You are on page 1of 12

Installation guide

Shut-off Valves
SVA-S/L 15-200
148R9549

148R9549
Installation / Instalación / Installazione / 安装 / Montaż / Монтаж / Instalação

1 2 3

Max. Nm Max. LB-feet


Nm máx. lb-ft máx.
最大Nm Max. Lb-piedi
Maks. (Nm) 最大LB-英尺
Макс. Maks. (lbf x ft)
момент Макс.момент
затяжки, Нм затяжки,
Nm Máx. фунт/фут
LB-pés Máx.
DN 15-20 21 15
DN 25-32-40-50 44 32
DN 65 74 54
DN 80 44 32
DN 100 75 53
DN 125-150 183 135
4 5a 5b DN 200 370 272

Maintenance / Wartung / Entretien / Mantenimiento / Manutenzione / 维护 / Serwis / Техническое обслуживание / Manutenção

6 7 8 9

Only DN 80-200
Nur DN 80-200 Max. Nm Max. LB-feet
Uniquement DN 80 - 200 Nm máx. lb-ft máx.
最大Nm Max. Lb-piedi
Sólo DN 80-200 Maks. (Nm) 最大LB-英尺
Solo DN 80 - 200 Макс. Maks. (lbf x ft)
момент Макс.момент
仅限 DN 80 - 200 затяжки, Нм затяжки,
Nm Máx. фунт/фут
Tylko DN 80–200 LB-pés Máx.
Только DN 80 - 200 DN 15-20 50 37
Somente DN 80 - 200 DN 25-40 75 55
DN 50-65 95 70
DN 80-100 150 111
DN 125-150 250 184
DN 200 80 59

10 11

© Danfoss | DCS (MWA) | 2018.05 DKRCI.PI.KD1.A9.ML → DKRCI.PI.KD2.R1.ML | 520H5935 | 1


P1 P2 P2

P1

Flow direction  Durchflussrichtung  Sens du débit  Sentido de flujo  Direzione del flusso 
流向  Kierunek przepływu  Направление потока  Direção de fluxo
P1 → P2 P2 → P1 P2 → P1
Valve size [DN] Closing and opening pressure ΔP max. (P1-P2) Closing pressure ΔP max. (P2-P1) Opening pressure ΔP max. (P2-P1)
Ventilgröße [DN] Max. Schließ- und Öffnungsdruck ΔP (P1-P2) Max. Schließdruck ΔP (P2-P1) Max. Öffnungsdruck ΔP (P2-P1)
Taille de vanne [DN] Pression de fermeture et d’ouverture ΔP max. (P1-P2) Pression de fermeture ΔP max. (P2-P1) Pression d’ouverture ΔP max. (P2-P1)
Tamaño de la válvula [DN] ΔP máx. de apertura y cierre (P1-P2) ΔP máx. de cierre (P2-P1) ΔP máx. de apertura (P2-P1)
Dimensioni valvola [DN] ΔP max. pressione di apertura e chiusura (P1-P2) ΔP max. pressione di chiusura (P2-P1) ΔP max. pressione di apertura (P2-P1)
阀门规格 [DN] 最大关闭与开启压力 ΔP(P1-P2) 最大关闭压力 ΔP(P2-P1) 最大开启压力 ΔP(P2-P1)
Rozmiar zaworu [DN] Maks. ciśnienie różnicowe otwarcia i zamknięcia ΔP (P1–P2) Maks. ciśnienie różnicowe zamknięcia ΔP (P2–P1) Maks. ciśnienie różnicowe otwarcia ΔP (P2–P1)
Размер клапана [DN] Давление закрытия и открытия ΔP макс. (P1-P2) Давление закрытия ΔP макс. (P2-P1) Давление открытия ΔP макс. (P2-P1)
Tamanho da válvula [DN] Pressão de abertura e fechamento ΔP máx. (P1-P2) Pressão de fechamento ΔP máx. (P2-P1) Pressão de abertura ΔP máx. (P2-P1)
100 44 bar / 638 psi 52 bar / 754 psi 44 bar / 638 psi
125 33 bar / 478 psi 52 bar / 754 psi 33 bar / 478 psi
150 21 bar / 304 psi 52 bar / 754 psi 21 bar / 304 psi
200 14 bar / 203 psi 52 bar / 754 psi 14 bar / 203 psi

12

© Danfoss | DCS (MWA) | 2018.05 DKRCI.PI.KD1.A9.ML → DKRCI.PI.KD2.R1.ML | 520H5935 | 2


ENGLISH Stop valves must not be mounted in systems To remove the balls compress the disk spring
where the outlet side of the valve is open to (pos. D) and remove the balls (pos. C).
atmosphere. The outlet side of the valve must
Installation always be connected to the system or properly Number of balls in pos. C:
capped off, for example with a welded-on end SVA-S/L 10-20.........................................................10 pcs.
Refrigerants plate. SVA-S/L 25-65.........................................................14 pcs.
Applicable to HCFC, HFC, R717 (Ammonia), SVA-S/L 80-200 .....................................................13 pcs.
R744 (CO2) and all flammable refrigerants. Assembly
Remove welding debris and any dirt from pipes The cone can then be removed. Place the new
The valve is only recommended for use in closed and valve body before assembly. Check that the cone on the spindle and remember to place the
circuits. For further information please contact cone has been fully screwed back towards the disk spring (pos. D) between the spindle and
Danfoss. bonnet before it is replaced in the valve body the cone. Compress the disk spring and replace
(fig. 5a). the balls (pos. C). Refit the cone screw in again
Pressure and temperature range using Loctite No. 648. to ensure that the screw is
SVA-S/L (DN 15-200) 52 bar (754 psi) at –60°C to Tightening properly fastened.
+150°C (–76°F to +302°F), Tighten the bonnet with a torque wrench, to the
values indicated in the table (fig. 5b). Do NOT remove or service the dark colored
Installation Please note that the table (fig. 5b) containing grease between the spindle thread and
The valve must be installed with the spindle maximum torque must be adhered to and never the bonnet. In case the grease has been
vertically upwards or in horizontal position (fig. exceeded. contaminated with dirt, debris, particles or water
1). Valves should be opened by hand without the the complete top part must be replaced.
use of tools or other devices (fig. 3). The valve is Colours and identification
designed to withstand a high internal pressure. The SVA valves are painted with a red oxide Replacement of backseat seal (fig. 10)
However, the piping system should be designed primer in the factory. Precise identification of the For sizes DN 80-200 only:
to avoid liquid traps and reduce the risk of valve is made via the ID ring at the top of the The valve backseat is a special teflon ring. If
hydraulic pressure caused by thermal expansion. bonnet, as well as by the stamping on the valve this is damaged, it must be replaced. Screw the
It must be ensured that the valve is protected body. The external surface of the valve housing spindle out of the bonnet. Carefully remove the
from pressure transients like “liquid hammer” in must be guarded against corrosion with a original backseat seal and mount a new one
the system. suitable protective coating after installation and in the angled contact surface directly inside
assembly. the opening in the bonnet. Avoid folding and
Attention! damage to the teflon ring, or damage to the
SVA are shut-off valves and must always be Protection of the ID ring when repainting the contact surface at the top of the valve during
either fully closed or fully open. Half open valve is recommended. assembly.
positions are not allowed.
Assembly
Recommended flow direction Maintenance Remove any dirt from the body before the valve
To achieve optimum flow conditions, the valve is assembled. Check that the cone has been
Packing gland screwed back towards the bonnet before it is
should be installed with the flow towards the When performing service and mainte-nance,
valve cone as indicated by the arrow on the side replaced in the valve body (fig. 5a).
replace the complete packing gland only, which
of the valve body (fig. 2). Flow in the opposite is available as a spare part. As a general rule, the
direction is also acceptable (fig. 2), but slightly Tightening
packing gland must not be removed if there is Tighten the bonnet with a torque wrench, to the
reduces the kv- / Cv value. internal pressure in the valve. However, if the values indicated in the table (fig. 5b).
following precautionary measures are taken, the Please note that the table (fig. 5b) containing
Welding packing gland can be removed with the valve
The bonnet should be removed before welding maximum torque must be adhered to and never
still under pressure: exceeded.
(fig. 4) to prevent damage to the sealing parts in
the packing gland and between the valve body Backseating (fig. 6)
and bonnet, as well as the teflon gasket in the Tighten the packing gland with a torque wrench,
To backseat the valve, turn the spindle counter- to the values indicated in the table (fig. 11).
valve seat. clockwise until the valve is fully open.
Be careful not to damage the teflon cone ring DN 100-200 only
Pressure equalization (fig. 7) Max permissible pressure difference for closing/
and make sure the complete bonnet is protected In some cases, pressure forms behind the
from dirt and water while removed. opening according to EN12284 which is a part
packing gland. Hence a handwheel or similar of EN378-1:
should be fastened on top of the spindle while The table in fig. 12 states the maximum
Removing the bonnet can be omitted provided the pressure is equal-ized. The pressure can be
that: The temperature in the area between the pressures at which the valves can be operated
equalized by slowly screwing out the gland. manually and tightness can be achieved.
valve body and bonnet during welding does not
exceed +150°C/+302°F. This temperature Removal of packing gland (fig. 8)
depends on the welding method as well as on Use only original Danfoss parts, including
Handwheel and packing gland can now be packing glands, sealing parts and gaskets for
any cooling of the valve body during the removed.
welding itself. (Cooling can be ensured by, for replacement. Materials of new parts are certified
example, wrapping a wet cloth around the valve for the relevant refrigerant.
Dismantling the valve (fig. 9)
body.) Make sure that no dirt, welding debris etc. Do not remove the bonnet while the valve is still
get into the valve during the welding procedure. In cases of doubt, please contact Danfoss.
under pressure. Danfoss accepts no responsibility for errors
Check that the flat gasket (pos. A) has not been and omissions. Danfoss Industrial Refrigeration
Only materials and welding methods, damaged.
compatible with the valve housing material, reserves the right to make changes to products
Check that the spindle is free of scratches and specifications without prior notice.
must be welded to the valve housing. The valve and impact marks.
housing must be free from stresses (external
loads) after installation. If the teflon cone ring has been damaged,
the whole cone assembly must be replaced.
The valve should be cleaned internally to
remove welding debris on completion of Replacement of the cone (fig. 9)
welding and before the valve is reassembled. Unscrew the cone screw (pos. B) with an Allen
Avoid welding debris and dirt in the threads of key.
the housing and the bonnet. SVA-S/L 15-40............................................... 2.0 mm A/F
SVA-S/L 50-65............................................... 2.5 mm A/F
Do NOT remove or service the dark colored SVA-S/L 80-100................................................4 mm A/F
grease between the spindle thread and the SVA-S/L 125-150 .............................................5 mm A/F
bonnet. In case the grease has been SVA-S/L 200......................................................6 mm A/F
contaminated with dirt, debris, particles or water (An Allen key is included in the Danfoss
the complete top part must be replaced. Industrial Refrigeration gasket set).

