You are on page 1of 348

Manual de uso y mantenimiento

de los grupos electrógenos

J130K-APM303
33504440201NE_19
J130K
Ref. Motor 6068TF220
Ref. Alternador KH01050T
Clase de realizaciónes G2

CARACTERISTICAS GENERALES
Frecuencia (Hz) 50 Hz
Tension (V) 400/230
Caja Estandár APM303
Caja Opcional TELYS
Caja Opcional M80
Caja Opcional NA

POTENCIAS
ESP PRP ??Amperios
Tensiones
kWe kVA kWe kVA securos??
DESCRIPTIVO
Regulación mecánica
415/240 106 132 96 120 184
Chasis mecanosoldado con suspensiones
antivibración 400/230 106 132 96 120 191
Disyuntor de potencia 380/220 106 132 96 120 201
Radiador para una temperatura del cableado de 48/50 200/115 106 132 96 120 381
°C máx. con ventilador mecánico
240 TRI 106 132 96 120 318
Rejilla de protección del ventilador y de las piezas
giratorias (CE opción) 230 TRI 106 132 96 120 331
Silenciador de 9 dB(A) que se facilita por separado 220 TRI 106 132 96 120 346
Batería cargada con electrolito 220/127 99 124 90 113 325
Motor de arranque y alternador de carga 12 V
Se suministra con aceite y liquido de refigeración -
30°C DIMENSIONES VERSIÓN COMPACT
Manual de uso y de puesta en marcha Longitud (mm) 2370
Anchura (mm) 1114
POTENCIA Altura (mm) 1480
PRP : Potencia principal disponible en continuo en carga variable
durante un número ilimitado de horas al año de acuerdo con el ISO
Peso neto (kg) 1498
8528-1. ESP : Potencia de emergencia disponible para una utilización Capacidad del depósito (L) 340
de emergencia en carga variable de acuerdo con el ISO 8528-1. Opción
sobrecarga no diponible.
CONDICIONES DE REFERENCIA DIMENSIONES VERSIÓN INSONORIZADO
Según la norma ISO8528, la potencia nominal asignada por el grupo
electrógeno es dado para una temperatura de entreada del aire 25°C,
Tipo de insonorización M226
de una presión barométrica de 100 kPA (Altitud 100 m por encima del Longitud (mm) 3508
nivel del mar), y humedad relativa del 30 %. Para condiciones
particulares a su instalación, trasladarse al tablero de detarao. Anchura (mm) 1200
INCERTIDUMBRE ASOCIADO Altura (mm) 1830
Para los grupos electrógenos utilizados en interior, los niveles de
presión acústica dependen de las condiciones de instalación, no es Peso neto (kg) 2088
posible de especificar los niveles de ruido ambiente en las instrucciones
de explotación y de mantenimiento. También, nuestras instrucciones de Capacidad del depósito (L) 340
explotación y de mantenimiento contienen una advertencia para los
peligros del ruido aéreo y la necesidad de poner en ejecución medidas Nivel de presión acústica @1m en dB(A) 75
preventivas apropiadas. Nivel de potencia acústica garantizado (Lwa) 93
Nivel de presión acústica @7m en dB(A) 64

33515225701_3_1
09/03/2017
J130K
DATOS MOTOR

DATOS GENERALES MOTOR ESCAPE


Marca motor JOHN DEERE Temperatura de gases de escape @ ESP 50Hz(°C) 561
Ref. Motor 6068TF220 Caudal de gases de escape @ ESP 50Hz (L/s) 290
Tipo de aspiración Turbo Contrapresión máx. escape (mm H2O) 750
Disposición de los cilindros L
Número de cilindros 6 CARBURANTE
Cilindrada (L) 6,72 Consumo 110% carga (L/h) 29
Refrigerante de aire Consumo 100% carga (L/h) 26
Diámetro (mm) x Carrera (mm) 106 x 127 Consumo 75% carga (L/h) 18,50
Tasa de compresión 17 : 1 Consumo 50% carga (L/h) 13,50
Velocidad (tr/mn) 1500 Caudal máximo bomba fuel-oil (L/h) 108
Velocidad de los pistones (m/s) 6,35
Potencia máx. auxiliar a velocidad
120
nominal (kW) ACEITE
Regulación frecuencia (%) +/- 2.5% Capacidad de aceite (L) 21,50
BMEP (bar) 13 Presión aceite mín. (bar) 1
Tipo de regulación Mecánico Presión aceite máx. (bar) 5
Consumo de aceite 100% ESP (L/h) 0
SISTEMA DE ENFRIAMIENTO Capacidad aceite carter (L) 20,60
Capacidad del motor y radiador (L) 27,30
BALANCE TERMICO
Calor expulsado en el escape (kW) 94
Potencia del ventilador (kW) 3 Calor irradiado (kW) 14
Caudal de aire ventilador (m3/s) 4,40 Calor expulsado en el agua HT (kW) 65
Contrapresión radiador (mm H2O) 20
Tipo de enfriamiento Glycol-Ethylene
AIRE DE ADMISION
Contrapresión máx.de admisión (mm H2O) 625
Caudal de aire combustión (L/s) 135
EMISIONES
Emisión PM (mg/Nm3) 5% O2 60
Emisión CO (mg/Nm3) 5% O2 140
Emisión HC+NOx (g/kW.h) 0
Emisión HC (mg/Nm3) 5% O2 42

33515225701_3_1
09/03/2017
J130K
DATOS ALTERNADOR

DATOS GENERALES OTROS DATOS


Ref. Alternador KH01050T Potencia nominal continua 40°C (kVA) 125
Número de fase Trifasico Potencia emergencia 27°C (kVA) 138
Factor de potencia (Cos Phi) 0,80 Rendimiento 100% carga (%) 92,20
Altitud (m) 0 à 1000 Caudal de aire (m3/s) 0,25
Exceso de velocidad (rpm) 2250 Informe de cortocircuito (Kcc) 0,4460
Número de polos 4 R. longitudinal sincrónica no saturada (Xd) (%) 329
Capacidad de mantener un cortocircuito R. transversal sincrónica no saturada (Xq) (%) 167
No
a 3 In durante 10 s
CT transitoria en vacío (T'do) (ms) 2154
Clase de aislamiento H
R. longitudinal transitoria saturada (X'd) (%) 15,20
Clase de T° (H/125°) en
H / 125°K CT transitoria en Cortocircuito (T'd) (ms) 100
funcionamiento continuo 40°C
Clase de T° en funcionamiento de R. longitudinal subtransitoria saturada (X''d) (%) 9,10
H / 163°K
emergencia 27°C
CT subtransitoria (T"d) (ms) 10
%regulation_avr% #regulation_avr#
Total distorsión de armónicos en vacío R. transversal subtransitoria saturada (X"q) (%) 18,60
<2
DHT (%) CT subtransitoria (T"q) (ms) 10
Total distorsión de armónicos en carga R. homopolar no saturada (Xo) (%) 0,60
<5
DHT (%)
Forma de onda: NEMA=TIF <50 R. inversa saturada (X2) (%) 13,89

Forma de onda: CEI=FHT <2 CT del inducido (Ta) (ms) 15

Número de cojinetes 1 Corriente de exitación en vacío (io) (A) 0,66

Acoplamiento Directo Corriente de exitación en carga (ic) (A) 2,47


Regulación de la tensión al régimen Tensión de exitación en carga (uc) (V) 30,60
0,50
establecido (+/- %) Arranque (Delta U = 20% perm. o 50% trans.) (kVA) 291,22
Tiempo de respuesta (Delta U = 20% 500
Delta U transitoria (4/4 carga) - Cos Phi : 0,8 AR (%) 13
transitoria) (ms)
Indice de protección IP 23 Pérdidas en vacío (W) 2355,39
Tecnología Sin anillos ni Disipación de calor (W) 8385,31
escobillas Tasa de desequilibrio maxima (%) 100

TAMAÑO
Dimensions soundproofed version Dimensions DW compact version
Tipo de insonorización M226 Tipo de insonorización
Longitud (mm) 3508 Longitud (mm) 3560
Anchura (mm) 1200 Anchura (mm) 1180
Altura (mm) 1830 Altura (mm) 1822
Peso neto (kg) 2088 Peso neto (kg) 1908
Capacidad del depósito (L) 340 Capacidad del depósito (L) 868
Nivel de presión acústica @1m en dB(A) 75 Nivel de presión acústica @1m en dB(A)
Nivel de potencia acústica garantizado (Lwa) 93 Nivel de potencia acústica garantizado (Lwa)
Nivel de presión acústica @7m en dB(A) 64 Nivel de presión acústica @7m en dB(A)
Dimensions DW soundproofed version Dimensions DW 48h soundproofed version
Tipo de insonorización M226 DW Tipo de insonorización M226 DW48
Longitud (mm) 3560 Longitud (mm) 3560
Anchura (mm) 1200 Anchura (mm) 1200
Altura (mm) 2182 Altura (mm) 2364
Peso neto (kg) 2488 %PdnetE_5% 2656
Capacidad del depósito (L) 868 Capacidad del depósito (L) 1630
Nivel de presión acústica @1m en dB(A) 74 Nivel de presión acústica @1m en dB(A) 74
Nivel de potencia acústica garantizado (Lwa) 93 Nivel de potencia acústica garantizado (Lwa) 93
33515225701_3_1
09/03/2017
Nivel de presión acústica @7m en dB(A) 64 Nivel de presión acústica @7m en dB(A) 64

33515225701_3_1
09/03/2017
J130K
CAJA

APM303, todo lo esencial con la máxima TELYS, ergonómico y práctico


sencillez

Extremadamente polivalente, el cuadro TELYS es un


cuadro muy completo y resulta muy accesible gracias a un
trabajo en profundidad sobre la optimización de la
ergonomía y de la facilidad de uso. Con una gran pantalla
de visualización, botones y una ruedecilla de
El APM303 es un cuadro polivalente que permite un desplazamiento, opta por la simplicidad y pone de relieve la
funcionamiento en modo manual o automático. Ofrece las comunicación.
siguientes funcionalidades:
Medidas: El TELYS propone las siguientes funcionalidades :
tensión simple y compuesta, nivel de combustible.
(En opción : corrientes de potencias activas, potencias Medidas eléctricas: Voltímetro, Frecuencímetro,
aparentes, factores de potencia, contador de energía kW/h Amperímetro.
, presión de aceite, temperatura de líquido de refrigeración)
Supervisión: Parámetros del motor: Contador horario, Presión de aceite,
Comunicación Modbus RTU en RS485 Temperatura del agua, Nivel de fuel, Velocidad del motor,
Informes: Tensión de las baterías.
(En opción : 2 informes configurables)
Protecciones : Alarmas y fallos: Presión de aceite, Temperatura del agua,
Exceso de velocidad, presión de aceite, temperaturas de Fallo de arranque, Sobrevelocidad, Mín./máx. alternador,
líquido de refrigeración, tensión mínima y máxima, Mín./máx. tensión de la batería, Parada de emergencia,
frecuencia mínima y máxima (potencia activa máxima Nivel de fuel.
P<66kVA)
Trazabilidad: Ergonomía: Ruedecilla de navegación entre los diferentes
grupo de 12 eventos memorizados menús.
Para obtener más información, consulte la ficha técnica del
APM303. Comunicación: software de control a distancia, conexiones
USB, conexión a PC.

Para obtener información adicional sobre el producto y sus


opciones, consulte la documentación comercial.

33515225701_3_1
09/03/2017
M80, trasladar datos Sencilla regleta de bornes

El cuadro M80 posee una doble funcionalidad. A través de Sencilla regleta de bornes es posible efectuar la conexión
una sencilla regleta de bornes es posible efectuar la de un cuadro eléctrico.
conexión de un cuadro eléctrico y de un panel de control de
lectura directa, en cuyas esferas se pueden supervisar los Propone las siguientes funcionalidades:
parámetros básicos de su grupo electrógeno.
Botón de parada de emergencia, Regleta de bornes de
Propone las siguientes funcionalidades: conexión del cliente, Conformidad CE.

Parámetros del motor: Taquimetría, Contador horario,


Indicador de temperatura del agua, Indicador de presión del
aceite, Botón de parada de emergencia, Regleta de bornes
de conexión del cliente, Conformidad CE.

33515225701_3_1
09/03/2017
Manual general y de seguridad

Grupo electrógeno

GENERALIDADES – SEGURIDAD – INSTALACIÓN

IZIDOC-1311_ES
17/07/2017 33532000301_6_1
MGS_ 33532000301_6_1

ÍNDICE
1 Preámbulo................................................................................................................................................................................... 4
1.1 Descripción de la documentación de los grupos electrógenos ........................................................................................... 4
1.2 Recomendaciones generales ............................................................................................................................................. 5
2 Normas de seguridad .................................................................................................................................................................. 6
2.1 Significado de los pictogramas presentes en el grupo electrógeno.................................................................................... 6
2.2 Instrucciones generales ..................................................................................................................................................... 7
2.3 Riesgos asociados a las fases de manipulación ................................................................................................................ 9
2.4 Riesgos de electrocución ................................................................................................................................................... 9
2.4.1 Auxilio a las personas en caso de descarga eléctrica .................................................................................................... 9
2.5 Riesgos de incendios, quemaduras y explosiones ........................................................................................................... 10
2.6 Riesgos asociados a los gases de escape y a los productos tóxicos ............................................................................... 11
2.7 Riesgos relacionados con el ruido.................................................................................................................................... 12
2.8 Instrucciones para la protección del medio ambiente ....................................................................................................... 12
3 Descripción general del material ............................................................................................................................................... 13
3.1 Placas de identificación .................................................................................................................................................... 13
3.1.1 Identificación de los grupos electrógenos .................................................................................................................... 13
3.1.2 Ubicación de las placas en los grupos electrógenos con y sin capotaje ...................................................................... 14
3.1.3 Ubicación de las placas en los grupos electrógenos en contenedor ............................................................................ 14
3.1.4 Identificación de los componentes de los grupos electrógenos ................................................................................... 15
3.2 Grupo electrógeno fijo ...................................................................................................................................................... 16
3.2.1 Grupo electrógeno sin capotaje de protección ............................................................................................................. 16
3.2.2 Grupo electrógeno con capotaje de protección............................................................................................................ 17
3.3 Grupo electrógeno móvil .................................................................................................................................................. 18
3.3.1 Grupo electrógeno sin remolque .................................................................................................................................. 18
3.3.2 Grupo electrógeno sobre remolque ............................................................................................................................. 19
3.3.3 Mástil de iluminación .................................................................................................................................................... 19
3.4 Grupo electrógeno en contenedor .................................................................................................................................... 20
3.4.1 Contenedores ISO 20 e ISO 40 ................................................................................................................................... 21
3.4.2 Contenedor CPU 20 y CPU 40 .................................................................................................................................... 22
3.4.3 Contenedor CIR 20 ...................................................................................................................................................... 23
3.4.4 Contenedor sobre remolque ........................................................................................................................................ 23
3.5 Características técnicas y funcionamiento de los equipamientos complementarios (si los lleva) .................................... 24
3.5.1 Recipiente de retención de fluidos integrado (opcional) .............................................................................................. 24
3.5.2 Regulador de relleno de aceite automático REN-RAB................................................................................................. 25
3.5.2.1 Características técnicas........................................................................................................................................... 25
3.5.2.2 Funcionamiento ....................................................................................................................................................... 25
3.5.3 Bomba manual JAPY ................................................................................................................................................... 26
3.5.4 Electrobomba JAPY ..................................................................................................................................................... 27
3.5.5 Válvula de mariposa .................................................................................................................................................... 28
3.5.6 Cargador de baterías ................................................................................................................................................... 28
3.5.6.1 BC0512.................................................................................................................................................................... 29
3.5.6.2 BC0524.................................................................................................................................................................... 31
3.5.6.3 BC1012.................................................................................................................................................................... 33
3.5.6.4 BC1024.................................................................................................................................................................... 35
3.5.6.5 BC2024.................................................................................................................................................................... 37
4 Manipulación ............................................................................................................................................................................. 39
4.1 Descargar el material ....................................................................................................................................................... 40
4.2 Desplazar el material mediante eslingado........................................................................................................................ 40
4.2.1 Visualización de los puntos de elevación ..................................................................................................................... 41
4.3 Desplazar el material mediante carretilla elevadora ......................................................................................................... 42
4.3.1 Manipular los grupos electrógenos con y sin capotaje................................................................................................. 42
4.3.2 Manipular los grupos electrógenos en contenedor ...................................................................................................... 42
4.4 Desplazar el material mediante rodillos o cabrestante móvil ............................................................................................ 43
4.5 Desplazamiento del material mediante rodillos ................................................................................................................ 43
5 Transporte y almacenaje del grupo electrógeno ....................................................................................................................... 44
5.1 Preparar el transporte ...................................................................................................................................................... 44
5.2 Transporte por carretera .................................................................................................................................................. 44
5.2.1 Reglamento ADR sobre transporte de materiales peligrosos (TMP) ........................................................................... 44
5.2.2 Grupos electrógenos con y sin capotaje ...................................................................................................................... 45
5.2.3 Grupos electrógenos en contenedor ............................................................................................................................ 46
5.3 Transporte ferroviario ....................................................................................................................................................... 47
5.3.1 Grupos electrógenos con y sin capotaje ...................................................................................................................... 47
5.3.2 Grupos electrógenos en contenedor ............................................................................................................................ 47
5.4 Transporte marítimo ......................................................................................................................................................... 47
5.4.1 Grupos electrógenos con y sin capotaje ...................................................................................................................... 47
5.4.2 Grupos electrógenos en contenedor ............................................................................................................................ 47

MGS_186_ES _17/07/2017 15:02 33532000301_6_1 Section_0 _ÍNDICE 1


5.4.3 Accesorios y piezas de repuesto .................................................................................................................................. 47
5.5 Transporte aéreo .............................................................................................................................................................. 47
5.6 Grupos electrógenos en remolques .................................................................................................................................. 48
5.6.1 Normas de seguridad ................................................................................................................................................... 48
5.6.2 Descripción ................................................................................................................................................................... 48
5.6.2.1 Características de peso............................................................................................................................................ 48
5.6.2.2 Enganches ............................................................................................................................................................... 48
5.6.2.3 Señalización ............................................................................................................................................................. 49
5.6.2.4 Límites...................................................................................................................................................................... 49
5.6.3 Uso ............................................................................................................................................................................... 50
5.6.3.1 Comprobaciones previas al enganche ..................................................................................................................... 51
5.6.3.2 Enganche de un remolque equipado con anillo de enganche .................................................................................. 51
5.6.3.3 Enganche de un remolque equipado con una cabeza de acoplamiento (rótula) ...................................................... 52
5.6.3.3.1 Acoplamiento .................................................................................................................................................. 52
5.6.3.3.2 Indicador de desgaste (en algunos modelos) ................................................................................................. 53
5.6.3.4 Conducción .............................................................................................................................................................. 53
5.6.3.5 Desacoplamiento ..................................................................................................................................................... 53
5.6.4 Informaciones técnicas ................................................................................................................................................. 54
5.6.4.1 Características generales ......................................................................................................................................... 54
5.6.4.2 Ruedas y neumáticos ............................................................................................................................................... 55
5.6.4.3 Fijaciones del grupo en el remolque ........................................................................................................................ 55
5.6.4.4 Conexión del cableado eléctrico .............................................................................................................................. 55
5.6.4.5 Registro de plazos de mantenimiento ...................................................................................................................... 56
5.6.4.6 Panel de averías ...................................................................................................................................................... 57
6 Instalación ................................................................................................................................................................................. 58
6.1 Indicaciones generales, prerrequisitos de cualquier instalación ....................................................................................... 58
6.1.1 Determinar el lugar de implantación ............................................................................................................................. 58
6.1.2 Prever el asiento del grupo electrógeno ....................................................................................................................... 59
6.1.3 Prever la gestión del combustible ................................................................................................................................. 60
6.1.3.1 Recordatorio de la reglamentación aplicable ........................................................................................................... 60
6.1.3.2 Descripción de la instalación .................................................................................................................................... 61
6.1.4 Limitar las molestias sonoras ....................................................................................................................................... 62
6.1.5 Montaje de los equipos complementarios..................................................................................................................... 62
6.1.6 Protección contra sobretensiones ................................................................................................................................ 62
6.2 Grupos electrógenos sin capotaje, instalación en un local ............................................................................................... 63
6.2.1 Introducción .................................................................................................................................................................. 63
6.2.2 Seleccionar el tipo de local ........................................................................................................................................... 64
6.2.3 Determinar las dimensiones y la disposición del local .................................................................................................. 64
6.2.4 Abrir el local para tener acceso a la ventilación ............................................................................................................ 65
6.2.5 Prever un sistema de elevación .................................................................................................................................... 65
6.2.6 Insonorizar el local ........................................................................................................................................................ 66
6.2.6.1 Recordatorio de la reglamentación aplicable: Acústica ............................................................................................ 66
6.2.6.2 Descripción de la instalación .................................................................................................................................... 66
6.2.7 Definir el circuito de escape .......................................................................................................................................... 67
6.2.7.1 Recordatorio de la reglamentación aplicable: emisiones de escape ........................................................................ 67
6.2.7.2 Descripción de la instalación .................................................................................................................................... 68
6.2.8 Refrigeración ................................................................................................................................................................ 75
6.3 Grupos electrógenos con capotaje y contenedores, instalación en exteriores ................................................................. 76
6.3.1 Garantizar una ventilación correcta .............................................................................................................................. 76
6.3.2 Garantizar un escape correcto ..................................................................................................................................... 77
6.4 Grupos electrógenos móviles............................................................................................................................................ 78
6.4.1 Grupo electrógeno sobre remolque .............................................................................................................................. 78
7 Puesta en servicio ..................................................................................................................................................................... 79
7.1 Conectar eléctricamente un grupo electrógeno ................................................................................................................ 79
7.1.1 Instalaciones de baja tensión ....................................................................................................................................... 80
7.1.1.1 Cableado para baja tensión ..................................................................................................................................... 80
7.1.1.2 Régimen de neutro en baja tensión.......................................................................................................................... 82
7.1.1.2.1 Esquema TT ................................................................................................................................................... 83
7.1.1.2.2 Esquema TNS ................................................................................................................................................ 83
7.1.1.2.3 Esquema IT .................................................................................................................................................... 84
7.1.2 Instalaciones de alta tensión ........................................................................................................................................ 85
7.1.2.1 Cableado para alta tensión ...................................................................................................................................... 85
7.1.2.2 Régimen de neutro en alta tensión .......................................................................................................................... 86
7.2 Carburantes, lubricantes y líquidos de refrigeración ......................................................................................................... 87
7.2.1 Especificaciones de los carburantes............................................................................................................................. 87
7.2.2 Especificaciones de los lubricantes .............................................................................................................................. 90
7.2.3 Especificaciones de los líquidos de refrigeración ......................................................................................................... 93
7.3 Control de la instalación del grupo electrógeno, primera puesta en servicio .................................................................... 94
7.3.1 Ajustes del variador y del regulador de temperatura de los aerorrefrigeradores .......................................................... 95
7.4 Preparar la utilización del grupo electrógeno .................................................................................................................... 96
7.5 Controlar el grupo electrógeno antes del arranque ........................................................................................................... 96
7.6 Poner en marcha el grupo electrógeno ............................................................................................................................. 97

2 Section 0 ÍNDICE 33532000301_6_1 MGS_186_ES _17/07/2017 15:02


7.6.1 Grupos electrógenos dotados de caldera de precalentamiento ................................................................................... 97
7.6.2 Arranque ...................................................................................................................................................................... 97
7.7 Controlar el grupo electrógeno después del arranque ..................................................................................................... 97
7.8 Funcionamiento ................................................................................................................................................................ 98
7.8.1 Evitar el funcionamiento sin carga o con carga insuficiente ......................................................................................... 98
7.8.2 Toma de medidas de seguridad durante el funcionamiento ........................................................................................ 98
7.9 Apagar el grupo electrógeno ............................................................................................................................................ 98
8 Mantenimiento .......................................................................................................................................................................... 99
8.1 Planes de mantenimiento ................................................................................................................................................. 99
8.1.1 Establecimiento de un plan de mantenimiento adaptado ............................................................................................. 99
8.2 Pruebas de los grupos electrógenos .............................................................................................................................. 103
8.3 Limpieza de un grupo electrógeno ................................................................................................................................. 104
8.3.1 Limpieza de un grupo electrógeno con cubierta de protección .................................................................................. 104
8.3.1.1 Frecuencia de limpieza .......................................................................................................................................... 104
8.3.1.2 Protocolo de limpieza ............................................................................................................................................ 104
8.3.2 Limpieza de un grupo electrógeno en contenedor ..................................................................................................... 107
8.3.2.1 Frecuencia de limpieza .......................................................................................................................................... 107
8.3.2.2 Protocolo de limpieza ............................................................................................................................................ 107
8.4 Principios generales de mantenimiento de los circuitos ................................................................................................. 110
8.4.1 Circuito de aceite ....................................................................................................................................................... 110
8.4.1.1 Extracción del aceite ............................................................................................................................................. 110
8.4.1.2 Vaciado y sustitución del filtro de aceite ................................................................................................................ 112
8.4.2 Circuito de carburante ................................................................................................................................................ 113
8.4.2.1 Prefiltros de carburante ......................................................................................................................................... 113
8.4.2.1.1 Mantenimiento de los prefiltros .................................................................................................................... 114
8.4.2.1.2 Purga de agua ............................................................................................................................................. 114
8.4.2.1.3 Sustitución del filtro ...................................................................................................................................... 114
8.4.2.2 Purga del circuito de alimentación de carburante .................................................................................................. 115
8.4.3 Circuito de refrigeración ............................................................................................................................................. 116
8.4.3.1 Intervalos de vaciado ............................................................................................................................................. 116
8.4.3.2 Extracción del líquido de refrigeración ................................................................................................................... 116
8.4.3.3 Vaciado.................................................................................................................................................................. 117
8.4.3.4 Llenado inicial ........................................................................................................................................................ 118
8.4.3.5 Prueba de estanqueidad y reposición ................................................................................................................... 118
8.5 Filtro de aire ................................................................................................................................................................... 119
8.5.1 Filtro de aire para ambientes polvorientos ................................................................................................................. 119
8.6 Tubos de goma de radiadores y mangueras .................................................................................................................. 121
8.7 Baterías de arranque...................................................................................................................................................... 122
8.7.1 Comprobar el nivel del electrolito ............................................................................................................................... 122
8.7.2 Comprobar la densidad ácido-tensión ....................................................................................................................... 122
8.7.3 Conectar/desconectar la batería ................................................................................................................................ 123
8.7.4 Cargar la batería ........................................................................................................................................................ 123
8.7.5 Limpiar la batería ....................................................................................................................................................... 123
8.8 Aerorrefrigerantes .......................................................................................................................................................... 124
8.9 Mantenimiento de los equipos complementarios............................................................................................................ 126
8.9.1 Silenciadores de escape ............................................................................................................................................ 126
8.9.2 Bomba manual JAPY ................................................................................................................................................. 126
9 Almacenamiento/Desalmacenamiento .................................................................................................................................... 128
10 Identificación rápida de posibles causas menores de averías ................................................................................................ 129
10.1 Comprobaciones del grupo electrógeno......................................................................................................................... 129
10.2 Baterías de arranque...................................................................................................................................................... 130
10.3 Bomba manual JAPY ..................................................................................................................................................... 131
10.4 Electrobomba JAPY ....................................................................................................................................................... 131
11 Glosario................................................................................................................................................................................... 132
12 Tabla de ilustraciones ............................................................................................................................................................. 138

MGS_186_ES _17/07/2017 15:02 33532000301_6_1 Section_0 _ÍNDICE 3


1 Preámbulo

1.1 Descripción de la documentación de los grupos electrógenos

La documentación entregada con los grupos electrógenos define el conjunto de las operaciones de utilización y mantenimiento del
grupo electrógeno o la central eléctrica y ofrece instrucciones de seguridad para la protección de las personas y los equipos. Esta
documentación permite conocer el equipo, hacerlo funcionar y realizar el mantenimiento diario y periódico. Está formada por los
elementos siguientes:
- Las indicaciones y reglas de seguridad que deben respetarse para la protección de las personas,
- Las especificaciones técnicas del grupo electrógeno (hoja de datos)
- Las recomendaciones generales, incluidas entre otras:
 indicaciones de transporte y de manipulación
 normas generales de instalación de los grupos electrógenos
 consignas generales de preparación de los grupos electrógenos antes de su puesta en servicio
 especificaciones de los carburantes, lubricantes y líquidos refrigerantes necesarios
 indicaciones de mantenimiento particulares
 descripciones y/o indicaciones de mantenimiento de determinados equipos opcionales
- Las consignas de utilización del cuadro de control (si lo incorpora)
- El manual de utilización y mantenimiento del motor que incorpora el grupo electrógeno*
- El manual de mantenimiento del alternador que incorpora el grupo electrógeno*
- Los diagramas eléctricos (documento separado o incluido en la documentación según el caso).

Las informaciones y referencias a reglamentos que se incluyen en los manuales proceden de los datos técnicos disponibles en el
momento de la impresión (las imágenes reproducidas en el manual carecen de valor contractual). Debido al afán de mejora
permanente en la calidad de nuestros productos, estos datos son susceptibles de ser modificados sin previo aviso.
* Por lo que concierne a las documentaciones de los motores y alternadores que equipan los grupos electrógenos, están formadas
por los manuales de utilización y mantenimiento de los motores (procedentes del fabricante de los mismos), y los manuales de
utilización y mantenimiento de los alternadores (procedentes del fabricante de los mismos). Algunos manuales de utilización y de
mantenimiento de los motores que equipan los grupos electrógenos presentan cuadros de control e indican procedimientos de puesta
en marcha y parada de los motores: nuestros grupos electrógenos incorporan cuadros de control específicos y solo debe tenerse en
consideración la información presente en la documentación de los cuadros de control que equipan nuestros grupos electrógenos.
Por otro lado y en función de los criterios de fabricación de los grupos electrógenos, algunos motores pueden ir equipados con
cableados eléctricos específicos que difieren de los descritos en la documentación de los motores.

En este manual, el tratamiento de los textos de advertencia es el siguiente:

Peligro inmediato.
Indica un peligro inminente que puede provocar la muerte o lesiones graves. El incumplimiento de esta
consigna puede conllevar consecuencias graves para la salud y la vida de las personas expuestas.
PELIGRO

Peligro potencial.
Indica una situación que puede ser peligrosa. El incumplimiento de esta consigna puede conllevar lesiones
leves a las personas expuestas o daños materiales.
ATENCIÓN

Los lados izquierdo y derecho se observan desde la parte trasera del grupo electrógeno (el radiador se encuentra en la parte
delantera). Las abreviaturas y palabras definidas en el glosario, así como las referencias a las figuras y los capítulos, se indican en
cursiva en el documento.

4 Section 1 Preámbulo 33532000301_6_1 MGS_186_ES _17/07/2017 15:02


1.2 Recomendaciones generales

Lea atentamente todo el manual de utilización y mantenimiento del grupo electrógeno y las indicaciones de seguridad incluidas.
Respete siempre las instrucciones y normas de seguridad, así como la legislación vigente.
En caso de duda sobre la comprensión de las instrucciones dadas o las operaciones recomendadas, consulte al agente más cercano.
Nuestros agentes poseen esta cualificación y pueden responder a todas sus preguntas. También podrán proporcionarle piezas de
repuesto y otros servicios. Así mismo, cuentan con personal formado para asegurar el mantenimiento correctivo y preventivo e
incluso la renovación completa de los grupos electrógenos.
Debe evitarse cualquier operación no recomendada en la documentación del grupo electrógeno; no debe modificarse ningún punto
de ajuste excepto si así se indica explícitamente en la documentación. Asegúrese de que todas las operaciones las realiza personal
con la formación adecuada. No deje nunca que otras personas utilicen el grupo electrógeno sin haberles dado previamente las
instrucciones necesarias. No deje nunca que un niño toque el grupo electrógeno, ni siquiera parado.
En cualquier caso, respete la legislación local vigente sobre utilización de grupos electrógenos.

MGS_186_ES _17/07/2017 15:02 33532000301_6_1 Section_1 _Preámbulo 5


2 Normas de seguridad

2.1 Significado de los pictogramas presentes en el grupo electrógeno

Lectura obligatoria Llenado del


Atención: Peligro del manual del Atención: Carburante Llenado del
líquido de
general. material. Peligro eléctrico. gasóleo. aceite.
refrigeración.

Atención: Atención: Vaciado del


Atención: Vaciado del Vaciado del
Piezas giratorias o Peligro, arranque líquido de
Alta temperatura. carburante. aceite.
en movimiento. automático. refrigeración.

Atención: Atención: Conexiones Vaciado del Nivel alto del


Materiales Materiales Tierra. exteriores recipiente de recipiente de
explosivos, riesgo corrosivos. en carburante. retención. retención.
de explosión.

Prohibido rociar Producto inflamable, Llene de líquido


Prohibidas las llamas prohibidas las llamas
con agua, Válvula de Trampilla de de refrigeración
abiertas y prohibido abiertas y prohibido
prohibido lavar selección de la inspección. antes del
fumar. fumar
con chorro. alimentación de precalentamiento.
carburante.

Peligro: Atención:
Consulte Protección Protección No abra las puertas Abra las puertas
la guía obligatoria obligatoria cuando el grupo antes de arrancar Corte de batería.
informativa. de los ojos. de los ojos y los electrógeno esté en el grupo
oídos. marcha. electrógeno.

Punto de Patines de
Paso de horquillas Peligro de clase 3: transporte, se
elevación Estiba: Punto de paso de las correas
para elevación. Líquido inflamable. deben retirar antes
obligatorio. de transporte y calzado de los grupos
de la instalación. electrógenos.

6 Section 2 Normas de seguridad 33532000301_6_1 MGS_186_ES _17/07/2017 15:02


2.2 Instrucciones generales

Instalación del material


El instalador del material debe elaborar un documento descriptivo de las eventuales modificaciones realizadas en el material durante
su instalación.

Utilización del material


- Antes de realizar cualquier intervención en el material:
o Nombre a un responsable de explotación.
o Las funciones del responsable son vigilar, directa o indirectamente, cualquier intervención que se realice en el material
y velar por la aplicación de las normas de seguridad y de uso.
o El responsable de explotación deberá leer y entender toda la documentación facilitada con el material.

- Información del personal:


o Recuerde periódicamente las normas de seguridad y de uso a todo el personal de la explotación.
o Póngase en contacto con el concesionario para cualquier pregunta relacionada con el material y para enviar sus
solicitudes de formación del personal.
o Ponga los manuales de los fabricantes a disposición de los usuarios (si es posible en el mismo lugar de uso).

- Protección del personal y del material:


o Utilice prendas de vestir adecuadas.
o Apártese del material en funcionamiento.
o Mantenga alejados del material a personas no autorizadas para manipular el material, así como a animales. Aplique
esta norma tanto si el material está en funcionamiento como si está parado.
o Proteja el material de salpicaduras de líquidos y de la intemperie.
o Antes de poner en funcionamiento el material se deben montar todos las cubiertas de protección y cerrar todas las
puertas de acceso.
o Antes de poner en marcha el motor, compruebe la presencia del filtro de aire y de un circuito de extracción correcto de
los gases de escape.
o Siga las normas vigentes sobre la utilización del carburante.
o Está formalmente prohibido usar agua de mar o cualquier otro producto electrolítico o corrosivo para el circuito de
refrigeración.
o Proceda a los ajustes del material siguiendo las indicaciones de los fabricantes.
o Compruebe el buen funcionamiento del material.
o Para el material con remolque: ponga el freno de estacionamiento cuando el material esté instalado en el lugar de
explotación. Mientras realiza el calzado en pendiente debe asegurarse de que no haya nadie en la trayectoria del
remolque.

Mantenimiento del material


- Competencias del personal
o El mantenimiento del material debe realizarlo personal competente con la formación adecuada.

- Protección del personal


o Utilice prendas de vestir y gafas de protección adecuadas.
o Quítese todos los efectos personales susceptibles de molestar durante la intervención: reloj, pulseras, etc.
o Ponga un panel sobre los controles del material que impida cualquier intento de arranque.
o Desconecte la batería (y desconecte el motor de arranque neumático, si lo lleva) antes de realizar ninguna operación
de mantenimiento.
o Manipule el material siguiendo las prácticas habituales del oficio y utilizando técnicas que no pongan en peligro al
personal.
o Es obligatorio utilizar una protección para las manos durante la fase de detección de fugas.
o Compruebe periódicamente el buen funcionamiento de los dispositivos de seguridad.

MGS_186_ES _17/07/2017 15:02 33532000301_6_1 Section_2 _Normas de seguridad 7


- Protección del material
o Utilice herramientas en buen estado y adaptadas para el trabajo que se va a realizar. Asegúrese de la buena
comprensión de las instrucciones de uso antes de realizar cualquier intervención.
o Siga la tabla de mantenimiento y sus recomendaciones. En condiciones desfavorables o en presencia de mucho polvo,
deberán reducirse algunos periodos de mantenimiento.
o Compruebe que las piezas de recambio montadas en el material son suministradas exclusivamente por el
concesionario.
o Manipule el material siguiendo las prácticas habituales del oficio y utilice técnicas que no pongan en riesgo el material.
Nota: los tornillos de fijación de las partes giratorias son tornillos imperdibles con arandelas de retención. Asimismo,
para garantizar la integridad de este montaje, está prohibido utilizar atornilladoras/destornilladores eléctricos o
neumáticos para aflojar los tornillos de fijación.

- Limpieza del material


o Limpie los restos de aceite, de carburante o de líquido de refrigeración con un trapo limpio.
o Utilice exclusivamente disolventes de limpieza autorizados.
o Utensilios y productos de limpieza formalmente prohibidos:
 gasolina u otras sustancias inflamables
 soluciones jabonosas que contengan cloro u amoniaco
 limpiadores de alta presión

- Instrucción complementaria
o Si fuera preciso, póngase en contacto con el concesionario para solicitar los servicios siguientes:
 respuestas a sus preguntas sobre el material
 formación del personal
 el suministro de la documentación necesaria para el mantenimiento
 suministro de piezas de recambio
 intervención de mantenimiento correctivo o preventivo

Lugar de explotación
- Mantenimiento
o Limpie regularmente todo el lugar de explotación con material de limpieza adecuado.
o La presencia de materiales peligrosos o combustibles en el interior de los locales debe limitarse a lo justo y necesario
para la explotación.

- Acceso
o Queda prohibido el acceso a personas ajenas a la instalación a excepción de las designadas por el usuario.

- Conservación del medio ambiente


o Para el cambio de aceite y su eliminación, utilice un recipiente adecuado (los distribuidores de carburante pueden
recuperar el aceite usado).
o Está prohibido quemar residuos al aire libre.
o Deposite las aguas residuales, lodos y residuos en un centro de tratamiento especializado.

8 Section 2 Normas de seguridad 33532000301_6_1 MGS_186_ES _17/07/2017 15:02


2.3 Riesgos asociados a las fases de manipulación

FASES DE MANIPULACIÓN. RIESGO DE CAÍDA

PELIGRO
- Elija maquinaria y materiales de manipulación adecuados en función del tipo de material que se va a manipular. Compruebe
que la capacidad de manipulación es suficiente.
- Compruebe que la maquinaria y el material de manipulación están en buen estado de funcionamiento.
- Siga las instrucciones de manipulación descritas en la presente documentación y las consignas de los pictogramas pegados
sobre el material que se va a manipular.
- Asegúrese de no situarse nunca debajo de la carga manipulada.
Nota: las anillas de elevación previstas con el material están dimensionadas para manipular sólo el material. En caso de que se
monten equipos adicionales en el material, deberá realizarse un estudio para definir el centro de gravedad del conjunto y comprobar
la buena resistencia mecánica de la estructura del material y de sus anillas de elevación.

2.4 Riesgos de electrocución

MATERIAL ELÉCTRICO. RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA

PELIGRO

- Lea atentamente la placa de características del fabricante. En ella se indican los valores de tensión, potencia y frecuencia.
Compruebe la concordancia de estos valores con la instalación que va a recibir alimentación.
- Realice las conexiones eléctricas de conformidad con las normas y reglamentaciones vigentes en el país de instalación y
con el régimen de neutro vendido.
- Solicite la intervención de un electricista cualificado para los casos particulares de conexión del material a una red eléctrica
existente.
- Antes de cualquier intervención de instalación y de mantenimiento, desconecte la tensión del material (tensión del material,
tensión de la batería y tensión de la red).
- Realice el cableado del material como se indica en el esquema eléctrico facilitado por el fabricante.
- Manipule el material con las manos y los pies siempre secos.
- Adopte todas las precauciones necesarias para no tocar en ningún caso los cables desnudos o las conexiones
desconectadas.
- Utilice y mantenga los cables en buen estado, bien aislados y conectados de forma correcta y definitiva.
- Sustituya los equipos de protección contra las descargas eléctricas únicamente por equipos idénticos (mismas
características y valores nominales).
- Utilice exclusivamente cables flexibles resistentes, con recubrimiento de goma, conformes a la CEI 245-4 o cables
equivalentes.
- Vuelva a montar las placas de protección (obturadores) después de cada operación de mantenimiento.

Nota: el equipamiento eléctrico facilitado con el material cumple la norma NF C15.100 (Francia) o las normas de los países
correspondientes.

2.4.1 Auxilio a las personas en caso de descarga eléctrica

En caso de descarga eléctrica, siga estas indicaciones:

1. Evite el contacto directo con el conductor que tiene tensión o con el cuerpo de la víctima.
2. Corte inmediatamente la tensión y accione la parada de emergencia del material implicado.
Nota: se puede utilizar un hacha para cortar el cable con tensión. Se deben adoptar todas las
precauciones para evitar el arco eléctrico resultante.
3. En caso de que no sea posible alcanzar el material: utilice un taco de madera seca, prendas de
protección secas u otros materiales no conductores para alejar a la víctima del conductor con tensión.
4. Aléjese con la víctima de cualquier situación de peligro de muerte.
5. Avise a los servicios de emergencias.
6. En caso de parada respiratoria, inicie inmediatamente la respiración artificial.
7. En caso de parada cardíaca, realice un masaje cardíaco.

MGS_186_ES _17/07/2017 15:02 33532000301_6_1 Section_2 _Normas de seguridad 9


2.5 Riesgos de incendios, quemaduras y explosiones

CARBURANTES/PRODUCTOS INFLAMABLES/FLUIDO A
PRESIÓN

- RIESGO DE QUEMADURAS -
- RIESGO DE INCENDIO -
PELIGRO - RIESGO DE EXPLOSIÓN -

1. Antes del arranque de cualquier tipo de material, aleje cualquier producto inflamable o explosivo (gasolina, aceite, trapos,
etc.).
2. Está prohibido poner materiales combustibles en los componentes calientes del material (ejemplo: tubo de escape).
3. Evite cualquier contacto con los componentes calientes del material (ejemplo: tubo de escape).
4. Se debe prever una ventilación adaptada a la correcta refrigeración del material.
5. Espere a la parada y a la refrigeración completa del motor antes de retirar el tapón del radiador.
6. Espere a la parada y la refrigeración completa del material antes de volver a tapar el material (si fuera preciso).
7. Se deben despresurizar los circuitos de aire, de aceite y de refrigeración antes de desmontar o de desconectar los
manguitos, conductos o cualquier otro elemento conectado.

Para la instalación del material en un vehículo u otro dispositivo móvil, deberá realizarse un estudio previo para
tener en cuenta las distintas especificidades de uso del grupo electrógeno.
ATENCIÓN

Carburantes

- Siga la normativa local vigente para el material utilizado y para el uso del carburante
(gasolina, gasóleo y gas).
- Llene el depósito de carburante con el motor apagado (excepto para el material que disponga
de sistema de llenado automático).
- Está prohibido fumar, acercar una llama o producir chispas durante el llenado del depósito.
- Se debe disponer de una prevención adaptada contra incendios y explosiones.
- Sustituya las canalizaciones en cuanto su estado así lo exija.

Aceites
1. Asegúrese de que el sistema no está bajo presión antes de cualquier intervención.
2. Evite cualquier contacto con el aceite caliente.
3. Espere a que se detenga y se enfríe completamente el motor antes de llenar el depósito de aceite.
4. Antes de poner en marcha el motor, ponga el tapón de llenado de aceite.
5. Está prohibido aplicar una fina capa de aceite sobre el material para protegerlo del óxido.

Batería
Está prohibido fumar, acercar una llama o producir chispas cerca de las baterías (en particular, cuando las baterías se están
cargando).

Gases de alimentación (para grupos electrógenos que funcionan con gas)


- Pida a su proveedor de gas los manuales técnicos de uso y las fichas de datos de seguridad del GPL o GN.
- Solicite la intervención de un técnico cualificado para cualquier intervención en la instalación de gas.
- Realice las operaciones de aprovisionamiento de gas exclusivamente en el exterior y siguiendo la normativa local, en una
zona alejada de cualquier fuente de fuego y no frecuentada por personas o animales.
- Revise la estanqueidad del circuito de alimentación de gas con agua jabonosa y con presión en el circuito o con un detector
de fugas.
- Está prohibido fumar, acercar una llama o provocar chispas durante el llenado de la cisterna y cerca del grupo electrógeno.

