Professional Documents
Culture Documents
TINTÍN
Edició Estel Galí i Daniel Romaní
Disseny i maquetació David Repullés
Textos Albert Pla Nualart, Laia Seró i Marc Vidal
Infografies Eduard Forroll
Font dels Gràfics Le Monde, Lire i Geo
LA GRAN
AVENTURA
DE TINTÍN
90 anys després del seu
naixement, milions de persones
continuen viatjant amb
Les aventures de Tintín.
El 1929 el dibuixant belga Hergé va crear a les pàgines del suplement
juvenil d’un diari catòlic de Brussel·les el personatge de Tintín. Al
cap de poc va començar a fer àlbums de les seves aventures. Des
d’aleshores s’han venut milions d’àlbums de Les aventures de Tintín.
L’obra ha estat traduïda a un centenar de llengües i dialectes. N’ha
sorgit una sèrie de televisió, una pel·lícula de Steven Spielberg i un
museu a Bèlgica, entre moltes altres iniciatives.
2
Aquest índex és interactiu, clica sobre els títols per accedir als articles
ÍNDEX
TINTÍN AL PAÍS
DE LA VIDA ETERNA
EL LLAPIS RETRÀCTIL
QUE VA SALVAR LA MISSIÓ
A LA LLUNA
L’HORRIBLE SACRILEGI DE
L’ORELLA TRENCADA
3
TINTÍN
AL PAÍS DE
LA VIDA
ETERNA
MARC VIDAL
El personatge d’Hergé
celebra els 90 anys amb
plena vitalitat gràcies als
milions d’àlbums venuts
i als molts aficionats que
el reivindiquen.
Ni una arruga. Ni un pèl de menys. Els anys sembla que no passin
per a Tintín. El personatge de còmic creat pel dibuixant belga Hergé
va néixer a les pàgines del suplement juvenil d’un diari catòlic de
Brussel·les un 10 de gener de 1929. I 90 anys després Tintín és com
si fos al país de la vida eterna. El miracle és possible gràcies als 230
milions d’àlbums venuts de Les aventures de Tintín des de la crea-
ció del personatge. A gairebé totes les cases és fàcil trobar-ne un.
L’obra ha estat traduïda a un centenar de llengües i dialectes. I entre
àlbums, una sèrie de televisió, una pel·lícula de Steven Spielberg, un
museu a Bèlgica i un extens catàleg de marxandatge, constantment
renovat, la flama de Tintín es manté viva.
TORNAR A L’ÍNDEX 5
“Ni el mateix Hergé no va ser conscient que aquells primers
traços de Tintín que va dibuixar ara fa 90 anys el marcarien
per sempre”, relata Joan Manuel Soldevilla, un dels grans
experts catalans sobre Tintín. El mateix Hergé explicava
que al principi no es va prendre seriosament Les aventu-
res de Tintín i que van passar anys fins que es va adonar
que la seva criatura s’havia convertit en alguna cosa més
que un personatge de còmic. Va ser aleshores quan, com
explica el mateix Hergé, va decidir entregar-li la seva vida:
“Tintín soc jo quan volia ser un heroi, quan volia ser perfecte.
Tintín soc jo, són els meus ulls, els meus sentits, els meus pul-
mons, les meves entranyes. Crec que soc l’únic que el pot ani-
mar, en el sentit de donar-li una ànima”.
TORNAR A L’ÍNDEX 6
L’última vinyeta de Tintín
Un altre dels ingredients clau en l’èxit del personatge d’Hergé és el
ritme trepidant de les aventures, gairebé imparable. “Els àlbums de
Tintín són pur llenguatge cinematogràfic, són story boards que com-
binen a la perfecció plans generals amb plans curts, plans detall,
plans seqüència... Una vinyeta et porta a l’altra i el suspens es manté
en tota l’aventura”, resumeix un altre destacat tintinaire, el director
de cinema Manuel Huerga. Ell va ser un dels responsables, amb
Joan Bufill i Pere Torrent, Peret,de l’exposició Tintín a Barcelona, que
l’any 1984 va recordar el personatge d’Hergé a la Funda-
ció Miró. “L’exposició va generar certa polèmica per-
què un col·lectiu d’artistes van demanar que no es fes
a la Fundació Miró; consideraven que un personatge
de còmic per a nens no tenia cabuda en un espai així”,
recorda Peret, que va dissenyar un cartell amb un
pictograma que recorda la cara de Tintín
en un fons groc.
