You are on page 1of 62

Movie Scripts > Some Like It Hot (1959) Some Like It Hot (1959) Roteiro Do Filme

All right, Charlie. Tudo bem, Charlie.

- That the joint? Who runs it? - Essa articulaçăo? Quem comanda isso?

- I already told you. - Eu já te disse.

- Refresh my memory. - Refresque minha memória.

- Spats Colombo. - Spats Colombo.

- What's the password? - Qual é a senha?

- "I've come to Grandma's funeral." - "Eu vim para o funeral da vovó."

- Your admission card. Seu cartão de admissão.

- Thanks, Charlie. Obrigado, Charlie.

If you want a ringside table, Se você quer uma mesa de cabeceira,

just say you're a pallbearer. apenas diga que você é um portador de caixão.

We're all set. When's the kickoff? Estamos todos prontos. Quando é o pontapé inicial?

I'd better blow. É melhor eu explodir.

If Colombo sees me, it's goodbye, Charlie. Se Colombo me vê, é adeus, Charlie.

Goodbye, Charlie. Adeus, Charlie.

Give me five minutes, Dá-me cinco minutos,

then hit 'em with everything you got. depois bata com tudo o que tens.

You betcha. Pode apostar.

Good evening, sir. Boa noite senhor.

- I'm Mr Mozarella. What can I do for you? Sou o Sr. Mozarella. O que posso fazer para você?

- I've come to the old lady's funeral. - EU'

I haven't seen you at our services before. Eu não vi você em nossos serviços antes.

- No, I've been on the wagon. - Não, eu estive no vagão.

- Please. - Por favor.

Where is the wake? Onde está o velório?

I'm one of the pallbearers. Eu sou um dos carregadores de caixão.

Show the gentleman into the chapel. Mostre o cavalheiro na capela.

Pew number three. Pew número três.

Yes, Mr Mozarella. This way, sir. Sim, senhor Mozarella. Por aqui, senhor.

Well, if you gotta go, Bem, se você tem que ir,

that's the way to do it. essa é a maneira de fazer isso.


Follow me, please. Siga-me por favor.

- What'll it be, sir? - O que vai ser, senhor?

- Booze. - Booze

- Sorry. We only serve coffee. - Desculpa. Nós só servimos café.

- Coffee? - Café?

Scotch coffee, Canadian coffee, Scotch café, café canadense,

sour mash coffee... sour mash café ...

Scotch. Make it a demitasse, Scotch. Faça um demitasse,

with soda on the side. com refrigerante ao lado.

Wait a minute. Haven't you got Espere um minuto. Você não tem

a pew not so close to the band? um banco não tão perto da banda?

How about that one over there? Que tal aquele ali?

Sorry, but that's reserved Desculpe, mas isso é reservado

for members of the immediate family. para membros da família imediata.

Oops. Oops

Hey, I want another cup of coffee. Ei, quero outra xícara de café.

I want another cup of coffee. Eu quero outra xícara de café.

Better bring a check Melhor trazer um cheque

in case the joint is raided. caso a articulação seja invadida.

- Who's gonna raid a funeral? - Quem vai invadir um funeral?

- Some people don't respect the dead. - Algumas pessoas não respeitam os mortos.

Say, Joe. Tonight's the night, isn't it? Diga Joe. Esta noite é a noite, não é?

- I'll say. - Eu direi.

- No, tonight we get paid. - Não, esta noite somos pagos.

- Why? - Por quê?

- I've got to see a dentist tomorrow. - Eu tenho que ir ao dentista amanhã.

You wanna blow Você quer

your first week's pay on your teeth? gastar o pagamento da primeira semana com os dentes?

Just a filling. Doesn't have to be gold. Apenas um recheio. Não precisa ser ouro.

How can you be so selfish? We owe rent. Como você pode ser tão egoísta? Nós devemos o aluguel.

We owe $89 to Moe's Delicatessen. Devemos US $ 89 ao Moe's Delicatessen.

The Chinese laundry is suing us. A lavanderia chinesa está nos processando.

We owe money to every girl in the line. Devemos dinheiro a todas as garotas da fila.

You're right. Tomorrow we'll pay Você está certo. Amanhã vamos pagar a

everyone something on account. todos algo em conta.

No. Tomorrow we go to the dog track Não. Amanhã vamos para a pista dos cães

and bet it all on Greased Lightning. e apostamos tudo em Greased Lightning.

- You'd bet my money on a dog? - Você apostaria meu dinheiro em um cachorro?


- He's a shoo-in. - Ele é um shoo-in.

Max the waiter knows the electrician Max o garçom conhece o eletricista

that wires the rabbit. que liga o coelho.

- What are you givin' me with a rabbit? - O que você está me dando com um coelho?

- The odds are 10 to 1. - As chances são de 10 para 1.

- Suppose he loses. - Suponha que ele perde.

- Why worry? This job'll last a long time. - Por que se preocupar? Este trabalho vai durar muito tempo.

- Suppose it doesn't. - Suponha que não.

- Jerry boy, why paint everything black? - Jerry boy, por que pintar tudo de preto?

Suppose you got hit by a truck. Suponha que você foi atropelado por um caminhão.

Suppose the stock market crashes. Suponha que o mercado de ações falhe.

Suppose Mary Pickford Suponha que Mary Pickford se

divorces Douglas Fairbanks. divorcie de Douglas Fairbanks.

Suppose the Dodgers leave Brooklyn. Suponha que os Dodgers deixem o Brooklyn.

Suppose Lake Michigan overflows. Suponha que o Lago Michigan transborde.

Well, don't look now, Bem, não olhe agora,

but the whole town is underwater. mas a cidade inteira está debaixo d'água.

Four, Quatro,

three, tres,

two, dois,

one. um.

All right, everybody. This is a raid. Tudo bem, todo mundo. Isso é um ataque.

I'm a federal agent. Eu sou um agente federal.

You're all under arrest. Vocês estão todos presos.

I want another cup of coffee. Eu quero outra xícara de café.

All right, Spats. Tudo bem, Spats.

- The services are over. Let's go. - Os serviços acabaram. Vamos lá.

- Go where? - Ir aonde?

A country club for retired bootleggers. Um clube de campo para contrabandistas aposentados.

I'm puttin' you up for membership. Estou te colocando como membro.

- I don't join nothin'. - Eu não uno nada.

- Oh, you'll like it there. - Você vai gostar daqui.

I'll get the prison tailor to fit you Eu vou pegar o alfaiate da prisão para você se encaixar

with a pair of special spats - striped. com um par de brigas especiais - listradas.

Big joke. What's the rap this time? Grande piada O que'

Embalming people with coffee. 86 proof. Embalsamar as pessoas com café. 86 prova.

Me? I'm just a customer. Eu? Eu sou apenas um cliente.

Oh, come on, Spats. We know you own Oh, vamos lá, Spats. Nós sabemos que você é dono
the joint. Mozarella's just frontin' for you. da junta. Mozarella está apenas de frente para você.

- Mozarella? Never heard of him. - Mozarella? Nunca escutei dele.

- We got different information. - Nós temos informações diferentes.

From who? Toothpick Charlie maybe? De quem? Toothpick Charlie talvez?

Toothpick Charlie? Never heard of him. Toothpick Charlie? Nunca escutei dele.

Buttermilk. Soro de leite coalhado.

Too smart to drink your own stuff, huh? Muito inteligente para beber suas próprias coisas, né?

Come on. On your feet. Vamos. De pé.

- You're wastin' the taxpayers' money. - Você está gastando o dinheiro dos contribuintes.

- Call your lawyer if you wanna. - Ligue para o seu advogado, se quiser.

These are my lawyers. All Harvard men. Estes são meus advogados. Todos os homens de Harvard.

I wan' another cuppa coffee. Eu quero outro café cuppa.

That solves one problem. Now we don't Isso resolve um problema. Agora não

have to worry about who to pay first. precisamos nos preocupar com quem pagar primeiro.

- Quiet. I'm thinking. - Quieto. Estou pensando.

- The landlady will lock us out. - A proprietária nos trancará.

At Moe's Deli no No Moe's Deli não há

more knockwurst on credit. mais knockwurst a crédito.

We can't borrow from the girls - Não podemos pegar emprestado das garotas -

they're on the way to jail. elas estão a caminho da prisão.

I wonder how much Sam the bookie Eu me pergunto quanto Sam o bookie

will give us for our overcoats. nos dará para os nossos sobretudos.

Sam the bookie? Nothin' doin'. Sam o bookie? Nada fazendo.

You're not puttin' my overcoat on a dog. Você não está colocando meu sobretudo em um cachorro.

- Jerry, I told you, it's a sure thing. - Jerry, eu te disse, é uma coisa certa.

- We will freeze. - Nós vamos congelar.

It is below zero. We'll get pneumonia. Está abaixo de zero. Nós vamos pegar pneumonia.

Look, stupid, he's 10-1. Olha, idiota, ele é 10-1.

Tomorrow we'll have 20 overcoats. Amanhã teremos 20 sobretudos.

Greased Lightning. Relâmpago Lubrificado.

- I oughta have my head examined. - Eu devo ter minha cabeça examinada.

- I thought you weren't talkin' to me. - Eu pensei que você não estivesse falando comigo.

The bull fiddle's O violino está

dressed warmer than I am. vestido mais quente do que eu.

- Anything today?

- Nothing. - Nada.

Thank you. Obrigado.

- Anything today? - Alguma coisa hoje?


- Nothing. - Nada.

Thank you. Obrigado.

I can't go on, Joe. I'm weak from hunger, Eu não posso continuar, Joe. Eu sou fraco da fome,

I got a fever, I got a hole in my shoe... eu tenho febre, eu tenho um buraco no meu sapato ...

If you gave me a chance, Se você me desse uma chance,

we could be living like kings. nós poderíamos estar vivendo como reis.

- How? - Como?

- There's a dog running in the third. - Tem um cachorro correndo no terceiro.

Galloping Ghost. He's 15-1 and it's Fantasma Galopante. Ele é 15-1 e é o

his kind of a track. He's a real mudder. tipo de pista dele. Ele é um verdadeiro mudder.

What do you want from me? O que você quer de mim?

My head on a plate? Minha cabeça em um prato?

No, your bass. Não, seu baixo.

If we hock that and my sax... Se nós chocarmos isso e meu sax ...

Are you crazy? We're up the creek Você está louco? Estamos subindo o riacho

and you wanna hock the paddle. e você quer bater o remo.

All right, go ahead and starve. Tudo bem, vá em frente e morra de fome.

What do I care? Freeze. O que eu me importo? Congelar.

- Anything today? - Alguma coisa hoje?

- Oh, it's you. - Ah é você.

Well, you've got a lot of nerve. Bem, você tem muita coragem.

Thank you. Obrigado.

Joe. Come back here. Joe Volte aqui.

Nellie, baby, if it's about Saturday night, Nellie, baby, se for sábado à noite,

I can explain. eu posso explicar.

What a heel. I spend $4 Que calcanhar Eu gasto US $ 4

to get my hair marcelled, para arrumar meu cabelo,

I buy me a brand-new negligee, eu compro uma camisola nova,

I bake him a great big pizza pie. eu faço uma grande torta de pizza para ele.

- And where were you? - E onde você estava?

- Where were you? - Onde você estava?

- With you. - Contigo.

- Me? - Eu?

Remember? You had this bad tooth. Lembrar? Você teve esse dente ruim.

It was impacted. His jaw was swoll out. Foi impactado. Sua mandíbula estava inchada.

It was? Isso foi?

Oh, yeah. Oh sim.

- I took him for a blood transfusion. - Eu o levei para uma transfusão de sangue.
- We have the same type blood. - Nós temos o mesmo tipo de sangue.

- Type O. - Tipo O.

- Oh? - Oh?

- I'll make it up to you. - Eu vou compensar você.

- You're makin' it up pretty good so far. - Você está fazendo muito bem até agora.

As soon as we get a job, I'll take you Assim que conseguirmos um emprego, vou levá-lo

to the swellest restaurant in town. ao restaurante mais sofisticado da cidade.

How about it? Has Poliakoff got Como sobre isso? Poliakoff tem

anything for us? We're desperate. alguma coisa para nós? Estamos desesperados.

Well, it just so happens Bem, acontece que

he is looking for a bass. ele está procurando por um baixo.

And a sax. E um sax.

Right? Certo?

Right. Certo.

- What's the job? - Qual é o trabalho?

- Three weeks in Florida. - Três semanas na Flórida.

At the Seminole-Ritz in Miami. No Seminole-Ritz, em Miami.

Transportation and expenses all paid. Transporte e despesas pagas.

Isn't she a bit of terrific? Ela não é um pouco de ótimo?

Let's see Poliakoff. Vamos ver o Poliakoff.

- He's busy. You'll have to wait, boys. - Ele está ocupado. Você terá que esperar meninos.

- All right, we'll wait. - Tudo bem, vamos esperar.

Look, Gladys, it's three weeks in Florida. Olhe, Gladys, são três semanas na Flórida.

Sweet Sue and her Society Syncopators. Sweet Sue e seus Society Syncopators.

They need a couple of girls Eles precisam de algumas garotas

on sax and bass. no sax e no baixo.

Whaddaya mean, who is it? O que você quer dizer, quem é?

It's Poliakoff. I got a job for ya. É o Poliakoff. Eu tenho um trabalho para você.

Gladys. Are ya there? Gladys. Você está aí?

Gladys! Gladys!

Meshugeneh. Meshugeneh.

Played 112 hours at a marathon dance. Jogou 112 horas em uma dança de maratona.

- Now she's in bed with nervous collapse. - Agora ela está na cama com colapso nervoso.

- Tell her to move over. - Diga a ela para se mudar.

And Cora Jackson? E Cora Jackson?

Last I heard, she was playin' A última vez que ouvi, ela estava brincando

with the Salvation Army. com o Exército de Salvação.

Drexel 9044. Drexel 9044.


Those idiot broads. Essas idiotas broads.

Here we are, packed and ready to leave Aqui estamos, embalados e prontos para partir

for Miami, and what happens? para Miami, e o que acontece?

The sax runs off with a Bible salesman O saxofone sai com um vendedor da Bíblia

and the bass gets pregnant. e o baixo fica grávido.

Bienstock, I oughta fire you. Bienstock, eu deveria demiti-lo.

Me? I'm the manager, Eu? Eu sou o gerente,

not the night watchman. não o vigia noturno.

Hello. Let me talk to Bessie Malone. Olá. Deixe-me falar com Bessie Malone.

What's she doing in Philadelphia? O que ela está fazendo na Filadélfia?

On the level? No nível?

Bessie let her hair grow Bessie deixou o cabelo crescer

and is playing with Stokowski. e está brincando com Stokowski.

- Black Bottom Bessie? - Bessie de fundo preto?

- Schpielt zich mit der Philharmonic. - Schpielt zich mit der Philharmonic.

How about Rosemary Schultz? Como cerca de Rosemary Schultz?

Slashed her wrists when Valentino died. Cortou seus pulsos quando Valentino morreu.

We might as well do the same Podemos fazer o mesmo

if we don't find two dames by tonight. se não encontrarmos duas damas esta noite.

We don't care where you find them. Nós não nos importamos onde você os encontra.

Just get them on that train by 8 o'clock. Basta pegá-los naquele trem às 8 horas.

The moment anything turns up, No momento em que qualquer coisa aparecer,

I'll give you a tinkle. eu vou te dar um tilintar.

Bye, Sig. I wonder Tchau, Sig. Eu me pergunto

if I've got room for another ulcer. se eu tenho espaço para outra úlcera.

Nellie, get me long-distance. Nellie, me leve de longe.

- Sig, we wanna talk to you. - Sig, nós queremos falar com você.

- About the Florida job. - Sobre o trabalho na Flórida.

- Nellie told us about it. - Nellie nos contou sobre isso.

- Not too late, are we? - Não é tarde demais, somos nós?

What are ya? Comedians? Get out. O que você é? Comediantes? Saia.

The William Morris Agency in New York. A William Morris Agency, em Nova York.

- You need a bass and a sax? - Você precisa de um baixo e um sax?

- The instruments are right but you're not. - Os instrumentos estão certos, mas você não está.

I wanna speak to Mr Morris. Eu quero falar com o Sr. Morris.

- What's wrong with us? - O que há de errado com a gente?

- You're the wrong shape. - Você é da forma errada.

- What do you want? Hunchbacks? - O que você quer? Corcundas?


- It's not the backs that worry me. - Não são as costas que me preocupam.

What kind of a band is it? Que tipo de banda é essa?

- You gotta be under 25. - Você tem que ter menos de 25 anos.

- We could pass for that. - Poderíamos passar por isso.

- And blond. - E loiro.

- We could dye our hair. - Nós poderíamos pintar nossos cabelos.

And you gotta be girls. E você tem que ser garotas.

No, we couldn't. Não, não pudemos.

- Mr William Morris. Sr. William Morris.

- You mean this is a girls' band? - Você quer dizer que esta é uma banda de garotas?

Yeah. Good old Nellie. Sim. A boa e velha Nellie

I could wring her neck. Eu poderia torcer o pescoço dela.

Let's talk this over. Why couldn't we do it? Vamos conversar sobre isso. Por que não pudemos fazer isso?

When we worked in the gypsy tearoom, Quando trabalhávamos no salão de chá cigano, usávamos

we wore gold earrings. brincos de ouro.

