Professional Documents
Culture Documents
- That the joint? Who runs it? - Essa articulaçăo? Quem comanda isso?
just say you're a pallbearer. apenas diga que você é um portador de caixão.
We're all set. When's the kickoff? Estamos todos prontos. Quando é o pontapé inicial?
If Colombo sees me, it's goodbye, Charlie. Se Colombo me vê, é adeus, Charlie.
then hit 'em with everything you got. depois bata com tudo o que tens.
- I'm Mr Mozarella. What can I do for you? Sou o Sr. Mozarella. O que posso fazer para você?
I haven't seen you at our services before. Eu não vi você em nossos serviços antes.
Yes, Mr Mozarella. This way, sir. Sim, senhor Mozarella. Por aqui, senhor.
- Booze. - Booze
- Coffee? - Café?
Wait a minute. Haven't you got Espere um minuto. Você não tem
a pew not so close to the band? um banco não tão perto da banda?
How about that one over there? Que tal aquele ali?
Oops. Oops
Hey, I want another cup of coffee. Ei, quero outra xícara de café.
- Some people don't respect the dead. - Algumas pessoas não respeitam os mortos.
Say, Joe. Tonight's the night, isn't it? Diga Joe. Esta noite é a noite, não é?
your first week's pay on your teeth? gastar o pagamento da primeira semana com os dentes?
Just a filling. Doesn't have to be gold. Apenas um recheio. Não precisa ser ouro.
How can you be so selfish? We owe rent. Como você pode ser tão egoísta? Nós devemos o aluguel.
The Chinese laundry is suing us. A lavanderia chinesa está nos processando.
We owe money to every girl in the line. Devemos dinheiro a todas as garotas da fila.
You're right. Tomorrow we'll pay Você está certo. Amanhã vamos pagar a
No. Tomorrow we go to the dog track Não. Amanhã vamos para a pista dos cães
Max the waiter knows the electrician Max o garçom conhece o eletricista
- What are you givin' me with a rabbit? - O que você está me dando com um coelho?
- Why worry? This job'll last a long time. - Por que se preocupar? Este trabalho vai durar muito tempo.
- Jerry boy, why paint everything black? - Jerry boy, por que pintar tudo de preto?
Suppose you got hit by a truck. Suponha que você foi atropelado por um caminhão.
Suppose the stock market crashes. Suponha que o mercado de ações falhe.
Suppose the Dodgers leave Brooklyn. Suponha que os Dodgers deixem o Brooklyn.
but the whole town is underwater. mas a cidade inteira está debaixo d'água.
Four, Quatro,
three, tres,
two, dois,
one. um.
All right, everybody. This is a raid. Tudo bem, todo mundo. Isso é um ataque.
- The services are over. Let's go. - Os serviços acabaram. Vamos lá.
- Go where? - Ir aonde?
A country club for retired bootleggers. Um clube de campo para contrabandistas aposentados.
I'll get the prison tailor to fit you Eu vou pegar o alfaiate da prisão para você se encaixar
with a pair of special spats - striped. com um par de brigas especiais - listradas.
Big joke. What's the rap this time? Grande piada O que'
Embalming people with coffee. 86 proof. Embalsamar as pessoas com café. 86 prova.
Oh, come on, Spats. We know you own Oh, vamos lá, Spats. Nós sabemos que você é dono
the joint. Mozarella's just frontin' for you. da junta. Mozarella está apenas de frente para você.
Toothpick Charlie? Never heard of him. Toothpick Charlie? Nunca escutei dele.
Too smart to drink your own stuff, huh? Muito inteligente para beber suas próprias coisas, né?
- You're wastin' the taxpayers' money. - Você está gastando o dinheiro dos contribuintes.
- Call your lawyer if you wanna. - Ligue para o seu advogado, se quiser.
These are my lawyers. All Harvard men. Estes são meus advogados. Todos os homens de Harvard.
That solves one problem. Now we don't Isso resolve um problema. Agora não
have to worry about who to pay first. precisamos nos preocupar com quem pagar primeiro.
We can't borrow from the girls - Não podemos pegar emprestado das garotas -
I wonder how much Sam the bookie Eu me pergunto quanto Sam o bookie
will give us for our overcoats. nos dará para os nossos sobretudos.
You're not puttin' my overcoat on a dog. Você não está colocando meu sobretudo em um cachorro.
- Jerry, I told you, it's a sure thing. - Jerry, eu te disse, é uma coisa certa.
It is below zero. We'll get pneumonia. Está abaixo de zero. Nós vamos pegar pneumonia.
- I thought you weren't talkin' to me. - Eu pensei que você não estivesse falando comigo.
- Anything today?
- Nothing. - Nada.
I can't go on, Joe. I'm weak from hunger, Eu não posso continuar, Joe. Eu sou fraco da fome,
I got a fever, I got a hole in my shoe... eu tenho febre, eu tenho um buraco no meu sapato ...
we could be living like kings. nós poderíamos estar vivendo como reis.
- How? - Como?
Galloping Ghost. He's 15-1 and it's Fantasma Galopante. Ele é 15-1 e é o
his kind of a track. He's a real mudder. tipo de pista dele. Ele é um verdadeiro mudder.
If we hock that and my sax... Se nós chocarmos isso e meu sax ...
Are you crazy? We're up the creek Você está louco? Estamos subindo o riacho
and you wanna hock the paddle. e você quer bater o remo.
All right, go ahead and starve. Tudo bem, vá em frente e morra de fome.
Well, you've got a lot of nerve. Bem, você tem muita coragem.
Nellie, baby, if it's about Saturday night, Nellie, baby, se for sábado à noite,
I bake him a great big pizza pie. eu faço uma grande torta de pizza para ele.
- Me? - Eu?
Remember? You had this bad tooth. Lembrar? Você teve esse dente ruim.
It was impacted. His jaw was swoll out. Foi impactado. Sua mandíbula estava inchada.
- I took him for a blood transfusion. - Eu o levei para uma transfusão de sangue.
- We have the same type blood. - Nós temos o mesmo tipo de sangue.
- Type O. - Tipo O.
- Oh? - Oh?
- You're makin' it up pretty good so far. - Você está fazendo muito bem até agora.
As soon as we get a job, I'll take you Assim que conseguirmos um emprego, vou levá-lo
How about it? Has Poliakoff got Como sobre isso? Poliakoff tem
anything for us? We're desperate. alguma coisa para nós? Estamos desesperados.
Right? Certo?
Right. Certo.
- He's busy. You'll have to wait, boys. - Ele está ocupado. Você terá que esperar meninos.
Look, Gladys, it's three weeks in Florida. Olhe, Gladys, são três semanas na Flórida.
Sweet Sue and her Society Syncopators. Sweet Sue e seus Society Syncopators.
It's Poliakoff. I got a job for ya. É o Poliakoff. Eu tenho um trabalho para você.
Gladys! Gladys!
Meshugeneh. Meshugeneh.
Played 112 hours at a marathon dance. Jogou 112 horas em uma dança de maratona.
- Now she's in bed with nervous collapse. - Agora ela está na cama com colapso nervoso.
Last I heard, she was playin' A última vez que ouvi, ela estava brincando
Here we are, packed and ready to leave Aqui estamos, embalados e prontos para partir
The sax runs off with a Bible salesman O saxofone sai com um vendedor da Bíblia
Hello. Let me talk to Bessie Malone. Olá. Deixe-me falar com Bessie Malone.
- Schpielt zich mit der Philharmonic. - Schpielt zich mit der Philharmonic.
Slashed her wrists when Valentino died. Cortou seus pulsos quando Valentino morreu.
if we don't find two dames by tonight. se não encontrarmos duas damas esta noite.
We don't care where you find them. Nós não nos importamos onde você os encontra.
Just get them on that train by 8 o'clock. Basta pegá-los naquele trem às 8 horas.
The moment anything turns up, No momento em que qualquer coisa aparecer,
if I've got room for another ulcer. se eu tenho espaço para outra úlcera.
- Sig, we wanna talk to you. - Sig, nós queremos falar com você.