10 Section 2 Normas de seguridad 33532000301_6_1 MGS_186_ES _17/07/2017 15:02


2.6 Riesgos asociados a los gases de escape y a los productos tóxicos

GASES DE ESCAPE. PRODUCTOS TÓXICOS - RIESGO TÓXICO

PELIGRO

Gases de escape
- Se debe prever una ventilación adecuada para evacuar los gases de escape hacia el exterior y evitar su acumulación.
- Siga la normativa local vigente para el material utilizado y para el uso del carburante (gasolina, gasóleo y gas).
- Examine periódicamente el escape y los gases de combustión.
- Sustituya las canalizaciones en cuanto su estado así lo exija.
Nota: el óxido de carbono presente en los gases de escape puede producir la muerte si la tasa de concentración en la atmósfera es
demasiado importante y se respira este óxido de carbono.

Inhibidor de corrosión presente en el líquido de refrigeración (contiene álcali)


- Lea las instrucciones del embalaje.
- Mantenga el producto fuera del alcance de los niños.
- No ingerir.
- Evítese el contacto prolongado o repetido con la piel.
- No poner nunca en contacto con los ojos.
En caso de contacto con los ojos:
1. Lavar inmediatamente con agua abundante durante un mínimo de 15 minutos.
2. Acúdase inmediatamente a un médico.
En caso de contacto con la piel:
1. Lavar abundantemente con agua y jabón.
2. Acúdase inmediatamente a un médico.

Carburantes y aceites
- No inhalar.
- Asegurar una buena ventilación.
- Utilizar una máscara protectora adecuada.
-
Electrolito de las baterías
- Evítese el contacto con la piel y los ojos.
- Para manipular el electrolito utilice gafas y prendas de protección adaptadas
y guantes que resistan las bases fuertes.

En caso de proyección en los ojos:


1. Aclarar inmediatamente con agua corriente y/o con una solución de ácido bórico en disolución al 10%.
2. Acúdase inmediatamente a un médico.

MGS_186_ES _17/07/2017 15:02 33532000301_6_1 Section_2 _Normas de seguridad 11


2.7 Riesgos relacionados con el ruido

NIVEL SONORO ELEVADO: RIESGO DE PÉRDIDA DE AUDICIÓN

PELIGRO
- Utilice imperativamente protecciones auditivas adecuadas en caso de trabajar cerca de un grupo electrógeno en
funcionamiento.
- El nivel de presión acústica a 1 m se indica en la placa de características del grupo electrógeno.
Nota: En el caso de los grupos electrógenos utilizados en interiores cuyos niveles de ruido ambiente dependen de las condiciones
de instalación, no es posible especificar estos niveles de ruido ambiente en las instrucciones de explotación. Una exposición
prolongada a un nivel de presión acústica elevado puede provocar daños auditivos permanentes; por ello es necesario realizar
mediciones acústicas después de la instalación para determinar el nivel de presión acústica y, si fuera preciso, aplicar las medidas
preventivas adecuadas.

2.8 Instrucciones para la protección del medio ambiente


El aceite, el carburante y el líquido de refrigeración son productos altamente tóxicos para el medio ambiente y para la salud de las
personas: nunca deben verterse o dejarlos caer al suelo (recupere los fluidos en recipientes adecuados y deposítelos en un centro
de recogida de residuos). Cuando el grupo electrógeno deja de estar operativo (fin de vida útil del producto), debe depositarse en
un punto de recogida selectiva de residuos. Para evitar riesgos de incendio, despeje una zona amplia alrededor del grupo electrógeno
(riesgo de chispas). Para reducir las molestias sonoras, evite en la medida de lo posible la reverberación de sonidos en las paredes
u otras construcciones (amplificación del volumen).

12 Section 2 Normas de seguridad 33532000301_6_1 MGS_186_ES _17/07/2017 15:02


3 Descripción general del material
Existen 3 grandes tipos de grupos electrógenos:
- Grupo electrógeno fijo:
 sin cubierta de protección;
 con cubierta de protección.
- Grupo electrógeno móvil:
 sin remolque;
 con remolque;
 mástil de iluminación.
- Grupo electrógeno en contenedor:
 sin remolque;
 con remolque.

Nota: los grupos electrógenos móviles siempre llevan protección (capotaje o contenedor)

3.1 Placas de identificación

3.1.1 Identificación de los grupos electrógenos

Los grupos electrógenos y sus componentes están identificados mediante placas de características.
Las normas precisas de identificación de cada componente importante (motor, alternador, etc.) se describen en los documentos de
cada fabricante anexos en el presente manual.
16
1

3
17
2
14

12 10 11 7 15

13 9 8

5 4 18

1 - Grupo electrógeno 9 - Temperatura ambiente máxima para la potencia asignada


2 - Marca del fabricante (°C)
3 - Modelo 10 - Frecuencia asignada (Hz)
4 - Número de serie 11 - Velocidad de rotación del grupo electrógeno (RPM)
5 - Año de fabricación 12 - Tensión asignada (V)
6 - Potencia asignada (kVA y kW) según la norma ISO 8528-1 13 - Intensidad asignada (A)
PRP: potencia principal 14 - Masa (kg)
ESP: potencia auxiliar 15 - Marcado CE
7 - Factor de potencia asignado 16 - Marcado norma no CE (ejemplo EAC)
8 - Altitud máxima del lugar por encima del nivel del mar (m) 17 - Presión acústica
para la potencia asignada 18 - Potencia acústica

Figura 1 : Ejemplo de placa de características de un grupo electrógeno

MGS_186_ES _17/07/2017 15:02 33532000301_6_1 Section_3 _Descripción general del material 13


3.1.2 Ubicación de las placas en los grupos electrógenos con y sin capotaje

La placa de características de los grupos electrógenos con y sin cubiertas de protección va pegada en la base del chasis.

Placa de
características

Figura 2: ubicación de la placa de características de los grupos electrógenos con y sin cubiertas de protección

3.1.3 Ubicación de las placas en los grupos electrógenos en contenedor

La placa de características de los contenedores va pegada en la zona de la parada de emergencia.

Placa de características

Figura 3: Ubicación de la placa de características de los grupos electrógenos en contenedor

14 Section 3 Descripción general del material 33532000301_6_1 MGS_186_ES _17/07/2017 15:02


3.1.4 Identificación de los componentes de los grupos electrógenos

Figura 4: ejemplos de placas de características del motor

Figura 5: ejemplos de placas de características del alternador

Figura 6: ejemplo de placa de características del cuadro eléctrico

MGS_186_ES _17/07/2017 15:02 33532000301_6_1 Section_3 _Descripción general del material 15


3.2 Grupo electrógeno fijo

3.2.1 Grupo electrógeno sin capotaje de protección

5 2

12

11

10

Figura 7: Descripción general de un grupo electrógeno sin cubierta de protección

1 Filtro de aire 5 Motor 9 Chasis


Rejilla de protección en las partes
2 Alternador 6 10 Placa de identificación
móviles
3 Tacos amortiguadores 7 Cuadro de control 11 Disyuntor
4 Batería de arranque 8 Radiador 12 Consola

16 Section 3 Descripción general del material 33532000301_6_1 MGS_186_ES _17/07/2017 15:02


3.2.2 Grupo electrógeno con capotaje de protección

1
2

6
3

15
8

14

13

10

12

11

Figura 8: Descripción general de un grupo electrógeno con cubierta de protección

1 Anilla de elevación 6 Motor 11 Chasis


Rejilla de protección en las partes
2 Filtro de aire 7 12 Placa de identificación
móviles
3 Alternador 8 Escape 13 Disyuntor
4 Tacos amortiguadores 9 Radiador 14 Consola
5 Batería de arranque 10 Cubierta de protección 15 Cuadro de control

MGS_186_ES _17/07/2017 15:02 33532000301_6_1 Section_3 _Descripción general del material 17


3.3 Grupo electrógeno móvil

3.3.1 Grupo electrógeno sin remolque

1
2

14
7

13

6 10

12
16
15 11

Figura 9: Descripción general de un grupo electrógeno con cubierta de protección

1 Anilla de elevación 6 Motor 11 Chasis


Rejilla de protección en las
2 Filtro de aire 7 12 Placa de identificación
partes móviles
3 Alternador 8 Escape 13 Disyuntor
4 Tacos amortiguadores 9 Radiador 14 Cuadro de control
5 Batería de arranque 10 Cubierta de protección 15 Paso de horquillas
16 Barra de tracción

18 Section 3 Descripción general del material 33532000301_6_1 MGS_186_ES _17/07/2017 15:02


3.3.2 Grupo electrógeno sobre remolque

Todos los grupos electrógenos móviles existen en versión con remolque.

Figura 10: ejemplo de grupo electrógeno móvil con remolque

3.3.3 Mástil de iluminación

Focos

Mástil

Grupo electrógeno con


cubierta de protección

Remolque

Figura 11: ejemplo de mástil de iluminación

MGS_186_ES _17/07/2017 15:02 33532000301_6_1 Section_3 _Descripción general del material 19


3.4 Grupo electrógeno en contenedor

El concepto CONTENERGY® se divide en 3 tipos de contenedores:


- ISO 20 y 40,
- CIR 20,
- CPU 20 y 40.
Estas denominaciones comerciales* designan contenedores normalizados ISO:

Normalización 20 pies 40 pies


ISO
1CC 1CCC 1AAA
Homologación 6,058 x 2,438 x 2,591 m 6,058 x 2,438 x 2,896 m 12,192 x 2,438 x 2,896 m
C.S.C:
C.S.C - ISO20 ‘HC’ ISO40 ‘HC’

C.S.C CPU20 - CPU40

- CIR20 ‘Dry’ CIR20 ‘HC’ -

El término "HC" designa los contenedores "High Cube", de gran capacidad y altura considerable. El término "Dry" designa los
contenedores de altura estándar.

*ISO (en referencia a las dimensiones ISO) - CIR (Conteneur Industriel et Rental [Contenedor Industrial y de Alquiler]) - CPU
(Contenerized Power Unit [Unidad Generadora en Contenedor]).

20 Section 3 Descripción general del material 33532000301_6_1 MGS_186_ES _17/07/2017 15:02


3.4.1 Contenedores ISO 20 e ISO 40

Los contenedores ISO 20 e ISO 40 de 20 y 40 pies cumplen las normas ISO/TC104 y tienen la certificación C.S.C.1 que permite su
transporte marítimo.

Silenciosos
Consola
AIPR

Cavidades
resonantes

Rejilla de
Radiador entrada de aire
insonorizada

Figura 12: ejemplo de contenedor ISO 20

Depósito de
combustible

Silenciosos
Cavidades
resonantes

Rejilla de
entrada de aire
insonorizada
AIPR
Radiador

Figura 13: ejemplo de contenedor ISO 40

1 C.S.C.: Contenedor Safety Convention

MGS_186_ES _17/07/2017 15:02 33532000301_6_1 Section_3 _Descripción general del material 21


3.4.2 Contenedor CPU 20 y CPU 40

Los contenedores CPU 20 y CPU 40 son grupos electrógenos compactos diseñados para un nivel sonoro reducido y una gran
accesibilidad. Las dimensiones y ángulos ISO de estos modelos permiten la utilización de utillajes de manutención y transporte ISO.

Haz de tubos Silenciador Pupitre


del radiador

Rejilla de
entrada de aire

Figura 14: Ejemplo de contenedor CPU 20

Pantallas sónicas

Rejilla de
entrada de aire Radiador

Figura 15: Ejemplo de contenedor CPU 40

22 Section 3 Descripción general del material 33532000301_6_1 MGS_186_ES _17/07/2017 15:02


3.4.3 Contenedor CIR 20

Los contenedores CIR 20 (no certificados C.S.C.) se construyen sobre la base de los contenedores ISO 20 (conformes con
ISO/TC104 bajo pedido).
Estos contenedores de bajo nivel sonoro se adaptan bien a las aplicaciones móviles y de alquiler.
NOTA: La zona de no retención debe estar al aire libre: no obture los orificios de vaciado laterales

Radiador
Silenciador
Rejilla de entrada de
aire insonorizada

Depósito Orificio de drenaje

Zona de no retención

Figura 16: Ejemplo de contenedor CIR 20

3.4.4 Contenedor sobre remolque

Todos los grupos electrógenos en contenedores (20 y 40 pies) existen en versión con remolque.

Figura 17: Ejemplo de contenedor con remolque

MGS_186_ES _17/07/2017 15:02 33532000301_6_1 Section_3 _Descripción general del material 23


3.5 Características técnicas y funcionamiento de los equipamientos complementarios (si los
lleva)

3.5.1 Recipiente de retención de fluidos integrado (opcional)

Los posibles vertidos de fluidos contenidos en los grupos electrógenos (carburante, aceite y líquido de refrigeración) se recuperan
en un recipiente de retención integrado si el grupo electrógeno lleva incorporada esta opción.
La capacidad de los recipientes permite recuperar el 110% de la totalidad de los fluidos contenidos en el grupo electrógeno equipado.
Hay tres montajes posibles:

Montaje 2: recipiente de retención de Montaje 3: recipiente de retención de


Montaje 1: recipiente de retención de
fluidos externo bajo el chasis del grupo fluidos integrado en el chasis y depósito
fluidos integrado en el chasis depósito
electrógeno externo

Figura 18: Recipiente de retención de fluidos integrado

Nota: los grupos electrógenos equipados con la opción correspondiente al montaje 3 (cf. Figura: Recipiente de retención de fluidos
integrado) también incluyen una indicación de nivel alto en el recipiente de retención.
En cualquier caso, es conveniente comprobar de manera regular la ausencia de fluidos (carburante, aceite, líquido de refrigeración
o agua de lluvia o de condensación) en los recipientes de retención. En caso necesario, proceda al vaciado de los recipientes por el
agujero de vaciado o por la bomba de vaciado (para los recipientes equipados con dicha bomba).

Proceda al vaciado de los fluidos del recipiente de retención en un recipiente previsto para
tal fin.
Está prohibido realizar el vaciado directamente en el suelo.
ATENCIÓN

24 Section 3 Descripción general del material 33532000301_6_1 MGS_186_ES _17/07/2017 15:02


3.5.2 Regulador de relleno de aceite automático REN-RAB

El regulador REN tipo RAB 101 -70 es un regulador de nivel de aceite para motores de todas las potencias. Éste mantiene un nivel
de aceite correcto en el cárter motor. Regulado por el nivel de aceite con el motor en marcha, éste regula el nivel a medida que se
va consumiendo.

3.5.2.1 Características técnicas

La mayoría de modelos poseen un límite de alarma o de parada de nivel bajo para avisar de la falta de alimentación de aceite, la
caída del nivel del cárter y, eventualmente, del exceso de llenado.
Un límite de nivel de aceite integrado activa una alarma o detiene el motor y avisa al usuario en caso de falta de alimentaci ón de
aceite; el motor sigue consumiendo.

Figura 19: Vista general del regulador

3.5.2.2 Funcionamiento

Cuando baja el nivel de aceite en el cárter, el flotador baja y abre la válvula.


La apertura de la válvula permite el paso del aceite del depósito al cárter pasando por el regulador.
Cuando se alcanza el nivel deseado en el cárter, el flotador del regulador sube y produce el cierre de la válvula y la interrupción del
caudal.
El diseño de la válvula impide que se ensucie y que se obstruya.
A través del regulador, un agujero de 3 mm es lo suficientemente importante para permitir la nivelación en el cárter de aceite.

Alimentación
ALTO aceite

Acción del
flotador
Separación de la
unidad LR857
BAJO
Contacto nivel bajo

Figura 20: Esquema simplificado de la acción de la válvula

MGS_186_ES _17/07/2017 15:02 33532000301_6_1 Section_3 _Descripción general del material 25


3.5.3 Bomba manual JAPY

La bomba se ha diseñado para trasvasar productos como agua, gasóleo, aceite y algunos solventes.

Tipo Utilización Vistas en despiece Leyenda de las referencias


Agua
Gasóleo
EP Aceite
Líquido de 1. Palanca
refrigeración 2. Tapa
Agua 3. Pistón + obturadores + pasadores
Gasóleo 4. Asiento + obturadores + pasadores
Aceite 5. Cuerpo
BP 6. Conexiones + juntas
Líquido de
refrigeración 7. Fieltro + junta tórica + juntas de las
Agua de mar conexiones
8. Brida prensaestopas + anillo + trenza
Solventes no
HL
inflamables

Gasóleo
AT 1. Palanca
Aceite
3. Pistón + obturadores + pasadores
4. Asiento + obturadores + pasadores
5. Cuerpo
6. Conexiones + juntas
7. Fieltro + junta tórica + juntas de las
conexiones
8. Tapa
EZ Gasóleo

La presión máxima en el cuerpo de la bomba no debe superar los 10 bar. La utilización normal de la bomba no debe exigir un
esfuerzo mayor al usuario durante el bombeo.
En caso de grandes dificultades durante el bombeo para accionar la palanca, no la fuerce y compruebe que no haya cuerpos extraños
en los conductos del circuito de aspiración, vacíe la bomba. Si las dificultades persisten, contacte con uno de nuestros agentes.

Los caudales por hora se entienden con la cadencia de golpes dobles indicados y para una amplitud completa del recorrido de la
palanca, aspiración de 1 m, escape de 1 m y caudal libre.
La capacidad de aspiración es independiente del tamaño de la bomba. Las bombas de tamaño n.º 0 y n.º 5 tienen la misma capacidad
de aspiración. Estas bombas pueden conseguir una aspiración manométrica de 7 m con agua fría, a nivel del mar y con un obturador
de pie. Se recomienda comprobar las condiciones de instalación en la aspiración: Ø de tubería y longitud.

Tamaño Caudal en m3/h Cadencia Ø orificios HMT en m


0 0.9 80 1/2" 30
1 1.3 80 3/4" 22
2 2 80 1" 15
3 2.7 70 1" 1/4 11
5 5 70 1" 1/2 6

La presencia de aire en el circuito limita la capacidad de aspiración de la bomba: evite cualquier entrada de aire, todas las juntas
deben ser perfectamente estancas y la tubería no debe presentar ninguna fisura ni porosidad.

Figura 21: Bomba manual JAPY

26 Section 3 Descripción general del material 33532000301_6_1 MGS_186_ES _17/07/2017 15:02


3.5.4 Electrobomba JAPY

Datos técnicos:

- Caudal máximo: 35 l/min


- Presión máx.: 20 m de columna líquida
- Altura de aspiración máxima: 5 m
- Velocidad de rotación: 2800 rpm
- Equipada con un baipás
- Funcionamiento con escape cortado a entre 2 y 3 m como máximo
- Protección IP 55

Datos eléctricos:

- Potencia: 0.37 kW
- Motor realizado para un trabajo continuo

- JEV 10/658 monofásica a 50 Hz: 220 V – 2.4 A – 240 V – 2.1 A


- JEV 10/658 monofásica a 60 Hz: 208 V – 3.7 A – 277 V – 3.3 A

- JEV 11/661 trifásica a 50 Hz: 380 V – 0.8 A – 415 V – 1 A


- JEV 11/661 trifásica a 50 Hz: 200 V – 1.5 A – 240 V – 1.6 A Figura 22: Electrobomba JAPY JEV

- JEV 11/661 trifásica a 60 Hz: 380 V – 0.9 A – 480 V – 1.4 A


- JEV 11/661 trifásica a 50 Hz: 208 V – 1.8 A – 240 V – 2 A

Los motores no son antideflagrantes.


Utilice las electrobombas JAPY únicamente en lugares donde no haya vapores inflamables.
PELIGRO

Fluidos utilizables

- Agua, fuel, gasóleo y aceite fluido


- Viscosidad máxima de 10 cst a temperatura ambiente.

Fluidos prohibidos

Fluidos Peligros correspondientes


Gasolina Fuego, explosión
Líquidos inflamables con PM inferior a 55 ºC Fuego, explosión
Agua Oxidación de la bomba
Líquidos alimentarios Contaminación de los líquidos
Líquidos con viscosidad > 10 cst Sobrecarga del motor
Líquidos químicos corrosivos Corrosión de la bomba
Solventes Daños a las guarniciones y juntas

No deje nunca que la bomba funcione en vacío.


Antes de la puesta en marcha, cierre el grifo o la pistola del escape.
El baipás permitirá que la bomba funcione con el orificio de escape cerrado durante un período limitado.
ATENCIÓN

MGS_186_ES _17/07/2017 15:02 33532000301_6_1 Section_3 _Descripción general del material 27


3.5.5 Válvula de mariposa

Los obturadores apagadores son componentes de seguridad de cierre automático y de rearme manual.

CORTE
Lleve guantes y manipule con cuidado las palancas de los obturadores apagadores: riesgo
de lesiones.
PELIGRO

Todos los modelos incluyen un sistema de rearme formado por:


- bien un hexágono para usar una llave
- o bien una palanca para el accionamiento directo.

Para el rearme:
1. Tome la palanca o ponga la llave en el hexágono (para lograr una mejor ergonomía aconsejamos utilizar una llave de
estrella).
2. Gire lenta pero firmemente en el sentido indicado hasta notar el punto de activación del bloqueo.
3. Disminuya el esfuerzo progresivamente: la válvula debe permanecer abierta.

Grupo R66 Grupo 350 Grupo R550

Modelo "B" Modelo "N" Modelo "F" Modelo "E"

Palanca
Hexágono de 19 Hexágono de 17 Palanca o hexágono de 19 o
22 según el modelo

Figura23: Modelos de obturadores apagadores

3.5.6 Cargador de baterías

Los cargadores de batería son módulos de carga para alimentaciones eléctricas protegidas, adaptadas a los equipos y a los sistemas
con irrupciones de corriente: relés, motores, electroválvulas, autómatas, dispositivos sonoros de alerta, etc. y de sus circuitos
permanentes de vigilancia, de señalización, de control y mando o destinados a la carga de baterías de acumuladores.
Estos módulos cargadores asociados a baterías constituyen conjuntos cargadores de baterías que protegen todos los sistemas en
caso de fallos de red.
Éstos alimentan los equipos permanentes (vigilancia, señalización, control y mando) y garantizan el mantenimiento de las baterías.

28 Section 3 Descripción general del material 33532000301_6_1 MGS_186_ES _17/07/2017 15:02


3.5.6.1 BC0512

Datos técnicos
Voltaje CC 12 V
Corriente nominal 5A
Gama de corriente 0~5A
Potencia nominal 60 W
Ondulación y ruido (máx.)
120 mVp-p
Gama de ajuste de la 12 ~ 15 V
SALIDA
tensión
Precisión de línea (+/-) 1,0 %
Precisión de potencia (+/-) 1,0 %
Tiempo de subida 500 ms, 30 ms/230 VCA 500 ms, 30 ms/115 VCA a plena potencia
Tiempo de mantenimiento 50 ms/230 VCA 20 ms/115 VCA a plena potencia
Antes de conectar la batería, ajuste la tensión de salida necesaria con el
Información
potenciómetro.
Gama de voltaje 85 ~ 264 VCA 120 ~ 370 VCC
Gama de frecuencia 47 ~ 63 Hz
Rendimiento (típ.) 86 %
ENTRADA Corriente CA (típ.) 1,8 A/115 VCA 1 A/230 VCA
Corriente de activación Puesta en marcha en frío 30 A/115 VCA 60 A 230 VCA
(en la puesta en marcha)
Corriente de fuga <1 mA/240 VCA
105 ~ 150 % de la potencia nominal
Sobrecarga Tipo de protección: limitación de corriente, se recupera automáticamente cuando
desaparece el fallo
PROTECCIONES
15,6 ~ 18 V
Sobretensión Tipo de protección: parada automática de la tensión. Desconecte el cargador y
vuelva a conectar la tensión
Valores nominales de los contactos (máx.) 30 V/1 A resistivos
FUNCIÓN Relé de fallo
Contacto cerrado = Fallo
Temperatura (en
(-)20 ~ (+)70 °C (consulte la curva de pérdida de capacidad)
funcionamiento)
Humedad (en
20 ~ 90 % del nivel de humedad sin condensación
funcionamiento)
MEDIO Almacenamiento:
(-)40 ~ (+)85 °C, nivel de humedad 10 ~ 95 %
AMBIENTE temperatura y humedad
Coeficiente de
(+/-) 0,03 %/°C (0 ~ 50 °C)
temperatura
Componentes: 10 ~ 500 Hz, 2G 10 min./1 ciclo, 60 min. cada uno según los ejes x,
Vibración
y, z; Caja: conforme con IEC60068-2-6
Normas de seguridad Aprobado según UL508, UL60950-1 y TUV EN60950-1
Voltaje disruptivo I/P-O/P: 3 KVCA I/P-FG: 1,5 KVCA O/P-FG: 0,5 KVCA
Resistencia de I/P-O/P, I/P-FG, O/P-FG: >100 MOhm / 500 VCC / 25 °C / 70 % de nivel de humedad
aislamiento
SEGURIDAD Interferencias
y CEM electromagnéticas por Conforme con EN55011, EN55022 (CISPR22), EN61204-3 Clase B
conducción y radiación
Corriente armónica Conforme con EN61000-3-2,-3
Protecciones frente a Conforme con EN61000-4-2, 3, 4, 5, 6, 8, 11, ENV50204, EN55024, EN61000-6-2,
descargas electrostáticas EN61204-3, nivel de la industria pesada, criterio A
TMAF 299,2 KH mín., MIL-HDBK-217F (25 °C)
OTROS Dimensiones 40 x 90 x 100 mm (L x H x F)
Embalaje 0,33 kg; 42 pzas./14,8 kg/0,82 pies cúbicos
Los parámetros no mencionados se evalúan a 230 V con la carga nominal y a una temperatura ambiente de
25 °C.
La ondulación y el ruido se miden a 20 MHz de ancho de banda utilizando un par de 12 "cables trenzados que
termina en dos condensadores en paralelo de 0,1 µF y 47 µF.
NOTAS La alimentación estabilizada es un componente del equipo final. Debe volver a comprobarse si sigue
respondiendo a las directivas CEM.
El tiempo de configuración se mide en la primera puesta en marcha en frío. La activación/desactivación muy
rápida de la alimentación puede aumentar el tiempo de configuración.

MGS_186_ES _17/07/2017 15:02 33532000301_6_1 Section_3 _Descripción general del material 29


Características mecánicas
Unidad: mm

Esquema funcional

Curva de pérdida de capacidad Conexión de la batería

Curva de carga frente a tensión de entrada (VCA)

30 Section 3 Descripción general del material 33532000301_6_1 MGS_186_ES _17/07/2017 15:02


3.5.6.2 BC0524

Características
Tensión DC 24 V
Corriente nominal 5A
Rango de corriente 0~5A
Potencia nominal 120 W
Rizado (Max) 120mVp-p
SALIDA Rango de ajuste de tensión 24 ~ 29 V
Margen de ajuste de línea (+/-) 0.5%
Margen de ajuste de carga (+/-) 0.5%
Tiempo de montaje y de 2000ms, 70ms, 50ms/400VAC 2000ms, 70ms, 10ms/230VAC a plena carga
estabilización
Información Ajustar la tensión de salida con el potenciómetro antes de conectar a la batería
Rango de tensión 180 ~ 550VAC 254 ~ 780VDC
Rango de frecuencia 47 ~ 63Hz
Eficiencia (tip.) 91% / 400V
ENTRADA
Tensión alterna (tip.) 0.55A/400VAC 1.2A/230VAC
Irrupción de corriente (tip.) Arranque en frío 50A
Corriente de fuga <3.5mA / 530VAC
105 ~ 130% potencia nominal de salida
Sobrecarga Tipo de protección: Limitación de corriente constante, se recupera
automáticamente cuando la condición de fallo desaparece
31 ~ 37V
PROTECCIÓN Sobretensión
Tipo de protección: Corte de Alimentación, realimentar para recuperar
110°C (+/-)5°C (TSW1)
Sobretemperatura Tipo de protección : Corte de Alimentación, se recupera automáticamente cuando la
temperatura desciende
Valores nominales de los contactos (Max.) 30V / 1A resistivo Contacto abierto = DC
Relé de salida DC ok
OK / Contacto cerrado = DC NOK
FUNCIÓN
Modo boost Contacto cerrado = modo boost - Tensión boost =+4% sobre la tensión de flotación
Temperatura de trabajo (-)25 ~ (+)70°C (ver curva de salida con carga)
Humedad de trabajo 20 ~ 90% RH no condensante
Condiciones de (-)40 ~ (+)85°C, 10 ~ 95% RH
ENTORNO
almacenamiento
Coeficiente de temperatura (+/-)0.03%/°C (0 ~ 50°C)
Componentes : 10 ~ 500Hz, 2G 10min./1 ciclo, 60min. sobre los ejes X,Y,Z ; Caja :
Vibración
Normativa IEC60068-2-6
Estándares de seguridad UL508 aprobado
Tensión Max. soportada I/P-O/P:3KVAC I/P-FG:1.5KVAC O/P-FG:0.5KVAC O/P-DC OK:0.5KVAC
SEGURID Resistencia de aislamiento I/P-O/P, I/P-FG, O/P-FG:100M Ohm / 500VDC / 25°C / 70% RH
AD
& EMC EMI conducidas y radiadas Normativa EN55011 (CISPR11), EN55022 (CISPR22), EN61204-3 Class B
Normativa EN61000-4-2,3,4,5,6,8,11, ENV50204, EN61204-3, EN61000-6-2
Inmunidad EMS
(EN50082-2), nivel industrial pesado, criterio A
MTBF 268Khrs min MIL-HDBK-217F (25°C)
OTROS Dimensión 40 x 125.2 x 113.5mm (Ancho x Alto x Fondo)
Empaquetado 0.65Kg; 20pcs/14Kg/1.16CUFT
Todos los parámetros no mencionados específicamente medidos con entrada 400V AC, carga nominal y
temperatura ambiente de 25ºC.
Rizado y ruido medidos con un ancho de banda de 20MHz usando un par de cable trenzado terminado con dos
condensadores de 0.1µf & 47µf en paralelo
NOTAS
La fuente de alimentación se considera un componente que será instalado en el equipo final. Debe volver a
verificarse que éste cumple con las directivas e EMC
Duración del tiempo establecido se mide al primer arranque en frío. Activación / desactivación de la fuente de
alimentación bruscamente puede aumentar el tiempo de configuración.

MGS_186_ES _17/07/2017 15:02 33532000301_6_1 Section_3 _Descripción general del material 31


Características mecánicas
Unidad: mm

Esquema funcional

Curva de pérdida de capacidad Conexión de la batería

Curva de carga frente a tensión de entrada (VCA)

32 Section 3 Descripción general del material 33532000301_6_1 MGS_186_ES _17/07/2017 15:02


3.5.6.3 BC1012

Datos técnicos
Voltaje CC 12 V
Corriente nominal 10 A
Gama de corriente 0 ~ 10 A
Potencia nominal 120 W
Ondulación y ruido (máx.) 120 mVp-p
SALIDA Gama de ajuste de la tensión 12 ~ 15 V
Precisión de línea (+/-) 0,5 %
Precisión de potencia (+/-) 0,5 %
Tiempo de subida y de 2000 ms, 70 ms, 50 ms/400 VCA 2000 ms, 70 ms, 10 ms/230 VCA a plena
mantenimiento potencia
Antes de conectar la batería, ajuste la tensión de salida necesaria con el
Información
potenciómetro.
Gama de voltaje 180 ~ 550 VCA 254 ~ 780 VCC
Gama de frecuencia 47 ~ 63 Hz
Rendimiento (típ.) 89,5 % / 400 V
ENTRADA Corriente CA (típ.) 0,55 A/400 VCA 1,2 A/230 VCA
Corriente de activación (en la
Arranque en frío 50 A
puesta en marcha)
Corriente de fuga <3,5 mA/530 VCA
105 ~ 130 % de la potencia nominal
Sobrecarga Tipo de protección: limitación de corriente, se recupera automáticamente cuando
desaparece el fallo
PROTECCIONES 16 ~ 18 V
Sobretensión Tipo de protección: parada automática de la tensión. Desconecte el cargador y vuelva
a conectar la tensión
Temperaturas elevadas 105 °C (+/-)5 °C (TSW1)
Tipo de protección: parada automática de la tensión, se recupera automáticamente
Relé de fallo
cuando baja la temperatura
FUNCIÓN
Valores nominales de los contactos (máx.): 30 V/1 A resistivos Contacto abierto = CC
Modo de sobrealimentación
correcta/ Contacto cerrado = CC incorrecta
Temperatura (en Contacto cerrado = modo de sobrealimentación Tensión de sobrealimentación
funcionamiento) = +4 % por encima de la tensión de mantenimiento
Humedad (en funcionamiento) (-)25 ~ (+)70 °C (consulte la curva de pérdida de capacidad)
MEDIO
AMBIENTE Almacenamiento: temperatura y
20 ~ 90 % del nivel de humedad sin condensación
humedad
Coeficiente de temperatura (-)40 ~ (+)85 °C, 10 ~ 95 % de nivel de humedad
Vibración (+/-) 0,03 %/°C (0 ~ 50 °C)
Componentes: 10 ~ 500 Hz, 2G 10 min./1 ciclo, 60 min. cada uno según los
Normas de seguridad
ejes x, y, z; Caja: conforme con IEC60068-2-6
Voltaje disruptivo Aprobado UL508
SEGURIDAD Resistencia de aislamiento I/P-O/P: 3 KVCA I/P-FG: 1,5 KVCA O/P-FG: 0,5 KVCA O/P-CC OK: 0,5 KVCA
y CEM
Interferencias electromagnéticas I/P-O/P, I/P-FG, O/P-FG: >100 MOhm / 500 V / 25 °C / 70 % de HR
CC
por conducción y radiación
Protecciones frente a descargas Conforme con EN55011 (CISPR11), EN55022 (CISPR22), EN61204-3 Clase
electrostáticas B
Conforme a EN61000-4-2,3,4,5,6,8,11, ENV50204, EN61204-3, EN61000-6-2
TMAF
(EN50082-2), nivel de la industria pesada, criterio A
OTROS
Dimensiones 40 x 125,2 x 113,5 mm (L x H x F)
Embalaje 268 KH mín. MIL-HDBK-217F (25 °C)
Los parámetros no mencionados se evalúan a 400 V CA con la carga nominal y a una temperatura ambiente de
25 °C.
La ondulación y el ruido se miden a 20 MHz de ancho de banda utilizando un cable trenzado de 12" que termina
NOTAS en dos condensadores en paralelo de 0,1µF y 47 µF.
La alimentación estabilizada es un componente del equipo final. Debe reconfirmarse si sigue respondiendo a las directivas
CEM.
El tiempo de configuración se mide en la primera puesta en marcha en frío. La activación/desactivación muy
rápida de la alimentación puede aumentar el tiempo de configuración.

MGS_186_ES _17/07/2017 15:02 33532000301_6_1 Section_3 _Descripción general del material 33


Características mecánicas
Unidad: mm

Esquema funcional

Curva de pérdida de capacidad Conexión de la batería

Curva de carga frente a tensión de entrada (VCA)

34 Section 3 Descripción general del material 33532000301_6_1 MGS_186_ES _17/07/2017 15:02


3.5.6.4 BC1024

Datos técnicos
Voltaje CC 24 V
Corriente nominal 10 A
Gama de corriente 0 ~ 10 A
Potencia nominal 240 W
Ondulación y ruido (máx.) 150 mVp-p
Gama de ajuste de la tensión 24 ~ 28 V
SALIDA Precisión de línea (+/-) 0,5 %
Precisión de potencia (+/-) 1 %
Tiempo de subida 800 ms, 150 ms/400 VCA 1500 ms, 150 ms/230 VCA a plena carga
Tiempo de mantenimiento 18 ms/400 VCA 18 ms/230 VCA a plena carga
Antes de conectar la batería, ajuste la tensión de salida necesaria con el
Información
potenciómetro.
Gama de voltaje 180 ~ 550 VCA 254 ~ 780 VCC
Gama de frecuencia 47 ~ 63 Hz
Rendimiento (típ.) 91%
ENTRADA Corriente CA (típ.) 1 A/400 VCA 2 A/230 VCA
Corriente de activación (en la puesta
Arranque en frío 50 A
en marcha)
Corriente de fuga <3,5 mA/530 VCA
105 ~ 130% de la potencia nominal
Sobrecarga Tipo de protección: limitación de corriente, la unidad se apaga al cabo de 3 s y se
recupera automáticamente cuando desaparece el fallo
PROTECCIONES
29 ~ 33V
Sobretensión Tipo de protección: parada automática de la tensión, se recupera
automáticamente después de 1 min. cuando desaparece el fallo
Temperaturas elevadas 90 °C (+/-)5 °C (TSW1)
Tipo de protección: parada automática de la tensión, se recupera
Relé de fallo
automáticamente cuando baja la temperatura
FUNCIÓN 60 VCC/0,3 A, 30 VCC/1 A, 30 VCA/0,5 A resistivos Contacto abierto = CC
Modo de sobrealimentación
correcta / Contacto cerrado = CC incorrecta
Contacto cerrado = Modo de sobrealimentación
Temperatura (en funcionamiento)
Tensión de sobrealimentación = +4 % por encima de la tensión de mantenimiento
Humedad (en funcionamiento) (-)30 ~ (+)70 °C (consulte la curva de pérdida de capacidad)
MEDIO
Almacenamiento: temperatura y
AMBIENTE 20 ~ 95% del nivel de humedad sin condensación
humedad
Coeficiente de temperatura (-)40 ~ (+)85 °C, 10 ~ 95 % de nivel de humedad
Vibración (+/-) 0,03 %/°C (0 ~ 50 °C)
Componentes: 10 ~ 500 Hz, 2G 10 min./1 ciclo, 60 min. cada uno según
Normas de seguridad
los ejes x, y, z; Caja: conforme con IEC60068-2-6
Voltaje disruptivo Aprobado UL508, IEC60950-1 CB aprobado por SIQ, diseño GL
SEGURIDAD Resistencia de aislamiento I/P-O/P: 3 KVCA I/P-FG: 2 KVCA O/P-FG: 0,5 KVCA O/P-CC OK: 0,5 KVCA
y CEM Interferencias electromagnéticas por I/P-O/P, I/P-FG, O/P-FG: >100 MOhm / 500 V / 25 °C / 70 % de HR
CC
conducción y radiación
Protecciones frente a descargas Conforme con EN55011 (CISPR11), EN55022 (CISPR22), EN61204-3
electrostáticas Clase B
Conforme a EN61000-4-2,3,4,5,6,8,11, EN55024, EN61000-6-2
TMAF
(EN50082-2), EN61204-3, nivel de la industria pesada, criterio A
OTROS
Dimensiones 63 x 125,2 x 113,5 mm (L x H x F)
Embalaje 141,1 KH min. MIL-HDBK-217F (25 °C)
Los parámetros no mencionados se evalúan a 400 VCA con la carga nominal y a una temperatura ambiente de 25 °C.
La ondulación y el ruido se miden a 20 MHz de ancho de banda utilizando un cable trenzado de 12" que termina en
dos condensadores en paralelo de 0,1µF y 47 µF.
NOTAS
La alimentación estabilizada es un componente del equipo final. Debe reconfirmarse si sigue respondiendo a las directivas CEM.
El tiempo de configuración se mide en la primera puesta en marcha en frío. La activación/desactivación muy rápida de
la alimentación puede aumentar el tiempo de configuración.

MGS_186_ES _17/07/2017 15:02 33532000301_6_1 Section_3 _Descripción general del material 35


Características mecánicas
Unidad: mm

Esquema funcional

Curva de pérdida de capacidad Conexión de la batería

Curva de carga frente a tensión de entrada (VCA)

36 Section 3 Descripción general del material 33532000301_6_1 MGS_186_ES _17/07/2017 15:02


3.5.6.5 BC2024

Datos técnicos
Voltaje CC 24 V
Corriente nominal 20 A
Gama de corriente 0 ~ 20 A
Potencia nominal 480 W
Ondulación y ruido 100 mVp-p
(máx.)
Gama de ajuste de la 24 ~ 28 V
SALIDA tensión
Precisión de línea (+/-) 0,5 %
Precisión de potencia (+/-) 1 %
Tiempo de subida 800 ms, 150 ms/400 VCA 2000 ms, 150 ms/230 VCA a plena carga
Tiempo de 18 ms/400 VCA 16 ms/230 VCA a plena carga
mantenimiento
Información Antes de conectar la batería, ajuste la tensión de salida necesaria con el potenciómetro.
Gama de voltaje 180 ~ 550 VCA 254 ~ 780 VCC
Gama de frecuencia 47 ~ 63 Hz
Rendimiento (típ.) 92%
Corriente CA (típ.) 1,6 A/400 VCA 4 A/230 VCA
ENTRADA
Corriente de activación Arranque en frío 50 A
(en la puesta en
marcha)
<3,5 mA/530 VCA
Corriente de fuga
105 ~ 130 % de la potencia nominal
Sobrecarga Tipo de protección: limitación de corriente, la unidad se apaga al cabo de 3 s y se recupera
automáticamente cuando desaparece el fallo
PROTECCIONES 29 ~ 33 V
Sobretensión Tipo de protección: parada automática de la tensión, se recupera automáticamente
después de 1 min. cuando desaparece el fallo
Temperaturas elevadas 95 °C (+/-)5 °C (TSW)
Tipo de protección: parada automática de la tensión, se recupera automáticamente cuando
Relé de fallo
baja la temperatura
FUNCIÓN 60 VCC/0,3 A, 30 VCC/1 A, 30 VCA/0,5 A resistivos Contacto abierto = CC correcta /
Modo de
sobrealimentación Contacto cerrado = CC incorrecta
Temperatura Contacto cerrado = modo de sobrealimentación Tensión de sobrealimentación = +4
(funcionamiento) % por encima de la tensión de mantenimiento
Humedad (-)30 ~ (+)70 °C (consulte la curva de pérdida de capacidad)
(funcionamiento)
MEDIO
Almacenamiento: 20 ~ 95 % del nivel de humedad sin condensación
AMBIENTE
temperatura y humedad
Coeficiente de (-)40 ~ (+)85 °C, 10 ~ 95 % de HR
temperatura
Vibración (+/-) 0,03 %/°C (0 ~ 50 °C)
Componentes: 10 ~ 500 Hz, 2G 10 min./1 ciclo, 60 min. cada uno según los ejes x,
Normas de seguridad
y, z; Caja: conforme con IEC60068-2-6
Voltaje disruptivo Aprobado UL508, IEC60950-1 CB aprobado por SIQ, diseño GL
Resistencia de I/P-O/P: 3 KVCA I/P-FG: 2 KVCA O/P-FG: 0,5 KVCA O/P-CC OK: 0,5 KVCA
aislamiento
Seguridad
Interferencias I/P-O/P, I/P-FG, O/P-FG: >100 MOhm / 500 VCC / 25 °C / 70 % de HR
y CEM
electromagnéticas por
conducción y radiación
Protecciones frente a Conforme con EN55022 (CISPR22), EN61204-3 Clase B, EN61000-3-2,-3
descargas
electrostáticas
Conforme a EN61000-4-2,3,4,5,6,8,11, EN55024, EN61000-6-2 (EN50082-2),
TMAF
EN61204-3, nivel de la industria pesada, criterio A
OTROS
Dimensiones 85,5 x 125,2 x 128,5 mm (L x H x F)
Embalaje 112,8 KH min. MIL-HDBK-217F (25 °C)
Los parámetros no mencionados se evalúan a 400 VCA con la carga nominal y a una temperatura ambiente de 25
°C.
La ondulación y el ruido se miden a 20 MHz de ancho de banda utilizando un cable trenzado de 12" que termina
en dos condensadores en paralelo de 0,1µF y 47 µF.
NOTAS
La alimentación estabilizada es un componente del equipo final. Debe reconfirmarse si sigue respondiendo a las directivas
CEM.
El tiempo de configuración se mide en la primera puesta en marcha en frío. La activación/desactivación muy
rápida de la alimentación puede aumentar el tiempo de configuración.

MGS_186_ES _17/07/2017 15:02 33532000301_6_1 Section_3 _Descripción general del material 37


Características mecánicas
Unidad: mm

Esquema funcional

Curva de pérdida de capacidad Conexión de la batería

Curva de carga frente a tensión de entrada (VCA)

38 Section 3 Descripción general del material 33532000301_6_1 MGS_186_ES _17/07/2017 15:02


4 Manipulación

FASES DE MANIPULACIÓN. RIESGO DE CAÍDA


Lea atentamente las siguientes indicaciones de seguridad.
LAS PERSONAS ENCARGADAS DE MANIPULAR LOS GRUPOS ELECTRÓGENOS
DEBEN ESTAR FORMADAS Y CERTIFICADAS.
Los equipos de manipulación y los puntos de izado del grupo electrógeno deben
ser objeto de controles y comprobaciones periódicos.
Antes de descargar o de desplazar el grupo electrógeno, compruebe que el
PELIGRO dispositivo de elevación utilizado soporte la masa indicada en la placa de
identificación del grupo electrógeno (consulte el capítulo correspondiente).
Respete siempre las instrucciones y normas de seguridad, así como la legislación
vigente.

