You are on page 1of 472

Steiger® 400

Steiger® 450

o
Steiger® 500

çã
Steiger® 550

ta
Steiger® 600
co
ra

Quadtrac® 450
pa

Quadtrac® 500
Quadtrac® 550
tra

Quadtrac® 600
os

Nivel 2
Am

Tractor
do PIN ZCF100001 e acima

MANUAL DO OPERADOR

Código de peça 84548089


1st edição Português (Brasil)
Dezembro 2011
Conteúdo

1 INFORMAÇÕES GERAIS
Leia o Manual dos Operadores. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Compatibilidade eletromagnética (EMC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Manuais Técnicos da CNH America LLC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
Seu trator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4
Nota ao proprietário . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6
Uso previsto do trator. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-7
Armazenamento manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-8
Identificação de produto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-9
Posição da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-13
Localização do componente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-15

2 INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

ão
Regras de segurança e definições de palavras de sinalização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
Regras de segurança - Geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2

ç
Regras de segurança - Montagem e desmontagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4

ta
Regras de segurança - Implementos, ferramentas e reboques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4
co
Regras de segurança - Assento de instruções . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5
Regras de segurança - Rodas e pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5
Regras de segurança - Prevenção contra incêndios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-6
ra

Regras de segurança - Operação da TDF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-7


pa

Regras de segurança - Manutenção geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-8


Regras de segurança - Bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-9
Regras de segurança - Operação básica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-10
ra

Regras de segurança - Produtos químicos perigosos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-11


Regras de segurança - Sistema de ar-condicionado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-11
t
os

Regras de segurança - Sistema de presença do operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-11


Regras de segurança - Capotamento e tombamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-12
Am

Regras de segurança - Segurança contra tempestade elétrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-12


Regras de segurança - Dirigindo em estradas públicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-13
Regras de segurança - Linhas de energia dos serviços públicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-14
Regras de segurança - Segurança do sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-15
ESTRUTURA - Prefácio - Ecologia e meio-ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-16
ROPS e FOPS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-17
Saída de emergência. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-18
Sinais de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-19
Blocos de travamento do cilindro de articulação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-28

3 CONTROLES/INSTRUMENTOS
ACESSO À PLATAFORMA DO OPERADOR
Acesso ao trator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1

ASSENTO DO OPERADOR
Visão geral. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3
Identificação de controle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4

ASSENTO DO INSTRUTOR
Visão geral. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7

CONTROLES DE AVANÇO
Coluna da direção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9
Console frontal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13
Controles de pedal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14
Ventilação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-16
Protetor contra sol dianteiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-16

CONTROLES DO LADO DIREITO


Console do apoio de braço . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-17
Alavanca multifunção. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-18

ão
Painel de controle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-22
Controles remotos da válvula . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-29
Joystick . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-30

ç
Compartimento do apoio de braço . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-31

ta
Ajuste do console do apoio de braço. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-33
co
CONTROLES DE RECUO
ra

Protetor contra sol traseiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-34


pa

CONTROLES DE SUSPENSÃO
Visão geral. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-35
ra

Controles de temperatura automática . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-37


Sistema de controle de temperatura automático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-41
t
os

Controles do painel central . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-43


Rádio (se equipado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-47
Am

Luzes internas e de acesso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-48

CONTROLES EXTERIORES
Controle exterior do engate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-50

CONJUNTO DE INSTRUMENTOS
Visão geral. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-51
Medidores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-51
Ícones de status e advertência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-52
Visor superior. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-55
Visor inferior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-56
Teclado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-58
Instrumentação - menu de configuração . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-60
Instrumentação - menu de ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-67
Instrumentação de desempenho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-74
4 INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
INICIANDO A OPERAÇÃO DA UNIDADE
Antes de dar partida do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1

INICIANDO A UNIDADE
Partida normal do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5
Operação de temperatura fria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-7

INTERROMPENDO A UNIDADE
Parada do motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-9

MOVENDO A UNIDADE
Transmissão Powershift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-11
Gerenciamento de produtividade automático (APM) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-19

ão
Sistema de bloqueio do diferencial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-29
Velocidade constante do motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-30
Sistema eletrônico de final de fileira. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-33

ç
Freio de compressão do motor (se equipado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-43

ta
co
5 OPERAÇÕES DE TRANSPORTE
ra

TRANSPORTE POR TERRA


pa

Lâmpadas de advertência do trator e símbolo SMV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1


Luz de marcação de transporte amplo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2
Operação das luzes de advertência do trator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3
ra

Velocidade segura do transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4


t

Lâmpadas de advertência do implemento e símbolo SMV. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4


os

Corrente de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5


Am

TRANSPORTE DE REMESSA
Prendendo o trator para transporte. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6

TRANSPORTE DE RECUPERAÇÃO
Regras de segurança. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-7
Rebocando o trator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-8

6 OPERAÇÕES DE TRABALHO
INFORMAÇÕES GERAIS
Visão geral do produto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1

TDF TRASEIRA
Regras de segurança. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2
Conectando a TDF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4
Operação da TDF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6

ENGATE DE TRÊS PONTOS


Identificação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-9
Ajuste do engate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-10
Ajuste do bloco de oscilação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-13
Ajuste de oscilação mecânica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-14
Acoplador de engate rápido - Categoria IVN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-15
Bloqueio de transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-19
Operação de engate. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-20
Interruptor de engate remoto traseiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-25
Operação de controle de posição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-27
Operação de controle de deslizamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-30

BARRAS DE TRAÇÃO E ACESSÓRIOS DE REBOCAMENTO

ão
Regras de segurança. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-32
Rebocamento traseiro - Capacidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-32

ç
Operação do raspador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-38

ta
co
ACOPLADOR DE FREIO DO REBOQUE
Regras de segurança. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-39
ra

Conexões do freio de reboque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-39


pa

CONEXÕES DE POTÊNCIA AUXILIAR


Alimentação externa e conexões de iluminação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-40
ra

Conexões de energia da cabine. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-43


t
os

VÁLVULAS HIDRÁULICAS DE CONTROLE REMOTO


Am

Acopladores e conexões da válvula . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-46


Circuitos opcionais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-53
Bloqueio de transporte da válvula hidráulica remota . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-54
Operando os controles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-55
Telas de exibição da válvula remota . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-61
Operação do joystick . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-64
Operação do modo automático auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-69
Operação de controle automático de profundidade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-72

LASTRO DO MOTOR
Diretrizes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-75
Pesos, metal fundido e líquido Lastro dianteiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-80
Deslizamento de roda e trepidação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-86

EIXO FRONTAL E TRASEIRO


Segurança do pneu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-87
Classificações de pressão e carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-88
Instalação da roda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-95
Configurações de bitola da roda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-104
Pré-condicionamento da esteira. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-115

7 MANUTENÇÃO
INFORMAÇÕES GERAIS
Regras de segurança. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1
Capô do motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-2
Remoção das proteções laterais do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
Abertura da porta de serviço direita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-4
Interruptor de corte de energia (se equipado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-5
Abastecimento do tanque de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-6
Capacidade do tanque de combustível. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-7
Serviço do pneu e aro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-8

ão
Pontos de levantamento do trator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-10
Capacidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-12
Consumíveis - Óleo motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-13

ç
Consumíveis - Diesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-15

ta
Consumíveis - Combustíveis de biodiesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-16
co
Consumíveis - Soluções do líquido de arrefecimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-18
Especificações elétricas e serviços . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-20
Localizações de fusíveis e relés. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-22
ra

Observações do gráfico de manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-30


pa

GRÁFICO DE MANUTENÇÃO
ra

Gráfico de Manutenção. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-31


t
os

NO VISOR DE MENSAGENS DE ADVERTÊNCIA


Purificador de ar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-33
Am

Filtro primário de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-34

A CADA 10 HORAS OU DIARIAMENTE


Nível de óleo do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-35
Torque do parafuso da roda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-35
Torque do parafuso de peso da roda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-35
Nível do óleo de transmissão. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-36
Nível do óleo do eixo/hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-37
Nível do líquido de arrefecimento do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-38
Nível de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-39
Inspeção geral do trator (ver Nota 1) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-40

A CADA 50 HORAS
Tanque de combustível e filtro de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-41
Dobradiça de articulação - superior dianteira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-43
Dobradiça de oscilação - traseira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-43
Dobradiça de articulação - inferior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-43
Cilindro de articulação - dianteiro, esquerdo, direito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-44
Cilindro de articulação - traseiro, esquerdo e direito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-44
Pino do cilindro de engate - superior, esquerdo e direito. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-45
Pino do cilindro de engate - inferior, esquerdo e direito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-45
Eixo oscilante do engate - esquerdo e direito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-46
Elos de elevação do engate e elo superior. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-46

A CADA 250 HORAS


Filtro de ar da cabine, externo (ver Nota 2) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-47
Filtro de recirculação da cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-48
Nível de fluido do limpador de para-brisa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-49
Rolamento de transportador de eixo de transmissão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-49

A CADA 500 HORAS


Tubulação de ar - motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-50
Alternador - correia da bomba de água . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-50

ão
Nível do eletrólito da bateria. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-51
Rolamento do transportador da TDF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-52

ç
Junta de deslizamento TDF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-53

ta
Radiadores e arrefecedores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-54
co
A CADA 600 HORAS
Óleo e filtro do motor (consulte a observação 5) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-56
ra

Filtro de combustível de motor (consulte a observação 6) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-59


pa

Pré-filtro do combustível do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-63


Respiro do tanque de combustível (consulte a observação 8) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-68
ra

A CADA 1.200 HORAS


t

Filtro de respiro do cárter do motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-69


os
Am

A CADA 1500 HORAS


Tubulação de ar do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-71
Filtros de ar do motor (ver Nota 3) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-72
Óleo e filtros hidráulicos (consulte a observação 6). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-78
Respirador do reservatório hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-80
Óleo e filtro da transmissão (consulte a observação 6) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-81
Respiro da transmissão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-82
Óleo da roda da polia intermediária/do rolete (consulte a Observação 7) . . . . . . . . . . . . 7-83
Filtro de ar da cabine, externo (ver Nota 2) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-84
Trava da porta e dobradiças (ver Nota 4) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-85

A CADA 2.000 HORAS OU 2 ANOS


Drenagem e limpeza do líquido de arrefecimento do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-86

CONFORME NECESSÁRIO
Prevenção contra incêndio de veículos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-89
Mangueiras do sistema de arrefecimento de pressão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-90
Mangueiras do sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-90
Pressão dos pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-90
Correia do ventilador do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-90
Acionamento multi-viscoso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-91
Inspeção de esteiras e torque de parafuso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-92
Liberação de tensão da esteira. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-94
Alinhamento do cinto da esteira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-96
Tecido da cabine e carpete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-98
Cinto de segurança. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-98

ARMAZENAMENTO
Colocação no armazenamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-99
Remoção do armazenamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-100

SISTEMA ELÉTRICO

ão
Remoção e instalação da bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-101
Conexões da bateria auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-103

ç
Substituição da lâmpada do capô . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-105

ta
Substituição do holofote e da lâmpada de trabalho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-110
Substituição da lâmpada traseira do para-lama e da lâmpada de advertência . . . . . . 7-115
co
Substituição da lâmpada de advertência do teto da cabine. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-117
Substituição da lâmpada de marcação de transporte amplo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-119
ra

Substituição da lâmpada de sinalização giratória . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-119


Substituição da lâmpada das luzes internas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-120
pa
ra

8 DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS


t

SOLUÇÃO DOS CÓDIGOS DE FALHA


os

Recuperação de código de falha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1


Am

ALARME(S)
Exibir advertências . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-4

9 ESPECIFICAÇÕES
Especificações do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-1
Trem de força e sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-3
Tabelas de velocidade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-6
Dimensões do veículo e peso de envio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-8
Pesos operacionais máximos do trator. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-11

10 ACESSÓRIOS
Sistema de cultivo Monitor - Instalar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-1
Montagem do tanque químico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-2
Acessórios gerais. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-5

ç ão
ta
co
ra
pa
t ra
os
Am
Am
os
tra
pa
ra
co
ta
ç ão
1 - INFORMAÇÕES GERAIS

1 - INFORMAÇÕES GERAIS
Leia o Manual dos Operadores

A operação inadequada deste veículo pode causar • Liberou a área de outras pessoas.
a morte ou ferimentos graves. Antes de utilizar este Leu e praticou o uso seguro dos controles da

veículo, verifique se cada operador: máquina em uma área limpa e segura antes de
• Foi instruído do uso seguro e adequado da má- operá-la em um ambiente de trabalho.
quina.
É sua responsabilidade observar as leis e normas perti-
• Leu e compreendeu o(s) manual(ais) referentes à nentes e seguir as instruções da CNH America LLC na
máquina. operação e manutenção da máquina.
• Leu e compreendeu todos os adesivos de segu-
rança da máquina.

ç ão
ta
co
ra
pa
t ra
os
Am

1-1
1 - INFORMAÇÕES GERAIS

Compatibilidade eletromagnética (EMC)


Podem ocorrer interferências como resultado de um equipamento adicional que pode não atender necessariamente
os padrões requeridos. Essa interferência pode resultar em mau funcionamento grave da unidade e/ou criar situa-
ções inseguras. Observe o seguinte:

• A potência máxima do equipamento de emissão (rádio, telefones etc.) não deve exceder os limites impostos
pelas autoridades nacionais do país de utilização da máquina.
• O campo eletromagnético gerado pelo sistema adicional não deve exceder 24 V/m em momento algum em
nenhum lugar nas proximidades dos componentes eletrônicos.
• O equipamento adicional não pode interferir no funcionamento dos componentes eletrônicos integrados.

O não cumprimento dessas regras tornará a garantia da CASE IH AGRICULTURE nula e sem efeito.

ç ão
ta
co
ra
pa
t ra
os
Am

1-2
1 - INFORMAÇÕES GERAIS

Manuais Técnicos da CNH America LLC


Os manuais da sua máquina estão disponíveis no con- Todos os dados fornecidos neste manual estão sujeitos
cessionário. Seu concessionário pode agilizar seu pe- a variações de produção.
dido de manuais do operador e catálogos de peças.
AVISO: As mensagens operacionais e de manutenção
Sempre forneça os seguintes dados: nome, modelo e exibidas no painel operacional eletrônico podem ser di-
P.I.N. (número de identificação do produto) da sua má- ferentes das exibidas no manual. Se isso ocorrer, consi-
quina, para que seu concessionário possa fornecer os dere as instruções mais recentes do painel operacional
manuais corretos para ela. eletrônico.

Nossa empresa busca continuamente aprimorar seus As dimensões e os pesos são aproximados, e as ilus-
produtos e, por isso, se reserva o direito de fazer aper- trações não mostram, necessariamente, a máquina na
feiçoamentos e alterações quando for prático e possível, condição padrão. Para obter informações exatas sobre
sem incorrer em obrigações para fazer alterações ou qualquer máquina específica, entre em contato com seu
acréscimos ao equipamento vendido anteriormente. concessionário.

Escopo e nível de treinamento exigido no manual


Este manual fornece informações sobre o uso ao qual para manter o funcionamento correto do trator, por um

ão
seu trator se destina, nas condições previstas pelo fabri- proprietário/operador familiarizado com as característi-
cante e em condições normais de operação, serviço e cas do trator e que obedeça às informações sobre serviço
manutenção de rotina, e serviço e manutenção periódi- periódico e práticas seguras fornecidas neste manual e

ç
cos. nos adesivos existentes no trator.

A operação normal consiste na utilização do trator para o


ta
As ações de serviço e manutenção periódicos incluem
co
objetivo pretendido pelo fabricante por parte de um pro- ações como verificação, limpeza e troca dos filtros de ar,
prietário/operador que esteja familiarizado com o trator troca do óleo do motor e dos filtros, troca do óleo da trans-
e com o equipamento montado ou rebocado, e que ob- missão e dos filtros, troca dos fluidos do eixo dianteiro e
ra

edeça às informações sobre operação e práticas segu- do cubo da roda, troca do líquido de arrefecimento etc.
ras fornecidas neste manual e nos adesivos existentes
Algumas ações do gráfico de serviço e manutenção pe-
pa

no trator e nos equipamentos.


riódicos estão além dos conhecimentos e das habilidades
A operação normal inclui ações como a preparação do do proprietário/operador: por exemplo, ajuste da válvula
trator para armazenamento e retirada do trator do arma- do motor, bocais de injeção de combustível. No caso des-
ra

zenamento, adição ou retirada de lastro, conexão e des- sas ações, o manual instrui o proprietário/operador a so-
conexão de equipamento montado ou rebocado, eleva- licitar sua execução pelo concessionário autorizado.
t

ção e abaixamento de componentes colocando ou reti-


os

rando da posição de serviço, ajustes do trator para defi- Este manual não contém todas as informações relacio-
nições específicas de campo ou colheita etc. nadas a serviço e manutenção periódicos, conversões e
Am

reparos a serem realizados por equipes de serviço pro-


Serviço e manutenção de rotina são as ações que de- fissionais. Tais ações exigem instalações especiais, ha-
vem ser executadas diariamente para manter o funcio- bilidades técnicas e/ou ferramentas não fornecidas com
namento correto do trator, por um proprietário/operador a máquina.
familiarizado com as características do trator e que ob-
edeça às informações sobre serviço de rotina e práticas Conversão é a mudança da configuração do trator para
seguras fornecidas neste manual e nos adesivos existen- uma condição específica de colheita ou solo, e requer o
tes no trator. recondicionamento ou a adição de componentes ao veí-
culo: por exemplo, instalação de rodas duplas. Reparo é
O serviço e a manutenção de rotina incluem atividades a ação de desmontagem e montagem do trator para res-
como abastecimento, limpeza, lavagem, enchimento dos taurar a operação correta após falha ou degradação do
níveis de fluido, lubrificação e substituição de itens con- desempenho de um componente.
sumíveis, como lâmpadas.

Serviço e manutenção periódicos são as ações que de-


vem ser executadas em intervalos regulares definidos

1-3
1 - INFORMAÇÕES GERAIS

Seu trator

ãoç
ta
co
ra

RCPH10FWD468GAG 1
Trator de roda Steiger
pa
tra
os
Am

1-4
1 - INFORMAÇÕES GERAIS

ção
ta
co
ra

RCPH10FWD629GAM 2
pa

Trator Steiger Quadtrac


tra
os
Am

1-5
1 - INFORMAÇÕES GERAIS

Nota ao proprietário
Este manual contém informações importantes sobre a mais informações ou ajuda sobre sua máquina. O con-
operação segura, o ajuste e a manutenção de rotina do cessionário aprovou peças de reposição. O concessio-
trator. O manual está dividido em dez capítulos conforme nário conta com técnicos com treinamento especializado
indicado no sumário. Consulte o índice ao final deste ma- que conhecem os melhores métodos de reparo e manu-
nual para localizar os itens específicos sobre o trator. tenção do trator.

NÃO opere nem permita que outra pessoa opere ou faça ATENÇÃO: O motor da máquina foi projetado e cons-
manutenção nesta máquina até que você ou outras pes- truído para atender aos padrões de emissão dos gover-
soas tenham lido este manual. Use apenas operadores nos. A adulteração por parte do fornecedor, dos clientes,
treinados que demonstrem habilidade para operar e fazer dos operadores e dos usuários é estritamente proibida
manutenção nesta máquina de forma correta e segura. por lei. A não observância dessas regras poderia resul-
tar em multas do governo, taxas de retrabalho, garantia
Este Manual do operador deve ser guardado no compar- inválida, ações legais e possível confisco da máquina até
timento de manuais atrás do assento do operador no veí- que o retrabalho à condição original seja realizado. Os
culo. Verifique se este manual está em bom estado. En- reparos no motor só devem ser feitos por um técnico cer-
tre em contato com o concessionário para obter mais ma- tificado.
nuais. Entre em contato com o concessionário para obter

ç ão
ta
co
ra
pa
t ra
os
Am

1-6
1 - INFORMAÇÕES GERAIS

Uso previsto do trator


Os tratores das séries Steiger com equipamento padrão pelo fabricante também constituem elementos essenciais
e articulações autorizadas devem ser usados na agricul- do uso previsto.
tura em geral, na terraplenagem e em operações agrí-
colas relacionadas (uso desejado). O trator não foi pro- Todas as pessoas que operarão esta máquina devem
jetado para uso florestal ou uso com carregadeiras. A possuir uma permissão local válida de operação de veí-
cabine do trator não oferece proteção suficiente para o culos e/ou outras permissões locais aplicáveis de traba-
trabalho florestal. lho por idade.

A instalação de lâminas utilitárias (buldôzer), arados de O trator deve ser operado, mantido e reparado exclusi-
aiveca, carregadeiras dianteiras ou barras de reboque no vamente por pessoas familiarizadas com todas as suas
trator não é aprovada. Qualquer dano causado ao trator características específicas e cientes das regras de segu-
decorrente da instalação e/ou do uso desses equipamen- rança de maior relevância (prevenção de acidentes).
tos não tem a cobertura da garantia do trator.
As regulamentações referentes à previsão de acidentes,
Consulte uma concessionária autorizada ou a CNH Ame- bem como toda a regulamentação geral reconhecida
rica LLC sobre alterações, acréscimos ou modificações quanto à segurança e à medicina ocupacional, além
que possam ser necessários para que a máquina esteja da regulamentação de trânsito em estrada devem ser
em conformidade com as diferentes normas e exigên- observadas sempre.

ão
cias de segurança do país. Modificações não autorizadas
causarão lesões graves ou até mesmo morte. Qualquer Qualquer modificação arbitrária realizada no trator deso-
pessoa que fizer modificações não autorizadas é respon- brigará a fabricante de toda a responsabilidade por even-

ç
sável pelas consequências. tuais danos ou lesões resultantes.

Não use esta máquina para nenhuma outra finalidade,


ta
ATENÇÃO: O sistema de motor e combustível em sua
máquina foi projetado e desenvolvido para atender aos
co
ou de nenhuma outra maneira, além daquelas descritas
padrões de emissão dos governos. Os fornecedores,
no manual, nos adesivos ou em outras informações de
clientes, operadores e usuários estão terminantemente
segurança do produto fornecidas com a máquina. Esses
proibidos de modificá-los por lei. A leniência pode acar-
ra

materiais definem o uso previsto da máquina.


retar multas federais, taxas de retrabalho, invalidação da
O uso de qualquer outra forma é considerado contrário ao garantia, ação judicial e possível confisco da máquina,
pa

uso previsto. A fabricante não aceita nenhuma respon- até que seja restabelecida a condição original. O serviço
sabilização por eventuais danos resultantes desse uso e/ou os reparos no motor devem ser realizados apenas
indevido, e esses riscos devem estar a cargo exclusiva- por um técnico certificado!
ra

mente do usuário.
t

A conformidade e o cumprimento rígidos das condições


os

de operação, serviço e reparo conforme especificados


Am

1-7
1 - INFORMAÇÕES GERAIS

Armazenamento manual

ç ão
ta
co
ra
pa
ra

RCPH10FWD665GAM 1
t

Mantenha o Manual do operador no compartimento de As laterais direita e esquerda do trator usadas neste ma-
os

armazenamento localizado na parte traseira do assento nual são as mesmas quando você se senta no assento
no trator. O Manual do Operador deve estar disponível do trator olhando para frente.
para ser utilizado por todos os operadores.
Am

1-8
1 - INFORMAÇÕES GERAIS

Identificação de produto
Modelo do trator e número de identificação do produto
Escreva o número do modelo, o número de identificação do produto (PIN) ou o número de série dos principais com-
ponentes nas linhas fornecidas. Se necessário, forneça esses números ao seu concessionário quando precisar de
peças ou informações para sua máquina.

ão
RCPH10FWD961EAM 1

ç
Modelo:

PIN:
ta
co
NOTA: Localizado na traseira superior do para-lama dian-
ra

teiro esquerdo.
pa
t ra

RCPH09FWD001GAM 2
os
Am

1-9
1 - INFORMAÇÕES GERAIS

Sistema de proteção contra capotamento


(ROPS)
número de série

NOTA: Localizado sob a tampa da coluna ROPS dianteira


esquerda.

ç ão
ta
co
RCPH09FWD003BAM 3
ra

Número de série do motor (350)


pa

NOTA: Localizado no lado esquerdo traseiro do motor.


t ra
os
Am

RCPH10FWD681BAM 4

1 - 10
1 - INFORMAÇÕES GERAIS

Número de série do motor (400, 450 e 500)

NOTA: Localizado no lado esquerdo traseiro do motor.

RCPH10FWD684BAM 5

Número de série do motor (550 e 600)

ão
NOTA: Localizado no lado esquerdo traseiro do motor.

ç
ta
co
ra
pa

RCPH10FWD683BAM 6
ra

Número de série da transmissão


t
os

NOTA: Localizado no lado esquerdo traseiro da transmis-


Am

são.

RCPH09FWD006GAM 7

1 - 11
1 - INFORMAÇÕES GERAIS

Número de série do eixo (350, 400, 450)


Dianteiro

Traseiro

NOTA: Localizado na lateral do alojamento do centro do


eixo.

RCPH09FWD007FAM 8

Número de série do eixo (500, 550, 600 e to-


dos os Quadtrac)
Dianteiro

Traseiro

ão
NOTA: Localizado na lateral do alojamento do centro do
eixo.

ç
ta
co
RCPH09FWD008GAM 9
ra
pa
t ra
os
Am

1 - 12
1 - INFORMAÇÕES GERAIS

Posição da máquina
Os lados direito e esquerdo da máquina, como usados neste manual, são os mesmos à sua direita e à sua esquerda,
quando sentado no assento do operador, olhando para frente.

ção
ta
co
ra
pa

RCPH10FWD467GAG 1

1. Parte dianteira da unidade 2. Lado direito 3. Lado esquerdo


t ra
os
Am

1 - 13
1 - INFORMAÇÕES GERAIS

ãoç
ta
co
RCPH10FWD653GAM 2
ra

2. Lado direito 3. Lado esquerdo 4. Parte traseira da unidade


pa
t ra
os
Am

1 - 14
1 - INFORMAÇÕES GERAIS

Localização do componente

ç ão
ta
co
ra

RCPH10FWD468GAG 1

1. Cabine ROPS 6. Trava do capô 11. Iluminação giratória 16. Parte traseira da
pa

unidade
2. Corrimão 7. Suporte de peso 12. Lâmpadas de trabalho 17. Lado esquerdo da
dianteiro unidade
ra

3. Degraus 8. Entrada de ar do motor 13. Lâmpadas de aviso 18. Parte dianteira da


âmbar unidade
t

4. Tanque de combustível 9. Tubo de escape do motor 14. Lâmpadas de estrada


os

5. Capô 10. Espelho expansível 15. Lâmpadas grandes do


marcador
Am

1 - 15
1 - INFORMAÇÕES GERAIS

ãoç
ta
co
ra
pa
ra

RCPH10FWD653GAM 2
t

1. Barra de tração 5. Lâmpadas de trabalho 9. Parte traseira da unidade


os

2. Engate traseiro 6. Sinal de SMV 10. Lado esquerdo da unidade


3. Lâmpadas de aviso âmbar 7. Lâmpadas de freio/traseira 11. Lado direito da unidade
Am

4. Lâmpadas grandes do marcador 8. Válvulas hidráulicas remotas

1 - 16
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Regras de segurança e definições de palavras de sinalização

Segurança pessoal

Este é o símbolo de alerta de segurança. É usado para alertá-lo de potenciais riscos de lesões
pessoais. Obedeça a todas as mensagens de segurança que acompanham esse símbolo para
evitar possíveis ferimentos ou morte.

Por todo este manual e nos adesivos da máquina, você encontrará as palavras sinalizadoras PERIGO, ADVER-
TÊNCIA E CUIDADO seguidas por instruções especiais. Essas precauções destinam-se à sua segurança pessoal
e daqueles que trabalham junto com você.

ão
Leia e entenda todas as mensagens de segurança deste manual antes de operar ou fazer manutenção na máquina.

ç
ta
PERIGO indica uma situação de perigo que, se não evitada, irá resultar em morte ou ferimentos graves. A
cor associada a PERIGO é VERMELHO.
co
ADVERTÊNCIA indica uma situação de perigo que, se não evitada, poderá resultar em morte ou ferimentos
graves. A cor associada a ADVERTÊNCIA é LARANJA.
ra
pa

CUIDADO, usado com o símbolo de alerta de segurança, indica uma situação de perigo que, se não evitada,
pode resultar em ferimentos leves ou moderados. A cor associada a CUIDADO é AMARELO.
ra

O NÃO CUMPRIMENTO DAS MENSAGENS DE PERIGO, ADVERTÊNCIA, E CUIDADO


t
os

PODE RESULTAR EM MORTE OU FERIMENTOS GRAVES.


Am

Segurança da máquina
AVISO: Aviso indica uma situação que, se não evitada, pode resultar em dano à máquina ou à propriedade. A
associada a Aviso é AZUL.

Em todo este manual, você encontrará a palavra Aviso seguida de instruções especiais para evitar danos à máquina
ou à propriedade. A palavra Aviso é usada para tratar de práticas não relacionadas à segurança pessoal.

Informações
NOTA: Nota indica uma informação adicional que esclarece etapas, procedimentos ou outra informação neste ma-
nual.

Em todo este manual, você encontrará a palavra Nota seguida de informações adicionais sobre uma etapa, sobre
um procedimento ou sobre outra informação neste manual. A palavra Nota não se destina a tratar de segurança
pessoal ou danos à propriedade.

2-1
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Regras de segurança - Geral

Saiba que a sua segurança e a segurança das outras pessoas são medidas pela maneira como você mantém e
opera a máquina. Conheça as posições e a operação de todos os controles antes de tentar operá-la. VERIFIQUE
TODOS OS CONTROLES EM UMA ÁREA SEGURA ANTES DE COMEÇAR O TRABALHO.

LEIA ESTE MANUAL NA ÍNTEGRA e veja se você compreendeu os controles. Todo equipamento tem limites. Veja
se você compreendeu as características de velocidade, estabilidade na direção e carga da máquina antes começar
a operá-la.

As informações de segurança fornecidas neste manual não substituem códigos de segurança, necessidades de se-
guro e leis federais, estaduais e municipais. Verifique se a máquina apresenta o equipamento correto exigido pela
legislação e pela regulamentação locais.

A CNH America LLC está sempre trabalhando tendo em vista a segurança ao fabricar tratores com maior proteção

ão
e indicar regras para uma operação segura.

• Ao dirigir na estrada, a posição do pino giratório do bocada aumenta, especialmente em ladeiras e en-

ç
assento deve sempre ser reta e travada na posição, costas.

ta
sem rotação. O pino giratório do assento só deve
ser girado para a operação no campo. • Peso extra e más condições de tração, como lama
co
ou gelo, aumentam a distância de parada. Lem-
• Fique longe de subidas muito íngremes tendo em bre-se de que líquido nos pneus, pesos na máquina
vista uma operação segura. Reduza a marcha an- ou nas rodas e tanques cheios de fertilizantes, her-
tes de começar a subir ou descer um morro com
ra

bicidas ou inseticidas - tudo isso - aumentam o peso


uma carga pesada. Evite a “roda livre”. e a distância necessária para parar.
Não dirija em estradas, ou em alta velocidade em
pa

• • Nunca abasteça a máquina quando o motor estiver


qualquer lugar, com a trava do diferencial engatada. quente ou em funcionamento. Nunca fume durante
Haverá dificuldade na direção, podendo acarretar o reabastecimento.
um acidente. Durante a operação em campo, use
ra

a trava do diferencial para melhorar a tração, mas • Poderá haver desequilíbrio traseiro se houver o re-
solte-a para poder fazer as curvas ao final da via. boque do lado errado do trator. Use apenas a barra
t

de tração como engate. Só use o engate de três


os

• Não exceda a velocidade de transporte do imple- pontos com os implementos projetados para seu
mento ou a classificação de velocidade nos pneus uso - não como uma barra de tração.
Am

de implemento. Consulte o Manual do Operador Não olhe diretamente para as lâmpadas dianteira

para ver as especificações dos implementos. O ou traseira de HID (descarga de alta intensidade).
descumprimento dessa advertência pode resultar Pode haver lesão aos olhos.
em morte ou ferimentos graves.
• Sempre mantenha as janelas, os espelhos, todos
• A colisão de veículos de estrada em alta velocidade os emblemas veículo se movendo lentamente
e máquinas em movimento lento pode causar morte (SMV) ou símbolo indicador de velocidade (SIS)
ou ferimentos graves. Em estradas, use o pisca- limpos para fornecer a melhor visibilidade possível
pisca/faróis de acordo com as leis locais. Deixe durante a operação da máquina.
o emblema veículo se movendo lentamente (SMV)
ou símbolo indicador de velocidade (SIS) visível. • Não puxe com cordas de reboque de elástico. As
Dê passagem aos veículos que trafegam com mais cordas de elástico armazenam energia. A liberação
velocidade. Diminua a velocidade e sinalize antes repentina pode causar morte ou lesões.
de virar. • Crianças não podem operar ou dirigir o trator sob
• Para velocidades de até 16 km/h (10 mph), cer- nenhuma circunstância.
tifique-se de que o peso de um veículo rebocado • Não viole o lastro na lâmpada dianteira ou traseira
não equipado com freios NÃO EXCEDA 1,5 vez o de HID (descarga de alta intensidade) porque ele
peso do trator. Para velocidades de até 40 km/h (25 usa alta tensão. Isso pode acarretar ferimentos
mph), certifique-se de que o peso de um veículo re- pessoais ou morte.
bocado não equipado com freios NÃO EXCEDA o
peso do trator. A distância de parada aumenta com • Para evitar o movimento do trator, sempre aplique o
o aumento da velocidade já que o peso da carga re- freio de estacionamento quando ele estiver estacio-
nado com o motor em funcionamento. O freio de es-

2-2
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

tacionamento é aplicado automaticamente quando • Para evitar possíveis lesões aos olhos causadas
o motor estiver desligado. por sinais micro-ondas emitidos pelo sensor do ra-
dar, não olhe diretamente para o sensor.

ç ão
ta
co
ra
pa
t ra
os
Am

2-3
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Regras de segurança - Montagem e desmontagem

• Monte ou desmonte o trator apenas nos locais de- • Nunca suba nem desça de um veículo em movi-
signados que têm apoios, degraus ou escadas. mento.
• Degraus, escadas e plataformas sujas ou escorre- • Não use a roda da direção ou outros controles/
gadias podem causar quedas. Certifique-se de que acessórios como apoios ao entrar ou sair da cabine.
essas superfícies permaneçam limpas e sem detri- Abaixe o implemento ou equipamento até o solo

tos. antes de sair do trator.
• Fique de frente para o veículo ao montar ou des- Retire a chave de contato e chaveie a cabine ao

montar. sair.
• Mantenha um contato de três pontos com os de- Nunca deixe o trator sozinho com o motor funcio-

graus, escadas e apoios. nando.

ão
Regras de segurança - Implementos, ferramentas e reboques

ç
ta
co
• Conecte reboques, ferramentas e/ou implementos • Ao fazer curvas com implementos rebocados ou
ra

corretamente. O comportamento operacional, da montados, sempre leve em conta a largura e a inér-


direção e dos freios do veículo é afetado por im- cia do implemento.
pa

plementos, reboques e pesos de lastro. Por isso, Impeça a movimentação do reboque ou do imple-

garanta que o fornecimento da direção e de frena- mento quando não conectado ao trator.
gem esteja adequado.
ra

• Conecte corretamente o sistema do freio auxiliar.


• Mantenha distância da área entre o veículo e o im-
plemento rebocado. • Conecte corretamente o chicote de iluminação au-
t

xiliar ao implemento.
os

• Siga as instruções do fabricante ao conectar ou


montar um implemento no veículo. • Não exceda a velocidade de transporte do imple-
mento ou a classificação de velocidade nos pneus
Am

• Use sempre a barra de tração ou o engate necessá- de implemento. Consulte o Manual do operador do
rio ou recomendado para conectar um implemento implemento para obter as especificações.
ao trator.
• Os objetos ejetados por alguns implementos ou fer-
• Use somente as ferragens recomendadas para as ramentas – por exemplo, uma segadora giratória
conexões do engate. Verifique a integridade da co- – podem ferir pessoas que se encontrem fora do
nexão. campo. Pedras podem ser lançadas mais longe do
• Adapte sempre a velocidade efetiva às condições que os rejeitos da colheita. Objetos podem ser lan-
do solo. Evite curvas fechadas ao dirigir em subi- çados fora do campo e atingir passantes desprote-
das ou descidas, ou ao atravessar locais inclina- gidos – por exemplo, ciclistas, pedestres ou mesmo
dos. Não tente acionar o motor com o bloqueio do animais. Aguarde até que a área esteja livre para
diferencial engatado. Ao dirigir em descidas, nunca prosseguir.
pressione a embreagem e mude a marcha.
• Observe as cargas máximas permitidas nos eixos
e os pesos totais.

2-4
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Regras de segurança - Assento de instruções

• Não se permite que outros passageiros, especial- A. A máquina deve ser dirigida em velocidades
mente crianças, subam na máquina. lentas e no nível do solo.
• O assento de instruções é usado apenas ao treinar B. Evite dirigir em autoestradas ou em vias pú-
um novo operador ou quando um técnico de serviço blicas.
estiver fazendo diagnóstico de um problema mecâ- C. Evite arrancadas ou paradas rápidas.
nico.
D. Evite viradas bruscas.
• Quando necessário para fins de treinamento ou
diagnóstico, apenas uma pessoa pode acompa- E. Sempre use cintos de segurança correta-
nhar o operador, e essa pessoa deve estar sentada mente ajustados.
no assento correspondente. F. A porta da cabine deve estar sempre fechada.
• Quando o assento de instrução estiver ocupado,

ão
devem ser seguidas as seguintes precauções:

ç
Regras de segurança - Rodas e pneus

ta
co
ra

• Certifique-se de que os pneus estão corretamente loja especializada ou ao seu fornecedor para manu-
pa

calibrados. Não exceda a carga ou a pressão re- tenção. A separação explosiva do pneu pode cau-
comendada. Siga as instruções neste manual para sar lesões graves.
obter uma calibração correta do pneu. Não solde em uma roda ou em um aro até que o

ra

• Os pneus estão pesados. Tratar os pneus sem o pneu esteja totalmente removido. Os pneus cheios
equipamento adequado poderá causar morte ou le- podem gerar uma mistura de gás com o ar que pode
t

sões graves. ser inflamável com altas temperaturas provenien-


os

tes de procedimentos de soldagem na roda ou no


• Nunca solde o aro da roda com o pneu instalado.
aro. Remover o ar ou desprender a roda do aro
Sempre retire o pneu completamente do ar antes
(quebrando o rebordo) não eliminará o perigo. Essa
Am

de soldar.
condição pode existir com os pneus cheios ou va-
• Sempre peça para um técnico qualificado em pneus zios. O pneu deve ser completamente removido da
fazer a manutenção nos pneus e aros. Se um pneu roda ou do aro antes da soldagem da roda ou do
perder toda a pressão, leve o pneu e o aro até uma aro.

2-5
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Regras de segurança - Prevenção contra incêndios

• Os riscos de incêndio podem ser minimizados com tintores de incêndio estejam em boas condições e
a remoção frequente do material de colheita acu- recebam manutenção de acordo com as instruções
mulado, sujeira ou fragmentos da máquina. Pelo do fabricante. Está disponível um kit de extintor de
menos uma vez por dia e no final do dia, retire incêndio do seu concessionário.
todo o lixo e todos os detritos da máquina, espe- Verifique a presença de conexões frouxas ou iso-

cialmente ao redor de componentes quentes, como lamento corroído no sistema elétrico. Repare ou
motor, transmissão, exaustão, bateria etc. Talvez substitua as partes frouxas ou danificadas.
seja necessário limpar sua máquina com mais fre-
quência, dependendo do ambiente e das condições • Não solde ou corte a fogo nenhum item que conte-
operacionais. nha material inflamável no veículo. Limpe os itens
completamente com solvente não inflamável antes
• Pelo menos uma vez por dia, remova o acúmulo de soldar ou cortar a fogo.
de detritos ao redor dos componentes móveis, tais

ão
como rolamentos, polias, correias, engrenagens do • Não exponha o veículo a chamas, labaredas ou ex-
ventilador de limpeza etc. Talvez seja necessário plosivos.
limpar sua máquina com mais frequência, depen- • Investigue imediatamente qualquer cheiro ou odor

ç
dendo do ambiente e das condições operacionais. incomum que possa ocorrer durante a operação do
• O combustível do motor pode causar explosões ou
incêndio. Não abasteça o tanque de combustível
ta
veículo.
co
• Se a máquina apresentar vazamento hidráulico, de
com o motor em funcionamento, se estiver próximo óleo ou de combustível, sempre conserte o vaza-
a um fogo aberto ou se estiver soldando, fumando, mento e limpe a área antes de operar.
etc.
ra

• Quando houver um incêndio, se possível, desligue


• Sempre mantenha um extintor de incêndio na má- o motor antes de sair do trator.
quina ou perto dela. Certifique-se de que os ex-
pa
t ra
os
Am

2-6
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Regras de segurança - Operação da TDF

• O maquinário acionado da TDF pode causar morte original imediatamente quando o acessório for re-
ou lesões graves. Antes de trabalhar no eixo da movido.
TDF ou perto dele, ou prestar manutenção ou lim- Os implementos de alta inércia não se tornam es-

par o implemento acionado, coloque a alavanca da tacionários imediatamente quando a TDF está de-
TDF na posição de desengate, pare o motor e retire sengatada. Dê um tempo suficiente para que o im-
a chave. plemento pare antes de limpar ou ajustar os com-
• Sempre que uma TDF estiver na operação, deve ponentes da TDF.
haver uma proteção para impedir a morte ou lesões Assim que remover o eixo propulsor, instale a pro-

no operador ou nas pessoas próximas. teção sobre o eixo da TDF.
• Ao fazer um trabalho estacionário da TDF, mante- Quando estiver fazendo trabalho de TDF estacio-

nha distância de todas as peças móveis e garanta nária, sempre instale os blocos de travamento do
que as proteções adequadas estejam no lugar.

ão
cilindro de articulação para evitar danos ou lesões.
• Quando houver acessórios instalados no eixo da O uso de adaptadores de TDF não é permitido. Os

TDF, por exemplo, bombas (especialmente se a adaptadores de TDF não permitem a proteção ade-

ç
proteção da TDF do trator for movida para frente ou quada do eixo da TDF e têm perigos operacionais.

ta
retirada), deve ser instalada junto com o acessório Fixe apenas o acoplamento do eixo propulsor da
uma proteção estendida equivalente à proteção da TDF ao eixo de saída da TDF do trator.
co
TDF. Retorne a proteção da TDF para sua posição
ra
pa
t ra
os
Am

2-7
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Regras de segurança - Manutenção geral

• Antes de iniciar a manutenção da máquina, cole • Para evitar possíveis lesões aos olhos causadas
em uma área visível da máquina uma etiqueta de por sinais micro-ondas emitidos pelo sensor do ra-
advertência indicando "NÃO OPERAR". dar, não olhe diretamente para o sensor. (M788)
• Sempre mantenha os sinais de segurança e de in- • O vazamento de óleo hidráulico ou combustível die-
formações limpos e visíveis. Substitua os sinais sel sob pressão pode penetrar na pele e causar
que estiverem danificados, riscados, ilegíveis ou infecção ou outros ferimentos. Para evitar lesões
que estiverem faltando. pessoais:
• Ao montar, operar ou fazer a manutenção da má- • Libere toda a pressão antes de desconectar
quina, use roupas de proteção e equipamentos de as linhas de fluidos.
proteção individuais, necessários ao procedimento Antes de aplicar pressão, verifique se todas

relacionado. Alguns equipamentos de proteção as conexões estão apertadas e os componen-
individuais que podem ser necessários são botas

ão
tes estão em boas condições.
de proteção, máscara e/ou óculos especiais, capa-
cete, luvas pesadas, máscara com filtro e protetor • Nunca use as mãos para verificar vazamen-
auricular. tos suspeitos sob pressão.

ç
ta
• Fique longe de peças em movimento. Joias, re- • Use um pedaço de papelão ou madeira para
lógios, cabelos compridos e outros itens soltos ou esse fim. Em caso de ferimentos provocados
co
pendurados podem enroscar em peças móveis. por vazamento de fluidos, consulte o médico
imediatamente.
• Não tente limpar, lubrificar, remover obstruções ou
fazer qualquer regulagem na máquina enquanto a • O contato contínuo a longo prazo com o fluido hi-
ra

mesma estiver em movimento ou enquanto o motor dráulico pode causar câncer de pele. Evite o con-
estiver em funcionamento. tato por longos períodos e lave a pele imediata-
pa

mente com sabão e água.


• Desligue o motor, retire a chave e libere a pressão
antes de conectar ou desconectar linhas de líquido. • Cilindros hidráulicos sem suporte podem perder
pressão e deixar o equipamento cair, o que gera
• Desligue o motor e retire a chave antes de desco-
ra

um perigo de esmagamento. Não deixe o equipa-


nectar ou conectar as conexões elétricas. mento em uma posição suspensa enquanto estiver
t

• Durante a manutenção da máquina, sempre colo- estacionado ou durante a manutenção, a menos


os

que-a sobre uma superfície nivelada firme. que esteja suportado com segurança.
• Mantenha a área usada para manutenção na má- • A remoção rápida da tampa do tanque de desae-
Am

quina limpa e seca. Pisos molhados ou com óleo ração pode causar queimaduras. O sistema de ar-
são escorregadios. Locais molhados podem ser refecimento opera sob pressão. O líquido de ar-
perigosos ao trabalhar com equipamento elétrico. refecimento quente pode respingar se a tampa do
Certifique-se de que todas as saídas e ferramentas tanque de desaeração for removida enquanto o sis-
elétricas estejam corretamente aterradas. tema ainda estiver quente. Para remover a tampa
do tanque de desaeração, espere o sistema esfriar,
• Antes de fazer a manutenção da máquina, verifi-
gire o primeiro botão e aguarde toda a pressão ser
que as planilhas de dados de segurança do mate-
liberada antes de removê-la.
rial (MSDS) de cada lubrificante, líquido etc. usado.
Estas informações indicam quais são os riscos e • O motor, a transmissão, os componentes de es-
como realizar serviços na máquina de forma se- cape e as linhas hidráulicas ficam quentes durante
gura. Siga essas informações ao fazer manuten- a operação. Tome cuidado ao fazer a manuten-
ção na máquina. ção desses componentes. Deixe as superfícies es-
friarem antes de lidar com componentes quentes
• Antes de fazer a manutenção da máquina e des-
ou desconectá-los. Use equipamentos de proteção
cartar os líquidos e lubrificantes envelhecidos, lem-
quando apropriado.
bre-se sempre do meio ambiente. Não jogue óleo
ou líquidos no solo, nem em recipientes que pos- • Um procedimento incorreto de reboque pode cau-
sam vazar. sar acidentes. Ao rebocar uma máquina desati-
vada, siga os procedimentos neste manual. Use
• Verifique com seu centro local de reciclagem ou
somente barras rígidas para rebocar.
meio ambiente, ou seu concessionário, para obter
informações corretas de descarte. • Só levante ou suspenda a máquina nos pontos de
macaco ou elevação indicados neste manual.

2-8
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

• Ao soldar, siga as instruções do manual. Sempre operar a máquina. Nunca opere a máquina com as
desconecte a bateria antes de soldar a máquina. proteções removidas. Sempre feche as portas de
Sempre lave as mãos após manusear os compo- acesso ou painéis ao operar a máquina.
nentes da bateria. Sempre verifique se não nenhuma ferramenta,

• Verifique se todas as proteções estão em boas peça ou outras pessoas e animais na área de
condições e instaladas corretamente antes de trabalho antes de iniciar a operação na máquina.

Regras de segurança - Bateria

• Sempre use proteção para os olhos quando traba- • Ao trabalhar próximo a baterias armazenadas, lem-
lhar com baterias. bre-se de que todas as peças metálicas expostas
são “vivas”. Jamais deixe um objeto metálico entre
• Não gere faíscas ou deixe uma chama aberta pró-
os terminais porque pode haver uma fagulha, um
xima à bateria.

ão
curto-circuito, uma explosão ou lesões graves.
• Não solde, esmerilhe, nem fume perto de uma ba-
• O ácido da bateria provoca fortes queimaduras. As
teria.
baterias contêm ácido sulfúrico. Evite contato com

ç
• Ventile a área ao dar carga em baterias dentro de a pele, olhos ou roupas. Antídoto (externo): Lave

ta
uma área fechada. com água. Antídoto (olhos): Lave com água por
Explosão da bateria e/ou dano a componentes elé- 15 minutos e procure ajuda médica imediatamente.
co

tricos poderá resultar de conexão imprópria de ba- Antídoto (interno): beba grandes quantidades de
terias auxiliares ou carregador. Conecte positivo a água ou leite. Não induza o vômito. Procure ajuda
positivo e negativo a negativa. médica imediatamente.
ra

• Ao desconectar os terminais da bateria, remova o • Mantenha as baterias fora do alcance de crianças


ou de outras pessoas não autorizadas.
pa

cabo negativo (-) primeiro e, em seguida, remova


o positivo (+). Ao conectar os cabos, conecte o • Conectores, terminais e os respectivos acessó-
positivo (+) primeiro e, em seguida, o negativo (-). rios da bateria contêm chumbo e compostos de
chumbo. Lave as mãos após o manuseio.
ra

• Desconecte a bateria (os dois terminais) antes de


soldar qualquer parte da máquina. O descumpri-
t

mento dessa recomendação pode causar danos a


os

componentes elétricos sensíveis.


Am

2-9
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Regras de segurança - Operação básica

• Sempre verifique a operação e a segurança na es- procedimentos poderá resultar em morte ou lesões
trada do trator antes de começar. graves.
• Certifique-se sempre de que a área de trabalho • Não permita que outras pessoas subam na má-
não contenha outras pessoas, animais, ferramen- quina ou em um acessório e/ou implemento.
tas, etc. antes de começar a operar esta máquina. Nunca opere a máquina sob a influência de álcool,

Não permita a presença de pessoas na área de tra- drogas ou se estiver de alguma forma debilitado.
balho durante a operação da máquina.
• Esteja alerta e sempre saiba a localização de todos
• Sempre buzine antes de dar partida na máquina. os trabalhadores em sua área. Mantenha todas as
• Nunca opere o motor em áreas fechadas, pois pode outras pessoas completamente afastadas de sua
haver acúmulo de gases prejudiciais provenientes máquina. Pode haver lesões ou morte se você não
do escapamento. seguir essas instruções.

ão
• Antes de iniciar a máquina, certifique-se de que to- • Antes de sair do veículo:
dos os controles operacionais estejam na posição Estacione o veículo em uma superfície nive-

neutra ou de estacionamento. Isso evita movimento

ç
lada e rígida.
acidental da máquina ou arranque do equipamento

ta
acionado eletricamente. • Coloque todos os controles em posição neu-
tra ou de estacionamento.
co
• Dê partida no motor apenas no assento do opera-
dor. Se a chave de partida de segurança não for • Engate o freio de estacionamento; se neces-
utilizada, será possível dar partida no motor com sário, use calços na rodas.
a transmissão engatada. Não conecte nem cause
ra

• Abaixe todos os equipamentos hidráulicos -


curto nos terminais do solenoide de partida. Acople implementos ou ferramentas - até o chão.
os cabos de sobrealimentação conforme descrito
pa

no manual. A partida engatada pode causar morte • Desligue o motor e retire a chave.
ou lesões graves. • Em raras circunstâncias, quando o motor precisar
Opere os controles apenas enquanto estiver sen- funcionar sem um operador na cabine, devem ser
ra


tado na posição do operador, exceto para aqueles tomadas as seguintes precauções:
controles que devem ser expressamente usados a Reduza a velocidade do motor até a marcha
t


os

partir de outros locais. lenta.


• Amarre o cinto de segurança com firmeza. O cinto • Desengate todos os sistemas de aciona-
Am

de segurança pode aumentar sua segurança se for mento. (Alguns componentes podem conti-
usado e mantido da forma apropriada. Nunca use nuar funcionando após o desligamento dos
o cinto de segurança frouxo ou com folga no sis- sistemas de acionamento. Verifique se todos
tema do cinto. Nunca use o cinto torcido ou preso os sistemas de acionamento estão totalmente
entre os elementos estruturais do assento. Inspe- desligados.)
cione o tecido, as fivelas e os retratores do cinto de
segurança para garantir que não estejam danifica- • Coloque a transmissão no neutro.
dos. Se houver danos aparentes, conserte antes • Aplique o freio de estacionamento.
de operar a máquina. A não observância desses

2 - 10
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Regras de segurança - Produtos químicos perigosos

• Sérias lesões podem ocorrer em casos de exposi- tenção da máquina, siga as informações nas MSDS
ção a ou contato com produtos químicos perigosos. e nos recipientes do fabricante, bem como as infor-
Os fluidos, lubrificantes, tintas, adesivos, líquidos mações neste manual.
de arrefecimento etc. necessários para o funciona- Descarte todos os fluidos, filtros e recipientes de

mento de sua máquina podem ser perigosos. Eles maneira ecologicamente segura, de acordo com as
podem ser atraentes e perigosos para animais do- leis e normas locais. Consulte os centros locais de
mésticos e seres humanos. reciclagem e meio ambiente ou seu concessionário
• As Planilhas de Dados de Segurança do Material para obter as informações corretas de descarte.
(MSDS) fornecem informações sobre as substân- Armazene os fluidos e os filtros de acordo com as

cias químicas contidas em um produto, os procedi- leis e normas locais. Use apenas recipientes apro-
mentos seguros de manuseio e armazenamento e priados para o armazenamento de produtos quími-
as medidas e os procedimentos de primeiros socor- cos ou substâncias petroquímicas.

ão
ros a serem realizados em caso de derramamento
ou liberação acidental. As MSDS estão disponíveis • Mantenha longe do alcance de crianças ou de ou-
com seu concessionário. tras pessoas não autorizadas.

ç
• Antes de fazer a manutenção de sua máquina, ve- • São necessárias precauções adicionais para os
rifique as MSDS para cada lubrificante, fluido etc.
nela utilizados. Essas informações indicam os ris-
ta
produtos químicos aplicados. Obtenha informa-
ções completas do fabricante ou do distribuidor
co
cos associados e vão ajudá-lo a fazer a manuten- dos produtos químicos antes de usá-los.
ção da máquina com segurança. Ao fazer a manu-
ra

Regras de segurança - Sistema de ar-condicionado


pa
t ra
os

• O sistema de ar-condicionado está sob alta pres- atmosfera. Não tente prestar manutenção ou repa-
são. Não desligue todas as linhas. A versão de rar o sistema.
Am

alta pressão pode causar ferimentos graves. A manutenção, reparação ou recarga devem ser re-

• O sistema de ar-condicionado contém gases que alizadas apenas por um técnico de serviço treinado.
são nocivos ao meio ambiente quando liberados na

Regras de segurança - Sistema de presença do operador

• Seu trator está equipado com um sistema de pre- • Se o sistema estiver inoperante, deverá ser repa-
sença do operador para evitar o uso de alguns re- rado.
cursos quando o operador não está no assento.
• O sistema de presença do operador nunca deve ser
desligado ou ignorado.

2 - 11
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Regras de segurança - Capotamento e tombamento

• A velocidade de percurso deve ser tal que o con- • Não opere o trator sem usar o cinto de segurança.
trole e estabilidade completos da máquina sejam Em caso de capotamento ou tombamento, a cabine
mantidos o tempo todo. Quando possível, evite ou a estrutura ROPS só é plenamente eficaz se o
operar perto de canais, aterros e buracos. Reduza motorista permanecer preso ao assento.
a velocidade ao fazer curvas, cruzar inclinações Não opere o trator além de seus limites de estabili-

e em superfícies ásperas, escorregadias ou com dade dinâmica. Alta velocidade, manobras bruscas
lama. ou curvas rápidas e acentuadas aumentam o risco
• Não opere o trator em terrenos fora dos limites de de capotamento.
estabilidade e graduação. A operação do trator Não use o trator para puxar quando a carga não

fora de seus limites pode resultar em capotamento ceder - por exemplo, ao puxar troncos de árvores.
ou tombamento. Observe as orientações contidas O trator pode virar para trás se a carga (tronco) não
neste manual ao descer ladeiras com cargas. ceder.

ão
• A operação do trator em pontos íngremes pode re- Seja extremamente cauteloso ao operar o trator em

sultar no tombamento da máquina. É de respon- silos de forragem, sem paredes laterais de con-
sabilidade do operador fazer um julgamento se o

ç
creto. Equipe o trator com rodas duplas ou use um
tempo, as condições da estrada ou do terreno per-

ta
ajuste de esteira larga para melhorar a estabilidade
mitem operações seguras em declives, rampas, ca- lateral do veículo.
nais ou terreno acidentado.
co
• Quando a carga em uma pá carregadeira frontal
• Tome cuidado ao operar a máquina em encostas. ou for erguido um engate de três pontos, o centro
Equipamentos suspensos, tanques cheios e outras de gravidade do trator pode mudar. O trator pode
ra

cargas vão alterar o centro de gravidade da má- capotar com mais facilidade nessas condições.
quina. A máquina pode capotar ou tombar quando
estiver próxima a canais e aclives ou a superfícies • O assento de instruções é usado apenas ao treinar
pa

desniveladas. um novo operador ou quando um técnico de ser-


viço estiver fazendo diagnóstico de um problema
• Não opere o trator perto ou sobre regiões moles mecânico. Em todas as outras circunstâncias, não
ra

de canais, riachos, rios ou outros bancos que são permita que ninguém ocupe o assento ao dirigir ou
prejudicados por roedores. O trator pode afundar operar no campo. A visão do operador fica grave-
para o lado e tombar.
t

mente comprometida na esquerda. No caso de ca-


os

• Não opere o trator em rampas mal construídas ou potamento, a cabine ou a estrutura ROPS podem
que não aguentem o peso. As rampas podem en- não fornecer proteção adequada para o ocupante
Am

trar em colapso e provocar o tombamento do trator. do assento de instruções.


Verifique sempre a condição e a capacidade das
rampas antes de usar.

Regras de segurança - Segurança contra tempestade elétrica

• Não opere o veículo durante uma tempestade elé- • Caso haja uma tempestade elétrica durante a ope-
trica. ração, permaneça na cabine. Não saia da cabine
Se você estiver no solo durante uma tempestade nem da plataforma do operador. Não faça contato

elétrica, fique longe do maquinário e do equipa- com o solo nem com objetos fora da máquina.
mento. Procure abrigo em uma estrutura protegida
e fixa.

2 - 12
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Regras de segurança - Dirigindo em estradas públicas

• Respeite as leis e normas locais. cidade (SIS) devem ser cobertos quando o veículo
é transportado em um reboque.
• Use uma iluminação adequada, como definido pe-
las normas locais. • Tome cuidado com estruturas suspensas e as li-
nhas de energia: a máquina e os acessórios devem
• Garanta que o veículo se movendo lentamente
passar com segurança embaixo de objetos suspen-
(SMV) e/ou o símbolo de indicação de velocidade
sos sem haver contato.
(SIS) estejam visíveis.
• Selecione uma velocidade de deslocamento para
• Use correias de segurança para o equipamento re-
que a estabilidade da máquina e o controle com-
bocado.
pleto sejam mantidos o tempo todo.
• Erga os implementos e acessórios alto o suficiente
• Diminua a velocidade e sinalize antes de virar.
do solo para impedir o contato com a estrada.
• Dê passagem aos veículos que trafegam com mais
Ao transportar o veículo em um reboque, o veículo

ão

velocidade.
deve ser adequadamente fixado, com tiras ou cor-
rentes com classificação apropriada nos locais de- • Siga os procedimentos corretos de rebocagem para

ç
signados de amarração. O veículo se movendo len- os equipamentos com e sem freios.

ta
tamente (SMV) ou o símbolo de indicação da velo- co
ra
pa
t ra
os
Am

2 - 13
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Regras de segurança - Linhas de energia dos serviços públicos

• Ao cavar ou usar equipamentos que envolvem solo, • Caso ocorra contato entre uma fonte de energia elé-
tome cuidado com os cabos enterrados ou outros trica e o veículo, devem ser tomadas as seguintes
serviços públicos. Entre em contato com as em- precauções:
presas de serviço público ou as autoridades locais, Pare o veículo imediatamente.

como apropriado, para determinar os locais dos
serviços. • Coloque o veículo no estacionamento, pare o
motor e retire a chave.
• Verifique se o veículo tem espaço suficiente para
passar em todas as direções. Preste atenção espe- • Verifique se você pode sair com segurança
cial às linhas de alta tensão e obstáculos suspen- da cabine, sem entrar em contato com os fios
sos. As linhas de alta tensão podem exigir um elétricos. Se não, permaneça na cabine do
espaço significativo para garantir a segurança. En- veículo e peça ajuda. Se você puder sair sem
tre em contato com as empresas de serviços públi- entrar em contato com os fios elétricos, pule

ão
cos ou as autoridades locais para obter as distân- do veículo para evitar o contato com o solo e
cias seguraras dos cabos de alta tensão. com o veículo ao mesmo tempo.
Retraia os componentes levantados ou estendidos. • Não permita que ninguém toque no veículo

ç

Remova ou abaixe as antenas de rádio ou outros até que a energia seja desligada das linhas
acessórios, se equipado.
ta
de energia.
co
ra
pa
t ra
os
Am

2 - 14
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Regras de segurança - Segurança do sistema hidráulico

• A não observância das seguintes mensagens irá 3. Mangueiras dobradas, esmagadas, achata-
resultar em morte ou lesões graves. das, com bolhas endurecidas, trincadas por
calor, chamuscadas, torcidas, moles ou frou-
• O vazamento de óleo hidráulico sob pressão pode
xas.
penetrar na pele e causar infecção ou outros feri-
mentos. Para evitar lesões pessoais: 4. Conexões corroídas ou danificadas.
1. Libere toda a pressão antes de desconectar 5. Vazamento em portas.
as linhas de fluidos. 6. Excesso de sujeira e resíduos em torno das
2. Antes de aplicar pressão, verifique se todas mangueiras e/ou conexões.
as conexões estão apertadas e os componen- 7. Danos ou ausência de braçadeiras de reten-
tes estão em boas condições. ção, proteções, anteparos etc.
3. Nunca use as mãos para verificar vazamen- NÃO pise em cima nem use mangueiras como de-

ão

tos suspeitos sob pressão. Use um pedaço graus. NÃO puxe nem aplique forças externas às
de papelão ou madeira para esse fim. mangueiras. A mangueira poderá falhar e causar

ç
4. Em caso de ferimentos provocados por vaza- lesões.

ta
mento de fluidos, procure por ajuda médica Afaste todas as pessoas da área de trabalho. Me-

imediatamente. canismos controlados por energia dos fluidos po-
co
• As mangueiras e conexões hidráulicas da máquina dem ser perigosos em caso de falha da mangueira.
atendem especificações de engenharia referentes Pode haver queda de mecanismos suspensos so-
a uma determinada função. Ao substituir manguei- bre o chão, falha na direção da máquina, etc.
ra

ras ou conexões danificadas, arrebentadas ou des- Afaste-se de conjuntos de mangueira pressuriza-



gastadas, use somente peças de reposição autori- dos que tenham arrebentado. As conexões da
pa

zadas pelo fabricante. mangueira podem soltar-se e ser lançadas sob alta
• O cuidado é essencial na instalação de mangueiras velocidade. Mangueiras soltas podem se revolver
hidráulicas: com grande força.
ra

1. Antes de iniciar o procedimento de instalação, • O fluido hidráulico pode atingir altas temperaturas.
a pressão deve ser liberada. Deixe o fluido esfriar antes de fazer qualquer ma-
t

nutenção no sistema.
os

2. NÃO dobre nem torça a mangueira para que


não ocorram falhas. • O fluido que escapa sob pressão pode formar nu-
vens ou um fino jato que podem acender-se ou ex-
Am

3. Direcione a mangueira corretamente.


plodir quando em contato com uma fonte de igni-
4. Peça a um técnico hidráulico certificado para ção.
fazer a instalação da mangueira.
• A vida útil da mangueira pode ser reduzida por vi-
5. Remova o ar do sistema hidráulico após a ins- bração. Certifique-se de que todas as braçadeiras
talação de qualquer componente hidráulico. e/ou dispositivos de retenção estejam presos.
• Verifique periodicamente a presença de vazamen- • As condições ambientais podem provocar a dete-
tos ou danos no sistema hidráulico. Verifique se há: rioração da mangueira e das conexões. Inspecione
1. Vazamentos nas conexões da mangueira ou as mangueiras hidráulicas periodicamente. Substi-
na mangueira. tua mangueiras e conexões gastas ou danificadas.

2. Mangueiras e/ou conexões danificadas.

2 - 15
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

ESTRUTURA - Prefácio - Ecologia e meio-ambiente


Terra, ar e água são fatores vitais para a agricultura e para a vida em geral. Quando as leis ainda não regulamentam
o tratamento de algumas substâncias exigidas por tecnologias avançadas, o senso comum deve governar o uso e a
eliminação de produtos de natureza química e petroquímica.
AVISO: A seguir algumas recomendações que podem ser úteis:

• Familiarize-se e tenha certeza que compreende a legislação referente aplicável em seu país.
• Quando não houver legislação, obtenha informações junto aos fornecedores de óleos, filtros, baterias, com-
bustíveis, anticongelantes, agentes de limpeza, etc. com relação aos efeitos desses produtos no homem e na
natureza e como armazenar em segurança, usar e eliminar essas substâncias.
• Consultores agrícolas, em muitos casos, também serão capazes de ajudá-los.

CONSELHOS ÚTEIS
• Evite encher os tanques usando latas ou sistemas de distribuição de combustível com pressurização inade-
quada que podem causar derramamentos consideráveis.
• Em geral, evite contato da pele com todos os combustíveis, óleos, ácidos, solventes, etc. A maioria deles

ão
contém substâncias que podem ser prejudiciais à sua saúde.
• Os óleos modernos contêm aditivos. Não queime combustíveis contaminados e/ou óleos descartados em sis-

ç
temas comuns de aquecimento.

ta
• Evite derramamento quando estiver esvaziando misturas de líquido de arrefecimento do motor, óleo do motor,
da caixa de câmbio, hidráulico, etc. Não misture fluidos de freio drenados ou óleos com lubrificantes. Arma-
co
zene-os de modo seguro até que possam ser descartados de modo adequado para que fiquem de acordo com
a legislação local e os recursos disponíveis.
• As misturas modernas de líquido de arrefecimento, ou seja, anticongelantes e outros aditivos devem ser troca-
ra

dos a cada dois anos. Não devem ser despejados no solo, mas devem ser coletados e eliminados adequada-
mente.
pa

• Não abra o sistema de ar-condicionado. Ele contém gazes que não devem ser liberados na atmosfera. Ser
revendedor CASE IH AGRICULTURE ou o especialista em ar-condicionado tem um extrator especial para essa
finalidade e farão a recarga do sistema adequadamente.
ra

• Conserte imediatamente os vazamentos ou defeitos no sistema hidráulico ou de arrefecimento do motor.


t

• Não aumente a pressão em um circuito pressurizado, pois isso pode levar à falha do componente.
os

• Proteja as mangueiras durante a solda, pois os resíduos de solda que penetram podem queimar uma man-
gueira ou enfraquecê-la, permitindo a perda de óleo, líquido de arrefecimento, etc.
Am

2 - 16
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

ROPS e FOPS
ADVERTÊNCIA
Perigo de capotamento!
Amarre o cinto de segurança com firmeza. Sua máquina está equipada com uma cabine ROPS (Estru-
tura de Proteção contra Capotamento), capota ROPS ou estrutura ROPS para sua proteção. O cinto
de segurança pode garantir sua segurança se for usado e mantido adequadamente. Nunca use o cinto
de segurança frouxo ou com folga no sistema do cinto.
A não observância desses procedimentos poderá resultar em morte ou lesões graves.
W0143A

A máquina está equipada com uma estrutura de proteção


para o operador, como: uma estrutura de proteção con-
tra capotamento (ROPS) ou uma estrutura de proteção
contra a queda de objetos (FOPS) ou cabine com FOPS.
FOPS pode ser uma estrutura de cabine ou uma estrutura
com duas ou quatro bases usada na proteção do opera-
dor para minimizar a possibilidade de lesões graves. A
estrutura de montagem e os prendedores que constituem
a conexão de montagem com a máquina fazem parte da

ão
ROPS.

ç
ta
RCPH10FWD468GAG 1
co
A estrutura de proteção é um componente de segurança especial da máquina.

NÃO prenda nenhum equipamento à estrutura de proteção para fins de reboque. NÃO faça nenhum furo na estrutura
de proteção.
ra

A estrutura de proteção e os componentes de conexão internos formam um sistema certificado. Eventuais danos,
pa

incêndios, corrosões ou modificações irão enfraquecer a estrutura e reduzir a proteção. Se isso ocorrer, a estrutura
de proteção DEVE ser substituída para que proporcione a mesma proteção de uma nova estrutura. Entre em contato
com o concessionário para a inspeção e a troca da estrutura de proteção.
ra

Depois de um acidente, incêndio ou capotamento, é PRECISO fazer o seguinte antes de recolocar a máquina
t

em operação no campo:
os

• A estrutura de proteção DEVE ser trocada.


• A montagem ou a suspensão da estrutura de proteção, o assento do operador e a suspensão, além dos cintos
Am

do assento e dos componentes de montagem e da fiação dentro do sistema de proteção do operador DEVE-
RÃO ser cuidadosamente inspecionados para ver se não há danos.
• Todas as peças danificadas DEVEM ser substituídas.

NÃO solde, tente reforçar ou reparar a estrutura de proteção contra capotamento ou a estrutura da cabine!

A etiqueta de proteção contra capotamento está localizada sob a tampa da coluna ROPS dianteira do lado esquerdo.

RCPH10FWD965EAM 2

2 - 17
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Saída de emergência
- Janela de manutenção direita
Em situações que exijam uma saída alternativa da ca-
bine, quando a porta da cabine à esquerda não puder ser
usada na saída, levante a alavanca da trava da janela de
manutenção à direita. Empurre a alavanca da trava para
o lado (para fora) a fim de soltá-la do pino de bloqueio. A
janela de manutenção se abrirá.
AVISO: Ela deve ser fechada e travada durante a opera-
ção.

RCPH10FWD045BBM 1

ç ão
ta
co
ra
pa
t ra
os
Am

2 - 18
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Sinais de segurança
Os sinais de segurança são colocados em sua máquina como um guia para a sua segurança. Caminhe ao redor da
máquina e observe o conteúdo e a localização desses sinais antes de operar a máquina.

A seguir há uma lista de sinais de segurança e sua localização. Leia e entenda essa lista antes de operar a máquina.

Qualquer sinal que exiba o símbolo "Ler Manual do Operador" (livro aberto) destina-se a direcionar o
operador a ler o manual do operador para obter mais informações referentes a manutenção, ajustes
e/ou procedimento para áreas específicas da máquina. Quando um sinal de segurança exibir este
símbolo, consulte a página apropriada do Manual do Operador.

NOTA: Instale novos sinais de segurança caso os an- • Desligue o motor antes de fazer a manutenção da
tigos tenham sido destruídos, perdidos, danificados ou área da dobradiça.
não possam ser lidos. Quando forem substituídas peças Instale os bloqueios de travamento do cilindro de

que possuem sinais de segurança, certifique-se de ins- articulação antes de levantar o trator, transportar o
talar um novo sinal em cada peça nova. Mantenha os trator ou outro veículo, fazer manutenção na área
sinais limpos. Ao limpar os sinais, use apenas um pano, da dobradiça ou operar equipamento com TDF em
água e sabão. Não use solvente, gasolina etc. modo estacionário.
NOTA: Novos sinais de segurança estão disponíveis com

ão
• Remova os blocos de travamento antes de dirigir o
seu concessionário. trator.
Para evitar lesões pessoais: • Mantenha as proteções da linha de acionamento no

ç
lugar.

ta
• Mantenha distância da área da dobradiça quando o
motor estiver em operação.
co
1. Ponto de compressão da dobradiça de articulação 393706A*
(nos dois lados da estrutura)
ra
pa
t ra
os
Am

RCPH10FWD599BAM 2

RCPH11FWD206BAM 1

2. Peças giratórias da TDF 392706A*

RCPH10FWD597AAM 4

RCPH10FWD610BAM 3

2 - 19
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

3. Sinal de segurança importante - leia o manual do 393627A*


operador
Posto esquerdo da ROPS

ç ão
ta
co
RCPH10FWD741BAM 5
ra
pa

RCPH10FWD598BAM 6
t ra
os
Am

2 - 20
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

4. Não use advertência do éter 8603095


Tubo de entrada de ar e cobertura superior do purificador
de ar do motor

RCPH10FWD718BAM 7

ção
ta
co
ra
pa

RCPH10FWD726AAM 9
Tratores com um purificador de ar
t ra
os

RCPH10FWD009CBM 8
Am

RCPH10FWD717BAM 10
Tratores com dois purificadores de ar

2 - 21
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

5. Aviso do sensor do radar 84270897

RCPH10FWD065BBM 11 RCPH10FWD602BAM 12

6. Sinal de segurança de advertência do ventilador 81871830


(em cada lado do suporte do radiador)

ç ão
ta
co
ra
pa

RCPH10FWD114BAG 13
t ra
os
Am

81871830 14

2 - 22
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

7. Sinal de segurança do assento de instrução 84282118A


Parte superior do posto da ROPS esquerdo dianteiro

RCPH10FWD604BAM 16

ção
ta
co
RCPH10FWD741BAM 15

8. Sinal de segurança de advertência da bateria 87270892


ra
pa
t ra
os
Am

RCPH10FWD601AAM 18

RCPH10FWD097BAG 17

9. Sinal de segurança do controle remoto do engate de 87423866


três pontos

RCPH10FWD592BAM 20

RCPH10FWD594BAM 19

2 - 23
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

10. Sinal de segurança da saída de emergência da 329051A*


janela direita

RCPH10FWD595BAM 22

RCPH10FWD045BBM 21

11. Alerta de pressão do tanque de purga - no tanque de 397537A*

ão
desaeração (quantidade 4)

ç
ta
co
ra
pa
ra

RCPH10FWD605BAM 23 RCPH10FWD600BAM 24
t
os
Am

2 - 24
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

12. Advertência de superfície quente próximo ao 87415865


silencioso

RCPH10FWD622AAM 26

RCPH10FWD615AAM 25
Unidades com rodas

ção
ta
co
ra

RCPH10FWD614AAM 27
pa

Unidades Quadtrac

13. Sinal de segurança do extintor de incêndio - no 84282119


suporte de montagem do extintor
t ra
os
Am

RCPH10FWD872ABJ 28 RCPH10FWD719BAM 29

2 - 25
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

14. Sinal de segurança de advertência do acumulador 84270891

RCPH10FWD005ABM 31

ão
RCPH10FWD007BBM 30

ç
Lado dianteiro inferior da transmissão

15. Sinal de segurança importante - leia o manual do


ta 396627A*
co
operador
Bloqueios de travamento do cilindro de articulação - parte
dianteira esquerda inferior do tanque de combustível
ra
pa
t ra
os
Am

RCPH09FWD024BAM 32 RCPH10FWD598BAM 33

16. Sinal de amarração - localizado em frente de cada 139728A*


roda (4)

RCPH10FWD621BAM 34 RCPH10FWD617BAM 35

2 - 26
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

17. Sinal do ponto de elevação 139729A*

RCPH10FWD619BAM 36 RCPH10FWD618BAM 37
Estrutura superior traseira (cada lado)

ão
ç
ta
co
ra

RCPH10FWD068BBM 38
Estrutura dianteira abaixo do motor (cada lado)
pa
t ra
os
Am

2 - 27
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Blocos de travamento do cilindro de articulação


Os blocos de travamento do cilindro de direção (1) são
fornecidos com o trator. Os blocos de travamento são ins-
talador na extremidade da haste dos cilindros de direção
(2) para manter o ponto de articulação do trator em uma
posição rígida. Os blocos de travamento DEVEM ser ins-
talados tendo em vista a segurança durante as seguintes
operações:

1. Antes de realizar um trabalho de manutenção pró-


ximo ao centro do trator.
2. Antes de elevar ou transportar o trator em outro veí-
culo.
3. Antes de operar o equipamento da tomada de força
estacionário.
RCPH09FWD025BAM 1
Verifique se os blocos de travamento foram removidos e
instalados na posição de armazenamento (3) antes de
tentar guiar o trator.

ç ão
ta
co
ra
pa

RCPH09FWD010FAM 2
t ra
os
Am

RCPH09FWD024BAM 3

2 - 28
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS

3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
ACESSO À PLATAFORMA DO OPERADOR

Acesso ao trator
ADVERTÊNCIA
Perigo de queda!
Pular para dentro ou para fora da máquina pode causar ferimentos. Sempre olhe para a máquina,
use o corrimão e os degraus e entre ou saia vagarosamente. Mantenha contato em três pontos para
evitar cair: as duas mãos no corrimão e um pé no degrau, ou uma mão no corrimão e os dois pés nos
degraus.
A não observância desses procedimentos poderá resultar em morte ou lesões graves.
W0141A

Ao subir no trator ou descer dele, use os corrimãos e


degraus fornecidos.
NOTA: A escada de acesso tem duas posições de ajuste

ão
possíveis, de acordo com a preferência do usuário ou o
tamanho do pneu.

ç
ta
co
ra
pa

RCPH10FWD117BAG 1

Trinco da porta da cabine


ra

Use a chave para travar ou destravar a porta da cabine


t

por dentro.
os
Am

RCPH10FWD115BAG 2

Alavanca de controle - externa


Aperte o botão da alavanca para abrir a porta da cabine.
A porta está equipada com um amortecedor de abertura.

RCPH10FWD116BAG 3

3-1
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS

Alavanca de controle - interna


Para abrir a porta por dentro, pressione a alavanca de
trava da porta (1) localizada no corrimão da porta.
AVISO: Jamais opere o trator com a porta da cabine
aberta.

RCPH10FWD077BBM 4

ç ão
ta
co
ra
pa
t ra
os
Am

3-2
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS

ASSENTO DO OPERADOR

Visão geral
O assento do operador é equipado com controles para ajustá-lo ao conforto do operador. Todas as opções de controle
são listadas aqui. Selecione aquelas que se aplicam ao assento específico.

ç ão
ta
co
RCPH09CCH512BAA 1 RCPH09CCH514BAA 2
ra

Assento de luxo Assento de resposta positiva


pa
t ra
os
Am

RCPH09CCH513BAA 3
Assento de alto luxo

3-3
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS

Identificação de controle
1. Giro do assento – O assento gira para
a direita e para a esquerda. Levante a
alavanca de controle de giro até que o
assento possa girar. Vire o assento para
a posição desejada. Empurre a alavanca
PARA BAIXO para travar o assento.

