Professional Documents
Culture Documents
Rittal SK 3212.xxx
SK 3214.100
SK SK 3215.100
SK 3216.xxx
SK 3217.100
SK 3218.100
SK 3218.104
SK 3219.100
Umweltorientierte
SK 3249.100
Kühltechnik
SK 3249.104
SK 3247.000
Luft/Wasser-
Wärmetauscher
Air/water
heat exchanger
Echangeur
thermique air/eau
Lucht/water-
warmtewisselaars
Luft/vatten
värmeväxlare
Scambiatore di calore
aria/acqua
Intercambiador
de calor aire/agua
Montageanleitung
Assembly instructions
Notice de montage
Montage-instructie
Montageanvisning
Istruzioni di montaggio
Instrucciones de montaje
R
..]10/0]k_,`mmi N_ec 0 Rscqb_w* Lmtck`cp 0/* 0..4 683/ ?K
SK 3214.100 200
200 160
30
50
Ø7
170
160
420
420
500
500
500
Ø7 34
4x
130
145
133
1/2w
80 ➀ 150
➁
18
75
SK 3215.100
200 175
200 100 140 140
24
11
315
475
164
920
920
950
950
170 15
96
Ø7
126
80 (4 x)
Ø 7 (6 x)
19
➁ ➀
18 ➀ Kondensatablauf ➁ Kühlwasser-Anschluß 1/2˝
75 ➀ Condensate discharge ➁ Cooling water connection 1/2˝
➀ Ecoulement d’eau de condensation ➁ Branchement eau de refroidissement 1/2˝
➀ Condensafvoer ➁ Aansluiten koelwater 1/2˝
➀ Kondensavlopp ➁ Kylvattenanslutning 1/2˝
➀ Dispositivo di scarico condensa ➁ Allacciamento liquido frigorigeno 1/2˝
➀ Salida del agua de codensación ➁ Acometida de 1/2˝ del agua de refrigeración
➀ 凝縮水排出器 ➁ 給水部 1/2 インチ
2
..]10/0]k_,`mmi N_ec 1 Rscqb_w* Lmtck`cp 0/* 0..4 683/ ?K
SK 3216.100 450
410
33.5
250 450 350
15
440
455
1400
1400
455
711.5
Ø8
433.5
455
420
180
80
100
➀ ➁
3
..]10/0]k_,`mmi N_ec 2 Rscqb_w* Lmtck`cp 0/* 0..4 683/ ?K
Montageausschnitt Dachaufbau
Mounting cut-out for roof mounting
Découpe pour montage sur toit
Montage-uitsparingen voor dakopbouw
Hål för takmontage
Feritoia per struttura tetto
Escotadura de montaje para montaje en el techo
取付用カットアウト ルーフ型
SK 3219.100
(591)
69.5 493
Ø 8 (4 x)
0
391
280
23
238.5
Ø
258
138.5
42
150.5
436 115
600
400
36
17
35
73
103.5
1/2w
4
..]10/0]k_,`mmi N_ec 3 Rscqb_w* Lmtck`cp 0/* 0..4 683/ ?K
Montageausbruch Anbau
Mounting cut-out for external mounting
Découpe pour montage en saillie
Montage-uitsparingen, aanbouw
Montagehålbild, påbyggnad
Feritoia per installazione sporgente
Escotadura de montaje para montaje exterior
取付用カットアウト 表面取付け
SK 3216.480 451
433.5
300 451 350
30
15
442.5
530
417
442.5
1800
Ø 8 (10 x)
442.5
417
230
442.5
145
1/2w 1/2w
350
310
310
300
30
310
5
..]10/0]k_,`mmi N_ec 4 Rscqb_w* Lmtck`cp 0/* 0..4 683/ ?K
SK 3212.xxx
150
150 125
102 102
Ø 7 (4 x)
300
276
300
276
232
41
Ø 7 (4 x)
85
300
➀ Kondensatablauf
➀ Condensate discharge