- Not too late, are we? - Não é tarde demais, somos nós?
What are ya? Comedians? Get out. O que você é? Comediantes? Saia.
The William Morris Agency in New York. A William Morris Agency, em Nova York.
- The instruments are right but you're not. - Os instrumentos estão certos, mas você não está.
- You gotta be under 25. - Você tem que ter menos de 25 anos.
- You mean this is a girls' band? - Você quer dizer que esta é uma banda de garotas?
Let's talk this over. Why couldn't we do it? Vamos conversar sobre isso. Por que não pudemos fazer isso?
When we worked in the gypsy tearoom, Quando trabalhávamos no salão de chá cigano, usávamos
the Hawaiian band, we wore grass skirts. a banda havaiana, nós usamos saias de grama.
- What's with him? He drinks? - O que tem com ele? Ele bebe?
- No, he ain't eatin' so good. - Não, ele não está comendo tão bem.
His empty stomach has gone to his head. Seu estômago vazio foi para a cabeça.
Joe, three weeks in Florida. We could Joe, tręs semanas na Flórida. Nós poderíamos
borrow clothes from the chorus girls. emprestar roupas das garotas do coro.
We get second-hand wigs, a little padding. Temos perucas de segunda mão, um pouco de estofamento.
Josephine and Geraldine... Come on. Josephine e Geraldine ... Vamos lá.
they're havin' a St Valentine's dance. eles estão tendo uma dança de São Valentim.
You don't have two girl musicians Você não tem dois músicos de garotas
- If William Morris doesn't come through... - Se William Morris não aparecer ...
It's 100 miles. It's snowin' outside. São 100 milhas. Está nevando lá fora.
Please, Jerry. That's no way to talk. Por favor, Jerry. Isso não é maneira de falar.
Nellie baby, what are you doin' tonight? Nellie baby, o que você está fazendo esta noite?
- Really? - Mesmo?
Lyin' in the sun, palm trees, flyin' fish... Lançando ao sol, palmeiras, pescando ...
All right, drop 'em, you guys. Tudo bem, deixe-os, pessoal.
Musicians. Músicos
OK, let's go. Aces bet. OK, vamos embora. Ases apostam.
It's a '25 Hupmobile, green, coupe... sir. É um '25 Hupmobile, verde, cupê ... senhor.
- Yeah, about 40 cents' worth, please. - Sim, vale cerca de 40 centavos, por favor.
And while you're at it, fill it up. E enquanto você está nisso, encha-o.
All right, everybody. Hands up. Tudo bem, todo mundo. Mãos ao ar.
- Spats, what are you doin' here? - Spats, o que você está fazendo aqui?
- I just dropped in to pay my respects. - Eu acabei de cair para pagar meus respeitos.
- I don't know what you mean. - Eu não sei o que você quer dizer.
- Now I got all those coffins on my hands. Agora tenho todos esses caixões nas minhas mãos.
- I had nothin' to do with it. - Eu não tinha nada a ver com isso.
You woulda had three eights. Você teria tido três oitos.
- We didn't see anything. Did we? - Nós não vimos nada. Nós fizemos?
Besides, it's none of our business Além disso, não é da nossa conta
if you guys wanna bump each other off. se vocês querem se esbarrar.
Say... Don't I know you two Diga ... Eu não conheço vocês dois
Oh, no. We're just a couple of musicians. Ah não. Somos apenas alguns músicos.
- Where do you think you're goin'? - Onde você pensa que está indo?
- Urbana. It's about 100 miles from here... - Urbana. É cerca de 100 quilômetros daqui ...
You're not goin' nowhere. Você não está indo a lugar nenhum.
All right, boys, let's blow out of here. Tudo bem, rapazes, vamos sair daqui.
We'll take care of those guys later. Nós vamos cuidar desses caras mais tarde.
If they catch us, there'll be blood Se eles nos pegarem, haverá sangue
It's not far enough. Those guys know us. Não é longe o suficiente. Esses caras nos conhecem.
Every hood in Chicago will be after us. Cada capa em Chicago será depois de nós.
At a time like this? They wanna blast Em um momento como este? Eles querem explodir
our heads off, and you wanna shave. nossas cabeças e você quer se barbear.
Must be the way the weight Deve ser o modo como o peso
They must catch cold all the time. Eles devem pegar frio o tempo todo.
- Quit stalling. We'll miss the train. - Pare de enrolar. Nós vamos perder o trem.
- I feel like everybody's starin' at me. - Eu sinto que todo mundo está olhando para mim.
- With those legs? Are you crazy? - Com essas pernas? És maluco?
It's no use. We're not gonna Sem uso. Nós não vamos
My name is Josephine, and this was Meu nome é Josephine, e essa foi
Look at that. Look how she moves. Olhe para isso. Olha como ela se move.
They must have some sort of Eles devem ter algum tipo de
I tell ya, it's a whole different sex. Eu te digo, é um sexo totalmente diferente.
Nobody's asking you to have a baby. Ninguém está te pedindo para ter um bebê.
we'll blow this whole setup. , vamos explodir toda essa configuração.
You will not talk me into... Você não vai me convencer ...
Fear of bloody aftermath. Extra. Extra. Medo de rescaldo sangrento. Extra. Extra.
- You talked me into it. Let's go. - Você me convenceu a isso. Vamos lá.
- Rosella. Rosela.
- Fiddle. - violino.
- Trombone. - Trombone.
- Trumpet. Trompete.
- Are you two from the Poliakoff Agency? Vocês são da Agência Poliakoff?
- Yes. We're the new girls. - Sim. Nós somos as novas garotas.
you girls. You saved our lives. vocês meninas. Você salvou nossas vidas.
Where did you girls play before? Onde vocês garotas tocaram antes?
Here, there and... around, and... Aqui, lá e ... por aí, e ...
- Upsy-daisy. - Daisy-up.
- Fresh. - fresco.
You'd better tell the other girls É melhor você dizer às outras garotas
Daphne? Daphne
I never did like the name Geraldine. Eu nunca gostei do nome Geraldine.
- Take off your corsets and spread out. - Tire seus espartilhos e se espalhe.
Comes in just once a month. Vem apenas uma vez por mês.
- She is so inexpensive and she told... - Ela é tão barata e disse ...
- Cut it out, girls. No rough talk. - Corta fora, garotas. Nenhuma conversa grosseira.
- Like fallin' into a tub of butter. - Como cair em uma banheira de manteiga.
When I was a kid, Joe, I dreamed I was Quando eu era criança, Joe, sonhei que estava
And there was goodies all around. E havia guloseimas por toda parte.
and Boston cream pie and cherry tarts... e torta de creme de Boston e tortas de cereja ...
Not there. That's the emergency brake. Não está lá. Esse é o freio de emergência.
- You tore off one of my chests. - Você arrancou um dos meus peitos.
- You'd better go get it fixed. - É melhor ir consertar.
Now you tore the other one. Agora você rasgou o outro.
It's OK. I was scared it was Sweet Sue. Está certo. Eu estava com medo que era Sweet Sue.
- You won't tell anybody, will you? - Você não vai contar a ninguém, vai?
- Polish? - polonês?
- Yes. I come from this musical family. - Sim. Eu venho desta família musical.
I play the ukulele, and I sing, too. Eu toco o ukulele e canto também.
but this isn't much of a band, either. mas isso não é muito de uma banda também.
I'm only with them cos I'm running away. Eu só estou com eles porque estou fugindo.
Hey, you want some? It's bourbon. Ei, você quer um pouco? É bourbon.
I don't want you to think I'm a drinker. Eu não quero que você pense que eu sou um bebedor.
I can stop if I want to, only I don't want to. Eu posso parar se eu quiser, só que eu não quero.
All the girls drink. But I'm the one Todas as garotas bebem. Mas sou eu
that gets caught. Story of my life. quem é pego. História da minha vida.
I always get the fuzzy end of the lollipop. Eu sempre pego a ponta do pirulito.
- See the shape of that liquor cabinet? - Veja a forma daquele armário de bebidas?
