver la criatura. pret.: onitetla-
tlatoltzintiliztli: comienzo o introducción do madero o cosa así.1 totomili.2 desenvolver criatura.1 tlato-
de plática o de sermón.2 introducción de tlatopehualiztli: el acto de empujar alguna tomilia +, nic: desyuncir los bueyes.
plática o sermón.1 cosa, o de atizar el fuego echando dentro {cuacuahue nictlatotomilia}2
tlatoltzopelic: el que habla suave y dulce- los tizones.2 atizamiento tal.1 quitamiento tlatotonia: hacer tiempo blando y templa-
mente.2 suave hablador.1 así.1 do, o hacer calor. pret.: otlatotoniac. vel.
tlatoltzopeliliztli: suavidad o dulzura de tlatopehuani: empujador o atizador tal.2 otlatotonix.2 hacer calor.1
hablar o de palabras.2 suave habla.1 atizador así.1 tlatotoniliztli: blandura así, o el acto de
tlatolxinia, nite: desbaratar y deshacer tlatopeuhtli: empujado.1 cosa empujada calentar algo.2 escalentamiento.1 calenta-
argumento o plática de otro. pret.: oni- así.2 empujado de esta manera.1 arrojado miento tal.1
tetlatolxini.2 así.1 alanzada cosa.1 tlatotonilli: escalentado.1 cosa calentada,
tlatolxitinia, nite: desconcertar a otros de tlatoque: señores, caciques, o principales.2 o asoleada.2 asoleada cosa.1 calentada
esta manera.1 primeros del pueblo.1 tlatoque +: cosa así.1
tlatolyamanqui: suave y gracioso decidor.2 grandes señores. et sic de alijs. {hue- tlatotonilliatl: agua cocida.1
decidor suave.1 hueyntin tlatoque}2 príncipe uno de cua- tlatotoniloni: instrumento para calentar, o
tlatolyuinti, ni: trafagar.1 tro. {ceyehuantin innahuin tlatoque}1 escalentar algo, o escalentador.2 escalen-
tlatolzazaca, nite: chismear.1 tlatoque, ti ticatca: éramos señores.2 tador el instrumento.1
tlatomahualli: cebón, o cosa engordada.2 tlatoque inyeyan: estrado.1 tlatotonixtimani: estar abrigado y
cebado o engordado, o cebón.1 tlatoquia, ni: atizar el fuego. pret.: onitla- templado el lugar, o la cámara. pret.:
tlatomaliztli: el acto de desatar algo.2 toqui.2 otlatotonixtimanca.2 hacer claro y sereno
soltura de lo atado.1 tlatoquiani: atizador así.2 atizador así.1 tiempo.1 abrigado estar el lugar.1
tlatomalli: cosa desatada.2 suelto, cosa no tlatoquilia: zaguero, o cosa postrera y tlatotontli: cosa desatada, desabrochada,
atada.1 última.2 postrero o postrimero; i; última y desnudada o desenvuelta.2 desabrocha-
tlatomauhtli: ídem. (tlatomahualli: cebón, cabera cosa.1 do.1 desenvuelto así.1
o cosa engordada.)2 cebado o engordado, tlatoquiliztli: sembradura.1 el acto de sem- tlatotopochuatzalli: cosa muy tostada así
o cebón.1 engordada cosa.1 brar semillas, o de plantar algo.2 como rebanadas de pan, tortillas o cosa
tlatomiohuihuitlani: trasquilador tal.2 enterramiento de esta manera.1 atiza- así.2 tostada cosa.1
tlatomiotepehualiztli: trasquiladura de miento tal.1 tlatotopotzaliztli: el acto de comer cosas
DR © 2015. Universidad Nacional Autónoma de México, Instituto de Investigaciones Históricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

06-Diccionario T.indd 419 14/11/14 10:16 a.m.


tlatotopotzani − tlatzacualiztli 420

muy tostadas, o bizcochadas, o de roer por sentencia el juez. pret.: onitetlatzon- tlatquitl}2 guarnición de caballo. {cauallo
huesos.2 roedura.1 tequilicatlatquimacac. {tlatzontequilica tlatquitl}1
tlatotopotzani: el que come cosas muy tlatquimaca, nite}2 sentenciando dar. tlatquitlaza, nite: privar a otro de su ha-
tostadas que crujen entre los dientes.2 {nite, tlatzontequilica tlatquimaca}1 cienda y bienes. pret.: onitetlatquitlaz.2
tlatotoquilia, nite: ser corredor, yendo a tlatquimaquiliztli +: sentencia así. tlatquitontli: pegujal.1
procurar la hacienda que se debe a otro.2 {te­tlatzontequilica tlatquimaquiliztli}1 tlatta +: travieso y desvergonzado. {aquen
tlatotoquilia, nocon: buscar a alguno, tlatquina: poseedor.1 tlatta}2
o alguna cosa en todas partes.1 tlatquinamaca, ni: hacer almoneda de mi tlattaliztli +: travesura, o desvergüenza.
tlatototzalli: al que dan prisa para que hacienda y alhajas. pret.: onitlatquinama- {aquen tlattaliztli}2
haga algo.2 aguijada cosa.1 enconada cac.2 publicar bienes.1 tlattalli +: desacatado. {atleipan tlattalli}1
llaga.1 tlatquinamacac: vendedor de hacienda, o contrahecha letra. {itech tlattalli}1 cosa
tlatototztli: ídem. (tlatototzalli: al que el que hace almoneda de ella.2 vendedor sacada por otra, así como imagen o cosa
dan prisa para que haga algo.)2 aguijada de vestiduras.1 semejante. {itech tlattalli}2 alcanzado así
cosa.1 empeorado.1 tlatquinamacani: ídem. (tlatquinamacac: de cuenta. {ayo tlattalli}1
tlatotoyan: lugar templado y abrigado.2 vendedor de hacienda, o el que hace tlattitia, nite: mostrar.1 mostrar, o enseñar
abrigado lugar.1 templado lugar.1 almoneda de ella.)2 algo a otro. pret.: onitetlattiti.2
tlatoxontli: cosa rosada, o desollada de tlatquinamaquia, nitla: almoneda tlattitili +: ídem. (icnoyotl tlacuitilli:
algún golpe.2 desollado así.1 hacer.1 empobrecido de esta manera.) {icnoyotl
tlatoyahualiztli: el acto de derramar agua, tlatquinamaquiliztli: almoneda, o el acto tlattitili}2
o otra cosa líquida.2 derramamiento así.1 de vender alguno su hacienda.2 publica- tlattitilli +: privado de cosa amada. {icno-
tlatoyahualli: agua derramada.2 ción de bienes.1 yotl tlattitilli}1
tlatoyahualoyan: lugar donde vierten, o tlatquinamoyaliztli: sacomano, o despo- tlatuinahuac: cerca del día, o del alba.2
derraman agua. &c.2 derramadero, donde jo.2 robo de enemigos.1 tlatumaliztli: desatadura.1 desatadura. s. el
derraman agua o cosa líquida.1 tlatquinanamaquia, nitla: hacer almo- acto de desatar, o de desliar algo.2
tlatoyahuani: el que derrama agua así.2 neda. pret.: onitlatlatquinanamaqui.2 tlatumalli: desatado.1 cosa desatada así, o
derramador tal.1 almoneda hacer.1 desanudada y suelta.2
tlatoyahuiani: ahogador tal.1 tlatquipielia, nite: embargar hacienda.1 tlatutumilia, nic +: desyuncir los bueyes.
tlatozcatl: cerca, o junto de lo alto del tlatquipieltia, nite: secrestar en tercero.1 {cuacuahue nictlatutumilia}1
cerro.2 garganta de monte.1 tlatquipiyaloyan: lugar, o cámara donde tlatutontin cuacuahueque: desyuncidos
tlatqui, nite: ajeno ser.1 tlatqui +: hurto se guarda la hacienda.2 vestuario de bueyes.1
de esta manera. {tlatoca tlatqui ichte- vestiduras.1 tlatxxipetzoloni: escoda para dolar pie-
quiliztli}1 hurtador de aquesto. {tlatoca tlatquitia, nicno: usurpar, o aplicar para sí dras.1
tlatqui ichtequini}1 hurto de lo sagrado. alguna cosa. pret.: onicnotlatquiti.2 apro- tlatzacca: a la postre.1 tlatzacca +: a la
{teopan tlatqui ichtequiliztli}1 tlatqui +, piar para sí.1 tlatquitia, nite: enajenar postre. {za tlatzacca}1
nite: quitar alguna hacienda a otro por algo, o enviar alguna cosa a otro. pret.: tlatzaccachitonia, ni: descerrajar puerta,
sentencia. pret.: onitetlatzontequilica onitetlatquiti.2 enajenar.1 enviar algo con o cosa semejante. pret.: onitlatzaccachi-
tlatquicahualti. {tlatzontequilica tlatqui otro.1 toni.2 descerrajar.1 tlatzaccachitonia: =
cahualtia, nite}2 tlatqui +, no: abundar tlatquitica +: abundosamente. {miec tlatzaccayochitonia2
en riquezas. {ayoc miximati notlatqui}1 tlatquitica}1 tlatzaccachitoniliztli: descerrajadura.1 el
abundar en riquezas. {miec notlatqui}1 tlatquitl: vestidura generalmente.1 mueble acto de descerrajar puerta. &c.2 tlatzac-
tlatqui +, ni: hurtar lo sagrado. {ni, cosa.1 hacienda, o vestidos.2 hacienda.1 cachitoniliztli: = tlatzaccayochitoni-
teopan tlatqui, ichtequi}1 traje de vestido.1 posesión.1 bienes de for- liztli2
tlatqui? +: cúyo? {aqui tlatqui?}1 tuna.1 Véase también: tetlatqui, itlatqui, tlatzaccachitonilli: descerrajado.1 puerta,
tlatquiaxiliztli: despojo de enemigos. s. amotlatqui. tlatquitl +: abundancia o arca descerrajada.2
toda la hacienda que se les tomó.2 robo de tal. {ayoc miximati tlatquitl}1 esclavi- tlatzaccan: al cabo, al fin o a la postre.2
enemigos.1 na. {otlica tlatquitl}1 luto de vestidura. tlatzaccantlalia, nino: ponerse al cabo, a
tlatquicahualtia, ni: desposeer a alguno {nezahualizmicca tlatquitl}1 abundancia la postre o en el postrero e último lugar.
de sus bienes y hacienda. pret.: onitetlat­ tal. {ayoctle tlazotli tlatquitl}1 obispal, pret.: oninotlatzacantlali.2
quicahualti.2 tlatquicahualtia, nite: cosa de obispo. {obispo tlatquitl}1 real tlatzaccayochitonia: lo mismo es que
embargar hacienda.1 privar de algo a cosa. {tlatoca tlatquitl}1 común cosa, s: tlatzaccachitonia.2 tlatzaccayo-
otro.1 tlatquicahualtia +, nite: quitar de todos. {nepan tlatquitl}1 abundancia chitonia, ni: descerrajar.1
la hacienda por sentencia. {tlatzontequi- tal. {miec tlatquitl}1 papahígo. {otlica tlatzaccayochitoniliztli: descerrajadura.1
liztli ca nitetlatquicahualtia}1 senten- tlatquitl}1 pascual, cosa de pascua. lo mismo es que tlatzaccachitoniliztli.2
ciando quitar. {nite, tlatzontequilica {pascua tlatquitl}1 abundancia muy gran- tlatzaccayochitonilli: descerrajado.1 puer-
tlatquicahualtia}1 de de riquezas y bienes. {ayoc miximati ta descerrajada. &c.2
tlatquicahualtiliztli +: sentencia tal. tlat­quitl}2 menudencias o alhajas. {texti- tlatzaccayotl: tapadero.1 cobertor, o tapa-
{tetlatzontequilica tlatquicahualti­- tica tlatquitl}1 alhajas de casa, o menu- dera.2
liztli}1 dencias. {textica tlatquitl}2 ídem. (ayoctle tlatzaccozalolli: cosa pegada con engru-
tlatquihua: señor de hacienda.1 dueño de motemachia: ídem. (ayoctle monequi: do.2
alguna cosa, o persona que tiene bienes.2 ídem. (ayoctle monectoc: haber abundan- tlatzacua, ni: lastar, pagar por mí solo.1
dueño de algo.1 rico.1 tlatquihua +: cia de todo lo que es necesario, o no faltar tlatzacua +: pagar sin culpa o lastar
enlutado. {nezahualizmicca tlatquihua}1 nada.))) {ayoctle tlazotli tlatquitl}2 ídem. lo que otro hizo. {tepampa ni tlatzacua}1
tlatquihua, atle quitemachia: abun­doso.1 (tiacapanyotl: hacienda de mayorazgo.) cerrar con llave de palo. {cuauhtlan-
tlatquihua? +: cúyo? {ac tlatquihua?}1 {tiacapan tlatquitl}2 armas o insignias de cochtica ni, tlatzacua}1 tlatzacua +,
tlatquimaca, nite: dar a otro su hacienda valientes y esforzados soldados. {tiacauh ni: cerrar el pestillo con la llave de
por sentencia. &c. pret.: onitetlatquima- tlatquitl}2 ídem. (tiyacapanyotl: hacienda palo. pret.: cuauhtlancochtica
cac.2 sentenciando dar.1 tlatquimaca +, de primogénito y mayorazgo, o cosa de onitlatzacu. {cuauhtlancochtica
nite: dar alguna hacienda a otro, por éstos.) {tiyacapan tlatquitl}2 guarnición nitlatzacua}2
sentencia. pret.: onitetlatzontequilica de caballo el, jaez. &c. {cauallo tlatquitl}2 tlatzacualiztli: atapadura tal.1 atapadura
tlatquimacac. {tlatzontequilica tlatqui- vestiduras de obispo. {obispo tlatquitl}2 tal, s: el acto de atapar algo.1 el acto de
maca, nite}2 dar a otro alguna hacienda esclavina, o ropa de camino. {otlica cerrar o atapar algo.2
DR © 2015. Universidad Nacional Autónoma de México, Instituto de Investigaciones Históricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

06-Diccionario T.indd 420 14/11/14 10:16 a.m.


421 tlatzacualli − tlatzihuini

tlatzacualli: cerca de esta manera.1 cerrada tlatzacuillotzotzonani: el que llama a la tlatzcancopalli: grasa para escribir.2
cosa.1 cerca de estacas o de ramas. &c.2 puerta con golpes.2 tlatzcotona, nic: quebrar así.1 tlatzco-
tlatzacuallo: cosa cerrada o cercada con tlatzacuilpixqui: portero que guarda la tona, nite: pecilgar.1 tlatzcotona,
seto o con paredes.2 casa.1 portero que guarda la puerta.2 nitla: quebrar hilo, cordel o soga. pret.:
tlatzacualoni: restriñidora cosa.1 atapa- tlatzacuiltia, nite: castigar o justiciar a onitlatlatzcoton.2
dor o cobertor.1 tapadero.1 cerradura o alguno. pret.: onitetlatzacuilti.2 punir o tlatzcotoni: quebrarse el hilo así. &c. pret.:
cerraja.1 cerradura o cosa semejante para castigar.1 castigar con azotes, o con cosa otlatzcoton.2 quebrarse la soga o hilo.1
cerrar o atapar algo.2 semejante.1 justiciar.1 hacer justicia o tlatzcotonqui: hilo quebrado de esta ma-
tlatzacuani: atapador tal.1 atapador, s: el castigar.1 tlatzacuiltia +: doblar la pena nera. &c.2
que atapa algo.1 y el castigo. {oppa nite, tlatzacuiltia}1 tlatzeltilia, ni: el que hace pedazos o des-
tlatzacuapahualiztli: el acto de engrudar tlatzacuiltia +, nite: doblar la pena y el menuza alguna cosa. pret.: onitlatzeltili.2
alguna cosa.2 castigo. {nite, nepaniuhca tlatzacuiltia}1 tlatzeltiliani: cortador tal.1 desmenuzador
tlatzacuapahualli: cosa engrudada.2 tlatzacuiltiloni: digno de castigo.1 digno y de esta manera.1
tlatzacuapahuani: engrudador.2 merecedor de castigo.2 tlatzeltililiztli: desmenuzamiento tal.1
tlatzacuapauhqui: ídem. (tlatzacuapahua- tlatzacuticayotl: postrimería.1 tlatzeltililli: cosa despedazada así.2 cortada
ni: engrudador.)2 tlatzacutli: encerrado de esta manera.1 cosa así.1 desmenuzada cosa así.1
tlatzacuapauhtli: cosa engrudada.2 cercada cosa así.1 atapada agua.1 atapada tlatzeltiliztli: el acto de despedazar o
tlatzacuhuapauhtli: engrudado.1 cosa así.1 atapada cosa así.1 cerrada cosa.1 desmenuzar algo.2 hendedura en diversas
tlatzacuhuiliztli: embetunamiento.1 cosa cerrada.2 tlatzacutli +: cerrado así. partes.1
tlatzacuia: postrero o postrimero; i; última {cuauhtlancochtica tlatzacutli}1 cerrado tlatzetzelhuazoilli: colada cosa así.1
y cabera cosa.1 camino. {otli tlatzacutli}1 presa de agua. tlatzetzelhuaztli: harnero, o cedazo.2
tlatzacuiani: embetunador.1 {atl tlatzacutli}1 pestillo cerrado con llave harnero.1
tlatzacuiliztli: el acto de engrudar algo.2 de palo. {cuauhtlancochtica tlatzacutli}2 tlatzetzelhuia, nite: sacudir ropa o otra
tlatzacuilli: engrudado.1 embetunado.1 tlatzacuzaloliztli: empegadura así.1 cosa, de alguno.2
puerta de madera o cosa semejante.2 cosa tlatzacuzalolli: empegado de esta manera.1 tlatzetzeliuhca tlaxcalli: pan de acemite.1
engrudada.2 tlatzalan: quebrada de monte.1 valle.1 que- tlatzetzeliuhcatlaxcalli: acemita.2
tlatzacuillo elcuauhyotl: tranca de puer- brada de monte entre dos sierras.2 tlatzetzeliuhcayotl: harnero, cedazo o
ta.1 Véase: tlatzacuilloelcuauhyotl. tlatzapiniani: punzador.1 el que punza o criba, o afrechos.2 afrechos o salvados.1
tlatzacuillo tlaxillotl: tranca de puerta.1 aguijonea a otro, o el que da de las espue- tlatzetzeloa +: sacudir en diversas partes.
Véase: tlatzacuillotlaxillotl. las al caballo.2 {miyeccan ni, tlatzetzeloa}1
tlatzacuillo tzotzonaloni: aldaba tlatzapinilli: aguijoneado.1 punzada cosa.1 tlatzetzeloani: el que cierne algo, o el
para llamar.1 Véase: tlatzacuillotzotzo- punzado así.2 que sacude la ropa.2 tlatzetzeloani: =
naloni. tlatzatzacualli: cerca de esta manera.1 cosa tlatzetzeloqui2
tlatzacuilloelcuauhyotl: tranca de puerta. cercada de seto, o de estacas. &c.2 tlatzetzeloliztli: sacudimiento así.1 cerne-
s. el madero que entra en la pared. &c.2 tlatzatzacutli: encerrado de esta manera.1 dura, o sacudimiento así.2
tlatzacuilloitlacoa, ni: dañar, o desquiciar encerrado así.1 cosa cerrada, o atapada.2 tlatzetzelolli: cernida cosa.1 sacudida cosa.1
la puerta.2 tlatzatzanatza, ni: hacer ruido con cañas, cosa cernida o sacudida de esta manera.2
tlatzacuillotepiton: puerta pequeña.1 esteras, o con cosas semejantes. pret.: tlatzetzeloloni: criba.1 harnero.1 cedazo.1
puerta pequeña de madera.2 onitlatzatzanatz.2 cedazo, harnero o cosa semejante.2
tlatzacuillotl: puerta de madera, o cosa tlatzatzapitzaliztli: espoladas, punzadas o tlatzetzeloloni +: zaranda. {coco-
semejante.2 tlatzacuillotl +: quebra- aguijones.2 espolada.1 yahuac tlatzetzeloloni}1
das puertas o quebrantadas. {tlapetlalli tlatzatzayanaliztli: destrozo o rasgadura tlatzetzeloqui: lo mismo es que tlatzetze-
tlatzacuillotl}1 de ropa o de cosa semejante, o despeda- loani.2
tlatzacuillotl +: quebrar o quebran- zamiento y hendimiento de alguna cosa.2 tlatzicoa: asirse o pegarse algo a otra cosa.
tar puertas con ímpetu. {nic, petla in despedazamiento tal.1 hendedura en pret.: otlatzico.2 tlatzicoa, ni: arraigarse
tlatzacuillotl}1 diversas partes.1 algo o echar raíces.1
tlatzacuillotl icayan: lumbral de puerta, lo tlatzatzayanani: destrozador, despedaza- tlatzicoliztli: asimiento tal.2
bajo.1 Véase: tlatzacuillotlicayan. dor y rasgador de algo.2 despedazador de tlatzicolli: impedido así.1 parado así.1 dete-
tlatzacuillotl icuac: lumbral de puerta lo carne.1 nido así.1 cosa asida de esta manera.2
alto.1 el umbral alto de la puerta.2 tlatzatzayanilia, nite: destrozar o rasgar tlatzicotica: estable cosa que está firme.1
tlatzacuillotl inemalacachoayan: quicial ropa a otro.1 cosa asida o pegada a algo.2
de puerta.2 tlatzatzayantli: cosa destrozada y rasgada tlatzicueuhtli: mazorca con hojas.1 ma-
tlatzacuillotl inemalacachohuayan: así.2 despedazada carne.1 destrozado así.1 zorca de maíz despegada y quitada de la
quicio o quicial de puerta.1 tlatzatziliani: el que llama la gente para caña, o cosa semejante.2
tlatzacuillotl itzintlan: lumbral de puerta, que trabaje o entienda en otra cosa.2 tlatzicuiniliztli: bote de pelota, o salpica-
lo bajo.1 el quicio bajo de la puerta.2 tlatzatzililiztli: el acto de llamar la gente dura de cosa líquida.2
tlatzacuillotlaxillotl: tranca de puerta. s. de esta manera.2 tlatzicunoltilli: espantado así.1
el palo con que está como apuntalada o tlatzatzililli: el que es llamado para traba- tlatzihui, ni: tener pereza, o ser perezoso.
apoyada.2 jar. &c.2 llamado así.1 pret.: onitlatziuh.2 perezoso ser.1 empe-
tlatzacuillotlicayan: el quicio bajo de la tlatzatzililoni: los que son llamados para rezar.1 tlatzihui, nitla: entibiarse en el
puerta.2 este efecto.2 propósito.1
tlatzacuillotontli: puerta pequeña.1 puerta tlatzatzitiani: estimador tasador.1 aprecia- tlatzihuicachihua, nitla: hacer algo
pequeña de tablas.2 dor tal.1 perezosamente. pret.: onitlatlatzihuizca-
tlatzacuillotzotzona, ni: llamar a la puer- tlatzatzitiliztli: estima precio.1 chiuh.2
ta dando golpes. pret.: onitlatza- tlatzatzitilli: apreciada cosa así.1 tlatzihuiliztica: perezosamente.1 perezosa-
cuillotzotzon.2 llamar a la puerta.1 tlatzayanaliztli: el acto de rasgar, romper mente, o con pereza.2
tlatzacuillotzotzonaliztli: llamamiento o hender algo.2 hendedura así.1 quebra- tlatzihuiliztli: pereza.1 flojedad así o negli-
así.1 el acto de llamar con golpes a la dura tal.1 gencia.1 pereza.2
puerta.2 tlatzayantli: quebrada cosa así.1 tlatzihuini: ocioso.1 perezoso muy descui-
tlatzacuillotzotzonaloni: aldaba de puer- tlatzcan: ciprés.2 ciprés.1 dado y negligentísimo.1 flojo por negli-
ta para dar golpes y llamar con ella.2 tlatzcan copalli: grasa para escribir.1 gencia.1 perezoso, o bestia harona.2
DR © 2015. Universidad Nacional Autónoma de México, Instituto de Investigaciones Históricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

06-Diccionario T.indd 421 14/11/14 10:16 a.m.


tlatzihuini mazatl − tlatzonicquetzaliztli 422

tlatzihuini mazatl: harona bestia.1 tlatzintiani: comenzador.1 fundador tal.1 tlatziuhqui: perezoso muy descuidado y
tlatzihuiti +, nitla: guay de mí, desdicha- fundador, o principiador de algo.2 negligentísimo.1 lerdo.1 perezoso.2
do de mí y sin ventura. interjección. {ouel tlatzintiliztli: fundamento así.1 comienzo tlatzohuazhuiani: enlazador, o el que caza
nitlatlatzihuiti}2 así.2 con lazos.2
tlatzihuizcahua, nitla: dejar de hacer tlatzintilli: fundada cosa así.1 comenzada tlatzohuazilpilli: lazada.1 cosa atada con
algo por pereza. pret.: onitlatlatzi­ cosa, y principiada, que tuvo principio.2 lazada.2
huizcauh.2 tlatzintiloni: original cosa de origen.1 tlatzohuazoiliztli: enlazamiento, o el acto
tlatzihuizcuitia, nite: hacer perezoso a tlatzintlampa: de abajo o debajo.1 de enlazar o cazar algo con lazo.2
otro. pret.: onitetlatzihuizcuiti.2 perezoso tlatzintlan: bajo, adv.1 so o debajo, preposi- tlatzohuazoilli: cosa enlazada así.2
hacer a otro.1 hacer a otro perezoso.1 ción.1 abajo.1 abajo, o debajo.2 tlatzohuaztlalilli: lazada.1 ídem. (tlatzo-
tlatzihuiztica: ociosamente.1 perezosa- tlatzintlan amatlacuilollamachiyotilli: huazilpilli: cosa atada con lazada.)2
mente.2 sellada así.1 tlatzohui: enlazador, o el que prende o caza
tlatzihuiztli: ocio por ociosidad.1 pereza.2 tlatzintlan amatlacuilolmachiyotiani: algo con lazo.2
tlatzilhuia, nic: aborrecer el manjar. sellador de esta manera.1 tlatzohuiani: ídem. (tlatzohui: enlazador,
pret.: onictlatzilhui. &c.2 dar en rostro tlatzintlan amatlacuilolmachiyotiliztli: o el que prende o caza algo con lazo.)2
el manjar.1 tlatzilhuia, nic in tlacua- selladura de esta manera.1 tlatzohuilia, nite: argüir contra alguno,
lli: empalagarse.1 tlatzilhuia, nite: tlatzintlan namatlacuillolmachiyotia: o contradecir y disputar con él. pret.:
aborrecer a otro. pret.: onitetlatzilhui.2 sellar debajo.1 onitetlatzohuili.2 tachar.1 disputar con
aborrecer a otra.1 tlatzintlan nica: estar debajo.1 otro.1 argumentar.1 porfiar sin razón.1
tlatzilhuiloni: aborrecible cosa.1 aborre­ tlatzintoquilia, nite: inquirir, o pesquisar contradecir a otro.1 responder a argumen-
cible.2 vida ajena, o tomar residencia a otro. to.1 tlatzohuilia, tito: discordia en dar
tlatziliniani: campanero que las tañe.1 pret.: onitetlatzintoquili.2 pesquisar algún pareceres o votos.1
tañedor así.1 tañedor de campanas, o maleficio.1 tlatzohuiliztli: el acto de enlazar algo, o
campanero que las tañe.2 tlatzintzayantli: corrompida virgen.1 enlazamiento.2
tlatziliniliztica: con sonido y repique de tlatziquiloa, nite: cortar desigual.1 tlatzohuilli: cosa enlazada.2
campanas.2 tlatzitzicuiniliztli: bote de pelota.1 tlatzololli: ensangostado.1 acortado
tlatziliniliztli: el acto de tañer campanas.2 tlatzitziliniani: repicador de campanas.2 edificio.1 cosa ensangostada, o estre­
tlatzilinilli: campana tañida.2 tlatzitziliniliztli: repique de campanas.1 chada.2
tlatzilinilo: todos tañen campanas.2 repique de campanas. s. el acto de repi- tlatzomaliztli: el acto de coser algo, o de
tlatziliniloyan: campanario.1 campanario.2 carlas.2 hacer costura.2
tlatziliniqui: campanero que las tañe.2 tlatzitzilitzaliztli: repique de campanas.1 tlatzomaloni: aguja para coser.1
tlatzimmachiyotiliztli: signatura debajo.1 repique de campana, o el acto de repicar tlatzomani: sastre.1 costurero o costurera.1
tlatzincuauhtlazani: despezonador así.1 campanas.2 cosedor, o cosedora.1 costurero.2 sastre
tlatzincuauhyocotonani: despezonador tlatzitzilitzani: repicador de campanas.2 costurero.2
así.1 tlatzitzitztli: embutido.1 cosa recalcada, tlatzomia: bufar el gato o la ximia.1 Véase
tlatzincuauhyocotontli: despezonada apretada y tupida.2 además: tlatlatzomia. tlatzomia, nino:
fruta.1 fruta despezonada.2 tlatzitzquia +: asirse de algo. {itech ni, coser algo para sí. pret.: oninotlatzomi.2
tlatzincuauhyotlaxtli: despezonada fru- tlatzitzquia}1 tlatzomia, nitla: bufar el gato, o cosa
ta.1 ídem. (tlatzincuauhyocotontli: fruta tlatzitzquilia, nino: palpar sus vergüen- semejante. pret.: onitlatlatzomi.2
despezonada.)2 zas. pret.: oninotlatzitzquili.2 palpar tlatzomiliztli: bufido así.1 bufido de gato.2
tlatzincuic: despicador tal.1 las vergüenzas.1 tlatzitzquilia, nite: tlatzomoniani: rompedor, o rasgador de
tlatzincuini: despicador tal.1 palpar las vergüenzas de otra persona. algo.2
tlatzincuitl: despicada cosa así.1 grano de pret.: onitetlatzitzquili.2 palpar así a tlatzomoniliztli: rasgadura así, o el acto de
maíz deshollejado y despicado.2 otro.1 tlatzitzquilia +, nino: asirse de romper o rasgar algo.2
tlatzinehua, ni: asolar o destruir pueblo.1 algo. pret.: itech oninotlatzitzquili. {itech tlatzomonilli: cosa rasgada así.2
tlatzinehualiztli: arrancamiento así.1 ninotlatzitzquilia}2 tlatzompan: en el fin, o en el cabo.2
desarraigamiento tal.1 asolamiento de tlatzitzquiliztli: trabazón.1 sostenimiento.1 tlatzonanaliztli: escogimiento así.1
pueblo.1 el acto de arrancar algo de raíz.2 el acto de asir o trabar algo.2 tlatzonanani: escogedor tal.1
tlatzinehualli: asolado pueblo.1 tlatzitzquilli: trabada cosa así.1 asido así tlatzonantli: escogido así.1 cosa escogida
tlatzinehuani: arrancador tal.1 asolador tlaantli.1 cosa asida, o trabada.2 entre otras, por mejor y más excelente.2
tal.1 el que arranca algo de raíz.2 tlatzitzquiltia +: asirse de algo. {itech tlatzonco: en el cabo, o en el fin.2 tlatzon-
tlatzineuhtli: arrancada cosa así.1 desarrai- nino, tlatzitzquiltia}1 estribar. {tetech co +: a la postre. {za tlatzonco}1
gado así.1 echado así.1 cosa arrancada de nino, tlatzitzquiltia}1 tlatzoncotonaliztli: espigar el mismo
raíz. s. el árbol, o cosa semejante.2 tlatziuhca: perezosamente.1 perezosamen- coger de espigas.1 el acto de coger con la
tlatzini: sonar algo reventando, así como te.2 mano espiga de trigo, o cosa semejante.2
huevo cuando lo asan, o cosa semejante.2 tlatziuhcacahua, nitla: dejar de hacer tlatzonehua +: dar a logro. {tetech ni,
tlatzini, ni: estallar reventando.1 algo por pereza. pret.: onitlatlatziuhca- tlatzonehua}1
tlatzinichotiani: fundador tal.1 cauh.2 dejar de hacer algo, por pereza.1 tlatzonehualli: colmada medida.1 medida
tlatzinichotilli: fundada cosa así.1 tlatziuhcachihua, nitla: hacer algo con colmada.2
tlatzinichotiqui: fundador tal.1 pereza. pret.: onitlatlatziuhcachiuh.2 tlatzoniccuepa, ni: volver algo boca abajo.1
tlatzinmachiyotiliztli: selladura de abajo.2 tlatziuhcahua, nino: perder algo por tlatzoniccuepalli: vuelta cosa así.1
tlatzinmachiyotilli: cosa sellada en lo negligencia y pereza. pret.: onino- tlatzoniccueppani: volvedor así.1
bajo.2 tlatziuhcauh.2 perezoso o negligente tlatzoniccueptli: vuelta cosa así.1 cosa
tlatzinquixtilli: acortado.1 exento.1 excu- ser en el servicio de dios.1 desmerecer.1 vuelta boca abajo, o la cabeza abajo.2
sado por privilegio.1 escasa cosa en peso Véase además: tlatlatziuhcahua. tlatzonicpiloani: volvedor tal.1
o en medida.1 cosa desechada, o cosa tlatziuhcanequi, nino: emperezar. pret.: tlatzonicpiloliztli: vuelta tal.1
achicada, acortada, o tornada atrás, o oninotlatziuhcanec.2 entibiarse en el tlatzonicpilolli: vuelta cosa así.1
cosa escatimada.2 propósito.1 tlatzonicquetzaliztli: embrocadura tal.1 el
tlatzintepozotilli: lanza con recatón.1 tlatziuhcayotl: pereza.1 pereza.2 acto de trastornar el cántaro lleno de algo
tlatzintepozotilli topilli: bordón o lanza tlatziuhmahua, nite: hacer a otro pere- en la tinaja, o cosa semejante, o el acto de
con recatón.1 zoso.1 echar a otro fuera de casa a empujones, o
DR © 2015. Universidad Nacional Autónoma de México, Instituto de Investigaciones Históricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

06-Diccionario T.indd 422 14/11/14 10:16 a.m.