Solo pueden apilarse los contenedores C.S.C.


Consulte la placa de características del contenedor inferior para determinar la
masa máxima de la carga antes de apilarlos.
Está prohibido apilar otros modelos de grupos electrógenos.

Algunos grupos electrógenos incluyen patines de transporte de color rojo para


facilitar la manipulación y el transporte.
Si se va a proceder a la instalación definitiva, es obligatorio desmontar estos
patines de transporte de los grupos electrógenos correspondientes.

Está prohibido elevar un mástil de iluminación por la argolla de elevación fijada


en el grupo electrógeno; deben utilizarse los 4 anillos de elevación fijadas en el
remolque.
ATENCIÓN

Algunos grupos electrógenos no se pueden manipular con ayuda del anillo de


izado situado en el carenado o solo pueden serlo si el depósito está vacío: siga
las instrucciones de la etiqueta autoadhesiva en tal caso. En caso de duda
contacte con uno de nuestros agentes.

MGS_186_ES _17/07/2017 15:02 33532000301_6_1 Section_4 _Manipulación 39


4.1 Descargar el material

Para descargar el material del soporte utilizado para el transporte siga los pasos indicados a continuación:
1. Elija el lugar de descarga del material en función de los criterios siguientes:
- Proximidad entre el lugar de descarga y la ubicación de uso del material
- Facilidad de acceso al material para las fases de desplazamiento
- Facilidad de desplazamiento entre la ubicación de descarga y el lugar de uso del material
- Capacidad del suelo para soportar la carga del material y del medio de manipulación.
2. Coloque correctamente el soporte para transporte y el dispositivo de manipulación (grúa, carro, etc.).
3. Si debe desplazarse el soporte para transporte, compruebe que el material que se ha de manipular esté correctamente
fijado al mismo.
4. En caso de que el suelo no tenga las características correctas para soportar la carga del material y del medio de
manipulación, coloque tablones o placas de reparto suficientemente dimensionados para soportar la carga del conjunto.
5. Elija el método y los medios y materiales de manipulación adecuados en función del tipo de material que se va a manipular.
Compruebe que la capacidad de manipulación es suficiente (peso y flecha necesarios para desplazar el material).
6. Lea atentamente las instrucciones relacionadas con los métodos de manipulación en el capítulo "Manipulación del material"
del presente documento y consulte a un profesional.

4.2 Desplazar el material mediante eslingado


Advertencia: Es importante conocer y aplicar las reglas de buenas prácticas de la manipulación con total seguridad. Los principios
de base que deben respetarse son:
- Personal formado y certificado,
- Utilizar material en buen estado,
- Utilizar un accesorio adaptado,
- Aplicar medidas organizativas,
- Ajustarse al marco reglamentario y normativo.

Cada punto de elevación del grupo electrógeno va identificado por un pictograma.


Utilice exclusivamente los puntos de elevación indicados por el pictograma.

ATENCIÓN

ANTES DE LA MANIPULACIÓN
- Respete las indicaciones de utilización de los equipos de protección individual.
- Compruebe la integridad:
 de los accesorios de elevación,
 de los puntos de elevación.
Si detecta algún fallo no proceda a la elevación e inmovilice el accesorio. Informe a su responsable.
- Compruebe la presencia del marcado de la carga máxima de utilización y de la identificación del accesorio.
- Equípese de correas, ventosas u otros materiales que le permitan alejarse de la carga.
- Compruebe que el método y los accesorios de manipulación no dañarán el equipo que debe manipularse, en particular en
el caso de los grupos electrógenos no carenados.
- Compruebe el bloqueo de los ganchos o los puntos de enganche.
- Compruebe que no haya nadie en el entorno de la carga en el momento de la elevación.

DURANTE LA MANIPULACIÓN
- Evite cualquier golpe o movimiento brusco de la carga.
- Limite al máximo el balanceo de la carga.
- Vigile que nunca haya nadie debajo de la carga.
Recomendaciones generales:
- Fije los accesorios de elevación a los puntos de elevación del grupo electrógeno previstos para esta operación.
- Tense ligeramente el dispositivo de elevación sin levantar el grupo electrógeno.
- Asegúrese de que los accesorios de elevación estén bien sujetos y de la solidez del equipo.
- Levante el grupo electrógeno poco a poco y sin sacudidas.
- Dirija y estabilice el grupo electrógeno hacia la ubicación elegida.
- Deposite poco a poco el grupo electrógeno mientras acaba de posicionarlo.
- Destense los accesorios de elevación y sepárelos de los puntos de elevación.

DESPUÉS DE LA MANIPULACIÓN
- Compruebe la integridad de los puntos de elevación.
- Tome las disposiciones necesarias para que el equipo conserve su capacidad de manipulación.

40 Section 4 Manipulación 33532000301_6_1 MGS_186_ES _17/07/2017 15:02


4.2.1 Visualización de los puntos de elevación

Grupo electrógeno sin carenado

Grupo electrógeno cuatro pasos de horquilla Grupo electrógeno con cuatro patillas de elevación
Grupo electrógeno con carenado de protección

Carenado con un anillo de


Carenado con dos patillas de elevación Carenado con cuatro patillas de elevación
elevación

longitud de eslinga ≥ 2 x anchura del carenado


ángulo entre eslingas ≤ 30°

longitud de eslinga

anchura del carenado

ATENCIÓN

Ángulo de apertura máxima de las eslingas para grupo electrógeno carenado con patillas de elevación

Contenedor

X4

NOTA: La elevación por las esquinas ISO superiores solo debe realizarse con un SPREADER.

MGS_186_ES _17/07/2017 15:02 33532000301_6_1 Section_4 _Manipulación 41


4.3 Desplazar el material mediante carretilla elevadora

Advertencia: Es importante conocer y aplicar las reglas de buenas prácticas de la manipulación con total seguridad. Los principios
de base que deben respetarse son:
- Personal formado y certificado,
- Utilizar material en buen estado,
- Utilizar un accesorio adaptado,
- Aplicar medidas organizativas,
- Ajustarse al marco reglamentario y normativo.

4.3.1 Manipular los grupos electrógenos con y sin capotaje

Cada zona de paso de horquillas del grupo electrógeno va señalizada por un pictograma.

ATENCIÓN

Utilice una carretilla elevadora con unas horquillas más largas que el ancho del chasis.

ATENCIÓN

1. Sitúe las horquillas de la carretilla elevadora bajo el chasis (excepto en los grupos electrógenos equipados con "paso de
horquillas", en cuyo caso deberá situar las horquillas de la carretilla elevadora en el interior de dichos pasos) asegurándose
de que lo único que repose sobre las horquillas sea la estructura del chasis.
2. Eleve y manipule el material con mucho cuidado.
3. Deposite el grupo electrógeno en su lugar de descarga.

Figura 24: Ejemplos de manipulación con carretillas elevadoras

4.3.2 Manipular los grupos electrógenos en contenedor

Solo está permitida la manipulación de los contenedores equipados con paso de


horquillas.
Cada zona de paso de horquillas del grupo electrógeno va señalizada por un pictograma.
ATENCIÓN

Utilice una carretilla elevadora con unas horquillas más largas que el ancho del chasis.
ATENCIÓN

42 Section 4 Manipulación 33532000301_6_1 MGS_186_ES _17/07/2017 15:02


4.4 Desplazar el material mediante rodillos o cabrestante móvil
Advertencia: Es importante conocer y aplicar las reglas de buenas prácticas de la manipulación con total seguridad. Los principios
de base que deben respetarse son:
- Personal formado y certificado,
- Utilizar material en buen estado,
- Utilizar un accesorio adaptado,
- Aplicar medidas organizativas,
- Ajustarse al marco reglamentario y normativo.

En un local equipado con un raíl y un cabestrante móvil adaptados, proceda del mismo modo que se describe en el capítulo
"Desplazamiento del material por eslingado".

Figura 25: Ejemplo de manipulación de un grupo electrógeno con un cabestrante móvil

4.5 Desplazamiento del material mediante rodillos


Advertencia: Es importante conocer y aplicar las reglas de buenas prácticas de la manipulación con total seguridad. Los principios
de base que deben respetarse son:
- Personal formado y certificado
- Utilizar material en buen estado
- Utilizar un accesorio adaptado
- Aplicar medidas organizativas
- Ajustarse al marco reglamentario y normativo

Utilice material en buen estado y adaptado al peso del material que se va a desplazar.
En caso de utilizar una cabria durante la rodadura, debe disponerse un sistema de frenado del desplazamiento de la carga adecuado.

Sólo se pueden desplazar con rodillos o sistemas de arrastre los grupos electrógenos sin patines
integrados en el chasis.
La superficie de apoyo del chasis sobre el dispositivo de rodadura no debe presentar deformaciones.
ATENCIÓN

MGS_186_ES _17/07/2017 15:02 33532000301_6_1 Section_4 _Manipulación 43


5 Transporte y almacenaje del grupo electrógeno

Está prohibido hacer funcionar los grupos electrógenos durante su transporte.

ATENCIÓN

5.1 Preparar el transporte

Todas las operaciones de transporte deben realizarse conforme a los reglamentos vigentes del país afectado.
Antes de cualquier transporte:
- Controle el buen estado general del grupo electrógeno y el correcto apriete de la tornillería;
- Compruebe que los grifos o válvulas incorporados al grupo electrógeno están correctamente cerrados (válvula de
vaciado, grifo de carburante...);
- Controle que no haya fugas;
- Proteja el grupo electrógeno de forma que no resulte dañado durante el transporte.
En ocasiones, algunos elementos del grupo electrógeno (chimenea de escape, parachispas, prolongador de escape, climatización,
aerorrefrigeradores...) deben ser desmontados para protegerlos durante el transporte: obture su emplazamiento y asegúrese que
vuelven a colocarse correctamente en su sitio al final del viaje.

5.2 Transporte por carretera

5.2.1 Reglamento ADR sobre transporte de materiales peligrosos (TMP)

¿De qué se trata?


La reglamentación ADR deriva de un acuerdo europeo firmado el 30 de septiembre de 1957 para reglamentar el transporte
internacional por carretera de mercancías peligrosas. Este acuerdo, modificado periódicamente después de su primera aplicación,
afecta a todo el transporte terrestre de mercancías peligrosas, así como a todas las operaciones de carga o descarga de vagones
de tren o de barcos de navegación interior, tanto durante como después de la ejecución de dicho transporte realizado, en todo o en
parte, dentro del territorio de la Unión Europea.
¿A qué países afecta?
Los países firmantes del ADR son los siguientes: Albania, Alemania, Andorra, Austria, Azerbaiján, Bielorrusia, Bélgica, Bosnia-
Herzegovina, Bulgaria, Chipre, Croacia, Dinamarca, España, Estonia, Republica de Macedonia, Rusia, Finlandia, Francia, Grecia,
Hungría, Irlanda, Italia, Kazajstán, Letonia, Liechtenstein, Lituania, Luxemburgo, Malta, Marruecos, Moldavia, Montenegro, Países-
Bajos, Noruega, Polonia, Portugal, Republica Checa, Rumania, Reino Unido, Serbia, Eslovaquia, Eslovenia, Suiza, Túnez, Turquía
y Ucrania.
¿Y los grupos electrógenos?
La reglamentación ADR (2013) introdujo la disposición especial 363 para tener en cuenta el caso de los grupos electrógenos cuyo
depósito contiene carburante para que puedan estar en condiciones de funcionar sin que sea necesario llenar antes su depósito.
- Si el medio de confinamiento tiene una capacidad superior a 60 litros pero no supera
los 450 la máquina o el equipo se etiquetan en un lateral exterior [...] y cuando la
capacidad es superior a 450 litros pero no supera los 1500 la máquina o el equipo se
etiquetan en sus cuatro lados exteriores [...].

- Si el medio de confinamiento tiene una capacidad superior a 1500 litros, la máquina o


el equipo incorporan placas-etiquetas en los cuatro lados exteriores y el documento de
transporte incorpora la mención adicional "Transporte según la disposición especial
363".

Section 5 Transporte y almacenaje del grupo


44 33532000301_6_1 MGS_186_ES _17/07/2017 15:02
electrógeno
5.2.2 Grupos electrógenos con y sin capotaje

Para el transporte de grupos electrógenos por carretera se deben seguir los pasos indicados a continuación:
1. Elija el material de transporte (remolque, semirremolque, portacontenedores, etc.) adecuado para este uso y que cumpla
todas las garantías tanto en el aspecto de capacidad que debe soportar la carga como sobre los dispositivos de fijación.
2. Coloque el grupo electrógeno en el material de transporte: colóquelo preferentemente a nivel de los ejes y céntrelo de forma
que se equilibre la carga.
3. Calce y apuntale los grupos electrógenos en el suelo del material de transporte o utilice elementos antideslizamiento en las
cuatro esquinas del grupo electrógeno.
4. Cinche los grupos electrógenos a su material de transporte comprobando que el paso de las cinchas no pueda deteriorar
el equipo durante el transporte.
En los grupos electrógenos equipados con una barra de tracción puede pasarse una cincha alrededor de la barra.
5. Elija el itinerario de transporte que permita utilizar carreteras transitables y de calidad suficiente para no causar daños a los
grupos electrógenos transportados.

Una carga mal sujeta representa un peligro.


Una carga descentrada o mal colocada provoca riesgo de vuelco. Compruebe siempre que el grupo electrógeno
está correctamente sujeto y que el material de sujeción está en buen estado. Las cinchas de sujeción deben
colocarse de forma que garanticen la estabilidad de la carga sin dañarla.
ATENCIÓN

1. Pase las cinchas por los arcos del


lado interno de las patillas de
elevación.

20 - 30°

2. Fije las cinchas a la placa del


camión sin cruzarlas: el ángulo de
Carenado de fijación debe estar entre 20 y 30°.
doble arco
con patillas
de elevación

3. Calce y apuntale los grupos


electrógenos en el suelo del
material de transporte o utilice
elementos antideslizamiento en las
cuatro esquinas del grupo
electrógeno.

Section_5 _Transporte y almacenaje del grupo


MGS_186_ES _17/07/2017 15:02 33532000301_6_1 45
electrógeno
1. Pase las cinchas a nivel del arco
20 - 30°
por ambos lados de las patillas
de elevación.

2. Fije las cinchas a la placa del


Carenado de camión cruzándolas: el ángulo de
un solo arco fijación debe estar entre 20 y 30°.
con patillas
de elevación

3. Calce y apuntale los grupos


electrógenos en el suelo del
material de transporte o utilice
elementos antideslizamiento en
las cuatro esquinas del grupo
electrógeno.

20 - 30°

1. Pase las cinchas a nivel del arco


por ambos lados del anillo de
elevación, cruzándolas.

2. Fije las cinchas a la placa del


Carenado de camión: el ángulo de fijación debe
un solo arco estar entre 20 y 30°.
con anillo de
elevación

3. Calce y apuntale los grupos


electrógenos en el suelo del
material de transporte o utilice
elementos antideslizamiento en
las cuatro esquinas del grupo
electrógeno.

Figura 26: Ejemplo de sujeciones recomendadas para los grupos electrógenos con carenado de protección

5.2.3 Grupos electrógenos en contenedor

Para transportar por carretera grupos electrógenos en contenedores, siga los pasos indicados a continuación:
1. Elija el material de transporte (portacontenedores, etc.) adecuado para este uso y que cumpla todas las garantías tanto en
el aspecto de capacidad que debe soportar la carga como sobre los dispositivos de fijación.
2. Elija el itinerario de transporte que permita utilizar carreteras transitables y de calidad suficiente para no dañar ni el
contenedor ni su contenido.

Section 5 Transporte y almacenaje del grupo


46 33532000301_6_1 MGS_186_ES _17/07/2017 15:02
electrógeno
5.3 Transporte ferroviario

5.3.1 Grupos electrógenos con y sin capotaje

El transporte de los grupos electrógenos en tren debe realizarse de acuerdo con las normas particulares del transporte ferroviario.
Para el transporte ferroviario de los grupos electrógenos elija el material de transporte adecuado para este uso que presente todas
las garantías tanto desde el punto de vista de la capacidad para soportar la carga como de los dispositivos de fijación.

5.3.2 Grupos electrógenos en contenedor

El transporte de contenedores en tren debe cumplir las normas particulares del transporte ferroviario.
Los contenedores deben tener las homologaciones pertinentes para el transporte ferroviario.
Para el transporte ferroviario de los grupos electrógenos en contenedor elija el material de transporte adecuado para este uso que
presente todas las garantías tanto desde el punto de vista de la capacidad para soportar la carga como de los dispositivos de fijación.

5.4 Transporte marítimo

Está prohibido hacer funcionar los grupos electrógenos durante su transporte.


Obture obligatoriamente las aberturas (entradas y salidas de aire, escape, etc.).
Solo pueden apilarse los contenedores C.S.C. Está prohibido apilar otros modelos de grupos electrógenos
ATENCIÓN que deban transportarse en bodega.

5.4.1 Grupos electrógenos con y sin capotaje

Se aconseja encarecidamente transportar los grupos electrógenos en contenedor marítimo. Elija un material de transporte adecuado
y que cumpla todas las garantías tanto en el aspecto de la protección y la capacidad de soportar la carga como de los dispositivos
de fijación. En caso de utilizar un contenedor de agrupación, se debe prever un embalaje en caja de tipo SEI.

5.4.2 Grupos electrógenos en contenedor

Antes de un transporte marítimo:


1. Compruebe la estanqueidad del contenedor: obture obligatoriamente las aberturas (entradas y salidas de aire, escape...).
2. Compruebe si el contenedor tiene una homologación C.S.C. vigente.

Para los contenedores homologados C.S.C:


Los grupos electrógenos en contenedores homologados pueden transportarse en calidad de contenedores marítimos. Pueden
apilarse en un buque celular y pueden tomarse desde arriba.

Para los contenedores no homologados:


Para los grupos electrógenos en contenedores no homologados se recomienda el transporte en bodega.

5.4.3 Accesorios y piezas de repuesto

A menudo el transporte de algunos elementos del grupo electrógeno o de la instalación debe organizarse por separado.
Se trata, por ejemplo:
- En los grupos electrógenos: chimeneas de escape, aerorrefrigeradores y otros componentes voluminosos que a veces
deben desmontarse para el transporte, y también las piezas de repuesto.
- En las instalaciones: armarios eléctricos, transformadores, aerorrefrigeradores de terraza y otros componentes eléctricos o
mecánicos.

Estos componentes deben embalarse en cajas SEI 4 como mínimo, con una protección de categoría C (caja maciza bajo capota
estanca) en el caso de los materiales eléctricos.

5.5 Transporte aéreo


Según la reglamentación de la ONU, los grupos electrógenos están clasificados como "mercancía peligrosa" catalogada con el
código UN 3166 - clase 9 - "Engine, internal combustion (flammable liquid powered)" ["Motor, combustión interna (propulsado
mediante líquido inflamable)"].
Para el transporte aéreo, los grupos electrógenos deben disponer de un marcado y una etiqueta. Los envíos aéreos de grupos
electrógenos deben ser objeto de una declaración previa a la compañía aérea.
Elija el material de transporte adecuado para este uso que presente todas las garantías tanto desde el punto de vista de la capacidad
para soportar la carga como de los dispositivos de fijación. Los equipos eléctricos como armarios eléctricos o transformadores deben
embalarse en cajas SEI 4 C (caja maciza con funda estanca).

Section_5 _Transporte y almacenaje del grupo


MGS_186_ES _17/07/2017 15:02 33532000301_6_1 47
electrógeno
5.6 Grupos electrógenos en remolques

5.6.1 Normas de seguridad

RIESGO DE ACCIDENTES
Antes de remolcar, compruebe siempre el buen estado del remolque y de la fijación del grupo
electrógeno.
Asegúrese en todo momento de que:
- La maniobra en curso no pueda causar daños a terceros.
- No haya nadie cerca del vehículo durante la utilización de sus elementos móviles o su
desplazamiento.
Lleve a cabo los controles técnicos exigidos por la reglamentación.
Los ajustes originales deben ser mantenidos y controlados por especialistas.
Respete siempre las instrucciones y normas de seguridad, así como la legislación vigente.
PELIGRO Intentar arrastrar un remolque con un dispositivo no conforme (barra, cables, cuerdas, etc.) conlleva el
riesgo de sufrir accidentes graves.

5.6.2 Descripción

5.6.2.1 Características de peso

P.T.A.C.: Peso Total Autorizado en Carga


P.V.: Peso en vacío (G.1)*
C.U.: Carga útil = P.T.A.C. – P.V.
P.T.C.A.: Peso Total Circulante Autorizado
*Consulte el permiso de circulación del vehículo.
Antes de la salida controle que no se superen las cargas siguientes:
- carga sobre el enganche,
- P.T.A.C,
- P.T.C.A.
Estos datos figuran en las placas de carga de los vehículos.

5.6.2.2 Enganches

Enganche tipo JEEP:


Perfecto para arrastrar un remolque equipado con anilla de enganche.
Norma BNA Ø68 int. toro Ø42
Norma OTAN Ø76 int. toro Ø42

Enganche tipo MIXTO:


Perfecto para arrastrar un remolque equipado con caja de rótula o anilla de enganche.
Norma BNA Ø68 int. toro Ø42
Norma OTAN Ø76 int. toro Ø42

Chapa de tipo MANTENIMIENTO Y REPARACIÓN:


Como su nombre indica, estas piezas no pueden arrastrar un remolque de forma permanente.

Adaptador para anilla BNA y OTAN:


Totalmente prohibido por la legislación (peligroso).

Section 5 Transporte y almacenaje del grupo


48 33532000301_6_1 MGS_186_ES _17/07/2017 15:02
electrógeno
5.6.2.3 Señalización

El remolque incorpora un dispositivo de alumbrado conforme a la directiva europea 76/756/CE.


Alumbrado/señalización (sólo para remolques tipo "carretera")
Los avisadores luminosos son obligatorios para circular por carretera. La señalización debe cumplir la normativa vigente en el país
de uso.

Luces rojas traseras Dispositivos reflectantes delanteros (de color blanco)


+ indicadores de cambio de dirección
+ luces de freno

Dispositivos reflectantes
traseros (triángulo rojo)

Dispositivos reflectantes laterales (de color naranja)

Figura 27: Ejemplo de señalización para remolques de carretera

5.6.2.4 Límites

Límites de velocidad:
Nuestros remolques están homologados para una velocidad máxima de 140 km/h en carretera (transitable).
Nuestros remolques no están previstos para utilización en caminos o todoterreno.
Limitación específica: señalización de la carretera
Límites de obstáculos franqueables (altura / velocidad):
- Bordillos de acera: 30 cm a 5 km/h
- Badén: 10 cm a 30 km/h

Section_5 _Transporte y almacenaje del grupo


MGS_186_ES _17/07/2017 15:02 33532000301_6_1 49
electrógeno
5.6.3 Uso

El remolque debe engancharse horizontalmente, en particular los de 2 ejes. Las 4 ruedas deben estar en contacto con el suelo.

CORRECTO
CORRECTO
Vehículo
véhicule Vehículo
véhicule
tractor
tracteur remorque ttractor
racteur remorque
Remolque Remolque

INCORRECTO INCORRECTO

véhicule
Vehículo vVehículo
éhicule
ttractor
racteur remorque tractor
tracteur remorque
Remolque Remolque

Los mandos de freno están pensados para arrastrar remolques detrás de vehículos tipo turismo de suspensión
blanda. En caso de uso detrás de un vehículo pesado, se debe prever obligatoriamente la rótula montada en
amortiguador para evitar un deterioro prematuro.
ATENCIÓN

Section 5 Transporte y almacenaje del grupo


50 33532000301_6_1 MGS_186_ES _17/07/2017 15:02
electrógeno
5.6.3.1 Comprobaciones previas al enganche

Antes de realizar una operación de remolcado, deberán efectuarse las comprobaciones siguientes:
- Vehículo tractor
o Compruebe que el vehículo está habilitado para arrastrar el remolque.
o El vehículo solo debe confiarse a un conductor que posea el permiso correspondiente.
- Zona de enganche
o Compruebe el estado del anillo de enganche o de la caja de rótula. No deben estar dañados.
o Apriete y sujete con el pasador las palancas de bloqueo de los brazos de barra de enganche (si lleva barra de
enganche regulable).
o Los herrajes de fijación no deben dificultar en ningún caso el accionamiento de los frenos.
- Remolque
o Apriete de las ruedas.
o Presión de los neumáticos.
o Los neumáticos deben estar libres de cortes y no deben usarse si han aparecido los testigos de desgaste.
o Deben haberse realizado las operaciones de revisión y mantenimiento.
o Apriete de los tornillos de la cubierta del grupo electrógeno.
o Cierre de las puertas de la cubierta.

Si el acoplamiento no se realiza correctamente, el remolque se separará del vehículo tractor. El cable de


desenganche activará el freno de estacionamiento (que en este caso actúa como un freno de emergencia)
en caso de que el remolque se separe del vehículo tractor. Para que este dispositivo de frenado cumpla
plenamente su función, se deben respetar las siguientes instrucciones:
- El cable de desenganche NO DEBE estar enrollado en la ruedecilla de guía porque ello impediría el
funcionamiento del freno de emergencia.
- El cable de desenganche DEBE discurrir lo más recto posible y sin obstáculos en ningún punto.
- El cable de desenganche debe tener una longitud suficiente para que sea posible tomar curvas y no
debe quedar ni tenso ni trabado durante su uso para no provocar la activación del freno de
estacionamiento mientras el vehículo está siendo remolcado.
ATENCIÓN

Figura 28: Cable de desenganche

5.6.3.2 Enganche de un remolque equipado con anillo de enganche

El enganche debe corresponderse al tipo de anillo del mando de freno.


Los anillos pueden pivotar +/-5° alrededor de su eje horizontal y, de acuerdo con las recomendaciones del BNA, el enganche que
recibe el anillo debe ser giratorio.
Después de enganchar el anillo, compruebe que los dispositivos de bloqueo (pasadores, horquillas, etc.) estén en su sitio y aseguren
su función.

Acoplamiento
1. Conduzca el vehículo tractor o acerque el remolque (quitando primero el freno de estacionamiento si lo lleva) hasta el punto
de acoplamiento.
2. Ponga el remolque en posición horizontal con ayuda de la ruedecilla de guía (rueda jockey).
3. Ponga el anillo de enganche por encima del gancho del vehículo tractor y baje la barra de enganche regulable (si la lleva) o
baje la parte delantera del remolque para enganchar el anillo en el gancho; el remolque debe permanecer en posición
horizontal tras este ajuste. Ajuste, si es preciso, la altura de la rueda jockey para hacer posible el enganche.
4. Una vez realizado esto, levante la rueda jockey hasta que la misma se separe ligeramente del suelo y no soporte ninguna
carga.
5. Fije el cable de desenganche en el punto de fijación situado sobre la placa de enganche (Consulte la figura: Cable de
desconexión) y luego conecte el enchufe del cable eléctrico que controla la iluminación de los faros, los intermitentes, etc. a
la toma del vehículo tractor. Compruebe el correcto funcionamiento de los faros del vehículo y del remolque.
6. Suba completamente la rueda jockey e inmovilícela en su posición procurando que no interfiera ni con la varilla de freno ni
con el cable de desenganche. En caso de rueda jockey escamoteable, compruebe que vuelve a colocarse el pasador de
seguridad.
7. Asegúrese de que el freno de estacionamiento (si lo lleva) está completamente quitado bajando del todo el mando. Si es
preciso, retire los calzos de las ruedas y guárdelos.

Section_5 _Transporte y almacenaje del grupo


MGS_186_ES _17/07/2017 15:02 33532000301_6_1 51
electrógeno
5.6.3.3 Enganche de un remolque equipado con una cabeza de acoplamiento (rótula)

La rótula debe ser conforme a la norma ISO1103 (Ø50 mm).


Asegúrese de realizar el enganche sosteniendo siempre el timón con ambas manos. Compruebe que no haya ningún juego, que
tendría que corregirse.
No utilice la empuñadura de la caja de enganche para maniobrar el vehículo.
Compruebe periódicamente, mediante el testigo, el estado de desgaste de la caja de fijación.

5.6.3.3.1 Acoplamiento

1. Conduzca el vehículo tractor o acerque el remolque (quitando primero el freno de estacionamiento si lo lleva) hasta el punto
de acoplamiento.
2. Abra el cabezal de acoplamiento. Para ello tire de la empuñadura de acoplamiento (Consulte la figura: Ejemplo de cabezal
de acoplamiento) en la dirección de la flecha.
El mecanismo de acoplamiento puede permanecer abierto hasta que la cabeza de acoplamiento descanse sobre la rótula
de enganche.
3. Coloque el remolque en posición horizontal con ayuda de la ruedecilla de guía (rueda jockey) y a continuación coloque el
cabezal de acoplamiento abierto sobre la rótula de enganche bajando la barra de enganche regulable, si la lleva, o bajando
la parte delantera del remolque. Este debe permanecer en posición horizontal tras el ajuste.
Si fuera preciso, ajuste la altura por medio de la rueda jockey. El cabezal de acoplamiento se instala automáticamente,
momento que se acompaña de un chasquido perfectamente audible y, a continuación, baje el mando de acoplamiento. El
mecanismo de acoplamiento queda activado y el mando de acoplamiento no puede bajar más (al moverlo con la mano).
4. Una vez realizado esto, levante la rueda jockey hasta que la misma se separe ligeramente del suelo y no soporte ninguna
carga.
5. Fije el cable en el punto de fijación situado sobre la placa de enganche (Consulte la figura: Cable de desconexión) y luego
conecte el enchufe del cable eléctrico que controla la iluminación de los faros, los intermitentes, etc. a la toma del vehículo
tractor. Compruebe el correcto funcionamiento de los faros del vehículo y del remolque.
6. Suba completamente la rueda jockey e inmovilícela en su posición procurando que no interfiera ni con la varilla de freno ni
con el cable de desenganche. En caso de una rueda jockey escamoteable, compruebe que vuelve a colocarse el pasador
de seguridad.
7. Asegúrese de que el freno de estacionamiento (si lo lleva) está completamente quitado bajando del todo el mando. Si es
preciso, retire los calzos de las ruedas y guárdelos.

Figura 29: Ejemplo de cabezal de acoplamiento

Section 5 Transporte y almacenaje del grupo


52 33532000301_6_1 MGS_186_ES _17/07/2017 15:02
electrógeno
5.6.3.3.2 Indicador de desgaste (en algunos modelos)

El cabezal de acoplamiento incorpora un indicador de desgaste (véase la figura: Indicador de desgaste) que permite apreciar si se
ha alcanzado el límite de desgaste de la rótula de enganche del vehículo tractor o el del acoplamiento del vehículo remolcado.
Para utilizar este indicador, acople el remolque y desplace el vehículo tractor unos 500 m para que la cabeza de acoplamiento se
ponga en su sitio. Una vez hecho esto, compruebe el desgaste como se indica a continuación.
verde

rojo

Figura 30: Indicador de desgaste


Si queda visible la sección verde del indicador del acoplamiento (una vez realizado el acoplamiento), la cabeza de acoplamiento está
en buen estado o el desgaste de la rótula de enganche es inferior al límite establecido.
Si la sección verde del indicador está completamente oculta y sólo queda visible la sección roja, significa que o bien la rótula de
enganche ha alcanzado el límite de desgaste (diámetro < 49,61 mm), o bien que tanto el cabezal de acoplamiento como la rótula de
enganche presentan signos de desgaste o, por último, que la rótula de enganche está en buen estado (diámetro 50 mm), pero que
el cabezal de acoplamiento está gastado.

En estas condiciones, el cabezal de acoplamiento se puede soltar de la rótula de enganche y el remolque se


puede soltar del vehículo tractor. El cabezal de acoplamiento y la rótula de enganche deben por lo tanto
comprobarse antes de cada nuevo uso. Es obligatorio cambiar cualquier pieza defectuosa.
ATENCIÓN

5.6.3.4 Conducción

Remolque de tipo "obra"


Estos remolques no tienen freno principal y ello hace que no puedan frenar en marcha; los neumáticos están
pensados para una velocidad máxima de 27 km/h. Por tanto, está terminantemente prohibido superar esta velocidad.
Estos remolques tampoco llevan señalización luminosa. Su uso por carretera está prohibido.

Remolques de tipo "carretera"

Se debe prestar una especial atención al apriete de las ruedas de vehículos nuevos o después de cada
montaje/desmontaje.
Ello se debe a que, en los primeros kilómetros, el calentamiento de los cubos y de los tambores de freno
produce una disminución del apriete de las ruedas. Por tanto, es obligatorio revisar los aprietes cada 10
kilómetros hasta que se dejen de detectar aflojamientos.
ATENCIÓN
De todos modos, debe realizarse un control del apriete antes de cada remolcado.

Nunca gire 90° ni fuerce la marcha atrás con ningún remolque.


El modo de conducción y la velocidad de avance deben adaptarse a los distintos terrenos, carreteras y caminos y al comportamiento
del remolque.
Haga un ensayo de frenado a una velocidad inferior a 30 km/h.
Circular a una velocidad sostenida recalienta los neumáticos; por ello es importante detenerse de vez en cuando y revisarlos. Un
calentamiento excesivo puede provocar un reventón y, en consecuencia, un accidente grave. Durante las maniobras de marcha
atrás, no olvide bloquear el freno de inercia.

5.6.3.5 Desacoplamiento

1. Apriete a fondo el freno de estacionamiento (si lo incorpora) e inmovilice el remolque colocando cuñas para bloquear las
ruedas.
2. Desbloquee el acoplamiento y levante el timón, con ayuda de la rueda jockey, para soltarlo del enganche del vehículo tractor.
El mecanismo de retracción de la rueda jockey (si lo lleva) debe bloquearse automáticamente antes de que la rueda jockey
toque el suelo. Una vez esté seguro de que el mecanismo se encuentra bloqueado y que la rueda soporta la carga, podrá
desenganchar el remolque del vehículo.
3. Desconecte el enchufe del cable eléctrico que controla el alumbrado de los faros, intermitentes, etc. de la toma del vehículo
tractor.
4. Retire el cable de desenganche de la placa de enganche.

Section_5 _Transporte y almacenaje del grupo


MGS_186_ES _17/07/2017 15:02 33532000301_6_1 53
electrógeno
5.6.4 Informaciones técnicas

5.6.4.1 Características generales


Timones disponibles:

Remolque de obra de timón recto (RCTD)

Remolque de carretera de timón fijo (RRTF)

Remolque de carretera de timón articulado (RRTA)

Remolque de carretera frenado de timón articulado


(RRFTA)

Vistas Carenados PMA Timones disponibles(1)

RRTA
M125 750 kg
RRTF

RCTD
750 kg RRTA
RRTF
M126
1300 kg RRFTA

M126 Doble pared 1300 kg RRFTA

750 kg RTTA
M127
1600 kg RRFTA

M127 Doble pared 2000 kg RRFTA

M128/M129 2500 kg RRFTA

M128 Doble pared 2500 kg RRFTA

M129 Doble pared 3500 kg RRFTA

M226 3500 kg RRFTA

(1) : Enganches disponibles: anillo DIN40 / anillo 68x42 / anillo 76x42 / enganche de bola de 50 mm.

Section 5 Transporte y almacenaje del grupo


54 33532000301_6_1 MGS_186_ES _17/07/2017 15:02
electrógeno
5.6.4.2 Ruedas y neumáticos

Respete el par de apriete recomendado.


Controle cualquier neumático que haya recibido un impacto.
Las ruedas y los neumáticos deben sustituirse obligatoriamente por ruedas y neumáticos con idénticos tamaño y características.
Presión de los neumáticos en bar
500 x 10 2,75 155 R 13 2,5 165 R 14 C 4,5 215/75 R 14 C 4,5
155/70 R 12 6,25 155/70 R13 2,2 175 R 14 C 4,5 185 R 15 C 4,5
135 R 13 2,4 165 R 13 2,3 185 R 14 C 4,5 225/75 R16 C 5,75
145 R 13 2,2 165/70 R 13 2,3 195 R 14 C 4,5
145/70 R 13 2,4 185/70 R 13 2,5 215 R 14 C 4,5

Par de apriete de las ruedas


Eje de 10 mm 60 N·m Eje de 14 mm 120 N·m Eje de 16 mm 120 N·m

5.6.4.3 Fijaciones del grupo en el remolque

Características de la tornillería de fijación del grupo al remolque:


- Tornillería recomendada: M16 de clase 8.8 como mínimo
- Tuerca de seguridad
- Par de apriete recomendado (montaje en seco):
232 N·m para tornillo M16 de clase 8.8
262 N·m para tornillo M16 de clase 9.8
341 N·m para tornillo M16 de clase 10.9

5.6.4.4 Conexión del cableado eléctrico

Enchufe de 13 terminales Enchufe de 7 terminales

Guía

N.º de N.º de
Asignación Color Asignación Color
terminal terminal
1 Intermitente izquierdo Amarillo 1 Intermitente izquierdo Amarillo
2 Faro antiniebla Azul 2 Faro antiniebla Azul
3 Masa Blanco 3 Masa Blanco
4 Intermitente derecho Verde 4 Intermitente derecho Verde
Faro derecho + placa Faro derecho + placa
5 Marrón 5 Marrón
de matrícula de matrícula
6 Paro Rojo 6 Paro Rojo
Faro izquierdo + placa Faro izquierdo + placa
7 Negro 7 Negro
de matrícula de matrícula
Lámpara de marcha
8 Gris
atrás
Alimentación positiva
9 Marrón-Azul
permanente
Alimentación positiva
10 Marrón-Rojo
después de contacto
11 Masa del terminal 10 Blanco-Rojo
12 Sin asignación
Masa para terminal Blanco-
13
nuevo Negro

Section_5 _Transporte y almacenaje del grupo


MGS_186_ES _17/07/2017 15:02 33532000301_6_1 55
electrógeno
5.6.4.5 Registro de plazos de mantenimiento

Durante la primera
Operaciones Periodicidad puesta en marcha y
Cada seis meses Cada año
antes de cada
remolcado
Estado general del vehículo 
Presión de los neumáticos 
Apriete de las tuercas de las

ruedas
Eficacia del freno automático  
Eficacia del freno de
 
aparcamiento

Comprobación Ajuste y la repartición de la


 
frenada en todas las ruedas
Desgaste de las pastillas de

freno y de los tambores
Ausencia de juego en los

cubos
Juego en el tubo de tracción 
Juego de la caja de rótula o

de la anilla
Guías y articulaciones del
 
control de frenado
Engrase
Patines y varilla de la rueda
 
jockey

Lubrique o engrase las piezas móviles del dispositivo de acoplamiento (véanse ejemplos de puntos de engrase en la Figura: Puntos
de lubricación/engrase del remolque).
Lubricante recomendado: grasa de uso general conforme con DIN 51825 KTA 3 KA.

Figura 31: Puntos de lubricación/engrase del remolque

Section 5 Transporte y almacenaje del grupo


56 33532000301_6_1 MGS_186_ES _17/07/2017 15:02
electrógeno
5.6.4.6

Fallo detectado origen Soluciones

Amortiguador defectuoso Sustituya el amortiguador defectuoso*


Frenado imprevisto
Ajuste incorrecto de la varilla Modifique el ajuste*

Zapatas desgastadas Sustituya las zapatas*

MGS_186_ES _17/07/2017 15:02


Zapatas no rodadas El fallo se eliminará solo, después del rodaje
Ajuste incorrecto Modifique el ajuste*
Panel de averías

Frenada demasiado débil Rozamiento importante en la corredera Engrase los elementos deslizantes
Corrosión de la corredera Elimine la corrosión y engrase
La altura de enganche no se corresponde con la del vehículo Ajuste la altura para que las dos piezas estén en el mismo plano
horizontal
Ajuste incorrecto del varillaje Modifique los ajustes*
Temperatura del tambor
Ajuste incorrecto de los frenos Modifique los ajustes*
anormalmente caliente
Zapatas, muelles, tambores, cable de freno o varilla deteriorados Sustituya las piezas deterioradas*

Ajuste incorrecto del varillaje Modifique los ajustes*


Elementos parásitos en la corredera Desmonte, limpie y engrase*
Frenado con sacudidas Corrosión de la corredera Elimine la corrosión y engrase
Deterioro de los anillos de guía de la corredera Sustituya los anillos, y si es necesario la corredera, y engrase*
Amortiguador defectuoso Sustituya el amortiguador*

33532000301_6_1
Estabilizador no equilibrado Ajuste los estabilizadores*
Remolque con tendencia a desviarse Ajuste de los frenos diferente Modifique el ajuste de los frenos*
durante la frenada Cables deteriorados o mal montados Sustituya las piezas deterioradas y modifique el montaje del
Amortiguador defectuoso cable*
Sustituya el amortiguador*
Deterioro de la corredera o de los anillos de guía Sustituya las piezas defectuosas y engrase*
Al arrancar, el remolque retiene el Corrosión de la corredera Elimine la corrosión y engrase
vehículo tractor Varillaje deteriorado o mal ajustado Sustituya las piezas deterioradas y modifique el ajuste*
Amortiguador defectuoso Sustituya el amortiguador*

Juego en la cabeza de enganche Cabeza gastada (véase testigo de desgaste) o rótula gastada Sustituya la cabeza o la rótula*

Ajuste incorrecto Modifique el ajuste*


Palanca automática:
Juego J2 excesivo (máx.: 8 mm) Modifique el ajuste*
Frenada demasiado débil en el Recorrido excesivo de la palanca
estacionamiento Palanca de trinquete:
Juego J2 excesivo (máx.: 2 mm) Modifique el ajuste*
Sector ranurado deteriorado Sustituya el sector y realice un ajuste completo*
Trinquete de la palanca gastado Sustituya la palanca*

Section_5 _Transporte y almacenaje del grupo


electrógeno
*: operaciones que debe realizar personal cualificado

57
6 Instalación

El contenido de este capítulo son recomendaciones generales.


Es aconsejable recurrir a los servicios de un profesional para garantizar una instalación y puesta en marcha
correctas.
La empresa no será considerada responsable de los fallos asociados a las condiciones de instalación.
ATENCIÓN

6.1 Indicaciones generales, prerrequisitos de cualquier instalación

6.1.1 Determinar el lugar de implantación

El lugar de implantación del grupo electrógeno se determinará en función de la aplicación. No existen reglas definidas que rijan la
elección del emplazamiento, pero los elementos siguientes son determinantes:
- la proximidad del cuadro de distribución eléctrica;
- las molestias ocasionadas por el ruido;
- la alimentación de carburante;
- la evacuación de los gases de combustión;
- el tipo de suelo.

Así pues, la elección del emplazamiento deberá ser una decisión bien meditada.

Terreno demasiado accidentado o poco


Escape y ventilación incorrectos compacto. Acceso de dimensiones reducidas
Asiento incorrecto del grupo electrógeno

Imposibilidad de realizar el llenado de carburante Imposibilidad de abrir las puertas del carenado
Figura 32: Ejemplos de problemas que pueden aparecer

58 Section 6 Instalación 33532000301_6_1 MGS_186_ES _17/07/2017 15:02


6.1.2 Prever el asiento del grupo electrógeno

La zona de instalación debe ser lo suficientemente llana como para que el chasis descanse de manera uniforme y resistente para
que el grupo electrógeno no se hunda (una losa, por ejemplo).
Por otro lado, un grupo electrógeno en funcionamiento genera una determinada cantidad de energía vibratoria. Esta energía
vibratoria se transmite al pavimento a través del chasis. Nuestros grupos electrógenos van montados sobre soportes elásticos y no
precisan ningún soporte particular. No obstante, la superficie sobre la que reposan los grupos electrógenos debe ser:
- suficientemente resistente;
- separado del resto de la edificación;
- nivelado;
- losa alisada en la colada;
- losa sin tapa flotante.
En caso de riesgo de transmisión de vibraciones, el grupo electrógeno podrá ser instalado en un pavimento flotante aislado, si es
necesario con un material elástico. Esta solución se emplea sobre todo en los casos de grupos electrógenos de alta potencia.

Algunos grupos electrógenos incluyen patines de transporte, de color rojo, para facilitar la manipulación y el
transporte: antes de la instalación definitiva es obligatorio desmontar estos patines de transporte de los
grupos electrógenos correspondientes.
Está prohibido que los grupos electrógenos en contenedor descansen sobre sus esquinas ISO. Se deberá
ATENCIÓN
realizar un rebaje de la zapata de hormigón en la zona de las esquinas ISO.