No pastry, no butter - and no Sugar. Sem massa, sem manteiga - e sem açúcar.
Hey, Sheboygan. What was your last job? Ei, Sheboygan. Qual foi o seu último trabalho?
Would you mind rejoining the living? Você se importaria de voltar aos vivos?
How did those holes get there? Como esses buracos chegaram lá?
Those? Essa?
Mice? Ratos?
All right, girls. Let's take it from the top. Tudo bem garotas. Vamos tirar isso do topo.
And put a little heat under it. E coloque um pouco de calor por baixo.
Bienstock! Bienstock!
that I don't want any drinking in this outfit. que eu não quero beber com essa roupa.
All right, girls. Who does this belong to? Tudo bem garotas. Quem é que isto pertence?
Mr Bienstock, could I have my flask? Sr. Bienstock, eu poderia tomar meu frasco?
At the next station... Your flask? Na próxima estação ... Seu frasco?
- I thought you said three years. - Eu pensei que você disse três anos.
We got time off for good behaviour. Temos tempo livre para bom comportamento.
There are two things I will not put up with Há duas coisas que não suportarei
during working hours: liquor and men. durante o horário de trabalho: bebidas alcoólicas e homens.
- Men? - Homens?
We wouldn't be caught dead with men. Nós não seríamos pegos mortos com homens.
Rough, hairy beasts with eight hands. Animais ásperos e peludos com oito mãos.
All right, girls. From the top again. Tudo bem garotas. Do topo novamente.
Dolores, you sleep tight, you hear? Dolores, você dorme bem, ouviu?
- Toodle-oo. - Toodle-oo
Just keep tellin' yourself you're a girl. Apenas continue dizendo que você é uma garota.
Get a load of that rhythm section. Obtenha uma carga dessa seção rítmica.
I'm a girl. I'm a girl. Eu sou uma garota Eu sou uma garota
Honey? Hey, she called me "honey". Querida? Ei, ela me chamou de "querida".
- Just makin' sure honey stays in her hive. - Apenas fazendo com certeza o mel fica em sua colméia.
There'll be no buzzin' around tonight. Não haverá buzzin 'around esta noite.
Iike for a drink of water or something. como beber água ou algo assim.
something funny about those new girls. algo de engraçado nessas novas garotas.
- I don't know, but I can feel it right here. - Eu não sei, mas posso sentir bem aqui.
having a burglar alarm go off inside you. ter um alarme contra roubo dentro de você.
I'm a girl. I'm a girl. Eu sou uma garota Eu sou uma garota
I'm a girl... I'm a girl... I'm a girl... Eu sou uma garota ... Eu sou uma garota ... Eu sou uma garota ...
Daphne. Daphne.
Sugar. Açúcar.
covering up for me. You're a real pal. por me encobrir. Você é um amigo de verdade.
It's nothing. Não é nada.
they'd have kicked me off the train. eles teriam me expulsado do trem.
I mean, when I think about you Quero dizer, quando penso em você
If there's ever anything I can do for you... Se há algo que eu possa fazer por você ...
I don't want her to know we're in cahoots. Eu não quero que ela saiba que estamos em conluio.
Maybe I'd better stay here Talvez seja melhor eu ficar aqui
You stay here as long as you like. Você fica aqui o quanto quiser.
I'm not crowding you, am l? Eu não estou aglomerando você, sou eu?
When I was a little girl, on cold nights Quando eu era uma menininha, em noites frias
like this, I'd crawl into bed with my sister. como essa, eu me arrastava para a cama com minha irmã.
We'd cuddle up under the covers and Nós nos aconchegávamos embaixo das cobertas e
pretend we were lost in a dark cave fingíamos que estávamos perdidos em uma caverna escura
and were trying to find our way out. e estávamos tentando encontrar o caminho de saída.
You poor thing. You're trembling all over. Pobrezinho. Você está tremendo todo.
- What? - O que?
- I'd better go before I catch something. - É melhor eu ir antes de pegar alguma coisa.
coming down with something, my dear, descendo com algo, minha querida,
- You'd better get some cups. - É melhor você pegar algumas xícaras.
- Cups? Copas?
I can't see what I'm doing. Eu não consigo ver o que estou fazendo.
No lights. We don't want them to know. Sem luzes. Nós não queremos que eles saibam.
- When? - Quando?
That'll put hair on your chest. Isso vai colocar o cabelo no seu peito.
Dolores, do you still have that vermouth? Dolores, você ainda tem esse vermute?
- Sure. - Certo.
- I'll get a shaker, you get a corkscrew. - Vou pegar um shaker, você pega um saca-rolhas.
Hey, Rosella, there's a party in upper 7. Ei, Rosella, tem uma festa no 7º andar.
Hey, there's a party in upper 7. Ei, tem uma festa na parte de cima 7.
- This is a private party. Please go away. - Esta é uma festa privada. Por favor vá embora.
- This is a party for two. Ten cups? - Esta é uma festa para dois. Dez xícaras?
- Please, girls. Will you stop this? - Por favor meninas. Você vai parar com isso?
- Could you use some Southern Comfort? - Você poderia usar algum Southern Comfort?
I'll have ants in the morning. Eu vou ter formigas pela manhã.
Daphne. Daphne, where are you? Daphne Daphne, onde você está?
It's not my fault. I didn't invite 'em. Não é minha culpa. Eu não os convidei.
- Pipe down. We'll all be fired. - Calar o bico. Nós todos seremos demitidos.
- Sugar. Don't leave me here alone. - Açúcar. Não me deixe aqui sozinho.
Come on, kids. It's two o'clock. Vamos crianças. São duas horas.
The party's over. Everybody go home. A festa acabou. Todo mundo vai para casa.
- Josephine, over here before it melts. - Josephine, aqui antes que derreta.
What's the matter with you, anyway? Qual é o problema com você, afinal?
I'm not very bright, I guess. Eu não sou muito brilhante, eu acho.
I wouldn't say that. Careless, maybe. Eu não diria isso. Descuidado, talvez.
No, just dumb. If I had any brains, I Não, apenas burro. Se eu tivesse algum cérebro, eu
wouldn't be with this crummy girls' band. não estaria com essa banda de garotas mal-humoradas.
Well, why'd you take this job? Bem, por que você aceitou esse trabalho?
I used to sing with male bands, Eu costumava cantar com bandas masculinas,
but I can't afford it any more. mas não posso mais pagar.
Have you ever been with a male band? Você já esteve com uma banda masculina?
That's what I'm running away from. É disso que estou fugindo.
I worked with six in the last two years. Eu trabalhei com seis nos últimos dois anos.
- Rough? - Rude?
- You can't trust those guys. - Você não pode confiar nesses caras.
I have this thing about saxophone players. Eu tenho essa coisa sobre saxofonistas.
- Really? - Mesmo?
- I don't know why, but they curdle me. - Eu não sei porque, mas eles me coagulam.
All they have to do is play eight bars of Tudo o que eles têm a fazer é tocar oito compassos de
You know, I play tenor sax. Você sabe, eu toco sax tenor.
But you're a girl - thank goodness. Mas você é uma menina - graças a Deus.
That's why I joined this band. É por isso que me juntei a essa banda.
You don't know what they're like. Você não sabe como eles são.
You think this is gonna be Você acha que isso vai ser
the biggest thing since the Graf Zeppelin. a maior coisa desde o Graf Zeppelin.
The next thing you know, A próxima coisa que você sabe
they're borrowing money from you, é que eles estão pegando dinheiro emprestado de você,
Then one morning you wake up, Então uma manhã você acorda,
the guy's gone, the sax's gone. o cara se foi, o sax se foi.
All that's left is a pair of old socks Tudo o que resta é um par de meias velhas
and a tube of toothpaste all squeezed out. e um tubo de pasta de dente espremido.
the next job, the next saxophone player. o próximo emprego, o próximo saxofonista.
It's the same thing all over again. É a mesma coisa tudo de novo.
You see what I mean? Not very bright. Percebes o que quero dizer? Não muito brilhante.