423 tlatzonicquetzalli − tlaxacualolli

de echar a otro de cabeza en el agua, o de tlatzontequilizicpalli: tribunal, silla o tlatzotzomonilia, nite: destrozar o rasgar
la ventana abajo. &c.2 estrados, donde juzgan y dan sentencia ropa a otro.1
tlatzonicquetzalli: vuelta cosa así.1 los jueces.2 tlatzotzomonilli: destrozado así.1
tlatzonicquetzani: volvedor así.1 tlatzontequilizilhuitl: día de juicio y de tlatzotzona +, ni: picar muela para moler.
tlatzonicquetztli: embrocada o trastorna- sentencia.2 pret.: onimalaca metlatzotzon. {malaca-
da cosa así.1 echado así.1 echado así.1 cosa tlatzontequiliztlamatini: legista letrado.1 metla tlatzotzona, ni}2
trastornada de esta manera.2 juez legista y docto.2 tlatzotzonaliztli: atabaleamiento.1 golpe.1
tlatzonquetzalli: colmada medida.1 tlatzontequiliztli: determinación tal.1 batimiento de metal.1 el acto de tañer
tlatzonqui: sastre.1 costurero o costurera.1 sentencia así.1 sentencia de juez.2 atabales, órganos, arpa. &c. o el acto de
broslador o sastre.1 cosedor, o cosedora.1 tlatzontequiliztli ca nitetlatquica­ dar golpes con alguna cosa.2
costurero o sastre.2 sastre, o costurero.2 hualtia: quitar la hacienda por sen­ tlatzotzonani: dador de golpes.1 batidor
tlatzonquixtiani: hacedor tal.1 el que aca- tencia.1 tal.1
ba y concluye alguna obra.2 tlatzontequiloyan: lugar donde juzgan y tlatzotzonqui: atabalero que los tañe.1
tlatzonquixtiliztli: expedición de esta sentencian.2 tañedor así.1 atabalero, o tañedor de
manera.1 conclusión de obra o fin.1 con- tlatzontequini +: justiciero juez. {chica- órganos.2
clusión, o fin de cosa acabada.2 huaca tlatzontequini}1 justiciero juez. tlatzotzontia, nino: cercar, la heredad de
tlatzonquixtilli: acabada obra.1 {chicahuaca tlatzontequini}2 valladar.1
tlatzonquizcanequiliztli: final o última tlatzontiani: añadidor tal.1 tlatzotzontli: apuñeado.1 batido metal.1
voluntad.1 última voluntad, o querer.2 tlatzontiliztli: añadidura así.1 atabal tañido, o persona apuñeada, o cosa
tlatzonquizcayotl: dejo o fin de algo.1 tlatzontilli: añadido de esta manera.1 golpeada, o cosa tupida y apretada.2
término, fin o cabo de algo.2 tlatzontlalilli: colmada medida.1 medida tlatzoyonilli: frito cosa frita.1 cosa frita.2
tlatzontecmaxtlatl: bragas como almaizal, colmada y bien llena.2 tlatzoyonilli +: nuez moscada. {necuti-
ricas y muy labradas.1 almaizal rico y muy tlatzontlapohuani: destechador.1 ca tlatzoyonilli nuez}2
labrado, que sirve de bragas, o pañetes.2 tlatzontlapoliztli: destechadura.1 tlatzoyonilxochicualli: fruta de sartén.1
tlatzontecoyan: fuero por el lugar de tlatzontlapolli: destejada casa.1 cosa fruta de sartén.2
juicio.1 audiencia de los jueces.1 estrados destechada.2 tlatzoyotilli: obligado así.1 persona obliga-
donde juzgan y sentencian.2 tlatzontlapouhqui: destejada casa.1 cosa da por deuda.2
tlatzontectli: determinado pleito.1 senten- destechada.2 tlatzoyunilli +: moscada nuez. {necutica
ciado.1 cosa juzgada y sentenciada.2 tlatzontlaxilia: = xelhuia2 tlatzoyunilli nuez}1
tlatzontepololiztli: espigar el mismo coger tlatzontlaxtli: raída, media fanega.1 tlatztapalmantli: enlosado.1 suelo de
de espigas.1 el acto de coger espigas de tlatzontlazaliztli: merma, en el peso o me- losas.1 suelo enlosado.2
trigo o cosa así, con la mano.2 dida.1 el acto de mermar peso o medida, tlatztic: espesa cosa así.1
tlatzontequilia, nino: determinarse de dando menos al que algo ha comprado de tlauclittac: aprobador.1
hacer alguna cosa, o juzgar y sentenciar lo que pagó. &c.2 tlaucuxca: tristemente.2
a sí mismo. pret.: oninotlatzontequili.2 tlatzontlaztli: medida raída o arrasada. s. tlauhcaxitl: escudilla.1
profesión hacer así.1 deliberar o propo- la media fanega, almud o celemín. &c.2 tlauhcopa ehecatl: viento ábrego.1
ner determinadamente de hacer algo.1 tlatzontli: costura de lo cosido.1 cubierta tlauhcopachecatl: viento ábrego.2
determinar y proponer de hacer algo.1 casa así.1 cosida cosa.1 cosa cosida, o tlauhquechol: pluma rica y bermeja.2
tlatzontequilia, nite: juzgar, condenar costura, o bohío cubierto de paja bien tlauhtia, nite: hacer mercedes a otro. pret.:
y sentenciar a otro. pret.: onitetlatzonte- concertada, y puesta por graciosa orden.2 onitetlauhti.2 limosna hacer.1 mercedes
quili.2 juzgar.1 condenar por sentencia.1 tlatzonuazhuiani: enlazador.1 enlazador, o hacer.1 presentar.1 gastar expendiendo.1
sentenciar.1 tlatzontequilia +, nino: el que caza con lazos.2 hacer mercedes.1 donar, dar de gracia
proponer de todo en todo la enmienda. tlatzonuazoiliztli: enlazamiento.1 el acto o de balde.1 beneficio hacer a otro o
pret.: cemmanyan oninotlatzontequili. de enlazar y de cazar con lazos.2 merced.1 galardonar la buena obra.1
{cemmanyan ninotlatzontequilia}2 tlatzonuazoilli: enlazado.1 cosa enlazada, bien hacer a alguno.1 Véase además:
tlatzontequiliani +: ídem. (temelahua- o cazada con lazo.2 tlatlauhtia.
catlatzontequili: recto juez.) {temelahua- tlatzonui: enlazador.1 tlauhtiani +: magnífico en los gastos. {te-
ca tlatzontequiliani}2 tlatzonuiani: enlazador.1 miecca tlauhtiani}1
tlatzontequilica tlatqui cahualtia, nite: tlatzonuiliztli: enlazamiento.1 tlauhtiliztica +: magníficamente. {temie-
quitar alguna hacienda a otro por senten- tlatzonuilli: enlazado.1 cca tlauhtiliztica}1
cia. pret.: onitetlatzontequilica tlatquica- tlatzonyotl: redrojo de fruta.1 redrojo de tlauhtiliztli +: magnificencia tal. {temiecca
hualti.2 Véase además: tetlatzontequilica. fruta que queda en las ramas altas del tlauhtiliztli}1
tlatzontequilica tlatquicahualtia, nite: árbol.2 tlauhtlapalli: bermellón.2 bermellón.1
sentenciando quitar.1 tlatzopeliliani: hacedor tal.1 tlauhxococ: almagre bajo. s. no muy fino.2
tlatzontequilica tlatquimaca, nite: dar tlatzopelililli: cosa endulzada.2 almagre bajo.1
alguna hacienda a otro, por sentencia. tlatzopelilli: endulzado.1 tlauhyo: almagrada cosa.1
pret.: onitetlatzontequilica tlatquimacac.2 tlatzopiniani: punzador.1 tlaxacualhuia, nite: fregar o fricar algo
dar a otro alguna hacienda por sentencia tlatzopinilli: punzada cosa.1 cosa punzada a otro.1
el juez. pret.: onitetlatzontequilicatlatqui- o aguijoneada, o herida con espuela.2 tlaxacualo: la que hiñe o adereza la masa
macac.2 sentenciando dar.1 tlatzoponiani: punzador tal.2 para hacer pan, o el que frica o refriega
tlatzontequililizilhuitl: día de juicio.1 tlatzoptli: tela tejida.1 tela concluida y algo entre las manos.2 amasadera.1 des-
tlatzontequililiztli +: condenación tal. acabada de tejer, o bóveda acabada de granador tal.1
{temiquiz tlatzontequililiztli}1 cerrar.2 tlaxacualoani: ídem. (tlaxacualo: la que
tlatzontequililiztli itechpohui: judicial tlatzotlani: el que baña la loza con algún hiñe o adereza la masa para hacer pan, o
cosa.1 betún para vidriarla, o el que barniza el que frica o refriega algo entre las ma-
tlatzontequililli: condenado así.1 senten- alguna imagen o xical. &c.2 nos.)2 amasadera.1 desgranador tal.1
ciado.1 persona juzgada o sentenciada.2 tlatzotlaniani: vidriero.1 tlaxacualoliztli: desgranamiento así.1 el
tlatzontequililoc +: condenado o sen­ tlatzotlaniliztli: el acto de vidriar cosa así.2 acto de heñir o sobar y fricar algo. &c.2
tenciado a muerte. {omiquiz tlatzonte- tlatzotlanilli: vidriada cosa.1 cosa vidriada fregadura.1 sobadura.1
quililoc}2 de esta manera.2 tlaxacualolli: amasado pan.1 cosa heñida.
tlatzontequiliz icpalli: estrado.1 tlatzotlaniqui: vidriero.1 &c.2 desgranada semilla.1 fregado.1
DR © 2015. Universidad Nacional Autónoma de México, Instituto de Investigaciones Históricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

06-Diccionario T.indd 423 14/11/14 10:16 a.m.


tlaxacualoloni − tlaxexelolli 424

tlaxacualoloni: fregadero o estropajo.2 tlaxcalciyahua, ni: remojar pan para hacer tlaxcaloqui: amasadera de tortillas.1
fregadero de vasos o estropajo.1 migas. &c. pret.: onitlaxcalciyahuh.2 tlaxcalpapayanalli: desmigada cosa.1
tlaxacualoloyan: lugar donde desgranan sopas remojar.1 sopear hacer sopas.1 tlaxcalpapayanani: desmigador.1
semillas.2 estregadero para estregar.1 tlaxcalciyahualli: pan remojado o sopa.2 tlaxcalpapayania, ni: desmigar algo.1
tlaxacualoqui: heñidera o amasadera. &c.2 sopa de pan.1 tlaxcalpapayantli: migajas de pan desmi-
amasadera.1 tlaxcalcolli: rosca de pan.2 rosca de pan.1 gajado.2 migaja de pan.1
tlaxacualtililiztli: machucadura tal.1 tlaxcalcoltontli: rosquilla de pan, o rosque- tlaxcalpapayatza, ni: desmigar algo.1
tlaxacualtililli: fruta machucada, o cosa te.2 rosquilla de esta manera.1 tlaxcalpapayatzani: desmigador.1
así.2 machucada cosa así.1 tlaxcalcotoctli: zatico o pedazo de pan.2 tlaxcalpapayatzqui: desmigador.1
tlaxacualtiliztli: el acto de machucar fruta tlaxcaleotoctli: zatico o pedazo de pan.1 tlaxcalpapayatztli: desmigada cosa.1
o cosa semejante.2 tlaxcaleuhtli: ración de pan mendigado.1 tlaxcalpixca: panera para pan cocido.1
tlaxahualli: persona afeitada al modo anti- tlaxcalhuia, nite: hacer tortillas de maíz tlaxcalpixcan: ídem. (tlaxcalpiyaloyan: lo
guo o embijada.2 afeitada así.1 para otro. pret.: onitetlaxcalhui.2 hacer mismo es que tlascallatiloyan.)2
tlaxamaniani: cascador de esta manera.1 tortillas de maíz para otros.1 tortillas de tlaxcalpiyaloyan: lo mismo es que tlaxca-
tlaxamaniliztli: el acto de machucar, o maíz hacer a otro.1 llatiloyan.2 panera para pan cocido.1
quebrantar la cabeza, xical, huevo, o cosa tlaxcalicuxiti: hornera que cuece pan.2 tlaxcaltexcalli: horno para cocer pan.2
semejante.2 machucadura tal.1 quebradu- hornero o hornera.1 horno de cocer pan.1
ra tal.1 tlaxcalicuxitia, ni: cocer pan así. pret.: tlaxcaltextli: migajas de pan.2 migaja de
tlaxamanilli: machucada cosa así.1 cabeza oni­­tlaxcalicuxiti.2 hornear usar este pan.1
machucada. &c. tablas menudas, o asti- oficio.1 tlaxcaltotopochtli: bizcocho pan dos veces
llas largas.2 quebrada cosa así.1 ripia de tlaxcalicuxitiliztli: hornería oficio de cocido.1
madera.1 hornero.1 tlaxcalyamacti: mollete pan muelle.1
tlaxamaniltectli: maderamiento entablado tlaxcalixca, ni: ídem. o cocer bollos en el tlaxcalzonectli +: mollete pan muelle.
con rajas de madera, con anillas largas, rescoldo. pret.: onitlaxcalixcac.2 hornear {castillan tlaxcalzonectli}1
o con tablillas angostas y largas.2 enta­ usar este oficio.1 tlaxcoloa, ni: inconsideradamente hacer
blado así.1 tlaxcalixcac: hornera, o la que cuece bollos algo.1 a troche moche hacer algo.1
tlaxamaniltentli: ídem. (tlaxamaniltectli: en el rescoldo.2 hornero o hornera.1 tlaxcololiztica: desacordadamente, s: sin
maderamiento entablado con rajas de tlaxcalixcaliztli: hornería oficio de hor- acuerdo ni premeditación.1 a troche mo-
madera, con anillas largas, o con tablillas nero.1 che, s: sin tiento ni consideración.1
angostas y largas.)2 entablado así.1 tlaxcalixquiliztli: hornería oficio de tlaxcololli: cosa hecha sin acuerdo y con
tlaxamixcalmantli: ladrillado suelo.1 cosa hornero.1 precipitación y de prisa, o a troche mo-
ladrillada.2 enladrillado.1 suelo de ladrillos.1 tlaxcallapactli: zatico o pedazo de pan.2 che.2 inconsideradamente hecho así.1
tlaxamixcaltectli: ídem. (tlaxamixcal- mendrugo.1 zatico o pedazo de pan.1 tlaxelhuia, nite: partir algo con otro.
mantli: cosa ladrillada.)2 ladrillado tlaxcallatiloyan: lugar donde se guarda el pret.: onitetlaxelhui.2 parte dar.1 dar a
suelo.1 suelo de ladrillos.1 pan.2 panera para pan cocido.1 tlaxcalla- medias.1
tlaxantectli: cosa labrada y hecha en tiloyan: = tlaxcalpiyaloyan2 tlaxeliuhcatontli: parte pequeña de lo
manera cuadrada como ladrillo o adobe.2 tlaxcallehualli: ración de pan mendigado.1 entero.2
cuadrada cosa como ladrillo.1 tlaxcalli: tortillas de maíz, o pan general- tlaxeliuhcayotl: parte o pedazo de lo ente-
tlaxapochtli: hoyo.2 hoyo o hoya.1 mente.2 pan generalmente.1 torta.1 tlax- ro y principal.2 parte del todo.1
tlaxapochtontli: hoyo pequeño.2 hoyuelo, calli +: pan cocido en horno. {texcalco tlaxeliuhcayotontli: parte pequeña.1
hoyo pequeño.1 icucic tlaxcalli}1 pastel de carne. {casti- tlaxellolli: apartado ganado.1
tlaxapochuia, nino: caer en hoyo o llan nacatlaoyo tlaxcalli}1 pan de trigo. tlaxeloani: apartador así.1
abarrancarse. pret.: oninotlaxapochui.2 {trigo tlaxcalli}1 segundo pan. {icoccan tlaxeloliztli: el acto de dividir y partir
caer en hoyo pequeño.1 tlaxapochuia, quiza tlaxcalli}1 leudado pan. {xocotexxo alguna cosa, o partija.2 apartamiento
nite: hacer caer a otro en hoyo. pret.: tlaxcalli}1 pan de vida. {yoliliz tlaxca- tal.1
onitetlaxapochui.2 lli}2 pan de cebada. {cehuada tlaxcalli}1 tlaxelolli: partida cosa dividida.1 tlaxelo-
tlaxapotlalli: agujereada cosa.1 cosa aguje- pan con levadura. {xocotexxo tlaxcalli}2 lli +: ídem. (yexcan quizqui: partido o
rada, o horadada, o virgen corrompida.2 segundo pan, o acemita. {ic occan quiza dividido en tres partes.) {yexcan tlaxelo-
corrompida virgen.1 horadado en muchas tlaxcalli}2 cenceño pan. {amo xocotexo lli}2 cosa partida o dividida en dos partes.
partes.1 tlaxcalli}1 pan de acemite. {tlatzetze- {occan tlaxelolli}2 partido en dos partes.
tlaxauhtli: ídem. (tlaxahualli: persona liuhca tlaxcalli}1 segundo pan. {icoccan {occan tlaxelolli}1 partido en tres partes.
afeitada al modo antiguo o embijada.)2 huetzi tlaxcalli}1 pan de trigo. {castillan {yexcan tlaxelolli}1
afeitada así.1 tlaxcalli}1 tlaxexelhuia, nite: gastar expendiendo.1
tlaxaxacualoliztli: el acto de fregar vajilla tlaxcalmimilyahualli: rosca de pan.2 rosca dividir algo.1 manda hacer así.1
o cosa así.2 fregadura tal.1 de pan.1 tlaxexelo: repartidor de algo, o el que es-
tlaxaxacualolli: cosa fregada de esta ma- tlaxcalmimilyahualtontli: rosca pequeña carba o revuelve la tierra o cosa semejan-
nera y alimpiada.2 fregados vasos.1 de pan.2 rosquilla de esta manera.1 te.2 escarbador.1
tlaxaxahuani: alarido tal.1 tlaxcalnamacacan: lugar donde venden tlaxexeloani: partidor o repartidor tal.2
tlaxaxahuaniliztli: alaridos que dan los pan.2 panetería.1 apartador tal.1 escarbador.1
moros y los indios en la guerra.2 alarido tlaxcalnamacoyan: ídem. (tlaxcalna- tlaxexeloliztica: con división, o distinción
tal.1 clamor o alarido de guerra.1 macacan: lugar donde venden pan.)2 de partes, o divididamente.2 distinta­
tlaxaxapotlalli: cosa horadada o agujerada panetería.1 mente.1
en muchas partes.2 tlaxcalo: panadera que hace tortillas. &c.2 tlaxexeloliztli: partimiento.1 especie de co-
tlaxcalatolli: migas de pan o puchas.2 pa- amasadera de tortillas.1 panadero el que sas.1 el acto de dividir algo en partes así.2
pas para niños.1 migas de pan cocido.1 hace pan.1 división tal.1 distinción tal.1 apartamiento
tlaxcalchihualiztli: el acto de amasar o de tlaxcaloa, ni: hacer tortillas. &c. pret.: de esta manera.1 escarbadura.1
hacer pan.2 panadería arte de ello.1 onitlaxcalo.2 amasar tortillas.1 hacer tlaxexelolli: desparramado.1 desmem-
tlaxcalchiquihuitl: cestillo de tortillas o de tortillas de maíz.1 brado.1 cosa dividida de esta manera,
tamales.1 tlaxcaloani: amasadera de tortillas.1 despedazada o descuartizada.2 dividida
tlaxcalchiuhqui: panadero que lo hace.2 tlaxcaloliztli: el acto de hacer tortillas. &c.2 cosa.1 distinguida cosa.1 apartada cosa
panadero el que hace pan.1 panadería arte de ello.1 así.1 escarbada tierra.1
DR © 2015. Universidad Nacional Autónoma de México, Instituto de Investigaciones Históricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

06-Diccionario T.indd 424 14/11/14 10:16 a.m.


425 tlaxexeloloni − tlaxiuhochpantli

tlaxexeloloni: instrumento o hacha para tlaximaliztli: doladura.1 tlaxipintectli: ídem. (tlaxipincuaehua-


rajar o hender madera.2 destral o hacha.1 tlaximalli: astillas, o acepilladuras largas.2 yotectli: ídem. (tlaxipinehuayotectli:
tlaxhua, ni: tener nacido o incordio. pret.: acepilladuras largas.1 tlaximalli +: circuncidado, o retajado.))2
onitlaxhuac.2 nacidos tener.1 espacio de entre viga y viga en lo que tlaxipintectli judio: judío retajado.1
tlaxhuani: hinchada cosa en esta manera.1 está maderado. {imamacauhcan in tla- tlaxipintectli judio itotouh: picha de
tlaxhuiztli: divieso o incordio.1 divieso, ximalli}2 judío retajado.1
incordio o nacido.2 incordio.1 nacido o tlaximaloni: azuela, o cosa semejante.2 tlaxipintectli judio tepolli: picha de judío
incordio.1 hinchazón de podre.1 tlax- azuela.1 tlaximaloni +: hacha que corta retajado.1
huiztli +: incordio grande. {totonca de dos partes. {castillan tlaximaloni tlaxipintectli tepolli: picha retajada.2
tlaxhuiztli}2 incordio grande. {totonca necoctene}1 tlaxippopohualiztli: el acto de desherbar,
tlaxhuiztli}1 tlaximaloyan: carpintería, el lugar donde o de escardar la hortaliza. &c.2
tlaxica: haber goteras, o lloverse la casa. carpintean.1 tlaxippopohualoni: sachuelo, o escardillo.2
pret.: otlaxicac.2 lloverse la casa.1 tlaximaltepoztli: hacha para desbastar, tlaxippopouhqui: escardador así.2
tlaxicaliztli: el acto de haber o caer gote- o labrar madera.2 hacha para labrar tlaxippopouhtli: hortaliza, o maizal des-
ras.2 gotera.1 madera.1 herbado, o escardado.2
tlaxicauhtli: desamparado así.1 tlaximaltepoztontli: hachuela tal.2 hacha tlaxippopoxoani: escardador tal.2
tlaxicayan: el lugar donde hay goteras.2 pequeña.1 tlaxippopoxoliztli: el acto de escardar
gotera el lugar donde cae.1 tlaximani +: tornero el que tornea. {torno- hortaliza así, o escardadura.2
tlaxiccahualiztica: con descuido y tica tlaximani}1 tlaxippopoxolli: hortaliza escardada.2
negligencia.2 negligentemente de esta tlaxincan: carpintería, el lugar donde tlaxiquipiltemani: metedor tal.1
manera.1 carpintean.1 tlaxiquipiltentli: metida cosa así.1
tlaxiccahualiztli: el acto de dejar de hacer tlaxincayotl: carpintería, s: el oficio de tlaxiquitolli: difamado.1 difamado, o corri-
algo por descuido y negligencia.2 negli- carpintear.1 do de otros.2
gencia así.1 tlaxincayotlaztli: descaspado, o pescado tlaxiquitta: he aquí, adv.1 he, adverbio,
tlaxiccahualli: cosa desamparada o cosa escamado.2 escamado así.1 para demostrar.1 he aquí, o ves aquí, o
dejada de hacer por descuido y negligen- tlaxincuilolli: regazado.2 regazado.1 mira. adv. demostrativo.2
cia.2 desamparado así.1 tlaxinepano: entretejedor de algo.2 tejedor tlaxiquittacan: veis aquí, o mirad.2
tlaxiccahuani: el que es negligente y tal.1 tlaxitini: derrocador así.1
descuidado de esta manera.2 negligente o tlaxinepanoa, ni: entretejer algo. pret.: tlaxitiniani: derrocador así.1
descuidado.1 onitlaxinepano.2 tlaxitinilia, nite: deshacer y desbaratar
tlaxiccuilia, nite: tomar algo a otro, tlaxinepanoani: tejedor tal.1 entretejedor.2 lo que otro hizo. pret.: onitetlaxitinili.2
engañándolo con trampantojos. &c. pret.: tlaxinepanoliztli: tejedura así.1 entreteje- desbaratar lo que otro hace.1 desconcer-
onitetlaxiccuili.2 dura, o el acto de entretejer.2 tar a otros de esta manera.1 desordenar o
tlaxichtca: con pasador de ballesta.2 tlaxinepanolli: tejido de esta manera.1 desbaratar.1 tlaxitinilia, tito: descon-
tlaxichtli: pasador que se tira con ballesta.2 entretejida cosa.1 cosa entretejida.2 certarse los que se habían concertado.1
pasador tiro de ballesta.1 tlaxinhuihuitlac: desherbador.1 tlaxitiniliztli: derrocamiento de pared.1
tlaxichuia, nitla: tirar con pasador. pret.: tlaxinia, ni: deshacer, descoser, o deshi- tlaxitinilli: derrocada pared.1 deshecho
onitlatlaxichui.2 lar algo.2 tlaxinilia, nite: deshacer, o así.1 desbaratada cosa así.1 cosa deshe­-
tlaxicocuitlaaltilli: encerado, o cosa ence- desbaratar argumento o lo que otro dice. cha así.2
rada, y bañada con cera.2 encerado.1 pret.: onitetlaxinili.2 desbaratar lo que tlaxitiniqui: derrocador así.1
tlaxicocuitlahuilli: ídem. (tlaxicocuitlaal- otro hace.1 contradecir a otro.1 responder tlaxitomonilpilli: cosa atada con lazada.2
tilli: encerado, o cosa encerada, y bañada a argumento.1 tachar.1 tlaxinilia, tito: tlaxittomonilpilli: lazada.1
con cera.)2 encerado.1 discordia en dar pareceres o votos.1 tlaxitzalli: cosa exprimida, o destilada.2
tlaxicocuitlahuiloni: cerote de zapatero.2 tlaxinilli: deshecho concierto.1 desbaratada exprimida cosa así, s: las horruras que
cerote de zapatero.1 cosa así.1 cosa deshecha así.2 quedan de lo exprimido.1
tlaxila +: en cada barrio, o cada barrio. tlaxinqui: carpintero.1 dolador.1 tlaxin- tlaxitzaloni: coladero, o lienzo para colar, o
{cecen tlaxila calpan}2 qui +: tornero el que tornea. {tornotica exprimir, o sacar zumo de algo.2 encella.1
tlaxilacalli: barrio.2 barrio.1 tlaxinqui}1 tlaxiuhcahualli: baldía tierra.1
tlaxilia, nicno: descargarse de algún tlaxintli: trasquilado.1 afeitado así.1 dolada tlaxiuhcalihui: verdeguear el campo. pret.:
oficio.1 Véase además: tlatlaxilia. cosa.1 madero, o piedra labrada, o per- otlaxiuhcaliuh.2
tlaxilia +, nic: ídem. pret.: huel ipan sona trasquilada y rapada.2 tlaxintli +: tlaxiuhcaltia: verdeguear el campo, o estar
onictlaxili. {huelipan nictlaxilia}2 torneada cosa al torno. {tornotica muy verde y riéndose.2
acertar a lo que se tira. {huel ipan tlaxintli}1 tlaxiuhcuicuihuani: sachuelo, escardillo,
nictlaxilia}1 tlaxiotilli: tela enlizada.2 o coa, que llaman victli, para desherbar,
tlaxililiztli +: puñalada, herida de puñal. tlaxipehualiztli: desolladura.1 o sachar algo.2 escardador sachuelo o
{tepoztica tlaxililiztli}1 puñalada, herida tlaxipehualli: corteza de árbol.1 mazorca escardillo.1
de puñal. {poñaltica tlaxililiztli}1 sin hojas.1 desollada cosa.1 cosa desolla- tlaxiuhcuicuiliztli: el acto de desherbar, o
tlaxilli: apuñalado.1 alanceado, apuñalado, da, o descortezada, mazorca de maíz des- escardar algo.2 escardadura.1 desherba-
punzado, o aguijoneado.2 aguijoneado.1 hojada, o cortezas de pino y de oyametl, dura, s: el acto de desherbar.1
alanceado.1 lanzada, herida.1 para hacer buena brasa.2 tlaxiuhcuicuini: desherbador tal.2 escarda-
tlaxillotia, nitla: apuntalar, o apoyar algo, tlaxipehuani: descortezador.1 desollador.1 dor el que escarda.1 desherbador.1
o atrancar la puerta con puntal. &c. pret.: tlaxipeuhtli: mondada cosa así.1 descorte- tlaxiuhcuicuitl: cosa desherbada así.2
onitlatlaxilloti.2 apoyar la casa.1 atrancar zada cosa.1 deshollejado.1 mazorca sin ho- escardado.1 desherbado.1
puerta desde el suelo.1 jas.1 desollada cosa.1 cosa desollada así.2 tlaxiuhochpanaliztli: el acto de desher-
tlaxillotl: puntal, para apuntalar.2 puntal tlaxipincuaehuayotectli: circuncidado.1 bar, o escardar algo.2 escardadura.1
para apuntar.1 tlaxillotl +: tranca de ídem. (tlaxipinehuayotectli: circuncida- tlaxiuhochpanoni: sachuelo, o escardillo.2
puerta. {tlatzacuillo tlaxillotl}1 do, o retajado.)2 escardador sachuelo o escardillo.1
tlaxima, ni: carpintear. pret.: onitlaxin.2 tlaxipinehuayotectli: circuncidado.1 cir- tlaxiuhochpanqui: escardador.2 escarda-
tlaxima, nite: adulterar. pret.: oni- cuncidado, o retajado.2 dor el que escarda.1
tetlaxin.2 adulterar.1 tlaxima +, ni: tlaxipinehuayotectli judio: retajado tlaxiuhochpantli: cosa escardada así.2
tornear con torno. {tornotica nitlaxima}1 judío.1 escardado.1
DR © 2015. Universidad Nacional Autónoma de México, Instituto de Investigaciones Históricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

06-Diccionario T.indd 425 14/11/14 10:16 a.m.


tlaxiuhpopohualiztli − tlaxtlahuiltia, nite 426

tlaxiuhpopohualiztli: el acto de desher- tlaxixitinilli: cosa desbaratada, o descon- y hacer arder y encender el fuego o las
bar, o de escardar algo.2 escardadura.1 certada.2 deshecho así.1 brasas.2
desherbadura, s: el acto de desherbar.1 tlaxixtli: cagada cosa.1 tlaxotlani: cortador tal.1
tlaxiuhpopohualoni: sachuelo, o escar­ tlaxiyotilli: enlizada tela.1 tlaxoxalli: aojado o hechizado.1
dillo.2 escardador sachuelo o escardillo.1 tlaxochicuia, nitla: envolver algo con tlaxoxohuia: verdeguear el prado que se
tlaxiuhpopohuani: desherbador.1 faja, o fajar, o envolver y adornar algo está riendo.2
tlaxiuhpopouhqui: escardador, o desher- con guirnaldas de rosas y flores. pret.: tlaxoxohuiayan: prado de hierba.1 prado
bador.2 onitlatlaxochicuix.2 fajar.1 muy verde y fresco.2
tlaxiuhpopouhtli: cosa desherbada así.2 tlaxochihuilli: mujer encantada y llevada tlaxoxoleuhtli: llagado, lleno de llagas.1
escardado.1 desherbado.1 por ay adelante.2 encantada así.1 llagado.2
tlaxiuhpopoxoani: el que escarda, o tlaxochpitzacti: trena o trenza.1 tlaxoxolochoani: arrugador así.1
deshierba algo.2 escardador el que tlaxochpitzactli: trenza.2 tlaxoxolocholiztli: arrugadura tal.1 encogi-
escarda.1 tlaxochtecuia, nitla: ídem. (tlaxochicuia, miento tal.1
tlaxiuhpopoxoliztli: el acto de escardar nitla: envolver algo con faja, o fajar, o tlaxoxolocholli: arrugada cosa.1
así.2 escardadura.1 envolver y adornar algo con guirnaldas tlaxoxotlalli: rebanada cosa.1 aserradas
tlaxiuhpopoxolli: cosa escardada, o des- de rosas y flores) pret.: onitlatlaxochte- piedras.1 aserrada madera.1 trepada cosa.1
herbada.2 escardado.1 cuix.2 fajar.1 cosa aferrada, hecha rebanadas o tajadas,
tlaxiuhtlaxtli: escardado.1 desherbado.1 tlaxochtentli: flocadura de vestidura.2 o vestidura trepada, o cosa rayada.2
tlaxiuhtlazaliztli: el acto de desherbar tlaxochtli: faja.1 cinta ancha, venda de lien- tlaxoyan +: saetera o tronera. {tlacoyoc
algo.2 escardadura.1 desherbadura, s: el zo o faja delgada.2 faja, venda de lienzo, tlequiquiz tlaxoyan}1
acto de desherbar.1 cinta ancha.2 faja de pechos.1 venda de tlaxquiliztli: asamiento tal.1
tlaxiuhtlazalli: cosa desherbada así.2 lino.1 randa.1 tlaxquitl: asada cosa así.1 cosa asada en las
tlaxiuhtlazaloni: escardador sachuelo o tlaxocolia: el que aceda o hace agra alguna brasas, o en el rescoldo.2
escardillo.1 cosa. pret.: otlaxocoli.2 tlaxtlahua, ni: lastar, pagar por mí solo.1
tlaxiuhtlazani: el que deshierba algo.2 tlaxocoliani: ídem. (tlaxocolia: el que pagar deuda.1 restituir.1 tornar lo pres-
escardador el que escarda.1 desherbador.1 aceda o hace agra alguna cosa.)2 tado.1
tlaxiuhtlazqui: ídem. (tlaxiuhtlazani: el tlaxocomictiani: destruidor tal.1 tlaxtlahua zanchichicoquiztiuh: censor
que deshierba algo.)2 tlaxocomictiliztli: destrucción así.1 que paga censos.1
tlaxiuhtlaztli: cosa desherbada.2 tlaxocomictilli: destruido así.1 tlaxtlahualiztica: pagando o restitu-
tlaxiuhtopehualiztli: el acto de desherbar tlaxocotexhuilli: pan con levadura.2 leu- yendo.2
algo.2 escardadura.1 dado pan.1 tlaxtlahualiztli: restitución.1 paga de
tlaxiuhtopehualoni: sachuelo, o escardi- tlaxohuatztli: hoja de maíz seca para bes- deuda.1 satisfacción de la deuda.1 el acto
llo.2 escardador sachuelo o escardillo.1 tias.2 hoja de maíz seca.1 de pagar o restituir algo.2
tlaxiuhtopehuani: el que deshierba el tlaxolehualiztli: desolladura tal.1 tlaxtlahualli: pagada deuda.1
maizal, o la hortaliza.2 escardador el que tlaxoleuhtli: cosa desollada o rozada con tlaxtlahuia, nino: pagarse o satisfacer a sí
escarda.1 colpe.2 desollado así.1 mismo. pret.: oninotlaxtlahui.2 estar al
tlaxiuhtopeuhtli: cosa desherbada.2 tlaxolochalhuia, nite: arrugar o plegar partido.1 tlaxtlahuia, nite: gratificar al
escardado.1 algo a otro.1 menor.1 pagar, galardonar o restituir lo
tlaxiuhuihuitlalli: desherbado.1 tlaxolocho: arrugador así.1 que debo a otro. pret.: onitetlaxtlahui.2
tlaxiuhuihuitlani: desherbador.1 tlaxolochoani: arrugador así.1 recompensar o retribuir.1 galardonar la
tlaxiuhuittitlalli: ídem. (tlaxiuhtopeuhtli: tlaxolocholiztli: plegadura o arrugadura. buena obra.1 galardonar el servicio.1
cosa desherbada.)2 s. el acto de plegar o arrugar algo.2 arru- tlaxtlahuil +: recibiréis vuestra paga.
tlaxiuhyotilli: cosa enramada.2 enramado.1 gadura tal.1 plegadura.1 {amotech aciz in amo tlaxtlahuil}2
tlaxiuhzalolmana, ni: enlosar de arte tlaxolocholli: plegada cosa.1 arrugada tlaxtlahuilcuini: censuarioso.1 el que cobra
mosaica.1 cosa.1 cosa plegada o arrugada.2 encogido los censos.2
tlaxiuhzalolmantli: cosa labrada, o enlo- así.1 tlaxtlahuile: salariado de público.1 el que
sada de arte mosaica.2 enlosado así.1 tlaxolochoqui: arrugador así.1 ha recibido la paga, premio, o galardón
tlaxixicolli: engañado, o burlado.2 engaña- tlaxolopichiuhtli: inconsideradamente de su trabajo.2
do así.1 hecho así.1 cosa hecha sin tiento, loca y tlaxtlahuileque: los que han recibido la
tlaxixilihuani: hurgonero de horno, o neciamente.2 paga de su trabajo, y han sido galardona-
pisón.2 pisón.1 hurgonero de horno.1 tlaxonehuayotlaztli: escamado así.1 pesca- dos y premiados.2
tlaxixiliztli: recalcadura, o el acto de pisar, do escamado.2 tlaxtlahuilia, nicte: pagar la cosa que com-
apretar o recalcar algo.2 henchimiento tlaxopantlati: verano ser.1 ser verano y pré, a su dueño. pret.: onictetlaxtlahuili.2
así.1 tiempo de aguas. pret.: otlaxopantlatic.2 tlaxtlahuilia, nite: pagar deuda.1
tlaxixilli: cosa recalcada, o muy pisada, o tlaxopantlatia: verano ser.1 ídem. (tlaxo- tlaxtlahuiliztli +: censos. {chicoquiztiuh
alanceado, o apuñalado.2 pantlati: ser verano y tiempo de aguas) tlaxtlahuiliztli}1
tlaxiximani: desbaratador, o destruidor de pret.: otlaxopantlatic.2 tlaxtlahuilli: salario.1 premiado.1 acosta-
algo.2 tlaxotemecayotontli: desencabestrada miento o soldada.1 soldada.1 paga, jornal,
tlaxixiniani: destruidor.1 despoblador.1 bestia.1 soldada, restitución o galardón.2 Véase
asolador tal.1 tlaxotinemoa: cosa arrastrada y traída también: itlaxtlahuil. tlaxtlahuilli +:
tlaxixiniliztli: destrucción tal.2 destrucción como estropajo de acá. para allá. pret.: porte de cartas. {amatlacuilolitquica
así.1 asolamiento de pueblo.1 otlaxotinemoac.2 tlaxtlahuilli}1 jornal, o paga de un día.
tlaxixinilli: desparramado.1 cosa desba- tlaxotlaliztli: cortadura así.1 el acto de {cemilhuitl tlaxtlahuilli}2
ratada, o destruida.2 destruida cosa.1 aferrar o hender madera o cosa así.2 tlaxtlahuilo, ni: ganar sueldo o jornal.
desenvuelto así.1 asolado pueblo.1 tlaxotlalli: raya para señalar.1 cortada cosa pret.: onitlaxtlahuiloc.2 ganar sueldo.1
tlaxixiniltin: gente, o ganado descarriado, así.1 cosa aferrada o hendida, o raya, o tlaxtlahuilo +: sueldo ganar así. {yao-
esparcido y desbaratado.2 desbaratada cosa rayada.2 tica ni, tlaxtlahuilo}1 sueldo ganar así.
gente.1 tlaxotlaltilli: encendidos carbones.1 carbo- {niyaoquizca tlaxtlahuilo}1
tlaxixipochalhuia, nite: tolondrones nes o brasas sopladas y encendidas.2 tlaxtlahuiltia, nite: multar o echar pena
hacer a otro.1 hacer tolondrones a otro.1 tlaxotlaltiloni: yesca de fuego.1 yesca para de dinero. pret.: onitetlaxtlahuilti.2 pren-
tlaxixiquipiloani: hacedor tal.1 encender fuego, o fuelles para soplar dar por pena.1 multar, penar con dinero.1
DR © 2015. Universidad Nacional Autónoma de México, Instituto de Investigaciones Históricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

06-Diccionario T.indd 426 14/11/14 10:16 a.m.