© Danfoss | DCS (MWA) | 2018.05 DKRCI.PI.KD1.A9.ML → DKRCI.PI.KD2.R1.ML | 520H5935 | 3


Gewindebohrungen des Gehäuses und des Austausch des Kegels (Abb. 9)
DEUTSCH Oberteils. Die Kegelschraube (Pos. B) mit einem
Sechskantstiftschlüssel lösen.
Installation Das dunkle Schmierfett zwischen dem SVA-S/L 15-40............................................... 2.0 mm A/F
Spindelgewinde und dem Ventiloberteil darf SVA-S/L 50-65............................................... 2.5 mm A/F
NICHT entfernt oder gewartet werden. Falls das SVA-S/L 80-100................................................4 mm A/F
Kältemittel Schmierfett durch Schmutz, Rückstände, Partikel SVA-S/L 125-150 .............................................5 mm A/F
Anwendbar für HFCKW, HFKW, R717 oder Wasser verunreinigt wurde, muss das SVA-S/L 200......................................................6 mm A/F
(Ammoniak), R744 (CO2) und alle brennbaren Oberteil vollständig ausgetauscht werden.
Kältemitteln. (Ein Sechskantstiftschlüssel ist im Wartungs-satz
von Danfoss Industrial Refrigeration enthalten).
Das Ventil wird nur für den Einsatz in Absperrventile dürfen nicht in Systemen Zum Entfernen der Kugeln die Federscheibe
geschlossenen Kreisläufen empfohlen. verwendet werden, bei denen die Austrittsseite (Pos. D) zusammendrücken. Die Kugeln (Pos. C)
Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte des Ventils nach außen hin offen ist. Die können nun entfernt werden.
an Danfoss. Austrittsseite des Ventils muss immer an die
Anlage angeschlossen oder ordnungsgemäß Anzahl Kugeln in Pos. C:
Druck- und Temperaturbereich verschlossen werden, z. B. mit einer SVA-S/L 10-20..................................................... 10 Stück
SVA-S/L (DN 15-200) sind für einen max. angeschweißten Endplatte. SVA-S/L 25-65..................................................... 14 Stück
Betriebsdruck von 52 bar (754 psi) und einem SVA-S/L 80-200 ................................................. 13 Stück
Temperaturbereich von -60° C bis +150° C (-76° F Zusammenbau
bis +302° F) ausgelegt. Vor dem Zusammenbau sind alle Schweiß- Anschließend lässt sich der Kegel ausbauen.
rückstände und eventueller Schmutz von Rohren Den neuen Kegel auf der Spindel platzieren.
Installation und Ventilgehäuse zu entfernen. Der Kegel muss Hierbei die Federscheibe (Pos. D) Spindel
Das Ventil ist mit der Spindel vertikal nach oben völlig gegen den Ventildeckel geschraubt sein und Konus nicht vergessen anzubringen. Die
oder in waagerechter Position zu montieren bevor der Einbau in das Ventilgehäuse erfolgt Federscheibe zusammendrücken und die Kugeln
(Abb. 1). Ventile sollten mit der Hand ohne (Abb. 5a). wieder an-bringen (Pos C). Die Kegelschraube
Anwendung von Werkzeug oder anderen wieder montieren und mit Loctite No. 648 fest
Hilfsmitteln geöffnet werden (Abb. 3). Das Ventil Festspannen angespannt sichern.
ist für sehr hohe Innendrücke dimensioniert. Den Ventildeckel mit einem Dreh-
Jedoch ist bei der Auslegung des Rohrsystems momentschlüssel festspannen, für dies- Das dunkle Schmierfett zwischen dem
darauf zu achten, dass Kältemitteleinschlüsse bezügliche Werte siehe Tabelle (Abb. 5b). Spindelgewinde und dem Ventiloberteil darf
vermieden werden, und dass das Risiko von NICHT entfernt oder gewartet werden. Falls das
durch thermische Expansion verursachtem Farben und Kennzeichnung Schmierfett durch Schmutz, Rückstände, Partikel
hydraulischem Druck herabgesetzt wird. Die SVA-Ventile werden in der Fabrik mit einem oder Wasser verunreinigt wurde, muss das
Es ist sicherzustellen, dass das Ventil gegen roten Oxid-Grundanstrich versehen. Eine genaue Oberteil vollständig ausgetauscht werden.
Druckschwingungen in der Anlage, wie Kennzeichnung des Ventils erfolgt mittels ID-
“Flüssigkeitsschläge”, geschützt ist. Ring oben am Ventildeckel und ist auch in das Austausch der Rücksitzdichtung (Abb. 10)
Ventilgehäuse eingeschlagen. Die Ein spezieller Teflonring bildet den Ventilrücksitz.
Achtung! Außenoberfläche des Ventilgehäuses ist mit Er ist, wenn beschädigt, auszutauschen. Die
SVA sind Absperrventile und müssen immer einer passenden Schutzschicht nach Installation Spindel aus dem Ventildeckel herausschrauben.
entweder vollständig geschlossen oder und Zusammenbau gegen Korrosion zu Die ursprüngliche Rücksitzdichtung vorsichtig
vollständig geöffnet sein. Halboffene Stellungen schützen. ausbauen und eine neue direkt auf der schrägen
sind nicht zugelassen. Kontaktfläche im Inneren der Öffnung des
Beim erneuten Anstreichen des Ventils ist der Ventildeckels montieren. Beim Zusammenbau
Empfohlene Durchflussrichtung ID-Ring zum Schutz abzudecken. sind ein Falten und die Beschädigung des
Um optimale Strömungsverhältnisse Teflonrings und der Kontaktoberfläche am
zu gewährleisten, sollte das Ventil mit Wartung Deckel des Ventils zu vermeiden.
Durchflussrichtung zum Ventilkegel, wie mit
dem Pfeil auf der Seite des Ventilgehäuses Stopfbuchse Zusammenbau
angegeben, montiert werden (Abb. 2). Bei Service- und Wartungsarbeiten ist immer nur Vor dem Zusammenbau das Gehäuse sorgfältig
Durchfluss in entgegengesetzte Richtung ist die komplette Stopfbuchse auszu-tauschen, von Schmutz reinigen. Kontrollieren, dass der
auch gestattet (Abb. 2), vermindert den kv- / Cv welche Bestandteil des Reparatur- bzw. Kegel völlig gegen den Ventildeckel geschraubt
-Wert jedoch etwas. Wartungssatzes ist. Prinzipiell darf die ist, bevor der Einbau in das Ventilgehäuse erfolgt
Stopfbuchse nur bei drucklosem Ventil entfernt (Abb. 5a).
Anschweißenden werden. Unter Berücksichtigung folgender
Das Oberteil sollte vor dem Schweißen entfernt Vorsichtsmaß-nahmen kann die Stopfbuchse Festspannen
werden (Abb. 4), um eine Beschädigung der jedoch auch von einem unter Druck stehenden Den Ventildeckel mit einem Drehmoment-
Dichtungen und des Ventilsitzes zu vermeiden. Ventil entfernt werden: schlüssel festspannen, für diesbezügliche Werte
siehe Tabelle (Abb. 5b). Es ist zu beachten, dass
Achten Sie darauf, den Teflon-Konusring nicht Rücksitzdichtung (Abb. 6) es sich bei diesen Werten um Maximalwerte
zu beschädigen, und stellen Sie sicher, dass das Zur Aktivierung der Rücksitzdichtung des Ventils handelt, und niemals über-schritten werden
komplette demontierte Oberteil vor Schmutz die Spindel gegen den Uhrzeigersinn drehen, bis dürfen.
und Wasser geschützt ist. das Ventil völlig offen ist. Die Stopfbuchse mit einem Drehmoment-
schlüssel festspannen, für diesbezügliche Werte
Auf das Entfernen des Oberteils kann unter Druckausgleich (Abb. 7) siehe Tabelle (Abb. 11).
folgenden Voraussetzungen verzichtet Unter Umständen bildet sich hinter der
werden: Es muss sicher gestellt werden, dass Stopfbuchse Druck. Deswegen sollte, während Nur DN 100–200
die Temperatur im Bereich der Dichtungen der Druck ausgeglichen wird, am Spindelkopf Maximal zulässige Druckdifferenz für
während des Schweißens nicht auf mehr als ein Handrad oder ähnliches befestigt sein. Der das Öffnen/Schließen gemäß EN12284,
150 °C ansteigt. Diese Temperatur hängt von Druck lässt sich dann durch langsames die Bestandteil der EN378-1 ist:
der Schweißmethode und von der Kühlung des Herausdrehen der Stopfbuchse ausgleichen. Die Tabelle in Abb. 12 gibt die Maximaldrücke
Ventilkörpers während des Schweißvorgangs ab. an, bis zu denen die Ventile manuell betätigt
(Die Kühlung kann beispielsweise sichergestellt Ausbau der Stopfbuchse (Abb. 8) werden können und ihre Dichtigkeit erreicht
werden, indem ein feuchtes Tuch um den Handrad und Stopfbuchse können jetzt entfernt wird.
Ventilkörper gewickelt wird.) Stellen Sie sicher, werden.
dass während des Schweißens kein Schmutz Zum Austausch nur Originalteile von Danfoss,
und keine Schweißrückstände usw. in das Ventil Ausbau des Ventils (Abb. 9) einschließlich Stopfbuchsen, O-Ringe und
gelangen. Den Ventildeckel nicht entfernen, solange das Dichtungen, verwenden. Die Werkstoffe von
Ventil unter Druck steht. Neuteilen sind für das betreffende Kältemittel
Es dürfen nur Materialien und zertifiziert.
Schweißmethoden verwendet werden, die mit Kontrollieren, dass der O-Ring (Pos. A) nicht
dem Material des Ventilgehäuses kompatibel beschädigt ist. Im Zweifelsfall bitte mit Danfoss Kontakt
sind. Das Ventilgehäuse muss nach der Kontrollieren, dass die Spindel frei von Riefen aufnehmen.
Installation frei von externen Spannungen sein und Schlagkerben ist.
(keine äußeren Lasten). Ist der Teflonring am Kegel beschädigt, ist die Danfoss lehnt jede Verantwortung für Fehler
gesamte Kegeleinheit auszutauschen. und Auslassungen ab. Danfoss Industrial
Reinigen Sie das Ventil vor dem erneuten Refrigeration behält sich das Recht zu Produkt-
Zusammenbauen von innen, um evtl. und Spezifikationsänderungen ohne vorherige
Schweißrückstände zu entfernen. Vermeiden Ankündigung vor.
Sie Schweißrückstände und Schmutz in den