I can tell you one thing. It's not Eu posso te dizer uma coisa. Isso não
Ice. What's keeping the ice? Gelo. O que está mantendo o gelo?
- How about a couple of drinks for us? - Que tal um par de bebidas para nós?
- Sure. - Certo.
- You know, I'm gonna be 25 in June. - Você sabe, eu vou ser 25 em junho.
You know - Iike a husband. That's why Você sabe - como um marido. É por isso
I'm glad we're going to Florida. que estou feliz por estarmos indo para a Flórida.
They all go south for the winter, like birds. Todos eles vão para o sul no inverno, como pássaros.
- I don't care how rich he is. - Eu não me importo com o quão rico ele é.
railroad car and his own toothpaste. vagão ferroviário privado e sua própria pasta de dentes.
- Maybe you'll meet one too, Josephine. - Talvez você conheça um também, Josephine.
- Glasses? - Óculos?
Men who wear glasses are so much Homens que usam óculos são muito
more gentle and sweet and helpless. mais gentil e doce e desamparado.
They get those weak eyes from reading. Eles tiram esses olhos fracos da leitura.
That bass fiddle, she sure Aquele violino baixo, ela com certeza
Hot-diggety-dog. Hot-diggety-dog.
I hope this time you wind up Espero que desta vez você
with the sweet end of the lollipop. acabe com o doce final do pirulito.
So the one-legged jockey said... Então o jóquei de uma perna disse ...
So the one-legged jockey said: "Don't Então o jóquei de uma perna só disse: "Não se
worry about me, baby. I ride side-saddle." preocupe comigo, baby. Eu monto a sela lateral".
I'm terribly sorry. I seem to have hiccups. Eu sinto muito. Eu pareço ter soluços.
Hey, let's rub some ice on her neck. Ei, vamos esfregar um pouco de gelo no pescoço dela.
I think... Ow. You dropped it. Eu acho ... Ai. Você deixou cair.
- Oh, no, please. Don't do that. - Não, por favor. Não faça isso.
Josephine. Josefina
Please stop that. Stop that. Por favor, pare com isso. Pare com isso.
All right, what's goin' on around here? Tudo bem, o que está acontecendo por aqui?
Bienstock! Bienstock!
Sugar? Açúcar?
Zowie! Zowie!
than you can shake a stick at. que você pode agitar.
I bet there isn't one under 75. Aposto que não há um com menos de 75 anos.
Let's hope they brought Vamos torcer para que eles trouxessem
Yes. Sim.
- May l? - Posso?
I'm Osgood Fielding the Third. Eu sou Osgood Fielding the Third.
it's a girl with a shapely ankle. é uma menina com um tornozelo bem feito.
having young blood around here. ter sangue jovem por aqui.
it's cost my family quite a bit of money. isso custa à minha família um pouco de dinheiro.
- Showgirls. - Showgirls.
- I've been married seven or eight times. - Eu fui casado sete ou oito vezes.
- She's getting annoyed with me. - Ela está ficando irritada comigo.
opened, she packed me off to Florida. abriram, ela me mandou para a Flórida.
She thinks I'm out on my yacht, Ela acha que estou no meu iate,
Well, pull in your reel, Mr Fielding. Bem, puxe sua bobina, Sr. Fielding.
You're barking up the wrong fish. Você está latindo o peixe errado.
If I promise not to be a naughty boy, Se eu prometo não ser um menino travesso,
Do you use a bow, or do you just pluck it? Você usa um arco ou simplesmente arranca-o?
Most of the time, I slap it. Na maior parte do tempo, eu dou um tapa nele.
You must be quite a girl. Você deve ser uma garota e tanto.
My last wife was an acrobatic dancer. Minha última esposa foi uma dançarina acrobática.
Zowie! Zowie!
She doesn't approve of girls who smoke. Ela não aprova meninas que fumam.
You don't get off that easy. Você não sai tão fácil.
Once around the park, slowly. Uma vez ao redor do parque, lentamente.
And keep your eyes on the road. E mantenha seus olhos na estrada.
do you think I am, Mr Fielding? você pensa que sou, Sr. Fielding?
- Oh, please. It won't happen again. - Oh, por favor. Isso não vai acontecer novamente.
Zowie! Zowie!
All right, girls. Here are Tudo bem garotas. Aqui estão as
My glasses. Where are my glasses? Meus óculos. Onde estão meus óculos?
Olga and Mary Lou are in 412. Olga e Mary Lou estão em 412.
And, Mary Lou, do up your kimono E, Mary Lou, faça o seu quimono
when you ring for room service. quando ligar para o serviço de quarto.
- I wish they'd put us in the same room. - Eu gostaria que elas nos colocassem na mesma sala.
- So do l. - Então eu faço.
But don't worry about it, Sugar. Mas não se preocupe com isso, Sugar.
my last time around with a male band. minha última vez com uma banda masculina.
- What else? Was I ever crazy about him. - O quê mais? Eu já fui louco por ele?
for hot dogs and potato salad. comer cachorros-quentes e salada de batata.
They were out of potato salad, Eles estavam sem salada de batata,
Oh. Are these your bags? Oh. São estas as suas malas?
- I suppose you want a tip. - Eu suponho que você quer uma dica.
After all, you work here and I work here. Afinal, você trabalha aqui e eu trabalho aqui.
It's nice to have you with the organisation. É bom ter você na organização.
- What time do you get off tonight? - A que horas você sai hoje à noite?
- Why? - Por quê?
I'm workin' the night shift and Estou trabalhando no turno da noite e
I got a bottle of gin stashed away. tenho uma garrafa de gin escondida.
- Aren't you a little young for that, sonny? - Você não é um pouco jovem para isso, filho da puta?
Oh, you wanna see my driver's licence? Você quer ver minha carteira de motorista?
- That's the way I like 'em - big and sassy. - É assim que eu gosto - grande e atrevida.
Oh, and... get rid of your roommate. Ah, e ... se livre do seu colega de quarto.
- See how the other half lives? - Veja como a outra metade mora?
They don't care. You're wearing a skirt. Eles não se importam. Você está vestindo uma saia.
we hit Florida we'd beat it. que atingíssemos a Flórida, nós venceríamos.
- How can we? We're broke. - Como podemos nós? Estamos sem dinheiro.
- We can find another band. A male band. - Podemos encontrar outra banda. Uma banda masculina.
Spats Colombo is looking for us Spats Colombo está procurando por nós
But how long can we keep this up? Mas por quanto tempo podemos continuar assim?
What's the beef? We're sittin' pretty. Qual é a carne? Estamos muito bonitos.
We're getting paid every week. Look. Estamos sendo pagos a cada semana. Veja.
Look at the palm trees, flying fish... Olhe para as palmeiras, peixes voadores ...
What are you givin' me with flyin' fish? O que você está dando?
I know why you wanna stay. Eu sei porque você quer ficar.
- I saw the both of you in that bus. - Eu vi vocês dois naquele ônibus.
- What are you saying? Me and Sugar? - O que você está dizendo? Eu e o Sugar?
- Well, I'm your fairy godmother. - Bem, sou sua fada madrinha.
And I'm gonna keep an eye on you. E eu vou ficar de olho em você.
You girls seen a brown bag Vocês meninas viram uma bolsa marrom
with a white stripe and my initials? com uma listra branca e minhas iniciais?
- There must be a sneak thief around here. - Deve haver um ladrão por aqui.
- Oh. Here it is. Hi, Sug. Oh. Aqui está. Oi, Sug.
You haven't got a bathing suit. Você não tem roupa de banho.
- She doesn't have one either. You don't? - Ela também não tem um. Você não?
- I think I'll soak in a hot tub. - Eu acho que vou mergulhar em uma banheira quente.
- On a day like this? It's lovely out. - Em um dia como esse? É lindo.
- Yeah, well, let her soak. Come on. - Bem, deixe-a mergulhar. Vamos.
See? She'll rub it on me, I'll rub it on her, Vejo? Ela vai esfregar em mim, vou esfregar nela,
we'll rub it on each other. Bye-bye. vamos esfregar um no outro. Tchau tchau.