La vellesa
de Tintín
90 anys després, està desfasat, Tintín? “90 anys són
un niu d’anys -alerta Joan Manuel Soldevilla-. L’obra té
un hàndicap, i és que l’últim àlbum publicat és del 1976,
i això és fa molt de temps. Això li dona un punt d’obso-
let. Però és curiós com Les aventures de Tintín, que daten
dels anys 30, resisteixen molt millor el pas del temps que
pel·lícules com King Kong, que són del mateix moment
i fan riure de tant desfasades que estan”, reflexiona
Soldevilla.
TORNAR A L’ÍNDEX 7
d’Hergé no facin campanyes per al gran públic. Miren més cap a
l’aficionat madur, amb cert poder adquisitiu, i editen llibres i fan
figures de semiluxe que no estan a l’abast de tothom”, conclou.
“Tintín sempre quedarà com un clàssic.
ès T INTIM MILU
Portug
BI
Islandès TINNI TOB
Finlandès TINTTI MILOU
Àrab TIN TIN
MILOU
Japonè
Afrika s TAN TA
ans KU N SNOU
IFIE SP I
OKIE
TORNAR A L’ÍNDEX 8
LES RAONS
D’UN ÈXIT
UNIVERSAL
MARC VIDAL
La genialitat i el talent
del dibuixant belga
Hergé van aconseguir,
en una Europa convulsa,
la fórmula màgica
per catapultar un jove
reporter, de traç senzill,
a un èxit que encara
perdura.
Obrir, encara avui, un àlbum de Tintín és una immersió instantània
en un món desconegut. De cop, es desperta l’esperit de la des-
coberta i l’aventura. El ritme s’accelera. I la passió per saber què
passarà a la següent vinyeta fa imparable la lectura. Tintín és, 90
anys després del seu naixement a Bèlgica, un èxit rotund: més
de 230 milions d’àlbums venuts a tot el món -traduïts a 115 llen-
gües i dialectes-, un museu, una pel·lícula de Hollywood, dese-
nes de llibres sobre el personatge i el seu creador… Un univers de
somni per a milions de persones arreu del món que, gràcies als
24 àlbums de Les aventures de Tintín -l’últim dels quals inacabat-,
han viatjat de Chicago al Congo i del Perú a Xangai, entre molts
altres indrets, sense aixecar la vista d’un còmic. Una volta al món
que ha obert la ment dels lectors a civilitzacions desconegudes, Tintín va trepitjar
tecnologies innovadores -capaces fins i tot d’arribar a la Lluna-, la Lluna 15 anys
grans reptes de la humanitat com la sostenibilitat i la lluita contra abans que Neil
l’autoritarisme i, encara, grans problemes endèmics com l’escla- Armstrong.
visme i el tràfic de drogues.
TORNAR A L’ÍNDEX 10
Ni Hergé s’ho explicava
Les raons d’aquest èxit? Ni el mateix Hergé s’ho explicava:
“Us asseguro que jo no comprendré mai l’èxit de Tintín.
Penso que hi deu haver, al principi, un malentès. [...]
Jo no sóc sinó un dibuixat de no res”, admetia a les
Converses amb Hergé, de l’actor i escriptor Numa
Sadoul. I el mite creix cada dia que passa. Steven
Spielberg va dirigir una producció cinematogràfica
milionària que va fer reviure el personatge del jove
reporter a tot el món. El 2009 va obrir les portes a
prop de Brussel·les el Museu Hergé, que s’ha con-
vertit en un dels grans reclams turístics del país…
Tintín està més viu que mai.