427 tlaxtlahuiltontli − tlayecoltia, nino

tlaxtlahuiltontli: jornal pequeño de esta tlayacatl: prima en cada género.1 tlayaochiuhtli: combatida cosa.1 guerreada
manera.1 jornal o paga pequeña.2 tlayacatlaxtli: desnarigado.1 cosa o combatida.2
tlaxtlahuilyeyecoani: juez de los edifi- tlayacatticac: ídem. (tlayacatiticac: el tlayaotlalhuiliztli: apercibimiento tal.1
cios.1 tasador de paga, o el que iguala el primero de los que están por orden tlayaotlalhuilli: llamado así.1 apercibido
precio, y concierta lo que se ha de dar por en pie.)2 así.1 el que es llamado o apercibido para
la cosa que se compra.2 tlayacatzacuililli: atajado así.1 la guerra.2
tlaxtlapalhuia, non: ir por algún atajo a tlayacatzacuiliztli: atajo tal.1 tlayaoyahualoltin: cercados enemigos.1
alguna parte. pret.: onitlaxtlapalhui.2 tlayacatzaptililli: cosa hecha con punta, tlayaya: heder mal, o haber mal olor y he-
atajar, ir por camino más breve.1 así como recatón, pasador, o cosa ahusa- dentina en algún lugar. pret.: otlayayac.
tlaxtlapalhuiani: atajador así.1 da y aguzada de punta.2 vel. otlayax.2
tlaxtlapalhuiliztli: atajo tal.1 tlayacatzaptilli: puntada cosa con punta.1 tlayeca quetzaloni: aventadero para
tlaxtlapaloa, ni: atravesar o pasar delante tlayacotontli: despabilada candela.1 esto.1
de otro. pret.: onitlaxtlapalo.2 atravesar tlayahua, ni: hacer ciertos ademanes el que tlayecalhuiliztli: obscurecimiento o som-
delante de alguno.1 baila o danza. pret.: onitlayauh.2 bra.1 el acto de hacer sombra a otro.2
tlaxtlapaloani: atravesador así.1 tlayahualiuhca: alderredor.1 tlayecaquetzaloni: aventadero para aven-
tlaxtlapaltamachihualoni: medida tlayahualiuhca tectli: cosa cortada o tar trigo, o cosa semejante.2
tuerta.1 cercenada a la redonda.2 Véase: tlayahua- tlayecayotia: tercero, o tercera en orden.2
tlaxtlapalteca, ni: atravesar o poner algo liuhcatectli. tlayeccactli: aprobada cosa así.1 sentencia o
de través o atravesado.1 tlayahualiuhcan: alderredor.2 razón aprobada y aceptada de otros.2
tlaxtlapaltectli: atravesada cosa así.1 cosa tlayahualiuhcatectli: cercenada cosa tlayeccampa: hacia la mano derecha.1 a
puesta de través o atravesada, o parra así.1 manderecha.2
echada de cabeza. &c.2 tlayahualoa, ni: andar en procesión.1 tlayeccanti: aclarar el tiempo.1 hacer buen
tlaxtlapaltectli xocomecatetepontli: vid tlayahualoa, nitla: andar al retortero, tiempo, o ser tiempo oportuno para hacer
echada de cabeza.1 dando muchas vueltas alderredor de algo.2
tlayacachictli: aguzada punta.1 algo. pret.: onitlatlayahualo.2 tlayeccantitimani: hacer claro y sereno
tlayacacotonaliztli: despuntadura.1 tlayahualochtia, nite: rodar, traer algo en tiempo.1 hacer tiempo sosegado sereno,
tlayacacotonani: despuntador.1 derredor.1 traer en derredor.1 asentado y templado.2
tlayacacotontli: desnarigado.1 despuntada tlayahualoliztli: rodeo.1 procesión, o el tlayeccaquiliztli: aprobación tal.1 acep-
cosa así.1 acto de andar a la redonda.2 tlayahua- tación, o aprobación de sentencia o de
tlayacahuiltectli: atajado así.1 loliztli +: procesión. {cempanquizaliztli razón de alguno.2
tlayacahuiltequiliztli: atajo tal.1 tlayahualoliztli}1 tlayeccaquini: aprobador tal.1
tlayacahuitzoani: ahusador.1 tlayahualoltin: enemigos cercados, en la tlayecchichihualiztica: elegantemente
tlayacahuitzoliztli: ahusadura.1 guerra.2 así.1
tlayacahuitzolli: aguzada punta.1 punta­- tlayahuani: turificador, o incensador.2 tlayecchichihualiztli: elegancia así.1
da cosa con punta.1 ídem. (tlaya­ tlayamani: curtidor.1 curtidor o zurrador.2 aderezo tal.1 aderezo o compostura buena
catzaptililli: cosa hecha con punta, así tlayamania: hacer blando y sereno tiempo. de alguna cosa. s. el acto de componer o
como recatón, pasador, o cosa ahusada y pret.: otlayamaniac.2 aderezar y ataviar alguna cosa.2
aguzada de punta.)2 tlayamaniani: adobador de cueros.1 tlayecchichiuhtli: guarnecido.1 elegante y
tlayacaichpelolli: desnarigado.1 curtidor.1 amollentador tal.1 curtidor o galana cosa.1 aderezada cosa así.1
tlayacalhuilli: cubierta cosa así.1 cubierto zurrador.2 tlayecoa, ni: ídem. (tlayecoa yaoc, ni:
con sombra.2 tlayamaniliani: amollentador tal.1 pelear fuertemente en la batalla) pret.:
tlayacanaliztli: ventaja.1 primado o ven- tlayamanililli: enternecido.1 templada onitlayeco.2 acabar o concluir obra.1
taja.2 cosa.1 amollentada cosa así.1 ablandada tlayecoa +: batallar fuertemente. {yaoc
tlayacanamictilli: atajado así.1 cosa así.2 ni, tlayecoa}1 trabajar fuertemente en la
tlayacanticac: el primero de los que están tlayamaniliztli: sobajadura.1 enterne- guerra. {yaoc ni, tlayecoa}1 batallar fuer-
por orden en pie.2 cimiento.1 templanza así.1 mollidura.1 temente. {oquichyollotica ni, tlayecoa}1
tlayacantli: adiestrado así.1 el que es regi- amollentadura así.1 el acto de ablandar, tlayecoa +, ni: fuertemente batallar.
do, guiado y gobernado de otro, o el ciego enternecer algo, o de templar el agua que {yaoc nitlayecoa}1 batallar, o pelear
que es adiestrado de alguno.2 está fría, o cosa semejante.2 fuertemente en la guerra. pret.: yaoc
tlayacapa +: a cada colación. {cecen tlaya- tlayamanilli: enternecido.1 amollentada onitlayeco. {yaoc nitlayecoa}2
capa}1 cosa así.1 adobado cuero.1 entibiada cosa.1 tlayecoa yaoc, ni: pelear fuertemente en la
tlayacapan +: a cada barrio. {cecen tlaya- mullido.1 templada cosa.1 curtida cosa batalla. pret.: yaoc onitlayeco.2
capan}1 así.1 ablandada cosa así.1 ídem. (tlayama- tlayecoani: hacedor tal.1 el que acaba o
tlayacapitzahualiztli: ahusadura.1 nililli: ablandada cosa así.)2 concluye alguna obra, o el que pelea fuer-
tlayacapitzahuani: ahusador.1 tlayamanixtimani: abrigado estar el temente en la batalla.2 tlayecoani +:
tlayacapoztectli: despuntada cosa así.1 lugar.1 estar el tiempo sereno blando y guerreador. {yaoc tlayecoani}1
tlayacapoztequiliztli: despuntadura.1 templado.2 tlayecohua +: suplir por otro. {tepan ni,
tlayacapoztequini: despuntador.1 tlayamanixtoc: hacer claro y sereno tlayecohua}1
tlayacatectli: desnarigado.1 tiempo.1 tlayecoliztli: guerra.1 pelea.1 expedición
tlayacati: mayoral.1 cosa primera, o delan- tlayamaniyaliztli: frescor o frescura.1 de esta manera.1 conclusión de obra o
tera.2 tlayamanya: abrigado lugar.1 fin.1 conclusión o acabamiento de obra, o
tlayacatia: principal cosa.1 prima en cada tlayamanyan: templado lugar.1 el acto de pelear fuertemente en la bata-
género.1 ídem. (tlayacati: cosa primera, tlayamayan: lugar abrigado y templado.2 lla.2 tlayecoliztli +: suplemento
o delantera.)2 tlayacatia +: prelado. tlayanalli: escondida cosa.1 cosa escondida así. {tepan tlayecoliztli}1 pelea de naves
{teopixca tlayacatia}1 o encubierta, porque no la puedan ver por la mar. {acaltica tlayecoliztli}1 pelea
tlayacatitica: el primero de los que están otros.2 de naves por la mar. {acalpan tlayeco-
asentados por orden.1 el primero de los tlayancuiliani: reformador.1 renovador de liztli}1
que están por orden asentados.2 algo.2 tlayecolli: acabada obra.1
tlayacatiticac: el primero de los que están tlayancuililiztli: reformación.1 renova- tlayecoltia, nino: buscar y granjear lo ne-
en orden en pie.1 el primero de los que ción.1 renovamiento así.2 cesario a la vida.2 escaparse de peligro.1
están por orden en pie.2 tlayaochichiuhtli: armado así.1 tlayecoltia, nite: servir a otros. pret.:
DR © 2015. Universidad Nacional Autónoma de México, Instituto de Investigaciones Históricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

06-Diccionario T.indd 427 14/11/14 10:16 a.m.


tlayecoltiloni − tlayohuallotl tepammomanaliztli 428

onitetlayecolti.2 Véase además: tetlayecol- tlayeltilahua: llover fuertemente. pret.: manera.1 inventador tal, o inventor e in-
tia. tlayecoltia +, mo: moza de servicio. otlayeltilahuac.2 llover mucho.1 dustrioso.2 componedor tal.1 fabricador.1
{tetlan motlayecoltia}1 mozo de servicio. tlayeltiliztli: ahuyentamiento de lo que se industrioso.1
{tetlan motlayecoltia}1 huyó o de lo que se le soltó a alguno.2 tlayocuxtli: ídem. (tlayocoxtli: cosa
tlayecoltiloni: digno de ser servido.2 tlayeltilli: cosa ahuyentada, o persona per- inventada así.)2 cosa formada o hecha.2
servido.1 suadida a que haga algo de buena gana criatura.1
tlayectenehualli: bendito así.1 alabado de y de su voluntad.2 avivado.1 ahuyentada tlayocuyaliztli: el acto de componer e
otros.2 glorioso.1 alabado de otros.1 cosa.1 inventar algún canto o otra cosa así.2
tlayecteneuhtli: bendito así.1 tlayeltitlan: entre cosas sucias.2 tlayocuyalli: canto compuesto o inventado
tlayectiani: ahechador, alimpiador, o puri- tlayequitaliztli: el acto de agradar algo a del cantor artista. &c.2
ficador de algo.2 ahechador.1 purgativa, alguno, y parecerle bien.2 tlayohua: obscurecerse la tarde.1 es lo
cosa que purga.1 tlayequitalli: cosa agradable y que conten- mismo que anochecer, o hacer obscuro.2
tlayectiliztli: alimpiamiento de algo.1 ta a otros.2 hacer obscuro.1 anochecer, o hacer obscu-
ahechadura, alimpiamiento, o purifica- tlayequitolli: abonado así.1 alabado de ro. pret.: otlayoac.2 ser ya de
ción de algo.2 ahechadura.1 remedio así.1 otros.2 bendito así.1 alabado de otros.1 noche, o hacer obscuro. pret.: otlayo-
purgación así.1 tlayequittaliztli: agradamiento.1 huac.2 Véase además: tlatlayohua. tla-
tlayectilli: podada cosa.1 mondada cosa tlayequittalli: lo mismo es que tlayequi- yohua, ni: obscurecerse.1 tlayohua +:
así.1 aclarado licor.1 ahechada cosa.1 talli.2 tlayequittalli +: agradable cosa. obscuro lugar no muy claro. {achiton
alimpiada cosa.1 cosa ahechada, alim- {tlahuelittalli, tlayequittalli}1 tlayohua}1
piada o purificada.2 santo y sagrado.1 tlayexcan quixtilli: partido en tres partes.1 tlayohuali: obscuridad.2 tlayohualli:
desenhetrada cosa así.1 purgada cosa de tlayexpahuilo: cuando deshierban y labran despedido así.1 obscuridad de la noche, o
esta manera.1 el maíz la tercera vez.2 de alguna sombra.2 mensajero, o el que es
tlayectilohuan: lugar para alimpiar algo.2 tlayeyecalhuia, nite: arrendar, o contra- enviado con algún mandado, o el que es
tlayectiloni: harnero.1 cosa para limpiar hacer a otro. pret.: onitetlayeyecalhui.2 echado y despedido de casa.2 obscuridad,
algo. s. el instrumento.2 aventadero para contrahacer a otro.1 amagar.1 arrendar o o tinieblas.2 obscuridad.1 mensajero.1 obs-
esto.1 limpiadero cualquiera.1 contrahacer a otro, o tomar persona en curidad.2 enviado mensajero.1 tlayohua-
tlayectiloni +: zaranda. {cocoyahuac farsa.1 tlayeyecalhuia, nitetla: contra- lli +: enviado así. {achtopa tlayohualli}1
tlayectiloni}1 hacer a otro.1 enviado así. {achto tlayohualli}1 escon-
tlayectiloyan: era donde trillan.1 tlayeyecalhuilli: arrendado, o contrahe- derse. {tlayohualli nictoca, tlayohualli
tlayectneuhtli: alabado de otros.1 cho. i. que se hace farsa del.2 contrahecho nicnotoctia}1 tlayohualli +, nicno:
tlayecuel: ea ea, a ello, vel. ea vamos, o o arrendado.1 esconderse a la sombra de algo. pret.:
venid conmigo.2 a ello, sus compañeros, tlayeyecchiuhtli: cosa aderezada y ador- tlayohualli onicnonahualti. {nahualtia
ea ea a ello.1 nada.2 tlayohualli, nicno}2
tlayecuele: ea ea, a ello. vel. alto a ello.2 ea, tlayeyecoani ticitl: médico experimentado.1 tlayohualli nicnonahualtia: esconderse
adverbio para incitar.1 tlayeyecoliztli: solivio o soliviadura.1 a la sombra de algo. pret.: tlayohualli
tlayehuacaquiliztli: la atención que se experiencia tal.1 ensaye o prueba del que onicnonahualti.2 ampararse o esconderse
tiene a lo se dice.2 atención tal.1 se impone, o ensaya.2 gusto.1 juegos de a la sombra.1
tlayehuailhuiliztli: ídem. (tlayehuaca- mirar.1 prueba experiencia.1 cabildo, los tlayohualli nicnotoctia: ídem. (tlayo-
quiliztli: la atención que se tiene a lo se mismos que se juntan o el acto de tratar y hualli nicnonahualtia: esconderse a
dice.)2 atención tal.1 determinar algo.1 la sombra de algo) pret.: tlayohualli
tlayehualtia, nite: correr a otro escarne- tlayeyecolli: probada cosa así.1 cosa pro- onicnotocti.2 esconderse.1 ampararse o
ciendo del.1 zaherir a otro los beneficios bada así, o cosa consultada.2 consultada esconderse a la sombra.1
que del ha recibido.1 dar tras alguno cosa de esta manera.1 examinada cosa o tlayohualli nictoca: esconderse en lugar
persiguiéndolo.1 perseguir y llevar de probada o experimentada.1 obscuro, o en alguna sombra. pret.: tlayo-
vencida a los enemigos.1 tlayeyecolli patli: medicina experimentada.1 hualli onictocac.2
tlayehualtililli: zaherida cosa.1 tlayeyecoloni: vara de medir, o cosa seme- tlayohualli nictoca, tlayohualli nicno-
tlayehualtilli: perseguido de esta manera.2 jante.2 medida como de vara.1 toctia: esconderse.1
corrido así.1 perseguido.1 tlayeyecoloyan: cabildo, el lugar donde se tlayohualli quimonahualti: amparado así.1
tlayehuayotlaztli: cosa mondada o descor- ayuntan a tratar negocios.1 tlayohualli quimotocti: amparado así.1
tezada.2 mondada cosa así.1 tlayeyecoltilli: consejo tomado.1 tlayohuallo: cosa tenebrosa y obscura.2
tlayehuia, nino: mendigar. pret.: oninotla- tlayihualtia, nite: dar tras alguno, persi- tenebregoso.1
yehui.2 Véase además: tlatlayehuia. guiéndolo y maltratándolo, o llevándolo tlayohuallotl: obscuridad, o tinieblas.2
tlayelitta, nite: aborrecer a otro, o mirarle de vencida, o zahiriéndole el bien que le obscuridad o tinieblas.2 obscuridad.1
con enojo. pret.: onitetlayelittac.2 mal- hizo. pret.: onitetlayehualti.2 tlayohuallotl ipam momanqui: el que tie-
querer.1 tlayelitta, nitla: maldecir algo.1 tlayihualtin: mensajeros enviados a diver- ne vaguidos, o enfermedad de gota coral.2
tlayelli: mierda.1 tlayelli +: las pares de la sas partes.2 tlayohuallotl ipammomanqui: desvane-
mujer. {cihua tlayelli}2 pares de la mujer tlayittalli: escogido así.1 cido.1
que pare. {mixiuhca tlayelli}1 tlayocoxqui cuicapicqui: componedor tal.1 tlayohuallotl nopam momana: tener
tlayello: granzoso lleno de granzas.1 mer- tlayocoxtli: fingida cosa.1 inventada cosa vaguidos así. pret.: tlayohuallotl nopan
doso.1 así.1 cosa inventada así.2 fabricada cosa omoman.2
tlayeloa, nitla: ensuciar algo. pret.: así.1 hecha cosa.1 obrada cosa.1 ficción, tlayohuallotl nopammomana: tener
onitlatlayelo.2 ensuciar algo.1 fingimiento.1 vaguidos, o enfermedad que me cubre
tlayelquiyahui: llover reciamente. pret.: tlayocoya, nitla: fingir a menudo.1 el corazón y hace perder el sentido.2
otlayelquiyahuh.2 tlayocoyaliztli: composición tal.1 inven- desvanecerse.1
tlayeltia, nech: ponerme asco, o darme ción, fabricación, o formación de algo. tlayohuallotl nopan momana: aturdido
en rostro el manjar, o otra cosa. pret.: s. el acto de fabricar, o inventar alguna estar.1
onechtlayel ti.2 empalagarse.1 tlayeltia, cosa.2 invención tal.1 fabricación o fábri- tlayohuallotl tepammomana: gota coral,
ni: huir hacer a otro.1 tlayeltia, nino: ca.1 industria así.1 o enfermedad semejante, que padece
tener asco de algo. pret.: oninotlayelti.2 tlayocoyalli: cosa inventada así.2 fabricada alguno.2
hartarse con hastío.1 vomitar querer.1 cosa así.1 tlayohuallotl tepammomanaliztli: des-
tlayeltiani: ahuyentador.2 tlayocoyani: hacedor o hacedera de esta vanecimiento.1
DR © 2015. Universidad Nacional Autónoma de México, Instituto de Investigaciones Históricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

06-Diccionario T.indd 428 14/11/14 10:16 a.m.


429 tlayohuallotl tepan momana − tlazaltia, nicte

tlayohuallotl tepan momana: gota coral tlayolloantli: compasada cosa así.1 tlayyantli: encubierto.1 cosa escondida,
o morbo caduco.1 tlayollochololtilli: lo mismo es que tlayo- porque no la vean los otros.2
tlayohualotl tepan nicmana: desvanecer llapantli.2 incitado.1 tlayyualtin: enviados de esta manera.1
a otro así.1 tlayollococolcuitiliztli: el acto de pro- tlaza, nino: echarse por esos suelos, o de
tlayohualtin: despachada gente.1 vocar a otros a ira y enojo.2 embraveci­ alto a bajo despeñándose. pret.: oni-
tlayohuani: vaso para beber.1 miento.1 notlaz.2 tlaza, nite: echar a otro en el
tlayohuaticac: estar el lugar, obscuro, o tlayollococolcuitilli: provocado a ira así.2 suelo o derribarlo, o deponer y privar
hacer obscuro.2 lo mismo es que tla- embravecido así.1 a alguno del oficio o señorío que tiene.
youhuaticac.2 hacer obscuro. pret.: tlayollococoltilli: ídem. (tlayollococolcui- pret.: onitetlaz.2 privar de oficio.1 tlaza,
otlayoaticaca.2 tilli: provocado a ira así.)2 nitla: tirar tiro, o arrojar algo, o poner
tlayohuatimani: hacer obscuro. pret.: otla- tlayollocotonaliztli: destroncadura.1 huevos la gallina.2 arrojar algo.1 tirar
yohuatimoman.2 hacer niebla o neblina.1 tlayollocotonani: destroncador.1 echando algo.1 Véase además: tlatlaza.
tlayohuayan: lugar obscuro, o en la tlayollocotontli: descogollado, o destron- tlaza +: arrimarse o echarse sobre otro.
obscuridad y tinieblas.2 obscura y tene- cado.2 destroncado.1 {tetech nino, tlaza}1 arrimarse o echarse
brosa cosa.1 lugar o en lugar obscuro y tlayollomachtli: persona notada de alguna sobre otro. {tepan nino, tlaza}1 tirar o
tenebroso.2 tlayohuayan +: esconderse. falta, o vicio.2 arrojar algo por ay. {nepa nic, tlaza}1 pro-
{xomolco tlayohuayan nicalaqui}1 escon- tlayollotepitzhuiliztli: paciencia, o sufri- crastinar o diferir la cosa de día en día.
didamente. {ichtaca tlayohuayan}1 ídem. miento varonil y esforzado.2 paciencia.1 pret.: onitlamomoztlatlaz. {momoztla
pret.: xomolco tlayohuayan onicalac. tlayollotlahuelilocatililli: enloquecido.1 tlaza}2 tlaza +, ni: artillería soltar. {ni,
{xomolco tlayoayan nicalaqui}2 maleado, o enloquecido de otros, por le huey tlequiquiz tlaza}1 artillería soltar.
tlayohuayan nicalaqui: esconderse, o en- dar prisa para tornarle loco.2 {ni, tlequiquiz tlaza}1 tlaza +, nic:
trar en lugar obscuro y tenebroso. pret.: tlayollotlapantli: atraído así.1 a tiempo y coyuntura dar algo a otro.
tlayohuayan onicalac.2 tlayolmalacacholli: desatinado así.1 vuelto {itlazaloyan nictlaza}1 descubrir secreto,
tlayohyocaittaliztica nitlatoa: hablar así.1 ídem. (tlayollotlahuelilocatililli: o publicar algo. pret.: onicpanitlaz.
cuerdamente.1 maleado, o enloquecido de otros, por le {pani tlaza, nic}2 echar algo hacia atrás.
tlayointiani: destruidor tal.1 dar prisa para tornarle loco.)2 {nocuitlapampa nictlaza}1 descomulgar a
tlayointiliztli: destrucción así.1 tlayolmaxiltilli: inducido así.1 desengaña- otro. {topan nictlaza excomonion}1 velar
tlayointilli: destruido así.1 do.1 amonestado.1 certificado de otros, hasta el cabo. {yuh nictlaza yualli}1 cá-
tlayolacoctli: provocado, o incitado de o satisfecho de lo que estaba dudoso, o maras de sangre tener. {tlailli nictlaza}1
otro.2 incitado.1 desengañado, o persona instruida y doc- echar algo hacia atrás. {nicampa nictla-
tlayolanaloni: compás para medir, o com- trinada, o enseñada.2 za}1 echar de sí algo. {notechpa nictlaza}1
pasar algo.2 tlayolmelahualli: confesado sacramental- rechazar. {zannipa nictlaza}1 tlaza +,
tlayolca xipehualiztli: desolladura así.1 mente.2 nite: hacer caer a otro en pecado. pret.:
tlayolca xipehuani: desollador tal.1 tlayolmelauhtli: confesado así.1 tlatlacolpan onitetlaz. {tlatlacolpan,
tlayolcaxipeuhtli: desollado así.1 tlayolpachihuitilli: certificado.1 nitetlaza}2 tlaza +, nitla: ídem. pret.:
tlayolcehuilli: aplacado y amansado de tlayolpapatztililli: blandeado así.1 onitlaatlantlaz. {atlan tlaza, nitla}2
otros.2 aplacado.1 amansado así.1 tlayolpozonaltilli: embravecido así.1 pro- tlazacalhuia, nite: remendar algo a otro,
tlayolcuepalli: vuelto así.1 vocado de otros a ira y enojo.2 o empegarle alguna cosa, o enjertarle sus
tlayolcueptli: disuadido, traqueado, o ma­ tlayolpozonilli: provocado a ira.1 moles- árboles. pret.: onitetlazazalhuili.2
leado de otros.2 desatinado así.1 vuelto así.1 tado de esta manera.1 ídem. (tlayolpo- tlazacamolli: arada tierra así.1
tlayolcuitilli: confesado así.1 zonaltilli: provocado de otros a ira y tlazacani: acarreador tal.1 acarreador de
tlayoleuhtli: incitado.1 persuadido, o pro- enojo.)2 cosas.2
vocado de otros.2 atraído así.1 movido de tlayolquixtili: molestado de esta manera.1 tlazacayotilia, nite: tornar herbazal la
esta manera.1 tlayolquixtilli: provocado a ira.1 molestado huerta o heredad de otro. pret.: onitetla-
tlayolhuellalilli: asosegado así.1 y afligido de otros.2 zacayotili.2
tlayolhuilli: cosa tanteada y trazada, con tlayolteohuiani: adivino así.1 fabricador.1 tlazactli: acarreada cosa o de acarreo.1
prudencia y cordura.2 imaginada cosa.1 adivino, o acertador de lo que había tlazactli tetl: acarreadas piedras.1
tlayolitiliztli: arrechadura.1 dicho que acaecería.2 tlazalhuia, nite: enjerir árbol a otro.1
tlayolitlacolli: molestado.1 ofendido.1 tlayolteohuiliztli: adivinación tal.1 pronós- remendar algo a otro.1 tlazalhuia, nitla:
tlayoliuh tlamachtilli: certificado.1 tico.1 fabricación o fábrica.1 adivinación cazar, o prender aves con liga. pret.:
tlayoliuhtlamachtilli: advertido y avisado así.2 onitlatlazalhui.2 tomar con liga.1 cazar
de otros con caridad.2 tlayolteohuilli: sacada cosa así.1 inventada aves con liga.1 Véase además: tlatlazal-
tlayollalilli: consolado de otros.2 desapa- cosa así.1 fabricada cosa así.1 cosa adivi- huia.
sionado así.1 consolado así.1 nada de esta manera, o cosa fabricada, o tlazallaniliztli +: deseo de honra. {nepan
tlayollapantli: incitado.1 persuadido y trazada.2 tlazallaniliztli}2
provocado de otros hasta consentir y tlayolyamanilli: ablandado así.1 enterneci- tlazalli: liga para tomar aves.1 liga para
hacer lo que le ruegan.2 movido de esta do.1 blandeado así.1 cazar o prender pájaros.2
manera.1 inducido así.1 tlayollapantli: tlayopehualiztli: desempegadura.1 tlazaloliztli: pegadura tal.1 empegadura
= tlayollochololtilli2 tlayopehuani: desempegador.1 así.1 pegadura de una cosa con otra, o el
tlayolli: maíz desgranado.2 maíz desgrana- tlayopeuhqui: desempegador.1 acto de pegar alguna cosa a otra.2
do.2 maíz desgranado.1 tlayopeuhtli: desempegado.1 cosa despe- tlazalolli: empegado de esta manera.1
tlayollitlacolli: ofendido de otros.2 desa- gada.2 parado así.1 edificio.1 pegada cosa así.1
brido.1 tlayouhuaticac: = tlayohuaticac2 impedido así.1 detenido así.1 cosa pegada
tlayollo analoni: compás de hierro.1 tlayouilia, ni: hacer sombra. pret.: onitla- o ayuntada a otra, o el que es detenido
tlayollo antli: ídem. (tlayolloanalli: cosa youili.2 tlayouilia, nitla: obscurecer otra de otros, o el edificio.2 tlazalolli +:
compasada y trazada con compás.)2 Véa- cosa o hacer sombra.1 encolado. {tzinacancuitlatica tlazalolli}1
se: tlayolloantli. tlayouiliztli: obscurecimiento o sombra.1 pegado así. {ocotzotica tlazalolli}1
tlayollo machtli: notado así.1 Véase: tlayo- sombra.2 tlazaloloni: betún generalmente.1 liga para
llomachtli. tlayyahualiztli: ofrecimiento tal.1 tomar aves.1 cola fuerte para pegar algo.1
tlayolloanalli: cosa compasada y trazada tlayyanilia, nino: encubrir algo, general- liga para tomar aves o cosa semejante.2
con compás.2 mente.1 tlazaltia, nicte: hacer dejar algo a otro
DR © 2015. Universidad Nacional Autónoma de México, Instituto de Investigaciones Históricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

06-Diccionario T.indd 429 14/11/14 10:16 a.m.


tlazaltoca, nino − tlazotla, anite 430

por fuerza. pret.: onictetlazalti.2 Véase tlazohuilia, nite: tender, desplegar o tlazoquiaquiliztli: el acto de encenagar a
además: tlatlazaltia. extender a otro la ropa. pret.: onitetlazo- otro, o de atollarlo en el lodo.2
tlazaltoca, nino: tenerse por desechado. huili.2 desplegar o tender ropa a otro.1 tlazoquiaquilli: encenagado así, o atolla-
pret.: oninotlazaltocac.2 tlazohuilin, nite: tenderle o desplegarle la do.2 encenagado.1 atollado así.1
tlazani +: echador tal. {tlaatlan tlazani}1 ropa a otro.1 tlazoquihui: enlodador, o embarrador.2
tlazazacac: acarreador tal.1 acarreador de tlazolcuicuilia, nitla: alimpiar alguna enlodador.1
cosas.2 cosa, así como, pozo, arroz, garbanzos, tlazoquihuiani: ídem. (tlazoquihui: enlo-
tlazazacaliztica: acarreando algunas o cosa llena de pajas o de estiércol. pret.: dador, o embarrador.)2
cosas.2 onitlatlazolcuicuili.2 mondar como pozo.1 tlazoquihuiliztica: enlodando, o emba-
tlazazacaliztli: acarreamiento así.2 tlazolcuicuililli: cosa alimpiada así.2 rrando.2
tlazazacani: acarreador.2 tlazollalhuia, nitla: estercolar el campo, o tlazoquihuiliztli: enlodamiento tal.2 enlo-
tlazazactli: acarreada cosa o de acarreo.1 huertas.1 Véase además: tlatlazollalhuia. damiento.1
cosa acarreada.2 tlazollaza, ni: echar o sacar fuera la basu- tlazoquihuilli: cosa enlodada.2
tlazazalhuiliztli: pegadura o remiendo de ra.2 sacar basura.1 tlazoquihuiqui: enlodador.2
algo.2 tlazolli: basura que echan en el muladar.2 tlazoquilli: enlodada cosa.1
tlazcalilli: avivado.1 castigado de esta ma- basura que echan en el muladar.2 basura.1 tlazoquinelo: enlodador.2 enlodador.1
nera.1 disciplinado o doctrinado.1 pupilo o tlazolli +: el que vive mal y viciosa­ tlazoquineloani: ídem. (tlazoquinelo:
niño de poca edad, que cría y doctrina el mente. {teuhtli tlazolli ic milacatzoti- enlodador.)2
ayo. &c.2 tlazcalilli: = tlazcaltilli2 nemi}2 vivir viciosamente. pret.: teuhtli tlazoquineloliztli: enlodamiento.2 enloda-
tlazcaltilizotl: el oficio de criar y doctrinar tlacolli onicololotinen. {teuhtli tlazolli miento.1
niños así.2 nicololo­t inemi}2 vivir en pecados. tlazoquinelolli: cosa enlodada.2 enlodada
tlazcaltilizzotl: menoría de edad así.1 {teuhtli tlazolli nicololotinemi}1 vivir en cosa.1
tlazcaltilli: menor de edad, s: el que está pecados. {teuhtli tlazolli ic nin, tlazoquineloqui: enlodador.2
debajo de tutor.1 disciplinado o doctrina- ilacatzotinemi}1 tlazoquipachoani: estercolador en cierta
do.1 lo mismo es que tlazcalilli.2 tlazollo: cosa llena de basura.2 granzoso manera. s. con lodo de laguna.2 esterco-
tlazcoa, nitla: andar hecho vagamundo lleno de granzas.1 lador.1
de pueblo en pueblo, o de mercado en tlazolloa: henchirse algo de pajas o de tlazoquipacholli: estercolada cosa así.2
mercado. pret.: onitlazco.2 basura. pret.: otlazolloac.2 estercolado así.1
tlazoca: amorosamente.1 amorosamente.2 tlazolnanacatl: hongo de prado.1 tlazoquipal tilmahua: vestido de luto.1
tlazocamaca, nicte: dar algo escasa y apre- tlazololololoni: rastro para rastrar paja.2 tlazoquipaltilmahua: el que anda vestido
tadamente. pret.: onictetlazocamacac.2 tlazololololonito: rastro pequeño así.2 de luto.2
tlazocamaca, nicte inneuhcayotl tlazolololoni: rastro para rastrar paja.1 tlazoquipolactiani: encenagador.2
incochcayotl: tasadamente y con gran tlazolololonito: rastrillo pequeño rastro.1 tlazoquipolactiliztli: encenagamiento.2
miseria y escaseza dar algo al huérfano o tlazolpan: muladar, o en el muladar.2 tlazoquipolactilli: encenagado, o atolla-
al criado.1 muladar.1 do.2 encenagado.1 atollado así.1
tlazocamachoni: cosa digna de ser estima- tlazolquixtia, ni: echar fuera las granzas tlazoquixtia, ni: sacar varillas muy del-
da y tenida en mucho, o persona digna de o la basura. pret.: onitlazolquixti.2 sacar gadas, o pajas por la lengua horadada, o
agradecimiento.2 basura.1 granzas quitar.1 tlazolquixtia: por las orejas &c. ensangrentándolas para
tlazocamati, anite: desagradecer.1 desco- = tlazoltepehua2 las ofrecer en sacrificio a los ídolos. pret.:
nocer el beneficio recibido.1 tlazocama- tlazolteocihuatl: mujer diabólica y perver- onitlacoquixti.2
ti, nite: ser agradecido, o agradecer algo sa.2 mujer diabólica, adúltera; &c.1 tlazoquiyoti: enlodador, o embarrador.2
a otro. pret.: onitetlazocama.2 gratificar tlazoltepehua: lo mismo es que tlazol­ enlodador.1
al menor.1 gracias dar.1 agradecer a otro quixtia.2 tlazoquiyotiani: ídem. (tlazoquiyoti: enlo-
alguna cosa.1 tlazocamati, nitla: dar tlazoltepehua, ni: sacar basura.1 dador, o embarrador.)2
gracias, o ser agradecido del beneficio tlazoltextli: támara, retama o hornija.2 tlazoquiyotiliztli: embarramiento así.2
recibido. pret.: onitlatlazocama.2 estimar hornija, támara o retama para horno.1 enlodamiento.1
algo en mucho.1 Véase además: tlatlazo- tlazoltocatl: araña grande.2 araña grande, tlazoquiyotilli: enlodado, o embarrado.2
camati, motlazocamati. no ponzoñosa.1 tlazotenehualoni: cosa loable, y digna de
tlazocanotza, nite: hablar con alguno tlazomati, nite: agradecer algo a otro. ser alabada y bendecida.2 loable cosa.1
amorosa y familiarmente. pret.: onitetla- pret.: onitetlazoma.2 agradecer a otro al- tlazotetl: piedra preciosa.2 piedra preciosa.1
zocanotz.2 guna cosa.1 tlazomati, nitla: dar gracias tlazoti: valer caro lo que se vende.2 cara
tlazocapatio: cosa preciosa y de gran valor.2 por el beneficio recibido.1 cosa en precio.1 Véase además: tlatlazoti.
tlazocapatiyo: precioso y costoso.1 tlazonehualli: acepilladuras.2 acepilladu- tlazoti +: vilecerse el precio. {aocmo
tlazohua, ni: desenvolver manta.1 tlazo- ras largas.1 tlazoti}1
hua +: aficionado a mujeres, y no en tlazonotza, nite: hablar a otro amorosa tlazotilia, nic: tener y estimar en mucho
mala parte. {cihua tlazohua}2 aficionado y cortésmente. pret.: onitetlazonotz.2 alguna cosa o vender caro. pret.: onictla-
a mujeres, y no en mala parte. {cihua hablar elegantemente.1 zotili.2 tener en mucho alguna cosa.1
tlazohua}1 tlazonotzaloni: digno de ser respectado tlazotilia, nino: tenerse en mucho y es-
tlazohualiztli: desplegadura.1 tendimiento con amorosa y cortés habla.2 loable cosa.1 timarse. pret.: oninotlazotili.2 encarecerse
de ropa o de cosa así. s. el acto de tender, tlazopillatquitl: patrimonio de mayoraz- tenerse en mucho.1 tlazotilia, nitla:
desplegar o extender algo.2 el acto de ten- go.2 mayorazgo de aquéste.1 encarecer algo. s. lo que se compra y ven-
der, o extender ropa, o de desplegarla.2 tlazopilli: hijo o hija legítimos.2 legítimo de. pret.: onitlatlazotili.2 encarecer algo.1
muestra de mercadería.1 desenvolvedura hijo.1 preciar tener en mucho.1 Véase además:
tal.1 tendedura así.1 tlazoquialti: embarrador de pared, o enlo- tlatlazotilia. tlazotilia +, nic: estimar en
tlazohualli: manta tendida o extendida.2 dador.2 enlodador.1 poco o en nada. {amo nictlazotilia}1
tlazohualoyan: tendedero de ropa.2 tende- tlazoquialtiani: ídem. (tlazoquialti: emba- tlazotiliztli: careza.2
dero donde tienden.1 rrador de pared, o enlodador.)2 tlazotilmatli: manta, o vestidura preciosa.2
tlazohuani: desplegador.1 desenvolvedor tlazoquialtiliztli: el acto de embarrar así.2 tlazotl: cosa ensartada.2 tlazotl +: eje de
así.1 enlodamiento.1 carreta. {cuauhtemalacatl ic tlazotl}2
tlazohuilia, nino: tender de esta ma- tlazoquialtilli: cosa embarrada de esta tlazotla, anite: malquerer.1 tlazotla,
nera mi ropa o otra cosa semejante.2 manera.2 enlodada cosa.1 nino: amarse a sí mismo. pret.:
DR © 2015. Universidad Nacional Autónoma de México, Instituto de Investigaciones Históricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

06-Diccionario T.indd 430 14/11/14 10:16 a.m.