When you booked us with Quando você nos reservou com

the Hawaiian band, we wore grass skirts. a banda havaiana, nós usamos saias de grama.

- What's with him? He drinks? - O que tem com ele? Ele bebe?

- No, he ain't eatin' so good. - Não, ele não está comendo tão bem.

His empty stomach has gone to his head. Seu estômago vazio foi para a cabeça.

Joe, three weeks in Florida. We could Joe, tręs semanas na Flórida. Nós poderíamos

borrow clothes from the chorus girls. emprestar roupas das garotas do coro.

- You've flipped your wig. - Você virou sua peruca.

- Now you're talking. - Agora você está falando.

We get second-hand wigs, a little padding. Temos perucas de segunda mão, um pouco de estofamento.

We call ourselves Nós nos chamamos

Josephine and Geraldine. Josephine e Geraldine.

Josephine and Geraldine... Come on. Josephine e Geraldine ... Vamos lá.

If you wanna pick up Se você quer pegar

a little money tonight, um pouco de dinheiro hoje

at the University of Illinois à noite, na Universidade de Illinois

they're havin' a St Valentine's dance. eles estão tendo uma dança de São Valentim.

We'll take it. Nós vamos pegar.

$6 a man. Be on the campus US $ 6 por homem. Esteja no campus

at Urbana at 8 o'clock. em Urbana às 8 horas.

All the way to Urbana Todo o caminho para Urbana

for a one-night stand? para uma noite só?

It's $12. We can get São 12 dólares. Podemos tirar


one of the overcoats out of hock. um dos sobretudos do jarrete.

Hello. Mr Morris? Olá. Sr. Morris?

This is Poliakoff in Chicago. Aqui é Poliakoff em Chicago.

You don't have two girl musicians Você não tem dois músicos de garotas

available, do you? disponíveis, não é?

A sax player and a bass? Um saxofonista e um baixo?

- If William Morris doesn't come through... - Se William Morris não aparecer ...

- Come on, Geraldine. - Vamos, Geraldine.

It's 100 miles. It's snowin' outside. São 100 milhas. Está nevando lá fora.

How do we get there? Como chegamos lá?

- I'll find something. - Eu vou encontrar alguma coisa.

- Like what? - Como o quê?

Don't crowd me. Don '

- How'd it go, girls? - Como foi, garotas?

- I oughta wring your neck. - Eu vou torcer o seu pescoço.

Please, Jerry. That's no way to talk. Por favor, Jerry. Isso não é maneira de falar.

Nellie baby, what are you doin' tonight? Nellie baby, o que você está fazendo esta noite?

- Tonight? Why? - Esta noite? Por quê?

- Cos I've got some plans. - Porque eu tenho alguns planos.

- I'm not doing anything. - Eu não estou fazendo nada.

- Really? - Mesmo?

I just thought I'd go home Eu apenas pensei em ir para casa

and have some cold pizza. e comer uma pizza fria.

Then you'll be in all evening? Então você ficará a noite toda?

Yes, Joe. Sim Joe.

Good. Then you won't Boa. Então você não

be needing your car. precisará do seu carro.

My car? Why, you... Meu carro Ora, você ...

Isn't he a bit of terrific? Ele não é um pouco fantástico?

We coulda had three weeks Nós poderíamos ter três semanas

in Florida, all expenses paid. na Flórida, todas as despesas pagas.

Lyin' in the sun, palm trees, flyin' fish... Lançando ao sol, palmeiras, pescando ...

Knock it off, will ya? Pare com isso, vai?

Possible straight, possible nothing, Possível em linha reta, nada possível,

and a pair of eights. e um par de oitos.

All right, drop 'em, you guys. Tudo bem, deixe-os, pessoal.

- Drop what? - Largar o que?

- We came for a car. - Nós viemos por um carro.


- Oh, yeah? - Oh sim?

- Yeah. Nellie Weinmeyer's car. - Sim. O carro de Nellie Weinmeyer.

Musicians. Músicos

Wise guys. Caras espertos.

OK, let's go. Aces bet. OK, vamos embora. Ases apostam.

It's a '25 Hupmobile, green, coupe... sir. É um '25 Hupmobile, verde, cupê ... senhor.

- It's over here. - Está aqui.

- Yeah, over here. - Sim, aqui.

- Want some gas? - Quer um pouco de gás?

- Yeah, about 40 cents' worth, please. - Sim, vale cerca de 40 centavos, por favor.

- Put it on Miss Weinmeyer's bill? - Coloque na conta da senhorita Weinmeyer?

- Yeah. Why not? - Sim. Por que não?

And while you're at it, fill it up. E enquanto você está nisso, encha-o.

All right, everybody. Hands up. Tudo bem, todo mundo. Mãos ao ar.

Face the wall. Encare a parede.

You too, Toothpick. Você também, Toothpick.

Come on. Vamos.

Come on. Vamos.

Hey. Join us. Ei. Junte-se a nós.

OK, boss. OK, chefe.

Hello, Charlie. Long time no see. Olá Charlie. Há quanto tempo.

- Spats, what are you doin' here? - Spats, o que você está fazendo aqui?

- I just dropped in to pay my respects. - Eu acabei de cair para pagar meus respeitos.

- You don't owe me nothin'. - Você não me deve nada.

- I wouldn't say that. - Eu não diria isso.

You recommended Você recomendou

my mortuary to your friends. meu necrotério para seus amigos.

- I don't know what you mean. - Eu não sei o que você quer dizer.

- Now I got all those coffins on my hands. Agora tenho todos esses caixões nas minhas mãos.

- I hate to see 'em go to waste. - Eu odeio vê-los se perder.

- I had nothin' to do with it. - Eu não tinha nada a ver com isso.

Too bad, Charlie. Que pena, Charlie.

You woulda had three eights. Você teria tido três oitos.

- Goodbye, Charlie. - Adeus, Charlie.

- No, Spats, no. - Não, Spats, não.

No, Spats. Please, no. Não, Spats. Por favor não.

I think I'm gonna be sick. Eu acho que vou ficar doente.

All right, come on outta there. Tudo bem, saia daqui.


Come on. Vamos.

Come on. Vamos.

- We didn't see anything. Did we? - Nós não vimos nada. Nós fizemos?

- What? No. Not a thing. - O que? Não. Não é uma coisa.

Besides, it's none of our business Além disso, não é da nossa conta

if you guys wanna bump each other off. se vocês querem se esbarrar.

Say... Don't I know you two Diga ... Eu não conheço vocês dois

from somewhere? de algum lugar?

Oh, no. We're just a couple of musicians. Ah não. Somos apenas alguns músicos.

We came to pick up a car. Nós viemos pegar um carro.

Nellie Weinmeyer's car. O carro de Nellie Weinmeyer.

There's a dance tonight. Há uma dança hoje à noite.

- Come on, Jerry. - Vamos, Jerry.

- Wait a minute. - Espere um minuto.

- Where do you think you're goin'? - Onde você pensa que está indo?

- Urbana. It's about 100 miles from here... - Urbana. É cerca de 100 quilômetros daqui ...

You're not goin' nowhere. Você não está indo a lugar nenhum.

- We're not? - Não estivessem?

- I don't like no witnesses. - Eu não gosto de testemunhas.

- We won't breathe a word. - Nós não vamos respirar uma palavra.

- You won't breathe nothin'. - Você não vai respirar nada.

Not even air. Nem mesmo ar.

All right, boys, let's blow out of here. Tudo bem, rapazes, vamos sair daqui.

We'll take care of those guys later. Nós vamos cuidar desses caras mais tarde.

I think they got me. Eu acho que eles me pegaram.

- They got the bull fiddle. - Eles pegaram o violino do touro.

- No blood? - Nenhum sangue?

If they catch us, there'll be blood Se eles nos pegarem, haverá sangue

all over. Type O. Come on. todo. Digite O. Vamos lá.

- Where are you running? - Onde você está correndo?

- As far away as possible. - O mais longe possível.

It's not far enough. Those guys know us. Não é longe o suficiente. Esses caras nos conhecem.

Every hood in Chicago will be after us. Cada capa em Chicago será depois de nós.

Quick, gimme a nickel. Rápido, me dê um níquel.

You're gonna call the police? Você vai chamar a polícia?

We'd never live to testify Nós nunca viveríamos para testemunhar

against Spats Colombo. contra o Spats Colombo.

We gotta get out of town. Temos que sair da cidade.


We could grow beards. Nós poderíamos crescer barbas.

We will get out of town, Nós vamos sair da cidade,

but we're gonna shave. mas vamos nos barbear.

At a time like this? They wanna blast Em um momento como este? Eles querem explodir

our heads off, and you wanna shave. nossas cabeças e você quer se barbear.

- Shave our legs, stupid. - Raspe nossas pernas, estúpido.

- Shave our legs...? - Raspa as pernas ...?

Hello. Mr Poliakoff? Olá. Sr. Poliakoff?

I understand you're looking Eu entendo que você está procurando

for a couple of girl musicians. por um casal de músicos.

Florida Limited leaving Florida Limited, deixando

on track one for Washington, na pista um para Washington,

Charleston, Savannah, Charleston, Savannah,

Jacksonville and Miami. Jacksonville e Miami.

All aboard. Todos a bordo.

What now? E agora?

How do they keep their Como eles mantêm o

balance in these things? equilíbrio nessas coisas?

Must be the way the weight Deve ser o modo como o peso

is distributed. Now come on. é distribuído. Agora vamos lá.

It is so draughty. É tão cheio de ar.

They must catch cold all the time. Eles devem pegar frio o tempo todo.

- Quit stalling. We'll miss the train. - Pare de enrolar. Nós vamos perder o trem.

- I feel naked. Eu me sinto nua.

- I feel like everybody's starin' at me. - Eu sinto que todo mundo está olhando para mim.

- With those legs? Are you crazy? - Com essas pernas? És maluco?

It's no use. We're not gonna Sem uso. Nós não vamos

get away with it, Joe. fuja disso, Joe.

My name is Josephine, and this was Meu nome é Josephine, e essa foi

your idea in the first place. sua idéia em primeiro lugar.

Look at that. Look how she moves. Olhe para isso. Olha como ela se move.

That's just like Jell-O on springs. Isso é como Jell-O em molas.

They must have some sort of Eles devem ter algum tipo de

built-in motor or something. motor embutido ou algo assim.

I tell ya, it's a whole different sex. Eu te digo, é um sexo totalmente diferente.

Nobody's asking you to have a baby. Ninguém está te pedindo para ter um bebê.

As soon as we're in Florida Assim que estivermos na Flórida

we'll blow this whole setup. , vamos explodir toda essa configuração.
You will not talk me into... Você não vai me convencer ...

Extra. Extra. Seven slaughtered Extra. Extra. Sete abatidos

in North Side garage. na garagem do lado norte.

Fear of bloody aftermath. Extra. Extra. Medo de rescaldo sangrento. Extra. Extra.

- You talked me into it. Let's go. - Você me convenceu a isso. Vamos lá.

- Attagirl, Geraldine. - Attagirl, Geraldine.

- Rosella. Rosela.

- Fiddle. - violino.

- Move along, Dolores. - Siga em frente, Dolores.

- Trombone. - Trombone.

- Hey, Olga, how's your back? - Olga, como vai as costas?

- Trumpet. Trompete.

- Here we are. - Aqui estamos.

- Are you two from the Poliakoff Agency? Vocês são da Agência Poliakoff?

- Yes. We're the new girls. - Sim. Nós somos as novas garotas.

- Brand new. - Novo em folha.

This is our manager, Mr Bienstock. Este é o nosso gerente, o Sr. Bienstock.

And I'm Sweet Sue. E eu sou Sweet Sue.

My name is Josephine. Meu nome é Josefina.

I'm Daphne. Eu sou Daphne.

Saxophone, bass. Am I glad to see Saxofone, baixo. Estou feliz em ver

you girls. You saved our lives. vocês meninas. Você salvou nossas vidas.

Likewise, I'm sure. Da mesma forma, tenho certeza.

Where did you girls play before? Onde vocês garotas tocaram antes?

Here, there and... around, and... Aqui, lá e ... por aí, e ...

We spent three years Passamos três anos

at the Sheboygan Conservatory of Music. no Conservatório de Música de Sheboygan.

All aboard. Todos a bordo.

You're in berths 7 and 7A. Você está nos berços 7 e 7A.

- Thanks ever so. - Obrigado sempre.

- You're welcome. - Seja bem-vindo.

Oh. The feeling's mutual. Oh. O sentimento é mútuo.

- Upsy-daisy. - Daisy-up.

- Fresh. - fresco.

Looks like Poliakoff sent Parece que Poliakoff enviou

a couple of real ladies. algumas verdadeiras damas.

You'd better tell the other girls É melhor você dizer às outras garotas

to watch their language. para verem a língua delas.


What are you...? O que você é...?

Daphne? Daphne

I never did like the name Geraldine. Eu nunca gostei do nome Geraldine.

Hi. I'm the bass fiddle. Oi. Eu sou o violino baixo.

Just call me Daphne. Apenas me chame de Daphne.

My name is Josephine. Sax. Meu nome é Josefina. Saxofone.

- Welcome to No Man's Land. - Bem-vindo à terra de ninguém.

- You'll be sorry. - Você vai se arrepender.

- Take off your corsets and spread out. - Tire seus espartilhos e se espalhe.

- Oh, I don't wear one myself. - Eu não uso um.

- Don't you bulge? - Você não está inchado?

- Bulge? Me? - Bulge? Eu?

I have the most divine seamstress. Eu tenho a costureira mais divina.

Comes in just once a month. Vem apenas uma vez por mês.

- She is so inexpensive and she told... - Ela é tão barata e disse ...

- Come on, Daphne. - Vamos, Daphne.

Say, do you know the one Diga, você conhece aquele

about the girl tuba player sobre o jogador de tuba menina

who was stranded on an island que foi preso em uma ilha

with a one-legged jockey? com um jóquei de uma perna?

- No. How does it go? - Não. Como vai?

- Cut it out, girls. No rough talk. - Corta fora, garotas. Nenhuma conversa grosseira.

They went to a conservatory. Eles foram para um conservatório.

How about that talent, huh? Que tal esse talento?

- Like fallin' into a tub of butter. - Como cair em uma banheira de manteiga.

- Watch it, Daphne. - Veja Daphne.

When I was a kid, Joe, I dreamed I was Quando eu era criança, Joe, sonhei que estava

locked up overnight in a pastry shop. trancado durante a noite em uma confeitaria.

And there was goodies all around. E havia guloseimas por toda parte.

Jelly rolls, mocha clairs Rolinhos de geleia, mocha clairs

and Boston cream pie and cherry tarts... e torta de creme de Boston e tortas de cereja ...

Listen to me: no butter, no pastry. Ouça-me: sem manteiga, sem massa.

We're on a diet. Estamos de dieta.

Yeah, sure, Joe. Sim, claro, Joe.

Not there. That's the emergency brake. Não está lá. Esse é o freio de emergência.

Now you've done it. Agora você fez isso.

- Done what? - Feito oque?

- You tore off one of my chests. - Você arrancou um dos meus peitos.
- You'd better go get it fixed. - É melhor ir consertar.

- You'd better come help me. - É melhor você vir me ajudar.

This way, Daphne. Assim, Daphne.

Now you tore the other one. Agora você rasgou o outro.

Terribly sorry. Terrivelmente arrependido.

It's OK. I was scared it was Sweet Sue. Está certo. Eu estava com medo que era Sweet Sue.

- You won't tell anybody, will you? - Você não vai contar a ninguém, vai?

- Tell what? - Como?

If they catch me once more, Se eles me pegarem mais uma vez,

they'll kick me out of the band. eles me expulsarão da banda.

Are you the replacement Você é o substituto

for the bass and sax? do baixo e do sax?

That's us. And I'm Daphne. Somos nós. E eu sou Daphne.

This is Joe... sephine. Este é Joe ... sephine.

Come in. Entre.

I'm Sugar Cane. Eu sou Sugar Cane.

- Sugar Cane? - Cana de açúcar?

- I changed it from Sugar Kowalczyk. - Eu mudei de Sugar Kowalczyk.

- Polish? - polonês?

- Yes. I come from this musical family. - Sim. Eu venho desta família musical.

My mother's a piano teacher. Minha mãe é professora de piano.

My father was a conductor. Meu pai era um regente.

- Where did he conduct? - Onde ele conduziu?

- On the Baltimore and Ohio. - No Baltimore e no Ohio.

I play the ukulele, and I sing, too. Eu toco o ukulele e canto também.

I don't have much of a voice, Eu não tenho muita voz,

but this isn't much of a band, either. mas isso não é muito de uma banda também.

I'm only with them cos I'm running away. Eu só estou com eles porque estou fugindo.

- Running away from what? - fugindo de quê?

- Oh, don't get me started on that. - Não me faça começar isso.

Hey, you want some? It's bourbon. Ei, você quer um pouco? É bourbon.

I'll take a rain check. Eu vou dar uma checada.

I don't want you to think I'm a drinker. Eu não quero que você pense que eu sou um bebedor.

I can stop if I want to, only I don't want to. Eu posso parar se eu quiser, só que eu não quero.

- Especially when I'm blue. - Especialmente quando sou azul.

- We understand. - Nós entendemos.