IMPLANTACIÓN CORRECTA

IMPLANTACIÓN INCORRECTA

IMPLANTACIÓN INCORRECTA

Figura 33: Implantación de los contenedores en el suelo

MGS_186_ES _17/07/2017 15:02 33532000301_6_1 Section_6 _Instalación 59


6.1.3 Prever la gestión del combustible

6.1.3.1 Recordatorio de la reglamentación aplicable

Cada país tiene su propia normativa sobre el carburante. Consulte las normas en vigor en el país de uso.
Ejemplo de la normativa vigente en Francia:
Orden del 10/08/982.
Orden del 19/11/01, artículo EL73.
- Depósito adicional de carburante:
 La capacidad máxima del Depósito adicional (RJ) en el local del grupo electrógeno es de 500 l en caso de un
establecimiento que recibe público (ERP).
 Si el volumen supera los 500 l, sitúe el RJ en un local separado.
- Se debe prever un recipiente de retención con una capacidad superior a la capacidad del RJ.
- Tubería de carburante:
 Si la tubería de carga va enterrada: doble capa de protección.
 Se debe prever una válvula de paso entre el tanque principal y el RJ.
 Se debe prever una válvula de paso entre el RJ y el motor.
 Está prohibido usar mangueras flexibles en los establecimientos que reciben público (ERP).

Cada país tiene su propia normativa sobre la implantación de un tanque de carburante enterrado. Consulte la normativa vigente en
el país de uso.
Ejemplo de implantación de un tanque de carburante enterrado según la normativa en vigor en Francia:
Orden del 22/06/19984 artículos 9 y 11.

RESPIRADERO 4 m de alto
MÍN a 3 m fuego vivo-abertura

10 metros SALIDA DE
EMERGENCIA

PROPIEDAD

TANQUE DE PROPIEDAD
ALMACENAMIENTO
DE
CARBURANTE
O DE GAS
ENTERRADO

TRASVASE

VÍA PÚBLICA

Figura 34: Ejemplo de implantación de un tanque de carburante en Francia

2 Orden del 10 de agosto de 1998 que modifica la orden del 25 de julio de 1997 relativa a las prescripciones generales aplicables
a las instalaciones clasificadas para la protección del medio ambiente sometidas a declaración según la sección n.° 2910
(Combustión).
3 Orden del 19 de noviembre de 2001 por la que se aprueban disposiciones que completan y modifican el reglamento de seguridad
contra los riesgos de incendio y de pánico en los establecimientos que reciben público. Artículo EL7 relativo a la implantación de
grupos electrógenos.
4 Orden del 22/06/1998 relativa a los depósitos enterrados de líquidos inflamables y a sus equipamientos anexos.

60 Section 6 Instalación 33532000301_6_1 MGS_186_ES _17/07/2017 15:02


6.1.3.2 Descripción de la instalación

El combustible se considera un "producto peligroso" y por ello deben observarse ciertas normas de almacenamiento y de distribución;
asimismo es preciso consultar las leyes en vigor en el momento de la instalación.

No deben utilizarse recipientes galvanizados ni recipientes con recubrimiento de latón para el


almacenamiento de carburante.
ATENCIÓN

Depósito de llenado manual


Esta solución es válida para un grupo electrógeno de arranque manual y bajo supervisión visual.
Comúnmente integrado en el chasis, este depósito incluye:
- un calibre mecánico
- una boca de llenado
- un agujero de vaciado

Depósito de llenado automático situado en el local


Tipo de instalación está sometida a una normativa.
Es la solución más adecuada para los grupos electrógenos de arranque automático. El llenado del depósito se realiza
automáticamente mediante una bomba eléctrica que bombea de una cisterna de almacenamiento principal. El límite de presión para
la alimentación del depósito adicional es de 3 bares (riesgos de fuga y de deterioro en caso de exceder dicho límite).
Es obligatorio montar un tubo de rebose en el retorno de la cisterna. Su sección debe ser de al menos el doble de la tubería de
alimentación.
Para evitar la falta de cebado, el depósito va montado en carga ligera con respecto al motor diésel (excepto en las áreas de
estacionamiento cubiertas).
Este depósito también debe llevar una válvula de paso cuyo control debe estar situado obligatoriamente fuera del local.

RM 6 7
21 REC REM

1
ASM
24
8 9 3 11 12 13 11 4 5
ASM
P c
25 14 15
10
27 19 2
VB
23
20

26

17

16
1 - Depósito adicional V1 10 - Válvula de retención 19 - Trasvase
18 2 - Recipiente de retención V2>V1 11 - Válvula de tres vías 20 - Varilla de nivel
22 3 - Electrobomba 12 - Filtro 21 - Respiradero de tanque
4 - Bomba manual 13 - Contador 22 - Placa de tierra
5 - Detección de fuga RJ 14 - Válvula de corte 23 - Válvula de paso
6 - Varilla de nivel RJ 15 - Válvula de aislamiento del motor 24 - Cápsula de válvula de paso
7 - Respiradero RJ 16 - Tanque simple o de doble pared 25 - Cápsula de válvula de corte
8 - Válvula de aislamiento 17 - Limitador de llenado 26 - Trazado
9 - Filtro 18 - Válvula de pie con filtro 27 - Detección de fugas (en tanque de doble pared)

Figura 35: Ejemplo de instalación

Se debe prever un recipiente de retención para recoger las fugas con capacidad mínima igual al 110% del volumen total de los
fluidos presentes en el grupo electrógeno (carburante, aceite y líquido de refrigeración).

MGS_186_ES _17/07/2017 15:02 33532000301_6_1 Section_6 _Instalación 61


6.1.4 Limitar las molestias sonoras

Analice la posible contaminación acústica que puede provocar el equipo en el entorno para no molestar a los vecinos.
Infórmese de la normativa vigente para no verse expuesto a futuros litigios.
Preste una atención particular al nivel sonoro del conjunto y a los efectos de reverberación en los edificios.

Figura 36: Ejemplos de aumento del nivel sonoro debido a la reverberación y a la directividad

6.1.5 Montaje de los equipos complementarios

Por razones contractuales, logísticas o técnicas, algunos equipos no se entregan o bien se entregan por separado o sin montar.
Puede tratarse, por ejemplo, de los elementos de escape (protección(iones) de pieza(s) caliente(s), parachispas, prolongador o
salida de escape), de refrigeración, de ventilación o de climatización, así como de elementos eléctricos como los armarios. Antes
de la puesta en servicio del grupo electrógeno, proceda al montaje de estos elementos para garantizar la conformidad del producto
final a las reglamentaciones aplicables (por ejemplo: conformidad CE), recurriendo a un profesional si es necesario.

6.1.6 Protección contra sobretensiones

Los grupos electrógenos no incluyen dispositivos de protección contra sobretensiones procedentes de descargas atmosféricas o
debidas a maniobras.
La empresa declina cualquier responsabilidad relativa a las averías ocasionadas por causa de estos fenómenos.
No obstante, puede considerarse la instalación de pararrayos aunque se entiende que este montaje no garantiza una protección
total.

62 Section 6 Instalación 33532000301_6_1 MGS_186_ES _17/07/2017 15:02


6.2 Grupos electrógenos sin capotaje, instalación en un local

El contenido de este capítulo son recomendaciones generales.


Es aconsejable recurrir a los servicios de un profesional para garantizar una instalación y puesta en marcha
correctas.
La empresa no será considerada responsable de los fallos asociados a las condiciones de instalación.
ATENCIÓN

6.2.1 Introducción

Nota: si no se siguen los principios básicos, la instalación quedará expuesta a una degradación y un desgaste anormales. El
procedimiento descrito recoge los principales requisitos de instalación de un grupo electrógeno "clásico" compuesto por un motor
térmico, un generador y un cuadro eléctrico. Estos requisitos deben ser considerados como principios generales. Para todas las
aplicaciones particulares y en caso de duda, nuestros servicios técnicos le asesorarán y estudiarán de forma personalizada sus
condiciones de instalación. Asimismo, deberán observarse las reglamentaciones, disposiciones y leyes vigentes en los lugares de
instalación.

PUERTA CORTAFUEGOS

EVACUACIÓN DE LOS GASES DE ESCAPE AL


EXTRACCIONES DE AIRE EXTERIOR DEL LOCAL

ALMACENAMIENTO DE CARBURANTE

ENTRADA DE AIRE

CABLES ELÉCTRICOS

TUBERÍA DE FIJACIÓN DEL BORNE DE TOMA DE


CARBURANTE GRUPO AL TIERRA
PAVIMENTO

Figura 37: Ejemplo de local de grupo electrógeno

MGS_186_ES _17/07/2017 15:02 33532000301_6_1 Section_6 _Instalación 63


6.2.2 Seleccionar el tipo de local

Pueden darse dos casos:


Prever un cerramiento sencillo que
El nivel sonoro no es primordial. proteja de la intemperie (lluvia, nieve,
tormenta, etc.).

Se debe prever un local de obra de


El nivel sonoro bajo es un criterio hormigón entibado o de ladrillo macizo
importante (p. ej., grupo auxiliar o zona de 20 cm como mínimo revestido con
sensible). materiales absorbentes, cortafuego y
aislante.

La resistencia al fuego debe cumplir la legislación vigente en función del tipo de construcción.

ATENCIÓN

6.2.3 Determinar las dimensiones y la disposición del local

Las medidas y la distribución del local dependen de dos tipos de imperativos:


- Imperativos estáticos
Son las medidas del material instalado y de sus periféricos, que son: recipiente con carburante para el día, cuadro eléctrico,
silencioso, batería, etc.
- Imperativos dinámicos
Son las medidas necesarias de cada material para poder
permitir el mantenimiento y los posibles desmontajes.
Se considera indispensable dejar un espacio mínimo de 1
metro alrededor del grupo electrógeno para poder realizar el
mantenimiento sin molestias. Es preciso comprobar que las
puertas de los grupos electrógenos con cubierta puedan
abrirse completamente, que sea posible acceder a los
materiales para su mantenimiento y que se pueda realizar
un desmontaje íntegro del grupo electrógeno.

Figura 38: Ejemplo dimensional de un local


para grupo electrógeno con capotaje

64 Section 6 Instalación 33532000301_6_1 MGS_186_ES _17/07/2017 15:02


6.2.4 Abrir el local para tener acceso a la ventilación

Acceso
Se debe prever una puerta de acceso que permita el paso del grupo electrógeno y de sus accesorios, preferentemente en el eje de
la losa del grupo electrógeno.
Ventilación
- Se deben prever aberturas de entrada de aire fresco y salidas de aire caliente adaptadas a las condiciones de uso y al
sistema de refrigeración.
- Defina aberturas ampliamente dimensionadas y en función de los siguientes elementos:
 la potencia del grupo electrógeno
 las condiciones atmosféricas
 el sistema de refrigeración
 el procedimiento de insonorización (en caso necesario)
- Garantice que el aire fluya en el sentido siguiente: Alternador  Motor  Radiador.
- La entrada y la salida de aire deben ser lo más directas posible.
- Conecte el sistema de refrigeración a un conducto o recubrimiento de la extracción estanco para evitar la recirculación de
aire caliente.
- Cerciórese de que las aberturas de entrada y de extracción no estén situadas cerca una de otra en ningún caso.

La evacuación de los vapores del cárter de motor debe realizarse preferentemente al exterior del local del
grupo electrógeno para evitar acumulaciones de partículas en el radiador que podrían ensuciarlo y disminuir
la capacidad de refrigeración.

ATENCIÓN Asegúrese de que se recuperan los vapores del cárter motor para conservar el medio ambiente.

Nota: un motor diésel genera una determinada cantidad de calor que debe ser evacuada al exterior del local para garantizar un
funcionamiento correcto del grupo electrógeno. Estas calorías que desprende el grupo electrógeno tienen causas diversas:
- refrigeración de los cilindros
- irradiación del bloque motor y del conducto de escape
- refrigeración del alternador
Una ventilación insuficiente puede causar un aumento de la temperatura ambiente que puede provocar como mínimo una pérdida
de potencia del motor que puede causar la parada del grupo electrógeno.

6.2.5 Prever un sistema de elevación

El sistema de elevación normalmente debe ser una parte integrante de la construcción. Está compuesto por un cabestrante móvil
que se desplaza por una guía de acero en H o I sellada en las paredes y en el techo. Este sistema suele disponerse por encima y
en el eje longitudinal del grupo electrógeno orientado hacia la salida.

Figura 39: Ejemplo de sistema de elevación

MGS_186_ES _17/07/2017 15:02 33532000301_6_1 Section_6 _Instalación 65


6.2.6 Insonorizar el local

6.2.6.1 Recordatorio de la reglamentación aplicable: Acústica

Cada país posee normativas propias sobre emisiones sonoras. Consulte la normativa vigente en el país de uso.
Ejemplo de la normativa vigente en Francia:
Orden del 25/07/97 sección 29105 - 8.1
- Las emisiones sonoras emitidas por la instalación no deben ser la causa, en las zonas de emergencia normativa, de una
emergencia superior a los valores admisibles indicados en la siguiente tabla:

Nivel de ruido ambiente existente en las Emergencia admisible para el periodo Emergencia admisible para el periodo
zonas de emergencia reglamentadas que va de las 7 h a 22 h excepto que va de las 22 h a las 7 h incluidos
(incluyendo el ruido del establecimiento) domingos y festivos domingos y festivos

Superior a 35 dB(A) e inferior o igual a


6 dB(A) 4 dB(A)
45 dB(A)

Superior a 45 dB(A) 5 dB(A) 3 dB(A)

6.2.6.2 Descripción de la instalación

La insonorización del local se realizará siguiendo dos procedimientos:


- Aislamiento
Este procedimiento consiste en impedir que el ruido traspase las paredes jugando con la masa, en especial, con el grosor de la
pared.
- Absorción
Este procedimiento consiste en emplear materiales que absorben la energía sonora, por lo que se utilizará en las aberturas de
ventilación. En este caso habrá que aumentar las secciones de entrada y de salida de aire.
Las paredes interiores del local también podrán forrarse con un material absorbente cuyo objetivo será reducir el nivel sonoro en la
sala y, en consecuencia, a través de las paredes, de las aberturas de ventilación y de la puerta.
Disposiciones generales:
 estructura del edificio de hormigón entibado o ladrillo macizo de un grosor mínimo de 20 cm;
 pavimento antivibratorio bajo el grupo electrógeno cuando éste sea contiguo a locales sensibles;
 revestimiento de paredes y techos eventualmente de materiales absorbentes;
 elección de silenciador de escape adaptado;
 puerta de acceso al local insonorizada y, eventualmente, una cámara para obtener un nivel sonoro muy bajo;
 cavidades resonantes montadas en los conductos de aire de entrada y de salida.

Cavidad resonante

Silenciosos

Cavidad resonante

Puertas insonorizadas

Figura 40: Ejemplo de instalación

5 Orden del 25/07/97 relativa a las prescripciones generales aplicables a las instalaciones clasificadas para la protección del medio
ambiente sometidas a declaración en la sección n.° 2910 Combustión.

66 Section 6 Instalación 33532000301_6_1 MGS_186_ES _17/07/2017 15:02


6.2.7 Definir el circuito de escape

6.2.7.1 Recordatorio de la reglamentación aplicable: emisiones de escape

Cada país posee su propia normativa relativa a las emisiones de escape. Consulte la normativa vigente en el país de uso.
Ejemplo de la normativa vigente en Francia:
Motor con una potencia térmica consumida superior a 2.000 kW.
Orden del 25/07/97 art. 6.2.6 - 2 modificada por la orden del 15/08/00.
Contaminantes

Compuestos
Monóxido de
Tipo de combustible Dióxidos de azufre Óxidos de nitrógeno (Nox) Polvos (PM) orgánicos volátiles
carbono (CO)
excepto el metano
(CH4 equivalente)
350
Gas natural y gas de 700 en caso de doble combustible en 50
30 modo gas 650 150
petróleo licuados 150 para las instalaciones existentes

FOD: 160 1500 650 150


100
Otros combustibles Combustible pesado: 1.500 50 si P > 10 MW y en caso de ciudad
líquidos 3.000 en el caso de las provincias de de > 250.000 habitantes (art. 6.2.9)
ultramar y en caso de cumplimiento 1.900 en caso de doble combustible 650 150
150 para las instalaciones existentes
de la Directiva 1999/30/CE sobre en modo combustible líquido y si el
calidad del aire régimen de rotación es < 1.200 rpm

Producción
Aplicabilidad Producción Producción Producción Producción
Auxiliar

Unidades de medida (mg/m3)

MGS_186_ES _17/07/2017 15:02 33532000301_6_1 Section_6 _Instalación 67


6.2.7.2 Descripción de la instalación

Realice un estudio de la evacuación de los gases de combustión del grupo electrógeno.


Cerciórese de tener en cuenta los criterios que influyen para este estudio:
- pérdidas de carga provocadas por el escape
- aislante térmico
- suspensión de la tubería
- nivel sonoro
- contaminación del aire
Asegúrese de que el conjunto de elementos instalados en la línea de escape no genera pérdidas de carga superiores a la presión
admisible por el motor.
Garantice que la tubería del circuito de escape tiene un diámetro inferior al del grupo electrógeno (consúltenos en caso de longitud
importante) y cerciórese de que su dirección impide el retorno de gases al local.
Cerciórese de que se monta un compensador de escape a la salida del motor.
Cerciórese de que la tubería va fijada de manera que su peso no sea soportado por el compensador. Éste será perfectamente
rectilíneo (cualquier defecto de alineación puede provocar una rotura).

1 - Tubería de escape
2 - Codos
3 - Compensador
4 - Purga de condensación
5 - Pasante de tabique; salida a tejado
6 - Salida de escape
7 - Colgador
8 - Bastidor de horquillas
9 - Pie de columna
10 - Suspensión de silencioso
11 - Aislante térmico
12 - Silencioso

Figura 41: Ejemplo de circuito de escape de gases de combustión

Nota 1: cabe recordar aquí que cuanto más tortuoso sea un circuito, más pérdidas de carga genera y, en consecuencia, su diámetro
será mayor, pesará más y más caros serán sus soportes y silenciosos.
Nota 2: los elementos del circuito de escape marcados en la Figura: Ejemplo de circuito de escape de gases de combustión, se
detallan en los siguientes apartados.

68 Section 6 Instalación 33532000301_6_1 MGS_186_ES _17/07/2017 15:02


Elementos de tuberías
Referencia 1: la tubería
Es aconsejable utilizar tuberías sin soldadura. No obstante, por
motivos de peso, se pueden utilizar de chapa enrollada. En todos
los casos, hay que evitar las "barras" de soldadura en el interior
del conducto.

Referencia 2: los codos


Los codos deben tener un radio de curvatura mínimo igual a 2
veces el diámetro de la tubería si es posible en un único Figura 42: Ejemplos de tubería y codos
elemento. Si el codo se hace de chapa soldada, compruebe que
tiene al menos 3 segmentos para los codos a 90°.

Referencia 3: compensadores y conductos flexibles


- El compensador permite absorber los desplazamientos
longitudinales debidos a las dilataciones (aprox.
1 mm/metro/100 °C).
- El conducto flexible permite oscilaciones laterales
importantes, pero poca amplitud longitudinal.
Figura 43: Ejemplo de compensador y conducto flexible

Referencia 4: purga de las condensaciones y agua de lluvia


Debe preverse en la parte baja de la instalación o en cualquier
cambio de trayecto horizontal/vertical para proteger el silencioso
y el motor.

Figura 44: Ejemplos de purgas

Referencia 5: pasante de tabique; salida a tejado


Se debe prever en cada paso de tabique y en la salida a tejado.

Figura 45: Ejemplos de pasantes de tabiques

Referencia 6: salida de escape


Las salidas de escape sirven para difundir los gases a la
atmósfera y proteger la parte interna de la tubería de la
intemperie.

Figura 46: Ejemplos de salida de escape

MGS_186_ES _17/07/2017 15:02 33532000301_6_1 Section_6 _Instalación 69


Fijaciones y suspensiones del circuito de escape

Referencia 7 colgador
Suele estar formado por una abrazadera de hierro plana fijada
en el techo, el colgador permite la libre dilatación de la tubería.

Figura 47: Ejemplos de colgadores

Referencia 8: bastidor de horquillas


Utilizado para las partes verticales, el bastidor de horquillas
permite la dilatación de la tubería sujetándola lateralmente.

Figura 48: Ejemplos de bastidor de horquillas

Referencia 9: pie de columna


El pie de columna sirve para soportar el peso de la tubería
vertical.

Figura 49: Ejemplos de pies de columna

Referencia 10: suspensión de silencioso


Las suspensiones de silencioso sirven para soportar el peso
del silencioso, pueden ser verticales u horizontales.

Figura 50: Ejemplos de suspensiones

70 Section 6 Instalación 33532000301_6_1 MGS_186_ES _17/07/2017 15:02


Aislamiento térmico
Referencia 11: aislante térmico
En función del tipo de instalación, puede ser necesario aislar el calor que se desprende en el local.
Una vez puesto el aislante, la temperatura de la superficie no debe superar los 70 °C. El material recomendado es la lana mineral (a
exclusión del amianto) y eventualmente se puede forrar con aluminio para mejorar la estética de la instalación y la resistencia del
aislante térmico.
El grosor mínimo de la lana mineral es 50 mm.

Silenciadores
Referencia 12: silencioso
Los silenciosos atenúan el ruido por absorción o desfase de la onda sonora. Un escape deberá tener una suspensión eficaz, los
soportes no deben estar en ningún caso en contacto con el grupo electrógeno (salvo en los montajes originales).

Silencioso de absorción
El paso del gas se realiza por un conducto insonorizado formado
por un material absorbente de alta eficiencia acústica protegido
por una chapa perforada.

Figura 51: Ejemplo de silencioso de absorción

Silencioso de absorción
El gas entra en una cámara de expansión forrada con un material
absorbente mantenida por chapas perforadas y después pasa
por un conducto insonorizado absorbente.

Figura 52: Ejemplo de silencioso de absorción

Silencioso "adaptado"
El silencioso denominado "adaptado" va montado directamente
en el grupo electrógeno o en la cubierta. Es un silencioso de
absorción.

Figura 53: Ejemplo de silencioso adaptado

MGS_186_ES _17/07/2017 15:02 33532000301_6_1 Section_6 _Instalación 71


Chimenea de escape

Recordatorio de la reglamentación aplicable: Altura de la chimenea

Cada país tiene su propia normativa que regula la altura de chimenea. Consulte la normativa vigente en el país de uso.
Ejemplo de la normativa vigente en Francia:
Velocidad de expulsión mín.: 25 m/s

Figura 54: esquema de principio del cálculo de altura de chimenea

- Funcionamiento en modo auxiliar de la alimentación eléctrica principal con presencia de un edificio en un radio de 15 metros
de la instalación:
Orden del 25/07/97 sección 2910 - 6.2.2.E
 La altura de la chimenea de evacuación deberá superar en 3 metros la altura de los edificios situados en un radio
de menos de 15 metros de la instalación aunque dicha distancia no debe ser inferior a 10 metros.
Para d < 15 m => Hchem = Hobst + 3

72 Section 6 Instalación 33532000301_6_1 MGS_186_ES _17/07/2017 15:02


Descripción de la instalación
Existen distintos tipos de chimenea de escape.

Chimenea autoportante Chimenea montante en fachada


Chimenea que se sustenta sobre un bloque de hormigón en el
suelo y con un refuerzo en el edificio.

Chimenea autoestable Chimeneas multiconducto


Chimenea que sólo se sustenta sobre una base de hormigón en En caso de una instalación con varios grupos electrógenos es
el suelo. posible canalizar los distintos conductos en una única
chimenea. Cada conducto de motor deberá ir equipado con una
El dimensionado del soporte de la chimenea debe cumplir los válvula antirretorno.
requisitos de la instalación y en particular de los esfuerzos
generados por el viento.

Chimenea con salida a tejado

Figura 55: Ejemplos de chimeneas de escape

MGS_186_ES _17/07/2017 15:02 33532000301_6_1 Section_6 _Instalación 73


Recipiente para la recogida de condensados
La lluvia que entra en el interior del conducto de la chimenea genera hollín cargado de partículas no quemadas y otros residuos
nocivos y se recoge en un colector instalado en la base de la chimenea.
El líquido recogido produce lodos que se depositan en el fondo del recipiente y que se evacuan al exterior a través de un sifón en un
colector previsto para tal fin.

Conducto de chimenea

Recipiente

Sifón

Colector
de condensados

Válvula de vaciado

Figura 56: Colector de condensados

74 Section 6 Instalación 33532000301_6_1 MGS_186_ES _17/07/2017 15:02


6.2.8 Refrigeración

Se deben disipar cuatro fuentes de producción de calor:


- el calor generado por los circuitos de refrigeración del motor;
- las irradiaciones térmicas del motor y del escape;
- el aire de ventilación del local;
- los gases de escape.

Los sistemas descritos a continuación evacuan y canalizan el calor producido por el circuito de refrigeración del motor.
Radiador ventilado
El circuito de refrigeración del motor va conectado a un radiador tubular de aletas montado en el extremo del chasis. Este radiador
va refrigerado por el ventilador accionado directamente por el motor.
En todos los casos el aire va soplado en sentido Ventilador  Radiador.
Nota: un vaso de expansión permitirá compensar las variaciones de volumen del líquido de refrigeración en función de la temperatura.

Aerorrefrigerador
El circuito de refrigeración del motor va conectado a un aerorrefrigerador situado en el local o en el exterior del mismo.
Situado en el local, el funcionamiento es idéntico al del radiador ventilado. Los ventiladores pueden ir conectados al motor o ser
accionados por uno o varios motores eléctricos.
La colocación del aerorrefrigerador en el exterior, en el tejado o en otra sala tiene el efecto de alargar las canalizaciones del agua
de refrigeración y de imponer una ventilación del local distinta a la refrigeración.
En estas instalaciones, las condiciones de desgasificación deben considerarse aún con mayor atención que para un radiador.
En todos estos casos, el aerorrefrigerador va refrigerado por los ventiladores.

Intercambiador de agua perdida


Este tipo de refrigeración implica un considerable consumo de agua y, en consecuencia, un coste de explotación que debe tenerse
en cuenta. Se opta por este sistema cuando existe caudal de agua necesario y las disposiciones locales no permiten realizar las
disposiciones de ventilación previstas para una refrigeración por radiador ventilado o aerorrefrigerador.
Estas instalaciones de agua perdida constan esencialmente de un intercambiador donde uno de los circuitos incluye un recipiente
de expansión conectado al circuito de refrigeración del motor. La bomba de agua de éste último garantiza la circulación. El segundo
circuito del intercambiador denominado de agua sucia va conectado entre la distribución de agua del edificio y el desagüe. Una
válvula montada antes del intercambiador permite establecer e interrumpir la circulación. Por naturaleza, para los grupos
electrógenos automáticos, esta válvula debe tener control eléctrico (electroválvula).
El intercambio térmico de este sistema garantiza la refrigeración del motor. Se debe prever un sistema de ventilación para el local y
este tipo de instalación requiere un estudio detallado.

Ventilación del local


Ventiladores extractores y/o insufladores permiten, en caso de aerorrefrigeradores externos o de intercambiador de agua perdida,
evacuar las emisiones de calor del motor y el abastecimiento de aire frío del local y del material.
Si se usan ventiladores para regular la temperatura, es preferible usar varios ventiladores antes que un equipo de gran tamaño.
La ventilación de los locales requiere un estudio detallado y en particular debe tener en cuenta la temperatura del aire ambiente, así
como la pérdida de carga de los elementos situados en la entrada y la extracción de aire (rejillas, cavidades resonantes, etc.).

Nota: en caso de refrigeración por radiador o aerorrefrigerador en local, en el dimensionado de la instalación es importante tener en
cuenta el aumento de temperatura debido a la irradiación de calor.

MGS_186_ES _17/07/2017 15:02 33532000301_6_1 Section_6 _Instalación 75


6.3 Grupos electrógenos con capotaje y contenedores, instalación en exteriores

El contenido de este capítulo son recomendaciones generales.


Es aconsejable recurrir a los servicios de un profesional para garantizar una instalación y puesta en marcha
correctas.
La empresa no será considerada responsable de los fallos asociados a las condiciones de instalación.
ATENCIÓN

6.3.1 Garantizar una ventilación correcta

Instale el material teniendo en cuenta la dirección de los vientos dominantes: sitúe las entradas de aire opuestas a dichos vientos
para no sufrir molestias en caso de que se den condiciones climáticas difíciles (entradas de aire, de nieve, de arena, etc.).
Se debe respetar una distancia mínima de 2 metros entre las entradas y las salidas de aire del contenedor y cualquier obstáculo
para la ventilación.

Entrada
2 m, de aire
2 m, mín.
mín.

Salida
de aire

Entrada
de aire

Figura 57: Requisitos de implantación

76 Section 6 Instalación 33532000301_6_1 MGS_186_ES _17/07/2017 15:02


6.3.2 Garantizar un escape correcto

Compruebe que las entradas de aire estén orientadas en sentido opuesto a los vientos dominantes para no sufrir perturbaciones en
condiciones climáticas difíciles (entradas de aire, nieve, arena...).

Oriente el equipo de forma que los humos de escape no molesten al operador del pupitre.

1. Es imprescindible desmontar las chapas de obturación de las salidas de escape  (utilizadas para
el transporte).
2. Monte los prolongadores  suministrados con el grupo electrógeno en lugar de las chapas de
obturación.
ATENCIÓN
3. Es imprescindible respetar un juego de 3 mm entre el prolongador y el techo del carenado.

≈ 3 mm

Figura 58: Desmontaje de la chapa de obturación Figura 59: Montaje del prolongador

Si se utiliza una chimenea de altura considerable, elegirla preferentemente autoestable e instalada junto al contenedor.

Figura 60: Ejemplo de instalación de contenedor con chimenea autoestable

MGS_186_ES _17/07/2017 15:02 33532000301_6_1 Section_6 _Instalación 77


6.4 Grupos electrógenos móviles

- Respete las indicaciones de instalación ofrecidas en este manual.


- Debe reservarse una zona de instalación llana y lo suficientemente resistente para que el grupo electrógeno no se hunda.
Esta puede ser de hormigón o incluso de tablones de gran sección ensamblados entre sí. Nota: Un grupo electrógeno que
no reposa de forma correcta en su base (chasis o remolque) se verá sometido a vibraciones tales que el conjunto del
material podría sufrir daños importantes.
- Es obligatorio respetar el régimen de neutro del grupo electrógeno asociado a la normativa en vigor para garantizar la
protección de las personas.
- Conecte el grupo electrógeno a la toma de tierra del grupo. Para ello, utilice un cable de cobre de 25 mm 2 como mínimo
para un cable desnudo y 16 mm2 para un cable aislado conectado al borne de toma de tierra del grupo electrógeno y a una
pica de tierra de acero galvanizado hundida verticalmente en el suelo (véase el capítulo "Conexiones eléctricas de grupo
electrógeno").
- Los grupos electrógenos sin carenado deben protegerse de la intemperie bajo una construcción adecuada (Cf. capítulo
"Instalación de un grupo electrógeno en un local").

6.4.1 Grupo electrógeno sobre remolque

Operaciones que hay que realizar para la instalación:


1. Cerciórese de que el suelo es lo suficientemente firme para que no se hunda el conjunto.
2. Desenganche el remolque como se indica en el apartado "Transporte por carretera/Grupos electrógenos con
remolques/Enganche y desenganche del remolque".
3. Inmovilice el remolque poniendo calzos bajo las ruedas.
4. Tire a fondo del freno de estacionamiento (si lo lleva).
5. Ayúdese de la ruedecilla delantera para colocar el grupo electrógeno lo más horizontal posible.
6. Baje los fiadores (si hay) y bloquéelos.

78 Section 6 Instalación 33532000301_6_1 MGS_186_ES _17/07/2017 15:02


7 Puesta en servicio

Las comprobaciones generales citadas en este capítulo permiten garantizar la puesta en marcha del grupo electrógeno. Estas deben
adaptarse o completarse en función de las condiciones reales de puesta en marcha.

MATERIAL ELÉCTRICO - RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA


Los grupos electrógenos solo debe ponerlos en servicio personal cualificado
y con las capacidades requeridas.
PELIGRO

- El grupo electrógeno debe responder a las necesidades de la instalación, desde el punto de vista de su dimensionamiento
en potencia y su configuración.
- La instalación debe haberse realizado según las reglas del oficio y por una persona competente: debe estar limpia,
mantenida correctamente y comprobada periódicamente a lo largo de toda la vida en servicio del grupo electrógeno.
- Lea atentamente los manuales de utilización y mantenimiento suministrados y fíjese en las operaciones de revisión que
deben realizarse y en sus plazos. Compruebe periódicamente que se respeten estos plazos a lo largo de toda la vida de
servicio del grupo electrógeno.

7.1 Conectar eléctricamente un grupo electrógeno

Al terminar las conexiones, compruebe la estanqueidad de la instalación a nivel de los pasos de cables de
conexión (en particular los grupos electrógenos carenados).

ATENCIÓN

Alimentación de una instalación sin inversor de fuente:


Cuando un grupo electrógeno alimenta una instalación, dicho grupo debe necesariamente estar separado de la red de distribución
mediante un dispositivo que garantice el seccionamiento (apertura manual del disyuntor de cabeza, por ejemplo) y conectado
pasado ese punto de seccionamiento de cabeza. El mantenimiento de la posición abierta del punto de seccionamiento durante el
funcionamiento del grupo electrógeno debe estar garantizado por un dispositivo de bloqueo o bien por un cartel de suspensión.

Instalación fija

Punto de
seccionamiento de
cabeza abierto

Red

Grupo electrógeno

MGS_186_ES _17/07/2017 15:02 33532000301_6_1 Section_7 _Puesta en servicio 79


7.1.1 Instalaciones de baja tensión

7.1.1.1 Cableado para baja tensión

Generalidades
Las instalaciones eléctricas de baja tensión están sometidas a las reglas de la norma NFC 15.100 (Francia) o a las normas de los
países correspondientes basadas en la norma internacional IEC 60364. El tendido de los cables debe ser conforme a NFC 15.100,
párrafo 528 "Perturbaciones electromagnéticas" o a lEC 60364-4-44 "Protección contra las perturbaciones de tensión y las
perturbaciones electromagnéticas".
Por otro lado, también se debe cumplir la normativa descrita en la guía de aplicación NF 15.401 (Francia) o la normativa y
reglamentación equivalente del país afectado.
Cables de potencia
- Los cables de potencia deben ir montados preferentemente sobre canales o guías de cables reservados para tal uso.
- Determine la sección y el número de cables en función del tipo de cables y de las normas vigentes en el país de instalación.
La elección de los conductores debe adecuarse a la norma internacional CEI 30364-5-52. Nota: los cables de potencia
pueden ser de tipo unipolar o multipolar en función de la potencia del grupo electrógeno.

Trifásico. Cálculo hipotético


Modo de colocación = cables sobre una bandeja de cables o una repisa sin perforar.
Caída de tensión admisible = 5%
Multiconductores o monoconductor unido cuando la precisión es de 4X…(1)
Tipo de cable PVC 70 °C (ejemplo: H07RNF).
Temperatura ambiente = 30 °C.
Calibre del Sección de cables
disyuntor 0 a 50 m 51 a 100 m 101 a 150 m
(A) mm²/AWG mm²/AWG mm²/AWG
10 1,5/14 2,5/12 4/10
16 2,5/12 4/10 6/9
20 2,5/12 4/10 6/9
25 4/10 6/9 10/7
32 6/9 6/9 10/7
40 10/7 10/7 16/5
50 10/7 10/7 16/5
63 16/5 16/5 25/3
80 25/3 25/3 35/2
100 35/2 35/2 4X(1X50)/0
125 (1) 4X(1X50)/0 4X(1X50)/0 4X(1X70)/2/0
160 (1) 4X(1X70)/2/0 4X(1X70)/2/0 4X(1X95)/4/0
250 (1) 4X(1X95)/4/0 4X(1X150)/2350MCM 4X(1X150)/2350MCM
400 (1) 4X(1X185)/0400MCM 4X(1X185)/0400MCM 4X(1X185)/0400MCM
630 (1) 4X(2X1X150)/2x 2350MCM 4X(2X1X150)/2x 2350MCM 4X(2X1X150)/2x 2350MCM

Monofásico. Cálculo hipotético


Modo de colocación = cables sobre una bandeja de cables o una repisa sin perforar.
Caída de tensión admisible = 5%
Multiconductores.
Tipo de cable PVC 70 °C (ejemplo: H07RNF).
Temperatura ambiente =30 °C.
Sección de cables
Calibre disyuntor
0 a 50 m 51 a 100 m 101 a 150 m
(A)
mm²/AWG mm²/AWG mm²/AWG
10 4/10 10/7 10/7
16 6/9 10/7 16/5
20 10/7 16/5 25/3
25 10/7 16/5 25/3
32 10/7 25/3 35/2
40 16/5 35/2 50/0
50 16/5 35/2 50/0
63 25/3 50/0 70/2/0
80 35/2 50/0 95/4/0
100 35/2 70/2/0 95/4/0
125 50/0 95/4/0 120/2250MCM

80 Section 7 Puesta en servicio 33532000301_6_1 MGS_186_ES _17/07/2017 15:02


Cables de baterías
- Instale la batería o baterías junto al motor de arranque eléctrico. Los cables se conectarán directamente desde los bornes
de la batería a los del motor de arranque (§ "Conectar/desconectar la batería").
- Preste atención a la correspondencia de las polaridades entre la batería y el motor de arranque. (Una Inversión puede
provocar graves daños en el equipo eléctrico).
- Garantice que los cables tienen una sección mínima de 70 mm2. Esta sección varía en función de la potencia del motor de
arranque y de la distancia entre las baterías y el grupo electrógeno (caídas de tensión en línea).
Protección de las personas
Referencias: NFC 15-100:2002 (Francia), IEC 60364-4-41.
Para garantizar la protección de las personas contra las descargas eléctricas, los grupos electrógenos incluyen una protección
general de corriente diferencial residual regulada de fábrica para una activación instantánea y con una sensibilidad de 30 mA.
Cualquier modificación en la regulación de la protección diferencial general puede poner en peligro a las
personas. Dicha modificación compromete la responsabilidad del usuario y únicamente debe llevarla a cabo
personal cualificado y habilitado.
ATENCIÓN
Nota: Cuando se desconecta el grupo electrógeno de una instalación porque ya no se va a utilizar más, un técnico cualificado debe
realizar y comprobar los ajustes de fábrica de la protección diferencial.
Para que la protección contra las descargas eléctricas sea efectiva, el grupo electrógeno debe esta conectado a la toma de tierra.
Para ello, utilice un cable de cobre de 25 mm2 como mínimo para un cable desnudo y 16 mm2 para un cable aislado conectado al
borne de toma de tierra del grupo electrógeno y a una pica de tierra de acero galvanizado hundida verticalmente en el suelo.
Cerciórese de que el valor de la resistencia de esta pica de tierra cumple los valores indicados en la siguiente tabla (se tomará
como referencia el ajuste diferencial más elevado en la instalación).
UI
El valor de la resistencia se calcula como se indica a continuación: R
I n
Valor máximo de la resistencia de la toma de tierra R (Ω) según la corriente de funcionamiento
del dispositivo diferencial (el tiempo de desconexión no debe exceder 1 s).

R tierra R tierra
I Δn
(Ω) (Ω)
diferencial
Ul: 50 V Ul: 25 V
≤ 30 mA 500 > 500
100 mA 500 250
300 mA 167 83
500 mA 100 50
1A 50 25
3A 17 8
5A 10 5
10 A 5 2,5

El valor UI: 25 V se exige en las instalaciones de obras, edificios altos, etc.


Para una tensión por defecto de 25 V y una corriente de fallo de 30 mA, esta pica debe tener una longitud mínima de: véase
siguiente tabla:
Longitud de
Naturaleza del terreno la pica en
metros
Terrenos cultivables fértiles,
1
terraplenes compactos húmedos
Terrenos cultivables áridos,
1
grava, tierras de acarreo
Para obtener una longitud equivalente, se pueden utilizar varias picas de
Suelos pedregosos desnudos, arena tierra unidas en paralelo y alejadas entre sí como mínimo a una distancia
seca, 3,6 igual a su longitud.
rocas impermeables Ejemplo: 4 picas de 1 metro unidas entre sí y separadas
respectivamente 1 metro.

Nota : Para EE. UU. (referencia: National Electrical Code NFPA-70).


El grupo electrógeno debe estar conectado a tierra. Para ello, utilice un hilo de cobre con una sección de 13,3 mm² como mínimo
(o AWG 6 como máximo) conectado al borne de toma de tierra del generador y a una barra de toma de tierra de acero galvanizado
totalmente hundida de forma vertical en el suelo.
Esta barra de toma de tierra enterrada completamente en el suelo debe tener una longitud mínima de 2,5 m.

MGS_186_ES _17/07/2017 15:02 33532000301_6_1 Section_7 _Puesta en servicio 81


7.1.1.2 Régimen de neutro en baja tensión

El Esquema de toma de tierra o SLT (antiguamente régimen de neutro) de la instalación eléctrica define la situación con respecto
a la toma de tierra del neutro del grupo electrógeno y de las masas de la instalación eléctrica en el tramo del usuario.
El objetivo de las conexiones de tierra es proteger a las personas y al material y controlar los daños causados por los fallos de
aislamiento. Por motivos de seguridad, cualquier parte activa conductora de una instalación va aislada con respecto a las masas.
Este aislamiento puede hacerse por alejamiento o utilizando materiales aislantes. Pero con el tiempo, el aislamiento puede
deteriorarse (debido a vibraciones, choques mecánicos, polvo, etc.) y hacer que una masa tenga un potencial peligroso. Este fallo
presenta riesgos para las personas, los bienes y para la continuidad del servicio.
Los esquemas de conexión a tierra van codificados con dos letras que definen las conexiones:
- La primera letra define la conexión del neutro:
I Aislado o conectado a tierra a través de una impedancia
T Conectado a tierra

- La segunda letra define la situación de las masas de la instalación eléctrica:


T Conexión a tierra
N Conexión al neutro

Ej.: IT = Neutro aislado + Masa conectados a tierra

Número de
Régimen Detección Observación
conductores

Medición de la corriente diferencial


TT 4 polos Activación en el primer fallo por DDR
residual

C 3 polos
Sin medición de corriente diferencia Activación por protección de
TN
residual sobreintensidad en el primer fallo
S 4 polos

Medición de la resistencia de Activación en el segundo fallo por


IT SN 3 polos
aislamiento protección de sobreintensidad

82 Section 7 Puesta en servicio 33532000301_6_1 MGS_186_ES _17/07/2017 15:02


7.1.1.2.1 Esquema TT

R R
Ph 1 Ph 1

Ph 2 Ph 2

id
Ph 3 Ph 3

N N

PE PE
id

R
R
Neutro a tierra Masa a tierra
T T

id
Tierra del neutro Tierra de las masas

Figura 61: Régimen de neutro TT

El neutro del alternador va conectado a tierra y las masas de los equipos de los usuarios disponen de su propia conexión a tierra.
Este esquema de conexión a tierra es el más frecuente entre los particulares en Francia.
En el esquema TT, el corte automático de la alimentación eléctrica mediante un dispositivo diferencial residual (DDR) es obligatorio
en el punto de origen de la instalación para garantizar la protección de las personas (así como el de valor máximo de 30 mA en los
circuitos de tomas).

7.1.1.2.2 Esquema TNS

En el esquema TN, el neutro del alternador está conectado a la toma de tierra y las masas de los usuarios van conectadas al
conductor de protección principal (PE) y éste a su vez va conectado a tierra.

Ph 1 Ph 1

Ph 2 Ph 2

Ph 3 Ph 3

N N

PE PE
id
Masa al neutro Conductor del neutro
N Conductor de protección
separados id

id

Neutro a tierra
T

Tierra del neutro

Figura 62: Régimen de neutro TN-S (tierra y neutro separados)

En el esquema TN-S, el corte automático de la alimentación eléctrica está garantizado por la abertura del disyuntor de protección
contra sobreintensidades que protege el circuito que falla.
El TN-S es obligatorio para las redes con conductores con una sección ≤ 16 mm2 Aluminio.

