You are on page 1of 22

..]10/0]k_,`mmi N_ec / Rscqb_w* Lmtck`cp 0/* 0..4 683/ ?

Rittal SK 3212.xxx
SK 3214.100

SK SK 3215.100
SK 3216.xxx
SK 3217.100
SK 3218.100
SK 3218.104
SK 3219.100
Umweltorientierte
SK 3249.100
Kühltechnik
SK 3249.104
SK 3247.000
Luft/Wasser-
Wärmetauscher
Air/water
heat exchanger
Echangeur
thermique air/eau
Lucht/water-
warmtewisselaars
Luft/vatten
värmeväxlare
Scambiatore di calore
aria/acqua
Intercambiador
de calor aire/agua

Montageanleitung
Assembly instructions
Notice de montage
Montage-instructie
Montageanvisning
Istruzioni di montaggio
Instrucciones de montaje

R
..]10/0]k_,`mmi N_ec 0 Rscqb_w* Lmtck`cp 0/* 0..4 683/ ?K

Befestigungsbohrungen Einbau Montageausbruch Anbau


Fastening holes for internal mounting Mounting cut-out for external mounting
Perçages pour montage encastré Découpe pour montage en saillie
Bevestigingsgaten voor inbouw Montage-uitsparingen, aanbouw
Montagehålbild, inbyggnad Montagehålbild, påbyggnad
Fori di fissaggio per installazione incassata Feritoia per installazione sporgente
Taladros de fijación para montaje interior Escotadura de montaje para montaje exterior
取付穴 全埋め込み取付け 取付用カットアウト 表面取付け

SK 3214.100 200
200 160

200 100 150 150

30
50
Ø7

170
160

420

420
500

500

500
Ø7 34
4x

130
145
133
1/2w

80 ➀ 150


18
75

SK 3215.100
200 175
200 100 140 140
24
11

315
475

164
920
920

950
950

170 15
96

Ø7
126

80 (4 x)

Ø 7 (6 x)
19

➁ ➀
18 ➀ Kondensatablauf ➁ Kühlwasser-Anschluß 1/2˝
75 ➀ Condensate discharge ➁ Cooling water connection 1/2˝
➀ Ecoulement d’eau de condensation ➁ Branchement eau de refroidissement 1/2˝
➀ Condensafvoer ➁ Aansluiten koelwater 1/2˝
➀ Kondensavlopp ➁ Kylvattenanslutning 1/2˝
➀ Dispositivo di scarico condensa ➁ Allacciamento liquido frigorigeno 1/2˝
➀ Salida del agua de codensación ➁ Acometida de 1/2˝ del agua de refrigeración
➀ 凝縮水排出器 ➁ 給水部 1/2 インチ

2
..]10/0]k_,`mmi N_ec 1 Rscqb_w* Lmtck`cp 0/* 0..4 683/ ?K

Befestigungsbohrungen Einbau Montageausbruch Anbau


Fastening holes for internal mounting Mounting cut-out for external mounting
Perçages pour montage encastré Découpe pour montage en saillie
Bevestigingsgaten voor inbouw Montage-uitsparingen, aanbouw
Montagehålbild, inbyggnad Montagehålbild, påbyggnad
Fori di fissaggio per installazione incassata Feritoia per installazione sporgente
Taladros de fijación para montaje interior Escotadura de montaje para montaje exterior
取付穴 全埋め込み取付け 取付用カットアウト 表面取付け

SK 3216.100 450
410

33.5
250 450 350

15
440

455
1400

1400
455
711.5

Ø8

433.5

455
420
180

80

100
➀ ➁

➀ Kondensatablauf ➁ Kühlwasser-Anschluß 1/2˝


➀ Condensate discharge ➁ Cooling water connection 1/2˝
➀ Ecoulement d’eau de condensation ➁ Branchement eau de refroidissement 1/2˝
➀ Condensafvoer ➁ Aansluiten koelwater 1/2˝
➀ Kondensavlopp ➁ Kylvattenanslutning 1/2˝
➀ Dispositivo di scarico condensa ➁ Allacciamento liquido frigorigeno 1/2˝
➀ Salida del agua de codensación ➁ Acometida de 1/2˝ del agua de refrigeración
➀ 凝縮水排出器 ➁ 給水部 1/2 インチ

3
..]10/0]k_,`mmi N_ec 2 Rscqb_w* Lmtck`cp 0/* 0..4 683/ ?K

Montageausschnitt Dachaufbau
Mounting cut-out for roof mounting
Découpe pour montage sur toit
Montage-uitsparingen voor dakopbouw
Hål för takmontage
Feritoia per struttura tetto
Escotadura de montaje para montaje en el techo
取付用カットアウト ルーフ型

SK 3219.100

(591)
69.5 493

Ø 8 (4 x)
0
391
280

23

238.5
Ø

258
138.5
42

150.5
436 115

600
400

36
17

35
73
103.5

1/2w

Wasser-Anschluß und Kondensatablauf 1/2˝


400

Water connection and condensate discharge 1/2˝


Branchement d’eau et écoulement de condensat 1/2˝
Aansluiten water- en condensafvoer1/2˝
Vattenanslutning och kondensavlopp 1/2˝
Allacciamento idrico e scarico condensa 1/2˝
Acometida del agua y salida del agua de condensación 1/2˝
給水部および凝縮水排出器 1/2 インチ

4
..]10/0]k_,`mmi N_ec 3 Rscqb_w* Lmtck`cp 0/* 0..4 683/ ?K

Montageausbruch Anbau
Mounting cut-out for external mounting
Découpe pour montage en saillie
Montage-uitsparingen, aanbouw
Montagehålbild, påbyggnad
Feritoia per installazione sporgente
Escotadura de montaje para montaje exterior
取付用カットアウト 表面取付け

SK 3216.480 451
433.5
300 451 350

30
15
442.5

530
417

442.5
1800

Ø 8 (10 x)
442.5

417
230
442.5

145

1/2w 1/2w
350
310

310
300
30

310

5
..]10/0]k_,`mmi N_ec 4 Rscqb_w* Lmtck`cp 0/* 0..4 683/ ?K

Befestigungsbohrungen Einbau Montageausbruch Anbau


Fastening holes for internal mounting Mounting cut-out for external mounting
Perçages pour montage encastré Découpe pour montage en saillie
Bevestigingsgaten voor inbouw Montage-uitsparingen, aanbouw
Montagehålbild, inbyggnad Montagehålbild, påbyggnad
Fori di fissaggio per installazione incassata Feritoia per installazione sporgente
Taladros de fijación para montaje interior Escotadura de montaje para montaje exterior
取付穴 全埋め込み取付け 取付用カットアウト 表面取付け