TORNAR A L’ÍNDEX 11
La fórmula màgica
Les xifres de Tintín són espectaculars. I les raons del seu èxit s’han
estudiat una vegada i una altra. La fórmula sembla fàcil: un jove
reporter i un gos, inseparable, que passen mil i una aventures
per mig planeta. Però només la genialitat d’Hergé ho va acon-
seguir projectar al món.
TORNAR A L’ÍNDEX 12
El ball entre la ficció, sovint exagerada, i la realitat, fins i tot detallista, 325 personatges
és constant a Les aventures de Tintín. I el que podria semblar un punt diferents apareixen
dèbil, al final esdevé un punt fort. “En contra de la credibilitat i la vera- als àlbums
citat pròpies d’Hergé, diverses claus de lectura de Les aventures de
Tintín no estan sempre ben determinades (o indeterminades del tot),
com la localització geogràfica, la situació temporal o l’heroi principal
en ell mateix. I, paradoxalment, aquesta debilitat relativa afavoreix l’èxit
universal de l’obra”, explica Nattiez.
TORNAR A L’ÍNDEX 13
Hergé va ser un home educat en el marc d’un catolicisme estricte 115 llengües i
i de l’escoltisme, dues disciplines que anaven de bracet a l’època i dialectes n’han fet
el país on va viure. Si bé el catolicisme el va marcar per convertir-lo traduccions
en un home conservador, l’escoltisme li va obrir el món, el món pel
qual faria viatjar Tintín anys més tard. “És amb l’escoltisme que el
món ha començat a obrir-se per a mi. És el gran record de la meva
joventut. El contacte amb la natura, el respecte per la natura, el fet
d’espavilar-me. Tot això ha sigut essencial per a mi i, encara que això
sembli una mica passat de moda, són valors dels quals no renego”,
va explicar en una entrevista a Henri Roanne el 1974. Costa poc de
veure Tintín darrere d’aquestes paraules.
Al principi, Hergé no va pensar mai que allò seria la seva vida. De Milú, el fox terrier de pèl
fet, sempre explicava que el suplement es tancava els dimecres a la dur i un blanc perfecte
tarda però hi havia dies que arribava a la feina dimecres al matí sense acompanya Tintín des
tenir res preparat. Es llançava a la ploma i els dibuixos volaven cap del primer dia.
a la impremta. No hi havia res pensat, Les aventures de Tintín eren Selecta Visión.
com una mena de joc. Cada setmana un capítol, amb un argument
prou obert per continuar la setmana següent. Així va ser com Hergé
va enviar Tintín, com a reporter, primer al país dels Sovi-
ets i després al Congo, els dos destins per indicació
del capellà que havia intercedit per ell al diari. Però
un cop Tintín es va convertir
en una celebritat a Bèlgica,
Hergé va fer un cop de
cap i va decidir prendre’s
aquella professió incipient
com una missió, la de va con-
vertir el jove reporter en un heroi global. Així
va ser com va abandonar el dibuix impulsiu,
improvisat cada setmana, per documentar-se
i començar a construir l’univers Tintín que, des-
TORNAR A L’ÍNDEX 14
prés de l’aparició serialitzada a Le Petit Vingtième, prendria forma d’àl-
bum sencer (o doble, en alguns casos) amb tota l’aventura completa.
L’afany per evitar l’error i acostar-se tant com fos possible a la realitat
va omplir les seves vinyetes de recreacions -gairebé minucioses-
de vehicles, peces històriques, monuments o indrets que, avui, s’han
convertit en llocs de pelegrinatge per als tintinaires. I això tot i que
Hergé no va viatjar mai, tot ho va fer gràcies a la documentació -i els
retalls de diaris i revistes- de l’època. El seu arxiu contenia desenes
de milers de referències. I així, l’obsessió pel detall i el seu traç genial
es van convertir en pura creació artística: “Durant molt de temps he
considerat el còmic com una mena de comèdia, com una diversió;
i sempre com un art menor”. “Però no n’hi ha pas, d’art menor. Això
ho he descobert fa uns quants anys, quan m’he trobat amb pintors i
escultors, i hem parlat dels nostres problemes respectius: en el fons
eren els mateixos”, va confessar a Numa Sadoul.