431 tlazotlacauh, note − tlecotl

oninotlazotlac. et sic de alijs.2 amarse a sí tlazouhqui: desplegador.1 desenvolvedor tlaztoc, nino: estar recostado sobre algo.
mismo. pret.: oninotlazotlac.2 encarecer- así.1 pret.: oninotlaztoca.2 de espaldas estar.1
se tenerse en mucho.1 estimarse en mu- tlazouhtli: desplegado.1 cosa desplegada, estar recostado.1
cho.1 tlazotla, nite: amar a otro. pret.: tendida o extendida.2 extendida cosa.1 tle amaxtoque?: qué hacéis?2
onitetlazotlac.2 querer bien amando.1 desenvuelta manta.1 tendida cosa.1 tleamanalli: estanque de fuego.2
amar a otro.1 tlazotla, tic? +: a cuál de tlazoyotl: preciosidad admirable o cosa tleanquimati +: mirad mucho en este
ellos amas más? {acye in occenca tictla- inestimable.2 tlazoyotl +: cosa que vale negocio. {cenca tleanquimati}2
zotla?}2 tlazotla, timo: tú te amas.2 poco, o que no se debe hacer caso de ella. tleatoyatl: río de fuego.2
tlazotla, tito: nosotros nos amamos. {amo tlazoyotl}2 vileza poco precio. {amo tlecahualli: tizón.2 tizón.1
pret.: otitotlazotlaque.2 tlazoyotl}1 tlecahuia, nitla: fuego pegar.1 subir alguna
tlazotlacauh, note: el que me ama y quiere tlazozoc: ensartador de cuentas, de ají, o de cosa.1
bien.2 cosa semejante.2 ensartador.1 tlecalli: chimenea, o humero.2 chimenea.1
tlazotlahualiztli: amortiguamiento de tlazozohualiztli: extendimiento o desarru- humero o chimenea.1
algo, sobajadura, o desmayo.2 mollidura.1 gamiento de mantas o tendimiento de tlecania, nitla: subir algo arriba, o en
sobajadura.1 otra ropa, o de cosa semejante.2 desarru- alto o pegar fuego a alguna cosa. pret.:
tlazotlahualli: debilitado así.1 gadura.1 desplegadura.1 onitlatlecahui.2
tlazotlalhuia, nitla: estercolar la huerta. tlazozohuani: desplegador.1 tlecaxitl: incensario de barro.2 brasero
pret.: onitlatlazollalhui.2 tlazozoni: ensartador de cuentas, o de cosa pequeño.1
tlazotlaliz icnopilhuia, nite: merecer el semejante.2 ensartador.1 tleco: en el fuego.2
amor de otro.1 tlazozoquiyotilli: cosa enlodada.2 tleco, ni: subir arriba. pret.: onitlecoc.2
tlazotlalizicnopilhuia, nite: alcanzar o tlazozotl: cuentas ensartadas, o cosa seme- subir.1 tleco +: subir con otros. {tehuan
merecer el amor de otro. pret.: onitetla- jante.2 ensartadas cuentas.1 ni, tleco}1 tleco +, ni: cabalgar a caballo.
zotlaliz icnopilhui.2 tlazozouhqui: el que tiende o despliega {cauallo ipan nitleco}1
tlazotlalizmacehua, nite: ídem. (tlazotla- mantas cosa semejante.2 desplegador.1 tlecoacihuiztli: disentería, enfermedad.2
lizicnopilhuia, nite: alcanzar o merecer el tlazozouhtli: cosas extendidas o desple- tlecoaquia, nite: entregar a otro en manos
amor de otro) pret.: onitetlazotlalizma- gadas.2 cosa desarrugada, desplegada, de sus enemigos, llevándolo con cautela
ceuh.2 merecer el amor de otro.1 tendida, estirada o extendida.2 desarru- a donde le puedan hacer mal y vengarse
tlazotlaliztli +: amor de esta manera. gada cosa.1 desplegado.1 del. pret.: onitetlecoaqui.2 prisa dar, para
{techicahuaca tlazotlaliztli}1 tlazqui +: echador tal. {tlaatlan tlazqui}1 que hagan mal a alguno.1
tlazotlallani, nino: desear, o querer ser tlaztahuiliztli: el acto de salar alguna tlecoayan: cuesta, o el lugar alto que se
amado de otros. pret.: oninotlazotlallan.2 cosa.2 saladura de sal.1 sube, o lugar por donde suben.2 cuesta
tlazotlalli: cosa vomitada.2 bosada cosa.1 tlaztahuilli: cosa salada aposta.2 salada que se sube.1
tlazotlaloni: cosa amable.2 digna cosa.1 cosa con sal.1 tlecocomoctli: llamas de fuego.2 hoguera,
amable cosa.1 tlazotlaloni +: digno de tlaztalehualli: color encarnado o rosado.2 llamas de fuego.1
ser enteramente amado y querido. {cen- color encarnado.1 tlecocoz: mariposa grande pintada.1
quizca tlazotlaloni}2 tlaztalehualtic: ídem. (tlaztalehualli: color tlecoliztli: el acto de subir.2 subida.1
tlazotlaltia, nite: hacer amigos a los ene- encarnado o rosado.)2 rosado color de tlecoltia, nitla: subir alguna cosa arriba.
mistados. pret.: onitetlazotlalti.2 hacer rosas.1 pret.: onitlatlecolti.2 subir alguna cosa.1
que se amen algunos.1 tlaztalia, ni: dar lustre blanco, o emblan- tlecomitl: crisol para fundir oro.2 crisol
tlazotlani +: amador de esta manera. quecer algo, o hacerse cano o encanecer. para fundir oro.1
{techicahuaca tlazotlani}1 pret.: onitlaztali.2 emblanquecer algo.1 tlecomoctli: llama de fuego.1
tlazotlapoloa, nite: yo pecador y malo tlaztaliani: el que da el tal lustre, o hace tlecomoni, ni: estar abrasado y lleno de
amo a alguno. pret.: onitetlazotlapolo.2 blanco algo.2 blanqueador así.1 calor. pret.: onitlecomon.2
tlazotlatentli: orla.2 orla.1 tlaztaliliztli: emblanquecimiento tal.2 blan- tlecomoni +: inflamarse el corazón con
tlazotlatlauhtiloni: venerable persona y queamiento así.1 emblanqueci­miento.1 amor. &c. pret.: iuhquin otlecomon
digna de reverencia.2 loable cosa.1 tlaztalilli: cosa emblanquecida así.2 blan- noyollo. {iuhquin tlecomoni noyollo}2
tlazotlatoa, ni: hablar amorosa y cor- queada cosa de esta manera.1 emblanque- inflamarse el corazón de amor. {yuhquin
tésmente. pret.: onitlazotlato.2 hablar cido.1 tlecomoni noyollo}1
elegantemente.1 tlaztallotl: resplandor de claridad o del tlecomoni in noyollo: encenderse de ira.1
tlazotlatolli: habla de esta manera.2 habla alba.2 alba o albor de la mañana.1 tlecomoni innoyollo: inflamarse y
así.1 tlaztallotl huetzi: reír el alba.2 amanecer.1 abra­sarse el corazón. pret.: otlecomon
tlazotlauhtli: amortiguada cosa así.2 debili- tlaztallotloetzi: esclarecer el día.1 innoyollo.2
tado así.1 mullido.1 tlaztaztoc +: obscuro lugar no muy claro. tlecopa: oficina, o cámara donde algo se
tlazotli: amable cosa.1 cosa preciosa, o {achi tlaztaztoc}1 guarda.2
cara.2 estimable cosa de precio.1 pre- tlazteminaliztli: papirote o floretón en la tlecopa non, tlachia: mirar adentro.1
cioso y costoso.1 caro en precio.1 Véase frente.1 tlecopa nonteitta: mirar adentro.1
también: tetlazo, itlazo. tlazotli +: tlaztica, nino: estar recostado sobre alguna tlecopatl: ídem. (tlecopa: oficina, o cámara
abundancia tal. {ayoctle tlazotli tlat­ cosa. pret.: oninotlazticatca.2 estar donde algo se guarda.)2 cillero.1
quitl}1 ídem. (ayoctle motemachia: ídem. recostado.1 tlecoteca, nite: dar prisa. pret.: onitetle-
(ayoctle monequi: ídem. (ayoctle monec- tlaztihuetzi, nino: arrojarse o postrarse cotecac.2 prisa dar, para que hagan mal a
toc: haber abundancia de todo lo que es por el suelo. pret.: oninotlaztihuetz.2 alguno.1
necesario, o no faltar nada.))) {ayoctle abalanzarse o echarse por esos suelos tlecotia, nite: dar plazo, o término a otro.
tlazotli tlatquitl}2 ídem. (aoctle ihuan inic postrado.1 pret.: onitetlecoti.2
tlazotli: no tiene par en preciosidad, o es tlaztlacahuiani: falsario que contrahace tlecoticac tlacamecayotl: abolorio, o
más precioso que todo lo demás.) {aoctle alguna cosa.2 falsa cosa que engaña.1 parentesco de los ascendientes.2 abolorio
yuhqui inic tlazotli}2 no tiene par en tlaztlacahuilli: acusado falsamente.2 de los ascendientes.1
preciosidad, o es más precioso que todo acusado así.1 tlecotiuh, ni: ir subiendo. pret.: onitleco-
lo demás. {aoctle ihuan inic tlazotli}2 tlaztlacmintli: mordido de víbora o de tia.2 cuesta arriba ir.1
vil cosa de poco precio. {amo tlazotli}1 escorpión.2 tlecotl: raya, o señal de juego de pelota, o
costosa cosa. {cenca tlazotli}1 caro valer tlaztlacoa, nitla: andar hecho vagamundo.1 término y plazo.2 raya o señal de juego de
la cosa. {cenca tlazotli}1 tlaztli +: echada cosa así. {tlaatlan tlaztli}1 pelota.1
DR © 2015. Universidad Nacional Autónoma de México, Instituto de Investigaciones Históricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

06-Diccionario T.indd 431 14/11/14 10:16 a.m.


tlecoyotl − tlequiquizhuia, nite 432

tlecoyotl: bollo cocido en el rescoldo y en tleimmachipampa?: por qué causa impor- tlemoyonextli: morcella, o centella muer-
las brasas.2 pan cocido debajo la ceniza.1 tante, o por qué razón? preguntando.2 ta.2 pavesa o ceniza de centella muerta.1
bollo cocido en brasas.1 por qué; preguntando?1 morcella, o centella muerta.2
tlecuahuitl: artificio para sacar fuego.1 ar- tlein?: qué?2 qué cosa?1 tlemoyotl: centella de fuego.1 centella de
tificio de palo para sacar fuego, o tizón.2 tleinic amo?: por qué no?2 por qué no; fuego.2 centella.2 centella de fuego.1
tizón.1 leño uno solo.1 demostrando?1 tlemoyotl chichitoca: centellear el fuego.
tlecueponi, ni: reventar algo en el fuego tleinic?: para qué?2 a qué o para qué?1 para pret.: tlemoyotl ochichitocac.2 centellear
con estallido y sonido. pret.: onitlecue- qué?1 el fuego. pret.: tlemoyotl ochichitocac.2
pon.2 reventar sonando.1 tleinin?: qué es esto?2 centellear el fuego.1
tlecuezallotia, nino: echar de sí llamas de tleino?: qué es eso? o qué cosa es ésa?2 qué tlemoyotl chitoni: ídem. (tlemoyotl chichi-
fuego. pret.: oninotlecuezalloti.2 llamas cosa es, o qué es?1 toca: centellear el fuego) pret.: tlemoyotl
echar.1 tleipampa?: por qué; preguntando?1 por ochiton.2 centellear el fuego.1
tlecuezallotl: llama de fuego.2 llama de qué? por qué razón, o por qué causa, o a tlemoyotl inexxo: pavesa o ceniza de
fuego.1 hoguera, llamas de fuego.1 qué propósito? a qué o para qué?2 a qué o centella muerta.1
tlecuezalnenepilli: lengua de llama de para qué?1 para qué?1 tlemoyotl tlatlatzca: ídem. (tlemoyotl
fuego.2 tleipampan amo?: por qué no?2 por qué chichitoca: centellear el fuego) pret.:
tlecuilli: hogar.2 hogar.1 no; demostrando?1 tlemoyotl otlatlatzcac.2 centellear el
tlecuiloa, nite: quemar, o asar a alguno. tleipan yatica?: qué materia, o de qué fuego.1
pret.: onitellecuilo.2 materia trata?1 tlemoyunextli: morcella de pavesa o
tlecuiltontli: hogar pequeño.2 hogar tleipanyatica: de qué materia se trata.1 centella muerta.1 centella muerta o
pequeño.1 tleitechpa in tlatoa: de qué materia se morcella.1
tlecuinaltia, nitla: hacer arder el fuego.1 trata.1 tlenenepilli: hoguera, llamas de fuego.1
tlecupa: guarda, lugar donde guardamos.1 tleitechpa tlatoa?: qué materia, o de qué llama de fuego.1 lengua de fuego.1 llama,
tlehuacqui +: medio asado. {achi tle­ materia trata?1 o lengua de fuego.2
huacqui}1 tleiyac: cosa que huele a fuego, o a quema.2 tlenenepillotia, nino: llamas echar.1
tlehuahuana, ni: atizar el fuego, o barrer el oler algo a fuego.1 tlenenepiltia, nino: echar de sí llamas de
horno después de calentado, o el hogar. tlemachoni: sufrible por sufridera cosa.1 fuego. pret.: oninotlenenepilti.2
pret.: onitlehuahuan.2 barrer el horno o tlemaitl: badil de barro, o cosa semejante tleoco: así, admirándose.1
el hogar.1 atizar el fuego, meneando las para llevar lumbre.2 badil de barro que tleoco?: o qué cosa? admirándose.2
brasas.1 sirve para llevar brasas, o para alumbrar tlepachihui, ni: tener gran calentura. pret.:
tlehuahuanaliztli: barrimiento o barredu- de noche con tea, o para incensar a los onitlepachiuh.2 calentura grande tener.1
ra tal.1 atizamiento de esta manera.1 demonios.1 tlepachihuiliztli: calentura tal.1 calentura
tlehuahuanaloni: barredero de horno.1 tlemamali, ni: sacar fuego con cierto grande.2
tlehuahuanani: barrendero de horno.1 instrumento de palo. pret.: onitlemamal.2 tlepan netecaliztli: calentura tal.1 ídem. o
atizador tal.1 sacar fuego.1 fuego sacar con cierto artifi- abrasamiento grande de calor.2
tlehuahuanoni: hurgonero de horno.2 cio de palo.1 tlepan ninoteca: calentura grande tener.1
hurgonero de horno.1 tlemati, nitla: sufrir alguna cosa, con pesar tlepan noteca: ardor tener o calor.1 tener
tlehualani: doler la llaga.1 tlehualani, y angustia. pret.: onitlatlema.2 sufrir.1 gran calor o calentura. pret.: tlepan
ni: tener gran calor, o desfallecer de tlemiahuatl: llama de fuego.2 oninotecac.2
hambre, o tener gran dolor de llaga o tlemiahuatl notechaci: sollamar.1 tlepan quetza, nite: ligar a otro con hechi-
de hinchazón. pret.: onitlehualan.2 tlemiahuatl notechquiza: sollamar.1 zos. pret.: onitetlepanquetz.2
descaecer de hambre.1 calentura grande tlemiahuayotia, nino: echar de sí llamas tlepanquetza, nite: ligar con hechizos.1
tener.1 tlehualani +: inflamarse el de fuego. pret.: oninotlemiahuayoti.2 tlepilli: hacha de tea para alumbrar.1 mano-
corazón de amor. {yuhquin tlehualani tlemicqui: calurosa persona.1 abrasado de jo grande de tea para alumbrar.2
noyollo}1 calor.2 abrasado de calor.2 abrasado así.1 tlepitza, ni: soplar el fuego para que arda.
tlehualani in noyollo: encenderse de ira, abrasada cosa así.1 pret.: onitlepitz.2 encender fuego.1
o inflamarse el corazón. pret.: otlehualan tlemimilca, ni: estar afligido de gran esco- tlepiyaztli: candeleros altos, sobre que se
in noyollo.2 cimiento y dolor de la llaga, o incordio. ponen los candeleros de azófar.1
tlehualani innoyollo: encenderse de ira.1 &c. pret.: onitlemimilcac.2 tlepopoca, ni: tener gran calor o calentura.
tlehualaniliztli: descaecimiento tal.1 gran tlemimilcac: afligido de gran escocimiento, pret.: onitlepopocac.2 ardor tener o calor.1
calor o desfallecimiento de hambre, o o dolor de llaga, o de cosa así.2 doliente calentura grande tener.1
dolor intenso de llaga o de hinchazón.2 así.1 tlepopocaliztli: calentura tal.1 calor o
calentura tal.1 dolor así.1 tlemina, nitla: pegar fuego a la casa de calentura tal.2
tlehualanqui: lleno de calor o descaecido paja, o a cosa semejante. pret.: onitlatle- tlequechia, nitla: pegar fuego a alguna
de hambre, o el que tiene gran escoci- min.2 pegar fuego.1 fuego pegar.1 cosa. pret.: onitlatlequichi.2 pegar fuego.1
miento de llaga o de hinchazón.2 descae- tlemiqui, ni: abrasarse de calor. pret.: fuego pegar.1 tlequechia +, mo: mecha
cido.1 doliente así.1 onitlemic.2 calor tener.1 abrasarse del de artillero, o de arcabucero. {icpatlama-
tlehuatza, nitla: asar algo en asador o en fuego.1 abrasarse del sol.1 lintli ic motlequechia tlequiquiztli}2
parrillas. pret.: onitlatlehuatz.2 asar en tlemiquiliztli: abrasamiento así de calor.2 tlequiquiz +: saetera o tronera. {tlacoyoc
asador o en parrillas.1 secar al fuego.1 abrasamiento tal.1 abrasamiento tal.1 tlequiquiz tlaxoyan}1 tlequiquiz +,
tostar.1 tlemiquini: abrasado así de calor.2 calurosa ni: artillería soltar. {ni, huey tlequiquiz
tlehuia, nino: quemarse, o tener gran calor. persona.1 tlaza}1
pret.: oninotlehui.2 quemarse con fuego.1 tlemiyahuatl: llama de fuego.1 hoguera, tlequiquiz icpatl, tlamalintli: mecha de
calentura grande tener.1 llamas de fuego.1 artillero; &c.1
tlehuicolli: incensario de barro.2 brasero tlemiyahuayotia, nino: llamas echar.1 tlequiquiz tlaza, ni: artillería soltar.1 Véa-
pequeño.1 tlemochiuh?: qué aconteció?2 se: tlequiquiztlaza, ni.
tleic?: a qué, o para qué?2 a qué o para qué?1 tlemoyochihua, ni: hacer saltar centellas tlequiquiz xicco: cebar arcabuz o lom­
tleica?: por qué?2 por qué; preguntando?1 del fuego. pret.: onitlemoyochiuh.2 hacer barda.1
para qué?1 echar de sí centellas a los tizones.1 echar tlequiquizhuia, nite: artillería sol-
tleican amo?: por qué no?2 de sí centellas a los tizones. {nitle, moyo- tar.1 tlequiquizhuia, nitla: tirar
tleicanamo?: por qué no; demostrando?1 chihua}1 tiro de artillería o de arcabuz. pret.:
DR © 2015. Universidad Nacional Autónoma de México, Instituto de Investigaciones Históricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

06-Diccionario T.indd 432 14/11/14 10:16 a.m.


433 tlequiquizicpatl tlamalintli − tlitlilectic

onitlatlequiquizoi.2 combatir con artille- tletica tlacuilo: pintor con fuego.1 tlilcoatl: víbora negra.1 víbora negra.2
ría.1 echar o soltar tiro de artillería.1 tleticaitlacauhqui cuchillo: destemplado tlilcuahuitl: raya para señalar.1 raya.2
tlequiquizicpatl tlamalintli: mecha de cuchillo o cosa semejante.1 tlilectic: bazo, cosa algo negra.1 negro un
artillero.2 tleticaniquitlacoa: destemplar cuchillo; poco.1 cosa morena o un poco negra.2
tlequiquizo: artillero.1 &c.1 tlilehua: pararse alguna cosa negra. pret.:
tlequiquizoani +: artillero. {huey tlequi- tleticmati +: mira mucho y ten gran cuida- otlilehuac.2 tlilehua, ni: pararse moreno
quizoani}1 do de esto que te encomiendo. &c. {cenca o negro. pret.: onitlilehuac.2 pararse
tlequiquizohuani: artillero.1 artillero o tleticmati}2 negro.1 negreguear.1 ennegrecerse.1 tlile-
arcabucero.2 tletitlan: en el fuego, o junto al fuego, o hua, nitla: hacer algo negro o moreno,
tlequiquiztelolotli: pelota despingarda dentro del fuego.2 o ennegrecer algo. pret.: onitlatlileuh.2
que se tira.1 pelota de espingarda.2 tletl: fuego, generalmente.1 fiebre o calentu- negro hacer.1
tlequiquiztlacoyoctli: tronera.1 tronera.2 ra.1 fuego.2 tlilehuac: ennegrecido así.1 ennegrecido o
tlequiquiztlalcuihuayan: minero de pie- tletl cehui: apagarse el fuego o la lumbre.1 tiznado, o cosa negra.2
dra azufre.1 minero de piedra azufre.2 tletl notechquiza: echar de sí fuego.1 tlilehualiztli: ennegrecimiento tal.1 enne-
tlequiquiztlalli: azufre o piedra azufre.1 tletlalia, ni: hacer fuego. pret.: onitletlali.2 grecimiento tal.2
pólvora.1 piedra azufre.1 hacer lumbre.1 encender fuego.1 tlilhuahuana, nitla: dibujar, hacer rayas
tlequiquiztlalli +: cebar arcabuz o tletlalilli: encendido fuego o lumbre.1 fuego con tinta, o cancelar escritura. pret.:
lombarda. pret.: tlequiquiz xicco onicten hecho o encendido.2 onitlatlilhuahuan.2 cancelar escritura.1
tlequiquiztlalli. {tlequiquizxicco nictema tletlectli: cernícalo.1 cernícalo.2 dibujar.1
tlequiquiztlalli}2 tlequiquiztlalli +, tletlepitzhuatza, nite: hacer a otro tlilhuauhtli: bledos negros de otra mane-
nic: cebar arcabuz o lombarda. {nic, ronchas o señales de cardenales, con los ra.1 bledos negros.2
tema tlequiquiztlalli}1 azotes o palos que le di. pret.: onitetletle- tlilhuia, nitla: entintar, o tiznar, borrar o
tlequiquiztlalquixtiloyan: minero de pie- pitzhuatz.2 ennegrecer algo. pret.: onitlatlilhui.2
dra azufre.1 minero de piedra azufre.2 tletontli: fuego pequeño.1 fuego pequeño.2 ennegrecer algo.1 Véase además: tla­
tlequiquiztlaltatacoyan: minero de piedra tletzintli: fuego pequeño.1 ídem. (tletontli: tlilhuia.
azufre.1 ídem. (tlequiquiztlalquixtiloyan: fuego pequeño.)2 tlilihui, ni: pararse negro. pret.: onitliliuh.2
minero de piedra azufre.)2 tlexochtia, ni: abrasarse de calor. pret.: negreguear.1 ensuciarse.1 ennegrecerse.1
tlequiquiztlaltema, ni: cargar arcabuz o onitlexochtiac.2 hacerse o pararse como tlilihuiliztli: negrura.1 ennegrecimiento
tiro. pret.: onitlequiquiztlalten.2 cargar brasa.1 tornarse o hacerse brasa alguna tal.1 negregura, o ennegrecimiento.2
arcabuz.1 cosa.1 abrasarse de calor interior.1 tliliuhqui: ennegrecido así.1 cosa negra.2
tlequiquiztlaltentli: cargado arcabuz.1 tlexochtilia, nitla: hacer brasas. pret.: tliliuhticac texcalli: despeñadero.1
tlequiquiztlalxoquiac: hedor de piedra onitlatlexochtili.2 hacer brasa.1 tlilli: tinta para escribir.1 tinta.2 tlilli +: dar
azufre, o de cosa semejante.2 tlexochtli: ascua o brasa.1 brasa, o ascua.1 buen ejemplo. metáf. pret.: tlapalli tlilli
tlequiquiztlalxoquiyac: hedor de piedra brasa o ascua.2 brasa o ascua.2 onictlali. {tlapalli tlilli nictlalia}2
azufre o cosa semejante.1 tlexotlaltiloni: yesca de fuego.1 yesca para tlilli tlapalli nictlalia: edificar a otros dán-
tlequiquiztlaza, ni: tirar tiro de artillería o encender fuego.2 doles buen ejemplo; busca dar buen ejem-
de arcabuz. &c. pret.: onitlequiquiztlaz.2 tleyahualochtia, nic: quemar algo en de- plo.1 dar buen ejemplo.1 dar buen ejemplo.
echar o soltar tiro de artillería.1 soltar tiro rredor. pret.: onictleyahualochti.2 quemar pret.: tlilli tlapalli onictlali. metáf.2
de artillería.1 en derredor.1 tlilloa, ni: henchirse de tizne, o de tinta.
tlequiquiztlazqui: artillero o arcabucero.2 tleyo: maravilloso.1 glorioso.1 esclareci- pret.: onitlilloac.2 tlilloa, nitla: ennegre-
tlequiquiztletl: fuego de pólvora o de al- do.1 encumbrado así.1 afamado y escla- cer algo, o tiznar. pret.: onitlatlilo.2
quitrán.1 fuego de pólvora o de alquitrán.2 recido.2 tlillotia, nitla: dar buen ejemplo.1
tlequiquiztli: artillería.1 arcabuz o escope- tleyohua, ni: encumbrarse en honra.1 escla- tliloa, nitla: negro hacer.1 ensuciar algo.1
ta. &c.2 tlequiquiztli +: artillería. {miec recerse o afamarse.1 ennegrecer algo.1
tlequiquiztli}1 artillería. {miecuei tlequi- tleyotia, nite: afamar, dignificar y es- tlilpololli: tinta espesísima, como masa.2
quiztli}1 lombarda. {huey tlequiquiztli}1 clarecer, o engrandecer a otro. pret.: tliltecomatl: tintero para tinta.1 escriba-
mecha de artillero; &c. {icpatlamalintli onitetleyoti.2 glorificar dar gloria a otro.1 nías.1 tintero, o escribanías.2
icmotlequechia tlequiquiztli}1 lombarda. honrar poniendo en dignidad a algu- tliltetl: punto encima de letra.1 párrafo de
{tomahuac tlequiquiztli}1 mecha de arti- no.1 milagroso y honroso hacer a otro.1 escritura.1 párrafo, o punto encima de
llero, o de arcabucero. {icpatlamalintli ic engrandecer a otro.1 esclarecer o afamar a letra, o tilde.2
motlequechia tlequiquiztli}2 otro.1 ennoblecer a alguno.1 tliltia, ni: pararse, hacerse negro. pret.:
tlequiquizxicco nictema tlequiquiztla- tleyotica: gloriosamente.1 loablemente.1 onitliltiac.2 pararse negro.1 hacerse
lli: cebar arcabuz o lombarda. pret.: tle- maravillosamente.1 afamada, honrosa, y negro.1
quiquiz xicco onicten tlequiquiztlalli.2 esclarecidamente.2 tliltic: negro de guinea.1 negra cosa.1 cosa
tlequiquizxictli: cebadero de arcabuz o tleyotl: honra.1 honra, fama y esclareci- negra de etiopía.2 tliltic +: barbinegro.
de lombarda.1 cebadero de arcabuz, o de miento.2 {tentzon tliltic}1 acero. {tlacuahuac
lombarda.2 tlezannen?: qué aprovecha esto?1 qué pro- tliltic tepoztli}1 negro un poco. {achi
tlequiyahui: llover fuego. pret.: otlequi- vecho se sigue? o qué aprovecho. s. lo que tliltic yayactic}1 acero. {tlacuahuac tliltic
yahuh.2 sea trabajado?2 tepoztli}2
tlequiza, ni: tener gran calor. pret.: onitle- tlilana, nitla: cancelar escritura.1 tliltic tecpatl: azabache.2
quiz.2 ardor tener o calor.1 tlilania, nitla: dibujar o hacer rayas con tliltic tepoztli: hierro metal.1 hierro, metal
tlequizqui: doliente así.1 afligido de gran tinta, o echar perfil de negro a lo que conocido.2
dolor o escocimiento de llaga o de hin- se pinta con pincel. pret.: onitlatlilani.2 tliltic tlacueyonilli cactli: cutarras de no-
chazón.2 dibujar.1 figurar.1 bles caballeros, muy bruñidas y negras.1
tlequizquiztlazqui: artillero.1 tlilatl: hondura o abismo de agua pro­ tliltic tocatl: araña negra.2
tlequiztlalli: pólvora o piedra azufre.2 funda.2 tlilxochitl: ciertas vainicas de olores.2
tletay?: qué haces?2 tlilazcatl: hormiga ponzoñosa.1 hormiga tlitlihuia, nite: mofar escarneciendo.1 decir
tletemimilli: columna de fuego.2 negra y ponzoñosa.2 a otro por escarnio a alguno ñafete. pret.:
tletepito: fuego pequeño.2 tlilchapactli: borrón que cae en la escritu- onitetlitlihui.2 ñafete, decir a otro por
tletepiton: fuego pequeño.1 ra.1 borrón que cae en lo escrito en papel. escarnio.1
tletic: rubia cosa encendida.1 &c.2 tlitlilectic: pecoso lleno de pecas.1 pecoso.2
DR © 2015. Universidad Nacional Autónoma de México, Instituto de Investigaciones Históricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

06-Diccionario T.indd 433 14/11/14 10:16 a.m.