ADVERTÊNCIA
Perigo de perda de controle!
Ao dirigir na estrada, a posição do pino girató-
rio do assento deve sempre ser reta e travada
no lugar, sem rotação. O pino giratório do as-
sento só pode ser girado para a operação no RCPH08CCH864AAC 1
campo. Assento de luxo
A não observância desses procedimentos po-
derá resultar em morte ou lesões graves.
W0929A

ão
2. Avanço/recuo – O assento do operador
pode ser ajustado para avançar ou recuar.
Puxe PARA CIMA a alavanca e deslize o

ç
assento até a posição desejada. Libere a

ta
alavanca para travar o assento na posição
desejada.
co
3. Avanço/recuo do isolador – O assento
pode flutuar em uma distância curta para
ra

frente ou para trás quando a alavanca


do isolador estiver PARA BAIXO. Com
pa

a alavanca do isolador PARA CIMA, o RCPH08CCH863AAC 2


assento não flutua para frente ou para Resposta positiva e assento de luxo
trás. A posição de flutuação absorve
choques e reduz a fadiga do operador ao
ra

percorrer terrenos acidentados.


t
os

4. Isolador lateral – O assento pode


flutuar em uma distância curta à direita ou
à esquerda quando a alavanca do isolador
Am

está PARA BAIXO. Com a alavanca do


isolador PARA CIMA, o assento não flutua
à direita ou à esquerda. A posição de
flutuação (PARA BAIXO) absorve choques
e reduz a fadiga do operador ao percorrer
terrenos acidentados.

5. Controle de firmeza de percurso –


(não usado para Resposta positiva ou
Assento de luxo com A intensidade da
firmeza pode ser ajustada para o conforto
pessoal. Este controle tem cinco posições
de retenção. A posição totalmente PARA
CIMA é a posição suave. Empurre a
alavanca para baixo para aumentar a
firmeza.

3-4
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS

6. Ajuste de altura – O assento pode ser


levantado ou abaixado aumentando-se
ou diminuindo-se a pressão do ar para
o assento. Pressione a parte superior
do interruptor para aumentar pressão
do ar e levantar o assento. Pressione a
parte inferior do interruptor para diminuir
a pressão do ar e abaixar o assento. A
chave de ignição deve estar na posição
de acessório ou ligada para se levantar o
assento.

7. Controle do aquecedor do assento –


Um interruptor iluminado momentâneo RCPH08CCH006AAC 3

tem três níveis de aquecimento: alto,


médio e baixo. Pressione a parte superior
do interruptor uma vez para colocar o
aquecimento em alto. Para diminuir o nível
de aquecimento, pressione o interruptor
uma segunda ou terceira vez para os

ão
ajustes de médio e baixo. Para desligar
o aquecimento, pressione o interruptor
uma quarta vez e a luz se apagará. Em

ç
assentos de tecido, um interruptor com

ta
duas posições tem dois ajustes de calor.
Pressione a parte superior do interruptor
co
para o ajuste de calor alto. Pressione a
parte inferior do interruptor para o ajuste
de calor baixo. Mova o interruptor para a
ra

posição do meio para colocar em Desligar.


pa

8. Interruptor de controle de percurso


(somente Resposta positiva e ) – Este
interruptor de três posições ajusta o
amortecimento do sistema. A parte
ra

superior é o ajuste mais firme; a posição


do meio proporciona amortecimento
t
os

médio e a posição inferior proporciona o


percurso mais suave (recomendado para
estrada).
Am

9. Botão do apoio de braço esquerdo – O


apoio de braço esquerdo se inclina para
cima para facilitar o acesso ao assento
do operador. Gire o botão para ajustar
o ângulo do apoio de braço: de 23 °
para cima até 12 ° para baixo a partir da
posição horizontal.

3-5
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS

10. Ajustador do encosto – Para ajustar


o encosto, levante o controle e incline o
encosto até a posição necessária. Solte o
controle para manter o encosto na posição
selecionada.

RCPH08CCH077AAC 4

11. Regulador do apoio lombar – Ajuste


o apoio lombar para o conforto pessoal.
Gire o botão para baixo para aumentar

ão
o apoio. Gire o botão para cima para
diminuir o apoio.

ç
ta
co
ra
pa
t ra
os
Am

RCPH08CCH003BAC 5

3-6
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS

ASSENTO DO INSTRUTOR

Visão geral
ADVERTÊNCIA
Perigo de queda!
O assento do instrutor só deve ser usado ao treinar um novo operador ou quando um técnico de
serviço estiver fazendo diagnóstico de um problema. Não permita que outras pessoas, especialmente
crianças, se sentem no assento. Mantenha a(s) porta(s) da cabine fechada(s). Use cinto de segurança
o tempo todo.
A não observância desses procedimentos poderá resultar em morte ou lesões graves.
W0301A

O assento do instrutor com cinto de segurança está dispo-


nível para que um operador experiente possa sentar-se
quando um novo operador está sendo treinado sobre a
operação do trator. Consulte Segurança do assento do
instrutor na seção Segurança deste manual para obter
mais informações.

ção
ta
co
RCPH09FWD057FAE 1
ra

O encosto do assento do instrutor pode ser flexionado


para frente e para baixo quando não for usado para trei-
pa

namento. Isso deixará expostos o porta-copos e a ban-


deja. Há disponível espaço extra de armazenamento sob
a almofada inferior do assento.
t ra
os
Am

RCPH09FWD058FAE 2

Quando a máquina não está equipada com o assento


do instrutor opcional, há um cinzeiro (se equipado), um
porta-copos e uma bandeja no lado esquerdo do opera-
dor.
NOTA: Não use essa área como assento.

RCPH09FWD061FAE 3

3-7
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS

Há mais espaço de armazenamento disponível sob a ban-


deja ou a almofada do assento do instrutor (se equipado).
É possível remover a cesta de armazenamento para lim-
peza.

RCPH09FWD060FAE 4

ç ão
ta
co
ra
pa
t ra
os
Am

3-8
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS

CONTROLES DE AVANÇO

Coluna da direção
Alavanca de controle da transmissão
Levante a alavanca em direção à roda da direção e
mova-a em direção ao ícone de avanço ou ré. Os ícones
na instrumentação do trator confirmam a direção do
percurso selecionado. É preciso pressionar o pedal de
avanço gradual (pedal da embreagem) uma vez quando
você o retira pela primeira vez da posição de estaciona-
mento e, então, o pedal não é mais necessário.

Posição de avanço

RCPH09CCH274AAB 1

ão
Posição de ré

ç
ta
co
ra
pa

RCIL09CCH001AAA 2

Quando a alavanca é solta, retorna para a posição de


ra

descanso. Essa não é a posição neutra da transmis-


são. Para selecionar neutro, pressione o pedal de freio
t

e depois pressione o botão na extremidade da alavanca.


os

Quando neutro for selecionado, o ícone “N¨ será exibido


na instrumentação do trator para confirmar a seleção.
Am

Posição neutra

RCPH10FWD639BAM 3

3-9
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS

A alavanca também será usada para selecionar a posi-


ção de estacionamento, se a transmissão estiver equi-
pada com uma trava de estacionamento operada eletro-
nicamente. Na posição de descanso, empurre a alavanca
em direção ao console dianteiro e à direita para selecio-
nar a posição de travamento de estacionamento. O ícone
"P" é exibido na instrumentação do trator para confirmar
a seleção.

Posição de estacionamento

RCIL09CCH001AAA 4

ç ão
ta
co
ra
pa
t ra
os
Am

3 - 10
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS

Interruptor do sinal de conversão de direção


Mova a alavanca do sinal de conversão
de direção para CIMA para indicar direção
à direita. Mova a alavanca do sinal de
conversão de direção para BAIXO para
indicar direção à esquerda. A posição
central é Desligada. Quando o interruptor
do sinal de conversão de direção é usado,
as lâmpadas de perigo de cor amarela
acendem do seguinte modo:

Quando o sinal de conversão de direção é empurrado


para CIMA, as lâmpadas do teto da cabine do lado direito
e as de advertência do para-lama, a lâmpada de trans-
porte amplo do lado direito e o indicador do lado direito
da instrumentação acendem e apagam. As lâmpadas do
teto da cabine do lado esquerdo e as de advertência do
para-lama, a lâmpada de transporte amplo do lado es-
querdo e o indicador do lado esquerdo do monitor ficam

ão
acesos continuamente.
RCPH10FWD103BAG 5

Quando o sinal de conversão de direção é empurrado

ç
para BAIXO, as lâmpadas do teto da cabine do lado es-

ta
querdo e as de advertência do para-lama, a lâmpada de
transporte amplo do lado esquerdo e o indicador do lado
co
esquerdo da instrumentação acendem e apagam. As
lâmpadas do teto da cabine do lado direito e as de ad-
vertência do para-lama, a lâmpada de transporte amplo
ra

do lado direito e o indicador do lado direito da instrumen-


tação ficam acesos continuamente.
pa

BOTÃO DA BUZINA – O botão da buzina


é parte da alavanca do sinal de conversão
de direção. EMPURRE a extremidade da
ra

alavanca para operar a buzina.


t

INTERRUPTOR DE FAROL ALTO/BAIXO


os

– O interruptor de farol alto/baixo é parte da


alavanca do sinal de conversão de direção.
Am

A posição central da alavanca é de farol


baixo. Mova o interruptor para frente para
farol alto. A lâmpada indicadora de farol
alto do conjunto da instrumentação acende
no farol alto. Puxe a alavanca para trás
para farol alto temporário mesmo quando
as luzes estiverem desligadas para piscar
as lâmpadas.

3 - 11
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS

• Se o interruptor de luz de trabalho estiver ligado e o


interruptor do farol estiver desligado, os faróis altos
estarão ligados e não poderão ser reduzidos.
• Se o interruptor da luz de trabalho estiver desligado
e o interruptor do farol estiver desligado, não será
possível mover o farol alto para a posição temporá-
ria para piscá-lo.
• Se o interruptor da luz de trabalho estiver desligado
e o interruptor do farol estiver ligado, será possível
reduzir os faróis.
NOTA: Quando as lâmpadas de trabalho estiverem
ligadas, os faróis altos estarão ligados, mas o inter-
ruptor de farol alto/baixo não funcionará.
NOTA: As lâmpadas centrais só podem ser ligadas
e desligadas com o interruptor da luz de trabalho.

Indicadores de sinal de conversão


As luzes de status no painel de

ão
instrumentos indicam qual sinal de
conversão de direção é ativado ou quando

ç
as lâmpadas de advertência de cor
amarela traseiras estão piscando.

ta
co
ra
pa
ra

6
t

RCPH10FWD711BAM
os
Am

3 - 12
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS

Console frontal
Chave de ignição
Esse é um interruptor de quatro posições localizado no
lado direito do console dianteiro. As posições do inter-
ruptor são:

Acessório – Sentido anti-horário a partir


da posição desligada. Vire a chave
até a posição Acessória para acionar o
rádio e outros acessórios. Se a chave
permanecer nesta posição, as baterias
serão descarregadas.
Desligado – Gire a chave para a posição
desligada para parar o motor. A chave
só pode ser removida quando estiver na
posição desligada. RCPH10FWD648BAM 1

Ligado (motor em funcionamento) –


Primeira posição no sentido horário a partir

ão
da posição desligada.

ç
ta
Partida – Segunda posição no sentido
horário a partir da posição desligada. O
co
motor de partida gira o motor. Solte a
chave de ignição quando o motor começar
a funcionar.
ra
pa
t ra
os
Am

3 - 13
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS

Controles de pedal
Pedal de avanço gradual
É usado um pedal de avanço gradual para engatar e de-
sengatar a transmissão. Use o pedal de avanço gradual
para partidas suaves controladas e quando conectar im-
plementos. Veja a operação do pedal de avanço gradual.

RCPH09FWD064FAE 1

ão
Pedal de freio
Empurre o pedal de freio para baixo e aplique pressão

ç
conforme necessário para parar o trator de forma suave

ta
e controlada.
ADVERTÊNCIA
co
Perigo de direção!
Esteja ciente de que o peso extra e más
condições de tração, como lama ou gelo,
ra

aumentam a distância de parada. Líquido


nos pneus, pesos na máquina ou nas rodas,
pa

tanques cheios com fertilizante, herbicida ou


inseticidas – tudo isso aumenta o peso e a
distância necessária para parar.
ra

A não observância desses procedimentos po-


derá resultar em morte ou lesões graves. RCPH09FWD064FAE 2
t

W0338A
os

AVISO: Para aumentar a vida útil de serviço dos compo-


nentes do freio, NÃO mantenha o pedal de freio pressio-
Am

nado durante a operação do trator.

Interruptor do desacelerador eletrônico do


motor (se equipado)
Quando o interruptor é acionado (pressionado e liberado),
a velocidade do motor será reduzida a uma porcentagem
( 10 - 90 %) da posição atual do acelerador. Quando o
interruptor do desacelerador for atuado novamente (pres-
sionado e liberado), a velocidade do motor voltará à posi-
ção atual do acelerador. O ajuste padrão da porcentagem
de desaceleração da fábrica é 40 %. Isso resulta em uma
velocidade de desaceleração de aproximadamente 1.630
rpm do motor dependendo do modelo do trator. O recurso
de desaceleração sempre fica DESATIVADO quando o
trator é ligado.

RCPH09FWD064FAE 3

3 - 14
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS

Desacelerador mecânico (se equipado)


Se equipado com um desacelerador de pé, empurre o
pedal para baixo para sobrepor o ajuste do acelerador de
mão para reduzir a velocidade do motor. Quando o pedal
for liberado, a velocidade do motor voltará ao ajuste atual
do acelerador de mão.

RCPH09FWD065FAE 4

Pedal de inclinação/telescópico da coluna da direção


A coluna da direção pode ser inclinada a 11 posições di-
ferentes. Para inclinar ou recolher o volante, empurre o
pedal de inclinação/telescópico para baixo e mova a co-
luna da direção para cima ou para baixo, ou puxe ou em-

ão
purre-a para a posição desejada. Solte o pedal de incli-
nação/telescópico para manter a coluna na posição sele-

ç
cionada.
NOTA: A inclinação pode se feita parcialmente pressio-
nando esse pedal. O pressionamento total do pedal é
ta
co
necessário para recolher a coluna da direção.
ra

RCPH09FWD064FAE 5
pa

Descansos de pé
ra

Os descansos de pé são fornecidos para o conforto do


operador.
t
os
Am

RCPH09FWD064FAE 6

3 - 15
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS

Ventilação
Frestas para saída de ar/degelo
Saídas de descarga de ar
Há dez frestas de ar multidirecionais/ajustáveis e três saí-
das de degelo localizadas no console central. Para con-
trolar a direção do fluxo de ar, ajuste as frestas para cima
ou para baixo e para a esquerda ou para a direita.

ç ão
ta RCPH10FWD103BAG 1
co
Protetor contra sol dianteiro
ra

Puxe para baixo a aba para abaixar o protetor. Para le-


vantar o protetor, empurre para cima.
pa
t ra
os
Am

RCPH10FWD049BBM 1

3 - 16
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS

CONTROLES DO LADO DIREITO

Console do apoio de braço


Visão geral

ç ão
ta
co
ra
pa
t ra
os
Am

RCIL09CCH001GAA 1

O console de controle primário é integrado ao apoio do • a alavanca multifunção (1),


braço direito no assento do operador. Os controles per-
• o painel de controle integrado (2),
manecem com o operador sempre que o assento é le-
vantado, abaixado ou girado. • o alojamento do apoio do braço (3) e sua tampa (6),
• os controles das válvulas remotas (4)
O ajuste do console é abordado no final desta seção.
• e o joystick (5), se equipado.
Os componentes do console do apoio do braço incluem:

3 - 17
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS

Alavanca multifunção
Funções do acelerador
A alavanca multifunção é usada para controlar a rotação
do motor. Para aumentar a rotação do motor, mova a
alavanca para frente. Para diminuir a rotação do motor,
mova a alavanca para trás.

RCPH09CCH267AAB 1

Botões de mudança com inversor shuttle

ão
Dois práticos botões na alavanca multifunção são úteis
para selecionar a direção do percurso para frente ou em

ç
marcha à ré.

Os botões de mudança com inversor shuttle para frente


ta
co
(1) e marcha à ré (2) devem ser usados em conjunto com
o botão da segunda função (3) que atua como botão de
travamento do inversor shuttle nesta circunstância.
ra

NOTA: A direção no acionamento inicial deve sempre ser


selecionada com o uso da alavanca de controle da trans-
pa

missão. As mudanças de direção subsequentes podem


ser feitas com os botões na alavanca multifunção.

Pressione e segure o botão da segunda


ra

função (3) e pressione o botão para frente


(1) para engatar a marcha para frente.
t

RCPH10FWD104BAG 2
os

Antes de tentar outra mudança de direção,


solte e pressione novamente o botão da
segunda função.
Am

Pressione e segure o botão da segunda


função (3) e pressione o botão de marcha
à ré (2) para engatar a marcha à ré.
Antes de tentar outra mudança de direção,
solte e pressione novamente o botão da
segunda função.

É emitido um "bipe" de advertência se o botão reverso for


pressionado durante o avanço, ou se o botão de avanço
for pressionado durante a ré, sem pressionar o segundo
botão de função.

Se ambos os botões forem pressionados ao mesmo


RCPH10FWD105BAG 3
tempo por engano, o trator parará. Neutral (N) (Neutro)
é exibido no monitor superior e um bipe de advertência
soa.

Para retomar o trajeto, mova a alavanca do inversor


shuttle para a posição para frente ou de marcha à ré.

3 - 18
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS

Botões de seleção de marcha


Use os botões de seleção de engrenagem na alavanca
para aumentar ou reduzir a marcha de transmissão du-
rante o trajeto do trator.

Pressione e solte o botão UPSHIFT para


passar a transmissão à próxima marcha
mais alta. Pressione e segure o botão de
aumento de marcha para aumentar uma
marcha a cada segundo.
Pressione e solte o botão DOWNSHIFT
para passar a transmissão à próxima
marcha mais baixa. Pressione e segure o
botão de redução de marcha para reduzir
uma marcha a cada segundo. RCPH09CCH267AAB 4

Quando o trator está em modo Estacionamento ou Neu-


tro, os botões de seleção de engrenagem mudam so-
mente as marchas para frente, não as marchas à ré.

ão
Quando em marchas de avanço de 4 a 13, a transmissão
pulará automaticamente duas marchas por vez cada vez

ç
que os botões de aumento ou de redução de marcha fo-
rem pressionados. Se forem desejadas mudanças únicas
de marcha, é necessário pressionar também o botão da
segunda função juntamente com os botões de aumento ta
co
ou de redução de marcha.
ra

Botões de válvula remota


Use os botões de válvula remota para estender/retrair
pa

uma válvula remota. Os botões normalmente controlam a


primeira válvula remota, a menos que o trator seja equi-
pado com cinco válvulas remotas. Com cinco válvulas
ra

remotas, os botões controlam a quinta válvula remota.

Pressione o botão EXTEND para estender


t
os

momentaneamente a válvula remota.


Am

Pressione o botão RETRACT para retrair


momentaneamente a válvula remota.

RCPH10FWD104BAG 5

3 - 19
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS

Botão da segunda função


Localizado na parte traseira da alavanca multifunção, o
botão da segunda função deve ser usado:
• com o botão de mudança para frente com inversor
shuttle na alavanca para selecionar o trajeto para
frente.
• com o botão de mudança para marcha à ré com in-
versor shuttle na alavanca para selecionar o trajeto
em marcha à ré.
• com os botões de seleção da engrenagem na alça
para selecionar o comando de aumento ou redução
de marcha.
• com o botão de retração na alavanca para colocar
a primeira válvula remota em flutuação, a menos
que o trator seja equipado com cinco válvulas remo-
RCPH10FWD105BAG 6
tas. Com cinco válvulas remotas, o botão coloca a
quinta válvula remota em flutuação.

ão
Botões de levantamento/abaixamento expresso do engate (se equipado)
Use o botão de elevação ou de abaixamento expresso

ç
para elevar o engate até a altura limite de funcionamento
superior ou inferior.
ta
co
Pressione e solte o botão RAISE (levantar)
expresso para elevar o engate até a altura
limite superior.
ra

Pressione e solte o botão LOWER


pa

(abaixar) expresso até a altura limite de


funcionamento inferior.
Quando o engate já estiver na altura
ra

de funcionamento inferior, ele pode ser


abaixado ainda mais. Para isso, pressione
t

duplamente e mantenha pressionado o


os

botão LOWER. Tão logo o botão seja RCPH10FWD104BAG 7

liberado, o engate voltará para o ponto de


Am

ajuste.

Se o botão de abaixamento for pressionado enquanto o


engate estiver subindo, o engate descerá. Se o botão de
levantamento for pressionado enquanto o engate estiver
descendo, o engate subirá.

Se o botão de levantamento for pressionado enquanto o


engate estiver subindo, o engate parará. Se o botão de
abaixamento for pressionado enquanto o engate estiver
descendo, o engate parará. Pressione o botão expresso
novamente para continuar o trajeto do engate até a altura
limite superior ou inferior de funcionamento.

3 - 20
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS

Botão de etapa (final de fileira eletrônico)


Pressione e solte o botão STEP (etapa) ao reproduzir
uma sequência de final de fileira.

Em modo de reprodução automática, use


o botão STEP (etapa) para reproduzir a
sequência registrada em tempo real.
Em modo de reprodução manual, use o
botão STEP (etapa) para reproduzir a
próxima etapa da sequência registrada.
Cada vez que o botão é pressionado,
ocorre a reprodução da próxima etapa da
sequência.

Pressione e segure o botão STEP (etapa) para alternar


entre duas sequências de final de fileira registradas: por
exemplo, a saída do campo antes do turno e a entrada
RCPH10FWD104BAG 8
no campo após o turno.

ãoç
ta
co
ra
pa
t ra
os
Am

3 - 21
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS

Painel de controle
Controle de posição de engate (se equipado)
O controle da posição de engate levanta ou abaixa o en-
gate para selecionar a profundidade de trabalho de um
implemento.

Gire o controle da posição de engate no


sentido horário para levantar o engate ou
diminuir a pressão de abaixamento.
Gire o controle da posição de engate no
sentido anti-horário para abaixar o engate
ou aumentar a pressão de abaixamento.

ão
RCPH10FWD045BAG

Controle do avanço gradual do levantamento do engate

ç
Use o controle do avanço gradual do engate para fazer
pequenos ajustes na posição do engate.
ta
co
Pressione e solte o controle do avanço
gradual do levantamento para levantar o
engate em um pequeno incremento.
ra

Pressione e segure o controle do avanço


gradual do levantamento para levantar
pa

o engate enquanto o interruptor estiver


pressionado.

A lâmpada ao lado do controle se acende sempre que o


ra

levantamento do engate está ativo.


t
os

RCPH10FWD045BAG 2
Am

Controle do avanço gradual no abaixamento do engate


Use o controle do avanço gradual do engate para fazer
pequenos ajustes na posição do engate.

Pressione e solte o controle do avanço


gradual inferior para abaixar o engate em
um pequeno incremento.
Pressione e segure o controle do avanço
gradual inferior para abaixar o engate
enquanto o interruptor estiver pressionado.

A lâmpada ao lado do controle se acende sempre que o


abaixamento do engate está ativo.

RCPH10FWD045BAG 3

3 - 22
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS

Controle de orientação automática


Quando a mensagem de segurança é lida e aceita pelo
operador no monitor colorido, o operador pode engatar a
orientação automática com este controle no console do
apoio de braço ou com o monitor. Para desengatar a
orientação automática a qualquer momento, basta girar
a roda da direção.

Pressione e solte o botão da orientação


automática para engatar a direção
automática.
Pressionar o botão novamente não
desengata a direção automática: gire a
roda da direção para desengatar a direção
automática.

Como acontece com o monitor, todas as condições de-


RCPH10FWD045BAG 4
vem estar presentes para que a orientação automática
seja engatada com este botão.

ão
Controles do bloqueio do diferencial (se equipado)

ç
Os botões de bloqueio do diferencial desengatam ou en-
gatam a operação de bloqueio do diferencial do eixo dian-
teiro ou eixo traseiro.
ta
co
Pressione e solte o botão de bloqueio do
diferencial dianteiro para ligar ou desligar
o recurso de bloqueio do diferencial do
ra

eixo dianteiro.
A lâmpada do botão se acende quando o
pa

recurso está ativo.


Pressione e solte o botão do bloqueio do
diferencial traseiro para ligar ou desligar o
ra

recurso do bloqueio do diferencial do eixo


traseiro.
A lâmpada do botão se acende quando o
t
os

recurso está ativo.


RCPH10FWD045BAG 5

NOTA: O bloqueio do diferencial será desengatado au-


Am

tomaticamente quando a velocidade efetiva ficar acima


de 18.5 km/h (11.5 mph) e não será possível engatá-lo
novamente até que a velocidade efetiva fique abaixo de
17.7 km/h (11 mph).

3 - 23
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS

Controles auxiliares automáticos


São usados os controles auxiliares automáticos quando
os raspadores operados por laser ou os equipamentos
semelhantes forem instalados, os quais irão controlar
a profundidade do corte dos raspadores. Esse recurso
pode ser usado com um ou dois raspadores. Os con-
troles auxiliares automáticos funcionam com as válvulas
auxiliares remotas 1 e/ou 3 (5 não usada).

Pressione e solte o controle remoto 1 para


ativar ou desativar o recurso. A lâmpada
no canto superior esquerdo do controle se
acende quando o recurso está ativo.
Pressione e solte o controle remoto 3 para
ativar ou desativar o recurso. A lâmpada
no canto superior esquerdo do controle se
acende quando o recurso está ativo.
RCPH10FWD045BAG 6
Não usado neste momento.

ç ão
ta
co
ra
pa

RCPH10FWD967BAM 7
ra

Controles de Gerenciamento automático de produtividade (APM)


t
os

Use os controles de Gerenciamento automático de pro-


dutividade (APM) para selecionar a operação de APM de
estrada ou campo.
Am

Pressione e solte o botão APM road (APM


de estrada) para ativar e desativar este
recurso.
A lâmpada do controle se acende quando
APM road (APM de estrada) está ativo e
o ícone de APM road (APM de estrada) é
exibido na instrumentação do trator.
Pressione e solte o botão APM field (APM
de campo) para ativar e desativar este
recurso.
A lâmpada do controle se acende quando
APM field (APM de campo) está ativo e
RCPH10FWD045BAG 8
o ícone de APM field (APM de campo) é
exibido na instrumentação do trator.

Quando APM está ativo, pressionar qualquer botão desa-


tiva a operação em modo APM.

3 - 24
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS

Controle de limite de deslizamento


Use o controle de limite de deslizamento ao trabalhar com
implementos montados com engate de três pontos para
limitar a patinagem da roda.

Pressione e solte o controle de Limite de


deslizamento para ativar ou desativar o
recurso.
A lâmpada no canto superior esquerdo do
controle se acende quando o recurso está
ativo.
A lâmpada no pneu traseiro do ícone se
acende quando o engate está ajustado
para limitar a patinagem da roda traseira.

RCPH10FWD045BAG 9

Controle automático de profundidade

ão
O recurso de controle de profundidade automática per-
mite que o trator crie uma interface direta com um imple-

ç
mento. Esse recurso pode ser usado com implementos

ta
de destorroamento com um sensor de feedback de posi-
ção e é controlado pela válvula hidráulica remota 1.
co
Pressione e solte o botão de controle de
Profundidade de deslizamento para ativar
ou desativar o recurso.
ra

A lâmpada no canto superior esquerdo do


controle se acende quando o recurso está
pa

ativo.
Mantenha pressionado o botão de
ponto de ajuste superior de controle de
ra

profundidade para armazenar o valor


superior do controle ativo:
t

RCPH10FWD045BAG 10
Um bipe de confirmação soará no monitor
os

para indicar que o valor foi salvo.


Mantenha pressionado o botão de
Am

ponto de ajuste inferior de controle de


profundidade para armazenar o valor
inferior do controle ativo:
Um bipe de confirmação soará no monitor
para indicar que o valor foi salvo.

RCPH10FWD968BAM 11

3 - 25
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS

Controles da rotação constante do motor


Dois diferentes valores de RPM do motor podem ser sal-
vos e usados para executar operações de campo em uma
rotação constante do motor.

Pressione o botão de aumento do ponto


de ajuste para aumentar o valor de RPM
armazenado para o controle ativo: ponto
de ajuste 1 ou ponto de ajuste 2.
Pressione o botão de diminuição do ponto
de ajuste para diminuir o valor de RPM
armazenado para o controle ativo: ponto
de ajuste 1 ou ponto de ajuste 2.
Pressione e solte o botão do ponto de
ajuste 1 para ativar ou desativar a rotação
constante do motor com seu ponto de
ajuste salvo. A lâmpada está ligada
RCPH10FWD045BAG 12
quando ativa.
Pressione e segure o botão do ponto
de ajuste 1 por dois segundos para

ão
armazenar a atual RPM do motor como
ponto de ajuste 1.

ç
Um bipe soa quando o valor da RPM atual

ta
é armazenado.
Pressione e solte o botão do ponto de
co
ajuste 2 para ativar ou desativar a rotação
constante do motor com seu ponto de
ajuste salvo. A lâmpada está ligada
quando ativa.
ra

Pressione e segure o botão do ponto


de ajuste 2 por dois segundos para
pa

RCIL09CCH003AAA 13
armazenar a atual RPM do motor como
ponto de ajuste 2.
Um bipe soa quando o valor da RPM atual
ra

é armazenado.
t

O operador pode alternar entre os pontos de ajuste 1 e 2


os

a qualquer momento, pressionando o outro botão.


Am

Os valores de RPM do motor salvos como pontos de


ajuste 1 e 2 são armazenados até que sejam alterados
pelo operador e não são perdidos quando a chave de ig-
nição é desligada.

3 - 26
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS

Controle de ligar/desligar TDF (se equipado)


O botão de controle da TDF tem a cor amarela para faci-
litar a identificação.

Eleve o botão enquanto o movimenta


para frente para engatar a TDF. O botão
permanece na posição engatada para
frente. A lâmpada amarela (abaixo do
botão) se acende quando a TDF está
funcionando.
O ícone de TDF na instrumentação
do trator é exibido quando a TDF está
engatada e a RPM da TDF é mostrada.
Mova o botão para trás para desengatar
a TDF. (Não é necessário elevar o botão
para desengatar a TDF.)
RCPH10FWD044BAG 14

Controle de freio do motor (se equipado)

ão
NOTA: Levante a tampa do alojamento do apoio de braço
para acessar os controles identificados abaixo.

ç
O controle de freio do motor permitirá que a ação de fre-
nagem do motor ocorra para manter a posição de ajuste
de aceleração com a engrenagem selecionada. ta
co
Pressione e solte o controle de Freio do
motor para ativar ou desativar o recurso.
ra

A lâmpada no canto superior esquerdo do


controle se acende quando o recurso está
pa

ativo.

Quando o recurso está habilitado, o freio do motor é ati-


ra

vado por uma diferença de ajuste em velocidade do motor


solicitada em relação à atual (exemplo: redução de ace-
leração).
t
os

RCPH10FWD628BAM 15
Am

Controle do ventilador
Não usado.

RCPH10FWD628BAM 16

3 - 27
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS

Controles eletrônicos de final de fileira


Use os controles de final de fileira para registrar e repro-
duzir operações de campo repetitivas.

Pressione e solte o botão de reprodução


automática para ativar e desativar a
reprodução automática de uma sequência
gravada. A lâmpada do botão se acende
quando a reprodução automática está
ativa.
Pressione e solte o botão de reprodução
manual para ativar e desativar a
reprodução manual de uma sequência
gravada. A lâmpada do botão se acende
quando a reprodução manual está ativa.
Pressione e segure o botão de registro por
dois segundos para entrar no modo de
RCPH10FWD628BAM 17
registro, onde uma sequência de final de
fileira pode ser registrada. A lâmpada do
botão pisca durante o registro.

ão
As sequências registradas são mantidas até que o ope-

ç
rador mude a seleção.

ta
co
ra
pa

RCIL09CCH002AAA 18
t ra
os
Am

3 - 28
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS

Controles remotos da válvula


Alavancas remotas
Localizadas na parte dianteira do console do apoio de
braço, as alavancas remotas individuais para até seis vál-
vulas remotas oferecem controle preciso do fluxo. A mo-
vimentação de uma alavanca remota em qualquer dire-
ção, entre as posições neutra e de retenção, fornece con-
trole proporcional de 0 - 100 % para a taxa de fluxo sele-
cionada para essa válvula remota.

A posição central é neutra.


Mova a alavanca para frente (retrair)
para a primeira posição de retenção
para 100 % de fluxo.

Mova a alavanca para frente (retrair) para a segunda po-


sição de retenção para flutuação.

ão
RCPH09CCH502BAA 1
Mova a alavanca para trás (estender) para a primeira po-
sição de retenção para 100 % de fluxo.

ç
Controles de função
ta
co
Localizados atrás de cada alavanca
remota, os botões de controle
de função permitem ao operador
ra

selecionar a operação de motor ou de


temporizador para a válvula remota
pa

selecionada.

Uma lâmpada acima do botão do motor ou do temporiza-


dor se acende quando a função está ativa.
ra

O botão do temporizador também é usado, em conjunto


t

com a alavanca e a instrumentação do trator, para sele-


os

cionar o tempo (em segundos) para os circuitos de retra-


ção e extensão.
Am

RCPH09CCH502BAA 2

3 - 29
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS

Joystick
Quando o trator é equipado com um sistema de oito vál-
vulas remotas, o joystick controla as válvulas remotas de
5 a 8:

RCPH09CCH501BAA 1

ão
Consulte a página 6-64 para obter informações sobre a
operação do joystick.

ç
ta
co
ra
pa
t ra
os
Am

3 - 30
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS

Compartimento do apoio de braço


O compartimento do apoio de braço está localizado sob
a tampa do console do apoio de braço. Levante a tampa
estofada para acessar esses controles.
Botão de seleção remota auxiliar
Esse botão faz seleções nas telas de configuração das
válvulas remotas:
• Pressione o botão para acessar as telas de confi-
guração das válvulas remotas.
• Gire o botão no sentido horário para mover para a
direita ou para baixo através das janelas em uma
tela, ou para alterar um valor mais alto quando es-
tiver na tela de seleção.
• Gire o botão no sentido anti-horário para mover
para a esquerda ou para cima através das janelas
1
em uma tela, ou para alterar um valor mais baixo RCPH09CCH265AAB

ão
quando estiver na tela de seleção.
• Quando um item ou valor for selecionado, pressione

ç
o botão para dar “Enter”.

ta
co
ra
pa

RCPH09CCH009AAA 2
ra

Controle do valor limite de deslizamento


Use o controle da válvula para selecionar o limite mínimo
t
os

acima do qual o engate levantará um implemento até que


o deslizamento da roda volte ao nível definido.
Am

Gire o botão no sentido horário para


aumentar o valor limite de deslizamento.
Gire o botão no sentido anti-horário para
reduzir o valor limite de deslizamento.
O veículo deve estar equipado com o radar
de velocidade efetiva para o controle do
limite de deslizamento.
RCPH09CCH265AAB 3

3 - 31
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS

Controle de limite superior


Esse controle limita a altura em que o engate será ele-
vado com qualquer controle. Use o controle de limite su-
perior quando o trator puder ser danificado por um imple-
mento grande se totalmente elevado.

Gire o controle em sentido horário para


aumentar a altura do limite superior.
Gire o controle em sentido anti-horário
para reduzir a altura do limite superior.

RCPH09CCH265AAB 4

Controle de taxa de redução


Use o controle da taxa de redução para ajustar a veloci-
dade em que o engate cai quando abaixado.

Gire o controle no sentido horário para

ão
reduzir a taxa de velocidade de redução
(em direção à tartaruga).
Gire o controle no sentido anti-horário para

ç
aumentar a taxa de velocidade de redução
(em direção ao coelho).
ta
co
RCPH09CCH265AAB 5
ra

Controle
pa

Não usado
t ra
os
Am

RCPH09CCH265AAB 6

3 - 32
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS

Ajuste do console do apoio de braço


O console do apoio de braço pode ser ajustado para frente ou para trás para proporcionar conforto ao operador.

Ajustador manual
Use o botão manual grande no lado esquerdo inferior do
apoio de braço. Enquanto estiver sentado no assento do
operador, gire o botão no sentido horário para mover o
console avante. Gire o botão no sentido anti-horário para
mover o console para trás.

RCPH09CCH048ABB 1

ão
Ajustador elétrico (se equipado)

ç
Sentado no assento do operador, pressione a parte dian-
teira do interruptor para mover o console avante. Pres-
sione a parte traseira do interruptor para mover o console
para trás. ta
co
ra
pa
t ra
os

RCPH10FWD043BAG 2
Am

3 - 33
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS

CONTROLES DE RECUO

Protetor contra sol traseiro


Puxe para baixo a aba para abaixar o protetor. Para le-
vantar o protetor, empurre para cima.

RCPH09FWD075FAE 1

ç ão
ta
co
ra
pa
t ra
os
Am

3 - 34
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS

CONTROLES DE SUSPENSÃO

Visão geral
Painel superior direito

ç ão
ta
co
ra
pa

RCPH10FWD075FBM 1
ra

Item Descrição Item Descrição


1 Controles de temperatura 4 12 V alimentação
t

2 Compartimentos de armazenamento 5 Rádio


os

3 Controles do painel central 6 Luz de mapa


Am

O painel de controle à direita superior do operador con- temperatura, rádio e várias luzes, limpadores e outros in-
tém vários controles dentre os quais estão controles de terruptores de controle.

3 - 35
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS

Painel superior esquerdo

ç ão
ta
co
ra

RCPH10FWD685BAM 2
pa

Item Descrição Item Descrição


1 Reservado para uso futuro 2 Armazenamento
3 12 V alimentação
ra

O painel à esquerda superior do operador contém arma-


t

zenamento extra e uma tomada de força adicional.


os
Am

3 - 36
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS

Controles de temperatura automática


Interruptor AUTO
O interruptor AUTO ativa e desativa o controle automático
do aquecimento, da ventilação e do sistema de ar condi-
cionado.

Pressione o interruptor uma vez e a


sua lâmpada acenderá. Isso indica que
o sistema de controle automático está
ativado.
Pressione novamente o interruptor Auto e
a lâmpada acesa se apagará. Isso indica
que o sistema de controle automático está
desativado.

RCPH10FWD074BBM 1

Interruptor do modo de economia

ão
O interruptor do modo de economia é usado para ligar ou
desligar o compressor do ar-condicionado. No modo de

ç
economia, o aquecimento ainda funciona.

Pressione o interruptor uma vez e a sua


lâmpada acenderá. Isso indica que o ta
co
modo de economia está desativado.
Pressione o interruptor uma segunda
vez, e a lâmpada iluminada será
ra

desligada; será mostrado "ECON" no visor


programável do conjunto de instrumentos.
pa

Luz acesa = compressor do


ar-condicionado ativado
Luz apagada = compressor bloqueado
ra

RCPH10FWD074BBM 2

Interruptor do modo de controle


t
os

Use esse controle para direcionar o fluxo


de ar pelas saídas desejadas. Pressione o
Am

interruptor para alternar entre as aberturas


de ventilação do corpo superior, as
aberturas de ventilação do corpo superior
e dos pés, pés e desembaçador ou
somente desembaçador.
O ajuste selecionado será mostrado
no visor programável no conjunto de
instrumentos.

RCPH10FWD074BBM 3

3 - 37
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS

Controle de desembaçamento/desumidifica-
ção
Esse é um interruptor do tipo momentâneo
com uma luz para indicar quando o
desembaçamento está habilitado. Para
ativar o modo de desembaçamento,
pressione o interruptor. O compressor
do ar-condicionado funciona de forma
contínua, independentemente da
temperatura da cabine para secar o
ar. A luz de desembaçamento se
acenderá. Para desativar o modo
de desembaçamento, pressione o
interruptor de desembaçamento (a luz
de desembaçamento se apagará). O RCPH10FWD074BBM 4
desembaçamento pode ser habilitado
independentemente se o controle de
temperatura está no modo de aquecimento
ou resfriamento. Se o desembaçamento

ão
for habilitado, ele permanecerá habilitado
em todas as posições das portas de modo.
Se o operador pressionar o interruptor

ç
de desembaçamento (quando a luz de

ta
desembaçamento não estiver acesa),
a porta de modo não se moverá para
co
a posição da janela e o compressor do
ar-condicionado será ativado (a luz de
desembaçamento se acenderá).
ra

Controle de temperatura
pa

Gire o botão de controle de temperatura no


sentido horário para elevar a temperatura
da cabine. Gire o botão de controle
ra

no sentido anti-horário para diminuir a


temperatura da cabine.
t
os
Am

RCPH10FWD074BBM 5

3 - 38
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS

Quando estiver no modo Auto:


Auto: mover o controle de temperatura para a faixa ATC
(1) controla a temperatura selecionada na faixa 15 - 32 °C
(60 - 90 °F) automaticamente. A temperatura selecionada
e Auto aparecerão no visor programável.

Mover o controle de temperatura para a zona de resfria-


mento máximo (2) fará com que o sistema saia da ope-
ração automática e forneça aos sistemas a capacidade
máxima de resfriamento. A velocidade da ventoinha au-
menta automaticamente até o ajuste máximo. Mover o
controle para fora da zona máxima recoloca o sistema na
operação automática.

Mover o controle de temperatura para a zona de aqueci-


mento máximo (3) fará com que o sistema saia da ope-
ração automática e forneça aos sistemas a capacidade RCPH10FWD669BAM 6

máxima de aquecimento. A velocidade da ventoinha au-


menta automaticamente até o ajuste máximo. Mover o
controle para fora da zona máxima recoloca o sistema na
operação automática.

ão
Quando no modo manual:

ç
Não é mostrada nenhuma temperatura no visor progra-
mável.

A posição define a quantidade de aquecimento ou arre- ta


co
fecimento, mas sem controle de ventilador.

Controle da velocidade da ventoinha


ra

Para selecionar a velocidade da ventoinha


pa

(interruptor AUTO desligado), gire o botão


de controle no sentido horário, de Low
(Baixo) para High (Alto).
ra

No modo automático, o sistema ajusta a velocidade da


t

ventoinha independentemente do ajuste do controle da


os

ventoinha. Ajustar o controle do soprador no modo auto-


mático substitui a velocidade automática do soprador. A
Am

ventoinha funciona na velocidade solicitada pelo contro-


lador para resfriar ou aquecer a cabine. Mudar a tempe-
ratura da cabine alterará automaticamente a velocidade
da ventoinha. O ajuste manual do controle da ventoinha
substitui a velocidade automática da ventoinha. Se ma- RCPH10FWD074BBM 7

nualmente ajustada, a velocidade da ventoinha perma-


nece na velocidade definida pelo operador. O visor da
ICU indica ventoinha manual.

Girar o botão da ventoinha totalmente no sentido anti-


horário (1) desligará o sistema de controle de temperatura
automático.

3 - 39
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS

Tela de controle de temperatura Auto


Informações sobre o ajuste do sistema de controle auto-
mático de temperatura são exibidas no monitor programá-
vel. Ajuste a definição de temperatura conforme deseja
com o botão de controle de temperatura.

1. O visor da ventoinha representa a velocidade atual


da ventoinha e se a ventoinha está no modo Auto
ou no controle manual. Não será exibido "AUTO" na
tela se estiver no modo manual ou se o operador
substituir o soprador no modo Auto. O gráfico de
barras no lado direito também indica a velocidade
atual da ventoinha.

2. A exibição de temperatura exibe a temperatura de-


sejada da cabine selecionada pelo operador. Ne-
nhuma temperatura é mostrada neste local quando
se está no modo manual.

3. A janela de unidades de medida exibe “˚C” para

ão
RCPH10FWD670BAM 8
Celsius ou “˚F” para Fahrenheit , dependendo das
unidades de medida selecionadas.

ç
4. O ícone de modo indica quando o sistema é ajus-
tado para operar no modo automático, manual ou
desativado.
ta
co
5. Indica quando o modo Desembaçador está selecio-
nado ou o modo "ECON" de economia está selecio-
ra

nado.
pa

6. O modo indica qual fluxo de ar está presente para as


cinco posições da porta do modo. Quando aparecer
AUTO, isso indica operação automática. Se não
aparecer AUTO, isso indica que o sistema está no
ra

modo manual ou o operador substituiu a porta do


modo durante o modo Auto.
t
os
Am

RCPH10FWD634BAM 9

RCPH11FWD009BAM 10

3 - 40
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS

Sistema de controle de temperatura automático


Modo desligado
Selecione o modo Desligado girando o botão da ventoinha totalmente no sentido anti-horário.
• O ventilador da ventoinha fica desengatado.
• O sistema HVAC não resfria nem aquece a cabine.
• A ventoinha do pressurizador continua a operar para fornecer ar fresco e pressurizar a cabine.

Modo automático
Selecione o modo automático pressionando o interruptor Auto e sua lâmpada se acenderá. O ícone de automático
é exibido no lado direito inferior do monitor programável. Nesse modo, o sistema tentará manter a temperatura do
ponto de ajuste da cabine modulando a temperatura, velocidade do ventilador e a posição da porta de modo. O ponto
de ajuste é selecionado pelo operador com o botão de controle de temperatura e é exibido no monitor programável.

Substituição manual do ventilador da ventoinha no modo automático – Se o operador ajustar a velocidade do ven-
tilador da ventoinha com o botão do ventilador enquanto estiver no modo automático, o texto AUTO é retirada do
monitor do ventilador, a velocidade da ventoinha mudará para o ajuste manual e permanecerá constante. Para tentar

ão
manter a temperatura no ponto de ajuste, o sistema modula a temperatura do ar somente na velocidade do ventilador
da ventoinha selecionada pelo operador. Para retornar ao modo de controle automático, pressione o interruptor Auto

ç
e a lâmpada se acenderá.

ta
No modo Auto, você também poderá substituir a porta de modo. Se o operador fizer uma seleção de modo diferente
co
durante o modo automático, o texto AUTO será retirado do monitor de modo. A função automática e o texto AUTO
não estarão disponíveis na seleção da porta de modo novamente, até que o interruptor Auto seja desligado e ligado
novamente.
ra

NOTA: Quando você substituir manualmente a ventoinha ou a porta de modo, a lâmpada no interruptor Auto se
apaga para indicar que você está em automático parcial.
pa

Resfriamento máximo no modo automático – Mova o botão de controle de temperatura totalmente no sentido
anti-horário para selecionar o resfriamento máximo. Nesse modo,
ra

• o ventilador do soprador é ajustado automaticamente para a velocidade máxima.


• A porta de modo é ajustada na posição da face.
t
os

• O sistema de A/C fornece a capacidade máxima de resfriamento.

Aquecimento máximo no modo automático – Mova o botão de controle de temperatura totalmente no sentido
Am

horário para selecionar o aquecimento máximo. Nesse modo,


• o ventilador da ventoinha é ajustado automaticamente para a velocidade máxima. A velocidade da ventoinha
pode ser alterada manualmente para uma velocidade mais baixa.
• O sistema de aquecimento fornece a capacidade máxima de aquecimento.
• A porta de modo é ajustada nas posições de chão e desembaçamento.
NOTA: Em qualquer operação de aquecimento, a velocidade da ventoinha permanece em 25% até que o fluxo de
ar circulado se aqueça a 12.8 °C (55 °F).

3 - 41
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS

Modo manual
Selecione o modo Manual pressionando o interruptor Auto até que a lâmpada se apague. No modo manual todas
as variáveis, por exemplo, velocidade da ventoinha, nível de resfriamento ou de aquecimento, são ajustadas pelo
operador.

O sistema não mantém a temperatura da cabine, mas mantém a velocidade da ventoinha e o nível de resfriamento
ou de aquecimento solicitado pelo operador. Se a carga de aquecimento ou de resfriamento da cabine mudar, o
operador pode ajustar os controles para manter um nível de conforto adequado na cabine.

Modo de desembaçamento
A finalidade do modo de desembaçamento é remover da cabine a umidade que está embaçando ou formando con-
gelamento nas janelas.

Para selecionar o modo de desembaçamento, pressione o interruptor de desembaçamento temporário quando esti-
ver no modo automático ou manual. A lâmpada do interruptor se acende e o ícone de desembaçamento é exibido
no canto inferior esquerdo do monitor programável.

O sistema HVAC ativa o compressor do AC para funcionar sempre. do contrário, funciona de acordo com o modo

ão
selecionado pelo interruptor de seleção do ATC de três posições. A função de desembaçamento é interrompida
se o interruptor de desembaçamento momentâneo é pressionado novamente ou o modo desligado é selecionado
pelo interruptor do ATC de três posições. Uma vez selecionado, a operação de desembaçamento será mantida

ç
se o interruptor de modo de três posições for alternado rapidamente entre os modos auto e manual. A função de

ta
desembaçamento não é mantida se o interruptor de modo for alternado lentamente ou se o interruptor da chave de
ignição for ligado e desligado.
co
Modo Econ
ra

No modo Econ, o sistema bloqueia o compressor do ar-condicionado.


No modo Auto, o sistema tenta manter a temperatura sem usar o condicionador de ar.
pa

No modo manual, a metade esquerda do controle de temperatura usa ar puro em vez do ar-condicionado. A metade
direita do controle de temperatura indica a quantidade de aquecimento que será utilizado.
t ra
os
Am

3 - 42
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS

Controles do painel central


Interruptor de limpador/lavador dianteiro
Esse interruptor giratório de quatro posições controla o
limpador do pára-brisa dianteiro. As posições do inter-
ruptor são as seguintes:

Gire para esta posição para manter o


limpador em OFF.

Gire para esta posição para


Intermittent em ON. Gire para a
última posição no sentido horário para
manter o menor atraso intermitente.
1
Gire para a última posição no sentido RCPH10FWD073BBM

anti-horário para manter o maior


atraso intermitente.
Gire para esta posição para manter o

ão
limpador em ON com baixa velocidade.

ç
ta
Gire para esta posição para manter o
limpador em ON com alta velocidade.
co
ra

Pressione o botão de controle para ativar o lavador do


pára-brisa.
pa

Interruptor de limpador/lavador traseiro


Este interruptor de três posições controla os limpadores
ra

traseiros quando equipados.


t

Pressione a parte superior do


os

interruptor para manter o limpador em


ON.
Am

Mantenha pressionada a parte


superior do interruptor para manter o
lavador em ON.

Pressione a parte inferior do interruptor RCPH10FWD073BBM 2


para manter o limpador em OFF.

3 - 43
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS

Interruptor da trava de transporte


Este interruptor de três posições controla a trava de trans-
porte das válvulas remotas traseiras e de engate quando
equipado.

Pressione a parte superior do


interruptor para desbloquear as
válvulas remotas hidráulicas traseiras
e de engate. Isso permitirá o
funcionamento dos controles nas
remotas hidráulicas traseiras e nas
funções de engate.
Pressione o interruptor para centralizar
e desbloquear apenas as válvulas RCPH10FWD073BBM 3
remotas hidráulicas traseiras. Essa
posição permitirá o funcionamento dos
controles nas remotas, mas manterá o
engate na posição Bloqueada.
Pressione a parte inferior do interruptor
para TRAVAR as chaves remotas

ão
hidráulicas traseiras e de engate.
Isso desliga os controles de todas as

ç
chaves remotas e de engate.

Interruptor de luz giratória (se equipado)


ta
co
Este interruptor de duas posições controla a luz giratória
ou as luzes quando equipado.
ra

Pressione a parte superior do


interruptor para manter a luz giratória
pa

em ON.

Pressione a parte inferior do interruptor


ra

para manter a luz giratória em OFF.


t
os

RCPH10FWD073BBM 4
Am

Interruptor de espelho elétrico (se equipado)


Esse interruptor controla os espelhos elétricos quando
equipado.

A alavanca superior (1) alterna a operação do espelho


esquerdo ou para o espelho direito. O controle inferior
(2) opera o ajuste de ângulo do espelho selecionado.

RCPH10FWD073BBM 5

3 - 44
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS

Interruptor de lavador/limpador de para-brisa dianteiro inferior (se equipado)


Este interruptor de três posições controla os limpadores
dianteiros inferiores.

Pressione a parte superior do


interruptor para manter o limpador em
ON.

Mantenha pressionada a parte


superior do interruptor para manter o
lavador em ON.

Pressione a parte inferior do interruptor RCPH10FWD073BBM 6


para manter o limpador em OFF.

Interruptor de estrada com orientação automática (se equipado)

ão
Este interruptor de duas posições controla a trava de es-
trada de orientação automática quando equipado.

ç
ta
Pressione a parte superior do
interruptor para orientação automática
co
na posição travada. Isso desligará
todos os controles de orientação
automática e não permitirá o engate
do sistema.
ra

Pressione a parte inferior do


interruptor para destravar a orientação
pa

automática. Isso permitirá o


engate dos controles de orientação RCPH10FWD073BBM 7
automática.
ra

Interruptor da luz de trabalho da grade


t
os

Este interruptor de duas posições permite desligar as lu-


zes de trabalho da grade central, se preferencial
Am

Pressione a parte superior do


interruptor para ligar as luzes de
trabalho da grade. Isso permitirá que
as luzes de trabalho da grade sejam
ligadas com o interruptor de lâmpada
mestre.
Pressione a parte inferior do interruptor
para desligar as luzes de trabalho
da grade. Isso evitará que a luz de
trabalho da grade seja ligada com o RCPH10FWD073BBM 8
interruptor de lâmpada mestre.

3 - 45
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS

Interruptor da lâmpada de estrada/pisca-pisca


Este interruptor de três posições permite ligar as lâmpa-
das de aviso de perigo com ou sem as lâmpadas de es-
trada.

Pressione a parte superior do


interruptor para ligar as lâmpadas
de aviso de perigo. As lâmpadas
de perigo âmbar dianteira e traseira
piscarão. Todas as lâmpadas de
trabalho estão desligadas nessa
posição.
Na posição centralizada, as lâmpadas
de perigo e de estrada estão em OFF. RCPH10FWD073BBM 9

Pressione a parte inferior do interruptor


para ligar as lâmpadas de aviso de
perigo âmbar e as lâmpadas de

ão
estrada dianteiras. As lâmpadas
de perigo âmbar dianteira e traseira
piscantes, as lanternas traseiras e

ç
indicadores de direção no mostrador

ta
estão em ON. Todas as lâmpadas
de trabalho estão desligadas nessa
co
posição. As lâmpadas de estrada
de farol alto ou baixo podem ser
ajustadas com a alavanca de
ra

mudança de direção Alto/Baixo.


pa

Interruptor de lâmpada mestre


Este é um interruptor giratório de quatro posições que
controla todas as lâmpadas de trabalho de campo.
ra

Nessa posição, todas as lâmpadas de


t

trabalho estão ligadas.


os
Am

Nessa posição, as lâmpadas dianteiras


de trabalho e estrada e as lâmpadas
traseiras de trabalho do para-lama
estão ligadas.
Nessa posição, as lâmpadas dianteiras
RCPH10FWD073BBM 10
de estrada e trabalho, as lâmpadas
superiores traseiras de trabalho e as
lâmpadas traseiras de trabalho do
para-lama estão ligadas.
Nessa posição, as lâmpadas dianteiras
de estrada e trabalho, e todas as
lâmpadas de trabalho (dianteiras,
traseiras e laterais), estão ligadas
(as lâmpadas dianteiras ou laterais
acrescentadas nesta posição são
opcionais).

3 - 46
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS

Rádio (se equipado)


Consulte as informações operacionais do rádio forneci-
das separadamente e localizadas no compartimento de
armazenamento do manual do operador.

RCPH10FWD072BBM 1

Plugue de rádio via satélite/MP3 player

ão
O rádio vem equipado com um plugue de rádio via saté-
lite/MP3 player (1). Um MP3 player ou um receptor de
rádio via satélite pode ser conectado por meio desse plu-

ç
gue para transmissão pelo sistema de áudio da cabine.
Para obter instruções sobre como usar um receptor de
rádio via satélite/MP3 com o rádio, consulte o manual do
ta
co
rádio localizado no compartimento de armazenamento do
manual do operador.
ra
pa

RCPH10FWD072BBM 2
ra

Mudança de frequências de rádio


t

NOTA: Estão disponíveis frequências de sintonização de


os

rádio para os seguintes países e regiões: Estados Uni-


dos, Europa/Austrália, Japão, Argentina, China e Arábia
Am

Saudita. A configuração padrão é Estados Unidos.

1. Para alterar para as frequências de um país ou uma


região diferente, ligue a chave de ignição e desligue
o rádio.
2. Mantenha pressionado o botão DSPL/ Tm Set até
que o dígito de hora pisque.
3. Pressione e solte o botão BAND até que a região
ou o país desejado seja exibido.
4. Cerca de 5 segundos depois, o rádio exibirá a hora,
indicando que as frequências de rádio agora estão
configuradas para as frequências do país ou região
selecionado.

3 - 47
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS

Luzes internas e de acesso


Luz de mapa
A luz de mapa está no revestimento do teto superior di-
reito. Ligue e desligue a luz pressionando o interruptor
(1). Direcione o feixe de luz puxando a lente (2) e girando
a luz até a posição desejada.

RCPH10FWD094BAG 1

Luz interior

ão
Essa luz posicionada sobre o operador é controlada por
um interruptor de alternância de três posições. O inter-

ç
ruptor acende, apaga ou acende/apaga a luz automatica-

ta
mente controlado pela porta. co
ra
pa
ra

RCPH11FWD011BAM 2

Lâmpada de operação
t
os

A lâmpada de operação ilumina o apoio de braço sempre


que as lâmpadas exteriores estiverem acesas.
Am

RCPH11FWD011BAM 3

3 - 48
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS

Luz do degrau externo


Essa luz posicionada sobre os degraus externos é contro-
lada pelo recurso de iluminação de saída mostrado mais
adiante nesta seção.

RCPH11FWD010BAM 4

ãoç
ta
co
ra
pa
t ra
os
Am

3 - 49
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS

CONTROLES EXTERIORES

Controle exterior do engate


Quando equipado com engate de três pontos, os contro-
les de engate remotos localizam-se sob o assento do ins-
trutor (se equipado) ou sob a bandeja à esquerda do as-
sento do operador.

RCPH09FWD077FAE 1

ç ão
ta
co
ra
pa
t ra
os
Am

3 - 50
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS

CONJUNTO DE INSTRUMENTOS

Visão geral
A instrumentação do trator contém os seguintes
monitores e controles:
1. Medidores do nível de combustível e da tempera-
tura do motor,
2. Painel de status e de lâmpada de advertência,
3. Um monitor exclusivo para advertências de trans-
missão e ação,
4. Um monitor programável para operação e configu-
ração de forma geral,
5. e um teclado com 9 a 15 teclas para navegar e fazer
seleções.

ãoç
ta
co
ra
pa

RCPH10FWD058BAG 1
ra

Medidores
t

Temperatura do líquido de arrefecimento do


os

motor
Am

O medidor de temperatura (1) indica a temperatura do


líquido de arrefecimento do motor. Se o indicador en-
trar na zona superior (vermelha) enquanto o motor estiver
em funcionamento, uma luz de advertência vermelha se
acende no medidor. Pare o motor e investigue a causa.

Nível de combustível
O indicador (2) mostra o nível de combustível no tanque
e só funciona com a chave de ignição na posição ligada.
Se a quantidade de combustível no tanque ficar abaixo do RCIL11CCH001AAA 1
nível crítico, uma luz de advertência amarela se acenderá
no medidor.

3 - 51
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS

Ícones de status e advertência


As luzes coloridas fornecem informações operacionais ou
advertem sobre mau funcionamento do sistema. A luz de
advertência pode ser acompanhada por um símbolo de
advertência em um dos monitores e um alarme sonoro.
NOTA: Todos os indicadores e as luzes de advertência fi-
cam acesos por pouco tempo quando o trator é acionado,
enquanto os sistemas elétricos executam um autoteste.

ão
RCPH10FWD711BAM 1

Ícone Nome Descrição

ç
A luz pisca com o sinal de conversão à esquerda do trator.
Indicador de direção
esquerdo ta
Um alarme intermitente soa se o indicador não for cancelado
após 20 segundos (trator em movimento) ou 5 minutos (trator
co
parado).

Não usado
ra
pa

Não usado

A luz pisca com o sinal de conversão à direita do trator. Um


ra

Indicador de direção à alarme intermitente soa se o indicador não for cancelado


direita após 20 segundos (trator em movimento) ou 5 minutos (trator
t

parado).
os

A luz se acende quando as luzes do trator mudam para o farol


Farol dianteiro alto
alto.
Am

Luzes de
A luz se acende quando as luzes do trator são ligadas.
estacionamento

A luz se acende quando as luzes de campo do trator estão


Luzes de campo
ligadas.

A luz se acende se o alternador para de receber carga quando


Carga do alternador
o motor está funcionando.

Não usado .

Não usado

Bloqueio do diferencial A luz se acende quando o bloqueio do diferencial dianteiro é


dianteiro engatado.

3 - 52
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS

Ícone Nome Descrição

Bloqueio do diferencial A luz se acende quando o bloqueio do diferencial traseiro é


traseiro engatado.

A luz se acende quando a função de estrada Gerenciamento


APM de estrada
automático de produtividade (APM) - estiver engatada

A luz acende quando a função de campo Gerenciamento


Campo APM
Automático de Produtividade (APM) - estiver engatada

Velocidade constante do A luz se acende quando a velocidade constante do motor é


motor engatada.

Gerenciamento de A luz se acende quando o aumento de potência do motor é


potência ativado.

ão
A luz se acende quando o freio do motor é ativado (se
Freio do motor
equipado).

ç
ta
Aquecedor da grade do A luz se acende quando o aquecedor da partida a frio do motor
co
motor é ativado.
ra

Não usado
pa

Não usado

TDF traseira A luz se acende quando a TDF traseira é engatada.


t ra

Não usado
os

A luz se acende com a chave de ignição ligada e o freio de


Freio de estacionamento
Am

estacionamento engatado.

Não usado

Pressão de óleo do A luz se acende se a pressão de óleo do motor ficar abaixo dos
motor limites de segurança quando o motor estiver funcionando.

Não usado

Se a luz de parada se acender, pare imediatamente o trator e


Luz vermelha de parada investigue a causa. Um símbolo de advertência será exibido no
monitor exclusivo ou programável, indicando a origem da falha.

Não usado

3 - 53
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS

Ícone Nome Descrição


Válvulas remotas
A luz se acende quando as válvulas remotas são ativadas.
ativadas
Se a luz âmbar de advertência se acender, pare o trator e
Luz âmbar de investigue a causa. Um símbolo de advertência será exibido
advertência no monitor exclusivo ou programável, indicando a origem do
problema.

ç ão
ta
co
ra
pa
t ra
os
Am

3 - 54
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS

Visor superior
O monitor exclusivo fornece informações sobre a rotação do motor e as funções de transmissão, incluindo a rotação
do motor e a direção, as funções automáticas e a engrenagem selecionada no momento.
Indicador de disponibilidade de marcha:
1. Uma seta isolada para cima (1) indica que estão dis-
poníveis marchas mais altas à frente; uma seta iso-
lada para baixo indica que estão disponíveis mar-
chas à ré mais baixas
2. O(s) número(s) maior(es) (2) identifica(m) a marcha
engatada no momento.
3. O monitor também identifica qual marcha (3) será
selecionada se a direção for alterada.

ão
RCPH11FWD196BAM 1

Tela de Gerenciamento automático de produtividade

ç
(APM) :

ta
1. Quando a função APM for engatada, os indicado-
res de disponibilidade de marcha serão substituídos
co
pelas marchas mais altas (1) e mais baixas da (2)
APM.
2. Quando APM de estrada for engatado, um símbolo
ra

de reboque (3) aparecerá no monitor; no campo


APM no campo, será exibido um símbolo de arado.
pa
t ra
os

RCPH11FWD195BAM 2

Localização dos ícones:


Am

1. Velocidade efetiva do trator em km/h ou mph.


2. RPM atual do motor.
3. Indicadores de avanço, ré, neutro e estaciona-
mento.

RCPH11FWD196BAM 3

3 - 55
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS

Visor inferior
O monitor programável divide-se em duas seções princi-
pais e fornece informações detalhadas relativas à opera-
ção do trator, conforme explicado abaixo. O tipo de instru-
mentação que equipa o trator, padrão ou de desempenho,
determina quantas janelas de relatório estão disponíveis
no monitor programável.

Para obter mais informações, consulte a configuração,


os ajustes e a instrumentação de desempenho nesta se-
ção. Consulte também o capítulo "Operações de traba-
lho" neste manual para obter detalhes sobre aplicações
específicas.

Área da tela superior (1) RCPH10FWD061BAG 1

• Velocidade da TDF
• Gráfico de barras da pressão de óleo do motor
Horas do motor

ão

• Horas velhas

ç
Área da tela inferior (2)
Serão descritos dois tipos de informações na área inferior
ta
co
da tela, funções de relatórios do trator e funções de de-
sempenho (se equipado). Essa ordem em que são exibi-
das essas informações pode ser alterada para se adequar
ra

à preferência do operador. Consulte Alterando a ordem


de desempenho ou Alterando a ordem dos dados ICU an-
pa

teriormente nesta seção para obter instruções.

Funções de relatórios do trator


ra

Serão exibidas as seguintes informações nas três telas de


relatórios, estando disponíveis ao se pressionar as teclas
t

de seta para cima ou para baixo.


os

• Pressão de óleo do motor


Am

• Temperatura do líquido de arrefecimento do motor


• Temperatura de entrada do motor
• Temperatura de óleo da transmissão
• Temperatura do tanque de ureia
• Pressão de transmissão
• Temperatura do óleo hidráulico
• Tensão da bateria
• Posição do engate traseiro

Além disso, as seguintes informações são acessadas ao


se pressionar a tecla específica no teclado ou utilizar um
recurso no trator.

• Remotos auxiliares
• Monitor do sistema ATC
• APM de campo ou velocidades de estrada APM

3 - 56
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS

Funções de desempenho (se equipadas)


As telas a seguir podem ser acessadas ao pressionar as
teclas de seta para cima ou para baixo ou ao pressionar
a tecla específica no teclado de desempenho.

• Porcentagem de potência
• Área/hora
• Área trabalhada
• Taxa de combustível
• Distância
• Combustível/área
• Posição de engate traseira (se equipado)
• Combustível restante
• Velocidade alvo
• Deslizamento

ão
NOTA: Toda a tela programável é usada quando se exibe
uma falha ou informações de advertência, durante proce-
dimentos de calibração e ao inserir informações de con-

ç
figuração.

ta
co
ra
pa
t ra
os
Am

3 - 57
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS

Teclado
As alterações nos ajustes e valores nos monitores são
feitas com o teclado abaixo dos monitores.

Dois teclados estão disponíveis: Os tratores com instru-


mentação padrão têm nove teclas. Os tratores com ins-
trumentação de desempenho têm 15 teclas.

Funções do teclado padrão


1. Pressão de óleo do motor: pressione a tecla para
exibir a pressão de óleo do motor.
2. Cursor para cima ou aumento do valor: pressione a
tecla para mover o cursor para cima ou aumentar o
valor em uma janela, ou mover para a tela seguinte.
3. Rotação da TDF e posição do engate: pressione a
tecla para mover para a velocidade da TDF e a tela
de posição do engate.

ão
4. Programa: pressione e segure a tecla por 3 segun- RCPH10FWD070BBM 1
dos para entrar nos modos de configuração e pro-
gramação; pressione e solte a tecla para sair dos

ç
modos de configuração e programação. Se pres-

ta
sionada e mantida pelos primeiros 10 segundos da
chave de ignição ativada, você entrará no menu
co
de configuração do controlador. Se pressionada e
mantida pelos primeiros 10 segundos da chave de
ignição ativada, você entrará no menu de ajuste do
ra

operador.
5. Cursor para baixo ou diminuição do valor: pres-
pa

sione a tecla para mover o cursor para baixo ou di-


minuir o valor em uma janela, ou mover para a tela
seguinte.
ra

6. Redefinir: pressione a tecla para redefinir um valor


como 0 (zero), redefinir advertências de falha e pro-
t

gramar detalhes ou modos de diagnóstico.


os

7. Horas do motor: pressione a tecla para exibir as


horas do motor.
Am

8. Controle automático de temperatura: pressione a


tecla para exibir ajustes do sistema para o controle
de temperatura.
9. Informações da válvula remota: pressione a tecla
para ver as configurações das válvulas remotas.

3 - 58
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS

Funções no teclado para desempenho


1. Tecla 1 de Setup (Configuração): pressione a tecla
em conjunto com a tecla 2 de Setup (Configuração)
para operações de configuração.
2. Cursor para cima ou aumento do valor: pressione a
tecla para mover o cursor para cima ou aumentar o
valor em uma janela, ou mover para a tela seguinte.
3. Tecla 2 de Setup (Configuração): pressione a tecla
em conjunto com a tecla 1 de Setup (Configuração)
para operações de configuração.
4. Programa: pressione e segure a tecla por 3 segun-
dos para entrar nos modos de configuração e pro-
gramação; pressione e solte a tecla para sair dos
modos de configuração e programação. Se pres-
sionada e mantida pelos primeiros 10 segundos da
chave de ignição ativada, você entrará no menu
de configuração do controlador. Se pressionada e
mantida pelos primeiros 10 segundos da chave de

ão
ignição ativada, você entrará no menu de ajuste do
operador.

ç
5. Cursor para baixo ou diminuição do valor: pres-

ta
sione a tecla para mover o cursor para baixo ou di-
minuir o valor em uma janela, ou mover para a tela
co
seguinte. RCPH10FWD069BBM 2

6. Redefinir: pressione a tecla para redefinir um valor


como 0 (zero), redefinir advertências de falha e pro-
ra

gramar detalhes ou modos de diagnóstico.


7. Pressão de óleo do motor: pressione a tecla para
pa

exibir a pressão de óleo do motor.


8. Controle de deslizamento: pressione a tecla para
exibir o valor selecionado do limite de deslizamento
ra

(%) e o deslizamento da roda atual (%). O radar


de velocidade efetiva real é necessário para este
t

recurso.
os

9. Rotação da TDF e posição do engate: pressione a


tecla para mover para a velocidade da TDF e a tela
Am

de posição do engate.
10. Desempenho: pressione a tecla para ver as infor-
mações de desempenho do trator (os dados mos-
trados no monitor podem ser selecionados).
11. Distância: pressione a tecla para exibir a distância
percorrida em quilômetros ou milhas e a velocidade
de percurso, dependendo da unidade de medida
selecionada.
12. Acumulador de área: pressione a tecla para exibir a
área trabalhada em hectares ou acres, dependendo
da unidade de medida selecionada.
13. Horas do motor: pressione e libere a tecla para ver
as horas do motor, ou pressione e segure por mais
de três segundos para ver o menu de diagnóstico.
14. Controle automático de temperatura: pressione a
tecla para exibir ajustes do sistema para o controle
de temperatura.
15. Informações da válvula remota: pressione a tecla
para ver as configurações das válvulas remotas.

3 - 59
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS

Instrumentação - menu de configuração


O menu de configuração do operador é usado para sele-
cionar as configurações do monitor, inserir o raio do pneu
e a calibração do radar e inserir as horas do trator antigo,
se o monitor precisar ser substituído.
NOTA: Ao navegar no menu e nas telas de função, os
itens selecionados aparecem invertidos (em cinza ou
preto).

Mantenha a tecla Program pressionada no teclado nos


dez primeiros segundos depois de mover o interruptor
para a posição Ligado.
1. Use a tecla de seta para cima ou para baixo a fim
de selecionar Instrument (1). Pressione a tecla Pro- RCPH10FWD085BAG 1

gram para acessar a tela Config ICU.


2. Use a tecla de seta para cima ou para baixo a fim
de selecionar Operator Setup (2). Pressione a tecla
Program para acessar o modo de configuração.

ão
3. Depois de fazer as seleções de configuração, pres-
sione a tecla Program para salvar a seleção e retor-

ç
nar à tela Config ICU.

ta
4. Quando terminar a configuração, pressione a tecla
de seta para cima ou para baixo a fim de selecionar
co
Exit e pressione a tecla Program para retornar ao
menu Config e, em seguida, selecione Exit e pres-
sione a tecla Program para retornar às telas opera-
ra

RCPH10FWD086BAG 2
cionais.
pa

Unit
A seleção de Unit determina o que é exibido no
mostrador e o idioma (se houver algum) selecionado.
ra

Algumas das unidades disponíveis para o mostrador


são:
t
os

• Inglês (com medidas dos EUA)


• Métrica (sem texto)
Am

• Métrico/texto (com texto em inglês)


• Russo (métrico com texto)
• Alemão (métrico com texto)
• Tcheco (métrico com texto)
RCPH10FWD087BAG 3
Para alterar as unidades de medida usadas no monitor:
1. Acesse o menu Config ICU conforme descrito ante-
riormente.
2. Usando a tecla de seta para cima ou para baixo, se-
lecione Unit e pressione a tecla Program para aces-
sar o modo de configuração.
3. Use a tecla da seta para cima ou para baixo para
selecionar a unidade de medida desejada.
4. Pressione a tecla Program para salvar a seleção e
retornar ao menu Config ICU. Se a configuração for
concluída, pressione a tecla Reset para retornar às
telas operacionais.
RCPH10FWD088BAG 4

3 - 60
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS

Alterando o raio do pneu


Para exibir a velocidade efetiva correta, deve ser progra-
mado o raio correto do pneu. Esse procedimento é reali-
zado na fábrica, não sendo necessário alterar até a insta-
lação de outros pneus. O desgaste do pneu não exigirá
a reprogramação do valor do raio. O raio do pneu pode
ser programado manualmente ou usando-se a calibração
automática.
NOTA: O raio é inserido nas unidades de medida corretas
para o ajuste do monitor.
NOTA: Na calibração automática, o operador traça um
percurso para o trator em uma distância pré-medida e
o monitor calcula automaticamente o raio de rolagem
RCPH10FWD089BAG 5
quando a etapa final estiver concluída. Na calibração
manual, o operador insere um raio de rolagem com base
na tabela de tamanhos de pneus nas páginas a seguir.

Calibração manual

ão
Para inserir manualmente o raio do pneu:
1. Acesse o menu Config ICU conforme descrito ante-

ç
riormente.
2. Selecione Tire Radius (Raio do pneu) e pressione
a tecla Program para acessar o modo de configura- ta
co
ção.
3. Use a tecla da seta para cima ou para baixo para
ra

selecionar “Manual” e pressione a tecla Program


para acessar a tela de calibração.
pa

4. Use a tecla de seta para cima ou para baixo para RCPH10FWD091BAG 6


aumentar ou diminuir o valor do raio (consulte o grá-
fico do raio de rolagem do pneu nas páginas a se-
ra

guir para ver o valor correto). Pressione e segure


a tecla de seta para aumentar o valor rapidamente;
t

pressione e solte a tecla de seta para alterar o valor


os

em um incremento.
5. Pressione a tecla Program para salvar o valor e re-
Am

tornar à seleção Config ICU. Se a configuração for


concluída, pressione a tecla Reset para retornar às
telas operacionais.

3 - 61
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS

Raio de rolagem dinâmico


Os números do raio de rolagem do pneu mostrados no gráfico a seguir representam o raio de rolagem estático cal-
culado para os vários tamanhos e fabricantes de pneus. O raio de rolagem real pode variar um pouco dependendo
da pressão do pneu, do desgaste e do peso e da carga do trator.

Se for necessário um grau maior de precisão, pode-se 4. Meça a distância percorrida em polegadas, dividida
estabelecer um raio de rolagem dinâmico, como segue: por uma constante da engenharia (62,83).
5. Use a fórmula a seguir para determinar o raio de
1. Faça uma marca na lateral do pneu do trator.
rolagem dinâmico.
2. Opere o trator totalmente carregado em uma super- Raio de rolagem dinâmico = Distância percorrida
fície plana e seca. em polegadas dividida por 62,83
3. Conte 10 (dez) revoluções da roda.

ç ão
ta
co
ra
pa
t ra
os
Am

3 - 62
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS

Raio de rolagem do pneu


Bitola Tamanho Raio de rolagem do pneu
do pneu Outras Firestone Goodyear Trelleborg Michelin Titan
marcas mm (pol) mm (pol) mm (pol) mm (pol) mm (pol)
mm (pol)
R-1 480/80R42 881 (34.7) 887 (34.9)
520/85R42 922 (36.3) 930 (36.6) 934 (36.8)
480/80R46 934 (36.8) 930 (36.6) 938 (36.9)
R-1W 650/85R38 1059 (41.7) 975 (38.4) 968 (38.1)
IF650/ 967 (38.1)
85R38
710/65R38 883 (34.8)
710/70R38 918 (36.1) 923 (36.4) 918 (36.1)
(166A8)
710/70R38 918 (36.1) 920 (36.2) 914 (36.0)
(171A8)
750/65R38 936 (36.8)
800/70R38 982 (38.7) 978 (38.5) 973 (38.3) 994 (39.1)

ão
(173B)
IF0/70R38 969 (38.2)
(179A8)

ç
850/60-38 936 (36.8)

ta
20.8R42 920 (36.2)
520/85R42 922 (36.3) 919 (36.2)
co
620/70R42 927 (36.5) 930 (36.6) 931 (36.7) 917 (36.1) 930 (36.6)
(160A8) Dneproshina
620/70R42 931 (36.7)
ra

(166A8)
620/70R42 920 (36.2)
pa

(160D)
710/70R42 956 (37.6) 983 (38.7)
(168A8) BKT
ra

710/70R42 971 (38.2) 983 (38.7) 975 (38.4) 990 (39.0_


(173A8)
t
os

IF710/ 970 (38.2) 973 (38.3)


70R42
850/55R42 936 (36.8)
Am

900/50R42 930 (36.6) 930 (36.6) 925 (36.4)


900/60R42 1023 (40.2)
480/80R46 926 (36.5)
520/85R46 967 (38.0) 973 (38.3) 979 (38.5) 969 (38.1) 982 (38.6)
Continental
620/70R46 980 (38.6) 974 (38.4)
480/80R50 982 (38.7) 982 (38.6) 984 (38.7)
480/95R50 1047 (41.2)
IF480/ 1043 (41.0)
95R50
380/90R54 981 (38.6) 986 (38.8)
R-2 520/85R42 938 (36.9)
20.8R42 945 (37.2)
520/85R46 990 (39.0) 1007 (39.6)
Forestry 30,51 x 32 885 (34.9)
76 x 50 - 32 942 (37.1)
Quadtrac Roda de 462 (18.2)
acionamento

3 - 63
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS

Calibração automática
Selecione uma área de solo firme e nivelado, e meça um
percurso de 60 m (197 ft). Marque claramente os pontos
inicial e final desse percurso com itens que sejam facil-
mente visíveis do assento do operador.