Tintín a l’espai.
Hergé / Moulinsart 2016
TORNAR A L’ÍNDEX 15
Haddock; el professor Tornassol; els detectius Dupond i Dupont, i
la cantant d’òpera Bianca Castafiore. Però mentre que Tintín és un
home de seny, i fins a cert punt també Milú, la resta els podem con-
siderar, ben bé, pures caricatures de personatges arquetípics: un
mariner entregat a la beguda -al qual se li coneixen en francès fins
a 231 insults diferents-, un científic sord i despitós, dos inspectors
de policia que es deixen robar la cartera a les primeres de canvi o
una diva que canta descaradament malament.
TORNAR A L’ÍNDEX 16
Les llengües de Tintín
Vendes acumulades d’àlbums per idioma
en milions d’exemplars fins al 2008
Francès 123
Holandès 25,5
El 80% d
els
Anglès 18,5 venuts a quals
França
Llengües escandinaves 10,9
Alemany 8,3
Castellà 6,5
va
El 1964
Xinès 2,5
ixe r e l p rimer
aparè català
Català 1,3 Tintín en
Creixement i estabilitat
Evolució de les vendes anuals entre 1946 i 2008
en milions d’exemplars i en llengua francesa
és El 1983
El 1979
ord mor Hergé
l’any rèc 4,1
es 4
en vend 4
2
1,25
1
0
1946 2008
TORNAR A L’ÍNDEX 17
Una època convulsa
A Hergé li va tocar va viure -i patir- les grans fites històriques del Blanca Castafiore.
segle XX. La popularització d’invents com l’automòbil o l’aviació Coneguda com
el fascinaven, com queda recollit en els seus àlbums, però la cara “El Rossinyol Milanès”,
amarga del colonialisme i l’autoritarisme a Europa el van esquitxar a aquesta cantant d’òpera,
ell i a la seva obra. D’entrada, Tintín al Congo es va deixar de publicar vanitosa com ella sola,
als anys 60 per les referències colonials que exaltaven la superiori- està inspirada en la
tat de l’home blanc davant dels habitants d’aquesta antiga colònia soprano Maria Callas.
belga. Però el mateix Hergé va demanar als anys 70 la reimpressió Selecta Visión.
de l’àlbum, que, després d’un llarg litigi als tribunals, conté actual-
ment una advertència sobre el seu contingut esbiaixat en la ver-
sió anglesa. “Jo havia crescut en l’ambient dels prejudicis del medi
burgès en el qual vivia. De fet, els llibres del Soviets i del Congo
han sigut pecats de joventut. No és pas que en renegui. Però, en
fi, si els hagués de refer, ho faria d’una altra
manera, ben cert. I després, a tot pecat,
misericòrdia!”, es defensava Hergé en
la llarga conversa que va tenir amb
Numa Sadoul.
TORNAR A L’ÍNDEX 18
En una Bèlgica exhausta per la guerra, on fins i tot el rol del rei Leopold
III en relació amb el nazisme estava en entredit, Hergé es va defensar
argumentant que no considerava que “hagués fet res de dolent” con-
tra el seu país, tot i que admetia anys després que havia sigut molt
“ingenu”. “Hergé explicava que havia sigut només una víctima de la
història, sense cap responsabilitat particular”, assegura Benoît Peeters
a Hergé. Fils de Tintin, la biografia més completa que s’ha publicat
sobre el creador de Tintín. Tot plegat li costarà a Hergé una profunda
depressió i només l’arribada d’un nou projecte el 1946, el llançament
de la revista Tintin, una publicació setmanal dedicada al reporter però
també a molts altres personatges mítics del còmic belga (Blake i Mor-
timer o Alix) li farà recuperar els ànims per reprendre la seva obra.