➀ Ecoulement d’eau de condensation
➀ Condensafvoer
➀ Kondensavlopp
➀ Dispositivo di scarico condensa
➀ Salida del agua de codensación
➀ 凝縮水排出器
➁ Kühlwasser-Anschluß 3/8˝
➁ Cooling water connection 3/8˝
➁ Branchement eau de refroidissement 3/8˝
60 ➁ Aansluiten koelwater 3/8˝
150 ➀ ➁ Kylvattenanslutning 3/8˝
18
➁ Allacciamento liquido frigorigeno 3/8˝
➁ ➁ Acometida de 3/8˝ del agua de refrigeración
55
➁ 給水部 3/8 インチ
6
..]10/0]k_,`mmi N_ec 5 Rscqb_w* Lmtck`cp 0/* 0..4 683/ ?K
SK 3217.100
298
272 298
240 240
33
230
475
520
520
475
120
127
Ø7
Ø7
208
298 135
➀ Kondensatablauf
➀ Condensate discharge
520
➁ Kühlwasser-Anschluß 1/2˝
➁ Cooling water connection 1/2˝
➁ Branchement eau de refroidissement 1/2˝
➁ Aansluiten koelwater 1/2˝
➁ Kylvattenanslutning 1/2˝
➀ ➁ ➁ Allacciamento liquido frigorigeno 1/2˝
➁ Acometida de 1/2˝ del agua de refrigeración
93
➁ 給水部 1/2 インチ
50
7
..]10/0]k_,`mmi N_ec 6 Rscqb_w* Lmtck`cp 0/* 0..4 683/ ?K
SK 3218.xxx
400
340 400
280 280
60
Ø 7
Ø 7
280
950
904
950
904
463
112
340
400 200
950
➀ Kondensatablauf
➀ Condensate discharge
➀ Ecoulement d’eau de condensation
➀ Condensafvoer
➀ Kondensavlopp
➀ Dispositivo di scarico condensa
➀ Salida del agua de codensación
➀ 凝縮水排出器
➁ Kühlwasser-Anschluß 1/2˝
➁ Cooling water connection 1/2˝
➁ Branchement eau de refroidissement 1/2˝
➁ Aansluiten koelwater 1/2˝
➁ Kylvattenanslutning 1/2˝
➁ Allacciamento liquido frigorigeno 1/2˝
➁ Acometida de 1/2˝ del agua de refrigeración
➀ ➁ ➁ 給水部 1/2 インチ
8
..]10/0]k_,`mmi N_ec 7 Rscqb_w* Lmtck`cp 0/* 0..4 683/ ?K
SK 3247.000
380 380
300 350
Ø8
230
470
765
825
750
825
320
85
40
128
Ø8
75
25
40
380 105
825
85 45
Ø 13 1/2″
➀ ➁
➀ Wasseraustritt ➁ Wassereintritt
➀ Water outlet ➁ Water inlet
➀ Départ d’eau ➁ Arrivée d’eau
➀ Wateruittrede ➁ Waterintrede
➀ Vattenutgång ➁ Vatteningång
➀ Uscita acqua ➁ Entrata acqua
➀ Salida del agua ➁ Entrada del agua
➀ 放水口 ➁ 吸水口
9
..]10/0]k_,`mmi N_ec /. Rscqb_w* Lmtck`cp 0/* 0..4 683/ ?K
Montageausbruch Anbau
Mounting cut-out for external mounting
Découpe pour montage en saillie
Montage-uitsparingen, aanbouw
Montagehålbild, påbyggnad
Feritoia per installazione sporgente
Escotadura de montaje para montaje exterior
取付用カットアウト 表面取付け Anbau
SK 3249. xxx
(538)
53 400
Ø 8 (4 x)
➀ ➀ Luftaustritt
➀ Air outlet
➀ Départ d’air
➀ Inblaaslucht
➀ Luftutlopp
397
210
280
264
226
➀ Uscita aria
➀ Salida del aire
➀ 空気吹出口
23 95 310 87 23
547
280
404
10
..]10/0]k_,`mmi N_ec // Rscqb_w* Lmtck`cp 0/* 0..4 683/ ?K