© Danfoss | DCS (MWA) | 2018.05 DKRCI.PI.KD1.A9.ML → DKRCI.PI.KD2.R1.ML | 520H5935 | 4


Les vannes d’arrêt ne doivent en aucun cas être Une clé Allen est fournie dans le kit de joints
FRANÇAIS montées dans des systèmes où la sortie de la d’étanchéité Danfoss Industrial Refrigeration.
vanne est exposée à l’air. Le côté sortie de la Pour retirer les billes, comprimez le ressort
Installation vanne doit toujours être raccordé au système ou circulaire (pos. D) et retirez les billes (pos. C).
correctement couvert, par exemple à l’aide d’un
Fluides frigorigènes embout soudé. Nombre de billes dans pos. C :
Applicable aux fluides frigorigènes HCFC, HFC, SVA-S/L 10-20.........................................................10 pcs.
R717 (ammoniac), R744 (CO2) et à tous les fluides Montage SVA-S/L 25-65.........................................................14 pcs.
frigorigènes inflammables. Éliminez les résidus de soudage et les impuretés SVA-S/L 80-200......................................................13 pcs.
des conduites et du corps de vanne avant de
L’utilisation de la vanne est uniquement procéder au montage. Vérifiez que le cône a été Le cône peut alors être retiré. Positionnez le
conseillée dans les circuits fermés. entièrement revissé à l’arrière du capuchon avant de nouveau cône sur la tige et veillez à placer le
Pour plus d’informations, contactez Danfoss. le replacer dans le corps de la vanne (fig. 5a). ressort circulaire (pos. D) entre la tige et le cône.
Comprimez le ressort circulaire et replacez les
Plage de pressions et de températures Serrage billes (pos. C). Remettez la vis du cône en utilisant le
SVA-S/L (DN 15-200) 52 bar (754 psi) de –60 °C à Serrez le capuchon à l’aide d’une clé produit Loctite n°648 pour garantir la fixation de
150 °C/de –76 °F à 302 °F). dynamométrique, conformément aux la vis.
valeurs indiquées dans le tableau (fig. 5b).
Installation Veuillez noter que la valeur de couple maximale Ne PAS enlever ou nettoyer l’excédent de graisse
La vanne doit être installée tige à la verticale et contenue dans le tableau (fig. 5b) doit être foncée entre le filetage de la tige et la partie
tournée vers le haut, ou à l’horizontale (fig. 1). Les respectée et ne doit en aucun cas être interne. En cas de contamination de la graisse
vannes doivent être ouvertes manuellement sans dépassée. par de la saleté, des débris, des particules ou de
avoir recours à des outils ou d’autres matériels (fig. 3). l’eau, la partie supérieure doit être entièrement
La vanne est conçue pour résister à une pression Couleurs et identification remplacée.
interne élevée. Toutefois, il convient de concevoir Les vannes SVA sont recouvertes en usine d’une
le circuit de façon à éviter les pièges à liquide et couche de peinture primaire rouge.
réduire les risques de formation d’une pression L’identification précise des vannes est effectuée à Remplacement du joint d’étanchéité de
hydraulique sous l’effet de la dilatation l’aide d’une bague d’identification au sommet du contre-siège (fig. 10)
thermique.  Veillez à ce que la vanne soit capuchon, ainsi que par un estampillage sur le Uniquement pour les tailles DN 80-200 :
protégée des variations de pression au sein du corps de la vanne. La surface externe du corps de la Le contre-siège de la vanne est une bague
circuit comme les « coups de bélier ». vanne doit être protégée contre la corrosion à l’aide spéciale en téflon. Si elle est endommagée, elle
d’un revêtement de protection adapté appliqué doit être remplacée. Dévissez la tige du
Attention ! après l’installation et le montage. capuchon. Retirez avec précaution le joint
Les SVA sont des vannes d’arrêt et doivent d'étanchéité du contre-siège et montez le
toujours être complètement fermées ou ouvertes. La Il est recommandé de protéger la plaque nouveau sur la surface de contact coudée
position semi-ouverte est interdite. signalétique lors de l’application de la peinture directement à l’intérieur de l’ouverture du
sur la vanne. capuchon. Lors du montage, évitez de plier ou
Sens de débit recommandé d’endommager la bague en téflon, ou de
Pour atteindre des conditions de débit optimales, la détériorer la surface de contact au sommet
Entretien de la vanne.
vanne doit être installée avec le débit dirigé vers
le cône de la vanne, tel qu’indiqué par la flèche Presse étoupe
située sur le côté du corps de la vanne (fig. 2). Un Lors des opérations de service et d’entretien, Montage
débit de sens opposé est également admis toujours remplacer le presse étoupe complet, Éliminez toute impureté du corps de la vanne
(fig. 2), mais réduit légèrement la valeur kv- / Cv. disponible en pièce détachée. En règle générale, le avant de procéder au montage. Vérifiez que le
presse étoupe ne doit pas être retiré si une cône a été entièrement vissé sur le capuchon
Soudage pression interne est détectée dans la vanne. avant de le replacer dans le corps de la vanne
La partie supérieure doit être retirée avant le Toutefois, si les mesures de précaution suivantes (fig. 5a).
soudage (fig. 4) afin de ne pas endommager sont prises, il est possible de remplacer le presse
les joints toriques du presse étoupe, et entre le étoupe pendant que la vanne est sous pression: Serrage
corps de la vanne et le capuchon, ainsi que le Serrez le capuchon à l’aide d’une clé
joint d’étanchéité en téflon du siège de la vanne. Contre-siège (fig. 6) dynamométrique, conformément aux
Pour assurer l’étanchéité arrière de la vanne, valeurs indiquées dans le tableau (fig. 5b).
Veiller à ne pas endommager la bague en téflon effectuez une rotation de la tige dans le sens Veuillez noter que la valeur de couple maximale
du cône. Vérifier que la partie interne une fois inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à contenue dans le tableau (fig. 5b) doit être
retirée est à l’abri de la saleté et de l’eau. ouverture complète de la vanne. respectée et ne doit en aucun cas être
dépassée.
Le capuchon peut seulement rester en place si, Égalisation de la pression (fig. 7)
pendant le soudage, la température dans la zone Dans certains cas, une pression se forme derrière le Serrez le presse étoupe à l'aide d'une clé
comprise entre le corps de vanne et le capuchon presse étoupe. Il est alors nécessaire de fixer un dynamométrique, conformément aux
n’excède pas +150 °C/+302 °F. Cette température volant de manoeuvre ou un dispositif similaire valeurs indiquées dans le tableau (fig. 11).
est fonction de la méthode de soudage ainsi que (pos. A) au sommet de la tige lors de l’équilibrage de
du refroidissement du corps de vanne pendant pression. Il suffit de dévisser lentement le presse DN 100-200 uniquement
le soudage. (Le refroidissement peut être étoupe pour équilibrer la pression. Différence de pression max. admissible pour la
effectué, par exemple, en enveloppant le corps fermeture/l’ouverture conformément à la norme
de vanne dans un linge humide.) Veiller à ce Dépose du presse étoupe (fig. 8) EN12284, qui fait partie de la norme EN378-1.
qu’aucune salissure, aucun débris de soudage, Le volant de manoeuvre et le presse étoupe Le tableau de la fig. 12 indique les pressions
etc. ne s’introduise dans la vanne pendant le peuvent maintenant être enlevés. maximales auxquelles les vannes peuvent être
soudage. actionnées manuellement et auxquelles
Démontage de la vanne (fig. 9) l’étanchéité peut être atteinte.
Veiller à utiliser des matériaux et des procédures Ne pas enlever le capuchon lorsque la vanne est
de soudage compatibles avec le matériau du encore sous pression. N’utilisez que des composants Danfoss d’origine,
boîtier de la vanne pour effectuer des soudures en particulier pour tout remplacement du presse
sur ce dernier. Aucune contrainte (charges Vérifiez que le joint torique (pos. B) n’a pas été étoupe ou des joints toriques et d’étanchéité.
externes) ne doit être exercée sur le boîtier de la endommagé. Les matériaux des nouveaux composants sont
vanne après l’installation. homologués pour le fluide frigorigène utilisé.
Vérifiez que la tige est exempte de rayures et
de marques d’impact. En cas de doute, veuillez contacter Danfoss.
L’intérieur de la vanne doit être nettoyé pour
éliminer les débris de soudage une fois le Si la bague en téflon a été endommagée, le Danfoss n’assume aucune responsabilité quant
soudage effectué et avant le montage de la cône complet doit être remplacé. aux éventuelles erreurs ou omissions. Danfoss
vanne. Éviter que des débris de soudage et des Industrial Refrigeration se réserve le droit de
salissures ne pénètrent dans les filetages du Remplacement du cône (fig. 9) modifier sans préavis ses produits et leurs
boîtier et le capuchon. Dévissez la vis du cône (pos. B) avec une clé Allen. spécifications.
SVA-S/L 15-40............................................... 2,0 mm A/F
Ne PAS enlever ou nettoyer l’excédent de graisse SVA-S/L 50-65............................................... 2,5 mm A/F
foncée entre le filetage de la tige et la partie SVA-S/L 80-100................................................4 mm A/F
interne. En cas de contamination de la graisse SVA-S/L 125-150..............................................5 mm A/F
par de la saleté, des débris, des particules ou de SVA-S/L 200......................................................6 mm A/F
l’eau, la partie supérieure doit être entièrement
remplacée.

© Danfoss | DCS (MWA) | 2018.05 DKRCI.PI.KD1.A9.ML → DKRCI.PI.KD2.R1.ML | 520H5935 | 5


residuos, partículas o agua, deberá sustituirse toda Para desmontar las bolas, comprima el muelle del
ESPAÑOL la parte superior. disco (pos. D) y extráigalas (pos. C).