SK 3212.xxx
150
150 125
102 102

Ø 7 (4 x)
300
276

300
276
232
41

Ø 7 (4 x)

85
300

➀ Kondensatablauf
➀ Condensate discharge
➀ Ecoulement d’eau de condensation
➀ Condensafvoer
➀ Kondensavlopp
➀ Dispositivo di scarico condensa
➀ Salida del agua de codensación
➀ 凝縮水排出器

➁ Kühlwasser-Anschluß 3/8˝
➁ Cooling water connection 3/8˝
➁ Branchement eau de refroidissement 3/8˝
60 ➁ Aansluiten koelwater 3/8˝
150 ➀ ➁ Kylvattenanslutning 3/8˝
18
➁ Allacciamento liquido frigorigeno 3/8˝
➁ ➁ Acometida de 3/8˝ del agua de refrigeración
55
➁ 給水部 3/8 インチ

6
..]10/0]k_,`mmi N_ec 5 Rscqb_w* Lmtck`cp 0/* 0..4 683/ ?K

Montageausbruch Anbau Befestigungsbohrungen Einbau


Mounting cut-out for external mounting Fastening holes for internal mounting
Découpe pour montage en saillie Perçages pour montage encastré
Montage-uitsparingen, aanbouw Bevestigingsgaten voor inbouw
Montagehålbild, påbyggnad Montagehålbild, inbyggnad
Feritoia per installazione sporgente Fori di fissaggio per installazione incassata
Escotadura de montaje para montaje exterior Taladros de fijación para montaje interior
取付用カットアウト 表面取付け 取付穴 全埋め込み取付け

SK 3217.100

298
272 298
240 240
33
230

475
520
520
475
120
127

Ø7
Ø7

208

298 135

➀ Kondensatablauf
➀ Condensate discharge
520

➀ Ecoulement d’eau de condensation


➀ Condensafvoer
➀ Kondensavlopp
➀ Dispositivo di scarico condensa
➀ Salida del agua de codensación
➀ 凝縮水排出器

➁ Kühlwasser-Anschluß 1/2˝
➁ Cooling water connection 1/2˝
➁ Branchement eau de refroidissement 1/2˝
➁ Aansluiten koelwater 1/2˝
➁ Kylvattenanslutning 1/2˝
➀ ➁ ➁ Allacciamento liquido frigorigeno 1/2˝
➁ Acometida de 1/2˝ del agua de refrigeración
93
➁ 給水部 1/2 インチ
50

7
..]10/0]k_,`mmi N_ec 6 Rscqb_w* Lmtck`cp 0/* 0..4 683/ ?K

Montageausbruch Anbau Befestigungsbohrungen Einbau


Mounting cut-out for external mounting Fastening holes for internal mounting
Découpe pour montage en saillie Perçages pour montage encastré
Montage-uitsparingen, aanbouw Bevestigingsgaten voor inbouw
Montagehålbild, påbyggnad Montagehålbild, inbyggnad
Feritoia per installazione sporgente Fori di fissaggio per installazione incassata
Escotadura de montaje para montaje exterior Taladros de fijación para montaje interior
取付用カットアウト 表面取付け 取付穴 全埋め込み取付け

SK 3218.xxx

400
340 400
280 280
60

Ø 7
Ø 7
280

950
904
950
904

463
112

340

400 200
950

➀ Kondensatablauf
➀ Condensate discharge
➀ Ecoulement d’eau de condensation
➀ Condensafvoer
➀ Kondensavlopp
➀ Dispositivo di scarico condensa
➀ Salida del agua de codensación
➀ 凝縮水排出器

➁ Kühlwasser-Anschluß 1/2˝
➁ Cooling water connection 1/2˝
➁ Branchement eau de refroidissement 1/2˝
➁ Aansluiten koelwater 1/2˝
➁ Kylvattenanslutning 1/2˝
➁ Allacciamento liquido frigorigeno 1/2˝
➁ Acometida de 1/2˝ del agua de refrigeración
➀ ➁ ➁ 給水部 1/2 インチ

8
..]10/0]k_,`mmi N_ec 7 Rscqb_w* Lmtck`cp 0/* 0..4 683/ ?K

Montageausbruch Anbau Befestigungsbohrungen Einbau


Mounting cut-out for external mounting Fastening holes for internal mounting
Découpe pour montage en saillie Perçages pour montage encastré
Montage-uitsparingen, aanbouw Bevestigingsgaten voor inbouw
Montagehålbild, påbyggnad Montagehålbild, inbyggnad
Feritoia per installazione sporgente Fori di fissaggio per installazione incassata
Escotadura de montaje para montaje exterior Taladros de fijación para montaje interior
取付用カットアウト 表面取付け 取付穴 全埋め込み取付け

SK 3247.000

380 380
300 350

Ø8

230
470

765
825
750
825

320
85
40

128

Ø8
75

25
40

380 105
825

85 45

Ø 13 1/2″

➀ ➁

➀ Wasseraustritt ➁ Wassereintritt
➀ Water outlet ➁ Water inlet
➀ Départ d’eau ➁ Arrivée d’eau
➀ Wateruittrede ➁ Waterintrede
➀ Vattenutgång ➁ Vatteningång
➀ Uscita acqua ➁ Entrata acqua
➀ Salida del agua ➁ Entrada del agua
➀ 放水口 ➁ 吸水口

9
..]10/0]k_,`mmi N_ec /. Rscqb_w* Lmtck`cp 0/* 0..4 683/ ?K

Montageausbruch Anbau
Mounting cut-out for external mounting
Découpe pour montage en saillie
Montage-uitsparingen, aanbouw
Montagehålbild, påbyggnad
Feritoia per installazione sporgente
Escotadura de montaje para montaje exterior
取付用カットアウト 表面取付け Anbau

SK 3249. xxx

(538)
53 400

Ø 8 (4 x)
➀ ➀ Luftaustritt
➀ Air outlet
➀ Départ d’air
➀ Inblaaslucht
➀ Luftutlopp
397

210
280
264

226

➀ Uscita aria
➀ Salida del aire
➀ 空気吹出口

23 95 310 87 23

547
280
404

10
..]10/0]k_,`mmi N_ec // Rscqb_w* Lmtck`cp 0/* 0..4 683/ ?K

Tab. 2.1 Technische Daten


Tab. 2.1 Technical data
Tab. 2.1 Données techniques
Tab. 2.1 Technische gegevens
Tab. 2.1 Tekniska data
Tab. 2.1 Caratteristiche tecniche
Tab. 2.1 Datos técnicos
図 2.1 仕様