Bemessungsbetriebs- Bemessungs- Vor- Einschalt- Nutzkühlleistung Kühlmedium: Wasservorlauf- Umgebungs- Betriebs- Geräusch- Schutzart Abmessungen Gewicht Farbton
D spannung strom sicherung dauer Wasser temperatur temperatur- druck pegel Innenkreislauf (B x H x T)
T (s. Spezifikation) bereich Außenkreislauf mm
Operating Rated Pre-fuse Duty cycle Useful cooling Refrigerant: Water inlet Ambient Operating Noise Protection categ. Dimensions Weight Colour
GB voltage current T output Water temperature temperature pressure level Internal circuit (W x H x D)
(see specification) External circuit mm
Tension Courant Dispositif Durée de Puissance Fluide frigorigène: Température de Température Pression Niveau Ind. de protect. Dimensions Poids Teinte
F nominale nominal de sécurité mise en frigorifique en de l’eau (voir les l’eau à l’entrée ambiante de régime sonore Circuit intérieur (L x H x P)
T circuit régime permanent spécifications) Circuit extérieur mm
Bedrijfs- Nominale Voor- Inschakel- Nuttig Koelmedium: Waterinlaat- Omgevings- Bedrijfs- Geluidsnivo Beschermklasse Afmetingen Gewicht Kleur
NL spanning stroom zekering, duur koelvermogen Water temperatuur temperatuur- druk Inwendig circuit (B x H x D)
traag T (zie specificatie) bereik Uitwend. circuit mm
Märkspänning Märkström Försäkring Inkopp- Effektiv Kylmedel: Tillvatten- Omgivnings- Vattentryck Ljudnivå Kapslingsklass Mått Vikt Färgton
S T lingstid kyleffekt Vatten temperatur temperatur Inre kretslopp (B x H x D)
(se specifikation) Yttre kretslopp mm
Tensione Corrente Fusibile Intermit- Potenza Mezzo frigorifero: Temperatura Campo di Pressione Livello di Grado di protez. Dimensioni Peso Colore
I nominale nominale ritardato T tenza frigorifera utile Acqua di ingresso temperatura di rumorosità Circuito interno (L x A x P)
(vedi specifica) dell’acqua d’impiego esercizio Circuito esterno mm
Tensión Intensidad Fusible T Duración Potencia Agente refrigerante: Temperatura Campo de Presión Nivel Protección Dimensiones Peso Color
E de servicio nominal de frigorífica útil Agua del agua de temperatura máxima de ruido Circuito interior (anch. x alt.
conexión (ver especificación) entrada ambiente admisible Circuito exterior x prof.) mm
定格電圧 定格電流 バック デュー 有効冷却能力 冷却材:水 注入時水温 外部温度 動作圧 騒音 保護等級 外形寸法 質量 カラー
J アップ ティサイ ( 冷却材仕様 範囲 レベル 内部回路 (幅 x 高さ x 奥
ヒューズ クル 参照) 外部回路 行)mm
L35 W10, 200 l/h
L35 W10, 400 l/h EN 60 529
230 V, 0,11 A/ 4,0 A/ > +1°C – +1°C – RAL
SK 3212.230 100% 300 W (200 l/h) 1 – 10 bar 42 dB (A) IP 55 150 x 300 x 80 3 kg
