You are on page 1of 162
PoesorCstopher Nardin, Macquai Uiversty ieee mee Translation and Se naa eos . foie edt Tnsiogst Pinta ante Translating: se ranonson = Theory and Practice prams inSiuso w Senor E05) eugene rt trae swing Sten Ein HERES an mance Senso Ine tae be eo) tan neon rai ngrowene Lewring i | 2 Sane aare oss An insocon to Sco Language Pa forcing inferionacowas Sh Lananetaa ano SetenesRnseess SNES Raa eh a Language nd lennon poe Aes mcs / atone Oucoune —— RLAMSBERT FER re a0 pees Ph ‘Set oaves i ‘MatcouN COULTHARD ‘Translation and Translating: Sarehilgong Resawcn "0" ROSERT- BELL ki Be sore teers 7 im ‘CHRISTOPHER N. CANDLIN (E eee eon eee ieee aa ‘Begun Edcatan (SARL JAMES AND — ot fo ae ond LONGMAN LONDON AN! NEW YORK ongnus Geoup UK Lan {pan Ha, Bat Mi a, Fore 20 IE, Ean nd Ascot Company douphut the wa Phd inthe nied Stes of Amis by Lane nc, Now York ‘tanga Grasp UK Lied 1991 ‘Ags rsa prof se pubcaon may be educa utd in ‘neal pcs in sy frm yay ean secon, ‘mci pg go whe i ie ea he Uns! King isl by the Capyight Laxesing Aastoy Lid So Tanna Core Ras, Londo, WIP EE Bi Libary Caioping ia Podleaton Data a, Roger loge Tm) 19 (np tapas on woes (neue temas uso ISHN 0 582 1648-7 Lian of Cones Catling Pblinon Daa Toston end waning tery and ractictRog: el ot (apd gus ta ngage) ier bboapia eens ands iano-secete a bane it ee 02085 "yes by Opus Design Company, Oxf in 10 a 12 pane Yel by mga Singapore aber (ed Contents Acknowledgments General Eaton's Preface Iniroducsion Par 1: MODEL, CHAPTER 1 Perspectives on translation LT Whatistansaon? LLL Equtalence: semantic and site LI2- Ruler: deseripdon and prescription 113 Transition; proces and product 114 Sommary 12, Wharisamanslator 1.1 Memory, meaning and language 122 ‘The commonicabon process 123 ‘Thetranlaion proces 124 Summary 13. Whatis uanslaion theory? 131 Theories, models nd analogies 132 Requlemens fora theory af wenslaon 133 Methodology; vestigaing arson 134 Summary 14 Conearon CHAPTER 2 Translating, modelling the process 21. The wanalator: knowledge and sills 214, Meal biingtal competence 212) Expertise 213 Communicative competence 214 Summary 2 4 4 15 "7 n a 8 an n 35 cf 4 a si Cotes 22 Tranlatingthe model 221. Componensand processes 222 Analysis 223 Symtess 224 Semmaqy 23. Using the process to tani LLL Analysis: reading the source langue txt 232 Prepaingtowansate 233. Symes; wig he trgetlanpuge text 234. Summary 24, Conelsion Pare 2: MEANING CHAPTER 3. Word- and sentence-mesning 22 Thethessras 321 Lexical and semantic eds 422 Denotnion and connotation 323 Seman diferent! 4324 Summary 1 Sentence-meaning 331 Wordeand sentences 432 Unerance, sentence and proposiion 1333 Situation conte and universe of discourse 334. Sommary 34 Concuton CHAPTER 4 Logi, grammar and shetorie 121 Cope meanings eatonafuneion and "TRANSITIVITY ALL Paricpants and processes 4112 Greumstances 413. Logicand the tansbator Summary ma 7 as 1B 7 19 13 Comins 442 Imeratonl caning expen foeton md MooD. 421 Conmuniaine exchanges and clus options 422. Ghiand choice: phrase options 423 Geanmarand the tans 424 Sinimary 43. Disoursl mcaing, the textual fareton andthe THEME gm 431” Oxpntnginfrmatons ont sevcne 432 ‘Themsteaion 433. Linking clues tx cobeson 4354 Rhone end the tanastor 435 Summary 44. Concasion CHAPTER 5 ‘Text and discourse Si Stan oft S11 Coes anes 312. Inenioaliy and aceeplbilty 513 nfm relevance and itertenaliy 514 Summary 5.2 Speech stand the co-operative piciple 52.1 Comgonents nd eles 522. Indecerspeechacs 523. ‘The co-operative principe 52.4 Summary 53 Discwrne partes S31 Tenor 532 Made 533 Doin 534 Seman 54 Conclusion Part 5: MEMORY CHAPTER 6 Text processing 61 Texypooges 1 Formal pages 2 Funeonal pages 613. Texypes, om and samples 614 Summary t

You might also like