Bemessungsbetriebs- Bemessungs- Vor- Einschalt- Nutzkühlleistung Kühlmedium: Wasservorlauf- Umgebungs- Betriebs- Geräusch- Schutzart Abmessungen Gewicht Farbton
D spannung strom sicherung dauer Wasser temperatur temperatur- druck pegel Innenkreislauf (B x H x T)
T (s. Spezifikation) bereich Außenkreislauf mm
Operating Rated Pre-fuse Duty cycle Useful cooling Refrigerant: Water inlet Ambient Operating Noise Protection categ. Dimensions Weight Colour
GB voltage current T output Water temperature temperature pressure level Internal circuit (W x H x D)
(see specification) External circuit mm
Tension Courant Dispositif Durée de Puissance Fluide frigorigène: Température de Température Pression Niveau Ind. de protect. Dimensions Poids Teinte
F nominale nominal de sécurité mise en frigorifique en de l’eau (voir les l’eau à l’entrée ambiante de régime sonore Circuit intérieur (L x H x P)
T circuit régime permanent spécifications) Circuit extérieur mm
Bedrijfs- Nominale Voor- Inschakel- Nuttig Koelmedium: Waterinlaat- Omgevings- Bedrijfs- Geluidsnivo Beschermklasse Afmetingen Gewicht Kleur
NL spanning stroom zekering, duur koelvermogen Water temperatuur temperatuur- druk Inwendig circuit (B x H x D)
traag T (zie specificatie) bereik Uitwend. circuit mm
Märkspänning Märkström Försäkring Inkopp- Effektiv Kylmedel: Tillvatten- Omgivnings- Vattentryck Ljudnivå Kapslingsklass Mått Vikt Färgton
S T lingstid kyleffekt Vatten temperatur temperatur Inre kretslopp (B x H x D)
(se specifikation) Yttre kretslopp mm
Tensione Corrente Fusibile Intermit- Potenza Mezzo frigorifero: Temperatura Campo di Pressione Livello di Grado di protez. Dimensioni Peso Colore
I nominale nominale ritardato T tenza frigorifera utile Acqua di ingresso temperatura di rumorosità Circuito interno (L x A x P)
(vedi specifica) dell’acqua d’impiego esercizio Circuito esterno mm
Tensión Intensidad Fusible T Duración Potencia Agente refrigerante: Temperatura Campo de Presión Nivel Protección Dimensiones Peso Color
E de servicio nominal de frigorífica útil Agua del agua de temperatura máxima de ruido Circuito interior (anch. x alt.
conexión (ver especificación) entrada ambiente admisible Circuito exterior x prof.) mm
定格電圧 定格電流 バック デュー 有効冷却能力 冷却材:水 注入時水温 外部温度 動作圧 騒音 保護等級 外形寸法 質量 カラー
J アップ ティサイ ( 冷却材仕様 範囲 レベル 内部回路 (幅 x 高さ x 奥
ヒューズ クル 参照) 外部回路 行)mm
L35 W10, 200 l/h
L35 W10, 400 l/h EN 60 529
230 V, 0,11 A/ 4,0 A/ > +1°C – +1°C – RAL
SK 3212.230 100% 300 W (200 l/h) 1 – 10 bar 42 dB (A) IP 55 150 x 300 x 80 3 kg
50/60 Hz 0,13 A 4,0 A +30°C +70°C 7035
230 V, 0,17 A/ 2,0 A/ 600 W (200 l/h) > +1°C – +1°C – RAL
SK 3214.100 100% 1 – 10 bar 42 dB (A) IP 55 200 x 500 x 100 7 kg
50/60 Hz 0,18 A 2,0 A 650 W (400 l/h) +30°C +70°C 7035
230 V, 0,60 A/ 4,0 A/ 1000 W (200 l/h) > +1°C – +1°C – RAL
SK 3217.100 100% 1 – 10 bar 44 dB (A) IP 55 298 x 520 x 135 9,5 kg
50/60 Hz 0,55 A 4,0 A 1100 W (400 l/h) +30°C +70°C 7035
230 V, 0,38 A/ 4,0 A/ 1250 W (200 l/h) > +1°C – +1°C – RAL
SK 3215.100 100% 1 – 10 bar 53 dB (A) IP 55 200 x 950 x 100 13 kg
50/60 Hz 4,0 A 4,0 A 1300 W (400 l/h) +30°C +70°C 7035
230 V, 0,43 A/ 4,0 A/ 1540 W (200 l/h) > +1°C – +1°C – RAL
SK 3247.000 100% 1 – 10 bar 51 dB (A) IP 55 380 x 825 x 105 17 kg
50/60 Hz 0,50 A 4,0 A 1700 W (400 l/h) +30°C +70°C 7035
230 V, 0,42 A/ 4,0 A/ 2250 W (200 l/h) > +1°C – +1°C – RAL
SK 3218.104 100% 1 – 10 bar 42 dB (A) IP 55 400 x 950 x 200 19 kg
50/60 Hz 0,48 A 4,0 A 2650 W (400 l/h) +30°C +70°C 7035
230 V, 0,42 A/ 4,0 A/ 3000 W (200 l/h) > +1°C – +1°C – RAL
SK 3218.100 100% 1 – 10 bar 42 dB (A) IP 55 400 x 950 x 200 21 kg
50/60 Hz 0,48 A 4, 0 A 3500 W (400 l/h) +30°C +70°C 7035
230 V, 0,98 A/ 4,0 A/ > +1°C – +1°C – RAL
SK 3216.100 100% 5000 W (400 l/h) 1 – 10 bar 61 dB (A) IP 55 450 x 1400 x 250 56 kg
50/60 Hz 1,10 A 4,0 A +30°C +70°C 7035
400 V, 3~, 50/60 Hz 1,4 A/1,6 A 4,0 A/ > +1°C – +1°C – RAL
SK 3216.480 100% 7000 W (500 l/h) 1 – 10 bar 70 dB (A) IP 55 450 x 1800 x 300 79 kg
480 V, 3~, 60 Hz 1,2 A 4,0 A +30°C +70°C 7035
230 V, 0,91 A / 4,0 A/ 1700 W (200 l/h) > +1°C – +1°C – RAL
SK 3249.104 100% 1 – 10 bar 47 dB (A) IP 55 547 x 280 x 404 19 kg
50/60 Hz 0,94 A 4,0 A 1900 W (400 l/h) +30°C +70°C 7035
230 V, 0,91 A / 4,0 A/ 2250 W (200 l/h) > +1°C – +1°C – RAL
SK 3249.100 100% 1 – 10 bar 47 dB (A) IP 55 547 x 280 x 404 21 kg
50/60 Hz 0,94 A 4,0 A 2500 W (400 l/h) +30°C +70°C 7035
230 V, 1,2 A / 4,0 A/ 3330 W (200 l/h) > +1°C – +1°C – RAL
SK 3219.100 100% 1 – 10 bar 56 dB (A) IP 55 600 x 400 x 400 38 kg
50/60 Hz 1,8 A 4, 0 A 4000 W (400 l/h) +30°C +70°C 7035