50/60 Hz 0,13 A 4,0 A +30°C +70°C 7035
230 V, 0,17 A/ 2,0 A/ 600 W (200 l/h) > +1°C – +1°C – RAL
SK 3214.100 100% 1 – 10 bar 42 dB (A) IP 55 200 x 500 x 100 7 kg
50/60 Hz 0,18 A 2,0 A 650 W (400 l/h) +30°C +70°C 7035
230 V, 0,60 A/ 4,0 A/ 1000 W (200 l/h) > +1°C – +1°C – RAL
SK 3217.100 100% 1 – 10 bar 44 dB (A) IP 55 298 x 520 x 135 9,5 kg
50/60 Hz 0,55 A 4,0 A 1100 W (400 l/h) +30°C +70°C 7035
230 V, 0,38 A/ 4,0 A/ 1250 W (200 l/h) > +1°C – +1°C – RAL
SK 3215.100 100% 1 – 10 bar 53 dB (A) IP 55 200 x 950 x 100 13 kg
50/60 Hz 4,0 A 4,0 A 1300 W (400 l/h) +30°C +70°C 7035
230 V, 0,43 A/ 4,0 A/ 1540 W (200 l/h) > +1°C – +1°C – RAL
SK 3247.000 100% 1 – 10 bar 51 dB (A) IP 55 380 x 825 x 105 17 kg
50/60 Hz 0,50 A 4,0 A 1700 W (400 l/h) +30°C +70°C 7035
230 V, 0,42 A/ 4,0 A/ 2250 W (200 l/h) > +1°C – +1°C – RAL
SK 3218.104 100% 1 – 10 bar 42 dB (A) IP 55 400 x 950 x 200 19 kg
50/60 Hz 0,48 A 4,0 A 2650 W (400 l/h) +30°C +70°C 7035
230 V, 0,42 A/ 4,0 A/ 3000 W (200 l/h) > +1°C – +1°C – RAL
SK 3218.100 100% 1 – 10 bar 42 dB (A) IP 55 400 x 950 x 200 21 kg
50/60 Hz 0,48 A 4, 0 A 3500 W (400 l/h) +30°C +70°C 7035
230 V, 0,98 A/ 4,0 A/ > +1°C – +1°C – RAL
SK 3216.100 100% 5000 W (400 l/h) 1 – 10 bar 61 dB (A) IP 55 450 x 1400 x 250 56 kg
50/60 Hz 1,10 A 4,0 A +30°C +70°C 7035
400 V, 3~, 50/60 Hz 1,4 A/1,6 A 4,0 A/ > +1°C – +1°C – RAL
SK 3216.480 100% 7000 W (500 l/h) 1 – 10 bar 70 dB (A) IP 55 450 x 1800 x 300 79 kg
480 V, 3~, 60 Hz 1,2 A 4,0 A +30°C +70°C 7035
230 V, 0,91 A / 4,0 A/ 1700 W (200 l/h) > +1°C – +1°C – RAL
SK 3249.104 100% 1 – 10 bar 47 dB (A) IP 55 547 x 280 x 404 19 kg
50/60 Hz 0,94 A 4,0 A 1900 W (400 l/h) +30°C +70°C 7035
230 V, 0,91 A / 4,0 A/ 2250 W (200 l/h) > +1°C – +1°C – RAL
SK 3249.100 100% 1 – 10 bar 47 dB (A) IP 55 547 x 280 x 404 21 kg
50/60 Hz 0,94 A 4,0 A 2500 W (400 l/h) +30°C +70°C 7035
230 V, 1,2 A / 4,0 A/ 3330 W (200 l/h) > +1°C – +1°C – RAL
SK 3219.100 100% 1 – 10 bar 56 dB (A) IP 55 600 x 400 x 400 38 kg
50/60 Hz 1,8 A 4, 0 A 4000 W (400 l/h) +30°C +70°C 7035
11
..]10/0]k_,`mmi N_ec /2 Rscqb_w* Lmtck`cp 0/* 0..4 683/ ?K
14
..]10/0]k_,`mmi N_ec /3 Rscqb_w* Lmtck`cp 0/* 0..4 683/ ?K
10. Notes on discharge 12. Notes on water quality Gypsiferous water is unsuitable for cooling pur-
poses because it has a tendency to form boiler
of condensate For safe operation of the equipment, it is essential
to observe the VBG guidelines on cooling water
scale, which is particularly difficult to remove.
