You are on page 1of 4

Tipos de diccionarios

Este concepto alude a una recopilación de palabras ordenadas de


forma alfabética, que incluye el significado de las mismas. Los datos
que contiene dependen de la clase de diccionario que se utilice.

Éstos se pueden clasificar de la siguiente manera:

DICCIONARIO DE LA LENGUA: tiene la finalidad de exponer de


manera breve el significado de las palabras que conforman una
lengua específica.

DICCIONARIO ETIMOLÓGICO: son aquellos que brindan datos acerca


del origen de los vocablos propios de una lengua.

DICCIONARIO DE SINÓNIMOS Y ANTÓNIMOS: este tipo de


diccionario tiene la particularidad de vincular palabras tanto de
significado análogo (sinónimos) como opuesto (antónimos).

DICCIONARIO DE IDIOMAS: estos incluyen las palabras de significado


semejante en un idioma distinto.

DICCIONARIO ESPECIALIZADO: contiene términos que se engloban


dentro de un campo de estudio específico. Aportan información
acerca del significado que estas palabras tienen en el área que se
utilizan. Por ejemplo, diccionarios de informática, computación, etc.

DICCIONARIO INVERSO O DE RIMAS: los diccionarios inversos tienen


la peculiaridad de estar organizados de manera alfabética de acuerdo
a las últimas letras de cada vocablo, no las primeras, como de
costumbre. De esta manera, su propósito consiste en facilitar la
búsqueda de palabras que rimen con otras. Algunos de estos
diccionarios no contienen el significado de los términos.
DICCIONARIO DE GRAMÁTICA: esta clase de diccionarios incluyen
estructuras gramaticales. Su finalidad es simplificar el aprendizaje de
un idioma extranjero, a través de la consulta sobre el significado o la
construcción de una determinada estructura.

DICCIONARIO DE USO PRÁCTICO: reciben esta denominación debido


a que contienen términos que no son reconocidos por el órgano
correspondiente a tal fin, pero que sin embargo, son empleadas por
la mayor parte de la sociedad.

DICCIONARIO DE DUDAS: los diccionarios de dudas aportan el


significado real de aquellas palabras que han sido desvirtuadas. Es
decir, ayudan a utilizar los términos correctos, sin tener en cuenta el
significado vulgar de los mismos.

TESAURO: este término proviene del neolatín y significa tesoro. Esta


clase de diccionario contiene relaciones entre una gran cantidad de
palabras que se vinculan de alguna manera más o menos directa con
el término que se consulta.

DICCIONARIO IDEOLÓGICO: en éste se encuentran las palabras de


acuerdo a su vinculación o conexión con una determinada idea. Se
parte de un concepto de carácter general y luego se adentra en un
conjunto de terminos hasta encontrar el buscado.

Fuente:https://www.tiposde.org/escolares/424-tipos-de-diccionarios/#ixzz5Vv
8NqF4P

USO DEL DICCIONARIO BILINGÜE INGLÉS - ESPAÑOL

El diccionario bilingüe es una herramienta muy importante cuando se va a leer textos en


inglés pues ayuda a encontrar el significado de las palabras desconocidas cuando no se
lo puede inferir del contexto.
Algunas recomendaciones para un uso adecuado:

1. Observar las abreviaturas que presenta el diccionario:

gramaticales (s., a., adv. v.t., v.i., pron., conj., prep.)

específicas de cada área (bot., geol., quim., mat., etc.).

2. Determinar la categoría gramatical de la palabra que se busca.

Por ejemplo:

spring: v.i. (verbo intransitivo) saltar, brincar, etc

v.t. (verbo transitivo) hacer saltar, salir, surgir o brotar (líquidos), etc.

s. (sustantivo) muelle, resorte, primavera, etc

a. (adjetivo) elástico, primaveral, etc

Puede ocurrir que esa palabra forme parte de una expresión o una frase verbal. En ese
caso se buscará en forma completa, tal como aparece en el texto:

spring up: nacer, brotar, etc.

spring a surprise: dar una sorpresa

spring a leak: empezar a salirse

También puede formar una palabra compuesta como:

springboard: trampolín

3. Dentro de la categoría gramatical de la palabra que se busca, se elegirá el significado


que más se adecue al contexto.

4. Se observarán los ejemplos de uso.

* Observar la entrada de spring en el diccionario:

5. También es importante tener en cuenta las siguientes consideraciones:

5.1 Con respecto a los verbos:

a. En inglés los verbos aparecen en su forma base (infinitivo sin to), en


consecuencia el pasado, el participio

pasado y el participio presente de los verbos regulares no figuran en el diccionario.

b. El pasado y participio pasado de los verbos irregulares remiten a la base


verbal en la mayoría de los

diccionarios. Ejemplo:
wrote (pasado)

remiten a write (base verbal)

written (participio
pasado)

c. Tampoco aparecen los pasados de verbos regulares que duplican consonantes.


Ejemplo:

stopped (pasado y participio pasado) se buscará bajo stop (base verbal)

d. La tercera persona singular de los verbos en presente no figura en los


diccionarios. Por ejemplo :

work (base verbal) works

go y no goes

study studies

5.2 Con respecto a los sustantivos: ellos aparecen en singular. Por ejemplo :

gas gases

property y no properties

life lives

5.3 Con respecto a los adjetivos y adverbios con los sufijos er y est (que indican
comparación): ellos no aparecen

en el diccionario. Por ejemplo:

long (largo) longer (más largo)

y no

fast (rápido) the fastest (el más rápido)

You might also like