Para calibrar automaticamente o raio do pneu:


1. Entre no menu Config (Configurar) como descrito
anteriormente.
2. Selecione Tire Radius (Raio do pneu) e pressione
a tecla Program para acessar o modo de configura-
ção. RCPH10FWD708BAM 7

3. Use a tecla da seta para cima ou para baixo para


selecionar “Auto” e pressione a tecla Program para
acessar a tela de calibração. A tela exibe “Ready”
(Pronto).
4. Alinhe o trator com o percurso e dirija para frente,
a uma velocidade constante acima de 2 km/h (1.2

ão
mph). Na linha de início, pressione a tecla de seta
para cima. Mantenha a velocidade constante e

ç
pressione a tecla Program na linha final.

ta
5. O valor do raio do pneu será exibido se a calibração
tiver sido bem-sucedida. “FAILED” é exibido em
co
caso de falha na calibração e o processo deverá ser
repetido com maior precisão.
6. Pressione a tecla Program para salvar o valor e re-
ra

tornar à seleção Config ICU. Se a configuração for


concluída, pressione a tecla Reset para retornar às
pa

telas operacionais.
t ra
os
Am

3 - 64
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS

Calibração do sensor do radar


A calibração de velocidade do radar foi projetada para determinar um fator de correção para o sinal do radar, eli-
minando o erro de patinagem do estado estável. O procedimento funciona com base na pressuposição de que o
radio do pneu do trator está correto e o trator não está em uma condição de patinagem quando o procedimento de
calibração for realizado.

Será usado um valor padrão se a calibração do radar não for realizada. A calibração é afetada pela forma como o
trator está configurado. O procedimento de calibração deve ser concluído quando houver uma mudança no tamanho
ou na pressão do pneu, no lastro, no controlador de instrumentação ou no radar de velocidade efetiva verdadeira,
ou se a velocidade exibida não coincidir com a velocidade indicada pelo GPS.

Como a calibração do raio do pneu, a calibração do radar pode ser feita manualmente ou de forma automática.
Calibração manual
Para inserir manualmente a calibração do radar:
1. Entre no menu Configuração pressionando e segu-
rando a tecla Program nos primeiros dez segundos
depois de colocar a chave de ignição na posição Li-
gada.

ão
2. Use a tecla de seta para cima ou para baixo para
selecionar "TCU" e pressione a tecla Program.

ç
ta
3. Use a tecla de seta para cima ou para baixo para se-
lecionar "TRANS RADAR" e pressione a tecla Pro-
co
gram.
RCPH11FWD017BAM 8
4. Use a tecla de seta para cima ou para baixo para
selecionar "Radar Manual" e pressione a tecla Pro-
ra

gram.
5. Use a tecla de seta para cima ou para baixo para au-
pa

mentar ou diminuir o valor até que o valor de 27,47


seja exibido e pressione a tecla Program para sal-
var o valor e voltar para o menu Config. Se a confi-
ra

guração for concluída, pressione a tecla Reset para


retornar às telas operacionais.
t
os
Am

3 - 65
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS

Calibração automática
Selecione uma área de solo firme e nivelado, e meça um
percurso de 60 m (197 ft). Marque claramente os pontos
inicial e final desse percurso com itens que sejam facil-
mente visíveis do assento do operador.

Para calibrar automaticamente o radar:


1. Entre no menu Configuração pressionando e segu-
rando a tecla Program nos primeiros dez segundos
depois de colocar a chave de ignição na posição Li-
gada.
1. Use a tecla de seta para cima ou para baixo para RCPH11FWD016BAM 9
selecionar "TCU" e pressione a tecla Program.
2. Use a tecla de seta para cima ou para baixo para se-
lecionar "TRANS RADAR" e pressione a tecla Pro-
gram.
3. Use a tecla de seta para cima ou para baixo para se-
lecionar "Radar Auto" e pressione a tecla Program.

ão
4. Alinhe o trator com o percurso e dirija para frente,
a uma velocidade constante acima de 2 km/h (1.2

ç
mph). Na linha de início, pressione a tecla de seta

ta
para cima. Mantenha a velocidade constante e
pressione a tecla de seta para baixo na linha final.
co
5. Pressione a tecla Program para salvar o valor e re- RCPH11FWD018BAM 10
tornar ao menu de seleção Config. Se a configu-
ração for concluída, pressione a tecla Reset para
ra

retornar às telas operacionais.


pa

Horas velhas
A função de Horas velhas é usada quando um monitor
ICU é substituído e as horas existentes no trator se per-
ra

dem. Quando o novo ICU for instalado, o monitor normal


começará em 0 hora. As horas perdidas no ICU antigo
t
os

podem ser inseridas no modo Horas velhas. As horas


velhas nunca serão combinadas com as horas de funcio-
namento do novo ICU, mas podem ser chamadas a qual-
Am

quer momento que o monitor ICU estiver em seu modo


operacional normal. Para isso, pressione e mantenha
pressionada a tecla Reset. As horas velhas serão exibi-
das por cinco segundos. Essa função também pode ser
usada para registrar uma hora de serviço predeterminada RCPH10FWD090BAG 11

ou recém-concluída.

1. Para inserir as horas, entre no menu de configura-


ção do operador como previamente descrito e sele-
cione Horas velhas.
1. Pressione a tecla Program para exibir o símbolo de
ampulheta e o número previamente armazenado,
ou zero.
2. Pressione a tecla de seta para cima ou para baixo
para ajustar as horas desejadas.
3. Para sair sem salvar a alteração, desligue a chave
de ignição. Para salvar a alteração, pressione a te-
cla Program. O monitor voltará para CONFIG ICU.
Se a configuração for concluída, pressione a tecla
Reset para retornar às telas operacionais.

3 - 66
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS

Instrumentação - menu de ajuste


O menu Adjust (Ajustar) está disponível para selecionar
as preferências do operador. A tela de desempenho só
está disponível na instrumentação de desempenho.
NOTA: Ao navegar no menu e nas telas de função, os
itens selecionados aparecem invertidos (em cinza ou
preto).

Mantenha a tecla Program pressionada no teclado até


que o menu Adjust (Ajuste) seja exibido.
1. Use a tecla da seta para cima ou para baixo para
selecionar a função a ser alterada. O item selecio-
nado será exibido em preto.
2. Pressione a tecla Program para acessar o modo de
configuração.
3. Após fazer a seleção da configuração, pressione a
tecla Program para salvá-la e voltar à tela do menu
Adjust (ajustar).

ão
4. Quando tiver concluído as ações no menu Adjust
(ajustar), pressione a tecla de seta para cima ou

ç
para baixo para selecionar Exit (sair) e pressione RCPH10FWD700BAM 1

ta
a tecla Program para voltar às telas de operação.
co
ra
pa
t ra
os
Am

3 - 67
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS

Alterando a ordem dos dados de desempe-


nho
(se equipado)
Para selecionar as informações e determinar a ordem
em que o operador irá visualizar as informações de
desempenho no monitor inferior quando a tecla de
desempenho for pressionada.
1. Entre no menu Adjust (Ajustar) como descrito ante-
riormente.
2. Selecione Performance (Desempenho) e pressione
a tecla Program para acessar a tela do submenu.
RCPH11FWD019BAM 2
3. Pressione a tecla de seta para cima ou para baixo
para rolar por todas as seleções disponíveis.
Quando a tela desejada for selecionada (1), pres-
sione a tecla Program para selecionar a tela a ser
reorganizada (2).
4. Pressione a tecla de seta para cima ou para baixo

ão
para mover os dados selecionados para o local de-
sejado (3).

ç
5. Pressione a tecla Program para salvar a seleção.
Continue este processo até que os dados estejam
na ordem desejada. Quando concluído, pressione a
tecla Program para voltar ao menu Adjust (Ajustar). ta
co
Pressione a tecla Program novamente para voltar RCPH11FWD020BAM 3
às telas de operação normais.
ra
pa
t ra
os
Am

RCPH11FWD021BAM 4

3 - 68
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS

Alterando a ordem dos dados ICU


Para selecionar informações e definir a ordem em que o
operador verá as informações no monitor inferior.
1. Entre no menu Adjust (Ajustar) como descrito ante-
riormente.
2. Selecione ICU Data Order (ordem de dados do ICU)
e pressione a tecla Program para acessar a tela do
submenu.
3. Pressione a tecla de seta para cima ou para baixo
para rolar por todas as seleções disponíveis.
Quando a tela desejada for selecionada (1), pres-
RCPH10FWD705BAM 5
sione a tecla Program para selecionar a tela a ser
reorganizada (2).
4. Pressione a tecla de seta para cima ou para baixo
para mover os dados selecionados para o local de-
sejado (3).
5. Pressione a tecla Program para salvar a seleção.

ão
Continue este processo até que os dados estejam
na ordem desejada. Quando concluído, pressione a
tecla Program para voltar ao menu Adjust (Ajustar).

ç
Pressione a tecla Program novamente para voltar

ta
às telas de operação normais.
co
RCPH10FWD706BAM 6
ra
pa
t ra
os
Am

RCPH10FWD707BAM 7

3 - 69
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS

Contraste
Para ajustar o contraste do monitor:
1. Entre no menu Adjust (Ajustar) como descrito ante-
riormente.
2. Selecione Contrast (Contraste) e pressione a tecla
Program para acessar a tela do submenu.
3. Pressione a tecla de seta para cima ou para baixo
para selecionar entre Top LCD (máximo do LCD)
ou Bottom LCD (mínimo do LCD). Pressione a tecla
Program quando a tela desejada for selecionada.
4. Use a tecla da seta para cima ou para baixo para RCPH10FWD065BAG 8
aumentar ou diminuir o contraste. Quando o con-
traste tiver sido ajustado ao nível desejado, pres-
sione a tecla Program para salvar a configuração e
voltar ao submenu Contrast (Contraste).
5. Ao concluir as configurações de contraste, pres-
sione a tecla Program para voltar ao menu de

ão
ajuste.

ç
ta
co
RCPH10FWD066BAG 9

Redução de luz
ra

Para ajustar a intensidade da luz de fundo do monitor ou


pa

das lâmpadas indicadoras:


1. Entre no menu Adjust (Ajustar) como descrito ante-
riormente.
ra

2. Selecione Light dimmer (redução de luz) e pres-


sione a tecla Program para acessar a tela do sub-
t
os

menu.
3. Use a tecla de seta para cima ou para baixo para
selecionar entre a tela LCD back light (luz de fundo
Am

LCD) ou Indicator lamps (lâmpadas indicadoras).


RCPH10FWD067BAG 10
Quando a tela desejada for selecionada, pressione
a tecla Program para acessar a tela de configura-
ção.
4. Use a tecla da seta para cima ou para baixo para
aumentar ou diminuir a intensidade da luz de fundo.
Quando a intensidade tiver sido ajustada para o ní-
vel desejado, pressione a tecla Program para sal-
var a configuração e voltar ao submenu (Redução
de luz).
5. Ao concluir as configurações de redução de luz,
pressione a tecla Program para voltar ao menu de
ajuste.
RCPH10FWD068BAG 11

3 - 70
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS

Iluminação de saída
As telas de iluminação da saída determinam:
• se algumas lâmpadas do trator permanecem liga-
das automaticamente depois que a chave de ig-
nição for desligada para saída. As lâmpadas em
questão são:
2 lâmpadas dianteiras de trabalho
2 lâmpadas traseiras de trabalho
lâmpadas internas (sobre o operador)
lâmpada externa do degrau
2 lâmpadas superiores laterais na cabine (se equi-
padas)
• Se a iluminação da saída funciona somente à noite
ou todo o tempo,
• por quanto tempo as lâminas devem permanecer
acesas após o desligamento da chave de ignição.

1. Entre no menu Adjust (Ajustar) como descrito ante-

ão
riormente.
2. Pressione a tecla Program para exibir a tela do sub- RCPH10FWD702BAM 12

ç
menu da iluminação de saída.
5. Use a tecla de seta para cima ou para baixo para
realçar "Off" (desligar) e pressione a tecla Program
ta
co
para desabilitar o recurso de iluminação de saída.
O Adjust Menu (Menu de ajuste) volta a ser exibido.
ra
pa
t ra
os

RCIL08CCH089AAA 13

6. Use a tecla para cima ou para baixo para destacar


Am

"On" (ligar) e pressione a tecla Program para ha-


bilitar o recurso de iluminação de saída. No modo
ligado, a lâmpada permanece ligada por 120 segun-
dos após a chave de ignição ser desligada.

RCIL08CCH090AAA 14

3 - 71
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS

7. Se estiver selecionado Ligado, a tela "quando ati-


var" será exibida. Realce “Night” (noite) e pressione
a tecla Program para habilitar o recurso de ilumina-
ção de saída apenas para operações noturnas.
NOTA: Noite é qualquer momento em que o inter-
ruptor da luz seja ligado antes que a chave de igni-
ção seja desligada na atual sessão de trabalho.
8. Destaque “Always” (Sempre) e pressione a tecla
Program para ativar o recurso de iluminação da
saída sempre que o veículo estiver operando.

RCIL08CCH095AAA 15

9. O operador também tem a opção de selecionar en-


tre 5 a 120 segundos para a iluminação de saída
continuar ligada. Use a tecla para cima ou para
baixo para destacar “Timer” (Temporizador) e pres-
sione a tecla Program para selecionar por quanto
tempo as lâmpadas de trabalho devem permanecer

ão
acesas após a chave de ignição ser desligada.
10. A tela do momento da ativação também é exibida

ç
quando “Timer” (Temporizador) é selecionado;

ta
pressione a tecla Program para aceitar o ajuste
padrão e vá para a tela Timer (Temporizador).
co
RCIL08CCH091AAA 16
ra

11. Use a tecla para cima ou para baixo para mudar o


valor do tempo em que as luzes de trabalho per-
pa

manecem acesas após a chave de ignição ser des-


ligada. A faixa aceitável é de 5 a 120 segundos.
Pressione a tecla Program para salvar o novo valor
e voltar à tela do menu de ajuste.
t ra
os
Am

RCIL08CCH097AAA 17

3 - 72
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS

Desacelerador
A função Decelerator (desacelerador) permite que
o operador ajuste a porcentagem de desaceleração
obtida toda vez que o interruptor do desacelerador for
pressionado ou toda vez que o pedal do desacelerador
(se equipado) for pressionado. 90% fornecerá o máximo
de desaceleração e 10%, o mínimo. O ponto de ajuste
mudará 1% a cada vez que a tecla de seta para cima
ou para baixo for pressionada, ou rolará se a tecla for
mantida pressionada.
1. Entre no menu Adjust (Ajustar) como descrito ante-
riormente.
2. Selecione Decelerator (desacelerador) e pressione
a tecla Program.
3. Ajuste a rotação do motor para a posição operacio-
nal normal.
4. Para acionar o desacelerador, pressione e solte o
interruptor do desacelerador ou mantenha pressio-

ão
nado o pedal do desacelerador.
RCPH10FWD703BAM 18
5. Pressione as teclas de seta para cima ou para baixo

ç
para ajustar a rotação do motor para a rotação de

ta
desaceleração desejada como mostrado no monitor
superior. Pressione a tecla Program para salvar
co
essa configuração e voltar ao menu de ajuste.

O desacelerador agora está programado e reduzirá a ro-


ra

tação do motor para o valor selecionado toda vez que o


interruptor do desacelerador for pressionado na posição
pa

ligada ou toda vez que o pedal for mantido pressionado.


ra

RCPH10FWD073BAG 19
t
os
Am

3 - 73
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS

Instrumentação de desempenho
A seção a seguir exibirá algumas telas disponíveis no conjunto de instrumentação de desempenho. Para obter mais
informações, consulte o capítulo Operações de trabalho e a aplicação específica.
NOTA: As funções de desempenho a seguir também estão disponíveis no seu monitor colorido. Consulte o manual
adequado de exibição colorida para ver as instruções.
Tecla Performance (Desempenho)
Pressione a tecla Performance (Desempenho) (1) para
ver todas as telas de desempenho disponíveis. Elas se-
rão exibidas na ordem que você atribuiu na seção de
ajuste anterior. Pressione a tecla Para cima (2) ou Para
baixo (3) para ver todas as telas disponíveis.

ç ão
ta
co
RCPH09CCH003BAA 1

Distância
ra

A tela de distância fornece um relatório visual da distân-


pa

cia percorrida no sistema métrico ou padrão, dependendo


das unidades de medida selecionadas. Pressione a tecla
Distance (Distância) para exibir a tela de distância.
ra

A distância e a velocidade podem ser definidas como 0


(zero) pelo operador.
t
os
Am

RCPH11FWD023BAM 2

3 - 74
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS

• Pressione a tecla Distance (Distância) no teclado


para exibir a tela Distance.
• Para iniciar um dos contadores de distância, pres-
sione a tecla Setup (Configuração) 2 até que o sím-
bolo “I” (ligado) no canto inferior direito da tela fique
destacado. O contador de distância está ativo.
• Para redefinir um contador como 0 (zero), pressione
e segure a tecla 1 de Setup (Configuração) por três
segundos com a tela de distância desejada exibida.
NOTA: A precisão decimal diminui nos valores reporta-
dos com o aumento da distância percorrida. Os valores
reportados começam com milésimos de quilômetro (mi-
lha) e diminuem para décimos ao chegar a 200 km (124
miles).
NOTA: Se a opção de radar não estiver instalada, os cál-
culos de distância baseiam-se na rotação do eixo e estão
sujeitos a imprecisões causadas pela patinagem da roda.
RCPH09CCH003BAA 3

ão
Acúmulo de área

ç
Pressione a tecla Area (Área) (3) no teclado para ver a

ta
tela de área. A tela reporta a área acumulada (área to-
tal trabalhada) e a área trabalhada por hora (hectare/acre
co
por hora). Os valores estão em hectares ou acres, depen-
dendo das unidades de medida selecionadas.
ra
pa
t ra
os
Am

RCPH09CCH003BAA 4

3 - 75
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS

Pressione a tecla Setup (Configuração) 2 repetidamente


para destacar um dos três ajustes no canto inferior
direito da tela de área.
• Auto – Quando a opção auto está selecionada, o
acúmulo de área ocorre quando o trator está se mo-
vendo e o implemento está abaixado na posição de
trabalho. O acúmulo de área é interrompido sem-
pre que o implemento é levantado com o trator ou o
trator para de se mover.
NOTA: A largura correta do implemento deve ser in-
serida para que o acúmulo de área possa funcionar
corretamente.
RCPH09CCH152AAA 5
NOTA: Com implementos montados, o sistema usa
a posição de engate para determinar se o imple-
mento está funcionando. Com implementos rebo-
cados, o sistema precisa de informações de um in-
terruptor de status do implemento ou EHR no. 1
para determinar se o implemento está funcionando.

ão
• On (Ativado) – O acúmulo de área está ativado e
ocorre sempre que o trator está se movendo, qual-
quer que seja a posição do engate.

ç
• Off (Desativado) – O acúmulo de área (1) está desa-
tivado e não há acúmulo de área. (A área por hora
(2) continua a ser reportada.) ta
co
NOTA: A precisão decimal diminui nos valores reporta-
dos com o aumento da área acumulada. Os valores re-
ra

portados começam com milésimos de hectare/acre e di-


minuem até décimos ao chegar a 200 ha (494 ac).
pa

O acúmulo de área pode ser redefinido como zero a


qualquer momento durante a operação.
ra

• Destaque a janela de acúmulo de área.


• Pressione e segure a tecla 1 de Setup (Configura-
t

ção) por cerca de três segundos até que o valor


os

volte a 0 (zero).
NOTA: Se a opção de radar não estiver instalada, os cál-
Am

culos de área baseiam-se na rotação do eixo e estão su-


jeitos a imprecisões causadas pela patinagem da roda.

RCPH09CCH153AAA 6

Implement width (Largura do implemento)


Os cálculos de área requerem a largura operacional do
implemento e a distância percorrida pelo trator. Para
inserir a largura operacional de um implemento:
• Pressione a tecla Area (Área) duas vezes para
acessar a tela de configuração do implemento.
O monitor mostra “0”, a menos que uma largura
anterior tenha sido inserida.

RCPH09CCH020AAA 7

3 - 76
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS

• Use a tecla da seta para cima ou para baixo para


aumentar ou diminuir o ajuste de largura em metros
ou pés, dependendo das unidades de medida se-
lecionadas. Pressione e segure a tecla para fazer
alterações rapidamente; pressione e solte a tecla
para alterar o valor em incrementos de 0,5.
• Pressione a tecla Program para voltar às telas da
operação.

RCPH09CCH003BAA 8

ão
• Pressione a tecla Area (Área) três vezes para
acessar a tela de seleção de engate ou da válvula

ç
remota. A seleção nesta tela determina como o

ta
sistema detecta quando o implemento está funcio-
nando: o engate está abaixado ou a válvula remota
co
1 está ativada.
• Use a tecla da seta para cima ou para baixo para
fazer sua seleção. Pressione a tecla Program para
ra

salvar a seleção e voltar às telas da operação nor-


mal.
pa

RCPH09CCH154AAA 9
t ra
os
Am

3 - 77
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS

Patinagem da roda
Esta tela exibe a porcentagem real de patinagem que o
trator está encontrando no momento. Os dados só estão
disponíveis com um sensor de radar instalado.

Pressione a tecla de seta para cima ou para baixo até


que a tela Slip (Patinagem) seja exibida, ou pressione a
tecla de controle Slip para ir diretamente para essa tela.
Percentual de patinagem é a medida da rotação da roda
em relação à velocidade efetiva. Os dados de patinagem
indicam quando a rotação da roda é mais rápida que a
velocidade efetiva.
RCPH11FWD027AAM 10
Veja a seguir uma descrição dos vários componentes da
tela:

1. Valor numérico da patinagem da roda calculado.


2. Mostra o valor ajustado do limite de patinagem.
3. Valor percentual da posição do engate traseiro.

ão
4. Símbolo “Hitch up” (Engate para cima) – A função
de limite de patinagem está ativa e compensando

ç
(mostrada somente quando ativa e compensando).
5. As informações de patinagem aparecem momenta-
neamente quando o engate está na posição abai-
ta
co
xada, a velocidade efetiva está acima de 3.2 km (2
miles) e o interruptor de ajuste do limite de patina-
gem (momentaneamente) é pressionado.
ra

NOTA: Consulte 6-30 para obter mais detalhes.


pa

Temporizador
Essa tela exibe o tempo transcorrido a qualquer momento
ra

em que a chave de ignição estiver ligada.


t

Pressione a tecla de seta para cima ou para baixo até que


os

seja exibida a tela do temporizador. Em horas e minutos,


a tela mostra o tempo decorrido desde o momento em que
o temporizador é iniciado. O tempo transcorrido máximo
Am

é de 999 horas e 59 minutos antes que o temporizador


seja redefinido como zero.

Ligando ou desligando o temporizador


Com a tela do temporizador exibida, pressione a te- RCPH11FWD024AAM 11

cla de Configuração 2 para ligar ou desligar o tem-


porizador. O status atual é destacado na parte infe-
rior da tela.

Restaurando o temporizador para zero


Com a tela do temporizador exibida, pressione a
tecla de Configuração 1 e o tempo será realçado.
Mantenha pressionada a tecla de Configuração 1
por dois segundos e o tempo voltará para zero.

3 - 78
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS

Tela de rpm do motor constante


Esta tela mostra a velocidade máxima constante do motor
selecionada pelo operador. A tela será exibida por cinco
segundos quando a rotação constante do motor estiver
Ligada ou quando a velocidade constante do motor es-
tiver sendo ajustada. Se a tela for selecionada com as
teclas de seta para cima ou para baixo, ela ficará ligada
até que outra tela seja selecionada. Se esta função não
for ligada, ela não poderá ser selecionada com o uso das
teclas de seta para cima ou para baixo.

Consulte 4-30 neste manual para mais informações.


RCPH11FWD028AAM 12

Final de linha eletrônico


Esta tela exibe a sequência de função registrada pelo
operador a ser realizada nas cabeceiras. Consulte 4-33
para obter mais informações.

ãoç
ta
co
ra
pa
t ra
os

RCPH11FWD029AAM 13
Am

NOTA: Consulte a seção específica neste manual para


ver o ajuste adequado e o uso de todas as outras telas
de desempenho.

3 - 79
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS

Intervalos de manutenção
As telas de intervalo de serviço são usadas para gravar as
horas de manutenção usadas e as horas remanescentes
para necessidades específicas de serviço do seu trator.
Pressione a tecla de intervalo de serviço/de horas (1) para
exibir a tela de entrada de função de serviço.

RCPH11FWD022BAM 14

ç ão
ta
co
ra
pa
ra

RCPH09CCH003BAA 15
t

Pressione a tecla de configuração 1 (2) para acessar os


os

menus de intervalo de serviço. Continue pressionando a


tecla de configuração 1 (2) até que a função de serviço
desejada seja exibida. A tela exibirá as horas totais da
Am

máquina na parte superior, a descrição da função de ser-


viço, o limite total de horas (conforme determinado pelo
operador), as horas usadas e as horas restantes.

Para alterar o limite, pressione a tecla de seta para cima


(4) ou para baixo (5) para aumentar ou diminuir as horas
de limite. Quando as horas desejadas forem exibidas,
pressione a tecla de configuração 1 (2) para continuar na
próxima função ou pressione qualquer tecla de função no
teclado para retornar às telas de operação normais. Não RCPH10FWD082BAG 16
é possível aumentar o limite de serviço além do limite má-
ximo recomendado. Definir o limite como zero desativa o
lembrete de serviço.

Para redefinir as horas usadas para zero após a realiza-


ção de um serviço, pressione a tecla de configuração 2 (3)
para destacar as horas usadas. Pressione a tecla de con-
figuração 2 (3) novamente para redefinir as horas usadas
para zero. Se concluído, pressione a tecla de configura-
ção 1 (2) para continuar na próxima função ou pressione
qualquer tecla de função no teclado para retornar às telas
de operação normais.

3 - 80
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS

Lembretes de serviço
Quando um limite de serviço for atingido, o operador verá
uma tela de alarme de lembrete de serviço que substituirá
a tela normal de operação. O operador precisa aceitar o
alarme para voltar às telas de operação normais. Para
isso, é preciso pressionar a tecla de configuração 1, 2
ou a tecla de redefinição. Isso irá cancelar o alarme por
quatro horas. Após a realização do serviço, redefina as
horas usadas para zero como descrito previamente.

RCPH10FWD709BAM 17

ãoç
ta
co
ra
pa
t ra
os
Am

3 - 81
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS

ç ão
ta
co
ra
pa
tra
os
Am

3 - 82
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
INICIANDO A OPERAÇÃO DA UNIDADE

Antes de dar partida do motor


ADVERTÊNCIA
Perigo de inalação/asfixia!
Certifique-se de que haja uma ventilação adequada antes de ligar o motor.
A não observância desses procedimentos poderá resultar em morte ou lesões graves.
W0091A

ADVERTÊNCIA
Perigo para as pessoas próximas!
SEMPRE garanta que não haja assistentes e animais domésticos antes de iniciar este procedimento.
Conheça a área completa de movimento da máquina. Não deixe que ninguém entre na área do movi-
mento durante este procedimento.

ão
A não observância desses procedimentos poderá resultar em morte ou lesões graves.
W0245A

ç
ADVERTÊNCIA
Movimento inesperado da máquina!
ta
Antes de dar a partida no motor, mova todos os controles operacionais para neutro ou fixe a posição
co
de bloqueio. Isso evita movimento acidental da máquina ou a partida do equipamento acionada ele-
tricamente.
A não observância desses procedimentos poderá resultar em morte ou lesões graves.
ra

W0302A
pa

Primeiro uso do trator


Antes de dar partida no trator pela primeira vez, faça as seguintes verificações:
ra

• Verifique se o trator está lubrificado e engraxado adequadamente conforme descrito na seção de manutenção
deste manual.
t
os

• Verifique o nível de óleo do motor, o nível do líquido de arrefecimento do motor e do óleo da transmissão.
Consulte a seção de manutenção deste manual.
Am

• Verifique se o tanque do trator está cheio de combustível limpo que atenda às especificações dadas neste
manual.
• Verifique se há vazamentos no sistema de combustível, no sistema de resfriamento e no motor.
• Remova água ou sedimentos do coletor de água do tanque de combustível e do filtro principal.
• Verifique a pressão de ar nos pneus e verifique o torque do parafuso da roda.
• Verifique se a proteção da tomada de força está na posição adequada.

Inspeção diária
• Ande em volta do trator e o inspecione visualmente todos os dias. Verifique se há itens como mangueiras
ou fios em atrito com outros componentes, se há vazamentos de óleo, acúmulo de lixo, parafusos frouxos ou
qualquer outra coisa que possa afetar a operação normal do trator.
• Inspecione o sistema de escape e conserte se estiver vazando, falhando ou danificado.
• Faça todas as correções necessárias antes de operar o trator.

4-1
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

Cintos de segurança
ADVERTÊNCIA
Perigo de capotamento!
Amarre o cinto de segurança com firmeza. Sua máquina está equipada com uma cabine ROPS (Estru-
tura de Proteção contra Capotamento), capota ROPS ou estrutura ROPS para sua proteção. O cinto
de segurança pode garantir sua segurança se for usado e mantido adequadamente. Nunca use o cinto
de segurança frouxo ou com folga no sistema do cinto.
A não observância desses procedimentos poderá resultar em morte ou lesões graves.
W0143A

ADVERTÊNCIA
Perigo de queda!
O assento do instrutor só deve ser usado ao treinar um novo operador ou quando um técnico de
serviço estiver fazendo diagnóstico de um problema. Não permita que outras pessoas, especialmente
crianças, se sentem no assento. Mantenha a(s) porta(s) da cabine fechada(s). Use cinto de segurança
o tempo todo.
A não observância desses procedimentos poderá resultar em morte ou lesões graves.
W0301A

ão
Sempre ponha o cinto de segurança antes de operar o
trator. De vez em quando, inspecione cuidadosamente os
cintos de segurança para verificar se existem áreas des-

ç
gastadas e substitua os cintos quando necessário. Ajuste

ta
a posição do assento do operador. Puxe o cinto de segu-
rança completamente sobre o corpo. Empurre o olhal de
co
metal para dentro da fivela até ele encaixar.
ra
pa

RCPH08CCH268AAC 1
ra

Ajuste a posição do cinto de segurança para o mais baixo


possível no seu corpo.
t
os
Am

RCPH08CCH267AAC 2

4-2
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

Para soltar o cinto de segurança, pressione o botão no


centro da fivela e separe a fivela e o olhal de metal.

RCPH09FWD037AAJ 3

Se o trator estiver equipado com um assento de instru-


ção e você estiver treinando um operador, verifique se o
cinto de segurança do assento de instrução também está
firmemente preso.

ão
AVISO: Um interruptor de segurança de presença do ope-
rador está ligado ao controle de powershift e ao circuito
elétrico da TDF e ele é ativado quando o operador está

ç
no assento.
ADVERTÊNCIA
ta
co
Risco de tombamento!
Só opere a máquina enquanto estiver sentado.
Não tente enganar o interruptor de segurança
ra

de presença do operador colocando objetos


pesados no assento.
pa

A não observância desses procedimentos po-


derá resultar em morte ou lesões graves.
W0318A

Lâmpadas e monitores de indicador de ser-


ra

viço
t
os

Quando a chave de ignição é ligada, a instrumentação do


trator faz uma verificação automática dos sistemas moni-
torados. Todas as lâmpadas indicadoras e telas do moni-
Am

tor energizam-se por três (3) segundos. Antes de dar par-


tida no trator, verifique se todos os sistemas estão opera-
cionais. Se algum sistema não estiver operacional, con-
sulte seu concessionário.
AVISO: Monitore os medidores durante a operação para
verificar o desempenho de todas as funções do trator.

RCPH10FWD670BAM 4

4-3
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

Ajuste da coluna da direção

PERIGO
Perigo de perda de controle!
NÃO faça ajustes no assento ou na direção enquanto a máquina estiver em movimento. Garanta que
todos os ajustes estejam bloqueados antes do uso. Verifique a firmeza dos parafusos fixadores e
se os controles de ajuste estão funcionando adequadamente. Somente pessoas qualificadas devem
efetuar ajustes e/ou reparos no assento.
A não observância desses procedimentos poderá resultar em morte ou lesões graves.
D0008A

Pedal de liberação da coluna da direção - Para inclinar


ou comprimir a coluna da direção, pressione o pedal (1)
e solte o pedal para travar a coluna na posição desejada.

ç ão
ta
co
RCPH09FWD064FAE 5

Ajuste da inclinação da coluna - A coluna da direção pose


ser ajustada para cima ou para baixo em onze posições
ra

diferentes. Para ajustar: Pressione o pedal (1). Mova


a coluna para cima (exibido) ou para baixo para posição
pa

desejada. Libere o pedal para travar a coluna na posição


desejada.
t ra
os
Am

RCPH10FWD639BAM 6

Ajuste telescópico da coluna - É possível mover a coluna


da direção para dentro ou para fora em qualquer das posi-
ções de inclinação. Para ajustar: Pressione inteiramente
o pedal (1). Empurre ou pressione a coluna para dentro
ou para fora na posição desejada. Libere o pedal para
travar a coluna na posição desejada.

RCPH10FWD639BAM 7

4-4
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

INICIANDO A UNIDADE

Partida normal do motor


ADVERTÊNCIA
Risco de tombamento!
Só opere a máquina enquanto estiver sentado. Não tente enganar o interruptor de segurança de pre-
sença do operador colocando objetos pesados no assento.
A não observância desses procedimentos poderá resultar em morte ou lesões graves.
W0318A

AVISO: Após a partida do motor, opere-o na velocidade de marcha lenta baixa por alguns minutos para que uma
quantidade suficiente de lubrificante alcance os rolamentos do turbocompressor e as peças do motor antes de operar
o motor na velocidade nominal.
1. Verifique se a alavanca de controle da transmissão
está na posição de estacionamento.

ç ão
ta
co
ra
pa
t ra

RCPH10FWD103BAG 1
os

2. Pressione totalmente o pedal de avanço gradual


(embreagem).
Am

NOTA: É preciso ligar e desligar o pedal de avanço gra-


dual uma vez após a partida do trator antes do engate da
transmissão Powershift.

RCPH08CCH231AAC 2

4-5
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

3. Mova a alavanca do acelerador para a posição de


marcha lenta (alavanca totalmente para trás).

RCPH10FWD044BAG 3

4. Toque a buzina antes de dar partida no motor. Li-


gue a chave de ignição até a bomba de combustí-
vel elétrica parar (de 30 a 45 segundos) e o ícone

ão
do aquecedor da grade no conjunto de instrumen-
tos do posto da ROPS desaparecer.

ç
5. Gire a chave de ignição para a posição de partida

ta
até o motor entrar em funcionamento, por no má-
ximo 30 segundos, e solte a chave. Deixe o ace-
co
lerador em marcha lenta até que a RPM aumente
para 850 - 900 RPM.
AVISO: Não use o motor de partida por mais de 30 se-
ra

gundos sem parar. Aguarde de 2 a 3 minutos entre as


tentativas de dar partida para permitir que o motor de par-
pa

tida esfrie.
RCPH10FWD648BAM 4

6. Depois que o motor estiver quente, verifique se o in-


ra

dicador de temperatura do líquido de arrefecimento


está na área verde e se todos os monitores de ser-
t

viço estão indicando operação normal. Caso não


os

estejam, desligue o motor e procure o motivo.


Am

RCPH09CCH272AAB 5

4-6
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

Operação de temperatura fria


Aquecedor da grade do motor
Ao dar partida no trator em clima frio, o ícone do aquece-
dor da grade será exibido no lado direito do painel indi-
cador de advertência e de status e no visor LCD inferior.
Siga as instruções nas Etapas 4 e 5, mas deixe a chave
de ignição na posição ON (Ligada) até que o ícone do
aquecedor da grade desligue. Em seguida, continue com
o procedimento de partida.
ADVERTÊNCIA
Perigo de explosão!
NÃO use éter como fluido de partida. Podem
ocorrer explosões, mortes, lesões pessoais
graves ou danos sérios ao motor.
A não observância desses procedimentos po-
derá resultar em morte ou lesões graves.
W0148B

ão
RCPH10FWD711BAM 1

Para dar partida e operar o trator durante temperaturas ambientes frias -7 °C (20 °F) e inferiores, siga estas

ç
instruções:
• Baterias – devem estar com carga total.
ta
co
• Combustível – deve estar limpo e sem água. Consulte seu fornecedor de combustível sobre os requisitos de
combustível para clima frio em sua área.
• Óleo do motor – deve ter a viscosidade correta para a faixa de temperatura ambiente.
ra

• Fluido hidráulico da transmissão – Use o fluido de transmissão especificado.


pa

AVISO: Para evitar possíveis danos à transmissão, NÃO opere o trator com fluido de transmissão frio. É preciso
usar um aquecedor do óleo da transmissão quando as temperaturas forem -7 °C (20 °F) e inferior. Consulte
Aquecedor do calor do óleo da transmissão neste manual.
ra

• Sistema de resfriamento – deve ter um mínimo de solução de 50 % de etilenoglicol para proteção.


t

• Pneus – devem ter proteção contra temperaturas abaixo de 0 °C (32 °F). Consulte seu concessionário.
os

• Desligar o motor – deixe a temperatura do motor abaixar antes de desligá-lo.


• Condensação no tanque de combustível – encha-o após cada dia de operação para evitar condensação no
Am

tanque e entrada de água no sistema de combustível.


• Válvula do dreno do tanque de combustível – remova a água do tanque de combustível periodicamente con-
forme necessário e a cada troca de óleo para manter o fornecimento de combustível de óleo sem água.
• Transmissão – use um sustentador de calor de óleo da transmissão.

Como manter temperaturas operacionais


AVISO: Sob temperaturas ambiente baixas, nunca opere o motor em marcha lenta baixa por períodos longos. Nunca
opere o motor por períodos longos quando a temperatura do líquido de arrefecimento estiver abaixo do normal.

Sob temperaturas ambiente baixas, o motor não aquece ou mantém a temperatura operacional nominal em velo-
cidades lentas do motor. A rotação lenta do motor sob baixas temperaturas pode causar danos ao motor. Use os
seguintes procedimentos para aquecer o motor e os fluidos da transmissão, e manter as temperaturas operacionais
corretas.

• Aquecimento do motor e da transmissão


• A. Ao dar partida no motor, use o procedimento mostrado neste manual para partida em clima frio.
B. Para aquecer o fluido de transmissão até a temperatura operacional, faça o motor funcionar a 1500 RPM
por aproximadamente cinco minutos antes da operação.
• Mantenha o motor na temperatura operacional correta:

4-7
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

A. Quando o motor estiver operando em temperaturas ambiente baixas sem carga, mantenha o motor aque-
cido conforme descrito abaixo.
B. Opere o motor a aproximadamente 1500 RPM.
C. Ponha uma tampa na frente da grade para controlar a quantidade de ar que passa pelo radiador.
• Parada do motor
A. Opere o motor em velocidade lenta por pouco tempo. Isso permite que a temperatura do motor diminua
gradualmente antes da parada do motor.
Aquecedor do líquido de arrefecimento do
motor (se equipado)
Está disponível um aquecedor do líquido de arrefeci-
mento (1) para o trator. O aquecedor mantém o líquido
de arrefecimento do motor em uma temperatura aque-
cida para melhor partida sob baixas temperaturas. O
aquecedor está instalado no bloco do motor do lado
esquerdo ou direito dependendo do modelo do trator.
A taxa nominal do aquecedor é de 1500 W a 120 V.
Conecte o aquecedor a uma saída aterrada de 120 V.

ão
Use uma extensão de três fios para serviço pesado, se
necessário.

ç
2

ta
RCPH09FWD005AAJ

Sustentador de calor do óleo da transmissão (se equipado)


co
Está disponível um sustentador de calor do óleo da trans-
missão (1) para o trator. O aquecedor mantém o óleo da
ra

transmissão em uma temperatura aquecida para melhor


partida sob baixas temperaturas.
pa

A taxa nominal do aquecedor é de 300 W a 120 V. Co-


necte o aquecedor a uma saída aterrada CA de 120 V
com uma extensão de três fios para serviço pesado.
ra

NOTA: Conecte o sustentador de calor quando o óleo


t

ainda estiver quente da operação.


os

NOTA: Não use o aquecedor para esquentar óleo frio;


isso “queimará” o óleo. Use o sustentador de calor depois
Am

de o trator ter funcionado para “manter” a temperatura do RCPH09FWD012AAJ 3

óleo para partidas mais rápidas sob baixas temperaturas.

4-8
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

INTERROMPENDO A UNIDADE

Parada do motor
AVISO: Antes de parar o motor após operar sob carga pesada, opere o motor em velocidade lenta baixa por pouco
tempo (de 3 a 5 minutos). Isso permite que as temperaturas do motor e do turbocompressor diminuam gradualmente.
Se o motor parar quando estiver operando com uma carga, dê partida imediatamente no motor para impedir o au-
mento de aquecimento causado pela interrupção do fluxo de óleo de resfriamento e lubrificação.
1. Reduza o motor e aperte o pedal de avanço gradual
e o pedal do freio para fazer o trator parar comple-
tamente. Ponha a alavanca de controle da trans-
missão (1) na posição de Estacionamento. Solte os
pedais de avanço gradual e os freios.

ç ão
ta
co
ra

RCPH10FWD103BAG 1
pa

2. Mova a alavanca do acelerador para a posição de


marcha lenta por 3 a 5 minutos para diminuir a tem-
peratura do motor e do turbocompressor.
ra

Verifique se o botão da TDF está desengatado (se


equipado), abaixe os implementos conectados ao
t

terra e mova todas as alavancas remotas para a


os

posição neutra.
Am

RCPH10FWD044BAG 2

4-9
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

3. Desligue chave de ignição para parar o motor. Re-


tire a chave da ignição.

RCPH10FWD648BAM 3

ç ão
ta
co
ra
pa
t ra
os
Am

4 - 10
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

MOVENDO A UNIDADE

Transmissão Powershift
ADVERTÊNCIA
Risco de tombamento!
Só opere a máquina enquanto estiver sentado. Não tente enganar o interruptor de segurança de pre-
sença do operador colocando objetos pesados no assento.
A não observância desses procedimentos poderá resultar em morte ou lesões graves.
W0318A

A transmissão é full power shift de 16 velocidades. O projeto full power shift permite trocar a transmissão a qualquer
momento sem usar o pedal de avanço gradual. Isso inclui mudar marchas quando o trator está em movimento, es-
tacionário ou alterar a direção do percurso. A embreagem principal pode ser modulada para partida controlada em
uma engrenagem de partida pré-programada a fim de proporcionar uma aplicação suave da potência e dar a partida
no trator em movimento. O sistema de controle da transmissão inclui um controlador eletrônico que aciona o meca-
nismo de mudança hidráulica. O controlador também monitora outras funções de transmissão e identificará falhas
no sistema de controle com códigos de diagnóstico. Esses códigos serão exibidos no conjunto de instrumentos.

ão
Rotação excessiva do motor

ç
A rotação excessiva causará danos ao motor. Para evitar a rotação excessiva do motor durante o transporte de
implementos pesados e/ou em declives em velocidade de transporte, reduza e diminua a rotação do motor antes de

ta
diminuir a marcha. Reduza para uma marcha que permita ao motor controlar a rotação antes de passar por declives.
Os danos causados pela rotação excessiva do motor não têm cobertura da garantia. Consulte também Operação
co
do freio na compressão do motor.

Operação do pedal de avanço gradual (embreagem)


ra

O pedal de avanço gradual (embreagem) (1) é usado para


pa

engatar e desengatar a transmissão. Use o pedal de


avanço gradual para mover um pouco o trator em meio
à conexão de implementos, em áreas confinadas, ou a
fim de pará-lo. Pise os pedais de avanço gradual (1) e de
ra

freio (2) até o fim para desengatar a transmissão. Solte os


pedais de avanço gradual e de freio lentamente tendo em
t
os

vista uma partida suave e controlada do trator. Quando


o pedal de avanço gradual for solto, a transmissão será
engatada e o trator começará a se mover se a alavanca
Am

de controle da transmissão estiver na posição de avanço


ou ré. RCPH09FWD065FAE 1

AVISO: Jamais CONTROLE o pedal de avanço gradual


apoiando os pés sobre ele durante a operação.

4 - 11
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

Parada de transmissão para neutro


Se o motor ficar preso abaixo dos 600 rpm durante um pe-
ríodo pré-programado, a transmissão voltará ao padrão
neutro e nenhum código de erro será exibido. Essa é uma
função normal projetada para proteger o operador man-
tendo a direção, os freios e o controle do veículo. Mova a
alavanca de controle da transmissão para Neutro ou Es-
tacionamento para reengatar a transmissão.

RCPH11FWD193BAM 2

ç ão
ta
co
ra
pa
t ra
os
Am

4 - 12
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

Velocidades da transmissão
ADVERTÊNCIA
Perigo de perda de controle!
A velocidade de percurso deve ser tal que o controle e a estabilidade completos da máquina sejam
mantidos o tempo todo. Quando possível, evite operar perto de canais, aterros e buracos. Reduza a
velocidade ao fazer curvas, cruzar inclinações e em superfícies ásperas, escorregadias ou com lama.
A não observância desses procedimentos poderá resultar em morte ou lesões graves.
W0233A

A transmissão Powershift fornece as seguintes seleções de velocidade:

Seleções de velocidade da transmissão


Para frente 16 velocidades
Engrenagens de partida F1, F2, F3, F4, F5, F6, F7, F8, R1
Reverso 2 velocidades

Consulte a Tabela de velocidade de deslocamento para


saber as velocidades de deslocamento aproximadas
para cada seleção de velocidade e tamanho do pneu.

ão
Ativação do sistema de controle da transmissão

ç
A alavanca de controle da transmissão é usada para sele-

ta
cionar a direção de Avanço, Ré ou Estacionamento. An-
tes de dar a partida no motor, verifique se a alavanca de
co
controle da transmissão está na posição de estaciona-
mento (1) e se o ícone de estacionamento (P) é exibido
no mostrador dedicado. Quando você move a alavanca
ra

de controle da transmissão, o símbolo de estacionamento


(P) no mostrador superior é substituído por um símbolo
pa

de trator com uma seta mostrando o engate da direção de


avanço. Se a ré for selecionada, a seta será exibida atrás
do trator. Sempre que a alavanca de controle da trans-
missão for acionada, a mudança na direção será confir-
ra

mada no mostrador.
t

NOTA: Os interruptores de partida de segurança impedi-


os

rão o funcionamento do motor de partida, a menos que o


estacionamento esteja engatado.
Am

RCPH10FWD103BAG 3

4 - 13
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

Mudança da transmissão Powershift.


ADVERTÊNCIA
Perigo para as pessoas próximas!
SEMPRE garanta que não haja assistentes e animais domésticos antes de iniciar este procedimento.
Conheça a área completa de movimento da máquina. Não deixe que ninguém entre na área do movi-
mento durante este procedimento.
A não observância desses procedimentos poderá resultar em morte ou lesões graves.
W0245A

ADVERTÊNCIA
Risco de rolagem do equipamento!
Quando a máquina estiver estacionada com o motor em operação, a alavanca de controle de trans-
missão deve estar na posição de estacionamento.
A não observância desses procedimentos poderá resultar em morte ou lesões graves.
W0399A

Sempre que for dada a partida no trator, a transmissão


estará em uma engrenagem de partida pré-programada,
F4 (F2 para tratores versão raspadeira) ou R1. Essa en-

ão
grenagem de partida de avanço pode ser reprogramada
para F8 (consulte a nota). A seleção da engrenagem
de partida será indicada no mostrador de engrenagem

ç
(1) no painel de instrumentos. O sistema de controle da

ta
transmissão AUTOSKIP fornece ao operador duas op-
ções para a mudança, mudança automática de duas mar-
co
chas por vez ou mudança de uma única marcha. A trans-
missão pulará automaticamente duas marchas por vez
entre F4 e F13. Ocorre mudança de uma única mar-
ra

cha em todas as outras engrenagens quando o botão Se-


gunda função (2) for pressionado e liberado. Em seguida, RCPH11FWD190BAM 4
pa

o botão Seleção de aumento ou redução de marcha é


pressionado por três segundos.

O botão de segunda marcha (2) deve ser pressionado e


ra

liberado para cada mudança única.


t

NOTA: A engrenagem de partida programada pode ser


os

definida entre 1 e 8 para frente. Consulte Trocando a en-


grenagem de partida depois dessa seção para ver instru-
Am

ções.

RCPH10FWD105BAG 5

Os botões de seleção de engrenagem (3) e (4) localiza-


dos na alavanca multifunção são usados para selecionar
a engrenagem de transmissão desejada. O clique no bo-
tão UPSHIFT (3) aumenta a transmissão. O clique no
botão DOWNSHIFT (4) reduz a transmissão.

RCPH09CCH267AAB 6

4 - 14
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

Se o botão Segunda função (2) não for usado entre F4 e


F13, o clique no botão Upshift (3) ou no botão Downshift
(4) irá aumentar ou reduzir a transmissão em DUAS mar-
chas por vez. A transmissão mudará como padrão para
mudança única abaixo de F4 ou acima de F13. Se uma
engrenagem de partida de avanço senão a engrenagem
pré-programada for desejada, pise o pedal de avanço
gradual, use os botões Upshift (3) ou Downshift (4) para
selecionar a engrenagem de partida (F1, F2, F3,F4, F5,
F6, F7 ou F8) a ser exibida no painel de instrumentos.
NOTA: O aumento de F16-LO para F16-HI faz a rotação
do motor exceder 200 RPM do ajuste de marcha lenta
resultante em uma maior velocidade de transporte. RCPH11FWD190BAM 7

Seleção da direção de percurso com o trator estacionário


NOTA: A direção inicial do percurso deve ser selecionada com a alavanca de controle da transmissão e não será
engatada com os botões inversores shuttle na alavanca multifunção.

A direção de percurso do trator pode começar em uma posição estacionária com ou sem o pedal de avanço.

ão
Com o pedal de avanço gradual - Pise todo o pedal de avanço gradual, acione o freio e mova a alavanca de controle
da transmissão para a direção de percurso desejada. O trator começará a se mover na direção selecionada quando

ç
os pedais de avanço e freio forem soltos. Isso dará ao operador controle adicional sobre a partida do trator sob
condições de carga e operacionais variáveis.

ta
Sem o pedal de avanço gradual - Mova a alavanca de controle da transmissão da posição Estacionamento ou Neutro
para a direção de percurso desejada. A partida do trator será dada imediatamente na direção selecionada.
co
Seleção da engrenagem de transmissão com o trator estacionário
ra

Com a alavanca de controle da transmissão em Estacionamento ou Neutro, pressionar o interruptor de seleção de


marcha irá aumentar ou reduzir a seleção da marcha de avanço. A seleção da marcha à ré só pode ser mudada
pa

quando a alavanca de controle da transmissão está na posição de ré.


ATENÇÃO: Sempre dê a partida em 4ª marcha ou menor sob aplicações de carga pesada em campo. Em aplicações
ra

de serviço pesado como raspadeiras ou lama, sempre dê a partida em 2ª marcha ou menor.


t
os
Am

4 - 15
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

Mudança shuttle - (Avanço/ré-ré/avanço)


Diante da mudança shuttle, o operador não precisa hesi-
tar ao selecionar a direção de avanço ou reversa de per-
curso na alavanca de controle de transmissão ou quando
se usa a alavanca multifunção ao pressionar o botão de
segunda função. Ela pode ser feita com ou sem o pe-
dal de avanço gradual. São permitidas mudanças shuttle
para R1 das marchas para frente F1, F2, F3, F4, F5, F6,
F7 e F8. Não é permitida a mudança shuttle para R1
das marchas a ré acima de F8; a transmissão irá para
NEUTRO. As mudanças shuttle para marchas para frente
de R1 são - F1, F2, F3 ou F4. Se a marcha para frente
anterior for F1, F2, F3 ou F4, a transmissão retornará à
mesma engrenagem. Se a marcha para frente anterior
for F5 ou superior, a transmissão retornará a F4.
NOTA: Na mudança shuttle, a rotação do motor irá dimi-
nuir e aumentar automaticamente até o ajuste de acele-
rador, tendo em vista uma mudança shuttle mais suave.

ão
8

ç
RCPH10FWD103BAG

ta
co
ra
pa
t ra
os

RCPH10FWD104BAG 9
Am

4 - 16
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

Com o pedal de avanço gradual


Pressione o pedal de avanço gradual e mova a alavanca
de controle de transmissão ou os botões de mudança
shuttle na alavanca multifunção de avanço para reverso,
ou de reverso para avanço , enquanto se pressiona o bo-
tão de segunda função na parte de trás da alavanca mul-
tifunção. O trator começará a se mover na direção sele-
cionada quando o pedal de avanço gradual for solto. Isso
dará ao operador controle adicional sobre a mudança de
direção do trator sob condições de carga e operacionais
variáveis. Isso pode ser feito com o trator em movimento
ou estacionário.
RCPH09FWD015AAJ 10

Sem usar o pedal de avanço gradual


Quando o trator está se movendo em uma direção, mova
a alavanca de controle de transmissão ou o botão de mu-
dança shuttle na alavanca multifunção na direção de per-
curso oposto, sem usar o pedal de avanço gradual , en-

ão
quanto se pressiona o botão de segunda função na parte
de trás da alavanca multifunção. Depois de uma breve
pausa, o trator começará a se mover na direção selecio-

ç
nada.
Mudança a marcha de partida
ta
co
1. Pressione a tecla Enter na instrumentação por 3
segundos nos primeiros 10 segundos após girar a
chave de ignição para a posição ON.
ra

2. Pressione a tecla de seta para cima ou para abaixo


pa

até realçar "TCU" na instrumentação e pressione a


tecla Enter.
t ra
os

RCPH10FWD743BAM 11

1. Pressione as teclas de seta para cima ou para baixo


Am

até aparecer "ETC - MENU" e pressione a tecla En-


ter.

RCPH10FWD744BAM 12

4 - 17
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

1. Pressione as teclas de seta para cima ou para baixo


até aparecer "TRANS - SETUP" e pressione a tecla
Enter.

RCPH10FWD745BAM 13

1. Pressione as teclas de seta para cima ou para baixo


até aparecer "Engrenagem – Padrão" e pressione a
tecla Enter.

ç ão
ta
co
RCPH11FWD030AAM 14

1. A tela de engrenagem de avanço será exibida. O


ra

asterisco indica que a marcha mostrada é o valor


salvo na memória. Pressione as teclas de seta para
pa

cima ou para baixo para alternar entre as marchas


disponíveis. Quando for mostrada a marcha dese-
jada, pressione a tecla Enter para salvar a nova
ra

marcha de partida para ser usada todas as vezes


que o trator for colocado na marcha de avanço.
t

Pressione a tecla Reset para voltar às telas da ope-


os

ração normal.
Am

RCPH11FWD031AAM 15

4 - 18
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

Gerenciamento de produtividade automático (APM)


Visão geral
Na operação padrão, a RPM do motor é ajustada pela ala-
vanca do acelerador. As marchas da transmissão são se-
lecionadas pelos botões de mudança para baixo ou para
cima. Para manter a velocidade efetiva desejada, o ope-
rador ajusta a configuração das marchas e a posição da
alavanca do acelerador.

O APM opera em dois modos: APM


de campo (ícone de arado) e APM de
estrada (ícone de trailer).
O operador pressiona o botão
desejado no painel de controle para
selecionar um modo de operação. A
lâmpada no controle ativo acenderá
para indicar que o recurso está ativo.
1

ão
RCPH10FWD045BAG

Pressione o botão do APM de estrada (ícone de reboque)


para selecionar APM de estrada.

ç
Pressione o botão do APM de campo (ícone de arado)
para selecionar APM de campo.
ta
co
No Automatic Productivity Management (APM), o acele-
rador de mão é usado para selecionar a velocidade efe-
tiva desejada. A RPM do motor e as marchas da trans-
ra

missão são selecionadas automaticamente para ater e


manter a velocidade efetiva selecionada.
pa

A posição mínima da alavanca do acelerador é a veloci-


dade mínima possível do veículo. A posição máxima da
alavanca do acelerador é a velocidade máxima possível
ra

do veículo. A faixa de velocidade difere entre APM de


campo e APM de estrada.
t
os

Depois que o operador atinge a velocidade efetiva dese-


jada, o sistema de controle detecta a marcha e a RPM do
Am

motor para o veículo.

Se o veículo estiver operando sob carga pesada,


1. o sistema selecionará uma marcha inferior e
2. as RPMs do motor aumentarão para gerar mais po-
tência.
3. Se a carga do veículo aumentar, o sistema sele-
ciona marchas inferiores e aumenta as RPMs do
motor para manter a velocidade efetiva desejada e
acomoda a carga do veículo, até que a potência má-
xima seja atingida.
NOTA: No modo APM, a transmissão ignora a redução de
marcha para manter o RPM do motor. Quando a carga
diminuir, a transmissão subirá uma marcha no modo de
campo e pulará uma marcha no modo de estrada.

4 - 19
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

Se o veículo estiver operando sob carga leve,


1. o sistema selecionará uma marcha superior e
2. e os RPMs do motor diminuirão para gerar menos
potência.
3. Se a carga do veículo diminuir, o sistema selecio-
nará marchas mais altas e reduzirá os RPMs do mo-
tor para manter a velocidade efetiva desejada e ob-
ter mais eficiência, até que os RPMs mínimos per-
mitidos do motor sejam atingidos.

Campo APM
Como foi projetado para trabalho em campo com um im-
plemento, o APM de campo opera a partir das marchas
1-14, com velocidade efetiva ajustável contínua.

O operador define a velocidade efetiva desejada


simplesmente ajustando a posição do acelerador:
1. A posição mínima da alavanca (posição do acele-

ão
rador mais próxima do operador) designa a veloci-
dade mínima possível do veículo. A posição mínima

ç
do acelerador corresponde à marcha 1 na veloci-
dade mínima permitida do motor. Quando o modo
APM de campo é acionado em uma marcha acima
da 1ª, a velocidade mínima do motor é 1400 RPM. ta
co
2. A posição máxima da alavanca (posição do acele-
rador mais afastada do operador) designa a veloci-
ra

RCPH10FWD045BAG 2
dade máxima possível do veículo. A velocidade efe-
tiva máxima permitida ou a velocidade-alvo é ajus-
pa

tável, sendo o padrão 8 km/h (5 mph).


t ra
os
Am

4 - 20
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

O operador pode definir a velocidade de trabalho dese-


jada para o implemento como a velocidade máxima do
veículo ou a velocidade-alvo, para que a posição máxima
do acelerador esteja na velocidade de trabalho desejada
do implemento.

Dirija o trator na velocidade desejada e pressione o bo-


tão do APM de campo (ícone de arado) por dois segun-
dos para selecionar a velocidade atual do trator como a
velocidade-alvo para APM de campo. Um bipe sonoro in-
dicará que a velocidade foi armazenada e a tela inferior
mostrará a velocidade definida. Será preciso alterar a po-
sição da alavanca do acelerador para a máxima a fim de
obter a velocidade alvo desejada.

Essa velocidade-alvo é lembrada até que o operador RCPH10FWD734BAM 3


mude novamente. A velocidade máxima não pode exce-
der a marcha 14 na marcha lenta alta.

ãoç
ta
co
ra
pa

RCPH10FWD731BAM 4

Para acionar o APM de campo, pressione o botão do APM


de campo (ícone de arado) enquanto o trator estiver se
ra

movendo na marcha 14 ou menor.

O indicador de disponibilidade de marcha da tela supe-


t
os

rior muda para o ícone de arado e mostra o intervalo de


marcha inferior e superior para a velocidade-alvo selecio-
nada.
Am

A lâmpada de status no botão do APM de campo e o ícone


do APM de campo no conjunto de instrumentos também
acedem quando o APM de campo está ativo.

RCPH11FWD194BAM 5

4 - 21
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

Pressione e segure o botão do APM de campo (ícone


de arado) por três segundos quando o trator não estiver
em movimento. Isso ajustará o APM de campo com a
velocidade máxima na marcha 14 com RPM alta.

Quando estiver se aproximando da área de manobra do


campo, o acelerador deverá ser usado no APM de campo
para reduzir a velocidade do trator para a conversão e
acelerar após a conversão. Consulte as informações so-
bre o final de fileira eletrônico nesta seção para saber as
diferenças de se trabalhar com o APM de campo.

Não há transição automática entre o APM de campo e


APM de estrada. O modo atual de operação sairá quando
o botão de modo alternativo for selecionado.
NOTA: Quando a alavanca do acelerador é movimen-
tada, qualquer tela exibida no momento mudará para a
tela de velocidade-alvo com a velocidade atual exibida
momentaneamente.

ão
Definindo a sensibilidade do APM
A sensibilidade do APM afeta a resposta do sistema às

ç
mudanças de carga no campo. Quando o ajuste de sen-

ta
sibilidade está alto (100%), o sistema está mais sensível
às mudanças de carga e responde à mudança de carga
co
mais imediatamente. O veículo estará na condição de
trabalho mais eficiente do combustível, e será observada
uma mudança de rpm do motor e marcha mais frequente.
ra

Quando o ajuste de sensibilidade estiver baixo (0%), o


sistema está menos sensível às mudanças de carga e só
pa

responde a mudanças mais altas de carga. Isso é mais


adequado para condições de trabalho ao estilo do ras-
pador, e serão observadas menos mudanças no rpm do
motor e nas marchas.
ra

RCPH10FWD743BAM 6
O valor de sensibilidade do APM poderá ser definido entre
t

0 e 100
os

Para alterar a sensibilidade:


Am

1. Pressione a tecla Program na instrumentação por 3


segundos nos primeiros 10 segundos após girar a
chave de ignição para a posição ON.
2. Pressione a tecla de seta para cima ou para abaixo
até realçar "TCU" na instrumentação e pressione a
tecla Program.
3. Pressione as teclas de seta para cima ou para baixo
até aparecer "ETC - MENU" e pressione a tecla Pro-
gram.

RCPH10FWD744BAM 7

4 - 22
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

4. Pressione as teclas de seta para cima ou para baixo


até aparecer "TRANS - SETUP" e pressione a tecla
Program.

RCPH10FWD745BAM 8

5. Pressione as teclas de seta para cima ou para baixo


até aparecer "Set - SNTV" e pressione a tecla Pro-
gram.

ãoç
ta
co
RCPH11FWD130BAM 9

6. A tela de sensibilidade será exibida. O asterisco


ra

indica que a porcentagem mostrada é o valor salvo


na memória. Pressione as teclas de seta para cima
pa

ou para baixo até que seja mostrada a porcentagem


desejada e pressione a tecla Program para salvar a
nova porcentagem. Pressione a tecla Reset para
ra

voltar às telas da operação normal.


t
os
Am

RCPH11FWD007BAM 10

4 - 23
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

APM de estrada
APM de estrada foi projetado para operações de despa-
cho e transporte. O operador usa o acelerador para ajus-
tar a velocidade efetiva.

O operador define a velocidade efetiva desejada


simplesmente ajustando a posição do acelerador:
1. A posição mínima do acelerador (posição do ace-
lerador mais próxima do operador) designa a velo-
cidade mínima possível do veículo - com 1.6 km/h
(1 mph) na marcha 1. A marcha mais baixa para a
operação em estrada pode ser selecionada entre 1
a 8 sendo 4 a marcha padrão.
2. A posição máxima do acelerador (posição do ace-
lerador mais afastada do operador) designa a velo-
cidade máxima possível do veículo em RPM alto na
RCPH10FWD045BAG 11
macha máxima de rodagem selecionada. A mar-
cha mais alta para a operação em estrada pode
ser selecionada entre 8 a 16H sendo 16H a mar-

ão
cha padrão. A velocidade efetiva máxima permitida
pode ser ajustada dentro dessas seleções de mar-

ç
cha ajustando a posição do acelerador.

O sistema seleciona a marcha mais eficiente com base


na carga para a velocidade efetiva selecionada pelo ope-
ta
co
rador. Depois, o software comanda a RPM do motor para
cima ou para baixo para manter a velocidade efetiva de-
sejada.
ra
pa
t ra
os
Am

4 - 24
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

Para acionar o APM de estrada, pressione o botão de


APM de estrada (ícone de reboque).

O indicador de disponibilidade de marcha da tela superior


mudará para o ícone de reboque e mostrará a faixa de
marcha inferior e superior.

A lâmpada de status no botão do APM de estrada e o


ícone do APM de estrada no conjunto de instrumentos
também acedem quando o APM de estrada está ativo.
NOTA: Quando a alavanca do acelerador é movimen-
tada, qualquer tela exibida no momento mudará para a
tela de velocidade com a velocidade atual exibida mo-
mentaneamente.

RCPH11FWD195BAM 12

ãoç
ta
co
ra
pa

RCPH10FWD750BAM 13
t ra
os
Am

RCPH10FWD732BAM 14

4 - 25
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

Alterando as marchas mínima e máxima


para APM de estrada
Para alterar as marchas mínima e máxima a serem usa-
das na faixa para APM de estrada:

1. Pressione a tecla Program na instrumentação por 3


segundos nos primeiros 10 segundos após girar a
chave de ignição para a posição ON.
2. Pressione a tecla de seta para cima ou para abaixo
até realçar "TCU" na instrumentação e pressione a
tecla Program.

RCPH10FWD743BAM 15

3. Pressione as teclas de seta para cima ou para baixo


até aparecer "ETC - MENU" e pressione a tecla Pro-
gram.

ç ão
ta
co
ra

RCPH10FWD744BAM 16
pa

4. Pressione as teclas de seta para cima ou para baixo


até aparecer "TRANS - SETUP" e pressione a tecla
Program.
t ra
os
Am

RCPH10FWD745BAM 17

5. Para alterar a marcha mínima a ser usada na opera-


ção do APM de estrada, pressione as teclas de seta
para cima ou para baixo até aparecer "SET - GEAR
LMT" (Ajustar - limite de marcha) e pressione a te-
cla Program.

RCPH10FWD746BAM 18

4 - 26
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

6. A tela de marchas aparecerá. O asterisco indica


que a marcha mostrada é o valor salvo na memó-
ria. Pressione as teclas de seta para cima ou para
baixo para alternar entre as marchas disponíveis.
Quando a marcha desejada aparecer, pressione a
tecla Program para salvar a nova marcha mínima
a ser usada no APM de estrada. Pressione a tecla
Reset para voltar às telas da operação normal.

RCPH10FWD747BAM 19

7. Para alterar a marcha máxima a ser usada na ope-


ração do APM de estrada, repita as etapas de 1 a
4 e pressione as teclas de seta para cima ou para
baixo até aparecer "Gear - Top Fwd" e pressione a
tecla Program.

ãoç
ta
co
RCPH10FWD748BAM 20

8. A tela de marchas superior aparecerá. O asterisco


ra

indica que a marcha mostrada é o valor salvo na


memória. Pressione as teclas de seta para cima ou
pa

para baixo para alternar entre as marchas disponí-


veis. Quando a marcha desejada aparecer, pres-
sione a tecla Program para salvar a nova marcha
ra

máxima a ser usada no APM de estrada. Pressione


a tecla Reset para voltar às telas da operação nor-
t

mal.
os
Am

RCPH11FWD169BAM 21

Desativação do APM de campo ou estrada


Pressionar o botão do APM com a lâmpada acesa desa-
tiva o gerenciamento automático de produtividade.

O indicador de disponibilidade de marchas da tela supe-


rior mudará para a faixa de marchas de transmissão nor-
mal. A lâmpada de status de ambos os botões e o ícone
APM no conjunto de instrumentos se apagarão.

RCPH11FWD196BAM 22

4 - 27
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

Suspensão da operação do APM


A operação do APM é suspensa (não ocorre mudança
automática, mas não há saída do modo) sob as
condições a seguir:
• o pedal de avanço gradual é pressionado.
• a alavanca de controle da transmissão é retirada da
posição de avanço.
• o operador deixa o assento do trator.

Quando a operação é suspensa, o ícone APM pisca no


conjunto de instrumentos. Na condição suspensa, os
RPMs do motor são baseados exclusivamente na posi-
ção do acelerador. A seleção de marcha é executada so-
mente com os botões de mudança para cima/para baixo
(ou com as posições de elevação/redução programável).

Quando a condição que causa a suspensão do APM é eli-


minada, a operação automática retorna e o ícone é per-

ão
manece fixo.
Como sair do APM

ç
Você sai do APM quando:
• o botão de APM ativo é pressionado.
ta
co
• os botões de aumento ou de redução de marcha na
alavanca multifunção (ou o interruptor programável
de mudança para cima/para baixo) são pressiona-
ra

dos quando a alavanca de controle da transmissão


está na posição de avanço.
pa

APM de campo com velocidade do motor


constante
ra

Se a velocidade constante do motor for usada com o


t

APM, o sistema não poderá usar qualquer RPM do motor


os

diferente do RPM selecionado para ater e manter a velo-


cidade-alvo. Ao mover a alavanca nessa faixa, a veloci-
Am

dade efetiva poderá mudar somente nos pontos de mu-


dança de marcha.

4 - 28
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

Sistema de bloqueio do diferencial


ADVERTÊNCIA
A direção torna-se difícil quando o bloqueio do diferencial está engatado. Isso pode causar acidentes.
Durante a operação de campo, use o bloqueio do diferencial para melhorar a tração, mas solte-o para
girar na extremidade da fileira. Não dirija a velocidades altas ou em estradas com o bloqueio do dife-
rencial engatado.
A não observância desses procedimentos poderá resultar em morte ou lesões graves.
W0292A

O bloqueio do diferencial fará ambas as rodas dos eixos


dianteiro e/ou traseiro virarem à mesma velocidade. Isso
evitará perda de potência quando uma das rodas tiver
tração e a outra não.

Para engatar o bloqueio do diferencial dos eixos dianteiro


e/ou traseiro, pressione os controles do bloqueio do dife-
rencial para (1) (dianteiro) e/ou (2) (traseiro) no painel de
controle.

ão
ç
ta
co
RCPH10FWD045BAG 1

Quando o diferencial for engatado, um ícone indicador no


eixo dianteiro e/ou traseiro se acenderá no visor do painel
ra

de instrumentos, e os controles do bloqueio do diferencial


no painel também se acenderão.
pa

NOTA: Os bloqueios do diferencial serão desengatados


automaticamente quando a velocidade efetiva ultrapas-
sar 18 km/h (11.5 mph) e não será possível engatá-los
ra

novamente até que a velocidade efetiva seja inferior a


17.6 km/h (11 mph). Os bloqueios do diferencial tam-
t

bém serão desengatados se a pressão da direção se tor-


os

nar excessiva.
Am

Para desengatar o bloqueio do diferencial dianteiro e/ou


traseiro, pressione leve e temporariamente o pedal de
freio. Quando o bloqueio do diferencial estiver desenga-
tado, o ícone no monitor do painel de instrumentos não
ficará acesso.
AVISO: Para evitar danos, NÃO engate os bloqueios do RCPH10FWD711BAM 2
diferencial quando as rodas estiverem girando.

4 - 29
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

Velocidade constante do motor


O recurso de velocidade constante do motor permitirá que
o operador ajuste a velocidade do motor com o máximo
RPM desejado para aplicações de campo como plantio,
pulverização e operações de PTO. Mover o acelerador
para a posição de aceleração total fornecerá apenas o
RPM máximo do motor definido pelo operador. Reduzir
o ajuste do acelerador diminuirá o RPM, à medida que a
aceleração é aumentada o RPM do motor ajustado dese-
jado será restabelecido. Com a velocidade constante do
motor, o operador pode predefinir uma ou duas velocida-
des fixas do motor adequadas para o trabalho atual. A
velocidade constante do motor manterá uma velocidade
fixa do motor; ela não pode ser usada para fornecer ve-
locidade efetiva constante (piloto automático).

Quando a velocidade constante do motor estiver ativa,


a luz no botão de velocidade selecionado do painel do
apoio de braço e a luz de status (1) no painel de instru-
mentos acenderão.

ão
RCPH10FWD711BAM 1

A velocidade constante do motor monitora a carga do mo-

ç
tor e a velocidade quanto a mudanças. Se a carga do
motor aumentar e o RPM cair, a velocidade constante do
motor ajusta eletronicamente a unidade de controle de
velocidade do motor para compensar, mantendo, assim, ta
co
um RPM constante do motor.
A velocidade constante do motor usa quatro botões do
ra

painel de controle do apoio de braço:


1. Aumento da velocidade do motor
pa

2. Redução da velocidade do motor


3. Armazenamento da velocidade do motor 1
ra

4. Armazenamento da velocidade do motor 2


t

Para armazenar a primeira velocidade do motor, dê par-


os

tida no motor e ajuste o rpm no nível desejado usando


o acelerador de mão. Mantenha pressionado o botão de
Am

armazenamento da velocidade do motor 1 (3) por dois se-


gundos, até ouvir um bipe único. RCIL09CCH003AAA 2

Para armazenar uma segunda velocidade do motor, re-


pita o processo acima usando o botão de armazenamento
de velocidade do motor 2 (4).

A velocidade do motor 1 ou 2 pode ser desativada a qual-


quer momento pressionando o botão apropriado nova-
mente.

4 - 30
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

Uma vez armazenadas, as velocidades constantes do


motor podem ser recuperadas a qualquer momento.

As velocidades armazenadas são salvas até que o ope-


rador altere-as novamente.
AVISO: Quando a chave de ignição é desligada, essas
configurações são transferidas da memória de operação
para a memória principal. Aguarde no mínimo cinco se-
gundos antes de ligar a chave de ignição novamente para
haver tempo para a transferência dos dados.

RCIL09CCH003AAA 3

Operação com a velocidade constante do


motor
As configurações de velocidade constante do motor po-
dem ser acionadas a qualquer momento contanto que o
motor esteja ligado. Ajuste a alavanca do acelerador para

ão
a posição máxima e pressione momentaneamente o bo-
tão de velocidade do motor 1 ou 2. A lâmpada no botão

ç
e a lâmpada no painel de instrumentos (1) acenderão. A

ta
velocidade do motor aumentará ou diminuirá até o nível
pré-armazenado.
co
Quando um botão de velocidade constante do motor é
pressionado pela primeira vez após a partida, a rapidez
com que a velocidade do motor muda é mais lenta do que
ra

o normal. Em qualquer uso subsequente, a velocidade


aumentará ou diminuirá na proporção normal.
pa

A velocidade armazenada do motor pode ser alterada


RCPH10FWD711BAM 4
usando o botão de aumento ou redução da velocidade do
ra

motor, enquanto a configuração estiver ativa. Pressione


momentaneamente o botão de ajuste da velocidade para
t

aumentar ou diminuir a velocidade armazenada em incre-


os

mentos de 10 RPM.

Pressione o botão de ajuste de velocidade para aumentar


Am

ou reduzir a velocidade armazenada em incrementos de


100 RPM por segundo, contanto que não haja carga no
motor. O interruptor de velocidade do motor constante
1 ou 2 pode ser mantido pressionado para armazenar o
novo ponto de ajuste, se desejado.

4 - 31
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

A configuração da velocidade constante do motor pode


ser substituída temporariamente com o uso do pedal ou
interruptor de desaceleração (conforme equipado) sem
afetar a configuração armazenada. Quando o pedal de
desaceleração for liberado, o RPM do motor ajustado de-
sejado será restabelecido.

Durante a operação no campo, para alternar entre as


configurações de velocidade do motor, pressione o botão
apropriado no painel do console do apoio de braço ou use
o botão de etapa, localizado na alavanca multifunção.

É possível sair da velocidade constante do motor:

1. pressionando o botão de velocidade ativo para de-


sativar a configuração.
RCPH10FWD104BAG 5
2. desligando a chave de ignição. Os valores de velo-
cidade armazenados são mantidos.

ç ão
ta
co
ra
pa
t ra
os
Am

4 - 32
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

Sistema eletrônico de final de fileira


Referência rápida
Para repetir a sequência de ações, como aquelas execu- Antes de começar, é preciso saber que:
tadas durante uma virada em cabeceira, o final de fileira o acelerador manual deve ser ajustado acima de

eletrônico pode criar, armazenar e reproduzir a sequên- 900 RPM para que o final da fileira funcione.
cia.
• as etapas de uma sequência podem ser salvas en-
Esta referência rápida sobre como usar o recurso do final quanto o trator está parado, mas a reprodução é
de fileira eletrônico é seguida de uma explicação mais pausada quando o trator está parado.
abrangente das páginas a seguir. o trator deve estar em movimento para reproduzir

uma sequência.

Gravação de uma sequência


Ação Controle Visual
1. Pressione o botão de gravação. O símbolo de gravação piscará
na tela do final da fileira.

ç ão
2. Para iniciar a gravação da sequência, pressione

ta
momentaneamente o botão de etapa. O símbolo de gravação para
de piscar e fica estático.
co
ra

3. Faça a manobra em cabeceira normalmente. Conforme cada


etapa da sequência é gravada, o símbolo relevante aparece na tela.
pa
ra

Quando uma etapa é concluída e uma nova é iniciada, o símbolo


da etapa concluída passa para a parte inferior da tela para ser
substituído pelo símbolo da nova etapa.
t
os
Am

Para gravar uma segunda sequência do final da fileira, vá para a


etapa 4. Para finalizar a gravação atual, vá para a etapa 6.

4. Para gravar uma segunda sequência após o término da primeira,


pressione o botão de etapa por três segundos. O símbolo de
gravação piscará na tela do final da fileira.

5. Para iniciar a gravação, pressione o botão de etapa novamente.


O símbolo de gravação para de piscar e fica estático. Agora a
sequência pode ser iniciada.

6. Quando as gravações do final da fileira estiverem concluídas,


pressione o botão de gravação momentaneamente para salvar as
sequências gravadas e sair do final da fileira.

4 - 33
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

Reprodução de uma sequência


Ação Controle Visual
1. Para entrar no modo de reprodução, pressione o botão de
reprodução manual ou automática por alguns segundos. O número
do programa aparece embaixo do símbolo de reprodução na tela do
final da fileira.

Solte o botão: os símbolos do programa piscam indicando que o


recurso do final da fileira está em modo de espera.

2. Se uma segunda sequência for gravada, continue a pressionar o


botão de reprodução manual ou automática até que a sequência 1
ou 2 apareça na tela e solte o botão.

O número do programa é substituído por um símbolo de reprodução


intermitente.

ãoç
ta
3. Para iniciar a reprodução, pressione o botão de etapa por
aproximadamente um segundo até ouvir um “bipe”. O símbolo de
co
reprodução para de piscar e fica estático.
Na reprodução manual, a sequência pausa após a conclusão de
cada etapa. Pressione momentaneamente o botão de etapa para
ra

passar para a próxima etapa.


Durante a reprodução, os símbolos de etapa avançam em direção
pa

ao topo da tela do final da fileira.


t ra
os
Am

4. Após a reprodução da sequência atual, a próxima sequência


fica em modo de espera (símbolo de reprodução intermitente).
Pressione o botão de etapa até ouvir um “bipe”. Solte o botão para
iniciar a reprodução da próxima sequência.