A drain hose must be fitted to the 1/2˝ flanged Furthermore, cooling water should be free from
socket protruding from the unit, to discharge any (VGB R 455 P). iron and manganese, because otherwise de-
condensate water accumulating. Cooling water must not contain any limescale posits may occur which settle in the pipes and
For SK 3219.100 / SK 3249.xxx connect drain deposits or loose debris; in other words, it should block them. At best, organic substances should
hoses with elbow sockets (do not kink!) and direct have a low level of hardness, particularly a low only be present in small quantities, because
immediately downwards to avoid reflux and over- level of carbon hardness. For recooling within the otherwise sludge deposits and microbiological
flow of the condensate into the inside of the unit. plant, the carbon hardness should not be too contamination may occur.
high. On the other hand, however, the water
Fig. 10.1 Condensate discharge should not be so soft that it attacks the operating 12.1 Preparation and maintenance
SK 3219.100 / SK 3249.xxx materials. When recooling the cooling water, the of the water in recooling systems
salt content should not be allowed to increase Depending on the type of installation to be
excessively due to the evaporation of large cooled, certain requirements are placed on the
1/2 ˝ quantities of water, since electrical conductivity cooling water with respect to purity. According
increases as the concentration of dissolved sub- to the level of contamination and the size and
stances rises, and the water thereby becomes design of the recooling systems, a suitable
more corrosive. For this reason, not only is it process is used to prepare and/or maintain the
always necessary to add a corresponding quan- water. The most common types of contamination
tity of fresh water, but also to remove part of the and most frequently used techniques to elimin-
enriched water. ate them in industrial cooling are:
SK 3212.xxx / SK 3247.000 /
SK 3219.100 / SK 3249.100 /
SK 3218.1041)
Hydrological data SK 3214.100 / SK 3215.100 /
11. Safety instructions SK 3216.xxx / SK 3217.100 /
SK 3249.1041)
● When installing the device, the condensate SK 3218.100
discharge must be routed out of the enclosure! pH value 7 – 8.5 6–9
● In order to avoid frost damage, the minimum
permissible water temperature of +1°C must Carbonate hardness > 3 < 8 °dH 1 – 12 °dH
Free carbon dioxide 8 – 15 mg/dm3 1 – 100 mg/dm3
not be undercut at any point in the water cycle!
● It is essential to obtain the manufacturer’s Accompanying carbonic acid 8 – 15 mg/dm3 free
permission before adding anti-freeze!
● During storage and transportation below Aggressive carbonic acid 0 mg/dm3 0 – 400 mg/dm3
freezing point, the water cycle should be Sulphides free free
drained completely using compressed air! Oxygen < 10 mg/dm3 < 10 mg/dm3
● Only set the thermostat as low as is strictly Chloride ions < 50 mg/dm3 < 200 mg/dm3
necessary, because of undercutting the dew
point with a falling water inlet temperature Sulphate ions < 250 mg/dm3 < 500 mg/dm3
(condensation)! Nitrates and nitrites < 10 mg/dm3 < 100 mg/dm3
● It is very important that the enclosure is sealed COD < 7 mg/dm3 < 40 mg/dm3
on all sides (IP 54), particularly the cable entry
(condensation)! Ammonia < 5 mg/dm3 < 20 mg/dm3
Iron < 0.2 mg/dm3 free
Manganese < 0.2 mg/dm3 free
Conductivity < 2200 μS/cm < 4000 μS/cm
Residue on evaporation < 500 mg/dm3 < 2000 mg/dm3
Potassium permanganate consumption < 25 mg/dm 3 < 40 mg/dm3
< 3 mg/dm3
Suspended matter > 3 < 15 mg/dm3 part current purification recommended
> 15 mg/dm3 continuous purification recommended
1) The complete absence of corrosion under experimental conditions suggests that solutions with a
significantly higher salt content and greater corrosion potential (such as seawater) may still be
tolerated.