11
..]10/0]k_,`mmi N_ec /2 Rscqb_w* Lmtck`cp 0/* 0..4 683/ ?K

4. Electrical connection 8. Maintenance


The connection voltage and frequency must cor- The air/water heat exchangers require no main-
English respond to the rated values quoted on the data
plate. The unit must be connected to the mains
tenance (see point 12.).
Check the function of the condensate draining
via a disconnection device which ensures at least facility regularly.
3 mm contact opening in the deactivated state.
Contents No additional temperature control must be con-
1. Application nected to the supply side of the unit. Line protec-
2. Technical data tion should be provided by means of the pre-fuse
3. Assembly specified on the name plate. Please observe the
relevant regulations when installing!
9. Scope of supply
4. Electrical connection
5. Cooling water connection The mains connection is made at the connec- and warranty
6. Refrigeration and control behaviour tion terminal (see fig. on page 32). 9.1 SK 3247.000 / SK 3212.xxx / SK 3214.100 /
7. Leaks and temperature monitoring SK 3215.100 / SK 3216.xxx / SK 3217.100 /
8. Maintenance SK 3218.xxx
9. Scope of supply and warranty 1 air/water heat exchanger, ready for connection
10. Notes on discharge of condensate 1 sealing tape
11. Safety instructions 5. Cooling water 4 fastening bolts
(internal installation of unit 3247.000)
12. Notes on water quality
13. Spares list
connection 4 threaded pins M6 x 30
The cooling water connection must be made with (internal installation of unit)
pressure resistant flexible hoses which should be 4 flat-headed screws M6*
secured with clips. 4 fixing rings*
(Note the direction of flow and check for 4 nuts M6
absence of leaks!) 4 washers A 6.4
1. Application The units have no separate air-bleed. With 4 protective caps
Air/water heat exchangers are designed and pressure-sealed systems, corresponding air- 1 set of assembly and operating instructions
built to dissipate heat from enclosures, by cool- bleed facilities are to be installed on the water 1 drilling template
ing the air inside the enclosure and protecting side. * Only for SK 3214.100 / SK 3215.100 /
temperature sensitive components. Air/water Protect the water circuit from contamination and SK 3216.xxx / SK 3217.100 / SK 3218.xxx
heat exchangers are particularly suitable for the excess pressure (10 bar max.). instead of the threaded pins.
temperature range of +40°C to +70°C, where for Please observe the relevant regulations when
system related reasons, comparable units such installing! 9.2 SK 3219.100 / SK 3249.xxx
as air/air heat exchangers, enclosure cooling 1 air/water heat exchanger, ready for connection
units or fan units with filters cannot be used to 1 sealing plate
dissipate heat effectively and economically. 4 double-ended threaded bolts
4 nuts M6
6. Refrigeration and 4 serrated washers J 6.4
1 set of assembly and operating instructions
control behaviour 1 drilling template
2. Technical data The fan of the air circuit operates continuously,
thus ensuring an even temperature distribution
1 angled hose fitting
1 threaded bush
(see table 2.1). 2 connectors
within the enclosure. A solenoid valve controls the
cooling water flow in accordance with the preset 1 eyebolt (SK 3219.100)
temperature. Setting range +20°C to +60°C.
Presetting of the enclosure temperature is made, Guarantee:
This unit is covered by a 1-year guarantee from
3. Assembly 6.1 for SK 3214.100 / SK 3215.100 / the date of supply, subject to correct usage.
Please use the enclosed drilling template to cut SK 3216.xxx / SK 3217.100 / SK 3218.xxx Within this period, the returned unit will be
out the component apertures. via the thermostat on the rear of the unit. repaired in the factory or replaced free of charge.
6.2 for SK 3247.000 at the setting knob of the The unit is to be used for the cooling of enclosures
3.1 SK 3247.000 built-in thermostat. To do this, remove the only. If it is connected or handled improperly the
The unit can be mounted hood of the unit. manufacturer’s guarantee does not apply and in
a) on the enclosure 6.3 for SK 3219.100 / SK 3249.xxx at the this case we are not liable for any damage
see fig. on page 30 potentiometer P1 of the control board. caused.
b) inside the enclosure To do this, remove the hood of the unit and
see fig. on page 30 the board cover.
6.4 SK 3212.xxx has no control unit.
Cut the enclosed seal to length and stick to the
appliance as shown in fig. 3.2, page 31.

3.2 SK 3219.100 / SK 3249.xxx


The unit should be mounted on the top cover
of the enclosure in accordance with fig. on
page 31.
7. Leaks and temperature
monitoring
3.3 SK 3212.230 / SK 3214.100 / SK 3215.100 / 7.1 Temperature monitoring
SK 3216.xxx / SK 3217.100 / SK 3218.xxx Should the temperature inside the enclosure rise
External installation of the unit (Fig. page 30): by more than
Screw the four fastening bolts ➀, together with 10 K in the models SK 3247.000 / SK 3214.100 /
the washer ➁ and nut ➂, to the mounting level SK 3215.100 / SK 3216.xxx /
➃ of the enclosure. Push the heat exchanger ➄ SK 3217.100 / SK 3218.xxx
into position and secure with four screws ➅. 7 K in the models SK 3219.100 / SK 3249.xxx
above the set-point value, then the potential-free
Internal installation of the unit (Fig. page 30): changeover contact will switch. This contact is
Insert four fastening bolts ➀ into the appliance routed to the outside via a separate cable for
from behind. Slide the fixing ring ➆ onto the model SK 3247.000, via a separate plug for
fastening bolts as a mounting aid. Screw the model SK 3219.100 / SK 3249.xxx.
appliance, together with the washer ➁ and nut For SK 3214.100 / SK 3215.100 / SK 3216.xxx /
➂, to the mounting level of the enclosure from SK 3217.100 / SK 3218.xxx the connection of
the outside. Push the protective cap ➇ onto the the potential-free contact is made via the plug-in
nut. terminal strip on the rear of the unit.

7.2 Leak monitoring


(only in the case of SK 3219.100 / SK 3249.xxx)
In the event of a leakage developing in the
SK 3219.100 / SK 3249.xxx, or a pipe fracture
occurring in the water circuit
a) the cooling water supply will be cut
off immediately,
b) the potential-free changeover contact will
be switched, and
c) the fan will be switched off.