All the girls drink. But I'm the one Todas as garotas bebem. Mas sou eu

that gets caught. Story of my life. quem é pego. História da minha vida.
I always get the fuzzy end of the lollipop. Eu sempre pego a ponta do pirulito.

Are my seams straight? As minhas costuras estão direitas?

I'll say. Eu direi.

- See you around, girls. - Vejo você por aí, garotas.

- Bye, Sugar. - Tchau, açucar.

We have been playing Nós temos tocado

with the wrong bands. com bandas erradas.

- Down, Daphne. - Down, Daphne.

- See the shape of that liquor cabinet? - Veja a forma daquele armário de bebidas?

Forget it. One false move Esqueça. Um movimento em falso

and we're off the train. e estamos fora do trem.

Then it's the police, Então é a polícia,

the papers and the Mob in Chicago. os jornais e a multidão em Chicago.

Boy, would I love to Rapaz, eu adoraria

borrow a cup of that Sugar. tomar uma xícara desse açúcar.

Look... Olhe ...

No pastry, no butter - and no Sugar. Sem massa, sem manteiga - e sem açúcar.

You tore 'em again. Você os rasgou novamente.

Hey, Sheboygan. What was your last job? Ei, Sheboygan. Qual foi o seu último trabalho?

Playing square dances? Jogando danças quadradas?

No. Funerals. Não. Funerais.

Would you mind rejoining the living? Você se importaria de voltar aos vivos?

Goose it up a little. Ganso um pouco.

We'll try. Tentaremos.

How did those holes get there? Como esses buracos chegaram lá?

Those? Essa?

I don't know. Eu não sei.

Mice? Ratos?

All right, girls. Let's take it from the top. Tudo bem garotas. Vamos tirar isso do topo.

And put a little heat under it. E coloque um pouco de calor por baixo.

Bienstock! Bienstock!

Yes, Sue? Sim, Sue?

I thought I made it clear Eu pensei que deixei claro

that I don't want any drinking in this outfit. que eu não quero beber com essa roupa.

All right, girls. Who does this belong to? Tudo bem garotas. Quem é que isto pertence?

Come on, now. Speak up. Venha agora. Fala.

- Sugar, I warned you... - Açúcar, eu te avisei ...

- Please, Mr Bienstock. - Por favor, Sr. Bienstock.


I've had it. In Kansas you smuggled Eu tive isso. No Kansas, você contrabandeava

liquor in a shampoo bottle. bebidas alcoólicas em uma garrafa de xampu.

Before that you had Antes disso, você tinha

a pint in your ukelele... uma cerveja no seu ukelele ...

Mr Bienstock, could I have my flask? Sr. Bienstock, eu poderia tomar meu frasco?

Sure. Pack your things. Certo. Embale suas coisas.

At the next station... Your flask? Na próxima estação ... Seu frasco?

Yes. Just a little bourbon. Sim. Apenas um pouco de bourbon.

Must have slipped through. Deve ter escapado.

Give me that. Me dê isso.

Didn't you girls say Vocês meninas não disseram que

you went to a conservatory? você foi a um conservatório?

- Oh, yes. For a whole year. - Ai sim. Por um ano inteiro.

- I thought you said three years. - Eu pensei que você disse três anos.

We got time off for good behaviour. Temos tempo livre para bom comportamento.

There are two things I will not put up with Há duas coisas que não suportarei

during working hours: liquor and men. durante o horário de trabalho: bebidas alcoólicas e homens.

- Men? - Homens?

- Don't worry about that. - Não se preocupe com isso.

We wouldn't be caught dead with men. Nós não seríamos pegos mortos com homens.

Rough, hairy beasts with eight hands. Animais ásperos e peludos com oito mãos.

And they all just want E todos eles só querem

one thing from a girl. uma coisa de uma garota.

I beg your pardon, miss. Eu imploro seu perdão, senhorita.

All right, girls. From the top again. Tudo bem garotas. Do topo novamente.

- Hortense, dear, good night. - Hortense, querida boa noite.

- Good night, Daphne. - Boa noite, Daphne.

- Maude, sweet dreams. - Maude, bons sonhos.

- Good night, Daphne. - Boa noite, Daphne.

Good night, Gloria. Boa noite, Gloria.

Dolores, you sleep tight, you hear? Dolores, você dorme bem, ouviu?

- Nighty-night, Emily. - Noite da noite, Emily.

- Toodle-oo. - Toodle-oo

How about that "toodle-oo". Que tal aquele "toodle-oo".

Steady, boy. Estável, garoto.

Just keep tellin' yourself you're a girl. Apenas continue dizendo que você é uma garota.

- I'm a girl. Sou uma garota.

- You're a girl. - Você é uma garota.


I'm a girl. I'm a girl. Eu sou uma garota Eu sou uma garota

I'm a... Eu sou um ...

Get a load of that rhythm section. Obtenha uma carga dessa seção rítmica.

I'm a girl. Eu sou uma garota

I'm a girl. I'm a girl. Eu sou uma garota Eu sou uma garota

I'm a girl. Eu sou uma garota

Good night, Sugar. Boa noite, Sugar.

Good night, honey. Boa noite, querida.

Honey? Hey, she called me "honey". Querida? Ei, ela me chamou de "querida".

Ooh, honey. Ooh, querida

- What are you doin'? - O que você está fazendo'?

- Just makin' sure honey stays in her hive. - Apenas fazendo com certeza o mel fica em sua colméia.

There'll be no buzzin' around tonight. Não haverá buzzin 'around esta noite.

Supposin' I gotta go... Suponho que tenho que ir ...

Iike for a drink of water or something. como beber água ou algo assim.

- Fight it. - Lute.

- Well, suppose I lose. Bem, suponha que eu perca.

- Suppose it's an emergency. - Suponha que seja uma emergência.

- Pull the emergency brake. - Puxe o freio de emergência.

Hey, Bienstock. You know, there's Ei, Bienstock. Você sabe, há

something funny about those new girls. algo de engraçado nessas novas garotas.

- Funny? ln what way? - Engraçado? De que maneira?

- I don't know, but I can feel it right here. - Eu não sei, mas posso sentir bem aqui.

Having an ulcer is like Ter uma úlcera é como

having a burglar alarm go off inside you. ter um alarme contra roubo dentro de você.

You watch your ulcers, Você assiste suas úlceras,

I'll watch those two. eu vou assistir as duas.

OK, everybody go to bed. OK, todo mundo vai para a cama.

Good night, girls. Boa noite meninas.

- Good night, Daphne. - Boa noite, Daphne.

- Good night, Josephine. Boa noite, Josephine.

I'm a girl. I'm a girl. Eu sou uma garota Eu sou uma garota

I wish I were dead. Eu queria estar morto.

I'm a girl... I'm a girl... I'm a girl... Eu sou uma garota ... Eu sou uma garota ... Eu sou uma garota ...

Daphne. Daphne.

Sugar. Açúcar.

I wanted to thank you for Eu queria te agradecer

covering up for me. You're a real pal. por me encobrir. Você é um amigo de verdade.
It's nothing. Não é nada.

I just thought that Eu apenas pensei que

us girls should stick together. nós, garotas, devíamos ficar juntas.

If it wasn't for you, Se não fosse por você,

they'd have kicked me off the train. eles teriam me expulsado do trem.

I'd be out in the middle of nowhere, Eu estaria no meio do nada,

sitting on my ukulele. sentada no meu ukulele.

It's freezing outside. Está congelando lá fora.

I mean, when I think about you Quero dizer, quando penso em você

and your poor ukulele... e no seu pobre cavaquinho ...

If there's ever anything I can do for you... Se há algo que eu possa fazer por você ...

I can think of a million things. posso pensar em um milhão de coisas.

That's one of 'em. Esse é um deles.

It's Sweet Sue. É Doce Sue.

I don't want her to know we're in cahoots. Eu não quero que ela saiba que estamos em conluio.

Oh, well, we won't tell anybody. Ah bem,

Not even Josephine. Nem mesmo Josephine.

Maybe I'd better stay here Talvez seja melhor eu ficar aqui

till she goes back to sleep. até ela voltar a dormir.

You stay here as long as you like. Você fica aqui o quanto quiser.

I'm not crowding you, am l? Eu não estou aglomerando você, sou eu?

No. It's nice and cosy. Não. É bom e acolhedor.

When I was a little girl, on cold nights Quando eu era uma menininha, em noites frias

like this, I'd crawl into bed with my sister. como essa, eu me arrastava para a cama com minha irmã.

We'd cuddle up under the covers and Nós nos aconchegávamos embaixo das cobertas e

pretend we were lost in a dark cave fingíamos que estávamos perdidos em uma caverna escura

and were trying to find our way out. e estávamos tentando encontrar o caminho de saída.

Very interesting. Muito interessante.

- Anything wrong? - Algo errado?

- No, no. Not a thing. - Não não. Não é uma coisa.

You poor thing. You're trembling all over. Pobrezinho. Você está tremendo todo.

That's ridiculous. Isso é ridículo.

- Your head's hot. - Sua cabeça está quente.

- That's ridiculous. - Isso é ridículo.

- You've got cold feet. - Você tem pés frios.

- Isn't that ridiculous? - Isso não é ridículo?

Here, let me warm them up a little. Aqui, deixe-me aquecê-los um pouco.

- There. Isn't that better? - Lá. Não é melhor?


- Yes. I'm a girl... I'm a girl... - Sim. Eu sou uma garota ... Eu sou uma garota ...

- What? - O que?

- I'm a very sick girl. - Eu sou uma garota muito doente.

- I'd better go before I catch something. - É melhor eu ir antes de pegar alguma coisa.

- Not that sick. - Não tão doente.

I've got very low resistance. Eu tenho resistência muito baixa.

Sugar, if you feel you're Sugar, se você sentir que está

coming down with something, my dear, descendo com algo, minha querida,

the best thing in the world a melhor coisa do mundo

is a shot of whiskey. é uma dose de uísque.

- You've got some? - Você tem algum?

- I know where to get it. - Eu sei onde conseguir.

Don't move. Não se mexa.

- Hold on. - Aguente.

- OK. - ESTÁ BEM.

Up. Up. Acima. Acima.

- Are you all right? - Você está bem?

- I'm fine. - Estou bem.

- How's the bottle? - Como está a garrafa?

- Half-full. - Meio cheio.

- You'd better get some cups. - É melhor você pegar algumas xícaras.

- Cups? Copas?

Oh, I tell you, my dear, Oh, eu te digo, minha querida,

this is the only way to travel. esta é a única maneira de viajar.

Put on the lights. Coloque as luzes.

I can't see what I'm doing. Eu não consigo ver o que estou fazendo.

No lights. We don't want them to know. Sem luzes. Nós não queremos que eles saibam.

- But I might spill some. - Mas eu posso derramar alguns.

- So spill it. - Então, derrame isso.

Spills, thrills, laughs and games. Derramamentos, emoções, risos e jogos.

This may even turn out Isso pode até

to be a surprise party. ser uma festa surpresa.

- What's the surprise? - Qual a surpresa?

- Not yet. - Ainda não.

- When? - Quando?

- Better have a drink first. - Melhor tomar uma bebida primeiro.

That'll put hair on your chest. Isso vai colocar o cabelo no seu peito.

No fair guessing. Nenhuma adivinhação justa.


Is this a private clambake? Isto é um clambake privado?

It's private. Please, go away. É privado. Por favor vá embora.

Dolores, do you still have that vermouth? Dolores, você ainda tem esse vermute?

- Sure. - Certo.

- Who needs vermouth? - Quem precisa de vermute?

We've got bourbon. Nós temos bourbon.

We can make Manhattans. Nós podemos fazer Manhattans.

Manhattans? At this time of night? Manhattans? A esta hora da noite?

- Bring the cocktail shaker. - Traga a coqueteleira.

- Oh, Sugar. - Açúcar.

You're gonna spoil my surprise. Você vai estragar minha surpresa.

- Hey, honey, what's up? - Ei querida, tudo bem?

- Party in upper 7. - Festa na parte superior 7.

- I'll get cheese and crackers. - Eu vou pegar queijo e bolachas.

- I'll get a shaker, you get a corkscrew. - Vou pegar um shaker, você pega um saca-rolhas.

Hey, Rosella, there's a party in upper 7. Ei, Rosella, tem uma festa no 7º andar.

- You got a corkscrew? Você tem um saca-rolhas?

- Stella has. - Stella tem.

Go get some paper cups. Vá pegar alguns copos de papel.

Hey, there's a party in upper 7. Ei, tem uma festa na parte de cima 7.

- Here's the vermouth. Aqui está o vermute.

- This is a private party. Please go away. - Esta é uma festa privada. Por favor vá embora.

I brought some cheese and crackers. Eu trouxe alguns queijos e bolachas.

- Will ten cups be enough? - Dez copos serão suficientes?

- This is a party for two. Ten cups? - Esta é uma festa para dois. Dez xícaras?

- Please, girls. Will you stop this? - Por favor meninas. Você vai parar com isso?

- Could you use some Southern Comfort? - Você poderia usar algum Southern Comfort?

Girls, you'll wake up Garotas, você vai acordar

the neighbours downstairs. os vizinhos lá embaixo.

Watch that corkscrew. Observe esse saca-rolhas.

- Here's a cracker. - Aqui está um cracker.

- No crackers in bed. - Não há bolachas na cama.

Will you girls go away Vocês meninas vão embora

and form your own party? e formam sua própria festa?

Here's the cocktail shaker. Aqui está o coqueteleira.

- I wish we had ice. - Eu gostaria que tivéssemos gelo.

- Easy on the vermouth. - Fácil no vermute.

- Pass me the peanut butter. - Passe-me a manteiga de amendoim.


- Anyone for salami? - Alguém para salame?

No more food. Não há mais comida.

I'll have ants in the morning. Eu vou ter formigas pela manhã.

Hey. Have you got any Ei. Você tem alguma

maraschino cherries on you? cereja maraschino em você?

Never mind. Deixa pra lá.

Maraschino cherries? Cerejas de marasquino?

What's going on here? Oque esta acontecendo aqui?

Daphne. Daphne, where are you? Daphne Daphne, onde você está?

It's not my fault. I didn't invite 'em. Não é minha culpa. Eu não os convidei.

Come on, girls, break it up. Vamos lá meninas, parem.

You heard Josephine. Você ouviu Josephine.

Girls. Everybody out. Meninas. Todos fora.

- Not you, Sugar. - Não você, Sugar.

- I'm going to get some ice. Vou pegar um pouco de gelo.

Get out. Saia.

That's right, Sugar. Isso mesmo, Sugar.

Now the rest of you. Out. Agora o resto de vocês. Fora.

- Come on in. The water's fine. - Entre. A água está boa.

- Have a Manhattan. - Tenha um Manhattan.

- Pipe down. We'll all be fired. - Calar o bico. Nós todos seremos demitidos.

- Sugar. Don't leave me here alone. - Açúcar. Não me deixe aqui sozinho.

Come on, kids. It's two o'clock. Vamos crianças. São duas horas.

You've had your fun. Você teve sua diversão.

The party's over. Everybody go home. A festa acabou. Todo mundo vai para casa.

- What's this? - O que é isso?

- Josephine, over here before it melts. - Josephine, aqui antes que derreta.

Put it here. Coloque aqui.

Sugar, you're gonna Sugar, você vai se

get into a lot of trouble. meter em muitos problemas.

You'd better keep a lookout. É melhor você ficar de olho.

If Bienstock catches you again...

What's the matter with you, anyway? Qual é o problema com você, afinal?

I'm not very bright, I guess. Eu não sou muito brilhante, eu acho.

I wouldn't say that. Careless, maybe. Eu não diria isso. Descuidado, talvez.

No, just dumb. If I had any brains, I Não, apenas burro. Se eu tivesse algum cérebro, eu

wouldn't be with this crummy girls' band. não estaria com essa banda de garotas mal-humoradas.

Well, why'd you take this job? Bem, por que você aceitou esse trabalho?
I used to sing with male bands, Eu costumava cantar com bandas masculinas,

but I can't afford it any more. mas não posso mais pagar.

Have you ever been with a male band? Você já esteve com uma banda masculina?

Who, me? Quem eu?

That's what I'm running away from. É disso que estou fugindo.

I worked with six in the last two years. Eu trabalhei com seis nos últimos dois anos.

Oh, brother. Oh irmão.

- Rough? - Rude?

- I'll say. - Eu direi.

- You can't trust those guys. - Você não pode confiar nesses caras.

- I can't trust myself. - Eu não posso confiar em mim mesmo.

I have this thing about saxophone players. Eu tenho essa coisa sobre saxofonistas.

Especially tenor sax. Especialmente sax tenor.

- Really? - Mesmo?

- I don't know why, but they curdle me. - Eu não sei porque, mas eles me coagulam.

All they have to do is play eight bars of Tudo o que eles têm a fazer é tocar oito compassos de

"Come To Me, My Melancholy Baby" "Venha a mim, meu bebê melancólico"

and I get goose-pimply all over, e eu fico todo arrepiado

and I come to 'em. e vou até eles.

- That so? - Isso mesmo?

- Every time. - Toda vez.

You know, I play tenor sax. Você sabe, eu toco sax tenor.

But you're a girl - thank goodness. Mas você é uma menina - graças a Deus.