Instalación No deberán montarse válvulas de cierre en sistemas Número de bolas (pos. C):
en los que el lado de salida de la válvula quede SVA-S/L 10-20...............................................................10 uds.
abierto a la atmósfera. El lado de salida de la válvula SVA-S/L 25-65...............................................................14 uds.
Refrigerantes siempre debe conectarse al sistema o cerrarse SVA-S/L 80-200 ...........................................................13 uds.
Apto para HCFC, HFC, R-717 (amoníaco), debidamente (por ejemplo, soldando una placa).
R-744 (CO2) y todos los refrigerantes inflamables. A continuación podrá desmontar el cono. Coloque
Montaje el cono nuevo en el eje y sitúe el
Se recomienda limitar el uso de estas válvulas Elimine los restos de materiales de soldadura y la muelle del disco (pos. D) entre el eje y el cono.
a circuitos cerrados. Si desea obtener más suciedad de las tuberías y el cuerpo de la válvula Comprima el muelle del disco y vuelva a colocar las
información, póngase en contacto con Danfoss. antes de proceder a su montaje. Compruebe que el bolas en su posición (pos. C). Monte el tornillo del
cono se encuentre completamente enroscado en el cono utilizando el producto Loctite 648 para
Rangos de presión y temperatura casquillo antes de volver a acoplarlo al cuerpo de la garantizar que dicho tornillo quede correctamente
SVA-S/L (DN 15-200): 52 bar (754 psi), con válvula (consulte la fig. 5a). sujeto.
temperaturas comprendidas entre –60 y +150 °C
(entre –76 y +302 °F), Apriete NO elimine ni sustituya la grasa de color oscuro que
Apriete el casquillo empleando una llave se encuentra entre el eje roscado y la parte superior
Instalación dinamométrica y aplicando los valores de par de de la válvula. Si la grasa se contamina con suciedad,
La válvula debe instalarse de forma que el eje apriete especificados en la tabla (consulte la fig. 5b). residuos, partículas o agua, deberá sustituirse toda
quede en posición vertical y orientado hacia arriba Tenga en cuenta que deben respetarse los valores de la parte superior.
o en posición horizontal (consulte la fig. 1). Las par de apriete máximos indicados en la tabla
válvulas deben abrirse manualmente, sin hacer uso (consulte la fig. 5b), sin superarlos en ningún caso. Sustitución del sello del asiento (consulte la fig.
de herramientas u otros dispositivos (consulte la fig. 10)
3). Son válvulas diseñadas para soportar una presión Colores e identificación Sólo para los tamaños DN 80-200:
interna elevada. Sin embargo, el sistema de tuberías Las válvulas SVA llevan una imprimación de color El asiento de la válvula es un anillo especial de
debe diseñarse de tal forma que se eviten las rojo durante su fabricación. La identificación precisa teflón. Si está dañado deberá sustituirlo.
acumulaciones de líquido y se reduzca el riesgo de dichas válvulas se lleva a cabo por medio de un Desenrosque el eje hasta separarlo del casquillo.
asociado a la presión hidráulica generada por la anillo característico de color verde situado en la Desmonte con cuidado el sello original del asiento y
expansión térmica. Debe garantizarse que la válvula parte superior del casquillo, así como de la monte un sello nuevo en la superficie de contacto
se encuentre protegida frente a los fenómenos estampación del cuerpo de las válvulas. en ángulo, directamente en el interior de la abertura
transitorios asociados a la presión que puedan La superficie externa de la carcasa de las válvulas del casquillo. Durante el montaje, evite tanto plegar
producirse en el sistema (por ejemplo, el fenómeno debe protegerse frente a la corrosión aplicando un o dañar el anillo de teflón como producir daños en
conocido como “golpe de ariete”). recubrimiento protector adecuado tras su la superficie de contacto de la parte superior de la
instalación y montaje. válvula.
Atención:
Las válvulas SVA son válvulas de cierre y siempre Se recomienda proteger el anillo de identificación Montaje
deben estar completamente cerradas o antes de pintar la válvula. Elimine la suciedad que pueda existir en el cuerpo
completamente abiertas. Nunca deben configurarse de la válvula antes de volver a montarla.
en posiciones intermedias. Compruebe que el cono se encuentre
Mantenimiento completamente enroscado en el casquillo antes de
Sentido de flujo recomendado Prensaestopas volver a acoplarlo al cuerpo de la válvula (consulte
Para conseguir unas condiciones de flujo óptimas, la Sólo es preciso sustituir el conjunto del la fig. 5a).
válvula debe instalarse de forma que el flujo se dirija prensaestopas como parte de las operaciones
hacia el cono de válvula, de acuerdo con el sentido de servicio y mantenimiento; este elemento se Apriete
indicado por la flecha situada en el costado del encuentra disponible como pieza de repuesto. Apriete el casquillo empleando una llave
cuerpo de la válvula (consulte la fig. 2). El flujo Como norma general, el prensaestopas no debe dinamométrica y aplicando los valores de par de
también puede tener lugar en sentido contrario desmontarse si el interior de la válvula se encuentra apriete especificados en la tabla (consulte la fig. 5b).
(consulte la fig. 2), aunque eso reduciría ligeramente presurizado. No obstante, si se adoptan las Tenga en cuenta que deben respetarse los valores
los valores de kv y Cv. precauciones siguientes, el prensaestopas puede de par de apriete máximos indicados en la tabla
desmontarse aunque la válvula se encuentre (consulte la fig. 5b), sin superarlos en ningún caso.
Soldadura presurizada:
La parte superior de la válvula debe desmontarse Apriete el prensaestopas empleando una llave
antes de realizar la soldadura (fig. 4) con el fin de Sellado interno (consulte la fig. 6) dinamométrica y aplicando los valores de par de
evitar que se produzcan daños en los elementos Para sellar internamente la válvula, gire el eje en apriete especificados en la tabla (consulte la fig. 11).
de sellado situados en el prensaestopas y entre el sentido antihorario hasta que la válvula quede
cuerpo y la parte superior de la válvula, así como en completamente abierta. Sólo para válvulas de tamaños DN 100-200
la junta de teflón del asiento de la válvula. Presión diferencial máxima de apertura/cierre
Igualación de presión (consulte la fig. 7) admisible según la norma EN 12284 (parte de la
Tenga cuidado de no dañar el anillo cónico de teflón En algunos casos, puede producirse una norma EN 378-1):
y asegúrese de proteger toda la parte superior de la acumulación de presión tras el prensaestopas. La tabla de la fig. 12 recoge las presiones máximas a
válvula de la suciedad y el agua al extraerla. Debido a ello, debe acoplarse un volante u otro las que pueden accionarse manualmente las válvulas
elemento similar a la parte superior del eje mientras y las estanqueidades conseguidas.
Únicamente puede dejarse montada la parte la presión se iguala. La presión puede igualarse
superior de la válvula si: durante el proceso de desenroscando lentamente el prensaestopas. Use únicamente piezas de repuesto originales
soldadura, la temperatura del área comprendida fabricadas por Danfoss (incluidos los prensaestopas,
entre el cuerpo y la parte superior de la válvula no Desmontaje del prensaestopas (consulte la fig. los elementos de sellado y las juntas). Los materiales
supera los +150 °C / +302 °F. Dicha temperatura 8) con los que se fabrican las piezas de repuesto
depende del método de soldadura empleado, así Una vez llevados a cabo los pasos anteriores, poseen las homologaciones pertinentes para el
como de la refrigeración que pueda aplicarse al pueden desmontarse el volante y el prensaestopas. refrigerante correspondiente.
cuerpo de la válvula durante la realización de la
soldadura (la refrigeración puede asegurarse, por Desensamblaje de la válvula (consulte la fig. 9) En caso de duda, póngase en contacto con Danfoss.
ejemplo, envolviendo el cuerpo de la válvula en No desmonte el casquillo mientras la válvula se Danfoss no se hace responsable en ningún caso de
un paño húmedo). Durante las operaciones de encuentre presurizada. los errores u omisiones que puedan producirse. La
soldadura, asegúrese de que no se introduzcan división de Refrigeración Industrial de Danfoss se
en la válvula suciedad ni restos de materiales de Compruebe que la junta plana (pos. A) no reserva el derecho a realizar cambios en los
soldadura, etc. presente daños. productos y las especificaciones sin previo aviso.

Los materiales y métodos de soldadura aplicados Compruebe que el eje no presente arañazos ni
al cuerpo de la válvula deben ser compatibles con marcas de golpes por impacto.
el material de este. El cuerpo de la válvula no debe Si el anillo de teflón del cono ha sufrido daños,
someterse a tensiones (cargas externas) tras su deberá sustituir el conjunto del cono.
instalación. Sustitución del cono (consulte la fig. 9)
Desatornille el tornillo del cono (pos. B) utilizando
Al finalizar la soldadura y antes de volver a montar una llave Allen adecuada:
la válvula, deberá limpiarse el interior de esta para SVA-S/L 15-40......................................................2,0 mm A/F
eliminar los restos de soldadura. No deben quedar SVA-S/L 50-65......................................................2,5 mm A/F
restos de materiales de soldadura ni suciedad en las SVA-S/L 80-100...................................................... 4 mm A/F
roscas del cuerpo y la parte superior de la válvula. SVA-S/L 125-150 ................................................... 5 mm A/F
SVA-S/L 200............................................................ 6 mm A/F
NO elimine ni sustituya la grasa de color oscuro que
se encuentra entre el eje roscado y la parte superior Nota: el juego de juntas de la división de
de la válvula. Si la grasa se contamina con suciedad, Refrigeración Industrial de Danfoss incluye
una llave Allen.