14
..]10/0]k_,`mmi N_ec /3 Rscqb_w* Lmtck`cp 0/* 0..4 683/ ?K

10. Notes on discharge 12. Notes on water quality Gypsiferous water is unsuitable for cooling pur-
poses because it has a tendency to form boiler
of condensate For safe operation of the equipment, it is essential
to observe the VBG guidelines on cooling water
scale, which is particularly difficult to remove.
A drain hose must be fitted to the 1/2˝ flanged Furthermore, cooling water should be free from
socket protruding from the unit, to discharge any (VGB R 455 P). iron and manganese, because otherwise de-
condensate water accumulating. Cooling water must not contain any limescale posits may occur which settle in the pipes and
For SK 3219.100 / SK 3249.xxx connect drain deposits or loose debris; in other words, it should block them. At best, organic substances should
hoses with elbow sockets (do not kink!) and direct have a low level of hardness, particularly a low only be present in small quantities, because
immediately downwards to avoid reflux and over- level of carbon hardness. For recooling within the otherwise sludge deposits and microbiological
flow of the condensate into the inside of the unit. plant, the carbon hardness should not be too contamination may occur.
high. On the other hand, however, the water
Fig. 10.1 Condensate discharge should not be so soft that it attacks the operating 12.1 Preparation and maintenance
SK 3219.100 / SK 3249.xxx materials. When recooling the cooling water, the of the water in recooling systems
salt content should not be allowed to increase Depending on the type of installation to be
excessively due to the evaporation of large cooled, certain requirements are placed on the
1/2 ˝ quantities of water, since electrical conductivity cooling water with respect to purity. According
increases as the concentration of dissolved sub- to the level of contamination and the size and
stances rises, and the water thereby becomes design of the recooling systems, a suitable
more corrosive. For this reason, not only is it process is used to prepare and/or maintain the
always necessary to add a corresponding quan- water. The most common types of contamination
tity of fresh water, but also to remove part of the and most frequently used techniques to elimin-
enriched water. ate them in industrial cooling are:

Contamination of the water Procedure


Filtering of water via
– Mesh filter
Mechanical contamination – Gravel filter
– Cartridge filter
– Precoated filter
In order to ensure the safe discharge of conden- Excessive hardness Water softening via ion exchange
sate, the following points must be observed: Moderate content of mechanical contaminants Addition of stabilisers and/or dispersing
● Discharge hose must be routed free from kinks! and hardeners agents to the water
● Do not reduce the hose cross-section!
● Always install the drainage hose with a Addition of passifiers and/or inhibitors
Moderate content of chemical contaminants
downward slope! to the water
Biological contaminants, slime bacteria and algae Addition of biocides to the water
In order to prevent increased development of con-
densate and also in the interest of energy savings,
the cooling water temperature should be matched
to the required cooling output (see performance In order to ensure correct operation of a recooling water used should not deviate substantially
diagrams). system which is operated with water on at least from the following list of hydrological data:
one side, the properties of the added or system

SK 3212.xxx / SK 3247.000 /
SK 3219.100 / SK 3249.100 /
SK 3218.1041)
Hydrological data SK 3214.100 / SK 3215.100 /
11. Safety instructions SK 3216.xxx / SK 3217.100 /
SK 3249.1041)
● When installing the device, the condensate SK 3218.100
discharge must be routed out of the enclosure! pH value 7 – 8.5 6–9
● In order to avoid frost damage, the minimum
permissible water temperature of +1°C must Carbonate hardness > 3 < 8 °dH 1 – 12 °dH
Free carbon dioxide 8 – 15 mg/dm3 1 – 100 mg/dm3
not be undercut at any point in the water cycle!
● It is essential to obtain the manufacturer’s Accompanying carbonic acid 8 – 15 mg/dm3 free
permission before adding anti-freeze!
● During storage and transportation below Aggressive carbonic acid 0 mg/dm3 0 – 400 mg/dm3
freezing point, the water cycle should be Sulphides free free
drained completely using compressed air! Oxygen < 10 mg/dm3 < 10 mg/dm3
● Only set the thermostat as low as is strictly Chloride ions < 50 mg/dm3 < 200 mg/dm3
necessary, because of undercutting the dew
point with a falling water inlet temperature Sulphate ions < 250 mg/dm3 < 500 mg/dm3
(condensation)! Nitrates and nitrites < 10 mg/dm3 < 100 mg/dm3
● It is very important that the enclosure is sealed COD < 7 mg/dm3 < 40 mg/dm3
on all sides (IP 54), particularly the cable entry
(condensation)! Ammonia < 5 mg/dm3 < 20 mg/dm3
Iron < 0.2 mg/dm3 free
Manganese < 0.2 mg/dm3 free
Conductivity < 2200 μS/cm < 4000 μS/cm
Residue on evaporation < 500 mg/dm3 < 2000 mg/dm3
Potassium permanganate consumption < 25 mg/dm 3 < 40 mg/dm3
< 3 mg/dm3
Suspended matter > 3 < 15 mg/dm3 part current purification recommended
> 15 mg/dm3 continuous purification recommended
1) The complete absence of corrosion under experimental conditions suggests that solutions with a
significantly higher salt content and greater corrosion potential (such as seawater) may still be
tolerated.

13. Spares list


(see page 28)

15
..]10/0]k_,`mmi N_ec 06 Rscqb_w* Lmtck`cp 0/* 0..4 683/ ?K

Ersatzteil- Spares Liste de Lijst Reserv- Lista dei Lista de


pièces reserve- pezzi di piezas de スペア
Position
liste list détachées delen delslista ricambio repuesto パーツ
Item
Pos.
Pos.
Pos. D GB F NL S I E J
Pos.
Posición
項目 Bezeichnung Description Signification Benaming Beteckning Descrizione Descripción 製品名

10 Ventilator, Fan, Ventilateur, Ventilator, Fläkt, Ventilatore, Ventilador, ファン、


komplett complete complète kompleet komplett completa completo 一式
Pochette Sacchetto Bolsa de アクセサリー
15 Zubehörbeutel Dispatch bag d’accessoires Zakje toebehoren Tillbehörspåse accessori accesorios バッグ

16 Abdichtplatte Sealing plate Plaque Afdichtplaat Tätningsplatta Piastra di tenuta Placa de


d’étanchéité estanqueidad 密閉用プレート

32 Magnetventil, Solenoid valve, Vanne électroma- Magneetventiel, Magnetventil, Valvola elettromag- Electroválvula, マグネットバルブ、
komplett complete gnétique, complète kompleet komplett netica, completa completa 一式