tlitlotia, nitla − tocino + 434

tlitlotia, nitla: dar buen ejemplo. pret.: nictoca}1 caminar. pret.: otlionictocac. tocaye: esclarecido.1 famoso en esta mane-
onitlatlilloti. metáf.2 {otli nictoca}2 caminar. {otli nictoca}1 ir ra.1 claro en fama.1 encumbrado así.1 per-
-tloc: tetloc, notloc, motloc, itloc, totloc, costeando o por la ribera. pret.: atentli sona que tiene nombre, o claro en fama y
netloc. onictocac. {atentli nictoca}2 caminar. {otli en honra, o encumbrado en dignidad.2
tlocpa; no: hacia mí, o de mi bando y nictoca}1 esconderse en lugar obscuro, o tocayo: firmada escritura.1 firmada escri-
parcialidad.2 en alguna sombra. pret.: tlayohualli onic- tura.2
tlocpa; to: hacia nosotros, o de nuestro tocac. {tlayohualli nictoca}2 . {tlayohualli tocayoa, ni: afamarse. pret.: onitocayoac.2
bando y parcialidad.2 nictoca, tlayohualli nicnotoctia}1 tocayohua, ni: esclarecerse o afamarse.1
tlocpaehua, no: hacerse alguno de mi toca icuiloa, nino: firmar escritura.1 Véase: encumbrarse en honra.1
bando, dándome favor y ayuda. pret.: tocaicuiloa, nino. tocayotia, nite: empadronar a alguno,
notlocpa oehuac.2 favorecerme alguno, o toca tlaxhuiztli: incordio otro.1 Véase: o matricular, o engrandecer y afamar
hacerse de mi bando. pret.: onotlocpae- tocatlaxhuiztli. a otro, o poner nombre, o nombrar a
huac.2 tlocpaehua: = tlocpamoquetza2 tocaamatl: matrícula de nombres propios.1 alguno, o llamarle por su nombre. pret.:
tlocpamoquetza, to: lo mismo es que matrícula de nombres propios.2 onitetocayoti.2 escribir matriculando.1
tlocpaehua2 tocaczol: callos de los pies.1 callos de los esclarecer o afamar a otro.1 llamar por
tloixqui miloloni: capirote de halcón.1 pies.2 nombre.1 empadronar.1 nombre poner.1
tloixquimiliuhcayotl: capirote de halcón.1 tocaicuiloa, nino: firmar carta, o escritura, nombrar.1 engrandecer a otro.1 tocayo-
capirote de gavilán.2 o escribir su nombre. pret.: oninotocaicui- tia, nitla: tasar, o poner precio a lo que
tlolololtin: acaudillada gente.1 lo.2 tocaicuiloa, nite: escribir nombre se vende, o nombrar. pret.: onitlatocayo-
tlomachti: halconero, que los cría.1 de otro, o empadronar, o matricular. ti.2 estimar, tasar o apreciar.1
tlomamachtiani: halconero, que los cría.1 pret.: onitetocaicuilo.2 empadronar.1 tocayotica: famosamente así.1 famosamen-
tlonemitiani: halconero, que los cría.1 matricular.1 te, o con gran honra.2
tlonemitiani +: halconero que los cría. tocaitl: nombre.1 nombre, fama y honra.2 tocayotl: honra.1
{huey tlonemitiani}2 Véase también: tetoca. tocaitl +: sobre- tocecepoc: los artejos de los dedos.2
tloque nahuaque: cabe quien está el ser de nombre. {icontetl tocaitl}1 nombre por tochacahuia, nitla: ídem. (tochacalhuia,
todas las cosas, conservándolas y susten- fama. {huey tocaitl}1 nombre tomado de nitla: armar conejos) pret.: onitlatochaca-
tándolas, y dícese de nuestro señor dios.2 sus antepasados. {huehue tocaitl}1 nom- hui.2 armar a los conejos.1
tlotli: azor.1 gavilán.1 gavilán, halcón, o bre común o sobrenombre. {itzonquizca tochacalhuia, nitla: armar conejos. pret.:
azor.2 tlotli +: halcón. {huey tlotli}1 tocaitl}1 fama con mucha honra. {huey onitlatochacalhui.2
toca: de nosotros.2 tocaitl}1 nombres que significan una cosa. tochanqui: conejero.1 conejero que los
toca: toca de mujer o tocado.1 {miec tocaitl zancentlamantli quinezcayo- caza.2
toca, ni: sembrar como maíz o habas o tia}1 nombre propio. {huel tocaitl}1 tochcalco calaquini: hurón para cazar
cosas semejantes.1 toca, nino: enterrar- tocaitl miec inezcayo: nombre que signifi- conejos.1
se. pret.: oninotocac.2 enterrarse.1 toca, ca muchas cosas.1 tochcalli: madriguera de conejos.1 madri-
nite: enterrar a otro, o seguir a alguno. tocaliztli +: afrenta tal. {tenohuian toca- guera de conejos.2
pret.: onitetocac.2 soterrar muerto.1 per- liztli}1 tochconetl: conejuelo o gazapo.1 gazapo de
seguir y llevar de vencida a los enemigos.1 tocamac: la boca o en la boca.2 conejo.1 gazapo.2
exequias hacer.1 sepultar; busca enterrar.1 tocamaca, nite: poner o dar nombre a otro. tochcuitlatl: cagarruta de oveja, f.1
enterrar muerto.1 toca, nitla: sembrar pret.: onitetocamacac.2 nombre poner.1 tochichi: pulmones o livianos.1
algo a mano así como pepitas, calabazas, tocamachal: la barba rasa.2 tochichicauh: la hiel.2
melones, pepinos, o cosa semejante, o tocamapa: carrillo de la cara.1 tochichihual: las tetas.2
soterrar algo. pret.: onitlatocac.2 Véase tocamapan: en la boca.2 tochin: conejo.1 conejo.2
además: tlatoca. toca, to: correr el agua, tocamatapal: los paladares.2 tochomitl: pelo de conejo.1 pelo de conejo.2
o viento, o haber gran pestilencia. pret.: tocamateuh: los grandes y gordos carrillos.2 tochomitl +: vello sutil de las orejas.
ototocac.2 tocamaxacualli: araña otra mala.1 cierta {nacaz tochomitl}2
toca +: acechar estando enterrado de araña.2 tochquixtiani +: hurón para cazar conejos.
manera que apenas se le parece la cabeza. tocan: carrillo de la cara.1 los carrillos.2 {itzcuin tepiton tochquixtiani}1
{nino, tlallan toca inic ninotepachihuiz}1 tocanahuacan: sienes parte de la cabeza.1 tochtapayolhuia, nitla: armar conejos,
baldonar un hombre a otro diciéndole las las sienes.2 o cosa así. pret.: onitlatochtapayolhui.2
tachas o faltas que tiene. {nite, nohuian tocani: sembrador.1 sembrador.2 armar a los conejos.1
toca}1 acechar estando enterrado de tocapeyotl: tela delgadísima de cualquier tochtapazolli: madriguera de conejos.1
manera que apenas se le parece la cabeza. cosa.1 tela delgadísima, o hollejo de cual- vivar, o madriguera de conejos.2
{nino, tlallan toca inic ninotepachihuiz}1 quier cosa.2 tochtepito: conejuelo o gazapo.1 gazapillo.2
afrentar o enjabonar y baldonar a otro. tocaticalaqui, nite: ir corriendo tras el tochtepiton: gazapo de conejo.1
{nite, nohuian toca}1 afrentar o enjabonar que va huyendo a se acoger, o retraer a la tochtilia, nino: hacerse conejo, o hacerse
y baldonar a otro. {nite, nohuian toca}1 iglesia, o a otra parte. pret.: onitetocati- bestia, o tornarse bruto el hombre. pret.:
acechar estando enterrado de manera calac.2 perseguir y llevar de vencida a los oninotochtili.2 hacerse bestia, o tornarse
que apenas se le parece la cabeza. {nino, enemigos.1 como bruto.1 tornarse bestia.1
tlallan toca inic ninotepachihuiz}1 saber tocatinemi: acompañado así.1 tocatinemi, tochtli: conejo.1 conejo.2
o sentir algo. {noyollo, con toca}1 acechar nite: acompañar al mayor. pret.: oniteto- tochtli inetecayan: vivar de conejos.1 vivar
estando enterrado de manera que apenas catinen.2 acompañar al mayor, o al igual de conejos.2
se le parece la cabeza. {nino, tlallan toca del que acompaña.1 tochtli yononoyan: vivar de conejos.1
inic ninotepachihuiz}1 baldonar un hom- tocatiuh, nite: seguir.1 tochtli yonoyan: ídem. (tochtli inetecayan:
bre a otro diciéndole las tachas o faltas tocatl: araña.1 araña generalmente.2 vivar de conejos.)2
que tiene. {nite, nohuian toca}1 saber o tocatl +: araña negra y ponzoñosa. {te- tociacac: los sobacos.2
sentir algo. {noyollo, con toca}1 saber o cuan tocatl}1 araña negra. {tliltic tocatl}2 tociacatzon: los pelos de los sobacos.2
sentir algo. {noyollo, con toca}1 toca, tocatlalia, nite: matricular, empadronar, tocializ: ídem. (tociaya: nuestra.)2
nocon +: pasar por detrás de algunas o poner nombre. pret.: onitetocatlali.2 tociaya: nuestra. voluntad, o querer.2
personas honradas teniéndoles respecto. matricular.1 tocihuaayo: simiente de mujer.1
{tlanahuatl nocontoca}1 toca +, nic: cos- tocatlaxhuiztli: cierto incordio, o nacido.2 tocihuayo: simiente de mujer.2
tear, andar por la costa de la mar. {atentli tocatzahualli: telaraña, tela de araña.1 tocino +: lonja de tocino. {centlatectli
DR © 2015. Universidad Nacional Autónoma de México, Instituto de Investigaciones Históricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

06-Diccionario T.indd 434 14/11/14 10:16 a.m.


435 tocino chiahuacayotl − tollacuextli

tocino}1 torrezno de tocino. {centlatectli a las vides, o a cosa así. pret.: onitlatoc- tocuecuelpachiuhcan: los ijares.2 ijares.1
tocino}1 un jamón de tocino, o un pedazo ti.2 doblar hilo o cordel.1 Véase además: tocuelpachiuhcan: ídem. o la ijada parte
de alguna cosa, una rebanada de algo, o tetoctia, tlatoctia. toctia +: reprender. del cuerpo.2 ijada, parte del cuerpo.1
una rueda o tarazón de pescado. {centla- {tetl cuahuitl nicte, toctia}1 socolor o tocuexanco: regazo.1
tectli tocino}2 en achaque de algo hacer mal. {zannic, tocuexcoch: el colodrillo.2 cogote.1
tocino chiahuacayotl: pingue de tocino, o toctia}1 toctia +, nic: acompañar con tocuexcochteuh: colodrillo.1 nuca de la
de torrezno.2 Véase: tocinochiahuacayotl. buenas obras la fe. {cuallachihualiztli cabeza.2 nuca de la cabeza.1 cogote.1
tocino chipinia, nite: pingar con tocino al nictoctia in notlaneltoquiliz}1 toctia +, tocuezcon: coronilla, lo alto de la cabeza.2
esclavo &c. pret.: onitetocinochipini.2 nicno: ampararse o esconderse a la coronilla lo alto de la cabeza.1
tocino metztli: nalgada de tocino.1 pernil sombra. {xomolli caltechtli nicnotoctia}1 tocuezconcuailacatztli: remolino de pelos
de tocino.2 esconderse. {xomolli caltechtli nicnotoc- o de cabellos.1
tocino tlatlehuatzalli: torrezno de tocino.1 tia}1 esconderse. {tlayohualli nicnotoc- tocuilchil: sieso el salvohonor.1
tocinochiahuacayotl: pringue de torrezno.1 tia}1 esconderse. {tlayohualli nictoca, tocuilcoyotl: grulla, ave conocida.2 grulla,
tocinohuia, nite: pingar a otro con tocino. tlayohualli nicnotoctia}1 esconderse. ave conocida.1
pret.: onitetocinohui.2 pret.: xomolli caltechtli onicnotocti. me- tocuitiapan: las espaldas.2
tociyacac: los sobacos.2 táf. {xomolli caltechtli nicnotoctia}2 ídem. tocuitlacaxiuhyan: la pretina.2
tociyacatzon: los pelos de los sobacos.2 pret.: tlayohualli onicnotocti. {tlayohualli tocuitlapampa: hacia las espaldas, o a las
tocizhuahuacqui: hoja de maíz seca.1 nicnotoctia}2 ampararse o esconderse espaldas, o hacia atrás.2 hacia atrás.1
tocizhuatl: hoja de maíz verde.1 a la sombra. {tlayoalli nicnotoctia}1 tocuitlapan: trasera parte.1 espalda.1
tocne: hao.1 ola, oyes; para llamar a otro.1 toctia +, nicte: enmendar castigando. tocuitlapan tepotzchichiquil: espinazo.1
tocne?: ola, hao? oyes? para llamar a {tetlcuahuitl nictetoctia atl cecec}1 casti- tocuitlatecon: panza de vientre, o el bu-
alguno.2 gar riñendo, o de palabra. {tetl cuahuitl che.2 panza de vientre.1
toco: todos siembran maíz. &c. o es alguno nictetoctia}1 tocuitlatetepon: espinazo.1
enterrado. pret.: otococ.2 toctiloni +: digno de castigo. {tetl cuahuitl tocuitlaxcol: las tripas.2
tocoatlan: colmillo.1 colmillos.2 toctiloni}1 tohonechichi: hierba mora.1
tocochia: pestaña.1 las pestañas.2 toco- toctlalhuia, nitla: allegar la tierra al maíz tohuacaletl: cigarra.1
chia +: las pestañas. {cochiatl, vel. recién nacido. &c. pret.: onitlatoctlalhui.2 tohuampo: nuestro próximo.2 próximo.1
tocochia}2 llamar gente para que labre el maíz que tohuampohua: nuestros próximos.2
tococochia: pestaña.1 las pestañas.2 haya nacido.1 tohuan: con nosotros.2
tococopozteccan: la nuez de la garganta.2 toctli: porreta o mata de maíz, antes que tohuei mapil: dedo pulgar de la mano.2
tococotlalhuayo: las venas, o cuerdas del espigue.2 porreta de maíz o mata pequeña dedo pulgar.1
pescuezo, o de la garganta.2 antes que espigue.1 Véase también: tetoc. tohuei xopil: dedo pulgar del pie.2 dedo
tococototzauhyan: chueca, donde juegan toctli +: afrentado de esta manera y grande del pie.1 Véase: tohueixopil.
los huesos.1 chueca donde juegan los baldonado. {tlanonohuian toctli}1 tohueimapil: pulgar dedo de la mano.1
huesos.2 tocuacacalaccan: la calva o las entradas de tohueimapil +: pulgada medida.
tococouh: garguero.1 el garguero.2 la frente.2 {cemmapilli inica tohueimapil}1
tococoxixipoch: nuez del cuello.1 nuez de tocuacoyoyan: mollera de la cabeza.2 mo- tohueixopil: pulgar dedo del pie.1
la garganta.2 llera de la cabeza.1 tohueyo: advenedizo, o extranjero.2 adve-
tococoyonyan: ijares.1 tocuaehuayo: el cuero del casco de la nedizo.1
tococoyoyan: los ijares.2 cabeza.2 tohuilteca: próximo.1 tohuilteca +: nues-
tocomal: bazo.1 el bazo.2 tocualtililoca: nuestro alimpiamiento y tro próximo. {tocotonca, tohuilteca}2
tocommocahuilia +: piérdeslo, o privaste santificación.2 tohuiltecahuan +: nuestros próximos.
de ello de todo en todo, o para siempre. tocuanacayo: la carne, o cuero del casco de {tocotoncahuan, tohuiltecahuan}2
{yecemanyan tocommocahuilia}2 la cabeza.2 tohuiltecca, tocotonca: nuestro próximo.2
tocomottitiato +: de tu voluntad y con tocuanatzinca: comisuras, o rayas del tohuilteccahuan, tocotoncahua: nues-
toda determinación te echas a perder. casco.2 tros próximos.2
metáf. {iccemayan mixcoyan monehuian tocuanepantla: la coronilla del medio de la tohuitzoa, nino: lo mismo es que tonuitzoa.2
tocomottitiato conmonamctia in}2 cabeza.2 celebro, meollo de la cabeza.1 alzarse en alto el agua o la culebra.1
tocopac: el paladar.2 paladar.1 tocuappan: las caderas.2 cadera o cuadril.1 tolcuextli: estera de juncos gordos y lar-
tocotonca: próximo.1 tocotonca +: nues- tocuatetexxo: los sesos.2 sesos por meollos.1 gos.2 estera de juncos gordos.1
tro próximo. {tohuiltecca, tocotonca}2 tocuatexquimiliuhca: la membrana, o tela tolina, ni: antojárseme alguna cosa de co-
tocotonca, tohuilteca: nuestro próximo.2 de los sesos.2 mer sin la poder haber. pret.: onitolinac.2
tocotoncahua +: nuestros próximos. {to- tocuateyollo: la coronilla del medio de la antojárseme cosa de comer.1
huilteccahuan, tocotoncahua}2 cabeza.2 tolinaliztli: antojo tal.2 antojo tal.1 gana o
tocotoncahuan, tohuiltecahuan: nues- tocuatlalhuayo: las venas, o nervios de la antojo.1
tros próximos.2 cabeza.2 tolinani: antojadizo así.2 antojadizo así.1
tocotz: pantorrilla de la pierna.1 tocuaxical: el casco de la cabeza.2 tolinia, nino: ser pobre. pret.: oninotoli-
tocotzco: corva de la pierna, o de la panto- tocuaxical imonamicyan: mollera de la ni.2 duelos tener.1 tolinia, timo: estás
rrilla.2 corva de la pierna.1 cabeza.2 pobre.2 tolinia, nite: afligir o maltratar
tocoyonya: ijada, parte del cuerpo.1 tocuaxicalimonamicyan: mollera de la a otro. pret.: onitetolini.2 afligir o fatigar
tocoyoyan: la ijada parte del cuerpo.2 cabeza.1 a otro.1 empecer a otro.1 molestar.1 dar
tocpac: encima de la cabeza, o en la cabeza.2 tocuaxicalitzopyan: mollera de la cabeza.2 pena, enojo y aflicción a otro.1 empo-
toctacayo +: estado o estatura, medida. mollera de la cabeza.1 brecer a otro.1 agraviar a otro.1 Véase
{cennequetzalli, toctacayo}1 tocuaxonehuayo: la caspa de la cabeza.2 además: tetolinia, motolinia. tolinia,
toctia, nic: fortificar una cosa con otra. tocuayaliztli: hedor de cabrón o de soba- tite +: agraviar a otro. {zannen, titetoli-
pret.: onictocti.2 toctia, nicno: escon- quina.1 nia}1 tolinia, tito: somos pobres. pret.:
derse, o ampararse detrás de algo. pret.: tocuayaya, ni: oler a cabrón.1 otitotolinique. et sic de alijs.2 tolinia +,
onicnotocti.2 esconderse o ampararse de- tocuayayaliztli: hedor de sobaquina.2 olor nino: lo mismo es que ye nicnoti. {ye
trás de alguna cosa.1 ampararse detrás de de cabrón o sobaquina.1 ninotolinia}2
algo.1 toctia, nitla: doblar cordel, o hilo tocuayollo: celebro, o meollo de la cabeza.2 tollacuextli: estera de juncos gordos y
o hacerlo más gordo o poner rodrigones celebro, meollo de la cabeza.1 largos.2 estera de juncos gordos.1
DR © 2015. Universidad Nacional Autónoma de México, Instituto de Investigaciones Históricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

06-Diccionario T.indd 435 14/11/14 10:16 a.m.


tolli − tompitzquetza, nino 436

tolli: juncia, o espadaña.1 juncia, o espa­ tomahua, mo: engordar, o crecer alguna tomazquitl: madroño árbol.1 madroño, el
daña.1 cosa. pret.: omotomauh.2 tomahua, ni: árbol.2
tollin: juncia, o espadaña.2 engordar o crecer, o pararse gordo. tometz: muslo, por parte de dentro y de
tolmelahua, nitla: informar.1 Véase ade- pret.: onitomahuac.2 engordarse.1 fuera.1 pierna o muslo.2
más: tlatolmelahua. tomahua, nino: engordarse o pararse tometztlalhuayo: los nervios o cuerdas de
tolmimilli: junco gordo y largo.2 junco grueso, o querer vomitar. pret.: oninoto- las piernas.2
gordo y largo.1 mauh.2 tomahua, nite: cebar o engordar tomi: desatarse algo, o abrirse la carta, o
toloa, ni: abajar, o inclinar la cabeza.2 algo.1 tomahua, nitla: engrosar cosas descoserse algo. pret.: oton.2
inclínase.1 abajarse inclinándose.1 toloa, largas o rollizas.1 engordar, apacentar, tomiahuayo moquequetza: cansancio que
nitla: tragar algo. pret.: onitlatolo.2 tra- o pensar algún ganado, o hablar con hace dar dolor de costado o de ijada, por
gar.1 entortar algo; busca encorvar.1 Véase voz gorda. pret.: onitlatomauh.2 engor- haber corrido mucho. &c.2
además: tlatoloa. toloa +, mo: píldora. dar algo.1 tomiahuayocan: la ijada, parte del cuerpo.2
{zan motoloa tlanoquiloni}1 toloa +, tomahua intlahuelilocayotl, mo: crecer y tomicicuil: las costillas.2
nic: hacérseme la boca agua. {n, oztlac aumentarse mucho alguna cosa.1 tomicicuilcamac: entre costilla y costilla.2
nictoloa}1 tomahuac: gorda cosa.1 cosa gorda, gruesa tomicicuilyacac: las puntas, o extremida-
tololiztli: abajamiento, o inclinación de la o corpulenta.2 tomahuac +: membrudo des de las costillas.2
cabeza.2 inclinación tal.1 abajamiento tal.1 de grandes miembros. {nohuian toma- tomicozqui: las asillas de la olla de la
tololtia, nite: hacer abajar la cabeza a huac}1 persona de grandes miembros. garganta.2
otro. pret.: onitetololti.2 inclinar o hacer {nohuian tomahuac}2 tomilia, nite: desabrochar.1 tomilia,
inclinar a otro.1 tomahuac ocuilin: gusano gordo.1 nitetla: desabrochar a otro. pret.: oni-
tolontic: cosa redonda como bola.2 espéri- tomahuac tlamamalxiquipilli: saca o tetlatomili.2
ca o esférica cosa redonda como bola.1 re- saco grande.1 tomin: real moneda plata o tomín.1
dondo esférico como bola o como botija.1 tomahuac tlequiquiztli: lombarda.1 tomin copinaloni: cuño de moneda.1
tolotica, ni: estar cabizcaído. pret.: onito- tomahuacayotl: gordura.1 gordura, o tomin machiyotiloni: cuño de moneda.1
loticatca.2 cabizcaído estar.1 cabizcaído corpulencia.2 tomin tamachihuani: pesador de mone-
estar.1 tomahualiztli: gordura.1 ídem. (tomahua- da.1 pesador de moneda.2
tolotinemi, ni: andar cabizbajo.1 cayotl: gordura, o corpulencia.)2 tomin xiquipiltontli: esquero o bolsa
tolpatlactli: espadaña hierba.1 espadaña, tomahuia, nitla: echar tomates en el man- pequeña de dinero.1 Véase: tominxiqui-
hierba de agua.2 jar, o en la salsa.1 piltontli.
tolpepechtli: cama de hierbas o de espada- tomaloni: suelto lo que se puede desatar.1 tominchiuhqui: monedero, que hace mo-
ñas.1 zarzo de juncia.1 zarzo de juncia.2 cosa que se puede desatar, o soltar.2 neda, como tomines o cuartos.1 monedero
tolpetlatl: estera de otra juncia o junquillo.1 tomamaloyan: corte de papa o de rey.1 que hace tomines.2
estera de cierta juncia.2 corte, o audiencia real. metáf.2 tominez +: codicioso de dinero. {cenca
tolteca itztli: jaspe.2 tomanematcampa: hacia la mano dere- quimatataca quitemoa in tominez}1
toltecahuia, nitla: fabricar, o hacer algo cha.1 hacia la mano derecha.2 tominxiquipiltontli: esquero, o bolsa de
el maestro de arte mecánica.2 fabricar tomani +: suelto del juramento. {mojura- dineros.2
hacer por artificio.1 trabajar en oficio mento tomani}1 tomio: los huesos del cuerpo humano.2 cosa
mecánico.1 tomapil: los dedos de las manos.2 vellosa que tiene mucho pelo.2
toltecatl: oficial de esta manera.1 maestro tomapilix: artejo o coyuntura de los dedos tomiopi, nitla: pelar los pelos, o la lana.
de arte servil.1 maestro de alguna arte.1 de la mano.1 pret.: onitomiopic.2
edificador de edificios, s: el oficial.1 tomapiloeyacauh: dedo de en medio de la tomiotepehua, nitla: ídem. (tomiopi,
oficial. de arte mecánica, o maestro.2 mano.2 nitla: pelar los pelos, o la lana) pret.:
toltecatlatquitl: instrumento de cualquier tomapiltecu: pulgar dedo de la mano.1 onitlatomiotepeuh.2
arte.1 dedo pulgar de la mano.2 tomitl: pelo como vello sutil.1 lana de
toltecatontli: maestro pequeño.1 tomapiltzalan: entre los dedos; y así de los ovejas.1 pelo o lana, o vello sutil.2 lana
toltecayotl: arte mecánica.1 maestría.1 demás.1 entre los dedos de las manos.2 de oveja, o pelo de cabra. &c.2 tomitl +:
oficio arte para vivir.1 maestría de arte tomapilxocoyouh: dedo meñique o peque- pospelo. {acopa pettiuh tomitl}1
mecánica.2 ño de la mano.1 el dedo meñique.2 tomiyahuayocan: ijada, parte del cuerpo.1
toma: mano del hombre.1 tomapilzazaliuhyan: coyunturas de los tomiyo: velloso de estos pelos.1 peloso.1
toma, mo: abrirse así.1 desatarse algo, o dedos de las manos.1 coyunturas de los tomiyopi, nitla: pelar sacar los pelos.1
abrirse. pret.: omoton.2 toma, nino: dedos de las manos.2 tomiyotepehua, nitla: pelar sacar los
desatarse, o desceñirse. pret.: oninoton.2 tomaquechtlan: muñeca parte del brazo.1 pelos.1
toma, nite: desatar, o soltar a otro de la la muñeca, parte del brazo.2 tomoni +: hacérseme vejigas, o ampollas
prisión. pret.: oniteton.2 soltar de prisión.1 tomaquequeyol: choquezuela de la muñe- en las manos. pret.: noma otomon. {noma
toma, nitla: desatar, o descoger algo, o ca de la mano.1 tomoni}2 ídem. pret.: onocxi tomon.
abrir carta. pret.: onitlaton.2 descoser.1 tomatl: fruta que echan en los guisados en {nocxi tomoni}2
soltar lo atado.1 toma, to, nitla: desen- lugar de agraz.1 cierta fruta que sirve de tomonia, nitla: hacer chichones. pret.:
volver o desatar algo. pret.: onitlatoton.2 agraz en los guisados o salsas.2 onitlatomoni.2
toma +, to: desatacar a otro. pret.: onite tomatlalhuayo itetecuicaca: pulso.1 el tompitzquehua, nino: ídem. (tom-
calzas toton. {calzas totoma, nite}2 pulso.2 pitzquetza, nino: alzarse en alto el agua
desatacarse. pret.: oninocalzas toton. tomatzotzopatz: la tabla del brazo, desde de la fuente a borbollones, o la culebra,
{calzas totoma, nino}2 el codo hasta la muñeca.2 que alza el cuello abalanzándose, o yendo
tomacpa: de nuestras manos, o de entre tomaxac: muslo, por parte de dentro.1 entre corriendo) pret.: oninotompitzqueuh.2
las manos.2 las piernas o en la horcajadura.2 alzarse en alto el agua o la culebra.1
tomacpal: la palma de la mano.2 tomayauhcampa: diestra mano derecha.1 tompitzquetza, nino: alzarse en alto
tomacpalyollo: el medio de la palma de la a la diestra, o a la manderecha, o al lado el agua de la fuente a borbollones,
mano.2 derecho.2 o la culebra, que alza el cuello abalanzán-
tomacpalyolloco: en el medio de la dicha tomayeccampa: diestra mano derecha.1 dose, o yendo corriendo. pret.:
palma de la mano.2 tomayoccampa: ídem. (tomayauhcampa: oninotompitzquetz.2 alzarse en alto
tomacpol: gorda cosa.1 cosa muy gorda y a la diestra, o a la manderecha, o al lado el agua o la culebra.1 tompitzquetza:
corpulenta.2 derecho.)2 = tonuitzoa2
DR © 2015. Universidad Nacional Autónoma de México, Instituto de Investigaciones Históricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

06-Diccionario T.indd 436 14/11/14 10:16 a.m.


437 tompiyatli − tonatiuh

tompiyatli: esportilla.1 esportilla honda, tonalcentli: estival maíz ya seco.1 maíz seco tonalmiqui, ni: abrasarse de sol, o de calor.
hecha de palmas.2 del estío, o de regadío.2 pret.: onitonalmic.2 ardor o calor tener
tompoxti, ni: tontear, o ser tonto. pret.: tonalchilli: ají de regadío, que se hace en por hacer gran sol.1 abrasarse del sol.1
onitompoxtic.2 modorrear.1 tiempo que no llueve.2 tonalmiquiliztli: abrasamiento tal.1 abra-
tompoxtli: loco como quiera.1 modorro.1 tonalco: otoño.1 estío parte del año.1 invier- samiento así del sol y de calor.2
tonto o tocho.2 no.1 estío parte del año. s. el tiempo que tonalmitl: rayo del sol.1 rayo del sol.2
tompoxxotl: locura así.1 modorrería.1 no llueve.2 tonalmiyo: rayado con rayos.1
tona: hacer calor.1 hacer. calor o sol. pret.: tonalco mochihua: invernal cosa de invier- tonalpohua, ni: adivinar por signos o sue-
otonac.2 no.1 cosa que se hace o cría en este tiempo.2 ños, o sacar las fiestas por su calendario
tonac +: mucho en cantidad. {cenca tonac}1 tonalco tlacat: nacido en invierno.1 antiguo. pret.: onitonalpouh.2 adivinar
haber gran abundancia de cosas. {cenca tonalcuauhuatza, nitla: pasar o secar algo por signos, o sueños.1
tonac}2 al sol, o asolear. pret.: onitlatonalcuau- tonalpohualiztli: adivinación así.1 agorería
tonacacelica: el pico bajo de la oreja.2 huatz.2 pasar al sol alguna cosa o asolear.1 así.1 adivinación así.2
tonacajiotl +: nublo del pan. {ayahuitl, tonalehecatl: viento solano o caliente.2 tonalpohualoni: martilogio.1 reloj o mar-
quitlacoa tonacajiotl}1 tonalelotl: estival maíz cuando está tierno.1 tilogio.2
tonacati: abundar el año.1 ser año fértil y invernal mazorca de maíz tierna; y así de tonalpouhqui: adivino de esta manera.1
abundoso. pret.: otonacatic.2 los demás.1 mazorca de maíz tierno del agorero que declara algo.1 adivino o ago-
tonacatilia, nitla: acrecentar o multiplicar estío, o del tiempo que no llueve, o de rero, que echa suertes.2
algo. pret.: onitlatonacatili.2 multiplicar.1 regadío.2 tonalquechilia, nite: emplazar. pret.:
tonacatzon: los viejos o las ruines.2 tonalhuacqui: mieses que se han secado y onitetonalquechili.2 emplazar.1
tonacatzon mamalacachiuhca: los remo- perdido, por falta de agua.2 tonalquiza, ni: estar en alguna parte en
linos de pelos detrás de las orejas.2 tonalhuaqui: abochornarse las mieses, tiempo que no llueve o el estío. pret.:
tonacayo: cuerpo humano.1 cuerpo huma- o secarse por falta de agua.1 secarse lo onitonalquiz.2 invernar, tener invierno.1
no, o nuestra carne.2 tonacayo +: el sembrado, por falta de agua. pret.: oto- tonaltia, nite: sacrificar o ofrecer algo al
mantenimiento corporal. {iyolca inenca nalhuac.2 secarse las mieses, por falta de muerto.1
tonacayo}2 miembro, parte del cuerpo. agua. pret.: otonalhuac.2 tonaltica ehecatica n, ixtlatla: quemarse
{itlacoyo icotonca in tonacayo}1 miembro, tonalhuatza, nitla: enjugar algo al sol, o la cara del aire y del sol.1
parte del cuerpo. {centlamantli tonacayo pasar higos o pasas. &c. pret.: onitlatonal- tonaltoca, nicno: tenerse por digno de
inoncuaquizaliz tonacayo}1 miembro, huatz.2 enjugar al sol.1 pasar al sol alguna algún bien.1
parte del cuerpo. {centlamantli tonacayo cosa o asolear.1 secar al sol.1 tonaltzapotl: invernal fruta.1 fruta de tiem-
inoncuaquizaliz tonacayo}1 miembro, tonalhuia, mo: ídem. (tonalhuaqui: po que no llueve.2
parte del cuerpo. {itlacoyo icotonca in secarse las mieses, por falta de agua) tonaltzitzica: arder o abrasar mucho el sol.1
tonacayo}2 miembro, o parte del cuerpo. pret.: omotonalhui.2 abochornarse tonaltzitzica, ni: hacer gran sol y calor.
{icecniquizaliz tonacayo}2 miembro, las mieses, o secarse por falta de agua.1 pret.: otonaltzitzicac.2
parte del cuerpo. {inoncua quizaliz tonalhuia, nitla: enjugar algo al tonaltzitzicaliztli: calma de sol.1 siesta en
tonacayo}2 sol. pret.: onitlatonalhui.2 asolear algo. el medio del día.1
tonacayocan: la carne de las nalgas, o las pret.: onitlatonalhui.2 enjugar al sol.1 tonalxihuitl: manzanilla hierba medicinal.2
mismas nalgas.2 asolear algo.1 tonalxihuitl +: manzanilla hierba cono-
tonacayotl: fruto de la tierra.1 manteni- tonalitlacoa, nite: aojar o hechizar.1 cida. {castillan tonalxihuitl}1
miento humano, o los frutos de la tierra.2 tonalla: estío parte del año.1 estío tiempo tonalxochicualli: estival fruta.1 fruta de
tonacayotl cozahuiztoc: mieses.1 seco, cuando no llueve.2 estío.2
tonacaz: oreja.1 la oreja.2 tonallacayotl: invernal cosa de invierno.1 tonalxocotl: estival fruta.1 invernal fruta.1
tonacazco: dentro de la oreja.2 cosa que se hace y cría en el estío, o en el ídem. (tonalxochicualli: fruta de estío.)2
tonacazcuauhyo: las ternillas de las tiempo que no llueve.2 tonameyo: rayado con rayos.1 cosa con
orejas.2 tonallan tlamachtia, mo in cocoliztli: claridad de rayo del sol.2
tonacazcuitl: cera de las orejas.1 la cera de despoblarse el pueblo por pestilencia o tonameyotia, mo: dar de sí claridad, o
los oídos.2 guerra.1 resplandor alguna cosa. pret.: omoto-
tonacaztehuihuilacachiuhca: las vueltas tonallantlamachtia, mo: despoblarse, nameyoti.2 resplandecer el sol, echando
o ruedas de las orejas.2 o destruirse el pueblo. pret.: omotona- rayos de sí. pret.: omotonameyoti.2 Véase
tonacazticpac: encima de las orejas.2 llantlamachti.2 además: motonameyotia. tonameyotia,
tonacaztitlampa: detrás de las orejas.2 tonallalatzcaliztli: calma de sol.1 nino: lucir o resplandecer.1 rayar el sol.1
tonacaztochomio: el vello sutil de las tonallatlatzcaliztli: calma o gran sol.2 tonameyotl: lucimiento así.1 rayo del sol.1
orejas.2 tonalli: calor del sol.1 calor del sol, o tiempo rayo de sol, o resplandor de rayo de sol.2
tonahuan: nuestras madres.2 de estío.2 Véase también: tetonal, totonal, tonan: nuestra madre.2
tonahuiacan +: holguémonos ahora un intonal. tonalli +: mediodía. {nepantla tonatiuh: sol planeta.1 el sol.2 tonatiuh +:
rato. et sic de alijs. {maoc tonahuiacan}2 tonalli}1 mediodía. {nepantla tonalli}2 ponerse el sol. {onaqui tonatiuh}2
tonal ehecatl: levante del estío.1 viento tonalli ni, quittitia: asolear algo.1 asolear salir el sol. pret.: ohualquiz intonatiuh.
estival.1 Véase: tonalehecatl. algo.1 {hualquiza in tonatiuh}2 mediodía.
tonalamatl: martilogio.1 martilogio.2 tonalli niquittitia: asolear algo.1 asolear {tlaco tonatiuh}2 ya va, o está alto el sol.
tonalcahualtia, nino: espantarse o algo. pret.: tonalli oniquittiti.2 {yehuecaca in tonatiuh}2 levante, parte
asombrarse. pret.: oninotonalcahualti.2 tonalli omottiti: asoleada cosa.1 oriental. {ompa hualquiza tonatiuh}1 las
tonalcahualtia, nite: asombrar a tonalli oquittac: asoleada cosa.1 ocho horas del día poco más o menos. {ye
otro.1 tonalli quittitiani: asoleador.1 achi huecaca in tonatiuh}2 eclipse del sol.
tonalcahualtia yuhquin atl nopan quite- tonallitlattitilli: asoleada cosa.1 {icualoca in tonatiuh}1 siesta en el medio
ca, nino: espantarse.1 tonalmeyotia, nino: rayar el sol.1 del día. {nepantla tonatiuh neellelquixti-
tonalcayotl: invernal cosa de invierno.1 tonalmicoa: morirse todos de calor. pret.: liztli}1 poniente. {icalaquian tonatiuh}1
cosa de invierno o de tiempo que no otonalmicoac.2 ponerse el sol. {onaqui tonatiuh}1 sestear
llueve.2 tonalmicqui: abrasada cosa así.1 tener la siesta en algún lugar. {nepantla
tonalcehuia, nino: tener la siesta, o des- tonalmio: cosa con rayos de sol.2 tonatiuh ninellelquixtia}1 mediodía.
cansar el que camina. pret.: oninotonalce- tonalmiotia, nino: echar de sí rayos el sol. {nepantla tonatiuh}1 día pequeño. {aoc­
hui.2 tener la siesta en algún lugar.1 pret.: oninotonalmioti.2 mo huey tonatiuh}1 levante. s. la parte
DR © 2015. Universidad Nacional Autónoma de México, Instituto de Investigaciones Históricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