5. Para pular uma sequência de reprodução, saída do final da


fileira pressionando o botão de reprodução apropriado. Para entrar
novamente no final da fileira, inicie pela etapa 1 acima.

4 - 34
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

Operação do final da fileira


No modo de gravação, ações ou etapas usadas em um
procedimento repetitivo são gravadas como uma sequên-
cia. No modo de reprodução, o final da fileira reproduz a
sequência exatamente como foi gravada.

As sequências podem ser reproduzidas como uma ope-


ração contínua (automática) ou como uma série de eta-
pas individuais (manual), sendo cada uma iniciada com
o pressionar do botão de etapa. Esse recurso permite
que até 28 etapas individuais sejam gravadas como um
ou dois programas separados.
Três botões do painel do console do apoio de braço e
o botão de etapa da alavanca multifunção controlam a
operação do final da fileira:
1. Botão de reprodução automática – Pressione esse
botão para reproduzir automaticamente uma se-
quência

ão
2. Botão de gravação – Selecione o modo de gravação
com esse botão.

ç
3. Botão de reprodução manual – Pressione esse bo-

ta
tão para reproduzir manualmente cada etapa em
uma sequência.
co
4. Botão de etapa (localizado na alavanca multifun- RCIL09CCH002AAA 1
ção) – O botão de etapa é usado para iniciar, pausar
ou parar um programa. O botão de etapa também
ra

pode ser usado para inserir pausas durante a gra-


vação de uma sequência ou para pausar uma se-
pa

quência durante a reprodução.


NOTA: Cada pausa inserida durante uma gravação é tra-
tada como uma etapa separada.
ra

As ações ou funções a seguir podem ser incluídas em


t

uma sequência do final da fileira:


os

• Regular a velocidade do motor (incluindo a veloci-


dade do motor constante).
Am

• Mudar as marchas de transmissão para cima/para RCPH09CCH070AAA 2


baixo.
• Elevar e abaixar o engate traseiro.
• Operar as válvulas remotas traseiras.
• Engatar/desengatar as travas do diferencial.
• Engatar a direção automática.

4 - 35
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

NOTA: Na operação do APM de campo, usar o final da fi-


leira suspende a função do APM. Depois de concluir uma
sequência de manobra em cabeceira, o final da fileira é
suspenso e o APM de campo é retomado.
NOTA: A velocidade constante do motor é desabilitada
quando o final da fileira estiver em uso e é reabilitada
quando o final da fileira for concluído e suspenso. Entre-
tanto, a luz de velocidade constante do motor permanece
acesa enquanto o recurso está desabilitado.
Quando ativo, o símbolo do final da fileira aparece na tela
do final da fileira. O símbolo na área da tela principal
(1) identifica se a gravação ou reprodução está ativa. (O
símbolo de gravação é mostrado.)

Na gravação ou reprodução de uma sequência, cada


ação ou etapa é representada por um símbolo apropriado
– por exemplo: uma mudança de marcha ou uma série
de mudanças de marcha é mostrada com um símbolo de
transmissão.

ão
Conforme cada etapa é gravada, o símbolo desce na tela
para dar lugar à próxima etapa. O símbolo da nova etapa

ç
aparece logo abaixo do símbolo gravado. RCPH10FWD739BAM 3

Durante a reprodução, os símbolos passam da parte in-


ta
co
ferior para a parte superior da tela. Quando um símbolo
chega ao topo da tela (abaixo do símbolo de reprodução),
a função correspondente é executada.
ra

No máximo cinco símbolos de etapas aparecem de uma


vez.
pa

NOTA: Se uma falha ocorrer no final da fileira e o símbolo


de erro aparecer, saia e entre novamente no final da fileira
ra

para apagar a falha.


t
os
Am

4 - 36
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

Símbolos do final da fileira


Os símbolos da tabela são exemplos daqueles que podem, dependendo da sequência, aparecer na tela do final da
fileira quando o recurso está ativo.

Símbolo Descrição Símbolo Descrição


Recurso de final da fileira Redução da velocidade do motor

Número da sequência (1 ou 2) Aumento de marcha de transmissão

Símbolo do botão - Gravar Redução de marcha de transmissão

Modo de gravação Retração do cilindro remoto

ç ão
ta
Símbolo do botão - Reprodução manual Extensão do cilindro remoto
co
Símbolo do botão - Reprodução Flutuação do cilindro remoto
ra

automática
pa

Modo de reprodução automática Elevação do engate traseiro


t ra
os

Modo de reprodução manual Abaixamento do engate traseiro


Am

Pausar sequência Autonavegação

Erro Bloqueio do diferencial dianteiro

Aumento da velocidade do motor Bloqueio do diferencial traseiro

4 - 37
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

Gravação de uma sequência


NOTA: A velocidade do motor deve estar acima de 900
RPM para o final da fileira funcionar.

Para gravar uma sequência do final da fileira, pressione o


botão de gravação (2) por três segundos. O recurso está
ativo, mas o sistema está no modo de espera.

O símbolo do final da fileira aparece na tela juntamente


com o símbolo de gravação intermitente.

RCIL09CCH002AAA 4

Para iniciar a gravação, pressione momentaneamente o


botão de etapa (4). Conforme cada função do final da
fileira é executada, um símbolo cinza aparece na tela logo
abaixo do símbolo de gravação.

Conforme cada símbolo desce na tela para ser substi-

ão
tuído pelo próximo, a cor muda de cinza para preto.
NOTA: Os símbolos relacionados à função atualmente

ç
em uso, na gravação ou reprodução, aparecem sempre

ta
invertidos (símbolo cinza no plano de fundo preto).
co
Depois que a primeira sequência do final da fileira é con-
cluída, uma segunda (manobra em sentido oposto) se-
RCPH09CCH070AAA 5
quência pode ser gravada.
ra

Pressione o botão de etapa por três segundos para fina-


lizar a primeira gravação e entrar no modo de espera. O
pa

símbolo de gravação começa a piscar.

Para iniciar a gravação da segunda sequência, pressione


ra

momentaneamente o botão de etapa.


NOTA: As mudanças de transmissão feitas enquanto o
t
os

trator está em ré não são gravadas nem reproduzidas


pelo recurso do final da fileira. Uma pausa é automati-
camente substituída na sequência nesse momento.
Am

RCPH10FWD739BAM 6

4 - 38
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

Pausas podem ser inseridas em uma sequência pressio-


nando momentaneamente o botão de etapa (4). Um sím-
bolo de pausa é inserido na sequência. Pressione o botão
de etapa novamente para retomar a gravação.

Para armazenar uma sequência gravada, pressione o bo-


tão de gravação. Isso desativa o recurso do final da fileira
e interrompe a gravação.
NOTA: Na gravação de uma sequência, se a chave de
ignição for desligada, todas as etapas gravadas até esse
momento serão salvas.
NOTA: Mudança de transmissão não gravada: uma
pausa é inserida automaticamente na sequência como RCPH09CCH070AAA 7

uma etapa quando a alavanca de controle de transmis-


são é operada.
NOTA: Quando a chave de ignição é desligada, as con-
figurações efetuadas durante a operação do trator são
transferidas da memória de operação para a memória
principal. Faça uma pausa de no mínimo cinco segun-

ão
dos antes de ligar a chave novamente para haver tempo
suficiente para a transferência dos dados.

ç
NOTA: Ao incluir etapas da válvula remota em uma se-
quência, reserve tempo suficiente para a gravação do
movimento da alavanca de controle pelas posições R, N,
ta
co
L e F (ou vice-versa). Pausar a alavanca em cada posi-
ção por aproximadamente 1/2 segundo deixa tempo su-
ficiente para a gravação precisa da etapa. Movimentar a
ra

alavanca muito rapidamente pode fazer com que o imple-


mento responda incorretamente na reprodução.
pa

NOTA: O tempo máximo permitido para uma etapa em


uma sequência da válvula remota é de 12 minutos.
t ra

RCPH10FWD740BAM 8
os
Am

4 - 39
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

Reprodução de uma sequência


NOTA: Teste uma sequência do final da fileira antes de
usá-la. Verifique se todas as etapas foram gravadas cor-
retamente e se o tempo entre as etapas está correto.

Para reproduzir uma sequência gravada, pressione o bo-


tão de reprodução automática (1) ou manual (3). A repro-
dução está ativa, mas permanece no modo de espera.

Se houver duas sequências salvas, o operador pode al-


ternar entre as sequências 1 e 2 pressionando o botão de
reprodução automática ou manual por alguns segundos.
RCIL09CCH002AAA 9
Quando a sequência correta estiver selecionada, solte o
botão de reprodução. Um símbolo de reprodução inter-
mitente aparece na tela.
Antes chegar ao local no campo onde a sequência deve
começar, pressione o botão de etapa (4) até ouvir um
“bipe”. Solte o botão no momento e local de início lógico:

ão
a reprodução iniciará assim que o botão for liberado. O
primeiro símbolo da sequência aparecerá na tela embaixo
do símbolo de reprodução. O símbolo de reprodução fica

ç
acesso quando a reprodução inicia.
NOTA: A velocidade do motor deve estar acima de 900
ta
co
RPM e a velocidade efetiva deve estar acima de 0.5 km/h
(0.3 mph) para que a reprodução inicie.

Conforme cada etapa é reproduzida, seu símbolo apa-


ra

rece imediatamente abaixo do símbolo de reprodução na


RCPH09CCH070AAA 10
tela. O símbolo atual reproduzido é exibido ao contrário.
pa
t ra
os
Am

4 - 40
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

Os símbolos subsequentes na sequência do programa


aparecem embaixo daquele atualmente em reprodução.
Conforme cada etapa é concluída, seu símbolo desapa-
rece e é substituído pelo próximo símbolo.

Quando a reprodução manual estiver selecionada, pres-


sione o botão de etapa para reproduzir somente a pri-
meira etapa da sequência. Quando a primeira etapa for
concluída, a sequência pausará até que o botão de etapa
seja pressionado novamente para iniciar a próxima etapa.

Cada etapa é reproduzida exatamente conforme gravada


em tempo real.
NOTA: Se necessário, o pedal de desaceleração pode
ser usado para diminuir a velocidade do motor durante a
reprodução do final da fileira.
Se pausas forem inseridas na sequência durante a grava-
ção, a reprodução para automaticamente em cada ponto
de pausa. Para retomar a sequência, pressione o botão

ão
de etapa até ouvir um “bipe”. A próxima etapa inicia ime-
diatamente quando o botão é liberado.

ç
Pausas na sequência oferecem melhor controle do tempo

ta
entre as etapas.
co
Uma sequência pode ser interrompida a qualquer mo-
mento pressionando o botão de etapa (4). A sequência
pausa e o símbolo de reprodução pisca. Para retomar
a reprodução, pressione o botão de etapa até ouvir um
ra

“bipe” e solte o botão. RCPH09CCH070AAA 11


pa

Entretanto, se o botão de etapa for pressionado durante


a reprodução da etapa, interrompendo a ação, o restante
da etapa será cancelado. A etapa interrompida pode ser
ra

concluída manualmente pelo operador antes de retomar


a reprodução.
t
os

Durante a reprodução, qualquer uma dessas ações faz


com que o final da fileira saia e encerre a sequência:
Am

• A velocidade do trator cai abaixo de 0.5 km/h (0.3


mph) ou o trator fica estacionado por mais de 10
segundos.
• O operador sai do assento por mais de 2 segundos.
• Os controles do engate ou da TDF são operados.
• O acelerador manual é movimentado.
• Qualquer um dos controles graváveis do final da
fileira são operados para substituir a sequência.

4 - 41
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

Notas sobre a operação do final da fileira


• Antes de sair do assento, sempre desative o recurso do final da fileira e coloque o trator na marcha de estacio-
namento (Park).
• Na conclusão de uma sequência ou se a reprodução for interrompida, as válvulas remotas não voltam a flutuar
mesmo se a alavanca relevante estiver na posição de flutuação a menos que:
• A alavanca esteja na posição de flutuação quando o final da fileira é iniciado.
• A última etapa gravada selecionar a posição de flutuação da válvula.
• Se a função de uma válvula remota esteja em reprodução, e o botão de etapa seja pressionado para cancelar
a ação – por exemplo: interromper a extensão de um cilindro hidráulico; depois o cilindro para e a reprodução
é suspensa. A parte cancelada de uma etapa é ignorada; a sequência passa para a próxima etapa quando a
reprodução é reiniciada. (A etapa interrompida permanece inalterada na memória para reprodução futura.)
• Se uma sequência for cancelada porque o operador ficou fora do assento por mais de 2 segundos, a veloci-
dade do motor será mantida até que o operador retorne ao assento, o ajuste do acelerador será alterado ou a
sequência será cancelada.
• Pode ser conveniente usar um final de fileira muito simples para reengatar a orientação automática com a
alavanca multifunção. Grave uma sequência como:

ão
1 Pressione o botão de gravação. 4 Ligue o final de fileira eletrônico e use o botão de
. . etapa para reengatar a orientação automática a

ç
2 Pressione o botão Autoguidance reengage partir da alça de controle.
. (reengate de orientação automática) no painel ICP
3 Pressione o botão de gravação para salvar a
ta
co
. sequência gravada.
ra
pa
t ra
os
Am

4 - 42
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

Freio de compressão do motor (se equipado)


O freio motor é controlado pelo controle de freio motor
(1) localizado no painel de controle de apoio do braço di-
reito. O freio de compressão do motor só será acionado
se o motor estiver sem nenhuma carga e a rotação es-
tiver acima de 1000 RPM. O controle de freio do motor
permitirá que a ação de frenagem do motor ocorra para
manter a posição de ajuste de aceleração com a engre-
nagem selecionada.

Para acionar o recurso, pressione e solte o controle de


freio motor (1). Quando ativado, a lâmpada do botão de
controle se acenderá.

Para desativar o recurso, pressione e libere o controle do


freio do motor (1) até que a lâmpada no botão de controle
não esteja acesa.
RCPH10FWD628BAM 1

O ícone (2) no visor só se acenderá quando o motor es-


tiver freando ativamente.

ãoç
ta
co
ra
pa
t ra

RCPH10FWD711BAM 2
os
Am

4 - 43
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

ç ão
ta
co
ra
pa
tra
os
Am

4 - 44
5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE

5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE
TRANSPORTE POR TERRA

Lâmpadas de advertência do trator e símbolo SMV


ADVERTÊNCIA
Perigo de colisão!
A colisão de veículos de estrada em alta velocidade e máquinas em movimento lento pode causar
morte ou ferimentos graves. Em estradas, use a iluminação de transporte de acordo com as leis
locais. Certifique-se de que o emblema de veículo em baixa velocidade (SMV) esteja visível. Dê pas-
sagem aos veículos que trafegam com mais velocidade. Diminua a velocidade e sinalize antes de
virar.
A não observância desses procedimentos poderá resultar em morte ou lesões graves.
W0316A

O trator tem lâmpadas de aviso âmbar piscantes (1), lâm-


padas traseira/de parada (2) e um símbolo de veículo

ão
se movendo lentamente (SMV) (3). Também há luzes
de transporte comprido (4) disponíveis e funcionando da
mesma maneira que as lâmpadas de aviso piscantes.

ç
Não se esqueça de usar essas lâmpadas de aviso corre-

ta
tamente ao operar o trator em uma estrada. O uso ade-
quado desses itens garantirá segurança e proteção para
co
o operador do trator e os outros operadores de veículo.

As lâmpadas de aviso âmbar piscantes devem estar ace-


ra

sas quando o trator estiver operando em uma estrada du-


rante o dia ou à noite. Um operador de veículo que se
pa

aproximar do trator deverá ver o símbolo SMV e as lâm-


padas traseiras por trás e as lâmpadas de aviso âmbar
piscantes pela frente e por trás. Mantenha todas as lâm-
padas e refletores limpos.
ra

RCPH10FWD653GAM 1
O símbolo SMV deve ser trocado quando o triângulo cen-
t

tralizado em laranja fluorescente chegar notadamente à


os

cor laranja-claro. Essa perda da cor laranja fluorescente


ocorrerá por conta da longa exposição à luz do sol, redu-
Am

zindo a identificação durante o dia na aproximação dos


motoristas de veículos.
AVISO: Durante o rebocamento de um implemento ou va-
gão com o trator, todo o sistema de aviso da área traseira
(lâmpadas de aviso âmbar, lâmpadas traseiras vermelhas
e símbolo SMV) deve ser facilmente visto por qualquer
operador de veículo que se aproxime do trator.
NOTA: Durante o transporte do trator, cubra o símbolo
SMV. RCPH10FWD467GAG 2
1. Lâmpadas de aviso âmbar
2. Lâmpadas traseiras/de freio
3. Símbolo SMV
4. Lâmpadas marcadoras de transporte comprido

5-1
5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE

Luz de marcação de transporte amplo

RCPH10FWD653GAM 1

ão
Barra leve do marcador traseiro.

ç
ta
co
RCPH09FWD007AAC 2
Para ajustar o tubo de extensão (1) à barra leve (2) solte o parafuso de retenção M8 X 20 (3).
ra

NOTA: Ajuste a barra para que a borda externa da ilumi-


nação não esteja a mais de 305 mm (12.0 in) da borda
pa

externa da roda ou da borda da esteira.


t ra
os
Am

5-2
5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE

Operação das luzes de advertência do trator


As lâmpadas acendem do seguinte modo quando
o interruptor da lâmpada de estrada/lâmpada de
advertência de cor âmbar (1) é usado:
• Posição inferior – as lâmpadas de advertência do
teto da cabine de cor âmbar dianteiras e traseiras
(se equipadas) estão piscando, as lâmpadas de es-
trada dianteiras, as lâmpadas traseiras e as lâmpa-
das do console estão acesas. Todas as lâmpadas
de trabalho desligam automaticamente. O farol alto
ou baixo das lâmpadas de estrada pode ser mudado
com o dimmer/a alavanca do sinal de conversão de
alto/baixo (2).
RCPH10FWD073BBM 1
• Posição central – todas as lâmpadas estão desliga-
das.
• Posição superior – as lâmpadas de advertência de
cor âmbar dianteiras e traseiras, e as lâmpadas de
transporte amplo estão piscando. Todas as lâmpa-

ão
das de trabalho desligam. As lâmpadas principais
de estrada estão desligadas.

ç
As lâmpadas de advertência de cor âmbar acendem

ta
do seguinte modo quando é usada a combinação de
sinal de conversão de direção/alavanca do dimmer da
co
lâmpada principal (2):
• Quando a alavanca é empurrada para cima, as lâm-
padas do teto da cabine do lado direito e as de ad-
ra

vertência do para-lama, a lâmpada de transporte


amplo do lado direito, a lâmpada traseira direita e
pa

o indicador do lado direito do monitor acendem e


apagam. As lâmpadas do teto da cabine do lado
esquerdo e as de advertência do para-lama, a lâm-
ra

pada de transporte amplo do lado esquerdo e o in-


dicador do lado esquerdo do monitor ficam acesos
continuamente.
t
os

• Quando a alavanca é empurrada para baixo, as


lâmpadas do teto da cabine do lado esquerdo e as
Am

de advertência do para-lama, a lâmpada de trans-


porte amplo do lado esquerdo, a lâmpada de adver-
tência do lado esquerdo e o indicador do lado es-
querdo do monitor acendem e apagam. As lâmpa-
RCPH10FWD103BAG 2
das do teto da cabine do lado direito e as de adver-
tência do para-lama, a lâmpada de transporte am-
plo do lado direito e o indicador do lado direito do
monitor ficam acesos continuamente.

5-3
5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE

Velocidade segura do transporte


O trator pode operar em velocidades que ultrapassem a velocidade máxima de transporte permitida para a maioria
dos equipamentos rebocados.

Antes de transportar equipamento rebocado, leia o manual do operador do equipamento. Certifique-se de o equipa-
mento estar corretamente instalado e saiba como transportá-lo com segurança.

Nunca ultrapasse a velocidade máxima de transporte do equipamento. Ultrapassar a velocidade máxima de trans-
porte do equipamento pode resultar em desempenho reduzido de frenagem e/ou perda de controle do trator e do
equipamento rebocado.

Exceto se especificado de outro modo pelo fabricante do equipamento ou pela legislação, observe o seguinte ao
rebocar.

Para equipamento rebocado sem freios


Não reboque equipamento que não tenha freios:
• A velocidades superiores a 16 km/h (10 mph);

ão
• quando totalmente carregado, tenha uma massa (peso) acima de 1,5 vezes a massa (peso) do trator

Não reboque equipamento que não tenha freios:

ç
• A velocidades superiores a 40 km/h (25 mph);
• quando totalmente carregado, tem uma massa (peso) do trator
ta
co
Para equipamento rebocado com freios
Não reboque equipamento que tenha freios:
ra

• a velocidades superiores a 40 km/h (25 mph);


pa

• quando totalmente carregado, tem uma massa (peso) acima de 2,5 vezes a massa (peso) do trator

Lâmpadas de advertência do implemento e símbolo SMV


t ra

Durante o rebocamento de um implemento ou vagão em estradas durante o dia ou à noite, use lâmpadas de aviso
os

do implemento de acordo com a regulamentação local tendo em vista uma maior segurança do operador e dos ope-
radores de outros veículos.
Am

• Se as lâmpadas marcadores piscantes e as lâmpadas traseiras vermelhas do trator não puderem ser vistas por
conta do implemento.

• Se o implemento estiver a 1219 mm (48.0 in) ou • Se o implemento rebocado estiver a 1219 mm (48.0
mais atrás do ponto de engate do trator. in) ou mais à esquerda do centro do trator.

Instale as lâmpadas marcadoras para mostrar a extremidade esquerda do implemento.

Um símbolo de veículo se movendo lentamente (SMV) deve ser instalado no centro, na parte traseira do implemento
ou vagão. Instale o símbolo SMV no implemento ou vagão usando um suporte especial disponibilizado pelo conces-
sionário.
AVISO: Quando necessário, use a lâmpada marcadora do implemento e o símbolo SMV para proteção dos opera-
dores de veículos.

5-4
5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE

Corrente de segurança
Durante o rebocamento de um equipamento em uma es-
trada, use uma corrente de segurança como conexão au-
xiliar entre o trator e o equipamento rebocado. A corrente
de segurança deve ter uma capacidade nominal superior
à carga bruta do equipamento rebocado. Conecte a cor-
rente ao suporte da barra de tração do trator e o equipa-
mento rebocado conforme mostrado na ilustração. Veri-
fique o ajuste da corrente de segurança virando o trator
por completo à esquerda e à direita. Ajuste a corrente
conforme necessário.
AVISO: A corrente (2) deve passar pelo suporte da cor-
rente (5), dar uma volta e ser presa ao suporte da barra
de tração (4). NÃO prenda a corrente ao suporte da cor-
rente. RCPH09FWD018FAC 1

Conexão típica de corrente de segurança


1. Equipamento rebocado
2. Corrente de segurança

ão
3. Barra de tração
4. Suporte da barra de tração

ç
5. Suporte da corrente

ta
co
ra
pa
t ra
os
Am

5-5
5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE

TRANSPORTE DE REMESSA

Prendendo o trator para transporte


Ao transportar o trator em outro veículo, use o
procedimento a seguir.
1. Os blocos de travamento do cilindro de articulação
(1) DEVEM ser instalados nos dois cilindros de ar-
ticulação antes de se transportar o trator em outro
veículo.
2. Remova os duplos ou triplos externos antes do
transporte, a menos que permissões especiais
autorizem o transporte da largura total. Verifique
com as autoridades locais as regulamentações
para transporte da largura total.
3. O trator deve ser transportado com as quatro rodas RCPH09FWD010FAM 1
em um caminhão de reboque.
4. Desligue o motor. O freio de estacionamento será

ão
engatado automaticamente. Retire a chave da igni-
ção.

ç
5. Prenda o trator com amarras nos pontos de amarra

ta
(2) na estrutura em frente aos eixos dianteiros e
traseiros. Bloqueie todas as rodas na frente e atrás.
co
Alguns pontos de amarra só são visíveis quando se
olha na superfície interna da estrutura (não visível
na superfície externa da estrutura).
ra

6. Meça o ponto mais alto no trator após este ser fi-


xado no caminhão de reboque. Verifique com as
pa

autoridades locais o transporte de altura total com


base na medição feita.
AVISO: Certifique-se de que a alavanca de controle da RCPH09FWD025GAC 2
ra

transmissão esteja na posição Estacionar antes de soltar


as fixações do trator.
t
os

AVISO: Verifique a altura geral do trator antes do trans-


porte para garantir que os requisitos de folga na altura
Am

geral sejam atendidos.

5-6
5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE

TRANSPORTE DE RECUPERAÇÃO

Regras de segurança
Desatolando um trator
ADVERTÊNCIA
Objetos suspensos
Não use correntes, cabos ou cordas para puxar a máquina. Se a corrente, o cabo ou a corda se rom-
per, poderá chicotear com muita força. Use apenas barras de tração ou de reboque rígidas para puxar
a máquina.
A não observância desses procedimentos poderá resultar em morte ou lesões graves.
W0328A

ADVERTÊNCIA
Perigo de capotamento!
A tentativa de soltar uma máquina pode envolver riscos de segurança, por exemplo, a máquina presa
ou o veículo de reboque pode se inclinar ou tombar, ou a barra de reboque pode falhar. Sempre use

ão
o equipamento de reboque adequado para liberar máquinas.
A não observância desses procedimentos poderá resultar em morte ou lesões graves.
W0327A

ç
ta
Para desatolar um trator:
• Sempre tente empurrar o trator se ele ficar atolado.
co
• Desengate todos os implementos ou equipamentos rebocados.
• Limpe a lama atrás das rodas traseiras. Empurre lentamente o trator.
ra

• Se necessário, limpe a lama da parte da frente de todas as rodas e dirija à frente lentamente.
pa

Se for necessário usar outro veículo:


• Use uma barra de engate para rebocamento na barra de tração traseira do veículo de rebocamento.
ra

• Verifique se os equipamentos de rebocamento têm o tamanho e a força adequados.


• Antes de mover ou de tentar puxar, SEMPRE verifique se não há nenhuma pessoa na área. Quando você tiver
t

certeza de que é seguro fazer isso, dirija à frente calma e suavemente.


os

Há apenas dois locais aprovados para puxar o trator Steiger .


Am

1. Barra de tração 2. Cabo de reboque dianteiro opcional

5-7
5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE

Rebocando o trator
ADVERTÊNCIA
Objetos suspensos
Não use correntes, cabos ou cordas para puxar a máquina. Se a corrente, o cabo ou a corda se rom-
per, poderá chicotear com muita força. Use apenas barras de tração ou de reboque rígidas para puxar
a máquina.
A não observância desses procedimentos poderá resultar em morte ou lesões graves.
W0328A

Rebocar o trator não é recomendado e deve ser evitado ao máximo. O trator é equipado com um freio de estaciona-
mento aplicado por mola que é engatado automaticamente sempre que o motor é desligado ou há falha no sistema
hidráulico.

A fim de evitar danos, o freio de estacionamento deve ser solto antes do reboque. Se o trator precisar de manutenção
que não pode ser realizada no campo, ele deve ser transportado em outro veículo.

Se for preciso rebocar o trator por uma distância curta para uma área segura, siga o procedimento abaixo
AVISO: O trator NÃO PODE ser rebocado com o motor ligado e a transmissão em neutro. Se isso acontecer, a

ão
transmissão será danificada.
AVISO: O trator está equipado com uma mola aplicada ao freio de estacionamento. O freio de estacionamento tem

ç
um procedimento de liberação especial quando o trator não está funcionando. Verifique o procedimento antes de
tentar rebocar o trator.
Motor desligado - Procedimento de reboque
ta
co
O freio de estacionamento deve ser manualmente solto.
1. Use uma barra de reboque rígida e uma corrente de
ra

segurança conectada à barra de tração.


2. Se equipado, desengate os bloqueios do diferen-
pa

cial.
3. Ligue a chave de ignição (2).
ra

4. Retire a alavanca de controle da transmissão da po-


sição Estacionamento, pressione o freio de serviço
t

com o pé e pressione o botão Neutro na extremi-


os

dade da alavanca de controle de transmissão (1).


A luz superior do indicador de freio de estaciona-
Am

mento acenderá com um "P" constante.

RCPH10FWD648BAM 1

5-8
5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE

5. O cabo de liberação de emergência do freio de es-


tacionamento (3) localiza-se no lado direito atrás do
assento. Deve-se remover a bandeja do alojamento
de borracha (4) para obter acesso ao cabo de libe-
ração. Enquanto estiver sentado, puxe o cabo de
40 a 50 cursos para pressurizar e libere o freio de
estacionamento; a luz "P" indicadora do freio de es-
tacionamento se apaga e o monitor superior mos-
trará "N" de neutro.
NOTA: Quando o óleo hidráulico estiver frio, a
bomba deverá ser pressionada mais lentamente
(pausa de 3 a 5 segundos) entre os cursos para
permitir o enchimento do êmbolo da bomba.
AVISO: A reação da direção será muito lenta
quando o motor não estiver funcionando. O veículo RCPH10FWD632BAM 2
de reboque deve ser grande o bastante para em-
purrar, controlar e parar o veículo rebocado. NÃO
EXCEDA 6 km/h (4 mph) durante o reboque.
6. A alavanca de controle da transmissão deve ser dei-

ão
xada na posição neutra com a chave de ignição li-
gada durante todo o procedimento de reboque.

ç
NOTA: Repita a Etapa 6 conforme necessário du-
rante o procedimento de reboque. Pressionar o pe-
dal de freio totalmente ou mover a alavanca de con-
ta
co
trole de transmissão para a posição de estaciona-
mento, ou ainda desligar a chave de ignição enga-
tará novamente o freio de estacionamento.
ra
pa

RCPH10FWD751BAM 3
t ra
os
Am

5-9
5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE

Cabo de reboque dianteiro (se equipado)


O cabo de reboque dianteiro opcional, se equipado, é ins-
talado no suporte de peso dianteiro ou no batente (con-
forme equipado). O cabo de reboque pode ser usado
para desatolar um trator. O cabo de reboque se assenta
na montagem do cabo de reboque (1) e é protegido com
a trava (2). Para acessar o cabo de reboque, retire o pino
rápido (3) e gire a trava (2).

RCPH10FWD058BBM 4

ç ão
ta
co
ra
pa

RCPH10FWD057BBM 5
t ra
os
Am

5 - 10
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
INFORMAÇÕES GERAIS

Visão geral do produto


Procedimentos gerais para conexão de implemento TDF preso à barra de fixação
1. Instale o eixo TDF correto
2. Ajuste a barra de tração segundo o furo correto em relação à distância TDF apropriada.
3. Trave a barra de tração na posição centralizada.
4. Prenda o implemento.
A. Verifique se o pino de tração está preso.
B. Verifique se as correntes de segurança estão presas.
C. Verifique se há folga adequada entre a TDF e a cinta de martelo.

ão
D. Ajuste a proteção mestre TDF na posição correta.

ç
Procedimentos gerais para conexão de implemento não TDF preso à barra de fixação
1. Ajuste a barra de tração segundo o furo desejado.
ta
co
2. Trave a barra de tração na posição centralizada.
3. Prenda o implemento.
ra

A. Verifique se o pino de tração está preso.


B. Verifique se as correntes de segurança estão presas.
pa

C. Conecte as linhas hidráulicas.


D. Levante o engate de três pontos.
ra

Procedimentos gerais para conexão de implementos presos ao engate de três pontos tra-
t

seiro
os

1. Ajuste a barra de tração na posição de armazenamento.


Am

2. Se for usada a TDF, instale o eixo correto.


3. Ajuste a articulação superior no furo correto.
4. Ajuste a proteção mestre TDF na posição correta.
5. Ajuste o engate na posição Cat III ou Cat IIIN, dependendo do implemento
6. Ajuste os limitadores de oscilação.
7. Ajuste os pinos de travamento flutuantes.
8. Abaixe o engate, ajuste as articulações de elevação para que os centros do pino 203 mm (8 in) fiquem distantes
do solo.
9. Levante o engate para que as articulações inferiores permaneçam na horizontal, ajuste a articulação superior
para que o acoplador permaneça na vertical (se equipado). Desprenda as travas do acoplador rápido.
10. Prenda o implemento.
A. Prenda as travas do acoplador rápido.
B. Verifique se há folga de oscilação adequada em relação aos pneus.
C. Abaixe o engate de elevação e verifique se há folga adequada em relação a pneus e pára-lamas.
D. Verifique se as linhas hidráulicas apresentam a direção e a folga apropriadas.
E. Verifique se o implemento tem a altura de transporte adequada. Ajuste a articulação superior e/ou as
articulações de elevação conforme necessário.

6-1
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

TDF TRASEIRA

Regras de segurança
ADVERTÊNCIA
Perigo de emaranhamento!
O maquinário acionado por tomada de força (PTO) pode causar lesões graves. Antes de trabalhar em
ou próximo a um eixo de PTO, ou de reparar ou limpar a máquina acionada, coloque o interruptor de
PTO na posição de desengate e desligue o motor.
A não observância desses procedimentos poderá resultar em morte ou lesões graves.
W0321A

ADVERTÊNCIA
Danos na máquina podem causar acidentes!
Sempre use a velocidade recomendada para a PTO do implemento. Consulte o manual do operador
do implemento para saber a velocidade correta.
A não observância desses procedimentos poderá resultar em morte ou lesões graves.
W0335A

ão
O trator está equipado com uma TDF de 1.000 RPM. Verifique se os implementos correspondem à velocidade de
TDF. Consulte a seção Especificações neste manual para obter especificações gerais da tomada de força do trator.

ç
ta
Durante o uso do equipamento operado com TDF em um Sempre desligue o motor antes de conectar um eixo da
trator com um engate de três pontos, ambas as articula- TDF do implemento. Isso solta o freio da TDF do trator e
co
ções de elevação devem ser conforme a especificação permite que o eixo da TDF seja girado manualmente para
no manual de operador do equipamento. Os blocos de que os dentes do trator e os eixos da TDF do implemento
oscilação devem estar na posição RIGID para limitar o possam ser alinhados para conexão.
movimento lateral do equipamento. A articulação supe-
ra

rior deve estar conectada na posição superior do suporte


da articulação superior.
pa

Proteção de segurança da TDF


ra

Todos os tratores equipados com tomada de força terão


uma proteção de segurança larga no eixo TDF do trator.
t

Verifique se a proteção está em boas condições e na po-


os

sição correta para evitar possíveis ferimentos causados


ao operador ou a outras pessoas.
Am

RCPH09FWD052AAJ 1

6-2
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Operação da TDF e da barra de tração


ADVERTÊNCIA
Perigo de emaranhamento!
A proteção da tomada de força deve estar no local correto na maior parte das operações para evitar
mortes ou lesões durante a operação da PTO. Quando acessórios como bombas são afixados à PTO
(quando a proteção é levantada ou retirada), deve-se instalar uma proteção equivalente à da PTO com
o acessório.
A não observância desses procedimentos poderá resultar em morte ou lesões graves.
W0319A

Mantenha a proteção de segurança nivelada ao usar um


equipamento acionado por TDF e em operações com a
barra de tração. A proteção poder ser inclinada no acesso
para prender o eixo propulsor do implemento ao eixo da
TDF. Abaixe a proteção até a posição nivelada depois de
prender o eixo da TDF do implemento.
AVISO: A posição correta da barra de tração para a 1000
RPM operação TDF é 508 mm (20 in) da extremidade do
eixo tronco TDF até a linha centralizada de furo do pino.

ão
A barra de tração deve estar totalmente retraída durante
a operação do equipamento TDF.

ç
ta RCPH09FWD053AAJ 2
co
TDF e operação de engate de três pontos
Quando a TDF não estiver em uso, sua proteção poderá
ra

ser abaixada para a operação de engate de três pontos.


Isso proporciona ainda mais folga entre a proteção e a
pa

articulação superior do engate.


t ra
os
Am

RCPH09FWD054AAJ 3

6-3
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Conectando a TDF
ADVERTÊNCIA
Perigo de esmagamento!
Ao realizar tomada de força (PTO) com a máquina parada, instale os blocos de travamento do cilindro
de articulação para evitar a articulação acidental da máquina. Coloque os controles na posição de
travamento de estacionamento.
A não observância desses procedimentos poderá resultar em morte ou lesões graves.
W0409A

Alguns equipamentos montados de engate de três pon-


tos, como segadoras e sopradores de neve, são dirigi-
dos com um eixo propulsor direto do implemento até a
TDF do trator. Consulte o manual do operador do imple-
mento para saber os ajustes necessários das articulações
de elevação do engate, da articulação superior e do giro
lateral do engate.

Se o trator for equipado com uma barra de tração osci-


lante, todas as aplicações de TDF precisarão que a barra

ão
de tração seja apertada na posição central do suporte da
barra de tração (1) com os batentes aparafusados (2) .

ç
NOTA: Consulte a seção Barra de tração para saber as
RCPH11FWD149AAM 1
especificações de carga.

ta
co
ra
pa
t ra
os
Am

6-4
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Conecte o implemento ao trator na seguinte sequência.


1. Primeiramente, conecte o implemento ao trator.
Desligue o motor e retire a chave da ignição.
NOTA: O freio de estacionamento será engatado
automaticamente quando o motor for desligado.
2. Levante a proteção da TDF (1) para ter acesso ao
eixo curto da TDF (2). Remova a proteção do eixo
curto da TDF.
3. Conecte o eixo propulsor do implemento ao eixo
curto da TDF do trator (2). Verifique se o garfo do
eixo propulsor está preso firmemente ao eixo curto
da TDF. Abaixe a proteção da TDF.
RCPH09FWD053AAJ 2
NOTA: Quando o motor for desligado o freio da uni-
dade da embreagem da TDF será liberado e o eixo
da TDF poderá ser girado manualmente para ali-
nhar as ranhuras do eixo curto da TDF com o eixo
propulsor do elemento.

ão
4. Verifique se o eixo propulsor do implemento está
com comprimento correto e movimento telescópico
livre. O comprimento correto é importante para evi-

ç
tar que o eixo propulsor da TDF bata no fundo ou

ta
se separe na posição operacional de algum trator
ou implemento.
co
5. Verifique se as proteções integrais do eixo propul-
sor estão com rotação livre sem qualquer interfe-
rência. Se a proteção da TDF estiver danificada ou
ra

não girar, conserte ou substitua a proteção antes de


operar a TDF.
pa

AVISO: Sempre que o eixo propulsor da TDF for


desconectado do eixo curto da TDF, a proteção do
eixo curto da TDF deverá ser instalada sobre o eixo
ra

curto.
t

6. Verifique se todas as proteções estão na posição


os

e em boas condições. Somente opere a TDF se


a proteção da TDF estiver abaixada e posicionada
corretamente.
Am

6-5
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Operação da TDF
ADVERTÊNCIA
Perigo de emaranhamento!
A proteção da tomada de força deve estar no local correto na maior parte das operações para evitar
mortes ou lesões durante a operação da PTO. Quando acessórios como bombas são afixados à PTO
(quando a proteção é levantada ou retirada), deve-se instalar uma proteção equivalente à da PTO com
o acessório.
A não observância desses procedimentos poderá resultar em morte ou lesões graves.
W0319A

ADVERTÊNCIA
Perigo de emaranhamento!
O maquinário acionado por tomada de força (PTO) pode causar lesões graves. Antes de trabalhar em
ou próximo a um eixo de PTO, ou de reparar ou limpar a máquina acionada, coloque o interruptor de
PTO na posição de desengate e desligue o motor.
A não observância desses procedimentos poderá resultar em morte ou lesões graves.
W0321A

A TDF é controlada por um interruptor localizado no con-

ão
sole do apoio de braço do lado direito. A TDF é indepen-
dente da transmissão e pode ser operada a qualquer mo-

ç
mento em que o motor estiver em funcionamento. Tam-
bém se pode dar partida ou parar o eixo da tomada de
força sem afetar a velocidade do trator. Para aumentar
a vida útil da embreagem e do freio da TDF, das linhas ta
co
de acionamento e das máquinas impulsionadas por TDF,
siga o procedimento abaixo para operar a TDF.
ra
pa
ra

RCPH10FWD044BAG 1
t
os

Acionamento da TDF
Levante a alavanca (1) e mova o interruptor para frente
Am

para engatar o acionamento da TDF. O interruptor trava


na posição engatada e a luz de status amarela adjacente
(2) acende. O ícone no monitor de status também se
acenderá.

RCPH10FWD044BAG 2

6-6
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Quando a TDF for engatada, a primeira linha do monitor


inferior indicará que a TDF de 1.000 RPM está engatada
(3) e o lado direito da linha superior indicará a rotação real
da TDF (4).
NOTA: A TDF será exibida em vez da pressão de óleo do
motor na linha superior, a menos que e a tecla de posição
de engate e TDF seja pressionada. Se a tecla for pres-
sionada, as informações serão exibidas na parte inferior
do monitor e a pressão de óleo do motor permanecerá na
linha superior.

RCPH11FWD131BAM 3

4. Empurre a alavanca do acelerador para frente len-


tamente para aumentar a RPM do motor até que
a rotação correta da TDF (5) seja indicada na tela

ão
LCD do monitor.

ç
ta
co
ra
pa

RCPH11FWD132BAM 4
ra

Desengate da TDF
t
os

ADVERTÊNCIA
Perigo de emaranhamento!
Am

Antes de afixar ou retirar o equipamento, ou trocar o eixo da tomada de força: 1) Engate o freio de
estacionamento. 2) Mova todos os controles para neutro e o botão de controle da PTO para a posição
de desengate. 3) Desligue o motor e retire a chave. 4) Espere o eixo da PTO parar de girar antes de
sair da cabine.
A não observância desses procedimentos poderá resultar em morte ou lesões graves.
W0323A

6-7
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Para desengatar a TDF, puxe a alavanca do acelerador


para trás para reduzir a rotação do motor. Mova o inter-
ruptor da TDF para trás para a posição de desligar. O
botão não precisa ser erguido para desengatar a TDF. A
luz de status amarela adjacente se apaga.

RCPH10FWD043BAG 5

ç ão
ta
co
ra
pa
t ra
os
Am

6-8
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

ENGATE DE TRÊS PONTOS

Identificação
Os tratores equipados com um engate de três pontos terão um engate de categoria IV-N. O engate é controlado com
um sistema eletrônico que proporciona controle da posição de implementos de engate no solo. O engate aceitará
todos os implementos montados segundo as dimensões padrão SAE, ASAE da categoria IV-N.

O trator está equipado com um acoplador rápido de engate para conectar e desconectar rapidamente os implemen-
tos. O acoplador de engate é parte integral do engate de três pontos dos tratores de colheita de fileira e é necessário
para se conectar com equipamentos Cat IV-N.

Dimensões do implemento de categoria IV-N


As dimensões padrão de SAE-ASAE a seguir estão relacionadas a implementos de categoria IV-N.

Dimensões de identificação do implemento Implemento de categoria IVN


Diâmetro do pino de engate 50 mm (2 in)
Extensão do rebordo interno do pino de 921 mm (36-1/4 in)

ão
engate inferior
Espaço na parte superior de mastro do 65 mm (2-9/16 in)
implemento

ç
Diâmetro do furo na parte superior de mastro 44.5 mm (1-3/4 in)
do implemento
ta
co
Ajuste do sistema de engate
ADVERTÊNCIA
ra

Perigo de emaranhamento!
pa

Deve-se tomar extremo cuidado ao ajustar e verificar a articulação de controle e engate quando o
motor estiver funcionando e quando a articulação estiver com carga hidráulica ou mecânica. Estude
a articulação e o percurso de engate. Mantenha as mãos, braços, pernas e pés afastados do arco de
percurso do engate e da articulação.
ra

A não observância desses procedimentos poderá resultar em morte ou lesões graves.


W0116A
t
os

As articulações superior e inferior devem ser ajustadas corretamente para que o implemento possa funcionar na pro-
fundidade necessária a fim de permitir que as articulações inferiores se movam PARA CIMA e PARA BAIXO seguindo
Am

a forma do solo.
NOTA: Verifique se a calibragem do pneu, o equipamento da roda e o lastro estão corretos antes de fazer ajustes no
engate. Consulte as seções correspondentes deste manual para obter mais informações.

6-9
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Ajuste do engate

ç ão
ta
co
ra

RCPH09FWD066AAJ 1
pa

1. Articulação superior 5. Posição travada em rosca


2. Braços de elevação 6. Trava usada como trava de ajuste
3. Braços de esforço 7. Pino de trava de flutuação
ra

4. Retentor de pino 8. Armazenamento do pino de trava de flutuação


t

Ajuste os braços de esforço da seguinte forma:


os

1. Estacione o trator em uma superfície nivelada dura


e abaixe o engate até a posição mais baixa.
Am

2. Meça a distância (A) do centro dos furos de pino do


implemento nos braços de esforço inferiores (9) até
o solo. Essa distância deve ser de 8 in, indepen-
dentemente do tamanho do pneu para conectar a
maioria dos implementos.
3. Para ajustar a altura dos braços de esforço, remova
RCPH09FWD067AAJ 2
o retentor do pino (4) do pino de travamento com
rosca da articulação de elevação. Levante a trava
(6) para usá-la como uma chave e girar a rosca con-
forme necessário para ajustar os braços de esforço
a 8 in de altura.
4. Depois de ajustar cada braço de esforço, abaixe a
trava em rosca para que a alavanca se encaixe no
pino de forquilha inferior e seja instalado no retentor
do pino.
NOTA: A trava em rosca da articulação de elevação fun-
ciona não apenas como um dispositivo anti-rotação, mas
também como uma chave de ajuste e o local de armaze-
namento do pino de trava de flutuação.

6 - 10
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Ajuste da articulação superior


A articulação superior é o ponto de engate central do en-
gate de três pontos. Verifique se o comprimento da arti-
culação superior está ajustado corretamente. Consulte o
manual do operador do implemento para saber o ajuste
correto da articulação.
Ajuste as articulações superiores da seguinte forma:
1. Remova o pino (2) da alavanca em rosca. Pres-
sione a alavanca em rosca (1) para cima até a po-
sição intermediária da rosca.
2. Gire a alavanca em rosca (1) no sentido horário
para encurtar a articulação ou no sentido anti-ho-
rário para alongá-la.
NOTA: Para obter o ajuste de comprimento má-
ximo, o tamanho da rosca na extremidade da rosca
deve ser o mesmo.
3. Depois de ajustar a articulação superior, puxe a ala-

ão
vanca em rosca (1) para trás e reinsira o pino (2) na
posição de armazenamento.

ç
4. A articulação superior deve ser instalada na posi- RCPH10FWD757BAM 3

ta
ção superior do suporte de montagem da articula-
ção durante o uso de um equipamento operado por
co
TDF ou conforme exigido para o equipamento da
barra de ferramentas.
5. Se for necessária uma folga maior em relação ao
ra

solo para implementos NÃO TDF, use a posição in-


ferior removendo os seis parafusos de suporte de
pa

montagem (3) invertendo os dois suportes em (4)


180° e reinstalando os parafusos de montagem.
NOTA: Sempre instale a articulação superior com
ra

os indicadores do pino voltados para cima.


t

AVISO: Depois de fazer os ajustes finais, use o interrup-


os

tor remoto para levantar cuidadosamente o implemento


e verificar se existe uma folga apropriada entre o imple-
Am

mento e os componentes do trator. Consulte Operação RCPH10FWD766BAM 4


do interruptor de engate remoto.

RCPH10FWD758BAM 5

6 - 11
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Nivelando um implemento
Opere o trator e o implemento no campo para verificar e
ajustar o engate. Ajuste o tamanho da articulação supe-
rior para obter uma profundidade do implemento por igual
da dianteira à traseira. Ajuste o tamanho das articulações
de elevação para obter uma profundidade do implemento
por igual de uma lateral à outra. As articulações de ele-
vação também podem ser ajustadas para obter uma pro-
fundidade por igual do implemento de uma lateral à outra.

ç ão
ta
co
ra
pa
t ra
os
Am

6 - 12
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Ajuste do bloco de oscilação


Blocos de oscilação
O trator é equipado com dois conjuntos de blocos de os-
cilação que podem ser usados para controlar o valor da
oscilação lateral do engate de três pontos. Quando o en-
gate estiver na posição abaixada, ele poderá oscilar late-
ralmente ou manter-se em uma posição com um mínimo
estrito de oscilação.

Consulte o manual do operador do implemento para ob-


ter instruções sobre quando se deve permitir a oscilação
lateral. Instale ou remova o conjunto adequado de blocos
de oscilação para posição estrita ou posição de oscilação,
conforme necessário.
RCPH11FWD127BAM 1

1. Posição estrita, bloco de oscilação instalado


2. Parafusos de retenção (avalie a partir do inferior)

ç ão
ta
co
ra
pa

RCPH11FWD126BAM 2

3. Posição de oscilação, bloco de oscilação removido


t ra
os
Am

6 - 13
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Ajuste de oscilação mecânica


Flutuação mecânica do braço de esforço
A forquilha de extremidade da haste de ligação de eleva-
ção foi projetada para permitir que os braços de esforço
movam-se para cima e para baixo de forma individual.
Isso permitirá que o implemento siga o contorno do solo
em condições variadas de superfície de campo. As liga-
ções de elevação podem ser bloqueadas fora da flutua-
ção mecânica por meio da instalação de um pino de blo-
queio em cada forquilha superior de ligação de elevação.

Para permitir flutuação mecânica, remova o retentor do


pino de travamento de flutuação (1) da forquilha superior
de cada ligação de elevação.
RCPH09FWD073AAJ 1
Instale o pino de bloqueio (1) na posição de armazena-
mento (2) fornecida na trava em rosca e chave de ajuste.

ç ão
ta
co
ra

RCPH09FWD074AAJ 2
pa
t ra
os
Am

6 - 14
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Acoplador de engate rápido - Categoria IVN


ADVERTÊNCIA
Perigo no transporte
SEMPRE assegure-se de que as duas travas estejam totalmente engatadas nos pinos de engate do
implemento antes de transportá-lo ou puxá-lo.
A não observância desses procedimentos poderá resultar em morte ou lesões graves.
W0374A

Tratores com engate de três pontos serão equipados com acoplador de engate de categoria IV-N. O acoplador de
engate aceitará implementos compatíveis com a categoria IV-N SAE-ASAE. Consulte o início desta seção para ob-
ter as dimensões do implemento de Categoria IV-N. O acoplador de engate fornece um método rápido e fácil para
conectar e desconectar implementos montados na parte traseira.

Modelos 350, 400 e 450

ção
ta
co
ra
pa
t ra
os
Am

RCPH10FWD760BAM 1
Acoplador de engate da categoria IV-N

6 - 15
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Para desconectar um implemento do acoplador de en-


gate, é preciso puxar as alças da trava (1) para cima e
para fora, a fim de soltar as travas.

RCPH10FWD761BAM 2

ç ão
ta
co
ra
pa

RCPH10FWD762BAM 3

• Para prender o implemento ao acoplador de engate,


ra

é preciso puxar as alças da trava para dentro (2) a


fim de fixar as travas.
t

• Nivele e ajuste a posição do acoplador de engate


os

com os elos superiores e inferiores do engate. Con-


sulte Ajustes do sistema de engate.
Am

RCPH10FWD763BAM 4

6 - 16
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Modelos 500, 550, 600 e Quadtrac

ção
ta
co
ra

RCPH11FWD144GAM 5
Acoplador de engate da categoria IV-N
pa

Para desconectar um implemento do acoplador de en-


gate, é preciso puxar as alças da trava (1) para frente
e para baixo, a fim de soltar as travas.
t ra
os
Am

RCPH11FWD143BAM 6

6 - 17
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

• Para prender o implemento ao acoplador de engate,


é preciso puxar as alças da trava para cima (2) a fim
de fixar as travas.
• Nivele e ajuste a posição do acoplador de engate
com os elos superiores e inferiores do engate. Con-
sulte o início desta seção e verifique como fazer os
ajustes.

RCPH11FWD142BAM 7

ç ão
ta
co
ra
pa
t ra
os
Am

6 - 18
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Bloqueio de transporte
ADVERTÊNCIA
Perigo de direção!
Para impedir o abaixamento acidental do implemento, sempre use a função de travamento durante o
transporte.
A não observância desses procedimentos poderá resultar em morte ou lesões graves.
W0437A

Use a trava hidráulica/de transporte (1) localizada nos


controles do painel superior para evitar o movimento in-
desejado do engate montado ou dos implementos acio-
nados por válvula durante o trabalho ou a viagem.

Pressione a parte superior do interruptor


para habilitar o fluxo hidráulico até o
engate e as válvulas remotas.
Mova o interruptor até a posição
centralizada para habilitar o fluxo
hidráulico apenas até as válvulas remotas.

ão
Pressione a parte inferior do interruptor
para desabilitar o fluxo hidráulico até o RCPH10FWD073BBM 1
engate e a válvula remota. A lâmpada

ç
do interruptor acende quando o fluxo é

ta
desabilitado.
co
Quando a trava hidráulica estiver ativa,
as lâmpadas de aviso (2) dentro dos
ícones do engate e das válvulas remotas
ra

acenderão no painel de controle.

A trava hidráulica também pode ser usada para interrom-


pa

per a operação das válvulas remotas rapidamente. Se-


lecione a posição inferior para interromper o fluxo até as
válvulas.
ra

Durante uma viagem entre campos ou na estrada, as fun-


t

ções de válvula remota e engate devem ser desabilitadas


os

pressionando-se a parte inferior do interruptor de trava hi- RCPH10FWD628BAM 2

dráulica.
Am

NOTA: A trava de transporte não deve ser usada durante


procedimentos de manutenção ou reparo para apoiar
componentes elevados. Os componentes devem ser
apoiados em macacos adequados, calços e equipamen-
tos de elevação durante a manutenção ou o reparo.

6 - 19
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Operação de engate
O sistema de engate eletrônico opera apenas em controle e depois que a profundidade do implemento é ajustada,
de posição. No controle de posição, o engate se move de o sistema mantém a posição selecionada independente-
acordo com o movimento dos controles manuais. O con- mente das forças externas que atuam sobre ele.
trole de posição fornece controle preciso de implementos

Visão geral de controle


Use o botão de controle de posição (1) para definir a pro-
fundidade máxima do implemento.

A luz de advertência (2) tem duas


finalidades: Quando pisca, indica um
problema nos circuitos do sistema; quando
constante, a luz indica que o engate não
está na altura de trabalho selecionada ou
na altura pré-ajustada pelo limitador de
altura.

ão
A última pode ser causada por 1) operação dos botões de
avanço gradual, 2) o engate está parado durante o ciclo
de elevação, 3) uso do interruptor de engate remoto, ou

ç
4) movimentação dos controles de engate após a chave

ta
de ignição ser desligada.
RCPH10FWD628BAM 1
co
Também pode aparecer uma mensagem de falha de en-
gate na instrumentação do trator. Para apagar a men-
sagem, ligue e desligue o controle de posição do engate
lentamente em todo intervalo.
ra

Durante a operação no controle de posição, a janela de


pa

posição de engate na instrumentação indica a posição


das ligações inferiores como um percentual de desloca-
mento de 0 - 100 %, em incrementos de 1 %. 0 (zero)
indica que as ligações estão totalmente abaixadas, 100
ra

indica que as ligações estão totalmente elevadas. Sele-


cione o monitor usando a tecla adequada no teclado.
t
os
Am

RCPH10FWD754BAM 2

6 - 20
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Use os controles do avanço gradual do engate para fazer


pequenos ajustes na posição do engate.

Pressione e solte o controle do avanço


gradual de levantamento (1) para levantar
o engate em um pequeno incremento.
Pressione e segure o controle do avanço
gradual do levantamento para levantar
o engate enquanto o interruptor estiver
pressionado.

Pressione e solte o controle do avanço


gradual de abaixamento (2) para abaixar o
engate em um pequeno incremento.
Pressione e segure o controle do avanço
gradual inferior para abaixar o engate
RCPH10FWD628BAM 3
enquanto o interruptor estiver pressionado.

As lâmpadas (3) perto dos controles se acendem sempre


que o engate se mover na direção indicada – ou seja,

ão
quando os controles de avanço gradual são usados ou
quando o controle de posição é usado.

ç
Use o botão de elevação ou de abaixamento expresso
para elevar o engate até a altura limite de funcionamento
superior ou inferior.
ta
co
Pressione e solte o botão RAISE (levantar)
expresso para elevar o engate até a altura
limite superior.
ra
pa

Pressione e solte o botão LOWER


(abaixar) expresso até a altura limite de
funcionamento inferior.
ra

RCPH09CCH267AAB 4
t

Se o botão de abaixamento expresso for pressionado en-


os

quanto o engate estiver subindo, o engate descerá. Se


o botão de levantamento expresso for pressionado en-
Am

quanto o engate estiver descendo, o engate subirá.

Se o botão de levantamento expresso for pressionado en-


quanto o engate estiver subindo, o engate parará. Se
o botão de abaixamento expresso for pressionado en-
quanto o engate estiver descendo, o engate parará. Pres-
sione o botão expresso novamente para continuar o tra-
jeto do engate até a altura limite superior ou inferior de
funcionamento.

Depois que o engate for ajustado na posição de trabalho


desejada, use os botões expressos para elevar e abaixar
o engate sem afetar os ajustes de controle de posição.

6 - 21
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

O controle de limite superior restringe a altura a que o


engate pode ser elevado com qualquer controle. Use o
controle de limite superior quando o trator puder ser dani-
ficado por um implemento grande se totalmente elevado.

Gire o controle em sentido horário para


aumentar a altura do limite superior.
Gire o controle em sentido anti-horário
para reduzir a altura do limite superior.

RCPH09CCH265AAB 5

Use o controle da taxa de redução para ajustar a veloci-


dade em que o engate cai quando abaixado.

Gire o controle no sentido horário para


reduzir a taxa de velocidade de redução
(em direção à tartaruga).

ão
Gire o controle no sentido anti-horário para
aumentar a taxa de velocidade de redução
(em direção ao coelho).

ç
ta
co
RCPH09CCH265AAB 6
ra

Use o controle do valor de limite de deslizamento para


selecionar o limite mínimo acima do qual o engate levan-
pa

tará um implemento, até que a patinagem da roda volte


ao nível definido.

Gire o botão no sentido horário para


ra

aumentar o valor limite de deslizamento.


Gire o botão no sentido anti-horário para
t

reduzir o valor limite de deslizamento.


os

O veículo deve estar equipado com o radar


de velocidade efetiva para o controle do
Am

limite de deslizamento.

RCPH09CCH265AAB 7

Monitor de luz de advertência


A luz de advertência pisca quando ocorre
uma falha no engate, e o monitor pode
exibir falha do engate.

O monitor indica uma falha no sistema de engate. Neste


caso, seu trator exige a atenção do concessionário auto-
rizado.

RCPH11FWD032AAM 8

6 - 22
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Uma luz de advertência constante (2) significa que o en-


gate foi desabilitado: o ajuste no botão de controle de
posição (1) não corresponde à altura das ligações infe-
riores.

A advertência de "engate desabilitado" é exibida se:


• O botão de controle de posição foi movido com o
motor desligado.
• O controle de engate remoto foi operado para le-
vantar ou abaixar o engate de três pontos.
• Foram usados os controles de avanço gradual do
engate.

RCPH10FWD628BAM 9

Para colocar o controle de posição em fase novamente


com as ligações inferiores, dê partida no motor e gire o
controle lentamente em qualquer direção até que a po-

ão
sição do botão de controle corresponda à altura do en-
gate. A luz de advertência de “engate desabilitado” não
se acende mais quando o engate é habilitado novamente.

ç
ta
Como alternativa, use os botões de levantar ou abaixar
expressos (1) para levantar ou abaixar o engate até que
co
a luz de engate desabilitado se apague. Durante a se-
quência de nova fase, as ligações inferiores se levantarão
lentamente. Depois que o botão de controle de posição
e o engate estiverem em fase, as ligações inferiores ope-
ra

rarão normalmente. RCPH09CCH267AAB 10


pa
t ra
os
Am

6 - 23
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Ajustes de pré-operação
Fixe o implemento ao engate de três pontos.

Dê partida no motor. Use o botão de controle de posição


(1) para levantar o implemento em estágios, garantindo
que há pelo menos 100 mm (4 in) de folga livre entre o
implemento e todas as peças do trator.

Monitore a posição dos braços de ligação na janela de


posição do engate no monitor.

RCPH10FWD628BAM 11

Ajuste o botão de controle de limite de altura (2) para


impedir que o engate seja elevado ainda mais (evitando

ão
a possibilidade de que o implemento danifique o trator
quando estiver totalmente elevado).

ç
Quando o botão de levantamento expresso ou o botão de
controle de posição for usado para elevar o implemento,
ele só levantará até a altura definida pelo controle de li- ta
co
mite de altura.

Gire o botão de controle de taxa de abaixamento (3) para


ra

ajustar a taxa de abaixamento para se adequar ao tama-


nho e ao peso do implemento fixado. Gire o botão em
pa

sentido horário para aumentar a taxa de abaixamento ou RCPH09CCH265AAB 12


em sentido anti-horário para diminuir a taxa de abaixa-
mento.
ra

AVISO: Ao ajustar o implemento para o trabalho pela pri-


meira vez, mantenha o botão de controle de faixa de abai-
t

xamento na posição de abaixamento lenta.


os

Quando o botão de abaixamento expresso for usado para


Am

abaixar o implemento, ele abaixará a uma taxa controlada


e ajustada com o controle de taxa de abaixamento.

6 - 24
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Interruptor de engate remoto traseiro


ADVERTÊNCIA
Perigo de esmagamento causado por partes do corpo presas na máquina.
Tenha muito cuidado ao ajustar e verificar as articulações de controle e engate quando estiver usando
o interruptor remoto. Estude a articulação e o percurso de engate. Mantenha as mãos, braços, pernas
e pés afastados do arco de percurso do engate e da articulação.
A não observância desses procedimentos poderá resultar em morte ou lesões graves.
W0407A

O interruptor de engate remoto traseiro está na cabine do


trator. O interruptor remoto pode ser usado para levantar
ou abaixar o engate na traseira do trator. Isso pode ser
útil para fazer ajustes durante a conexão de implementos
ao engate de três pontos.

ão
ç
ta
RCPH09FWD077FAE 1
co
ra
pa
t ra
os
Am

6 - 25
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Sempre opere o interruptor de engate remoto de acordo


com o seguinte procedimento:
1. Desligue o motor, retire a chave do contato. Co-
necte o engate remoto à tomada (1) fornecida na
traseira do trator.
2. Dê a partida no trator e acione o freio de estaciona-
mento.
3. Desengate a TDF.
4. Afaste-se do engate e da articulação, pressione o
botão de interruptor superior (2) a fim de levantar o
engate.
5. Pressione o botão de interruptor inferior (3) a fim de
abaixar o engate.
6. Quando os botões do interruptor forem liberados, o RCPH10FWD764BAM 2

engate parará e permanecerá na altura selecionada


até que os controles do engate dentro da cabine
sejam usados na operação.

ão
7. Se ambos os botões do interruptor forem pressio-
nados simultaneamente, o engate parará. Quando
os botões forem liberados, o sistema será redefi-

ç
nido em aproximadamente um segundo e o inter-

ta
ruptor poderá ser usado para abaixar o engate. O
engate precisará ser ativado de dentro do trator an-
co
tes que o interruptor de engate remoto esteja total-
mente funcional. Consulte Ativando o sistema de
engate nesta seção.
ra

8. Depois de todas as conexões e ajustes terem sido


feitos, desligue o motor, desconecte o interruptor re-
pa

moto da tomada traseira. Guarde a chave na ca-


RCPH10FWD765BAM 3
bine.
9. O sistema de engate deve ser ativado com o con-
ra

trole de posição do engate depois de cada uso do


interruptor remoto. Consulte Ativando o sistema de
t

engate nesta seção.


os
Am

6 - 26
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Operação de controle de posição


O trator e o implemento devem ser operados no campo
para ajustar a posição correta do engate. Após o imple-
mento estar conectado e todos os ajustes das ligações
feitos:
1. Defina o controle de posição (1) para o ajuste inter-
mediário de 5.
NOTA: Coloque o Controle de limite de deslizamento em
OFF (desligado), se equipado.

ão
RCPH10FWD628BAM 1

ç
2. Ajuste o controle de velocidade de abaixamento (2)
para “6” e o controle de limite superior (3) para “1”.
ta
co
ra
pa
t ra

RCPH09CCH265AAB 2
os
Am

6 - 27
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

3. Pressione o botão de abaixamento rápido (4) na


alça multifunção. Se a luz de advertência do engate
estiver acesa no painel, gire o controle de posição
(1) totalmente para recapturar a posição de engate
e depois o retorne para o ajuste 5.

RCPH09CCH267AAB 3

ç ão
ta
co
ra

RCPH10FWD628BAM 4
pa

4. Opere o trator e o implemento no campo. Para ajus-


tar a profundidade de trabalho do implemento com
o controle de posição de engate (1), gire-o em sen-
tido anti-horário até que a profundidade desejada
ra

seja atingida.
t
os
Am

RCPH10FWD628BAM 5

5. Pressione o botão de levantamento expresso (5)


na alça de controle multifunção para levantar o im-
plemento sem alterar as configurações de posição
do engate. Pressione o botão de abaixamento ex-
presso (4) para abaixar o implemento até sua posi-
ção original.

RCPH09CCH267AAB 6

6 - 28
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

6. Ajuste a velocidade de abaixamento (2) até que o


implemento desça a uma taxa desejável. O sentido
anti-horário diminui a velocidade de abaixamento; o
sentido horário aumenta essa velocidade.

RCPH09CCH265AAB 7

ãoç
ta
co
ra
pa
t ra
os
Am

6 - 29
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Operação de controle de deslizamento


O botão de controle de limite de deslizamento (1) é usado
para evitar que o deslizamento da roda do trator ultra-
passe o limite de deslizamento definido. Quando o des-
lizamento real for maior do que o limite de deslizamento
ajustado, o engate será regulado pelo controle de limite
de deslizamento. O engate será levantado para permitir
maior transferência de peso, melhorar a tração e reduzir
a carga de engate. Quando o deslizamento ficar abaixo
do limite ajustado, o controle de engate retornará ao con-
trole de posição.

Pressione e solte o controle de Limite de


deslizamento para ativar ou desativar o
recurso.
A lâmpada no canto superior esquerdo do
controle se acende quando o recurso está
RCPH10FWD628BAM 1
ativo.
A lâmpada no pneu traseiro do ícone se
acende quando o engate está ajustado

ão
para limitar a patinagem da roda traseira.

ç
ta
co
ra
pa
t ra
os
Am

6 - 30
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Definição/ajuste do sistema de controle do limite de deslizamento


Para operar com o controle do limite de deslizamento:
1. Lastreie adequadamente o trator para as condições
do implemento e do campo.
2. Desloque 3.2 km/h (2 mph) e abaixe o engate de
três pontos com o implemento no solo.
3. Ajuste o engate para a posição desejada do imple-
mento (profundidade).
4. Aperte o botão de controle de limite de desliza-
mento (1) para ativar o controle de limite de des-
lizamento. A lâmpada na parte superior do botão
acenderá para indicar que o sistema está ativo, e a
tela de porcentagem de deslizamento do monitor de
desempenho será exibida. O monitor indicará o va-
lor de limite de deslizamento conforme definido pelo
RCPH10FWD628BAM 2
controle de valor de limite de deslizamento (2) e o
deslizamento atual. O engate começará a ser le-
vantado se o deslizamento da roda exceder o valor

ão
limite definido. Ajuste o controle do valor de limite
de deslizamento (2) até o limite de deslizamento de-

ç
sejado ser exibido no monitor.

ta
NOTA: O valor de limite de deslizamento deve estar
entre 5 e 40%; não é possível selecionar valores
co
fora dessa faixa.
5. Se as condições do campo mudarem, o valor de
limite de deslizamento deverá mudar para corres-
ra

ponder às novas condições.


pa

RCPH09CCH265AAB 3
t ra
os
Am

RCPH11FWD027AAM 4

6 - 31
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

BARRAS DE TRAÇÃO E ACESSÓRIOS DE REBOCAMENTO

Regras de segurança
Corrente de segurança
Para limitar a tensão no trator e no implemento, o
implemento deve ser conectado corretamente à barra
de tração do trator. Se o implemento não for conectado
corretamente, será difícil operar o trator e o implemento
não terá o desempenho adequado.
• Conecte os implementos rebocados (1) somente à
barra de tração (2), nunca ao engate de três pontos.
• Use o pino de engate do trator (3) para conectar
o implemento à barra de tração. Garanta que o
pino esteja fixado na posição com um pino de tra-
vamento.
• Ao trabalhar com a barra de tração, levante o en-

ão
gate de três pontos o máximo possível para evitar a RCPH09FWD018FAC 1
interferência entre as articulações inferiores e o im-

ç
plemento.

ta
• Ao trabalhar com TDF, faça o seguinte:
co
1. Se equipada com uma barra de tração oscilante,
trave a barra de tração na posição central de seu
suporte usando os respectivos parafusos e as por-
cas de retenção.
ra

2. Instale a corrente de segurança (4), como descrito


pa

na seção Operações de Transporte deste manual.

Rebocamento traseiro - Capacidades


ra

NOTA: As capacidades de carga vertical exibida a seguir


t
os

são apenas para uso na estrada.


Am

6 - 32
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Barra de tração padrão nos modelos 350, 400, 450, 500, 550 e Quadtrac.
Esta é uma barra de tração de giro limitado de categoria
4 com um conjunto de cinta de martelo fixada por pino. É
possível remover os parafusos (1) para mover um pouco
a barra de tração lateralmente para facilitar a conexão dos
implementos. Sempre trave a barra de tração na posição
central em aplicações de TDF ou de engate de três pon-
tos. A carga vertical máxima na barra de tração padrão
não deve exceder 2404 kg (5300 lb) ou 2721 kg (6000
lb) no Quadtrac.

RCPH11FWD149AAM 1

ãoç
ta
co
ra

RCPH10FWD048ABM 2
pa

Quadtrac

Barra de tração para serviços pesados nos modelos 350, 400 e 450
ra

Esta barra de tração opcional para serviços pesados é


rígida e fixa (sem giro) com um conjunto de cinta de mar-
t
os

telo fixada por pino. A carga vertical máxima na barra


de tração para serviços pesados não deve exceder 4990
kg (11000 lb). Esta barra de tração para serviços pesa-
Am

dos deve ser usada quando as cargas verticais sobre ela


excederem a classificação padrão ou quando as cargas
forem aplicadas para cima (negativas).

RCPH11FWD149AAM 3

6 - 33
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Barra de tração para serviços pesados nos modelos 500, 550, 600 e Quadtrac (se equipado)
Esta barra de tração opcional para serviços pesados de
categoria 4 é rígida e fixa (sem giro) com um conjunto de
cinta de martelo fixada por pino. A carga vertical máxima
na barra de tração para serviços pesados não deve exce-
der 4990 kg (11000 lb). Esta barra de tração para servi-
ços pesados deve ser usada quando as cargas verticais
sobre ela excederem a classificação padrão ou quando
as cargas forem aplicadas para cima (negativas).

RCPH11FWD145AAM 4

ç ão
ta
co
ra

RCPH11FWD146BAM 5
pa

600 com rodas e Quadtrac 600


t ra
os
Am

6 - 34
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Barra de tração para serviços pesados de categoria 5 nos modelos 500, 550 e 600 e Quad-
trac (se equipado)
Esta barra de tração opcional para serviços pesados de
categoria 5 é rígida e fixa (sem giro) com um conjunto de
cinta de martelo fixada por pino. A carga vertical máxima
na barra de tração para serviços pesados de categoria 5
não deve exceder 6804 kg (15000 lb).

RCPH11FWD148AAM 6
Com engate de três pontos

ãoç
ta
co
ra

RCPH11FWD147AAM 7
Sem engate de três pontos
pa

Kit de conversão da categoria 5 para 4


ra

Um kit de conversão de pinos da categoria 5 para a cate-


goria 4 é fornecido com a barra de tração da categoria 5.
t
os
Am

RCPH11FWD138BAM 8

6 - 35
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Barra de tração do raspador (se equipada)


Há disponível uma barra de tração da versão opcional do
raspador. O peso permitido máximo da lingueta é de 9071
kg (20000 lb).

RCPH10FWD063BBM 9

ç ão
ta
co
ra
pa
t ra
os
Am

6 - 36
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Cinta de martelo fixada por pino da barra de tração


Levante o pino de tração (1) Puxe o acionador (3) para
trás e posicione a alavanca do pino de tração (2) no su-
porte da cinta do martelo. Posicione o trator para co-
nectá-lo ao implemento.

ão
RCPH11FWD128BAM 10

O impacto do engate de implemento no acionador da

ç
cinta do martelo (3) forçará a alça do pino de tração para
fora do suporte da cinta do martelo.
ta
co
ra
pa
ra

RCPH09FWD062AAJ 11
t
os

O pino de tração (4) descerá pelo engate do implemento


até a barra de tração do trator e, em seguida, a alavanca
do pino de tração bloqueará o pino de tração na posição.
Am

Instale o pino de liberação rápida (5) para prender o pino


de tração na posição bloqueada.

RCPH09FWD063AAJ 12

6 - 37
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Operação do raspador
Os tratores de rodas da série Steiger usados em opera-
ções como raspadores na barra de tração devem ter todo
o lastro traseiro removido. Use um peso dianteiro con-
forme necessário para obter a divisão 65-35 recomen-
dada. O lastro adicional não é recomendado para tratores
QUADTRAC.
NOTA: O lastro líquido nos pneus NÃO é recomendado
1
para tratores da série Steiger . RCPH10FWD802FAM

Os tratores usados em aplicações como raspadores de-


vem ser equipados com travas de diferencial dianteiro e
traseiro. Ambas as travas de diferencial devem ser enga-
tadas durante o ciclo de carga do raspador. Desengate
as travas de diferencial antes de ligar ou transportar.

Em operações como raspador de serviço pesado, sempre


RCPH10FWD801FAM 2
dê a partida em 2ª marcha.

ão
Só transporte carga como raspador em 4ª, 5ª ou 6ª mar-
cha. Mantenha a rotação operacional nominal do mo-
tor durante a carga controlando a profundidade do corte.

ç
Reduza para 1.800 RPM ou menos antes de reduzir a

ta
marcha na velocidade de transporte ou ao fazer descidas
muito íngremes para evitar o excesso de rotação do mo-
co
tor.

Ao passar várias vezes pelo mesmo corte, verifique se as


ra

rodas do trator (trilhas) estão sempre dentro desse corte.

Para evitar danos ao trator em operações rápidas, sem-


pa

pre veja se não há uma possível interferência da roda tra-


seira ou da trilha na lingüeta do raspador.
ra

Diretrizes de operação do trator como raspa-


dor
t
os

As diretrizes a seguir devem ser observadas em tratores


como raspadores com barras de tração equipadas com
Am

raspadores de fábrica. Todas as diretrizes devem ser ob-


servadas, e não uma ou outra. A violação dessas diretri-
zes pode anular a garantia do trator.

Diretrizes
Carga da barra de tração 9060 kg (20000 lb)
vertical (máxima)
Tamanho do raspador 13.8 m³ (18 yd³)
(máximo)
Número de raspadores 2
(máximo)
Largura de corte do 10,5 ft (3,2 metros)
Quadtrac (mínima)

AVISO: A densidade do solo deve ser levada em conside-


ração ao usar raspadores a fim de evitar exceder a carga
vertical máxima da barra de tração.

6 - 38
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

ACOPLADOR DE FREIO DO REBOQUE

Regras de segurança
ADVERTÊNCIA
Perigo de direção!
Esteja ciente de que o peso extra e más condições de tração, como lama ou gelo, aumentam a distân-
cia de parada. Líquido nos pneus, pesos na máquina ou nas rodas, tanques cheios com fertilizante,
herbicida ou inseticidas – tudo isso aumenta o peso e a distância necessária para parar.
A não observância desses procedimentos poderá resultar em morte ou lesões graves.
W0338A

ADVERTÊNCIA
Perigo no transporte
Para velocidades de até 40 km/h (25 mph), certifique-se de que o peso do veículo rebocado não equi-
pado com freios NÃO EXCEDA o peso do trator. A distância de parada aumenta com o aumento da
velocidade já que o peso da carga rebocada aumenta, especialmente em ladeiras e encostas.
A não observância desses procedimentos poderá resultar em morte ou lesões graves.

ão
W0915A

ADVERTÊNCIA

ç
Perigo no transporte

ta
Para velocidades de até 32 km/h (20 mph), certifique-se de que o peso de um veículo rebocado não
equipado com freios NÃO EXCEDA 1,5 vez o peso do trator. A distância de parada aumenta com
co
o aumento da velocidade já que o peso da carga rebocada aumenta, especialmente em ladeiras e
encostas.
A não observância desses procedimentos poderá resultar em morte ou lesões graves.
ra

W0960B
pa

Para reboques com freios hidráulicos, o conector do freio de reboque hidráulico (se equipado) está na traseira do
trator.

Podem ser rebocados no máximo 2,5 vezes o peso do trator se este sistema do freio hidráulico do reboque for usado.
t ra

Conexões do freio de reboque


os

Os freios de reboque hidráulicos podem ser conectados


Am

ao sistema hidráulico por meio de um acoplamento de


liberação rápida (1) na traseira do trator.

Se a mangueira de freio do reboque for conectada ao aco-


plamento, os freios de reboque serão acionados automa-
ticamente quando o pedal de freio for usado para parar o
trator.
NOTA: Sempre deixe a tampa contra poeira (2) no local
quando o acoplamento do freio de reboque não estiver
sendo usado.
NOTA: Consulte seu concessionário para saber se há
disponível o conector do reboque, número de peça
737606R1.
RCPH10FWD783BAM 1

6 - 39
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

CONEXÕES DE POTÊNCIA AUXILIAR

Alimentação externa e conexões de iluminação


Saída de sete terminais
Há uma saída elétrica de sete terminais na parte traseira
do trator. A saída atende à norma SAE J560 quanto à
intercambialidade. A saída fornece energia para a luz de
freio, os sinais de conversão à esquerda e à direita, a
lâmpada traseira, a energia do interruptor do implemento
e as luzes de campo.

ç ão
RCPH10FWD060BBM 1

Bujão do conector
ta
co
Use um bujão conector de sete terminais correspondente
para conectar a fiação do implemento. Um kit de bujão
conector de sete pontos SAE (exibido) A139672 ou o bu-
ra

jão de sete contatos 121646C1 está disponível com seu


concessionário.
pa
t ra
os

RCPH09FWD102AAJ 2
Am

6 - 40
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

As cores dos fios dos pinos e as conexões são como se-


gue:

Número do Cor do fio Conexão


pino
1 Branco Terra
2 Preto Luzes de campo
(20 A)
3 Amarelo Sinal de
conversão à
esquerda (2 A)
4 Vermelho Luz de freio (15
A)
5 Verde Sinal de
conversão à
direita (2 A)
6 Marrom Lâmpadas
traseiras (5 A)
7 Azul Energia ativada

ão
por chave (30 A)
RCPH09FWD103AAJ 3
NOTA: Se o bujão do conector na fiação do implemento

ç
não for um SAE de sete pontos, será preciso trocá-lo.

