You are on page 1of 3

Kako je Brexit promijenio engleski jezik

Možda se sada čini kao davno, ali Grexit je nadmašio Brexit. Nekoliko Citigroup ekonomista su prvi
put upotrijebili termin Grexit u februaru, 2012. Godine, kako bi se odnosili na mogućnosti Grčke u
napuštanju evrozone. Tri mjeseca kasnije, Peter Wilding je sastavio Brexit, opisujući ga kao još jedna
tužna riječ, u think-thank članku. Wilding, koji je advokat, radio je na EU politici i medije za
Konzervatinu partiju pod vodstvom David Camerona. On je remainer koji smatra da je privlačnost
Brexita pomogao Leave kampanji, te se sada kaje zbog sazimanja te riječi. Ovo je najvjerovatnije
originalni Bregret.

Prema Peter Wildingu, koji je sklopio Brexit, riječ može biti epitaf (posmrtni govor) za pad i moguću
propast jedne nacije.

Dodatna ironija je to da je Brexit postao poziv za one koji žele udaljene odnose sa Evropom, dok je
sama riječ EXIT posuđenica iz Grčkog jezika. „Zbog same riječi stavljeni smo u nezgodnoj poziciji“,
ističe lingvist na Cardiff univerzitetu, Lise Fontaine. „Prihvatanjem ovog termina, ponavljajući ga, i
čineći ga toliko čestim do mjere da se nesvjesno izgovara, mi smo zatvorili alternativne
perspektive/poglede i ideje o okončanju članstva UK sa Evropskom unijom.“ Ove alternativne
perspektive su uključile više pažnje od početka države do Sjeverne Irske, koja je naravno dio UK ali
strogo govoreći nije dio Britanije (veliki otok sačinjen od Engleske, Walesa i Škotske).

U junu, 2012. Godine, The Economist objavio je članak sa naslovom A Brixit looms – ali se riječ
izgubila u svakodnevnom govoru zbog Brexita.

Fontaineovo istraživanje u semantiku Brexita pokazuje da je Brexit postao standardiziran nakon


kratkog flertovanja sa ortografijom Brixita. Međutim, u ranim danima Brexit se obilježavao
navodnima znacima, podebljavanjem, definicijama, i izrazima poput „tako zvano“ –
pokazujući/ističući da čak i sa ustaljenim spelovanjem, upotreba termina je postala potpuno
normalizovana.
Uistinu, Brexit nije napravio pomak nekoliko godina, sve do glavnih izbora u UK, 2015. Godine. Jedno
od obećanja Cameronovih kampanja jeste ponovno pregovaranje o britanskim odnosima sa EU. Od
ovog perioda, naročito popraćeno izjavom o referendumu, Brexit je eksplodirao. Fontaine se prisjeća
iznenadno korištenje ove riječi svugdje u taksijima i kahvanama. 2016. Godine Collins rječnik ga je
proglasio riječjom godine. Krajem 2016. Godine bila je svjetska riječ, prema Oxfordovom engleskom
rječniku, koji je također naveo slične skovane riječi poput Brexit dividend.

Backstop se koristila za sport i novac, ali je sada dobila novo značenje od referenduma iz 2016.

Dodatno uz cvjetanje novih termina, Brexit je donio određene riječi u novu ili promijenjenu
viđenost/istaknutost. Unicorn/jednorog je termin korišten za potcjenjivanje nerealističnih Brexitera,
uz predsjednika Evropskog vijeća Donalda Tuska koji je podijelio pismo šestogodišnjaka koje uključuje
crtež mističnog bića. Backstop je još jedan primjer. Sve do kraja 2017. Godine, web pretraživanja za
backstop su preovlađivana ljubiteljima sporta ili eksperta za finansije. Od tada je postao sinonim za
otvorenu granicu između Irske i Sjeverne Irske – bitna tema u Brexit pregovaranjima.

Pretvaranje Brexita u Umjetnost


Backstop i njegovi oblici su samo nekoliko od mnogih termina koji se javlaju u The Brexit Lexicon
(Brexit leksikonu), video montaža umjetnika Simona Robertsa. Ovo umjetničko djelo sadrži dva dijela:
80 minutni snimak voditelja koji citira spisak riječi i fraza srodni sa Brexitom po abecednom redu; i
projekcija telepromptera sa kojeg čita. Utjecaj je oduševljavajući.

Umjetnik Simon Roberts je sastavio Brexit leksikon, sakupivši skoro 5000 izraza sa društvenih mreža i
vijesti.

Roberts je sakupljao ove riječi od dana nakon referenduma, čiji su ga rezultati šokirali do te mjere da
je želio napraviti umjetničko djelo o Brexitu. Bio je naporan proces sakupljanja ovog leksikona.
Roberts je dvije godine rovio po društvenim mrežama i novinarskim medijima kako bi istakao skoro
5000 novih izraza koji opisuju neki aspekt Brexita. Već je na početku primijetio ubrizganost tehničkih
termina, pa onda procvat dijelova političkih govora/intervjua. Također je postojala nagomilanost
izraza vezanih za određene događaje, poput julijskog Brexit plana 2018!“##$$ prihvaćen kod
Chequers ljetinjkovca. Ovo je omogućilo pojavi, među ostalim izrazima , Chequers Blueprint,
Chequers Checkmated, Chequers Euro-fudge and Chuck Chequers.
Jasno je prema Brexit leksikonu da se Brexit proširio izvan političke sfere. Od referenduma pojavile su
se desetine novih kompanijskih registracija sa Brexitom u nazivu, kao i aplikacije sa zaštitnim znakom
za proizvode poput Brexit uštipkih i Brexit energetskih sokova.