That's why I joined this band. É por isso que me juntei a essa banda.

Safety first. Anything Segurança primeiro. Qualquer coisa

to get away from those bums. para fugir daqueles vagabundos.

You don't know what they're like. Você não sabe como eles são.

You fall for 'em. Você se apaixona por eles.

You think this is gonna be Você acha que isso vai ser

the biggest thing since the Graf Zeppelin. a maior coisa desde o Graf Zeppelin.

The next thing you know, A próxima coisa que você sabe

they're borrowing money from you, é que eles estão pegando dinheiro emprestado de você,

spending it on other dames gastando com outras mulheres

and betting on horses. e apostando em cavalos.

You don't say.

Then one morning you wake up, Então uma manhã você acorda,

the guy's gone, the sax's gone. o cara se foi, o sax se foi.

All that's left is a pair of old socks Tudo o que resta é um par de meias velhas
and a tube of toothpaste all squeezed out. e um tubo de pasta de dente espremido.

You pull yourself together, you go on to Você se recompõe, vai para

the next job, the next saxophone player. o próximo emprego, o próximo saxofonista.

It's the same thing all over again. É a mesma coisa tudo de novo.

You see what I mean? Not very bright. Percebes o que quero dizer? Não muito brilhante.

Brains aren't everything. Cérebros não são tudo.

I can tell you one thing. It's not Eu posso te dizer uma coisa. Isso não

gonna happen to me again - ever. vai acontecer comigo de novo - nunca.

I'm tired of getting Estou cansada de conseguir

the fuzzy end of the lollipop. a ponta do pirulito.

Ice. What's keeping the ice? Gelo. O que está mantendo o gelo?

The natives are getting restless. Os nativos estão ficando inquietos.

- How about a couple of drinks for us? - Que tal um par de bebidas para nós?

- Sure. - Certo.

- You know, I'm gonna be 25 in June. - Você sabe, eu vou ser 25 em junho.

- You are? - Tu es?

That's a quarter of a century. Isso é um quarto de século.

Makes a girl think. Faz uma garota pensar.

- About what? - Sobre o que?

- The future. - O futuro.

You know - Iike a husband. That's why Você sabe - como um marido. É por isso

I'm glad we're going to Florida. que estou feliz por estarmos indo para a Flórida.

- What's in Florida? - O que tem na Flórida?

- Millionaires. Flocks of them. - milionários. Bandos deles.

They all go south for the winter, like birds. Todos eles vão para o sul no inverno, como pássaros.

- Gonna catch yourself a rich bird? - Vai se pegar um pássaro rico?

- I don't care how rich he is. - Eu não me importo com o quão rico ele é.

As long as he has a yacht, a private Desde que ele tenha um iate, um

railroad car and his own toothpaste. vagão ferroviário privado e sua própria pasta de dentes.

- You're entitled. - Você tem direito.

- Maybe you'll meet one too, Josephine. - Talvez você conheça um também, Josephine.

With money like Rockefeller and Com dinheiro como Rockefeller e

shoulders like Johnny Weissmuller. ombros como Johnny Weissmuller.

- I want mine to wear glasses. Eu quero que eu use óculos.

- Glasses? - Óculos?

Men who wear glasses are so much Homens que usam óculos são muito

more gentle and sweet and helpless. mais gentil e doce e desamparado.

- Haven't you ever noticed it? - Você nunca notou isso?


- Yeah, now that you mention. - Sim, agora que você mencionou.

They get those weak eyes from reading. Eles tiram esses olhos fracos da leitura.

Those long, tiny little columns Aquelas pequenas e longas colunas

in The Wall Street Journal. no The Wall Street Journal.

That bass fiddle, she sure Aquele violino baixo, ela com certeza

knows how to throw a party. sabe como fazer uma festa.

Hot-diggety-dog. Hot-diggety-dog.

Well, happy days. Bem, dias felizes.

I hope this time you wind up Espero que desta vez você

with the sweet end of the lollipop. acabe com o doce final do pirulito.

So the one-legged jockey said... Então o jóquei de uma perna disse ...

What did he say? O que ele disse?

So the one-legged jockey said: "Don't Então o jóquei de uma perna só disse: "Não se

worry about me, baby. I ride side-saddle." preocupe comigo, baby. Eu monto a sela lateral".

I'm terribly sorry. I seem to have hiccups. Eu sinto muito. Eu pareço ter soluços.

Hey, let's rub some ice on her neck. Ei, vamos esfregar um pouco de gelo no pescoço dela.

I think... Ow. You dropped it. Eu acho ... Ai. Você deixou cair.

Oh, that's cold. Está frio.

- Oh, no, please. Don't do that. - Não, por favor. Não faça isso.

- She's ticklish. Ela é delicada.

Help. Please. Help. Help. Socorro. Por favor. Socorro. Socorro.

Josephine. Josefina

Please stop that. Stop that. Por favor, pare com isso. Pare com isso.

- What happened? - O que aconteceu?

- Search me. - Me procure.

I mean, I'll see. Quero dizer, vou ver.

All right, what's goin' on around here? Tudo bem, o que está acontecendo por aqui?

Bienstock! Bienstock!

Are we in Florida? Estamos na Flórida?

Sugar? Açúcar?

Here. I'll carry the instruments. Aqui. Eu vou levar os instrumentos.

- Thank you, Daphne. Obrigado, Daphne.

- Thank you, Daphne. Obrigado, Daphne.

Isn't she a sweetheart? Ela não é um amor?

How do you do? Como vai?

Zowie! Zowie!

There they are. More millionaires Lá estão eles. Mais milionários do

than you can shake a stick at. que você pode agitar.
I bet there isn't one under 75. Aposto que não há um com menos de 75 anos.

That's three quarters of a century. São três quartos de século.

Makes a girl think. Faz uma garota pensar.

Let's hope they brought Vamos torcer para que eles trouxessem

their grandsons along. seus netos.

Yes. Sim.

Pardon me, miss. Perdoe-me, senhorita.

- May l? - Posso?

- Help yourself. - Fique a vontade.

I'm Osgood Fielding the Third. Eu sou Osgood Fielding the Third.

I'm Cinderella the Second. Eu sou Cinderela o segundo.

If there's one thing I admire, Se há uma coisa que eu admiro,

it's a girl with a shapely ankle. é uma menina com um tornozelo bem feito.

Me, too. Bye-bye. Eu também. Tchau tchau.

- Let me carry one of the instruments. - Deixe-me levar um dos instrumentos.

- Oh, thank you. - Obrigado.

Aren't you a sweetheart. Você não é um amor.

It certainly is delightful Certamente é delicioso

having young blood around here. ter sangue jovem por aqui.

Personally, I'm type O. Pessoalmente, sou tipo O.

I've always been fascinated Sempre fui fascinado

by show business. pelo show business.

Is that so? É assim mesmo?

As a matter of fact, Na verdade,

it's cost my family quite a bit of money. isso custa à minha família um pouco de dinheiro.

- Oh, you invest in shows? - Você investe em shows?

- Showgirls. - Showgirls.

- I've been married seven or eight times. - Eu fui casado sete ou oito vezes.

- You're not sure? - Você não tem certeza?

Mama is keeping score. Mamãe está mantendo pontuação.

- She's getting annoyed with me. - Ela está ficando irritada comigo.

- I wouldn't wonder. - Eu não me perguntaria.

So when George White's Scandals Então, quando os escândalos de George White se

opened, she packed me off to Florida. abriram, ela me mandou para a Flórida.

She thinks I'm out on my yacht, Ela acha que estou no meu iate,

deep-sea fishing. pescaria em alto mar.

Well, pull in your reel, Mr Fielding. Bem, puxe sua bobina, Sr. Fielding.

You're barking up the wrong fish. Você está latindo o peixe errado.
If I promise not to be a naughty boy, Se eu prometo não ser um menino travesso,

how about dinner? que tal jantar?

- I'm sorry. I'll be on the bandstand. - Eu sinto Muito. Eu estarei no coreto.

- Oh, of course. - Ah, claro.

- Which instrument do you play? - Qual instrumento você toca?

- Bull fiddle. - Touro violino.

Oh, fascinating. Ah, fascinante.

Do you use a bow, or do you just pluck it? Você usa um arco ou simplesmente arranca-o?

Most of the time, I slap it. Na maior parte do tempo, eu dou um tapa nele.

You must be quite a girl. Você deve ser uma garota e tanto.

Wanna bet? Queres apostar?

My last wife was an acrobatic dancer. Minha última esposa foi uma dançarina acrobática.

Sort of a contortionist. Tipo de contorcionista.

She could smoke a cigarette Ela podia fumar um cigarro

while holding it between her toes. enquanto o segurava entre os dedos.

Zowie! Zowie!

- But Mama broke it up. - Mas mamãe terminou.

- Why? - Por quê?

She doesn't approve of girls who smoke. Ela não aprova meninas que fumam.

- Bye-bye, Mr Fielding. - Tchau, Sr. Fielding.

- Bye-bye? - Tchau tchau?

- This is where I get off. - É onde eu saio.

- Oh, no. No, no, no. - Ah não. Não não não.

You don't get off that easy. Você não sai tão fácil.

All right, driver. Tudo bem, motorista.

Once around the park, slowly. Uma vez ao redor do parque, lentamente.

And keep your eyes on the road. E mantenha seus olhos na estrada.

What kind of a girl Que tipo de garota

do you think I am, Mr Fielding? você pensa que sou, Sr. Fielding?

- Oh, please. It won't happen again. - Oh, por favor. Isso não vai acontecer novamente.

- I'll say. - Eu direi.

- Please, come back. - Por favor volte.

- I'll walk, thank you. - Eu vou andar, obrigada.

Please, miss... Por favor, senhorita ...

Zowie! Zowie!

All right, girls. Here are Tudo bem garotas. Aqui estão as

your room assignments. suas atribuições de sala.

My glasses. Where are my glasses? Meus óculos. Onde estão meus óculos?
Olga and Mary Lou are in 412. Olga e Mary Lou estão em 412.

And, Mary Lou, do up your kimono E, Mary Lou, faça o seu quimono

when you ring for room service. quando ligar para o serviço de quarto.

Josephine and Daphne are in 413. Josephine e Daphne estão em 413.

- Dolores and Sugar in 414. - Dolores e Sugar em 414.

- Me and Sugar? - Eu e Sugar?

What did you expect? O que você esperava?

A one-legged jockey? Um jóquei de uma perna só?

Rosella and Emily in 415... Rosella e Emily em 415 ...

- I wish they'd put us in the same room. - Eu gostaria que elas nos colocassem na mesma sala.

- So do l. - Então eu faço.

But don't worry about it, Sugar. Mas não se preocupe com isso, Sugar.

We'll see a lot of each other. Vamos nos ver muito.

I had in Cincinnati, Eu tive em Cincinnati,

my last time around with a male band. minha última vez com uma banda masculina.

What a heel he was. Que calcanhar ele era.

- A saxophone player? - Um saxofonista?

- What else? Was I ever crazy about him. - O quê mais? Eu já fui louco por ele?

At two in the morning he sent me down Às duas da manhã ele me mandou

for hot dogs and potato salad. comer cachorros-quentes e salada de batata.

They were out of potato salad, Eles estavam sem salada de batata,

so I brought coleslaw. então eu trouxe salada de repolho.

- So he threw it right in my face. - Então ele jogou na minha cara.

- Forget saxophone players. - Esqueça os saxofonistas.

You're gonna meet Você vai conhecer

a millionaire - a young one. um milionário - um jovem.

- What makes you so sure? - O que te faz tão certo?

- My feminine intuition. - Minha intuição feminina.

Oh. Are these your bags? Oh. São estas as suas malas?

- And that one, too. - E esse também.

- OK, doll. - Ok, boneca.

- I suppose you want a tip. - Eu suponho que você quer uma dica.

- Forget it, doll. - Esqueça, boneca.

After all, you work here and I work here. Afinal, você trabalha aqui e eu trabalho aqui.

It's nice to have you with the organisation. É bom ter você na organização.

- Bye-bye. - Tchau tchau.

- Listen, doll. - Ouça, boneca.

- What time do you get off tonight? - A que horas você sai hoje à noite?
- Why? - Por quê?

I'm workin' the night shift and Estou trabalhando no turno da noite e

I got a bottle of gin stashed away. tenho uma garrafa de gin escondida.

- When there's a lull... - Quando há uma calmaria ...

- Aren't you a little young for that, sonny? - Você não é um pouco jovem para isso, filho da puta?

Oh, you wanna see my driver's licence? Você quer ver minha carteira de motorista?

- Get lost, will you? - Se perca, vai?

- That's the way I like 'em - big and sassy. - É assim que eu gosto - grande e atrevida.

Oh, and... get rid of your roommate. Ah, e ... se livre do seu colega de quarto.

- Dirty old man. - Velho sujo.

- What happened? - O que aconteceu?

- I got pinched in the elevator. - Eu fui beliscado no elevador.

- See how the other half lives? - Veja como a outra metade mora?

I'm not even pretty. Eu nem sou bonita.

They don't care. You're wearing a skirt. Eles não se importam. Você está vestindo uma saia.

It's like waving a red flag to a bull. Isto'

I'm sick of being the flag. Estou farto de ser a bandeira.

I wanna be a bull again. Eu quero ser um touro novamente.

- Let's blow. Vamos explodir.

- Blow where? - Explodir onde?

You promised me that the minute Você me prometeu que no minuto em

we hit Florida we'd beat it. que atingíssemos a Flórida, nós venceríamos.

- How can we? We're broke. - Como podemos nós? Estamos sem dinheiro.

- We can find another band. A male band. - Podemos encontrar outra banda. Uma banda masculina.

Spats Colombo is looking for us Spats Colombo está procurando por nós

in every male band in the country. em todas as bandas masculinas do país.

- It's humiliating. É humilhante.

- So you got pinched. So what? - Então você foi beliscado. E daí?

Would you rather be Você prefere estar

picking lead out of your navel? tirando chumbo do seu umbigo?

But how long can we keep this up? Mas por quanto tempo podemos continuar assim?

What's the beef? We're sittin' pretty. Qual é a carne? Estamos muito bonitos.

Look. We get room and board. Veja. Temos quarto e tábua.

We're getting paid every week. Look. Estamos sendo pagos a cada semana. Veja.

Look at the palm trees, flying fish... Olhe para as palmeiras, peixes voadores ...

What are you givin' me with flyin' fish? O que você está dando?

I know why you wanna stay. Eu sei porque você quer ficar.

You're after Sugar. Você está atrás do Sugar.


- Me, after Sugar? - Eu, depois do Sugar?

- I saw the both of you in that bus. - Eu vi vocês dois naquele ônibus.

All lovey-dovey and whisperin' Todos amando e sussurrando

and borrowin' each other's lipstick. e pegando o batom um do outro.

- What are you saying? Me and Sugar? - O que você está dizendo? Eu e o Sugar?

- You and Sugar. Você e o Sugar.

- We're just like sisters. Somos como irmãs.

- Well, I'm your fairy godmother. - Bem, sou sua fada madrinha.

And I'm gonna keep an eye on you. E eu vou ficar de olho em você.

Are you decent? Você é decente?

Come in. Entre.

You girls seen a brown bag Vocês meninas viram uma bolsa marrom

with a white stripe and my initials? com uma listra branca e minhas iniciais?

It has all my resort clothes. Tem todas as minhas roupas de resort.

- No, we haven't. - Não, não temos.

- I can't understand it. - Eu não consigo entender isso.

First my glasses disappear, Primeiro meus óculos desaparecem,

then one of my suitcases. depois uma das minhas malas.

- Where's my ukulele? - Onde está meu ukulele?

- Now a ukulele. - Agora um ukulele.

- There must be a sneak thief around here. - Deve haver um ladrão por aqui.

- Oh. Here it is. Hi, Sug. Oh. Aqui está. Oi, Sug.

- We're going for a swim. Coming? - Vamos nadar. Chegando?

- A swim. Oh, you betcha. - Um nado. Oh, você apanha.

You haven't got a bathing suit. Você não tem roupa de banho.

I don't have one either. Eu também não tenho um.

- She doesn't have one either. You don't? - Ela também não tem um. Você não?

- We can rent some at the bathhouse. - Podemos alugar alguns no balneário.

- How about you, Josephine? - E você, Josephine?

- I think I'll soak in a hot tub. - Eu acho que vou mergulhar em uma banheira quente.

- On a day like this? It's lovely out. - Em um dia como esse? É lindo.

- Yeah, well, let her soak. Come on. - Bem, deixe-a mergulhar. Vamos.

- Don't get burned, Daphne. - Não se queime, Daphne.

- Oh, I've got suntan lotion. - Eu tenho loção bronzeadora.

See? She'll rub it on me, I'll rub it on her, Vejo? Ela vai esfregar em mim, vou esfregar nela,

we'll rub it on each other. Bye-bye. vamos esfregar um no outro. Tchau tchau.

Daphne. Cut it out. Daphne Pare com isso.

What do you think you're doing? O que você pensa que está fazendo?
Just a little trick Apenas um pequeno truque que

I picked up in the elevator. eu peguei no elevador.

Ooh, look out. Here comes a big one. Ooh, olhe para fora. Aqui vem um grande problema.

Daphne. I had no idea Daphne Eu não tinha ideia de que

you were such a big girl. você era uma garota tão grande.