Sistema do conector do implemento ISO ta


co
11783 (se equipado)
Quando um trator for enviado da fábrica "pronto para
ra

ISO", os seguintes componentes serão instalados: chi-


cote, tomada ISO e suportes de montagem para monitor
pa

ISO. Os componentes adicionais necessários podem ser


encomendados ao concessionário.
t ra
os
Am

RCPH10FWD059BBM 4

6 - 41
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Conector de profundidade do implemento


(se equipado)
Um conector de profundidade do implemento está dispo-
nível para o seu trator.

RCPH11FWD019BAU 5

ç ão
ta
co
ra
pa
t ra
os
Am

6 - 42
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Conexões de energia da cabine


Conexões de alimentação auxiliar são fornecidas dentro
da cabine para conectar monitores, controladores de im-
plemento, rádios com frequência comercial e outros equi-
pamentos de 12 V.
Também há uma saída de energia auxiliar (1) e uma saída
de energia auxiliar de 3 pinos (2) no interior da cabine do
operador. As saídas localizam-se abaixo do conjunto de
instrumentos do posto da ROPS (3).

ãoç
ta
RCPH10FWD770BAM 1
co
São fornecidas saídas de energia adicionais nos seguin-
tes locais:
no lado esquerdo atrás do assento,
ra
pa
t ra
os
Am

RCPH10FWD771BAM 2

no lado direito atrás do assento,

RCPH10FWD632BAM 3

6 - 43
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

no console suspenso do lado direito,

RCPH10FWD075FBM 4

no console suspenso do lado esquerdo,

ç ão
ta
co
ra

RCPH10FWD685BAM 5

O soquete de 3 pinos tem um terminal aterrado e dois ter-


pa

minais de energia de 12 V. O terminal (A) 20 A passa pela


chave de ignição. O terminal (B) 20 A vem diretamente
da energia da bateria. O terminal (C) é aterrado.
ra

NOTA: O conector fêmea de 3 pinos para encaixar o so-


quete está disponível junto ao concessionário.
t
os
Am

RCPH09FWD105AAJ 6

6 - 44
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Acesso da cabine ao cabo do implemento


Há um orifício de acesso vedado com espuma (1) no lado
direito da cabine sob a área do porta-copo. Há outro
acesso ao cabo (2) na parte traseira inferior da janela di-
reita acima da saia da cabine. Use os orifícios de acesso
para direcionar o chicote para outros equipamentos da
cabine à traseira do trator ou implemento.
NOTA: Consulte Interruptor do contador de área do im-
plemento para saber a localização do conector de eleva-
ção/abaixamento do implemento (inicia e para o contador
de acres).

RCPH09FWD108AAJ 7

ãoç
ta
co
ra
pa

RCPH10FWD772BAM 8
ra

Conector do sensor de velocidade efetiva


Há um conector do sensor de radar no lado direito atrás
t
os

do assento para monitores que precisam de dados de


velocidade efetiva provenientes do sensor de veloci-
dade efetiva (se equipado). Um chicote do adaptador
Am

(P/N324847A) está disponível junto ao concessionário


para converter um conector de velocidade efetiva exis-
tente para esse novo conector.

RCPH10FWD632BAM 9

6 - 45
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

VÁLVULAS HIDRÁULICAS DE CONTROLE REMOTO

Acopladores e conexões da válvula


Os acopladores são parte integrante de cada válvula re-
mota. Dependendo do número de válvulas remotas insta-
ladas no seu trator, os acopladores são identificados em
pares como número 1 a 8 (como equipado). Esses aco-
pladores correspondem às alavancas de controle remoto
e ao controle do joystick (se equipado) no console de con-
trole do apoio de braço.
A = quatro válvulas remotas
B = cinco válvulas remotas
C = seis válvulas remotas
D = sete ou oito válvulas remotas

RCPH10FWD877ABJ 1

Pressionar a alavanca remota 1 para frente (abaixar) dire-

ão
cionará a pressão do líquido para os acopladores hidráu-
licos (1A). Puxar a alavanca remota para trás (levantar)

ç
direcionará a pressão do líquido para o acoplador hidráu-
lico (1B). O acoplador superior de cada par é a porta LE-
VANTAR (B).
ta
co
NOTA: Todas as válvulas remotas são equipadas com
um bloqueio de linha na porta B (elevar) e na porta A
(abaixar).
ra
pa
ra

RCPH10FWD775BAM 2
t

Fornecimento da bomba
os

Em unidades de alto fluxo e padrão, todos os acopladores


são fornecidos pela bomba hidráulica principal. Em uni-
Am

dades equipadas com TwinFlow , todos os acopladores


no lado esquerdo são fornecidos pela bomba hidráulica
principal no lado direito da bomba com Fluxo duplo . O
sistema também tem o recurso de fluxo paralelo, que for-
nece todos os acopladores das duas bombas. Consulte o
procedimento seguinte para converter seu sistema para
o fluxo paralelo.

6 - 46
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Convertendo para fluxo paralelo


NOTA: O bujão 84465307 precisará ser solicitado sepa-
radamente no seu concessionário para realizar a etapa 4.

1. Com o motor do trator desligado e a chave retirada.


2. Coloque um recipiente sob o tubo remoto direito.
Retire a mangueira (1) da porta de pressão Twin-
Flow e a mangueira (2) da porta de detecção de
carga e capture todo o fluido hidráulico no recipi-
ente.
3. Remova as conexões das portas e, em seguida, re-
tire o bujão do anel O-ring M22 de dentro da porta
de pressão e o bujão do anel O-ring M14 de dentro
da porta de detecção de carga. Reinstale todas as
conexões e a mangueira de pressão (1) e a man- RCPH10FWD064BBM 3
gueira de detecção de carga (2).
4. No lado esquerdo do tubo remoto, remova o bujão
de detecção da carga de fluxo paralelo e depois re-

ão
mova o bujão (3); por fim, instale o bujão 84465307.
Reinstale o bujão de detecção de carga de fluxo pa-
ralelo.

ç
5. Dê a partida no trator e verifique se há vazamentos.
Verifique o fluido hidráulico e abasteça, se neces-
sário.
ta
co
NOTA: Guarde os três bujões retirados no procedimento
acima caso o trator seja reconvertido novamente para flu-
ra

xos de bomba separados no futuro.


RCPH11FWD395AAM 4
pa

Válvulas remotas de aplicação agrícola (se


equipado)
ra

As válvulas remotas de aplicação agrícola são completas,


possui um fluxo nominal de 35 US gpm por seção e são
equipadas com 0.5 in acopladores.
t
os

Seu concessionário pode instalar 0.75 in acopladores nas


seções da válvula agrícola.
Am

O trator é equipado com acoplamentos fêmea padrão ISO


5675. Esses acoplamentos se encaixam em acopladores
de mangueira macho padrão fabricados de acordo com
ASAE S366, SAE J1036 ou norma ISO 5675. Seu con-
cessionário tem os seguintes acopladores macho padrão
ASAE:

Número de peça Tamanho


86025322 12.70 mm (0.50 in) RCPH09FWD088AAJ 5

347755A1 19.1 mm (0.75 in)

Seu concessionário também pode fornecer conexões ou


adaptadores de mangueira de fornecimento para conec-
tar diversas combinações de implementos ao acoplador
macho padrão.

6 - 47
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Válvulas remotas de aplicação do raspador


(se equipado)
Os tratores versão raspadeira estão disponíveis com uma
opção de válvula do raspador .750 in. Essa válvula do
raspador opcional apresenta:

• Fluxo nominal de 45 GPM por seção


• Retenções de trava nas portas de levantamento e
inferior
• Sem recurso de flutuação
• Acopladores de montagem rígida de ¾ pol (use as
pontas 347755A1)

As seções do raspador são intercambiáveis com as se-


ções da válvula agrícola substituindo ou acrescentando
seções. Consulte seu concessionário para obter deta-
lhes.

ç ão
ta
co
ra
pa
t ra
os
Am

6 - 48
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Como conectar mangueiras remotas

ADVERTÊNCIA
Saída de fluido.
O vazamento de fluido hidráulico ou combustível diesel sob pressão pode penetrar na pele e causar
infecção ou outros ferimentos. Para evitar ferimentos, alivie toda a pressão antes de desconectar os
tubos dos fluidos ou realizar trabalhos no sistema hidráulico. Antes de aplicar pressão, verifique se
todas as conexões estão apertadas e os componentes estão em boas condições. Nunca use as mãos
para verificar vazamentos suspeitos sob pressão. Use um pedaço de papelão ou madeira para esse
fim. Em caso de ferimentos provocados por vazamento de fluidos, consulte o médico imediatamente.
A não observância desses procedimentos poderá resultar em morte ou lesões graves.
W0178A

ADVERTÊNCIA
Saída de fluido.
Não desconecte o acoplador de engate rápido hidráulico sob condições de pressão. Remova toda a
pressão hidráulica do sistema antes de desconectar o acoplador de engate rápido hidráulico.
A não observância desses procedimentos poderá resultar em morte ou lesões graves.
W0095A

ão
O acoplador de mangueira macho hidráulico poderá
ser conectado ou desconectado do acoplador do trator

ç
quando o sistema hidráulico do trator ou do implemento

ta
estiver sob pressão.
1. Se o motor estiver em operação, engate o freio de
co
estacionamento e coloque as alavancas de controle
remoto na posição Neutra. NÃO conecte as man-
gueiras remotas quando as alavancas remotas es-
ra

tiverem em posição de flutuação e o motor estiver


em operação.
pa

2. Cada acoplador remoto do trator é equipado com


uma cobertura giratória contra poeira (1) e uma
mangueira de dreno para derramamentos. Limpe
ra

a cobertura, o acoplador fêmea do trator (2) e o


acoplador macho da mangueira antes de conectar
t

RCPH10FWD775BAM 6
o acoplador.
os

3. Para conectar a mangueira ao acoplador remoto,


gire a cobertura do acoplador (1) para deixar ex-
Am

posto o acoplador fêmea do trator (2), ponha o aco-


plador macho no acoplador fêmea do trator e em-
purre para frente.
4. Para desconectar a mangueira do acoplador fêmea
do trator, segure o acoplador macho e puxe.
5. Gire a cobertura do acoplador (1) para fechá-lo e
proteger o acoplador fêmea do trator (2) contra con-
taminação.
AVISO: Ao conectar uma mangueira de implemento ao
trator, a mangueira deverá ser longa o suficiente para per-
mitir que o trator vire em ambas as direções.
AVISO: Implementos e outros acessórios geralmente têm
vários cilindros remotos grandes. Esses cilindros podem
precisar de até 15 l (4 US gal) de fluido para encher. Sem-
pre verifique o nível do fluido hidráulico após carregar ci-
lindros de implementos e acessórios. Nunca opere o tra-
tor com carga se o nível do fluido hidráulico estiver abaixo
da marca Baixo.

6 - 49
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Conexão de cilindros de atuação simples


Conecte a mangueira (2) de um
cilindro de atuação simples ao
acoplador superior (1) na válvula de
controle remoto.
Para estender um cilindro de atuação
simples, puxe a alavanca de controle
para trás até a posição estender (R).

Retorne manualmente a alavanca para a posição neutra


(N) para interromper o cilindro quando este atingir a posi-
ção desejada.

Para retrair um cilindro de atuação simples, mova a ala-


vanca totalmente para frente até a posição de flutuação
(F).
NOTA: No modo do temporizador de atuação simples, a
alavanca de controle fica bloqueada na posição estender RCPH09CCH502BAA 7
e não retorna à posição neutra.

ão
AVISO: Sempre use a posição de "flutuação" para abai-
xar cilindros de atuação simples. A posição "retrair" des-

ç
tina-se apenas a cilindros de atuação dupla.

ta
co
ra
pa
ra

RCPH10FWD042BBM 8
t
os
Am

6 - 50
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Conexão de cilindros de atuação dupla


Para estender um cilindro de
atuação dupla, puxe a alavanca
de controle para trás até a posição
estender/levantar (R).
Para retrair um cilindro de atuação
dupla, pressione a alavanca de
controle para frente, para além da
posição neutra (N) até a posição
retrair/abaixar (L).

Coloque a alavanca na posição neutra (N) para interrom-


per todo movimento do cilindro.

O movimento à frente adicional da alavanca selecionará


flutuação (F), que fará com que o cilindro se estenda ou
retraia livremente.
RCPH09CCH502BAA 9

ão
Conecte a mangueira de pressão (2) de um cilindro de
atuação dupla ao acoplador inferior (4) na válvula de con-
trole remoto. Conecte a mangueira de retorno (1) ao aco-

ç
plador superior (3) na mesma válvula.

ta
co
ra
pa
ra

RCPH10FWD787BAM 10
t
os
Am

6 - 51
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Motores hidráulicos (equipamento de fluxo contínuo)


Conecte o equipamento hidráulico de fluxo contínuo (por
ex., motores hidráulicos) aos acopladores de válvula com
a mangueira de pressão (1) conectada ao acoplador su-
perior (3) e a mangueira de retorno (2) conectada ao aco-
plador inferior (4) da mesma válvula. Como alternativa, é
possível conectar a mangueira de retorno ao circuito de
retorno de baixa pressão.

Selecione uma válvula remota que possui o recurso "mo-


tor". A válvula remota deve ser controlada por uma ala-
vanca e não pela alavanca ou joystick multifunção.

Ajuste o fluxo de óleo para regular a velocidade do mo-


tor. Se o fluxo estiver muito alto, o engate e as outras
válvulas remotas podem ficar lentos ou parar. Por meio
do controle de fluxo, o sistema hidráulico fornece apenas RCPH10FWD043BBM 11
o óleo necessário ao motor.

Quando a alavanca de controle

ão
atribuída ao motor está totalmente
para frente na posição de flutuação
(F), o motor está em flutuação. Se a

ç
alavanca de controle é movida para a
posição neutra (N) ou estender (R),
o motor permanece em flutuação.
ta
co
Mova a alavanca até a posição
retrair/abaixar (L) para operar o
motor. Para parar o motor, mova a
ra

alavanca de controle para qualquer


outra posição.
pa

AVISO: Sempre selecione a função do modo do motor ao


operar com motores hidráulicos.
t ra
os

RCPH09CCH502BAA 12
Am

6 - 52
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Circuitos opcionais
Circuito de retorno de baixa pressão (se equipado)
O coletor direito da válvula auxiliar remota fornece portas
para o retorno principal.

O circuito de retorno principal (1) pode ser usado para


reduzir a pressão de retorno na linha de retorno hidráulica
remota. Isso tornará a operação do motor hidráulico mais
eficiente e também poderá ser usado em aplicações em
que a baixa pressão de óleo de retorno é desejada para
melhorar a operação do implemento.

Entre em contato com seu concessionário para obter mais


informações sobre o kit do acoplador de retorno de pres-
são baixa.

ão
RCPH10FWD773FAM 1

Circuito de suplementação de potência (se

ç
equipado)
Para implementos ou acessórios que necessitam de fluxo
de óleo alto ou contínuo, use a energia de suplementação ta
co
opcional para conectar diretamente no circuito hidráulico
principal na parte traseira do trator.
ra

O coletor esquerdo da válvula auxiliar remota fornece por-


tas adicionais para as seguintes funções de energia su-
pa

plementar - Fornecimento de bomba (1), Detecção de


carga (2) e Pressão regulada (3).
ra

Quando equipado com o circuito de suplementação de


potência, seu trator também é equipado com o circuito
de retorno de baixa pressão e o circuito de drenagem da
t
os

caixa de retorno do motor.

Entre em contato com seu concessionário para obter mais


Am

informações sobre o kit do acoplador de suplemento de RCPH10FWD773FAM 2

energia.

Circuito do dreno da caixa de retorno do motor (se equipado)


Se for necessário o dreno da caixa do motor hidráulico,
conecte a porta de drenagem da caixa do motor hidráulico
ao acoplador de retorno do dreno da caixa (1).

Quando equipado com o circuito de retorno do motor, seu


trator também é equipado com o circuito de retorno de
baixa pressão.

Entre em contato com seu concessionário para obter in-


formações sobre o kit do acoplador de drenagem da caixa
de retorno do motor. Também está disponível no conces-
sionário um segundo kit do acoplador de dreno da caixa
de retorno do motor.

RCPH10FWD774BAM 3

6 - 53
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Bloqueio de transporte da válvula hidráulica remota


ADVERTÊNCIA
Perigo de direção!
Para impedir o abaixamento acidental do implemento, sempre use a função de travamento durante o
transporte.
A não observância desses procedimentos poderá resultar em morte ou lesões graves.
W0437A

Use a trava hidráulica/de transporte (1) localizada nos


controles do painel superior para evitar o movimento in-
desejado do engate montado ou dos implementos acio-
nados por válvula durante o trabalho ou a viagem.

Pressione a parte superior do interruptor


para habilitar o fluxo hidráulico até o
engate e as válvulas remotas.
Mova o interruptor até a posição
centralizada para habilitar o fluxo
hidráulico apenas até as válvulas remotas.

ão
Pressione a parte inferior do interruptor
para desabilitar o fluxo hidráulico até o RCPH10FWD073BBM 1
engate e a válvula remota. A lâmpada

ç
do interruptor acende quando o fluxo é

ta
desabilitado.
co
Quando a trava hidráulica estiver ativa,
as lâmpadas de aviso (2) dentro dos
ícones do engate e das válvulas remotas
ra

acenderão no painel de controle.

A trava hidráulica também pode ser usada para interrom-


pa

per a operação das válvulas remotas rapidamente. Se-


lecione a posição inferior para interromper o fluxo até as
válvulas.
ra

Durante uma viagem entre campos ou na estrada, as fun-


t

ções de válvula remota e engate devem ser desabilitadas


os

pressionando-se a parte inferior do interruptor de trava hi- RCPH10FWD628BAM 2

dráulica.
Am

NOTA: A trava de transporte não deve ser usada durante


procedimentos de manutenção ou reparo para apoiar
componentes elevados. Os componentes devem ser
apoiados em macacos adequados, calços e equipamen-
tos de elevação durante a manutenção ou o reparo.

6 - 54
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Operando os controles
Operação da alavanca de controle
Quando a chave de ignição está ligada, todas as válvulas
remotas, as alavancas e o joystick (se equipado) devem
estar na posição neutra. Se algum controle não estiver
na posição neutra, sua válvula correspondente será de-
sabilitada. Mova o controle para a posição neutra para
reativar a válvula.
NOTA: O monitor de mensagem na instrumentação do
trator indica que os controles não estão na posição neu-
tra.

Se uma válvula remota ficar presa em uma posição du-


rante a operação, o sistema todo será desabilitado até
que a válvula seja solta ou desconectada eletricamente
do sistema. Consulte seu concessionário autorizado.
Cada alavanca de válvula remota (1) tem quatro posi-

ão
ções: levantar, neutra, abaixar e flutuação. Nos modos
de levantar e abaixar, as posições de retenção são usa-
das para funções cronometradas de válvula remota.

ç
ta
Mova a alavanca para trás da posição
neutra (N) até a posição levantar (R).
co
A partir de neutra, mova a alavanca
para frente até a posição abaixar (L).
Mova a alavanca totalmente para
frente até a posição de flutuação
ra

(F). A flutuação permite que um


cilindro hidráulico se estenda ou
pa

retraia livremente, permitindo que


equipamentos como lâminas do
raspador ou marcadores sigam o
ra

contorno do solo.
t

A posição de flutuação também é usada para retrair um


os

cilindro de atuação simples e é a posição desligada para RCPH09CCH502BAA 1

operar motores hidráulicos.


Am

AVISO: Nunca use a posição neutra a partir das posições


estender ou retrair para desligar um motor hidráulico. O
travamento hidráulico repentino do sistema pode causar
danos sérios ao motor.
AVISO: Durante a operação em modo manual com o tem-
porizador desligado, a alavanca da válvula remota não
deve ser deixada nas posições de retenção de exten-
são ou retração quando forem usados cilindros remotos.
Quando o cilindro atingir a extremidade de seu curso,
mova a alavanca de controle para a posição neutra. Se
a alavanca não for movida para neutro, o óleo irá sobrea-
quecer, o que poderá causar falha nos componentes hi-
dráulicos ou da linha de acionamento.
AVISO: Se uma válvula remota parar de reagir correta-
mente aos movimentos da alavanca, entre em contato
com seu concessionário autorizado.

6 - 55
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Quando o trator é equipado com sistema de cinco vál-


vulas remotas, a operação dessa válvula é feita por dois
botões (1) na alavanca multifunção.

Pressione e solte o botão superior para retrair um cilindro


hidráulico, pressione e solte o botão inferior para estender
um cilindro.

Pressione os botões retrair e segunda função na ala-


vanca multifunção para colocar a quinta válvula remota
em flutuação.
NOTA: O botão de segunda função localiza-se na parte
dianteira da alavanca multifunção.
RCPH09CCH267AAB 2

Quando um trator não está equipado com sistema de


cinco válvulas remotas, os botões são atribuídos à pri-
meira válvula remota.

ç ão
ta
co
ra
pa
t ra
os
Am

6 - 56
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Configuração de serviço temporizado de


atuação duplo
A operação de programa cronometrado é fornecida pri-
meiramente para a operação de cilindros hidráulicos. O
recurso de temporizador permite que o operador grave
o tempo entre a movimentação da primeira alavanca de
neutro para estender ou retrair e de volta para neutro para
interromper o fluxo de óleo para o implemento.

As mangueiras hidráulicas do cilindro devem ser conec-


tadas adequadamente à válvula remota traseira correta.
Ligue o motor do trator e escolha a velocidade operacio-
nal normal para operar o cilindro. Importante: o tempo
para as alavancas de controle baseia-se no tempo que a
haste do cilindro leva para se estender e/ou retrair. Qual-
quer mudança na taxa de RPM do motor afeta o fluxo
hidráulico e, portanto, o tempo gasto para o cilindro se
estender e/ou retrair.
RCPH09CCH502BAA 3

ão
O período cronometrado da operação da alavanca de
controle, no entanto, permanece o mesmo independente-
mente do fluxo de óleo. Portanto é necessária a operação

ç
consistente para que o sistema funcione corretamente.

Função de aprendizagem do temporizador:


ta
co
1. Com o modo do temporizador desabilitado (luz (2)
desligada), mantenha pressionado o botão do tem-
porizador (1) até que a luz (2) comece a piscar.
ra

NOTA: Depois de cinco segundos, se a alavanca remota


pa

não for movida, o modo de aprendizagem será cance-


lado.

2. Dentro de cinco segundos, mova a alavanca remota


ra

para estender ou retrair a fim de aprender o tempo


dessa direção. Depois que a alavanca remota voltar
t
os

para neutro, a luz (2) piscará por três segundos e


armazenará o valor.
Am

3. Dentro de três segundos, mova a alavanca de con-


trole para a direção oposta a fim de aprender o
tempo dessa direção.
4. Para voltar os valores do temporizador para zero,
entre no modo temporizador de acordo com o mos-
trado acima e mova momentaneamente a alavanca
de controle em qualquer direção, e depois volte
para o neutro. Os tempos de extensão e retração
serão definidos como zero.
NOTA: Para obter mais informações sobre o uso do tem-
porizador, consulte "Configuração e operação do tempo-
rizador" nesta seção.

6 - 57
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Configuração de serviço temporizado de


atuação simples
Para configurar um serviço temporizado de atuação sim-
ples, use o mesmo procedimento de serviço temporizado
de atuação dupla.

Função de aprendizagem do temporizador:

1. Com o modo do temporizador desabilitado (luz (2)


desligada), mantenha pressionado o botão do tem-
porizador (1) até que a luz (2) comece a piscar.
NOTA: Depois de cinco segundos, se a alavanca remota
não for movida, o modo de aprendizagem será cance-
lado.

2. Dentro de cinco segundos, mova a alavanca remota


para estender ou retrair a fim de aprender o tempo
dessa direção. Depois que a alavanca remota voltar RCPH09CCH502BAA 4
para neutro, a luz (2) piscará por três segundos e

ão
armazenará o valor.
3. Dentro de três segundos, mova a alavanca de con-

ç
trole para a direção oposta a fim de aprender o

ta
tempo dessa direção.
4. Para voltar os valores do temporizador para zero,
co
entre no modo temporizador de acordo com o mos-
trado acima e mova momentaneamente a alavanca
de controle em qualquer direção, e depois volte
ra

para o neutro. Os tempos de extensão e retração


serão definidos como zero.
pa

NOTA: Para obter mais informações sobre o uso do tem-


porizador, consulte "Configuração e operação do tempo-
rizador" nesta seção.
t ra
os
Am

6 - 58
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Operação no modo de motor


Ao usar uma válvula remota para ligar um motor hidráu-
lico, é possível configurá-la para operar apenas em posi-
ções de abaixar e flutuação.

Para selecionar o modo de motor,


coloque a alavanca remota na
posição de flutuação e pressione o
botão do temporizador (2) por um
segundo. A luz (1) se acende para
confirmar que o modo de motor está
ativo.

No modo de motor, apenas as posições abaixar e de flu-


tuação funcionam. As posições neutra ou levantar são
desativadas na operação normal e tornam-se posições
de flutuação adicionais.

Para ligar o motor, mova a alavanca para a posição abai- RCPH09CCH502BAA 5

xar. com velocidade do motor baixa. Com o motor hidráu-

ão
lico em operação, aumente a velocidade do motor até que
ele opere na velocidade necessária.

ç
Mova a alavanca para a posição de flutuação para des-
ligar o motor. O motor irá reduzir a velocidade gradua-
lmente até a parada. ta
co
ra
pa
ra

RCPH10FWD788BAM 6
t
os
Am

6 - 59
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Uso de sequência cronometrada


A sequência cronometrada começa assim que a alavanca é colocada na posição de retenção de estender ou retrair.

No fim do período cronometrado, o fluxo de óleo para a válvula remota é interrompido. Retorne a alavanca para a
posição neutra. A luz do temporizador fica acesa durante toda a sequência.

Confirmação de sequência armazenada


Com a chave de ignição ligada e todas as alavancas remotas em neutro, pressione e solte o botão do temporizador
da válvula remota desejada. A luz se acende, indicando que a sequência do temporizador está ativa.

Para apagar uma sequência do temporizador, mantenha o interruptor pressionado.

ç ão
ta
co
ra
pa
t ra
os
Am

6 - 60
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Telas de exibição da válvula remota


Mostrador de status
Pressione o interruptor da válvula remota no teclado para
exibir a tela de status das válvulas remotas. Para cada
válvula, são fornecidas as seguintes informações:

1. Número da válvula remota.


2. Fluxo de óleo do circuito prolongador
3. Fluxo de óleo do circuito retrátil
4. Configurações do temporizador
• Configuração de tempo em segundos do cir-
cuito prolongador
• Configuração de tempo em segundos do cir-
cuito retrátil RCPH10FWD778BAM 1

5. Controle de tempo ligado (automático) ou desligado


(manual)

ão
6. Status atual do controle: neutro, flutuação, exten-
são, retração, motor, bloqueado

ç
ta
Estes ícones são usados na tela de status para descrever
o status das válvulas remotas:
co
Alavanca da válvula remota na
posição neutra.
ra
pa

Direção do cilindro (retração


mostrada).
ra

Alavanca da válvula remota na


t

posição flutuante.
os
Am

Modo do motor selecionado.


Retração e flutuação são as únicas
posições disponíveis.

Válvula remota eletrônica bloqueada.


Todas as funções de válvula
desativadas.

6 - 61
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Configuração da vazão
A vazão é ajustada separadamente para os circuitos pro-
longador e retrátil de cada válvula remota. As configura-
ções da vazão estão disponíveis nas operações manual
e de temporizador.

Pressione o controle seletor (A) (no compartimento do


console de apoio do braço) para exibir a tela de seleção
da válvula. Gire o seletor para escolher a válvula dese-
jada – neste exemplo, remota 1. Pressione o seletor para
acessar a tela de configuração da válvula.

RCPH10FWD782BAM 2

Quando a tela de configuração da válvula selecionada for


exibida, use o seletor (A) para navegar na tela e fazer as
seleções quando necessário.

ç ão
ta
co
RCPH09CCH265AAB 3
ra

Esses ajustes são feitos na tela de configuração:


1. vazão à parte (inserida como uma porcentagem do
pa

fluxo total) dos circuitos prolongador e retrátil,


2. configuração do temporizador à parte em segundos
dos circuitos retrátil e prolongador,
ra

3. controle do temporizador automático ligado ou des-


t

ligado,
os

4. e válvula bloqueada ou desbloqueada.


Am

Gire o seletor (A) para chegar à configuração a ser ajus-


tada. O valor selecionado é realçado. Pressione o seletor
para editar o valor escolhido: o valor está dentro de uma RCPH10FWD781BAM 4
estrutura preta.
Gire o seletor (A) no sentido horário para aumentar o valor
e no sentido anti-horário para diminuí-lo.

Quando o valor desejado for exibido, pressione o seletor


novamente para armazenar o novo valor.

Gire o seletor para chegar à próxima configuração a ser


ajustada ou sair do modo de configuração.

Para sair da tela, selecione o ícone do início e pressione


o seletor. A tela de seleção da válvula é exibida.

Continue a edição de outra válvula ou selecione o ícone


do início e pressione o seletor para retornar às telas ope-
RCPH09CCH265AAB 5
racionais normais.

6 - 62
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Configuração e operação do temporizador


Quando for necessária a seleção manual (em oposição
à função de aprendizagem do temporizador na operação
da alavanca remota) do temporizador, ela será feita com
o seletor. A faixa de valores do temporizador é de 1 a
60 segundos em incrementos de um segundo. Para ter
vazão contínua, o temporizador é definido como infinito
(3).

Acesse a tela de configuração conforme descrito anterior-


mente. Em seguida, use o seletor para escolher a con-
figuração do temporizador para edição. A janela (1) no
lado esquerdo da tela destina-se ao circuito retrátil; a ja-
nela (2) no lado direito refere-se ao circuito prolongador.
RCPH11FWD033BAM 6
Com uma estrutura preta em torno do valor a ser alterado
(1), gire o seletor no sentido horário para aumentar o va-
lor; gire-o no sento anti-horário para diminuir o valor.

Quando o valor desejado for selecionado, pressione o se-

ão
letor para armazenar a configuração. Repita o procedi-
mento para configurar o valor de extensão (2), se neces-
sário.

ç
Quando a configuração do temporizador for obrigatória
em apenas uma direção, o segundo valor de temporiza-
ta
co
dor (não usado) deverá ser definido como 0 (zero)
NOTA: A operação do temporizador pode ser desabili-
ra

tada a qualquer momento movimentando-se a alavanca


apropriada ou acessando-se a tela de configuração e de-
sativando o temporizador.
pa

Bloqueio de uma válvula remota


ra

Cada válvula remota pode ser bloqueada imediatamente


para impedir seu uso. Acesse a tela de configuração
t

da válvula remota conforme descrito anteriormente e


os

selecione o símbolo de bloqueio (1) usando o seletor.


Pressione o seletor, e a imagem será alterada do status
de desbloqueio mostrado para o status de bloqueio
Am

(cadeado fechado).

Acesse a tela de configuração conforme descrito anterior-


mente.

Use o seletor para realçar o ícone de bloqueio (1) na parte RCPH10FWD780BAM 7


inferior da tela. Pressione o seletor para escolher a ja-
nela.

Pressione o seletor para alternar o ícone entre as posi-


ções bloqueado (cadeado fechado) e desbloqueado (ca-
deado aberto).
NOTA: Durante o bloqueio de uma válvula remota, não
se desliga a válvula. Para desligá-la, use o interruptor de
bloqueio do transporte hidráulico no console superior.

NOTA: Todas as configurações nesta tela também podem ser definidas com o monitor colorido.

6 - 63
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Operação do joystick
O joystick controla remotos de 5 a 8 quando equipado
com um sistema remoto 8.
• O eixo dianteiro-traseiro do joystick controla a vál-
vula remota 5 ou 7.
• O eixo de um lado para o outro do joystick controla
a válvula remota 6 ou 8.

As válvulas 5 e 6 funcionam quando o botão alternativo


(1) não for pressionado.

As válvulas 7 e 8 funcionam quando o botão alternativo


(1) for pressionado.
RCPH09CCH007AAA 1
A alavanca (2) e o botão (3) não têm função.

ç ão
ta
co
ra
pa

RCPH09CCH501BAA 2
t ra
os
Am

6 - 64
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Usando a válvula remota 5, mova o joystick para frente,


da posição neutro centralizada até a primeira parada,
para conseguir um controle proporcional de 0 - 100 % da
vazão selecionada no circuito de retração.

Mova o joystick até o dente à frente para colocar a válvula


remota em flutuação.

Usando a válvula remota 5, mova o joystick para trás, da


posição neutro centralizada até a parada, para conseguir
um controle proporcional de 0 - 100 % da vazão selecio-
nada no circuito de retração.

RCPH09CCH500BAA 3

ãoç
ta
co
ra
pa

RCPH09CCH007AAA 4
t ra
os
Am

6 - 65
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Usando a válvula remota 6, mova o joystick para direita,


da posição neutro centralizada até a parada, para con-
seguir um controle proporcional de 0 - 100 % da vazão
selecionada no circuito de retração.

Usando a válvula remota 6, mova o joystick para es-


querda, da posição neutro centralizada até a parada,
para conseguir um controle proporcional de 0 - 100 % da
vazão selecionada no circuito de retração.

RCPH09CCH500BAA 5

ç ão
ta
co
ra
pa

RCPH09CCH007AAA 6

O movimento diagonal do joystick proporciona um fluxo


ra

para dois circuitos simultaneamente nas diferentes com-


binações ilustradas.
t
os
Am

RCPH09CCH008AAA 7

6 - 66
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Usando a válvula remota 7, mantenha pressionado o bo-


tão alternativo na parte da frente do joystick, e mova o
joystick para frente, da posição neutro centralizada até a
primeira parada, para conseguir um controle proporcional
de 0 - 100 % para a vazão selecionada no circuito de re-
tração.

Mova o joystick até o dente à frente para colocar a válvula


remota em flutuação.

Usando a válvula remota 7, mantenha pressionado o bo-


tão alternativo na parte da frente do joystick, e mova o
joystick para trás, da posição neutro centralizada até a
parada, para conseguir um controle proporcional de 0 -
100 % da vazão selecionada no circuito de extensão.

RCPH09CCH500BAA 8

ãoç
ta
co
ra
pa

RCPH09CCH007AAA 9
t ra
os
Am

6 - 67
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Usando a válvula remota 8, mantenha pressionado o bo-


tão alternativo na parte da frente do joystick, e mova o
joystick para a direita, da posição neutro centralizada até
o primeiro batente, para conseguir um controle proporcio-
nal de 0 - 100 % para a vazão selecionada no circuito de
retração.

Usando a válvula remota 8, mantenha pressionado o bo-


tão alternativo na parte da frente do joystick, e mova o
joystick para a esquerda, da posição neutro centralizada
até o primeiro batente, para conseguir um controle pro-
porcional de 0 - 100 % para a vazão selecionada no cir-
cuito de extensão.

RCPH09CCH500BAA 10

ç ão
ta
co
ra
pa

RCPH09CCH007AAA 11

Quando o joystick estiver controlando as válvulas remo-


ra

tas, o botão no console na frente do joystick será usado


para colocar as válvulas 6 ou 8 em flutuação.
t
os
Am

RCPH09CCH501BAA 12

6 - 68
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Operação do modo automático auxiliar


O recurso de válvula remota auxiliar automática é usado
normalmente com controladores de terceiros como ras-
padores que controlam a profundidade de corte. Se um
sistema de controle de terceiros exigir calibração, o ope-
rador precisará entrar no menu de calibração do raspa-
dor, como mostrado nesta seção, e realizar a calibração.

Os controles do modo auxiliar Auto funcionam com as vál-


vulas auxiliares remotas 1 e/ou 3. Pressionar o controle
“1” e/ou "3" ativa a função automática para o remoto sele-
cionado e acende a lâmpada na parte superior do botão.
Pressionar o controle “1” e/ou "3" novamente ativa a fun-
ção do modo automático para essa válvula remota e a
lâmpada superior não se acenderá. O modo automático
não ficará funcional enquanto o trator estiver parado.
RCPH10FWD628BAM 1
Ao operar no modo auxiliar Auto, a parte superior da tela
do monitor programável mostra a seleção automática. A
tela do monitor será exibida se as válvulas remotas 1 e/ou

ão
3 estiverem ativas no modo automático. O horímetro na
metade inferior do monitor é exibido permanentemente.

ç
Quando o modo auxiliar Auto estiver desligado, o moni-
tor voltará para a tela normal. Quando o modo automá-
tico 1 ou 3 estiver ligado, o operador poderá substituir o
controle automático usando a alavanca hidráulica remota ta
co
para controlar o raspador. Quando o modo automático for
substituído, a luz indicadora no interruptor e o número do
monitor ficarão piscando.
ra
pa

RCPH11FWD034AAM 2

Bujão do conector do potenciômetro do im-


plemento
ra

O conector do implemento (C686M) está localizado no


t
os

alojamento do duto da janela traseira direita dentro da


cabine. Ele pode ser visto abrindo a janela do lado direito.
Am

NOTA: Caso o trator esteja equipado com o kit opcional


de controle de profundidade do implemento, o chicote do
kit de profundidade do implemento será conectado à esse
conector. Esse chicote opcional deve ser desconectado
para a operação do modo automático auxiliar.

RCPH11FWD007BAU 3

O diagrama exibe os números dos pinos do bujão do co-


nector lateral do trator, o local e o uso dos potenciômetros
de posição automática do implemento.

Modo automático do raspador


Raspador nº 1 Raspador nº 2
Pino 5 - Alimentação Pino 5 - Alimentação
Pino 6 - Terra Pino 6 - Terra
Pino 1 - Sinal Pino 4 - Sinal

Entre em contato com o concessionário para obter mais


RCPH09FWD098AAJ 4
informações.

6 - 69
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Configuração do sistema
1. Gire a chave de ignição para a posição ligada e,
dentro de 10 segundos, mantenha pressionada a
tecla Enter no teclado para entrar na tela Menu de
configuração. Use a tecla de seta para cima ou para
baixo para realçar "TCU" e pressione a tecla Enter.

RCPH11FWD012BAM 5

2. Use a tecla de seta para cima ou para baixo até


que apareça "EHR Menu" e, em seguida, pressione
a tecla Enter.

ç ão
ta
co
RCPH11FWD039AAM 6
ra

3. Use a tecla de seta para cima ou para baixo até que


apareça "EHR SETUP" e, em seguida, pressione a
tecla Enter.
pa
t ra
os
Am

RCPH11FWD040AAM 7

4. Será exibido SCRPR NONE na tela. Use a tecla


de seta para cima ou para baixo até que apareça
"SCRPR - 1 LASER" ou "SCRPR - 2 LASER" (con-
forme necessário) e, em seguida, pressione a te-
cla Enter. Saia das telas de configuração ou gire a
chave para a posição ligada, e a seleção será salva.

RCPH11FWD041AAM 8

6 - 70
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Menu de calibração do raspador


1. Gire a chave de ignição para a posição ligada e,
dentro de 10 segundos, mantenha pressionada a
tecla Enter no teclado para entrar na tela Menu de
configuração. Use a tecla de seta para cima ou para
baixo para realçar "TCU" e pressione a tecla Enter.

RCPH11FWD012BAM 9

2. Use a tecla de seta para cima ou para baixo até


que apareça "EHR Menu" e, em seguida, pressione
a tecla Enter.

ãoç
ta
co
RCPH11FWD039AAM 10
ra

3. Use a tecla de seta para cima ou para baixo até que


apareça "CAL SCRAPER" e, em seguida, pressione
a tecla Enter.
pa
t ra
os
Am

RCPH11FWD043AAM 11

4. Será exibido "SCRPR ON". Agora, o operador pode


calibrar o sistema enquanto o trator está parado.
Quando concluído, pressione a tecla Enter e saia
dos menus.

RCPH11FWD044AAM 12

6 - 71
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Operação de controle automático de profundidade


O sistema de controle de profundidade automática é
usado com implementos da máquina de destorroamento
com um sensor de posição.

O botão de controle de profundidade automática (1) ativa


ou desativa o recurso. Quando ativado, a luz na parte
superior do botão se acenderá. O botão de controle de
profundidade automática (2) define o limite superior e o
botão (3) define o limite inferior. Para definir esses limites,
ative o sistema, eleve o implemento até a altura desejada
e, em seguida, pressione o botão de limite superior. A luz
no botão Ligado piscará.

Para operar o sistema, ative o controle de profundidade


automática (1).
RCPH10FWD628BAM 1

Quando o sistema estiver ligado, o monitor do instru-

ão
mento inferior mostrará a tela de controle da profundi-
dade automática. Para definir o limite superior, ative
o sistema, mova a alavanca hidráulica remota 1 (ou o

ç
remoto multifunção 1) para a posição de extensão e

ta
eleve o implemento até a altura necessária. Pressione o
botão de limite superior. A luz no botão de limite superior
co
piscará momentaneamente e o instrumento mostrará
o limite superior recém-selecionado (1). Repita este
procedimento para definir o limite inferior.
ra

Quando os limites superior e inferior forem definidos,


ative e opere o sistema, movendo a alavanca hidráulica
pa

remota 1 (ou o remoto multifunção 1) para estender RCPH11FWD045AAM 2


ou retrair. O implemento será elevado ou abaixado até
o limite definido. A posição atual do implemento será
ra

mostrada como real no monitor (2) sempre que o sistema


estiver na posição ligada.
t
os

Quando o sistema de controle de profundidade automá-


tica estiver desligado, o monitor inferior se apagará mo-
mentaneamente e retornará para as telas operacionais
Am

normais.

RCPH11FWD046AAM 3

6 - 72
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Bujão do conector do potenciômetro do im-


plemento
O conector do implemento (C686M) está localizado no
alojamento do duto da janela traseira direita dentro da
cabine. Ele pode ser visto abrindo a janela do lado direito.

RCPH11FWD007BAU 4

O diagrama exibe os números dos pinos do bujão do co-


nector lateral do trator, o local e o uso dos potenciômetros
de posição automática do implemento.

ão
Controle de profundidade automática do implemento
Válvula remota nº 1

ç
Pino 1 - Sinal

ta
Pino 2 - Alimentação
Pino 3 - Terra
co
Entre em contato com o concessionário para obter mais
RCPH09FWD098AAJ 5
informações.
ra

Um kit de controle de profundidade do implemento está


disponível junto ao concessionário. Este kit adicionará
pa

um conector à parte de trás do seu trator para a operação


de controle de profundidade.
t ra
os
Am

RCPH11FWD019BAU 6

Configuração do sistema
1. Gire a chave de ignição para a posição ligada e,
dentro de 10 segundos, mantenha pressionada a
tecla Program no teclado para entrar na tela Menu
de configuração. Use a tecla de seta para cima ou
para baixo para realçar "TCU" e pressione a tecla
Program.

RCPH11FWD012BAM 7

6 - 73
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

2. Use a tecla de seta para cima ou para baixo até


que apareça "EHR Menu" e, em seguida, pressione
a tecla Program.

RCPH11FWD039AAM 8

3. Use a tecla de seta para cima ou para baixo até que


apareça "EHR SETUP" e, em seguida, pressione a
tecla Program.

ç ão
ta
co
RCPH11FWD040AAM 9
ra

4. Será exibido SCRPR NONE na tela. Use a tecla


de seta para cima ou para baixo até que apareça
pa

"IMP 1 CONTROL" e, em seguida, pressione a tecla


Program. Saia das telas de configuração ou gire a
chave para a posição ligada, e a seleção será salva.
t ra
os
Am

RCPH11FWD042AAM 10

6 - 74
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

LASTRO DO MOTOR

Diretrizes
ADVERTÊNCIA
Perigo de direção!
Esteja ciente de que o peso extra e más condições de tração, como lama ou gelo, aumentam a distân-
cia de parada. Líquido nos pneus, pesos na máquina ou nas rodas, tanques cheios com fertilizante,
herbicida ou inseticidas – tudo isso aumenta o peso e a distância necessária para parar.
A não observância desses procedimentos poderá resultar em morte ou lesões graves.
W0338A

Lastro do trator
A seguinte seção abrange o equipamento no seu trator que pode melhorar o desempenho de campo do trator.

Cargas correspondentes ao trator Operar o trator com muito peso pode causar:

1. A melhor tração ocorre quando a patinagem da roda 1. Diminuição na potência disponível no implemento

ão
dos tratores equipados com pneus radiais é entre e, consequentemente, a diminuição da quantidade
5 e 8%. A operação neste intervalo proporcionará de trabalho feito no campo.

ç
o máximo em economia de combustível, desempe- 2. Aumento da quantidade de combustível usado.

ta
nho e vida útil do pneu. Os procedimentos adequa-
dos de lastro proporcionarão o uso mais eficiente da 3. Diminuição da vida útil do pneu.
co
potência disponível do trator. Eles não auxiliarão se 4. Compactação do solo.
os implementos forem grandes demais para o tra-
tor. Se a velocidade do motor ficar abaixo da faixa 5. Muita força sobre o trem de força diminuirá sua vida
de RPM nominal e a patinagem da roda não esti- útil e acarretará altos custos operacionais.
ra

ver acima do intervalo operacional recomendado, a


adição de peso NÃO melhorará o desempenho do O item mais importante nas operações de campo é o va-
pa

trator. lor de potência disponível no engate ou na barra de tra-


ção. A potência necessária para mover um trator que tem
2. Antes de adicionar o lastro, é preciso determinar a muito peso diminuirá a potência disponível para transpor-
distribuição do peso estático do trator. A proporção
ra

tar o implemento.
de peso estático correta para a aplicação de traba-
lho deve ser obtida e mantida de forma a se obter AVISO: O peso total do trator com todos os equipamen-
t

tos e peso lastreado nunca deverá ser maior do que o


os

esforço de tração do eixo traseiro e dianteiro igual


(50-50) quando o trator estiver carregado. Consulte peso operacional máximo recomendado ou a indicação
Trator. Distribuição do peso. de carga máxima do pneu. Consulte Peso operacional
Am

máximo recomendado.
3. Remova o peso quando não for necessário para
cargas mais leves. NOTA: Também consulte o Guia sobre lastro oferecido
separadamente para obter mais informações sobre como
4. Transporte as cargas mais leves a uma velocidade
lastrear o trator.
um pouco maior para poder trabalhar mais e au-
mentar a eficiência. NÃO coloque sobrepeso no
trator para transportar cargas muito pesadas.

6 - 75
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Distribuição do peso do trator A distribuição de peso estático desejável é de aproxima-


damente 55% no eixo dianteiro e 45% no eixo traseiro
Algumas vezes, talvez seja necessário fazer com que o para tratores usados com implementos rebocados por
peso do trator diminua o deslizamento e aumente o equi- barra de tração padrão. A distribuição de peso estático
líbrio e a estabilidade. É preciso levar em conta os diver- do trator desejável é de aproximadamente 60% no eixo
sos fatores que afetam a tração e o equilíbrio antes de dianteiro e 40% no eixo traseiro para tratores usados com
adicionar peso, por exemplo: implementos montados em engate.

1. Tipo de operação (destorroamento, plantio etc.) A proporção de distribuição de peso desejável para tra-
2. Condições do solo tores usados com implementos rebocados por barra de
tração com carga vertical pesada sobre barra de tração
3. Terreno (operação em declives) é de aproximadamente 65% no eixo dianteiro e 35% no
4. Tipo de implemento eixo traseiro.
5. Pneus (tamanho, tipo, pressão, simples ou duplo) NOTA: Tratores usados em aplicações com carga verti-
cal alta sobre a barra de tração e equipados com engate
6. Proporção de distribuição de peso estático do trator
e TDF possivelmente não atingirão a proporção de divi-
Para ajustar o trator a fim de obter o máximo desempe- são de peso e não permanecerão dentro do requisito de
nho para cada tipo de operação de campo, os principais peso operacional recomendado. Nesta situação, o má-
aspectos são: ximo de lastro deve ser colocado na parte dianteira para
se aproximar ao máximo da proporção desejada e não

ão
1. Peso total do trator e divisão de peso (% de peso ultrapassar o limite de peso operacional.
estático nos eixos dianteiros e traseiros)

ç
As proporções de distribuição de peso estático ba-
2. Tipo de lastro usado (peso sólido e/ou líquido) seiam-se no peso total de um trator completamente
3. Pressões de enchimento do pneu
ta
equipado (inclusive lastro ou outros equipamentos fixa-
dos). As proporções de divisão de peso são calculadas
co
Três níveis diferentes de aplicações operacionais e cate- sem os implementos ou acessórios conectados ao trator.
gorias de peso são recomendados a seguir: Lâminas utilitárias, tanques químicos ou outros equipa-
mentos fixados devem ser considerados como lastro.
ra

1. Barra de tração rebocada, implementos de alta tra-


ção (discos, subsoladores, cultivadores de campos, AVISO: A proporção de divisão de peso dianteiro ou tra-
pa

ríperes rebocados etc.). seiro deve ser mantida sempre que se adicionar ou re-
mover lastro.
2. Implementos montados no alto (arados de rolagem,
rototillers de TDF, ríperes montados, cultivadores O melhor método para determinar o peso estático é distri-
ra

de colheita em fileira etc.). buir o peso do trator completamente equipado como de-
3. Implementos rebocados com cargas verticais pesa- scrito neste manual.
t
os

das sobre a barra de tração (raspadores, colheita-


deiras de batata e beterraba, plantadeiras, carretas
de grão etc.)
Am

6 - 76
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Distribuição de peso estático

RCPH10FWD805BAM 1
Implementos de grande esforço rebocados por barra de tração: dianteira 55%, traseira 45%

ção
ta
co
ra

RCPH10FWD806BAM 2
Implementos montados por engate: dianteira 60%, traseira 40%
pa
t ra
os
Am

RCPH10FWD802FAM 3
Implementos com cargas pesadas verticais sobre barra de tração: dianteira 65%, traseira 35%

6 - 77
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Uso de pesos para lastreamento

ãoç
ta
co
RCPH11FWD101GAM 4
ra

1. Pesos dianteiros
2. Pesos traseiros
pa

3. Pesos de roda
t ra
os
Am

6 - 78
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Pesos na dianteira, pesos na traseira ou pesos de roda Sensor de velocidade efetiva


podem ser usados para lastrear o trator. As condições
operacionais locais determinarão quanto lastreamento
será necessário para obter o máximo em eficiência
operacional e desempenho de campo do trator. A tração
inadequada e a patinagem de roda excessiva podem
gastar até 30% da potência dos tratores. Um bom peso
de lastro para o trator é o necessário para manter de 5
a 8% da patinagem de roda para pneus radiais e de 2 a
5% para tratores equipados com esteiras em condições
de campo medianas. Faça o lastreamento para manter a
proporção de divisão de peso desejada para a aplicação
de trabalho.

Por exemplo, se a proporção de divisão desejada for de


60/40% (trabalho de engate) e 1996 kg (4400 lb) de peso
forem adicionados, a proporção estática de 60/40% deve
ser mantida. Não ultrapasse o peso operacional máximo RCPH10FWD065BBM 5

do trator.

Determine o valor de patinagem da roda como segue:

ão
1. Com o sensor de velocidade efetiva - consulte Indi-

ç
cador de patinagem da roda para obter mais infor-
mações.
2. Sem o sensor de velocidade efetiva - consulte Me-
ta
co
dição de patinagem da roda para obter mais infor-
mações.
AVISO: Não adicione mais peso do que o necessário para
ra

obter a distribuição de peso estático correta e o valor cor-


reto de patinagem da roda.
pa
t ra
os
Am

6 - 79
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Pesos, metal fundido e líquido Lastro dianteiro


Quando acessórios ou implementos de engate traseiros montados completamente ou semimontados com cargas
pesadas verticais sobre a barra de tração são usados, talvez seja necessário adicionar lastro à parte dianteira para
manter a estabilidade e o equilíbrio. Não adicione lastro ao eixo traseiro ao usar acessórios traseiros montados
completamente ou semimontados.

O peso estático combinado do trator e do lastro dianteiro não deve exceder o peso bruto operacional máximo.

Lastro traseiro
Ao usar acessórios montados na parte dianteira, pode ser necessário adicionar lastro à parte traseira apenas para
obter estabilidade e equilíbrio. Adicione apenas o peso à parte traseira necessário para atingir aproximadamente
50% do peso estático total em cada eixo.

O peso estático combinado do acessório dianteiro e do lastro traseiro não deve exceder o peso bruto máximo garan-
tido.

Lastro líquido

ão
Os pneus radiais não têm câmaras. NÃO use líquido em pneus como lastro. O líquido nos pneus causa enferru-
jamento acelerado e corrosão nas rodas. Qualquer dano causado pelo uso de lastro líquido não será coberto pela
garantida.

ç
ta
Pesos de ferro fundido são o único método aprovado de lastreamento do trator.
co
Lastro dianteiro
Há disponíveis para seu trator dois tipos de peças fundidas dianteiras. Uma peça fundida do lastro dianteiro ou uma
ra

peça fundida do peso de valise dianteiro. Os pesos de valise podem ser montados na peça fundida do peso de valise
dianteira. Um máximo de 18 pesos de valise fundidos nos modelos Steiger 350, 400 e 450 ou 22 pesos de valise
pa

fundidos nos modelos 500, 550 ou 600a 45 kg (100 lb) cada um podem ser instalados, dependendo da aplicação,
da proporção de peso estático do trator e das condições de solo.
ra

Peça fundida do lastro dianteiro


t
os
Am

RCPH11FWD061EAM 1

A estrutura do lastro dianteiro pode ser instalada ou retirada com uma empilhadeira nas ranhuras fundidas, na parte
inferior da peça fundida. Para retirar a peça fundida, coloque a empilhadeira nas ranhuras sob a peça fundida e retire
os oito parafusos (3) e as porcas (4) com as arruelas.

6 - 80
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Peça fundida do peso de valise dianteiro

ção
ta
co
ra

RCPH10FWD813BAM 2
Estrutura de 18 pesos de valise mostrada (similar à estrutura de 22 pesos de valise)
pa

A estrutura de pesos de valise (2) é fornecida com estrutura de 18 ou 22 pesos de valise, dependendo do modelo.
O conjunto total da estrutura de pesos foi projetado para ser removido da estrutura dianteira do trator (1) como um
ra

conjunto inteiro. Isso é feito pelo uso de uma empilhadeira nas ranhuras fundidas na parte inferior da estrutura de
peso e remoção dos oito parafusos (3) e porcas (4) com arruelas.
t
os

Consulte as ilustrações sobre peso de valise dianteiro a Aperte os parafusos de ancoragem uniformemente com
seguir para saber a localização correta de pesos de va- torque final de 449 - 580 N·m (331 - 428 lb ft).
lise, a instalação de parafusos de ancoragem e a locali-
Am

zação de braçadeiras de peso.


NOTA: Quando os pesos de valise dianteiros forem instalados, deve-se usar um mínimo de quatro pesos por lado.

6 - 81
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Instalação de peso de valise dianteiro, para-


fuso de ancoragem e braçadeira
Ao usar pesos de valise dianteiros, instale os pesos necessários no lado interno da placa de extremidade no conjunto
da estrutura. Se for necessário remover alguns pesos de valise, remova os pesos da extremidade interna da pilha de
pesos de valise. Cada peso de valise é intertravado com outros. O número máximo de pesos de valise dianteiros que
podem ser instalados é 18 ou 22, dependendo do modelo do trator. O número mínimo de pesos de valise permitidos
por lado é 4 (8 no total).

Pesos de conjunto
Estrutura dianteira de 18 pesos de valise (sem pesos) = 1137 kg (2506 lb)
Estrutura de peso + 18 pesos de valise = 1947 kg (4292 lb)
Estrutura dianteira de 22 pesos de valise (sem pesos) = 1438 kg (3170 lb)
Estrutura de peso + 22 pesos de valise = 2428 kg (5353 lb)

Devido à distância, a estrutura de peso dianteira é montada em frente ao eixo dianteiro, se você colocar 272 kg
(600 lb) de pesos apenas no eixo dianteiro, o peso dele aumentará para 454 kg (1000 lb) e o peso do eixo traseiro
diminuirá.
NOTA: O uso de pesos de valise dianteiros pode ser útil para reduzir o peso do eixo traseiro em alguns modelos
de trator equipados com engate e TDF para ajudar a manter a proporção de peso de 60/40 recomendada para o

ão
trabalho com engate sem exceder o peso operacional máximo. Consulte Peso operacional máximo recomendado.
Ao instalar 4 ou 5 pesos de valise por lado, instale os dois

ç
parafusos de ancoragem (1) no lado externo da estrutura

ta
de peso. Instale uma nova braçadeira de peso (2) no
peso mais interno e na braçadeira remanescente (3), um
co
peso de valise para dentro.
ra
pa
t ra
os
Am

RCPH10FWD811BAM 3

6 - 82
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Ao instalar 6 ou mais pesos de valise em cada lado, ins-


tale um parafuso de ancoragem (1) na direção externa e
o segundo parafuso de ancoragem (2) na direção interna.
Instale as braçadeiras (3) para capturar quantos pesos de
valise individuais for possível.

ãoç
ta
co
RCPH10FWD812BAM 4
ra

Pesos de estrutura traseira


pa

Os pesos de valise traseiros podem ser montados na


parte traseira do trator com uma estrutura de peso. Os
pesos de valise traseiros não podem ser usados se o tra-
ra

tor for equipado com engate de três pontos.


t

1. As estruturas de peso traseiras dos modelos 350,


os

400 e 450 podem suportar, no máximo, 10 pesos


de valises.
Am

Peso da estrutura traseira 455 kg (1003 lb)


Estrutura traseira com 10 pesos de valises 909 kg
(2003 lb)
Para remover todo o conjunto de pesos do trator,
remova um parafuso de montagem de cada lado e RCPH11FWD167BAM 5
use um guindaste suspenso conectado aos supor-
tes de elevação (3) em cada lado.

2. As estruturas de peso traseiras dos modelos 500,


550 e 600 (tratores de rodas), podem suportar, no
máximo, 28 pesos de valises.
Peso da estrutura traseira 791 kg (1744 lb)
Estrutura traseira com 28 pesos de valises 2061 kg
(4544 lb)
Para remover todo o conjunto de pesos do trator, re-
mova dois parafusos de montagem de cada lado e
use um guindaste suspenso conectado aos supor-
tes de elevação (3) em cada lado.
AVISO: O peso estático total do trator com todos os equi-
pamentos e peso lastreado nunca deverá ser maior do
que o peso operacional recomendado. Consulte Peso RCPH11FWD168BAM 6
operacional máximo recomendado.

6 - 83
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Pesos de roda

ção
ta
RCPH11FWD100GAM 7
co
Os pesos da roda fundida são exigidos em vez de pneus enchidos com fluido. Os pesos de roda fundidos permitem
que o pneu flexione com o contorno do solo, aumentando a área de contato do pneu, reduzindo a compactação
e proporcionando uma viagem mais suave. Os pesos de roda fundidos não aumentam a resistência de rolagem
ra

devido à fricção interna (como o fluido faz); isso aumenta a eficiência do trator. Os pesos de roda estão disponíveis
em pesos de 227 kg (500 lb) e 454 kg (1000 lb) para tratores com cubo de 10 parafusos. Os pesos de roda estão
disponíveis em pesos de 408 kg (900 lb) e 726 kg (1600 lb) para tratores com cubo de 18 parafusos.
pa

Vários pontos devem ser observados ao instalar e usar pesos de roda (verifique o diagrama):
1. Pesos de 227 kg (500 lb) e 408 kg (900 lb) podem ser acoplados em qualquer lado da roda (local -A a local -
ra

D). Somente o peso de roda 227 kg (500 lb) pode ser aparafusado no mesmo lado da roda com, no máximo,
dois por lado.
t
os

2. Sempre monte a massa de peso de roda o mais próximo da estrutura do trator quanto possível. Encha o local
A primeiro, B segundo, C terceiro e D por último.
Am

3. Os parafusos de montagem dos pesos de roda 227 kg (500 lb) e 408 kg (900 lb) devem primeiro passar pelo
orifício do peso e, depois, pela roda, exceto quando um peso de 227 kg (500 lb) ou 408 kg (900 lb) for colocado
oposto a outro peso de 227 kg (500 lb) ou 408 kg (900 lb); nesse caso, inverta o sentido dos parafusos para
poder apertar novamente as porcas.
4. Os pesos de roda de 454 kg (1000 lb) e 726 kg (1600 lb) são colocados apenas no lado côncavo da roda.
5. Os parafusos de montagem dos pesos de roda de 454 kg (1000 lb) e 726 kg (1600 lb) devem passar primeiro
pelo aro e depois pelo peso para poder apertar novamente das porcas.
6. Mantenha uma folga mínima de 50 mm (2 in) entre o peso da roda e os componentes do trator.
AVISO: O peso máximo por roda é 680 kg (1500 lb) em tratores com cubos de 10 parafusos. O peso máximo
por roda é 1134 kg (2500 lb) em tratores com cubos de 18 parafusos. Nunca exceda o peso operacional máximo
recomendado para o trator.
NOTA: Em todos os tratores, uma instalação de roda aprovada pela OEM é necessária para aplicações de pneu
simples. Essa instalação de roda inclui dois conjuntos de cubos para apoiar a roda na barra de eixos, em vez do
conjunto padrão de um cubo por roda. Na opção de pneu simples 76X50-32 Firestone, não é possível instalar pesos
de roda fundidos. Em todas as outras opções simples, o peso padrão de 227 kg (500 lb) ou de 454 kg (1000 lb)
pode ser instalado apenas na parte interna (entre o chassi do trator e o pneu) da roda. A roda não pode aceitar peso
na parte externa.

6 - 84
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Torque do parafuso de peso da roda


Parafusos/Porcas Classe M16 10.9: 176 - 224 N·m (130 - 165 lb ft) em tratores com cubos de 10 parafusos.
Parafusos/Porcas Classe M20 10.9: 350 - 400 N·m (258 - 295 lb ft) em tratores com cubos de 18 parafusos.
NOTA: Lubrifique as rocas do parafuso com um pouco de óleo SAE 10W-30.
AVISO: Após a instalação do peso de roda inicial, conduza o trator em marcha à ré por um mínimo de 30 m (100 ft)
ao mesmo tempo em que usa várias aplicações de freio leve. Reaplique o torque de acordo com as especificações.
Verifique novamente o torque do parafuso a cada 10 horas daí em diante até que o torque se estabilize.

ç ão
ta
co
ra
pa
t ra
os
Am

6 - 85
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Deslizamento de roda e trepidação


Medição de deslizamento da roda sem sensor de velocidade efetiva real
Se o seu trator não for equipado com sensor de Rotações da roda Deslizamento (%)
velocidade efetiva real, meça o volume de deslizamento
9-1/2 5
da roda do seguinte modo:
9 10
1. Faça uma marca de referência na lateral do pneu 8-1/2 15
traseiro do trator. 8 20
2. Opere o trator com o implemento no solo. 7-1/2 25
7 30
3. Enquanto o trator está se movendo, coloque uma
marcação no solo além da largura do implemento,
onde a marca de referência no pneu toca o solo.
4. Prossiga com o trator e conte dez rotações da roda.
Faça uma segunda marcação no solo além da lar-
gura do implemento, onde a marca de referência no
pneu toca o solo pela décima vez.
5. Levante o implemento do solo. Posicione o trator e

ão
faça uma nova marca de referência no pneu traseiro
alinhada com a primeira marcação no solo.

ç
6. Opere o trator, com o implemento levantado, da pri-

ta
meira até a segunda marcação no solo. Conte o
número de rotações da roda entre as duas marca-
co
ções no solo.
7. Localize o percentual de deslizamento na tabela.
ra

NOTA: Quando há excesso de lastro instalado no trator, é visível a marca nítida da banda de rodagem no solo,
uma indicação de falta de patinagem. Com pouco lastro, as marcas da banda de rodagem não aparecem devido à
pa

patinagem.
t ra
os
Am

RCIL08CCH019AAB 1

1. Excesso de lastro 2. Lastro correto 3. Pouco lastro

A faixa de porcentagem ideal de deslizamento da roda é de 5 a 8% para pneus radiais. Se o deslizamento mediano
da roda estiver nesta faixa na velocidade de deslocamento desejada. não será necessário mais peso. Se o desli-
zamento mediano da roda for menor do que a porcentagem de deslizamento recomendada, remova o peso. Se o
deslizamento da roda for excessivo, adicione peso na proporção de distribuição adequada. Não adicione mais peso
do que o necessário para transportar a carga na velocidade de trabalho desejada dentro da faixa de deslizamento
de roda recomendada.

6 - 86
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

EIXO FRONTAL E TRASEIRO

Segurança do pneu
Manutenção do pneu e do aro
ADVERTÊNCIA
Perigo de explosão!
Não remova, instale nem repare pneus nos aros das rodas. Leve o pneu e o aro para uma loja onde
haja pessoas com treinamento especial e ferramentas especiais de segurança.
A não observância desses procedimentos poderá resultar em morte ou lesões graves.
W0365A

PERIGO
Perigo de explosão!
Soldar a roda pode gerar uma mistura explosiva de ar e gás. Remover o ar do pneu ou desprender o
pneu da roda (quebrando o rebordo) NÃO eliminará o perigo. SEMPRE remova o pneu completamente
da roda antes de efetuar a solda.

ão
A não observância desses procedimentos poderá resultar em morte ou lesões graves.
D0033A

ç
Sempre recorra à manutenção mecânica em pneus qualificada para os pneus e os aros da máquina. Se um pneu

ta
perder toda a pressão, leve o pneu e o aro até uma borracharia para manutenção. O uso do equipamento e dos
procedimentos corretos evitará acidentes. A separação explosiva do pneu pode causar lesões graves.
co
Instalação do pneu
Para conseguir tração e a ação de limpeza das abas, os
ra

pneus devem ser instalados para que a rosca gire con-


forme mostrado. NÃO tente remover, reparar ou instalar
pa

um pneu de trator em um aro. Isso deve ser feito por um


técnico qualificado.
NOTA: Os pneus radiais não têm câmaras.
t ra
os
Am

RCPH09FWD129AAJ 1

6 - 87
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Classificações de pressão e carga


Verificar a pressão dos pneus

ADVERTÊNCIA
Perigo de explosão!
O pneu pode explodir durante o enchimento. Antes do enchimento, posicione o pneu adequada-
mente. Nunca aumente a pressão do ar acima de 240 kPa (35 psi) para assentar o rebordo no aro.
Nunca aplique força em um pneu cheio ou parcialmente cheio. Não exceda a pressão de enchimento
recomendada pelo fabricante do pneu.
A não observância desses procedimentos poderá resultar em morte ou lesões graves.
W0456A

Os pneus radiais não têm câmaras. Por conta das pressões operacionais menores, será muito importante usar
um manômetro analógico ou digital preciso com 7 kPa (1 psi) graduações para os pneus. Verifique a pressão dos
pneus a cada pelo menos 250 horas (ou uma vez por mês) ou sempre que houver uma mudança nas cargas ou
nas operações. Veja se não há desgaste ou danos à condição dos pneus e dos aros. Verifique a pressão antes da
operação, quando os pneus estão frios. Consulte os quadros de pressão do pneu e de capacidade da carga quanto
à pressão de calibragem recomendada para cada tamanho e tipo de pneu. Jamais exceda a indicação de carga

ão
máxima do pneu.
NOTA: As tabelas de calibragem dos pneus recomendam a mesma pressão para pneus externos e internos.

ç
ta
Os tratores usados em operações em desnível ou de roçadeira devem usar calibragens 14 - 28 kPa (2 - 4 psi) acima
das pressões listadas nas tabelas de calibragens para compensar a transferência de peso lateral.
co
Alguns implementos montados com engate (como escarificadores) ou reboque com uma carga vertical pesada sobre
a barra de tração (raspadores, plantadeiras etc.) e lâminas do buldozer montadas na dianteira, tanques de produto
químico etc. acumulam peso sobre o trator e devem ser considerados em meio ao ajuste da calibragem dos pneus
ra

de acordo com os quadros de calibragem.


pa

O melhor método de determinar a carga do eixo estático sob essas condições é distribuir o peso do trator. Use o
procedimento a seguir para determinar a pressão correta dos pneus segundo uma escala de peso do trator.
ra

1. Peso do eixo dianteiro com implemento traseiro abaixado ou peso do eixo dianteiro com implemento dianteiro
levantado.
t

2. Peso do eixo traseiro com implemento traseiro levantado ou peso do eixo traseiro com implemento dianteiro
os

abaixado.
NOTA: Se não for possível distribuir o peso, faça uma estimativa do peso adicional do implemento ou use o peso
Am

indicado no manual do operador do implemento.

Procedimento de calibragem do pneu


Use o procedimento de calibragem do pneu com segurança especificado abaixo para calibrar um pneu. Consulte
Serviço do pneu e aro para obter instruções sobre a manutenção ou o reparo do pneu ou do aro recomendado.

Não calibre um pneu totalmente murcho. Se o pneu tiver perdido toda a pressão, deixe que um profissional qualifi-
cado faça a manutenção do pneu.

Para calibrar um pneu parcialmente murcho, use o seguinte procedimento:

1. Use uma mangueira de ar com uma válvula de corte remoto e um mandril de ar autotravante.
2. Fique atrás da bitola do pneu e afaste todas as pessoas nas laterais do pneu antes de começar a calibragem.

Calibre o pneu na pressão recomendada. NÃO calibre o pneu além da pressão recomendada.

6 - 88
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Especificações de calibragem do pneu Exemplo A


Tendo em vista o funcionamento normal e o desempenho
máximo do trator, sempre calibre os pneus nas pressões
recomendadas no quadro de calibragem dos pneus. As
calibragens baseiam-se em recomendações de calibra-
gem a frio da Tire and Rim Association Inc. Use os qua-
dros de calibragem dos pneus e cargas de acordo com a
calibragem do pneu indicada para o peso do trator.

Não use as recomendações de manutenção extremas em


condições de trabalho normais.

O Exemplo “A” mostra a seção transversal de um pneu


calibrado para a carga máxima, mas com carga mínima
sobre ele. A bitola do pneu não está totalmente em con-
tato com o solo, o que proporcionará um mau desempe-
nho.

O Exemplo “B” mostra a seção transversal de um pneu


radial com a calibragem ajustada corretamente segundo

ão
RCPH09FWD130AAJ 1
a carga sobre ele. A bitola do pneu está totalmente em
contato com o solo, o que proporcionará o máximo de
Exemplo B

ç
desempenho.

ta
co
ra
pa
t ra
os

RCPH09FWD131AAJ 2
Am

Pneus radiais
Os pneus radiais atingem seu alto nível de desempenho tracionário por conta de uma ampla área de contato entre a
borracha e o solo. Para manter essa ampla área de contato, será importante usar a pressão correta para sustentar
a carga transportada pelo pneu. A carga sobre os pneus mudará em decorrência da transferência de peso com o
arranque. O efeito dessa transferência de peso é considerado no quadro de capacidade de carga e o pneu radial.

Essas tabelas listam pressões do pneu radial muito me- rodas duplas suportam aproximadamente 1692 kg (3730
nores do que as recomendadas anteriormente para os lb) de carga estática quando calibrados em 55 kPa (8
vários tipos de condições operacionais. psi), mas suportarão 3211 kg (7080 lb) quando calibra-
dos em 165 kPa (24 psi). Em ambos os casos, há uma
A prática comum de calibrar excessivamente os pneus ra- deflexão da parede lateral do pneu aproximadamente na
diais pode acarretar um mau desempenho, desgaste dos mesma proporção e com a mesma extensão de contato
pneus, má qualidade no percurso e trepidação. Um pneu com o solo e a mesma área no solo. Quando calibrado
radial pode ser calibrado para suportar uma grande va- corretamente, a saliência na parede lateral (exemplo B)
riedade de cargas conforme mostrado nas tabelas de ca- em um pneu radial é normal, sendo conhecida como a
libragem. Por exemplo, os pneus 20.8 R38 usados como “deflexão nominal” do pneu.

6 - 89
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Pressão do pneu para carga máxima na calibragem nominal


Para conseguir a melhor pressão do pneu e maior capacidade de carga, distribua o peso nos eixos dianteiro e traseiro
do trator.

Determine a divisão do peso de lastro apropriada.

60% dianteiro/40% traseiro - Trator usado com implementos montados com engate.
55% dianteiro/45% traseiro - Trator usado com um implemento na barra de tração com reboque e de grande esforço.
65% dianteiro/35% traseiro - Trator usado com cargas pesadas na barra de tração vertical.

Consulte Informações de lastro do trator para obter informações adicionais.

Determine a distribuição de carga estática correta e a pressão do pneu com base no quadro.

Exemplo: trator usado com implementos na barra de tração padrão, pneus em rodas duplas 480/80R42 e um tanque
cheio de combustível. Divisão do peso desejada = 55% dianteiro/45% traseiro.

Peso dianteiro do trator = 6350 kg (14000 lb)


Peso traseiro do trator = 4260 kg (9392 lb)
Peso total do trator = 10610 kg (23392 lb)

ão
Determine a distribuição do peso dividindo os pesos dianteiro e traseiro pelo peso total.

ç
Distribuição do peso do trator = 59,8% no eixo dianteiro 40,2% no eixo traseiro

ta
Ajuste a distribuição do peso adicionando 907 kg (2000 lb) peso às rodas traseiras.
co
Peso ajustado:

Peso dianteiro = 6350 kg (14000 lb)


ra

Peso traseiro = 5167 kg (11392 lb)


Peso total = 11518 kg (25392 lb)
pa

Distribuição do peso total = 55,1% no eixo dianteiro 44,9% no eixo traseiro

Carga estática dianteira - peso dividido pelo número de pneus.


ra

6350 kg (14000 lb)/ 4 = 1588 kg (3500 lb)


t
os

No quadro: pneus de rodas duplas 480/80R42 - 1630 kg (3590 lb) = 60 kPa (9 psi)

Carga estática traseira - peso dividido pelo número de pneus.


Am

5167 kg (11392 lb)/ 4 = 1292 kg (2848 lb)

No quadro = pneus de rodas duplas 480/80R42 - 1365 kg (3010 lb) = 40 kPa (6 psi)
AVISO: Os quadros de PRESSÃO DO PNEU E CAPACIDADE DE CARGA a seguir servem apenas como referência
geral. Consulte o fabricante do pneu para saber as pressões exatas e a capacidade de carga.