Svjetska rasprostranjenost Brexita


Nekoliko faktora je pomoglo Brexitu da postane sveprisutan. Jedan faktor jeste fleksibilnost
engleskog jezika, naročito britanskog engleskog. Britanski članci tabloidi/časopisi su nadmašili sa
dosjetnim naslovima u postreferndskom periodu. Primjerak novinarskog jezika sakupljen za britasnki
leksikon – uključujući „Sav autoritet ošamarenog želatina“, „Najčokoladnija čokolada u historiji
evročokolade“, „Ambiciozno dirigovano neslaganje“ – pokazuje raznolikost crnog humora/galgena,
kojeg su usvojili članovi birokratije i lingvističke novine u pokušaju da objasne Brexit.

Ljubitelji širom svijeta su reagovali protiv odlaska Lionela Messija iz svjetskog futbala u penziju,
tražeći od referenduma Mexit prije nego što ga puste u penziju.

„Engleski ima dugu i bogatu tradiciju verbalnog humora. Britanski mediji, naročito nisu stranci raznim
igrama riječi“, rekla je Gordana Lalić-Krstin. Ona i Nadežda Silaški, koje predaju jezik na Univerzitetu u
Beogradu, su istraživale druge neologizme (ili nove termine) pod utjecajem Brexita.

Peticija sa 53 000 potpisa podstakle su finsku vladu da razmisle o državnom napuštanju evrozone
2015. Godine, inspiracija za Fixit.

Brexit je pružio mogućnost pojave riječi poput Califexit (koje može biti naslov albuma Red Hot Chilli
Peppersa, i odnosi se na odlaženje Kalifornije iz Amerike) i Fixit (koje zvuči kao alat nekog
vodoinstalatera, ali se odnosi na odlaženje Finske iz EU). Silaški i Lalić-Krstin su također zabilježile
korištenje ove strukture u terminima poput Mexit (za penzionisanje fudbalera Leo Messija) i Trexit (u
slučaju da američki državljanin odluči napustiti državu zbog Donalda Trumpa).

Trexit ima mnogo značenja, uključujući pristalice Trumpa koji negiraju ustanovu/službenički kadar i
mogućnost uklanjanja/smaknuća predsjednika.

Ovim preoblikovanjima pomaže svjetska rasprostranjenost engleskog jezika. „Svjetska dominacija


engleskog jezika, pogotovo na internetu, podrazumijeva da se riječi brzo šire, i mogu ih usvojiti
različiti jezici ili različite varijante engleskog lakše nego ikada prije.“, rekla je Lalić-Krstin. Brexit je
internacionalizam, što podrazumijeva riječ koja je svjetski prepoznatljiva i koja je ušla u mnoge jezike
u svom izvornom/originalnom obliku i značenju, ne samo kao prevedena.
„Višeznačnost/dvosmislenost je prednost za ovakvu riječ, gdje se može obuhvatiti značenje koje ima
pokretljivost, ali se koristi kao imenica.“ –Lise Fontaine

Također, sama mogućnost oblikovanja riječi (kao i dijelove govora u engleskom jeziku općenito).
Fontaine komentariše: „Exit je jedna od ovih veoma fleksibilnih riječi koja se ne može lahko
klasificrati kao stroga imenica ili strogi glagol. Zbog toga smatram da je višeznačnost/dvosmislenost
nešto što je prednost ovakve riječi, gdje se može obuhvatiti značenje koje ima pokretljivost, ali se
koristi kao imenica. Otvara razne potencijale koje inače ne bi imala.“ Čak iako rječnici klasificiraju
Brexit kao imenicu, ono podliježe procesu deimenizacije, ili proglagoljenja, kao u primjeru
brexitiranje.

Fontaine naziva Brexit kompleksinim nominalom, ili imenica koja sadrži veliki broj značenja. Umjesto
korištenja rječite fraze poput „mogući izlaz Britanije iz Evropske Unije“, Fontaine kaže, „nekako sadrži
rečeničnu gramatiku u praznini koja je inače ispunjena imenicom.“

„To što je portmanto (riječ sastavljena od dvije ili više riječi), sama od sebe razigran oblik, kao da
poziva ljude da se igraju s njom i da smišljaju riječi poput bregret, regrexit, Brexitesque, ili
Brexitannia, kaže Lalić-Krstin. „Ove riječi su kompaktne a u isto vrijeme izražajne.“

Bremain ne implicira bilo kakav rizik ili prijetnju, pa je manje privlačna riječ.

Iako je Bremain Brexitov antonim, Fontaine objašnjava da su njihove pojedinačne gramatike različite.
Kao prvo, nije toliko fleksibilna: „Ne može se govoriti o the Remain. Nema imenički duplikat.“ I manje
je privlačna riječ zato što, prema Fontaineu, „Nema ništa zanimljivo. Nema rizika, prijetnje. Nije
vrijedno publiciteta/vijesti.“

Brexit prošlost i budućnost


Izgleda da je Brexit pridobio svjetsku maštu kao ni jedan drugi politički paramont. Ali prethodnik je
Watergate skandal tokom 70ih. Watergate je nastavio imati utjecaj na neologizme decenijama
kasnije, poput Monicagate (za aferu između Monice Lewinsky i Billa Clintona) i Piggate (za neukusne
optužbe koje uključuju Davida Camerona i jednog Oxford večernjeg klub).
Što se tiče budućnosti Brexita, bez obzira šta se desilo 29. Marta? „Šta će se desiti s riječju koja je
toliko učestala i ustaljena je to da će uskoro imati metaforičku upotrebu“, kaže Fontaine. I dalje se
raspravlja da li će se u budućnosti „pull a Brexit“ odnositi na podjelu države na pola, ili odlazak u novi
period prosperiteta i suvereniteta.

You might also like