Professional Documents
Culture Documents
Philippo Vadi
Translated by Guy Windsor
This combined version of my translation is made freely available thanks in large part to
the generosity of the patrons who contributed to the original work. If you would like to
support this kind of effort, please consider buying one of my books, perhaps even Veni
Vadi Vici, which includes the complete transcription I made of Vadi's treatise, and a
commentary aimed at people who want to recreate this art as a living discipline. You can
find the paperback1, the PDF2, and the epub3 at the links below.
I hereby license this translation under a Creative Commons Attribution 3.0 Unported
License: you can copy, distribute and use it freely within the terms of the licence, but you
must attribute it to my name. The full terms of the license4 are available at the link below.
1 http://tinyurl.com/vvvpaperback
2 http://tinyurl.com/vvvpdf
3 http://tinyurl.com/vvvepub
4 To view a copy of this license, visit http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/ or send
a letter to Creative Commons, 444 Castro Street, Suite 900, Mountain View, California,
94041, USA.
Chapter I begins.
Be as certain as death
That your play is not courteous,
When the other tries to shame you
Chapter Four
The right hand should be prudent, The eye with the heart should be alert,
Bold and deadly as a serpent. Bold and full of foresight.
With the deadly guard of the boar’s tooth I am the long guard with the short(ened) sword,
Anyone looking for trouble, I’ll give them plenty. That with my cunning defeats the blows.
I am the frontal guard, so secure I am the guard of the boar and I am outside,
Of cuts and thrusts I have the solution. That of strikes I do not make a home.
I am in the guard
I am the guard of
of the boar, with
the woman, of
its saying,
great offence,
I’ll destroy your
To respond to any
body for sure.
situation.
I am the guard of
I am called the the cross, so
Archer’s guard, called,
I always make No cuts or thrusts
blows deviate. can bother me.
I was in boar’s tooth with the axe,
In this way I have struck you in the
face.