What do you think you're doing? O que você pensa que está fazendo?
Just a little trick Apenas um pequeno truque que
Ooh, look out. Here comes a big one. Ooh, olhe para fora. Aqui vem um grande problema.
you were such a big girl. você era uma garota tão grande.
I mean your shoulders and your arms. Quero dizer seus ombros e seus braços.
It's carrying that bull fiddle around. Está carregando aquele touro violino por aí.
- There's one thing I envy you for. - Tem uma coisa que te invejo.
Sugar, come on. Let's play ball. Açúcar, vamos lá. Vamos jogar bola.
You heard your mother, Junior. Scram! Você ouviu sua mãe, Junior. Scram!
This beach ain't big enough Esta praia não é grande o suficiente
Mommy! Mamãe!
How many boys are stuck on me? Quantos garotos estão presos em mim?
You're not hurt, are you? Você não está ferido, está?
Because when people find out who I am, Porque quando as pessoas descobrem quem eu sou,
for three quarters of a million dollars. por três quartos de milhão de dólares.
- I won't sue you, no matter who you are. - Eu não vou te processar, não importa quem você é.
Honestly. Honestamente.
Cheerio. Cheerio
They run up a red-and-white flag Eles correm uma bandeira vermelha e branca
on the yacht when it's time for cocktails. no iate quando é hora de coquetéis.
With all the world unrest, nobody should Com toda a inquietação do mundo, ninguém deveria
have a yacht that sleeps more than 12. ter um iate que dorme mais de 12.
Tell me, who runs up that flag? Diga-me, quem corre essa bandeira?
Who mixes the cocktails? Your wife? Quem mistura os coquetéis? Sua esposa?
- Oh, I'm not interested at all. - Ah, eu não estou interessado em tudo.
I'll bet while we were talking, Aposto que enquanto estávamos conversando,
- No, the ukulele. And I sing, too. - Não, o ukulele. E eu canto também.
Sweet Sue and her Society Syncopators. Sweet Sue e seus Society Syncopators.
- Oh, yes, quite. Bryn Mawr, Vassar... - Sim, sim. Bryn Mawr, Vassar ...
We're just doing this for a lark. Estamos apenas fazendo isso por diversão.
Syncopators. Does that mean you play Syncopators. Isso significa que você toca
that very fast music... jazz? aquela música muito rápida ... jazz?
But I don't care. It was such a bore. Mas eu não me importo. Foi tão chato.
about men who wear glasses. sobre homens que usam óculos.
- I'll tell you when I know you better. - Eu vou te dizer quando te conheço melhor.
- What are you doing tonight? - O que você fará esta noite?
- Tonight? - Esta noite?
- I'd like to, but that would be difficult. - Eu gostaria, mas isso seria difícil.
- So did my father and grandfather. - O mesmo aconteceu com meu pai e meu avô.
You might say we had Você pode dizer que nós temos
- Please, no names. Just call me Junior. - Por favor, sem nomes. Apenas me chame de Junior.
Sugar! Açúcar!
His picture was in Vanity Fair. Sua foto foi na Vanity Fair.
He's waiting for a signal from his yacht. Ele está esperando por um sinal do seu iate.
It sleeps 12. This is my friend Daphne. Dorme 12. Esta é minha amiga Daphne.
about a girl who went to Bryn Mawr. sobre uma garota que foi ao Bryn Mawr.
Yes. We have to be very careful Sim. Temos que ter muito cuidado com
whom we pick for a roommate. Hm? quem escolhemos para um colega de quarto. Hm
It was delightful meeting you both. Foi um prazer conhecer vocês dois.
- You will come and hear us play? - Você virá e nos ouvirá tocar?
Sugar, a little advice. If I were a girl, Açúcar, um pequeno conselho. Se eu fosse uma menina,
- I can't wait to tell Josephine. - Mal posso esperar para contar a Josephine.
I can't wait to see her face. Mal posso esperar para ver o rosto dela.
- I guess she's not here. - Eu acho que ela não está aqui.
I can't imagine where she'd be. Eu não posso imaginar onde ela estaria.
- Believe it or not, Josephine predicted it. - Acredite ou não, Josephine previu isso.
- Do you suppose she went shopping? - Você acha que ela foi fazer compras?
Something tells me she's gonna come Algo me diz que ela vai passar
through that door in a brand-new outfit. por aquela porta com uma roupa nova.
- Josephine. Josephine.
- Oh. I didn't hear you come in. Oh. Eu não ouvi você entrar.
- What? - O que?
- Guess. - Acho.
- Oh, you can do better than that. - Você pode fazer melhor que isso.
Shell Oil Junior. He's got millions, Shell Oil Junior. Ele tem milhões,
Daphne. Daphne
Go on. Tell me all about him. Continue. Me conte tudo sobre ele.
Well, he's young and he's handsome. Bem, ele é jovem e bonito.
You know. Not one of these grabbers. Você sabe. Nenhuma dessas garras.
Maybe you'd better go after him Talvez seja melhor ir atrás dele
I'm not gonna let this one get away. Eu não vou deixar isso escapar.
He's so cute. He collects shells. Ele é tão fofo. Ele coleciona conchas.
Oh, you know. The old shell game? Ah voce sabe. O velho jogo de shell?
- Anyway, you're gonna meet him tonight. - De qualquer forma, você vai encontrá-lo hoje à noite.
- I am? - Eu sou?
What do you mean, maybe? I saw the way O que você quer dizer com talvez? Eu vi o jeito que
he looked at you. He'll be there for sure. ele olhou para você. Ele vai estar lá com certeza.
What does your crystal ball say? O que sua bola de cristal diz?
and I'm makin' a puddle in the hall. e estou fazendo uma poça no corredor.
What are you tryin' to do to that girl, O que você está tentando fazer com essa garota,
the trickiest, lowest, meanest... o mais complicado, o mais baixo, o mais mesquinho ...
I'm thin, but I'm wiry. Eu sou magra, mas sou magra.
When I'm aroused, I'm a tiger. Quando estou excitado, sou um tigre.
It was all a joke. I didn't mean any harm. Foi tudo uma brincadeira. Eu não quis dizer nenhum mal.
Hello? Olá?
Ship to shore? All right, I'll take it. Navio para terra? Tudo bem, eu aceito.
Daphne? It's that naughty boy again. Daphne É aquele menino travesso de novo.
Daphne can't talk right now. Is it urgent? Daphne não pode falar agora. Isso é urgente?
Will you give her a message? Você vai dar-lhe uma mensagem?
Tell her I'd like her to have supper with Diga a ela que eu gostaria que ela jantasse
me on my yacht after the show tonight. comigo no meu iate depois do show hoje à noite.
after the show. I'll tell her. depois do show. Eu direi a ela.
- The New Caledonia. That's its name. - A Nova Caledônia. Esse é o nome dele.
But tell her not to worry. This'll be a quiet Mas diga a ela para não se preocupar. Este será um
little midnight snack, just the two of us. pequeno lanche da meia noite, só nós dois.
That's all been taken care of. Isso tudo foi resolvido.
I'm giving them shore leave. Eu estou dando a eles licença em terra.
There's gonna be a full moon tonight. Vai haver uma lua cheia hoje à noite.
a new batch of Rudy Vallee records. um novo lote de discos do Rudy Vallee.
Daphne's a pushover for him. Daphne é uma tarefa fácil para ele.
You'll pick her up after the show Você vai buscá-la depois do show
- "Zowie." I'll give her the message. - "Zowie" Eu vou dar a ela a mensagem.
You got it made. Fielding wants to have Você fez isso. Fielding quer ter
cold pheasant with you on his yacht. faisão frio com você em seu iate.
great big boat. You, him and Rudy Vallee. grande barco. Você, ele e Rudy Vallee.
I'm gonna be on the boat with Sugar. Eu vou estar no barco com o Sugar.
- He's gonna be ashore with you. - Ele vai estar em terra com você.
Oh, no. Not tonight, Josephine. Ah não. Não esta noite, Josephine.