L’obra d’Hergé és un L’obra del dibuixant belga és, per tant, avui en dia, un llegat tancat
llegat de 24 àlbums de 24 àlbums que s’han convertit en objecte de culte per als apas-
que s’ha convertit sionats de Tintín, per als quals el personatge és un retorn al passat.
en objecte de culte I aquesta és una altra de les grans raons de l’èxit del personatge.
per als apassionats “Rellegir Tintín és endinsar-nos en la nostra infància [...]. Estic molt
de Tintín convençut que és difícil caure en l’atracció de Tintín quan es llegeix
per primer cop sent adult. [...] L’exlector que ho va fer de petit es fa
gran i fa descobrir Tintín a la seva descendència i així es perpetua
TORNAR A L’ÍNDEX 19
el cercle. Falta determinar si aquest fenomen no es fondrà, inevita-
blement, amb el temps”, explica Renaud Nattiez.
Alguns especialistes
consideren Hergé com el
“pare del còmic europeu”.
Hergé / Moulinsart 2016.
TORNAR A L’ÍNDEX 20
Tintín a Brussel·les
Passejar per Brussel·les és, encara avui, topar amb l’univers Hergé.
I la ciutat s’hi ha abonat els últims anys. Tot i que Tintín neix belga i
Hergé és un ketje [xaval, en dialecte] de Brussel·les, les seves arrels
s’esborren a mesura que l’obra avança i s’universalitza. Així, tot i
que en els dibuixos originaris apareguts com a tires còmiques a Le
Petit Vingtième hi havia referències a la capital belga, desapareixen
en el format àlbum de Les aventures de Tintín. Però tant se val, són
inconfusibles: per exemple, el popular mercat de vell de Brussel·les,
a la Place du Jeu de Balle del barri de Les Marolles, on Tintín troba
la maqueta de l’unicorn que desencadenarà tota l’aventura del tre-
sor d’un avantpassat del capità Haddock; el Parc Reial (El ceptre
d’Ottokar); l’Hotel Metropole (Les 7 boles de cristall), i l’observatori
astronòmic d’Uccle (L’estel misteriós) són alguns dels indrets que es
poden distingir fàcilment a Les aventures de Tintín com a mostra de
la minuciositat del treball d’Hergé. També al Museu Reial de l’Àfrica
Central i al Museu Reial d’Art i d’Història al Parc del Cinquantenari
s’hi troben moltes de les peces històriques que van ser reproduï-
des a Tintín, entre les quals algunes de Tintín al Congo o el famós
fetitxe arumbaya robat a L’orella escapçada.
TORNAR A L’ÍNDEX 21
VIATJANT
PEL MÓN
I MÉS
ENLLÀ
Al mapa del món de tots els llocs on ha estat el mític personatge
creat per Hergé no queden gaires espais buits: Tintín viu aventures
en 17 països reals i en 5 imaginaris, a més de la lluna.