© Danfoss | DCS (MWA) | 2018.05 DKRCI.PI.KD1.A9.ML → DKRCI.PI.KD2.R1.ML | 520H5935 | 6


in cui il grasso sia stato contaminato da sporco, Sostituzione del cono (fig. 9)
ITALIANO detriti, particelle o acqua, è necessario sostituire Svitare la vite del cono (pos. B) con una chiave
interamente la parte superiore. allen.
Installazione SVA-S/L 15-40............................................... 2,0 mm A/F
Le valvole di intercettazione non devono essere SVA-S/L 50-65............................................... 2,5 mm A/F
montate in impianti in cui il lato uscita della SVA-S/L 80-100................................................4 mm A/F
Refrigeranti valvola sia esposto all’atmosfera. Il lato uscita SVA-S/L 125-150 .............................................5 mm A/F
Applicabile a HCFC, HFC, R717 (ammoniaca), della valvola deve sempre essere collegato SVA-S/L 200......................................................6 mm A/F
R744 (CO2) e tutti i refrigeranti infiammabili. all’impianto o correttamente bloccato, ad
esempio saldando una piastra terminale. (Una chiave allen è inclusa nel set delle
La valvola è raccomandata solo per l’utilizzo in guarnizioni Danfoss Industrial Refrigeration).
circuiti chiusi. Per ulteriori informazioni, Montaggio Per rimuovere le sfere, comprimere la molla a
contattare Danfoss. Rimuovere i residui di saldatura e lo sporco dai disco (pos. D) e quindi rimuovere le sfere (pos. C).
tubi e dal corpo valvola prima del montaggio.
Campi pressione e temperatura Verificare che il cono sia stato completamente Numero di sfere in pos. C:
SVA-S/L (DN 15-200) 52 bar (754 psi) da –60°C a avvitato in direzione del coperchio prima che SVA-S/L 10-20...........................................................10 pz.
+150°C (da –76°F a +302°F), venga sostituito nel corpo valvola (fig. 5a). SVA-S/L 25-65...........................................................14 pz.
SVA-S/L 80-200 .......................................................13 pz.
Installazione Serraggio
La valvola deve essere installata con lo stelo Serrare il coperchio con una chiave Il cono può essere quindi rimosso. Posizionare il
rivolto verticalmente verso l'alto o in posizione dinamometrica, ai valori indicati nella tabella nuovo cono sullo stelo e ricordarsi di inserire la
orizzontale (fig. 1). Le valvole devono essere (fig. 5b). molla a disco (pos. D ) tra lo stelo e il cono.
aperte manualmente senza l'ausilio di attrezzi o Notare che è sempre necessario rispettare le Comprimere la molla a disco e sostituire le sfere
altri dispositivi (fig. 3). La valvola è progettata per coppie massime riportate nella tabella (fig. 5b); le (pos. C). Rimontare nuovamente la vite del cono
tollerare pressioni interne estremamente coppie massime non devono essere mai utilizzando Loctite n. 648 per assicurare che la vite
elevate. Tuttavia, il sistema di tubazioni deve superate. sia ben fissata.
essere progettato per prevenire trappole di
liquido e ridurre il rischio di una pressione Colori e identificazione NON rimuovere né intervenire sul grasso scuro
idraulica causata dall'espansione termica. Le valvole SVA sono pitturate con un primer tra la filettatura dell’asta e il coperchio. Nel caso
È necessario assicurarsi che la valvola sia protetta ossidico rosso in fabbrica. Un'identificazione in cui il grasso sia stato contaminato da sporco,
da transitori di pressione come i "colpi d'ariete". precisa della valvola è possibile tramite l'anello di detriti, particelle o acqua, è necessario sostituire
identificazione sulla parte superiore del interamente la parte superiore.
Attenzione! coperchio e tramite la stampigliatura sul corpo
Poiché rivestono la funzione di rubinetto valvola. La superficie esterna dell'involucro della Sostituzione della controtenuta (fig. 10)
manuale, le valvole SVA devono essere sempre valvola deve essere protetta contro la corrosione Solo per dimensioni DN 80-200:
completamente aperte o chiuse. con un rivestimento protettivo idoneo dopo La controtenuta della valvola è uno speciale
Le posizioni di apertura parziale non sono l'installazione e il montaggio. anello in teflon. Se è danneggiata, deve essere
ammesse. sostituita. Rimuovere lo stelo dal coperchio.
Si raccomanda di proteggere l'anello di Rimuovere con cautela la controtenuta e
Direzione del flusso raccomandata identificazione quando la valvola viene montarne una nuova nella superficie di contatto
Per ottenere le condizioni di flusso ottimali, riverniciata. angolata direttamente all'interno dell'apertura del
la valvola deve essere installata con il flusso coperchio. Evitare di piegare e danneggiare
verso il cono valvola, come indicato dalla freccia l'anello in teflon o di danneggiare la superficie di
sul lato del corpo valvola (fig. 2). Il flusso nella Manutenzione contatto nella parte superiore della valvola
direzione opposta è anche consentito (fig. 2), ma Premistoppa durante l'assemblaggio.
ciò ridurrà leggermente il valore kv- / Cv. Quando si effettua un intervento di riparazione o
manutenzione, sostituire solo il premistoppa Montaggio
Saldatura completo, disponibile come ricambio. Come Rimuovere eventuale sporcizia dal corpo prima
Il coperchio deve essere rimosso prima della regola generale, il premistoppa non deve essere del montaggio della valvola. Verificare che il
saldatura (fig. 4) per prevenire danni alle parti di rimosso se pressione interna è presente nella cono sia stato avvitato in direzione del coperchio
tenuta nel premistoppa, fra il corpo valvola e il valvola. Tuttavia, se ci si attiene alle seguenti prima che venga montato nel corpo valvola (fig.
coperchio e alla guarnizione in teflon nella sede misure cautelative, il premistoppa può essere 5a).
della valvola. rimosso con la valvola ancora sotto pressione:
Serraggio
Fare attenzione a non danneggiare l’anello in Controtenuta (fig. 6) Serrare il coperchio con una chiave
teflon del cono e assicurarsi che il coperchio sia Per posizionare la valvola in controtenuta, dinamometrica, ai valori indicati nella tabella
protetto per intero da sporcizia e acqua in fase ruotare lo stelo in senso antiorario fino a quando (fig. 5b).
di rimozione. la valvola non è completamente aperta. Notare che è sempre necessario rispettare le
coppie massime riportate nella tabella (fig. 5b); le
Il coperchio superiore non deve essere rimosso, Equalizzazione della pressione (fig. 7) coppie massime non devono essere mai
se: la temperatura nell’area compresa tra il corpo In alcuni casi, la pressione si accumula dietro al superate.
valvola e il coperchio durante la saldatura non premistoppa. Un volantino (o simile) deve essere
eccede +150 °C/+302 °F. Questa temperatura quindi fissato sulla parte superiore dello stelo Serrare il premistoppa con una chiave
dipende dal metodo di saldatura e da un mentre la pressione è equalizzata. La pressione dinamometrica, ai valori indicati nella tabella
eventuale raffreddamento del corpo valvola può essere equalizzata avvitando lentamente il (fig. 11).
durante la saldatura stessa (il raffreddamento premistoppa.
può essere assicurato, ad esempio, avvolgendo Solo DN 100-200
un panno umido intorno al corpo valvola). Rimozione del premistoppa (fig. 8) Differenza di pressione massima consentita per
Assicurarsi che sporco, detriti di saldatura, ecc., Il volantino e il premistoppa possono essere ora la chiusura/apertura secondo EN12284, parte di
non penetrino nella valvola durante la procedura rimossi. EN378-1:
di saldatura. La tabella nella Fig. 12 Indica le pressioni
Smontaggio della valvola (fig. 9) massime alle quali le valvole possono essere
Solo materiali e metodi di saldatura compatibili Non rimuovere il coperchio mentre la valvola è azionate manualmente e la tenuta conseguita.
con il materiale dell’involucro della valvola ancora sotto pressione.
devono essere applicati all’involucro della Utilizzare solo parti originali Danfoss, incluso
valvola. L’involucro della valvola deve essere Controllare che la guarnizione piatta (pos. A) premistoppa, componenti di tenuta e
esente da sollecitazioni (carichi esterni) dopo non abbia subito danni. guarnizioni, per la sostituzione. I materiali dei
l’installazione. nuovi componenti sono certificati per il
Verificare che lo stelo sia privo di graffi e refrigerante pertinente.
La valvola deve essere pulita internamente segni di impatto.
per rimuovere i detriti della saldatura al Se l'anello in teflon del cono è danneggiato, In caso di dubbi, contattare Danfoss.
completamento dell’operazione e prima che l'intero gruppo cono deve essere sostituito. Danfoss non si assume alcuna responsabilità per
la valvola sia rimontata. Evitare che detriti errori ed omissioni. Danfoss Industrial
di saldatura e sporcizia si depositino nelle Refrigeration si riserva il diritto di apportare
filettature dell’involucro e del coperchio. modifiche a prodotti e specifiche senza alcun
preavviso.
NON rimuovere né intervenire sul grasso scuro
tra la filettatura dell’asta e il coperchio. Nel caso