Daphne, your boyfriend's waving at you. Daphne, seu namorado está acenando para você.
You can both go take a flyin' jump. Vocês dois podem dar um salto rápido.
Oh, you can do better than that. Oh, você pode fazer melhor que isso.
Give him the teeth, the whole personality. Dê a ele os dentes, toda a personalidade.
Because we're pals. The two musketeers. Porque somos amigos. Os dois mosqueteiros.
Tell him you get seasick. Diga-lhe que você fica enjoado.
Oh, no. I'm not gonna get caught Ah não. Eu não vou ser pego
in a miniature sand trap with that guy. em uma armadilha de areia em miniatura com esse cara.
Never mind leaving your door open. Não importa deixar sua porta aberta.
- What are you doin' with my flowers? - O que você está fazendo com minhas flores?
- Borrowing 'em. You'll get 'em back. - Emprestando-os. Você vai pegá-los de volta.
I guess he's not gonna show up. Eu acho que ele não vai aparecer.
- You know how those millionaires are. - Você sabe como esses milionários são.
- No! - Não!
- Yes! - Sim!
- No! - Não!
- Yes. - Sim.
You heard her - yes. Você ouviu ela - sim.
If my mother could only see me now. Se minha mãe só pudesse me ver agora.
I hope my mother never finds out. Espero que minha mãe nunca descubra.
This is Sweet Sue saying good night, Esta é a Sweet Sue dizendo boa noite,
reminding all you daddies out there lembrando a todos os seus pais
that every girl in my band is a virtuoso. que todas as garotas da minha banda são virtuosas.
- Thanks. - Obrigado.
There's a roadhouse down the coast... Há uma casa na beira da estrada ...
Well, I'll be.... He does have a bicycle. Bem, serei ... Ele tem uma bicicleta.
Who? Quem?
- You know something, Mr Fielding? - Você sabe de uma coisa, Sr. Fielding?
- What? - O que?
Ahoy. Ahoy
- It's not how long you wait. - Não é quanto tempo você espera.
I wanted them to fly orchids from our Eu queria que eles voassem orquídeas de nossa
greenhouse, but Long lsland is fogged in. estufa, mas Long Island está embaçada.
It's the thought that counts. É o pensamento que conta.
It's sort of funny, you being out of gas. É meio engraçado, você estar sem gasolina.
I mean, Shell Oil and everything. Quero dizer, a Shell Oil e tudo mais.
It seems like they're on the wrong track. Parece que eles estão no caminho errado.
But when you're on it, it's like Mas quando você está nele, é como
It's just regulation-size. We have three. É apenas tamanho de regulamento. Nós temos três.
The company is laying a new pipeline. A empresa está lançando um novo pipeline.
My dad's more interested in railroads. Meu pai está mais interessado em ferrovias.
And that's the bridge. So that you can get E essa é a ponte. Para que você possa ir
from one side of the boat to the other. de um lado do barco para o outro.
- Would you like a glass of champagne? - Você gostaria de uma taça de champanhe?
- You have an upstairs and a downstairs. - Você tem um andar de cima e um andar de baixo.
this yacht - Iots of closet space. este iate - um monte de espaço no armário.
Now, let me see. Where do you Agora deixe-me ver. Onde você
It's exquisite. Like a floating mansion. É requintado. Como uma mansão flutuante.
It's all right for a bachelor. Está tudo bem para um solteiro.
A herring? Um arenque?
Isn't it amazing how they get those Não é incrível como eles colocam esses
big fish into those little glass jars? peixes grandes naqueles potes de vidro?
They shrink when they're marinated. Eles encolhem quando estão marinados.
- Champagne? - Champanhe?
Well, down the hatch, as we say at sea. Bem, abaixo da escotilha, como dizemos no mar.
- Trophies. - Troféus
Isn't water polo terribly dangerous? O pólo aquático não é terrivelmente perigoso?
Where could they have put it? Onde eles poderiam colocá-lo?
I'm sort of lost around here. estou meio que perdida por aqui.
- You mean we're alone on the boat? - Você quer dizer que estamos sozinhos no barco?
- Completely. Completamente.
with a man in the middle of the night, com um homem no meio da noite
take advantage of a situation like this. tirar proveito de uma situação como esta.
- Of course, I'm sure you're a gentleman. - Claro, tenho certeza que você é um cavalheiro.
It's not that. It's just that I'm harmless. Não é isso. É só que sou inofensivo.
- I don't know how to put it, - Eu não sei como colocar isso,
but I've got this thing about girls. mas eu tenho essa coisa sobre garotas.
- They just sort of leave me cold. - Eles meio que me deixam com frio.
Well, it's more like a mental block. Bem, é mais como um bloqueio mental.
it does absolutely nothing to me. isso não faz absolutamente nada para mim.
- Have l. I'm trying all the time. - Tenho l. Eu estou tentando o tempo todo.
- My dear, it's not your fault. - Minha querida, não é sua culpa.
throws somebody a dirty curve. lança uma curva suja para alguém.
- You mean you can't fall in love? - Você quer dizer que não pode se apaixonar?
but I'd rather not talk about it. mas prefiro não falar sobre isso.
- Would you like a little cold pheasant? - Você gostaria de um pouco de faisão frio?
There was this girl. Her name was Nellie. Havia essa garota. Seu nome era Nellie.
She took a step toward me. Ela deu um passo em minha direção.
We had the same type blood - type O. Nós tivemos o mesmo tipo de sangue tipo O.
numb, no feelings, like my heart entorpecido, sem sentimentos, como se meu coração
Yes. All the money in the world, Sim. Todo o dinheiro do mundo
How can you think about food Como você pode pensar em comida
- My family did everything they could. Minha família fez tudo o que pôde.
books that were banned in Boston. livros que foram banidos em Boston.
Have you ever tried American girls? Você já tentou meninas americanas?
You should see a doctor - a good doctor. Você deve ver um médico - um bom médico.
I have. I spent six months in Vienna Eu tenho. Passei seis meses em Viena
with Professor Freud, flat on my back. com o professor Freud, deitado de costas.
Then there were the Mayo brothers, Depois, havia os irmãos Mayo,
If I wasn't such a coward, I'd kill myself. Se eu não fosse tão covarde, eu me mataria.
If I ever found a girl that could, Se eu encontrasse uma garota que pudesse,
I'd marry her just like that. eu me casaria com ela desse jeito.
I may not be Dr Freud or a Mayo brother Eu posso não ser o Dr. Freud ou um irmão Mayo
or one of those French upstairs girls, ou uma daquelas garotas francesas no andar de cima,
but could I take another crack at it? mas eu poderia dar outra chance a isso?
- Would you like some more champagne? - Você gostaria de mais champanhe?
How do you dim these lights? Como você diminui essas luzes?
Look, it's terribly sweet of you Olha, é muito gentil de sua parte
to want to help out, but it's no use. querer ajudar, mas não adianta.
I think the light switch is over there. Eu acho que o interruptor de luz está ali.
You're not giving yourself a chance. Você não está se dando uma chance.
Daphne, Daphne,
- Sorry. - Desculpa.
Well? Bem?
I got a funny sensation in my toes. Eu tenho uma sensação engraçada nos meus dedos.
Let's throw another log on the fire. Vamos jogar outro log no fogo.
I think you're on the right track. Eu acho que você está no caminho certo.
I never knew it could be like this. Eu nunca soube que poderia ser assim.
And here you are, making a chump E aqui está você, fazendo um idiota
Where did you learn to kiss like that? Onde você aprendeu a beijar assim?
I used to sell kisses for the Milk Fund. Eu costumava vender beijos para o Milk Fund.
a cheque for $100,000 to the Milk Fund. um cheque de US $ 100.000 ao Milk Fund.
Whoops. Ops
How much do I owe the Milk Fund so far? Quanto devo ao Fundo do Leite até agora?
$850,000. US $ 850.000.
Hi, Jerry. Everything under control? Olá Jerry Tudo sobre controle?
I am. Eu sou.
What? O que?