15
..]10/0]k_,`mmi N_ec 06 Rscqb_w* Lmtck`cp 0/* 0..4 683/ ?K
32 Magnetventil, Solenoid valve, Vanne électroma- Magneetventiel, Magnetventil, Valvola elettromag- Electroválvula, マグネットバルブ、
komplett complete gnétique, complète kompleet komplett netica, completa completa 一式
48 Lufteintrittsgitter Air inlet grille Grille d’entrée d’air Luchtinlaatrooster Luftingångsgaller Griglia d’entrata Rejilla de entrada
dell’aria de aire 吸気グリッド
73 Leckagesensor Leakage sensor Palpeur de fuite Lekkagesensor Läckagesensor Rivelatore Sensor de fugas
di perdite de agua 漏水モニター
95 Bodenwanne, Base tray, Bac de rétention, Bodemplaat, Bottentråg, Vaschetta di racc. Bandeja de base ベーストレイ、
komplett complete complète kompleet komplett cond., completa completa 一式
スペアパーツご発注時に必ずご記入下さい。
クーラー型式:
製造番号:
製造日時:
スペアパーツ番号:
SK 3219.100
75
10
73
71
91
95
33
16
40
15 32
28
..]10/0]k_,`mmi N_ec 07 Rscqb_w* Lmtck`cp 0/* 0..4 683/ ?K
10
75
75
10
91
71 91
95
33
40 48
32
16
73
33 15
15 32 35
75
10
75 48
35
10
91
35 *
91
15
48
15
33
32 * 32
29
..]10/0]k_,`mmi N_ec 1. Rscqb_w* Lmtck`cp 0/* 0..4 683/ ?K
Geräteanbau Geräteeinbau
External mounting Internal mounting
Montage en saillie Montage encastré
Apparaatopbouw Apparaatinbouw
Påbyggnad Inbyggnad
Montaggio sporgente Montaggio incassato
Montaje exterior del aparato Montaje interior del aparato
表面取付け 全埋め込み取付け
SK 3247.000 SK 3247.000
M6
A 6.4
M 6 x 40
20 x 10
1/2w
M6
M6
1/2″ A 6.4
4
6 5 1 2 3 7 5 1
8 3 2
Geräteanbau
External mounting
Montage en saillie
Apparaatopbouw
Påbyggnad
Montaggio sporgente
Montaje exterior del aparato
表面取付け
SK 3215.100
4
1
3
30
..]10/0]k_,`mmi N_ec 1/ Rscqb_w* Lmtck`cp 0/* 0..4 683/ ?K
Geräteanbau Geräteeinbau
External mounting Internal mounting
Montage en saillie Montage encastré
Apparaatopbouw Apparaatinbouw
Påbyggnad Inbyggnad
Montaggio sporgente Montaggio incassato
Montaje exterior del aparato Montaje interior del aparato
表面取付け 全埋め込み取付け
SK 3249.xxx
4
40 54
7
280
3
10
34
72 1 /2 ″
0
28
4
26
95
31
40 0
0
87
0
21 6
22
31
..]10/0]k_,`mmi N_ec 10 Rscqb_w* Lmtck`cp 0/* 0..4 683/ ?K
Netzanschluß
Lekkage Mains connection
Läckage
Ti max.