You should've seen me Você deveria ter me visto

before I went on a diet. antes de eu ir em uma dieta.

I mean your shoulders and your arms. Quero dizer seus ombros e seus braços.

It's carrying that bull fiddle around. Está carregando aquele touro violino por aí.

- There's one thing I envy you for. - Tem uma coisa que te invejo.

- What's that? - O que é isso?

You're so flat-chested. Você é tão flat-chested.

Clothes hang better on you Roupas pendem melhor em você

than they do on me. do que em mim.

Watch out, Daphne. Cuidado, Daphne.

Sugar, come on. Let's play ball. Açúcar, vamos lá. Vamos jogar bola.

Junior, time for your nap. Junior, hora da sua soneca.

No. I wanna play. Não, eu quero brincar.

You heard your mother, Junior. Scram! Você ouviu sua mãe, Junior. Scram!

This beach ain't big enough Esta praia não é grande o suficiente

for the both of us. para nós dois.

Mommy! Mamãe!

Here we go. Aqui vamos nós.

I like coffee, I like tea. Eu gosto de café, gosto de chá.

How many boys are stuck on me? Quantos garotos estão presos em mim?

One, two, three, Um, dois, três,

four, five, six, seven... quatro, cinco, seis, sete ...

I'm terribly sorry. eu sinto muito.

You're not hurt, are you? Você não está ferido, está?

- I don't think so. - Acho que não.

- I wish you'd make sure. - Eu gostaria que você se certificasse.

Because when people find out who I am, Porque quando as pessoas descobrem quem eu sou,

they hire a shyster lawyer and sue me contratam um advogado e me processam

for three quarters of a million dollars. por três quartos de milhão de dólares.

- I won't sue you, no matter who you are. - Eu não vou te processar, não importa quem você é.

- Thank you. - Obrigado.

- Who are you? - Quem é Você?

- Now, really! - Agora mesmo!


Sugar! Açúcar!

Come on. Vamos.

Honestly. Honestamente.

Cheerio. Cheerio

- Haven't I seen you somewhere before? - Eu não te vi em algum lugar antes?

- Not very likely. - Não muito provável.

- Are you staying at the hotel? - Você vai ficar no hotel?

- Not at all. - De modo nenhum.

Your face is familiar. Seu rosto é familiar.

You may have seen it Você pode ter visto

in newspapers or magazines. em jornais ou revistas.

- Vanity Fair. - Feira da Vaidade.

- That must be it. - Deve ser isso.

Would you mind moving a little? Você se importaria de se mexer um pouco?

You're blocking my view. Você está bloqueando minha visão.

Of what? Sobre o que?

They run up a red-and-white flag Eles correm uma bandeira vermelha e branca

on the yacht when it's time for cocktails. no iate quando é hora de coquetéis.

You own a yacht? Você possui um iate?

Which one is it? The big one? Qual é esse? O grande?

Certainly not. Certamente não.

With all the world unrest, nobody should Com toda a inquietação do mundo, ninguém deveria

have a yacht that sleeps more than 12. ter um iate que dorme mais de 12.

I quite agree. Eu concordo.

Tell me, who runs up that flag? Diga-me, quem corre essa bandeira?

- Your wife? - Sua esposa?

- No, my flag steward. - Não, meu steward da bandeira.

Who mixes the cocktails? Your wife? Quem mistura os coquetéis? Sua esposa?

No, my cocktail steward. Não, meu coquetel de mordomo.

Look, if you're interested in Olha, se você está interessado em

whether I am married or not... saber se sou casado ou não ...

- Oh, I'm not interested at all. - Ah, eu não estou interessado em tudo.

- Well, I'm not. - Bem eu não estou.

That's very interesting. Isso é muito interessante.

- How's the stock market? - Como está o mercado de ações?

- Up, up, up. - Para cima, para cima.

I'll bet while we were talking, Aposto que enquanto estávamos conversando,

you made $100,000? você ganhou $ 100.000?


Could be. You play the market? Poderia ser. Você joga no mercado?

- No, the ukulele. And I sing, too. - Não, o ukulele. E eu canto também.

- For your own amusement? - Para sua própria diversão?

We are appearing at the hotel. Estamos aparecendo no hotel.

Sweet Sue and her Society Syncopators. Sweet Sue e seus Society Syncopators.

- You're society girls. - Vocês são garotas da sociedade.

- Oh, yes, quite. Bryn Mawr, Vassar... - Sim, sim. Bryn Mawr, Vassar ...

We're just doing this for a lark. Estamos apenas fazendo isso por diversão.

Syncopators. Does that mean you play Syncopators. Isso significa que você toca

that very fast music... jazz? aquela música muito rápida ... jazz?

Yeah. Real hot. Sim. Muito quente.

I guess some like it hot. Eu acho que alguns gostam disso.

I personally prefer classical music. Eu pessoalmente prefiro música clássica.

I do, too. Eu também.

As a matter of fact, I spent three years De fato, passei três anos

at the Sheboygan Conservatory of Music. no Conservatório de Música de Sheboygan.

Good school. Your family Boa escola. Sua família

doesn't object to your career? não se opõe à sua carreira?

They do indeed. Daddy threatened Eles realmente fazem. Papai ameaçou

to cut me off without a cent. me cortar sem um centavo.

But I don't care. It was such a bore. Mas eu não me importo. Foi tão chato.

- Coming-out parties. - Festas de saída.

- Inauguration balls. - bolas de inauguração.

- Opening at the opera. - Abertura na ópera.

- Riding to hounds. - Cavalgando em cães.

And always the same 400. E sempre os mesmos 400.

It's amazing we never É incrível que nunca tenhamos nos

ran into each other before. encontrado antes.

I'd have remembered Eu teria me lembrado de

anybody as attractive as you. alguém tão atraente quanto você.

You're very kind. I'll bet Você é muito gentil. aposto

you're also gentle and helpless. Você também é gentil e desamparado.

I beg your pardon? Eu imploro seu perdão?

You see, I have a theory Você vê, eu tenho uma teoria

about men who wear glasses. sobre homens que usam óculos.

- What theory? - Que teoria?

- I'll tell you when I know you better. - Eu vou te dizer quando te conheço melhor.

- What are you doing tonight? - O que você fará esta noite?
- Tonight? - Esta noite?

Maybe you could come Talvez você possa vir

to the hotel and hear us play. ao hotel e nos ouvir tocar.

- I'd like to, but that would be difficult. - Eu gostaria, mas isso seria difícil.

- Why? - Por quê?

I only come ashore twice a day Eu só desembarco duas vezes

when the tide goes out. ao dia quando a maré se apaga.

It's on account of these shells. É por causa dessas conchas.

That's my hobby. Esse é meu hobby.

- You collect shells? - Você coleciona conchas?

- So did my father and grandfather. - O mesmo aconteceu com meu pai e meu avô.

You might say we had Você pode dizer que nós temos

a passion for shells. uma paixão por conchas.

That's why we named É por isso que nomeamos

the oil company after it. a companhia de petróleo depois disso.

- Shell Oil? - Óleo de Shell?

- Please, no names. Just call me Junior. - Por favor, sem nomes. Apenas me chame de Junior.

Sugar! Açúcar!

Time to change for dinner. Hora de mudar para o jantar.

Run along, Daphne dear. Corra junto, Daphne querida.

I'll catch up with you later. Eu te alcanço depois.

What, young lady? O que jovem senhora?

What are you staring at? O que você está olhando?

Happens to me all the time. Acontece comigo o tempo todo.

I recognised him, too. Eu o reconheci também.

His picture was in Vanity Fair. Sua foto foi na Vanity Fair.

- Would you move along, please? - Você se mudaria, por favor?

- Yes. You're in his way. - Sim. Você está no caminho dele.

He's waiting for a signal from his yacht. Ele está esperando por um sinal do seu iate.

His yacht? Seu iate?

It sleeps 12. This is my friend Daphne. Dorme 12. Esta é minha amiga Daphne.

She's a Vassar girl. Ela é uma garota Vassar.

I'm a what? Eu sou o que?

Or was it Bryn Mawr? Ou foi Bryn Mawr?

I heard a very sad story Eu ouvi uma história muito triste

about a girl who went to Bryn Mawr. sobre uma garota que foi ao Bryn Mawr.

She squealed on her roommate Ela gritou em sua colega de quarto

and they found her strangled e eles a encontraram estrangulada


with her own brassiere. com seu próprio sutiã.

Yes. We have to be very careful Sim. Temos que ter muito cuidado com

whom we pick for a roommate. Hm? quem escolhemos para um colega de quarto. Hm

Well, I think I'd better be going. Bem, acho melhor eu ir.

It was delightful meeting you both. Foi um prazer conhecer vocês dois.

- You will come and hear us play? - Você virá e nos ouvirá tocar?

- If it's at all possible. - Se é de todo possível.

Do come. It'll be such fun. Venha. Vai ser tão divertido.

- And bring your yacht. - E traga seu iate.

- Come on, Daphne. - Vamos, Daphne.

- How about that guy?! - Que tal esse cara ?!

- Hands off. I saw him first. - Tire as mãos. Eu o vi primeiro.

Sugar, a little advice. If I were a girl, Açúcar, um pequeno conselho. Se eu fosse uma menina,

and I am, I'd watch my step. e eu sou, eu observaria meu passo.

If I'd been watching my step, Se eu estivesse assistindo meu passo,

I never would have met him. nunca o teria conhecido.

- I can't wait to tell Josephine. - Mal posso esperar para contar a Josephine.

- Yeah, Josephine... - Sim, Josephine ...

I can't wait to see her face. Mal posso esperar para ver o rosto dela.

Will she be surprised. Ela ficará surpresa?

Neither can l. Nem pode l.

Let's go tell her right now. Vamos contar a ela agora.

- We don't have to run. - Nós não temos que correr.

- Oh yes, we do. - Sim, nós fazemos.

Josephine. Yoo-hoo. Josefina Yoo-hoo

- I guess she's not here. - Eu acho que ela não está aqui.

- Isn't that funny. Josie! - Isso não é engraçado? Josie!

I can't imagine where she'd be. Eu não posso imaginar onde ela estaria.

- I'll be back later. - Voltarei mais tarde.

- Oh, no. You wait. - Ah não. Você espera.

I have a feeling Tenho a sensação de que

she'll show up any minute. ela vai aparecer a qualquer momento.

- Believe it or not, Josephine predicted it. - Acredite ou não, Josephine previu isso.

- Yes. This is one for Ripley. - Sim. Este é um para Ripley.

- Do you suppose she went shopping? - Você acha que ela foi fazer compras?

- Shopping. That's it. - Compras. É isso aí.

Something tells me she's gonna come Algo me diz que ela vai passar

through that door in a brand-new outfit. por aquela porta com uma roupa nova.
- Josephine. Josephine.

- Oh. I didn't hear you come in. Oh. Eu não ouvi você entrar.

- Have a good time, girls? - Divirta-se meninas?

- The most wonderful thing happened. - A coisa mais maravilhosa aconteceu.

- What? - O que?

- Guess. - Acho.

- They repealed Prohibition? - Eles revogaram a proibição?

- Oh, you can do better than that. - Você pode fazer melhor que isso.

- I met one of them. - Eu conheci um deles.

- One of whom? - um deles?

Shell Oil Junior. He's got millions, Shell Oil Junior. Ele tem milhões,

glasses and a yacht. óculos e um iate.

You don't say. Você não diz

He's not only got a yacht. Ele não só tem um iate.

He's got a bicycle. Ele tem uma bicicleta.

Daphne. Daphne

Go on. Tell me all about him. Continue. Me conte tudo sobre ele.

Well, he's young and he's handsome. Bem, ele é jovem e bonito.

He's a bachelor. Ele é solteiro.

He's a real gentleman. Ele é um verdadeiro cavalheiro.

You know. Not one of these grabbers. Você sabe. Nenhuma dessas garras.

Maybe you'd better go after him Talvez seja melhor ir atrás dele

if you don't want to lose him. se não quiser perdê-lo.

I'm not gonna let this one get away. Eu não vou deixar isso escapar.

He's so cute. He collects shells. Ele é tão fofo. Ele coleciona conchas.

Shells? Whatever for? Cartuchos? Seja o que for para?

Oh, you know. The old shell game? Ah voce sabe. O velho jogo de shell?

Daphne, you're bothering us. Daphne, você está nos incomodando.

- Anyway, you're gonna meet him tonight. - De qualquer forma, você vai encontrá-lo hoje à noite.

- I am? - Eu sou?

He said he'd come Ele disse que viria

to hear us play - maybe. nos ouvir tocar - talvez.

What do you mean, maybe? I saw the way O que você quer dizer com talvez? Eu vi o jeito que

he looked at you. He'll be there for sure. ele olhou para você. Ele vai estar lá com certeza.

I hope so. Acredito que sim.

What do you think, Josephine? O que você acha, Josephine?

What does your crystal ball say? O que sua bola de cristal diz?

Sugar. Is Sugar in here? Açúcar. O açúcar está aqui?


Sugar, you got the key? I'm locked out Sugar, você tem a chave? Estou trancado

and I'm makin' a puddle in the hall. e estou fazendo uma poça no corredor.

See you on the bandstand, girls. Vejo você no coreto, garotas.

What are you tryin' to do to that girl, O que você está tentando fazer com essa garota,

puttin' on a millionaire act? colocando em um ato milionário?

And that phoney accent? E aquele sotaque falso?

Nobody talks like that. Ninguém fala assim.

I've seen you pull Eu vi você puxar

some low tricks on women. alguns truques baixos em mulheres.

This is without doubt Isso é sem dúvida

the trickiest, lowest, meanest... o mais complicado, o mais baixo, o mais mesquinho ...

I'm not afraid of you. Eu não tenho medo de você.

I'm thin, but I'm wiry. Eu sou magra, mas sou magra.

You're gonna get hurt. Você vai se machucar.

When I'm aroused, I'm a tiger. Quando estou excitado, sou um tigre.

Joe. Don't look at me like that. Joe Não me olhe assim.

It was all a joke. I didn't mean any harm. Foi tudo uma brincadeira. Eu não quis dizer nenhum mal.

I'm gonna press Eu vou pressionar

the suit myself. Telephone. o terno eu mesmo. Telefone.

Answer the tele...phone. Atenda ao telefone.

Hello? Olá?

Yes, this is 413. Sim, isto é 413.

Ship to shore? All right, I'll take it. Navio para terra? Tudo bem, eu aceito.

Daphne? It's that naughty boy again. Daphne É aquele menino travesso de novo.

You know - Osgood? ln the elevator? Você sabe - Osgood? No elevador?

You slapped my face? Você deu um tapa no meu rosto?

- Who is this? - Quem é?

- This is her roommate. - Esta é a companheira de quarto dela.

Daphne can't talk right now. Is it urgent? Daphne não pode falar agora. Isso é urgente?

Well, it is to me. Bem, é para mim.

Will you give her a message? Você vai dar-lhe uma mensagem?

Tell her I'd like her to have supper with Diga a ela que eu gostaria que ela jantasse

me on my yacht after the show tonight. comigo no meu iate depois do show hoje à noite.

Got it. Supper, yacht, Consegui. Ceia, iate,

after the show. I'll tell her. depois do show. Eu direi a ela.

- Your yacht? Seu iate?

- The New Caledonia. That's its name. - A Nova Caledônia. Esse é o nome dele.

The Old Caledonia went down A Velha Caledônia desceu


during a wild party off Cape Hatteras. durante uma festa selvagem no Cabo Hatteras.

But tell her not to worry. This'll be a quiet Mas diga a ela para não se preocupar. Este será um

little midnight snack, just the two of us. pequeno lanche da meia noite, só nós dois.

Just the two of you? Apenas vocês dois?

What about the crew? E a tripulaçăo?

That's all been taken care of. Isso tudo foi resolvido.

I'm giving them shore leave. Eu estou dando a eles licença em terra.

We'll have cold pheasant Nós vamos ter faisão frio

with champagne. com champanhe.

I've checked with the coastguard. Eu chequei com a guarda costeira.

There's gonna be a full moon tonight. Vai haver uma lua cheia hoje à noite.

And tell her I've got E diga a ela que tenho

a new batch of Rudy Vallee records. um novo lote de discos do Rudy Vallee.

That's good thinking. Isso é bom pensar.

Daphne's a pushover for him. Daphne é uma tarefa fácil para ele.

Pushover for who? What... Pushover para quem? O que ...

Yes, Mr Fielding. Sim, Sr. Fielding.

You'll pick her up after the show Você vai buscá-la depois do show

in your motorboat. Goodbye. em sua lancha. Adeus.

What's that you said? O que você disse?

- "Zowie." I'll give her the message. - "Zowie" Eu vou dar a ela a mensagem.

- What message? What motorboat? - Que mensagem? Qual lancha?

You got it made. Fielding wants to have Você fez isso. Fielding quer ter

cold pheasant with you on his yacht. faisão frio com você em seu iate.

Just the three of you on that Apenas vocês três naquele

great big boat. You, him and Rudy Vallee. grande barco. Você, ele e Rudy Vallee.

Fat chance. Call him back Chance gorda. Ligue de volta

and say I'm not goin'. e diga que eu não vou.

Of course you're not.

I'm going. Vou.

You're gonna be on the boat Você vai estar no barco

with that dirty old man? com aquele velho sujo?