33 Rückschlagventil Flap valve Clapet antiretour Terügstroomventiel Backventil Valvola di Válvula de


non ritorno retención フラップバルブ

35 Zwei-Stufen- Two-stage Thermostat Tweestanden- Tvåstegs- Termostato Termostato 二段階式


Thermostat thermostat à deux paliers thermostaat termostat a due stadi de dos estados サーモスタット
Steuerplatine Control PCB Platine de com- Stuurstroomprint, Styrkort, Piastra circuito Pletina de mando コントロールPCB、
40 komplett complete mande, complète kompleet komplett stampate, completa completa 一式

48 Lufteintrittsgitter Air inlet grille Grille d’entrée d’air Luchtinlaatrooster Luftingångsgaller Griglia d’entrata Rejilla de entrada
dell’aria de aire 吸気グリッド

71 Temperaturfühler Temperature Sonde de Temperatuursensor Temperaturgivare Sonda di Sonda térmica


sensor température temperatura 温度センサー

73 Leckagesensor Leakage sensor Palpeur de fuite Lekkagesensor Läckagesensor Rivelatore Sensor de fugas
di perdite de agua 漏水モニター

75 Haube, Cover, Couvercle, Afdekkap, Huv, Calotta, Cubierta カバー、


komplett complete complète kompleet komplett completa completa 一式

91 Wärmetauscher Heat exchanger Echangeur Warmtewisselaar Värmeväxlare Scambiatore Intercambiador ヒートエクスチェン


thermique di calore de calor ジャー

95 Bodenwanne, Base tray, Bac de rétention, Bodemplaat, Bottentråg, Vaschetta di racc. Bandeja de base ベーストレイ、
komplett complete complète kompleet komplett cond., completa completa 一式

Bei Bestellung unbedingt angeben Absolutely necessary in case of order


Typ: Type:
Fabrikations-Nr.: Fabrication no.:
Herstelldatum: Manufacturing date:
Ersatzteil-Nr.: Spare part no.:

スペアパーツご発注時に必ずご記入下さい。
クーラー型式:
製造番号:
製造日時:
スペアパーツ番号:

SK 3219.100

75

10
73

71
91

95

33

16

40
15 32

28
..]10/0]k_,`mmi N_ec 07 Rscqb_w* Lmtck`cp 0/* 0..4 683/ ?K

SK 3249.100 / SK 3249.104 SK 3247.000

10
75
75

10

91
71 91

95
33
40 48

32
16
73
33 15
15 32 35

SK 3212.230 / SK 3214.100 / SK 3216.xxx / SK 3218.100 / SK 3218.104


SK 3215.100 / SK 3217.100

75

10
75 48

35
10
91
35 *
91

15

48
15
33

32 * 32

* nicht bei SK 3212.xxx /


not installed in SK 3212.xxx

29
..]10/0]k_,`mmi N_ec 1. Rscqb_w* Lmtck`cp 0/* 0..4 683/ ?K

Geräteanbau Geräteeinbau
External mounting Internal mounting
Montage en saillie Montage encastré
Apparaatopbouw Apparaatinbouw
Påbyggnad Inbyggnad
Montaggio sporgente Montaggio incassato
Montaje exterior del aparato Montaje interior del aparato
表面取付け 全埋め込み取付け

SK 3247.000 SK 3247.000
M6
A 6.4

M 6 x 40

20 x 10

1/2w

M6

M6
1/2″ A 6.4

SK 3212.xxx / SK 3214.100 / SK 3215.100 / SK 3216.xxx / SK 3212.xxx / SK 3214.100 / SK 3215.100 / SK 3217.100 / SK 3218.xxx


SK 3217.100 / SK 3218.xxx

4
6 5 1 2 3 7 5 1
8 3 2

Geräteanbau
External mounting
Montage en saillie
Apparaatopbouw
Påbyggnad
Montaggio sporgente
Montaje exterior del aparato
表面取付け

SK 3215.100
4

1
3

30
..]10/0]k_,`mmi N_ec 1/ Rscqb_w* Lmtck`cp 0/* 0..4 683/ ?K

Abb. 3.2 Anbringung der Dichtung


Fig. 3.2 Attaching the seal
Fig. 3.2 Mise en place du joint
Afb. 3.2 Aanbrengen van de afdichting
Bild 3.2 Montage av tätning
Fig. 3.2 Applicazione della guarnizione
Fig. 3.2 Colocación de la junta
図 3.2 パッキンの取付

Geräteanbau Geräteeinbau
External mounting Internal mounting
Montage en saillie Montage encastré
Apparaatopbouw Apparaatinbouw
Påbyggnad Inbyggnad
Montaggio sporgente Montaggio incassato
Montaje exterior del aparato Montaje interior del aparato
表面取付け 全埋め込み取付け

SK 3212.xxx / SK 3214.100 / SK 3215.100 / SK 3212.xxx / SK 3214.100 / SK 3215.100 /


SK 3216.xxx / SK 3217.100 / SK 3218.xxx SK 3217.100 / SK 3218.xxx

SK 3249.xxx

4
40 54
7
280

3
10
34
72 1 /2 ″

0
28
4
26

95

31
40 0
0
87
0
21 6
22

31
..]10/0]k_,`mmi N_ec 10 Rscqb_w* Lmtck`cp 0/* 0..4 683/ ?K

SK 3249.100 / SK 3249.104 / SK 3219.100


Anschlußplan
Wiring diagram
Schéma des connexions
Aansluitschema
Anslutningsdiagram
Schema di allacciamento
Esquema de conexiones
配線図

Netzanschluß
Lekkage Mains connection
Läckage
Ti max.

Raccordement au résau
Perdita
A1
Fugas
Fuite
Leak

Netaansluiting
Leck

漏電
Nätanslutning
Allacciamento rete
Conexión a la red
K3 電源

D9 D8
A B C A B C P1

Technische Daten siehe Typenschild


X1: N L1 MA2 ST1 ST2 ST3 X1: VE2 VE3 X2: TS1 TS2 LS1 LS2 Technical data see name plate
Données techniques voir plaque signalétique
Technische gegevens zie typeplaatje
Tekniska data se typskylten
Caratteristiche tecniche vedi dati di targa
Datos técnicos ver placa de características
PE 2 1 3 4 5 6 2 1 PE 仕様については銘板参照

X20 C1
X3
3 2 1 4 5 6 B1 B2
g/g 2 1
Y1
br

M
1~
PE

X10 X11 M1

N PE L1 T1 T2 S3

SK 3212.230
Anschlußplan
Wiring diagram
Schéma des connexions
Aansluitschema
Anslutningsdiagram
Schema di allacciamento
Esquema de conexiones
配線図