© Danfoss | DCS (MWA) | 2018.05 DKRCI.PI.KD1.A9.ML → DKRCI.PI.KD2.R1.ML | 520H5935 | 7


中文 拧紧 切勿清除或维护主轴螺纹和阀盖之间的深
使用扭矩扳手拧紧螺帽,并达到表中规定 色油脂。 因为油脂已被土、杂质、颗粒
安装 的数值(图5b)。 物或水污染,必须更换整个顶部零件。
请务必遵守包含最大扭矩的该表(图5b),
制冷剂 切勿超过。 更换后座密封(图10)
适用于 HCFC、HFC、R717(氨), 仅用于尺寸 DN 80-200:
R 744( Co 2)以及所有可燃性制冷剂。 阀门后座为特制特氟龙环。如果它受到损
建议该阀门仅用于闭合线路。详情请与 色彩和识别 坏,必须更换。将轴从阀帽中拧出。小心
Danfoss 联系。 SVA 阀门在工厂使用红丹底漆粉刷。通过 移除原始后座密封,并直接在阀帽开口内
阀帽顶部的 ID 环和阀体上的冲压可以准确 呈角状的接触表面安装新的后座密封。在
识别阀门。安装和组装后,阀套外表面必 组装期间应避免折叠或损坏特氟龙环,或
压力和温度范围 须使用适当的保护层防止腐蚀。 损坏阀门顶部的接触表面。
SVA-S/L (DN 15-200) 52 bar (754 psi),–60°C
至 +150°C (–76°F 至 +302°F), 重新粉刷阀门时建议对 ID 环进行保护。 组装
在组装阀门之前应清除阀体上的所有灰
安装 尘。在阀体内被更换之前,检查阀锥是否
安装该阀门时,顶部轴必须垂直向上或呈 维护 已经向阀帽方向拧回(图5a)。
水平位置(图1)。阀门应手动打开,不能
使用工具或其他装置(图3)。该阀门可以 填料 拧紧
承受很高的内部压力。但是,管道系统的 在进行维修和维护时候,仅更换作为备件 使用扭矩扳手拧紧螺帽,并达到表中规定
设计应避免液阱并减少热膨胀所造成的液 的整套填料。一般来说,如果阀门内有内 的数值(图5b)。
压风险。必须确保该阀门不受系统中“液 部压力,不得移除填料。但是,如果采取 请务必遵守包含最大扭矩的该表(图5b),
锤”等压力动态的影响。 以下预防措施,可以在阀门处于压力下时 切勿超过。
移除填料。
注意! 使用扭矩扳手拧紧填料,并达到表中规定
SVA为关闭阀,必须始终完全关闭或完全 后座(图6) 的数值(图11)。
打开。不允许处于半开位置。 如需对阀门进行后座,应逆时针转动轴,
直至阀门完全打开。 仅限 DN 100-200
建议流向 根据 EN12284(这是 EN378-1),可允许的
如需取得最佳流量条件,安装阀门时流量 压力均衡(图7) 最大关闭/开启压差为:
应朝向阀锥,与阀体侧上的箭头方向一致 在某些情况下,压力在填料后形成。因 图 12 中的表格显示了可以手动操作阀门时
(图2)。也可以反向流动(图2),但 此,压力均衡期间应拧紧轴顶部的手轮或 的最大压力,以及能够达到的最大紧密性。
kv-/Cv值会稍微减少。 类似装置。可以通过慢慢拧出填料使压力
均衡。 务必使用原装 Danfoss 零件进行更换,包
焊接 括填料、密封部件和垫圈。新零件的材料
在焊接之前应取下阀盖(图4),防止对 移除填料(图8) 应经证明适合相关制冷剂。
填料中以及阀体和阀盖之间的密封部件、 现在可以清除手轮和填料。
阀座内的特氟龙垫圈造成损坏。 如有疑问请与 Danfoss 联系。
拆卸阀门(图9) Danfoss 不承担由于错误或疏忽导致的责
请小心,不要损坏特氟龙阀芯,并确保阀 请勿在阀门处于压力下时移除阀帽。 任。Danfoss Industrial Refrigeration 保留对
盖在取下时不会沾到土和水。 产品和规格进行变更的权利,恕不另行通
检查平垫圈(位置A)是否受到损坏。 知。
在下列情况中,无需拆卸阀盖: 焊接 检查轴是否有刮伤或撞击痕迹。
期间,阀体和阀盖之间区域的温度小于 如果特氟龙阀锥环受损,必须更换整个
+150°C/+302°F。 此温度取决于焊接工 阀锥总成。
艺,以及阀体在焊接过程中的冷却情况。
(例如给阀体盖上一条湿布,这样可确保
阀体的冷却。)焊接过程中,务必要防止 更换阀锥(图9)
灰尘、焊接碎屑等异物进入阀体内。 使用艾伦内六角扳手拧松轴螺钉(位置B)。
SVA-S/L 15-40..................................2.0 毫米 A/F
只有与阀体材料相兼容的材料和焊接方法 SVA-S/L 50-65..................................2.5 毫米 A/F
才能焊接在阀体上。 安装完毕后,阀体 SVA-S/L 80-100................................... 4 毫米 A/F
不得再承受任何压力(外部负载)。 SVA-S/L 125-150................................ 5 毫米 A/F
SVA-S/L 200......................................... 6 毫米 A/F
焊接结束后且在重新装配阀门之前,应
当清洗阀门内部,以清除焊接碎屑。 避 (Danfoss 行业制冷垫圈套装中包括艾伦
免外壳和阀盖的螺纹上沉积焊接碎屑和 内六角扳手)。
灰尘。 如需移除滚珠,应按下盘簧(位置D)并
移除滚珠(位置C)。
切勿清除或维护主轴螺纹和阀盖之间的深
色油脂。 因为油脂已被土、杂质、颗粒 位置C的滚珠数量:
物或水污染,必须更换整个顶部零件。 SVA-S/L 10-20.................................................10个
SVA-S/L 25-65.................................................14个
截止阀不得安装在阀门出口端与大气联 SVA-S/L 80-200...............................................13个
通。 阀门出口侧必须始终与系统连接或
密封,例如与焊接端板。 然后便可以移除阀锥。将新的阀锥放在轴
上,并将盘簧(位置D)放在轴和阀锥之
组装 间。按下盘簧并更换滚珠(位置C)。使
在组装之前清除管道和阀体中的焊接碎片 用648号 Loctite 重新安装阀锥螺钉,确保
和灰尘。检查阀锥在阀体内被更换之前, 螺钉正常拧紧。
已经完全向阀帽方向拧回(图5a)。

© Danfoss | DCS (MWA) | 2018.05 DKRCI.PI.KD1.A9.ML → DKRCI.PI.KD2.R1.ML | 520H5935 | 8


cząstkami lub wodą, należy wymienić całą górną Liczba kulek w poz. C:
POLSKI część. SVA-S/L 10–20........................................................... 10 szt.
SVA-S/L 25–65........................................................... 14 szt.
Montaż zaworu Zawory odcinające nie mogą być montowane w SVA-S/L 80–200 ....................................................... 13 szt.
instalacjach, w których wylot zaworu jest otwarty
do atmosfery. Wylot zaworu musi być zawsze Można teraz zdjąć grzybek. Założyć nowy grzybek
Czynniki chłodnicze podłączony do instalacji lub należycie zaślepiony na wrzeciono, pamiętając o umieszczeniu sprężyny
Dotyczy czynników chłodniczych HCFC, HFC, np. przyspawaną dennicą. talerzykowej (poz. D) pomiędzy wrzecionem
R717 (amoniak), R744 (CO2) i wszystkich a grzybkiem. Ścisnąć sprężynę talerzykową
łatwopalnych czynników chłodniczych. Montaż elementów zaworu i wymienić kulki (poz. C). Posmarować gwint
Przed złożeniem zaworu należy usunąć z rur oraz wkrętu grzybka klejem Loctite 648, aby zapewnić
Zalecane są do wykorzystywania wyłącznie z korpusu zaworu okruchy spawalnicze i wszelkie właściwe unieruchomienie wkrętu, i wkręcić
w obiegach zamkniętych. Aby uzyskać więcej zanieczyszczenia. Przed umieszczeniem grzybka wkręt.
informacji, należy skontaktować się z firmą w korpusie zaworu upewnić się, że grzybek jest
Danfoss. całkowicie wykręcony w stronę pokrywy (rys. 5a). NIE należy usuwać ani poprawiać warstwy
ciemnego smaru między gwintem wrzeciona
Zakres ciśnienia i temperatury Dokręcenie a pokrywą. Jeśli smar został zanieczyszczony
SVA-S/L (DN 15–200) 52 bary (754 psi) przy temp. Dokręcić pokrywę kluczem dynamometrycznym kurzem, okruchami spawalniczymi, innymi
od -60°C do +150°C (-76°F do +302°F) momentem podanym w tabeli (rys. 5b). cząstkami lub wodą, należy wymienić całą górną
Należy pamiętać, aby zawsze stosować podane część.
Montaż zaworu w tabeli (rys. 5b) wartości maksymalnego
Zawór należy zamontować z wrzecionem momentu i nigdy ich nie przekraczać. Wymiana uszczelnienia komory dławnicy przy
skierowanym pionowo do góry lub w pozycji wrzecionie w położeniu wykręconym (rys. 10)
poziomej (rys. 1). Zawory powinny być otwierane Kolory i identyfikacja Tylko rozmiary DN 80–200:
ręką, bez użycia narzędzi ani innych urządzeń (rys. Zawory SVA są malowane w fabryce czerwonym Uszczelnienie komory dławnicy przy wykręconym
3). Zawór został tak zaprojektowany, aby podkładem gruntującym. Zawór można wrzecionie tworzy specjalny pierścień teflonowy.
wytrzymał wysokie ciśnienie. Jednak układ precyzyjnie zidentyfikować za pomocą pierścienia Jeśli jest uszkodzony, należy go wymienić.
rurociągów powinień być zaprojektowany tak, identyfikacyjnego znajdującego się na górze Wykręcić wrzeciono z pokrywy zaworu. Ostrożnie
aby uniknąć zamkniętych przestrzeni cieczowych i pokrywy oraz cechy numeratora na korpusie wyjąć istniejące uszczelnienie komory dławnicy
zmniejszyć ryzyko wzrostu ciśnienia zaworu. Po złożeniu i zamontowaniu zaworu przy wrzecionie w położeniu wykręconym
spowodowanego rozszerzalnością cieplną. Należy należy zabezpieczyć jego zewnętrzną i założyć nowe, na skośnej powierzchni styku
zapewnić ochronę zaworu przed impulsami powierzchnię przed korozją, odpowiednią bezpośrednio w otworze pokrywy zaworu.
wysokiego ciśnienia wynikającymi z uderzń powłoką ochronną. Podczas zakładania nie dopuścić do zgięcia lub
cieczowych. uszkodzenia pierścienia teflonowego bądź do
Przed przystąpieniem do malowania zaworu uszkodzenia powierzchni styku w górnej części
Uwaga! zaleca się zabezpieczenie pierścienia zaworu.
Zawory SVA to zawory odcinające i muszą identyfikacyjnego.
być zawsze albo całkowicie zamknięte, albo Montaż elementów zaworu
całkowicie otwarte. Ustawianie zaworów w pozycji Serwis Przed zmontowaniem zaworu oczyścić dokładnie
częściowo otwartej jest niedozwolone. wnętrze korpusu. Przed umieszczeniem grzybka
Dławnica w korpusie zaworu upewnić się, że grzybek jest
Zalecany kierunek przepływu Podczas wykonywania prac serwisowych wykręcony w stronę pokrywy (rys. 5a).
W celu uzyskania optymalnych warunków i konserwacyjnych wymieniać wyłącznie
przepływu zawór powinien być zainstalowany kompletną dławnicę, która jest dostępna Dokręcenie
w taki sposób, aby przepływ był skierowany pod jako część zapasowa. Generalnie nie wolno Dokręcić pokrywę kluczem dynamometrycznym
grzybek zaworu, zgodnie ze strzałką znajdującą demontować dławnicy, gdy zawór jest pod momentem podanym w tabeli (rys. 5b).
się na korpusie zaworu (rys. 2). Przepływ ciśnieniem. Jednakże, jeśli zostaną podjęte Należy pamiętać, aby zawsze stosować podane
w przeciwnym kierunku jest również poniższe środki zapobiegawcze, będzie można w tabeli (rys. 5b) wartości maksymalnego
dopuszczalny (rys. 2), jednak lekko zmniejsza wymontować dławnicę z zaworu, wewnątrz momentu i nigdy ich nie przekraczać.
współczynnik kv- / Cv. którego panuje ciśnienie.
Dokręcić dławnicę kluczem dynamometrycznym
Spawanie Pełne wykręcenie wrzeciona (rys. 6) momentem podanym w tabeli (rys. 11).
Przed spawaniem należy zdemontować pokrywę Aby całkowicie wykręcić wrzeciono, należy
zaworu (rys. 4), aby zapobiec uszkodzeniu obracać go w lewo, aż do pełnego otwarcia Tylko DN 100–200
elementów uszczelniających znajdujących się w zaworu. Maks. dopuszczalna różnica ciśnień zamknięcia/
dławnicy i pomiędzy korpusem a pokrywą zaworu otwarcia zgodnie z normą EN12284, która
oraz teflonowej uszczelki w gnieździe zaworu. Wyrównywanie ciśnień (rys. 7) wchodzi w skład normy EN378-1:
W niektórych przypadkach pod dławnicą tworzy W tabeli na rys. 12 podano maksymalne ciśnienia,
Należy zachować ostrożność, aby nie uszkodzić się ciśnienie. W związku z tym przed przy których można ręcznie obsługiwać zawory i
teflonowego pierścienia stożkowego, oraz wyrównywaniem ciśnień należy przymocować uzyskać szczelność.
upewnić się, czy podczas demontażu pokrywa pokrętło (kółko ręczne) zamontowane na górnym
jest chroniona przed kurzem i wodą. końcu trzpienia. Ciśnienia można wyrównać przez Używać wyłącznie oryginalnych części
powolne wykręcanie dławnicy. zamiennych Danfoss, łącznie z dławnicami,
Można nie demontować pokrywy pod elementami uszczelniającymi i uszczelkami.
warunkiem, że: temperatura otoczenia między Demontaż dławnicy (rys. 8) Materiały nowych części posiadają atest
korpusem zaworu a pokrywą podczas spawania Można teraz zdemontować pokrętło i dławnicę. potwierdzający możliwość użytkowania ich
nie przekracza +150°C/+302°F. Temperatura z danym czynnikiem chłodniczym.
zależy od metody spawania, jak również od Demontaż elementów zaworu (rys. 9)
sposobu chłodzenia korpusu zaworu podczas Nie demontować pokrywy, gdy wewnątrz zaworu W razie wątpliwości należy skontaktować się
spawania. (Chłodzenie można zapewnić między nadal panuje ciśnienie. z firmą Danfoss.
innymi poprzez owinięcie korpusu zaworu Firma Danfoss nie przyjmuje żadnej
mokrą szmatą). Należy się upewnić, czy podczas Sprawdzić, czy płaska uszczelka (poz. A) nie jest odpowiedzialności za błędy i uchybienia. Firma
spawania do zaworu nie dostał się kurz, okruchy uszkodzona. Danfoss Industrial Refrigeration rezerwuje sobie
spawalnicze itd. Sprawdzić, czy na wrzecionie nie ma prawo do wprowadzania zmian w produktach
zarysowań i/lub śladów uderzeń. i danych technicznych bez wcześniejszego
Podczas spawania elementów do korpusu zaworu Jeśli uszkodzony jest teflonowy pierścień powiadomienia.
można wykorzystywać wyłącznie materiały grzybka, należy wymienić cały zespół grzybka.
i metody spawania zgodne z materiałem
korpusu zaworu. Po montażu korpus zaworu
nie może podlegać zewnętrznym naprężeniom Wymiana grzybka (rys. 9)
mechanicznym. Wykręcić wkręt grzybka (poz. B) kluczem
imbusowym.
Po zakończeniu spawania, przed złożeniem SVA-S/L 15–40.................................... 2,0 mm pod klucz
zaworu należy oczyścić wnętrze zaworu z SVA-S/L 50–65.................................... 2,5 mm pod klucz
zanieczyszczeń mechanicznych po spawaniu. SVA-S/L 80–100.....................................4 mm pod klucz
Nie pozostawiać okruchów spawalniczych ani SVA-S/L 125–150 ..................................5 mm pod klucz
zanieczyszczeń w gwintach korpusu i pokrywy. SVA-S/L 200............................................6 mm pod klucz