You can't marry Osgood. Você não pode se casar com Osgood.
- Do you think he's too old for me? - Você acha que ele é velho demais para mim?
- Jerry, you can't be serious. - Jerry, você não pode estar falando sério.
marryin' girls all the time. casando com garotas o tempo todo.
But... you're not a girl. You're a guy. Mas você não é uma garota. Você é o cara.
Security. Segurança.
- Jerry, lie down. You're not well. - Jerry, deite-se. Você não está bem.
- I'm not stupid. I know there's a problem. - Eu não sou idiota. Eu sei que há um problema.
His mother. We need her approval. But A mãe dele. Precisamos da aprovação dela. Mas
I'm not worried because I don't smoke. não estou preocupado porque não fumo.
but I kinda lean towards Niagara Falls. mas eu meio que me inclino para as Cataratas do Niágara.
Jerry, you're outta your mind. Jerry, você está fora de sua mente.
You can't get away with this. Você não pode fugir com isso.
I'll tell him the truth when the time comes. Vou contar a verdade quando chegar a hora.
Then we get a quick annulment, Então nós temos uma anulação rápida,
Joe, this may be my last chance Joe, esta pode ser minha última chance
Jerry, will you take my advice? Jerry, você vai seguir meu conselho?
Forget about the whole thing, will you? Esqueça a coisa toda, vai?
Just keep telling yourself you're a boy. Apenas continue dizendo a si mesmo que você é um menino.
I'm a boy, I'm a boy, I'm a... Eu sou um garoto, eu sou um garoto, eu sou um ...
I'm a boy. Boy, oh boy, am I a boy. Eu sou um rapaz. Rapaz, oh menino, eu sou um menino.
Hey, these are real diamonds. Ei, esses são verdadeiros diamantes.
You think my fianc is a bum? Você acha que meu noivo é um vagabundo?
- I guess I'll have to give it back to him. - Eu acho que vou ter que devolver para ele.
- Wait a minute, Jerry. Let's not be hasty. Espere um pouco, Jerry. Não vamos ser apressados.
I thought I heard voices. I had to talk to Eu pensei ter ouvido vozes. Eu tive que falar com
somebody. I don't feel like going to sleep. alguém. Eu não sinto vontade de ir dormir.
- What you need is a slug of bourbon. - O que você precisa é de um bocado de bourbon.
- Oh, no. I'm off that stuff for good. - Ah não. Eu estou fora dessa coisa para sempre.
- Nice? - Agradável?
Candlelight, mint sauce and cranberries. À luz de velas, molho de hortelã e cranberries.
Daphne got a proposal tonight. Daphne recebeu uma proposta hoje à noite.
- Really? - Mesmo?
- Me? - Eu?
Well, Daphne has a beau, I have a beau... Bem, Daphne tem um namorado, eu tenho um namorado ...
If we could only find somebody for you. Se pudéssemos encontrar alguém para você.
"Friends of ltalian Opera" - that's us. "Amigos da ópera italiana" - somos nós.
Thanks. Obrigado.
- We was layin' 8-1 you wouldn't show. - Nós estávamos colocando 8-1 você não iria mostrar.
We thought you was all broken up Nós pensamos que você estava todo quebrado
- Yeah. You never know who's next. - Sim. Você nunca sabe quem é o próximo.
OK, Spats. Report to the sergeant at arms. OK, Spats Reporte ao sargento de armas.
- All right, Spats, get your hands up. - Tudo bem, Spats, levante as mãos.
My golf clubs. Putter, niblick, No.3 iron. Meus tacos de golfe. Putter, niblick, no. 3 ferro.
Where did you pick up that cheap trick? Onde você pegou esse truque barato?
Well. Spats Colombo, if I ever saw one. Bem. Spats Colombo, se eu já vi um.
I heard you opera-lovers were meetin'. Eu ouvi que vocês amantes de ópera estavam se encontrando.
- What's his first name and address? Qual o primeiro nome e endereço dele?
- Clark Street? Never heard of it. - Clark Street? Nunca ouvi falar disso.
you sent in spats with blood on 'em. você enviou brigas com sangue nelas.
Toothpick Charlie, and we know it. Toothpick Charlie, e nós sabemos disso.
Me and those two witnesses you Eu e aquelas duas testemunhas que você
have been lookin' for all over Chicago. tem procurado por toda Chicago.
Us? We was with you at Rigoletto's. Nos? Nós estávamos com você no Rigoletto's.
Honest. Honesto.
Don't worry, Spats. One of these days Não se preocupe, Spats. Um dia desses
we're gonna dig up those two guys. vamos desenterrar esses dois caras.
That's what you'll have to do - dig 'em up. Isso é o que você terá que fazer - cavar.
I feel like such a tramp, taking jewellery Eu me sinto como um vagabundo, pegando joias
Get it while you're young. Fix your lips Adquira enquanto você é jovem. Conserte seus lábios
if you wanna look nice for Osgood. se você quiser ficar bonita para Osgood.
It'll break his heart when Vai partir o coração dele quando
he finds out I can't marry him. ele descobrir que não posso casar com ele.
It'll break Sugar's heart when Vai quebrar o coração de Sugar quando
she finds out I'm not a millionaire. ela descobrir que eu não sou milionário.
We got a yacht, a bracelet, you've got Nós temos um iate, uma pulseira, você tem o
Osgood, I've got Sugar. We'll be cookin'. Osgood, eu tenho o Sugar. Nós estaremos cozinhando.
- Joe! Joe!
- What? - O que?
- You must mean two other broads. - Você deve significar dois outros broads.
- Us? - nós?
We wouldn't be caught dead in Chicago. Nós não seríamos pegos mortos em Chicago.
- What floor are you on, sweetie? - Em que andar você está, querida?
Don't call us. We'll call you. Não ligue para nós. Nós ligaremos para você.
I tell you, Joe, they're onto us. Eu te digo, Joe, eles estão em cima de nós.
The cops will find two dead dames Os policiais encontrarão duas damas mortas
He wanted me to wear 'em tonight. Ele queria que eu os usasse hoje à noite.
another man who's so good to me. outro homem que seja tão bom para mim.
Joe, if we get outta this hotel alive, Joe, se sairmos desse hotel com vida,
we'll sell this bracelet, take the money, venderemos essa pulseira, pegaremos o dinheiro,
and hide out in a banana republic. e nos esconderemos em uma república de bananas.
I figured if we eat nothing but bananas, Eu percebi que se comermos nada além de bananas,
- Sugar? - Açúcar?
You usually walk out and leave 'em Você costuma sair e deixá-los
Those gorillas may be here any minute. Esses gorilas podem estar aqui a qualquer momento.
Hey, Sugar, it's for you. From the yacht. Ei, Sugar, é para você. Do iate.
No, I didn't sleep too well, darling. Não dormi muito bem, querida.
To tell the truth, I never closed an eye. Para falar a verdade, nunca fechei um olho.
We drifted for days and days. Nós nos afastamos por dias e dias.
You were the captain and I was the crew. Você era o capitão e eu era a tripulação.
I kept a lookout for icebergs, I sorted Fiquei de olho nos icebergs, arrumei
your shells and mixed your cocktails, suas conchas e misturei seus coquetéis,
and I wiped the steam off your glasses. e limpei o vapor dos seus óculos.
Now, about our date for tonight... Agora, sobre o nosso encontro para hoje à noite ...
I'll meet you on the pier again Eu vou encontrá-lo no píer novamente
I'm afraid not. I can't make it tonight. Receio que não. Eu não posso fazer isso hoje à noite.
Not tomorrow either. I have to leave. Não amanhã também. Eu tenho que sair.
I just got a cable from Dad. The board Acabei de receber um cabo do papai. O conselho
A merger? How long will you be gone? Uma fusão? Quanto tempo você vai embora?
I'm not coming back at all. não vou voltar de jeito nenhum.
You're not? Você não é?
Venezuelan oil syndicate has a daughter... sindicato venezuelano do petróleo tem uma filha ...