MGS_186_ES _17/07/2017 15:02 33532000301_6_1 Section_7 _Puesta en servicio 83


7.1.1.2.3 Esquema IT

Ph 1

Ph 2

Ph 3
N

PE

Neutro aislado Masa a tierra


I T

Z CPI

Tierra del neutro Tierra de las masas

Ph 1 Ph 1
id
Ph 2 Ph 2

Ph 3 id Ph 3

N N

PE PE
id

id

id
id id

Z CPI Z CPI

id

1er fallo 2o fallo

Figura 63: Régimen de neutro IT

En el esquema IT, el neutro del alternador va conectado a tierra a través de una impedancia (Z) superior a
1.000 ohmios o aislado (Z=∞). Las masas de la instalación van conectadas a tierra (Cf. Figura: Régimen de neutro IT). Cabe señalar
que un controlador permanente de aislamiento (CPI) está conectado en paralelo a esta impedancia Z para controlar en todo momento
el aislamiento del circuito.
- Primer fallo: la corriente pasa por la carcasa metálica y atraviesa la impedancia Z del neutro, lo que implica una corriente
muy baja (o prácticamente nula si el neutro está aislado) y, por tanto, la tensión de contacto no es peligrosa. Por este motivo,
los hospitales, las salas de conciertos, etc. utilizan este esquema para evitar cortes ante el primer fallo. El CPI, por su parte,
detecta esta fuga y lo indica gracias a un indicador y/o una alarma.
- Segundo fallo: los dos conductores concernidos por los fallos de aislamiento aparecen interconectados, de ahí el
cortocircuito. El corte automático de la alimentación eléctrica está garantizado por la apertura del disyuntor de protección
contra sobreintensidades como en el esquema TN. Cabe señalar que el régimen de neutro IT debe evitarse si no hay un
técnico siempre de guardia que pueda intervenir las 24 h todos los días de la semana.
Para el régimen de neutro IT, en caso de un transformador reductor 20 kV/400 V, se debe prever una protección contra
sobretensiones para la red de 400 V. Esta protección debe situarse entre la toma de tierra y el punto de neutro si está disponible o
en una fase si no está disponible.
Para un grupo electrógeno BT, en régimen IT, esta protección no es necesaria, la tensión no puede ser superior a 500 V.
La tensión de aislamiento de la red debe ser el valor de la tensión compuesta.

84 Section 7 Puesta en servicio 33532000301_6_1 MGS_186_ES _17/07/2017 15:02


7.1.2 Instalaciones de alta tensión

7.1.2.1 Cableado para alta tensión

Generalidades
Se denominan "instalaciones eléctricas de alta tensión" (ATA) las instalaciones cuyo rango de tensión está entre 1 y 50 kV. Estas
instalaciones eléctricas de alta tensión están sometidas a las reglas de la norma NFC 13.100 y más en concreto la NFC 13.200
(Francia, rango de tensión de 1 a 33 kV) o a las normas de los países correspondientes basadas en la norma internacional IEC
62271. El tendido de los cables debe ser conforme a NFC 13.200, párrafo 451 "Perturbaciones electromagnéticas" o a IEC 62271-1
e IEC 62271-200.

Material
La elección de la resistencia del material se realizará según los criterios siguientes:
La tensión de servicio deberá ser obligatoriamente inferior a la Ejemplo:
Tensión tensión asignada. - Tensión de servicio: 20 kV
Esta tensión definirá los valores de tensión de aislamiento. - Tensión asignada: 24 kV

Corriente de corta duración admisible Ejemplo: 12,5 kA/1 s


Corriente
Corriente en servicio continuo Ejemplo: 400 A

Cables de potencia
Los cables de alta tensión deben incorporar pantallas metálicas en el aislante o en el montaje de los cables conductores para
garantizar:
- la puesta a tierra a lo largo de todo el circuito
- la evacuación de las corrientes capacitivas
- la evacuación de las corrientes de fallo de fase/tierra
La elección de la sección se realizará en función del estudio de sobrecorrientes y de las protecciones aplicadas.

Cables de baterías
- Instale la batería o baterías junto al motor de arranque eléctrico. Los cables se conectarán directamente desde los bornes
de la batería a los del motor de arranque (§ "Conectar/desconectar la batería").
- Preste atención a la correspondencia de las polaridades entre la batería y el motor de arranque. (Una Inversión puede
provocar graves daños en el equipo eléctrico).
- Garantice que los cables tienen una sección mínima de 70 mm2. Esta sección varía en función de la potencia del motor de
arranque y de la distancia entre las baterías y el grupo electrógeno (caídas de tensión en línea).

Protección de las personas


En cualquier local donde haya equipos de alta tensión deberá ponerse a disposición de los operarios un conjunto de equipos de
protección y actuación (guantes, percha, tarima, etc.).

MATERIAL ELÉCTRICO - RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA

Protección contra los contactos directos:


La protección se realiza dejando las partes activas fuera del alcance. Es
obligatorio utilizar materiales para HTA conforme a las normas vigentes y
respetar las imposiciones de aplicación del fabricante.

Protección contra los contactos indirectos:


Realice imperativamente una interconexión total de las masas y los
elementos conductores por medio de sistema equipotenciales conectados
a la tierra de la instalación. La sección de este conductor de protección
PELIGRO debe ser apta para conducir las corrientes de cálculo (lo que deberá
calcularse) y debe ser como mínimo de 25 mm² de cobre o 35 mm² de
aluminio.

MGS_186_ES _17/07/2017 15:02 33532000301_6_1 Section_7 _Puesta en servicio 85


7.1.2.2 Régimen de neutro en alta tensión

Posibilidad de régimen de neutro


La norma NFC 13.000 indica la clasificación siguiente de los diagramas de las conexiones a tierra. El potencial de neutro puede
fijarse con respecto a tierra mediante cinco métodos:

Tipo de fijación del potencial de neutro


Ventaja(s) Inconveniente(s)
con respecto a tierra:

Neutro aislado Continuidad de servicio Sobretensiones

Neutro conectado a tierra a través de


Corriente de fallo reducida Sin continuidad de servicio
una resistencia

- Limitación de las corrientes de fallo


Neutro conectado a tierra a través de Sin continuidad de servicio tras el inicio
- Selectividad
una reactancia débil (impedante) en fallo
- Bajo coste

Neutro conectado a través de una - Sobretensiones limitadas


Coste elevado
reactancia de compensación - Continuidad de servicio

Neutro conectado directamente a tierra Sencillo de realizar Corriente de fallo considerable

Recomendación de selección del régimen de neutro


Entre todas estas posibilidades de conexión se recomienda priorizar el funcionamiento siguiente:

RED DE ATA DE ALIMENTACIÓN FUENTES PERMANENTES DE


EXTERNA PRODUCCIÓN O DE
SUSTITUCIÓN

GENERADOR
INSTALACIÓN HOMOPOLAR

Figura 64: Diagrama de alimentación que incluye fuentes externas que se pueden acoplar a la red de ATA

Protección contra sobreintensidades:

El conjunto de los elementos que constituyen una instalación de ATA debe estar protegido por:
- Protección contra sobrecargas: esta protección puede realizarse por una imagen térmica o unos
sensores de temperatura.
- Protección contra cortocircuitos: esta protección debe actuar por corte de alimentación de los
elementos en un tiempo suficientemente corto para que estos no resulten dañados.

ATENCIÓN En todos los casos debe realizarse un cálculo de las corrientes de sobrecarga y de cortocircuito específicas
de la instalación. La adición o supresión de un generador o un receptor obliga a controlar la resistencia a las
sobreintensidades de los distintos elementos de la instalación.

86 Section 7 Puesta en servicio 33532000301_6_1 MGS_186_ES _17/07/2017 15:02


7.2 Carburantes, lubricantes y líquidos de refrigeración

CARBURANTES/PRODUCTOS INFLAMABLES/FLUIDO A PRESIÓN:


RIESGO DE QUEMADURA - RIESGO DE INCENDIO - RIESGO DE
EXPLOSIÓN

Los fluidos utilizados por los grupos electrógenos, como aceites,


carburantes y refrigerantes, son productos peligrosos. No los ingiera, evite
cualquier contacto prolongado o repetido con la piel (se recomienda llevar
PELIGRO guantes) y manténgalos fuera del alcance de los niños.

Todas las especificaciones (características de los productos) figuran en los manuales de mantenimiento de los motores y de los
alternadores que se adjuntan con este manual.
Como complemento de estas, recomendamos encarecidamente utilizar los carburantes, lubricantes y líquidos de refrigeración
indicados en el capítulo "Especificaciones".

7.2.1 Especificaciones de los carburantes

Exigencias generales de calidad

La calidad del carburante es primordial para el rendimiento del motor. Ello afecta tanto a las prestaciones técnicas, como longevidad,
potencia suministrada o consumo de carburante, como a la capacidad de respetar las exigencias emitidas por las autoridades
relacionadas a las emisiones contaminantes. Solo deben utilizarse carburantes conformes a las exigencias legales vigentes y
a las normas nacionales e internacionales. Consulte al distribuidor de carburante local para informarse de las características del
gasóleo disponible en la zona.
Ejemplos de normas y exigencias:
Norma europea (CEN) sobre carburantes para automóviles - carburantes para motores diésel
EN 590
(gasóleo) - exigencias y métodos de ensayo
Sociedad Americana de Ensayos y Materiales: exigencia de base en Estados Unidos y
ASTM D 975 1-D y 2-D
Canadá
JIS KK 2204 Japanese Industrial Standards: Normas Industriales Japonesas

Respeto de las emisiones contaminantes

Las medidas de certificación que demuestran el respeto de los valores límite legales de emisión se llevan a cabo con carburantes
certificados conforme a las normas y exigencias arriba citadas.

Resistencia a bajas temperaturas

Cuando la temperatura exterior es baja, la fluidez del carburante diésel puede ser insuficiente tras una deposición de parafina.
Además, para evitar disfunciones (filtros obturados, por ejemplo) en invierno deben usarse carburantes diésel suficientemente fluidos
ante el frío.
Las exigencias que deben respetarse en las distintas zonas geográficas y las distintas estaciones (verano/invierno) se indican en las
normas o reglamentaciones nacionales. Las empresas petroleras deben siempre velar por suministrar carburantes cuyas
propiedades de fluidez en frío sean correctas en cualquier período del año. En general el gasóleo recibe aditivos para poder usarlo
a baja temperatura en la zona donde se comercializa.
La aditivación del carburante debe respetar las recomendaciones de los fabricantes de los motores y mantener un poder lubricante
adecuado para los sistemas de inyección. Es preferible primar los carburantes aditivados en la refinería frente a los modificados en
la cuba de almacenamiento.

MGS_186_ES _17/07/2017 15:02 33532000301_6_1 Section_7 _Puesta en servicio 87


Características generales del gasóleo

El carburante utilizado debe tener las características siguientes (lista no exhaustiva):


El contenido de azufre debe corresponder a las normativas sobre las emisiones vigentes en la zona de
utilización del grupo electrógeno.
En Estados Unidos y países que aplican la reglamentación EPA
Utilizar únicamente gasóleo ULSD (Diésel con contenido UltraBajo de Azufre) con un contenido máximo
de azufre de 15 mg/kg en los motores certificados de Nivel 4 Provisional y Nivel 4.
En la Unión Europea
La directiva 2009/30/CE, cuyo objetivo es limitar la contaminación atmosférica, impone la utilización de
Contenido de azufre
un gasóleo con un contenido de azufre muy bajo, 10 mg/kg, para los motores móviles no pertenecientes
a vehículos.
En Francia esta obligación se tradujo en la creación de un gasóleo no destinado a vehículos "GNR". El
contenido máximo de azufre admisible es de 10 mg/kg. No obstante, los estados miembro permiten que
estos gasóleos contengan hasta 20 mg/kg de azufre en el momento de su distribución a los usuarios
finales. Se recomienda evitar el almacenamiento prolongado (más de 6 meses) del gasóleo no destinado
a vehículos.
La viscosidad y la densidad afectan directamente a las prestaciones (potencia y consumo de carburante),
emisiones y duración del motor. Unos niveles de viscosidad y densidad bajos disminuyen la potencia del
motor y aumentan el consumo de carburante. Una densidad y viscosidad demasiado elevadas perjudican
Viscosidad y
seriamente la duración y el funcionamiento del sistema de inyección de carburante.
densidad
Para mantener unas prestaciones técnicas y ambientales adecuadas, la viscosidad y la densidad deben
ser conformes a las especificaciones indicadas en las documentaciones de los fabricantes de los motores
que equipan nuestros grupos electrógenos.
Poder lubricante (o
Para proteger el sistema de inyección de carburante contra un desgaste excesivo es necesario que el
capacidad de
carburante tenga un poder lubricante satisfactorio (consulten las documentaciones de los fabricantes de
lubricación o
los motores que equipan nuestros grupos electrógenos).
untuosidad)
El comportamiento de ignición de los carburantes diésel se gradúa según el índice de cetano. El índice
Índice de cetano de cetano afecta a las emisiones, la capacidad de puesta en marcha en frío y el ruido del motor. Las
exigencias técnicas son de 45 como mínimo.
El carburante y el depósito no deben contener agua. El agua aumenta la corrosión y el desgaste de las
piezas del motor, y en particular del sistema de inyección. Además, el agua favorece el desarrollo de
Agua y bacterias y hongos en el depósito, lo que puede colmatar el filtro de carburante. El carburante no debe
contaminantes contener ningún tipo de residuo. Los contaminantes orgánicos (bacterias, hongos, etc.) pueden bloquear
los filtros de carburante; los materiales inorgánicos del carburante (polvo, arena...) pueden provocar
graves daños en el equipo de inyección.

88 Section 7 Puesta en servicio 33532000301_6_1 MGS_186_ES _17/07/2017 15:02


Carburantes autorizados:

Observaciones:
- 0.5 % de azufre = 5000 ppm y 1 % de azufre = 10 000 ppm.
- AEG = EATS (Exhaust After Treatment System) = Sistema de tratamiento posterior al escape.
- HFRR (High Frequency Reciprocating Rig, Plataforma para Osciladores de Alta Frecuencia): método de ensayo para
evaluar la capacidad lubricante de los carburantes diésel.
- FOD (Fuel Oil Domestique): fuel doméstico:

FOD: Recomendamos mejorar las condiciones de almacenamiento utilizando un combustible pretratado en la refinería con objeto
de estabilizar el carburante (evitar la oxidación, el desarrollo de las bacterias y la corrosión). Recomendamos añadir un separador
de agua entre el depósito de almacenamiento principal y el depósito diario.

Combustibles con biodiésel: Recomendamos mejorar las condiciones de almacenamiento utilizando un combustible pretratado en la
refinería con objeto de estabilizar el carburante (evitar la oxidación, el desarrollo de las bacterias y la corrosión)

Carburantes Denominación Detalles Restricciones


ASTM D975 1D (para 0.0015 % de azufre Máx. HFRR 460 mm
vehículos)
ASTM D975 0.05% de azufre Máx. HFRR 460 mm;
ASTM D975 2D 0.5% de azufre Sin AEG

Gasóleo para vehículos CSR 4.0.05 Proporción de biodiésel < 10


EN590 EN590
Gasóleo no destinado a vehículos CSR 4.1.03 %

Gasóleo no destinado a vehículos 0.001 % de


BS2869 2010 BS2869 2010 clase A2 Proporción de biodiésel < 10 %
azufre
Sin AEG
Reforzar el prefiltrado del
CSR 4.4.06 combustible con un prefiltro
FOD FOD disponible en Francia
DIN51603 separador de agua entre el
almacenamiento y el depósito
diario.
Máx. 7 % de biodiésel EN12214 mezclado con
Biofuel EN 12214
gasóleo ASTM D975 o FOD
Sin AEG
Biodiésel Máx. 7 % de biodiésel ASTM D6751 mezclado
Biofuel ASTM D6751
con carburante ASTM D975 o FOD
Nota: Los motores de la serie KD (K135 y K175) aceptan una mezcla con hasta el 10 % de biodiésel.
Idéntico a
OTAN F-54 (para
EN590 Proporción de biodiésel < 10 %
vehículos)
CSR 4.0.05
Idéntico a
XF-51 (no destinado a
EN590 no destinado a vehículos Proporción de biodiésel < 10 %
vehículos)
CSR 4.1.02 a CSR 4.1.03
OTAN F34 o F35 o F44
OTAN F-63 o XF-63
+ aditivo S1750
Como norma general, el queroseno es dañino para los motores diésel:
Combustibles 1 - Viscosidad demasiado baja => gripaje y desgaste del sistema de inyección.
militares 2 - Índice de cetano demasiado bajo => dificultad o incapacidad de puesta en marcha (prohibido para
aplicaciones de emergencia).
3 - Impacto negativo en el mantenimiento del motor.
4 - Impacto negativo en el consumo de combustible.
5 - Impacto negativo en las emisiones de combustible.
6 - Impacto negativo en la potencia.

La versión militar con aditivos (OTAN F-63 o XF-63) del combustible militar a base de queroseno es la más
adaptada a nuestros grupos electrógenos, aunque sigue manteniendo los impactos negativos de los puntos 3
a 6.
El funcionamiento con un combustible OTAN F-63 o XF-63 es una elección de sustitución en la que el usuario
del grupo debe asumir el impacto en la duración del motor y las prestaciones del grupo electrógeno.

MGS_186_ES _17/07/2017 15:02 33532000301_6_1 Section_7 _Puesta en servicio 89


7.2.2 Especificaciones de los lubricantes

Indispensable para el buen funcionamiento del motor, el aceite debe elegirse en función de su utilización. Así, además de la función
de lubricación, un aceite también debe:
- refrigerar determinadas piezas;
- proteger las partes metálicas contra la corrosión;
- aumentar la estanqueidad, especialmente entre pistones, segmentos y cilindros;
- evacuar impurezas (hasta el filtro).

Es aconsejable utilizar un lubricante de alta calidad para motores diésel. La siguiente tabla indica los aceites recomendados para
cada marca de motores.

MOTOR ACEITE
MARCA TIPO MARCA TIPO
KD27V12
K135 KD36V16 KOHLER GENLUB EVOLUTION 15W40
KD45V20
GENLUB EVOLUTION 15W40
(*) Precalentamiento del agua del motor obligatorio => sistema
KOHLER
montado de serie para las aplicaciones ESP/DCP/LTP/PRP.
“KD series” KD62V12
K175 KD83V16 KOHLER
Nota: En caso de utilización sin precalentamiento del agua del
KD103V20
motor, deben utilizarse las viscosidades 10W40 o 5W40.
(Ejemplo: Total Rubia Works 2000 en 10W40 / Shell Rotella
T6 en 5W40)
LOMBARDINI
Todos KOHLER “ACEITE 5W40”
KOHLER
JOHN DEERE Todos KOHLER GENLUB EVOLUTION 15W40

MTU Todos KOHLER GENLUB EVOLUTION 15W40

MITSUBISHI Todos KOHLER GENLUB EVOLUTION 15W40


PERKINS Combustible KOHLER GENLUB EVOLUTION 15W40
Todos excepto
VOLVO KOHLER GENLUB EVOLUTION 15W40
TAD 733GE
TAD-733GE (con filtro de
API: CI-4 o CH-4
VOLVO respiradero para circuito
(100 % sintético)
cerrado)
DOOSAN Todos KOHLER GENLUB EVOLUTION 15W40

“KD series” - Exigencia de prestaciones del aceite:

Clases de viscosidad Clase de aceite


recomendadas Todos deben estar indicados para
Categoría de aceite KOHLER Clasificaciones mínimas
motores turboalimentados de alta
Gama de motor Gama de motor potencia
K135 K175
SAE 10W-30
ACEA E5-02 o
Aceite de categoría 1 SAE 10W-40 No autorizado Mineral
API CH-4 o DHD-1
SAE 15W-40
SAE 5W-30
ACEA E4 o ACEA E7 o SAE 5W-40
SAE 10W-30
Aceite de categoría 2 API CI-4 Plus o SAE 10W-40 Sintético
SAE 10W-40
DHD-1 o JASO DH-1 SAE 15W-40 (*)
SAE 15W40
SAE 5W-30
SAE 5W-40
ACEA E6 o ACEA E9 o SAE 10W-30
Aceite de categoría 2.1 SAE 10W-40 Sintético
API CJ-4 o JASO DH-2 SAE 10W-40
SAE 15W-40 (*)
SAE 15W40
SAE 5W-30
ACEA E4-12 Sintético, VI > 160,
Aceite de categoría 3 SAE 5W-40 SAE 5W-40
o Y aditivos para uso de larga
(estándar en la actualidad) SAE 10W-30 SAE 10W-40
ACEA E4 y ACEA E7 duración
SAE 10W-40
ACEA E6-12 SAE 5W-30
Sintético, VI > 160,
Aceite de categoría 3.1 O los dos SAE 5W-40 SAE 5W-40
Y aditivos para uso de larga
(estándar en la actualidad) ACEA E6 y ACEA E9 SAE 10W-30 SAE 10W-40
duración
o API “CK-4” SAE 10W-40
(*) 15W40 utilización posible únicamente para motores de la gama K175 con precalentamiento de agua.

Nota: Para utilizar un aceite diferente de la marca KOHLER, es necesario tener la autorización de la oficina técnica de KOHLER o
del servicio posventa.

90 Section 7 Puesta en servicio 33532000301_6_1 MGS_186_ES _17/07/2017 15:02


Viscosidad
La viscosidad es una medida de resistencia al derrame de un fluido. La viscosidad de un aceite de motor se expresa por 2 grados
SAE (Society of Automotive Engineers). Un grado en frío y un grado en caliente. El grado en frío se sitúa delante de la letra W.
El primer grado traduce la viscosidad dinámica en frío, es decir, la capacidad para arrancar el motor y cebar la bomba de aceite (y,
por tanto, engrasar rápidamente los distintos componentes). Cuanto más bajo sea el número, más fluido es el aceite.
El segundo grado traduce la viscosidad cinemática en caliente. Cuanto mayor es el número, más gruesa será la película de aceite
en caliente (favorece la protección y la estanqueidad). Cuanto más bajo es el número, mejor será la reducción de rozamiento en
caliente (favorece el ahorro de carburante).
Para garantizar una protección inmediata en cada arranque del motor, la elección del grado de viscosidad en frío es primordial. El
aceite más fluido es el más rápido para el tiempo de contacto del aceite con el motor. Deberá elegirse en función de la temperatura
ambiente. Consulte la siguiente tabla.

Características del aceite KOHLER GENLUB EVOLUTION 15W40


Lubricante multigrado específico de muy altas prestaciones destinado a los motores de grupos electrógenos.

Utilización:

“Energía”  Particularmente destinado a la lubricación, en cualquier estación, de los motores de los grupos
electrógenos así como de cualquier motor estacionario.
Todos los motores  Más generalmente, está destinado a cualquier motor que deba funcionar durante períodos
conformes a las normas
TIER 1, TIER 2 y TIER 3 prolongados a plena carga o en fases repetidas de aceleración y ralentí.
 Especialmente recomendado para los motores de tecnología reciente y que responden a la
norma anticontaminación EURO Fase IIIa o US EPA TIER 3.

Prestaciones:

ACEA : E7 (E5)
API : CI-4 / CH-4 / CF
Clasificaciones JASO : Nivel DH-1
La formulación de KOHLER GENLUB EVOLUTION 15W-40 ha sido aprobada por los fabricantes
de los motores que equipan grupos electrógenos, como:
MTU (Categoría 2)
Conforme a las VOLVO (VDS-3)
especificaciones KOHLER “KD series”

Ventajas:

Seguridad total  Excelente estabilidad térmica que permite garantizar una lubricación muy buena de las partes
calientes del motor, en particular durante trabajos duros y continuos.
Periodos muy amplios  Características de dispersión, detergencia y antidesgaste reforzadas que permiten resistir
entre vaciados
todos los ataques que sufre el aceite de motor sometido a largos plazos de vaciado: polvo,
Simplificación de la hollín, agua, gasóleo o ácido de combustión.
lubricación de los  Permite lubricar todo tipo de motores, de generación antigua o reciente, sin distinción de
motores marca ni de tipo.

Características:

KOHLER GENLUB EVOLUTION Unidades 15W-40


Viscosidad cinemática a 40 °C mm2/s (cSt) 103
Viscosidad cinemática a 100 °C mm2/s (cSt) 14.0
Índice de viscosidad / 141
TBN (número de base total) mg KOH/g 11.0
Los valores de las características indicados en esta tabla son solo indicativos.

MGS_186_ES _17/07/2017 15:02 33532000301_6_1 Section_7 _Puesta en servicio 91


Características del aceite KOHLER “aceite 5W40” (no de “KD series”)
Lubricante multigrado sintético indicado para motores de gasolina y diésel de grupos electrógenos.

Utilización:

“Energía”  Recomendado para motores de gasolina (multiválvulas, turboalimentados, equipados o no de


catalizador) y diésel (sobrealimentados o no).
Inyección directa  Particularmente recomendado para responder a las exigencias de los motores diésel a
inyección directa.
Recorridos los más duros  Utilizable en las condiciones de servicio más duras.
En cualquier estación

Prestaciones:

Clasificaciones ACEA : A3/B4


API : SL/CF
La formulación de KOHLER “5W-40” ha sido aprobada por los fabricantes de los motores que
Conforme a las equipan grupos electrógenos, como:
especificaciones KOHLER LOMBARDINI

Ventajas:

Altas prestaciones  Muy buena protección de los motores, en particular contra el desgaste en la distribución.
 Excepcional estabilidad térmica y a la oxidación, previniendo toda degradación incluso en
Incremento de la condiciones de utilización muy duras.
vida útil del motor
 KOHLER 5W-40 ha sido concebido para responder a las exigencias de los fabricantes en
Intervalos prolongados términos de intervalos prolongados entre vaciados.
entre vaciados

Características:

KOHLER “5W40” Unidades 5W-40


Densidad de la masa a 15°C kg/m3 853
Viscosidad a 40 °C mm2/s 85
Viscosidad a 100°C mm2/s 14
Punto de ignición Cleveland °C 228
Punto de fluidez °C -39
Los valores de las características indicados en esta tabla son solo indicativos.

92 Section 7 Puesta en servicio 33532000301_6_1 MGS_186_ES _17/07/2017 15:02


7.2.3 Especificaciones de los líquidos de refrigeración

El sistema de refrigeración interna del motor permite al motor funcionar a una temperatura exacta.
La siguiente tabla indica, para cada marca de motores, los líquidos de refrigeración recomendados.

MOTOR

MARCA TIPO MARCA TIPO

KOHLER Todas KOHLER GENCOOL PC -26

MITSUBISHI LLC
MITSUBISHI Todas
KOHLER GENCOOL PC -26

MTU Todas KOHLER GENCOOL PC -26

JOHN DEERE Todas KOHLER GENCOOL PC -26

VOLVO Todas KOHLER GENCOOL PC -26

DOOSAN Todas KOHLER GENCOOL PC -26

Características del líquido de refrigeración GENCOOL PC -26


Prestaciones
El líquido de refrigeración GENCOOL PC -26 es un fluido de refrigeración listo para usar, de alta protección y producido a partir de
un anticongelante homologado por la mayoría de fabricantes (anticongelante concentrado Power Cooling).
Posee las siguientes prestaciones:
- Anticorrosión reforzada: mejora la eficacia y la vida útil del sistema de refrigeración.
- Especial alta temperatura: favorece el intercambio térmico.
- Protección de larga duración: contra el sobrecalentamiento y la corrosión en condiciones extremas de uso.
- Compatible con el líquido original (no obstante, es aconsejable vaciar completamente el circuito de refrigeración al cambiar
el líquido).

Características

Características Unidades Especificaciones

Densidad (masa volumétrica) a 20 °C kg/m3 1053 ± 3

pH pH de 7,5 a 8,5

Reserva de alcalinidad ml ≥ 10

Temperatura de ebullición °C 105 ± 2

Temperatura de congelación °C -26 ± 2

Valores de ejemplo facilitados a título orientativo

MGS_186_ES _17/07/2017 15:02 33532000301_6_1 Section_7 _Puesta en servicio 93


7.3 Control de la instalación del grupo electrógeno, primera puesta en servicio

- Compruebe la ubicación del grupo electrógeno (estabilidad, fijación, espacio disponible, ventilación, escape, etc.). Consulte
el capítulo "Instalación".
- Compruebe que se han retirado todos los tapones, obturadores y cintas adhesivas.
- Asegúrese de que se han quitado todas las bolsas antihumedad de las partes eléctricas (cuadro o consola de control y
mando, alternador, etc.).
- Revise las conexiones eléctricas Cf. capítulo "Conexiones eléctricas de un grupo electrógeno":
 puesta a tierra;
 conexiones eléctricas de control;
 conexiones eléctricas de potencia;
 sistema de carga de las baterías de arranque (calibre y tensión) si el grupo electrógeno lo lleva incorporado.
- Verifique el buen funcionamiento de las protecciones diferenciales.
- Compruebe la tensión de la(s) correa(s) de accionamiento.
- Controle el aislamiento del alternador.
- Revise las baterías de arranque (conexión y carga) Cf. apartado "Baterías de arranque".
- Revise el sistema de carga de las baterías de arranque (si el grupo electrógeno lo lleva incorporado).
- Revise los niveles, consulte el Manual de mantenimiento del motor:
 líquido de refrigeración;
 aceite;
 carburante.
- Compruebe si los equipamientos complementarios están en buen estado y en condiciones de funcionar (en particular el filtro
de aire).
- Abra el grifo de nivelado de aceite (si el grupo electrógeno lo lleva).
- Abra el grifo de carburante (si el grupo electrógeno lo lleva).
- Seleccione el modo de alimentación de carburante (en su caso, cuba, depósito diario, etc.).
- Purgue el aire del circuito de carburante, y proceda a su cebado si es necesario, tomando todas las precauciones necesarias
y respetando escrupulosamente las indicaciones de seguridad (consulte el Manual de mantenimiento del motor)

En los grupos electrógenos equipados con motor de tipo MTU 2000Gx5 / MTU 2000Gx6 y radiador
Beaward: compruebe que la virola esté centrado con respecto al radiador.

En los grupos electrógenos equipados con motor MTU de la serie 4000: desmonte obligatoriamente el dispositivo de bloqueo
del volante del motor (protección del cigüeñal durante el transporte) antes de la primera puesta en marcha del grupo electrógeno.

Para los grupos electrógenos equipados con motores de la marca Lombardini/Kohler: estos motores necesitan un periodo
de rodaje. Durante las primeras 50 horas de funcionamiento no se debe superar el 70% de la potencia asignada.

94 Section 7 Puesta en servicio 33532000301_6_1 MGS_186_ES _17/07/2017 15:02


7.3.1 Ajustes del variador y del regulador de temperatura de los aerorrefrigeradores

Algunos grupos electrógenos están equipados con variadores y reguladores de temperatura


que permiten modular la velocidad de rotación de los ventiladores en función del enfriamiento
necesario para el buen funcionamiento del grupo electrógeno.

Para garantizar un buen funcionamiento de este sistema, durante la puesta en marcha del
grupo electrógeno es preciso realizar algunos ajustes o comprobaciones. El procedimiento
descrito a continuación describe estas operaciones y es aplicable a los sistemas de la marca
Schneider equipados con un variador "ALTIVAR 21" y con un regulador "REG48PUN1JLU".

Todas las operaciones se realizan con el grupo en funcionamiento

ATENCIÓN

Verificación de la configuración del regulador de temperatura

Verifique los valores indicados en la tabla de configuración de los valores del regulador de temperatura

VALORES QUE HAY QUE


VISUALIZACIÓN NOMBRE DEL PARÁMETRO FUNCIÓN
VERIFICAR

Define el tipo de sensor de


Tipo de entrada de PV 1 (PT 100Ω)
entrada

Define la posición del separador


Posición del separador decimal 1 (un decimal)
decimal de la indicación PV/SV

Cambia entre los estados de


Comando de operación de la función
operación de la función oFF (parada/fin)
rampa/meseta
rampa/meseta

Impide la visualización de los


Bloqueo de las teclas 0 (sin bloqueo)
errores de funcionamiento

Define el intervalo de la salida


de control (OUT2) (configurada
Intervalo de OUT2 4-20 (4 mA a 20 mA)
también para la salida de
retransmisión)

Parámetro de asignación de la tecla Define la función de la tecla 5 (Inicio del autoajuste


USER USER (estándar))

MGS_186_ES _17/07/2017 15:02 33532000301_6_1 Section_7 _Puesta en servicio 95


Nota: la consigna para la puesta en marcha del variador de velocidad es
una temperatura de agua de 85 °C.
 La lectura se realiza directamente en la pantalla del regulador de
temperatura.

Para modificar esta consigna, utilice las teclas de la derecha.

Inicio de la autoconfiguración
El inicio de la autoconfiguración se realiza con el grupo en carga a una potencia aproximada del 75% de la potencia
asignada.
La consigna puede modificarse en función del lugar de implantación del grupo electrógeno (país cálido, etc.).
El inicio de la autoconfiguración se realiza con una pulsación sostenida de la tecla A/M.

7.4 Preparar la utilización del grupo electrógeno

- Familiarícese con los controles de uso del grupo electrógeno.


- Lea y asimile los menús de "usuario" del cuadro de control.
- Establezca un plan de mantenimiento adaptado a la configuración de la instalación y del grupo electrógeno -consulte el
párrafo "Planes de mantenimiento".
- Familiarícese con el funcionamiento del grupo electrógeno sin carga o con carga reducida -consulte "Control del grupo
electrógeno tras el arranque".
- Familiarícese con las especificaciones de los fluidos (carburante, lubricante y líquido de refrigeración) -consulte el apartado
"Carburantes, lubricantes y líquidos de refrigeración" y Manual de mantenimiento del motor.

MATERIAL ELÉCTRICO - RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA


Los grupos electrógenos solo debe ponerlos en marcha personal cualificado
y con las capacidades requeridas.
PELIGRO

7.5 Controlar el grupo electrógeno antes del arranque

A lo largo de la vida útil del grupo electrógeno, compruebe periódicamente, o antes de cada puesta en marcha en el caso de los
grupos electrógenos que funcionan ocasionalmente, la limpieza, el buen estado general de la instalación y del grupo electrógeno y
controle en particular los puntos siguientes:
- Controle la ausencia de elementos que puedan obstruir las entradas y salidas de aire, los radiadores y los ventiladores
(suciedades, hielo, ramas, etc.).
- Revise los niveles -consulte el Manual de mantenimiento del motor:
 líquido de refrigeración;
 aceite;
 carburante.
- Abra el grifo de nivelado de aceite (si el grupo electrógeno lo lleva).
- Abra el grifo de carburante (si el grupo electrógeno lo lleva).
- Seleccione el modo de alimentación de carburante (en su caso, cuba, depósito diario, etc.).
- Revise el sistema de carga de las baterías de arranque (si el grupo electrógeno lo lleva incorporado).
- Controle la(s) batería(s) de arranque (conexión y carga) -consulte el apartado "Baterías de arranque".

96 Section 7 Puesta en servicio 33532000301_6_1 MGS_186_ES _17/07/2017 15:02


7.6 Poner en marcha el grupo electrógeno

7.6.1 Grupos electrógenos dotados de caldera de precalentamiento

Algunos de nuestros grupos electrógenos incorporan opcionalmente un sistema de precalentamiento auxiliar. En función de las
configuraciones puede activarse automática o manualmente.

Para poner en marcha manualmente el sistema de precalentamiento:


1. Con ayuda del cuadro de control, compruebe la temperatura del refrigerante: si es inferior a 45 °C es necesario poner en
marcha la caldera de precalentamiento.
2. Ponga el grupo electrógeno en modo de funcionamiento manual -Consulte el manual de utilización del cuadro de control.
3. Compruebe que la válvula de precalentamiento está en la posición "Precalentamiento por caldera de combustible".
4. Ponga en marcha la caldera pulsando el botón de puesta en marcha de la misma (situado en el cuadro de control).
La caldera de precalentamiento se detiene automáticamente cuando la temperatura del grupo electrógeno alcanza los 55 °C. Si no
es así, deténgala manualmente pulsando el botón.

7.6.2 Arranque

El procedimiento de puesta en marcha varía según las configuraciones de los grupos electrógenos y su integración en la instalación.
En los grupos electrógenos con cuadro de control, consulte en el manual de utilización del mismo los modos de puesta en marcha
manual o automática, así como las configuraciones asociadas. En caso de dudas póngase en contacto con el agente más cercano.

7.7 Controlar el grupo electrógeno después del arranque

Pruebas sin carga


- Revise los dispositivos de seguridad (parada de emergencia, presión de aceite, temperatura del líquido de refrigeración,
etc.).
- Revise los parámetros mecánicos:
 parámetros del motor (presión de aceite, temperatura del líquido de refrigeración)
 ausencia de vibraciones anormales
 ausencia de ruidos anormales
 ausencia de fugas
- Revise los parámetros eléctricos:
 tensión, frecuencia, intensidad
 campo giratorio

Pruebas con carga


- Revise los parámetros mecánicos:
 parámetros del motor (presión de aceite, temperatura del líquido de refrigeración)
 ausencia de vibraciones anormales
 ausencia de ruidos anormales
 ausencia de fugas
- Revise los parámetros eléctricos:
 tensión, frecuencia, intensidad
 campo giratorio

MGS_186_ES _17/07/2017 15:02 33532000301_6_1 Section_7 _Puesta en servicio 97


7.8 Funcionamiento

7.8.1 Evitar el funcionamiento sin carga o con carga insuficiente

Durante un funcionamiento sin carga o con poca carga < 30 % de la potencia nominal, las condiciones de funcionamiento no permiten
al motor estar en óptimas condiciones. Las principales causas son las siguientes:
- El bajo volumen de combustible quemado en la cámara de combustión produce una combustión incompleta; la energía
térmica resultante no permite alcanzar la temperatura óptima de funcionamiento del motor.
- Los motores sobrealimentados tienen relaciones volumétricas más bajas (tasa de compresión baja sin sobrealimentación),
definidas por la plena carga y mal adaptadas a una buena combustión con poca carga.

Todos estos factores producen un ensuciamiento del motor y, en particular, de la segmentación y de las válvulas que conduce a:
- una aceleración del desgaste y un vitrificado de las camisas de los cilindros
- una pérdida de estanqueidad de los asientos y, en ocasiones, el engomado de los vástagos de la válvulas

En consecuencia, la explotación de cualquier motor sobrealimentado con poca carga (< 30 %) durante pruebas o en un uso normal,
sólo puede tener repercusiones nefastas en el buen funcionamiento del motor y en su vida útil. Los intervalos de mantenimiento
deberán acortarse para acompañar las condiciones severas de funcionamiento. El acortamiento de los intervalos de vaciado permite,
entre otros, renovar más a menudo el aceite que tiene tendencia a ensuciarse con partículas no quemadas y a contaminarse con el
combustible. La adición de una resistencia de balasto se suele usar para limitar las fases de poca carga y permitir periódicamente
alcanzar la plena carga necesaria para limpiar el motor.
Por último, durante el funcionamiento con carga, es aconsejable vigilar el circuito del respiradero de aceite y en particular para los
motores con salida libre del cárter motor conectada a la entrada del turbocompresor (riesgo de absorción de aceite o de vapores de
aceite y aceleración del régimen del motor).

7.8.2 Toma de medidas de seguridad durante el funcionamiento

RIESGO DE ACCIDENTES GRAVES


Un grupo electrógeno en marcha representa un peligro. Ninguna operación de mantenimiento debe
realizarse con el grupo electrógeno en marcha.
PELIGRO

En los grupos electrógenos de producción (por ejemplo contenedores de tipo CPU20 o CPU40 o grupo electrógeno específico), el
cambio de los filtros de carburante previos, fijados en la cara interna de las puertas laterales, puede realizarse con el grupo
electrógeno en marcha. En estas operaciones particulares, previstas pero excepcionales, tome todas las medidas de seguridad
necesarias para evitar cualquier accidente, en particular:
- Lleve los equipos de protección individual necesarios,
- Identifique antes de la operación todos los peligros potenciales (piezas giratorias, piezas calientes, etc.),
- Identifique el paro de emergencia y asegúrese que puede accionarse con facilidad en cualquier momento de la operación
(por el operador u otra persona),
- Sustituya los filtros de uno en uno, cortando la llegada de carburante a cada filtro sobre la marcha y recogiendo el carburante
en un recipiente previsto al efecto.
Por otro lado, durante el funcionamiento del grupo electrógeno el contenedor puede presentar una ligera sobrepresión o depresión
(aspiración o soplado considerable de aire por los ventiladores de refrigeración, según las configuraciones). Este proceso normal
puede provocar tanto una apertura exterior de las puertas laterales ligeramente más brusca cuando el grupo electrógeno está en
marcha (ábralas con prudencia y solo cuando sea necesario), como un cierre imprevisto de las puertas y una apertura más difícil
desde el interior (en este caso, detenga el grupo electrógeno con ayuda del paro de emergencia).

7.9 Apagar el grupo electrógeno

El procedimiento de paro varía según las configuraciones de los grupos electrógenos y su integración en la instalación.
En todos los casos:
- La detención del grupo electrógeno pulsando la parada de emergencia debe reservarse para casos excepcionales en los
que esté en juego la seguridad de las personas.
- Disminuya progresivamente la carga solicitada al grupo electrógeno y deje que funcione en vacío (0 % de la carga) unos
diez minutos antes de detenerlo.

En los grupos electrógenos con cuadro de control, consulte en el manual de utilización del mismo los modos de parada manual o
automática, así como las configuraciones asociadas. En caso de duda póngase en contacto con el agente más cercano.

98 Section 7 Puesta en servicio 33532000301_6_1 MGS_186_ES _17/07/2017 15:02


8 Mantenimiento

RIESGO DE ACCIDENTES GRAVES


Las operaciones de mantenimiento deben realizarse:
- en condiciones de iluminación suficiente,
- grupo electrógeno detenido y con el motor frío,
- batería de puesta en marcha desconectada,
PELIGRO - pulsador de parada de emergencia engranado.

Antes de cualquier operación, familiarícese con las indicaciones de seguridad. Asegúrese de que todos los ajustes y reparaciones
sean realizados por personal con la formación adecuada. Nuestros agentes poseen esta cualificación y pueden responder a todas
sus preguntas. También tienen capacidad para proporcionar piezas sueltas y otros servicios y cuentan con personal formado para
asegurar el mantenimiento correctivo y preventivo e incluso la renovación completa de los grupos electrógenos.

8.1 Planes de mantenimiento

El usuario debe asegurarse de que su instalación esté siempre en buenas condiciones de funcionamiento:
- Lleve a cabo las operaciones de mantenimiento previstas en la documentación facilitada con el grupo electrógeno
- Realice las comprobaciones y pruebas periódicas necesarias para poder garantizar el buen funcionamiento de la
instalación.
Estas operaciones de mantenimiento, comprobaciones y ensayos periódicos deben dar lugar a la elaboración de unos registros de
control que incluyan la siguiente información: periodicidad, naturaleza de las intervenciones, visitas o pruebas realizadas, fecha y
hora de ejecución, informe de las operaciones y nombre y firma del encargado de llevarlas a cabo.

8.1.1 Establecimiento de un plan de mantenimiento adaptado

Los planes de mantenimiento (tablas de mantenimiento periódico) aparecen definidas en las


documentaciones respectivas (manual de mantenimiento) de los motores, de los alternadores y de algunos
equipamientos complementarios. Por norma general, en estos planes se distingue entre el funcionamiento
en modo continuo y el funcionamiento en condiciones de emergencia. Para ello se tienen en cuenta los
componentes utilizados (por ejemplo, proporción de azufre del gasóleo o calidad del aceite lubricante).
Adapte el plan de mantenimiento propuesto teniendo en cuenta la configuración de la instalación y
del grupo electrógeno y el conjunto de los equipamientos.

ATENCIÓN Consulte en primer lugar las recomendaciones de los fabricantes y siga sus reglas de mantenimiento
cuando las operaciones sean factibles.
Las operaciones siguientes constituyen un complemento a las recomendaciones de los fabricantes.
En caso de duda contacte con uno de nuestros agentes.