NIE należy usuwać ani poprawiać warstwy (Klucz imbusowy znajduje się w zestawie
ciemnego smaru między gwintem wrzeciona uszczelek firmy Danfoss Industrial Refrigeration).
a pokrywą. Jeśli smar został zanieczyszczony W celu wyjęcia kulek należy ścisnąć sprężynę
kurzem, okruchami spawalniczymi, innymi talerzykową (poz. D) i wyjąć kulki (poz. C).

© Danfoss | DCS (MWA) | 2018.05 DKRCI.PI.KD1.A9.ML → DKRCI.PI.KD2.R1.ML | 520H5935 | 9


Запрещается устанавливать запорные клапаны в После этого конус можно снять. Установите
РУССКИЙ системах, где выходной штуцер сообщен с новый конус на шпиндель и не забудьте
атмосферой. Выходной штуцер должен быть установить тарельчатую пружину (поз. D) между
Монтаж всегда соединен с системой, либо должен быть шпинделем и конусом. Сожмите тарельчатую
заглушен при помощи приваренной пластины пружину и замените шарики (поз. С). Вставьте
или специальной заглушки. винт конуса обратно на место, используя
Хладагенты фиксатор Loctite № 648 для надежного
Пригодны для систем на ГХФУ, ГФУ, R717 (аммиак), Сборка закрепления винта.
R744 (CO2) и всех воспламеняющихся Перед сборкой удалите с труб и корпуса клапана
хладагентах. окалину и грязь любого характера. Перед заменой Не удаляйте и не наносите дополнительную
конуса в корпусе клапана (рис. 5в) убедитесь, что смазку на резьбовое соединение шпинделя.
Рекомендуется использовать клапаны только в он полностью выкручен до штока. Если смазка загрязнена мусором, частицами или
закрытых контурах. Для получения водой,необходимо заменить функциональный
дополнительной информации обращайтесь Затяжка модуль.
в компанию Danfoss. Затяните шток при помощи динамометрического
ключа до значений, указанных в таблице (рис. Замена уплотнения седла задней посадки
Диапазон давления и температуры 5b). (рис. 10)
SVA-S/L (DN 15-200): 52 бар (754 фунта/кв. дюйм) Внимание! Никогда не превышайте Только для размеров DN 80-200:
при температуре от –60°C до +150°C максимальные значения момента затяжки, Заднее седло (упор) клапана представляет собой
(от –76°F до +302°F), приведенные в таблице (рис. 5b). специальное тефлоновое кольцо.
В случае повреждения, его необходимо заменить.
Монтаж Цвета и идентификация Выкрутите шпиндель из наконечника. Осторожно
При установке клапана шпиндель должен быть На заводе клапаны SVA окрашиваются оксидной выньте старое заднее седло и установите новое в
направлен вертикально вверх или грунтовкой красного цвета. Точная наклонной контактной поверхности
горизонтально (рис. 1). Клапаны необходимо идентификация клапана производится по непосредственно в отверстии штока. Во время
открывать вручную, без использования опознавательному кольцу в верхней части штока, сборки избегайте сгибания и повреждения
инструментов или других приспособлений (рис. а также благодаря оттиску на корпусе клапана. тефлонового кольца или повреждения
3). Клапаны выдерживают очень высокое Необходимо обеспечить защиту наружной контактной поверхности в верхней части
внутреннее давление. Однако система поверхности корпуса клапана от коррозии при клапана.
трубопроводов должна быть спроектирована помощи соответствующего защитного покрытия
так, чтобы избежать появления участков, в после монтажа и сборки. Сборка
которых может задерживаться жидкий хладагент, Перед сборкой клапана удалите с корпуса грязь
и таким образом понизить риск возникновения При повторной окраске клапана рекомендуется любого характера. Перед заменой конуса в
гидроудара при тепловом расширении. обеспечить защиту опознавательного кольца. корпусе клапана (рис. 5a) убедитесь, что он
Необходимо обеспечить защиту клапана от вывенчен до наконечника.
изменений давления в системе, таких как
«гидравлический удар». Техническое обслуживание Затяжка
Затяните наконечник при помощи
Сальник динамометрического ключа до значений,
Внимание! При выполнении технического обслуживания
SVA являются отсечными клапанами и должны указанных в таблице (рис. 5b).
заменяйте только комплектный сальник. Внимание! Никогда не превышайте
всегда быть полностью закрыты или полностью Запасные сальники имеются в наличии. Как
открыты. Промежуточное положение не максимальные значения момента затяжки,
правило, запрещается удалять сальник, если приведенные в таблице (рис. 5b).
допускается. клапан находится под давлением. Однако, если
принимаются следующие меры Затяните сальник при помощи
Рекомендуемое направление потока предосторожности, сальник можно вынуть, даже
Для достижения оптимальных условий потока динамометрического ключа до значений,
если клапан все еще находится под давлением: указанных в таблице
клапаны должны устанавливаться таким
образом, чтобы поток был направлен к конусу (рис. 11).
Посадка на верхнее седло (рис. 6)
клапана, как указано стрелкой на боковой Для посадки клапана на верхнее седло
стороне корпуса клапана (рис. 2). Также Только DN 100-200
поверните шпиндель против часовой стрелки до Максимально допустимый перепад давления для
допускается поток в обратном направлении (рис. полного открытия клапана.
2), но при этом немного снижается значение Kv / закрытия/открытия в соответствии со
Cv. стандартом EN12284, который является частью
Выравнивание давления (рис. 7) стандарта EN378-1:
В некоторых случаях за сальником возникает В таблице на рис. 12 указаны максимальные
Сварка давление. Поэтому, в процессе выравнивания
Перед проведением сварочных работ значения давления, при которых клапанами
давления, наверху шпинделя закрепляется можно управлять вручную и может быть
необходимо разобрать клапан (рис. 4), чтобы маховик или аналогичное устройство. Давление
избежать повреждения уплотнительных колец обеспечена герметичность.
можно выровнять, медленно откручивая
и тефлоновых уплотнений функционального сальник.
модуля. Для замены используйте только подлинные
детали производства компании Danfoss, включая
Демонтаж сальника (рис. 8) сальники, уплотнительные детали и прокладки.
Осторожно, не повредите тефлоновое Теперь можно снять маховик и сальник.
уплотнение. Необходимо обеспечить защиту Материалы новых деталей сертифицированы для
снятого функционального модуля от грязи и соответствующего хладагента.
Разборка клапана (рис. 9)
воды. Запрещается демонтировать шток, пока клапан В случае сомнения обращайтесь в компанию
находится под давлением. Danfoss.
Разбор клапана не обязателен, если температура
между корпусом клапана и функциональным Компания Danfoss не несет ответственность
Убедитесь, что плоская прокладка (поз. A) не за ваши ошибки и упущения. Подразделение
модулем во время сварки не превысит +150°C. повреждена.
Эта температура зависит от метода сварки, Danfoss Industrial Refrigeration сохраняет
а также от наличия охлаждения корпуса Убедитесь, что на шпинделе отсутствуют за собой право на внесение изменений в изделия
клапана во время проведения сварочных работ царапины или следы ударов. и спецификации без предварительного
(охлаждение можно обеспечить, обернув корпус Если тефлоновое конусное кольцо было уведомления.
клапана влажной тканью). Следите за тем, чтобы повреждено, замене подлежит весь конус в
в ходе сварочных работ в клапан не попало сборе.
никакой грязи, сварочной окалины и т. п.
Замена конуса (рис. 9)
Использоваться должны только материалы и Отвинтите винт конуса (поз. B) с помощью
методы сварки, совместимые с материалом торцевого ключа.
корпуса клапана. После монтажа корпус клапана SVA-S/L 15-40............................................... 2,0 мм по зеву
не должен подвергаться внешним воздействиям SVA-S/L 50-65............................................... 2,5 мм по зеву
или нагрузкам. SVA-S/L 80-100................................................4 мм по зеву
SVA-S/L 125-150 .............................................5 мм по зеву
После завершения сварочных работ, перед SVA-S/L 200......................................................6 мм по зеву
сборкой клапана необходимо очистить
внутреннюю поверхность клапана от грязи и (Торцевой ключ включен в комплект сальников
окалины. Не допускайте попадания окалины и Danfoss Industrial Refrigeration).
грязи в резьбовые соединения между корпусом Для снятия шариков сожмите тарельчатую
и функциональным модулем (крышкой). пружину (поз. D) и вынте их (поз. С).
Не удаляйте и не наносите дополнительную Количество шариков в поз. С:
смазку на резьбовое соединение шпинделя. SVA-S/L 10-20.................................................................10 шт.
Если смазка загрязнена мусором, частицами или SVA-S/L 25-65.................................................................14 шт.
водой,необходимо заменить функциональный SVA-S/L 80-200 .............................................................13 шт.
модуль.