Raccordement au résau
Perdita
A1
Fugas
Fuite
Leak
Netaansluiting
Leck
漏電
Nätanslutning
Allacciamento rete
Conexión a la red
K3 電源
D9 D8
A B C A B C P1
X20 C1
X3
3 2 1 4 5 6 B1 B2
g/g 2 1
Y1
br
M
1~
PE
X10 X11 M1
N PE L1 T1 T2 S3
SK 3212.230
Anschlußplan
Wiring diagram
Schéma des connexions
Aansluitschema
Anslutningsdiagram
Schema di allacciamento
Esquema de conexiones
配線図
C1
X20 M
M1
1~
X10 X11
L1 N
32
..]10/0]k_,`mmi N_ec 11 Rscqb_w* Lmtck`cp 0/* 0..4 683/ ?K
➁ ➂
M Y1
Y1 M1 1~
sw br
31
14 bl gn/gb
sw1
F1.1
C1 sw2
T F1.2 T
gn/gb
11
32 34 sw
L 1 2 N PE 3 4 5 6
C1
➀ <
sw2 14 34 31
X20 M 11
M1 1~
12 32
F1.1 F1.2
3 4 5 sw1
X10 X10
L1 N
sw2 sw3 sw1
SK 3216.480 Y1
Anschlußplan
Wiring diagram
31
Schéma des connexions
14
Aansluitschema X10
F1.1
Anslutningsdiagram
T> F1.2 T>>
Schema di allacciamento
Esquema de conexiones 11
32 34
配線図
X11
L1 (U1)
L2 (V1)
L3 (W1)
X12
M
3~
M1
33
..]10/0]k_,`mmi N_ec 12 Rscqb_w* Lmtck`cp 0/* 0..4 683/ ?K
E Esquema J 配線図
de conexiones A1 制御PCB
=
A1 = Pletina de mando B1 温度センサー
=
B1 = Sensor de temperatura B2 漏水センサー
=
B2 = Sensor de fugas C1 操作用コンデンサー
=
C1 = Condensador de servicio
F1 = Termostato F1 サーモスタット
=
F1.1 = Contacto de conexión F1.1 スイッチ接点
=
F1.2 = Contacto de aviso de averia F1.2 エラー信号接点
=
M1 = Ventilador M1 ファン
=
Y1 = Válvula electromagnética Y1 マグネットバルブ
=
X1 = Regleta de bornes X1 ターミナルストリップ
=
X10 = Enchufe alimentación de red (negro) X10 電源プラグ(黒)
=
X11 = Enchufe aviso de avería colectiva X11 集合故障信号プラグ(茶)
=
(marrón)
X12 = Conexión de enchufe del aparato TW X12 ユニットプラグコネクタ TW
=
X20 = Conexión ventilador X20 プラグ接続式ファン
=
P1 = Valor teórico potenciómetro P1 設定値ポテンシャルメータ
=
temperatura interior armario エンクロージャー内部温度用
ABC = Conmutación de la clase de servicio ABC = 運転モード切替
34
..]10/0]k_,`mmi N_ec 13 Rscqb_w* Lmtck`cp 0/* 0..4 683/ ?K
· = Dauer-Nutzkühlleistung [W]
Q K
Continuous useful cooling output Kennlinienfeld SK 3216.480 Kennlinienfeld SK 3218.100 Kennlinienfeld SK 3218.104
Puissance frigo. en régime permanent (DIN 3168) (50/60 Hz) (DIN 3168) (50/60 Hz) (DIN 3168) (50/60 Hz)
7000 . 5000 . 4000 .
Nuttig koelvermogen V. W = 500 l/h V. W = 400 l/h V. W = 400 l/h
45
45
°C 3500 45
°C
Kyleffekt VW = 400 l/h V. W = 200 l/h V. W = 200 l/h
6000 °C
4000 VW = 100 l/h VW = 100 l/h
Potenza frigorifera utile 3000
35
5000
35
°C
35
Potencia útil de refrigeración . . °C . 2500 °C
QK 4000 QK 3000 QK
冷却能力 2000
3000 25 25
°C
25
Volume flow
Débit d’air
Volumestroom Kennlinienfeld SK 3249.104 Wasserwiderstandskennlinie Wasserwiderstandskennlinie
Volymström (DIN 3168) (50/60 Hz) SK 3214.100 SK 3215.100
Portata 2750 . 400 400
V. W = 400 l/h
45
.
QK 1750 ΔP ΔP
°C
200 200
Water resistance 1500
Résistance hydraulique 1250 25 100 100
°C
Waterweerstand 1000
Vattenmotstånd 750
Resistenza dell’acqua 5 10 15 20 25 30 35 300 . 400 500 200 . 300 400
TW V V
Resistencia del agua Ti
耐水圧
800 800
300 400
600 600
ΔP ΔP 6P 200 ΔP 300
400 400
100 200
200 200
1000
500 300 400
800
400
300 100 200
200
100 200. 300 400 400 . 500 600 400 . 500 600 100 200. 300 400
V V V V
35
00_3212_ma.book Page 36 Tuesday, November 21, 2006 9:46 AM