1.000.000 KM
Assumint que Tintín sempre
parteix de Bèlgica (Brussel·les o
el fictici Molins de Dalt), que els
viatges són d’anada i tornada,
que tots els valors són
aproximats i després de realitzar
els càlculs pertinents, podem dir
que Tintín ha recorregut al
voltant d’un milió de 1932
quilòmetres, o més de dues TINTÍN A AMÈRICA
dotzenes de voltes al món 16.500 km
Font: ‘L’abecedari de Tintín’
de Joan Manuel Soldevilla
1944
EL TRESOR DE
RACKHAM EL ROIG
7.500 km
1949
EL TEMPLE DEL SOL
9.000 km
el Carib
el Perú (Callao)
Sant Teodoro
1937
L’ORELLA
ESCAPÇADA
9.000 km
TORNAR A L’ÍNDEX 23
1954
HEM CAMINAT
DAMUNT LA LLUNA
384.000 km
Llu
na
1942 1943
1938 L’ESTEL MISTERIÓS EL SECRET
L’ILLA NEGRA 2.000 km DE L’UNICORN
700 km Inapreciable 1930
TINTÍN AL PAÍS
DELS SOVIETS
l’Àrtic 3.000 km
1948 1963
LES JOIES DE URSS
LES 7 BOLES
DE CRISTALL LA CASTAFIORE 1936
Inapreciable Inapreciable EL LOTUS BLAU
Islàndia 15.000 km
1939 1956
EL CEPTRE L’AFER
Escòcia TORNASSOL
Castell Bordúria D’OTTOKAR
del Molí 1.500 km 1.600 km
(Molins
de Dalt)
Sildàvia
França
(Saint-Nazaire)
Itàlia Xina
1941 (Nàpols)
EL CRANC DE el Marroc (Xangai)
LES PINCES D’OR 1953
Egipte
3.000 km OBJECTIU:
LA LLUNA
1.500 km el Tibet
Emirat
de Khemed
1958
1986 STOC DE COC 1960
TINTÍN I 7.500 km TINTÍN AL TIBET
L’ART-ALFA 8.000 km
1.500 km
Indonèsia
1934
Congo ELS CIGARS 1968
DEL FARAÓ VOL 714 A SIDNEY
13.000 km 13.500 km
1950
TINTÍN AL PAÍS
DE L’OR NEGRE
7.500 km
1931
TINTÍN AL CONGO
11.000 km
TORNAR A L’ÍNDEX 24
EL LLAPIS
RETRÀCTIL
QUE VA SALVAR
LA MISSIÓ
A LA LLUNA
LAIA SERÓ
Cosmocaixa acull el Un home fent una
foto a l’exposició
de la primera expedició
tripulada.
A l’equipatge dels primers astronautes de la història, en alguna de les
butxaques mai hi faltava un llapis per poder fer anotacions durant
el viatge. Però en el seu cas portar a sobre un objecte tan quotidià
com aquest era tota una temeritat: el grafit de les mines té propietats
conductives i és inflamable, o sigui que, si es trencava la punta i un
trosset que sortia flotant s’introduïa en algun equip elèctric, podia
esclatar tot en mil bocins. Per aquest motiu, quan va començar la
carrera científica que va culminar amb l’arribada de l’home a la Lluna,
la NASA va decidir destinar 4.328,50 dòlars de l’època a dissenyar un
llapis que es pogués utilitzar a l’espai de forma segura. La societat
nord-americana dels anys 60 va criticar molt la inversió, però el cert
és que precisament aquest diminut objecte va ser el que va salvar
la missió de l’Apollo XI.
TORNAR A L’ÍNDEX 26
Armstrong el duia tota l’estona a la butxaca de l’esquena, però no
va ser fins que va voler tornar a la nau després d’inspeccionar el
terreny que el famós llapis retràctil va entrar en joc. L’astronauta
no se n’havia adonat, però amb la motxilla havia trencat el botó
que encenia el motor de la cabina. Des de Houston no podien
solucionar el problema: havien de buscar un objecte punxegut
que els permetés activar el mecanisme. “Com que hi havia elec-
tricitat involucrada, vaig decidir que no hi posaria el dit ni res que
tingués una punta metàl·lica; vaig pensar que el llapis podia ser-
vir”, explicaria després Armstrong. I la idea va funcionar. “Va fer el
mateix gest que ara fem quan volem canviar la targeta de memòria
del mòbil, la diferència és que si a nosaltres no ens funciona ens
quedem sense WhatsApp ;ells es quedaven a la Lluna!”, exclama
Rafael Clemente, l’enginyer i comissari de la mostra Tintín i la Lluna.