6 - 90
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Quadro de pressão do pneu com biscoito diagonal de com tamanho convencional e capa-
cidade de carga
Pneus Trelleborg - Na velocidade efetiva de 40 km/h (25 mph).
Cali- kPa 50 80 100 120 140 150 160 180 200 220 240
bra- (psi) (7) (11) (14) (17) (20) (21) (23) (26) (28) (31) (34)
gem
Tama- Rodas kg kg kg kg kg kg kg kg kg kg kg
nho do (lb) (lb) (lb) (lb) (lb) (lb) (lb) (lb) (lb) (lb) (lb)
pneu
750/65 D 2385 3035 3395 3740 4135 4335 4530 4790 5025 5230 5410
- 38 (5260) (6695) (7490) (8245) (9120) (9555) (9990) (10565) (11080) (11535) (11930)
(171LI)
850/60 S 2945 3750 4255 4750 5275 5535 5800 6125 6415 6675 6900
- 38 (6495) (8265) (9380) (10470) (11630 (12205) (12785) (13505) (14145) (14715) (15210)
(175LI) )
D 2590 3300 3745 4180 4640 4870 5105 5390 5645 5875 6070
(5715) (7275) (8255) (9215) (10235 (10740) (11250) (11885) (12445) (12950) (13385)
)

ão
S = simples

ç
D = duplas

Pneus Firestone - Na velocidade efetiva de 50 km/h (30 mph).


ta
co
Calibragem kPa 70 100 140 170 210 240
(psi) (10) (15) (20) (25) (30) (35)
Tamanho do Rodas kg kg kg kg kg kg
ra

pneu (lb) (lb) (lb) (lb) (lb) (lb)


76 x 50 B32 S 3550 4500 5300 6000 6700 7300
pa

(7850) (9900) (11700) (13200) (14800) (16100)

S = simples
t ra
os
Am

6 - 91
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Quadro de pressão do pneu radial com tamanho métrico e capacidade de carga


Na velocidade efetiva de 40 km/h (25 mph).
Calibra- kPa 40 50 60 70 80 90 100 120 140 160 180 200
gem (psi) (6) (7) (9) (10) (12) (13) (15) (17) (20) (23) (26) (29)
Tamanho kg kg kg kg kg kg kg kg kg kg kg kg
do pneu (lb) (lb) (lb) (lb) (lb) (lb) (lb) (lb) (lb) (lb) (lb) (lb)
380/90R54 D 1200 1280 1455 1540 1715 1785 1915 2205 2395 2635 2775 2955
(2640) (2825) (3205) (3395) (3785) (3930) (4225) (4860) (5280 (5810) (6115) (6510)
)
T 1115 1195 1355 1435 1600 1660 1785 2055 2230 2455 2585 2755
(2460) (2635) (2985) (3165) (3525) (3665) (3935) 4525) (4920 (5410) (5700 (6070)
) )
480/80R42 D 1365 1492 1628 1755 1914 2077 2123 2454 2776 3035 N/D N/D
(3010) (3290) (3590) (3870) (4220) (4580) (4680) (5410) (6120 (6690)
)
480/80R46 D 1451 1579 1715 1869 2028 2141 2268 2554 2853 3134 3293 3411
(3200) (3480) (3780) (4120) (4470) (4720) (5000) (5630) (6290 (6910) (7260 (7520)
) )

ão
T 1355 1435 1600 1695 1890 1965 2115 2380 2660 2920 3070 3180
(2985) (3165) (3525) (3740) (4165) (4330) (4660) (5250) (5865 (6435) (6765 (7010)
) )

ç
480/80R50 D 1490 1600 1810 1900 2075 2180 2395 2715 3035 3295 3415 3635

ta
(3290) (3525) (3995) (4190) (4576) (4810) (5280) (5985) (6690 (7260)
)
(7525
)
(8010)
co
T 1390 1490 1690 1770 1935 2030 2230 2530 2825 3070 3180 3385
(3065) (3285) (3725) (3905) (4265) (4480) (4920) (5575) (6230 (6765) (7010 (7460)
) )
ra

520/85R42 D 1628 1814 1973 2141 2268 2454 2635 2953 3293 3633 N/D N/D
(3590) (4000) (4350) (4720) (5000) (5410) (5810) (6510) (7260 (8010)
pa

)
T 1515 1625 1835 1930 2115 2225 2455 2755 3070 3385 N/D N/D
(3345) (3580) (4050) (4255) (4660) (4910) (5410) (6070) (6765 (7460)
ra

)
520/85R46 D 1715 1869 2028 2204 2395 2554 2712 3035 3411 3733 N/D N/D
t

(3780) (4120) (4470) (4860) (5280) (5630) (5980) (6690) (7520 (8230)
os

)
T 1600 1695 1890 2005 2230 2330 2530 2825 3180 3475 N/D N/D
Am

(3525) (3740) (4165) (4415) (4920) (5140) (5575) (6230) (7010 (7665)
)
620/70R42 D 1814 1973 2141 2331 2554 2712 2853 3211 3633 3951 N/D N/D
(4000) (4350) (4720) (5140) (5630) (5980) (6290) (7080) (8010 (8710)
)
620/70R46 D 1870 2000 2270 2390 2635 2765 3035 3415 3735 4190 N/D N/D
(4120) (4410) (5000) (5270) (5810) (6100) (6690) (7525) (8230 (9240)
)
650/85R38 S NR NR 2994 3243 3561 3742 3992 4491 4990 5443 5806 5987
(6600) (7150) (7850) (8250) (8800) (9900) (1100 (12000 (1280 (1320
0) ) 0) 0)
D 2205 2345 2635 2800 3135 3260 3515 3950 4390 4790 5110 5270
(4860) (5175) (5810) (6175) (6910) (7185) (7745) (8710) (9680 (10560 (1126 (1161
) ) 5) 5)
IF650/ S 2995 3215 3650 3850 4240 4415 4765 5445 5985 6715 6895 7305
85R38 (6600) (7085) (8050) (8485) (9350) (9735) (1050 (1200 (1320 (14800 (1520 (1610
0) 0) 0) ) 0) 0)
D 2635 2830 3215 3385 3735 3885 4190 4790 5270 5910 6065 6430
(5810) (6235) (7085) (7465) (8230) (8565) (9240) (1056 (1161 (13025 (1337 (1417
0) 5) ) 5) 0)

6 - 92
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Calibra- kPa 40 50 60 70 80 90 100 120 140 160 180 200


gem (psi) (6) (7) (9) (10) (12) (13) (15) (17) (20) (23) (26) (29)
710/70R38 S NR NR 2903 3152 3357 3651 3878 4377 4853 5307 N/D N/D
(6400) (6950) (7400) (8050) (8550) (9650) (1070 (11700
0) )
D 2140 2275 2555 2690 2955 3105 3415 3850 4270 4670 N/D N/D
(4715) (5020) (5630) (5925) (6510) (6850) (7525) (8490) (9415 (10295
) )
710/70R42 S NR NR 2994 3243 3561 3742 3991 4491 4990 5579 N/D N/D
(6600) (7150) (7850) (8250) (8800) (9900) (1100 (12300
0) )
D 2205 2345 2635 2800 3135 3260 3515 3950 4390 4910 N/D N/D
(4890) (5175) (5810) (6175) (6910) (7185) (7745) (8710) (9680 (10825
) )
IF710/ S 2995 3215 3650 3850 4240 4445 4855 5445 5985 6715 6895 7305
70R42 (6600) (7085) (8050) (8485) (9350) (9800) (1070 (1200 (1320 (14800 (1520 (1610
0) 0) 0) ) 0) 0)
D 2635 2830 3215 3385 3735 3910 4270 4790 5270 5910 6065 6425
(5810) (6235) (7085) (7465) (8230) (8625) (9415) (1056 (1161 (13025 (1337 (1417

ão
0) 5) ) 5) 0)
800/70R38 S NR NR 3447 3742 4128 4377 4627 5307 5806 6486 N/D N/D
(7600) (8250) (9100) (9650) (1020 (1170 (1280 (14300

ç
0) 0) 0) )

ta
D 2555 2715 3035 3235 3635 3780 4070 4670 5110 5710 N/D N/D
(5630) (5985) (6690) (7130) (8010) (8330) (8975) (1029 (1126 (12585
co
5) 5) )
IF800/ S 3445 3715 4240 4445 4855 5095 5580 6305 6895 7755 N/D N/D
70R38 (7600) (8185) (9350) (9800) (1070 (1123 (1230 (1390 (1520 (17100
ra

0) 5) 0) 0) 0) )
D 3035 3265 3735 3910 4270 4485 4910 5545 6065 6825 N/D N/D
pa

(6690) (7200) (8230) (8625) (9415) (9885) (1082 (1223 (1337 (15050
5) 0) 5) )
900/50R42 S NR NR 3084 3357 3561 3878 4128 4627 5171 5579 N/D N/D
ra

(6800) (7400) (7850) (8550) (9100) (1020 (1140 (12300


0) 0) )
t

D 2270 2415 2715 2855 3135 3300 3635 4070 4550 4910 N/D N/D
os

(5000) (5325) (5985) (6290) (6910) (7275) (8010) (8975) (1003 (10825
0) )
Am

S = simples

D = duplas

T = triplas

N/D = não disponível

NR = não recomendado
NOTA: Ao usar um equipamento montado na estrutura dianteira ou tanques de líquidos, remova todo o lastro do eixo
dianteiro. Apenas as rodas duplas listadas nos quadros têm capacidade suficiente para operação no peso máximo.

6 - 93
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Quadro de capacidade de carga e pressão


do pneu radial de tamanho métrico Grupo 49
RCI
Na velocidade efetiva de 40 km/h (25 mph).
Calibragem kPa 40 60 80 100 120 140
160 180 200 220 240
(psi) (6) (9) (12) (15) (17) (20)
(23) (26) (29) (32) (35)
Tamanho do kg kg kg kg kg kg
kg kg kg kg kg
pneu (lb) (lb) (lb) (lb) (lb) (lb)
(lb) (lb) (lb) (lb) (lb)
900/60R42 S NR 3865 4455 5125 5715 6385
6975 7395 7815 8110 8400
(180LI) (8520) (9820) (11300 (12600 (14075
(15375 (16305 (17230 (17875 (18520
) ) )
) ) ) ) )
480/95R50 D 1715 2075 2400 2770 3125 3410
3850 3960 4180 4290 4400
(164LI) (3785) (4575) (5280) (6115) (6910) (7525)
(8490) (8710) (9240) (9415) (9680)
T 1600 1935 2235 2585 2910 3180
3590 3690 3895 4000 4100
(3525) (4265) (4920) (5700) (6435) (7010)
(7915) (8120) (8610) (8775) (9020)
IF480/95R50 D 2075 2465 2860 3300 3740 4180
4530 N/D N/D N/D N/D
(165LI) (4575) (5410) (6290) (7260) (8230) (9240)
(10030
)

ão
T 1935 2295 2665 3075 3485 3895 4225 N/D N/D N/D N/D
(4265) (5045) (5865) (6765) (7665) (8610) (9350)

ç
S = simples

D = duplas ta
co
T = triplas
ra

N/D = não disponível


pa

NR = não recomendado
NOTA: Ao usar um equipamento montado na estrutura dianteira ou tanques de líquidos, remova todo o lastro do eixo
dianteiro. Apenas as rodas duplas listadas nos quadros têm capacidade suficiente para operação no peso máximo.
t ra
os
Am

6 - 94
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Instalação da roda
Torques do parafuso Roda com 10 parafusos Roda com 18 parafusos
Eixo 115 mm, 127 mm Eixo 140 mm
Parafusos entre a bucha e o cubo (consulte a 298 - 353 N·m (220 - 260 lb ft) 298 - 353 N·m (220 - 260 lb ft)
nota 1)
Parafusos entre a roda e o cubo (consulte a 529 - 569 N·m (390 - 420 lb ft) 692 - 746 N·m (510 - 550 lb ft)
nota 2)
Parafusos entre o espaçador e o cubo (consulte 529 - 569 N·m (390 - 420 lb ft) 692 - 746 N·m (510 - 550 lb ft)
a nota 2)
Parafusos entre a roda e o espaçador (consulte 529 - 569 N·m (390 - 420 lb ft) 692 - 746 N·m (510 - 550 lb ft)
a nota 2)
Disco externo do cubo duplo para a roda 244 - 271 N·m (180 - 200 lb ft) N/D
(consulte a nota 2)

NOTA 1: Aplique graxa antiengripante nas roscas. Não exceda 353 N·m (260 lb ft)

NOTA 2: Lubrifique um pouco as roscas com óleo de motor SAE 10W-30.


AVISO: NÃO exceda os valores de torque molhado máximos especificados. Verifique o torque de todos os parafusos

ão
após 30 minutos iniciais de operação e a cada 10 horas de operação até que o torque do parafuso estabilize-se.
AVISO: Não use lubrificante entre a bucha e o eixo.

ç
ta
co
ra
pa
t ra
os
Am

6 - 95
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Aperte todos os parafusos do cubo da roda e/ou das bu-


chas segundo o valor de torque líquido especificado na
sequência de parafusos mostrada sempre que as rodas
e/ou os cubos forem removidos. Se a bucha for removida
do cubo, aplique graxa antiengripante em toda a superfí-
cie cônica da bucha antes da montagem no cubo.

RCPH09FWD132AAJ 1

Roda com 10 parafusos, buchas com 6 parafusos

ç ão
ta
co
ra
pa
t ra
os

RCPH10FWD996BAM 2

Roda com 18 parafusos, buchas com 12 parafusos


Am

Chaves de boca especiais do parafuso da


roda
(Tratores com roda)
Há chaves de boca disponíveis para apertar os parafusos
de bucha com cabeça sextavada de 30 mm, os parafu-
sos de espaçador com cabeça sextavada de 32 mm, os
parafusos de roda com cabeça sextavada de 34 mm e os
parafusos de cabeça sextavada de 36 mm quando as ro-
das duplas são instaladas e quando há pouco espaço na
roda. Entre em contato com o concessionário para obter
RCPH09FWD152AAJ 3
mais informações.

Número de peça CAS2725 para parafusos de bucha com


cabeça sextavada de 30 mm
Número de peça 380000518 para parafusos de espaça-
dor com cabeça sextavada de 32 mm
Número de peça CAS2726 para parafusos de roda com
cabeça sextavada de 34 mm
Número de peça 380003190 para parafusos de roda com
cabeça sextavada de 36 mm

6 - 96
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Instalação da roda dupla


Quando são usadas rodas duplas, a roda interna pode
ser instalada com a face côncava para dentro e a roda
externa com a face côncava para fora. Consulte Posi-
ções da bitola do pneu neste manual para conhecer as
configurações de bitola dupla.

Verifique o torque de todos os parafusos após 30 minutos


de operação. Verifique a cada 10 horas de operação até
que haja estabilização do torque do parafuso.

Mudança de direção de deslocamento da


roda
Se você precisar mudar a direção do deslocamento da
roda (para dentro ou para fora), remova o pneu e a roda
de um lado do trator e monte-o no outro lado.

ãoç
ta
co
ra
pa
t ra
os
Am

6 - 97
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Roda com 10 parafusos - cubo com bucha


cônica
ADVERTÊNCIA
Perigo de esmagamento!
O equipamento pode cair se não for adequa-
damente suportado. Siga as instruções de le-
vantamento fornecidas para o equipamento.
Use cavaletes adequados. Posicione-os cor-
retamente.
A não observância desses procedimentos po-
derá resultar em morte ou lesões graves.
W0919A

Use o seguinte procedimento para mudar as configura-


ções de bitola:
4
1. Estacione o trator em uma superfície nivelada, só- RCPH09FWD135AAJ

lida, de forma que a chaveta do eixo permaneça na


parte de cima. Levante o trator até as rodas deixa-
rem de tocar o solo. Coloque os suportes sob o eixo

ão
ou a estrutura.
2. Remova toda a tinta, sujeira e ferrugem do eixo.

ç
ta
NOTA: Coloque a roda em um cabo de suporte para
evitar que ela quique.
co
3. Solte três parafusos de bucha alternativos entre (1)
seis e sete voltas ( 6.4 mm (0.3 in) ) e remova os
três parafusos restantes.
ra

4. Limpe as roscas de parafuso e as roscas nos orifí-


cios (2). Lubrifique as roscas de orifício e de para-
pa

fuso.
5. Instale três dos parafusos de bucha nos orifícios RCPH09FWD132AAJ 5
rosqueados (2). Aperte os três parafusos alterna-
ra

damente e por igual em pequenas evoluções para


romper a bucha solta do cubo.
t
os

6. Instale uma cunha na ranhura (3) da bucha e apli-


que força o suficiente na cunha para poder deslizar
a bucha pelo eixo. Deslize a montagem da roda até
Am

a posição necessária.
NOTA: Há um grande anel elástico em um sulco na
extremidade do semieixo (não mostrado) que de-
verá ser removido se for necessária a retirada do
cubo cônico. Verifique se o anel elástico está insta-
lado antes da operação do trator.
AVISO: Não use lubrificante entre a bucha e o eixo.
Verifique se a configuração da bitola permite 51 mm
(2 in) a folga do pneu em relação a todos os com-
ponentes do trator.

6 - 98
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

7. Remova os três parafusos de bucha dos orifícios e


reinstale-os na bucha através dos orifícios.
NOTA: Lubrifique as roscas de parafuso com graxa
antiengripante.
8. Aperte os seis parafusos de bucha por igual em in-
tervalos de 68 N·m (50 lb ft) até que os parafusos
mantenham um torque de 298 - 353 N·m (220 - 260
lb ft). Siga a sequência de torque mostrada durante
o aperto dos parafusos. Se for necessário manter
o torque especificado, aperte todos os parafusos
várias vezes assim que chegar ao torque especi-
ficado.
AVISO: Durante o aperto, em nenhum momento, o
torque não pode ser maior que 353 N·m (260 lb ft).

ãoç
ta
co
ra
pa
t ra
os
Am

6 - 99
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Roda com 18 parafusos - cubo com bucha


cônica
ADVERTÊNCIA
Perigo de esmagamento!
O equipamento pode cair se não for adequa-
damente suportado. Siga as instruções de le-
vantamento fornecidas para o equipamento.
Use cavaletes adequados. Posicione-os cor-
retamente.
A não observância desses procedimentos po-
derá resultar em morte ou lesões graves.
W0919A

Use o seguinte procedimento para mudar as configura-


ções de bitola:
RCPH10FWD998BAM 6

1. Estacione o trator em uma superfície nivelada, só-


lida, de forma que a chaveta do eixo permaneça na
parte de cima. Levante o trator até as rodas deixa-
rem de tocar o solo. Coloque os suportes sob o eixo

ão
ou a estrutura.
2. Remova toda a tinta, sujeira e ferrugem do eixo.

ç
ta
NOTA: Coloque a roda em um cabo de suporte para
evitar que ela quique.
co
3. Solte nove parafusos de bucha alternativos entre (1)
seis e sete voltas ( 6.4 mm (0.3 in) ) e remova os
três parafusos restantes.
ra

4. Limpe as roscas de parafuso e as roscas nos orifí-


cios (2). Lubrifique as roscas de orifício e de para-
pa

fuso.
5. Instale três dos parafusos de bucha nos orifícios
rosqueados (2). Aperte os três parafusos alterna-
ra

damente e por igual em pequenas evoluções para RCPH10FWD996BAM 7


romper a bucha solta do cubo.
t
os

6. Instale uma cunha na ranhura (3) da bucha e apli-


que força o suficiente na cunha para poder deslizar
a bucha pelo eixo. Deslize a montagem da roda até
Am

a posição necessária.
NOTA: Há um grande anel elástico em um sulco na
extremidade do semieixo (não mostrado) que de-
verá ser removido se for necessária a retirada do
cubo cônico. Verifique se o anel elástico está insta-
lado antes da operação do trator.
AVISO: Não use lubrificante entre a bucha e o eixo.
Verifique se a configuração da bitola permite 51 mm
(2 in) a folga do pneu em relação a todos os com-
ponentes do trator.

6 - 100
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

7. Remova os três parafusos de bucha dos orifícios e


reinstale-os na bucha através dos orifícios.
NOTA: Lubrifique as roscas de parafuso com graxa
antiengripante.
8. Aperte os 12 parafusos de bucha por igual em in-
tervalos de 68 N·m (50 lb ft) até que os parafusos
mantenham um torque de 298 - 353 N·m (220 - 260
lb ft). Siga a sequência de torque mostrada durante
o aperto dos parafusos. Se for necessário manter
o torque especificado, aperte todos os parafusos
várias vezes assim que chegar ao torque especi-
ficado.
AVISO: Durante o aperto, em nenhum momento, o
torque não pode ser maior que 353 N·m (260 lb ft).

ãoç
ta
co
ra
pa
t ra
os
Am

6 - 101
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Roda com 10 parafusos - remoção da roda


de cubo duplo
ADVERTÊNCIA
Perigo de esmagamento!
O equipamento pode cair se não for adequa-
damente suportado. Siga as instruções de le-
vantamento fornecidas para o equipamento.
Use cavaletes adequados. Posicione-os cor-
retamente.
A não observância desses procedimentos po-
derá resultar em morte ou lesões graves.
W0919A

A roda com cubo duplo pode ser instalada em uma posi-


ção no eixo. O procedimento para a remoção da roda e
do pneu é o seguinte:

1. Estacione o trator em uma superfície nivelada, só-


lida, de forma que a chaveta do eixo permaneça na
parte de cima. Levante o trator até as rodas deixa-

ão
RCPH10FWD002BBM 8
rem de tocar o solo. Coloque os suportes sob o eixo
ou a estrutura.

ç
2. Remova toda a tinta, sujeira e ferrugem do eixo.
NOTA: Coloque a roda em um cabo de suporte para
ta
co
evitar que ela quique.
3. Remova o anel elástico externo do eixo. O anel
elástico está dentro da cavidade (1) na bucha do
ra

cubo.
4. Solte três parafusos de bucha alternativos entre (2)
pa

seis e sete voltas ( 6.4 mm (0.3 in) ) e remova os


três parafusos restantes.
5. Limpe as roscas de parafuso e as roscas nos orifí-
ra

cios (3). Lubrifique as roscas de orifício e de para-


fuso.
t
os

6. Instale três dos parafusos de bucha (2) nos orifícios


rosqueados (3). Aperte os três parafusos alterna-
damente e por igual em pequenas evoluções para
Am

romper a bucha solta do cubo.


7. Instale uma cunha na ranhura (4) da bucha e apli-
que força o suficiente na cunha para poder deslizar RCPH10FWD003BBM 9
a bucha pelo eixo.
8. Remova os parafusos de montagem do disco ex-
terno (5) e a montagem de (6) cubo (7) do disco.
9. Remova os parafusos de montagem da roda interna
(8) e a roda do cubo interno.
NOTA: Não solte ou mova o cubo interno. A posição
ajustada quando a roda foi instalada é crítica para
a folga do pneu e a instalação do cubo externo.

6 - 102
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Roda com 10 parafusos - instalação da roda


dupla
1. Lubrifique os parafusos de montagem (8) com óleo
de motor SAE10-30 limpo e instale a roda no cubo
interno. Aperte os parafusos (1) por igual e na se-
quência mostrada abaixo em 529 - 569 N·m (390 -
420 lb ft).
2. Dirija o trator em um padrão reduzido da figura 8
quatro vezes.
3. Reaperte os parafusos no torque especificado.
4. Repita as etapas 2 e 3 até os parafusos manterem
o torque especificado.
5. Instale o cubo externo (7) e a montagem (6) do disco
no eixo. Alinhe o orifício de localização no anel de
montagem próximo à válvula.
6. Instale os parafusos de montagem do disco externo
(5). Aperte os parafusos (5) por igual e em um pa-

ão
RCPH10FWD002BBM 10
drão cruzado em 244 - 271 N·m (180 - 200 lb ft).
7. Remova o calço da ranhura (4) na bucha e deslize

ç
a bucha (7) no cubo até que o anel elástico externo

ta
possa ser instalado no eixo.
8. Aperte os parafusos de bucha (2) por igual e na
co
sequência mostrada abaixo em 298 - 353 N·m (220
- 260 lb ft).
9. Repita as etapas 2 e 3 até os parafusos manterem
ra

o torque especificado.
pa
t ra
os
Am

RCPH10FWD003BBM 11

RCPH09FWD132AAJ 12

6 - 103
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Configurações de bitola da roda


ADVERTÊNCIA
Perigo de capotamento!
Em operações com uma única roda, a máquina pode se tornar instável com ajustes estreitos de bitola
e alta velocidade. Sempre use Rodas duplas (dianteiras e traseiras) para operações em declives e
evite curvas em aclives acentuados.
A não observância desses procedimentos poderá resultar em morte ou lesões graves.
W0936A

Ajuste de bitola da roda - roda do cubo sim-


ples/duplo
Esse quadro mostra o ajuste do pneu simples usado com
uma roda de cubo duplo de 10 parafusos. Não exceda a
capacidade de carga do pneu simples.

ç ão
ta
co
ra

RCPH10FWD004GBM 1

Tamanho do A B C do conector
pa

pneu (Centro da roda)


IF800/70R38 1087 mm (42.8 in) 1211 mm (47.7 in) 1430 mm (56.3 in)
850/60-38 1087 mm (42.8 in) 1211 mm (47.7 in) 1430 mm (56.3 in)
ra

IF650/85R38 1057 mm (41.6 in) 1159 mm (45.6 in) 1378 mm (54.3 in)
76x50-32 1269 mm (50.0 in) 1217 mm (47.9 in) 1436 mm (56.5 in)
t
os

900/60R42 1016 mm (40.0 in) 1072 mm (42.2 in) 1316 mm (51.8 in)

NOTA: Todas as dimensões são até a linha central do trator.


Am

6 - 104
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Ajuste de bitola da roda - simples para 350,


400 e 450
Esse quadro mostra o intervalo de ajuste disponível de um pneu simples. Não exceda a capacidade de carga do
pneu simples. A folga mínima (A) para o cubo da roda até o alojamento do eixo deve ser de 25 mm (1 in).

RCPH09FWD145AAJ 2 RCPH09FWD146AAJ 3

ão
Roda virada para dentro Roda virada para fora

Tamanho do pneu Roda virada para dentro Roda virada para fora

ç
largura mínima - máxima da bitola largura mínima - máxima da bitola

ta
(do centro da roda até o centro da roda) (do centro da roda até o centro da roda)
620 1854 - 2464 mm (73 - 97 in) 2438 - 2489 mm (96 - 98 in)
co
650 1880 - 2464 mm (74 - 97 in) 2337 - 2489 mm (92 - 98 in)
710 1930 - 2489 mm (76 - 98 in) 2337 - 2489 mm (92 - 98 in)
30.5 1829 - 2489 mm (72 - 98 in) 2057 - 2489 mm (81 - 98 in)
ra

800 2032 - 2489 mm (80 - 98 in) 2235 - 2489 mm (88 - 98 in)


900 2133 - 2489 mm (84 - 98 in) 2362 - 2489 mm (93 - 98 in)
pa
t ra
os
Am

6 - 105
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Ajustes de bitola da roda - duplas para Stei-


ger 350, 400 e 450
Conjunto de fileiras internas, intervalo duplo
Use esse quadro para ver o intervalo de ajuste de bitola
dupla disponível se o pneu interno estiver ajustado para
um espaçamento específico de fileira. O valor duplo má-
ximo pode ser aumentando ao se acrescentar um espa-
çador de 127 mm (5 in), 254 mm (10 in) , 254 mm (10 in)
ou 330 mm (13 in). A folga mínima para o cubo da roda
até o alojamento do eixo deve ser de (A). 25 mm (1 in)

RCPH09FWD141AAJ 4

ão
Ajuste da bitola interna (roda para dentro)
Centro do trator até o centro da roda

ç
1524 mm 1626 mm 1727 mm 1829 mm 1930 mm 2032 mm
Fileiras de 762 Fileiras de 813 Fileiras de 864 Fileiras de 914 Fileiras de 965 Fileiras de 1016
mm mm mm
ta
mm mm mm
co
60 in 64 in 68 in 72 in 76 in 80 in
Fileiras de 30 in Fileiras de 32 in Fileiras de 34 in Fileiras de 36 in Fileiras de 38 in Fileiras de 40 in
Intervalo de bitola dupla (mínimo e máximo), roda para fora
Centro do trator até o centro da roda
ra

380 2845 - 3302 mm 2946 - 3302 mm 3048 - 3302 mm 3150 - 3302 mm 3048 - 3302 mm 3150 - 3302 mm
(112 - 130 in) (116 - 130 in) (120 - 130 in) (124 - 130 in) (120 - 130 in) (124 - 130 in)
pa

***
480 2819 - 3277 mm 2921 - 3277 mm 3023 - 3277 mm 3124 - 3277 mm 3200 - 3277 mm 3277 - 3302 mm
(111 - 129 in) (115 - 129 in) (119 - 129 in) (123 - 129 in) (126 - 129 in) (129 - 130 in)
ra

*** **
***
t

520 N/D 2921 - 3277 mm 3023 - 3277 mm 3124 - 3277 mm 3226 - 3277 mm 3277 - 3302 mm
os

(115 - 129 in) (119 - 129 in) (123 - 129 in) (127 - 129 in) (129 - 130 in)
** **
Am

***
620 N/D N/D 3302 - 3327 mm 3302 - 3327 mm 3531 - 3581 mm 3531 - 3632 mm
(130 - 131 in) (130 - 131 in) (139 - 141 in) (139 - 143 in)
** **
***

N/A = A instalação dupla não pode ser atingida

Se indicado, pode ser necessário um espaçador de 127 mm (5 in), 254 mm (10 in), ou 330 mm (13 in) de compri-
mento.

** = Ajuste do limite da direção de articulação necessário.

*** = Espaçador de 127 mm (5 in) necessário para roda principal.


AVISO: Verifique o torque de todos os parafusos após 30
minutos de operação. Verifique a cada 10 horas de ope-
ração até que haja estabilização do torque do parafuso.

6 - 106
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Conjunto de fileira interna, conjunto de fileira dupla, exigência de espaçador para Steiger
350, 400 e 450
Esse quadro é usado para determinar se é necessário um
espaçador duplo para um espaçamento de fileira especí-
fica com pneus duplos. Os espaçadores estão disponí-
veis nos seguintes comprimentos: 127 mm (5 in), 254
mm (10 in) e 330 mm (13 in). A folga mínima (A) para
o cubo da roda até o alojamento do eixo deve ser de 25
mm (1 in).

ão
RCPH09FWD142AAJ 5

Ajuste da bitola interna (roda virada para dentro) Ajuste da bitola dupla (roda virada para fora)

ç
Lar- 1524 - 3038 mm 1626 - 3251 mm 1727 - 3454 mm 1829 - 3658 mm 1930 - 3861 mm 2032 - 4064 mm
gura Fileiras de 762 Fileiras de 813 Fileiras de 864 Fileiras de 914 Fileiras de 965 Fileiras de 1016
do
pneu
mm mm mm
ta mm mm mm
co
60 - 120 in 64 - 128 in 68 - 136 in 72 - 144 in 76 - 152 in 80 - 160 in
Fileiras de 30 in Fileiras de 32 in Fileiras de 34 in Fileiras de 36 in Fileiras de 38 in Fileiras de 40 in
Comprimento do espaçador exigido para duplo
ra

380 0 0 127 mm (5 in) 254 mm (10 in) 330 mm (13 in) 127 mm (5 in)
** e
254 mm (10 in)
pa

**
480 0 0 127 mm (5 in) 254 mm (10 in) 330 mm (13 in) 127 mm (5 in)
** e
ra

254 mm (10 in)


**
t

520 N/D 0 127 mm (5 in) 254 mm (10 in) 330 mm (13 in) 127 mm (5 in)
os

** e
254 mm (10 in)
Am

**
620 N/D N/D 127 mm (5 in) 254 mm (10 in) 254 mm (10 in) 127 mm (5 in)
** e
254 mm (10 in)
**

N/A = O ajuste da bitola não pode ser atingido.

** = Espaçador de 127 mm (5 in) necessário para roda principal.


AVISO: Verifique o torque de todos os parafusos após 30
minutos de operação. Verifique a cada 10 horas de ope-
ração até que haja estabilização do torque do parafuso.

6 - 107
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Ajuste de bitola da roda para Steiger 350, 400 e 450

Ajuste triplo para fileiras de 762 mm (30 in)

ção
ta
co
ra
pa

RCPH11FWD162FAM 6

Ajuste apenas para pneus 380/90R54


ra

Ajuste da bitola de (1) 2300 mm (90.5 in) = 4600 mm Ajuste da bitola de (4) 760 mm (30 in) = 1525 mm (60 in)
(181 in)
t
os

Ajuste da bitola de (2) 1510 mm (59 in) = 3020 mm (119 Espaçador (5) de 254 mm (10 in)
in)
Linha central do trator (3) Espaçador (6) de 330 mm (13 in)
Am

AVISO: Verifique o torque de todos os parafusos após 30 minutos de operação. Verifique a cada 10 horas de ope-
ração até que haja estabilização do torque do parafuso.

6 - 108
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Ajuste da bitola da roda - duplas para Steiger


500 e 550 com rodas de 10 parafusos
Mínimo interno, intervalo duplo
Esse quadro mostra o intervalo de ajuste disponível de
um pneu duplo com o conjunto do pneu interno em um
ajuste de bitola mínimo. O valor duplo máximo da roda
pode ser aumentando ao se acrescentar um espaçador
de 127 mm (5 in) ou 254 mm (10 in). A folga mínima (A)
para o cubo da roda até o alojamento do eixo deve ser de
25 mm (1 in)

RCPH09FWD141AAJ 7

ão
Largura do pneu Roda interna virada para dentro Roda dupla virada para fora
Bitola mínima Bitola mínima-máxima

ç
520 1805 mm (75 in) 3327 mm (129 in)

ta
620 1930 mm (76 in) 3556 mm (140 in)
650 / 710 / 750 2006 mm (79 in) 3912 mm (154 in)
co
800 2108 mm (83 in) 4064 mm (160 in)
850/900 2134 mm (84 in) 4394 mm (173 in)
ra

Se necessário, é indicado um espaçador de 127 mm (5 in) 254 mm (10 in) ou 330 mm (13 in).
AVISO: Verifique o torque de todos os parafusos após 30 minutos de operação. Verifique a cada 10 horas de ope-
pa

ração até que haja estabilização do torque do parafuso.

Exigência de espaçador
ra

Largura do pneu Principal Dupla


520 N/R N/R
t
os

620 N/R 127 mm (5 in)


650 N/R 254 mm (10 in)
710 / 750 N/R 330 mm (13 in)
Am

800 N/R 127 mm (5 in) e 330 mm (13 in)


850 / 900 127 mm (5 in) 254 mm (10 in) e 330 mm (13 in)

6 - 109
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

710/70R42 e 710/70R38 com espaçadores de


254 mm (10 in)
Todas as opções de pneu duplo com 710/70R38 e 710/
70R42 são fornecidos com espaçadores de 330 mm (13
in) para atender à exigência de espaçamento duplo mí-
nimo dos fabricantes de pneus.

Para atender a certas solicitações do cliente de espaça-


mento estreito, os fabricantes de pneus permitem pneus
duplos de 254 mm (10 in) para 710/70R42 e 710/70R38
nas aplicações com raspador. As condições a seguir de-
vem ser atendidas ou anularão a garantia do pneu.

1. Pneus a serem calibrados com pelo menos 41 kPa


(6 psi) acima da pressão recomendada normal com
159 kPa (23 psi) no mínimo. O enchimento do pneu
deve ser aumentado (sem exceder o limite máximo)
se os pneus apresentarem danos ou tocarem nas
paredes laterais.

ão
2. Os detritos devem ser removidos entre os pneus
diariamente ou com mais frequência, se necessário.

ç
3. Espaçadores de 254 mm (10 in) não são aprovados

ta
para aplicações agrícolas. co
ra
pa
t ra
os
Am

6 - 110
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Ajuste da bitola de roda tripla para Steiger 500 e 550 com rodas de 10 parafusos

ção
ta
co
ra

RCPH11FWD163FAM 8
pa

Tamanho do (3) Roda interna (2) Roda dupla (1) Roda tripla
pneu Centro do trator até o centro da Centro do trator até o centro da Centro do trator até o centro da
roda roda roda
ra

480/80R46 935 mm (36.8 in) 1659 mm (65.3 in) 2383 mm (93.8 in)
520/85R46
t

520/85R42 943 mm (37.1 in) 1667 mm (65.6 in) 2391 mm (94.1 in)
os

Linha central do trator (4)


Am

Espaçador (5) de 711 mm (28 in)

* = Limite de direção exigido. Mova o pino da extremidade da haste do cilindro da direção para o orifício externo.
NOTA: O pneu intermediário pode ser movido para dentro em 3302 mm (130 in) e o pneu externo pode ser movido
para dentro em 4724 mm (186 in), o que não exigirá limite de direção.

6 - 111
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Ajuste da bitola da roda - duplas para Steiger


550 e 600 com rodas de 18 parafusos
Mínimo interno, intervalo duplo
Esse quadro mostra o intervalo de ajuste disponível de
um pneu duplo com o conjunto do pneu interno em um
ajuste de bitola mínimo. O valor duplo máximo da roda
pode ser aumentando ao se acrescentar um espaçador
de 127 mm (5 in) ou 254 mm (10 in). A folga mínima (A)
para o cubo da roda até o alojamento do eixo deve ser de
25 mm (1 in)

ão
RCPH10FWD044BBM 9

Largura do pneu Roda interna virada para dentro Roda dupla virada para fora

ç
620 972 mm (38 in) 1774 mm (70 in)

ta
650 1018 mm (40 in) 1874 mm (74 in)
710, IF710 1018 mm (40 in) 1950 mm (77 in)
co
800 1059 mm (42 in) 2035 mm (80 in)
IF800 1059 mm (42 in) 2085 mm (82 in)
ra

AVISO: Verifique o torque de todos os parafusos após 30 minutos de operação. Verifique a cada 10 horas de ope-
ração até que haja estabilização do torque do parafuso.
pa

Exigência de espaçador
Largura do pneu Principal Dupla
ra

620 N/R 127 mm (5 in)


650 N/R 254 mm (10 in)
t

710, IF710 N/R 330 mm (13 in)


os

800 N/R 127 mm (5 in) e 127 mm (13 in)


IF800 N/R 127 mm (5 in) e 381 mm (15 in)
Am

6 - 112
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Ajuste da bitola da roda tripla para Steiger 550 e 600 com rodas de 18 parafusos

ç ão
ta
co
ra

RCPH11FWD163FAM 10
pa

Tamanho do (3) Roda interna (2) Roda dupla (1) Roda tripla
pneu Centro do trator até o centro da Centro do trator até o centro da Centro do trator até o centro da
roda roda roda
ra

520/85R42 943 mm (37.1 in) 1667 mm (65.6 in) 2391 mm (94.1 in)
520/85R46 935 mm (36.8 in) 1659 mm (65.3 in) 2383 mm (93.8 in)
t
os

(4) linha de entrada do trator


Am

Espaçador de (5) 711 mm (28 in).

* = Limite de direção exigido. Mova o pino da extremidade da haste do cilindro da direção para o orifício externo.

6 - 113
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Limite de direção da articulação

ADVERTÊNCIA
Perigo de esmagamento!
Não tente reposicionar os pinos da extremidade da haste do cilindro da direção ou trabalhar na área
de dobradiça central por qualquer motivo quando o motor estiver funcionando. Pare o motor e retire
a chave antes de fazer manutenção na máquina.
A não observância desses procedimentos poderá resultar em morte ou lesões graves.
W0921A

Se for percebida uma interferência da roda traseira para


a traseira em uma volta completa, os pinos de âncora da
extremidade da haste do cilindro de articulação deverão
ser movidos do orifício interno (1) até o orifício externo
(2) para limitar o ângulo de articulação. Entre em contato
com seu concessionário para esse serviço.

Quando os cilindros de articulação forem movidos para o


orifício externo, serão necessários dois Blocos de Trava-
mento do Cilindro de Articulação (N/P 84348044).

ç ão
ta
RCPH09FWD140AAJ 11
co
ra
pa
t ra
os
Am

6 - 114
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Pré-condicionamento da esteira

RCPH09FWD065GAG 1

1. Roda de acionamento 2. Roda da polia intermediária 3. Rodas do rolete


4. Trem de rolamento 5. Travinhas de acionamento da 6. Travinhas de tração da correia
correia

ão
Pré-condicionamento das esteiras de borracha

ç
As novas esteiras de borracha devem ser pré-condicionadas ANTES do uso inicial e antes de percorrer estradas

ta
adversas e livres para reduzir o desgaste acelerado da esteira.
co
As esteiras novas devem ser pré-condicionadas com Após o condicionamento inicial, o trator deve ser operado
terra ou outro material particulado não cáustico. Isso é em condições de campo normais para melhor condicio-
feito espalhando-se uma camada fina do material por namento das esteiras. O processo de condicionamento
ra

toda a superfície das esteiras que mantém contato com o das esteiras deve ser monitorado de perto durante as pri-
trem de rolamento e dirigindo-se o trator devagar durante meiras 150 horas de serviço. Após um tempo de campo
um tempo. A sílica presente na terra ou material seme- razoável, as áreas de contato das travinhas de aciona-
pa

lhante atuará como lubrificante e ajudará no processo de mento estarão ENDURECIDAS NA SUPERFÍCIE e fica-
condicionamento da esteira. rão mais resistentes ao calor e ao desgaste.
ra

Talvez seja necessário fazer o condicionamento mais de Se ocorrer desgaste acelerado das abas de acionamento
uma vez caso o trator percorra longas distâncias em es- devido ao forte calor, consulte a seção Alinhamento e
t

trada. rotação das esteiras deste manual ou entre em contato


os

com o concessionário para realizar a manutenção.


Am

Transporte em estrada de superfície adversa


É preciso evitar tratores do modelo QUADTRAC sob uma superfície adversa, em longas distâncias, transportando
CARGAS PESADAS, como tanques cheios de produtos químicos, equipamento montado no engate de três pontos
ou raspadeiros carregados.

Percorrer longas distâncias de estrada em alta veloci- reduzir a velocidade periodicamente durante o transporte
dade pode superaquecer as esteiras e causar danos gra- para que as esteiras esfriem e/ou parar e verificar se há
ves. superaquecimento das esteiras.

Se o transporte de equipamento pesado por estradas de


superfície dura não puder ser evitado, o operador DEVE

Tensionamento da esteira
Não são necessários ajustes ao tensionamento da esteira. As esteiras são tensionadas automaticamente sempre
que uma função hidráulica remota é realizada. Se o tensionamento da esteira não for diminuído por qualquer motivo,
consulte a seção Liberação de tensão da esteira. NÃO opere um trator com esteiras não tensionadas corretamente.

6 - 115
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

ç ão
ta
co
ra
pa
tra
os
Am

6 - 116
7 - MANUTENÇÃO

7 - MANUTENÇÃO
INFORMAÇÕES GERAIS

Regras de segurança
Meio ambiente
Antes de fazer a manutenção da máquina e descartar líquidos, lubrificantes e filtros envelhecidos, lembre-se
sempre do meio ambiente.
• Não despeje óleo ou líquidos no solo ou em drenos e recipientes que possam vaziar.
• Descarte todos os líquidos, lubrificantes e filtros envelhecidos seguindo a regulamentação local.
• Consulte o centro local de reciclagem ambiental ou o concessionário local para obter as informações corretas.

Peças plásticas e de resina

ão
• Não use gasolina, parafina, solvente de tinta etc. quando for limpar os componentes de plástico, ex.: console,
conjunto de instrumentos, monitores e medidores etc. Usar gasolina, parafina, solvente de tinta etc. causa o
esmaecimento das cores, rachaduras ou deformação dos componentes limpos.

ç
• Só use água, sabão neutro e um pano macio ao limpar essas peças.

ta
co
ra
pa
t ra
os
Am

7-1
7 - MANUTENÇÃO

Capô do motor
Abertura do capô
1. Para destravar o capô, puxe a alavanca de libera-
ção na borda inferior dianteira do capo.

ão
RCPH10FWD934BAM 1

2. Levante a alavanca até que o capô esteja na posi-


ção completamente elevada.

ç
ta
co
ra
pa
t ra
os

RCPH10FWD932BAM 2
Am

Fechando o capô
3. Puxe a alavanca para baixo e o capô até que ele
trave na posição fechada.

RCPH10FWD931BAM 3

7-2
7 - MANUTENÇÃO

Remoção das proteções laterais do motor


As proteções laterais esquerda e direita precisam ser re-
movidas na manutenção do motor.

Nos modelos Steiger 500, 550 e 600 e nos modelos , re-


tire os quatro parafusos inferiores que prendem a prote-
ção na estrutura. O parafuso traseiro permanece preso
com uma porca e uma arruela, segurando uma escora
para a parte superior da proteção. Remova o parafuso, a
porca e a arruela. Remova o parafuso superior na borda
dianteira superior da proteção lateral do motor. Remova
a proteção lateral.

Nos modelos Steiger 350, 400 e 450 e nos modelos , re-


tire os quatro parafusos inferiores que prendem a prote-
ção na estrutura. Remova os três parafusos superiores
na borda dianteira superior da proteção lateral do motor.
RCPH10FWD675BAM 1
Remova a proteção lateral.

O procedimento é o mesmo para ambos os lados. Para

ão
instalar as proteções laterais do motor, siga as etapas
acima na ordem inversa.

ç
ta
co
ra
pa
t ra
os
Am

7-3
7 - MANUTENÇÃO

Abertura da porta de serviço direita


As baterias, o interruptor de corte de energia, os filtros de
óleo hidráulico e o reservatório do limpador de para-brisa
ficam no compartimento no lado direito do trator. Para
abrir o compartimento, remova o pino de retenção (1) ou
a trava opcional e puxe a porta para abri-la.

RCPH10FWD098BAG 1

Puxe a porta para trás até a posição totalmente aberta


para obter acesso a todos os componentes.

ão
ç
ta
co
ra
pa
ra

RCPH11FWD202BAM 2
t
os
Am

RCPH11FWD203BAM 3

7-4
7 - MANUTENÇÃO

Interruptor de corte de energia (se equipado)


Os interruptores de corte de energia estão localizados
dentro da porta de serviço direita.

O interruptor de corte de energia da cabine de 12 Vé gi-


rado no sentido horário até a posição Ligada (1) e no sen-
tido anti-horário até a posição Desligada (2).

RCPH11FWD201BAM 1

O interruptor de corte de partida de 24 V é girado no sen-

ão
tido anti-horário até a posição Ligada (1) e no sentido ho-
rário até a posição Desligada (2).

ç
ta
co
ra
pa
ra

RCPH11FWD049BAM 2
t
os
Am

7-5
7 - MANUTENÇÃO

Abastecimento do tanque de combustível


ADVERTÊNCIA
Risco de incêndio!
Ao manusear combustível diesel, observe as seguintes precauções: 1. Não fume. 2. Nunca abasteça
o tanque quando o motor estiver em funcionamento. 3. Limpe imediatamente qualquer combustível
derramado.
A não observância desses procedimentos poderá resultar em morte ou lesões graves.
W0099A

Encha o tanque de combustível ao final de cada dia de


trabalho para evitar a condensação nas paredes do tan-
que. Limpe a tampa de combustível (1) e a área próxima
antes de removê-la. Consulte a seção de especificações
deste manual para saber as capacidades do tanque de
combustível.

ão
ç
ta
co
RCPH10FWD815BAM 1

Use o medidor visual (2) enquanto enche o tanque para


evitar o transbordamento. O orifício grande na etapa (3)
ra

pode ser usado para segurar temporariamente o bico do


combustível ao montar a plataforma de combustível.
pa
t ra
os
Am

RCPH10FWD053BAG 2

As abas da tampa e o gargalo de enchimento são usados


na instalação de uma trava no tanque.

RCPH10FWD829BAM 3

7-6
7 - MANUTENÇÃO

Armazenamento do combustível
Se você armazenar combustível por longos períodos, poderá haver acúmulo de materiais externos ou água no tanque
de armazenamento do combustível. Muitos problemas do motor são causados por água no combustível e outros
agentes contaminantes.

Mantenha o tanque de armazenamento de combustível fora e este o mais frio possível para evitar a condensação.
Remova a água do tanque de armazenamento do combustível em intervalos freqüentes.

Capacidade do tanque de combustível


Modelo do trator Steiger 350 Steiger 400, 450, Steiger 550 e 600 Quadtrac 550 e
Quadtrac 450, 600
500 e Quadtrac
500
Volume do tanque de 871 l (230 US gal) 1230 l (325 US gal) 1817 l (480 US gal) 1881 l (497 US gal)
combustível

ç ão
ta
co
ra
pa
t ra
os
Am

7-7
7 - MANUTENÇÃO

Serviço do pneu e aro


Reparo de pneus e aros
ADVERTÊNCIA
Perigo de explosão!
Não remova, instale nem repare pneus nos aros das rodas. Leve o pneu e o aro para uma loja onde
haja pessoas com treinamento especial e ferramentas especiais de segurança.
A não observância desses procedimentos poderá resultar em morte ou lesões graves.
W0365A

Sempre recorra à manutenção mecânica em pneus qua-


lificada para os pneus e os aros da máquina. Se um pneu
perder toda a pressão, leve o pneu e o aro até uma bor-
racharia para manutenção. O uso do equipamento e dos
procedimentos corretos evitará acidentes. A separação
explosiva do pneu pode causar lesões graves.

ção
ta
RCIL08CCH014AAB 1
co
Instalação do pneu
Para conseguir tração e a ação de limpeza das abas, os
ra

pneus devem ser instalados para que a rosca gire con-


forme mostrado. Não tente remover, reparar ou instalar
um pneu de trator em um aro. Isso deve ser feito por um
pa

técnico qualificado.
t ra
os
Am

RCIL08CCH015AAB 2

7-8
7 - MANUTENÇÃO

Verificação da pressão de ar do pneu


Verifique a pressão de enchimento do pneu, conforme necessário. Veja se não há desgaste ou danos à condição
dos pneus e dos aros. Mantenha os pneus enchidos com as pressões recomendadas. Consulte os gráficos de en-
chimento e carga de pneus neste manual para saber as pressões de enchimento recomendadas para cada tamanho
de pneu.

Para pneus equipados com lastro líquido, verifique a pressão do seguinte modo:

Quando usar um medidor ar-água,


• A válvula deve estar na parte inferior do pneu para se obter uma leitura exata.

Ao usar um medidor de ar padrão,


• A válvula deve estar na parte superior do pneu.
• Meça o diâmetro do aro.
• Pressione a haste da válvula para limpar a água da haste.
• Adicione 3.5 kPa (0.5 psi) para cada 305 mm (12 in) de diâmetro do aro para a leitura do medidor padrão.

ão
Exemplos de enchimento do pneu
Para desempenho máximo do trator, sempre ajuste a

ç
pressão do pneu para a faixa recomendada para estar de
acordo com a carga real dos pneus. Use os gráficos de
pneu, carga e enchimento para que a pressão do pneu
corresponda ao peso do trator. ta
co
Este exemplo mostra a seção transversal de um pneu en-
chido para a carga máxima, mas com uma carga mínima
ra

no pneu. A bitola do pneu não está totalmente em contato


com o solo, o que proporcionará um mau desempenho.
pa
ra

RCIL08CCH012AAB 3

Este exemplo mostra a seção transversal de um pneu


t
os

com a pressão de enchimento corretamente ajustada


para a carga do pneu. A bitola do pneu está totalmente
em contato com o solo, o que proporcionará o máximo
Am

de desempenho.

RCIL08CCH013AAB 4

7-9
7 - MANUTENÇÃO

Pontos de levantamento do trator


ADVERTÊNCIA
Perigo de esmagamento!
O equipamento pode cair se não for adequadamente suportado. Siga as instruções de levantamento
fornecidas para o equipamento. Use cavaletes adequados. Posicione-os corretamente.
A não observância desses procedimentos poderá resultar em morte ou lesões graves.
W0919A

AVISO: Sempre bloqueie os pneus do eixo que não for levantado.


AVISO: Sempre que o eixo for levantado, sustente adequadamente o trator com os macacos.
AVISO: Levante a parte dianteira do trator com macaco e apoie o eixo dianteiro adequadamente, como mostrado
no procedimento a seguir. O uso de um macaco sob a seção central do eixo dianteiro pode causar a quebra do
alojamento do eixo e a queda do trator.
1. Instale os blocos de bloqueio de cilindro de direção
antes de levantar a parte traseira ou dianteira do
trator.

ção
ta
co
ra

RCPH09FWD010FAM 1

2. Para levantar a parte traseira do trator, bloqueie os


pa

pneus no eixo dianteiro.


3. Levante a parte traseira do trator (esquerda ou di-
reita, conforme necessário), colocando um macaco
ra

jacaré (1) sob a placa lateral (2) do suporte da barra


de tração. Quando a parte traseira do trator for le-
t

vantada para a altura adequada, coloque um su-


os

porte de solo (3) sob o suporte de canto dianteiro


na estrutura da barra de tração.
Am

AVISO: Não faça manutenção do trator enquanto


ele estiver apoiado apenas em um macaco jacaré.

RCPH09FWD013FAM 2

7 - 10
7 - MANUTENÇÃO

6. Para levantar a parte dianteira do trator, bloqueie


os pneus no eixo traseiro. Coloque um macaco ja-
caré (4) sob o suporte de peso dianteiro ou batente
fundido (se equipado) no lado desejado. Ambos os
lados da peça fundida dianteira têm uma identifica-
ção (5) para aceitar o macaco jacaré. Levante o
trator até a altura necessária. Coloque um suporte
de solo (6) sob o flange da coroa.
AVISO: Não coloque um suporte de solo sob a se-
ção central de um eixo. Coloque um suporte de solo
perto do flange da coroa para suporte adequado.

RCPH10FWD953BAM 3

ãoç
ta
co
ra
pa

RCPH10FWD956BAM 4
t ra
os
Am

7 - 11
7 - MANUTENÇÃO

Capacidades
Motor
Capacidade de troca de óleo com filtro (aproximada)
Somente 350 26 l (6.75 US gal)
Todos os outros modelos e Quadtrac 28 l (7.5 US gal)
Sistema de arrefecimento
Tipo de líquido de arrefecimento CASE IH AKCELA PREMIUM ANTI-FREEZE
Mistura do líquido de arrefecimento Mistura de 50-50 água e etilenoglicol
Capacidade do líquido de arrefecimento
350, 400, 450 49 l (13 US gal)
500, 550, 600 e todos os modelos Quadtrac 70 l (18.4 US gal)
Transmissão
Tipo de óleo CASE IH AKCELA HY-TRAN® ULTRA™ HYDRAULIC
TRANSMISSION OIL
350, 400, 450 ou 500 Standard 57 l (15.1 US gal)
500 Scraper, 550 e 600 72 l (19 US gal)
Sistema hidráulico/eixo
Tipo de óleo CASE IH AKCELA NEXPLORE™ FLUID

ão
Aprox. Capacidade total do sistema (veja a nota)
350 227 l (60 US gal)

ç
400, 450, 500, 550, 600 250 l (66 US gal)

ta
Quadtrac 299 l (79 US gal)
co
NOTA: A capacidade total do sistema inclui filtros, eixos dianteiro e traseiro e reservatório. Se equipado com engate
de três pontos, adicione 19 l (5 US gal).
ra

Cubos da roda da polia intermediária da subestrutura/rolo


Versão para agricultura - Tipo e capacidade de óleo do cubo da 600 ml (20 US fl oz)Óleo SAE 50W TO 4
pa

polia intermediária (cada)


Versão para raspador - Tipo e capacidade de óleo do cubo da 600 ml (20 US fl oz)Óleo do motor SAE 30W
polia intermediária (cada)
ra

Tipo e capacidade de óleo do cubo do rolo (cada) 250 ml (8 US fl oz)Óleo do motor SAE 30W
t
os
Am

7 - 12
7 - MANUTENÇÃO

Consumíveis - Óleo motor


TUTELA UNITEK ENGINE OIL é recomendado para o uso no
motor. Esse óleo de várias viscosidades lubrificará o mo-
tor corretamente sob todas as condições operacionais.

RCPH08CCH733AAC 1

TUTELA UNITEK ENGINE OIL atende à categoria de manu-

ão
tenção de óleo do motor API CJ-4.

Consulte o quadro a seguir para saber a viscosidade re-

ç
comendada nas faixas de temperatura ambiente.
NOTA: Não coloque aditivos de desempenho nem outros
ta
co
produtos aditivos de óleo no cárter do motor. Os interva-
los da troca de óleo indicados neste manual são desen-
volvidos a partir de testes feitos com lubrificantes CNH.
ra
pa

RCPH11CCH500AAA 2

Lubrificantes sintéticos
ra

Lubrificantes sintéticos estão disponíveis para a sua má-


t
os

quina junto ao concessionário. Os sintéticos são usados


assim como você usaria lubrificantes à base de minerais.
Am

AVISO: O uso de lubrificantes sintéticos não permite a


prorrogação dos intervalos de manutenção recomenda-
dos. Todos os óleos sintéticos devem atender a ou exce-
der requisitos de manutenção API.

RCPH08CCH623AAC 3

7 - 13
7 - MANUTENÇÃO

ão
ç
ta
RCPH11CCH004FAA 4
Recomendações sobre óleo do motor e temperatura ambiente
co
Cárter de óleo do motor ou aquecedor do líquido de arrefecimento do bloco recomendado neste
intervalo.
ra

Recomendação aplica-se apenas ao uso de óleos CJ-4 Unitek


pa

Recomendação aplica-se apenas ao uso de óleos API CI-4 ou CJ-4

Recomendação aplica-se apenas ao uso de óleos API CI-4


t ra
os
Am

7 - 14
7 - MANUTENÇÃO

Consumíveis - Diesel
Apenas utilize em seu motor combustível diesel que esteja em conformidade com o Padrão da América do Norte
ASTM D6751 ou equivalente. Não use outro diesel de classe baixa.

O uso de outro diesel de classe baixa resultará em perda de potência do motor e alto consumo de combustível.
NOTA: Quando a temperatura estiver muito fria, o uso de combustível misturado é permitido por um período curto.
Consulte seu fornecedor de combustível para obter mais informações sobre os requisitos de utilização de combustível
em sua área durante o inverno.

Condicionador de combustível
O condicionador de combustível diesel está disponível junto ao concessionário. As instruções de uso do condiciona-
dor de combustível estão no recipiente.

O uso de condicionador de combustível diesel irá:


• Limpar injetores de combustível, válvulas e coletores para que haja maior vida útil.
• Dispersar depósitos pegajosos insolúveis que podem se formar no sistema de combustível.

ão
• Separar a umidade do combustível.
• Estabilizar o combustível no armazenamento.

ç
ta
co
ra
pa
t ra
os
Am

7 - 15
7 - MANUTENÇÃO

Consumíveis - Combustíveis de biodiesel


Utilização de biodiesel em produtos CASE Especificações do diesel e do biodiesel
IH AGRICULTURE
As especificações do diesel Nível 4a são cobertas pelo
seguinte:
Introdução ao biodiesel éster metílico de
ácido graxo (FAME) • ASTM D975-10Especificação padrão para óleos do
combustível diesel. (Máximo de 15 ppm de enxo-
O biodiesel FAME, chamado de biodiesel na seção se- fre.)
guinte, consiste em uma família de combustíveis deriva-
dos de óleos vegetais tratados com ésteres metílicos. Permissões de mistura de biodiesel:
• A Especificação do Diesel nos Estados Unidos
Existem dois tipos principais de combustível biodiesel: ASTM D6751-09A permite até 5 % de biodiesel
Éster Metílico de Canola (RME) e Éster Metílico de Soja desde 2009. Os fornecedores de combustível nos
(SME). O RME é uma mistura de éster metílico de canola Estados Unidos podem usar até 5 % de biodiesel
e girassol, sendo a colheita preferencial na Europa. Já o (B5) no abastecimento destinado à rede.
SME é a colheita preferencial nos Estados Unidos.
• A Especificação do Biodiesel nos Estados Unidos
O biodiesel é uma fonte de combustível alternativa reno- ASTM D7467-09A fornece especificações para
misturas de diesel e biodiesel de B5 a B20.

ão
vável. Seu uso e seu desenvolvimento são promovidos
em todo o mundo, especialmente na Europa e nos Esta-
dos Unidos. A especificação do biodiesel puro (B100) é coberta

ç
pelos seguintes requisitos:
AVISO: O sistema de Redução Catalítica Seletiva (SCR)

ta
• ASTM D6751-09A - Especificação padrão para es-
é compatível com até 20 % de biodiesel (B20). Tenha
toque de mistura de biodiesel (B100) para combus-
ciência de que o uso de combustível biodiesel fora dos
co
tíveis destilados intermediários.
padrões mencionados nesta seção acima pode acarretar
danos graves ao motor e ao sistema de combustível ou NOTA: ASTM D6751 A especificação foi atualizada
pós-tratamento da máquina. O uso de combustíveis não para melhorar a qualidade do biodiesel no mercado.
ra

aprovados pode anular a cobertura da garantia CASE IH


AGRICULTURE. Para ser convertido em biodiesel usável, o óleo bruto
pa

deve passar pela transesterificação para remover glice-


O biodiesel pode ser usado para acionar os motores a rídeos. Durante o processo de transesterificação, o óleo
diesel como biodiesel puro ou quando misturado com reage com um álcool para separar a glicerina da gordura
ra

combustível diesel padrão: ou do óleo vegetal. Esse processo descarta dois produ-
• B5: indica a mistura de 5 % de biodiesel e 95 % de tos: éster metílico (o nome químico do biodiesel) e gli-
t

diesel. cerina (um coproduto normalmente vendido para uso em


os

sabões ou outros produtos).


• B7: indica a mistura de 7 % de biodiesel e 93 % de
diesel. AVISO: O biodiesel aprovado para uso no equipamento
Am

B20: indica a mistura de 20 % de biodiesel e 80 % CASE IH AGRICULTURE deve ser transesterificado e se-

de diesel. guir o padrão da América do Norte ASTM D6751.

• B100: indica o biodiesel puro ou 100 % de biodie- AVISO: Biodiesel Prensado a Frio, Óleo Prensado a Frio,
sel. Não usar. Óleo Vegetal Bruto (SVO) ou mais normalmente óleos ve-
getais não refinados usados como combustíveis para mo-
O biodiesel tem várias características positivas em tor comumente feitos de óleo de canola ou de grãos ricos
comparação com combustível diesel: em óleo. Esses tipos de combustíveis não são transes-
• O biodiesel agrega lubricidade ao combustível, o terificados; portanto, não atendem aos requisitos ASTM
que é benéfico em muitas circunstâncias, especial- D6751. Não há padrão de qualidade reconhecido dispo-
mente porque são removidos o enxofre e seu odor nível para esses tipos de combustível. Por isso, o uso de
do combustível. Biodiesel Prensado a Frio, Óleo Prensado a Frio, Óleo
Vegetal Bruto (SVO) ou mais normalmente óleos vegetais
• O biodiesel tem um número maior de cetano e uma não refinados usados como combustível para motor NÃO
queima mais limpa. É APROVADO em nenhuma mistura de nenhum produto
• O biodiesel produz menos particulados e reduz da CASE IH AGRICULTURE.
emissões de fumaça.
AVISO: Qualquer motor e equipamento com injeção de
• O biodiesel é totalmente biodegradável e não tó- combustível em um veículo da CASE IH AGRICULTURE
xico. operado com qualquer mistura de combustível NÃO
APROVADA (que não atenda à especificação descrita
no requisito ASTM D6751) não terá mais a cobertura da
garantia da CASE IH AGRICULTURE.

7 - 16
7 - MANUTENÇÃO

Condições de utilização do biodiesel • Teor de Metais Grupo II (cálcio + magnésio)


igual ou inferior 5 mg/kg de acordo com a
Você deve seguir rigorosamente as condições de utiliza- EN14538 conforme especificado na especifi-
ção do biodiesel. A aplicação incorreta das condições de cação de biodiesel.
utilização do biodiesel pode ocasionar danos graves ao
• É obrigatório teor de fósforo mais baixo do
motor, equipamento de injeção de combustível e sistema
que o especificado. O fósforo não deve ex-
de pós-tratamento.
ceder 4 mg/kg de acordo com ASTM D4951.
As principais preocupações relacionadas à operação 2. O resultado maior do que a mistura de B5 até B20
com o biodiesel são: não deve exceder 1 mg/kg para Metais Grupo I
• Entupimento dos filtros e do injetor causado pela (sódio + potássio) e para Metais Grupo II (cálcio +
má qualidade do combustível. magnésio).

• Desgaste e corrosão de peças internas por conta AVISO: para máquinas usando motores Nível
da água, que afeta a lubricidade. 4a com pós-tratamento SCR em regiões onde
Deterioração de alguns compostos de vedação de o estoque da mistura de biodiesel é fornecido

borracha no sistema de combustível. ao ASTM D6751-09A padrão, é essencial que
evidências de conformidade aos limites especiais
• Oxidação do biodiesel, que pode levar à formação para Metais Grupo I, Metais Grupo II e reduzido teor
de depósitos e danificar o sistema de injeção de de fósforo especificado acima sejam obtidos em
combustível.

ão
cada distribuição de combustível do fornecedor do
AVISO: Qualquer problema no equipamento de injeção combustível. A não observância desse requisito
de combustível do motor associado à não conformidade pode resultar em danos ao sistema SCR que não

ç
com as condições a seguir para o manuseio e a manu- será coberto pela garantia.
tenção do biodiesel não terá cobertura da garantia CASE
IH AGRICULTURE.
ta
co
AVISO: A CASE IH AGRICULTURE poderá anular a ga-
Compre biodiesel de um fornecedor confiável que co- rantia se o problema estiver associado com má qualidade
nheça o produto e mantenha um nível de qualidade acei- do combustível devido à mistura inadequada. É sua res-
ra

tável para o combustível. É altamente recomendado que ponsabilidade ou do fornecedor do combustível assegu-
você use biodiesel de fornecedores com a qualificação rar que o tipo correto de combustível e mistura seja for-
pa

BQ 9000 para manter a qualidade e a consistência do necido e usado.


combustível. O Programa de controle de qualidade BQ
9000 tem a chancela do National Biodiesel Board e des- Intervalos de manutenção
tina-se a produtores e vendedores de biodiesel. Consulte
ra

o site do National Biodiesel Board em www.biodiesel.org Para máquinas usando todos os motores eletrônicos com
para obter mais informações. um sistema de combustível da linha comum de pressão
t
os

alta, o óleo do motor e o intervalo de troca de filtro são


O uso de misturas de biodiesel acima de B5 até B20 não reduzidos para 50% do valor padrão ao usar misturas de
anulará a garantia da CASE IH AGRICULTURE, desde biodiesel superiores a B5 até B20. Consulte os interva-
Am

que as seguintes condições para manuseio e manuten- los de manutenção especificados no Manual do operador
ção de biodiesel sejam estritamente seguidas: para ver todos os motores.

O biodiesel deve ser pré-misturado pelo fornecedor. A Verifique todas as mangueiras, conexões e gaxetas para
mistura de biodiesel no local pode resultar em uma mis- assegurar a integridade e a limpeza a cada 3 meses ou
tura incorreta capaz de danificar o motor e/ou o sistema 150 horas de operação, o que ocorrer primeiro.
de combustível.
É altamente recomendada a amostra de óleo regular para
Para máquinas usando motores Nível 4a com monitorar a deterioração do óleo e do motor.
pós-tratamento SCR:
NOTA: Os kits de amostragem de óleo são disponibiliza-
1. Se o estoque da mistura de biodiesel ASTM D6751- dos pelo concessionário autorizado CASE IH AGRICUL-
09A for usado, precauções especiais devem ser to- TURE.
madas para certificar-se de que ele está em total
conformidade com os requisitos especiais a seguir: Ao voltar a usar biodiesel em vez de diesel regular nº 2,
• Teor de Metais Grupo I (sódio + potássio) todos os filtros de combustível, o óleo e o filtro de óleo
igual ou inferior a 5 mg/kg de acordo com a devem ser trocados mesmo que seja entre intervalos de
EN14538 conforme especificado na especifi- serviço de rotina.
cação de biodiesel.

7 - 17
7 - MANUTENÇÃO

Consumíveis - Soluções do líquido de arrefecimento


ADVERTÊNCIA
Perigo de queimadura!
O líquido de arrefecimento quente pode respingar ou causar queimaduras se a tampa do tanque de
desaeração ou do radiador for removida enquanto o sistema ainda estiver quente. Para remover a
tampa, deixe o sistema esfriar, gire a tampa até o primeiro entalhe e aguarde até que toda a pressão
seja liberada. Somente remova a tampa após a liberação de toda a pressão.
A não observância desses procedimentos poderá resultar em morte ou lesões graves.
W0367A

A Case IH recomenda o uso de anticongelante de- do propileno quanto do etilenoglicol (ou uma mistura
vidamente formulado ou de líquido de arrefecimento de ambos) podem ser medidos com um refratômetro.
contendo uma pré-carga de aditivo do líquido de ar- NÃO use um hidrômetro de esfera flutuante. O uso de
refecimento (SCA). O anticongelante ou o líquido de hidrômetros de esfera flutuante pode indicar leituras
arrefecimento DEVE atender às especificações descritas incorretas.
no TMC RP329 (etilenoglicol) ou no RP330 (propileno-
glicol). O uso de anticongelante devidamente formulado Não use aditivos de vedação no sistema de arrefe-
ou de líquido de arrefecimento simplifica a manutenção cimento. O uso de aditivos de vedação causará um
do sistema de arrefecimento. acúmulo nas áreas de baixo fluxo do líquido de arrefe-

ão
cimento, obstruirá os filtros do líquido de arrefecimento
O ANTICONGELANTE devidamente formulado contém e entupirá radiadores e arrefecedores. NÃO instale
quantidades balanceadas de anticongelante, SCA e com- nenhum aditivo ou inibidor de ferrugem que não seja

ç
postos de buffering, mas NÃO contém 50 % água. O AN- aprovado.
TICONGELANTE devidamente formulado contém quan-
tidades balanceadas de anticongelante, SCA e compos-
ta
Troque a solução do líquido de arrefecimento no intervalo
co
tos de buffering já pré-misturados em 50/50 com água recomendado. O calor gerado pelo motor a diesel gera
deionizada. uma mudança natural nos inibidores no líquido de arre-
fecimento que resulta em perda da proteção.
ra

O líquido de arrefecimento do motor COMPLEAT™ é pré-


misturado com etileno ou anticongelante de propileno, A perda do líquido de arrefecimento pode acarretar a di-
pa

água deionizada e SCA nas proporções adequadas dis- luição da corrosão e a proteção contra descamação de-
poníveis em recipientes de um galão. Durante o uso do vido a práticas incorretas de complemento. O processo
líquido de arrefecimento de pré-mistura, não é necessá- de complemento é simplificado pelo uso de anticongelan-
tes devidamente formulados e líquidos de arrefecimento
ra

ria nenhuma diluição ou mistura. No entanto, é neces-


sário fazer testes periódicos para garantir que os níveis porque a adição de SCA não é necessária. Mesmo pe-
de SCA estejam dentro da faixa recomendada. Consulte quenos vazamentos nas braçadeiras da mangueira, nos
t
os

Requisitos de serviço SCA neste manual. núcleos do radiador, nas juntas de cabeçote do cilindro e
nas bombas d'água resultam em perda significativa do lí-
O anticongelante deve ser usado em qualquer clima quido de arrefecimento com o passar do tempo. Evita-se
Am

tendo-se em vista a proteção contra o congelamento e o a diluição da proteção do sistema de arrefecimento, inde-
ponto de ebulição. A Case IH recomenda um 50 % nível pendentemente da quantidade de perda do líquido de ar-
de concentração de etilenoglicol ou propilenoglicol na refecimento, usando-se um líquido de arrefecimento de-
maioria dos climas. O etileno e o propilenoglicol poderão vidamente formulado para o complemento do sistema.
ser misturados, se necessário.
AVISO: Você deve verificar o nível da concentração
usando um refratômetro. Os níveis de proteção tanto

7 - 18
7 - MANUTENÇÃO

Sistema de refrigeração
O tanque de desaeração do sistema de arrefecimento
está sob do capô na parte de cima do motor.

1. Tanque de desaeração
2. Tampa de pressão

RCPH09FWD024GAG 1

ão
ç
ta
co
ra
pa
t ra
os
Am

7 - 19
7 - MANUTENÇÃO

Especificações elétricas e serviços


Sistema
Tipo de sistema 12 V, terra negativo
Baterias Duas de 12 V, 1.000 cca – Tamanho de grupo 4DLT
Alternador 12 V, 200 A de saída, serviço pesado
Motor de 24 V com interruptor de solenoide
partida

Manutenção geral da bateria


ADVERTÊNCIA
Perigo de explosão!
Se o eletrólito da bateria estiver congelado, a tentativa de carregar a bateria ou dar partida auxiliar no
motor poderá causar a explosão da bateria. Sempre mantenha as baterias com carga total para evitar
o congelamento do eletrólito da bateria. Nunca carregue uma bateria congelada.
A não observância desses procedimentos poderá resultar em morte ou lesões graves.
W0203A

ão
Mantenha as baterias em boas condições de operação como segue:

ç
1. Adicione água destilada conforme necessário para manter os separadores imersos em água.
2.
ta
Mantenha as baterias com carga total conforme mostrado em um hidrômetro.
co
3. Mantenha as baterias limpas e secas. Garanta que as baterias estejam fixas na posição.
4. Se a bateria não mantiver a carga, instale uma nova bateria que tenha as especificações dadas neste manual.
5. Antes de adicionar água, verifique cada célula com um hidrômetro. A gravidade específica em cada célula deve
ra

ter carga total.


pa

6. Ao usar um carregador de bateria, carregue com a menor taxa possível para reduzir a formação de gás. Não
carregue a bateria congelada.
t ra
os
Am

7 - 20
7 - MANUTENÇÃO

Terminais e cabos de bateria


Os terminais de cabo da bateria devem ser mantidos limpos e apertados. Remova toda a corrosão com uma escova,
depois lave com uma solução suave de bicarbonato ou amônia. Ponha um pouco de vaselina ou graxa leve nos
terminais para evitar maior corrosão.
Inspecione os cabos de bateria quanto a danos. Substitua qualquer cabo de bateria que tiver danos.

Quando as baterias não estiverem em uso


Quando o trator não estiver em uso, as baterias precisarão de carga a cada seis semanas. Uma bateria armazenada
que não está em uso irá descarregar lentamente. Uma bateria que tenha descarregado pode congelar a baixas
temperaturas ambiente e podem ocorrer danos à bateria e ao trator.

Luzes e lâmpadas
Aplicação Número da lâmpada
Lâmpada da luz do teto 3050958R1 (10)
Lâmpada da luz do console Nº 168
Lâmpada da luz do pisca-pisca Nº 1156
Lâmpadas de faróis Nº H4 de halogênio 55 W/ 60 W

ão
Lâmpadas de freio Nº 3157 3157 37 W
Lâmpadas laterais de trabalho Nº 886 886 60 W

ç
Lâmpadas dos holofotes dianteiros/traseiros, opcionais do Nº H3 55 W

ta
para-lama,
teto traseiro, holofotes da parte superior
co
Lâmpadas traseiras Nº 3157 3157 37 W
Lâmpada de trabalho padrão do para-lama Nº 886 886 50 W
Lâmpadas de trabalho do teto traseiro Nº 885 885 50 W
ra

Lâmpadas de trabalho do farol dianteiro Nº 885 885 50 W


Lâmpada do giroscópio 3125705R 55 W
pa

Lâmpada da placa numérica P40556

Conectores de acessório
ra

Saída elétrica com terminal de 7 pinos Equipado para lâmpadas direcionais, lâmpadas traseiras e
t

alimentação de 12 V para implementos com proteção de


os

fusíveis
conector de cabine de 3 pinos (2) padrão (2 12 V de alimentação com ou sem chave de ignição e com
Am

opcionais) terra direto para controladores e monitores do implemento

7 - 21
7 - MANUTENÇÃO

Localizações de fusíveis e relés


Painel principal de fusíveis e relés
Os painéis principais de fusíveis e relés elétricos estão
embaixo do assento de treinamento no lado esquerdo do
assento. Levante o assento de treinamento e remova a
bandeja de armazenamento para ter acesso aos fusíveis
e aos relés.

ão
RCPH10FWD957BAM 1

AVISO: Para evitar danos, não opere o trator com o com-


partimento de fusíveis/relés aberto

ç
ta
co
ra
pa
t ra

RCPH10FWD958BAM 2
os

Por uma questão de comodidade, consulte a folha afixada


ao compartimento.
Am

7 - 22
7 - MANUTENÇÃO

ção
ta
co
ra
pa
tra
os
Am

RCPH10FWD960HAM 3

7 - 23
7 - MANUTENÇÃO

Identificação do fusível
Nº do fusível Circuito Amperagem do fusível
1 Módulo do pisca-pisca/perigo 25
2 Circuito de ignição 15
3 Instrumentos - controlador de ICU 10
4 Controlador de ICU - principal 10
5 Mostrador colorido 10
6 Interruptor de estrada/perigo 15
7 Aberto
8 Apoio de braço - controlador de ACM 10
9 Rádio AM/FM/WB/CD 5
10 Buzina 15
11 Saídas de energia auxiliares 1, 2, 3 20
12 Aberto
13 Aberto
14 Motor - controlador de ECM 20
15A Acendedor de cigarros 1 a 5 10
16 Aberto

ão
17 Aberto
18 Aberto
19 Portas de diagnóstico EST 5

ç
20 Espelho elétrico 10
21
22
Soprador do módulo HVAC
Aberto
ta 30
co
23 Aberto
24 Aberto
25 Aberto
ra

26 Aberto
27 Motor - controlador de ECM 10
pa

28 FNRP - circuito de partida 15


29 Estrobo/iluminação giratória 15
30 Ajuste de altura do assento/compressor/apoio de braço 15
ra

31 Alimentação de reboque sete de sete 30


32 Equalizador da bateria 5
t
os

33 Módulo do pisca-pisca/perigo 5
34 Intertravamento das lâmpadas de trabalho 15
35 Lâmpadas de freio 15
Am

36 Bomba de combustível primer 15


37 Rádio AM/FM/WB/CD 15
38 Rádio em banda comercial 15
39 Limpador traseiro 20
40 Limpador inferior dianteiro 20
41 Aberto
42 Limpador intermitente dianteiro 20
43 Soprador de pressurização da cabine 15
44 Saídas de energia auxiliares 1, 2, 3 20
45 Aquecedor do assento 10
46 Aberto
47 Controlador de TCU - principal 5
48 Controlador de TCU - função 10
49 Controlador de TCU - função 10
50 Controlador de TCU - função 5
51 Controlador de TCU - função 15
52 Mostrador colorido 10
53 Interface ISO/TECU 10
54 Controlador de TCU - função 10
55 Controlador de TCU - função 10

7 - 24
7 - MANUTENÇÃO

Identificação do fusível
Nº do fusível Circuito Amperagem do fusível
56 Controlador de TCU - função 10
57 Módulo de controle do HVAC 5
58 Radar 5
59 Instrumentos - controlador de ICU 10
60 Apoio de braço - controlador de ACM 10
61 Alavanca FNRP 10
62 Interface de orientação automática/direção 10
63 Remotos hidráulicos eletrônicos de 1 a 8 10
64 Interruptor de inclinação 10
65 Antena GPS 10
66 Aberto
67 Lâmpadas de trabalho intermediárias do capô 25
68 Lâmpadas 360 no teto dianteiro 25
69 Lâmpadas 360 no teto traseiro 25
70 Lâmpadas no teto interno 25
71 Lâmpadas no teto externo 25

ão
72 Iluminação no interior da cabine 15
73 Lâmpadas no pára-lama traseiro interno 25
74 Lâmpadas no pára-lama traseiro externo 25

ç
75 Reboque dois de sete - lâmpadas de campo 25
76
77
Lâmpada do farol baixo esquerdo
Lâmpada do farol baixo direito
ta 15
15
co
78 Lanternas traseiras 10
79 Lâmpadas de trabalho externas do capô 25
80 Lâmpadas de trabalho centrais do capô 25
ra

81 Lâmpada do farol alto esquerdo 15


82 15
pa

Lâmpada do farol alto direito


83 Lâmpadas de trabalho (apenas na Europa) 25
84 Aberto
85 Aberto
ra

96 Aberto
87 Aberto
t
os

88 Aberto
Am

7 - 25
7 - MANUTENÇÃO

Identificação do relé
Nº do relé Circuito
R1 FNRP/partida
R2 Ignição
R3 Acessório
R4 Controlador
R5 Iluminação de perigo/estrada
R6 Relé do soprador HVAC
R7 Intertravamento das lâmpadas de trabalho
R8 Lâmpadas 360 no teto dianteiro
R9 Lâmpadas 360 no teto traseiro
R10 Lâmpadas no teto interno
R11 Lâmpadas no teto externo
R12 Lâmpadas no teto central
R13 Lâmpadas de farol baixo
R14 Lâmpadas de trabalho intermediárias
R15 Iluminação de saída
R16 Iluminação interior

ão
R17 Lâmpadas de trabalho externas
R18 Iluminação no pára-lama traseiro e no implemento
R19 Iluminação de farol alto

ç
R20 Ventilador de pressão da cabine
R21
R22
Interruptor do freio
Neutra ta
co
R23 Bomba de combustível primer
R24 Lâmpadas de trabalho (apenas na Europa)
ra

R25 Relé da buzina


R26 Aberto
pa

R27 Aberto
t ra
os
Am

7 - 26
7 - MANUTENÇÃO

Painel de fusíveis e relés de 24 volts


O painel de 24 volts está localizado no lado direito das
baterias, dentro da porta de serviço direita. Abra a tampa
para ter acesso aos fusíveis e aos relés.

RCPH11FWD059BAM 4

Número Posição Descrição Ampera-


do fusível do fusível gem do fu-

ão
sível
F-201 F1 Controlador DCU 20

ç
de 24 v
Relé do sensor de 5

ta
F-202 F2
NOX de 24 v
co
F-203 F3 Relé do 5
controlador DCU
de 24 v
F-204 F4 Engline de 24 v - 10
ra

EVGT
F-205 F5 Saída do 15
pa

equalizador de
24 v
F-206 F6 aberto RCPH10FWD970BAM 5
ra

Número do Posição do Descrição


t

relé relé
os

K-201 K1 Relé do sensor de NOX


de 24 v
Am

K-202 K2 Relé DCU com


interruptor de 24 v
K-203 K3 aberto
K-204 K4 aberto
K-205 K5 aberto

Fusível do aquecedor da grade


O fusível do aquecedor da grade de 250 A, com número
de peça 87319927, está no cabo de energia que chega
ao aquecedor.

RCPH10FWD971BAM 6

7 - 27
7 - MANUTENÇÃO

Fusível de alimentação da cabine


O fusível de alimentação da cabine de 200 A, número
de peça 87455597, está localizado na parte de trás das
baterias.