C1

X20 M
M1
1~

X10 X11

L1 N

32
..]10/0]k_,`mmi N_ec 11 Rscqb_w* Lmtck`cp 0/* 0..4 683/ ?K

SK 3214.100 / SK 3215.100 / SK 3216.100 / SK 3247.000


SK 3217.100 / SK 3218.100 / SK 3218.104
Anschlußplan Wirkschaltplan
Wiring diagram Detailed wiring diagram
Schéma des connexions Schéma des connexions détaillé
Aansluitschema Vermogensdiagrammen
Anslutningsdiagram Effektdiagram
Schema di allacciamento Schema di allacciamento
Esquema de conexiones Esquema de conexiones
配線図 詳細配線図

➁ ➂
M Y1
Y1 M1 1~

sw br
31
14 bl gn/gb
sw1
F1.1
C1 sw2
T F1.2 T

gn/gb
11
32 34 sw

L 1 2 N PE 3 4 5 6

C1

➀ <ž
sw2 14 34 31
X20 M 11
M1 1~
12 32
F1.1 F1.2

3 4 5 sw1
X10 X10

L1 N
sw2 sw3 sw1

sw1 sw2 gn/gb

Technische Daten siehe Typenschild ➀ Thermostat ➁ Ventilator ➂ Magnetventil


Technical data see name plate Thermostat Fan Solenoid valve
Données techniques voir plaque signalétique Thermostat Ventilateur Vanne électromagnétique
Technische gegevens zie typeplaatje Thermostaat Ventilator Magneetventiel
Tekniska data se typskylten Termostat Fläkt Magnetventil
Caratteristiche tecniche vedi dati di targa Termostato Ventilatore Valvola elettromagnetica
Datos técnicos ver placa de características Termostato Ventilador Válvula electromagnética
仕様については銘板参照 サーモスタット ファン マグネットバルブ

SK 3216.480 Y1
Anschlußplan
Wiring diagram
31
Schéma des connexions
14
Aansluitschema X10
F1.1
Anslutningsdiagram
T> F1.2 T>>
Schema di allacciamento
Esquema de conexiones 11
32 34
配線図
X11
L1 (U1)

L2 (V1)

L3 (W1)

X12
M
3~

M1

Technische Daten siehe Typenschild


Technical data see name plate
Données techniques voir plaque signalétique L1 L2 L3 1 2 3 4 5
Technische gegevens zie typeplaatje
Tekniska data se typskylten
Caratteristiche tecniche vedi dati di targa
Datos técnicos ver placa de características
仕様については銘板参照

33
..]10/0]k_,`mmi N_ec 12 Rscqb_w* Lmtck`cp 0/* 0..4 683/ ?K

D Anschlußschema GB Wiring diagram F Schéma électrique


A1 =
Steuerplatine A1 =
Control PCB A1 = Platine de commande
B1 =
Temperaturfühler B1 =
Temperature sensor B1 = Sonde de température
B2 =
Leckagefühler B2 =
Leak sensor B2 = Sonde de niveau d’eau
C1 =
Betriebskondensator C1 =
Operating capacitor C1 = Condensateur de régime
F1 =
Thermostat F1 =
Thermostat F1 = Thermostat
F1.1 =
Schaltkontakt F1.1 =
Switch contact F1.1 = Contact de commutation
F1.2 =
Störmeldekontakt F1.2 =
Fault signal contact F1.2 = Contact de signalisation de défaút
M1 =
Ventilator M1 =
Fan M1 = Ventilateur
Y1 =
Magnetventil Y1 =
Solenoid valve Y1 = Vanne électromagnétique
X1 =
Klemmleiste X1 =
Terminal strip X1 = Bornier
X10 =
Stecker Netzanschluß (schwarz) X10 =
Mains plug connector (black) X10 = Bornes de raccordement secteur (noir)
X11 =
Stecker Sammelstörmeldung (braun) X11 =
Collective fault signal plug (brown) X11 = Bornes de raccordement des
X12 =
Gerätesteckanschluß TW X12 =
Unit plug connector TW indications de défaut (brun)
X20 =
Steckverbindung Ventilator X20 =
Plug connection fan X12 = Connecteur enfichable TW
P1 =
Sollwert-Potentiometer P1 =
Set-point setter, X20 = Fiche du ventilateur
Schrankinnentemperatur enclosure internal temperature P1 = Potentiomètre de réglage de la
ABC = Umschaltung der Betriebsart ABC = Changeover of operating mode température intérieure de l’armoire
ABC = Commutation du mode
de fonctionnement

NL Aansluitschema S Anslutningsschema I Schema allacciamenti


A1 = Stuurstroomprint A1 = Styrkort A1 = Piastra circuito stampate
B1 = Temperatuursensor B1 = Temperaturavkännare B1 = Sonda di temperatura
B2 = Lekkagesensor B2 = Läckageavkännare B2 = Rivelatore (sonda) di predita
C1 = Bedrijfskondensator C1 = Driftkondensator C1 = Condensatore d’esercizio
F1 = Thermostaat F1 = Termostat F1 = Termostato
F1.1 = Schakelaar F1.1 = Omkopplare F1.1 = Contatto degli interruttori
F1.2 = Storingsmelderkontakt F1.2 = Felmeddelande di distribuzione
M1 = Ventilator M1 = Fläkt F1.2 = Contatto di segnalazione guasti
Y1 = Magneetventiel Y1 = Magnetventil M1 = Ventilatore
X1 = Klemmenstrook X1 = Klämlist Y1 = Valvola elettromagnetica
X10 = Stekker netaansluiting (zwart) X10 = Kontakt nätanslutning (svart) X1 = Morsettiera
X11 = Stekker verzamelsfoormelding X11 = Kontakt störsignaler (brun) X10 = Spina allacciamento rete (nero)
(bruin) X12 = Aggregatuttag TW X11 = Spina circuito de segnalazione
X12 = Connectoraansluiting TW X20 = Anslutning fläkt (marrone)
X20 = Connector voor ventilator P1 = Apparatskåpets innertemperatur X12 = Allacciamento apparecchio TW
P1 = Temperatuur in kast ABC = Växling av funktion X20 = Connettore per ventilatore
ABC = Omschakeling van bedrijfsstand P1 = Regolazione della temperatura interna
ABC = Commutazione del tipo esercizio