I'm gonna be on the boat with Sugar. Eu vou estar no barco com o Sugar.

- Where's he gonna be? - Onde ele vai estar?

- He's gonna be ashore with you. - Ele vai estar em terra com você.

- With me? - Comigo?

- That's right. - Está certo.

Oh, no. Not tonight, Josephine. Ah não. Não esta noite, Josephine.
Daphne, your boyfriend's waving at you. Daphne, seu namorado está acenando para você.

You can both go take a flyin' jump. Vocês dois podem dar um salto rápido.

Remember, he's your date Lembre-se, ele é o seu encontro

for tonight, so smile. para esta noite, então sorria.

Oh, you can do better than that. Oh, você pode fazer melhor que isso.

Give him the teeth, the whole personality. Dê a ele os dentes, toda a personalidade.

Why do I let you talk me Por que eu deixo você me falar

into these things? Why? dessas coisas? Por quê?

Because we're pals. The two musketeers. Porque somos amigos. Os dois mosqueteiros.

Don't give me the musketeers. Não me dê os mosqueteiros.

How am I gonna keep him ashore? Como vou mantê-lo em terra?

Tell him you get seasick. Diga-lhe que você fica enjoado.

Play miniature golf with him. Jogue minigolfe com ele.

Oh, no. I'm not gonna get caught Ah não. Eu não vou ser pego

in a miniature sand trap with that guy. em uma armadilha de areia em miniatura com esse cara.

Hi. Which of you dolls is Daphne? Oi. Qual de vocês é Daphne?

Bull fiddle. Violino de touro.

From satchel mouth at table seven. De boca de bolsa na mesa sete.

- This is from me to you, doll. - Isso é de mim para você, boneca.

- Beat it, buster. - Bata, imbecil.

Never mind leaving your door open. Não importa deixar sua porta aberta.

I got a passkey. Eu tenho uma senha.

- What are you doin' with my flowers? - O que você está fazendo com minhas flores?

- Borrowing 'em. You'll get 'em back. - Emprestando-os. Você vai pegá-los de volta.

I guess he's not gonna show up. Eu acho que ele não vai aparecer.

It's five minutes to one. São cinco pra uma.

- Do you suppose he forgot? - Você acha que ele esqueceu?

- You know how those millionaires are. - Você sabe como esses milionários são.

These came for you. Estes vieram para você.

For me? Para mim?

It's Shell Oil. É o óleo da Shell.

- No! - Não!

- Yes! - Sim!

He wants to have supper Ele quer jantar

with me on his yacht. comigo no seu iate.

He's picking me up at the pier. Ele está me pegando no píer.

- No! - Não!

- Yes. - Sim.
You heard her - yes. Você ouviu ela - sim.

Josephine, just imagine. Me, Josephine, imagine só. Eu,

Sugar Kowalczyk from Sandusky, Ohio, Sugar Kowalczyk de Sandusky, Ohio,

on a millionaire's yacht. no iate de um milionário.

If my mother could only see me now. Se minha mãe só pudesse me ver agora.

I hope my mother never finds out. Espero que minha mãe nunca descubra.

That's it for tonight. É isso por hoje à noite.

This is Sweet Sue saying good night, Esta é a Sweet Sue dizendo boa noite,

reminding all you daddies out there lembrando a todos os seus pais

that every girl in my band is a virtuoso. que todas as garotas da minha banda são virtuosas.

And I intend to keep it that way. E eu pretendo continuar assim.

- Good luck. - Boa sorte.

- Thanks. - Obrigado.

But it's such a waste. Mas é um desperdício.

A full moon, an empty yacht. Lua cheia, um iate vazio.

- I'll throw up. - Eu vomito.

- Then let's go dancing. - Então vamos dançar.

There's a roadhouse down the coast... Há uma casa na beira da estrada ...

Well, I'll be.... He does have a bicycle. Bem, serei ... Ele tem uma bicicleta.

Who? Quem?

About the roadhouse? Sobre a casa da estrada?

They have a Cuban band Eles têm uma banda cubana

that's the berries. que é as bagas.

Let's go there, blindfold the orchestra Vamos lá, vendamos a orquestra

and tango till dawn. e o tango até o amanhecer.

- You know something, Mr Fielding? - Você sabe de uma coisa, Sr. Fielding?

- What? - O que?

You're dynamite. Você é dinamite.

You're a pretty hot Você é um

little firecracker yourself. pequeno bombinha bem gostoso .

Ahoy, there. Ahoy, ai.

Ahoy. Ahoy

- Been waiting long? - Estou esperando há muito tempo?

- It's not how long you wait. - Não é quanto tempo você espera.

- It's who you're waiting for. - É quem você está esperando.

- Thank you. And for the flowers. - Obrigado. E pelas flores.

I wanted them to fly orchids from our Eu queria que eles voassem orquídeas de nossa

greenhouse, but Long lsland is fogged in. estufa, mas Long Island está embaçada.
It's the thought that counts. É o pensamento que conta.

I seem to be out of gas. Eu pareço estar sem gasolina.

It's sort of funny, you being out of gas. É meio engraçado, você estar sem gasolina.

I mean, Shell Oil and everything. Quero dizer, a Shell Oil e tudo mais.

Oops. There. Oops Lá.

It seems to be stuck in reverse. Parece estar preso ao contrário.

I just got this motorboat. Acabei de pegar este barco a motor.

It's an an experimental model. É um modelo experimental.

It seems like they're on the wrong track. Parece que eles estão no caminho errado.

Do you mind riding backwards? Você se importa de andar para trás?

It may take a little longer. Pode demorar um pouco mais.

It's not how long it takes. Não é quanto tempo demora.

It's who's taking you. É quem está levando você.

It looked so small from the beach. Parecia tão pequeno da praia.

But when you're on it, it's like Mas quando você está nele, é como

a cruiser or a destroyer. um cruzador ou um destruidor.

It's just regulation-size. We have three. É apenas tamanho de regulamento. Nós temos três.

Mother keeps hers in Southampton. A mãe fica com ela em Southampton.

Daddy's is in Venezuela. Papai está na Venezuela.

The company is laying a new pipeline. A empresa está lançando um novo pipeline.

My dad's more interested in railroads. Meu pai está mais interessado em ferrovias.

Baltimore and Ohio. Baltimore e Ohio.

Which is the port Qual é o porto

and which is the starboard? e qual é o estibordo?

That depends on Isso depende

whether you're coming or going. se você está indo ou vindo.

I mean, normally the aft Quer dizer, normalmente a popa

is on the other side of the stern. está do outro lado da popa.

And that's the bridge. So that you can get E essa é a ponte. Para que você possa ir

from one side of the boat to the other. de um lado do barco para o outro.

- Would you like a glass of champagne? - Você gostaria de uma taça de champanhe?

- Love it. Which way? - Adoro. Qual o caminho?

- You have an upstairs and a downstairs. - Você tem um andar de cima e um andar de baixo.

- Yes, the hurricane cellar. - Sim, o porão do furacão.

And another nice thing about E outra coisa agradável sobre

this yacht - Iots of closet space. este iate - um monte de espaço no armário.

Now, let me see. Where do you Agora deixe-me ver. Onde você

suppose the steward set it up? acha que o mordomo a montou?


In here. Aqui.

Of course. How silly of me. Claro. Que bobo de mim.

On Thursdays they always Às quintas-feiras eles sempre

serve me in the small salon. me servem no pequeno salão.

It's exquisite. Like a floating mansion. É requintado. Como uma mansão flutuante.

It's all right for a bachelor. Está tudo bem para um solteiro.

- What a beautiful fish. - Que peixe lindo.

- I caught him off Cape Hatteras. - Eu peguei ele do Cabo Hatteras.

What is it? O que é isso?

It's a member of the herring family. É um membro da família dos arenques.

A herring? Um arenque?

Isn't it amazing how they get those Não é incrível como eles colocam esses

big fish into those little glass jars? peixes grandes naqueles potes de vidro?

They shrink when they're marinated. Eles encolhem quando estão marinados.

- Champagne? - Champanhe?

- I don't mind if I do. - Eu não me importo se eu fizer.

Well, down the hatch, as we say at sea. Bem, abaixo da escotilha, como dizemos no mar.

Bon voyage. Boa Viagem.

- Look at all that silverware. - Olhe para todos os talheres.

- Trophies. - Troféus

You know. Skeet shooting, Você sabe. Tiro ao alvo,

dog breeding, water polo. criação de cães, pólo aquático.

Isn't water polo terribly dangerous? O pólo aquático não é terrivelmente perigoso?

I'll say. I had two ponies Eu direi. Eu tinha dois pôneis

drowned under me. afogados debaixo de mim.

Where's your shell collection? Onde está sua coleção de conchas?

Yes, of course. Sim, claro.

Where could they have put it? Onde eles poderiam colocá-lo?

You see, on Thursdays Você vê, às quintas-feiras

I'm sort of lost around here. estou meio que perdida por aqui.

- What's on Thursdays? - O que tem às quintas?

- It's the crew's night off. - É a noite de folga da tripulação.

- You mean we're alone on the boat? - Você quer dizer que estamos sozinhos no barco?

- Completely. Completamente.

I've never been completely alone Eu nunca estive completamente sozinha

with a man in the middle of the night, com um homem no meio da noite

- in the middle of the ocean. - no meio do oceano.

- Oh, it's perfectly safe. - É perfeitamente seguro.


We're anchored. Estamos ancorados

The ship's in shipshape shape. O navio está em forma de navio.

The coastguard will call A guarda costeira vai ligar

if any icebergs appear. se aparecer algum iceberg.

It's not the icebergs. Não são os icebergs.

But certain men would try to Mas certos homens tentariam

take advantage of a situation like this. tirar proveito de uma situação como esta.

- You're flattering me. - Você está me lisonjeando.

- Of course, I'm sure you're a gentleman. - Claro, tenho certeza que você é um cavalheiro.

It's not that. It's just that I'm harmless. Não é isso. É só que sou inofensivo.

- Harmless? How? - Inofensivo? Como?

- I don't know how to put it, - Eu não sei como colocar isso,

but I've got this thing about girls. mas eu tenho essa coisa sobre garotas.

- What thing? - Que coisa?

- They just sort of leave me cold. - Eles meio que me deixam com frio.

You mean, like, frigid? Você quer dizer, frígida?

Well, it's more like a mental block. Bem, é mais como um bloqueio mental.

When I'm with a girl, Quando estou com uma garota,

it does absolutely nothing to me. isso não faz absolutamente nada para mim.

- Have you tried? - Você tentou?

- Have l. I'm trying all the time. - Tenho l. Eu estou tentando o tempo todo.

See? Nothing. Vejo? Nada.

- Nothing at all? - Nada mesmo?

- Complete washout. - Lavagem completa.

- That makes me feel just awful. - Isso me faz sentir horrível.

- My dear, it's not your fault. - Minha querida, não é sua culpa.

Now and then Mother Nature De vez em quando a Mãe Natureza

throws somebody a dirty curve. lança uma curva suja para alguém.

Something goes wrong inside. Algo dá errado por dentro.

- You mean you can't fall in love? - Você quer dizer que não pode se apaixonar?

- Not any more. - Não mais.

I was in love once, Eu estava apaixonada uma vez,

but I'd rather not talk about it. mas prefiro não falar sobre isso.

- Would you like a little cold pheasant? - Você gostaria de um pouco de faisão frio?

- What happened? - O que aconteceu?

- I don't want to bore you. - Eu não quero te aborrecer.

- You couldn't possibly. - Você não pode possivelmente.

Well... Bem ...


It was my freshman year at Princeton. foi meu primeiro ano em Princeton.

There was this girl. Her name was Nellie. Havia essa garota. Seu nome era Nellie.

Her father was Seu pai era

the vice president of Hupmobile. o vice-presidente da Hupmobile.

She wore glasses, too. Ela usava óculos também.

That summer we were Naquele verão nós estávamos

at the Grand Canyon. no Grand Canyon.

We were on the highest ledge Nós estávamos na borda mais alta

watching the sunset, observando o pôr do sol,

when suddenly we got quando de repente nós pegamos

this impulse to kiss. esse impulso de beijar.

I took off my glasses. Eu tirei meus óculos.

She took off her glasses. Ela tirou os óculos.

I took a step toward her. Eu dei um passo em direção a ela.

She took a step toward me. Ela deu um passo em minha direção.

Yes. Eight hours later Sim. Oito horas depois,

they brought her up by mule. eles a trouxeram de mula.

I gave her three transfusions. Eu dei a ela três transfusões.

We had the same type blood - type O. Nós tivemos o mesmo tipo de sangue tipo O.

But it was too late. Mas já era tarde demais.

Talk about sad. Fale sobre triste.

Ever since then, Desde então,

numb, no feelings, like my heart entorpecido, sem sentimentos, como se meu coração

was shot full of Novocain. estivesse cheio de novocaína.

You poor, poor boy. Seu pobre menino pobre.

Yes. All the money in the world, Sim. Todo o dinheiro do mundo

and what good is it? e o que é bom?

Mint sauce or cranberries? Molho de menta ou cranberries?

How can you think about food Como você pode pensar em comida

at a time like this? em um momento como este?

What else is there for me? O que mais há para mim?

- Is it that hopeless? - Isso é sem esperança?

- My family did everything they could. Minha família fez tudo o que pôde.

Hired the most beautiful Contratou as mais bonitas

French upstairs maids. empregadas francesas no andar de cima.

Got a special tutor to read me Consegui um professor especial para me ler

books that were banned in Boston. livros que foram banidos em Boston.

Imported a troupe of Balinese dancers Importou uma trupe de dançarinas balinesas


with those bells on their ankles com aqueles sinos nos tornozelos

and long fingernails. e unhas compridas.

What a waste of money. Que desperdício de dinheiro.

Have you ever tried American girls? Você já tentou meninas americanas?

Why? Por quê?

Was that anything? Isso foi alguma coisa?

Thanks just the same. Obrigado mesmo assim.

You should see a doctor - a good doctor. Você deve ver um médico - um bom médico.

I have. I spent six months in Vienna Eu tenho. Passei seis meses em Viena

with Professor Freud, flat on my back. com o professor Freud, deitado de costas.

Then there were the Mayo brothers, Depois, havia os irmãos Mayo,

injections, hypnosis, mineral baths. injeções, hipnose, banhos minerais.

If I wasn't such a coward, I'd kill myself. Se eu não fosse tão covarde, eu me mataria.

Don't say that. Não diga isso.

There must be some girl Deve haver alguma garota em

someplace that could... algum lugar que poderia ...

If I ever found a girl that could, Se eu encontrasse uma garota que pudesse,

I'd marry her just like that. eu me casaria com ela desse jeito.

- Would you do me a favour? - Você me faria um favor?

- Certainly. What is it? - Certamente O que é isso?

I may not be Dr Freud or a Mayo brother Eu posso não ser o Dr. Freud ou um irmão Mayo

or one of those French upstairs girls, ou uma daquelas garotas francesas no andar de cima,

but could I take another crack at it? mas eu poderia dar outra chance a isso?

All right, if you insist. Tudo bem, se você insistir.

- Anything this time? - Qualquer coisa dessa vez?

- I'm afraid not. - Receio que não.

- Terribly sorry. - Terrivelmente arrependido.

- Would you like some more champagne? - Você gostaria de mais champanhe?

Maybe if we had some music. Talvez se tivéssemos alguma música.

How do you dim these lights? Como você diminui essas luzes?

Look, it's terribly sweet of you Olha, é muito gentil de sua parte

to want to help out, but it's no use. querer ajudar, mas não adianta.

I think the light switch is over there. Eu acho que o interruptor de luz está ali.

That's the radio. Esse é o rádio.

It's like taking someone É como levar alguém

to a concert when he's tone-deaf. a um concerto quando ele é surdo.

You're not giving yourself a chance. Você não está se dando uma chance.

Don't fight it. Não lute contra isso.


Relax. relaxar.

It's like smoking without inhaling. É como fumar sem inalar.

So inhale. Então respire.

Daphne, Daphne,

- you're leading again. você está liderando novamente.

- Sorry. - Desculpa.

Well? Bem?

I'm not quite sure. Eu não tenho tanta certeza.

Would you try it again? Você tentaria de novo?

I got a funny sensation in my toes. Eu tenho uma sensação engraçada nos meus dedos.

Like someone was barbecuing them Como se alguém estivesse fazendo

over a slow flame. um churrasco em fogo lento.

Let's throw another log on the fire. Vamos jogar outro log no fogo.

I think you're on the right track. Eu acho que você está no caminho certo.

I must be. Your glasses Eu devo ser. Seus óculos

are beginning to steam up. estão começando a vaporizar.

I never knew it could be like this. Eu nunca soube que poderia ser assim.

Thank you. Obrigado.

They told me I was kaput, Eles me disseram que eu estava kaput

finished, all washed up. terminou, tudo lavado.

And here you are, making a chump E aqui está você, fazendo um idiota

out of all those experts. de todos esses especialistas.

Mineral baths. Now, really. Banhos minerais. Agora mesmo.

Where did you learn to kiss like that? Onde você aprendeu a beijar assim?

I used to sell kisses for the Milk Fund. Eu costumava vender beijos para o Milk Fund.