RCPH11FWD047BAM 7

Fusível de alimentação do equalizador


O fusível de alimentação do equalizador de 30 A, número

ão
de peça A149804, está localizado na parte de trás das
baterias.

ç
ta
co
ra
pa

RCPH11FWD201BAM 8

Fusível do relé de partida


ra

O 50 A fusível do relé de partida, cujo número de peça é


t

338057A1, está localizado na frente das baterias.


os
Am

RCPH11FWD125BAM 9

7 - 28
7 - MANUTENÇÃO

Relé de alimentação da válvula de direção de


orientação automática (se equipado)
O relé está localizado próximo da parede de trás da ca-
bine, no compartimento de fusíveis e relés, sob o assento
de treinamento.

RCPH11FWD055BAM 10

Relés e fusíveis ISO11783 (se equipados)


Os relés e fusíveis estão localizados próximo da parede

ão
de trás da cabine, no compartimento de fusíveis e relés,
sob o assento de treinamento.

ç
ta
co
ra
pa

RCPH11FWD058BAM 11
t ra
os
Am

7 - 29
7 - MANUTENÇÃO

Observações do gráfico de manutenção


A tabela a seguir explica o significado das Observações (1 a 8) mencionadas no quadro de manutenção.

Observação 1 Verifique se o trator está com vazamento de óleo, mangueiras se chocando, parafusos soltos
e acumulando resíduos. Repare todos os vazamentos de óleo, mangueiras e parafusos soltos
antes da operação em campo.
Observação 2 Em condições de poeira, o filtro da cabine pode exigir limpeza mais frequente. Limpe sempre
que o monitor de serviço do purificador de ar do motor acender.
Observação 3 Limpe ou troque o elemento filtrante sempre que o monitor de serviço aparecer.
Observação 4 Use grafite para lubrificar as dobradiças e as fechaduras das portas.
Observação 5 Reduza para 300 horas ou menos se CASE IH AKCELA NO. 1 ENGINE OIL não for usado.
Observação 6 Troque após as primeiras 100 horas ou quando o ícone de serviço aparecer.
Observação 7 Troque o óleo a cada 1000 horas em condições de serviço severas ou em operações com
raspador.
Observação 8 Troque em 300 horas em condições empoeiradas extremas.

Horímetro do motor
Faça a manutenção do trator nos intervalos e locais es-

ão
tabelecidos na tabela de lubrificação e manutenção. Na
manutenção do trator, use somente lubrificantes de alta

ç
qualidade do tipo recomendado.

O horímetro do motor mostra a quantidade real de horas


que o motor funcionou. Use o horímetro do motor junta-
ta
co
mente com a tabela de lubrificação e manutenção para
fazer a manutenção do motor nos períodos corretos.
ra

AVISO: Os intervalos de manutenção recomendados po-


dem variar de acordo com as condições de operação. Re-
pa

duza os intervalos em condições de operação severas.

RCPH09FWD104GAG 1
t ra
os
Am

7 - 30
7 - MANUTENÇÃO

GRÁFICO DE MANUTENÇÃO

Gráfico de Manutenção
Inspecionar
Trocar fluido
Nivelamento
Graxa
Drenagem de fluido
Verificar
Substitua
Limpeza
Intervalo Página Ação da Manutenção Nb.
Nb. de
pts
NO VISOR DE 7-33 Purificador de ar X
MENSAGENS DE 7-34 Filtro primário de combustível X
ADVERTÊNCIA

ão
A CADA 10 7-35 Nível de óleo do motor X
HORAS OU 7-35 Torque do parafuso da roda X
DIARIAMENTE 7-35 Torque do parafuso de peso da roda X

ç
7-36 Nível do óleo de transmissão X
7-37
7-38
Nível do óleo do eixo/hidráulico
ta
Nível do líquido de arrefecimento do motor
X
X
co
7-39 Nível de combustível X
7-40 Inspeção geral do trator (ver Nota 1) X
A CADA 50 7-41 Tanque de combustível e filtro de combustível X
ra

HORAS 7-43 Dobradiça de articulação - superior dianteira X


pa

7-43 Dobradiça de oscilação - traseira X


7-43 Dobradiça de articulação - inferior X
7-44 Cilindro de articulação - dianteiro, esquerdo, direito X
ra

7-44 Cilindro de articulação - traseiro, esquerdo e direito X


7-45 Pino do cilindro de engate - superior, esquerdo e X
t

direito
os

7-45 Pino do cilindro de engate - inferior, esquerdo e direito X


7-46 Eixo oscilante do engate - esquerdo e direito X
Am

7-46 Elos de elevação do engate e elo superior X


A CADA 250 7-47 Filtro de ar da cabine, externo (ver Nota 2) X
HORAS 7-48 Filtro de recirculação da cabine X
7-49 Nível de fluido do limpador de para-brisa X
7-49 Rolamento de transportador de eixo de transmissão X
A CADA 500 7-50 Tubulação de ar - motor X
HORAS 7-50 Alternador - correia da bomba de água X
7-51 Nível do eletrólito da bateria X
7-52 Rolamento do transportador da TDF X
7-53 Junta de patinagem TDF X
7-54 Radiadores e arrefecedores X
A CADA 600 7-56 Óleo e filtro do motor (consulte a observação 5) X
HORAS 7-59 Filtro de combustível de motor (consulte a observação X
6)
7-63 Pré-filtro do combustível do motor X
7-68 Respiro do tanque de combustível (consulte a X
observação 8)
A CADA 1.200 7-69 Filtro de respiro do cárter do motor X
HORAS

7 - 31
7 - MANUTENÇÃO

Inspecionar
Trocar fluido
Nivelamento
Graxa
Drenagem de fluido
Verificar
Substitua
Limpeza
Intervalo Página Ação da Manutenção Nb.
Nb. de
pts
A CADA 1500 7-71 Tubulação de ar do motor X
HORAS 7-72 Filtros de ar do motor (ver Nota 3) X
7-78 Óleo e filtros hidráulicos (consulte a observação 6) X
7-80 Respirador do reservatório hidráulico X
7-81 Óleo e filtro da transmissão (consulte a observação 6) X
7-82 Respiro da transmissão X
7-83 Óleo da roda da polia intermediária/do rolo (consulte X

ão
a Observação 7)
7-84 Filtro de ar da cabine, externo (ver Nota 2) X
7-85 Trava da porta e dobradiças (ver Nota 4) X

ç
A CADA 2.000 7-86 Drenagem e limpeza do líquido de arrefecimento do X
HORAS OU 2
ANOS
motor
ta
co
CONFORME 7-89 Prevenção contra incêndio de veículos X
NECESSÁRIO 7-90 Mangueiras do sistema de arrefecimento de pressão X
7-90 Mangueiras do sistema hidráulico X
ra

7-90 Calibragem do pneu X


pa

7-90 Correia do ventilador do motor X


7-91 Acionamento multi-viscoso X
7-92 Inspeção de esteiras e torque de parafuso X
ra

7-94 Liberação de tensão da esteira X


7-96 Alinhamento do cinto da esteira X
t

7-98 Tecido da cabine e carpete X


os

7-98 Cinto de segurança X


Am

7 - 32
7 - MANUTENÇÃO

NO VISOR DE MENSAGENS DE ADVERTÊNCIA

Purificador de ar
CUIDADO
Detritos suspensos!
Ar comprimido pode propagar a sujeira, ferrugem, etc. no ar. Use proteção para os olhos e rosto ao
usar ar comprimido.
A não observância desses procedimentos poderá resultar em lesões leves ou moderadas.
C0049A

1. Se esta mensagem de advertência “ENGINE AIR


FILTER BLOCKED” for exibida no monitor, o ele-
mento do filtro de ar primário precisará de manuten-
ção. Se a advertência surgir durante um dia de tra-
balho, você poderá reparar o elemento depois que o
trabalho do dia estiver concluído.
Deve-se usar apenas ar comprimido de pressão
baixa para limpar o filtro de ar primário. Consulte a

ão
substituição de filtro de ar nesta seção para obter
instruções sobre como remover o filtro primário.

ç
ta
co
RCPH11FWD057AAM 1

2. Se a mensagem de reparo do filtro de ar ocorrer com


frequência ou depois de o filtro primário ser repa-
ra

rado, verifique se os seguintes itens necessitam de


serviço:
pa

• A válvula de retenção do aspirador não está


funcionando.
• Os tubos de pré-filtro do aspirador estão sujos
ra

ou desconectados.
Elemento secundário (interno) sujo.
t


os

• A tela de entrada de ar está suja ou bloqueada


com detritos.
Am

RCPH10FWD933AAC 2
AVISO: Faça o serviço do sistema de indução de ar nos in-
tervalos de manutenção recomendados e quando indicado
pelo monitor de filtro de ar. A manutenção regular aumen-
tará a vida do motor e do turbocompressor. Mantenha to-
das as conexões das mangueiras de saída apertadas.

7 - 33
7 - MANUTENÇÃO

Filtro primário de combustível


Substitua o filtro primário de combustível quando a men-
sagem de advertência for exibida, conforme ilustrado em
7-59.

RCPH11FWD056AAM 1

ção
ta
co
ra
pa
t ra
os
Am

7 - 34
7 - MANUTENÇÃO

A CADA 10 HORAS OU DIARIAMENTE

Nível de óleo do motor


NOTA: Para verificar o nível de óleo do motor, o trator deve estar em superfície nivelada. Verifique o óleo antes de
dar partida no trator. A vareta de nível e o tubo do filtro estão do lado esquerdo do motor no modelo 350 e do lado
direito do motor em todos os outros modelos.

Verifique se a vareta de nível (1) está totalmente empurrada para baixo ao verificar o nível de óleo. Se o nível de
óleo estiver abaixo da marca de adição, adicione óleo pelo tubo de reabastecimento (2) para subir o nível até a
marca de cheio. Não deixe que o nível de óleo fique acima da marca cheio.

ç ão
ta
co
ra

RCPH10FWD051BAG 1
pa

Torque do parafuso da roda


ra

1. Após os primeiros 30 minutos de operação e nova-


mente a cada 10 horas de operação até que os tor-
t

ques dos parafusos se estabilizem, verifique os pa-


os

rafusos das rodas dianteiras/traseiras. Aperte todos


os parafusos com o torque especificado neste ma-
nual.
Am

Torque do parafuso de peso da roda


1. Após os primeiros 30 minutos de operação e nova-
mente a cada 10 horas de operação, até que o tor-
que dos parafusos se estabilize, verifique os parafu-
sos dianteiros e traseiros de peso das rodas. Aperte
todos os parafusos com o torque especificado neste
manual.

7 - 35
7 - MANUTENÇÃO

Nível do óleo de transmissão


Para verificar o nível de óleo da transmissão, estacione o
trator em um solo nivelado. Verifique o nível de óleo frio,
antes de dar a partida no motor. Há um medidor visual do
nível de óleo no lado esquerdo traseiro inferior da transmis-
são. O nível de óleo deve estar na ou próximo da marca
máxima no medidor visual.

RCPH10FWD835BAM 1

Se o nível de líquido estiver na ou próxima da marca mí-

ão
nima, adicione o óleo recomendado pelo tubo de enchi-
mento da transmissão.

ç
AVISO: Só use óleo do tipo especificado neste manual.
Não encha a transmissão em excesso. O excesso causará
um aquecimento excessivo.
ta
co
ra
pa
ra

RCPH11FWD191BAM 2

O tubo de enchimento da transmissão tem uma trava que


t

permite a instalação de uma trava fornecida pelo operador.


os
Am

RCPH10FWD818BAM 3

7 - 36
7 - MANUTENÇÃO

Nível do óleo do eixo/hidráulico


Para verificar o nível de óleo hidráulico/eixo, estacione o
trator em um terreno nivelado e desligue o motor depois
de pelo menos uma hora de operação contínua.
Se o nível de óleo no medidor visual (1) estiver dentro da
faixa de estabilização visível no adesivo do nível de óleo
hidráulico (2), não ajuste o nível do reservatório.
Se o nível de óleo no medidor visual (1) estiver fora da faixa
de estabilização mostrada no adesivo do nível de óleo hi-
dráulico (2), ajuste o nível de reservatório dentro da faixa
de reabastecimento por meio do tubo de enchimento (3).
NOTA: Quando os implementos forem conectados ao tra-
tor, desligue todos os cilindros remotos, abaixe o engate
de três pontos e verifique o nível de óleo hidráulico.

RCPH11FWD189BAM 1

O tubo de enchimento hidráulico/eixo tem uma trava que

ão
permite a instalação de uma trava fornecida pelo operador.

ç
ta
co
ra
pa
ra

RCPH11FWD197BAM 2
t
os
Am

7 - 37
7 - MANUTENÇÃO

Nível do líquido de arrefecimento do motor


Verifique o nível de líquido de arrefecimento no reserva-
tório de recuperação de líquido de arrefecimento que está
no lado direito do motor em todos os modelos.
Verifique o líquido de arrefecimento quando ele estiver frio
e o motor desligado.
O nível do líquido de arrefecimento deve estar dentro do
intervalo das marcas normal e frio do reservatório.
Se o nível estiver abaixo da marca adicionar, encha o re-
servatório até a marca superior do intervalo frio normal
com o líquido de arrefecimento especificado neste manual.

RCPH10FWD719BAM 1

ção
ta
co
ra
pa
t ra
os
Am

7 - 38
7 - MANUTENÇÃO

Nível de combustível
Encha o tanque de combustível ao final de cada dia de tra-
balho para evitar a condensação nas paredes do tanque.
Limpe a tampa de combustível (1) e a área próxima antes
de removê-la.

RCPH10FWD815BAM 1

Use o medidor visual (2) enquanto enche o tanque para

ão
evitar o transbordamento. O grande orifício na etapa (3)
pode ser usado para segurar temporariamente o bico do
combustível ao montar a plataforma de combustível..

ç
ta
co
ra
pa
ra

RCPH10FWD053BAG 2
t
os
Am

7 - 39
7 - MANUTENÇÃO

Inspeção geral do trator (ver Nota 1)


Faça uma inspeção visual rápida diária em torno do trator.
Verifique se itens como mangueiras ou fios estão em atrito
com outros componentes, se há vazamentos de óleo, acú-
mulo de detritos, parafusos soltos ou qualquer coisa que
afetaria o funcionamento normal do trator.
Faça todas as correções necessárias antes de operar o
trator.

ão
ç
ta
co
ra
pa
t ra
os
Am

7 - 40
7 - MANUTENÇÃO

A CADA 50 HORAS

Tanque de combustível e filtro de combustível


Drenagem de água do tanque de combustível
Tire a alavanca da válvula de dentro da cabine e abra a
válvula de dreno, drenando a água e os sedimentos do
tanque de combustível em um recipiente. Feche a válvula
de dreno quando o combustível estiver sem água e se-
dimentos, recolocando a alavanca na cabine. A válvula
do dreno está na parte inferior traseira direita do tanque
de combustível nos modelos de trator 350, 400 e 450, e
na parte inferior dianteira direita do tanque de combustível
nos modelos 550, 600 e Quadtrac.
AVISO: A alavanca da válvula de dreno está na cabine.
Não deixe a alavanca na válvula de dreno durante a opera-
ção. Mantenha a alavanca da válvula de dreno na cabine.
Se a alavanca for deixada na válvula, a lixeira de campo

ão
RCPH09FWD006FAG 1
poderá abrir a válvula e drenar o tanque de combustível.

ç
Drenagem do filtro de combustível

ta
A cada 50 horas ou quando o ícone de manutenção do
painel de instrumentos indicar, drene a água do pré-filtro de
co
combustível. Nos modelos 350, 400, 450 e 500 a válvula
de dreno está localizada na parte inferior do pré-filtro de
combustível no lado direito do motor. O dreno do pré-filtro
ra

pode ser acessado do solo em frente ao pneu dianteiro


direito.
pa
t ra
os
Am

RCPH11FWD150BAM 2

Nos modelos 550, 600.e Quadtrac , a válvula de dreno está


localizada na parte inferior do pré-filtro de combustível no
lado dianteiro direito inferior da estrutura traseira.

RCPH10FWD921BAM 3

7 - 41
7 - MANUTENÇÃO

Procedimento mostrado nos modelos 550, 600 e Quadtrac


. Coloque um recipiente sob o pré-filtro e gire a base no
sentido anti-horário, conforme visto do solo. Aperte a vál-
vula assim que a água for drenada.

RCPH10FWD915BAM 4

ão
ç
ta
co
ra
pa
t ra
os
Am

7 - 42
7 - MANUTENÇÃO

Dobradiça de articulação - superior dianteira


Use AKCELA MULTI-PURPOSE GREASE 251H EP na
dobradiça de articulação superior.

RCPH10FWD845BAM 1

ão
Dobradiça de oscilação - traseira
Use AKCELA MULTI-PURPOSE GREASE 251H EP na

ç
dobradiça de oscilação traseira.

ta
co
ra
pa
ra

RCPH09FWD008FAG 1
t
os

Dobradiça de articulação - inferior


Am

Use CASE IH AKCELA MULTI-PURPOSE GREASE 251H EP


na dobradiça de articulação inferior.
Item 1 nos modelos 350, 400, 450
Itens 1 e 2 nos modelos 500, 550 e 600.

RCPH11FWD006BAM 1

7 - 43
7 - MANUTENÇÃO

Cilindro de articulação - dianteiro, esquerdo, direito


Use AKCELA MULTI-PURPOSE GREASE 251H EP no
cilindro de articulação dianteiro (um em cada lado).

RCPH09FWD034GAG 1

Cilindro de articulação - traseiro, esquerdo e direito

ão
Use AKCELA MULTI-PURPOSE GREASE 251H EP no

ç
cilindro de articulação traseiro (um em cada lado).

ta
co
ra
pa
t ra
os

RCPH09FWD032GAG 1
Am

7 - 44
7 - MANUTENÇÃO

Pino do cilindro de engate - superior, esquerdo e direito


Use AKCELA MULTI-PURPOSE GREASE 251H EP no
pino do cilindro superior do engate (um em cada lado).

RCPH10FWD847BAM 1

ão
Pino do cilindro de engate - inferior, esquerdo e direito
Use AKCELA MULTI-PURPOSE GREASE 251H EP no

ç
pino do cilindro inferior do engate (um em cada lado).

ta
co
ra
pa
t ra
os

RCPH10FWD936BAM 1
Am

7 - 45
7 - MANUTENÇÃO

Eixo oscilante do engate - esquerdo e direito


Use AKCELA MULTI-PURPOSE GREASE 251H EP no
eixo oscilante do engate (dois em cada lado).

RCPH10FWD849BAM 1

ão
Elos de elevação do engate e elo superior
Use CASE IH AKCELA MULTI-PURPOSE GREASE 251H EP

ç
nas articulações de elevação do engate (três em cada
lado).
ta
co
ra
pa
t ra
os

RCPH10FWD937BAM 1

Use CASE IH AKCELA MULTI-PURPOSE GREASE 251H EP


Am

na articulação central do engate (seis lados).

RCPH10FWD851BAM 2

7 - 46
7 - MANUTENÇÃO

A CADA 250 HORAS

Filtro de ar da cabine, externo (ver Nota 2)


ADVERTÊNCIA
Poeira prejudicial!
Faça uma manutenção adequada nos filtros. Mantenha as portas e janelas da cabine fechadas. O
filtro de ar da cabine, mesmo que seja de carbono, não protege de todas as substâncias (por exemplo,
resíduos químicos nas colheitas). A proteção absoluta exige um conhecimento específico ao produto
sobre os riscos em potencial e como controlá-los.
A não observância desses procedimentos poderá resultar em morte ou lesões graves.
W0100A

CUIDADO
Detritos suspensos!
Ar comprimido pode propagar a sujeira, ferrugem, etc. no ar. Use proteção para os olhos e rosto ao
usar ar comprimido.
A não observância desses procedimentos poderá resultar em lesões leves ou moderadas.

ão
C0049A

O filtro de ar da cabine externo deve ser limpo a cada 250

ç
horas ou sempre que o ícone do filtro de ar do motor apa-

ta
recer. Condições de alta umidade e muita poeira podem
exigir uma limpeza mais freqüente do filtro. O filtro está
co
sob o canto traseiro direito da cabine.
Solte a trava da tampa do filtro (1) e remova o elemento
do filtro (2).
ra
pa
t ra
os
Am

RCPH10FWD855BAM 1

É possível usar um dos dois métodos para limpar o filtro:


batendo-o ou usando-se ar comprimido.
Batendo: depois de remover o filtro, limpe-o batendo-o
com cuidado contra uma superfície plana com o lado da
sujeira para baixo, tomando cuidado para não danificá-lo.
Ar comprimido: direcione o ar comprimido a uma pressão
máxima de 241 kPa (35 psi) da parte de fora para dentro
do filtro.
Limpe a parte interna do alojamento do filtro.
Instale o filtro e prenda a trava da tampa para fixá-lo.

RCPH10FWD856BAM 2

7 - 47
7 - MANUTENÇÃO

Filtro de recirculação da cabine


O filtro de circulação de ar da cabine (1) está bem atrás do
assento do operador. O elemento do filtro de recirculação
deve ser removido e limpo sempre que houver manuten-
ção do filtro de ar externo da cabine.
Para remover o filtro do tipo malha com tela, levante o
elemento do filtro o suficiente para remover o elemento e
desobstruir o chicote. Use um detergente neutro e água
morna para limpar o filtro. Enxágüe o elemento com água
limpa, seque e reinstale o elemento.

RCPH09FWD037GAG 1

ção
ta
co
ra
pa
t ra
os
Am

7 - 48
7 - MANUTENÇÃO

Nível de fluido do limpador de para-brisa


O reservatório do limpador de pára-brisa está no comparti-
mento de serviço no lado direito do trator. Encha o reserva-
tório conforme necessário com um solvente para limpeza
do pára-brisa de boa qualidade. Em temperaturas frias,
use um solvente do tipo anticongelante para evitar danos
ao equipamento de limpeza do pára-brisa.

RCPH11FWD204BAM 1

ãoç
ta
co
ra
pa

RCPH11FWD205BAM 2
ra

Rolamento de transportador de eixo de transmissão


t
os

Use CASE IH AKCELA MULTI-PURPOSE GREASE 251H EP


no rolamento transportador do eixo de transmissão traseiro
(um local). Com uma engraxadeira manual, bombeie apro-
Am

ximadamente 25 jatos ou até que a graxa saia pelo rola-


mento do transportador. Se a graxa sair pelo rolamento,
opere o trator nas marchas inferiores à 6ª marcha por 2
minutos para purgar o excesso de graxa no rolamento.

RCPH10FWD852BAM 1

7 - 49
7 - MANUTENÇÃO

A CADA 500 HORAS

Tubulação de ar - motor
Verifique se todas as mangueiras de admissão de ar, tu-
bulações e braçadeiras estão bem presas ao sistema de
indução de ar do motor. Troque todas as mangueiras, tu-
bulações e braçadeiras danificadas ou rachadas. Modelo
de trator com filtro de ar único mostrado.

ão
RCPH10FWD002BBC 1

ç
Alternador - correia da bomba de água
O trator usa uma correia de serpentina única e um tensio-
ta
co
nador de correia autoajustável (1) para acionar a bomba
d'água do motor e os acessórios.
Inspecione visualmente a correia para saber se não há da-
ra

nos. As rachaduras à mostra em toda a largura da correia


(transversal) são aceitáveis. As rachaduras longitudinais
pa

(direção de largura da correia) com interseção nas racha-


duras transversais não são aceitáveis. Troque a(s) cor-
reia(s) em caso de rachaduras inaceitáveis, corrosão ou
ra

ausência de partes do material.


Para remover a correia, use uma 12.7 mm (0.5 in) ala-
vanca flexível de acionamento quadrada no furo (1) do ten-
t
os

sionador de correia. Levante a alavanca flexível para libe-


rar a tensão da correia.
Am

RCPH09FWD003HAG 1

7 - 50
7 - MANUTENÇÃO

Nível do eletrólito da bateria


ADVERTÊNCIA
O ácido da bateria causa queimaduras. As baterias contêm ácido sulfúrico.
Evite contato com a pele, olhos ou roupas. Antídoto (externo): lave com água. Antídoto (olhos): lave
com água por 15 minutos e procure ajuda médica imediatamente. Antídoto (interno): beba grandes
quantidades de água ou leite. Não induza o vômito. Procure ajuda médica imediatamente.
A não observância desses procedimentos poderá resultar em morte ou lesões graves.
W0111A

ADVERTÊNCIA
O ácido da bateria causa queimaduras. As baterias contêm ácido sulfúrico.
O eletrólito da bateria contém ácido sulfúrico. O contato com a pele e com os olhos pode resultar em
graves irritações e queimaduras. Sempre use luvas à prova de respingos e roupas de proteção (luvas
e aventais). Lave as mãos após o manuseio.
A não observância desses procedimentos poderá resultar em morte ou lesões graves.
W0120A

ADVERTÊNCIA

ão
Perigo de explosão!
Baterias emitem gases explosivos. Sempre ventile quando usá-las em uma área fechada ou quando

ç
estiver carregando. Mantenha a bateria longe de faíscas, fumaças a céu aberto e outras fontes de
ignição.

ta
A não observância desses procedimentos poderá resultar em morte ou lesões graves.
W0369A
co
A cada 500 horas (ou anualmente), abra a porta de com-
partimento de manutenção à direita para verificar o nível
ra

de água em cada célula da bateria. Remova a tampa de


cada célula com cuidado. É preciso adicionar água antes
pa

que a parte superior das placas separadoras seja exposta.


A menos que a água usada não tenha nenhum mineral,
adicione água destilada até o nível chegar ao anel de divi-
ra

são na parte inferior da abertura de cada célula. Quando a


água for adicionada a temperaturas ambiente abaixo de 0
°C (32 °F), as baterias deverão receber uma carga imedia-
t
os

tamente para misturar a água e o eletrólito, além de evitar


o congelamento.
Am

NOTA: Durante operações a altas temperaturas ambiente


e/ou diante de requisitos de carga extrema da bateria. Ve-
rifique o nível de água da bateria a cada 250 horas.
RCPH11FWD198BAM 1

7 - 51
7 - MANUTENÇÃO

Rolamento do transportador da TDF


Use CASE IH AKCELA MULTIPURPOSE no rolamento
transportador do eixo da TDF.

RCPH10FWD860BAM 1

ão
ç
ta
co
ra
pa
t ra
os
Am

7 - 52
7 - MANUTENÇÃO

Junta de deslizamento TDF


Use CASE IH AKCELA MULTIPURPOSE no garfo de pa-
tinagem do eixo da TDF dianteiro.

RCPH10FWD845BAM 1

Use CASE IH AKCELA MULTIPURPOSE no garfo de pa-

ão
tinagem do eixo da TDF traseiro.

ç
ta
co
ra
pa
ra

RCPH10FWD853BAM 2
t
os
Am

7 - 53
7 - MANUTENÇÃO

Radiadores e arrefecedores
1. Para limpar ou inspecionar o condensador, o pós-ar-
refecedor ar/ar, o arrefecedor hidráulico/de transmis-
são, abra o capô.

RCPH10FWD056BAG 1

ão
2. Use uma lavadora de pressão para limpar as aletas
na dianteira dos arrefecedores de óleo e do conden-
sador do condicionador de ar.

ç
ta
AVISO: Tome cuidado para não entortar ou danificar as
aletas durante a limpeza. Não aplique pressão excessiva
co
6895 kPa (1000 psi) ao bico durante a limpeza.
ra
pa
ra

RCPH10FWD862BAM 2
t
os

3. Remova os pinos de ambos os lados dos arrefece-


dores de óleo.
Am

RCPH10FWD863BAM 3

7 - 54
7 - MANUTENÇÃO

4. Abaixe o pacote do arrefecedor de óleo.

RCPH10FWD864BAM 4

5. Lave com pressão a parte da frente do radiador e a


parte de trás do pacote de arrefecedor de óleo, além
do condensador do condicionador de ar.

ão
AVISO: Tome cuidado para não entortar ou danificar as
aletas durante a limpeza. Não aplique pressão excessiva

ç
6895 kPa (1000 psi) ao bico durante a limpeza.

ta
co
ra
pa

RCPH10FWD867BAM 5

6. Levante o pacote do arrefecedor de óleo e reinsira


ra

os pinos. Feche o capô.


t
os
Am

RCPH10FWD863BAM 6

7 - 55
7 - MANUTENÇÃO

A CADA 600 HORAS

Óleo e filtro do motor (consulte a observação 5)


Troque o óleo e o filtro do motor a cada 600 horas ou uma
vez ao ano ou antes do armazenamento, o que ocorrer
primeiro. O concessionário tem óleo e filtros aprovados.
Não use outros tipos.
NOTA: Para obter os melhores resultados, troque o óleo
e o filtro enquanto o motor ainda estiver aquecido para
tocá-lo durante a operação (não quente). O trator deve
estar em uma superfície nivelada.
Remova as proteções laterais do motor conforme as ins-
truções no início desta seção.

Steiger modelo 350


1. Remova o bujão de drenagem do cárter e drene o

ão
óleo do motor em um recipiente. Reinstale e aperte
o bujão de drenagem.

ç
2. Limpe a área próxima ao cabeçote do filtro e ao alo-
jamento no lado esquerdo do motor. Coloque um
recipiente sob o filtro de óleo e gire o alojamento do
filtro no sentido anti-horário até ser solto com uma ta
co
51 mm (2 in) chave. Depois de drenar todo o óleo
do filtro, remova o alojamento com o filtro.
ra
pa
t ra
os

RCPH10FWD676BAM 1

3. Instale o novo cartucho do filtro e o anel o-ring. Lu-


Am

brifique um pouco o novo anel o-ring.


4. Reinstale o conjunto do filtro no trator. Não aperte
excessivamente, ou haverá vazamento no anel
o-ring.

RCPH10FWD928BAM 2

7 - 56
7 - MANUTENÇÃO

5. Coloque o tipo e a quantidade corretos de óleo novo


no bocal de enchimento de óleo do motor (1). Con-
sulte as especificações e as capacidades de óleo do
motor nesta seção.
NOTA: A capacidade total de reabastecimento do óleo
será determinada pela drenagem do cárter. Não encha
acima da marca máxima da vareta de nível (2) durante o
enchimento.
6. Mantenha o motor ligado por cinco minutos a 1000
RPM. Veja se não há vazamentos de óleo na base
do filtro e no bujão de drenagem.
7. Desligue o motor. Aguarde aproximadamente cinco
minutos até o óleo regressar ao cárter. Verifique o
nível do óleo na vareta de nível (2) e complete se
RCPH10FWD678BAM 3
necessário.

Steiger modelos 400, 450, 500, 550 e 600

ão
1. Remova o bujão de drenagem do cárter e drene o
óleo do motor em um recipiente. Reinstale e aperte
o bujão de drenagem.

ç
2. Coloque um recipiente sob o filtro de óleo no lado
esquerdo do motor. Remova o bujão na parte inferior
do alojamento do filtro usando um 19 mm (0.750
ta
co
in) soquete. Isso permitirá a drenagem do óleo do
alojamento. Depois que todo o óleo for drenado,
remova o alojamento do filtro usando um 51 mm (2
ra

in) soquete.
pa
ra

RCPH10FWD926BAM 4
t

3. Instale o novo cartucho do filtro e o anel o-ring.


os

4. Reinstale o conjunto do filtro. Não aperte excessiva-


mente, ou haverá vazamento no anel o-ring.
Am

RCPH10FWD928BAM 5

7 - 57
7 - MANUTENÇÃO

5. Coloque o tipo e a quantidade corretos de óleo novo


no bocal de enchimento de óleo do motor (1). Con-
sulte as especificações e as capacidades de óleo do
motor nesta seção.
NOTA: A capacidade total de reabastecimento do óleo
será determinada pela drenagem do cárter. Não encha
acima da marca máxima da vareta de nível (2) durante o
enchimento.
6. Mantenha o motor ligado por cinco minutos a 1000
RPM. Veja se não há vazamentos de óleo na base
do filtro e no bujão de drenagem.
7. Desligue o motor. Aguarde aproximadamente cinco
minutos até o óleo regressar ao cárter. Verifique o
nível do óleo na vareta de nível (2) e complete se
necessário.
RCPH10FWD051BAG 6

ção
ta
co
ra
pa
t ra
os
Am

7 - 58
7 - MANUTENÇÃO

Filtro de combustível de motor (consulte a observação 6)


Troque os filtros de combustível no intervalo recomendado.
Seu concessionário aprovou os filtros. Não use outros ti-
pos. Troque o filtro de combustível da seguinte forma:
Remova a proteção lateral direita do motor conforme as
instruções no início desta seção.

Steiger modelos 350, 550 e 600


1. Feche a válvula de desligamento de combustível (1)
na posição OFF. A válvula de desligamento de com-
bustível está no canto inferior direito do tanque de
combustível, um pouco abaixo do pré-filtro de com-
bustível.

ãoç
ta
co
RCPH10FWD913BAM 1

2. Coloque um recipiente sob o filtro de combustível


no lado direito do motor e use um soquete 19 mm
ra

(0.750 in) para remover o bujão da parte inferior do


alojamento. Depois de drenar o combustível, use
pa

um soquete 50 mm (2 in) e remova o alojamento do


filtro.
t ra
os
Am

RCPH10FWD678BAM 2

3. Aplique uma camada leve de óleo nos novos anéis


o-ring e instale o novo cartucho e o alojamento do
filtro. Instale o novo cartucho no alojamento. Instale
o bujão na parte inferior do alojamento.

RCPH10FWD925BAM 3

7 - 59
7 - MANUTENÇÃO

4. Reinstale o alojamento do filtro no cabeçote do filtro.


Não aperte excessivamente, ou haverá vazamento
na vedação do anel o-ring.

RCPH10FWD924BAM 4

5. Recoloque a válvula de combustível no tanque.

ção
ta
co
ra
pa

RCPH10FWD921BAM 5

6. Solte a válvula de purga na parte superior do cabe-


ra

çote do filtro e gire o interruptor para a posição On.


Quando só houver combustível saindo pela válvula
t

de purga, sem ar, aperte-a. Dê a partida no trator


os

e verifique se há vazamentos de combustível. Rein-


stale a proteção na lateral do motor.
Am

RCPH10FWD923BAM 6

7 - 60
7 - MANUTENÇÃO

Steiger modelos 400, 450 e 500


1. Feche a válvula de desligamento de combustível (1)
na posição OFF. A válvula de desligamento de com-
bustível está no canto inferior direito do tanque de
combustível, um pouco abaixo do pré-filtro de com-
bustível.

RCPH10FWD913BAM 7

2. Remova os detritos do cabeçote do filtro e da área


próxima. Coloque um recipiente sob o filtro e, com

ão
uma chave de filtro, remova o filtro anterior girando-o
no sentido anti-horário em relação ao solo. Aplique
uma camada leve de óleo no anel o-ring do novo

ç
filtro. Instale o filtro girando-o no sentido horário até
a vedação tocar o cabeçote do filtro. Aperte o filtro
em mais de 1/2 a 3/4 de volta manualmente.
ta
co
ra
pa

RCPH10FWD930BAM 8
ra

3. Recoloque a válvula de combustível no tanque.


t
os
Am

RCPH10FWD921BAM 9

7 - 61
7 - MANUTENÇÃO

4. Solte a válvula de purga na borda do cabeçote do


filtro e gire o interruptor para a posição On. Quando
só houver combustível saindo pela válvula de purga,
sem ar, aperte-a. Dê a partida no trator e verifique
se há vazamentos de combustível. Reinstale a pro-
teção na lateral do motor.

RCPH10FWD930BAM 10

ão
ç
ta
co
ra
pa
t ra
os
Am

7 - 62
7 - MANUTENÇÃO

Pré-filtro do combustível do motor


Nos modelos 350, 400, 450 e 500 , o pré-filtro de combus-
tível está localizado no lado direito do motor. O pré-filtro
pode ser acessado do solo em frente ao pneu dianteiro di-
reito.

RCPH11FWD150BAM 1

Nos modelos 550, 600 e Quadtrac , o pré-filtro de com-

ão
bustível está localizado no lado dianteiro direito inferior da
estrutura traseira.

ç
ta
co
ra
pa
ra

RCPH10FWD913BAM 2

O procedimento a seguir é mostrado nos modelos 550, 600


t

e Quadtrac No entanto, o procedimento é o mesmo para


os

todos os modelos. O concessionário aprovou o pré-filtro


de combustível. Não use outros tipos. Troque o filtro da
Am

seguinte forma:
1. Feche a válvula de combustível localizada no lado
dianteiro direito inferior da estrutura traseira.

RCPH10FWD913BAM 3

7 - 63
7 - MANUTENÇÃO

2. Desconecte o chicote e o conector da parte inferior


do filtro.

RCPH10FWD914BAM 4

3. Coloque um recipiente sob o filtro para recolher o


combustível. Gire a base do filtro no sentido anti-
horário conforme visto do solo e drene o combustível

ão
do filtro.

ç
ta
co
ra
pa

RCPH10FWD915BAM 5

4. Remova a base de limpa inferior do filtro girando-a


ra

no sentido anti-horário conforme visto do solo.


t
os
Am

RCPH10FWD916BAM 6

7 - 64
7 - MANUTENÇÃO

5. Remova a seção metálica do filtro com uma cinta de


filtro.

RCPH10FWD917BAM 7

6. Instale o novo anel o-ring fornecido com o filtro na


base limpa inferior.

ão
ç
ta
co
ra
pa

RCPH10FWD919BAM 8

7. Instale a base limpa inferior no novo filtro. Não


ra

aperte demais.
t
os
Am

RCPH10FWD920BAM 9

7 - 65
7 - MANUTENÇÃO

8. Instale o novo anel de vedação fornecido com o filtro


na ranhura superior do novo filtro. Aplique uma ca-
mada fina de óleo no novo anel de vedação usando
óleo de motor limpo.

RCPH10FWD918BAM 10

9. Instale a nova montagem de filtro no trator e aperte-a


com as mãos.

ção
ta
co
ra
pa

RCPH10FWD913BAM 11

10. Reconecte o conector do chicote à parte inferior da


ra

montagem do filtro.
t
os
Am

RCPH10FWD914BAM 12

7 - 66
7 - MANUTENÇÃO

11. Recoloque a válvula de corte de combustível na po-


sição On.

RCPH10FWD921BAM 13

ãoç
ta
co
ra
pa
t ra
os
Am

7 - 67
7 - MANUTENÇÃO

Respiro do tanque de combustível (consulte a observação 8)


1. O respiro do tanque de combustível está próximo
da tampa de enchimento do tanque de combustível.
Remova e troque o respiro. Certifique-se de que
a passagem de respiração esteja limpa e desobs-
truída.

RCPH11FWD004BAM 1

ção
ta
co
ra
pa
t ra
os
Am

7 - 68
7 - MANUTENÇÃO

A CADA 1.200 HORAS

Filtro de respiro do cárter do motor


O filtro de cárter do motor deve ser trocado a cada 1.200
horas de serviço.
A – 350 – lado dianteiro do motor
B – 400, 450 e 500 – lado traseiro direito do motor
C – 550 e 600 – lado traseiro direito do motor
O procedimento a seguir mostra a substituição do 400, 450
e 500 ; no entanto, o procedimento se ajusta a todos os
motores. Obtenha o filtro correto com o concessionário.

ão
RCPH10FWD869BAM 1

ç
ta
co
ra
pa
t ra

RCPH09FWD078GAG 2
os
Am

RCPH10FWD868BAM 3

7 - 69
7 - MANUTENÇÃO

1. Abra o capô.
2. Remova os oito parafusos de retenção com cabeça
de soquete M5 (1) da tampa e a tampa propriamente
dita.

RCPH09FWD078GAG 4

3. Remova o elemento de filtro (2) do motor.

ão
ç
ta
co
ra
pa

RCPH09FWD079GAG 5

4. Instale um novo elemento de filtro (2) no motor. Re-


ra

instale a tampa do filtro e os 8 parafusos de retenção


com cabeça de soquete.
t
os

5. Feche o capô.
Am

RCPH09FWD080GAG 6

7 - 70
7 - MANUTENÇÃO

A CADA 1500 HORAS

Tubulação de ar do motor
Para impedir a entrada de sujeira no motor, é absoluta-
mente essencial fazer a inspeções a cada 1.500 horas das
conexões flexíveis de borracha e da tubulação do purifica-
dor de ar até o coletor de admissão. Deve-se substituir
a mangueira e as conexões flexíveis antes que elas de-
teriorem. Para eliminar qualquer tensão incorreta nessas
conexões, certifique-se de que os tubos estão alinhados.
Verifique se todas as juntas entre o purificador de ar e o
coletor de admissão não estão vazando; isso inclui as co-
nexões de mangueira, juntas do coletor e gaxetas.
Todas as gaxetas devem estar em boas condições e todas
as braçadeiras devem estar apertadas.
A manutenção e o cuidado do sistema de admissão de ar
que inclui os elementos do filtro são de responsabilidade
do cliente.

ão
ç
ta
co
ra
pa
t ra
os
Am

7 - 71
7 - MANUTENÇÃO

Filtros de ar do motor (ver Nota 3)


O trator está equipado com um sistema do filtro de ar de
dois estágios que consiste em um filtro primário (1) e um
filtro secundário (2). Dependendo do modelo de trator, o
sistema pode consistir em um sistema coletor ou um sis-
tema de dois coletores. Cada coletor consiste em filtros
primário e secundário.
O filtro primário (1) é de alta capacidade e foi projetado
para proporcionar a proteção ideal ao motor. É possível
limpar o filtro primário conforme necessário entre as trocas
de filtro.
O filtro secundário (2) dá proteção adicional ao motor caso
haja danos causados ao filtro primário. O filtro secundário
não pode ser limpo. Troque o filtro caso ele esteja danifi-
cado ou sujo.
RCPH10FWD930BAC 1
NOTA: Não é recomendável lavar filtros de ar. O filtro pri-
mário pode ser limpo com ar comprimido, devendo ser tro-
cado depois de quatro limpezas.

ão
Trator modelos 350, 400, 450 e 500

ç
1. O(s) filtro(s) de ar do motor está(ão) sob o capô.
Para ter acesso ao filtro de ar para manutenção, abra
a porta de serviço localizada na parte superior do
capô. ta
co
ra
pa
t ra
os

RCPH10FWD840AAC 2
Am

2. Solte as braçadeiras de mola que prendem a tampa


de alojamento do purificador de ar. Remover a
tampa.

RCPH10FWD925BAC 3

7 - 72
7 - MANUTENÇÃO

3. Remova o filtro primário do alojamento do purificador


de ar.

RCPH10FWD926BAC 4

4. Remova o filtro secundário do alojamento.

ão
ç
ta
co
ra

RCPH10FWD927BAC 5
pa

5. Use um aspirador de pó ou pano para limpar a parte


interna do alojamento do purificador de ar, a vedação
e a tampa.
t ra
os
Am

RCPH10FWD928BAC 6

7 - 73
7 - MANUTENÇÃO

7. Instale um novo elemento secundário no alojamento.


Insira o elemento até ele estar totalmente assentado.

RCPH10FWD927BAC 7

8. Instale um novo filtro primário no alojamento até ele


estar totalmente inserido.

ão
ç
ta
co
ra

RCPH10FWD926BAC 8
pa

9. Instale a tampa do alojamento e trave todos os anéis


da tampa. Feche a porta de serviço na parte superior
do capô.
t ra
os
Am

RCPH10FWD925BAC 9

7 - 74
7 - MANUTENÇÃO

Trator modelos 550 e 600


1. O(s) filtro(s) de ar do motor está(ão) sob o capô.
Para ter acesso ao filtro de ar para manutenção, abra
a porta de serviço localizada na parte superior do
capô.

RCPH10FWD840AAC 10

2. Solte as braçadeiras de mola que prendem a tampa

ão
de alojamento do purificador de ar esquerdo. Remo-
ver a tampa.

ç
ta
co
ra
pa
ra

RCPH10FWD836BAM 11

3. Remova o filtro primário do alojamento do purificador


t

de ar.
os
Am

RCPH10FWD839BAM 12

7 - 75
7 - MANUTENÇÃO

4. Remova o filtro secundário do alojamento.

RCPH10FWD841BAM 13

5. Use um aspirador de pó ou pano para limpar a parte


interna do alojamento do purificador de ar, a vedação
e a tampa.

ão
ç
ta
co
ra
pa

RCPH10FWD843BAM 14

7. Instale um novo elemento secundário no alojamento.


ra

Insira o elemento até ele estar totalmente assentado.


t
os
Am

RCPH10FWD840BAM 15

7 - 76
7 - MANUTENÇÃO

8. Instale um novo filtro primário no alojamento até ele


estar totalmente inserido.

RCPH10FWD839BAM 16

9. Instale a tampa do alojamento e trave todos os anéis


da tampa. Feche a porta de serviço na parte superior
do capô. Repita as etapas para o filtro de ar direito.

ãoç
ta
co
ra
pa

RCPH10FWD836BAM 17
t ra
os
Am

7 - 77
7 - MANUTENÇÃO

Óleo e filtros hidráulicos (consulte a observação 6)


O cárter funciona como um mesmo reservatório de óleo hi-
dráulico para o circuito hidráulico e os circuitos de lubrifica-
ção dos eixos dianteiro e traseiro e arrefecimento. Durante
a troca de óleo hidráulico, o reservatório e os eixos dian-
teiro e traseiro devem ser drenados. Tendo em vista os
melhores resultados, drene o óleo enquanto o reservató-
rio e os eixos estiverem aquecidos o suficiente para serem
tocados (não quentes).
Para trocar o óleo, estacione o trator em uma superfície
nivelada, tire a chave da ignição e realize as seguintes
etapas:
1. Remova o bujão de drenagem da parte inferior do
reservatório hidráulico. Reinstale e aperte o bujão
depois da drenagem.
RCPH11FWD110BAM 1

2. Remova o bujão de drenagem do alojamento central


dos eixos dianteiro e traseiro, além dos bujões de

ão
drenagem de cada alojamento de acionamento final.
Será drenado aproximadamente 57 l (15 US gal) de
cada eixo. Reinstale e aperte os bujões depois da

ç
drenagem.

ta
co
ra

RCPH09FWD019FAG 2
pa

3. Localize o(s) filtro(s) hidráulico(s) dentro da porta de


serviço à direita. Unidades com a opção TwinFlow
têm dois filtros. Todas as outras unidades têm um
ra

filtro.
t
os
Am

RCPH11FWD202BAM 3

7 - 78
7 - MANUTENÇÃO

4. Coloque um recipiente sob o(s) filtro(s) e remova o(s)


com uma chave de filtro do tipo tira. Gire o filtro
no sentido anti-horário conforme exibido em relação
ao solo para soltá-lo. Aplique óleo limpo à veda-
ção no(s) novo(s) filtro(s) e instale-o(s). Aperte o(s)
novo(s) filtro(s) manualmente até que a vedação en-
tre em contato com o cabeçote do filtro. Aperte o
filtro em mais de 1/2 a 3/4 de volta.
AVISO: Não use uma chave de filtro para instalar o novo
filtro. Quando o filtro estiver muito apertado, você poderá
danificar a vedação e o filtro.
AVISO: Só use os filtros corretos fornecidos pelo conces-
sionário para garantir a filtragem correta no trator.
5. Remova os blocos de travamento do cilindro da dire-
ção da posição de armazenamento e instale-os em
cada cilindro da articulação.

ãoç
ta
co
4
ra

RCPH09FWD064GAG

6. Encha o reservatório manual até a boca da faixa de


pa

estabilização com o óleo correto especificado neste


manual.
t ra
os
Am

RCPH09FWD063GAG 5

7. Verifique se a alavanca de controle da transmissão


está em Estacionamento e dê a partida no motor.
Opere em marcha lenta e monitore o medidor visual
do reservatório hidráulico. Quando o nível do óleo
estiver abaixo da marca mínima, desligue o motor.

RCPH10FWD817BAM 6

7 - 79
7 - MANUTENÇÃO

8. Reabasteça o reservatório hidráulico até o nível de


operação estabilizado e repita a etapa anterior até
que ambos os eixos sejam enchidos e o nível de
óleo se estabilize na faixa de operação normal no
medidor visual.
NOTA: O procedimento de enchimento do eixo pode de-
morar 30 minutos ou mais.

RCPH09FWD063GAG 7

9. Remova os blocos de travamento do cilindro da arti-


culação antes de operar o trator.

Respirador do reservatório hidráulico

ão
1. Remova e troque o respiro do reservatório hidráu-
lico. O respiro está localizado na parte de cima do

ç
reservatório, sendo acessível por dentro da estrutura
no lado esquerdo do trator.
ta
co
ra
pa
t ra

1
os

RCPH09FWD062GAG
Am

7 - 80
7 - MANUTENÇÃO

Óleo e filtro da transmissão (consulte a observação 6)


Estacione o trator em um solo nivelado, coloque a transmissão em Park, desligue o motor e retire a chave.

1. Coloque um recipiente sob a transmissão e solte o


bujão de drenagem da transmissão (não remova).
Isso controlará a drenagem. Quando ela diminuir, o
bujão poderá ser removido.
NOTA: Para obter os melhores resultados, drene a trans-
missão quando o líquido estiver aquecido (e não quente).
Use uma bandeja com capacidade para pelo menos 57 l
(15 US gal).
NOTA: Se equipado com um sustentador de calor da trans-
missão, desconecte o cabo de alimentação e solte o ele-
mento aquecedor.
2. Reinstale o bujão de drenagem ou o elemento aque- RCPH09FWD017FAG 1
cedor.
3. O filtro de transmissão está na parte interna da es-

ão
trutura dianteira direita. Limpe o cabeçote do filtro.
Use uma chave de filtro do tipo cinta e gire o filtro no
sentido anti-horário para soltá-lo.

ç
ta
4. Aplique óleo limpo à vedação no novo filtro. Gire
o filtro no sentido horário até a vedação entrar em
co
contato com o cabeçote do filtro. Aperte o filtro ma-
nualmente em mais de 1/2 a 3/4 de volta.
AVISO: Não use uma chave de filtro para instalar o filtro de
ra

transmissão. Quando o filtro estiver muito apertado, você


poderá danificar a vedação e o filtro.
pa
ra

RCPH10FWD951BAM 2
t

5. Encha a transmissão até o nível operacional correto


os

com o óleo especificado neste manual.


AVISO: Não encha a transmissão em excesso. O excesso
Am

causará a aeração do líquido, o que levará a um aqueci-


mento excessivo na transmissão.

RCPH10FWD870BAM 3

7 - 81
7 - MANUTENÇÃO

Respiro da transmissão
1. Remova e troque o respiro da transmissão locali-
zado na lateral direita superior da transmissão.

RCPH09FWD018FAG 1

ção
ta
co
ra
pa
t ra
os
Am

7 - 82
7 - MANUTENÇÃO

Óleo da roda da polia intermediária/do rolete (consulte a Observação 7)


A cada 1.500 horas (1.000 horas em serviço pesado ou
operação como raspador), drene o óleo de cada polia in-
termediária e cubo da roda do rolete. Somente encha os
cubos com óleo novo e do tipo especificado. Consulte "Lu-
brificantes e capacidades" neste capítulo.
AVISO: Não use óleo de nenhum outro tipo, pois isso pode
danificar as vedações.

RCPH09FWD065GAG 1

Limpe a área adjacente a cada bujão de enchimento/dreno


de cubo (1). O bujão deve estar na ou próximo da parte

ão
inferior (6 horas) (2) do cubo para drenar o óleo. Remova
o bujão de cada cubo que esteja em posição correta para
drenagem. Reposicione o trator conforme necessário até

ç
que todos os cubos sejam drenados.
AVISO: Proteja a esteira para não haver contato com o
ta
co
óleo.
ra
pa

RCPH09FWD066GAG 2

O furo do bujão de drenagem deve estar na posição supe-


rior (12 horas) para o enchimento. Encha cada cubo até a
ra

parte inferior de cada furo do bujão localizado na parte su-


perior. Limpe as roscas do bujão. Instale e aperte o bujão.
t
os

Reposicione o trator conforme necessário para encher to-


dos os cubos restantes.
Am

NOTA: Não permita a entrada de nenhuma sujeira ou de-


trito nos cubos durante a drenagem e o procedimento de
enchimento.

RCPH09FWD067GAG 3

7 - 83
7 - MANUTENÇÃO

Filtro de ar da cabine, externo (ver Nota 2)


ADVERTÊNCIA
Poeira prejudicial!
Faça uma manutenção adequada nos filtros. Mantenha as portas e janelas da cabine fechadas. O
filtro de ar da cabine, mesmo que seja de carbono, não protege de todas as substâncias (por exemplo,
resíduos químicos nas colheitas). A proteção absoluta exige um conhecimento específico ao produto
sobre os riscos em potencial e como controlá-los.
A não observância desses procedimentos poderá resultar em morte ou lesões graves.
W0100A

CUIDADO
Detritos suspensos!
Ar comprimido pode propagar a sujeira, ferrugem, etc. no ar. Use proteção para os olhos e rosto ao
usar ar comprimido.
A não observância desses procedimentos poderá resultar em lesões leves ou moderadas.
C0049A

O filtro de ar da cabine externo deve ser trocado a cada

ão
1.500 horas. Condições de muita umidade e poeira podem
exigir uma troca mais freqüente. O filtro está sob o canto
traseiro direito da cabine.

ç
Solte a trava da tampa do filtro (1) e remova o elemento
do filtro (2).
ta
co
ra
pa
t ra
os

RCPH10FWD855BAM 1
Am

Limpe a parte interna do alojamento do filtro e instale o


novo. Prenda a trava da tampa para afixar o filtro.

RCPH10FWD856BAM 2

7 - 84
7 - MANUTENÇÃO

Trava da porta e dobradiças (ver Nota 4)


Use grafite para lubrificar a trava de porta à esquerda, o
mecanismo de trava, o bloqueio e as dobradiças, além das
dobradiças da janela à direita.

RCPH10FWD952BAM 1

ão
ç
ta
co
ra
pa
t ra
os
Am

7 - 85
7 - MANUTENÇÃO

A CADA 2.000 HORAS OU 2 ANOS

Drenagem e limpeza do líquido de arrefecimento do motor


ADVERTÊNCIA
Perigo de queimadura!
O líquido de arrefecimento quente pode respingar ou causar queimaduras se a tampa do tanque de
desaeração ou do radiador for removida enquanto o sistema ainda estiver quente. Para remover a
tampa, deixe o sistema esfriar, gire a tampa até o primeiro entalhe e aguarde até que toda a pressão
seja liberada. Somente remova a tampa após a liberação de toda a pressão.
A não observância desses procedimentos poderá resultar em morte ou lesões graves.
W0367A

A cada 2.000 horas ou 2 anos, o que acontecer primeiro,


drene, lave o troque o líquido de arrefecimento do motor.
Para trocar o líquido de arrefecimento do motor, faça o
seguinte;
1. Estacione o trator em uma superfície nivelada e des-

ão
ligue o motor. Retire a chave da ignição.

ç
ta
co
ra
pa
ra

RCPH10FWD648BAM 1

2. Depois que o motor esfriar, solte a tampa do tanque


t

de desaeração (1) no primeiro entalhe.


os

AVISO: A tampa de pressão em um sistema de arrefeci-


mento de pressão possui uma válvula de controle que fun-
Am

ciona como uma válvula de alívio de segurança para man-


ter a pressão dentro da faixa operacional do sistema. A
operação do motor sem uma tampa de pressão pode cau-
sar danos.

RCPH09FWD024GAG 2

7 - 86
7 - MANUTENÇÃO

3. Abra o dreno do radiador (2) e recolha o líquido de


arrefecimento em um recipiente.

RCPH10FWD871BAM 3

4. Remova a tampa do tanque de desaeração (1) e ins-


tale um bom limpador de radiador comercial, além de
completar o sistema com água limpa.

ão
AVISO: Siga as instruções de uso indicadas no rótulo do
produto. Verifique se o limpador é compatível com a col-

ç
méia do radiador de alumínio.
5. Remova a solução do limpador de radiador e lave
o sistema com água limpa conforme orientação do
ta
co
rótulo do produto.
6. Inspecione todas as mangueiras do sistema de ar-
ra

refecimento e articulações, inclusive as mangueiras


do aquecedor, para saber suas condições e se há
pa

vazamentos.
RCPH09FWD024GAG 4

7. Encha o sistema de arrefecimento com a solução


ra

do líquido de arrefecimento 50/50 e um aditivo de


líquido de arrefecimento suplementar especificado
t

neste manual até o gargalo do tanque de desaera-


os

ção.
NOTA: Consulte as soluções de líquido de arrefecimento
Am

neste manual.

RCPH09FWD087GAG 5

8. Dê a partida no motor do trator e mantenha-o em


marcha lenta de um a dois minutos. Desligue o mo-
tor e verifique o nível do líquido de arrefecimento no
tanque de desaeração. Se necessário, encha o tan-
que até o gargalo e instale a tampa de pressão.

7 - 87
7 - MANUTENÇÃO

9. Encha o reservatório de recuperação do líquido de


arrefecimento (3) com a solução do líquido de arre-
fecimento até a linha máxima e instale a tampa.
10. Dê a partida no motor e mantenha-o a 1200 - 1500
RPM para aumentar a temperatura do líquido de ar-
refecimento até a faixa operacional normal.
11. Pare o motor e permita que o líquido de arrefeci-
mento esfrie. Inspecione o sistema de arrefecimento
para saber se há vazamentos
12. Depois que o motor esfriar, verifique o nível do lí-
quido de arrefecimento exclusivamente no reserva-
tório de recuperação. Não remova a tampa do tan-
que de desaeração. Se necessário, adicione uma
solução do líquido de arrefecimento ao reservatório
de recuperação. RCPH10FWD673BAM 6

ão
ç
ta
co
ra
pa
t ra
os
Am

7 - 88
7 - MANUTENÇÃO

CONFORME NECESSÁRIO

Prevenção contra incêndio de veículos


1. O risco de incêndio pode ser minimizado man-
tendo-se a máquina limpa.
• Remova todos os materiais de colheita, lixo ou
resíduos da máquina.
• O operador é responsável por remover e/ou
limpar esses resíduos da máquina.
• Repare vazamentos imediatamente e derra-
mamentos de combustível e óleo.
2. Equipar o trator com um extintor de incêndio é uma
prática recomendada.

ão
RCPH08CCH734AAC 1

ç
NOTA: Há disponível um kit no seu concessionário para montar um extintor de incêndio no seu trator.

ta
3. Fagulhas ou chamas podem causar a explosão do
gás hidrogênio da bateria. Para evitar explosões,
co
faça o seguinte:
• Ao desconectar os cabos da bateria, desco-
necte o cabo negativo/terra (-) primeiro.
ra

• Ao conectar os cabos da bateria, conecte os


pa

cabos negativo/terra (-) por último.


• Ao conectar pontes para dar a partida no mo-
tor, use o procedimento indicado na seção elé-
ra

trica deste manual.


• Não crie um curto-circuito nos bornes da bate-
t

ria com objetos de metal.


os

• Não solde, esmerilhe, nem fume perto de uma


bateria.
Am

4. Verifique a presença de conexões frouxas ou iso-


lamento corroído no sistema elétrico. Conserte ou
substitua as peças frouxas ou danificadas.

7 - 89
7 - MANUTENÇÃO

Mangueiras do sistema de arrefecimento de pressão


Um sistema de resfriamento de pressão diminui as perdas
de líquido de arrefecimento causadas por evaporação ou
ebulição. O sistema deve ter boas vedações na tampa do
radiador, nas mangueiras e nas conexões de mangueira.
É importante parar todos os vazamentos de qualquer pro-
porção assim que eles forem detectados.
Verifique todas as mangueiras e conexões de mangueira
com frequência. Mantenha as mangueiras, as conexões
de mangueira e a tampa de pressão em bom estado.

RCPH09FWD024GAG 1

ão
Mangueiras do sistema hidráulico
Verifique todas as mangueiras e conexões hidráulicas com

ç
freqüência. Mantenha as mangueiras, as conexões de

ta
mangueira e as tampas de pressão em bom estado.
co
Pressão dos pneus
ra

Tendo em vista o desempenho máximo do trator e o con-


trole da perda de potência, a calibragem dos pneus deve
pa

ser verificada e ajustada sempre que houver mudança nas


cargas ou nas aplicações. Consulte os quadros de calibra-
gem do pneu e de capacidade de carga neste manual.
ra

Correia do ventilador do motor


t
os

Inspecione a correia em busca de rachaduras, rasgos, cor-


tes e desgaste excessivo. Entre em contato com o conces-
Am

sionário caso haja necessidade de troca.

RCPH10FWD680BAM 1

7 - 90
7 - MANUTENÇÃO

Acionamento multi-viscoso
Durante a limpeza e a manutenção do motor e do radiador,
tome cuidado para não causar danos ao acionamento do
ventilador viscoso (se equipado).
Veja periodicamente se não há danos externos ao ventila-
dor e ao acionamento. Consulte o concessionário se for
necessário fazer a manutenção.
Não:
• use vapor ou jatos de alta pressão para limpar
o acionamento.
• impeça a rotação da lâmina do ventilador du-
rante a operação do motor.

ão
ç
ta
co
ra
pa
t ra
os
Am

7 - 91
7 - MANUTENÇÃO

Inspeção de esteiras e torque de parafuso

ãoç
ta
co
RCPH10FWD691EAM 1

As esteiras de borracha e o trem de rolamento devem ser


inspecionados visualmente diariamente para verificar se
ra

há danos ou vazamentos de fluido.


Ocasionalmente, filamentos dos fios podem se separar e
pa

atravessar a borracha. Isso não é causa de alarme. Qual-


quer filamento dos fios exposto deve ser reparado assim
que possível para evitar maiores danos nos cabos ou na
ra

correia. Repare os cabos cortando ou limando os filamen-


tos dos fios de forma que fiquem abaixo da superfície da
t

correia.
os

Cortes, furos e pequeno desgaste nas travinhas de aciona-


mento não causarão problemas operacionais. No entanto,
Am

se duas ou mais abas de acionamento consecutivas esti-


verem faltando em uma esteira, isso poderá fazer com que
a esteira saia da roda de acionamento. Isso poderia dani-
ficar outros componentes do trator.
Partes das travinhas de acionamento que se separarem
da correia não reduzirão a tração de modo significativo.

Rotação da esteira
Se o trator estiver operando em aplicações especiais como
em encosta de morro ou se for observado desgaste ace-
lerado das abas de acionamento, poderá ser conveniente
rodar as correias de um lado para o outro conforme ne-
cessário para distribuir o padrão de desgaste de maneira
uniforme e prolongar a vida da esteira.

7 - 92
7 - MANUTENÇÃO

Rode as esteiras de um lado para o outro em caso de des-


gaste lateral das travinhas de acionamento. Gire as estei-
ras da dianteira para a traseira caso esteja havendo um
desgaste muito grande diante das condições de tração.
Entre em contato com o seu representante para esse ser-
viço.
NOTA: Também consulte "alinhamento da esteira' nesta
seção. O alinhamento da esteira deve ser verificado a
cada 100 horas na operação como raspador e a cada 200
horas em operações agrícolas.

Roda de acionamento da esteira e torques do parafuso da polia


*Parafusos do disco da roda de 576 - 630 N·m (425 - 465 lb ft)
acionamento
*Parafusos da roda da polia 576 - 630 N·m (425 - 465 lb ft)

*Lubrificados com óleo motor SAE 10W-30.

ão
AVISO: Aperte os parafusos da roda de acionamento e da polia depois das três primeiras horas de operações e a
cada 10 horas até que se mantenha o torque correto.

ç
ta
co
ra
pa
t ra
os
Am

RCPH10FWD691EAM 2

1. Parafusos da roda de acionamento 2. Parafusos da roda da polia


Aperte os parafusos da roda de forma alternada e uniforme
até os parafusos alcançarem o torque especificado.

7 - 93
7 - MANUTENÇÃO

Liberação de tensão da esteira


ADVERTÊNCIA
O fluido hidráulico pressurizado pode penetrar a pele e causar lesões graves.
Mantenha suas mãos e seu corpo distantes de qualquer vazamento pressurizado. NÃO use a mão
para verificar se há vazamentos. Use um pedaço de papelão ou papel. Se o diesel penetrar a pele,
procure cuidados médicos imediatamente.
A não observância desses procedimentos poderá resultar em morte ou lesões graves.
W0158A

Quando for necessário remover a esteira, a pressão do


cilindro de tensão da esteira deve ser liberada. Por esse
motivo, é fornecida uma válvula de drenagem do cilindro
de tensionamento da esteira (P/N 31-3183) com o trator
Quadtrac.
NOTA: A pressão do cilindro de tensionamento da esteira
pode ser de 21029 kPa (3050 psi).

ç ão
ta
co
RCPH09FWD071GAG 1

Realize as seguintes etapas para liberar o tensionamento


da esteira:
ra

1. Remova a tampa do niple macho da válvula de purga


do cilindro de tensionamento da esteira.
pa
t ra
os
Am

RCPH09FWD072GAG 2

2. Instale a montagem do acoplador fêmea da válvula


de drenagem no niple macho da válvula de purga do
cilindro. Coloque a extremidade da mangueira da
válvula de drenagem em um recipiente de 3.8 l (1
US gal) ou maior.

RCPH09FWD020FAG 3

7 - 94
7 - MANUTENÇÃO

3. Use uma chave para girar lentamente o acoplador


fêmea no sentido horário e abrir a válvula do niple
macho e aliviar a pressão no cilindro de tensiona-
mento da esteira.
NOTA: Nessa posição, o acoplador fêmea não pode ser
desconectado do niple macho. Gire o acoplador fêmea no
sentido anti-horário para fechar o niple macho e desconec-
tar o acoplador fêmea.

RCPH09FWD076GAG 4

ão
ç
ta
co
ra
pa
t ra
os
Am

7 - 95
7 - MANUTENÇÃO

Alinhamento do cinto da esteira


O trator Quadtrac está equipado com um sistema de es-
teira de acionamento positivo. Inspeções periódicas de-
vem ser feitas para garantir que as abas de tração da es-
teira estejam centralizadas de lado a lado através da roda
de acionamento e nas rodas da polia intermediária dian-
teira e traseira para evitar o desgaste acelerado das abas
de tração.
1. Em uma superfície nivelada, dirija o trator 15 - 30 m
(50 - 100 ft) em linha reta. Tire as mãos do volante
e pise o pedal de avanço gradual, o que permite que
o trator seja parado. Desligue a chave e a retire da
ignição.

ão
RCPH10FWD693FAM 1

2. As abas de tração da esteira devem estar centrali-

ç
zadas entre as rodas da polia intermediária interna
e externa. Verifique a distância da aba de tração do
trator às rodas da polia intermediária interna e ex-
ta
co
terna. A distância da aba até a roda da polia inter-
mediária não deve ser inferior a 6.35 mm (0.25 in).
Se a distância for inferior a 6.35 mm (0.25 in) en-
ra

tre a aba de tração e a roda da polia interna ou ex-


terna, passe à etapa 3 para realizar o procedimento
pa

de ajuste. Se a distância entre a aba de tração e a


roda da polia interna ou externa for anterior a 6.35
mm (0.25 in), passe à etapa 4.
ra

RCPH09FWD074GAG 2
t
os

3. Solte os três parafusos dianteiros e três parafusos


traseiros da placa de ajuste do garfo (1) até poder
mover as arruelas.
Am

Gire o parafuso de ajuste (2) de acordo com o se-


guinte;
Para mover a esteira para dentro (em direção ao
trator), ajuste a placa do garfo para trás (em direção
à traseira do trator).
Para mover a esteira para fora (afastando-se do tra-
tor), ajuste a placa do garfo para a frente (em direção
à dianteira do trator).

RCPH09FWD075GAG 3

7 - 96
7 - MANUTENÇÃO

4. Gire o parafuso de ajuste (2) uma volta completa.


Aperte os parafusos do suporte do garfo (1) com tor-
que de 678 - 793 N·m (500 - 585 lb ft).
AVISO: Os seis parafusos de suporte do garfo (1) devem
ser apertados no torque especificado para que o trator seja
movimentado. Deixar de apertar os parafusos resultará
em danos no parafuso de ajuste (2).

RCPH09FWD075GAG 4

Repita as etapas 1, 2 e 3 conforme necessário até que a


medida seja corrigida.

ão
ç
ta
co
ra
pa
t ra
os
Am

7 - 97
7 - MANUTENÇÃO

Tecido da cabine e carpete


1. Para limpar o carpete, use limpadores feitos espe-
cialmente para carpetes resistentes a manchas.
2. As áreas revestidas com couro e o assento de couro
devem ser limpos e protegidos com produtos desti-
nados a couro de alta qualidade.
3. Consulte os rótulos de produto nos limpadores para
obter mais informações.

Cinto de segurança
ADVERTÊNCIA
A falha do equipamento pode causar acidentes ou lesões.
Sempre aperte bem o cinto de segurança antes de operar a máquina. Inspecione as peças do cinto
de segurança quanto a desgaste e/ou danos. Para garantir a segurança do operador, substitua todas
as peças danificadas do cinto de segurança antes da operação.
A não observância desses procedimentos poderá resultar em morte ou lesões graves.

ão
W0046A

1. Para manter os cintos de segurança do operador e

ç
do instrutor em boas condições, siga estas instru-
ções:
ta
co
A. Mantenha bordas e itens pontiagudos que pos-
sam causar danos longe do cinto.
B. De tempos em tempos, verifique os cintos, as
ra

fivelas, os retratores, as correntes, o sistema


de recolhimento de folga e os parafusos de
pa

montagem para ver se há danos.


C. Substitua as peças danificadas ou desgasta-
das.
ra

D. Substitua os cintos que apresentem cortes que


possam enfraquecê-lo.
t
os

E. Verifique se os parafusos estão apertados no


suporte ou na montagem do assento.
Am

F. Se o cinto estiver preso no assento, certifi-


que-se de que o assento ou suas braçadeiras
estejam montadas com segurança.
G. Mantenha os cintos de segurança limpos e se-
cos.
H. Limpe os cintos apenas com solução de sabão
e água morna.
I. Não use água sanitária nem tinja o cinto; isso
pode desgastá-lo.

7 - 98
7 - MANUTENÇÃO

ARMAZENAMENTO

Colocação no armazenamento
1. Antes de guardar o trator:
A. Pinte todas as superfícies pintadas gastas ou
lascadas para evitar que enferrujem.
B. Lave e encere a parte externa e limpe o interior
da máquina.
C. Verifique a concentração de líquido de arrefe-
cimento para evitar o congelamento.
D. Drene a água do filtro de combustível primário
e do tanque de combustível.
E. Coloque condicionador de combustível no tan-
que de combustível.
F. Encha o tanque de combustível.

ão
G. Desligue as desconexões de energia (se equi-
padas) e desconecte os cabos de aterramento
da bateria. Se armazenadas por mais de 30

ç
dias, carregue as baterias em um ciclo de 30

ta
dias.
H. Substitua todas as peças gastas ou danifica-
co
das. Substitua todas as ferragens que falta-
rem. Aperte as ferragens frouxas.
ra

I. Se possível, levante o trator dos pneus ou en-


cha os pneus com 200 kPa (30 psi) para elimi-
nar os “pontos achatados”.
pa
t ra
os
Am

7 - 99
7 - MANUTENÇÃO

Remoção do armazenamento
1. Ao retirar o trator guardado:
A. Drene a água do filtro de combustível primário
e do tanque de combustível.
B. Verifique os níveis do óleo do motor e do lí-
quido de arrefecimento.
C. Verifique o nível do óleo de transmissão.
D. Recarregue as baterias e depois reconecte os
cabos da bateria. Ligue as duas desconexões
de energia (se equipadas).
E. Se o trator estiver levantado, abaixe-o até o
chão.
F. Certifique-se de que os pneus estejam ajus-
tados com a pressão correta. Consulte infor-
mações sobre pressão de enchimento do pneu
neste manual.

ão
G. Acione o motor e opere por 5 minutos a 1200
RPM.

ç
H. Pare o motor, retire a chave e verifique se há
vazamentos.
I. Execute todo o serviço especificado listado na
ta
co
tabela da seção de manutenção do manual.
ra
pa
t ra
os
Am

7 - 100
7 - MANUTENÇÃO

SISTEMA ELÉTRICO

Remoção e instalação da bateria


ADVERTÊNCIA
O ácido da bateria causa queimaduras. As baterias contêm ácido sulfúrico.
Evite contato com a pele, olhos ou roupas. Antídoto (externo): lave com água. Antídoto (olhos): lave
com água por 15 minutos e procure ajuda médica imediatamente. Antídoto (interno): beba grandes
quantidades de água ou leite. Não induza o vômito. Procure ajuda médica imediatamente.
A não observância desses procedimentos poderá resultar em morte ou lesões graves.
W0111A

ADVERTÊNCIA
Perigo químico!
Bornes da bateria, terminais e os respectivos acessórios da bateria contêm chumbo e compostos de
chumbo. Lave as mãos após o manuseio.
A não observância desses procedimentos poderá resultar em morte ou lesões graves.
W0349A

ão
AVISO: Não dê partida nem opere o motor sem que o sistema elétrico esteja completamente conectado.

ç
AVISO: As baterias podem ser desconectadas sem afetar as informações armazenadas na instrumentação ou nos

ta
controladores do veículo. Quando as baterias forem conectadas novamente, todas as informações armazenadas,
como área total, largura do equipamento, número de calibração da velocidade efetiva etc. estarão disponíveis ime-
co
diatamente.

Este é um sistema elétrico de terra negativo de 12/24


volts. Para remover as baterias, siga exatamente
ra

esta sequência:
A. Desative os interruptores de corte de energia
pa

(se equipados).
B. Remova o suporte (1).
ra

C. Desconecte o cabo negativo (-) (2).


D. Desconecte os cabos positivos (+) 12 V (3).
t
os

E. Desconecte o cabo positivo (+) de 24 V (4).


F. Remova os suportes de fixação da bateria (5).
Am

G. Remova as baterias e armazene em uma área


protegida acima do chão.
RCPH11FWD198BAM 1

NOTA: Antes da instalação das baterias, verifique o nível da água. Consulte a página Bateria - Verificar.
Quando as baterias forem instaladas, garanta que os ca-
bos estejam instalados nos terminais corretos.

Quando as baterias não estiverem em uso


Quando o trator não estiver em uso, as baterias precisa-
rão ser carregadas a cada seis semanas para manter a
gravidade específica em 1.250 ou acima disso. Baterias
armazenadas fora de uso descarregam lentamente. Uma
bateria que tenha descarregado pode congelar a baixas
temperaturas ambiente e podem ocorrer danos à bateria e
ao trator.

7 - 101
7 - MANUTENÇÃO

Reciclagem de baterias
O descarte de baterias usadas pode causar danos ao meio
ambiente. Verifique com seu centro local de reciclagem ou
meio ambiente, ou seu concessionário, para obter informa-
ções corretas de descarte.

ção
ta
co
ra
pa
t ra
os
Am

7 - 102
7 - MANUTENÇÃO

Conexões da bateria auxiliar


ADVERTÊNCIA
Perigo de explosão!
Quando for dar partida auxiliar na máquina, conecte os cabos de ligação exatamente conforme indi-
cado neste manual. NÃO conecte os cabos de ligação aos terminais de bateria da máquina. Ninguém
deve ficar perto dos pontos de conexão antes de dar partida no motor. Dê partida no motor no assento
do operador.
A não observância desses procedimentos poderá resultar em morte ou lesões graves.
W0342A

Solução de problemas da bateria


Se a bateria está descarregada e não indica a tensão, ve-
rifique se há um circuito aberto com um voltímetro na ba-
teria. Desconecte o cabo negativo (-) da bateria. Conecte
o voltímetro entre os terminais negativo (-) e positivo (+)
da bateria. Se o voltímetro não indicar tensão, a bateria
possui um circuito interno aberto. Substitua a bateria. Co-
nectar um carregador da bateria ou uma bateria auxiliar a

ão
uma bateria com um circuito aberto pode causar uma fa-
gulha dentro da bateria. A fagulha pode causar a explosão
da bateria.

ç
Se o voltímetro indicar tensão, um carregador da bateria
ou uma bateria auxiliar pode ser conectada à bateria des-
carregada.
ta
co
Ao usar um carregador da bateria, certifique-se de que
o carregador está desligado antes de conectá-lo à bate-
ria. Somente carregue a bateria em áreas bem ventiladas.
ra

Não tente carregar uma bateria congelada.


pa
t ra
os
Am

7 - 103
7 - MANUTENÇÃO

Polo de carga da bateria


NOTA: A inicialização da bateria auxiliar não é recomendável e deve ser evitada sempre que possível. Se for neces-
sário iniciar a bateria auxiliar, use o seguinte procedimento:
Um polo positivo 12 V, com tampa de plástico vermelha (1),
e um polo negativo, com tampa de plástico preta (2), são
fornecidos para conectar um carregador de bateria externo
ou para iniciar a bateria auxiliar, se necessário. Eles estão
localizados próximo às baterias, atrás da porta de serviço
direita. Antes de usar esses polos para carregar ou iniciar
a bateria reserva, desligue a chave de ignição e todos os
acessórios.

ão
RCPH11FWD199BAM

Use os procedimentos a seguir para conectar um carrega-


dor de bateria ou uma fonte de alimentação externa de 12

ç
V a esses polos.
1. Remova as tampas de plástico (3) do polo positivo
(1) e do polo negativo (2). ta
co
ATENÇÃO: Nunca conecte uma fonte de 24 V aos polos
de carga ou a qualquer parte desse trator.
ra

2. Conecte o cabo positivo do carregador ou da fonte


de alimentação de 12 V ao polo de carga positivo (1).
pa

3. Conecte o cabo negativo do carregador ou da fonte


de alimentação de 12 V ao polo de carga negativo
ra

(terra) (2).
4. Se for iniciar a bateria auxiliar, ligue o trator normal-
t

mente enquanto se acomoda no assento do opera-


os

dor.
Am

5. Depois que o trator estiver ligado, desconecte os ca- RCPH11FWD200BAM 2


bos na ordem inversa da conexão. Instale as tampas
de plástico nos polos de carga positivo e negativo.

7 - 104
7 - MANUTENÇÃO

Substituição da lâmpada do capô


ADVERTÊNCIA
Perigo de choque elétrico!
Não viole o lastro da lâmpada de descarga de alta densidade (HID). O lastro armazena alta tensão.
A não observância desses procedimentos poderá resultar em morte ou lesões graves.
W0317A

Dependendo dos opcionais do trator, o capô contém os


faróis dianteiros e várias luzes de trabalho. Essas luzes
de trabalho podem ser estilo halogênio ou estilo descarga
de alta intensidade (HID). As instruções a seguir mostram
a substituição de cada estilo. Seu trator pode não estar
equipado com cada estilo mostrado.
1. Levante o capô para ter acesso à parte de trás das
lâmpadas principais.
NOTA: Exibido o lado esquerdo, o lado direito é seme-
lhante.