06-Diccionario T.indd 437 14/11/14 10:17 a.m.


tonatiuh cualo − topilli yacatepozo ic michmalo 438

oriental, donde sale el sol. {ompa hual- atormentar o afligir a otro.1 afligir mucho topalquetza, nino: ataviarse con vani-
quica tonatiuh}2 el poniente. {icalaquian a otro.1 penar por tormento.1 tonehua +, dad y soberbia. pret.: oninotopalquetz.2
tonatiuh}2 ponerse el sol. pret.: ocalac nite: afligir o fatigar a otro. {nite, yollo pulirse, aderezarse.1 ataviarse suntuosa y
in tonatiuh. {calaquin tonatiuh}2 ídem. tonehua}1 vanamente.1
(nepantla tonalli: mediodía.) {nepantla tonehuac: doliente así.1 topam +: los que nos rigen y gobiernan.
tonatiuh}2 eclipsado sol. {ocualoc in tonehuacapoloa, nite: ídem. (tonehua, pret.: topam omanca. {mani, topam}2
tonatiuh}1 día y medio. {cemilhuitl ipan nite: atormentar o afligir a otro) pret.: topammoquetza +: padecer tormenta en
nepantla tonatiuh}1 ponerse el sol. {cala- onitetonehuacapolo.2 atormentar o afligir la mar. pret.: ehecatl topan omoquetz.
qui tonatiuh}1 siesta en el medio del día. a otro.1 penar por tormento.1 {ehecatl topammoquetza}2 tempestad
{nepantla tonatiuh necehuiliztli}1 tonehualiztli: escocimiento.1 dolor o es- de vientos padecer en la mar. {ehecatl
tonatiuh cualo: eclipsarse el sol. pret.: to- cocimiento.2 dolor generalmente.1 dolor topammoquetza}1
natiuh ocualoc. vel. ocualoc intonatiuh.2 así.1 topampa: por nosotros.2
eclipsarse el sol.1 tonehuan: yo y él, o entrambos.2 topan: sobre nosotros.2 topan +: no toca
tonatiuh icalaquiam mochihua: cosa tonehuatinemi, ni: andar fatigado y ator- a nosotros, ni tenemos que ver en ese
occidental, o del poniente.2 mentado. pret.: onitonehuatinen.2 negocio. {aquen topan}2
tonatiuh icalaquiampahuitz: occidental tonehuiliztli: descaecimiento o desmayo topan nictlaza excomonion: descomulgar
cosa.1 por hambre.2 descaecimiento tal.1 a otro.1
tonatiuh icalaquian: el poniente.2 occi- tonehuiztli: dolor generalmente.1 tor- topan ninochihua: = tepan niquiza2 to-
dente.1 mento.2 furias del infierno.1 miseria de pan ninochihua: = quiza +2
tonatiuh icalaquian mochihua: occiden- pobreza.1 topan tlatocati: enseñorearse alguno
tal cosa.1 toneixcuitil: dechado y ejemplo nuestro.2 sobre nosotros, o ser nuestro regidor y
tonatiuh icalaquianyotl: cosa occidental o toneixcuitilhuan: son ejemplo y dechado presidente.2
del poniente.2 occidental cosa.1 nuestro. s. los santos.2 topan xocoa, nite: ídem. (tepan topehua:
tonatiuh inemanayan: oriente, o donde tonemachiliz: nuestro sentido o los senti- meterse en términos de otro, o traspasar
sale el sol.2 oriente.1 dos, o el sentido.2 lindes, o mojones) pret.: onitetepanxoco.2
tonatiuh iquizayampa: hacia donde sale el tonemmiqui, ni: abrasarse de calor inte- topaniehuayo +: entre cuero y carne. {itic
sol, o el oriente, o levante.2 hacia donde rior. pret.: onitonemmic.2 abrasarse de topaniehuayo}2 entra cuero y carne.
sale el sol.1 calor interior.1 {itic topaniehuayo}1
tonatiuh iquizayampa ehecatl: viento de tonenepil: la lengua.2 topehua, nic: echar o desechar algo del
levante o de oriente.2 viento de oriente.1 tonepicyan: corva de la pierna.2 corva de pensamiento.1 topehua, nite: empujar
tonatiuh iquizayampa huitz: cosa orien- la pierna.1 a otro. pret.: onitetopeuh.2 empellón
tal.2 oriental cosa.1 toneuhqui: descaecido.1 toneuhqui +: dar así.1 arrojar o empujar a otro.1 dar
tonatiuh iquizayampa itztihuitz ehe- desabrido y lleno de pena. {moyollo rempujón.1 empujar a alguno.1 resistir.1
catl: levante viento oriental.1 toneuhqui}2 topehua, nitla: empujar otra cosa, o
tonatiuh iquizayampahuic: hacia toneyolizmatiliz: nuestra prudencia y atizar el fuego allegándole los tizones.
oriente.2 cordura.2 pret.: onitlatopeuh.2 alanzar de sí algo.1
tonatiuh iquizayan: oriente.1 levante, tono +: medio tono. {tlaco tono}1 empujar madero o cosa así.1 atizar el fue-
parte oriental.1 tonqui: suelto, cosa no atada.1 tonqui +: go, metiendo adentro los tizones.1 rempu-
tonatiuh iquizayan cayotl: oriental cosa.1 suelto del juramento. {juramento tonqui}1 jar, echando algo de sí.1 echar o desviar
tonatiuh iquizayan ehecatl: ídem. (to- tontlancuaxical: chueca de la rodilla.1 y apartar de sí algo.1 quitar rompiendo.1
natiuh iquizayampa ehecatl: viento de tontli +: enfermizo. {huihuitoc tontli}1 topehua +: dar rempujón. {teca nino to-
levante o de oriente.)2 tontotquitihui: ir a alguna parte todos sin pehua}1 escarnecer. {teca nino, topehua}1
tonatiuh iquizayancayotl: ídem. (tona- faltar nadie. pret.: otontotquitiaque.2 ir escarnecer. {teca nino, topehua}1 dar rem-
tiuh iquizayampa huitz: cosa oriental.)2 todos juntos sin faltar ninguno.1 pujón. {teca nino topehua}1 topehua +,
tonatiuh ixco: levante, parte oriental.2 tonuitzoa, nino: lo mismo es que tom- nino: dar de codo a otro con menospre-
oriente.1 levante, parte oriental.1 pitzquetza.2 corcovo dar.1 tonuitzoa: = cio y empujarlo, o mofar del. pret.: teca
tonatiuh ixcopa huitz: cosa oriental o de tohuitzoa2 oninotopeuh. {teca ninotopehua}2 dar de
levante.2 toome mantihui: ir de dos en dos. pret.: codo. {teca ninotopehua}1 burlar de otro,
tonatiuh ixcopahuitz: oriental cosa.1 otoomemantiaque.2 de dos en dos ir.1 dando del codo. {teca ninotopehua}1
tonatiuh yaquiampa ehecatl: viento de toome mantinemi: andar pareados de dos topilchicolli: gancho de pastor.1
poniente.2 en dos. pret.: otoome mantinenca.2 topile: alguacil.2 juez ordinario.1
tonatiuh yaquian: el poniente.2 occidente.1 toomemantihui: andar de dos en dos.1 topilli: bordón, asta de lanza, o vara de jus-
tonatiuh yaquiyampa ehecatl: viento de toomemantinemi: andar de dos en dos.1 ticia.2 asta de lanza o de cosa semejante,
poniente.1 toomettihui: de dos en dos ir.1 andar de dos o bordón.1 bordón.1
tonatiuhyo: cosa solar.2 solar cosa de sol.1 en dos.1 topilli +: bordón que tiene una mano labra-
tonayampa huitz ehecatl: viento solano o toomettinemi: andar de dos en dos.1 da en lo alto. {macpal topilli}1
ábrego.2 toomettinenii: andar de dos en dos. pret.: vara de justicia. {jozticia topilli}1
tonayampa huitzehecatl: solano viento.1 otoomettinenca.2 bordón o lanza con recatón. {tlatzintepo-
tonayan huitz ehecatl: viento ábrego.2 toomettitihui: ir de dos en dos. pret.: zotilli topilli}1 vara de justicia.
tonayanuitz ehecatl: ábrego viento otoomettiaque.2 {iozticia topilli}2 enastada lanza.
lluvioso.1 toomettitinemi: ídem. (toomettinenii: {tlacuatepozzotilli topilli}1 canasta
tonecoca +: no somos necesarios o prove- andar de dos en dos) pret.: otoomettiti- grande tejida de cañas. {chiquiuh topilli}2
chosos, para cosa alguna. {atle tonecoca}2 nenca.2 andar de dos en dos.1 vara, o gancho de pastor, o báculo de
tonehua: doler la llaga.1 tonehua, nech: topal: el que anda curiosa o fantásticamen- obispo, o cosa semejante. {yacachicoltic
escocer.1 tonehua, ni: padecer dolor, te vestido, con presunción y soberbia.2 topilli}2 gancho de pastor. {yacachicoltic
escocimiento o aflicción. pret.: onitone- curioso en aderezarse y vestirse.1 fantás- topilli}1 topilli +: enastar lanza.
huac.2 padecer.1 descaecer de hambre.1 tico.1 {nic, cuatepozzotia topilli}1
penar, recibir pena.1 tonehua, nino: topalnemiliztli: vida fantástica así.2 topilli itzintepozo: cuento, o recatón de
vergüenza haber.1 tonehua, nite: ator- fantasía.1 lanza, o de bordón.2
mentar o afligir a otro. pret.: oniteto- topalnenqui: fantástico, presuntuoso y topilli yacatepozo ic michmalo: fisga
neuh.2 correr a otro escarneciendo del.1 soberbio.2 fantástico.1 para tomar pescado.1
DR © 2015. Universidad Nacional Autónoma de México, Instituto de Investigaciones Históricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

06-Diccionario T.indd 438 14/11/14 10:17 a.m.


439 topilliitzintepozzo − totoca ehecatl

topilliitzintepozzo: recatón de lanza o tornotlapacholoni: torno para prensar algo.1 el dedo con que mostramos, o
cuento.1 algo.2 señalamos algo.2
topiltzintepoztli: cuento, o recatón de totahuan: nuestros padres.2 toten: labio, o labrio.1 los labrios, o la boca.2
lanza, o de bordón.2 totamachiuhca: estado o estatura, medi- totenchal: barba sin pelos.1
topitl: lagartija.1 da.1 totentzon: barba, los pelos.1 las barbas de
topitzanayan: cintura.1 totcoyan: corte, o audiencia real.2 corte de la cara.2
topitzin: lagartija.1 papa o de rey.1 totenxipal: labio, o labrio.1
topochcopa: la siniestra, o a la mano totec +: cuánto hay desde la anunciación toteouh: niñilla o niñeta del ojo.1 niña del
izquierda, o al lado izquierdo.2 hacia la a pascua de navidad? {in anunciacion ojo.1 niña del ojo.2
mano izquierda.1 quexquich icquitztica initlacatilitzin totepotzco: hacia atrás.1 trasera parte.1
topochma: izquierda mano.1 siniestra mano.1 totec}1 espalda.1
toptli: estatua de bulto.1 ídolo, o funda de totech +: a cada uno de nosotros cabrá su totepotzcopa: hacia atrás, o a las espaldas.2
cáliz tejida con hilo de maguey, o cosa de parte, o cada cual recibirá su premio y totetepon: espinilla de la pierna.1 espini-
esta manera.2 funda o caja de cáliz o de galardón. {ceceyaca totech aciz in- lla de la pierna, desde la chueca de la
cosa semejante.1 ídolo.1 caja o funda de cá- totlaxtlahuil}1 rodilla.2
liz o de cosa semejante.1 toptli +: ídem. totech niquiitztiuh: imitar, o tomar ejem- totexipal: los bezos, o labrios.2
(ostia calli: hostiario para hostias.) {ídem. plo de otro. pret.: tetech oniquiitztia.2 totiuh iquizayampahuic: hacia donde sale
(ostia calli: hostiario para hostias.)}2 totechaciz +: a cada uno cabrá su parte, o el sol.1
toquech: el cuello.2 cuello.1 garganta.1 cada cual recibirá su premio. {ceceyaca totl +: gorrión ave conocida. {moloto totl}1
toquechcozqui: las asillas de la olla de la totechaciz intotlaxtlahuil}2 totlac: cuerpo desde la cinta arriba.1 cuerpo
garganta.2 totechitauhqui +: pues es así que nos está de hombre, o de mujer, desde la cinta
toquechcuauhyo: ídem. (toquechcozqui: prometido. {canel totechitauhqui}2 arriba.2
las asillas de la olla de la garganta.)2 totechiuhcahuan: los que gobiernan y totlacihuiz: lunar señal del cuerpo.1 lunar,
toquechtepol: pescuezo o cerviz.1 rigen la república.2 señal del cuerpo.2
toquechtlalhuayo: las venas, o cuerdas y totecuacan: matriz de las ciudades.1 ciudad totlaczaya: pata o planta del pie.1 planta
nervios del pescuezo.2 matriz, o metropolitana.2 corte de papa o del pie.1 la planta del pie.2
toquechtlan: en el cuello.2 de rey.1 palacio real.1 totlahuelmatia: el sentido del gusto.2
toquechtlatlaol: las landrecillas de la totecuiyo +: pascua de navidad. {itlaca- totlalhuayo: cuerdas o nervios.1
garganta.2 tilizilhuitzin totecuiyo jesu christo}1 totlalnamiquia +: memoria. {tlalnamiqui-
toquechtlatlaollo: landres del cuello.1 cristiano. {itetzinco pohui in totecuiyo liztli, totlalnamiquia}1
toquetol: las encías.2 encías.1 jesu christo}1 ende mal; i; del que se goza totlalnamiquiliz: memoria.1
toquetzon: el cabello del colodrillo, o las del mal que a otro le sucede. {oncan totlalol +: discordia en dar pareceres o
ruines.2 mitzquetz in totecuiyo}1 convertirse o votos. {amo cetia totlalol}1
toquexil: ingle.1 enmendarse. {yuictzinco ninocuepa in totlamatocaya: el sentido del palpar.2
toqueztepol: cuadril de la cadera.2 cadera totecuiyo}1 desacaté y ofendí a nuestro se- totlan: diente.1 los dientes.2
o cuadril.1 chueca de anca o del ñor dios. {ixtzinco icpactzinco oninen in totlancoch: muela de la boca.1 las muelas.2
cuadril.1 totecuiyo dios}2 las pisadas de nuestro se- totlancoch cuacuauh: muelas cordales.2
toquia, nitla: atizar el fuego. pret.: onitla- ñor jesu cristo. {itlacxipetlaltzin totecuiyo totlancochcuacuauh: muela cordal.1
toqui.2 atizar el fuego, metiendo adentro jesuchristo}2 la festividad del nacimiento totlanecuia: el sentido del oler.2
los tizones.1 Véase además: tlatoquia. de nuestro señor jesu cristo. {itlacatiliz totlanequia: nuestra voluntad, o querer.2
toquichtin: varones.2 ilhuitzin totecuiyo jesu christo}2 ídem. totlanequiliz: ídem. (totlanequia: nuestra
toquilia, nech: después de mí viene o (ineltococa in totecuiyo: la fe o creen- voluntad, o querer.)2
sucédeme.1 Véase además: tlatoquilia. cia de nuestro señor.) {ineltococatzin totlanitz: cañilla de la pierna.1 espinilla de
toquilia, nonte: ídem. (toquilia, nocon: totecuiyo}2 ay dios y señor nuestro. s. que la pierna.1 espinilla de la pierna.2
suceder a otro en cargo, oficio, o en otra nos ayudará. {ommoyetztica in totecuiyo totlaocoliloca: misericordia hecha a
cosa) pret.: onontetoquili.2 suceder a otro dios}2 la fe o creencia de nuestro señor. nosotros.2
que precede.1 toquilia +: suceder a {ineltococa in totecuiyo}2 la venida o ad- totlapohual +: faltar lo que se contó por
otro que precede. {nocon, toquilia}1 to- venimiento de nuestro señor jesu cristo. no se haber bien contado. {otemoc in
quilia, nocon: suceder a otro en cargo, {ihuallalitzin totecuiyo jesu christo}2 el totlapohual}1
oficio, o en otra cosa. pret.: onoconto­ nacimiento. o natividad de nuestro señor. totlatlaliaya: el estómago.2
quili.2 suceder a otro que precede.1 {itlacatilitzin totecuiyo jesu christo}2 fe totlatlaliayan: estómago.1
toquiliztli: sembradura.1 o creencia. {ineltococatzin totecuiyo jesu totlatol +: discordia en dar pareceres o vo-
toquillotia, nitla: rodrigar vides, o cosa christo}1 comunión. {iceliloca ininaca­ tos. {amo nepanihuiin totlatol}1 discordia
semejante. pret.: onitlatoquilloti.2 Véase yotzin totecuiyo jesu christo}1 día de naci- en dar pareceres o votos. {cecentetl totla-
además: tlatoquillotia. miento. {itlacatiliz ilhuitzin in totecuiyo tol}1 discordar en los pareceres. {cecentetl
toquilotia, nitla: rodrigar vides.1 jesu christo}1 pisada de pie. {itlacxipetlal- totlatol}2 lo mismo es que centetia in
toquimichtomiyo: vello sutil.1 tzin totecuiyo jesu christo, tetipan qui- totlatol. {celia in totlatol}2
toquiyahuac: a la puerta de nuestra casa.2 mocahui}1 ira de dios. {icualanilitztzin totlatolhuaz: el tragadero.2
toquizhua huacqui: hoja seca de maíz.2 totecuiyo dios}1 convertirse a nuestro totlatoloaya: el gaznate, o tragadero.2
toquizhuatl: hoja verde de maíz.2 alcacer.1 señor dios. {ihuictzinco ninocuepa in totlilticauh: lo negro del ojo.2
torno tlapacholoni: torno para prensar.1 totecuiyo dios}2 desacaté y ofendí a totloc: junto, o par de nosotros o de nuestro
Véase: tornotlapacholoni. nuestro señor dios. {ixco icpac oninen in bando y parcialidad.2
tornohuia, nitla: tornear, labrar algo con totecuiyo dios}2 es propio y pertenece a totlocpa: ídem. (totloc: junto, o par de no-
torno. pret.: onitlatornohui.2 tornear solo dios. {ineixcahuil in totecuiyo}2 sotros o de nuestro bando y parcialidad.)2
con torno.1 totecuiyo +: consumir el santísimo totloctiquiza: encontrarse de esta manera.1
tornotica nitlaxima: tornear con torno.1 sacramento. {nic, celia ininacayotzin totoacatl: pluma el cañón.1 cañón, o pluma
tornotica tlaximani: tornero el que totecuiyo jesu christo}1 de ave.2
tornea.1 totecuiyo inezcalilizilhuitzin: pascua de totoca: raudal agua que va recia.1 raudo por
tornotica tlaxinqui: tornero el que tornea.1 flores.1 cosa ligera como corriente de río; &c.1
tornotica tlaxintli: torneada cosa al totecxopil: dedo grande del pie.1 correr el agua.1
torno.1 totemapilhuiaya: dedo con que mostramos totoca ehecatl: viento recio.1
DR © 2015. Universidad Nacional Autónoma de México, Instituto de Investigaciones Históricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

06-Diccionario T.indd 439 14/11/14 10:17 a.m.


totoca in atl − totonal 440

totoca in atl: ir recio el río.1 prisa a otros. pret.: onitetlatotochili.2 totoltetlaxcalli: hornazo de huevos o torti-
totoca in cocoliztli: crecer la enfermedad.1 Véase además: tlatotochilia. lla de ellos.2 hornazo de huevos.1
totoca, ni: ir de prisa, o correr, empeorar, o totochiquihuitl: nidal o nido de aves.1 nido totoma, ni: deshilar lienzo. pret.: onitoton.2
crecer la enfermedad. pret.: onitotocac.2 de pájaros.2 deshilar lienzo.1 totoma, nino: des-
empeorarse.1 malo estar mucho, casi a la totoconetl: pollo hijo de ave mansa.1 pollo abrocharse. pret.: oninototon.2 desabro-
muerte.1 correr ligeramente.1 enfermar de pájaro.2 charse.1 totoma, nite: desenvolver o
gravemente.1 doliente estar de grave totoctla: lugar donde hay maizales verdes.2 desfajar criatura, o desabrochar a otro.
enfermedad.1 totoca, nite: perseguir totolacatecomatl: caja de escribanía.1 caja pret.: onitetoton.2 desenvolver criatura.1
a otro, echarle a puertas, o despedirle, o de escribanía.2 totoma, nitla: desenvolver algo.1 desen-
desterrarle. pret.: onitetotocac.2 echar totolacatl: cañón para escribir.1 pluma el volver o desatar algo. pret.: onitlatoton.2
a puertas o perseguir a otro.1 desterrar a cañón.1 péndola o péñola.1 cañón o pluma totoma +: descalzar a otro los zapatos.
otro.1 echar determino.1 echar a otro de para escribir.2 {nite, zapatoz totoma}1 descalzarse los
casa.1 despedir a otro con enojo echán- totolayotl: caldo de ave.1 caldo de ave.2 zapatos. {nino, zapatoz totoma}1 des-
dole de casa.1 totoca, nonte: visitar a totolcalli: gallinero.1 gallinero.2 calzar a otro los zapatos. {nite, zapatoz
menudo a alguna persona. pret.: onon- totolcatinemi: tosegoso que mucho tose.1 totoma}1 desatacar a otro. {nite, calzas
tetotocac.2 visitar a menudo.1 totoca +: totolconetl: pollo hijo de gallina.1 pollo de totoma}1 descalzarse los zapatos. {nino,
tempestad de vientos padecer en la mar. gallina.2 zapatoz totoma}1 desatacar a otro. {nite,
{ipan totoca ehecatl}1 correr. {cenca ni, totolcuauhcalli: gallinero.2 calzas totoma}1 desatacar a otro. pret.:
totoca}1 correr reciamente el pescado en totolcuitlatl: gallinaza estiércol de ellas.1 onite calzas toton. {calzas totoma, nite}2
el agua. {cenca totoca}1 correr. {cenca ni, gallinaza, estiércol de ellas.2 desatacarse. pret.: oninocalzas toton.
totoca}1 tempestad de vientos padecer totolcuitlatzapotl: cierta fruta negra de {calzas totoma, nino}2
en la mar. {ipan totoca ehecatl}1 correr dentro, y verde por de fuera.2 totomacpol: membrudo de grandes miem-
reciamente el pescado en el agua. {cenca totolehualtia, nite: hacer levantar la galli- bros.1
totoca}1 tempestad de vientos padecer en na de encima los huevos. pret.: oniteto- totomahua, nino: dar arcadas para
la mar. {ipan totoca ehecatl}1 totoca +, tolehualti.2 levantar la gallina de encima vomitar. pret.: oninototomauh.2 vomitar
nic: espaciarse por vía de recreación o los huevos.1 querer.1
pasatiempo. {otli nictotoca}1 totoleltzotzolli: papada de gallo.1 totomaliztli +: descalzamiento tal. {teza-
totoca, olini, tilini in justicia: andar lista totolhuapahualoyan: gallinero donde se patoz totomaliztli}1
y brava la justicia.1 crían.2 totomani: cazador de pájaros.2 pájaro, ca-
totocac: enconada así.1 doliente así.1 dolien- totolhuapahuani: pollero que los cura.1 zador de aves.1 totomani +: descalzador
te y muy enfermo.2 pollero o gallinero que las cría.2 de zapatos. {tezapatoz totomani}1
totocaliztli: enconamiento tal.1 totolin: gallina.1 gallina.2 totomatlatl: red para cazar pájaros.2 red
totocama, anino: importuno ser así.1 toto- totolizcaliani: el que cría pollos.2 tendida para tomar pájaros.1
cama +: importuno y moledor, que no se totolizcaltiani: pollero que los cura.1 totome: pájaros.2
quiere despedir. {amo totocama}2 totolizcaltiloyan: gallinero donde las totome intlatlaliayan: papo de aves.2 papo
totocani: corredor así.1 ligera cosa.1 co- crían.1 gallinero o corral de gallinas.2 de las aves.1
rredor que corre.1 cosa ligera que corre totolmolli: manjar de carne; y así de los totomicqui: varón impotente para engen-
mucho.2 totocani +: corredor así. {cenca demás.1 drar.2 impotente para engendrar.1
totocani}1 totolnamacac: gallinero, que las vende.2 totomicqui, ni: impotente ser para engen-
totocaticac +: andar los vicios a banderas totolnemitiani: pollero que los cura.1 galli- drar.1
desplegadas. {nohuian totocaticac in nero que las cría.2 totomilia, nitetla: desabrochar a otro o
neatoyahuiliztli in netepexihuiliztli}1 totolnemitiloya: gallinero donde las crían.1 desenvolver la criatura. pret.: onitetla-
totocatihuechiliztli: corrida del que con totolnemitiloyan: gallinero o corral de totomili.2 desabrochar.1 Véase además:
gran prisa se levanta a hacer algo.1 abati- gallinas.2 tlatotomilia.
miento así.1 abatimiento de aves de rapi- totoloapahualoyan: gallinero donde las totomio: pelo o vello.2
ña para cazar, o la corrida que da alguno crían.1 totomiquiliztli: impotencia de varón para
cuando va de prisa a hacer algo.2 totolpixqui: el que guarda las gallinas.2 engendrar.2 impotencia así.1
totocatihuetzi: abatirse el ave.1 totoca- gallinero que las cura.1 totomiyo: pelo como vello sutil.1
tihuetzi, ni: abatirse las aves, o correr totoltecacalli: cáscara de huevo.2 cáscara totomochtli: hojas secas de la mazorca de
alguno de prisa a hacer algo, o cosa de huevo.1 maíz.2 hoja de mazorca de maíz seca.1
semejante. pret.: onitotocatihuetz.2 correr totolteehuatl: tela de huevo.2 tela del camisa de mazorca de maíz seca.1
y arremeter así.1 huevo.1 totomolihui: brotar e hincharse las yemas
totocatihuetziliztli: abatimiento tal.2 totoltemolli: manjar o potaje de huevos.2 así los árboles. pret.: ototomoliuh.2 aboto-
totocatiuh: enconarse la llaga.1 totoca- manjar de huevos.1 nar o querer brotar los árboles.1
tiuh, ni: ir de prisa. pret.: onitotocatia.2 totoltepan calli: corral de gallinas.2 totomoliuhqui: árbol que tiene hinchadas
andar aprisa.1 ligeramente ir.1 totoltepancalli: gallinero.1 las yemas para brotar.2 abotonado así.1
totocatoc intlahuelilocayotl: andar los totoltetia, mo: aovar los peces, o poner totomonaltia, nite: hacer a otro vejigas o
vicios a banderas desplegadas.1 huevos las aves. pret.: omototoltetique.2 ampollas. pret.: onitetotomonalti.2
totochcopina, nitla: desollar cerrado, poner huevos las aves.1 totomoni, ni: hacérseme vejigas o ampo-
o quitar algo a otro al redropelo. pret.: totoltetl: huevo.2 huevo de gallina.1 to- llas. pret.: onitotomon.2
onitlatotochcopin.2 desollar cerrado.1 toltetl +: cáscara de huevo. {icacallo totomoni +: ídem. pret.: noma ototomon.
totochcopina +, nite: quitar a otro las in totoltetl}2 huevo güero. {itlacauhqui {noma totomoni}2 tener ampollas o
calzas al redropelo. pret.: onitecalzas totoltetl}1 güero huevo. {itlacanqui vejigas en los pies. pret.: onocxi totomon.
totochcopin. {calzas totochcopina, totoltetl}1 {nocxi totomoni}2
nite}2 totoltetl icoztica: yema de huevo.2 yema totomonia, nitla: chichones hacer a otro.1
totochcopinilia, nicte: desnudar a otro la de huevo.1 totompoxti: atado que no sabe ni se amaña
camisa. &c. al redropelo. pret.: onicteto- totoltetl itehuilotca: ídem. (totoltetl a hacer nada.1
tochcopinili.2 Véase además: tlatotochco- yiztaca: clara de huevo.)2 clara de huevo totompoxtli: atado que no acierta a hacer
pinilia. crudo.1 cosa a derechas.2
totochilia, nech: doler en alguna parte del totoltetl yiztaca: clara de huevo.2 clara de totonal: el signo, en que alguno nace, o el
cuerpo.1 totochilia, nitetla: dar mucha huevo cocido.1 alma y espíritu.2 ánima o alma.1
DR © 2015. Universidad Nacional Autónoma de México, Instituto de Investigaciones Históricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

06-Diccionario T.indd 440 14/11/14 10:17 a.m.


441 totonca atolli − toyahua

totonca atolli: puchas.2 puchas.1 tillas de maíz.)2 empedernido de esta de la garganta.2 campanilla o gallillo de la
totonca patli: llantén.2 manera.1 garganta.1 gallillo o campanilla.1
totonca tlaxhuiztli: incordio grande.2 totopochuaqui: tostarse mucho el pan, totozcatlan: la garganta.2 en la olla de la
incordio grande.1 o cosa semejante. pret.: ototopochuac.2 garganta.2 garganta.1
totoncapatli: llantén hierba.1 empedernecerse o pararse duro el pan o totozqui monamiqui: tener esquinencia.
totoncayamania, nitla: templar el agua cosa así.1 pret.: ototozqui monamic.2
fría o cosa así al sol o a la lumbre.1 totopochuatza, nitla: tostar.1 totozquimonamiqui: esquinencia enfer-
totoncayotl: riqueza.1 totopotza, nitla: roer, o tostar algo. pret.: medad.1
totonia: calentarse el agua o otra cosa. onitlatotopotz.2 roer.1 totquitihuehuetzi, ti: caer juntamente
pret.: ototonix.2 calentarse algo.1 totoquilizma +: el que no quiere ser des- algunos.1
totonia, ni: tener ardor o calentura. pedido o echado de casa. {amo totoqui- totquitihuetzi, ti: caer juntamente con
pret.: onitotoniac. vel. onitotonix.2 calor lizma}2 otro. pret.: otitotquitihuetzque.2
tener.1 destemplado estar el cuerpo de totoquiliztica: corriendo ligeramente, o totzalan: entre nosotros, o por medio de
demasiado calor.1 ardor tener o calor.1 dándose prisa.2 ligeramente.1 nosotros.2
totonia, nino: calentarse a la lumbre o totoquiliztli: ligereza, o el acto de crecer la totzcalco: lado, o sobaco.2 lado diestro o
al sol. pret.: oninototoni.2 escalentarse.1 enfermedad.2 ligereza.1 dolencia tal.1 siniestro.1
calentarse al sol.1 totonia, nitla: asolear tototapazolli: nido de aves.2 nidal o nido totzon: los cabellos.2 totzon +: espeluzarse
o calentar algo al sol, o a la lumbre. pret.: de aves.1 los cabellos, o tomarnos grima. pret.:
onitlatotoni.2 recentar hacer reciente.1 tototecaxitli: nidal o nido de aves.1 ceceyaca omoquetz totzon. {ceceyaca
escalentar algo.1 asolear algo.1 calentar tototecaxtli: ídem. (tototapazolli: nido de moquetza totzon}2
algo.1 Véase además: tlatotonia. totonia, aves.)2 totzoncuac: las puntas de los cabellos.2
tla: ablandar el tiempo.1 tototentli: pico de ave.2 pico de ave.1 totzontecon: la cabeza.2 cabeza.1
totonializtli: destemplanza tal.1 tototenuitztli: ídem. (tototentli: pico de totzontlan: a la cabecera de la cama.2 cabe-
totonilia, nite: calentar a otro. pret.: onite- ave.)2 pico de ave.1 cera de cama, s: el lugar.1
totonili.2 tototepito: pajarico.2 totzoyouh: sieso el salvohonor.1
totoniliztli: calor o ardor.2 calor general- tototepiton: pájaro pequeño.1 toxahua, nitla: derramar, o echar maíz,
mente.1 tototetl: huevo de pájaro.2 huevo de pájaro.1 trigo. &c. por ay, tierra arena, o cosa así.
totonixtiuh, ni: irse calentando poco a nidal, huevo del nido.1 pret.: onitlatoxauh.2 toxahua +: echar
poco. pret.: onitotonixtia.2 tototl: picha.1 natura de macho.1 pájaro.2 a la mar o alijar por la tempestad. {nitla,
totonotza, ni: reclamar para tomar pájaros. ave o pájaro.1 miembro del hombre.1 atlan toxahua}1 echar a la mar o alijar por
pret.: onitotonotz.2 pájaro, generalmente.1 Véase también: la tempestad. {nitla, atlan toxahua}1
totonotzaliztli: reclamo tal.2 reclamo para itotouh. tototl +: ave agorera. {tetzauh toxahuani +: echador tal. {tlaatlan
aves.1 tototl}1 ave solitaria. {ilama tototl}2 toxahuani}1
totonotzqui: cazador de aves con reclamo.2 solitaria ave. {ilama tototl}1 ruiseñor. toxauhticate: montón, o estrago de muer-
pájaro, cazador de aves.1 {cuicani tototl}1 tos.2 montón de muertos.1
totonqui: fiebre, o cosa caliente.2 fiebre o tototlacualtecomatl: papo de ave.2 papo toxauhtli +: echada cosa así. {tlaatlan
calentura.1 caliente cosa.1 totonqui +: de las aves.1 toxauhtli}1
descalzado así. {mozapatoz totonqui}1 tototlapitza, ni: hacer reclamo para tomar toxayac: la cara.2 cara.1
agua caliente. {atl totonqui}2 desatacado pájaros. pret.: onitototlapitz.2 toxic: el ombligo.2 ombligo.1
así. {mocalzas totonqui}1 agua caliente. tototlapitzaliztli: reclamo, para cazar toxicpan: en el ombligo.2
{atl totonqui}1 pájaros.2 reclamo para aves.1 toxillan: en la barriga.2
totonqui atl: agua caliente.1 tototlapitzqui: cazador de pájaros con toxincayo: costra de sarna.1
totonqui tepoztezohualiztli: botón de reclamo.2 pájaro, cazador de aves.1 toxiuh +: edad igual tener dos personas.
fuego.1 tototochcopina +: descalzar calzas al {neneuhquin toxiuh}1
totonqui tlacualli yahuiyacan: olor de redropelo. {nite, calzas tototochcopina}1 toxocpal: la planta del pie.2
vianda caliente.1 descalzar calzas al redropelo. {nite, cal- toxocpal pichauhyan: la puente de la
totontlani, nino: desear ser desatado. zas tototochcopina}1 planta del pie.2
pret.: oninototontlan.2 tototonca: calor natural.2 calor natural.1 toxocpalcopichauhya: puente del pie.1
totontli: lienzo deshilado.2 deshilado tototontli: pajarico, o pajarillo.2 pájaro toxocpalhuacaliuhca: puente del pie.1
lienzo.1 totontli +: desatacado, o des- pequeño.1 toxocpalhuacaliuhcan: ídem. (toxocpal pi-
abrochado de ellas. {tlacalzas totontli}2 tototopal: pomposa y soberbiamente chauhyan: la puente de la planta del pie.)2
desatacado así. {tlacalzas totontli}1 vestido.2 toxocpalix: pata o planta del pie.1
totopalitoa, nino: blasonar, o fanfarronear tototz, nite: correr hacer a otro.1 toxoma, nino: desollarse con golpe.1
cosas de propio loor. pret.: oninototopa- tototza, nic: adelantar, o aguijar el reloj. toxontinemi, ni: tener pobreza y estar
lito.2 baladrear.1 Véase además: moto­ pret.: onictototz.2 adelantar el reloj que necesitado. pret.: onitoxontinen.2 pobre
topalitoa. anda trasero y tardío.1 tototza, nite: estar y muy necesitado.1
totopallatoa: baladrón o fanfarrón.1 aguijar y dar prisa al que camina, o toxopil: los dedos de los pies.2
totopallatoa, ni: ídem. (totopalitoa, empeorar el médico al enfermo. pret.: toxopilizti: las uñas de los pies.2
nino: blasonar, o fanfarronear cosas onitetototz.2 prisa dar a alguno, para que toxopiltecu: dedo gordo o primero del pie.2
de propio loor) pret.: onitotopallato.2 haga algo, o para que dé lo que le piden.1 pulgar dedo del pie.1
baladrear.1 agujerar a otro.1 enconar la llaga o cosa toxopiltzalan: entre los dedos de los pies.2
totopallatoani: baladrón, o fanfarrón.2 semejante.1 dar prisa.1 tototza, nitla: toxopilzazaliuhyan: coyunturas de los
totopalti: curioso en aderezarse y vestirse.1 empeorar, o dar prisa a otra cualquier dedos de los pies.1
totopalti, ni: fanfarronear. pret.: onitoto- cosa. pret.: onitlatototz.2 acuciar o dar toyac: la nariz.2 nariz del hombre.1
paltic.2 baladrear.1 prisa.1 empeorar.1 toyacacelica: el freno de la nariz.2
totopochtic: cosa muy tostada, así como totoyoa: henchirse algo de pájaros. pret.: toyacacoyoyan: las ventanas o agujeros de
pan, tortillas de maíz. &c.2 empedernido ototoyoac.2 las narices.2
de esta manera.1 totoyoca, ni: correr o darse prisa. pret.: toyacatzon: los pelos de las narices.2
totopochtli: tostada cosa.1 onitotoyocac.2 toyahua: derramarse agua, o extenderse,
totopochuacqui: ídem. (totopochtic: totozcac: el paladar, o en el gaznate.2 o hundirse el montón de harina, de cal o
cosa muy tostada, así como pan, tor- totozcatecuacuil: campanilla, o el gallillo de cosa así. pret.: otoyahuac.2 hundirse el
DR © 2015. Universidad Nacional Autónoma de México, Instituto de Investigaciones Históricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