MGS_186_ES _17/07/2017 15:02 33532000301_6_1 Section_8 _Mantenimiento 99


Por ejemplo, se recomienda llevar a cabo las comprobaciones siguientes (lista no exhaustiva):

Ficha de buena utilización (dos veces al mes) Notas


En el conjunto de la instalación
Controle el estado de limpieza
Controle que no haya fugas
Compruebe la separación de las entradas y salidas de aire
Controle las fijaciones y conexiones
Controle la ausencia de alarmas y fallos en las pantallas y el cuadro de control al conectar (*)
Controle la ausencia de corrosión de las planchas y la presencia de las etiquetas adhesivas
relativas a la seguridad.
Circuito de combustible
Controle el nivel de combustible de la cuba exterior y del depósito diario
Controle el funcionamiento del sistema de llenado automático del depósito diario (*)
Purgue el agua y los sedimentos de los depósitos y filtros de combustible (en función del
equipo)
Controle el funcionamiento de la válvula de corte de la alimentación de combustible reservada
a los servicios de emergencia (únicamente cuando el grupo electrógeno está detenido)
Circuitos de precalentamiento
Controle el funcionamiento de los precalentamientos (*)
Circuito de aire comprimido (en función del equipo, consulte la documentación del
fabricante)
Controle la presión en las bombonas de aire comprimido del circuito de aire.
Purgue el agua y las impurezas de las bombonas
Circuito de aceite
Controle el nivel de aceite del cárter del motor
Controle el nivel de aceite del depósito de reposición (en función del equipo)
Controle el funcionamiento del sistema de reposición automática (en función del equipo) (*)
Circuito de refrigeración
Controle el nivel de líquido refrigerante
Controle el grado de protección anticongelante del líquido refrigerante
Controle el estado de limpieza (obstrucción) de los panales de abeja
Escape (en función del equipo)
Purgue los condensados de la línea de escape
(*) Control visual que se realizará durante los ensayos periódicos

100 Section 8 Mantenimiento 33532000301_6_1 MGS_186_ES _17/07/2017 15:02


También es recomendable establecer, adaptándolo, un calendario de actuación que incorpore la trama siguiente:

TABLA DE BUENA UTILIZACIÓN


Consulte las operaciones de revisión concretas en la documentación del fabricante

FRECUENCIA (H)

Límite de calendario

Primera puesta en

Después de 20 H
NIVEL (1)

Notas
10 H/diaria
servicio

1000 H
OPERACIONES

500 H
GRUPO ELECTRÓGENO
Ensayo en carga al 50 % como mínimo de la potencia nominal (mejor al 80
%) durante 1 hora después de la estabilización de los parámetros (2) y
1 1m
controles asociados
(Advertencia: No sustituye las recomendaciones del fabricante)
Controle que no haya fugas 1 6m X X X
Controle visualmente el estado general 1 6m X X X
Controle el indicador de obstrucción del (de los) filtro(s) de aire (si lo(s) lleva) 1 6m X X X
Controle el estado y las conexiones de los tubos de goma y mangueras 1 6m X X X
Limpie el grupo electrógeno 1 6m X
Limpie con aire comprimido a baja presión los relés y los contactores 3 6m X
Controle el estado y las conexiones de los equipos eléctricos 1 6m X X X
Controle el estado de las correas de accionamiento 2 1a X X X
Controle y reapriete las fijaciones 1 1a X X X
Compruebe el funcionamiento del relé diferencial (3) 3 1a X
CONTENEDOR
Controle y purgue si es necesario los filtros de carburante periféricos del (de
2 6m X X X X
los) grupo(s) electrógeno(s)
Sustituya los filtros de carburante periféricos del (de los) grupo(s)
2 1a X
electrógeno(s)
Controle el estado y la limpieza de los dispositivos de entrada y salida de
2 6m X X X
aire
Controle el estado y la limpieza de los radiadores 2 1a X
Controle el estado y la limpieza de las pantallas sónicas 2 1a X
BATERÍAS
Controle el sistema de carga y el estado de carga de las baterías de puesta
3 6m X X
en marcha y de control remoto
Proceda a la revisión de las baterías (puesta en marcha y control remoto) 3 1a X

CIRCUITO DE ESCAPE
Controle la resistencia de los elementos (resistencia mecánica y alteración
2 1a X
de los materiales)
Controle el apriete de las distintas fijaciones (fijación de soporte, armazón y
2 1a X
embridado del (de los) silenciadore(s))

Limpie el parachispas, si el grupo electrógeno lo lleva. 2 1a X


Controle los catalizadores si los silenciadores los incorporan 2 1a X
VENTILADOR
Limpie y controle el estado del ventilador 2 1a X
Controle la fijación de las rejillas de protección/antipájaros y la ausencia de
2 1a X
obstáculos.
Controle la ausencia de desgastes anómalos del motor o la presencia de
2 1a X
síntomas de sobrecalentamiento

MGS_186_ES _17/07/2017 15:02 33532000301_6_1 Section_8 _Mantenimiento 101


TABLA DE BUENA UTILIZACIÓN
Consulte las operaciones de revisión concretas en la documentación del fabricante

FRECUENCIA (H)

Límite de calendario

Primera puesta en

Después de 20 H
NIVEL (1)

Notas
10 H/diaria
servicio

1000 H
OPERACIONES

500 H
AERORREFRIGERADOR
Purgue los motores equipados con orificios de purga 2 6m X
Controle el estado y la limpieza de las baterías de refrigeración 2 1a X
Controle el estado de las conexiones de los equipos eléctricos 3 1a X
Controle toda la tornillería visible 2 1a X
REMOLQUES
Controle el estado general del vehículo 2 6m X X X
Controle la presión de los neumáticos 2 6m X X X
Controle el apriete de las tuercas de las ruedas 2 6m X X X
Controle la eficacia del freno automático 2 6m X
Controle la eficacia del freno de estacionamiento 2 6m X
Controle el ajuste y el reparto del frenado entre todas las ruedas 2 6m X
Controle las correderas y articulaciones del control de frenado 2 6m X
Controle los patines 2 6m X
Lubrique o engrase las piezas móviles del dispositivo de acoplamiento 2 6m X
Controle el desgaste de las pastillas de freno y de los tambores 2 1a X
Controle la ausencia de juego de los cubos 2 1a X
Controle el juego del tubo de tracción 2 1a X
Controle el juego de la caja de rótula o del anillo 2 1a X
Engrase las correderas y articulaciones del control de frenado 2 1a X
Engrase los patines y la varilla de la rueda jockey 2 1a X
(1) : 1 = Operador / 2 = Especialista (mecánica) / 3 = Especialista (electricidad).
(2) : Este ensayo debe realizarse si el grupo electrógeno no ha funcionado a plena carga desde hace un mes.
(3) : Póngase en contacto con uno de nuestros agentes.

102 Section 8 Mantenimiento 33532000301_6_1 MGS_186_ES _17/07/2017 15:02


8.2 Pruebas de los grupos electrógenos

Observaciones sobre el funcionamiento sin carga (en vacío) y con carga


Durante un funcionamiento sin carga o con poca carga < a 30% de la potencia nominal, las condiciones de funcionamiento no
permiten al motor estar en óptimas condiciones. Las principales causas son las siguientes:
- El bajo volumen de combustible quemado en la cámara de combustión produce una combustión incompleta; la energía
térmica resultante no permite alcanzar la temperatura óptima de funcionamiento del motor.
- Los motores sobrealimentados tienen relaciones volumétricas más bajas (tasa de compresión baja sin sobrealimentación),
definidas por la plena carga y mal adaptadas a una buena combustión con poca carga.

Todos estos factores producen un ensuciamiento del motor y, en particular, de la segmentación y de las válvulas que conduce a:
- una aceleración del desgaste y un vitrificado de las camisas de los cilindros
- una pérdida de estanqueidad de los asientos y, en ocasiones, el engomado de los vástagos de la válvulas

En consecuencia, la explotación de cualquier motor sobrealimentado con poca carga (< a 30%) durante pruebas o en un uso normal,
sólo puede tener repercusiones nefastas en el buen funcionamiento del motor y en su vida útil. Los intervalos de mantenimiento
deberán acortarse para acompañar las condiciones severas de funcionamiento. El acortamiento de los intervalos de vaciado permite,
entre otros, renovar más a menudo el aceite que tiene tendencia a ensuciarse con partículas no quemadas y a contaminarse con el
combustible. La adición de una resistencia de balasto se suele usar para limitar las fases de poca carga y permitir periódicamente
alcanzar la plena carga necesaria para limpiar el motor.
Por último, durante el funcionamiento con carga, es aconsejable vigilar el circuito del respiradero de aceite y en particular para los
motores con salida libre del cárter motor conectada a la entrada del turbocompresor (riesgo de absorción de aceite o de vapores de
aceite y aceleración del régimen del motor).

Prueba con carga


Es aconsejable realizar una prueba con carga del grupo electrógeno mensualmente durante 1 h aprox. tras la estabilización de los
parámetros.
La carga deberá ser superior en un 50% a la potencia nominal (de forma ideal el 80%) para garantizar la limpieza del motor y tener
una idea aceptable del funcionamiento del grupo electrógeno.

Pruebas sin carga (en vacío)


Esta prueba no es aconsejable; no debe exceder los 10 minutos y no debe repetirse sin la prueba mensual con carga. Esta prueba
sólo permite confirmar el buen arranque del motor. No permite comprobar el buen funcionamiento del grupo electrógeno.

Pruebas de los grupos electrógenos fuente de seguridad (aplicable sólo en Francia, Cf. NF E 37-312)
Para los grupos electrógenos fuente de seguridad (GSS), deben realizarse las pruebas siguientes:
- comprobación periódica de los niveles de aceite, del líquido de refrigeración y del carburante, del dispositivo de
recalentamiento del motor y del estado de la fuente utilizada para el arranque (batería o aire comprimido), por ejemplo, cada
15 días
- prueba de arranque automático con una carga mínima del 50% de la potencia nominal del grupo electrógeno en uso o con
resistencia de balasto, por ejemplo, cada 6 meses Durante esta prueba, la válvula de corte de la alimentación de carburante,
reservada para el uso de los servicios auxiliares, no debe utilizarse nunca cuando el grupo electrógeno esté en
funcionamiento.

MGS_186_ES _17/07/2017 15:02 33532000301_6_1 Section_8 _Mantenimiento 103


8.3 Limpieza de un grupo electrógeno
Utilización de un limpiador de alta presión
- Limpie con una presión de utilización inferior a 120 bar.
- Respete una distancia mínima de 20 a 30 cm entre la boquilla del limpiador y la superficie que se va a
limpiar.
- Está prohibido limpiar el interior de los carenados y los contenedores.
ATENCIÓN
- No rocíe los equipos eléctricos exteriores (terminales, cuadro de control, ...).
8.3.1 Limpieza de un grupo electrógeno con cubierta de protección

La estanqueidad entre el capotaje y el chasis y entre el chasis y el recipiente de retención está garantizada por
una junta. Es obligatorio sustituir esta junta en caso de desmontar el capotaje.

ATENCIÓN
Para que la pintura conserve todas sus propiedades de protección, el usuario debe ocuparse del correcto mantenimiento de los
capotajes y chasis.

8.3.1.1 Frecuencia de limpieza

Proceda a una limpieza:


- siempre que sea necesario;
- cada seis meses como mínimo;
- después de un transporte marítimo.
Los grupos electrógenos deben limpiarse con más frecuencia si están instalados en zonas arboladas o en atmósferas corrosivas o
si acumulan polvo o materia orgánica (hojas en descomposición, musgos, deposiciones, etc.).
Compruebe regularmente que los orificios de drenaje pensados para la evacuación de agua de lluvia o de condensación estén
despejados. En caso de obstrucción, el agua estancada deteriora la cubierta de protección del grupo electrógeno y puede llenar el
recipiente de retención (si lo hay, opcional).

8.3.1.2 Protocolo de limpieza

Limpie con regularidad el interior y el exterior del grupo electrógeno:

Se prohíbe el uso de abrasivos.


Las espumas aislantes son frágiles, tenga cuidado de no dañarlas durante la operación.
Durante la limpieza, cerciórese de que los orificios de drenaje están despejados.
ATENCIÓN

1. Abra las puertas del grupo electrógeno en caso necesario y desmonte los paneles extraíbles, conserve los tornillos.
2. Limpie el interior del grupo electrógeno: retire los restos de vegetación, hojas y detritus que pueda haber y compruebe que
los orificios de drenajes están despejados.
3. Vuelva a montar los paneles extraíbles revisándolos cuidadosamente y, en caso necesario, cierre las puertas del grupo
electrógeno.
4. Lave el exterior del grupo electrógeno con un agente detergente (agua con un agente detergente suave, p. e. jabón para
automóviles).
5. Elimine los restos de producto de limpieza aclarando bien con agua limpia a una presión de uso inferior a 120 bares (en
caso de utilización de un limpiador de alta presión, se debe respetar una distancia mínima de 20 a 30 cm entre la boquilla
del limpiador y la superficie que se va a limpiar).
6. En los grupos electrógenos equipados con una cuba de retención, vacíela recuperando los fluidos y, en lo posible,
compruebe el buen estado y el funcionamiento del sensor de nivel alto de la cuba.
7. Seque con una bayeta suave y absorbente.

También es posible utilizar una espuma limpiadora seguido de un secado con una bayeta suave y absorbente. Las manchas y
suciedad resistente se pueden eliminar con un disolvente adecuado (white spirit o equivalente) seguido de un secado con una bayeta
suave y absorbente.
Los arañazos muy marcados deberán ser objeto de un tratamiento reparador para su eliminación. Este tratamiento debe ser realizado
por un profesional competente.

104 Section 8 Mantenimiento 33532000301_6_1 MGS_186_ES _17/07/2017 15:02


ORIFICIOS DE DRENAJE: NO LOS OBTURE NUNCA
Asegúrese de que todos los orificios de vaciado estén operativos y que el agua se pueda evacuar al exterior
en cualquier circunstancia.
ATENCIÓN
Cubiertas M1xx

Orificios de drenaje

Panel extraíble
Cubiertas M2xx

Panel extraíble Orificios de drenaje

Panel extraíble
Orificios de drenaje

MGS_186_ES _17/07/2017 15:02 33532000301_6_1 Section_8 _Mantenimiento 105


Cubiertas M3xx

Orificios de drenaje Entradas de aire


Panel extraíble

Orificios de drenaje

Panel extraíble
Cubiertas M4xx

Panel extraíble Orificio de drenaje

Figura 65: Orificios de drenaje para los grupos electrógenos con cubierta de protección

106 Section 8 Mantenimiento 33532000301_6_1 MGS_186_ES _17/07/2017 15:02


8.3.2 Limpieza de un grupo electrógeno en contenedor

8.3.2.1 Frecuencia de limpieza

Proceda a una limpieza:


- siempre que sea necesario;
- cada seis meses como mínimo;
- después de un transporte marítimo.
Los grupos electrógenos en contenedores deben limpiarse con más frecuencia si están instalados en zonas arboladas o en
atmósferas corrosivas o si acumulan polvo o materia orgánica (hojas en descomposición, musgos, deposiciones, etc.).

8.3.2.2 Protocolo de limpieza

Limpie periódicamente el interior y el exterior del contenedor:

Se prohíbe el uso de abrasivos.


Durante la limpieza, cerciórese de que los orificios de drenaje estén despejados.
ATENCIÓN

1. Abra las puertas del contenedor.


2. Inspeccione y limpie el interior del grupo electrógeno: retire los restos de vegetación, hojas y detritus que pueda haber y
compruebe que los orificios de drenaje están despejados.
3. Compruebe el buen estado y el funcionamiento del sensor de nivel alto de la cuba de retención (si lo equipa).
4. Engrase las bisagras y cerraduras y engrase las juntas con grasa de silicona.
5. Lave el exterior del contenedor con un agente detergente (agua con un agente detergente suave, p. e. jabón para
automóviles).
6. Elimine los restos de producto de limpieza aclarando bien con agua limpia a una presión de uso inferior a 120 bares (en
caso de utilización de un limpiador de alta presión, se debe respetar una distancia mínima de 20 a 30 cm entre la boquilla
del limpiador y la superficie que se va a limpiar).
7. Seque con una bayeta suave y absorbente.
También es posible utilizar una espuma limpiadora seguido de un secado con una bayeta suave y absorbente. Las manchas y
suciedad resistente se pueden eliminar con un disolvente adecuado (white spirit o equivalente) seguido de un secado con una bayeta
suave y absorbente.
Los arañazos muy marcados deberán ser objeto de un tratamiento reparador para su eliminación. Este tratamiento debe ser realizado
por un profesional competente.

MGS_186_ES _17/07/2017 15:02 33532000301_6_1 Section_8 _Mantenimiento 107


ORIFICIOS DE DRENAJE: NO OBTURARLOS NUNCA
Asegúrese de que todos los orificios de vaciado estén operativos y que el agua se pueda evacuar al exterior
en cualquier circunstancia.
ATENCIÓN

CIR 20: orificios de drenaje (x2)

Panel
extraíble

108 Section 8 Mantenimiento 33532000301_6_1 MGS_186_ES _17/07/2017 15:02


CPU20: orificios de drenaje (x4)

CPU40: orificios de drenaje (x9)

MGS_186_ES _17/07/2017 15:02 33532000301_6_1 Section_8 _Mantenimiento 109


8.4 Principios generales de mantenimiento de los circuitos

Este capítulo Este capítulo recuerda las normas de principio para el mantenimiento de los circuitos de
lubricación, de carburante y de refrigeración.

Adapte los procedimientos propuestos teniendo en cuenta la configuración de la instalación y del grupo
electrógeno y el conjunto de los equipamientos.

Consulte en primer lugar las recomendaciones de los fabricantes y siga sus reglas de mantenimiento cuando
las operaciones sean factibles.
ATENCIÓN
Las operaciones siguientes constituyen un complemento a las recomendaciones de los fabricantes. En caso
de duda contacte con uno de nuestros agentes.

8.4.1 Circuito de aceite

Grupo electrógeno detenido y con el desconector de batería abierto.


Motor a la temperatura de servicio.

Aceite caliente.
El aceite puede contener residuos de combustión nocivos.
¡Peligro de quemaduras y de envenenamiento!
PELIGRO - Lleve ropa, guantes y máscara de protección.
- Evite el contacto con la piel.
- No respire los vapores de aceite.

8.4.1.1 Extracción del aceite

Para llevar a cabo correctamente las comparaciones de resultados es necesario garantizar la representatividad de las muestras
mediante un método de extracción adecuado.

Las muestras deberán someterse a análisis lo más próximos posibles a condiciones de utilización adversas como:
- condiciones climáticas extremas;
- puestas en marcha repetidas;
- motor girando principalmente y durante largos períodos con baja carga;
- combustible con un elevado contenido de azufre, del 0.5 al 1.5 % en peso.
Síntomas que indiquen que el aceite ya no cumple su función pueden ser:
- depósitos o precipitaciones excepcionalmente considerables en el interior del motor y los componentes del mismo como
filtros, centrífugas o separadores, en particular comparados con el análisis anterior;
- decoloración inhabitual de los componentes.
Por precaución, enviar también al laboratorio un frasco con una muestra de aceite nuevo, para utilizarla como referencia en el análisis
del aceite usado.

PUNTO DE EXTRACCIÓN:

La extracción se realiza en un punto representativo del circuito, preferentemente justo después de la parada de la máquina:
- siempre por los puntos de extracción acordados o instalados;
- en ausencia de estos, por la lumbrera para medidor, con una jeringa y una manguera;
- como último recurso, directamente en el punto de vaciado del cárter de aceite, después de haber purgado el fluido
contaminado del fondo del mismo.

PREPARACIÓN DEL PUNTO DE EXTRACCIÓN:

Para evitar cualquier contaminación de la muestra:


- el punto y el equipo de extracción se someterán, antes de cualquier toma de muestras, a una limpieza minuciosa antes de
abrir el circuito;
- en la medida de lo posible, aislarse de las condiciones ambientales en el momento de la extracción de muestras (viento,
polvo, lluvia...).
El frasco proporcionado por el laboratorio encargado del análisis se llenará a ¾ de su capacidad. En ausencia de frasco de
laboratorio, prevea una capacidad mínima de 125 ml.
Utilice un frasco descontaminado y adecuadamente etiquetado. Las informaciones importantes que deben indicarse durante la
extracción son:
- marca y tipo de aceite;
- fecha de extracción;
- tipo y número de serie del equipo;
- horas de funcionamiento desde la puesta en servicio;
- horas de funcionamiento desde el último vaciado;
- tipo de extracción: durante "el vaciado" o durante una "extracción";
- posibles reposiciones de aceite, en cuyo caso indique cuántos litros se han añadido;
- intervenciones realizadas.

110 Section 8 Mantenimiento 33532000301_6_1 MGS_186_ES _17/07/2017 15:02


Los ensayos recomendados para el análisis son los siguientes:

Análisis espectrométricos (desgaste) Unidades Parámetros físicos Unidades


Hierro (Fe) DIN 51399-1:2012-5 mg/kg Viscosidad a 40 °C DIN 51562 mm²/s
Cromo (Cr) DIN 51399-1:2012-5 mg/kg Viscosidad a 100°C DIN 51562 mm²/s
Estaño (Sn) DIN 51399-1:2012-5 mg/kg
Aluminio (Al) DIN 51399-1:2012-5 mg/kg Índice de viscosidad (VI) calc.
Níquel (Ni) DIN 51399-1:2012-5 mg/kg Oxidación DIN 51451, DIN 51453 A/cm
Cobre (Cu) DIN 51399-1:2012-5 mg/kg Nitración DIN 51451, DIN 51453 A/cm
Plomo (Pb) DIN 51399-1:2012-5 mg/kg
Molibdeno (Mo) DIN 51399-1:2012-5 mg/kg Sulfatación DIN 51451, DIN 51453 A/cm
Índice PQ Capacidad de
Impurezas desplazamiento de la %
Silicio (Si) DIN 51399-1:2012-5 mg/kg suciedad
Potasio (K) DIN 51399-1:2012-5 mg/kg TBN (número de base
DIN ISO 3771 mgKOH/g
Sodio (Na) DIN 51399-1:2012-5 mg/kg total)
Agua DIN 51.451 % TAN (número de ácido
DIN EN 12634-1999-02 mgKOH/g
Glicol DIN 51375-1 % total)
Aceite vegetal DIN 51639-4:2010-02 % pH
Combustible diésel DIN 51375-1 % Aditivos
Biodiésel DIN 51375-1 % Calcio (Ca) DIN 51399-1:2012-5 mg/kg
Hollines (SiO) DIN 51452 % Magnesio (Mg) DIN 51399-1:2012-5 mg/kg
Boro (B) DIN 51399-1:2012-5 mg/kg
Cinc (Zn) DIN 51399-1:2012-5 mg/kg
Fósforo (P) DIN 51399-1:2012-5 mg/kg
Bario (Ba) DIN 51399-1:2012-5 mg/kg
Molibdeno (Mo) DIN 51399-1:2012-5 mg/kg
Azufre (S) DIN 51399-1:2012-5 mg/kg

MÉTODO DE EXTRACCIÓN:

1er método: extracción con una jeringa:

1. Conecte una manguera a la jeringa.


2. Introduzca el otro extremo de la manguera en la lumbrera para medidor procurando que no llegue al fondo del cárter.
3. Aspire el aceite a la jeringa hasta llenarla totalmente.
4. Una vez llena la jeringa, retire la manguera, vacíe la jeringa en el frasco y tápelo lo antes posible.
5. Si es necesario, repita la operación hasta llenar ¾ del frasco.
6. Cierre el frasco enroscando cuidadosamente el tapón y compruebe las informaciones de la etiqueta.

2o método: extracción en un punto de vaciado:

Este método puede utilizarse adaptándolo durante el vaciado periódico del cárter de aceite.

1. Coloque una cubeta bajo el punto de vaciado.


2. Abra el punto de vaciado.
3. Deje salir un poco de líquido antes de realizar la extracción.
4. Llene con cuidado el frasco a ¾ de su capacidad.
5. Cierre el frasco enroscando cuidadosamente el tapón y compruebe las informaciones de la etiqueta.
6. Vuelva a cerrar el punto de vaciado.
7. Reponga si es necesario.

MGS_186_ES _17/07/2017 15:02 33532000301_6_1 Section_8 _Mantenimiento 111


8.4.1.2 Vaciado y sustitución del filtro de aceite

Figura 66: Ejemplos de grifo de vaciado del cárter de aceite Figura 67: Bomba de vaciado de
aceite

1. Vacíe el aceite:

a) Utilice un recipiente de una capacidad adaptada.


b) Si lo incorpora, cierre el grifo del depósito de reposición de aceite.
c) Abra el grifo de vaciado manual del cárter de aceite.
d) Accione la bomba de vaciado manual para vaciar el aceite del motor.

2. Cambie el filtro de aceite tal como sigue:

a) Retire el filtro de aceite con una herramienta adecuada y deseche el elemento


filtrante.
b) Limpie la superficie de estanqueidad de la pieza de conexión.
c) Controle el anillo de estanqueidad del filtro nuevo y recúbralo con aceite
nuevo.
d) Enrosque el filtro de aceite nuevo siguiendo las recomendaciones del
fabricante.
e) Si los hay, sustituya de la misma forma los demás filtros de aceite.

3. Cierre el grifo de vaciado de aceite.

4. Rellene/reponga el nivel el circuito de aceite:

a) Abra el tapón de llenado.


b) Vierta aceite adecuado hasta la marca "max" del indicador de aceite.
c) Cierre el tapón de llenado.

5. Comprobación del nivel de aceite:

a) Retire la varilla de nivel del aceite del tubo de guía y séquela.


b) Introduzca a tope la varilla de nivel de aceite en el tubo de guía, retírela al cabo de 10
segundos y controle el nivel de aceite.
c) El nivel de aceite debe estar entre "min" y "max". max.
min.
d) Si es necesario, rellene con aceite hasta la marca "max".
e) Introduzca a tope la varilla de nivel de aceite en el tubo de guía.

6. Ponga en marcha el grupo electrógeno:

a) Si lo incorpora, abra el grifo del depósito de reposición de aceite.


b) Si lo incorpora, ponga en servicio el sistema de prelubricación.
c) Si es posible, haga girar el motor con un dispositivo de giro y compruebe de nuevo el nivel de aceite.
d) Ponga en marcha el grupo electrógeno.
e) Controle la presión de aceite del motor y la estanqueidad del filtro de aceite.
f) Detenga el motor y espere 10 minutos para volver a controlar el nivel de aceite.

112 Section 8 Mantenimiento 33532000301_6_1 MGS_186_ES _17/07/2017 15:02


8.4.2 Circuito de carburante

¡PELIGRO DE INCENDIOS Y DE EXPLOSIÓN!


Los combustibles son inflamables.
- Evite cualquier llama abierta, las chispas eléctricas y las causas de encendido.
- No fume.
PELIGRO
Grupo electrógeno detenido y desconector de batería abierto.
La presencia de carburante a alta presión en los conductos de carburante puede provocar
lesiones graves.
No desconecte los conductos de carburante entre la bomba de carburante y los inyectores.
Purgue únicamente el circuito de alimentación a la altura de los filtros de carburante.
PELIGRO Antes de intervenir, asegúrese de que la presión del interior del circuito se ha reducido.

8.4.2.1 Prefiltros de carburante

Algunos grupos electrógenos llevan filtros de carburante adicionales. Además de las recomendaciones que figuran en los manuales
de mantenimiento de los motores (filtros montados por los fabricantes de los motores), deben realizarse las operaciones descritas
en este apartado.

A: FILTRO
B: JUNTA
C: PURGA DE AGUA D B
D: PURGA DE AIRE
E: BOMBA DE CEBADO E
F: SENSOR DE PRESENCIA DE AGUA A

B VÁLVULAS DE AISLAMIENTO
D

B
A

A
B
B
A
B
B

F C
C

Figura 68: Ejemplos de prefiltros (cambio de filtro por la cuba)

D VÁLVULA DE AISLAMIENTO
B

Figura 69: Ejemplos de prefiltros (cambio de filtro por la tapa)

MGS_186_ES _17/07/2017 15:02 33532000301_6_1 Section_8 _Mantenimiento 113


8.4.2.1.1 Mantenimiento de los prefiltros

La frecuencia de control de la presencia de agua y de la sustitución del elemento filtrante depende de la calidad y el nivel de
contaminantes del carburante utilizado.

En utilización normal pueden considerarse las periodicidades siguientes:


- Control de presencia de agua:
 en caso de pérdida de potencia;
 una vez al día, si es necesario.
- Sustitución del elemento filtrante al mismo tiempo que el filtro de carburante principal.

Nota: La presencia de agua en el filtro es fácil de controlar; dado que la densidad del agua es mayor que la del carburante,aparece
con un color diferente en el fondo de un recipiente transparente.

8.4.2.1.2 Purga de agua

1. Apague el grupo electrógeno y espere a que el motor esté frío para evitar cualquier riesgo de incendio.
2. Si los filtros montados de serie incorporan una válvula de aislamiento, aísle alternativamente el filtro que se ha de purgar.
2. Coloque un recipiente junto a la purga de agua.
3. Desenrosque (unas 2 vueltas) la purga de agua del recipiente y la purga de aire del filtro (si la hay). Vacíe el agua.
4. Cierre la purga de agua y la purga de aire.
5. Compruebe la estanqueidad de las purgas.

8.4.2.1.3 Sustitución del filtro

OPERACIONES PRELIMINARES:

1. Apague el grupo electrógeno y espere a que el motor esté frío para evitar cualquier riesgo de incendio.
2. Cierre la válvula de aislamiento entre el depósito y el filtro, si lo hay.
3. Si los filtros montados de serie incorporan una válvula de aislamiento, aísle alternativamente el filtro que se ha de sustituir.

PROCEDIMIENTOS DE PRINCIPIO PARA LA SUSTITUCIÓN DEL FILTRO

De forma general, el procedimiento de sustitución acompaña al filtro de recambio.


Si es necesario, al finalizar la sustitución purgue el circuito de alimentación de carburante.

1er caso: cambio de filtro por la cuba

1. Abra la purga de aire (si la hay).


2. Coloque un recipiente adecuado a la altura de la purga de agua para recuperar el carburante.
3. Desenrosque (unas 2 vueltas) la purga de agua de la cuba y vacíe el carburante.
4. Desmonte, a mano si es posible, los elementos necesarios para acceder al cartucho filtrante. Deseche el cartucho
filtrante usado.
5. Compruebe la integridad y la limpieza de los elementos (soporte de filtro, cuba, juntas...). Sustituya los elementos
dudosos.
6. Cierre las purgas.
7. Lubrique las juntas con aceite o carburante y coloque el cartucho filtrante nuevo.
8. Llene los elementos que ha montado con carburante limpio.
9. Apriete a mano el conjunto sobre el soporte de filtro.

114 Section 8 Mantenimiento 33532000301_6_1 MGS_186_ES _17/07/2017 15:02


2o caso: cambio de filtro por la tapa

8.4.2.2 Purga del circuito de alimentación de carburante

El procedimiento de cebado del circuito de alimentación suele describirse en el manual del fabricante del motor, siga sus
recomendaciones.
Los motores con sistema de cebado automático no necesitan cebado manual.

PROCEDIMIENTOS DE PRINCIPIO DE PURGA DEL CIRCUITO DE ALIMENTACIÓN DE CARBURANTE:

Primer caso: Sin bomba de cebado (el origen del carburante debe estar más alto que la entrada del filtro)

1. Coloque un recipiente a la altura de la purga de aire para recuperar el carburante.


2. Abra la válvula manual de seguridad que permite la alimentación de carburante del motor.
3. Desenrosque (unas 2 vueltas) el tornillo de purga de aire del filtro de carburante hasta que salga carburante sin
burbujas.
4. Vuelva a cerrar el tornillo de purga de aire.
5. Realice una puesta en marcha del motor y compruebe la ausencia de fugas.

Segundo caso: Con una bomba de cebado manual, sin purga de aire manual

1. Abra la válvula manual de seguridad que permite la alimentación de carburante del motor.
2. Accione la bomba de cebado hasta que cueste de bombear (punto duro).
3. Espere un minuto y repita la operación.
4. Realice una puesta en marcha del motor y compruebe la ausencia de fugas.

Tercer caso: Con una bomba de cebado manual y purga de aire manual

1. Coloque un recipiente a la altura de la purga de aire para recuperar el carburante.


2. Abra la válvula manual de seguridad que permite la alimentación de carburante del motor.
3. Desenrosque (unas 2 vueltas) el tornillo de purga de aire del filtro de carburante.
4. Accione la bomba de cebado hasta que salga carburante sin burbujas.
5. Cierre el tornillo de purga. Siga bombeando hasta que cueste de bombear (punto duro).
6. Realice una puesta en marcha del motor y compruebe la ausencia de fugas.

Si la puesta en marcha falla, repita el procedimiento un máximo de 3 veces.

MGS_186_ES _17/07/2017 15:02 33532000301_6_1 Section_8 _Mantenimiento 115


8.4.3 Circuito de refrigeración

¡RIESGO DE QUEMADURAS GRAVES!


El líquido de refrigeración es un producto tóxico para la salud y el medioambiente.
No lo ingiera.

El líquido de refrigeración es inflamable.

Si el líquido se escapa bruscamente del circuito de refrigeración puede provocar quemaduras


graves.
PELIGRO Lleve ropa, guantes de goma y gafas de protección.
Detenga el motor.
No retire el tapón de llenado hasta que se haya enfriado lo suficiente para girarlo con la mano
desnuda. Empiece por girar el tapón hasta la primera muesca para eliminar la presión y luego
retírelo del todo.

Los distintos tipos de líquido de refrigeración no deben mezclarse entre ellos.

Después de un vaciado del circuito de refrigeración se necesitan varios llenados sucesivos para rellenar totalmente
el circuito.

ATENCIÓN Antes de proceder al llenado, asegúrese de disponer de líquido de refrigeración nuevo en cantidad suficiente para
el conjunto del circuito (motor, tuberías, radiador...).

8.4.3.1 Intervalos de vaciado

En utilización normal pueden considerarse las periodicidades siguientes:


- Extracción para análisis:
 Una vez al año o cada 1000 horas (lo primero que suceda);
 En cada vaciado.
- Vaciado: cada 2 años o 2000 horas (lo primero que suceda)

8.4.3.2 Extracción del líquido de refrigeración

Para llevar a cabo correctamente las comparaciones de resultados es necesario garantizar la representatividad de las muestras
mediante un método de extracción adecuado.

Unos análisis periódicos del líquido de refrigeración permitirán prevenir problemas de motor mucho antes de que se produzcan,
mejorar el funcionamiento de los equipos y reducir las reparaciones costosas.
La prueba puede detectar:
- corrosión por cavitación;
- difusión química;
- fugas de gas de combustión;
- contaminación;
- problemas de suelo eléctricos.

Las muestras deberán someterse a análisis lo más próximos posibles a condiciones de utilización adversas como:
- condiciones climáticas extremas;
- puestas en marcha repetidas;
- motor que gira a menudo y durante largos períodos al ralentí y con baja carga.
Síntomas que indiquen que el líquido de refrigeración ya no cumple su función pueden ser:
- sobrecalentamiento del motor;
- alteración del color;
- presencia de depósitos.

PUNTO DE EXTRACCIÓN:

La extracción se realiza en un punto representativo del circuito, preferentemente justo después de la parada de la máquina:
- siempre por los puntos de extracción acordados o instalados;
- si no los hay, por el punto de vaciado del radiador de refrigeración después de haber purgado el fluido contaminado del
fondo del mismo;

116 Section 8 Mantenimiento 33532000301_6_1 MGS_186_ES _17/07/2017 15:02


PREPARACIÓN DEL PUNTO DE EXTRACCIÓN:

Para evitar cualquier contaminación de la muestra:


- el punto y el equipo de extracción se someterán, antes de cualquier toma de muestras, a una limpieza minuciosa antes de
abrir el circuito;
- en la medida de lo posible, aislarse de las condiciones ambientales en el momento de la extracción de muestras (viento,
polvo, lluvia...).
- el frasco proporcionado por el laboratorio encargado del análisis se llenará a ¾ de su capacidad. En ausencia de frasco de
laboratorio, prevea una capacidad mínima de 250 ml.
Utilice un frasco descontaminado y adecuadamente etiquetado. Las informaciones importantes que deben indicarse durante la
extracción son:
- Marca y tipo;
- fecha de extracción;
- tipo y número de serie del equipo;
- horas de funcionamiento desde la puesta en servicio;
- horas de funcionamiento desde el último vaciado;
- tipo de extracción: durante "el vaciado" o durante una "extracción";
- posibles reposiciones de líquido de refrigeración, en cuyo caso indique cuántos litros se han añadido;
- intervenciones realizadas.
Los ensayos recomendados para el análisis de los líquidos de refrigeración son los siguientes:
- pH;
- análisis espectrométricos (fósforo, cinc, calcio...);
- aditivos;
- porcentaje de glicol/agua;
- análisis fisicoquímicos (reserva de alcalinidad, densidad...);
- conductividad.

MÉTODO DE EXTRACCIÓN:

Este método puede utilizarse adaptándolo durante el vaciado.

1. Coloque una cubeta bajo el punto de vaciado.


2. Gire el tapón del depósito de expansión hasta la primera muesca para eliminar la presión y luego retírelo del todo.
3. Abra el punto de vaciado.
4. Deje salir alrededor de 1 litro de líquido antes de realizar la extracción.
5. Extraiga alrededor de 1 litro.
6. Cierre el frasco enroscando cuidadosamente el tapón y compruebe las informaciones de la etiqueta.
7. Vuelva a cerrar el punto de vaciado.
8. Reponga si es necesario.
9. Ponga en su sitio el tapón del depósito de expansión y ciérralo.

8.4.3.3 Vaciado

Operaciones preliminares:

1. Coloque un recipiente adecuado para recoger el líquido de refrigeración bajo los grifos de purga y tapones de vaciado.
2. Detenga el grupo de precalentamiento (si lo hay).

Procedimiento de principio del vaciado:

1. Gire el tapón del depósito de expansión hasta la primera muesca para eliminar la presión y luego retírelo del todo.
2. Abra todos los puntos de vaciado y deje salir el líquido de refrigeración por los lugares siguientes (según las
configuraciones):
- válvula de vaciado del radiador;
- bloque motor;
- Grupo de precalentamiento;
- Cuerpo de la bomba de refrigeración;
- Bomba de inyección;
- caja del termostato;
- tuberías del circuito de refrigeración dotadas de purga.
3. Cierre todos los puntos de vaciado abiertos.
4. Ponga en su sitio el tapón del depósito de expansión y ciérralo.

MGS_186_ES _17/07/2017 15:02 33532000301_6_1 Section_8 _Mantenimiento 117


8.4.3.4 Llenado inicial

El llenado preferido es con una bomba y por un punto bajo del circuito.

Primer caso: Llenado con una bomba

1. Conecte una bomba adecuada al punto de vaciado más bajo con un tubo flexible.
2. Afloje los puntos de ventilación permanentes y los puntos de purga de aire. A veces también es necesario realizar una
purga del cuerpo de la bomba y de la caja del termostato.
3. Gire el tapón del depósito de expansión hasta la primera muesca para eliminar la presión y luego retírelo del todo.
4. Abra la válvula de vaciado y llene el circuito de refrigeración con la bomba con una presión mínima de 0.5 bar.
5. A medida que se llena, cuando salga líquido sin burbujas, vaya cerrando sucesivamente los puntos de purga y de
ventilación.
6. Llene el circuito hasta que el nivel del depósito de expansión llegue al máximo.
7. Cierre la válvula de vaciado.
8. Controle que el tapón del depósito de expansión está en buen estado, limpie las superficies de estanqueidad si es
necesario.
9. Ponga en su sitio el tapón y ciérralo.
10. Compruebe la ausencia de fugas en el conjunto del circuito de refrigeración.
11. Desmonte y limpie la bomba y la manguera.

Segundo caso: Alternativa, llenado por el depósito de expansión;

1. Gire el tapón del depósito de expansión hasta la primera muesca para eliminar la presión y luego retírelo del todo.
2. Afloje los puntos de ventilación permanentes y los puntos de purga de aire. A veces también es necesario realizar una
purga del cuerpo de la bomba y de la caja del termostato.
3. Vierta el líquido de refrigeración en el depósito de expansión.
4. A medida que se llena, cuando salga líquido sin burbujas vaya cerrando sucesivamente los puntos de purga y de
ventilación.
5. Llene el depósito de expansión hasta el nivel máximo.
6. Controle que el tapón del depósito de expansión está en buen estado, limpie las superficies de estanqueidad si es
necesario.
7. Ponga en su sitio el tapón y ciérralo.
8. Corte la alimentación de carburante y haga funcionar el motor durante un máximo de 10 segundos.
9. Compruebe la ausencia de fugas en el conjunto del circuito de refrigeración.
10. Gire el tapón del depósito de expansión hasta la primera muesca para eliminar la presión y luego retírelo del todo.
11. Complete el nivel de líquido de refrigeración hasta el nivel máximo.
12. Ponga en su sitio el tapón y ciérralo.
13. Repita las operaciones de puesta en marcha del motor y de adición como se ha indicado en las etapas precedentes de
este procedimiento tantas veces como sea necesario para no tener que añadir más líquido de refrigeración.

8.4.3.5 Prueba de estanqueidad y reposición

1. Ponga el motor en marcha sin carga hasta que la temperatura del agua llegue a 60-70 °C.
2. Detenga el motor y déjelo enfriarse.
3. Compruebe la ausencia de fugas en el conjunto del circuito de refrigeración.
4. Gire el tapón del depósito de expansión hasta la primera muesca para eliminar la presión y luego retírelo del todo.
5. Complete el nivel de líquido de refrigeración hasta el nivel máximo.
6. Repita las operaciones de puesta en marcha del motor y de adición como se ha indicado en las etapas precedentes de
este procedimiento tantas veces como sea necesario para no tener que añadir más líquido de refrigeración.

Compruebe el nivel de líquido de refrigeración en la cuba de expansión las dos puestas en marcha siguientes.

118 Section 8 Mantenimiento 33532000301_6_1 MGS_186_ES _17/07/2017 15:02


8.5 Filtro de aire

Algunas documentaciones de fabricante solo definen el mantenimiento de los filtros de aire a partir de la
evolución de un testigo de obstrucción.
En ausencia de este testigo, y sin indicación complementaria de mantenimiento, sustituya los filtros de
aire una vez al año como mínimo o más a menudo si es necesario.
ATENCIÓN

8.5.1 Filtro de aire para ambientes polvorientos

Algunos grupos electrógenos incorporan filtros de aire para ambiente polvoriento: el mantenimiento de estos filtros lo define el estado
del indicador de mantenimiento que equipan.
Nota: el indicador de mantenimiento puede ser específico u original del fabricante del motor. El indicador de mantenimiento va
montado en el conducto de la entrada de aire al motor, después del filtro de aire.
Frecuencia de mantenimiento
- No se debe juzgar el estado de un filtro por su aspecto a simple vista.
- Un mantenimiento excesivo puede ocasionar:
 daños en el cartucho filtrante
 una colocación incorrecta del cartucho filtrante
 entrada accidental de polvo en el motor.

Indicador de mantenimiento específico


El indicador de mantenimiento indica el momento oportuno para la limpieza o sustitución del
cartucho filtrante. El indicador de mantenimiento es un aparato de medición de la presión estática.
Esta medición se realiza a la salida del filtro hacia el motor. Indica el nivel de restricción de aire
(resistencia del aire a la aspiración).
Las partículas de polvo captadas por el cartucho filtrante hacen aumentar gradualmente el nivel
de restricción (resistencia del aire a la aspiración) del filtro. A partir de un cierto nivel de restricción
definido por el fabricante, se activa el indicador de mantenimiento.
El indicador de mantenimiento debe enroscarse en el filtro únicamente a mano.

Si el filtro de aire incluye una válvula de eliminación de polvo (A),


presione la punta de la válvula para evacuar las partículas de B
polvo acumuladas.

Compruebe el indicador de mantenimiento del filtro de aire (B).


Cuando el indicador es rojo:

- Si está indicado, limpie el filtro de aire tantas veces


como esté permitido antes de la sustitución (en caso de
informaciones divergentes, elija el plazo más corto);
A
- En caso contrario, sustituya el cartucho filtrante cada
vez que se obstruya.

Rearme el indicador.

MGS_186_ES _17/07/2017 15:02 33532000301_6_1 Section_8 _Mantenimiento 119


Procedimiento de mantenimiento

Estas operaciones deben realizarse con el grupo electrógeno parado.


Las operaciones deben realizarlas únicamente técnicos cualificados.
ATENCIÓN

1. Retire el cartucho con precaución. 2. Utilice un trapo limpio y húmedo para limpiar
cuidadosamente el interior del cuerpo del filtro y las partes
en contacto con las juntas.

3. Compruebe el buen estado y la elasticidad de las 4. Monte el cartucho filtrante nuevo y cierre la tapa con
juntas del nuevo cartucho filtrante. precaución.

5. Compruebe la estanqueidad del conjunto del 6. Una vez cambiado el cartucho filtrante, rearme el
circuito de admisión de aire. indicador de mantenimiento pulsando el botón referencia
C.

120 Section 8 Mantenimiento 33532000301_6_1 MGS_186_ES _17/07/2017 15:02


8.6 Tubos de goma de radiadores y mangueras
La duración de un tubo de goma o una manguera depende básicamente de las exigencias internas y externas a las que se somete.
Así mismo, conviene adaptar la duración del tubo de goma o de la manguera aplicando el plan de actuación siguiente.

Creación de un cuadro de seguimiento que incluya:


- Fecha de fabricación
- Fecha de puesta en marcha
- Fecha de sustitución
El cuadro de seguimiento puede incluir registros técnicos que permitan aportar elementos cualitativos sobre la duración de cada tubo
de goma o manguera para poder hacer evolucionar, si procede, la periodicidad de sustitución.

Plan de supervisión recomendado


Control visual cada seis meses, o tan a menudo como sea necesario, en función de los condicionamientos existentes.
Compruebe la ausencia:
- de deformación permanente o local considerables (hundimiento, aplastamiento, ampollas, codos, ...)
- de resquebrajamiento externo o degradación de la textura externa
- de deterioro de la cubierta externa en todo su espesor
- de grietas que permitan ver la estructura o el refuerzo
- de deslizamiento del conector por el tubo
- de indicios de fuga o rezumado
- de mal funcionamiento de los conectores o pérdida evidente de la estanqueidad

Sustitución después de una duración predeterminada


En general, la duración varía entre uno y diez años en función de las condiciones. La determinación de la duración puede derivarse
de la experiencia previa, las exigencias normativas o el análisis de la resistencia del tubo de goma o la manguera en relación con
las solicitaciones. El análisis de riesgo puede influir en el plan de supervisión.
En el momento de la sustitución de un tubo de goma o de una manguera se puede evaluar su potencial restante. Es necesario
realizar un análisis de su estado (control visual, prueba, análisis del envejecimiento, ...). Este análisis es necesario para contemplar
una prolongación de su duración.