Cinquanta anys de la primera expedició tripulada que exposa Cos-
mocaixa des de finals del 2018 (a l’hora de realitzar aquest dos-
sier, no hi ha data de finalització de l’exposició). Commemora els
cinquanta anys que s’estan a punt de complir de la missió que va
convertir Neil Armstrong, Buzz Aldrin i Michael Collins en els pri-
mers humans que van aconseguir arribar a la Lluna, l’any 1969.
Tintín a la Lluna
Així com va passar amb el llapis espacial, la mostra repassa sobre-
tot els avenços tecnològics que va fer falta desenvolupar per enlai-
rar l’Apollo XI. “A la mateixa Lluna no es va fer gaire ciència -era
més qüestió de prestigi nacional!-, però va caldre molta ciència per
arribar a la Lluna”, assegura l’enginyer fent referència als milers de
tècnics que es van contractar, les centenars d’universitats que es
van implicar en la missió i el paper que hi va tenir la indústria. En
aquest sentit, a l’exposició es pot veure, per exemple, una còpia
del teclat numèric que va permetre que els astronautes es comu-
niquessin amb la Terra, una rèplica de la cabina que va aterrar a
la superfície lunar (l’original és a Washington) i una maqueta de la
nau a mida real perquè el públic “s’adoni de com n’era, de petit,
l’espai amb què es va anar a la Lluna; hi havia l’espai just per fer
una tombarella a l’aire”.
TORNAR A L’ÍNDEX 27
L’exposició també dedica un mòdul a les dues aventures de Tin-
tín que tenen a veure amb l’arribada a la Lluna. Hergé, l’autor dels
còmics, les va escriure a començaments dels anys 50, gairebé
quinze anys abans que la televisió mostrés les primeres imatges
borroses d’aquell paisatge desolat que era la Lluna.
TORNAR A L’ÍNDEX 28
L’HORRIBLE
SACRILEGI
DE L’ORELLA
TRENCADA
ALBERT PL A NUAL ART
Hergé és un miracle i
els seus àlbums són
encara devorats per
nens que s’inicien en
la lectura. Per aprofitar-
ne tot el potencial no
podíem eternitzar una
traducció dels anys 60.
La nova traducció dels àlbums de Tintín -reeditats per Casterman a La nova traducció
partir del 2001- ha suscitat els habituals esgarips amb què sol rebre és, en bona part,
la cultura catalana tot el que altera referents sagrats. Calia tornar-los solvent. Però
a traduir? Jo diria que sí. Hergé és un miracle i els seus àlbums són de vegades la
encara devorats per nens que s’inicien en la lectura. Per aprofitar-ne perd l’afany de
tot el potencial no podíem eternitzar una traducció dels anys 60. simplificar.
S’ha vist com un horrible sacrilegi que L’orella escapçada sigui ara
L’orella trencada, i ho entenc. La traducció més asèptica i fidel de
L’oreille cassée potser és L’orella trencada, però és també una tra-
ducció més plana i vulgar. Ventalló, en un intent d’enriquir i normalit-
zar, va triar un verb més precís i suggerent, un verb que s’ha instal·lat
en l’imaginari tintinaire. En casos així, potser calia ser menys asèptic
i més sensible al precedent.
TORNAR A L’ÍNDEX 30
Fora d’aquests excessos la
nova traducció és, en bona
part, solvent. Però de vegades la
perd l’afany de simplificar. Un exem-
ple. Hipòlit Càlix lamenta, a L’estel mis-
teriós, que el bòlid no hagi topat amb la
Terra provocant “el superb cataclisme que
jo esperava”. En canvi, Hipòlit Calis, a L’es-
trella misteriosa, només parla “del cataclisme
que esperàvem”. Sense superb ni jo, deixa
de quedar magistralment retratada la ridícula
vanitat del savi Hippolyte Calys, a qui Hergé fa
dir “ le superbe cataclysme que j’avais espéré ”.
TORNAR A L’ÍNDEX 31