06-Diccionario T.indd 441 14/11/14 10:17 a.m.


toyahua, nic − tzalan; to 442

montón de harina o de cal, o cosa seme- tozcananalca: ronco.2 enronquecido.1 tzaccayo: cosa que tiene tapadero.2
jante extendiéndose por el suelo.1 tozcananalca, ni: enronquecerse.1 tzaccayotl +: cielo de cama o cosa seme-
toyahua, nic: escanciar vino. pret.: onicto- tozcananalcaliztli: enronquecimiento.2 jante. {tlacpacca tzaccayotl}2
yauh.2 enronquecimiento.1 tzacua, mo: estancar el agua que corría.
toyahua, nitla: derramar cosas líquidas. tozcananalhuiliztli: enronquecimiento tal.2 pret.: omotzacu.2 cesar de llover o aca-
pret.: onitlatoyauh.2 derramar agua o tozcananalihui, ni: enronquecerse. pret.: barse las aguas y lluvia. pret.: omotzacu
cosa líquida.1 onitozcananaliuh.2 enronquecerse.1 in quiyahuitl.2 estancarse el agua que co-
toyahua +, nic: escanciar o echar vino. tozcananalihuiztli: enronquecimiento.1 rría.1 tzacua, nino: encerrarse.1 tzacua,
pret.: octli onictoyauh. {octli nictoyahua}2 tozcananaltic: ronco.2 ronco.1 enronque- nite: encerrar a alguno. pret.: onitetza­
escanciar. {nite, toyahuilia octli nicto- cido.1 cu.2 encerrar a alguno.1 tzacua, nitla:
yahua}1 tozcanenehuilia, nite: entonar a los que atapar o cerrar algo, o lastar y pagar la
toyahui: derramarse cosas líquidas, o cantan, o semejar a otro en la voz, o en el pena puesta por la ley. pret.: onitlatza­cu.2
hundirse el montón de harina. &c. pret.: canto. pret.: onitetozcanenehuili.2 entonar atapar agujero.1 atapar cubriendo alguna
otoyauh.2 hundirse el montón de harina canto desacordado.1 ser semejante a otro cosa.1 pagar pena.1 restrañar o restriñir.1
o de cal, o cosa semejante extendiéndose en la voz, o entonar a los que cantan.1 cerrar generalmente.1 Véase además:
por el suelo.1 derramarse algo de esta tozcapozahua, ni: tener esquinencia, o tlatzacua.
manera.1 papera. pret.: onitozcapozahuac.2 esqui- tzacua in otli, nic: atajar, cerrar el ca­mino.1
toyahuilia, nite: escanciar vino. pret.: nencia tener.1 tzacua innotlatlacol, nic: purgarse del
onitetoyahuili.2 tozcapozahualiztli: esquinencia, o pape- pecado, s: pagando la pena.1
toyahuilia octli nictoyahua, nite: escan- ra.2 esquinencia enfermedad.1 tzacuhuapahua, nitla: engrudar algo.
ciar.1 tozcatecuacuilli: el gallillo, o la campanilla pret.: onitlatzacuhuapauh.2 engrudar.1
toyamanca: calor natural.2 calor natural.1 de la garganta.2 campanilla o gallillo de tzacuhuia, nitla: ídem. (tzacuhuapahua,
toyolca: nuestra vida, o mantenimiento y la garganta.1 Véase también: totozcate- nitla: engrudar algo) pret.: onitlatzacu-
sustentación.2 cuacuil. hui.2 betún poner o engrudar algo.1
toyolia: alma, o ánima.2 ánima o alma.1 tozcatlapaltic, ni: voz recia tener para tzacuia, nite, vel. nitla: ser el postrero. y
toyolia icocoliz: pasión del ánima.1 predicar, &c.1 último de todos. pret.: onitetzacui. vel.
toyollocaltitlan: par de las entrañas, o en tozcatlapaltilia, nino: echar la voz, o onitlatzacui.2 Véase además: tlatzacuia.
ellas.2 cantar recio y alto. pret.: oninotozcatla- tzacuia, nitla: embetunar.1 engrudar.1
toyolloixco: la boca del estómago.2 boca del paltili.2 tozcatlapaltilia, nite: entonar a tzacuilia, icnino: ampararse con alguna
estómago.1 los que cantan. pret.: onitetozcatlapaltili.2 cosa, o detrás de algo. pret.: oicni­
toyomotlan: costado de persona.1 entonar canto desacordado.1 notzacuili.2 tzacuilia, nino +: ampa-
toyoyolca: la campanilla, o gallillo del tozcayacacuitlatl: ídem. (tozcacuitlatl: rarse con algo. pret.: ic oninotzacuili. {ic
paladar.2 gargajo.)2 ninotzacuilia}2
tozaliuhyan: corva o coyuntura de la pier- tozcayamanqui: persona de suave voz y tzacuilhuaztli: moscador grande, para
na.2 corva de la pierna.1 entonada.2 entonado así.1 hacer sombra.2 moscador grande, para
tozampotzalicihui, ni: tener enfermedad tozcayectia, nino: gargajear.1 hacer sombra.1
de lamparones. pret.: onitozampotzali- toznene: papagayo que habla mucho.2 tzacuilloitlacoa, nitla: desquiciar puerta.1
ciuh.2 enfermar de lamparones.1 papagayo, ave conocida cocho.1 Véase además: tlatzacuilloitlacoa.
tozampotzalicihuiliztli: enfermedad tal.2 tozohuani: velador.2 tzacuiltia, nitetla: castigar o justiciar a
enfermedad así.1 tozoliztli: vela. s. el acto de velar, o de no alguno. pret.: onitetlatzacuilti.2 penar
tozampotzaliciuhqui: enfermo de lampa- dormir.2 como quiera; i; echar o poner pena.1
rones.2 enfermo tal.1 tozquinamiquiliztli: consonancia de voces Véase además: tlatzacuiltia.
tozampotzalli: el montón de tierra que o de música.1 tzacutimomana, nic: estar extendida mi
echa fuera un cierto animalejo que se tozquinenehuiliztli: consonancia de voces fama por todas partes. pret.: onictzacuti-
llama tozan.2 tierra que deja levantada el o de música.1 moman.2
topo o la tuzan cuando se mete debajo de tozquitl: la voz del que canta.2 garganta.1 tzacutiuh, nite: ir postrero.1 Véase además:
tierra.1 voz.1 Véase también: itozqui. tetzacutiuh.
tozan: lo mismo es que tuzan.2 topo, animal toztacauh: lo blanco del ojo.2 blancura o lo tzacutli: engrudo.2 betún de engrudo.1
o rata.2 topo animal.1 tozan: = tuzan2 blanco de los ojos.1 engrudo.1
tozanichan: cueva de tozan.2 tozte: las uñas.2 tzacuxochitl: lirio, o flor semejante a él.2
tozazaliuhyan: chuecas donde juegan los tozti: ídem. (tozte: las uñas.)2 lirio.1 tzacuxochitl +: lirio. {castillan
huesos, o las coyunturas de los miem- tozticuac: las puntas de las uñas.2 tzacuxochitl}1
bros.2 chueca, donde juegan los huesos.1 toztlac: la saliva que tragamos.2 tzacuxochitla: lugar o huerto de lirios.2
tozcachachalihui: mudar la voz el mozo.1 tozzoani: velador de esta manera.1 tzacuzaloa, nitla: pegar algo con engrudo.
tozcachachalihui, ni: enronquecer, o tozzoliztli: vela de noche.1 vigilia o velada.1 pret.: onitlatzacuzalo.2 empegar.1
mudar la voz el mozo. pret.: onitozcacha- trigo +: granzas de trigo. {itlazollo in tri- tzacuzaloani: el que pega algo con en­
chaliuh.2 enronquecerse.1 hablar ronco.1 go}2 granzas de trigo. {iyectiloca trigo}2 grudo.2
tozcachachalihuiliztli: enronquecimiento granzas de trigo. {itlazollo trigo}1 gran- tzacuzaloliztli: el acto de pegar algo así.2
así.2 ronquería.1 enronquecimiento.1 zas de trigo. {yyectiloca trigo polocatl}1 tzacuzalolli: cosa pegada con engrudo.2
tozcachachaltic: enronquecido de esta trigo itlazollo: restrojo.1 tzacuzaloqui: el que pega algo con en­grudo.2
manera, o ronco.2 ronco.1 enronquecido.1 trigo tlaxcalli: pan de trigo.1 tzahua, ni: hilar. pret.: onitzauh.2 hilar.1
tozcachicactic, ni: voz recia tener para tuma, nic: abrir carta o libro.1 tuma, nitla: tzahualiztli: hilar el mismo ejercicio.1 el
predicar, &c.1 desanudar.1 delatar algo.1 desceñir.1 acto de hilar.2
tozcachicahuac, ni: voz recia tener para tumani +: suelto de juramento. {mo jura- tzahualoni: rueca para hilar.1 rueca para
predicar, &c.1 mento tumani}2 hilar.2
tozcacualactli: gargajo.2 gargajo.1 tumi: abrirse así.1 desatarse.1 tzahuani: hilador.1 hilador o hilandero.2
tozcacuitlatl: gargajo.2 tzacayotl +: sepultura con epitafio. {micca tzalan; te: entre algunos, o por medio de
tozcanamictia, nite: entonar a los que can- tlatatacca tzacayotl}1 ellos.2
tan. pret.: onitetozcanamicti.2 concertar o tzaccantlalia, ninotla: ponerse al cabo tzalan; to: entre nosotros, par de nosotros,
entonar a los que cantan.1 entonar canto de la mesa; &c.1 Véase además: o por medio de nosotros.2 entre noso­-
desacordado.1 tlatzaccantlalia. tros, o por medio de nosotros.2
DR © 2015. Universidad Nacional Autónoma de México, Instituto de Investigaciones Históricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

06-Diccionario T.indd 442 14/11/14 10:17 a.m.


443 tzallantli − tzetzeloa, nitla

tzallantli: abra, quebrada de sierras o tzatzatzilia, nite: voces dar a otro.1 tzatza- gañido de esta manera.1 voz.1 pregón de
cañada.2 tzilia, nonte: llamar a menudo.1 aquéste.1 canto de gallo de castilla.1 voz,
tzaltepiton +: sardina arencada pez cono- tzatzatziliztli: voces o gritos, o cantos de balido de oveja, o canto de aves.2 tzatzi-
cido. {castillan michua tzaltepiton}1 pájaros.2 clamor.1 liztli +: relinchido así. {tehuan tzatzi-
tzapa: hombre enano.1 enano o enana.1 tzatzatzini: vocinglero, gritador, o prego- liztli}1 tzatziliztli: = tzatziztli2
enano.2 nero.2 vocinglero.1 clamoroso.1 tzatzini: gruñidor así.1 pregonero.1 clamo-
tzapatl: enano o enana.1 ídem. (tzapa: tzatzayactic: resquebrajado abierto, rompi- roso.1 gritador tal.1 el que da voces, o el
enano.)2 do, rasgado o hendido en muchas partes.2 pregonero.2
tzapaton: enano o enana.1 enanillo.2 resquebrajado.1 tzatzitehua, ni: dar voces y echar luego a
tzapatzin: ídem. (tzapaton: enanillo.)2 tzatzayahua, nitla: despedazar carne.1 huir. pret.: onitzatzitehuac.2
tzapinia, nino: espinarse o punzarse. pret.: tzatzayana, nite: desmembrar a otro.1 ma- tzatzitia, nite: hacer dar voces a alguno,
oninotzapini.2 tzapinia, nite: punzar así tar despedazando.1 tzatzayana, nitla: maltratándolo, o espantándolo. pret.:
a otro. pret.: onitetzapini.2 aguijonear a rasgar, romper, despedazar o hender algo onitetzatziti.2 voces hacer dar a otro.1
otro.1 punzar.1 espinar o punzar.1 tzapi- en muchas partes. pret.: onitlatzatzayan.2 hacer dar voces a otro.1 tzatzitia, nitla:
nia +, ni: espolear herir con ella. romper en diversas partes.1 rasgar algo.1 declarar o pregonar lo que vale la cosa
{ni, cauallo tzapinia}1 hender en diversas partes.1 que se vende. pret.: onitlatzatziti.2 poner
tzapiniliztli +: espolada. {cauallo tzapini- tzatzayanaliztli: resquebrajaduras, en precio como en almoneda.1 apreciar,
liztli}1 aberturas o hendeduras.2 resquebraja- poner o declarar el precio de lo que vale
tzapinticac, ni: estar enhiesto levantado o dura.1 lo que se vende.1
en pie. pret.: onitzapinticaca. vel. onitza- tzatzayani, ni: resquebrajarse, rasgarse, tzatziztica nite, ehuitia: favorecer con
pinticaya.2 estar en pie.1 romperse o henderse algo en muchas par- grita.1
tzapocuahuitl: árbol que lleva fruta.2 tes. pret.: onitzatzayan.2 resquebrajarse.1 tzatziztli: voz.1 canto de aves generalmen-
tzapocuauhtla: arboleda o lugar de fru­tales.2 tzatzayanilia, nitetla: rasgar, romper te.1 lo mismo es que tzatziliztli.2
tzapotl: cierta fruta conocida.2 o despedazar ropa a otro. pret.: onite­ tzauhqui: hilador.1 ídem. (tzahuani: hilador
tzapoyo: fructuoso lo que da fruto.1 árbol tlatzatzayanili.2 Véase además: tlatzatza­ o hilandero.)2
que tiene fruta.2 yanilia. tzauhqui ocuilin: gusano de seda.1
tzaptic: agudo de punta.1 cosa que tiene tzatzayanqui: cosa rota, rasgada, despeda- tzayana, nitla: rasgar, romper, o hender
punta muy aguda y delgada.2 zada, hendida o resquebrajada en muchas algo, o desgajar rama de árbol. pret.:
tzaptic mitl: pasador tiro de ballesta.1 pasa- partes.2 hendido en muchas partes.1 onitlatzayan.2 romper ropa.1 hender
dor que se tira con ballesta.2 resquebrajado.1 tzatzayanqui +: hen­ como quiera.1 quebrar o quebrantar
tzaptli: espina.1 espina.2 dido en muchas partes. {mieccan tzatza­ xicalas, cacao o cosas semejantes.1 tzaya-
tzatzacua, nino: encerrarse en alguna yanqui}2 hendido en muchas partes. na +, nitla: rasgar algo por medio. pret.:
cámara, o en otra parte. pret.: oni­ {mieccan tzatzayanqui}1 onitlanepantla tzayan. {nepantla tza-
notzatzacu.2 encerrarse.1 tzatzacua, tzatzazicpalli: silla para asentarse.2 silla yana, nitla}2 romper por medio. {nitla,
nite: encerrar o encarcelar y recoger a para asentarse.1 nepantla tzayana}1
otro. pret.: onitetzatzacu.2 encerrar a tzatzazicpaltontli: silla pequeña.2 silleta tzayanaloloni: hendible que se puede
alguno.1 tzatzacua, nitla: cerrar las común.1 hender.1
puertas o las ventanas, o ensilar o ence- tzatzi: cantar las aves generalmente.1 balar tzayanaloni: cosa que se puede rasgar así.2
rrar maíz o trigo. pret.: onitlatzatzacu.2 la oveja.1 rebuznar el asno.1 gañir el perro tzayani: abrirse la pared.1 henderse de esta
cercar la heredad de estacas o de ramas.1 o el raposo.1 graznar el ánsar.1 cantar manera.1 rasgarse algo de esta manera.2
encerrar pan o vino.1 el gallo de castilla.1 gruñir el puerco.1 tzayani, ni: henderse por sí mismo.1
tzatzacuilia, nite: atajar, aquedar o cercar tzatzi, ni: pregonar, dar voces, balar la tzayanqui: hendido.1 hendedura así.1 cosa
los enemigos o el ganado. pret.: oni­ oveja, bramar el toro, o cantar el gallo de rasgada así.2 tzayanqui +: hendido en
tetzatzacuili.2 castilla. pret.: otzatzic.2 gritar.1 relinchar tres partes; y así de los demás. {excan
tzatzacutimani: estar cerradas las puer- el caballo.1 llanto hacer.1 dar voces.1 tzayanqui}1 hendido en dos partes.
tas o cosa así. pret.: otzatzacutimanca.2 pregonar.1 clamar o dar voces.1 tzatzi +: {occan tzayanqui}1 cosa hendida o par-
tzatzacutimani, ne: estar dos a mis dar grandes voces. {cenca ni, tzatzi}1 tida en tres partes. et sic de alijs. {excan
lados, el uno a la manderecha y el dar grandes voces. {amo zanquenin ni, tzayanqui}2 cosa hendida, abierta, o rota
otro a la izquierda. pret.: onetzatza- tzatzi}1 dar grandes voces. {aoctle yuhqui en dos partes. {occan tzayanqui}2
cutimanca.2 inic ni, tzatzi}1 dar grandes voces. {amo tzeltilia, nitla: desmenuzar, o picar algo.
tzatzapinia, nitla: espolear herir con ella.1 zazan quenin ni, tzatzi}1 relinchar al pret.: onitlaitzeltili.2 cortar algo muy me-
tzatzapinia +: espoladas dar. {nicauallo relinchido. {tehuan ni, tzatzi}1 tzatzi +, nudo.1 desmenuzar o despedazar mucho
tzatzapinia}1 ni: apreciar, poner o declarar el precio de alguna cosa.1 hender en diversas partes.1
tzatzapitza, nitla: punzar, picar o dar de lo que vale lo que se vende. {ic nitzatzi}1 Véase además: tlatzeltilia.
espoladas al caballo. pret.: onitlatzatza- llorar mucho el niño con coraje. {ni, tzetzelhuazhuia, nitla: colar algo con
pitz.2 espolear herir con ella.1 tlaololoa nitzatzi}1 pajas. pret.: onitlatzetzelhuazoi.2 colar
tzatzapitzaliztli +: espolada. {cauallo tzatzilia, nite: llamar o dar voces a otro. algo con pajas.1
tzatzapitzaliztli}1 pret.: onitetzatzili.2 llamar.1 gañir contra tzetzelhuia, nitetla: cerner algo a otro, o
tzatzaptla: espinal.2 espinal.1 otro.1 dar voces para llamar a alguno.1 sacudirle la ropa. pret.: onitetlatzetzel-
tzatzapyo: cosa espinosa.2 espinosa cosa.1 favorecer con grita.1 llamar a voces.1 hui.2 Véase además: tlatzetzelhuia.
tzatzati, ni: ensordecer. pret.: onitzatzatic.2 Véase además: tetzatzi. tzatzilia, nitla: tzetzelihui: caer nieve o granizo.1 ídem.
sordecer o ensordecer.1 declarar lo que vale la cosa que se vende. (tzetzeliuhtimani: lloviznar, o nevar.)2
tzatzatza, nitla: hacer ruido con cañas o pret.: onitlatzatzili.2 estimar, tasar o tzetzelihui in cepayahuitl: nevar, caer la
esteras; &c.1 apreciar.1 tzatzilia +, nitla: encarecer nieve.1
tzatzatzi: rebuznar el asno.1 tzatzatzi, algo. {nitla, hueca tzatzilia}1 tzatzilia +, tzetzeliuhtimani: lloviznar.1 lloviznar,
ni: dar muchas voces, o gritar. pret.: tito: llamar o dar voces los unos a los o nevar. pret.: otzetzeliuhtimanca. vel.
onitza­t zatzic.2 vocear, dar voces.1 dar otros, o provocarse a dar prisa los que otzetzeliuhtimania.2
grandes voces.1 dar voces.1 clamar o dar trabajan. pret.: otitonepan tzatzilique. tzetzeloa, nitla: sacudir la ropa, o el árbol
voces.1 {nepan tzatzilia, tito}2 de fruta para derrocarla, o cernir algo,
tzatzatzia; to: la olla de la garganta, o el tzatziliztli: relincho.1 grita.1 gruñido de cribar, o zarandar. pret.: onitlatzetze-
gritadero.2 puerco.1 clamor.1 balido de ganado.1 lo.2 sacudir árboles de fruta.1 cerner.1
DR © 2015. Universidad Nacional Autónoma de México, Instituto de Investigaciones Históricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

06-Diccionario T.indd 443 14/11/14 10:17 a.m.


tzicahuazhuia, nino − tzinquixtia, nic 444

sacudir.1 cribar.1 zarandar.1 Véase ade- tzicunoliztli: hipo así.1 sollozo, o hipo.2 nite: derrengar a otro. pret.: onitetzi­
más: tlatzetzeloa. tzicunoltia, nite: espantar, o amedrentar naqui.2 derrengar a otro.1
tzicahuazhuia, nino: peinarse. pret.: a otro, reprendiéndolo y corrigiéndolo, tzinaquitihuetzi, nino: saltar y caer hacia
oninotzicahuazoi.2 haciéndole tornar sobre sí, de manera que atrás. pret.: oninotzinaquitihuetz.2 saltar
tzicahuaztepiton: peine pequeño.2 tenga empacho y vergüenza, o espantar resurtiendo atrás.1
tzicahuaztli: peine.2 al que duerme. pret.: onitetzicunolti.2 tzincallotia, nic: cavar el árbol, o la pared
tzicahui +: estado de la causa. {oncan tzi- espantar al que duerme.1 para que caiga en tierra. pret.: onictzin-
cahui intlatolli}1 el estado en que está el tzilacayotli: calabaza blanca y muy lisa.1 calloti.2
pleito. {oncan tzicahui in neteilhuiliztli}2 tzilhuia +: dar en rostro el manjar. {nictla tzinchocholli: rabadilla de ave.1 rabadilla
tzicalhuia, nic: detener alguna cosa a otro. tzilhuia}1 Véase además: tetzilhuiate, de ave.2
pret.: onictzicalhui.2 detener algo a otro.1 tlatzilhuia. tzincholoa, ni: saltar hacia atrás. pret.:
tzicani +: estado de la causa. {oncan tzica- tzilictic: claro en sonido.1 cosa que tiene onitzincholo.2 saltar atrás.1
ni inneteilhuiliztli}1 claro sonido. s. la campana, o cosa seme- tzincohuia, ninote: putañear el varón pa-
tzicanui +: ídem. (oncan tzicahui in neteil- jante.2 gando a la dama. pret.: oninotetzincohui.2
huiliztli: el estado en que está el pleito.) tzilini: sonar, o reteñir el metal. pret.: otzi- Véase además: tetzincohuia.
{oncan tzicanui in tlatolli}2 lin.2 tzilini, ni: reteñir el metal.1 tzincuauhquechillo: desasosegada perso-
tzicatepetl: hormiguero.1 hormiguero.2 tzilinia, nitla: tañer campana, o otra cosa na, sin reposo e inquieta.1
tzicatl: hormiga ponzoñosa.1 hormiga gran- semejante. pret.: onitlatzilini.2 tañer tzincuauhquechillotl: desasosiego tal.1
de y ponzoñosa que pica.2 campana.1 tzincuauhyocotona, nitla: despezonar
tzicatl inan: culebra de hormiguero.2 tziliniqui +: campanero que las tañe. {cam- fruta.1
tzicatlinan: culebra otra.1 pana tziliniqui}1 tzincuauhyotl: cabos de cuchillos.1 cabos
tzicauhqui: parado así.1 cosa asida, o pega- tzilquiza, nite: enerizarse por frío.1 Véase de cuchillos, o de cosa así.2 tzincuauh­
da a alguna cosa.2 además: tetzilquiza. yotl +: mango de cuchillo. {cuchillo
tzicayoa, ni: henchirse de hormigas. pret.: tzimmachiyotia, nitla: signar debajo.1 tzincuauhyotl}1
onitzicayoac.2 tzimmanqui: figura ahusada hacia arriba tzincuauhyotlaza, nitla: despezonar fruta
tzicoa, mo: parar lo que anda, de cosas y ancha abajo.1 cosa figurada, ahusada o flores. pret.: onitlatzincuauhyotlaz.2
inanimadas.1 tzicoa, nic: parar o estan- hacia arriba y ancha de abajo.2 despezonar fruta.1
car a lo que anda de cosas inanimadas.1 tzimmatoca, nite: examinar algún ne- tzincuepa, nino: volverse del bando con-
Véase además: tetzicoa, tlatzicoa. tzicoa, gocio, inquiriendo de cómo pasó, para trario.1
nino: detenerse en alguna parte, o saber la verdad. pret.: onitetzimmatocac. tzincui, nitla: despicar y deshollejar maíz,
asirse en alguna, o de alguna cosa. pret.: metáf.2 pesquisar algún maleficio.1 para hacer pan. pret.: onitlatzincuic.2 des-
oninotzico.2 tardarse.1 estar o pararse lo tzimmicqui: impotente para engendrar.1 picar granos de maíz o cosa semejante.1
que suele andar.1 avecindarse o detenerse varón impotente para engendrar.2 tzinehua, nite: deponer y quitar a alguno
en algún lugar.1 tenerse en algo el que se tzimmicqui, ni: impotente ser para engen- del oficio o cargo que tenía, o echar a al-
cae.1 tzicoa, nite: estorbar o detener al drar.1 guno cabeza bajo en el agua, o de la ven-
que camina.1 detener a alguno para que tzimmiquiliztli: impotencia así.1 tana abajo. pret.: onitetzineuh. metáf.2
no se vaya. pret.: onitetzico.2 impedir al tzimpamaca, nite: ayuda echar o meleci- romper batalla.1 deponer de señorío o de
que se quiere ir, o detener al que anda.1 na.1 echar melecina, o ayuda al enfermo. oficio.1 echar a otro de cabeza en el agua,
detener a otro.1 detener al que anda.1 pret.: onitetzimpamacac.2 echar melecina o de la ventana abajo; &c.1 tzinehua,
tardar a otro.1 parar o estancar a lo que o jeringa.1 nitla: asolar y destruir el pueblo. metáf.
anda, de cosas animadas.1 aquedar lo tzimpetlayo: cestillo de tortillas o de o desarraigar árboles, o cosa semejante.
que anda.1 quedar a lo que huye.1 retener.1 tamales.1 cierto cestillo para tortillas de pret.: onitlatzineuh.2 desarraigar árbol.1
tzicoa, nitla: asir, o pegar algo a otra maíz o para tamales.2 tzimpetlayo: = arrancar algo de raíz.1 Véase además:
cosa. pret.: onitlatzico.2 tzicoa +: dete- tzinacayo2 tlatzinehua.
nerse en alguna parte. {nonno, tzicoa}1 tzimpil: espantadiza cosa.1 espantadizo.2 tzinichotia, nic: fundar el sermón o plática
tzicoa, nonno: ídem. (tzicoa, nino: dete- tzimpitzahuac: figura ahusada hacia abajo sobre alguna autoridad o razón, como
nerse en alguna parte, o asirse en alguna, y ancha arriba.1 cosa figurada, ahusada por tema de sermón.1 atar plumas ricas,
o de alguna cosa) pret.: ononnotzico.2 hacia abajo.2 juntándolas para ponerlas en algún
tzicololtia, nite: estorbar, o impedir a otro. tzimpoztecqui: derrengado.2 plumaje, o en alguna imagen que se hace
pret.: onitetzicololti.2 impedir que no se tzimpoztequi, nino: derrengarse. pret.: de pluma.1 tzinichotia, nitla: juntar y
haga alguna cosa.1 estorbar o impedir a oninotzimpoztec.2 derrengarse.1 tzim- atar plumas ricas para ponerlas en algún
otro.1 poztequi, nite: derrengar a otro. pret.: plumaje que se hace de ellas, o en alguna
tzicoltilia, nite: detener a otro. pret.: oni- onitetzimpoztec.2 derrengar a otro.1 imagen o fundar alguna plática sobre
tetzicoltili.2 detener a otro.1 tzinacan: murciélago ave de noche.1 mur- alguna autoridad de escritura divina o
tzicuahuazhuia, nino: peinarse. pret.: ciélago que muerde.2 humana. pret.: onitlatzinichoti.2 atar plu-
oninotzicuahuazoi.2 peinar la cabeza.1 tzinacan cuitlatica nitlazaloa: encolar.1 mas ricas, juntándolas para ponerlas en
tzicuahuazhuia, nite: peinar a otro. tzinacan cuitlatl: betún fuerte.1 algún plumaje, o en alguna imagen que se
pret.: onitetzicuahuazoi.2 tzinacancuitlatica tlazalolli: encolado.1 hace de pluma.1
tzicuahuaztli: peine generalmente.1 peine.2 tzinacancuitlatl: cola fuerte para pegar tzinicpalli: asentadero.1 asentadero peque-
tzicuictic: diligentísimo y presto en lo algo.1 cierto betún más fuerte que cola ño y manual.2
que hace.1 persona suelta, ligera y dili- para engrudar.2 tzinnamaca, nino: vender la mujer su
gente.2 tzinacayo: cestillo de tortillas o de tamales.1 cuerpo. pret.: oninotzinnamacac.2 estar al
tzicuilihui, ni: pararse muy flaco, o tullirse. lo mismo es que tzimpetlayo.2 partido.1 tzinnamaca, nite: alcahuetear.
pret.: onitzicuiliuh.2 tzinacoctica, no: ponerse en cuclillas. pret.: onitetzinnamacac.2 alca­huetear.1
tzicuini: salpicar, cualquier cosa líquida. pret.: onotzinacocticatca.2 sentarse en tzinquetza, nino: ponerse la mujer a ma-
pret.: otzicuin.2 cuclillas.1 nera de perra o de otro animal, para que
tzicuinia, nitla: botar pelota, o salpicar tzinana, nite: curar enfermedad del sieso, el varón tenga parte con ella. pret.: onino-
algo con alguna cosa líquida. pret.: cuando se sale fuera. pret.: onitetzinan.2 tzinquetz.2 tzinquetza, nite: tener parte
onitlatzicuini.2 ayuda dar o melecina de otra manera.1 y tomarse el varón y la mujer, a manera
tzicunoa, ni: sollozar, o hipar. pret.: onitzi- tzinaquia, nino: derrengarse. pret.: de brutos. pret.: onitetzinquetz.2
cuno.2 hipar el estómago.1 oninotzinaqui.2 derrengarse.1 tzinaquia, tzinquixtia, nic: diminuir el precio de lo
DR © 2015. Universidad Nacional Autónoma de México, Instituto de Investigaciones Históricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

06-Diccionario T.indd 444 14/11/14 10:17 a.m.