MGS_186_ES _17/07/2017 15:02 33532000301_6_1 Section_8 _Mantenimiento 121


8.7 Baterías de arranque

PELIGRO
Riesgo de explosión o de incendio (presencia de oxígeno y de hidrógeno). La batería no
debe exponerse nunca a chispas o a una llama viva.
Riesgo de formación de chispas y de explosión. Al montar la batería no deben invertirse
nunca las polaridades.
No cortocircuite los bornes de la batería con una herramienta o un objeto de metal.
Riesgo de lesiones. El electrolito de la batería es extremadamente corrosivo. Si va a
manipular baterías, protéjase siempre los ojos, la piel y la ropa. Utilice sistemáticamente
gafas y guantes de protección.
En caso de contacto con la piel, lávese abundantemente con agua y jabón. En caso de
salpicaduras en los ojos, aclárelos abundantemente con agua y acuda inmediatamente a
un médico.

8.7.1 Comprobar el nivel del electrolito

El nivel de electrolito debe situarse a unos 10 mm por encima de las placas de


batería.
1. Proceda al nivelado con agua destilada si es preciso.
2. Vierta el agua destilada poco a poco para evitar salpicaduras.
Utilice gafas de protección y guantes de goma para manipular la batería (adición
de agua, carga, etc.).

Nota: algunas baterías sin mantenimiento están sometidas a instrucciones


específicas que será preciso respetar.

Tras el nivelado, la batería debe recargarse al menos 30 minutos.

8.7.2 Comprobar la densidad ácido-tensión

Cada dos meses deben realizarse las siguientes comprobaciones:


1. Compruebe la densidad del ácido que contienen los elementos (todos los elementos de la batería deben tener una densidad
idéntica; en caso contrario, se debe cambiar la batería).
2. Compruebe la tensión en reposo.

Densidad de ácido Estado de carga Tensión en reposo Problema/acción


1,27 100% Por encima de 12,60 V
1,25 80% 12,54 V
1,20 60% 12,36 V A partir de 60% recargar
1,19 40% 12,18 V Riesgo de sulfatación
1,13 20% Por debajo de 11,88 V Inutilizable

Los resultados de las mediciones de densidad y de tensión permiten definir un estado de carga de la batería. Si el estado de carga
es inferior al 60%, se debe recargar la batería.

122 Section 8 Mantenimiento 33532000301_6_1 MGS_186_ES _17/07/2017 15:02


8.7.3 Conectar/desconectar la batería

Para conectar la batería:


1. Conecte primero el cable de conexión rojo (+) al borne positivo de la batería.
2. A continuación, conecte el cable negro (-) al borne negativo de la batería.
Para desconectar la batería:
1. Desconecte primero el cable negro (-).
2. A continuación desconecte el cable rojo (+).

8.7.4 Cargar la batería

Baterías muy descargadas o sulfatadas (formación de un depósito blanquecino de sufalto de plomo en las placas que se endurece)
no pueden regenerarse o cargarse en un grupo electrógeno.

Una batería descargada debe recargarse inmediatamente para que no sufra daños irreparables.

ATENCIÓN

Carga de la batería

Ejemplo de carga:
- batería 12 V 60 Ah = corriente de carga 6 A
- estado de carga: 50% (densidad del ácido de 1,19 y tensión en reposo 12,30 V)
- a la batería le faltan 30 Ah y deben recargarse.
- factor de carga: 1,2
- 30 Ah x 1,2 = 36 Ah para recargar
- corriente de carga: 6 A, necesita unas 6 horas de carga; la corriente de carga
siempre debe ser 1/10 de la capacidad nominal de la batería
La recarga termina cuando la tensión de la batería y la densidad del ácido dejan de
aumentar.

La potencia del cargador debe estar adaptada a la batería que se va a cargar y al tiempo de carga disponible.

Nota: si la recarga concierne a varias baterías conectadas juntas, deben comprobarse los siguientes puntos:
- ¿Las baterías están conectadas en serie?
- ¿La tensión elegida es la correcta? 1 batería 12 V, 3 baterías 36 V.
- Ajuste la corriente de carga en función de la batería más débil.
- La diferencia de potencia entre las baterías debe ser la menor posible.

8.7.5 Limpiar la batería

Mantenga las baterías limpias y secas. La presencia de impurezas y de óxido en la batería


y en los bornes puede provocar saltos de corriente, caídas de tensión y descargas, en
particular con tiempo húmedo.
1. Limpie los restos de óxido en los bornes de la batería y los terminales de cable con un
cepillo de latón.
2. Apriete con firmeza los terminales de cable y engráselos con grasa para bornes de
batería o vaselina. Un terminal flojo puede producir chispas y causar una explosión.

MGS_186_ES _17/07/2017 15:02 33532000301_6_1 Section_8 _Mantenimiento 123


8.8 Aerorrefrigerantes

Antes de cualquier intervención:


- Compruebe que no haya tensión en el equipo.
- Cerciórese de que la alimentación eléctrica esté protegida.
- Haga bajar la temperatura y la presión antes de intervenir en el haz tubular.

Cualquier intervención deberá llevarla a cabo únicamente personal debidamente cualificado.

ATENCIÓN

Compruebe periódicamente el nivel de suciedad de las aletas del haz tubular y proceda a su limpieza tantas veces como lo requieran
las condiciones locales. Nota: el buen nivel de limpieza es un factor determinante para el rendimiento y la vida útil del equipo.
El haz tubular no debe engrasarse, puesto que los motores están dotados de un sistema de reciclaje de los vapores de aceite. Por
regla general, para limpiar el haz tubular suele ser suficiente con dirigir aire comprimido en paralelo a las aletas.
En cualquier caso, la limpieza debe llevarse a cabo con cuidado para no dañar la superficie de las aletas.

El modo de actuación que se describe a continuación es un modo de actuación básico.


Dicho modo deberá adaptarse a la instalación montada realmente. En caso de duda, consulte a un
especialista.
ATENCIÓN

124 Section 8 Mantenimiento 33532000301_6_1 MGS_186_ES _17/07/2017 15:02


1. Vacíe los circuitos de alta temperatura (HT) y de baja 2. Desmonte las tuberías flexibles de conexión con el
temperatura (BT) de refrigeración con picados en la motor.
parte baja del aerorrefrigerador (saliente de purga y de
los respiraderos situados en los colectores o en las 3. Desconecte el cableado (tras haber protegido la
tuberías). alimentación eléctrica) del conjunto de ventiladores
extractores y desmonte los ventiladores empezando por
la parte superior del aerorrefrigerador.

Punto de
Vaciado
circuito BT
Punto de
vaciado
circuito HT

4. Proceda del mismo modo con el resto de ventiladores. 5. Desmonte las chapas de sujeción de los ventiladores.

6. Desconecte el cableado de los servomotores de la 7. Desmonte la electroválvula de modo que se pueda


electroválvula. acceder al haz tubular.

Servomotores Electroválvula
Caja de
conexiones de
los
servomotores

8. Utilice un aspirador industrial para aspirar todos los cuerpos extraños que puedan obstruir el haz tubular. Si es necesario
aplique aire comprimido al haz tubular.
9. En caso de presencia de cuerpos grasos, utilice disolventes comerciales para limpiar el haz tubular.
10. Proceda al montaje en orden inverso al desmontaje, cierre los circuitos y rellene el haz tubular con líquido de refrigeración
anticongelante.

MGS_186_ES _17/07/2017 15:02 33532000301_6_1 Section_8 _Mantenimiento 125


8.9 Mantenimiento de los equipos complementarios

Este capítulo contiene las descripciones generales y los procedimientos de mantenimiento de los equipos complementarios con los
que se pueden equipar nuestros grupos electrógenos.

8.9.1 Silenciadores de escape

Las operaciones de mantenimiento deben llevarse a cabo obligatoriamente tras el apagado completo del
grupo electrógeno o de la instalación y con el motor y sus componentes ya fríos.

ATENCIÓN

El usuario debe realizar anualmente las siguientes comprobaciones (o con más frecuencia si así lo exigen las condiciones de
instalación o de utilización):
- control de la resistencia mecánica de los elementos;
- control del apriete de las distintas fijaciones;
- control del buen funcionamiento del sistema de drenaje (cf. colector de condensados);
- limpieza periódica de los parachispas si el silenciador los lleva incorporados;
- revisión periódica de los catalizadores (eficacia y estado) si los silenciadores los llevan incorporados.

Las reparaciones deben ser realizadas por técnicos cualificados.

8.9.2 Bomba manual JAPY

Intervalos:

Cada semana: compruebe que las conexiones están bien apretadas y que no presentan fugas.
Cada mes: controle el buen estado del cuerpo y la tapa de la bomba y manténgala limpia.

Una bomba que se utilice cada dos o tres días no precisa ningún mantenimiento particular.
A principios del invierno vacíe la bomba y protéjala de congelaciones cubriéndola o desmontándola y guardándola.

Si una bomba no se utiliza habitualmente, después de cada período de utilización es necesario respetar
estrictamente estas indicaciones:
- compruebe que la bomba se ha vaciado totalmente.
ATENCIÓN - lubrique la bomba para que no se oxide.

Procedimiento para lubricar la bomba manual

Respetar estas indicaciones es indispensable para dejar las bombas en buen estado de funcionamiento:
1. Desmonte el conector superior
2. Incline el pistón de la bomba a 55° con la palanca
3. Con una jeringa de aceite dotada de boquilla acodada, introduzca un poquito de aceite de
vaselina contra la pared cilíndrica del cuerpo de la bomba. Haga bascular el pistón hacia el otro
lado y realice la misma operación, también con muy poco aceite.
4. Accione unas diez veces la palanca en todo su recorrido para repartir el lubricante por toda la
periferia del cuerpo de la bomba
5. A continuación deje la palanca en posición vertical.
6. Vuelva a montar el conector

Si no se ha procedido a esta preparación, una bomba que no se haya utilizado durante varias semanas corre el
riesgo de tener el mecanismo bloqueado por la oxidación de los elementos de fundición.

ATENCIÓN En tal caso, deberá procederse al desmontaje de la bomba (póngase en contacto con uno de nuestros agentes).

En caso de grandes dificultades durante el bombeo para accionar la palanca, no la fuerce y compruebe que no haya cuerpos extraños
en los conductos del circuito de aspiración, vacíe la bomba.

126 Section 8 Mantenimiento 33532000301_6_1 MGS_186_ES _17/07/2017 15:02


Estanqueidad de las bombas series EP, BP y HL

1. Palanca
2. Tapa
3. Pistón + obturadores + pasadores
4. Asiento + obturadores + pasadores
5. Cuerpo
6. Conexiones + juntas
7. Fieltro + junta tórica + juntas de las conexiones
8. Brida prensaestopas + anillo + trenza

En las bombas de la serie EP, BP y HL, la estanqueidad depende de un prensaestopas con una trenza ET 209 de hilos de ramio
impregnados con PTFE. La velocidad del eje del pistón es reducida y no puede provocar un desgaste de la misma, ni siquiera en
seco.
Este sistema no puede ser estanco al 100 % y necesita un seguimiento regular in situ.
En caso de fuga, debe comprimirse la trenza apretando los 2 pernos, poco a poco y alternativamente, de la brida oval que se apoya
sobre un anillo. Esta comprime la trenza en su alojamiento. Después del apriete, controle el esfuerzo que debe ejercerse para
bombear. El movimiento debe seguir siendo suelto.
La ventaja de esta solución es que permite actuar sobre la estanqueidad desde fuera, sin desmontar la tapa de la bomba.
Hay un juego de juntas completo.

Vaciado:
Es indispensable disponer de un pequeño grifo o un tornillo en la tubería de aspiración a unos 0.70 m por debajo de la bomba. En
caso de parada prolongada del funcionamiento, proceda al vaciado e introduzca aceite de vaselina, por pulverización si es posible,
para evitar el bloqueo de los órganos internos.

MGS_186_ES _17/07/2017 15:02 33532000301_6_1 Section_8 _Mantenimiento 127


9 Almacenamiento/Desalmacenamiento

La inutilización de un grupo electrógeno puede provocar efectos nefastos en el motor y en el alternador. Para reducir estos efectos,
es aconsejable preparar y guardar el grupo electrógeno correctamente.

Almacenamiento del motor


- Limpie el motor.
- Sustituya todos los fluidos por fluidos de protección o por fluidos nuevos.
- Consulte la documentación del fabricante para ver el detalle de las operaciones de almacenamiento o de puesta en servicio.

Almacenamiento del alternador


- Guarde el alternador en un lugar seco (se aconseja el uso de radiadores autónomos para conservar los bobinados secos).
- Consulte la documentación del fabricante para ver el detalle de las operaciones de almacenamiento o de puesta en servicio.

Almacenamiento de las baterías


- Guarde las baterías listas para su uso en un lugar seco y fresco protegido de las heladas y del sol.
- Transporte y guarde las baterías en posición vertical para evitar riesgos de vertido de ácido.
- Deje puesta la caperuza en el borne positivo.

128 Section 9 Almacenamiento/Desalmacenamiento 33532000301_6_1 MGS_186_ES _17/07/2017 15:02


10 Identificación rápida de posibles causas menores de averías

10.1 Comprobaciones del grupo electrógeno


En caso de avería, compruebe la visualización del cuadro de control (si lo lleva) y consulte en su caso los significados de las alarmas
y fallos y de los códigos de anomalías. Pueden comprobarse los puntos siguientes:

El grupo electrógeno… Compruebe que: Soluciones:

Repita la instalación y la puesta en


Tiene un problema mecánico, La instalación y la puesta en servicio se
servicio, recurra a un agente si es
no se pone en marcha o han realizado correctamente. NO
necesario.
funciona de forma anómala

Los controles previos a la puesta en Repita los controles previos a la puesta
marcha se han realizado correctamente. NO en marcha.

Compruebe las causas de las averías
La batería esta bien conectada y
menores de las baterías y los
cargada. NO
cargadores de baterías.

El cuadro de control está bien
Consulte el manual de utilización del
parametrizado y no visualiza ningún fallo
NO cuadro de control.
ni está en modo "fuera de servicio".

Las operaciones de mantenimiento se Lleve a cabo las operaciones de
han realizado correctamente y mantenimiento necesarias, recurra a un
NO
respetando los plazos establecidos. agente si es necesario.

Elimine la causa de la activación antes
El obturador apagador está abierto.
NO de rearmarlo.

Solicite a un agente una revisión del
grupo electrógeno y la instalación.

Repita la instalación y la puesta en


Tiene un problema eléctrico, La instalación y la puesta en servicio se
servicio, recurra a un agente si es
no suministra corriente, no se han realizado correctamente. NO
necesario.
alimenta la instalación

Las conexiones eléctricas se han
Siga las recomendaciones de los
realizado conforme a los diagramas
NO diagramas proporcionados.
proporcionados.

El cuadro de control está bien
Consulte el manual de utilización del
parametrizado y no visualiza ningún fallo
NO cuadro de control.
ni está en modo "fuera de servicio".

El grupo electrógeno responde, en
potencia y configuración, a la Consulte a un agente.
NO
instalación.

Las operaciones de mantenimiento se Lleve a cabo las operaciones de
han realizado correctamente y mantenimiento necesarias, recurra a un
NO
respetando los plazos establecidos. agente si es necesario.

Los disyuntores están activados. Consulte a un agente.
NO

El alternador suministra tensión. Consulte a un agente.


NO

Solicite a un agente una revisión del
grupo electrógeno y la instalación.

Si el problema persiste, póngase en contacto con un agente. Normalmente necesitará los números de serie de grupo electrógeno,
motor, alternador y, en su caso, cuadro de control (si lo lleva).

Section_10 _Identificación rápida de posibles


MGS_186_ES _17/07/2017 15:02 33532000301_6_1 129
causas menores de averías
10.2 Baterías de arranque
Fallo detectado Origen probable Medidas u observaciones
Mala composición
Refrigere.
El ácido se calienta en el llenado de una Almacenamiento incorrecto
batería nueva. Cargue la batería.
Almacenamiento demasiado prolongado
en un lugar húmedo Compruebe la densidad del ácido.
El ácido sale por los agujeros de llenado. Batería demasiado llena Reduzca el nivel de líquido de la batería.
Recipiente de batería no estanco
Sustituya la batería.
Formación importante de gases a causa
Nivel de ácido demasiado bajo Compruebe el cargador y proceda a su
de una tensión de carga demasiado
elevada reparación en caso necesario.
Carga insuficiente
Nivel de ácido demasiado bajo Recargue la batería.
Cortocircuito en el circuito de corriente
Mal comportamiento en el arranque Compruebe la instalación eléctrica.
Fallo de consumo

La batería se ha llenado con ácido en Reduzca el nivel de ácido y rellene con


Densidad de ácido demasiado elevada agua destilada. Repita la operación en
lugar de agua.
caso necesario.
Batería vacía Recargue la batería.
Dificultad en el arranque Batería gastada o defectuosa
Test de arranque defectuoso Capacidad demasiado baja Sustituya la batería.
Batería sulfatada

Mala conexión eléctrica Apriete los extremos de los cables de la


Bornes de batería fundidos batería o sustitúyalos en caso necesario
Cableado incorrecto de la batería
o cambie la batería.
Uno o dos elementos desgasifican
Elementos defectuosos Sustituya la batería.
mucho en una carga importante.
Estado de carga demasiado bajo Controle la carga.
Cortocircuito en el circuito de corriente
La batería se descarga muy rápido. Autodescarga elevada (por ejemplo, por
suciedad del electrolito) Sustituya la batería.
Sulfatación (almacenamiento de la
batería descargada)
Mala referencia de batería Defina la referencia correcta de batería
para el uso recomendado.
Demasiadas descargas profundas
reiteradas Piense en cambiar la batería con ayuda
Almacenamiento demasiado prolongado de un regulador.
de la batería descargada
Sobrecarga Compruebe el cargador (regulador de
Consumo de agua elevado
Tensión de carga demasiado elevada tensión).
Chispas después de cargar la batería
Cortocircuito
Conexión o desconexión durante la
Explosión de la batería Sustituya la batería.
carga
Fallo interno (por ejemplo, interrupción) y
nivel bajo de electrolito

Section 10 Identificación rápida de posibles


130 33532000301_6_1 MGS_186_ES _17/07/2017 15:02
causas menores de averías
10.3 Bomba manual JAPY

Localización y tratamiento de averías


- La bomba no aspira o se desceba:
 Hay una entrada de aire: compruebe todas las juntas y la tubería de aspiración.
 La válvula de pie (válvula de aspiración) no funciona: posiblemente hay impurezas o residuos bajo la válvula que
impiden que esta descanse en su asiento. Revísela.
 Hay impurezas en el interior de la bomba y bloquean las válvulas: desmonte la tapa, limpie el interior, compruebe el
libre juego de las válvulas.

- Fuga en el prensaestopas:
 Apriete de forma alterna una o dos vueltas las dos tuercas de la brida prensaestopas. Si fuera preciso, desmonte la
brida y retire el prensaestopas del interior de su alojamiento. Limpie el alojamiento eliminando los residuos de la
empaquetadura. Cambie esta última por trenza grafitada.
 Si se trata de una bomba sin prensaestopas, modelo 254, desmonte la tapa, cambie la junta tórica y cerciórese de que
el eje del pistón no está oxidado. Si fuera el caso, límpielo cuidadosamente. Rellene también la ranura con grasa de
grafito.

10.4 Electrobomba JAPY

Las bombas no requieren ningún mantenimiento particular. Revise eventualmente las fugas en la zona de las juntas.
Localización y tratamiento de averías

El motor no funciona.

Causas posibles Acciones

No hay corriente eléctrica Compruebe las conexiones

Separe la bomba del motor


Rotor bloqueado
Localice un posible cuerpo extraño

Ausencia de caudal o presión insuficiente

Causas posibles Acciones

Altura de aspiración demasiado elevada Acerque la bomba al líquido que va a bombear

Válvula de pie bloqueada Limpieza o sustitución

Filtro obstruido Limpie el filtro

Pérdidas de carga importantes Aumente el diámetro de los tubos

Válvula de derivación bloqueada Limpieza o sustitución

Aire en los tubos de aspiración Comprobación de la estanqueidad

Compruebe las conexiones de los tubos


Fuga de líquido
Cambie las juntas

Section_10 _Identificación rápida de posibles


MGS_186_ES _17/07/2017 15:02 33532000301_6_1 131
causas menores de averías
11 Glosario

European Agreement Concerning the International Carriage of Dangerous Goods by Road: Acuerdo
Europeo sobre el Transporte Internacional de Mercancías Peligrosas por Carretera que impone las
ADR
condiciones para las mercancías afectadas, en particular su embalaje y etiquetado, y las condiciones
de estructura, equipamiento y circulación del vehículo que las transporta.
Nombre con el que se designa a un equipamiento eléctrico (armario o cuadro) que incorpora el
disyuntor principal (después del alternador de potencia) y las salidas auxiliares. El AIPR suele ir
AIPR
montado en el chasis del grupo electrógeno. Se utiliza para la integración de los disyuntores a partir
de 800 A.
Auxiliares
Los auxiliares eléctricos de un grupo electrógeno son equipos eléctricos que garantizan el buen
(equipos auxiliares
funcionamiento del grupo electrógeno, y en particular el del motor térmico: cargador de batería,
eléctricos de un grupo
precalentamiento del motor térmico, electrobomba de alimentación de carburante, etc.
electrógeno)
Es un recipiente que permite recoger las fugas del grupo electrógeno para no contaminar el medio
Cuba de retención
ambiente.
Barra de soldadura Es un cable de soldadura.
Caja Es el nombre común que se le da al contenedor ISO.
Borne de conexión de un grupo electrógeno identificado con una marca (PE) o con un símbolo
Borne de toma de tierra normalizado "Tierra" y previsto para realizar la toma de tierra del grupo electrógeno. Este borne va
(de un grupo electrógeno) conectado internamente a las masas del grupo electrógeno y según el esquema de las conexiones de
las tomas de tierra (SLT) al neutro del alternador.
Baja tensión Baja tensión A: 50 V <BTA < 500 V de corriente alterna
BT
Baja tensión B: 500 V <BTB < 1000 V de corriente alterna
Cable multipolar Cable con más de un conductor aislado.
Cable tripolar Cable multipolar con tres conductores aislados.
Cable unipolar Cable con un único conductor aislado.
La verificación del campo giratorio en una instalación trifásica consiste en verificar el sentido de
rotación de las fases con ayuda de un aparato (comprobador de rotación de fases o rotofase): cuando
Campo giratorio
los enchufes del aparato marcados como fase 1, fase 2, fase 3 se conectan a las fases
(verificación del campo
correspondientes de la red que se va a comprobar, una indicación en el equipo permite verificar si el
giratorio)
orden 1-2-3 indicado por el marcado realizado en los conductores probados (bornes, cables) es
correcto o no.
Clases de aplicación (o de rendimiento): G1, G2, G3 y G4.
Clases de rendimiento normalizadas de los grupos electrógenos definidas por la norma ISO 8528-1:
definen los requisitos particulares de precisión y de estabilidad para la tensión y la frecuencia de un
grupo electrógeno en caso de variaciones de carga en la instalación que debe alimentar.
- Clase G1: para aplicaciones que precisan unas restricciones menores de tensión y de
frecuencia;
Clases de aplicación - Clase G2: para una aplicación cuyas obligaciones son sensiblemente las mismas que las de
(o de rendimiento) la red pública;
- Clase G3: para aplicaciones que precisan unas restricciones rigurosas de estabilidad de la
tensión, de la frecuencia y de la forma de onda (por ejemplo: telecomunicaciones y cargas
reguladas por tiristores);
- Clase G4: para aplicaciones que precisan unas restricciones de estabilidad particularmente
rigurosas de la tensión, de la frecuencia y de la forma de onda (por ejemplo: tratamiento de
datos informáticos).
Clase de potencia: COP, PRP, LTP, ESP, DCP y MÁX.
Clase de potencia Clase de potencia normalizada de un grupo electrógeno definida por las normas ISO 8528-1 e ISO
8528-8.
Pieza normalizada presente en los 8 extremos de los contenedores ISO que permite la manipulación
Esquina ISO
y el transporte de los contenedores.
CPI Controlador permanente de aislamiento.

132 Section 11 Glosario 33532000301_6_1 MGS_186_ES _17/07/2017 15:02


Contenedor Safety Convention.
Convenio internacional que regula la seguridad (o convenio C.S.C.) de los contenedores, que en
Francia ha sido traspuesto por el Decreto n.° 80-837 de 20 de octubre de 1980 y las órdenes adoptadas
para su aplicación.
Estas órdenes definen las modalidades para la obtención de la homologación C.S.C. y facilitan la lista
de organismos autorizados para expedir esta homologación. Esta homologación es obligatoria para
permitir el transporte marítimo y se materializa por una placa normalizada fijada de forma permanente
en cada contenedor homologado. La carga que puede soportar el contenedor apilado figura en esta
placa.
Esta homologación la obtiene el fabricante para cada modelo de contenedor mediante la presentación
de un informe técnico y tras la validación de pruebas modelo realizados por parte del organismo
homologado.

CSC

DDR Dispositivo diferencial residual.


Trasvase de un tanque
Es el conducto de llenado del tanque de carburante.
de carburante
Dispositivo de corriente diferencial-residual DDR.
Dispositivo de protección contra los riesgos de descarga eléctrica basado en la detección de una
corriente de fuga anormal en tierra resultante de un fallo de aislamiento en una instalación eléctrica.
Este dispositivo está previsto para activar el corte de la alimentación del circuito eléctrico que falla
cuando la corriente de fuga a tierra pasa a ser superior a la corriente diferencial residual máxima
asignada (sensibilidad) del dispositivo. La sensibilidad y el tiempo de activación pueden ser fijos o
regulables en función del modelo de dispositivo diferencial.
Se diferencian por su sensibilidad:
Diferencial
- sensibilidad alta (≤ 30 mA);
- sensibilidad media (100 mA a 1 A);
- sensibilidad baja (3 A a 20 A).

Existen tres tipos de dispositivo diferencial:


- el disyuntor diferencial;
- el interruptor diferencial;
- el relé diferencial.
Dispositivo diferencial que corta la alimentación de un circuito eléctrico en caso de detectar una
Disyuntor diferencial
corriente de fallo en tierra y también en caso de sobrecarga o de cortocircuito.
Emergencia Diferencia entre el nivel de presión acústica ("nivel sonoro") medido en un lugar determinado cercano
(acústica) a un grupo electrógeno en funcionamiento y el nivel medido cuando el grupo electrógeno está parado.
ERP Establecimiento que recibe público.
Parámetro característico de una instalación eléctrica en un instante determinado obtenido al dividir la
potencia activa P (kW) por la potencia aparente S (kVA) en este instante. El FP varía en función del
tipo de los aparatos conectados en un momento dado (por ejemplo, cuando se conectan motores
eléctricos potentes, el FP disminuye).
Factor de potencia: En una instalación, la potencia activa P (kW) y la potencia aparente S (kVA) van relacionadas con el
cos φ * Factor de potencia FP por la relación: FP = P/S. En una instalación con varios aparatos en
funcionamiento (iluminación, informática, calefacción eléctrica, ascensores, etc.) el FP se sitúa de
media entre 0,8 y 1.
* el factor de potencia de una instalación en ocasiones se designa como el coseno de Phi (cos φ) de
dicha instalación.
Apilamiento Es la acción de superponer contenedores
GN Gas natural
GNR Gasóleo tipo B
GPL Gas licuado del petróleo

MGS_186_ES _17/07/2017 15:02 33532000301_6_1 Section_11 _Glosario 133


Alta tensión Alta tensión A: 1000 V < ATA < 50 000 V de corriente alterna
AT
Alta tensión B: 50 000 V < ATB de corriente alterna
La impedancia eléctrica mide la oposición de un circuito eléctrico al paso de una corriente alterna
senoidal.
Impedancia
El concepto de impedancia es una generalización de la ley de Ohm en el estudio de los circuitos de
corriente alterna
Dispositivo diferencial que corta la alimentación de un circuito eléctrico en caso de detectar una
Interruptor diferencial corriente de fallo en tierra. A diferencia del disyuntor diferencial, el interruptor diferencial no garantiza
la función de protección contra sobrecargas y cortocircuitos.
Nivel de presión acústica (de un grupo electrógeno).
El nivel de presión acústica LpA (normalmente denominado "nivel sonoro") de un grupo electrógeno
se expresa en dBA y se mide por un método normalizado a una distancia determinada del grupo
electrógeno. Este representa la intensidad sonora emitida por el grupo electrógeno y percibida por el
oído humano en este punto. El nivel de presión acústica depende del nivel de potencia acústica LWA
LpA
del grupo electrógeno y de la distancia del punto de medición al grupo electrógeno; por tanto, dicha
distancia debe precisarse siempre que se indique un nivel sonoro.
- El nivel de presión acústica indicado en el manual de instrucciones del grupo electrógeno se
ha medido en un espacio abierto a 1 m del grupo electrógeno de conformidad con las
directivas europeas aplicables.
Nivel de potencia acústica garantizado (de un grupo electrógeno).
Nivel de emisión sonora en dBA que caracteriza la energía acústica irradiada por un grupo electrógeno.
El nivel de potencia acústica es una característica del grupo electrógeno que es invariable; no debe
LWA confundirse con el nivel de presión acústica LpA (nivel sonoro).
El marcado del nivel de potencia acústica garantizado LWA en la placa de características de los grupos
electrógenos destinados a ser utilizados en exteriores de edificios en un país de la Unión Europea
cumple lo establecido por la directiva europea 2000/14/CE.
Parte metálica de un material eléctrico susceptible de ser tocada y que normalmente no tiene tensión,
pero que puede tenerla en caso de fallo de aislamiento. Todas las masas del grupo electrógeno van
Masa
conectadas a una barra colectora de masas equipada con un borne de toma de tierra del grupo
electrógeno.
La conexión a tierra de un grupo electrógeno consiste en establecer una conexión eléctrica con un
Conexión a tierra cable (conductor de tierra Verde-Y-AMARILLO de sección adecuada a la potencia del grupo
(de un grupo electrógeno) electrógeno) entre el borne de toma de tierra del grupo electrógeno y una toma de tierra o un borne de
tierra local de una instalación.
Monofásico
Un grupo electrógeno (o un alternador) monofásico suministra corriente eléctrica con una única fase y
(grupo electrógeno o
un neutro (2 polos).
alternador)
Son las aberturas rectangulares en la parte inferior de un chasis que permiten pasar las horquillas para
Pasos de horquillas
poder desplazar el grupo electrógeno.
Pérdida de carga de Cuando un fluido pasa por un conducto, se produce una pérdida de energía debida al rozamiento; es
escape lo que se denomina pérdida de carga.
Presión media efectiva.
La PME* o presión media efectiva es la presión que, si se hubiera aplicado de forma constante en el
pistón de un motor de explosión durante toda su carrera motriz, permitiría obtener un trabajo idéntico
al realmente generado. Por tanto, se trata de una magnitud ficticia útil para comparar distintos motores
PME
y para realizar la determinación de la clase de aplicación del grupo electrógeno según la norma ISO
8528 (clase G1, G2 o G3). La PME se indica en bar o en kPa en las especificaciones técnicas de los
fabricantes de motores térmicos.
* en inglés: BMEP (Brake Mean Effective Pressure).
Elemento conductor de la corriente enterrado en el suelo para establecer un contacto eléctrico con la
Toma de tierra
tierra local (ejemplo: pica de tierra, fleje en el fondo de zanja).
La potencia activa P de un grupo electrógeno es la potencia real medible en kW suministrada por este
grupo electrógeno en una instalación. Es la potencia mecánica del motor térmico convertida en
potencia eléctrica por el alternador. Está relacionada con la potencia aparente S (kVA) y con el factor
de potencia (FP) por la relación: P (kW) = S (kVA) x PF.
Potencia activa (kW)
- La potencia activa nominal (kW) que figura en la placa de características del grupo
electrógeno es la potencia máxima que el grupo electrógeno es capaz de suministrar en las
condiciones de funcionamiento definidas por la clase de potencia (COP, PRP, LTP o ESP)
asignada por el fabricante al grupo electrógeno e indicada en la placa de características.

134 Section 11 Glosario 33532000301_6_1 MGS_186_ES _17/07/2017 15:02


La potencia aparente S suministrada por un grupo electrógeno a una instalación es la potencia
calculada en kVA a partir de la intensidad (I) por fase y de la tensión (U) entre fases
independientemente del factor de potencia (FP) de la instalación. La potencia aparente se calcula con
las siguientes fórmulas:
- Grupo electrógeno monofásico: S (kVA) = U (V) x I (kA) I (kA) = I (A) / 1000
- Grupo electrógeno trifásico: S (kVA) = U (V) x I (kA) x √3
Ejemplo: un grupo electrógeno trifásico suministra a una instalación 400 V entre fases y 100 A por
fase. La potencia aparente S (kVA) = 400 x 0,100 x 1,732 = 69,28 kVA.

-
Un grupo electrógeno trifásico está dimensionado y protegido (ajuste del disyuntor) para
Potencia aparente (kVA) poder suministrar su potencia activa nominal (kW) a una instalación en la que el factor de
potencia (FP) puede variar de 1 a 0,8.
- La potencia aparente nominal (kVA) indicada en la placa de identificación de un grupo
electrógeno trifásico viene determinada por un factor de potencia (FP) nominal de 0,8 y, por
tanto, equivale a la potencia activa nominal (kW) dividida por 0,8.
Ejemplo: Si la potencia activa nominal de un grupo electrógeno trifásico es 80 kW, la potencia aparente
nominal en kVA es: 80/0,8 = 100 kVA.

- Cuando el factor de potencia nominal (FP) indicado en la placa de características de un grupo


electrógeno monofásico es de 1, la potencia aparente nominal (kVA) equivale a la potencia
activa nominal (kW).
Potencia máxima en kW que un grupo electrógeno es capaz de suministrar en continuo con carga
constante durante un número ilimitado de horas al año en las condiciones de funcionamiento definidas,
los intervalos y con programas de mantenimiento realizados siguiendo las instrucciones del fabricante.

Potencia continua: COP

Leyenda
t tiempo
P potencia
a
Potencia continua (100%)

Potencia máxima en kW que un grupo electrógeno es capaz de suministrar en continuo en carga


variable durante un número ilimitado de horas al año en las condiciones de funcionamiento definidas,
los intervalos y con programas de mantenimiento realizados siguiendo las instrucciones del fabricante.
La potencia media admisible (Ppp) para un periodo de 24 h no debe superar el 70% de la potencia
principal salvo acuerdo contrario del fabricante del motor térmico.

Potencia principal: PRP

Leyenda
t tiempo
P potencia
a
Potencia principal (100%)
b
Potencia media admisible durante 24 h (P pp)
c Potencia real media a lo largo de un período de 24 h (P pa)
d Parada

NOTA t1 + t2 + t3 + … … … + tn = 24h

MGS_186_ES _17/07/2017 15:02 33532000301_6_1 Section_11 _Glosario 135


Potencia máxima en kW disponible durante una secuencia de potencia variable en las condiciones de
funcionamiento definidas que un grupo electrógeno es capaz de suministrar hasta 200 h al año en
caso de interrupción de suministro de la red o en condiciones de prueba, los intervalos y los programas
de mantenimiento realizados siguiendo las instrucciones de los fabricantes.
La potencia media admisible (Ppp) para un periodo de 24 h no debe exceder el 70% de la potencia
auxiliar de emergencia salvo acuerdo contrario con el fabricante del motor térmico.

Potencia auxiliar de
emergencia: ESP

Leyenda
t tiempo
P potencia
a
Potencia auxiliar de emergencia (100%)
b
Potencia media admisible durante 24 h (P pp)
c Potencia real media a lo largo de un período de 24 h (P pa)
d Parada

NOTA t1 + t2 + t3 + … … … + tn = 24h

Potencia máxima en kW que un grupo electrógeno es capaz de suministrar hasta 500 h al año en las
condiciones de funcionamiento definidas, los intervalos y los programas de mantenimiento realizados
siguiendo las instrucciones de los fabricantes.
NOTA: la potencia para uso limitado (100%) está limitada a un valor máximo de 500 h al año.

Potencia para uso


limitado: LTP

Leyenda
t tiempo
P potencia
a
Potencia para uso limitado (100%)

Potencia obtenida multiplicando la corriente y la tensión que el grupo electrógeno es capaz de


suministrar durante al menos 5 min. dentro de los límites de tensión y frecuencia siguientes.

Nota 1 al artículo: La tensión de salida prescrita debe estar a ± 10 % de la tensión asignada y la frecuencia de
Potencia máxima: MÁX salida debe estar a ± 8 % de la frecuencia nominal.

Nota 2 al artículo: El dispositivo de protección no debe haberse activado en 5 min. y las condiciones de sobrecarga
deben satisfacer las condiciones del párrafo 6.4 Condiciones de sobrecarga de la norma ISO 8528-8. La relación
mínima entre la potencia asignada (COP) y la potencia máxima (MÁX) debe ser tal que Pnominal/Pmáx ≥ 0.75.

Expresión que en ocasiones se usa para designar el esquema de conexiones a tierra (SLT) de una
Régimen de neutro
instalación (Cf. apartado "Régimen de neutro").
Dispositivo diferencial que sólo garantiza la detección de la corriente de fallo en tierra en un circuito
Relé diferencial eléctrico. Está previsto para ser conectado al control de un disyuntor del cual activa la apertura para
cortar la alimentación eléctrica cuando se detecta una corriente de fallo.

136 Section 11 Glosario 33532000301_6_1 MGS_186_ES _17/07/2017 15:02


RJ Depósito adicional (siglas en francés)
Rueda jockey Es la rueda situada en la zona de la pluma del remolque. Es orientable y regulable en altura.
Esquema de conexiones a tierra.
SLT
(Cf. apartado "Régimen de neutro").
Muy baja tensión. MBT < 50 V en corriente alterna
MBT
MBT < 120 V en corriente continua
Tensión compuesta Tensión entre dos fases cualquiera de una red trifásica.
Tensión simple Tensión entre el neutro y una fase cualquiera de una red trifásica con neutro.
Cuadro general de baja tensión.
TGBT Es el cuadro eléctrico de baja tensión de las grandes instalaciones eléctricas.
Este cuadro es el enlace entre la toma del proveedor y la red del cliente.
Trazado Sistema eléctrico (ejemplo: cinta radiante) instalado en las tuberías o en los depósitos de combustible
(circuito de combustible) para garantizar la función anticongelante.
Trifásico
Un grupo electrógeno (o un alternador) trifásico suministra la corriente eléctrica con tres fases (3 polos)
(grupo electrógeno o
o con tres fases y un neutro (4 polos).
alternador)
Sirve para compensar las variaciones de volumen que sufre la masa de un fluido de la instalación
Depósito de expansión
debido a las fluctuaciones de temperatura.

MGS_186_ES _17/07/2017 15:02 33532000301_6_1 Section_11 _Glosario 137


12 Tabla de ilustraciones
Figura 1 : Ejemplo de placa de características de un grupo electrógeno ........................................................................................... 13
Figura 2: ubicación de la placa de características de los grupos electrógenos con y sin cubiertas de protección ............................. 14
Figura 3: Ubicación de la placa de características de los grupos electrógenos en contenedor.......................................................... 14
Figura 4: ejemplos de placas de características del motor ................................................................................................................. 15
Figura 5: ejemplos de placas de características del alternador .......................................................................................................... 15
Figura 6: ejemplo de placa de características del cuadro eléctrico .................................................................................................... 15
Figura 7: Descripción general de un grupo electrógeno sin cubierta de protección ........................................................................... 16
Figura 8: Descripción general de un grupo electrógeno con cubierta de protección .......................................................................... 17
Figura 9: Descripción general de un grupo electrógeno con cubierta de protección .......................................................................... 18
Figura 10: ejemplo de grupo electrógeno móvil con remolque ........................................................................................................... 19
Figura 11: ejemplo de mástil de iluminación....................................................................................................................................... 19
Figura 12: ejemplo de contenedor ISO 20 .......................................................................................................................................... 21
Figura 13: ejemplo de contenedor ISO 40 .......................................................................................................................................... 21
Figura 14: Ejemplo de contenedor CPU 20 ........................................................................................................................................ 22
Figura 15: Ejemplo de contenedor CPU 40 ........................................................................................................................................ 22
Figura 16: Ejemplo de contenedor CIR 20 ......................................................................................................................................... 23
Figura 17: Ejemplo de contenedor con remolque ............................................................................................................................... 23
Figura 18: Recipiente de retención de fluidos integrado..................................................................................................................... 24
Figura 19: Vista general del regulador................................................................................................................................................ 25
Figura 20: Esquema simplificado de la acción de la válvula............................................................................................................... 25
Figura 21: Bomba manual JAPY ........................................................................................................................................................ 26
Figura 22: Electrobomba JAPY JEV ................................................................................................................................................... 27
Figura23: Modelos de obturadores apagadores ................................................................................................................................. 28
Figura 24: Ejemplos de manipulación con carretillas elevadoras ....................................................................................................... 42
Figura 25: Ejemplo de manipulación de un grupo electrógeno con un cabestrante móvil .................................................................. 43
Figura 26: Ejemplo de sujeciones recomendadas para los grupos electrógenos con carenado de protección .................................. 46
Figura 27: Ejemplo de señalización para remolques de carretera ...................................................................................................... 49
Figura 28: Cable de desenganche ..................................................................................................................................................... 51
Figura 29: Ejemplo de cabezal de acoplamiento ................................................................................................................................ 52
Figura 30: Indicador de desgaste ....................................................................................................................................................... 53
Figura 31: Puntos de lubricación/engrase del remolque..................................................................................................................... 56
Figura 32: Ejemplos de problemas que pueden aparecer .................................................................................................................. 58
Figura 33: Implantación de los contenedores en el suelo................................................................................................................... 59
Figura 34: Ejemplo de implantación de un tanque de carburante en Francia ..................................................................................... 60
Figura 35: Ejemplo de instalación ...................................................................................................................................................... 61
Figura 36: Ejemplos de aumento del nivel sonoro debido a la reverberación y a la directividad ........................................................ 62
Figura 37: Ejemplo de local de grupo electrógeno ............................................................................................................................. 63
Figura 38: Ejemplo dimensional de un local ....................................................................................................................................... 64
Figura 39: Ejemplo de sistema de elevación ...................................................................................................................................... 65
Figura 40: Ejemplo de instalación ...................................................................................................................................................... 66
Figura 41: Ejemplo de circuito de escape de gases de combustión ................................................................................................... 68
Figura 42: Ejemplos de tubería y codos ............................................................................................................................................. 69
Figura 43: Ejemplo de compensador y conducto flexible ................................................................................................................... 69
Figura 44: Ejemplos de purgas ........................................................................................................................................................... 69
Figura 45: Ejemplos de pasantes de tabiques .................................................................................................................................... 69
Figura 46: Ejemplos de salida de escape ........................................................................................................................................... 69
Figura 47: Ejemplos de colgadores .................................................................................................................................................... 70
Figura 48: Ejemplos de bastidor de horquillas .................................................................................................................................... 70
Figura 49: Ejemplos de pies de columna............................................................................................................................................ 70
Figura 50: Ejemplos de suspensiones ................................................................................................................................................ 70
Figura 51: Ejemplo de silencioso de absorción .................................................................................................................................. 71
Figura 52: Ejemplo de silencioso de absorción .................................................................................................................................. 71
Figura 53: Ejemplo de silencioso adaptado ........................................................................................................................................ 71
Figura 54: esquema de principio del cálculo de altura de chimenea .................................................................................................. 72
Figura 55: Ejemplos de chimeneas de escape ................................................................................................................................... 73
Figura 56: Colector de condensados .................................................................................................................................................. 74
Figura 57: Requisitos de implantación................................................................................................................................................ 76
Figura 58: Desmontaje de la chapa de obturación ............................................................................................................................. 77
Figura 59: Montaje del prolongador ................................................................................................................................................... 77
Figura 60: Ejemplo de instalación de contenedor con chimenea autoestable .................................................................................... 77
Figura 61: Régimen de neutro TT ...................................................................................................................................................... 83
Figura 62: Régimen de neutro TN-S (tierra y neutro separados) ....................................................................................................... 83
Figura 63: Régimen de neutro IT ........................................................................................................................................................ 84
Figura 64: Diagrama de alimentación que incluye fuentes externas que se pueden acoplar a la red de ATA ................................... 86
Figura 65: Orificios de drenaje para los grupos electrógenos con cubierta de protección ............................................................... 106
Figura 66: Ejemplos de grifo de vaciado del cárter de aceite ........................................................................................................... 112
Figura 67: Bomba de vaciado de aceite ........................................................................................................................................... 112
Figura 68: Ejemplos de prefiltros (cambio de filtro por la cuba) ........................................................................................................ 113
Figura 69: Ejemplos de prefiltros (cambio de filtro por la tapa) ........................................................................................................ 113

138 Section 12 Tabla de ilustraciones 33532000301_6_1 MGS_186_ES _17/07/2017 15:02


MGS_186_ES _17/07/2017 15:02 33532000301_6_1 Section_12 _Tabla de ilustraciones 139
Manual de Uso
Nivel Usuario

Cuadro de control

APM303

Versión de software : 1.1.0
33502031301_1_1
23/01/2015
  El  manual  de  uso  de  «nivel  usuario»  está  destinado  a  un  público  que  tenga  las 
competencias necesarias para poner en marcha una instalación (grupo electrógeno 
y  su  entorno).  Está  en  disposición  de  supervisar  su  funcionamiento  adecuado 
(marcha, parada, ajustes de base) y de interpretar las indicaciones de cualquier tipo 
(mecánicas, eléctricas) y puede tener que controlar uno o varios parámetros.

