You are on page 1of 236
penennamaaantn ALFRED N. WHITEHEAD | 1924 PROCESO Y REALIDAD ‘Teaduccibn de J. Rovira ARMENGOE, I EDITORIAL LOSADA, S. A. BUENOS AIRES COLONIA 1064 N56 ‘Title orignal ingles Process and Reality Quede hecho al dept gue proviene Ia ley nim. 11723 | CCopytight by Editor Lowa, S.A, Buenos Alte, 1956 PRINTED IN ARGENTINA el 5 de junio de 1956 Impeenta Lépex — Peed 666 — Buenos Aires ' OBSERVACION DEL TRADUCTOR Sin que pretendamos haber acertado en la solucién de los difi- ciles problemas que la traduccién de esta obra plantes, tenemos due lamar fy atencién del lector sobre algunos puntos que sin duda extrafeza. Esta obra de Whitehead, como casi todas las nsador, dificilmente puede teaducirse sino gj a bare de tuna literalidad que en otros autores no seria recomendable; de lo contrario habria que hacer una traduccién “‘cxpl ida”, con todos para el lector una versiin de esa indole. En esta tarea nos hemos guiado por una norma: que no es licito atribuir al autor formas de expresién que él mismo desccha delibers. damente. Esto hacfa inevitable el empleo de ncologismos, como el propio autor Tor emplea en su idioma, lo cual no signifies —inss- tlendo en lo que deciamos al principio— que tengamos la precension de haber acertado en el hallazgo de neologismos castellance corres. pondientes a los introducidos por el autor en su idioma: simplemente, Fhemos considerado que los términos que el autor emplen deliberada. mente como neologismos, habian de ser traducidos por otros, neo logismos equivalentes, aun con el riesgo de hacerlo'en un idioma que no se presta tan ficilmente como el inglés a semejantes innovas ciones. Tampoco pretendemos que algunas traducciones que novotros hhemos adoptado con un criterio cal vex excesivamente literal, sean realmente ingispensables; por ejemplo: el término “entidad actual” habria podido traducirie muy bien por “ence real”, y en general por “eal” yj t6dos sus derivados lo que el autor —y el uso comiente de Ia Jengua inglesa— denomina “actual”; pero, sobre que dl tee, ‘ino “actual” tiene-u tradieién en la terminologia flosctiea easees Mana, toda Ia obra gira en derredor de Ia oposicién enere “actual” ¥ “potencial”, oposicién que nos ha parecido tanto més obligado los riesgos que entra 7 INDICE Peefaci Primers parte EL ESQUEMA ESPECULATIVO canirune Sumac 1 uw a u uk Ww. vL vu. vit. m FBoafla eieculatiea EL eaquema. categoria ‘Algonss nociones derivates: Segunda parte DISCUSIONES ¥ APLICACIONES sumac Hecho y forma EL concnuo extnuo EL orden de Ta maturlern Los orginimos y el snbiente Locke y Hume De Dertarer # Kant EL prineipio abe Refeceninsimbien Las. propscones Proce Tercers pore ‘TEORIA DE LA PREHENSION ‘Sumario . a teria de Tor sence 473 239

You might also like