E Esquema J 配線図
de conexiones A1 制御PCB
=
A1 = Pletina de mando B1 温度センサー
=
B1 = Sensor de temperatura B2 漏水センサー
=
B2 = Sensor de fugas C1 操作用コンデンサー
=
C1 = Condensador de servicio
F1 = Termostato F1 サーモスタット
=
F1.1 = Contacto de conexión F1.1 スイッチ接点
=
F1.2 = Contacto de aviso de averia F1.2 エラー信号接点
=
M1 = Ventilador M1 ファン
=
Y1 = Válvula electromagnética Y1 マグネットバルブ
=
X1 = Regleta de bornes X1 ターミナルストリップ
=
X10 = Enchufe alimentación de red (negro) X10 電源プラグ(黒)
=
X11 = Enchufe aviso de avería colectiva X11 集合故障信号プラグ(茶)
=
(marrón)
X12 = Conexión de enchufe del aparato TW X12 ユニットプラグコネクタ TW
=
X20 = Conexión ventilador X20 プラグ接続式ファン
=
P1 = Valor teórico potenciómetro P1 設定値ポテンシャルメータ
=
temperatura interior armario エンクロージャー内部温度用
ABC = Conmutación de la clase de servicio ABC = 運転モード切替

34
..]10/0]k_,`mmi N_ec 13 Rscqb_w* Lmtck`cp 0/* 0..4 683/ ?K

Kennlinienfeld (DIN 3168) Kennlinienfeld SK 3212.230 Kennlinienfeld SK 3215.100 Kennlinienfeld SK 3216.100


(DIN 3168) (50/60 Hz) (DIN 3168) (50/60 Hz) (DIN 3168) (50/60 Hz)
Performance diagram 700 . . .
VW = 400 l/h 2400 VW = 400 l/h VW = 400 l/h
Diagramme aéraulique 600 45 °C .
VW = 200 l/h 2200
.
VW = 200 l/h
9000 .
VW = 200 l/h
8000
2000
Karakteristiek 500
1600 7000
400 35 °C 45
.
Karakteristik kurva .
QK QK
1400
1200
°C
.
QK
6000 45
°C
300 5000
35
Diagramma delle curve 200
25 °C 1000 °C 4000
35
°C
800
caratteristiche 600
25
°C 3000 25
°C
100 2000
400
Diagrama de potencia 200 1000
10 15 20 T 5 10 15 20 25 30 35 T 5 10 15 20 25 30 35
動作性能表 TW
i
TW
i
TW
Ti

· = Dauer-Nutzkühlleistung [W]
Q K
Continuous useful cooling output Kennlinienfeld SK 3216.480 Kennlinienfeld SK 3218.100 Kennlinienfeld SK 3218.104
Puissance frigo. en régime permanent (DIN 3168) (50/60 Hz) (DIN 3168) (50/60 Hz) (DIN 3168) (50/60 Hz)
7000 . 5000 . 4000 .
Nuttig koelvermogen V. W = 500 l/h V. W = 400 l/h V. W = 400 l/h
45
45
°C 3500 45
°C
Kyleffekt VW = 400 l/h V. W = 200 l/h V. W = 200 l/h
6000 °C
4000 VW = 100 l/h VW = 100 l/h
Potenza frigorifera utile 3000
35

5000
35
°C

35
Potencia útil de refrigeración . . °C . 2500 °C
QK 4000 QK 3000 QK
冷却能力 2000
3000 25 25
°C
25

Ti = Schaltschrank- 2000 °C 1500


°C

Innentemperatur [°C] 2000 1000


Enclosure internal temperature 1000 1000 500
5 10 15 20 25 30 35 5 10 15 20 25 30 Ti 5 10 15 20 25 30 35 Ti
Température à l’interieur de l’armoire Ti
TW TW TW
Temperatuur in de kast
Temperatur inne i skåpet
Temperatura interna dell’armadio
Temperatura interior armario Kennlinienfeld SK 3219.100 Kennlinienfeld SK 3247.000 Kennlinienfeld SK 3249.100
エンクロージャー内部温度 (DIN 3168) (50/60 Hz) (DIN 3168) (50/60 Hz) (DIN 3168) (50/60 Hz)
9000 . . 4000 .
VW = 400 l/h V. W = 200 l/h V. W = 400 l/h
Tw = Wassereintrittstemperatur [°C] 8000 . 2500 50 V. W = 150 l/h
VW = 200 l/h °C 3500 45 V. W = 200 l/h
Water inlet temperature VW = 100 l/h °C
7000 VW = 100 l/h
2000 3000
Température de l’eau à l’entrée 6000 40
°C 35
. . . 2500 °C
Waterinlaattemperatuur QK 5000 45 QK 1500 QK
°C 30 2000
Vattnets ingångstemperatur 4000
35
°C
25
°C 1000 °C
Temperatura d’ingresso dell’acqua 3000 1500
25 20
Temperatura de entrada del agua 2000 °C 500 °C 1000

注入時水温 1000 500


5 10 15 20 25 30 35 5 10 15 20 25 30 35 Ti Ti
5 10 15 20 25 30
. TW Ti TW
V = Volumenstrom [l/h] TW

Volume flow
Débit d’air
Volumestroom Kennlinienfeld SK 3249.104 Wasserwiderstandskennlinie Wasserwiderstandskennlinie
Volymström (DIN 3168) (50/60 Hz) SK 3214.100 SK 3215.100
Portata 2750 . 400 400
V. W = 400 l/h
45

Caudal volumétrico 2500 V. W = 200 l/h


°C

2250 VW = 100 l/h


水量 300 300
2000
6P= Wasserwiderstand [m/bar]
35

.
QK 1750 ΔP ΔP
°C

200 200
Water resistance 1500
Résistance hydraulique 1250 25 100 100
°C
Waterweerstand 1000
Vattenmotstånd 750
Resistenza dell’acqua 5 10 15 20 25 30 35 300 . 400 500 200 . 300 400
TW V V
Resistencia del agua Ti
耐水圧

Wasserwiderstandskennlinie Wasserwiderstandskennlinie Wasserwiderstandskennlinie Wasserwiderstandskennlinie


SK 3212.230 SK 3216.100 SK 3217.100 SK 3218.100
1000 1000 400 500

800 800
300 400
600 600
ΔP ΔP 6P 200 ΔP 300
400 400

100 200
200 200

100 200. 300 400 300


100 200. 300 400 . 400 500 300 . 400 500
V V V V

Wasserwiderstandskennlinie Wasserwiderstandskennlinie Wasserwiderstandskennlinie Wasserwiderstandskennlinie


SK 3216.480 SK 3219.100 SK 3247.000 SK 3249.100
1200 600 400 500

1000
500 300 400
800

ΔP 600 ΔP 400 ΔP 200 ΔP 300

400
300 100 200
200

100 200. 300 400 400 . 500 600 400 . 500 600 100 200. 300 400
V V V V

35
00_3212_ma.book Page 36 Tuesday, November 21, 2006 9:46 AM

You might also like