445 tzinquiza, ni − tzitzquilia, nitetla

que se vende o compra. pret.: onictzin- principio, comienzo o fundamento de tzitzicaztli tetech onicpacho. {huitztli,
quixti.2 vender menos de lo que vale.1 alguna cosa.2 tzitzicaztli tetech nicpachoa}2
tzinquixtia, nino: apartarse desvián- tzintlalhuia, nitla: allegar tierra a las tzitzicaztli tetech nicpachoa: enmendar
dose y dando lugar a otro, por comedi- plantas, o a otras cosas semejantes. pret.: castigando.1 castigar, corregir y reprender
miento, o arrepentirse y salirse afuera en onitlatzintlalhui.2 a otro. pret.: tzitzicaztli tetech onicpacho.2
algún negocio o contrato que con otros tzintlalteppachihui, ani: andar sin quie- tzitzicazyoa, ni: henchirse de escocimiento
había hecho, o recular de miedo. pret.: tud ni sosiego, y hecho vagamundo por de ortigas. pret.: onitzitzicazyoac.2
oninotzinquixti.2 excusarse.1 tornarse las plazas o de pueblo en pueblo. pret.: tzitzicuictic: diligentísimo y presto en lo
atrás.1 hacerse afuera, o hacerse hacia aonitzintlalteppachiuh.2 que hace.1 persona suelta, ligera y desen-
atrás reculando.1 arrepentirse de lo que tzintlalteppachihui, ni: estar quieto, vuelta.2
pretendía hacer, mudando el parecer.1 pacífico y sosegado. pret.: onitzintlal- tzitzicuilihui, ni: pararse muy flaco y seco.
tzinquixtizque, tito +: no tendremos teppachiuh. metáf.2 tzintlalteppa- pret.: onitzitzicuiliuh.2
ya alguna excusación. {aoctle ic titotzin- chihui +: no tener sosiego ni reposo, tzitzicuiltic: cosa muy flaca y seca.2
quixtizque}2 tzinquixtia, nite: privar o andando de acá. para allá. {amo ni, tzitzicuini: ligera cosa.1
deponer de oficio a otro. pret.: onitetzin- tzintlalteppa­chihui}1 tzitzicuini, ni: ser ligero, suelto y desen-
quixti.2 tzinquixtia, nitla: diminuir o tzintlantli: nalga.2 Véase también: vuelto. pret.: onitzitzicuin.2 desenvolver-
quitar algo del tributo al tributario. pret.: itzintlan. se alguno y ser diligente.1
onitlatzinquixti.2 despechar vasallos, tzintlanuia, nite: examinar o inquirir de tzitzicuinia, nitla: botar pelota, o salpicar
aflojándoles el tributo.1 escatimar.1 acor- algún negocio, para saber cómo pasó. de algo alguna cosa. pret.: onitlatzitzicui-
tar o achicar.1 tzinquixtia +, nino: no pret.: onitetzintlanui. metáf.2 pesquisar ni.2 botar pelota.1 salpicar.1
tener con que excusarme. pret.: aocmotle algún maleficio.1 tzitzicuiniliztica: ligera y sueltamente.2
ic oninotzinquixti. {aocmotle ic ninotzin- tzintlatlauhqui: araña otra ponzoñosa.1 tzitzicuiniliztli: ligereza.1 desenvoltura
quixtia}2 araña grande y ponzoñosa.2 así.1 ligereza y desenvoltura de persona
tzinquiza, ni: tornarse atrás.1 recular o tzintli: salvohonor.1 el ojo del salvoho- ligera y suelta.2
retirarse en la guerra. pret.: onitzinquiz.2 nor.2 tzitzicuintic: desenvuelto así.1
hacerse afuera, o hacerse hacia atrás tzintzayana, nite: corromper virgen.1 tzitzicumiliztica: ligeramente.1
reculando.1 tzinquiza +: retraerse en la tzinuitztic: figura ahusada hacia abajo y tzitzicunoa, ni: hipar el estómago.1 sollo-
batalla o retirarse. {yaoc ni, tzinquiza}1 ancha arriba.1 cosa ahusada hacia abajo, zar en esta manera.1
tzinquiza +, ni: retirarse en la guerra. o con punta.2 tzitzicunoliztica: sollozando; adv.1 sollo-
pret.: yaoc onitzinquiz. {yaoc nitzin­ tzinyaliztli: dolencia tal.1 dolor de ijada.2 zando o hipando.2
quiza}2 tzinyaltia, nino: mearse de miedo. pret.: tzitzicunoliztli: hipo así.1 sollozo del que
tzinquizaliztli: retraimiento así.1 el acto de oninotzinyalti.2 mearse de miedo.1 llora.1 sollozos o hipos.2
recular o de retirarse en la batalla.2 tzinyauh, no: tener dolor de ijada. pret.: tzitzilca, ni: temblar o titerear de frío.
tzinquizcatlayecoa, ni: cobarde ser.1 onotzinya.2 doler la ijada.1 pret.: onitzitzilcac.2 temblar de frío.1
recular en la batalla con temor de no ser tzipicuazaloa, ni: desmedrar y enflaquecer tzitzilcaliztli: temblor así.1 temblor tal.2
herido de los enemigos. pret.: onitzin- la madre a la criatura que cría, por se tzitzilica: sonar los reales o la moneda,
quizcatlayeco.2 recular de miedo.1 haber tornado a empreñar. pret.: onitzipi- cuando la cuentan. pret.: otzitzilicac.2
tzinquizcatlayecoani: cobarde.1 cuazalo.2 desmedrar la criatura, por estar tzitzilicaliztli: estruendo de cosas quebra-
tzinquizcatlayecoliztli: cobardía.1 preñada la que la cría.1 das.1 sonido de campanas, o de metales
tzintamalhuitequi, nite: dar de nalgadas tzipinalhuia, nitetla: aojar niño. pret.: cuando los tañen, o sonido de otras
a otro. pret.: onitetzintamalhuitec.2 nal- onitetlatzipinalhui.2 vasijas de barro bien cocidas y sanas, o de
guear dar nalgadas.1 tzipinoa, nite: hacer enfermar al niño la vidrios.2
tzintamalli: nalga.1 anca, la nalga.1 nalga.2 madre, por se haber tornado a empreñar tzitzilinia, nitla: repicar campanas. pret.:
Véase también: tetzintamal. luego. pret.: onitetzipino.2 tzipinoa +, onitlatzitzilini.2 repicar campanas.1
tzintelaquitihuetzi, nino: saltar y caer de nitla: desmedrar la criatura, por estar tzitzilitza, nitla: ídem. (tzitzilinia, nitla:
nalgas. pret.: oninotzintelaquitihuetz.2 preñada la que la cría. {zanic ninemi in repicar campanas) pret.: onitlatzitzilitz.2
saltar resurtiendo atrás.1 nitlatzipinoa}1 repicar campanas.1
tzintelmacahua, nino: ídem. (tzintela- tzipitl: la criatura que está enferma o desga- tzitzimitl: nombre de demonio.2 diablo.1
quitihuetzi, nino: saltar y caer de nalgas) ñada a causa de estar su madre preñada.2 tzitzimitli: demonio.1
pret.: oninotzintelmacauh.2 saltar resur- tzipitlatoa, ni: cecear. pret.: onitzipi- tzitzin tlapatl: abrojos otros.1
tiendo atrás.1 tlato.2 tzitzintlapatl: abrojo.2
tzintepoztli: cuento de lanza.1 cuento o tziquimoloa, nitla: deshojar ramas de tzitziquiloa, nite: sajar a otro. pret.: oni-
recatón de lanza o de bordón.2 árboles o cosa semejante. pret.: onitla- tetzitziquilo.2
tzintepozzotia, nitla: recatón poner a la tziquimolo.2 coger verdura o hierbas tzitzitza, nitla: lo mismo es que cacatza o
lanza o al bordón.1 comestibles.1 atorar algo.2 embutir o recalar.1
tzintequi, nitla: cortar árbol por la raíz.1 tzitz quia, nite: asir o prender a otro.1 tzitzquia, nite: asir de alguna persona.
tzintetl: cimiento de pared.2 Véase: tzitzquia, nite. pret.: onitetzitzqui.2 prender.1 tener al
tzinteyo: árbol o planta con su tierra y tzitzica, nitla: atorar o meter algo muy que se quiere caer.1 asir o prender a otro.1
raíces, para transponer.2 apretado en algún agujero. pret.: onitla- tzitzquia, nitla: asir, o tener algo en la
tzinteyo cuauhtoctli: planta con su raya tzitzicac.2 mano. pret.: onitlatzitzqui.2 trabar.1 tener
y tierra.1 tzitzicaticac: estar atorado así.2 o asir algo.1 sostener.1 Véase además: tla-
tzinti: comenzarse algo.1 tzinti, ni: tener tzitzicazhuia, nite: ortigar a otro con orti- tzitzquia. tzitzquia +: tenerse asido de
comienzo o principio de ser. pret.: oni- gas. pret.: onitetzitzicazoi.2 algo el que se cae. {itech nino, tzitzquia}1
tzintic.2 tzitzicaztli: ortiga.1 ortiga.2 tzitzicaztli +: tzitzquia +, nino: asirse de algo, el que
tzintia, nitla: comenzar, introducir o enmendado. {atl cecec, tzitzicaztli cae de alto. pret.: itech oninotlatzitzquili.
principiar algo. pret.: onitlatzinti.2 itechtlapacholli}1 reprensión. {omitl {itech ninotzitzquia}2 abstenerse de algo,
fundar o principiar alguna cosa.1 tzitzicaztli tetechpacholiztli}1 reprender. o irse a la mano. pret.: oninan. {ninana
introducir, poner costumbre.1 comenzar {omitl tzitzicaztli tetech nicpachoa}1 co- ninotzitzquia}2 tzitzquia +, nitla: asirse
algo.1 rregir y castigar a otro. pret.: omitl tzitzi- de algo. pret.: itech onitlatzitzqui. {itech
tzintiliztli: principio principal.1 nacimien- caztli tetech onicpacho. {omiti tzitzicaztli nitlatzitzquia}2
to o principio.1 comienzo o principio.1 tetech nicpachoa}2 ídem. pret.: huitztli tzitzquilia, nitetla: tocar con la mano, o
DR © 2015. Universidad Nacional Autónoma de México, Instituto de Investigaciones Históricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

06-Diccionario T.indd 445 14/11/14 10:17 a.m.


tzitzquiloyan + − tzonquiza nonemiliz 446

palpar a otro, o a otra sus vergüenzas. tzomia, nitetla: coser ropa para otros. tzone +: capado árbol. {cenca tzone cua­
pret.: onitetlatzitzquili.2 Véase además: pret.: onitetlatzomi.2 tzomia, nini: so- huitl}1
tlatzitzquilia. narse las narices. pret.: oni­nitzomi.2 tzonehua, ni: rebosar el maíz o cosa
tzitzquiloyan +: empuñadura de espada. tzomitl: seda como de puerco o de caballo.1 semejante cuando se mide.1 tzonehua,
{tepozmaccuauh tzitzquiloyan}2 lana de ovejas.1 nitla: colmar la medida, o dar a logro.
tzoacati: anublarse la fruta, o arrugarse tzommanqui: paredes igualadas en lo alto pret.: onitlatzoneuh.2 colmar medida.1
y dañarse la calabaza, melón, o pepino sobre que ponen la solera.2 Véase además: tlatzonehua. tzonehua,
en la misma mata después de cuajados y tzommanqui tepantli: pareja pared o tetechnitla: dar a logro. pret.: tetech
algo crecidos. pret.: otzoacatic.2 tzoa­ edificio lo; l; alto del.1 onitlatzoneuh.2
cati: = tzoyacati2 tzomocchihua, nitla: hacer algo con mu- tzonehualiztli: rebosadura así.1 colma de
tzoacatl: fruta anublada así.2 tzoacatl: cho trabajo sacando fuerzas de flaqueza. medida, o logro.2
= tzoyacatl2 pret.: onitlatzomocchiuh.2 esforzarse para tzoniccuepa, nitla: volver algo boca abajo,
tzoatl: lavazas, o lavaduras.2 algo.1 o lo de arriba abajo. pret.: onitlatzo­
tzocatl: verruga.2 tzomocoa, nino: esforzarse para algo.1 niccuep.2 Véase además: tlatzoniccuepa.
tzocayoa, ni: henchirse de suciedad de mu- tzomocquiza, ni: escaparse con mucho tzonicpalli: cabecera o cosa que se pone
gre. &c. pret.: onitzocayoac.2 tzocayoa: trabajo y peligro, de los lugares donde en lugar de almohada.1 almohada, o cosa
= tzoyoa2 andan salteadores. o cosarios. pret.: oni­ que sirve para cabecera.2
tzocoton: pequeño o pequeñuelo.1 tzomoquiz.2 caminar con peligro.1 tzonicpilcac, ni: estar colgado cabeza
tzocuil: jilguerito.2 jilguerito ave.1 tzomoctic: cosa rota y rasgada, o persona abajo. pret.: onitzonicpilcaca.2 cabeza
tzocuilpatli: cierta raíz medicinal.2 medici- solícita y diligente, recia y fuerte.2 dili- bajo estar.1
nal raíz.1 raíz medicinal.1 gentísimo y presto en lo que hace.1 tzonicpiloa, nite: volver a otro patas arriba
tzocuitlatl: sudor espeso del cuerpo.2 sucie- tzomocyeyecoa, nitla: esforzarse a probar para echarlo en el agua, o para despeñar-
dad del cuerpo.1 tzocuitlatl: = tzotl2 si podrá con el trabajo de alguna obra. lo. pret.: onitetzonicpilo.2 tzonicpiloa,
tzocuitlayoa, ni: henchirse el cuerpo, o el pret.: onitlatzomocyeyeco.2 esforzarse nitla: volver lo de arriba abajo, cosa larga
vestido de mugre y de suciedad de sudor. para algo.1 y que cuelgue.1
pret.: onitzocuitlayoac.2 tzomonia, nitla: romper, o rasgar alguna tzonicquetza, nite: echar a otro de cabeza
tzohuazhuia, nino: enlazarse y caer en el cosa. pret.: onitlatzomoni.2 romper ropa.1 en el agua, o de la ventana abajo; &c.1
lazo. pret.: oninotzohuazoi.2 tzo- tzomonia +, nitla: romper por medio. empellón dar así.1 tzonicquetza, nitla:
huazhuia, nite: enlazar a otro. pret.: {nitla, tlaco tzomonia}1 vaciar el cántaro de agua en la tinaja,
onitetzohuazoi.2 tzohuazhuia, nitla: tzompayatl: cierto gusano.2 o poner boca abajo la vasija, o volver
cazar algo con lazo. pret.: onitlatzo- tzompazolli: guedeja enhetrada.2 guedeja maderos o cestos lo de arriba abajo,
huazoi.2 cazar aves con lazo.1 enhetrada.1 o echar a otro de cabeza en el agua o
tzohuazilpiya, nitla: dar lazada. pret.: tzompilihui, ni: tener romadizo. pret.: despeñarlo. pret.: onitlatzo nicquetz. vel.
onitlatzohuazilpi.2 lazada dar.1 onitzompiliuh.2 pechuguera tener.1 roma- onitetzonicquetz.2 embrocar o trastornar
tzohuazteca, ni: armar lazos para cazar dizarse.1 olla o cosa así.1 trastornar.1 volver algo
algo. pret.: onitzohuaztecac.2 armar lazo tzompilihuiztli: romadizo.2 romadizo.1 boca abajo.1 tzonicquetza, nonte: echar
a las aves.1 pechuguera enfermedad.1 a empujones a alguno de casa aunque le
tzohuaztecaliztli: armadura tal.1 tzonana, nitla: escoger lo mejor y más pese. pret.: onontetzonicquetz.2 echar por
tzohuaztecani: armador así.1 excelente. pret.: onitlatzonan.2 escoger fuerza de casa a alguno.1
tzohuaztlalia, nitla: ídem. (tzohuazteca, lo mejor.1 tzoniquicac: boca abajo estar así.1 tzoni-
ni: armar lazos para cazar algo) pret.: tzoncal ixhua, no: salir el cabello.1 quicac, ni: estar colgado patas arriba.
onitlatzohuaztlali.2 tzoncalixhua, ni: nacer el pelo en la pret.: onitzoniquicaya.2
tzohuaztli: lazo.1 cabeza.1 tzonixhua, ni: nacerme el pelo. pret.:
tzohuia, nino: ídem. (tzohuazhuia, nino: tzoncalli: cabellera.2 cabellera.1 onitzonixhuac.2 henchirse de pelos como
enlazarse y caer en el lazo) pret.: onino- tzoncaltia, nino: ponerse cabellera, o oso.1
tzohui.2 tzohuia, nite: enlazar a otro. hacer cabellera para sí. pret.: oninotzon- tzoniztac: persona cana.2
pret.: onitetzohui.2 tzohuia, nitla: cazar, calti.2 tzoniztac, ni: canas tener así.1
o prender algo con lazo. pret.: onitlatzo- tzoncoatl: culebra que se cría en el agua de tzoniztalli: canas de la cabeza.1 encanecida
hui.2 cazar aves con lazo.1 cerdas de caballo, o de cosa semejante.2 cabeza.1 canas de la cabeza, o el que tiene
tzolaqui, nite: desmedrar el que no lombriz de perro, o culebra que se cría canas en la cabeza.2
crece.1 en el agua de las cerdas de caballo que tzoniztaya, ni: encanecer. pret.: onitzo-
tzolihui: estrecharse algo. pret.: otzoliuh.2 cayeron en ella.2 niztayac.2 encanecerse la cabeza.1
ensangostarse.1 tzolihui, nite: desme- tzoncohuatl: lombriz de perro.1 tzonquetza, nino: rebosar el maíz o cosa
drar el que no crece.1 Véase además: tzoncotona, nitla: coger espigas de trigo semejante cuando se mide.1 tzonquetza,
tetzolihui. o cosa semejante, con la mano. pret.: nitla: colmar la medida. pret.: onitla­
tzolihuiliztli: estrechura.2 ensangostadu- onitlatzoncoton.2 espigar, coger espigas.1 tzonquetz.2 colmar medida.1
ra.1 estrechura así.1 tzoncozalhuia, nino: enrubiar los cabe- tzonquixtia, nitla: acabar de hacer o de
tzoloa, nitla: estrechar, o ensangostar algo. llos. pret.: oninotzoncozalhui.2 enrubiarse concluir algo. pret.: onitlatzonquix-
pret.: onitlatzolo.2 ensangostar algo.1 es- los cabellos.1 ti.2 acabar o concluir obra.1 expedir lo
trechar algo.1 acortar o estrechar edificio.1 tzoncoztilia, nino: enrubiarse los cabellos. impedido.1 hacer hasta el cabo.1 concluir
tzoltic: angosta cosa así como casa, acequia, pret.: oninotzoncoztili.2 enrubiarse los o acabar algo.1 tzonquixtia +: durar
calzas, camisa, cesto o cosa semejante.1 cabellos.1 hasta el cabo perseverando. {huel nitla,
cosa estrecha, o angosta.2 estrecha cama tzoncuachtli: venda de algo muy rica y la- tzonquixtia}1
o mesa.1 estrecha cosa como entrada de brada con que ataban las coronas o mitras tzonquixtia +, nitla: en fin o en conclu-
puerta o como vestidura o vasija.1 a los señores o a los sacerdotes mayores sión. {zaic nitlatzonquixtia}1
tzoma, nitla: coser algo, o cubrir de paja el de los ídolos.1 tzonquiza: acabarse de hacer algo.1 acabar-
bohío. pret.: onitlatzon.2 coser algo. pret.: tzoncui, nino: vengarse. pret.: oninotzon- se y concluirse la obra. pret.: otzonquiz.2
onitlatzon.2 cubrir casa con paja.1 broslar cuic.2 castigar por vengarse.1 vengarse.1 tzonquiza, ni: nacerme el cabello o el pelo,
o coser.1 costura hacer.1 coser.1 tzoncuilia, nitetla: quitar algo de la carga o fenecer la vida. pret.: onitzonquiz.2
tzomia, ninotla: coser ropa para sí. pret.: que otro lleva a cuestas, para que no pese tzonquiza nonemiliz: morir.1 acabarse la
oninotlatzomi.2 Véase además: tlatzomia. tanto. pret.: onitetlatzoncuili.2 vida.1 fenecer, acabarse.1
DR © 2015. Universidad Nacional Autónoma de México, Instituto de Investigaciones Históricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

06-Diccionario T.indd 446 14/11/14 10:17 a.m.


447 tzonquiza notequiuh − tzopinia, nite

tzonquiza notequiuh: cumplir o acabar mi cabellos, tirando de ellos con la mano, o tzontli: pelo de la cabeza.1 cabello o pelo
oficio.1 con peine. pret.: oninotzontepeuh.2 largo.1 cabello o pelo.2 Véase también:
tzonquizaliztli: postrimería.1 término por tzontepehui, ni: pelarse la cabeza o caérse- tetzon, notzon, itzon, totzon. tzontli +:
fin.1 fin de cada cosa.1 lo mismo es que le el pelo de ella. pret.: onitzontepeuh.2 pospelo. {acopa itztiuh tzontli}1 cabellos
tzonquizaliztli.2 ídem. (tzonquizalizyotl: tzontepohua, nitla: espigar, coger espi- emplastados con resina. {oxio tzontli}1
postrimería o cosa final.)2 tzonquiza- gas.1 cabellos crespos que van hacia arriba.
liztli +: pasamiento de muerte. {nemiliz tzontepoloa, nitla: coger o cortar espigas {aco pa itztiuh tzontli}2 cabellos emplas-
tzonquizaliztli}1 con la mano. pret.: onitlatzontepolo.2 tados con resina. {oxio tzontli}2
tzonquizaliztli: = tzonquizaliztli2 tzontequi, nitla: juzgar o sentenciar algo. tzontlima: cierta sabandija como araña.2
tzonquizalizyotl: postrimería o cosa final.2 pret.: onitlatzontec.2 determinar pleito.1 tzonuazhuia, nino: enlazarse.1 tzo­
tzonquizalizyotl: = tzonquizcayotl2 sentenciar.1 nuazhuia, nite: enlazar con lazos.1
tzonquizcayotl: redrojo de fruta.1 final tzontequilia, nitetla: juzgar o sentenciar a tzonuaztli: lazo para cazar algo.2
cosa; scilicet la postrera.1 cabo o fin.1 lo alguno. pret.: onitetlatzontequili.2 Véase tzonuia, nino: enlazarse.1 tzonuia, nite:
mismo es que tzonquizalizyotl.2 además: tlatzontequilia. enlazar con lazos.1
tzonquizqui: acabada cosa así.1 perfecta tzontequiti, nitla: condenar por sen­tencia.1 tzonyayauhqui: ánade grande.1 ánade.2
cosa.1 concluida cosa.1 cosa acabada y tzonteti, ni: endurecerse obstinarse.1 tzonyoa, ni: henchirse de pelos. pret.:
concluida.2 tzonquizqui +: penitencia tzontetia, ni: ser rebelde, desobediente y onitzonyoac.2
no entera. {cotonqui amo tzonquizqui endurecido. pret.: onitzontetix.2 confir- tzonyoc: cumbre o en la cumbre de algo.2
tlamacehualiztli}1 marse en el mal.1 tzonyohua, ni: henchirse de pelos el bar-
tzonquizqui amoxtli: libro acabado.1 tzontetililiztli: lo mismo es que tzonteti- bero, cuando afeita, o el afeitado. pret.:
tzonquiztia +, nitla: concluir y acabar liztli.2 onitzonyohuac.2 henchirse de pelos el que
enteramente la obra comentada. pret.: tzontetiliztli: endurecimiento tal.1 rebeldía afeita.1
huelonitlatzonquixti. {huel nitlatzon- tal.2 tzontetiliztli: = tzontetililiztli2 tzonyotia, nite: dar algo a logro. pret.:
quiztia}2 tzontetl: contumaz inobediente y rebelde.1 onitetzonyoti.2
tzontatapachtli: guedeja enhetrada.1 gue- endurecido así, o pertinaz.1 rebelde y tzonyotica: acreedor, o el que debe algo a
deja enhetrada de cabellos o de pelos.2 pertinaz.2 otro.2
tzontecomatl: cabeza cortada.1 cabeza tzontettica: está determinado y senten­ tzonyotl: cumbre, generalmente.1
cortada y apartada del cuerpo.2 Véase ciado.2 tzopa, nitla: acabar y concluir de tejer la
también: notzontecon, totzontecon. tzon- tzonteyotl: contumacia.1 rebeldía, perti- tela, o la bóveda, el maderamiento de la
tecomatl +: ídem. (capa quechquemitl: nacia y desobediencia.2 tzonteyotl +: casa, o cosa semejante. pret.: onitlatzop.2
capilla de capa.) {capa tzontecomatl}2 contumacia o protervia. {nacaz tzon­ tejer hasta el cabo.1 acabar la tela, o con-
tzontecon huihuixoa, nino: cabecear ne- teyotl}2 cluir y cerrar bóveda o techumbre.1 hacer
gando.1 Véase: tzonteconhuihuixoa, nino. tzontezcatl: cierto gusanillo.2 hasta el cabo.1 tzopa +, mo: apretar
tzonteconcocolli: dolor tal.1 enfermedad tzontia, nic: añadir a la medida, o añadir la gente a alguno. {nopam motzopa}1
de cabeza.2 algo a la plática o sermón. pret.: onic­ tzopa +, nitla: bóveda hacer. {tetica
tzonteconehua, nite: dar a otro dolor de tzonti.2 tzontia, nino: crecer el cabello. nitlatzopa}1 ídem. pret.: tetica oni­tlatzop.
cabeza con importunidades. &c. pret.: pret.: oninotzonti.2 tzontia, nitla: {tetica nitlatzopa}2
onitetzonteconeuh.2 fatigar a otro.1 ídem. (tzontia, nic: añadir a la medida, tzopelia: endulzarse.1 tzopelia, ni: en-
tzonteconehua, no: dolerme la cabeza o añadir algo a la plática o sermón) pret.: dulzarse. pret.: onitzopeliac.2 dulce
por haber estudiado o predicado mucho. onitlatzonti.2 añadir en el precio a lo que hacerse.1
&c. pret.: onotzonteconehuac.2 doler la se vende.1 tzopelic: dulce cosa.1 cosa dulce.2
cabeza de mucho trabajar.1 tzontlaca, nino: vueltas o vuelcos dar en tzopelica tlatoani: dulce hablador.1 Véase:
tzonteconehualiztli: dolor tal.1 dolor de la cama.1 tzopelicatlatoani.
cabeza de esta manera.2 tzontlahuitzotinemi, nino: estar des- tzopelicatetlacualtiliztli: convite suave y
tzonteconhuihuixoa, ni: menear la asosegado el enfermo, dando muchos gustoso.2
cabeza, dando a entender que no quiere.1 vuelcos en la cama. pret.: onino­t zon­ tzopelicatlatoa, ni: hablar dulcemente.
tzonteconhuihuixoa, nino: sacudir la tlahuitzotinen.2 vueltas o vuelcos dar en pret.: onitzopelicatlato.2 dulcemente
cabeza, o negar con la cabeza. pret.: oni- la cama.1 hablar.1
notzonteconhuihuixo.2 dar de cabeza, no tzontlalia, nino: rebosar el maíz o cosa tzopelicatlatoani: dulce hablador.2
consintiendo.1 menear la cabeza, dando a semejante cuando se mide.1 tzontlalia, tzopelicayot: dulcedumbre de cosa dulce.1
entender que no quiere.1 negar, menean- nitla: colmar la medida. pret.: oni­ tzopelicayotica: dulcemente.2
do la cabeza.1 tzonteconhuihuixoa: = tlatzontlali.2 colmar medida.1 tzopelicayotl: dulzor o dulzura.1 dulzura.2
cuahuihuixoa2 tzontlapohua, nitla: destechar o descubrir tzopeliccuicatl: dulce y suave canto o
tzonteconmococoa, no: doler la cabeza de el tejado. pret.: onitlatzontlapo.2 deste- música.1
mucho trabajar.1 char casa.1 tzopelilia, nitla: endulzar algo. pret.:
tzontecontetecuicac: doliente y enfermo tzontlapolhuia, nitetla: destechar la casa onitlatzopelili.2 hacer dulce alguna cosa.1
de la cabeza.2 a otro. pret.: onitetlatzontlapolhui.2 dulce hacer algo.1
tzontecontetecuicaliztli: dolor grande de tzontlapouhqui: casa destechada o descu- tzopeliliztica: dulcemente.1 dulcemente.
la cabeza.2 bierta.2 adv.2
tzontecontetecuiquiliztli: dolor tal.1 tzontlaxilia, nitetla: aliviar a otro la carga tzopeliliztli: dulcedumbre de cosa dulce.1
ídem. (tzontecontetecuicaliztli: dolor o el tributo, quitando parte del. pret.: oni- tzopetztic: sucia cosa.1 cosa sucia y llena de
grande de la cabeza.)2 tetlatzontlaxili.2 aliviar así a otro.1 Véase mugre.2
tzontecontiticuicac: doliente así.1 además: tlatzontlaxilia. tzopetztiliztli: suciedad.1 suciedad tal.2
tzontectica: estar ya determinado y defini- tzontlaza, nino: quitar el cabello o trasqui- tzopi: acabarse la tela.1 acabarse de concluir
do el negocio. pret.: otzontecticatca.2 larse. pret.: oninotzontlaz.2 tzontlaza, la tela así. pret.: otzop.2 tzopi,
tzontehuilacachtic: remolino de pelos o nitla: descolmar la medida, o desmo- ni: acabar la tela, o concluir y cerrar bó-
de cabellos.1 el que tiene remolinos de char árbol. pret.: onitlatzontlaz.2 aliviar veda o techumbre.1 tzopi +: lastar, pagar
cabellos o de pelos.2 quitando a otro algo del tributo o de la por todos los que pecaron. {notech tzopi}1
tzontepcua, nite: quitar el pelo a otro. carga.1 quitar o circuncidar el tributo tzopilotl: aura.2
pret.: onitetzontepeuh.2 o la mercaduría; i; la ganancia de ella, tzopinia, nite: punzar a otro así. pret.:
tzontepehua, nino: quitarse algunos escondiéndola.1 onitetzopini.2 punzar.1 aguijonear a otro.1
DR © 2015. Universidad Nacional Autónoma de México, Instituto de Investigaciones Históricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

06-Diccionario T.indd 447 14/11/14 10:17 a.m.


tzopitequi, nitla − tzoyotl 448

herir de estocada.1 espinar o punzar.1 escaseza en esta manera.1 escasez, o ava- tzotzonoliztica: sollozando; adv.1
tzopinia, nitla: punzar, picar o dar ricia.2 tzotzocayotl: = tzotzocapayotl2 tzotzontequi, nic: matar despedazando.1
herronada. pret.: onitlatzopini.2 tzotzocolchiuhqui: cantarero.1 el que hace Véase además: tetzotzontequi.
tzopinia: = tzoponia2 cántaros de barro.2 tzotzonyaliztli: resquebrajadura.1 resque-
tzopitequi, nitla: coger verdura o hierbas tzotzocolli: cántaro grande.1 cántaro brajadura de algo.2
comestibles.1 grande de barro.2 tzotzocolli +: cán- tzotzonyaqui: resquebrajado.1 cosa resque-
tzoponia, nite: lo mismo es que tzopinia.2 taro grande. {huey tzotzocolli}1 brajada.2
punzar.1 tzoponia, nitla: lo mismo es tzotzocolli imanian: cantarera, donde tzotzonyauh, ni: resquebrajarse. pret.:
que tzopinia.2 ponen los cántaros.1 onitzotzonya.2 resquebrajarse.1
tzopqui: cosa concluida y acabada de esta tzotzohui, ni: tener bubas.1 tzotzonyo: velloso de pelos ásperos o se-
manera.2 tzotzohuizoa, ni: tener sarna, o bubas. das.1 peloso.1 velloso, o lleno de pelos
tzotecuicuitlatic: sucia cosa.1 cosa puerca pret.: onitzotzohuizoac.2 ásperos.2
y muy sucia.2 tzotzohuiztli: llaga vieja.1 llaga recién tzotzopaztli: palo ancho como cuchilla con
tzotecuicuitlatiliztli: suciedad.1 porquería curada y que sale de ella materia.2 que tupen y aprietan la tela que se teje.2
grande así y suciedad.2 tzotzohuiztli motlalia: secarse la sarna.1 Véase también: tetzotzopaz, itzotzopaz.
tzotl: suciedad del cuerpo.1 lo mismo es que sarna postillosa.2 tzotzopinia +: espoladas dar. {nicauallo
tzocuitlatl.2 tzotzomatetecqui: trapero.1 remendón.2 tzotzopinia}1
tzotlani +: lucio un poco. {zanquenin tzotzomatli: manta vieja.1 trapo.1 trapo, o tzotzopiniliztli +: espolada. {cauallo
tzotlani}1 andrajo.2 tzotzopiniliztli}1
tzotlania, nitla: barnizar algo con aceite tzotzomoni: rasgarse, o romperse alguna tzotzotlaca, ni: relucir, relumbrar, o res-
de chía, o de otra cosa semejante. pret.: cosa. pret.: otzotzomon.2 plandecer. pret.: otzotzotlacac.2 relum-
onitlatzotlani.2 vidriar.1 tzotzomonia, nite: matar despedazando.1 brar o relucir.1
tzotlanqui: lucio o luciente.1 cosa barniza- tzotzomonia, nitla: destrozar, rasgar, tzotzoyoca: hacer ruido lo que se fríe. pret.:
da así y reluciente.2 romper y despedazar ropa. pret.: onitla­ otzotzoyocac.2
tzotzoca: avariento.1 escaso.1 mezquino.2 tzotzomoni.2 romper en diversas partes.1 tzotzoyoniliztica: sollozando, o con
tzotzocahua: verrugoso.1 lacerado y mez- tzotzona, mo: dudoso en la fe o en otra sollozos.2
quino.2 cosa.2 suspenso por dudar algo.1 tzotzo- tzotzoyoniliztli: sollozos del que llora,
tzotzocamaca, nicte: tasadamente y na, nic: llamar a la puerta.1 tzotzona, o el ruido que hace la leña verde cuan-
con gran miseria y escaseza dar algo al nino: dudar algo, o darse algún golpe do la echan en el fuego, y no quiere
huérfano o al criado.1 dar algo apretada en la pared, o en el umbral de la puerta. arder.2
mezquina y escasamente. pret.: onic­ pret.: oninotzotzon.2 dudar.1 apuñearse.1 tzoyacati: anublarse la fructa.1 lo mismo es
tetzotzocamacac.2 tenerse en algo el que se cae.1 tzotzona, que tzoacati.2
tzotzocapa: lacerado así.1 escaso.1 lacerado nite: apuñear, o dar golpe a otro. pret.: tzoyacatl: anublada fructa.1 lo mismo es
y mezquino.2 onitetzotzon.2 apuñear a otro.1 herir a que tzoacatl.2
tzotzocapayotl: mezquindad.1 laceria, por puño cerrado.1 tzotzona, nitla: tañer tzoyaliztli: hedor de manta quemada,
mezquindad.1 escaseza en esta manera.1 atabales, o órganos, dar golpes, o batir papel o pluma.1
lo mismo es que tzotzocayotl.2 oro. pret.: onitlatzotzon.2 dar golpes.1 tzoyayaliztli: hedor de pluma, o de manta
tzotzocatehuitz: avariento.1 escaso.1 ídem. golpear o herir.1 atabalear o tañer quemada, o de cosa semejante.2
(tzotzocapayotl: lo mismo es que tzotzo- atabales.1 tenerse en algo el que se cae.1 tzoyo: sucia cosa.1
cayotl.)2 tañer atabal.1 batir metal.1 Véase además: tzoyoa, ni: lo mismo es que tzocayoa.2
tzotzocatehuitzotl: avaricia, o escaseza.1 tlatzotzona. tzotzona +: topar con otro tzoyoni: freírse algo. pret.: otzoyon.2
avaricia, laceria y escasez.2 no advirtiendo. {teca nino, tzotzona}1 tzoyonia, nitla: freír algo. pret.: onitlatzo­
tzotzocatehuitzti: ser lacerado y mezqui- tzotzona +, nino: engañarse, pensando yoni.2 freír en sartén.1 Véase además:
no. pret.: otzotzocatehuitztic.2 tzotzoca- mal de otro, siendo lo contrario. {teca tetzoyonia.
tehuitzti, ni: avaricia tener.1 ninotzotzona}1 lo mismo es que teca nino- tzoyotia, nite: obligar a otro con dones y
tzotzocati, ni: ídem. (tzotzocatehuitzti: ser motla. {teca ninotzotzona}2 tzotzona +, beneficios. pret.: onitetzoyoti.2 obligar a
lacerado y mezquino) pret.: onitzotzoca- nite: dar pescozada a otro. pret.: onite- otro por deuda.1 dar a logro.1 tzoyotia,
tic.2 avaricia tener.1 escaso ser.1 quetzotzon. {quech tzotzona, nite}2 nitla: ensuciar camisa, o cosa así, con el
tzotzocatl: verruga.1 lacerado así.1 verruga, tzotzona inic nitenotza, nitla: llamar sudor espeso del cuerpo, hinchiéndola de
o persona lacerada, apretada y escasa.2 tocando con la mano.1 mugre. pret.: onitlatzoyoti.2
tzotzocayo: verrugoso.1 verrugoso.2 tzotzonaloni +: aldaba para llamar. tzoyotica: acreedor.1
tzotzocayotica: mezquinamente.1 escasa- {tlatzacuillo tzotzonaloni}1 tzoyotica, ni: deber algo a otro.1
mente.1 tzotzone: cosa que tiene cabellos.2 tzoyotl: salvohonor.1 el salvohonor.2 rabo
tzotzocayotl: mezquindad.1 laceria, por tzotzoniliztli: sollozo del que llora.1 por el salvohonor.1 sieso el salvohonor.1
mezquindad.1 avaricia, o escaseza.1 tzotzonoa, ni: sollozar en esta manera.1 Véase también: totzoyouh.

DR © 2015. Universidad Nacional Autónoma de México, Instituto de Investigaciones Históricas


www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

06-Diccionario T.indd 448 19/11/14 08:29 p.m.

You might also like