You are on page 1of 2

大难不死的男孩

家住女贞路四号的德思礼夫妇总是得意地说他们是非常规矩的人家。拜
托,拜托了。他们从来跟神秘古怪的事不沾边,因为他们根本不相信那些
邪门歪道。
Jiāzhù nǚ zhēn lù sì hào de dé sī lǐ fūfù zǒng shì déyì dì shuō tāmen shì fē
icháng guījǔ de rénjiā. Bàituō, bàituōle. Tāmen cónglái gēn shénmì gǔguài de
shì bù zhānbiān, yīnwèi tāmen gēnběn bù xiāngxìn nàxiē xiéménwāidào.
The Dursleys who lived on the No. 4 Newton Road always proudly said that
they were unconventional people. Please, please. They have never been to the
mysterious things, because they simply don't believe in those evil doors.
弗农德思礼先生在一家名叫格朗宁的公司做主管,公司生产钻机。他高大
魁梧,胖得几乎连脖子都没了,却蓄着一脸大胡子。德思礼太太是个瘦削
的金发女人。她的脖子几乎比正常人长一倍。探左邻右舍时,她的长脖子
可就派上了大用场。德思礼夫妇有一个小儿子,名叫达力。在他们看来,
人世间没有比达力更好的孩子了。
Fú nóng dé sī lǐ xiānshēng zài yījiā míng jiào gé lǎng níng de gōngsī zuò zhǔ
guǎn, gōngsī shēngchǎn zuànjī. Tā gāodà kuíwú, pàng dé jīhū lián bózi dōu m
éiliǎo, què xùzhe yī liǎn dà húzi. Dé sī lǐ tàitài shìgè shòuxuē de jīnfǎ nǚrén. T
ā de bózi jīhū bǐ zhèngcháng rén zhǎng yī bèi. Tàn zuǒ lín yòu shè shí, tā de
cháng bó zǐ kě jiù pài shàngle dà yòngchǎng. Dé sī lǐ fūfù yǒu yīgè xiǎo érzi, m
íng jiào dá lì. Zài tāmen kàn lái, rén shìjiān méiyǒu bǐ dá lì gēng hǎo de há
izile.
Mr. Vernon Desley is the head of a company called Granin, which produces
rigs. He was tall and burly, fat enough to have almost no neck, but with a big
beard. Mrs. Dursley is a thin blond woman. Her neck is almost twice as long as
normal. In this way, whenever she spends a lot of time, she looks at her neck
and looks at her neighbors. Her long neck can be used. The Dursleys have a
young son named Dudley. In their view, there are no better children in the
world than Dudley.
德思礼一家什么都不缺,但他们拥有一个秘密,他们最害怕的就是这秘密
会被人发现。他们想,一旦有人发现波特一家的事,他们会承受不住的。
波特太太是德思礼太太的妹妹,不过她们已经有好几年不见面了。实际
上,德思礼太太佯装自己根本没有这么个妹妹,因为她妹妹和她那一无是
处的妹夫与德思礼一家的为人处世完全不一样。一想到邻居们会说波特夫
妇来到了,德思礼夫妇会吓得胆战心惊。他们知道波特也有个儿子,只是
他们从来没有见过。这孩子也是他们不与波特夫妇来往的一个很好的借
口,他们不愿让达力跟这种孩子厮混。
Dé sī lǐ yījiā shi me dōu bù quē, dàn tāmen yǒngyǒu yīgè mìmì, tāmen zuì h
àipà de jiùshì zhè mìmì huì bèi rén fà xiàn. Tāmen xiǎng, yīdàn yǒurén fà xià
n bō tè yījiā de shì, tāmen huì chéngshòu bù zhù de. Bō tè tàitài shì dé sī lǐ t
àitài de mèimei, bùguò tāmen yǐjīng yǒu hǎojǐ nián bù jiànmiànle. Shíjì
shang, dé sī lǐ tàitài yángzhuāng zìjǐ gēnběn méiyǒu zhème gè mèimei, yīnw
èi tā mèimei hé tā nà yī wú shì chǔ de mèifū yǔ dé sī lǐ yījiā de wéirén chǔsh
ì wánquán bù yīyàng. Yī xiǎngdào línjūmen huì shuō bō tè fūfù lái dàole, dé
sī lǐ fūfù huì xià dé dǎnzhànxīnjīng. Tāmen zhīdào bō tè yěyǒu gè er zi, zhǐ
shì tāmen cónglái méiyǒu jiànguò. Zhè háizi yěshì tāmen bù yǔ bō tè fūfù láiw
ǎng de yīgè hěn hǎo de jièkǒu, tāmen bù yuàn ràng dá lì gēn zhè zhǒng háizi s
īhùn.
The Dursleys have nothing to lose, but they have a secret. What they fear most
is that the secret will be discovered. They think that once someone discovers
something about the Potter family, they can't stand it. Mrs. Porter is the sister
of Mrs. Dursley, but they have not seen each other for several years. In fact,
Mrs. Dursley pretended that she did not have such a sister at all, because her
sister and her ignorant brother-in-law were completely different from the
people of the Dursley family. As soon as the neighbors would say that the
Porter couple had arrived, the Dursleys would be scared and scared. They
know that Potter also has a son, but they have never seen it. This child is also a
good excuse for not interacting with the Potter couple. They are not willing to
let Dudley mix with this child.
我们的故事开始于一个晦暗、阴沉的星期二,德思礼夫妇一早醒来,窗外
浓云低垂的天空并没有丝毫迹象预示这地方即将发生神秘古怪的事情。
Wǒmen de gùshì kāishǐ yú yīgè huì'àn, yīnchén de xīngqí'èr, dé sī lǐ fūfù y
īzǎo xǐng lái, chuāngwài nóng yún dī chuí de tiānkōng bìng méiyǒu sīháo jī
xiàng yùshì zhè dìfāng jíjiāng fāshēng shénmì gǔguài de shìqíng.
Our story begins on a dark, gloomy Tuesday, when the Dursleys wake up in the
morning, and there are no signs in the sky below the window that the
mysterious things are about to happen in this place.

You might also like