© Danfoss | DCS (MWA) | 2018.05 DKRCI.PI.KD1.A9.ML → DKRCI.PI.KD2.R1.ML | 520H5935 | 10


As válvulas de bloqueio não podem ser Para remover as esferas, pressione a mola de
PORTUGUÊS montadas em sistemas em que o lado de saída disco (pos. D) e remova as esferas (pos. C).
da válvula fique aberto à atmosfera. O lado de
Instalação saída da válvula deve estar sempre conectado Número de esferas em posição C:
ao sistema ou tampado adequadamente, por SVA-S/L 10-20.........................................................10 pcs.
exemplo, com um cap ou uma tampa soldados SVA-S/L 25-65.........................................................14 pcs.
Refrigerantes na extremidade. SVA-S/L 80-200 .....................................................13 pcs.
Aplicável a HCFC, HFC, R717 (amônia),
R744 (CO2) e todos os refrigerantes inflamáveis. Montagem O cone pode ser removido. Coloque o novo cone
A válvula é recomendada apenas para uso em Remova os detritos da soldagem e qualquer no fuso e lembre-se de colocar a mola de disco
circuitos fechados. Para mais informações, entre sujeira dos canos e do corpo da válvula antes da (pos. D) entre o fuso e o cone. Comprima a mola
em contato com a Danfoss. montagem. Verifique se o cone foi totalmente de disco e substitua as esferas (pos. C). Reencaixe
parafusado para trás em direção a tampa antes o parafuso do cone usando Loctite No. 648 para
Faixa de pressão e temperatura que ele seja recolocado no corpo da válvula (fig. garantir que o parafuso seja fixado
SVA-S/L (DN 15-200) 52 bar (754 psi) a –60°C a 5a). adequadamente.
+150°C (–76°F a +302°F),
Aperto NÃO remova ou realize a manutenção do
Instalação Aperte a tampa com um torquímetro nos valores lubrificante/graxa de cor escura entre a rosca do
A válvula deve ser instalada com o fuso indicados na tabela (fig. 5b). eixo e a tampa. Caso o lubrificante/graxa tenha
verticalmente para cima ou em posição Observe que a tabela (fig. 5b) contendo o torque sido contaminado por sujeira, resíduos ou água,
horizontal (fig. 1). As válvulas devem ser abertas máximo deve ser respeitada e nunca excedida. toda a tampa superior deve ser substituída.
manualmente sem o uso de ferramentas ou
outros dispositivos (fig. 3). A válvula é projetada Cores e identificação Substituição da contra vedação (fig. 10)
para suportar uma alta pressão interna. As válvulas SVA são pintadas com uma base de Somente para tamanhos DN 80-200:
Entretanto, o sistema de tubulação deve ser zarcão na fábrica. A identificação precisa da A contra vedação da válvula é uma anel especial
desenhado para evitar armadilhas de líquido e válvula é feita pelo anel de identificação na parte de teflon. Caso ele seja danificado, deve ser
reduzir o risco de pressão hidráulica causada superior da tampa, assim como através da substituído. Parafuse o fuso para liberá-lo da
pela expansão térmica. Deve-se assegurar que a estampagem no corpo da válvula. A superfície tampa. Remova cuidadosamente a contra
válvula fique protegida contra transitórios de externa do corpo da válvula deve ser protegida vedação original e monte uma nova na
pressão, como os "golpes de aríete" no sistema. contra corrosão com uma camada protetora superfície de contato angular diretamente
adequada após a instalação e a montagem. dentro da abertura na tampa. Evite dobrar ou
Atenção! danificar o anel de teflon ou danificar a superfície
SVA são válvulas de bloqueio e devem sempre Recomenda-se proteger o anel de identificação de contato na parte superior da válvula durante
estar totalmente abertas ou fechadas. Posições quando a válvula é pintada novamente. a montagem.
parcialmente abertas não são permitidas.
Montagem
Direção de fluxo recomendada
Para atingir condições ideais de fluxo, a válvula Manutenção Remova qualquer sujeira do corpo antes de
montar a válvula. Verifique se o cone foi
deve ser instalada com o fluxo na direção do Prensa gaxeta totalmente parafusado para trás em direção a
cone da válvula conforme indicado pela seta na Ao executar serviços e manutenção substitua tampa antes que seja recolocado no corpo da
lateral do corpo da válvula (fig. 2). O fluxo na somente a prensa gaxeta completa, que está válvula (fig. 5a).
direção oposta também é aceitável (fig. 2), mas disponível como peça de reposição. Como regra
reduz levemente o valor kv- / Cv. geral, a prensa gaxeta não deve ser removida se Aperto
houver pressão interna na válvula. Entretanto, se Aperte a tampa com um torquímetro nos valores
Soldagem as seguintes medidas de precaução forem indicados na tabela (fig. 5b).
A tampa deve ser removida antes da soldagem tomadas, a prensa gaxeta pode ser removida Observe que a tabela (fig. 5b) contendo o torque
(fig. 4) para evitar danos nos o-rings e vedações com a válvula ainda sob pressão: máximo deve ser respeitada e nunca excedida.
nas gaxetas e entre o corpo da válvula e a
tampa, bem como o anel de teflon no assento Contra vedação (fig. 6) Aperte a prensa gaxeta com um torquímetro nos
de válvula. Para executar a contra vedação na válvula, gire o valores indicados na tabela (fig. 11).
fuso no sentido anti-horário até que a válvula
Tenha cuidado para não danificar o anel do cone fique completamente aberta. Apenas DN 100-200
de teflon e certifique-se de que a tampa toda Máxima diferença de pressão permitida para
esteja protegida contra sujeira e água enquanto Equalização da pressão (fig. 7) fechamento/abertura, de acordo com a norma
estiver removida. Em alguns casos, a pressão se forma atrás da EN12284 que é uma parte da EN378-1:
prensa gaxeta. Neste caso, um volante ou A tabela da fig. 12 dispõe as pressões máximas que
A remoção da tampa pode ser ignorada dispositivo similar deve ser fixado na parte as válvulas podem ser operadas manualmente e
contanto que: durante a soldagem, a superior enquanto a pressão é atualizada. Pode- qual aperto pode ser obtido.
temperatura na área entre o corpo e a tampa se equalizar a pressão aparafusando lentamente
da válvula não exceda +150 °C/+302 °F. Essa a prensa para fora. Utilize somente peças originais Danfoss,
temperatura depende do método de soldagem incluindo prensa gaxetas, peças de vedação e
e de qualquer resfriamento do corpo da válvula Remoção da prensa gaxeta (fig. 8) juntas para as substituições. Os materiais das
durante a soldagem em si. (O resfriamento Agora o volante e a prensa gaxeta podem ser peças novas são certificados para o refrigerante
pode ser feito, por exemplo, enrolando um removidos. relevante.
pano molhado ao redor do corpo da válvula.)
Certifique-se de que poeiras, resíduos de Desmontando a válvula (fig. 9). Em caso de dúvidas, entre em contato com a
soldagem, etc. não entrem da válvula durante o Não remova a tampa enquanto a válvula ainda Danfoss do Brasil Ind. e Com. Ltda.
processo de soldagem. estiver sob pressão. A Danfoss não se responsabiliza por erros ou
omissões. A Danfoss Industrial Refrigeration
Somente materiais e métodos de soldagem Verifique se a junta plana (pos. A) não foi reserva o direito de fazer alterações nos
compatíveis com o material do corpo da válvula danificada. produtos e especificações sem aviso prévio.
podem ser aplicados a ela. O corpo da válvula Verifique se o fuso está isento de arranhões e
deve estar livre de tensão (cargas externas) após marcas de impacto.
a instalação.
Se o anel de teflon do cone foi danificado,
A válvula deve ser limpa internamente para todo o conjunto do cone deve ser
remover resíduos da soldagem no final do substituído.
processo e antes que a válvula seja montada
novamente. Evite resíduos de solda e sujeira nas Substituição do cone (fig. 9)
roscas do corpo e da tampa. Solte o parafuso do cone (pos. B) com uma chave
allen.
NÃO remova ou realize a manutenção do SVA-S/L 15-40............................................... 2,0 mm A/F
lubrificante/graxa de cor escura entre a rosca do SVA-S/L 50-65............................................... 2,5 mm A/F
eixo e a tampa. Caso o lubrificante/graxa tenha SVA-S/L 80-100................................................4 mm A/F
sido contaminado por sujeira, resíduos ou água, SVA-S/L 125-150 .............................................5 mm A/F
toda a tampa superior deve ser substituída. SVA-S/L 200......................................................6 mm A/F

(Uma chave allen está incluída no conjunto de


juntas de refrigeração industrial Danfoss).

© Danfoss | DCS (MWA) | 2018.05 DKRCI.PI.KD1.A9.ML → DKRCI.PI.KD2.R1.ML | 520H5935 | 11


© Danfoss | DCS (MWA) | 2018.05 DKRCI.PI.KD1.A9.ML → DKRCI.PI.KD2.R1.ML | 520H5935 | 12

You might also like