Tomorrow, remind me to send Amanhã, lembre-me de enviar

a cheque for $100,000 to the Milk Fund. um cheque de US $ 100.000 ao Milk Fund.

Whoops. Ops

- Good night. - Boa noite.

- Good morning. - Bom Dia.

How much do I owe the Milk Fund so far? Quanto devo ao Fundo do Leite até agora?

$850,000. US $ 850.000.

Let's make it an even million. Vamos fazer um milhão mesmo.

I forgot to give you a receipt. Eu esqueci de te dar um recibo.

Hi, Jerry. Everything under control? Olá Jerry Tudo sobre controle?

Have I got things to tell you. Eu tenho coisas para te contar.

- What happened? - O que aconteceu?

- I'm engaged. - Eu estou noiva.


Congratulations. Who's the lucky girl? Parabéns. Quem é a garota sortuda?

I am. Eu sou.

What? O que?

Osgood proposed to me. Osgood propôs para mim.

We're planning a June wedding. Estamos planejando um casamento em junho.

What are you talking about? Do que você está falando?

You can't marry Osgood. Você não pode se casar com Osgood.

- Do you think he's too old for me? - Você acha que ele é velho demais para mim?

- Jerry, you can't be serious. - Jerry, você não pode estar falando sério.

Why not? He keeps Por que não? Ele continua se

marryin' girls all the time. casando com garotas o tempo todo.

But... you're not a girl. You're a guy. Mas você não é uma garota. Você é o cara.

And why would a guy E por que um cara

wanna marry a guy? quer se casar com um cara?

Security. Segurança.

- Jerry, lie down. You're not well. - Jerry, deite-se. Você não está bem.

- Stop treatin' me like a child. - Pare de me tratar como uma criança.

- I'm not stupid. I know there's a problem. - Eu não sou idiota. Eu sei que há um problema.

- I'll say there is. - Eu direi que existe.

His mother. We need her approval. But A mãe dele. Precisamos da aprovação dela. Mas

I'm not worried because I don't smoke. não estou preocupado porque não fumo.

- Jerry, there's another problem. Jerry, tem outro problema.

- Like what? - Como o quê?

- Like your honeymoon. - Como a sua lua de mel.

- We've been discussing that. - Nós temos discutido isso.

He wants to go to the Riviera, Ele quer ir para a Riviera,

but I kinda lean towards Niagara Falls. mas eu meio que me inclino para as Cataratas do Niágara.

Jerry, you're outta your mind. Jerry, você está fora de sua mente.

You can't get away with this. Você não pode fugir com isso.

I don't expect it to last. Eu não espero que isso dure.

I'll tell him the truth when the time comes. Vou contar a verdade quando chegar a hora.

- Like when? - Como quando?

- Like right after the ceremony. - Como logo após a cerimônia.

Then we get a quick annulment, Então nós temos uma anulação rápida,

he makes a nice settlement on me ele faz um bom acordo comigo

and I keep gettin' those e eu continuo recebendo esses

alimony cheques every month. cheques de pensão todos os meses.

Jerry, listen to me. Jerry, me escute.


There are laws, conventions. Existem leis, convenções.

It's just not been done. Apenas não foi feito.

Joe, this may be my last chance Joe, esta pode ser minha última chance

to marry a millionaire. de casar com um milionário.

Jerry, will you take my advice? Jerry, você vai seguir meu conselho?

Forget about the whole thing, will you? Esqueça a coisa toda, vai?

Just keep telling yourself you're a boy. Apenas continue dizendo a si mesmo que você é um menino.

- I'm a boy. - Eu sou um rapaz.

- That's the boy. - Esse é o garoto.

I'm a boy, I'm a boy, I'm a... Eu sou um garoto, eu sou um garoto, eu sou um ...

I wish I were dead. Eu queria estar morto.

I'm a boy. Boy, oh boy, am I a boy. Eu sou um rapaz. Rapaz, oh menino, eu sou um menino.

What about my engagement present? E o meu presente de noivado?

- What engagement present? - Qual engajamento presente?

- Osgood gave me a bracelet. - Osgood me deu um bracelete.

Hey, these are real diamonds. Ei, esses são verdadeiros diamantes.

Of course they're real. Claro que são reais.

You think my fianc is a bum? Você acha que meu noivo é um vagabundo?

- I guess I'll have to give it back to him. - Eu acho que vou ter que devolver para ele.

- Wait a minute, Jerry. Let's not be hasty. Espere um pouco, Jerry. Não vamos ser apressados.

After all, we don't wanna Afinal, não queremos

hurt Osgood's feelings. ferir os sentimentos de Osgood.

- Just a minute. - Só um minuto.

- It's me. Sugar. - Wsou eu. Açúcar.

Come in. Entre.

I thought I heard voices. I had to talk to Eu pensei ter ouvido vozes. Eu tive que falar com

somebody. I don't feel like going to sleep. alguém. Eu não sinto vontade de ir dormir.

- What you need is a slug of bourbon. - O que você precisa é de um bocado de bourbon.

- Oh, no. I'm off that stuff for good. - Ah não. Eu estou fora dessa coisa para sempre.

- Did you have a nice time? - Você se divertiu?

- Nice? - Agradável?

It was suicidally beautiful. Foi muito bonito.

Did he get fresh? Ele ficou fresco?

Of course not. As a matter of fact, Claro que não. De fato,

it was just the other way around. foi exatamente o contrário.

- You see, he needs help. - Você vê, ele precisa de ajuda.

- What for? - Pelo que?

Talk about elegant. Falar sobre elegante.


You should see the yacht. Você deveria ver o iate.

Candlelight, mint sauce and cranberries. À luz de velas, molho de hortelã e cranberries.

Gee, I wish I'd been there. Puxa, eu queria estar lá.

I'm going to see him again Eu vou vê-lo novamente

tonight - and every night. hoje à noite - e todas as noites.

I think he's going to propose. Eu acho que ele vai propor.

- As soon as he gets up his nerve. - Assim que ele se animar.

- That's some nerve. - Isso é algum nervo.

Daphne got a proposal tonight. Daphne recebeu uma proposta hoje à noite.

- Really? - Mesmo?

- From a rich millionaire. - De um rico milionário.

That's wonderful. Isso é maravilhoso.

- Poor Josephine. - Pobre Josephine.

- Me? - Eu?

Well, Daphne has a beau, I have a beau... Bem, Daphne tem um namorado, eu tenho um namorado ...

If we could only find somebody for you. Se pudéssemos encontrar alguém para você.

Here I am, doll. Aqui estou eu, boneca.

"Friends of ltalian Opera" - that's us. "Amigos da ópera italiana" - somos nós.

Register over there. Registre-se lá.

Spats Colombo. Delegate from Chicago. Spats Colombo. Delegado de Chicago.

South Side Chapter. Capítulo do lado sul.

Thanks. Obrigado.

Hiya, Spats. Oi, Spats.

- We was layin' 8-1 you wouldn't show. - Nós estávamos colocando 8-1 você não iria mostrar.

- Why wouldn't l? - Por que eu não?

We thought you was all broken up Nós pensamos que você estava todo quebrado

about Toothpick Charlie. sobre o Toothpick Charlie.

- We all gotta go sometime. - Todos nós temos que ir algum dia.

- Yeah. You never know who's next. - Sim. Você nunca sabe quem é o próximo.

OK, Spats. Report to the sergeant at arms. OK, Spats Reporte ao sargento de armas.

- What for? - Pelo que?

- Orders from Little Bonaparte. - Ordens de Little Bonaparte.

- All right, Spats, get your hands up. - Tudo bem, Spats, levante as mãos.

- What's the idea? - Qual é a ideia?

Little Bonaparte don't want O Little Bonaparte não quer

no hardware around. nenhum hardware por perto.

All right, you're clean. Tudo bem, você está limpo.

You're not. Você não é.


It ain't loaded. Não está carregado.

Next. What's in here? Próximo. O que tem aqui?

My golf clubs. Putter, niblick, No.3 iron. Meus tacos de golfe. Putter, niblick, no. 3 ferro.

- What's this? - O que é isso?

- My mashie. - Minha mashie.

See you at the banquet, Spats. Vejo você no banquete, Spats.

Where did you pick up that cheap trick? Onde você pegou esse truque barato?

Come on, boys. Vamos lá rapazes.

Well. Spats Colombo, if I ever saw one. Bem. Spats Colombo, se eu já vi um.

Hello, copper. Olá, cobre.

What brings you to Florida? O que te traz para a Flórida?

I heard you opera-lovers were meetin'. Eu ouvi que vocês amantes de ópera estavam se encontrando.

Thought I'd come in case Pensei que eu

anybody decided to sing. Alguém decidiu cantar.

Big joke. Grande piada

Where were you at 3pm Onde você estava às 3 da tarde

on St Valentine's Day? no Dia dos Namorados?

- I was at Rigoletto. - Eu estava no Rigoletto.

- What's his first name and address? Qual o primeiro nome e endereço dele?

It's an opera, you ignoramus. É uma ópera, você é ignorante.

- In the garage on Clark Street? - Na garagem da Clark Street?

- Clark Street? Never heard of it. - Clark Street? Nunca ouvi falar disso.

Ever hear of Deluxe Cleaners Já ouviu falar de limpadores de luxo

on Wabash Avenue? na Avenida Wabash?

The day after the shoot No dia seguinte às filmagens,

you sent in spats with blood on 'em. você enviou brigas com sangue nelas.

I cut myself while shaving. Eu me cortei enquanto me barbeava.

- You shave with spats on? - Você se barbeia com as brigas?

- I sleep with my spats on. - Eu durmo com minhas broncas.

Stop kidding. You vulcanised Pare de brincar. Você vulcanizou

Toothpick Charlie, and we know it. Toothpick Charlie, e nós sabemos disso.

You and who else? Você e quem mais?

Me and those two witnesses you Eu e aquelas duas testemunhas que você

have been lookin' for all over Chicago. tem procurado por toda Chicago.

Boys, know anything about Garotos, sabem alguma coisa sobre

any garage or witnesses? alguma garagem ou testemunhas?

Us? We was with you at Rigoletto's. Nos? Nós estávamos com você no Rigoletto's.

Honest. Honesto.
Don't worry, Spats. One of these days Não se preocupe, Spats. Um dia desses

we're gonna dig up those two guys. vamos desenterrar esses dois caras.

That's what you'll have to do - dig 'em up. Isso é o que você terá que fazer - cavar.

I feel like such a tramp, taking jewellery Eu me sinto como um vagabundo, pegando joias

from a man under false pretences. de um homem sob falsos pretextos.

Get it while you're young. Fix your lips Adquira enquanto você é jovem. Conserte seus lábios

if you wanna look nice for Osgood. se você quiser ficar bonita para Osgood.

It'll break his heart when Vai partir o coração dele quando

he finds out I can't marry him. ele descobrir que não posso casar com ele.

It'll break Sugar's heart when Vai quebrar o coração de Sugar quando

she finds out I'm not a millionaire. ela descobrir que eu não sou milionário.

Can't make an omelette Não posso fazer uma omelete

without breakin' an egg. sem quebrar um ovo.

- What's with the omelette? - O que há com a omelete?

- Nag, nag, nag. - Nag, nag, nag

We got a yacht, a bracelet, you've got Nós temos um iate, uma pulseira, você tem o

Osgood, I've got Sugar. We'll be cookin'. Osgood, eu tenho o Sugar. Nós estaremos cozinhando.

- Joe! Joe!

- What? - O que?

Something tells me the omelette Algo me diz que a omelete

is about to hit the fan. está prestes a acertar o ventilador.

Come on, Daphne. Venha, Daphne.

- Going up. - Subindo.

- Hold it. - Segure isso.

Three, please. Três, por favor.

I don't mean to be forward, Não pretendo estar à frente,

but ain't I had the pleasure mas não tive o prazer

of meetin' you two broads before? de conhecer vocês dois antes?

- Oh, no. - Ah não.

- You must mean two other broads. - Você deve significar dois outros broads.

- You ever been in Chicago? - Você já esteve em Chicago?

- Us? - nós?

We wouldn't be caught dead in Chicago. Nós não seríamos pegos mortos em Chicago.

Third floor. Terceiro andar.

- What floor are you on, sweetie? - Em que andar você está, querida?

- Never you mind. - Nunca se importa.

Room 413. We'll be in touch. Quarto 413. Estaremos em contato.

Don't call us. We'll call you. Não ligue para nós. Nós ligaremos para você.
I tell you, Joe, they're onto us. Eu te digo, Joe, eles estão em cima de nós.

They're gonna line us up Eles vão nos colocar

against the wall and... contra a parede e ...

The cops will find two dead dames Os policiais encontrarão duas damas mortas

and take us to the morgue e nos levarão ao necrotério

and when they undress us, e quando nos despirem,

I'll die of shame. eu morrerei de vergonha.

- Shut up and keep packing. - Cale a boca e continue a fazer as malas.

- Yeah. OK, Joe. - Sim. OK Joe.

- Not that, you idiot. - Não é isso, seu idiota.

- They're from Osgood. - Eles são de Osgood.

He wanted me to wear 'em tonight. Ele queria que eu os usasse hoje à noite.

I tell you, I will never find Eu lhe digo, nunca encontrarei

another man who's so good to me. outro homem que seja tão bom para mim.

Joe, if we get outta this hotel alive, Joe, se sairmos desse hotel com vida,

we'll sell this bracelet, take the money, venderemos essa pulseira, pegaremos o dinheiro,

grab a boat to South America pegaremos um barco para a América do Sul

and hide out in a banana republic. e nos esconderemos em uma república de bananas.

I figured if we eat nothing but bananas, Eu percebi que se comermos nada além de bananas,

we could live there for 50 years. poderíamos viver lá por 50 anos.

If we get outta the hotel alive. Se sairmos do hotel com vida.

- Did we forget anything? - Nós nos esquecemos de alguma coisa?

- Yeah. The shaving stuff. - Sim. O material de barbear.

- And also Sugar. - E também Sugar.

- Sugar? - Açúcar?

- Give me room 414. - Dê-me o quarto 414.

- What are you doin'? - O que você está fazendo?

- Making a telephone call. - Fazendo uma ligação telefônica.

- Who has time? - Quem tem tempo?

We can't walk out on her Não podemos sair dela

without a goodbye. sem um adeus.

You usually walk out and leave 'em Você costuma sair e deixá-los

with a kick in the teeth. com um chute nos dentes.

That's when I was a saxophone player. Foi quando eu era saxofonista.

Now I'm a millionaire. Agora sou milionário.

Mail her a postcard. Envie-lhe um cartão postal.

Those gorillas may be here any minute. Esses gorilas podem estar aqui a qualquer momento.

Room 414? Quarto 414?


This is the ship-to-shore operator. Este é o operador de navio para terra.

Ship to shore? Navio para a praia?

Hey, Sugar, it's for you. From the yacht. Ei, Sugar, é para você. Do iate.

Hello, my dearest darling. Olá querida querida.

It's good to hear your voice. É bom ouvir sua voz.

I may throw up. Eu posso vomitar.

No, I didn't sleep too well, darling. Não dormi muito bem, querida.

To tell the truth, I never closed an eye. Para falar a verdade, nunca fechei um olho.

I never slept better. Eu nunca dormi melhor.

I had the most wonderful dream. Eu tive o sonho mais maravilhoso.

I was still on the yacht Eu ainda estava no iate

and the anchor broke loose. e a âncora se soltou.

We drifted for days and days. Nós nos afastamos por dias e dias.

You were the captain and I was the crew. Você era o capitão e eu era a tripulação.

I kept a lookout for icebergs, I sorted Fiquei de olho nos icebergs, arrumei

your shells and mixed your cocktails, suas conchas e misturei seus coquetéis,

and I wiped the steam off your glasses. e limpei o vapor dos seus óculos.

And when I woke up, I wanted E quando acordei, quis

to swim right back to you. nadar de volta para você.

Yes... Sim ...

Now, about our date for tonight... Agora, sobre o nosso encontro para hoje à noite ...

I'll meet you on the pier again Eu vou encontrá-lo no píer novamente

right after the show. logo após o show.

I'm afraid not. I can't make it tonight. Receio que não. Eu não posso fazer isso hoje à noite.

Not tomorrow either. I have to leave. Não amanhã também. Eu tenho que sair.

Something unexpected came up. Algo inesperado surgiu.

I'm sailing right away. Eu estou navegando imediatamente.

Where to? Para onde?

South America? América do Sul?

That is unexpected. Isso é inesperado.

You see, we have Você vê, nós temos

these oil interests in Venezuela. esses interesses de petróleo na Venezuela.

I just got a cable from Dad. The board Acabei de receber um cabo do papai. O conselho

of directors have decided on a merger. de administração decidiu uma fusão.

A merger? How long will you be gone? Uma fusão? Quanto tempo você vai embora?

Quite a while. Um bom tempo.

As a matter of fact, De fato,

I'm not coming back at all. não vou voltar de jeito nenhum.
You're not? Você não é?

Well, it's all rather complicated. Bem, tudo é bastante complicado.

What we call high finance. O que chamamos de alta finança.

It just so happens the president of the Acontece que o presidente do

Venezuelan oil syndicate has a daughter... sindicato venezuelano do petróleo tem uma filha ...

Oh. That kind of merger. Oh. Esse tipo de fusão.

What is she like? Como ela é?