But that's the way the oil gushes. Mas é assim que o óleo jorra.
has a responsibility to the stockholders. tem uma responsabilidade para com os acionistas.
who have invested their life savings. que investiram suas economias da vida.
I knew you would. I only wish there Eu sabia que você faria. Eu só queria que houvesse
was something I could do for you. algo que eu pudesse fazer por você.
But you have. You've given me Mas você tem. Você me deu
Tomorrow I'm gonna call my broker Amanhã vou ligar para o meu corretor
Smart move. .
By the way, did you get my flowers? A propósito, você pegou minhas flores?
The fog finally lifted over Long lsland O nevoeiro finalmente se ergueu sobre Long Island
and they flew them down this morning. e eles voaram para baixo esta manhã.
That's strange. I sent 'em to your room. Isso é estranho. Eu os enviei para o seu quarto.
They should have been delivered by now. Eles deveriam ter sido entregues agora.
Yes, they're here. White orchids. Sim, eles estão aqui. Orquídeas brancas.
Oh, that. Just a little going-away present. Oh aquilo. Apenas um pequeno presente de despedida.
Real diamonds. Diamantes reais.
They must be worth their weight in gold. Eles devem valer seu peso em ouro.
I wanted you to know how grateful Eu queria que você soubesse o quanto
I am for what you did for me. sou grato pelo que você fez por mim.
I don't know about the captain but Eu não sei sobre o capitão, mas
the navigator's gettin' his tail outta here. o navegador está indo embora .
- All right. What happened to our bracelet? - Tudo certo. O que aconteceu com o nosso bracelete?
- We did the right thing with it. - Nós fizemos a coisa certa com isso.
- You're not pullin' one of your old tricks. - Você não está puxando um dos seus velhos truques.
- I don't know. All of a sudden I'm thirsty. - Eu não sei. De repente estou com sede.
How did you get that bracelet? Como você conseguiu essa pulseira?
Junior gave it to me. He's gone Junior deu para mim. Ele foi
to South America to marry another girl. para a América do Sul se casar com outra garota.
- That's what you call high finance. - Isso é o que você chama de alta finança.
He's the first nice guy I've met in my life. Ele é o primeiro cara legal que eu conheci na minha vida.
The only one that ever gave me anything. O único que me deu alguma coisa.
How can l? No matter where I go, there'll Como posso? Não importa onde eu vá,
always be a Shell station on every corner. sempre haverá uma estação da Shell em cada esquina.
I'll bring this back when it's empty. Vou trazer isso de volta quando estiver vazio.
How are we gonna get outta here? Como vamos sair daqui?
- We'll walk. If we have to, we'll starve. - Nós vamos andar. Se for preciso, vamos morrer de fome.
Not that way. We don't wanna Não dessa maneira. Nós não queremos
run into Spats and his chums. encontrar Spats e seus amigos.
Over. Sobre.
You sure dress nice, boss. Você com certeza se veste bem, chefe.
The word is, Little Bonaparte is real sore A palavra é, Little Bonaparte é muito dolorido
over what happened to Toothpick Charlie. com o que aconteceu com Toothpick Charlie.
- Him and Charlie was choirboys together. - Ele e Charlie eram garotos de coro juntos.
He even got Charlie's last toothpick Ele até pegou o último palito
from the garage. Had it gold-plated. de Charlie na garagem. Tinha banhado a ouro.
Like I was tellin' you fellas. Como se eu estivesse contando para vocês.
- It's too bad. I think it's time he retired. - É muito ruim. Eu acho que é hora de se aposentar.
Oh, we'll think of somethin' cute. Oh, vamos pensar em algo fofo.
Little Bonaparte and Toothpick Charlie Little Bonaparte e Toothpick Charlie
will be singin' in the same choir again. estarão cantando novamente no mesmo coral.
But this time we'll make sure Mas desta vez vamos nos certificar de que
Look. The two broads from the elevator. Veja. As duas amplas do elevador.
What's the matter with those dames? O que' s o assunto com essas damas?
Maybe those dames ain't dames. Talvez essas damas não sejam damas.
They wouldn't be caught dead in Chicago, Eles não seriam mortos em Chicago,
so we'll finish the job here. Come on. então terminaremos o trabalho aqui. Vamos.
- All right, so what do we do now? - Tudo bem, então o que fazemos agora?
- First we gotta get out of these clothes. - Primeiro temos que tirar essas roupas.
- Boss, we'll get 'em after the banquet. - Chefe, vamos pegá-los depois do banquete.
They can't be too far away. Eles não podem estar muito longe.
It's been ten years since I elected myself Faz dez anos desde que eu me elegi
we made $112 million before taxes. fizemos US $ 112 milhões antes dos impostos.
Let us now observe one minute of silence Vamos agora observar um minuto de silêncio
Up. Acima.
- You know when you come out? - Você sabe quando sai?
- Yeah. Second time they sing: - Sim. Segunda vez eles cantam:
And don't mess up the cake. I promised E não estrague o bolo. Eu prometi
to bring back a piece to my kids. trazer de volta um pedaço para meus filhos.
when he starts thinkin' about retirement. quando ele começa a pensar em aposentadoria.
No! Não!
for somebody to fill my shoes. por alguém para encher meus sapatos.
he's gotten a little too big for his spats. ele ficou um pouco grande demais para suas brigas.
But I say he's a man who'll go far. Mas eu digo que ele é um homem que vai longe.
Some people say he's gone too far. Algumas pessoas dizem que ele foi longe demais.
you can't keep a good man down. você não pode manter um homem bom.
that wasn't very good for public relations. não foi muito bom para as relações públicas.
And lettin' them two witnesses get away. E deixando duas testemunhas fugirem.
Don't worry about those two. Não se preocupe com esses dois.
I almost caught up with them today. Eu quase me encontrei com eles hoje.
You mean you let 'em get away twice? Quer dizer que você os deixou fugir duas vezes?
So we baked you a little cake. Então nós fizemos um bolo para você.
Why, it ain't for another four months. Ora, não é por mais quatro meses.
What's a few months between friends? O que há alguns meses entre amigos?
All right, boys. Now all together. Tudo bem rapazes. Agora todos juntos.
that didn't agree with 'em. que não concordava com eles.
leaves this room till I get the recipe. sai desta sala até eu receber a receita.
You wanna make a federal case of it? Você quer fazer um caso federal disso?
Yeah. Sim.
They slipped through our hands. Eles escorregaram por nossas mãos.
We're watchin' the train station, roads Estamos observando a estação de trem, estradas
and airport. They can't get away. e aeroporto. Eles não podem fugir.
- Did you hear that? - Você ouviu isso?
- But they're not watching yachts. - Mas eles não estão vendo iates.
Tell him you're gonna elope with him. Diga a ele que você vai fugir com ele.
Elope? But there are laws, conventions. Fugir? Mas existem leis e convenções.
Josephine. Josefina
Bienstock! Bienstock!
Josephine? Josefina?
Hi. Oi.
- Sugar, what are you doing? - Sugar, o que você está fazendo?
- I told you, I'm not very bright. - Eu te disse, eu não sou muito inteligente.
That's right, pour it on. Talk me out of it. Está certo, despeje. Me fale disso.
She was so happy, she cried. Ela estava tão feliz, ela chorou.
her wedding gown. It's white lace. seu vestido de casamento. É renda branca.
She and l, we are not built the same way. Ela e eu, nós não somos construídos da mesma maneira.
Osgood, I'm gonna level with you. Osgood, eu vou nivelar com você.
In the first place, I'm not a natural blonde. Em primeiro lugar, eu não sou uma loira natural.
I have a terrible past. For three years Eu tenho um passado terrível. Há três anos
I've been living with a saxophone player. venho morando com um saxofonista.
- Well, Bem,
More Movie Scripts | Request a Movie Transcript Mais scripts de filmes | Solicitar uma transcrição de filme
Read more: Read more:
https://www.springfieldspringfield.co.uk/movie_script.php?movie=some- https://www.springfieldspringfield.co.uk/movie_script.php?movie=some-
like-it-hot like-it-hot