ão
AVISO: Não toque em nenhuma lâmpada com os dedos.
Use um pano limpo para manusear a lâmpada.

ç
ta
co
ra

RCPH10FWD907BAM 1
pa

Faróis dianteiros
2. Solte as presilhas de retenção da lâmpada.
t ra
os
Am

RCPH10FWD908BAM 2

7 - 105
7 - MANUTENÇÃO

3. Puxe o conjunto da lâmpada do alojamento. Des-


conecte o conector (1) e instale o conjunto da nova
lâmpada. Insira o conjunto da nova lâmpada no alo-
jamento.

RCPH10FWD909BAM 3

4. Reinstale as presilhas de retenção.

ção
ta
co
ra
pa

RCPH10FWD908BAM 4
ra

Lâmpadas de trabalho de halogênio


1. Remova o conector do chicote da lâmpada.
t
os
Am

RCPH08CCH737AAC 5

7 - 106
7 - MANUTENÇÃO

2. Gire a extremidade da lâmpada aproximadamente


1/4 de volta no sentido anti-horário para afrouxar a
lâmpada. Remova a lâmpada do alojamento.

RCPH08CCH736AAC 6

3. Instale a lâmpada nova no alojamento. Gire a lâm-


pada aproximadamente 1/4 de volta no sentido ho-
rário para travá-la no lugar.

ãoç
ta
co
ra
pa

RCPH08CCH817AAC 7

4. Ligue o chicote do fio ao conector da lâmpada.


t ra
os
Am

RCPH08CCH738AAC 8

7 - 107
7 - MANUTENÇÃO

Lâmpadas de trabalho de descarga de alta intensidade (HID)


1. Remova os três parafusos de montagem e o con-
junto da lâmpada da unidade.

RCPH10FWD912BAM 9

2. Remova dois parafusos do anel de montagem.

ção
ta
co
ra
pa

RCPH10FWD882BAM 10
ra

3. Instale o conjunto da nova lâmpada e reinstale os


dois parafusos do anel de montagem.
t
os
Am

RCPH10FWD883BAM 11

7 - 108
7 - MANUTENÇÃO

4. Reinstale o conjunto da lâmpada no capô com os


três parafusos de montagem.

RCPH10FWD912BAM 12

ão
ç
ta
co
ra
pa
t ra
os
Am

7 - 109
7 - MANUTENÇÃO

Substituição do holofote e da lâmpada de trabalho


Lâmpada estilo halogênio
As lâmpadas podem ser diferentes com base nas opções,
mas a lâmpada de trabalho estilo halogênio pode ser iden-
tificada por seu formato retangular. Essas lâmpadas po-
dem ser montadas no para-lama ou no teto da cabine, mas
o procedimento de substituição é o mesmo.

RCPH10FWD895BAM 1

ão
1. Remova os dois parafusos e puxe o conjunto da lâm-
pada para fora.

ç
ta
co
ra
pa
ra

RCPH10FWD938BAM 2
t

2. Desconecte os dois fios do conjunto da lâmpada.


os
Am

RCPH10FWD939BAM 3

7 - 110
7 - MANUTENÇÃO

3. Remova a presilha de retenção da lâmpada e re-


mova a lâmpada.

RCPH08CCH786AAC 4

4. Instale uma lâmpada nova e prenda a lâmpada com


a presilha de retenção.

ão
ç
ta
co
ra
pa

RCPH08CCH786AAC 5

5. Conecte os fios ao conjunto da lâmpada.


t ra
os
Am

RCPH10FWD939BAM 6

7 - 111
7 - MANUTENÇÃO

6. Prenda o conjunto com dois parafusos.

RCPH10FWD938BAM 7

Lâmpadas de trabalho de descarga de alta intensidade (HID)


ADVERTÊNCIA

ão
Perigo de choque elétrico!
Não viole o lastro da lâmpada de descarga de alta densidade (HID). O lastro armazena alta tensão.
A não observância desses procedimentos poderá resultar em morte ou lesões graves.

ç
W0317A

ta
AVISO: Não toque em nenhuma lâmpada com os dedos. Use um pano limpo para manusear a lâmpada.
co
As lâmpadas de trabalho podem ser diferentes com base
nas opções, mas a lâmpada de trabalho estilo descarga
de alta densidade (HID) pode ser identificada pelo formato
ra

oval de sua lente. Essas lâmpadas podem ser montadas


no para-lama ou no teto da cabine, mas o procedimento
pa

de substituição é o mesmo.
t ra
os
Am

RCPH10FWD895BAM 8

1. Remova os quatro parafusos de retenção e remova


o conjunto de lâmpada do alojamento.

RCPH10FWD940BAM 9

7 - 112
7 - MANUTENÇÃO

2. Gire o módulo da lâmpada (1) no sentido anti-horário


e puxe-o para fora para remover o módulo da lente.

RCPH10FWD941BAM 10

3. Remova o conector do módulo e substitua-a pelo


novo módulo.

ãoç
ta
co
ra
pa

RCPH10FWD942BAM 11

4. Instale o módulo na lente. Gire o módulo no sentido


ra

horário para travá-lo na posição.


t
os
Am

RCPH10FWD941BAM 12

7 - 113
7 - MANUTENÇÃO

5. Instale o conjunto da lâmpada no alojamento.


Prenda o conjunto com os quatro parafusos remo-
vidos anteriormente.

RCPH10FWD943BAM 13

ão
ç
ta
co
ra
pa
t ra
os
Am

7 - 114
7 - MANUTENÇÃO

Substituição da lâmpada traseira do para-lama e da lâmpada de


advertência
1. As lâmpadas do farol do para-lama (1) e a luz de
advertência âmbar (2) são substituídas da mesma
maneira. Remova os dois parafusos de retenção da
lente da lâmpada que deve ser substituída.

RCPH10FWD895BAM 1

ão
2. Puxe o conjunto da lâmpada para fora da abertura
do para-lama.

ç
ta
co
ra
pa
ra

RCPH10FWD893BAM 2
t
os

3. Gire o conjunto da lâmpada um quarto de volta no


sentido anti-horário e remova do conjunto da lente.
Empurre a lâmpada e gire-a no sentido anti-horário
Am

para remover. Substitua pela nova lâmpada. Rein-


stale o conjunto da lâmpada no alojamento da lente.

RCPH10FWD894BAM 3

7 - 115
7 - MANUTENÇÃO

4. Reinstale o conjunto da lâmpada no para-lama e


prenda com os dois parafusos.

RCPH10FWD893BAM 4

ão
ç
ta
co
ra
pa
t ra
os
Am

7 - 116
7 - MANUTENÇÃO

Substituição da lâmpada de advertência do teto da cabine


1. Remova os dois parafusos de retenção inferiores.

RCPH10FWD897BAM 1

2. Remova o conjunto de lâmpada do teto da cabine.

ão
Remova o soquete da lâmpada de advertência gi-
rando no sentido anti-horário e puxando-o para fora.

ç
ta
co
ra
pa

RCPH08CCH777AAC 2

3. Pressione e gire a lâmpada no sentido anti-horário,


ra

e puxe a lâmpada para fora.


t
os
Am

RCPH08CCH778AAC 3

4. Coloque a nova lâmpada no soquete, pressione a


lâmpada e gire-a no sentido horário.

RCPH08CCH778AAC 4

7 - 117
7 - MANUTENÇÃO

5. Alinhe as abas do soquete com o conjunto da lâm-


pada, instale o soquete e gire-o no sentido horário
até travar no lugar.

RCPH08CCH777AAC 5

6. Instale o conjunto da lâmpada novamente no teto da


cabine e prenda-o com dois parafusos de retenção.

ção
ta
co
ra
pa

RCPH10FWD897BAM 6
t ra
os
Am

7 - 118
7 - MANUTENÇÃO

Substituição da lâmpada de marcação de transporte amplo


1. Remova os dois parafusos da lente dianteira ou tra-
seira. Remova a lente.

RCPH08CCH793AAC 1

2. Pressione e gire a lâmpada no sentido anti-horário.


Remova a lâmpada do soquete.

ão
3. Pressione a nova lâmpada no soquete e gire-a no
sentido horário para prendê-la.

ç
4. Instale a lente e prenda com os dois parafusos re-
movidos anteriormente.
ta
co
ra
pa

RCPH08CCH757AAC 2

Substituição da lâmpada de sinalização giratória


ra

1. Remova os parafusos que prendem a lente. Remova


t
os

a lente.
2. Pressione e gire a lâmpada no sentido anti-horário
Am

para removê-la do soquete.


3. Instale a nova lâmpada no soquete, pressione e
gire-a no sentido horário para prendê-la.
4. Limpe a lente e prenda com os parafusos removidos
anteriormente.

RCPH08CCH798AAC 1

7 - 119
7 - MANUTENÇÃO

Substituição da lâmpada das luzes internas


Luz interior
1. Use uma chave de fenda de ponta chata para soltar
a lente.
AVISO: Não retire o alojamento plástico da forração do
teto, pois poderão ocorrer danos a ela.

RCPH10FWD900BAM 1

ão
2. Empurre a lâmpada e gire-a no sentido anti-horário
para removê-la. Substitua pela nova lâmpada.

ç
ta
co
ra
pa
t ra

RCPH10FWD899BAM 2
os

3. Reinstale a lente no conjunto.


Am

RCPH10FWD898BAM 3

7 - 120
7 - MANUTENÇÃO

Luz do console
1. Puxe o conjunto todo da lâmpada para baixo e para
fora do teto.

RCPH10FWD902BAM 4

2. Desconecte o conector do conjunto da lâmpada. Co-


necte o conector no novo conjunto da lâmpada e re-

ão
instale no teto.

ç
ta
co
ra
pa

RCPH10FWD903BAM 5
ra

Luz de mapa
t
os

1. Puxe a tampa da lente para baixo e para fora do


conjunto da lâmpada.
Am

RCPH10FWD906BAM 6

7 - 121
7 - MANUTENÇÃO

2. Puxe a lâmpada usada diretamente para baixo e


para fora do conjunto. Substitua pela nova lâmpada
e reinstale a tampa da lente.

RCPH10FWD905BAM 7

ção
ta
co
ra
pa
t ra
os
Am

7 - 122
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS

8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS


SOLUÇÃO DOS CÓDIGOS DE FALHA

Recuperação de código de falha


NOTA: Os controladores podem ser verificados quanto aos códigos de erro a qualquer momento. Até 10 códigos de
erro podem ser armazenados para cada função.
1. Mantenha pressionada a tecla Diagnostic no te-
clado, com a chave de ignição na posição ON ou
RUN, para acessar os códigos de falha de um
determinado controlador.

ç ão
ta
co
ra

RCPH09CCH003BAA 1
pa

2. A tela "Diag Menu" será exibida.


t ra
os
Am

RCPH11FWD216BAM 2

8-1
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS

3. Use a tecla de seta para cima ou para baixo para


rolar pelo menu até destacar a função desejada do
controlador e, em seguida, pressione a tecla Pro-
gram.

RCPH11FWD217BAM 3

4. A tela de código de falha será exibida. A função


do controlador (1), o número do código de falha em
sequência (2), o número do código de falha (3), o
momento da hora do motor da ocorrência (4) e a

ão
contagem de ocorrências da falha (5) serão mos-
trados no visor.

ç
ta
co
ra
pa

RCPH11FWD214BAM 4

5. Use a tecla de seta para cima ou para baixo para


rolar pelos 10 códigos de falha possíveis para a fun-
ra

ção selecionada. Para apagar todos os códigos de


falha na função selecionada, mantenha as teclas de
t

seta para cima e para baixo pressionadas por 2 se-


os

gundos.
Am

RCPH11FWD215BAM 5

8-2
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS

6. Assim que os códigos de falha forem apagados, o


visor voltará para a tela "DIAG MENU". Use as te-
clas de seta para cima ou para baixo para selecio-
nar outra função ou a seta para baixo até exibir Exit,
e pressione a tecla Program para voltar à tela nor-
mal de operação.

RCPH11FWD217BAM 6

ção
ta
co
ra
pa
t ra
os
Am

8-3
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS

ALARME(S)

Exibir advertências
O monitor programável notifica o operador quando há um problema com o motor, a transmissão, o sistema hidráulico
ou outros sistemas operacionais que exijam uma ação corretiva. Entre os avisos estão um alarme sonoro, uma ou
mais luzes indicadoras e uma mensagem de texto no monitor programável. Os avisos são divididos em quatro níveis
de importância e em uma ordem decrescente de prioridade em cada nível. No caso de várias falhas ou avisos, será
exibido o aviso de maior nível ou de maior prioridade dentro de um nível.

Um aviso crítico é exibido (nível 1)


Os avisos críticos de nível 1 exigem atenção imediata, ou haverá danos graves ao trator. Quando ocorre uma falha
crítica, a luz de parada vermelha, a luz de advertência âmbar e o alarme sonoro piscam continuamente, e uma men-
sagem de texto é exibida no monitor inferior. A luz próxima ao medidor também pisca para temperaturas elevadas
do líquido de arrefecimento do motor e baixos níveis de pressão de óleo do motor.

Desligue o motor imediatamente.


NOTA: Em tratores com a instrumentação de desempenho, o motor é desligado decorridos 30 segundos da detecção

ão
da falha. O monitor programável mostra o temporizador na contagem regressiva de 30 segundos.
AVISO: Os avisos de nível 1 não podem ser desativados pressionando-se o botão “RESET”. Se o trator precisar ser

ç
movido, alterne a chave de ignição para conseguir mais 30 segundos de operação e mover o trator. Isso pode ser

ta
feito quantas vezes forem necessárias para se chegar a um local desejado. No entanto, pode ocorrer dano ao trator.
co
Mostrador Descrição da falha Ação corretiva
Temperatura Temperatura do ar-ar muito alta. Desligue o motor do trator imediatamente
do ar de e veja se não há nenhuma obstrução no
ra

admissão do trocador de calor.


motor muito
pa

alta
Pressão do A pressão do óleo do motor está muito Desligue o motor do trator imediatamente
óleo do motor baixa. e veja o nível do óleo ou outra causa.
muito baixa
ra

Temperatura Temperatura do líquido de arrefecimento Desligue o motor do trator imediatamente


t

do líquido de do motor muito alta. e veja o nível do líquido de arrefecimento


os

arrefecimento ou se não há nenhuma obstrução no


do motor radiador ou outra causa.
Am

muito alta
Temperatura Temperatura do óleo de transmissão muito Desligue o motor do trator imediatamente
do óleo de alta. e veja se não há nenhuma obstrução no
transmissão arrefecedor ou outra causa.
muito alta
Temperatura Temperatura do óleo hidráulico alta Desligue o motor do trator imediatamente.
do óleo Verifique o nível do óleo. Verifique se o
hidráulico arrefecedor está obstruído ou se há outro
muito alta problema.
Pressão Pressão do óleo da transmissão baixa Desligue o motor do trator. Verifique o nível
do óleo da (Powershift) de óleo da transmissão ou outra causa.
transmissão
muito baixa

8-4
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS

Tela de alerta de desligamento do motor


Em avisos críticos, a tela de desligamento mostrará o cro-
nômetro de contagem regressiva (1) no canto superior di-
reito. Se o aviso crítico estiver relacionado à temperatura,
a temperatura atual (2) será exibida no canto inferior di-
reito. Se o operador estiver no assento, a contagem re-
gressiva será de 30 segundos. Se o operador não estiver
no assento, a contagem regressiva será de 5 segundos,
até que o motor desligue.

RCPH11FWD060BAM 1

ção
ta
co
ra
pa
t ra
os
Am

8-5
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS

Um aviso não crítico é exibido (nível 2)


As falhas ou avisos destinam-se a condições que não danificarão de imediato o trator, mas que, sem correção, pode-
rão evoluir para falhas críticas de nível 1. Uma falha de nível 2 também poderia deixar outros sistemas inoperantes.
Quando ocorrem avisos de falha de nível 2, a luz âmbar pisca durante 4 segundos e permanece acesa. O alarme
sonoro toca continuamente durante quatro segundos, e o monitor programável mostra a mensagem de texto da falha
continuamente. Quando a chave RESET é pressionada, o texto do aviso some por dez minutos, embora a luz âmbar
permaneça acesa em caso de funcionamento do motor. Quando a falha é corrigida, a lâmpada âmbar é apagada.

Mostrador Descrição da falha Ação corretiva


Temperatura O procedimento da alta temperatura do Veja se não há nenhuma obstrução no
do ar de ar-ar é crítico. resfriador de ar. Se a condição persistir,
admissão do entre em contato com o concessionário.
motor muito
alta
Controlador O controlador eletrônico da transmissão Verifique e troque o fusível 39, se
da está sem comunicação no barramento de necessário. Se a condição persistir, entre
transmissão dados. em contato com o concessionário.
desligado
Controlador O controlador eletrônico do console de Verifique e troque o fusível 38, se

ão
do apoio controle do apoio de braço está sem necessário. Se a condição persistir, entre
de braço comunicação no barramento de dados. em contato com o concessionário.

ç
desligado

Controlador O controlador eletrônico multifunção


ta Verifique e troque o fusível 41, se
co
do ENGATE (TMF) do trator (anteriormente conhecido necessário. Se a condição persistir, entre
desligado como controlador Aux/TDF/Engate) está em contato com o concessionário.
sem comunicação no barramento de
ra

dados.
Controlador O controlador eletrônico remoto do Verifique e troque o fusível 40, se
pa

AUX sistema hidráulico está sem comunicação necessário. Se a condição persistir, entre
desligado no barramento de dados. em contato com o concessionário.
ra

Conjunto de O conjunto de instrumentos do trator Verifique e troque os fusíveis 9 e 37, se


instrumentos está sem comunicação no barramento de necessário. Se a condição persistir, entre
t

desligado dados. em contato com o concessionário.


os

Controlador O controlador eletrônico do motor está Verifique e troque os fusíveis 11 e 22, se


Am

do motor sem comunicação no barramento de necessário. Se a condição persistir, entre


desligado dados. em contato com o concessionário.

Falha na O controlador eletrônico da transmissão Se a condição persistir, entre em contato


transmissão detectou uma falha eletrônica ou elétrica. com o concessionário.

Falha no O controlador eletrônico da transmissão Se a condição persistir, entre em contato


apoio de detectou uma falha eletrônica ou elétrica. com o concessionário.
braço

Falha no O controlador eletrônico do engate Se a condição persistir, entre em contato


engate detectou uma falha eletrônica ou elétrica. com o concessionário.

8-6
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS

Mostrador Descrição da falha Ação corretiva


Falha de AUX O controlador eletrônico remoto do Se a condição persistir, entre em contato
sistema hidráulico detectou uma falha com o concessionário.
eletrônica ou elétrica.

Falha no O conjunto de instrumentos do trator Se a condição persistir, entre em contato


conjunto de detectou uma falha eletrônica ou elétrica. com o concessionário.
instrumentos

Falha no O controlador eletrônico do motor Se a condição persistir, entre em contato


motor detectou uma falha eletrônica ou elétrica. com o concessionário.

Configuração A programação da configuração de Entre em contato com o concessionário.


da calibração é obrigatória no controlador
transmissão eletrônico da transmissão.

ão
Configuração A programação da configuração de Entre em contato com o concessionário.
do apoio de calibração é obrigatória no controlador

ç
braço eletrônico do console de controle do apoio
de braço.

ta
co
Configuração A programação da configuração de Entre em contato com o concessionário.
do engate calibração é obrigatória no controlador
eletrônico do engate.
ra

Ajuste AUX A programação da configuração de Entre em contato com o concessionário.


pa

calibração é obrigatória no controlador


eletrônico hidráulico remoto.
ra

Configuração A programação da configuração de Entre em contato com o concessionário.


do calibração é obrigatória no conjunto de
t
os

conjunto de instrumentos do trator.


instrumentos
Am

Configuração A programação da configuração de Entre em contato com o concessionário.


do motor calibração é obrigatória no controlador
eletrônico do motor.

Neutro AUX A(s) alavanca(s) de controle hidráulico Mova a(s) alavanca(s) novamente para
remota(s) não estava(m) em neutro neutro.
durante a partida.

Desligar TDF O interruptor da tomada de força não Mova o interruptor da tomada de força para
estava na posição Desligado durante a a posição Desligado.
partida.

Captura do O controle de posição do engate não Mova o controle de posição do engate de


engate corresponde à posição do engate real acordo com a posição do engate real.
durante a partida.

8-7
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS

Mostrador Descrição da falha Ação corretiva


Sentar A transmissão mudou de PARK ou Mude a transmissão para PARK, sente-se e
NEUTRAL sem o operador estar sentado. continue. Se o problema persistir, entre em
contato com o concessionário.

Aceleração O controlador do motor eletrônico colocou Mova a alavanca de controle do acelerador


mínima o motor em marcha lenta baixa, e a até a posição mínima (alavanca toda para
alavanca de controle do acelerador não trás).
está na posição mínima.

Verificar o O trator detectou a presença de um Com a chave de ignição ligada, o operador


interruptor de operador durante 25 horas contínuas. precisa levantar-se e, em seguida, sentar-se
assento no assento.

Água no Foi detectada água no combustível. Drene o tanque de combustível até


combustível esvaziá-lo. Drene a água do filtro de
combustível.

ão
Temperatura Temperatura do óleo da transmissão alta Verifique se o arrefecedor de ar está
do óleo da se aproximando do nível crítico. obstruído ou se há outro problema. Se a

ç
transmissão condição persistir, entre em contato com o
alta concessionário.
Temperatura Temperatura do óleo hidráulico alta se
ta
Verifique se o arrefecedor de ar está
co
do óleo aproximando do nível crítico. obstruído ou se há outro problema. Se a
hidráulico alta condição persistir, entre em contato com o
concessionário.
ra

AUX 67 O monitor de desempenho não está se Se a condição persistir, entre em contato


desligado comunicando pelo barramento de dados. com o concessionário.
pa
ra

AUX 67 com O monitor de desempenho detectou um Se a condição persistir, entre em contato


falha problema eletrônico ou elétrico. com o concessionário.
t
os

Configuração A configuração de calibração é obrigatória Entre em contato com o concessionário.


Am

AUX 67 no controlador AUX.

AUX 67 A(s) alavanca(s) de controle hidráulico Mova a(s) alavanca(s) novamente para
neutro remota(s) não estava(m) em neutro neutro.
durante a partida.

Controlador O controlador ECU do trator está sem Verifique e troque os fusíveis 9 e 37, se
ECU do trator comunicação no barramento de dados. necessário. Se a condição persistir, entre
desligado em contato com o concessionário.

Falha no O controlador ECU do trator detectou uma Se a condição persistir, entre em contato
controlador falha eletrônica ou elétrica. com o concessionário.
ECU do trator

Configuração A programação da configuração de Entre em contato com o concessionário.


do calibração é obrigatória no controlador
controlador ECU.
ECU do trator

8-8
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS

Mostrador Descrição da falha Ação corretiva


Controlador O controlador ECU do trator desligou Entre em contato com o concessionário.
ECU do trator sozinho.
desligado

Temperatura Temperatura do líquido de arrefecimento Verifique o nível do líquido de arrefecimento


do líquido de do motor alta. ou se há obstrução no resfriador de ar. Se a
arrefecimento condição persistir, entre em contato com o
do motor alta concessionário.
Pressão do Pressão do óleo do motor baixa. Verifique o nível de óleo do motor ou outras
óleo do motor causas. Se a condição persistir, entre em
baixa contato com o concessionário.

Pressão Pressão do óleo da transmissão baixa. Verifique o nível de óleo da transmissão


do óleo da ou outras causas. Se a condição persistir,
transmissão entre em contato com o concessionário.
baixa
Falha no O controlador de instrumentação detectou Se a condição persistir, entre em contato

ão
sensor de uma falha elétrica no sensor de pressão com o concessionário.
pressão da da direção.

ç
direção
Falha no sen- O controlador de instrumentação
ta Se a condição persistir, entre em contato
sor de desa- detectou uma falha elétrica no sensor de com o concessionário.
co
celeração desaceleração.
ra

Tensão muito A tensão da bateria está muito baixa. Os Pare totalmente o veículo e desligue o
baixa controladores do veículo podem deixar de motor. Verifique a correia do alternador.
funcionar temporariamente, o que causa Verifique o nível de água da bateria. Teste
pa

falha no sistema. a bateria.


t ra
os
Am

8-9
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS

Avisos (nível 3)
As falhas de nível 3 ocorrem quando surgem condições que não danificam o trator de imediato, mas que logo exigirão
manutenção. Quando ocorrem avisos de falha de nível 3, a luz âmbar pisca durante 4 segundos e permanece acesa
continuamente. O alarme sonoro toca continuamente durante quatro segundos, e o monitor programável mostra
a mensagem de texto da falha piscando continuamente. Quando a chave RESET é pressionada, o texto do aviso
some por dez minutos, embora a luz âmbar permaneça acesa em caso de funcionamento do motor, até a correção
da falha.

Mostrador Descrição da falha Ação corretiva


Tensão de O alternador tem saída muito baixa Verifique a causa assim que possível.
saída do ou nenhuma. Carga elétrica alta ou
alternador alternador com defeito.
baixa
Tensão de Alta tensão do alternador. Verifique a causa assim que possível.
saída do
alternador alta

Pouco Nível de combustível baixo. Reabasteça.

ão
combustível

ç
ta
Tensão da A tensão da bateria está abaixo de 11 V. Verifique a correia do alternador. Verifique o
bateria baixa nível de água da bateria. Teste a bateria.
co
Tensão muito A tensão da bateria está muito baixa. Os Pare totalmente o veículo e desligue o
ra

baixa controladores do veículo podem deixar motor. Verifique a correia do alternador.


de funcionar temporariamente, o que Verifique o nível de água da bateria. Teste
pa

causa falhas no sistema. a bateria.


ra

Avisos (nível 4)
t
os

As falhas de nível 4 ocorrem quando surgem condições que não podem danificar o trator de imediato, mas que exi-
girão manutenção. Quando ocorrem avisos de falha de nível 4, a luz âmbar pisca durante 4 segundos e permanece
acesa continuamente. O alarme sonoro toca continuamente durante quatro segundos, e o monitor programável mos-
Am

tra a mensagem de texto piscando continuamente. Quando a chave RESET é pressionada, o texto do aviso some
por uma hora, embora a lâmpada âmbar permaneça acesa em caso de funcionamento do motor, até a correção da
falha.

Mostrador Descrição da falha Ação corretiva


Filtro de ar Restrição do filtro de ar do motor. Limpe o filtro de ar principal do motor assim
do motor que possível.
obstruído

Obstrução Restrição do filtro de óleo da transmissão. Troque o filtro de transmissão assim que
do filtro possível.
de óleo da
transmissão

Obstrução do Restrição do filtro de óleo hidráulico. Troque o filtro hidráulico assim que possível.
filtro de óleo
hidráulico

8 - 10
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS

Mostrador Descrição da falha Ação corretiva


Obstrução Restrição do filtro de combustível primário Troque o filtro de combustível primário
do filtro de assim que possível.
combustível

ATC O controlador do controle automático de Verifique e troque o fusível. Se a


desligado temperatura está sem comunicação no condição persistir, entre em contato com o
barramento de dados. concessionário.

Falha no O controlador de instrumentos detectou Se a condição persistir, entre em contato


sensor de uma falha elétrica no circuito do sensor com o concessionário.
combustível de combustível.

Falha no O controlador de instrumentos detectou Se a condição persistir, entre em contato


sensor de uma falha elétrica no sensor de com o concessionário.
temperatura temperatura do óleo da transmissão.
do óleo da

ão
transmissão
Monitor O monitor colorido não está se Verifique e troque os fusíveis 9 e 37. Se a

ç
colorido comunicando pelo barramento de dados. condição persistir, entre em contato com o
desligado concessionário.

ta
co
Monitor O monitor colorido é detectado mesmo Entre em contato com o concessionário.
colorido não estando configurado no conjunto de
instrumentos.
ra

Falha no O controlador de instrumentos detectou Se a condição persistir, entre em contato


pa

sensor de uma falha elétrica no sensor de com o concessionário.


temperatura temperatura do óleo hidráulico.
do óleo
ra

hidráulico
t

Limpar o O interruptor do filtro de óleo da Se a condição persistir, entre em contato


os

interruptor do transmissão está em curto com o terra. com o concessionário para limpar ou
filtro de óleo substituir o interruptor do filtro de óleo da
Am

transmissão.

Limpe o O interruptor do filtro de óleo hidráulico Se a condição persistir, entre em contato


interruptor do está em curto com o terra. com o concessionário para limpar ou
filtro de óleo substituir o interruptor do filtro de óleo
hidráulico hidráulico.

PIN do P.I.N. do veículo inválido Entre em contato com o concessionário.


veículo
inválido

Falha do O controlador de instrumentos detectou Se a condição persistir, entre em contato


sistema de uma falha elétrica no circuito de controle com o concessionário.
controle do do ventilador.
ventilador

8 - 11
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS

ç ão
ta
co
ra
pa
t ra
os
Am

8 - 12
9 - ESPECIFICAÇÕES

9 - ESPECIFICAÇÕES
Especificações do motor
Motor a diesel
Modelo do Steiger 400 Steiger 450 Steiger 500 Steiger 550 Steiger 600
trator
Modelo/marca do Case IH Cursor
motor
Tipo Em linha, seis cilindros, ciclo de quatro cursos
Aspiração Turbo com descarga, pós-arrefecido ar/ar Turbo de dois estágios,
interarrefecido ar/água,
pós-arrefecido ar/ar
Nível de emissão 2
(classificação)
Sequência de 1-4-2-6-3-5
ignição

ão
Orifício 135 mm (5.3 in)
Curso 150 mm (5.9 in)

ç
Deslocamento 12.9 l (787 in³)

ta
Taxa de 16.5:1 15.3:1
compressão
co
Luvas de cilindro Tipo molhado, removível
Marcha lenta alta 2200 - 2350 RPM
do motor (sem
ra

carga)
Rotação nominal 2100 RPM
pa

Rotação em 850 - 900 RPM


marcha lenta
Potência nominal 298 kW (400 Hp) 336 kW (450 Hp) 373 kW (500 Hp) 410 kW (550 Hp) 447 kW (600 Hp)
ra

padrão – kW (HP)
Pico de torque a 1899 N·m (1401 lb ft) 2611 N·m (1926 lb ft)
t

1.400 rpm Nm.


os

(lb. pé)
Ganho de torque 40
Am

-%

Sistema de lubrificação
Pressão do óleo em marcha lenta (mínimo)
400 - 450 - 500 430 kPa (62 psi)
550 - 600 220 kPa (31 psi)

Pressão do óleo em marcha lenta alta


400 - 450 - 500 480 kPa (70 psi)
550 - 600 460 kPa (67 psi)
Tipo de sistema Pressão e pulverização

Sistema de entrada de ar
Todos os modelos
Tipo Tipo seco, sistema aspirador de dois estágios com indicador de
manutenção no conjunto de instrumentos

9-1
9 - ESPECIFICAÇÕES

Sistema de arrefecimento
Todos os modelos
Tipo Sistema de pressão, controlado por termostato
derivação, bomba do tipo propulsor
Radiador Forno em alumínio soldado
Termostato Começa a se abrir a aproximadamente 83 °C (180 °F)
totalmente aberto a 95 °C (203 °F)
Tampa de pressão, tanque de desaeração 103 kPa (15 psi)
Steiger 400 e 450 - Tipo de acionamento Viscoso eletronicamente controlado
do ventilador
Steiger 500, 550 e 600, Quadtrac 450, Hidráulica
500, 550 e 600 - Tipo de acionamento do
ventilador

ç ão
ta
co
ra
pa
t ra
os
Am

9-2
9 - ESPECIFICAÇÕES

Trem de força e sistema hidráulico


Transmissão - Power Shift
Tipo Full Power Shift,
16 velocidades de avanço e 2 a ré
Controle de mudança Controlado eletronicamente,
Operado hidraulicamente

Freios
Freio de serviço Freio hidráulico molhado integral com vários discos
com diferenciais dianteiro e traseiro
Freio de Controlado eletricamente e aplicado por mola
estacionamento - 400, e pressão liberada.
450 e 500 (padrão) Integral com diferencial traseiro
Freio de Controlado eletricamente e aplicado por mola
estacionamento - 500 e pressão liberada.
(HD), 550, 600 e todos Integral com diferenciais dianteiro e traseiro

ão
os Quadtrac

Diferencial de eixo e acionamentos finais

ç
ta
Tipo Tipo barra com freio molhado integral.
Engrenagens de coroa/pinhão cônicas espirais.
co
Lubrificado por pressão e refrigerado por óleo
Acionamento final
400 (HD), 450 (HD), 500 (Padrão) Planetário de quatro pinhões
ra

500 (HD), 550 e 600 Planetário composto de três pinhões


Quadtrac 450, 500, 550 e 600 Deslocamento planetário e redução de marcha
pa

Redução total do eixo


400 (HD), 450 (HD), 500 (Padrão) 25.396:1
ra

500 (HD), 550 e 600 25.194:1


Quadtrac 450, 500, 550 e 600 12.134:1
t
os

Diâmetro da barra do eixo


500 e 550 (Padrão) 115 mm (4.5 in)
Am

400 (HD), 450 (HD) 127 mm (5.0 in)


550 e 600 140 mm (5.5 in)

Comprimento da barra do eixo


Roda 3048 mm (120.0 in)
Quadtrac 2294 mm (90.3 in)

9-3
9 - ESPECIFICAÇÕES

Tomada de força (se equipado)


Tipo PTO Sistema independente em tempo real integral com
Transmissão
ASABE Tipo 3
45 mm (1.75 in)
1.000 rpm
20 ranhuras
Tipo de embreagem Acionado eletro/hidraulicamente
Rotação Em sentido horário a partir da traseira do trator
1.000 rpm 20 rotações a partir da traseira do trator
Rotação do motor para 1.000 rpm 2.000 rpm

Sistema do freio de estacionamento


Freio de estacionamento Vários discos com tensionamento de mola
acionados pela alavanca de controle da transmissão

Sistema hidráulico

ão
Tipo Centro fechado, sensor de carga
Válvula remota Controlado eletro/hidraulicamente, tipo pilha com centro

ç
fechado

ta
com controle de fluxo variável dentro da cabine para cada
seção,
co
com linhas de bloqueio em todas as portas de elevação
Fluxo da bomba de sistema padrão 159 l/min (42 US gpm)
Capacidade da bomba de alta saída (se equipado) 216 l/min (57 US gpm)
ra

Direção Articulada, de total prioridade e dois cilindros acionadores


duplos
pa

Pressão máxima da direção 193 bar (2800 psi)


Acopladores Acopladores do padrão ISO
Pressão máxima do sistema 210 bar (3050 psi)
ra

Sistema hidráulico TwinFlow(se equipado)


t
os

Tipo de sistema Bomba do pistão PFC


400 a 600 TwinFlow 212 l/min (56 US gpm)
Am

Bomba padrão de 400 a 600/TwinFlow combinada 371 l/min (98 US gpm)


Bomba de alto fluxo de 400 a 600/TwinFlow combinada 427 l/min (113 US gpm)

Sistema de engate (se equipado)


Tipo de controle Sistema eletrônico
Tipo de válvula Três posições – elevar, sustentar e abaixar
Tipo de braços de controle Rígidos, tipo oscilação com ajuste de flutuação manual
Tipo de engate Categoria de três pontos IV-N
Acoplador do engate Categoria IV-N
Capacidade de elevação (OECD estático) 610 mm (24.0 in) atrás das extremidades da esfera até a faixa completa
(OECD estático)
400 e 450 9071 kg (20000 lb)
500, 550 e 600 8900 kg (19,620 lb)
Quadtrac 8949 kg (19,728 lb)

9-4
9 - ESPECIFICAÇÕES

Barra de tração
Tipo Barra sólida com cinta de martelo fixada por pino
Diâmetro do pino (categoria 4) 51 mm (2.0 in)
Diâmetro do pino (categoria 5) 70 mm (2.75 in)
Tamanho do pino 220 mm (8.7 in)
Peso máximo da lingueta permitido
Padrão 400 a 600 (categoria 4) 2400 kg (5,300 lb)
Padrão - Quadtrac (categoria 4) 2722 kg (6,000 lb)
Opcional p/Serviço Pesado - todos os modelos 4983 kg (11,000 lb)
(categoria 4)
Opcional p/Serviço Pesado - 500 a 600 e Quadtrac 6804 kg (15,000 lb)
(categoria 5)

Barra de tração de raspador


Peso máximo da lingueta permitido 9072 kg (20,000 lb)

Esteira e subestrutura (se equipado)

ão
Tipo de acionamento da esteira Independente, acionamento positivo de quatro esteiras,
Sistema de esteira com tensionamento próprio

ç
Subestrutura da esteira Projeto de pivô centralizado integral,

ta
Oscilação de dez graus de para cima/para baixo
co
Tipo de esteira Autolimpante, correia de borracha
Largura da esteira
Padrão 762 mm (30.0 in)
ra

Opcional 914 mm (36.0 in)


Comprimento da esteira 6400 mm (252.0 in)
pa

Comprimento na superfície do 1829 mm (72.0 in)


solo
Medidor da esteira (de um centro 2235 mm (88.0 in)
ra

a outro)
Área de contato do solo com 1.39 m² (2160 in²)
t

762.0 mm (30 in) esteira (cada)


os

Total 5.57 m² (8640 in²)


Pressão no solo (com 1/2 tanque de combustível)
Am

762.0 mm (30 in) 39.2 kPa (5.7 psi)


914.4 mm (36 in) 33 kPa (4.8 psi)

9-5
9 - ESPECIFICAÇÕES

Tabelas de velocidade
NOTA: As velocidades de viagem são aproximadas na rotação nominal do motor. Não há nenhuma folga para pati-
nagem da roda.

GRÁFICO DE VELOCIDADE: Steiger 400 HD, 450 HD e 500 padrão


Todas as velocidades a 2.100 rpm do motor
Tamanhos do pneu 480/80R42 R1 480/80R46 R1 e R1W 380/90R54 R1W 480/95R50 R1W
520/85R42 R1 e R1W e R2 480/80R50 R1W 710/75R42 R1W
620/70R42 R1W 520/85R46 R1W e R2 900/60R42 R1W
710/70R38 R1W 620/70R46 R1W
900/50R42 R1W 650/85R38 R1W
710/70R42 R1W
800/70R38 R1W
Grupo 46 Grupo 47 Grupo 48 Grupo 49
Raio de rolamento 883 925 979 1038
(mm)
Engrenagens 1 4.1 km/h (2.5 mph) 4.3 km/h (2.6 mph) 4.5 km/h (2.8 mph) 4.8 km/h (3.0 mph)
de avanço 2 4.9 km/h (3.0 mph) 5.1 km/h (3.2 mph) 5.4 km/h (3.4 mph) 5.8 km/h (3.6 mph)
3 5.9 km/h (3.7 mph) 6.2 km/h (3.9 mph) 6.6 km/h (4.1 mph) 7.0 km/h (4.3 mph)
4 7.1 km/h (4.4 mph) 7.5 km/h (4.6 mph) 7.9 km/h (4.9 mph) 8.4 km/h (5.2 mph)

ão
5 8.2 km/h (5.1 mph) 8.6 km/h (5.3 mph) 9.1 km/h (5.6 mph) 9.6 km/h (6.0 mph)
6 9.0 km/h (5.6 mph) 9.4 km/h (5.9 mph) 10.0 km/h (6.2 mph) 10.6 km/h (6.6 mph)
7 9.9 km/h (6.1 mph) 10.3 km/h (6.4 mph) 10.9 km/h (6.8 mph) 11.6 km/h (7.2 mph)

ç
8 10.8 km/h (6.7 mph) 11.3 km/h (7.0 mph) 12.0 km/h (7.5 mph) 12.7 km/h (7.9 mph)

ta
9 11.9 km/h (7.4 mph) 12.5 km/h (7.7 mph) 13.2 km/h (8.2 mph) 14.0 km/h (8.7 mph)
10 13.1 km/h (8.1 mph) 13.7 km/h (8.5 mph) 14.5 km/h (9.0 mph) 15.4 km/h (9.6 mph)
11 14.3 km/h (8.9 mph) 15.0 km/h (9.3 mph) 15.9 km/h (9.9 mph) 16.9 km/h (10.5 mph)
co
12 15.8 km/h (9.8 mph) 16.5 km/h (10.3 mph) 17.5 km/h (10.9 mph) 18.5 km/h (11.5 mph)
13 18.1 km/h (11.2 mph) 18.9 km/h (11.8 mph) 20.1 km/h (12.5 mph) 21.3 km/h (13.2 mph)
14 21.8 km/h (13.5 mph) 22.8 km/h (14.2 mph) 24.2 km/h (15.0 mph) 25.6 km/h (15.9 mph)
ra

15 26.3 km/h (16.3 mph) 27.6 km/h (17.1 mph) 29.2 km/h (18.1 mph) 30.9 km/h (19.2 mph)
16-Ba- 31.7 km/h (19.7 mph) 33.2 km/h (20.6 mph) 35.1 km/h (21.8 mph) 37.3 km/h (23.1 mph)
ix.
pa

16-Alt. 34.7 km/h (21.6 mph) 36.4 km/h (22.6 mph) 38.5 km/h (23.9 mph) 40.8 km/h (25.4 mph)
Engrenagens 1 6.2 km/h (3.8 mph) 6.5 km/h (4.0 mph) 6.8 km/h (4.2 mph) 7.2 km/h (4.5 mph)
de ré 2 12.4 km/h (7.7 mph) 13.0 km/h (8.1 mph) 13.7 km/h (8.5 mph) 14.6 km/h (9.1 mph)
t ra
os
Am

9-6
9 - ESPECIFICAÇÕES

NOTA: As velocidades de viagem são aproximadas na rotação nominal do motor. Não há nenhuma folga para pati-
nagem da roda.

GRÁFICO DE VELOCIDADE: Steiger 500HD, 550, 600 e Quadtrac 450, 500, 550 e 600
Todas as velocidades a 2.100 rpm do motor
Tamanhos do 480/80R42 R1 480/80R46 R1 e R1W 380/90R54 R1W 480/95R50 R1W Quadtrac
pneu 520/85R42 R1 e R1W 480/80R50 R1W 710/75R42 R1W
e R2 520/85R46 R1W e R2 900/60R42 R1W
620/70R42 R1W 620/70R46 R1W
710/70R38 R1W 650/85R38 R1W
900/50R42 R1W 710/70R42 R1W
800/70R38 R1W
Grupo 46 Grupo 47 Grupo 48 Grupo 49
Raio de rolamento 883 925 979 1038 467
(mm)
Engrena- 1 4.1 km/h (2.5 mph) 4.3 km/h (2.7 mph) 4.5 km/h (2.8 mph) 4.8 km/h (3.0 mph) 4.5 km/h (2.8 mph)
gens de 2 4.9 km/h (3.1 mph) 5.2 km/h (3.2 mph) 5.5 km/h (3.4 mph) 5.8 km/h (3.6 mph) 5.4 km/h (3.4 mph)
avanço 3 6.0 km/h (3.7 mph) 6.2 km/h (3.9 mph) 6.6 km/h (4.1 mph) 7.0 km/h (4.4 mph) 6.5 km/h (4.1 mph)
4 7.2 km/h (4.5 mph) 7.5 km/h (4.7 mph) 8.0 km/h (4.9 mph) 8.4 km/h (5.2 mph) 7.9 km/h (4.9 mph)
5 8.2 km/h (5.1 mph) 8.6 km/h (5.4 mph) 9.1 km/h (5.7 mph) 9.7 km/h (6.0 mph) 9.0 km/h (5.6 mph)
6 9.1 km/h (5.6 mph) 9.5 km/h (5.9 mph) 10.0 km/h (6.2 mph) 10.7 km/h (6.6 mph) 9.9 km/h (6.2 mph)

ão
7 9.9 km/h (6.2 mph) 10.4 km/h (6.5 mph) 11.0 km/h (6.8 mph) 11.7 km/h (7.3 mph) 10.9 km/h (6.8 mph)
8 10.9 km/h (6.8 mph) 11.4 km/h (7.1 mph) 12.1 km/h (7.5 mph) 12.8 km/h (8.0 mph) 12.0 km/h (7.4 mph)
9 12.0 km/h (7.5 mph) 12.6 km/h (7.8 mph) 13.3 km/h (8.3 mph) 14.1 km/h (8.8 mph) 13.1 km/h (8.2 mph)

ç
10 13.2 km/h (8.2 mph) 13.8 km/h (8.6 mph) 14.6 km/h (9.1 mph) 15.5 km/h (9.6 mph) 14.4 km/h (9.0 mph)

ta
11 14.5 km/h (9.0 mph) 15.1 km/h (9.4 mph) 16.0 km/h (10.0 mph) 17.0 km/h (10.6 mph) 15.8 km/h (9.8 mph)
12 15.9 km/h (9.9 mph) 16.6 km/h (10.3 mph) 17.6 km/h (10.9 mph) 18.7 km/h (11.6 mph) 17.4 km/h (10.8 mph)
13 18.2 km/h (11.3 mph) 19.1 km/h (11.9 mph) 20.2 km/h (12.6 mph) 21.4 km/h (13.3 mph) 20.0 km/h (12.4 mph)
co
14 22.0 km/h (13.6 mph) 23.0 km/h (14.3 mph) 24.4 km/h (15.1 mph) 25.8 km/h (16.0 mph) 24.1 km/h (15.0 mph)
15 26.5 km/h (16.5 mph) 27.8 km/h (17.3 mph) 29.4 km/h (18.3 mph) 31.2 km/h (19.4 mph) 29.1 km/h (18.1 mph)
16-B- 32.0 km/h (19.9 mph) 33.5 km/h (20.8 mph) 35.4 km/h (22.0 mph) 37.6 km/h (23.3 mph) 35.0 km/h (21.8 mph)
ra

aix.
16-A- 35.0 km/h (21.7 mph) 36.7 km/h (22.8 mph) 38.8 km/h (24.1 mph) 41.1 km/h (25.6 mph) 38.3 km/h (23.8 mph)
lt.
pa

Engrena- 1 6.2 km/h (3.9 mph) 6.5 km/h (4.0 mph) 6.9 km/h (4.3 mph) 7.3 km/h (4.5 mph) 6.8 km/h (4.2 mph)
gens de ré 2 12.5 km/h (7.8 mph) 13.1 km/h (8.1 mph) 13.9 km/h (8.6 mph) 14.7 km/h (9.1 mph) 13.7 km/h (8.5 mph)
t ra
os
Am

9-7
9 - ESPECIFICAÇÕES

Dimensões do veículo e peso de envio


Medidas em geral aproximadas
Tratores Steiger 400 e 450 de rodas

ãoç
ta
RCPH10FWD944EAM 1

Com pneus/rodas 710/70R42, raio carregado estático 869 mm (33.9 in)


co
A. 7493 mm (295.0 in) E. 3663 mm (144.2 in)
B. 3759 mm (148.0 in) F. 443 mm (17.4 in)
ra

C. 2446 mm (96.3 in) G. 3592 mm (141.4 in)


D. 3843 mm (151.3 in) H. 2549 mm (100.4 in)
pa

NOTA: Altura determinada com pneus com a pressão de enchimento correta.

Dimensões gerais
ra

Articulação da estrutura: 42 graus à esquerda/direita


t

Oscilação da estrutura: 13 graus (26 graus no total)


os

Peso de base de transporte aproximado


Am

Steiger 400 e 450 16351 kg (36048 lb)

NOTA: Os pesos de base de transporte estimados listados são com pneus duplos 710/70R42, sem combustível, sem
o operador, sem o engate de três pontos, sem tomada de força ou outro equipamento operacional.

Pesos aproximados dos componentes


Engate de três pontos 950 kg (2097 lb)
Acoplador do engate 207 kg (458 lb)
Sistema da tomada de força 318 kg (700 lb)

NOTA: Calcule o peso do combustível a 3.3 kg (7.3 lb) por galão EUA.

9-8
9 - ESPECIFICAÇÕES

Medidas em geral aproximadas


Tratores de rodas Steiger 500, 550 e 600

RCPH10FWD945EAM 2

ão
Com pneus/rodas 710/70R42, raio carregado estático 869 mm (33.9 in)
A. 7615 mm (299.8 in) E. 3772 mm (148.5 in)

ç
B. 3911 mm (154.0 in) F. 447 mm (17.6 in)

ta
C. 2375 mm (93.5 in) G. 3827 mm (150.7 in)
D. 3963 mm (156.0 in) H. 2990 mm (117.7 in)
co
NOTA: Altura determinada com pneus com a pressão de enchimento correta.
ra

Dimensões gerais
pa

Articulação da estrutura: Steiger 500 - 42 graus à esquerda/direita, Steiger 550 e 600 - 38 graus à esquerda/direita
Oscilação da estrutura: 13 graus (26 graus no total)
ra

Peso de base de transporte aproximado


Steiger 500 17913 kg (39492 lb)
t
os

Steiger 550 19979 kg (44046 lb)


Steiger 600 20805 kg (45868 lb)
Am

NOTA: Os pesos de base de transporte estimados listados são com pneus duplos 710/70R42, sem combustível, sem
o operador, sem o engate de três pontos, sem tomada de força ou outro equipamento operacional.

Pesos aproximados dos componentes


Engate de três pontos 950 kg (2097 lb)
Acoplador do engate 207 kg (458 lb)
Sistema da tomada de força 318 kg (700 lb)

NOTA: Calcule o peso do combustível a 3.3 kg (7.3 lb) por galão EUA.

9-9
9 - ESPECIFICAÇÕES

Medidas em geral aproximadas


Steiger 450, 500, 550 e 600 QUADTRAC

ão
RCPH10FWD946EAM

Quadtrac
A. 7613 mm (299.7 in) E. 3770 mm (148.4 in)

ç
B. 3912 mm (154.0 in) F. 471 mm (18.5 in)
C. 2375 mm (93.5 in)
ta G. 2997 mm (118.0 in)
co
D. 3950 mm (155.5 in) H. 2488 mm (98.0 in)

Dimensões gerais Oscilação da subestrutura: 10 graus para cima/para


ra

baixo
Articulação da estrutura: 38 graus à esquerda/direita
pa

Oscilação da estrutura: 13 graus (26 graus no total) Pesos de base de transporte aproximado
Quadtrac 450 e 500 24292 kg (53554 lb)
Quadtrac 550 e 600 24405 kg (53804 lb)
ra

NOTA: Os pesos de base de transporte estimados listados são com esteiras 762 mm (30 in), sem combustível, sem
t
os

o operador, sem o engate de três pontos, sem tomada de força ou outro equipamento operacional.

Pesos aproximados dos componentes


Am

Engate de três pontos 950 kg (2097 lb)


Acoplador do engate 207 kg (458 lb)
Sistema da tomada de força 318 kg (700 lb)

NOTA: Calcule o peso do combustível a 3.3 kg (7.3 lb) por galão EUA.

9 - 10
9 - ESPECIFICAÇÕES

Pesos operacionais máximos do trator


O peso de operação máximo recomendado para o trator (peso em escala total) inclui o trator e todos os equipamentos
opcionais que podem ser instalados, como rodas duplas, engate de três pontos, TDF, lastro de ferro fundido e tanque
de combustível cheio. Ele não inclui equipamentos montados, como implementos montados de engate de três pontos
ou o operador. Nunca exceda 65% do peso máximo do lastro no eixo dianteiro.

Peso de operação máximo do trator


Steiger 400 e 450 22453 kg (49500 lb)
Steiger 500 25401 kg (56000 lb)
Steiger 550 e 600 29937 kg (66000 lb)
450, 500, 550 e 600 QUADTRAC 26308 kg (58000 lb)

NOTA: O peso de operação máximo do trator para a operação com pneu simples é limitado à capacidade de carga
máxima dos pneus para a operação com rodas simples (veja a folha de dados do fabricante) e não deve exceder o
peso de operação máximo do trator.

ç ão
ta
co
ra
pa
t ra
os
Am

9 - 11
9 - ESPECIFICAÇÕES

ção
ta
co
ra
pa
tra
os
Am

9 - 12
10 - ACESSÓRIOS

10 - ACESSÓRIOS
Sistema de cultivo Monitor - Instalar

Monitor AFS Pro 700


O monitor AFS Pro 700 está disponível para seu trator
para diversos aplicativos. Consulte o manual do software
ou do monitor para obter todas as instruções operacio-
nais.

ão
ç
ta
co
RCPH10FWD972BAM 1
ra
pa
t ra
os
Am

10 - 1
10 - ACESSÓRIOS

Montagem do tanque químico


ADVERTÊNCIA
Perigo de perda de controle!
Cuidado adicional deve ser tomado ao operar o trator com tanques químicos. O desempenho de
operação, de manuseio e do freio do trator pode ser afetado. Evite operação em alta velocidade. A
velocidade deve ser tal que a estabilidade da máquina e o controle completo sejam mantidos todo o
tempo.
A não observância desses procedimentos poderá resultar em morte ou lesões graves.
W0922A

Tanques químicos e montagem não fornecidos de fá- 4. Para reduzir as forças dinâmicas associadas aos
brica. Tanques químicos podem ser montados em cada tanques químicos, a estrutura de suporte do tanque
lateral dianteira do trator. A capacidade máxima para também deve ter um braço de tipo rígido que se es-
instalação lateral é de dois tanques de 1324.9 l (350 US tenda de cada lado da estrutura de suporte do tan-
gal). que até a frente do alojamento central do eixo dian-
teiro. Use os orifícios rosqueados e pré-perfurados
Para evitar danos estruturais, os tanques químicos ofe- 20 mm existentes no alojamento central para pren-
recidos pelo fornecedor devem ser instalados de acordo der os esteios usando fixadores classe 10.9 (C).
com as seguintes instruções:

ão
5. Consulte as tabelas de carga e calibração dos
1. Os tanques químicos montados nas laterais devem pneus deste manual para saber o tamanho cor-
ser instalados em pares, com uma estrutura rígida reto dos pneus e a capacidade de carga para sua

ç
apoiando ambos os tanques (A). Os tanques late- aplicação. Os pneus devem ser calibrados com

ta
rais devem ser interconectados para que o nível de a capacidade de carga correta para suportar o
fluido seja sempre o mesmo em ambos. peso adicionado. Para não exceder a capacidade
co
de carga dos pneus, remova todos os pesos das
2. Os tanques químicos devem ser montados o mais rodas dianteiras.
próximo possível do eixo dianteiro. A configuração
de bitola da roda não é afetada pela instalação do 6. Cada 3.8 l (1 US gal) da capacidade do tanque
ra

tanque lateral, porém o formato e/ou o tamanho dos adicionará aproximadamente 6.4 kg (14 lb) ao peso
tanques podem ser afetados pela folga mínima ne- do eixo dianteiro e reduzirá o peso do eixo traseiro.
pa

cessária de 100 mm (4 in) na frente dos pneus (B). NÃO exceda o peso máximo de operação do pneu
ou do trator
3. O batente dianteiro ou a estrutura de peso dianteira
(conforme equipado) devem ser removidos e a es- AVISO: Tanques abastecidos até a capacidade máxima
ra

trutura de suporte do tanque químico deve usar os não devem ser usados como lastro principal em opera-
mesmos locais de amarração na chapa da ponta ções de destorroamento pesado.
t
os

dianteira. A estrutura de suporte do tanque deve


NOTA: A estrutura de suporte de um tanque químico ge-
ser suficientemente rígida para que os parafusos
nérico é ilustrada apenas para mostrar os pontos de co-
e a estrutura de suporte não entortem a chapa da
Am

nexão aceitáveis. O projeto e o teste da estrutura de su-


ponta (a estrutura de suporte não deve ser uma viga
porte final são de responsabilidade do fabricante.
em balanço na junta). A estrutura de suporte deve
ser fixada por braçadeiras de classe 10.9 (C).
AVISO: Os tanques NÃO DEVEM ser suportados
individualmente pela estrutura lateral do trator.

10 - 2
10 - ACESSÓRIOS

ção
ta
co
RCPH10FWD977FAM 1
ra

Figura A
pa
tra
os
Am

RCPH10FWD978EAM 2
Figura B

10 - 3
10 - ACESSÓRIOS

ãoç
ta
co
RCPH10FWD979EAM 3
Figura C
ra
pa
tra
os
Am

10 - 4
10 - ACESSÓRIOS

Acessórios gerais
Espelho retrovisor interno
Enquanto estiver no assento do operador, gire a parte
superior do espelho retrovisor até obter a visualização
desejada.

Mantenha o espelho retrovisor limpo e ajustado para que


o operador tenha a melhor visualização total da parte tra-
seira do trator.

RCPH10FWD997BAM 1

Espelhos extensíveis

ão
Para estender ou retrair os espelhos retrovisores exter-
nos, afrouxe o botão de ajuste e mova o suporte do espe-

ç
lho externo para dentro e para fora. Aperte o botão de

ta
ajuste quando atingir o comprimento desejado.
co
ra
pa
ra

RCPH10FWD999BAM 2
t
os
Am

10 - 5
10 - ACESSÓRIOS

Montagem do monitor
Os suportes de montagem do monitor estão disponíveis
para instalação de vários monitores em cada um dos la-
dos do A-Post ou do suporte de montagem da janela de
serviço. Consulte o concessionário para obter mais infor-
mações.

RCPH09FWD111AAJ 3

ão
ç
ta
co
ra
pa
t ra
os
Am

RCPH08CCH382BAC 4

10 - 6
10 - ACESSÓRIOS

Montagem do monitor (continuação)

RCPH10FWD975BAM 5

Rádios de faixa comercial


O chicote de fornecimento de energia e o cabo da antena

ão
com montagem de perfil baixo para rádio de faixa comer-
cial estão presentes em tratores equipados com a opção
de preparação para instalação de rádio de banda comer-

ç
cial. O rádio de faixa comercial, o suporte de montagem

ta
do rádio e a antena são fornecidos pelo operador.
co
O local de montagem recomendado para a rádio na fre-
quência comercial é na braçadeira de montagem do mo-
nitor da janela de serviço.
ra

AVISO: Ao fazer os orifícios de montagem para o suporte


de microfone manual, não danifique os chicotes de fia-
pa

ção que podem ser localizados atrás do painel de acaba-


mento. Use parafusos de comprimento adequado para
evitar o possível curto dos chicotes.
t ra
os
Am

RCPH10FWD017BBM 6

10 - 7
10 - ACESSÓRIOS

O fio condutor da antena de rádio (se equipado) (1) e


o conector do terra de alimentação (2) estão localizados
embaixo da tampa da guarnição da coluna ROPS lateral
traseira direita.

ão
ç
ta
co
ra

RCPH10FWD625CAM 7
pa

O prisioneiro de montagem do mastro da antena loca-


liza-se no teto da cabine próximo à porta do operador.
Retire a tampa protetora e instale a antena no prisioneiro
ra

rosqueado.
t

NOTA: Deve-se comprar o mastro da antena localmente


os

e este deve ser compatível com a montagem de antena


de perfil baixo Antenna Specialist Model K-794. Con-
sulte Antenna Specialists em www.antenna.com para ob-
Am

ter mais informações.


NOTA: Consulte o concessionário para obter mais in-
formações e procedimentos para instalação de rádio de
faixa comercial se o seu trator não estiver preparado para
a instalação do rádio de faixa comercial.

RCPH08CCH940AAC 8

10 - 8
10 - ACESSÓRIOS

Tampa protetora (1)


Prisioneiro de montagem (2)
Anel O-ring (3)
Teto da cabine (4)
Fixador com rosca (5)
Cabo (6)

RCPH08CCH939AAC 9

ção
ta
co
ra
pa
t ra
os
Am

10 - 9
10 - ACESSÓRIOS

ãoç
ta
co
ra
pa
tra
os
Am

10 - 10
Índice

A CADA 1.200 HORAS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-69


Filtro de respiro do cárter do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-69

A CADA 10 HORAS OU DIARIAMENTE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-35


Inspeção geral do trator (ver Nota 1) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-40
Nível de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-39
Nível de óleo do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-35
Nível do líquido de arrefecimento do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-38
Nível do óleo de transmissão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-36
Nível do óleo do eixo/hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-37
Torque do parafuso da roda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-35
Torque do parafuso de peso da roda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-35

A CADA 1500 HORAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-71


Filtro de ar da cabine, externo (ver Nota 2) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-84
Filtros de ar do motor (ver Nota 3) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-72
Respirador do reservatório hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-80

ão
Respiro da transmissão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-82
Trava da porta e dobradiças (ver Nota 4) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-85

ç
Tubulação de ar do motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-71

ta
Óleo da roda da polia intermediária/do rolete (consulte a Observação 7) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-83
Óleo e filtro da transmissão (consulte a observação 6). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-81
co
Óleo e filtros hidráulicos (consulte a observação 6). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-78

A CADA 2.000 HORAS OU 2 ANOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-86


ra

Drenagem e limpeza do líquido de arrefecimento do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-86


pa

A CADA 250 HORAS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-47


Filtro de ar da cabine, externo (ver Nota 2) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-47
Filtro de recirculação da cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-48
Nível de fluido do limpador de para-brisa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-49
ra

Rolamento de transportador de eixo de transmissão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-49


t
os

A CADA 50 HORAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-41


Cilindro de articulação - dianteiro, esquerdo, direito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-44
Cilindro de articulação - traseiro, esquerdo e direito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-44
Am

Dobradiça de articulação - inferior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-43


Dobradiça de articulação - superior dianteira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-43
Dobradiça de oscilação - traseira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-43
Eixo oscilante do engate - esquerdo e direito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-46
Elos de elevação do engate e elo superior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-46
Pino do cilindro de engate - inferior, esquerdo e direito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-45
Pino do cilindro de engate - superior, esquerdo e direito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-45
Tanque de combustível e filtro de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-41

A CADA 500 HORAS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-50


Alternador - correia da bomba de água . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-50
Junta de deslizamento TDF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-53
Nível do eletrólito da bateria. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-51
Radiadores e arrefecedores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-54
Rolamento do transportador da TDF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-52
Tubulação de ar - motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-50

A CADA 600 HORAS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-56


Filtro de combustível de motor (consulte a observação 6) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-59
Pré-filtro do combustível do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-63
Respiro do tanque de combustível (consulte a observação 8). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-68
Óleo e filtro do motor (consulte a observação 5) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-56
ACESSO À PLATAFORMA DO OPERADOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Acesso ao trator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1

ACESSÓRIOS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-1
Acessórios gerais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-5
Espelho retrovisor interno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . -
Espelhos extensíveis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . -
Montagem do tanque químico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-2
Rádios de faixa comercial. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . -
Sistema de cultivo Monitor - Instalar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-1

ACOPLADOR DE FREIO DO REBOQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-39


Conexões do freio de reboque. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-39
Regras de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-39

ALARME(S) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-4
Exibir advertências. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-4

ARMAZENAMENTO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-99
Colocação no armazenamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-99
Remoção do armazenamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-100

ão
ASSENTO DO INSTRUTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7
Visão geral. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7

ç
ta
ASSENTO DO OPERADOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3
Identificação de controle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
co
Visão geral. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3

BARRAS DE TRAÇÃO E ACESSÓRIOS DE REBOCAMENTO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-32


ra

Operação do raspador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-38


Rebocamento traseiro - Capacidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-32
pa

Regras de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-32

CONEXÕES DE POTÊNCIA AUXILIAR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-40


ra

Alimentação externa e conexões de iluminação. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-40


Conexões de energia da cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-43
t
os

CONFORME NECESSÁRIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-89


Acionamento multi-viscoso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-91
Am

Alinhamento do cinto da esteira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-96


Cinto de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-98
Correia do ventilador do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-90
Inspeção de esteiras e torque de parafuso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-92
Liberação de tensão da esteira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-94
Mangueiras do sistema de arrefecimento de pressão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-90
Mangueiras do sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-90
Pressão dos pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-90
Prevenção contra incêndio de veículos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-89
Tecido da cabine e carpete. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-98

CONJUNTO DE INSTRUMENTOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-51


Instrumentação - menu de ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-67
Instrumentação - menu de configuração . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-60
Instrumentação de desempenho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-74
Medidores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-51
Teclado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-58
Visor inferior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-56
Visor superior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-55
Visão geral. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-51
Ícones de status e advertência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-52
CONTROLES DE AVANÇO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9
Coluna da direção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9
Console frontal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13
Controles de pedal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14
Protetor contra sol dianteiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-16
Ventilação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-16

CONTROLES DE RECUO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-34


Protetor contra sol traseiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-34

CONTROLES DE SUSPENSÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-35


Controles de temperatura automática . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-37
Controles do painel central . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-43
Luzes internas e de acesso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-48
Rádio (se equipado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-47
Sistema de controle de temperatura automático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-41
Visão geral. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-35

CONTROLES DO LADO DIREITO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-17


Ajuste do console do apoio de braço . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-33
Alavanca multifunção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-18

ão
Compartimento do apoio de braço . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-31
Console do apoio de braço. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-17

ç
Controles remotos da válvula. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-29
Joystick . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-30

ta
Painel de controle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-22
co
CONTROLES EXTERIORES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-50
Controle exterior do engate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-50
ra

CONTROLES/INSTRUMENTOS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Acesso ao trator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
pa

Ajuste do console do apoio de braço . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-33


Alavanca multifunção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-18
Coluna da direção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9
ra

Compartimento do apoio de braço . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-31


Console do apoio de braço. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-17
t

Console frontal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13


os

Controle exterior do engate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-50


Controles de pedal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14
Controles de temperatura automática . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-37
Am

Controles do painel central . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-43


Controles remotos da válvula. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-29
Identificação de controle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
Instrumentação - menu de ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-67
Instrumentação - menu de configuração . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-60
Instrumentação de desempenho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-74
Joystick . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-30
Luzes internas e de acesso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-48
Medidores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-51
Painel de controle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-22
Protetor contra sol dianteiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-16
Protetor contra sol traseiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-34
Rádio (se equipado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-47
Sistema de controle de temperatura automático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-41
Teclado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-58
Ventilação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-16
Visor inferior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-56
Visor superior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-55
Visão geral. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3
Visão geral. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7
Visão geral. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-35
Visão geral. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-51
Ícones de status e advertência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-52

DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1


Exibir advertências. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-4
Recuperação de código de falha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1

EIXO FRONTAL E TRASEIRO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-87


Classificações de pressão e carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-88
Configurações de bitola da roda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-104
Instalação da roda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-95
Pré-condicionamento da esteira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-115
Segurança do pneu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-87

ENGATE DE TRÊS PONTOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-9


Acoplador de engate rápido - Categoria IVN. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-15
Ajuste de oscilação mecânica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-14
Ajuste do bloco de oscilação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-13
Ajuste do engate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-10
Bloqueio de transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-19
Identificação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-9
Interruptor de engate remoto traseiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-25

ão
Operação de controle de deslizamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-30
Operação de controle de posição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-27
Operação de engate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-20

ç
ta
ESPECIFICAÇÕES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-1
co
Dimensões do veículo e peso de envio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-8
Especificações do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-1
Pesos operacionais máximos do trator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-11
ra

Tabelas de velocidade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-6


Trem de força e sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-3
pa

GRÁFICO DE MANUTENÇÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-31


Gráfico de Manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-31
ra

INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1


Blocos de travamento do cilindro de articulação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-28
t
os

ESTRUTURA - Prefácio - Ecologia e meio-ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-16


ROPS e FOPS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-17
Regras de segurança - Assento de instruções . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5
Am

Regras de segurança - Bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-9


Regras de segurança - Capotamento e tombamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-12
Regras de segurança - Dirigindo em estradas públicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-13
Regras de segurança - Geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Regras de segurança - Implementos, ferramentas e reboques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4
Regras de segurança - Linhas de energia dos serviços públicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-14
Regras de segurança - Manutenção geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-8
Regras de segurança - Montagem e desmontagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4
Regras de segurança - Operação básica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-10
Regras de segurança - Operação da TDF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-7
Regras de segurança - Prevenção contra incêndios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-6
Regras de segurança - Produtos químicos perigosos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-11
Regras de segurança - Rodas e pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5
Regras de segurança - Segurança contra tempestade elétrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-12
Regras de segurança - Segurança do sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-15
Regras de segurança - Sistema de ar-condicionado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-11
Regras de segurança - Sistema de presença do operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-11
Regras de segurança e definições de palavras de sinalização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
Saída de emergência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-18
Sinais de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-19
INFORMAÇÕES GERAIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Armazenamento manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-8
Compatibilidade eletromagnética (EMC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Identificação de produto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-9
Leia o Manual dos Operadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Localização do componente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-15
Manuais Técnicos da CNH America LLC. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
Nota ao proprietário . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6
Posição da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-13
Seu trator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4
Uso previsto do trator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-7

INFORMAÇÕES GERAIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1


Visão geral do produto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1

INFORMAÇÕES GERAIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1


Abastecimento do tanque de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-6
Abertura da porta de serviço direita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-4
Capacidade do tanque de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-7
Capacidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-12

ão
Capô do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-2
Consumíveis - Soluções do líquido de arrefecimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-18

ç
Consumíveis - Combustíveis de biodiesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-16

ta
Consumíveis - Diesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-15
Consumíveis - Óleo motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-13
Especificações elétricas e serviços. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-20
co
Interruptor de corte de energia (se equipado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-5
Localizações de fusíveis e relés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-22
Observações do gráfico de manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-30
ra

Pontos de levantamento do trator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-10


Regras de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1
pa

Remoção das proteções laterais do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3


Serviço do pneu e aro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-8
Sistema de refrigeração . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . -
ra

INICIANDO A OPERAÇÃO DA UNIDADE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1


t
os

Antes de dar partida do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1

INICIANDO A UNIDADE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5


Am

Operação de temperatura fria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-7


Partida normal do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5

INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1


Antes de dar partida do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Freio de compressão do motor (se equipado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-43
Gerenciamento de produtividade automático (APM) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-19
Operação de temperatura fria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-7
Parada do motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-9
Partida normal do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5
Sistema de bloqueio do diferencial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-29
Sistema eletrônico de final de fileira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-33
Transmissão Powershift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-11
Velocidade constante do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-30

INTERROMPENDO A UNIDADE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-9


Parada do motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-9

LASTRO DO MOTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-75


Deslizamento de roda e trepidação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-86
Diretrizes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-75
Pesos, metal fundido e líquido Lastro dianteiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-80
MANUTENÇÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1
Abastecimento do tanque de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-6
Abertura da porta de serviço direita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-4
Acionamento multi-viscoso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-91
Alinhamento do cinto da esteira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-96
Alternador - correia da bomba de água . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-50
Capacidade do tanque de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-7
Capacidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-12
Capô do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-2
Cilindro de articulação - dianteiro, esquerdo, direito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-44
Cilindro de articulação - traseiro, esquerdo e direito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-44
Cinto de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-98
Colocação no armazenamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-99
Conexões da bateria auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-103
Consumíveis - Soluções do líquido de arrefecimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-18
Consumíveis - Combustíveis de biodiesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-16
Consumíveis - Diesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-15
Consumíveis - Óleo motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-13
Correia do ventilador do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-90
Dobradiça de articulação - inferior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-43

ão
Dobradiça de articulação - superior dianteira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-43
Dobradiça de oscilação - traseira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-43
Drenagem e limpeza do líquido de arrefecimento do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-86

ç
Eixo oscilante do engate - esquerdo e direito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-46

ta
Elos de elevação do engate e elo superior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-46
Especificações elétricas e serviços. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-20
co
Filtro de ar da cabine, externo (ver Nota 2) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-47
Filtro de ar da cabine, externo (ver Nota 2) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-84
Filtro de combustível de motor (consulte a observação 6) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-59
ra

Filtro de recirculação da cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-48


Filtro de respiro do cárter do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-69
pa

Filtro primário de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-34


Filtros de ar do motor (ver Nota 3) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-72
Gráfico de Manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-31
ra

Inspeção de esteiras e torque de parafuso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-92


Inspeção geral do trator (ver Nota 1) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-40
t

Interruptor de corte de energia (se equipado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-5


os

Junta de deslizamento TDF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-53


Liberação de tensão da esteira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-94
Am

Localizações de fusíveis e relés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-22


Mangueiras do sistema de arrefecimento de pressão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-90
Mangueiras do sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-90
Nível de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-39
Nível de fluido do limpador de para-brisa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-49
Nível de óleo do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-35
Nível do eletrólito da bateria. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-51
Nível do líquido de arrefecimento do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-38
Nível do óleo de transmissão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-36
Nível do óleo do eixo/hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-37
Observações do gráfico de manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-30
Pino do cilindro de engate - inferior, esquerdo e direito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-45
Pino do cilindro de engate - superior, esquerdo e direito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-45
Pontos de levantamento do trator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-10
Pressão dos pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-90
Prevenção contra incêndio de veículos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-89
Pré-filtro do combustível do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-63
Purificador de ar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-33
Radiadores e arrefecedores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-54
Regras de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1
Remoção das proteções laterais do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
Remoção do armazenamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-100
Remoção e instalação da bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-101
Respirador do reservatório hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-80
Respiro da transmissão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-82
Respiro do tanque de combustível (consulte a observação 8). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-68
Rolamento de transportador de eixo de transmissão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-49
Rolamento do transportador da TDF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-52
Serviço do pneu e aro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-8
Sistema de refrigeração . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . -
Substituição da lâmpada das luzes internas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-120
Substituição da lâmpada de advertência do teto da cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-117
Substituição da lâmpada de marcação de transporte amplo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-119
Substituição da lâmpada de sinalização giratória. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-119
Substituição da lâmpada do capô . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-105
Substituição da lâmpada traseira do para-lama e da lâmpada de advertência. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-115
Substituição do holofote e da lâmpada de trabalho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-110
Tanque de combustível e filtro de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-41
Tecido da cabine e carpete. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-98
Torque do parafuso da roda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-35
Torque do parafuso de peso da roda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-35
Trava da porta e dobradiças (ver Nota 4) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-85
Tubulação de ar - motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-50

ão
Tubulação de ar do motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-71
Óleo da roda da polia intermediária/do rolete (consulte a Observação 7) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-83
Óleo e filtro da transmissão (consulte a observação 6). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-81

ç
Óleo e filtro do motor (consulte a observação 5) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-56

ta
Óleo e filtros hidráulicos (consulte a observação 6). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-78
co
MOVENDO A UNIDADE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-11
Freio de compressão do motor (se equipado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-43
Gerenciamento de produtividade automático (APM) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-19
ra

Sistema de bloqueio do diferencial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-29


Sistema eletrônico de final de fileira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-33
pa

Transmissão Powershift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-11


Velocidade constante do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-30
ra

NO VISOR DE MENSAGENS DE ADVERTÊNCIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-33


Filtro primário de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-34
t

Purificador de ar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-33
os

OPERAÇÕES DE TRABALHO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1


Acoplador de engate rápido - Categoria IVN. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-15
Am

Acopladores e conexões da válvula . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-46


Ajuste de oscilação mecânica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-14
Ajuste do bloco de oscilação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-13
Ajuste do engate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-10
Alimentação externa e conexões de iluminação. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-40
Bloqueio de transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-19
Bloqueio de transporte da válvula hidráulica remota . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-54
Circuitos opcionais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-53
Classificações de pressão e carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-88
Conectando a TDF. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4
Conexões de energia da cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-43
Conexões do freio de reboque. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-39
Configurações de bitola da roda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-104
Deslizamento de roda e trepidação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-86
Diretrizes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-75
Identificação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-9
Instalação da roda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-95
Interruptor de engate remoto traseiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-25
Operando os controles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-55
Operação da TDF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6
Operação de controle automático de profundidade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-72
Operação de controle de deslizamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-30
Operação de controle de posição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-27
Operação de engate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-20
Operação do joystick . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-64
Operação do modo automático auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-69
Operação do raspador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-38
Pesos, metal fundido e líquido Lastro dianteiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-80
Pré-condicionamento da esteira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-115
Rebocamento traseiro - Capacidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-32
Regras de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2
Regras de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-32
Regras de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-39
Segurança do pneu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-87
Telas de exibição da válvula remota . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-61
Visão geral do produto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1

OPERAÇÕES DE TRANSPORTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1


Corrente de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5
Luz de marcação de transporte amplo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2
Lâmpadas de advertência do implemento e símbolo SMV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4

ão
Lâmpadas de advertência do trator e símbolo SMV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Operação das luzes de advertência do trator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3
Prendendo o trator para transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6

ç
Rebocando o trator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-8

ta
Regras de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-7
Velocidade segura do transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4
co
SISTEMA ELÉTRICO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-101
Conexões da bateria auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-103
ra

Remoção e instalação da bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-101


Substituição da lâmpada das luzes internas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-120
Substituição da lâmpada de advertência do teto da cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-117
pa

Substituição da lâmpada de marcação de transporte amplo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-119


Substituição da lâmpada de sinalização giratória. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-119
Substituição da lâmpada do capô . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-105
ra

Substituição da lâmpada traseira do para-lama e da lâmpada de advertência. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-115


Substituição do holofote e da lâmpada de trabalho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-110
t
os

SOLUÇÃO DOS CÓDIGOS DE FALHA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1


Recuperação de código de falha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1
Am

TDF TRASEIRA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2


Conectando a TDF. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4
Operação da TDF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6
Regras de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2

TRANSPORTE DE RECUPERAÇÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-7


Rebocando o trator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-8
Regras de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-7

TRANSPORTE DE REMESSA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6


Prendendo o trator para transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6

TRANSPORTE POR TERRA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1


Corrente de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5
Luz de marcação de transporte amplo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2
Lâmpadas de advertência do implemento e símbolo SMV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4
Lâmpadas de advertência do trator e símbolo SMV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Operação das luzes de advertência do trator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3
Velocidade segura do transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4

VÁLVULAS HIDRÁULICAS DE CONTROLE REMOTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-46


Acopladores e conexões da válvula . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-46
Bloqueio de transporte da válvula hidráulica remota . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-54
Circuitos opcionais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-53
Operando os controles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-55
Operação de controle automático de profundidade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-72
Operação do joystick . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-64
Operação do modo automático auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-69
Telas de exibição da válvula remota . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-61

ç ão
ta
co
ra
pa
t ra
os
Am
Selo da concessionária

o
çã
ta
co
ra
pa
tra

A CNH America LLC se reserva o direito de fazer melhorias no projeto e alterações nas especificações a qualquer
tempo sem notificação e sem incorrer em qualquer obrigação de instalação nas unidades vendidas anteriormente.
os

As especificações, descrições e material ilustrativo aqui contidos refletem nosso conhecimento na data da publicação
e estão sujeitos à alterações sem notificação.
Am

A disponibilidade de alguns modelos e versões de equipamentos variam de acordo com o país no qual o equipamento
está sendo utilizado. Para obter informações exatas sobre qualquer produto em particular, entre em
contato com o seu revendedor Case IH.

Impresso nos E.U.A.

Direitos autorais © 2011 CNH America LLC. Todos os direitos reservados.


Case IH é uma marca comercial registrada de CNH America LLC.
Racine Wisconsin 53404 U.S.A.

You might also like