According to our tax adviser, De acordo com o nosso consultor fiscal,

she's only so-so. ela é apenas mais ou menos.

But that's the way the oil gushes. Mas é assim que o óleo jorra.

A man in my position Um homem na minha posição

has a responsibility to the stockholders. tem uma responsabilidade para com os acionistas.

All those little people Todas aquelas pessoas pequenas

who have invested their life savings. que investiram suas economias da vida.

Of course. I understand. Claro. Compreendo.

At least, I think I do. Pelo menos, acho que sim.

I knew you would. I only wish there Eu sabia que você faria. Eu só queria que houvesse

was something I could do for you. algo que eu pudesse fazer por você.

But you have. You've given me Mas você tem. Você me deu

all that inside information. toda essa informação privilegiada.

Tomorrow I'm gonna call my broker Amanhã vou ligar para o meu corretor

and have him buy me e pedir que ele me compre

Smart move. .

By the way, did you get my flowers? A propósito, você pegou minhas flores?

You know, those orchids Você sabe, aquelas orquídeas

from my greenhouse? da minha estufa?

The fog finally lifted over Long lsland O nevoeiro finalmente se ergueu sobre Long Island

and they flew them down this morning. e eles voaram para baixo esta manhã.

That's strange. I sent 'em to your room. Isso é estranho. Eu os enviei para o seu quarto.

They should have been delivered by now. Eles deveriam ter sido entregues agora.

Hey, Dolores, will you see Ei, Dolores, vai ver

if there's any flowers outside? se tem flores lá fora?

Yes, they're here. White orchids. Sim, eles estão aqui. Orquídeas brancas.

I haven't had white orchids Eu não tenho orquídeas brancas

since I was a debutante. desde que eu era uma debutante.

What's this? O que é isso?

What's what? O que é o quê?

Oh, that. Just a little going-away present. Oh aquilo. Apenas um pequeno presente de despedida.
Real diamonds. Diamantes reais.

They must be worth their weight in gold. Eles devem valer seu peso em ouro.

Are you always this generous? Você é sempre tão generoso?

Not always. Nem sempre.

I wanted you to know how grateful Eu queria que você soubesse o quanto

I am for what you did for me. sou grato pelo que você fez por mim.

I didn't do anything. It just happened. Eu não fiz nada. Apenas aconteceu.

The navigator just came in. O navegador acabou de entrar.

We're ready to cast off. Estamos prontos para nos livrarmos.

Well, anchors aweigh, Bem, âncoras,

and have a bon voyage. e ter uma boa viagem.

If you need an orchestra Se precisar de uma orquestra

to play at your wedding, para tocar no seu casamento,

we'll be through here passaremos por aqui daqui

in a couple of weeks. a algumas semanas.

Goodbye, my darling. Adeus, minha querida.

I don't know about the captain but Eu não sei sobre o capitão, mas

the navigator's gettin' his tail outta here. o navegador está indo embora .

- Yeah, let's shove off. - Sim, vamos embora.

- Wait a minute. My bracelet. - Espere um minuto. Minha pulseira.

What happened to my bracelet? O que aconteceu com o meu bracelete?

- Your bracelet? It's ours. - Sua pulseira? É nosso.

- All right. What happened to our bracelet? - Tudo certo. O que aconteceu com o nosso bracelete?

- We did the right thing with it. - Nós fizemos a coisa certa com isso.

- You're not pullin' one of your old tricks. - Você não está puxando um dos seus velhos truques.

No tricks, no mirrors, Sem truques, sem espelhos,

nothing up my sleeve. nada na minha manga.

It's on the level this time. Está no nível desta vez.

Where's that bourbon? Onde está aquele bourbon?

- What's the matter, Sugar? - Qual é o problema, Sugar?

- I don't know. All of a sudden I'm thirsty. - Eu não sei. De repente estou com sede.

How did you get that bracelet? Como você conseguiu essa pulseira?

- You like it? - Você gosta disso?

- I always did. Eu sempre fiz.

Junior gave it to me. He's gone Junior deu para mim. Ele foi

to South America to marry another girl. para a América do Sul se casar com outra garota.

- That's what you call high finance. - Isso é o que você chama de alta finança.

- That's what I call a louse. - Isso é o que eu chamo de piolho.


If I were you, I'd take that bracelet Se eu fosse você, pegaria a pulseira

and throw it back in his face. e a jogaria de volta na cara dele.

He's the first nice guy I've met in my life. Ele é o primeiro cara legal que eu conheci na minha vida.

The only one that ever gave me anything. O único que me deu alguma coisa.

You'll forget him, Sugar. Você vai esquecer ele, Sugar.

How can l? No matter where I go, there'll Como posso? Não importa onde eu vá,

always be a Shell station on every corner. sempre haverá uma estação da Shell em cada esquina.

I'll bring this back when it's empty. Vou trazer isso de volta quando estiver vazio.

Are you crazy? The place És maluco? O lugar

is crawlin' with mobsters. está rastejando com mafiosos.

And you're makin' like E você está fazendo como

Diamond Jim Brady. Diamond Jim Brady.

How are we gonna get outta here? Como vamos sair daqui?

How are we gonna eat? Como vamos comer?

- We'll walk. If we have to, we'll starve. - Nós vamos andar. Se for preciso, vamos morrer de fome.

- There's that "we" again. - Tem aquele "nós" de novo.

Not that way. We don't wanna Não dessa maneira. Nós não queremos

run into Spats and his chums. encontrar Spats e seus amigos.

Your hands clean? Suas mãos limpas?

Over. Sobre.

OK, button my spats. OK, abotoe minhas brigas.

You sure dress nice, boss. Você com certeza se veste bem, chefe.

Say, boss. I've been talking Diga chefe. Eu tenho conversado

with the other delegates. com os outros delegados.

The word is, Little Bonaparte is real sore A palavra é, Little Bonaparte é muito dolorido

over what happened to Toothpick Charlie. com o que aconteceu com Toothpick Charlie.

- Him and Charlie was choirboys together. - Ele e Charlie eram garotos de coro juntos.

- Stop or I'll bust out cryin'. - Pare ou eu vou sair chorando.

He even got Charlie's last toothpick Ele até pegou o último palito

from the garage. Had it gold-plated. de Charlie na garagem. Tinha banhado a ouro.

Like I was tellin' you fellas. Como se eu estivesse contando para vocês.

Little Bonaparte's gettin' soft. Little Bonaparte está ficando macia.

Hasn't got it here any more. Não tem mais aqui.

Used to be like a rock. Costumava ser como uma rocha.

- It's too bad. I think it's time he retired. - É muito ruim. Eu acho que é hora de se aposentar.

- Second the motion. - Segundo o movimento.

How are we gonna retire him? Como vamos nos aposentar?

Oh, we'll think of somethin' cute. Oh, vamos pensar em algo fofo.
Little Bonaparte and Toothpick Charlie Little Bonaparte e Toothpick Charlie

will be singin' in the same choir again. estarão cantando novamente no mesmo coral.

But this time we'll make sure Mas desta vez vamos nos certificar de que

there are no witnesses. não haja testemunhas.

Look. The two broads from the elevator. Veja. As duas amplas do elevador.

Hey. Join us. Ei. Junte-se a nós.

What's the matter with those dames? O que' s o assunto com essas damas?

Maybe those dames ain't dames. Talvez essas damas não sejam damas.

Same faces, same instruments. Mesmos rostos, mesmos instrumentos.

- Here's your Valentine's card. - Aqui está o cartão do seu namorado.

- The two musicians from the garage. Os dois músicos da garagem.

They wouldn't be caught dead in Chicago, Eles não seriam mortos em Chicago,

so we'll finish the job here. Come on. então terminaremos o trabalho aqui. Vamos.

- All right, so what do we do now? - Tudo bem, então o que fazemos agora?

- First we gotta get out of these clothes. - Primeiro temos que tirar essas roupas.

What happened? O que aconteceu?

Me and Tiny had them cornered, Eu e Tiny os encurralamos,

but we lost them in the shuffle. mas os perdemos na confusão.

- Where were you guys? - Onde vocês estavam?

- We was with you, at Rigoletto's. - Nós estávamos com você, no Rigoletto.

- Why, you stupid idiot. - Por que idiota idiota?

- Boss, we'll get 'em after the banquet. - Chefe, vamos pegá-los depois do banquete.

They can't be too far away. Eles não podem estar muito longe.

Thank you. Obrigado.

Thank you, fellow opera-lovers. Obrigado, colegas amantes da ópera.

It's been ten years since I elected myself Faz dez anos desde que eu me elegi

president of this organisation, presidente desta organização,

and, if I say so myself, e, se eu mesmo disser isso,

you made the right choice. você fez a escolha certa.

Let's look at the record. Vamos olhar o registro.

In the last fiscal year, No último ano fiscal,

we made $112 million before taxes. fizemos US $ 112 milhões antes dos impostos.

Only we ain't payin' no taxes. Só não pagamos impostos.

Of course, like in every business, É claro que, como em todos os negócios,

we had our little misunderstandings. tivemos nossos pequenos mal-entendidos.

Let us now observe one minute of silence Vamos agora observar um minuto de silêncio

in memory of seven of our members em memória de sete dos nossos membros

from Chicago, North Side Chapter, de Chicago, North Side Chapter,


who are unable to be with us tonight que são incapazes de estar conosco hoje

on account of bein' rubbed out. à noite por ter sido eliminados.

You too, Spats. Você também, Spats.

Up. Acima.

Easy, now. Fácil agora.

- You know when you come out? - Você sabe quando sai?

- Yeah. Second time they sing: - Sim. Segunda vez eles cantam:

For he's a jolly good fellow Pois ele é um bom companheiro

which nobody can deny. que ninguém pode negar.

OK. ESTÁ BEM.

And don't mess up the cake. I promised E não estrague o bolo. Eu prometi

to bring back a piece to my kids. trazer de volta um pedaço para meus filhos.

Now, fellow delegates, Agora, colegas delegados,

there comes a time in the life chega um momento na vida

of every business executive de cada executivo de negócios

when he starts thinkin' about retirement. quando ele começa a pensar em aposentadoria.

No! Não!

I'm lookin' around Eu estou procurando

for somebody to fill my shoes. por alguém para encher meus sapatos.

I've been considerin' several candidates. Eu tenho considerado vários candidatos.

For instance, there's Por exemplo, há

a certain party from Chicago, uma certa festa de Chicago,

South Side Chapter. South Side Chapter.

Now, some people say Agora, algumas pessoas dizem que

he's gotten a little too big for his spats. ele ficou um pouco grande demais para suas brigas.

But I say he's a man who'll go far. Mas eu digo que ele é um homem que vai longe.

Some people say he's gone too far. Algumas pessoas dizem que ele foi longe demais.

But I say, Mas eu digo,

you can't keep a good man down. você não pode manter um homem bom.

Of course, he's still got a lot to learn. Claro que ele

The big noise he made O grande barulho que ele fez

on St Valentine's Day, no Dia dos Namorados,

that wasn't very good for public relations. não foi muito bom para as relações públicas.

And lettin' them two witnesses get away. E deixando duas testemunhas fugirem.

That sure was careless. Isso com certeza foi descuidado.

Don't worry about those two. Não se preocupe com esses dois.

They're as good as dead. Eles são tão bons quanto mortos.

I almost caught up with them today. Eu quase me encontrei com eles hoje.
You mean you let 'em get away twice? Quer dizer que você os deixou fugir duas vezes?

Some people would say Algumas pessoas diriam

that's real sloppy. que isso é realmente desleixado.

But I say: to err is human, Mas eu digo: errar é humano,

to forgive divine. perdoar o divino.

And just to show you E só para mostrar o

what I think of you, Spats, que eu penso de você, Spats,

the boys told me os garotos me disseram que

you was gonna have a birthday. você ia ter um aniversário.

So we baked you a little cake. Então nós fizemos um bolo para você.

My birthday? Meu aniversário?

Why, it ain't for another four months. Ora, não é por mais quatro meses.

So we're a little early. Então estamos um pouco adiantados.

What's a few months between friends? O que há alguns meses entre amigos?

All right, boys. Now all together. Tudo bem rapazes. Agora todos juntos.

For he's a jolly good fellow. Pois ele é um bom sujeito.

For he's a jolly good fellow. Pois ele é um bom sujeito.

For he's a jolly good fellow. Pois ele é um bom sujeito.

Which nobody can deny. Que ninguém pode negar.

Which nobody can deny. Que ninguém pode negar.

Which nobody can deny. Que ninguém pode negar.

For he's a jolly good fellow. Pois ele é um bom sujeito.

For he's a jolly good fellow. Pois ele é um bom sujeito.

For he's a jolly good fellow. Pois ele é um bom sujeito.

Which nobody can deny. Que ninguém pode negar.

Big joke. Grande piada

Let's get outta here. Vamos sair daqui.

Get those two guys. Pegue esses dois caras.

What happened here? O que aconteceu aqui?

There was somethin' in that cake Havia algo nesse bolo

that didn't agree with 'em. que não concordava com eles.

My compliments to the chef. Nobody Meus cumprimentos ao chef. Ninguém

leaves this room till I get the recipe. sai desta sala até eu receber a receita.

You wanna make a federal case of it? Você quer fazer um caso federal disso?

Yeah. Sim.

They slipped through our hands. Eles escorregaram por nossas mãos.

We're watchin' the train station, roads Estamos observando a estação de trem, estradas

and airport. They can't get away. e aeroporto. Eles não podem fugir.
- Did you hear that? - Você ouviu isso?

- But they're not watching yachts. - Mas eles não estão vendo iates.

- You're gonna call Osgood. - Você vai ligar para Osgood.

- What'll I tell him? - O que eu vou contar a ele?

Tell him you're gonna elope with him. Diga a ele que você vai fugir com ele.

Elope? But there are laws, conventions. Fugir? Mas existem leis e convenções.

There's a convention, all right. Há uma convenção, tudo bem.

There's also the ladies' morgue. Há também o necrotério das senhoras.

Josephine. Josefina

Bienstock! Bienstock!

Hey. That's no dame. Ei. Isso não é dame.

None of that, Sugar. Nada disso, Sugar.

No guy is worth it. Nenhum cara vale a pena.

Grab her. Pegue ela.

Josephine? Josefina?

- Osgood's meeting us at the pier. Osgood nos encontra no cais.

- We're not on the pier yet. - Nós'

Hi. Oi.

My friend Josephine, Minha amiga Josephine

gonna be a bridesmaid. vai ser dama de honra.

- Pleased to meet you. - Prazer em conhecê-lo.

- Come on. - Vamos.

She's so eager. Ela é tão ansiosa.

Wait for Sugar! Espere pelo açúcar!

- Another bridesmaid? - Outra dama de honra?

- Flower girl. - Florista.

- Sugar, what are you doing? - Sugar, o que você está fazendo?

- I told you, I'm not very bright. - Eu te disse, eu não sou muito inteligente.

Let's go. Vamos lá.

You don't want me, Sugar. Você não me quer, Sugar.

I'm a liar and a phoney. Sou mentirosa e falsa.

A saxophone player. Um saxofonista.

One of those no-goodniks Um desses não-bons que

you keep running away from. você continua fugindo.

I know. Every time. Eu sei. Toda vez.

Sugar, do yourself a favour. Sugar, faça um favor a si mesmo.

Go back to the millionaires. Volte para os milionários.

The sweet end of the lollipop, O doce final do pirulito,


not the coleslaw in the face não a salada de repolho na cara

and the squeezed-out tube of toothpaste. e o tubo de pasta de dentes espremido.

That's right, pour it on. Talk me out of it. Está certo, despeje. Me fale disso.

I called Mama. Eu liguei para mamãe.

She was so happy, she cried. Ela estava tão feliz, ela chorou.

She wants you to have Ela quer que você tenha

her wedding gown. It's white lace. seu vestido de casamento. É renda branca.

Osgood, I can't get married Osgood, eu não posso me casar

in your mother's dress. com o vestido da sua mãe.

She and l, we are not built the same way. Ela e eu, nós não somos construídos da mesma maneira.

- We can have it altered. - Podemos alterá-lo.

- Oh no, you don't. - Oh não, você não.

Osgood, I'm gonna level with you. Osgood, eu vou nivelar com você.

We can't get married at all. Não podemos nos casar.

Why not? Por que não?

Well... Bem ...

In the first place, I'm not a natural blonde. Em primeiro lugar, eu não sou uma loira natural.

Doesn't matter. Não importa.

I smoke. I smoke all the time. Eu fumo. Eu fumo o tempo todo.

I don't care. Eu não me importo.

I have a terrible past. For three years Eu tenho um passado terrível. Há três anos

I've been living with a saxophone player. venho morando com um saxofonista.

I forgive you. Eu perdoô você.

I can never have children. Eu nunca posso ter filhos.

- We can adopt some. - Podemos adotar alguns.

- You don't understand, Osgood. - Você não entende, Osgood.

- I'm a man. - Eu sou um homem.

- Well, Bem,

nobody's perfect. ninguém é perfeito.

More Movie Scripts | Request a Movie Transcript Mais scripts de filmes | Solicitar uma transcrição de filme
Read more: Read more:

https://www.springfieldspringfield.co.uk/movie_script.php?movie=some- https://www.springfieldspringfield.co.uk/movie_script.php?movie=some-

like-it-hot like-it-hot

You might also like