 El manual de uso de «nivel operador» está destinado a un público que, además de 
las  competencias  requeridas  para  el  usuario,  cuente  con  las  necesarias  para 
modificar uno o más parámetros para cambiar el funcionamiento de una instalación 
(grupo electrógeno y su entorno). Para ello, el operador deberá haber asistido a una 
formación previa impartida por el fabricante.

 El manual de uso de «nivel especialista» está destinado a un público que, además 
de  las  competencias  requeridas  para  el  operador,  cuente  con  las  necesarias  para 
realizar  cualquier  modificación  específica  o  compleja  de  una  instalación  (grupo 
electrógeno  y  su  entorno).  Para  ello,  el  especialista  deberá  haber  asistido  a  una 
formación previa impartida por el fabricante. 
APM303 - QUICK START GUIDE página 1
Abreviaturas utilizadas: Grupo electrógeno = GE 5 - Funcionamiento en modo MANU: parada del GE
Inversor Normal/Auxiliar = INA  Abra manualmente el disyuntor del GE (la carga está
1 - Instrucciones de seguridad cortada).
Lea las instrucciones de seguridad Deje enfriar el motor durante 3 minutos.
relativas a la puesta en marcha de un GE. Pulse el botón STOP; el LED RUN se apagará y el motor se
(véase el Manual General y de Seguridad) parará.
Con el GE parado, el cuadro eléctrico puede recibir un
suministro eléctrico de una tensión peligrosa (precalentamiento, 6 - Funcionamiento en modo AUTO
cargador de batería).
El modo AUTO está activo únicamente si el LED AUTO
En funcionamiento, la consola APM303 recibe un suministro
está fijo.
eléctrico de una tensión peligrosa.
La APM303 viene configurada de fábrica; toda modificación de
Compruebe que el disyuntor del GE esté cerrado.
parámetros realizada posteriormente puede desestabilizar el
Pulse el botón AUTO; el LED AUTO se encenderá y se
grupo electrógeno.
seleccionará el modo AUTO.
2 - Suministro de tensión Puede arrancarse si el LED ALARM! está apagado.
Cerrar el interruptor de batería (si existe), El arranque resulta efectivo al activarse la entrada remote
Colocar en ON el conmutador de la parte frontal de la consola (si existe). start/stop, que debe ser un contacto () libre de potencial
(sin tensión alternativa ni continua),
3 - Comprobaciones antes del arranque () por ejemplo, proveniente de un INA autocontrolado.
Tensión de la batería,
Nivel de aceite del motor, Al activarse la entrada, el LED RUN parpadea y el GE
Nivel del líquido de refrigeración, arranca.
Disyuntor del GE abierto, Cuando se estabilizan la tensión y la frecuencia, el LED RUN
Si el LED ALARM! parpadea, consulte el apartado 7. se queda fijo y el GE asume la carga.
4 - Parte frontal, botones e indicadores luminosos (LED) Al desactivar la entrada remote start/stop, el LED RUN
parpadea.
 Botón STOP Al cabo de un periodo de refrigeración (3 minutos) (), el
Parada del GE y GE se para y el LED RUN se apaga.
reconocimiento de fallo El LED AUTO permanece encendido, el GE se encuentra en
(cuando ALARM! parpadea) reserva, listo para proceder a un nuevo arranque.
 Botón AUTO
Selección del modo AUTO o () Si existe un INA, ajuste correctamente el cúmulo de
del modo MANU periodos de refrigeración.
 Botón START El modo MANU es prioritario sobre el modo AUTO activo:
Funcionamiento del GE - al pulsar el botón START, se activa el modo MANU,
- al pulsar el botón STOP, se para el GE.
LED apagado
 Otros botones 7 - Aparición de una anomalía
LED encendido Acceso a las pantallas El LED ALARM! parpadea (véase el apartado 13), lo que
(véase el apartado 13) significa que existe una anomalía (alarma o fallo).
LED intermitente
alarma = sin parada del GE fallo = parada del GE
ALARM! Para ver la anomalía, pulse o para que aparezca la
Ninguna anomalía (alarma o fallo) pantalla siguiente:
Fallo presente, pero reconocido A C
Anomalía presente (alarma o fallo)
AUTO B D
Modo MANU predeterminado
Modo AUTO seleccionado E
remote start/stop efectivo/refrigeración del motor
RUN A La anomalía aparece con un número de orden
GE parado Pictograma que simboliza la anomalía (véanse los
GE arrancado (modo MANU) B apartados 9 y 11)
Estado de la anomalía (fallo únicamente, véase el
Arranque o parada en proceso C apartado 10)
5 - Funcionamiento en modo MANU: funcionamiento del GE Número de horas de funcionamiento del GE cuando
D aparece la anomalía
El modo MANU inhibe el modo AUTO.
Si el LED ALARM! está apagado (sin presencia de fallo), E Véase el apartado 13 cuando parpadea 
entonces se puede arrancar el GE.
Nota: En esta pantalla también aparecen los eventos (véase el
Pulse el botón START; el LED RUN parpadeará y el GE
apartado 12).
arrancará.
Cuando se estabilizan la tensión y la frecuencia, el LED RUN 8 - Alarma activa e inactiva
se queda fijo.
activa
 Cierre manualmente el disyuntor del grupo electrógeno; el
GE comenzará a suministrar corriente o estará listo para inactiva
comenzar a suministrar corriente a la carga.
Controle las magnitudes eléctricas y mecánicas en las Una alarma no puede reconocerse; pasa a inactiva por sí
pantallas de la APM303 (véase el apartado 13). misma o tras la intervención del usuario.
APM303 - QUICK START GUIDE página 2
9 - Lista de alarmas 13 - Visualización de las diversas pantallas
Tensión de la batería baja o fallo de funcionamiento del Desplazamiento automático por las 7 pantallas (de 1 a 6 +
alternador de carga INIT).
Desplazamiento manual por las 6 pantallas (de 1 a 6 ) al
1

Batería descargada
pulsar repetidamente o .
Nivel de combustible bajo INIT

Sobrecarga del GE
1

Rotación de fases del alternador


Entrada de alarma n.° x (x=1, 2 o 3)
Mantenimiento del GE pendiente de realizar (no
contractual) INIT
Condiciones de activación, véase el manual de usuario, nivel operador 1
10 - Fallo activo e inactivo - Reconocimiento
Activo, no reconocido

Inactivo no reconocido
general ()
Activo, reconocido 2
tras pulsar

Inactivo, reconocido
tras pulsar
corrientes y tensiones ()
11 - Lista de fallos
3
Parada de emergencia
1

Nivel de combustible bajo


Presión de aceite baja
1

Temperatura del líquido de refrigeración alta potencias ()


Sobrevelocidad 4
Subvelocidad
Máx. tensión del alternador (59)
Mín. tensión del alternador (27)
Máx. frecuencia del alternador (81H) magnitudes mecánicas ()
Mín. frecuencia del alternador (81L) 5
Cortocircuito del alternador (50/51)
Fallo de arranque del GE
Fallo de parada del GE
Entrada de fallo n.° x (x=1, 2 o 3) contadores ()()
Posición del disyuntor incoherente 6 
Condiciones de activación, véase el manual de usuario, nivel operador  visible en
desplazamiento posible si 
12 - Lista de acontecimientos automático cuando: parpadea
-alarma activa
Conexión de la APM303 -fallo activo
-fallo no reconocido 12 eventos y anomalías
Arranque en modo MANU
Cuando el icono  está fijo (al cabo de 4 s), puede visualizarse
1

Arranque en modo AUTO la continuación de los eventos y las anomalías pulsando .


Parada en modo MANU
Parada en modo AUTO
1

Activación del modo AUTO


etc.
Desactivación del modo AUTO
Cuando aparece el n.° 12 en la parte inferior de la pantalla, al
Grupo estabilizado pulsar de nuevo aparece la pantalla 1 .
Arranque automático con poca batería () indicaciones no contractuales
() puesta a cero imposible
Parada automática tras recargar la batería
14 - Pack comunicación de 2 salidas (opcional)
Orden Modbus recibida (véase el manual Modbus)
«alarma y fallo general» y «GE listo para suministrar»
Manual de uso y mantenimiento

JOHN DEERE
Motor
3029DF120
3029DFS29
3029HFS70 (HF270)
3029TF120
3029TFS29
3029TFS70 (TF270)
4045HF120
4045HFS72 (HF275)
4045HFS73 (HF279)
4045HFS80 (HF280)
4045HFS82 (HF285)
4045HFS83 (HF285)
4045TF120
4045TF220
4045TFS70 (TF270)
6068HF120-153
6068HF120-183
6068HFS55
6068HFS72 (HF275)
6068HFS73 (HF279)
6068HFS76 (HF475)
6068HFS77 (HF475)
6068HFS82 (HF285)
6068HFS83 (HF285)
6068HFS89 (HF485)
6068TF220

OMCD16567
33522039501_6_1
01/10/2014
Motores y unidades de
potencia para grupos
electrógenos (Saran)
Fase II y sin certificación
de emisión

MANUAL DEL OPERADOR


*OMCD16567*

Motores y unidades de potencia


para grupos electrógenos (Saran)
Fase II y sin certificación de emisión
OMCD16567 EDICIÓN J4 (ESPAGNOL)

John Deere Usine De Saran


(Este manual sustituye OMCD16567 G9)
Versión europea
PRINTED IN GERMANY
Introducción
Introducción
Este manual abarca los siguientes motores y grupos Motores sin certificación de emisión
electrógenos: CD3029DF120
CD3029DF128
NOTA: La mayoría de los motores 3029 de producción
reciente ahora se fabrican con tornillería métrica CD3029DFS29 (Tornillería métrica)
(tornillos, sujetadores, roscas...). CD3029DFU29 (Tornillería métrica)
CD3029TF120
CD3029TF158
CD3029TFS29 (Tornillería métrica)
CD3029TFU29 (Tornillería métrica)
CD4045DF158
CD4045HF120
CD4045HF158
CD4045TF120
CD4045TF158
CD4045TF220
CD4045TF258
CD6068HF120
CD6068HF158
CD6068HF258
CD6068HFG55 (Sistema de inyección de combustible Common Rail,
culata de 4 válvulas, IT4 provisional básico)
CD6068HFS55 (Sistema de inyección de combustible Common Rail,
culata de 4 válvulas, IT4 provisional básico)
CD6068HFU55 (Sistema de inyección de combustible Common Rail,
culata de 4 válvulas, IT4 provisional básico)
CD6068TF158
CD6068TF220
CD6068TF258
Motores con certificación de emisión (fase II conforme a las
disposiciones de la normativa 97/68/EC)
CD3029HFU70 (Sistema de combustible mecánico)
CD3029TFU70 (Sistema de combustible mecánico)
CD4045HFS72 (Sistema de combustible DE10)
CD4045HFS73 (Sistema de inyección de combustible Common Rail,
culata de 2 válvulas)
CD4045HFU72 (Sistema de combustible DE10)
CD4045HFU79 (Sistema de inyección de combustible Common Rail;
culata de 2 válvulas)
CD4045TFS70 (Sistema de combustible mecánico)
CD4045TFU70 (Sistema de combustible mecánico)
CD6068HFS72 (Sistema de combustible DE10)
CD6068HFS73 (Sistema de inyección de combustible Common Rail,
culata de 2 válvulas)
CD6068HFS76 (Sistema HPCR, culata de 4 válvulas)
CD6068HFS77 (Sistema de inyección de combustible Common Rail,
culata de 4 válvulas)
CD6068HFU72 (Sistema de combustible DE10)
CD6068HFU74 (Sistema de inyección de combustible Common Rail,
culata de 4 válvulas)
CD6068HFU79 (Sistema de inyección de combustible Common Rail;
culata de 2 válvulas)

Continúa en la siguiente página CD05019,00000ED -63-30SEP14-1/2

101314

PN=2
Introducción

Motores con certificación de emisión (EPA Tier 2) de fábrica tendrá como consecuencia una anulación de
CD3029TF270 (Sistema de combustible mecánico) la garantía de este motor.
CD4045TF270 (Sistema de combustible mecánico)
Información relativa a la normativa de emisiones
CD6068HF275 (Sistema de combustible VP44) Según el país de destino final, este motor puede
CD6068HF475 (Sistema de inyección de combustible Common Rail, cumplir la normativa de la Agencia de Protección del
culata de 4 válvulas) Medioambiente de los Estados Unidos (United States
Environmental Protection Agency "EPA"), el Consejo
Motores con certificación de emisión (EPA Tier 3)
de Recursos Atmosféricos de California (California Air
CD4045HFS80 (Sistema de combustible mecánico) Resources Board "CARB") y para Europa la normativa
CD4045HFS82 (Sistema HPCR, culata de 2 válvulas) Europea 97/68/EC, en relación a las medidas contra la
CD4045HFS83 (Sistema HPCR, culata de 2 válvulas) emisión de gases y productos contaminantes procedentes
CD6068HFS82 (Sistema HPCR, culata de 2 válvulas) de los motores de combustión interna. En este caso se
CD6068HFS83 (Sistema HPCR, culata de 2 válvulas)
coloca una etiqueta de emisiones en el motor.
CD6068HFS89 (Sistema HPCR, culata de 4 válvulas) Las normativas de emisiones prohíben explícitamente
la manipulación de los componentes relacionados a
LEER ESTE MANUAL detenidamente para informarse continuación, ya que podrían afectar el funcionamiento
sobre el funcionamiento y mantenimiento correcto del del componente o hacer que el motor funcione fuera de
motor. El no hacerlo puede ocasionar lesiones o daños sus especificaciones. Del mismo modo queda prohibida la
en la maquinaria. instalación de piezas o componentes cuya consecuencia
principal sea la alteración o anulación de cualquier
ESTE MANUAL DEBE CONSIDERARSE como parte de dispositivo o componente del motor que pueda afectar la
su motor y debe acompañar al motor si lo vende. conformidad del motor con la normativa sobre emisiones.
LAS MEDIDAS EN ESTE MANUAL están expresadas En resumen, es ilegal cualquier intervención que no
en el sistema métrico. Usar únicamente repuestos y restablezca las especificaciones originales del motor.
tornillería correctos. Los tornillos métricos y los del Relación de componentes que influyen en la emisión de
sistema de los EE.UU. pueden requerir llaves especiales gases:
métricas o del sistema de los EE.UU. - Bomba de inyección de combustible
ANOTAR LOS NÚMEROS DE SERIE DEL MOTOR y - Colector de entrada
los códigos de opciones en los espacios indicados en la - Turbocompresor
sección Número de serie. Registrar todos los números - Sistema de refrigeración del aire de carga
exactamente. El concesionario necesitará también dichos - Émbolo
números cuando se pidan repuestos. Anotar los números ADVERTENCIA SEGÚN LA PROPOSICIÓN 65 DEL
de identificación en un lugar seguro fuera del motor o la ESTADO DE CALIFORNIA
máquina. El Estado de California reconoce que los gases de escape
procedentes de los motores Diesel y algunos de sus
LOS LADOS DERECHO E IZQUIERDO se determinan componentes pueden causar cáncer,
desde el transmisor o del volante (parte trasera) del deformaciones de nacimiento y taras reproductivas.
motor, mirando hacia el frente del motor.
La modificación del CAUDAL DE COMBUSTIBLE o de la
potencia del motor más allá de los valores especificados
CD05019,00000ED -63-30SEP14-2/2

101314

PN=3
Introducción

101314

PN=4
Índice
Página
Página
Vistas de identificación de modelos
Vistas de identificación de modelos ...................01-1 Advertencia según la Proposición 65
del Estado de California .................................05-2
Vertido adecuado de desechos ..........................05-2
Registros de mantenimiento Evitar abrir el sistema de alimentación
Uso de los registros de mantenimiento ..............02-1 de alta presión................................................05-2
100 horas de funcionamiento .............................02-1 Limpieza del filtro del sistema de escape...........05-3
500 horas de funcionamiento .............................02-2 Observar los mensajes de seguridad .................05-3
1000 horas de funcionamiento ...........................02-2 Manipulación segura del
1500 horas de funcionamiento ...........................02-3 combustible—Prevención de incendios .........05-4
2000 horas de funcionamiento ...........................02-3 Manejo seguro - Arranque por
2500 horas de funcionamiento ...........................02-4 pulverización de éter ......................................05-4
3000 horas de funcionamiento ...........................02-4 Manejo seguro de baterías.................................05-5
3500 horas de funcionamiento ...........................02-5 Iluminación adecuada de la zona de trabajo ......05-6
4000 horas de funcionamiento ...........................02-5 Instalación de todas las protecciones.................05-6
4500 horas de funcionamiento ...........................02-6 Seguridad-Viva con ella......................................05-6
5000 horas de funcionamiento ...........................02-6 Estar preparado en caso de emergencia ...........05-7
5500 horas de funcionamiento ...........................02-7 Evitar el arranque imprevisto de la máquina ......05-7
6000 horas de funcionamiento ...........................02-7 Reconocer los avisos de seguridad....................05-7
6500 horas de funcionamiento ...........................02-8 Quitar la pintura antes de soldar o calentar........05-8
7000 horas de funcionamiento ...........................02-8 Sustitución de las señales adhesivas
7500 horas de funcionamiento ...........................02-9 de seguridad ..................................................05-8
8000 horas de funcionamiento ...........................02-9 Estacionar la máquina con seguridad ................05-8
8500 horas de funcionamiento .........................02-10 Mantenimiento seguro ........................................05-9
9000 horas de funcionamiento .........................02-10 Manejo seguro de baterías...............................05-10
9500 horas de funcionamiento ......................... 02-11 Impedir la explosión de gases en la batería .....05-10
10 000 horas de funcionamiento ...................... 02-11 Protegerse de la descarga de los inyectores ... 05-11
Protección contra el ruido................................. 05-11
Números de serie Mantenimiento y uso seguro de
Etiqueta PowerTech............................................03-1 aerosoles químicos ......................................05-12
Placa con número de serie del Mantenimiento seguro del sistema de
motor/Placa de identificación .........................03-1 refrigeración .................................................05-12
Registro del número de serie del motor .............03-2 Mantenimiento seguro ......................................05-13
Códigos de opción de motor...............................03-3 Mantenerse alejado de los ejes de
Registro del número de modelo de la transmisión giratorios ...................................05-13
bomba de inyección de combustible ..............03-4 Apoyo seguro de la maquina............................05-13
Registro de número de serie de la Distinguir los mensajes de seguridad...............05-14
unidad electrónica de control del Utilizar dispositivos elevadores adecuados......05-14
motor (ECU) ...................................................03-5 Utilizar las herramientas correctamente ...........05-14
Registro del modelo y número de serie Uso adecuado de pasamanos y escalones......05-15
de la bomba de combustible de alta presión ..03-5 Usar ropa adecuada .........................................05-15
Trabajar con limpieza .......................................05-15
Seguridad Trabajar en lugares ventilados .........................05-15
No inhalar polvo de amianto...............................05-1
Evitar calentamientos cerca de Combustibles, lubricantes y refrigerante del
tuberías con líquidos a presión ......................05-1 motor
Cuidado con las fugas de alta presión ...............05-1 Combustible diésel .............................................10-1

Continúa en la siguiente página

Manual original. Todas las informaciones, ilustraciones y especificaciones de


este manual se basan en la información más actual disponible a la fecha de
publicación. Reservado el derecho a introducir cambios sin previo aviso.
COPYRIGHT © 2013
DEERE & COMPANY
European Office Mannheim
All rights reserved.
A John Deere ILLUSTRUCTION ® Manual
Previous Editions
Copyright © 2007, 2008, 2009

i 101314

PN=1
Índice

Página Página

Manipulación y almacenamiento de Revisión del filtro de combustible .......................25-4


combustible diésel..........................................10-2
Aceite de rodaje para motor Mantenimiento/500 horas
diesel—Sin certificación de Cambio de aceite motor y filtro
emisiones y con certificación Tier 1, (motores 3029 y 4039) ...................................30-1
Tier 2, Tier 3, fase I, fase II, y fase III .............10-3 Cambio de aceite motor y filtro en
Aceite para motor diesel—Sin motores 4045 y 6068 (excepto
certificación de emisiones y con 6068HFG/HFS/HFU55)..................................30-3
certificación Tier 1 y fase I..............................10-4 Cambio de aceite motor y filtro
Almacenamiento de lubricante ...........................10-4 (motores 6068HFG55, 6068HFS55,
Mezcla de lubricantes.........................................10-5 y 6068HFU55)................................................30-5
Refrigerante de motores diesel (para Cambio del filtro de combustible
motores diesel con camisas de (motores 3029 y 4039) ...................................30-7
cilindro húmedas)...........................................10-6 Cambio de filtros de combustible en
Aditivos suplementarios para el motores 4045 y 6068 (excepto
refrigerante del motor.....................................10-7 6068HFG/HFS/HFU55)..................................30-9
Intervalos de sustitución del Cambio de filtros de combustible
refrigerante para motor diésel ........................10-7 (motores 6068HFG55, 6068HFS55,
Funcionamiento de la máquina en y 6068HFU55)..............................................30-10
climas cálidos.................................................10-7 Revisión de la correa (motores 3029 y 4039)...30-13
Verificación de la correa (Motores 4045
Funcionamiento del motor del tractor y 6068 con tensor manual)...........................30-14
Uso del medidor de diagnóstico para
acceder a la información del motor Mantenimiento/1000 horas/1 año
(equipamiento opcional).................................15-1 Limpieza del respiradero del cárter ....................35-1
Menú principal de Navegación ...........................15-2 Sustitución del filtro de ventilación del
Datos de configuración del motor.......................15-3 cárter (opcional) .............................................35-1
Acceso a los códigos de fallas almacenados .....15-5 Verificar el sistema de admisión de aire .............35-2
Acceso a los códigos de fallas activos ...............15-7 Revisión del tensor automático de
Códigos de apagado del motor ..........................15-9 correa (motores 4045 y 6068)........................35-3
Ajuste de la Iluminación de fondo.....................15-10 Verificación y ajuste de la holgura de la
Ajuste de contraste...........................................15-12 válvula del motor (Motores 3029 y 4039).......35-4
Selección de las unidades de medida ..............15-14 Prueba de presión del sistema de enfriamiento ..35-6
Setup 1-Up Display (Configuración
1-Pantalla arriba)..........................................15-16
Setup 4-Up Display (Configuración
Mantenimiento/2000 horas/2 año
Revisión y ajuste de la separación de
4-Pantalla arriba)..........................................15-21
la válvula del motor (motores 4045 y 6068) ...40-1
Periodo de rodaje .............................................15-26
Verificación del régimen del motor
Puesta en marcha del motor ............................15-26
(sistema mecánico de combustible)...............40-3
Funcionamiento en tiempo frío .........................15-27
Ajuste del regulador de variación de
Uso de batería auxiliar o cargador ...................15-29
velocidad (sistema mecánico de
Funcionamiento del motor ................................15-30
combustible)...................................................40-3
Unidades de reserva ........................................15-30
Verificación del amortiguador de
Detención del motor .........................................15-30
vibración del cigueñal (MOTOR DE
Cambio de frecuencia del generador ...............15-30
6 CILINDROS SOLAMENTE) ........................40-4
Mantenimiento
Observación de los intervalos de
Mantenimiento/4000 horas/4 año
Vaciado y enjuague del sistema de
mantenimiento................................................20-1
enfriamiento ...................................................45-1
Uso de combustible, lubricantes y
refrigerante correctos .....................................20-1
Tabla de intervalo de mantenimiento..................20-2 Mantenimiento/Según se requiera
Información adicional acerca del
mantenimiento................................................50-1
Mantenimiento/diariamente o cada 10 horas
Sistema de combustible sin modificación...........50-2
Comprobación del nivel de aceite del motor ......25-1
Soldeo cerca de unidades electrónicas
Revisión del nivel de refrigerante .......................25-2
de control .......................................................50-2
Revisión del filtro de aire ....................................25-3

Continúa en la siguiente página

ii 101314

PN=2
Índice

Página Página

Mantener limpios los conectores de las Pares de apriete unificados de


unidades de control electrónico .....................50-3 tornillería en pulgadas....................................65-9
Limpieza o sustitución del filtro de aire Valores de apriete de tornillería métria.............65-10
(una pieza) .....................................................50-3
Limpieza o sustitución del filtro de aire...............50-4
Sustitución del ventilador y la correa
del alternador (motores 4045 y 6068
con tensor automático)...................................50-5
PURGA DEL SISTEMA DE COMBUSTIBLE .....50-6

Localización de averías
Información general sobre la
localización de averías...................................55-1
Uso del indicador de diagnósticos para
obtener códigos de diagnóstico (DTC)...........55-1
Acceso a los códigos de diagnóstico
de fallas (DTC) ...............................................55-2
Uso del método de código destellante
para obtención de los códigos de
diagnóstico de fallas (DTC's) .........................55-2
Diagnóstico de fallas intermitentes
(con controles electrónicos) ...........................55-3
Lista de códigos de diagnóstico (DTC)...............55-4
Disposición de cableado del motor
(Motor con bomba de inyección
Stanadyne DE10)...........................................55-7
Disposición de cableado del motor en
motores 4045 y 6068 — Sistema
de inyección de combustible
Common Rail Denso (excepto
6068HFG/HFS/HFU55)..................................55-8
Ubicación del sensor y disposición
de cableado del motor (motores
6068HFG55, 6068HFS55, y 6068HFU55) .....55-9
Localización de averías del motor ....................55-12
Localización de averías del sistema eléctrico ..55-17

Almacenamiento
Pautas de almacenamiento del motor ................60-1
Preparación del motor para
almacenamiento a largo plazo .......................60-1
Retiro del motor tras almacenamiento
a largo plazo...................................................60-2

Especificaciones
Especificaciones generales de
embalaje del motor (Motores sin
certificación de emisión).................................65-1
Especificaciones generales de
embalaje del motor (Motores con
certificación de emisión Fase II).....................65-4
Especificaciones generales del grupo
del motor (Motores con certificación
de emisiones EPA Tier 2)...............................65-7
Especificaciones generales del grupo
del motor (Motores con certificación
de emisiones EPA Tier 3)...............................65-8

iii 101314

PN=3
Índice

iv 101314

PN=4
Vistas de identificación de modelos

Vistas de identificación de modelos

CD30840 —UN—10JAN03
3029DF128
Continúa en la siguiente página DPSG,CD03523,3 -63-16APR13-1/4

01-1 101314

PN=9
Vistas de identificación de modelos

CD30841 —UN—10JAN03
4045HF158
Continúa en la siguiente página DPSG,CD03523,3 -63-16APR13-2/4

01-2 101314

PN=10
Vistas de identificación de modelos

CD30842 —UN—10JAN03
6068HF258

Continúa en la siguiente página DPSG,CD03523,3 -63-16APR13-3/4

01-3 101314

PN=11
Vistas de identificación de modelos

CD31440 —UN—17APR13
6068HFU55
DPSG,CD03523,3 -63-16APR13-4/4

01-4 101314

PN=12
Registros de mantenimiento
Uso de los registros de mantenimiento
Para obtener el máximo rendimiento, economía y duración Se recomienda utilizar solamente productos de
del motor, realizar los trabajos de mantenimiento periódico mantenimiento y piezas de repuesto John Deere.
indicados en el presente manual y registrados en las
próximas páginas. Se recomienda que el Distribuidor o Para proteger los derechos bajo los términos de la
Representante realice este trabajo de mantenimiento y garantía, asegurarse de efectuar y llevar un registro de
coloque sello en la caja apropiada. todos los trabajos de mantenimiento. Si el motor está
cubierto por una extensión de la garantía, es importante
Mantener un informe exacto de los servicios de guardar este registro mientras dure la garantía.
mantenimiento realizados en el motor le dará mayor valor
en el momento de la reventa.
Los aceites y refrigerantes John Deere se han formulado
para darle máxima protección y desempeño al motor.
DPSG,CD03523,6 -63-16MAY13-1/1

100 horas de funcionamiento


□ Aceite motor, vaciado

□ Filtro de aceite motor, cambio

□ Conexiones de manguera, revisión

Cantidad de horas: Observaciones: Sello del distribuidor o concesionario

Fecha:

Trabajo realizado por:

DPSG,CD03523,7 -63-16MAY13-1/1

02-1 101314

PN=13
Registros de mantenimiento

500 horas de funcionamiento


□ Aceite del motor, drenar

□ Filtro de aceite del motor, sustituir

□ Filtro de combustible, sustituir

□ Correa, verificar tensión y desgaste (Serie 300 y POWERTech con


tensor manual)

□ Holgura de válvula, ajustar (Serie 300)

Número de horas Observaciones Sello del distribuidor o concesionario

Fecha:

Trabajo realizado por:

DPSG,CD03523,8 -63-22JAN07-1/1

1000 horas de funcionamiento


□ Aceite del motor, drenar □ Sistema de admisión de aire, verificar

□ Filtro de aceite del motor, sustituir

□ Filtro de combustible, sustituir

□ Verificar correa y sistema de tensionamiento

□ Tubo de ventilación del cárter, limpiar

Número de horas Observaciones Sello del distribuidor o concesionario

Fecha:

Trabajo realizado por:

DPSG,CD03523,9 -63-22JAN07-1/1

02-2 101314

PN=14
Registros de mantenimiento

1500 horas de funcionamiento


□ Aceite del motor, drenar

□ Filtro de aceite del motor, sustituir

□ Filtro de combustible, sustituir

□ Correa, verificar tensión y desgaste (Serie 300 y POWERTech con


tensor manual)

□ Holgura de válvula, ajustar (Serie 300)

Número de horas Observaciones Sello del distribuidor o concesionario

Fecha:

Trabajo realizado por:

DPSG,CD03523,10 -63-22JAN07-1/1

2000 horas de funcionamiento


□ Aceite motor, vaciado □ Sistema de enfriamiento, vaciado y enjuague (si no se usa
COOL-GARD II)

□ Filtro de aceite motor, sustitución □ Separación de la válvula, ajuste (POWERTech)

□ Filtro de combustible, sustitución □ Sistema de admisión de aire, revisión

□ Revisión de la correa y el sistema de tensado □ Amortiguador de vibraciones, revisión

□ Tubo de ventilación del cárter, limpieza

Cantidad de horas: Observaciones: Sello del distribuidor o concesionario

Fecha:

Trabajo realizado por:

DPSG,CD03523,59 -63-17APR13-1/1

02-3 101314

PN=15
Registros de mantenimiento

2500 horas de funcionamiento


□ Aceite motor, vaciado

□ Filtro de aceite motor, sustitución

□ Filtro de combustible, sustitución

□ Correa, revisión de tensión y desgaste (Serie 300 y POWERTech


con tensor manual)

□ Separación de la válvula, ajuste (Serie 300)

Cantidad de horas: Observaciones: Sello del distribuidor o concesionario

Fecha:

Trabajo realizado por:

DPSG,CD03523,60 -63-17APR13-1/1

3000 horas de funcionamiento


□ Aceite del motor, drenar □ Sistema de admisión de aire, verificar

□ Filtro de aceite del motor, sustituir

□ Filtro de combustible, sustituir

□ Verificar correa y sistema de tensionamiento

□ Tubo de ventilación del cárter, limpiar

Número de horas Observaciones Sello del distribuidor o concesionario

Fecha:

Trabajo realizado por:

DPSG,CD03523,61 -63-22JAN07-1/1

02-4 101314

PN=16
Registros de mantenimiento

3500 horas de funcionamiento


□ Aceite del motor, drenar

□ Filtro de aceite del motor, sustituir

□ Filtro de combustible, sustituir

□ Correa, verificar tensión y desgaste (Serie 300 y POWERTech con


tensor manual)

□ Holgura de válvula, ajustar (Serie 300)

Número de horas Observaciones Sello del distribuidor o concesionario

Fecha:

Trabajo realizado por:

DPSG,CD03523,62 -63-22JAN07-1/1

4000 horas de funcionamiento


□ Aceite motor, vaciado □ Sistema de enfriamiento, vaciado y enjuague

□ Filtro de aceite motor, sustitución □ Separación de la válvula, ajuste (POWERTech)

□ Filtro de combustible, sustitución □ Sistema de admisión de aire, revisión

□ Revisión de la correa y el sistema de tensado □ Amortiguador de vibraciones, revisión

□ Tubo de ventilación del cárter, limpieza

Cantidad de horas: Observaciones: Sello del distribuidor o concesionario

Fecha:

Trabajo realizado por:

DPSG,CD03523,63 -63-17APR13-1/1

02-5 101314

PN=17
Registros de mantenimiento

4500 horas de funcionamiento


□ Aceite del motor, drenar □ Amortiguador de vibración, sustituir (6 cilindros)

□ Filtro de combustible, sustituir

□ Correa, verificar tensión y desgaste (Serie 300 y POWERTech con


tensor manual)

□ Holgura de válvula, ajustar (Serie 300)

Número de horas Observaciones Sello del distribuidor o concesionario

Fecha:

Trabajo realizado por:

DPSG,CD03523,64 -63-22JAN07-1/1

5000 horas de funcionamiento


□ Aceite motor, vaciado □ Inyectores, sustitución

□ Filtro de aceite motor, sustitución □ Sistema de admisión de aire, revisión

□ Filtro de combustible, sustitución

□ Revisión de la correa y el sistema de tensado

□ Tubo de ventilación del cárter, limpieza

Cantidad de horas: Observaciones: Sello del distribuidor o concesionario

Fecha:

Trabajo realizado por:

DPSG,CD03523,65 -63-17APR13-1/1

02-6 101314

PN=18
Registros de mantenimiento

5500 horas de funcionamiento


□ Aceite del motor, drenar

□ Filtro de aceite del motor, sustituir

□ Filtro de combustible, sustituir

□ Correa, verificar tensión y desgaste (Serie 300 y POWERTech con


tensor manual)

□ Holgura de válvula, ajustar (Serie 300)

Número de horas Observaciones Sello del distribuidor o concesionario

Fecha:

Trabajo realizado por:

DPSG,CD03523,66 -63-22JAN07-1/1

6000 horas de funcionamiento


□ Aceite motor, vaciado □ Sistema de enfriamiento, vaciado y enjuague (si no se usa
COOL-GARD II)

□ Filtro de aceite motor, sustitución □ Separación de la válvula, ajuste (POWERTech)

□ Filtro de combustible, sustitución □ Sistema de admisión de aire, revisión

□ Revisión de la correa y el sistema de tensado □ Amortiguador de vibraciones, revisión

□ Tubo de ventilación del cárter, limpieza

Cantidad de horas: Observaciones: Sello del distribuidor o concesionario

Fecha:

Trabajo realizado por:

DPSG,CD03523,67 -63-17APR13-1/1

02-7 101314

PN=19
Registros de mantenimiento

6500 horas de funcionamiento


□ Aceite del motor, drenar

□ Filtro de aceite del motor, sustituir

□ Filtro de combustible, sustituir

□ Correa, verificar tensión y desgaste (Serie 300 y POWERTech con


tensor manual)

□ Holgura de válvula, ajustar (Serie 300)

Número de horas Observaciones Sello del distribuidor o concesionario

Fecha:

Trabajo realizado por:

DPSG,CD03523,68 -63-22JAN07-1/1

7000 horas de funcionamiento


□ Aceite del motor, drenar □ Sistema de admisión de aire, verificar

□ Filtro de aceite del motor, sustituir

□ Filtro de combustible, sustituir

□ Verificar correa y sistema de tensionamiento

□ Tubo de ventilación del cárter, limpiar

Número de horas Observaciones Sello del distribuidor o concesionario

Fecha:

Trabajo realizado por:

DPSG,CD03523,69 -63-22JAN07-1/1

02-8 101314

PN=20
Registros de mantenimiento

7500 horas de funcionamiento


□ Aceite motor, vaciado

□ Filtro de aceite motor, sustitución

□ Filtro de combustible, sustitución

□ Correa, revisión de tensión y desgaste (Serie 300 y POWERTech


con tensor manual)

□ Separación de la válvula, ajuste (Serie 300)

Cantidad de horas: Observaciones: Sello del distribuidor o concesionario

Fecha:

Trabajo realizado por:

DPSG,CD03523,70 -63-17APR13-1/1

8000 horas de funcionamiento


□ Aceite motor, vaciado □ Sistema de enfriamiento, vaciado y enjuague

□ Filtro de aceite motor, sustitución □ Separación de la válvula, ajuste (POWERTech)

□ Filtro de combustible, sustitución □ Sistema de admisión de aire, revisión

□ Revisión de la correa y el sistema de tensado □ Amortiguador de vibraciones, revisión

□ Tubo de ventilación del cárter, limpieza

Cantidad de horas: Observaciones: Sello del distribuidor o concesionario

Fecha:

Trabajo realizado por:

DPSG,CD03523,71 -63-17APR13-1/1

02-9 101314

PN=21
Registros de mantenimiento

8500 horas de funcionamiento


□ Aceite del motor, drenar

□ Filtro de aceite del motor, sustituir

□ Filtro de combustible, sustituir

□ Correa, verificar tensión y desgaste (Serie 300 y POWERTech con


tensor manual)

□ Holgura de válvula, ajustar (Serie 300)

Número de horas Observaciones Sello del distribuidor o concesionario

Fecha:

Trabajo realizado por:

DPSG,CD03523,72 -63-22JAN07-1/1

9000 horas de funcionamiento


□ Aceite del motor, drenar □ Sistema de admisión de aire, verificar

□ Filtro de aceite del motor, sustituir

□ Filtro de combustible, sustituir

□ Verificar correa y sistema de tensionamiento

□ Tubo de ventilación del cárter, limpiar

Número de horas Observaciones Sello del distribuidor o concesionario

Fecha:

Trabajo realizado por:

DPSG,CD03523,73 -63-22JAN07-1/1

02-10 101314

PN=22
Registros de mantenimiento

9500 horas de funcionamiento


□ Aceite del motor, drenar

□ Filtro de aceite del motor, sustituir

□ Filtro de combustible, sustituir

□ Correa, verificar tensión y desgaste (Serie 300 y POWERTech con


tensor manual)

□ Holgura de válvula, ajustar (Serie 300)

Número de horas Observaciones Sello del distribuidor o concesionario

Fecha:

Trabajo realizado por:

DPSG,CD03523,74 -63-22JAN07-1/1

10 000 horas de funcionamiento


□ Aceite motor, vaciado □ Sistema de enfriamiento, vaciado y enjuague (si no se usa
COOL-GARD II)

□ Filtro de aceite motor, sustitución □ Separación de la válvula, ajuste (POWERTech)

□ Filtro de combustible, sustitución □ Termostato, sustitución

□ Revisión de la correa y el sistema de tensado □ Amortiguador de vibraciones, revisión

□ Tubo de ventilación del cárter, limpieza □ Inyectores, sustitución

□ Sistema de admisión de aire, revisión

Cantidad de horas: Observaciones: Sello del distribuidor o concesionario

Fecha:

Trabajo realizado por:

DPSG,CD03523,75 -63-17APR13-1/1

02-11 101314

PN=23
Números de serie
Etiqueta PowerTech
Existe una etiqueta en la la tapa de balancines del motor,
la cual identifica cada motor como un motor John Deere
PowerTech.

RG8041 —UN—15JAN99
DPSG,CD03523,11 -63-10JUL09-1/1

Placa con número de serie del motor/Placa de identificación

CD30746 —UN—24SEP99
RG8007 —UN—15JAN99

Motores 4045 y 6068 Motores 3029 y 4039

Cada motor tiene un número de serie John Deere de 13 de combustible para los motores 4045 y 6068 y cerca de
dígitos. Los primeros dos dígitos identifican la fábrica del la bomba de suministro de combustible en los motores
motor: 3029 y 4039.
"CD" indica que el motor se fabricó en Saran, Francia
La placa del número de serie del motor (A) está localizada
en el lado derecho del bloque de cilindros detrás del filtro
DPSG,CD03523,12 -63-22JAN07-1/1

03-1 101314

PN=24
Números de serie

Registro del número de serie del motor


Anotar todos los dígitos y letras grabados en la placa del
número de serie del motor en los espacios abajo provistos.
Esta información es muy importante para obtener
repuestos o información de garantía.
Número de serie del motor (B)

CD30705B —UN—24AUG99
___________________
Número de modelo del motor (C)
___________________
Valor del coeficiente de absorción (D)
Placa del motor 3029 y 4039
___________________

CD30747A —UN—22JAN07
Placa del motor 4045 y 6068
DPSG,CD03523,13 -63-22JAN07-1/1

03-2 101314

PN=25
Números de serie

Códigos de opción de motor

CD30748A —UN—26AUG99
Etiqueta de código de opción del motor

Además de la chapa de número de serie, los motores Los primeros dos dígitos de cada código identifican un
OEM tienen adhesivos de códigos de opción del motor grupo específico, tal como el alternador. Los últimos dos
fijados en la tapa de balancines. Estos códigos identifican dígitos de cada código identifican una opción específica
los accesorios opcionales instalados en el motor en instalada en el motor, tal como un alternador de 12 V y
la fábrica. Cuando se necesiten repuestos o servicio, 55 A.
proporcione estos números al concesionario autorizado
de servicio o al distribuidor de motores. NOTA: Estos códigos de opción se basan en la
información más reciente disponible al momento
También puede ser entregada una etiqueta adicional de la publicación. Reservado el derecho de hacer
de códigos de opción (en una bolsa de plástico fijada cambios sin notificación previa.
al motor o insertada en la documentación del motor).
Se recomienda fijar este código de opción en cualquier Si el motor se pide sin un componente específico, los
fijador de lista. últimos dos dígitos del código de opción del grupo
• En esta página del Manual del Operador, debajo de funcional serán 99, 00 ó XX. La lista dada en la página
esta sección. siguiente muestra solamente los primeros dos dígitos de
o los números del código. Para referencia en el futuro,
• En el folleto ”Garantía del Propietario del motor” debajo tal como al pedir repuestos, es importante tener estos
del título CÓDIGOS DE OPCIÓN (configuración de números a mano. Para asegurar esta disponibilidad,
fabricación del motor). anote el tercer y cuarto dígitos que se muestran en la
etiqueta de códigos de opción en los espacios provistos
NOTA: El fabricante de la máquina puede haber en la página siguiente.
colocado la etiqueta en una zona específica
y accesible (dentro de la caja o cerca de una NOTA: NOTA: La etiqueta de códigos de opción puede
zona de mantenimiento). no mostrar todos los códigos de opción si se añadió
alguna después que el motor salió de la fábrica.
La etiqueta de código de opción del motor incluye un Si se pierde o destruye la etiqueta de códigos de
código básico (A). Este código básico debe anotarse opción, consultar al concesionario de manutención
junto con los códigos de opción. En algunos casos será o al distribuidor que efectuó la venta del motor
necesario proporcionar este código básico para distinguir para obtener una de repuesto.
entre dos motores del mismo modelo cuyos códigos de
opción son idénticos entre sí.

Opción Description Opción Description


Códigos Códigos
Código básico del motor :________
11____ Tapa de balancines 50____ Bomba de aceite
12____ Boca de llenado para aceite 51____ Culata con válvulas
13____ Polea del eje cigüeñal 52____ Transmisión auxiliar por engranajes
14____ Caja del volante motor 53____ Calefactor de combustible
15____ Volante 54____ Calentador de aceite
16____ Bomba de inyección de combustible 55____ Pedestal de transporte
17____ Entrada de aire 56____ Opción de pintura
18____ Filtro de aire 57____ Entrada de refrigerante
19____ Cárter 59____ Radiador de Aceite
Continúa en la siguiente página DPSG,CD03523,14 -63-22JAN07-1/2

03-3 101314

PN=26
Números de serie

Opción Description Opción Description


Códigos Códigos
20____ Bomba del refrigerante 60____ Polea de mando auxiliar complementaria
21____ Cubierta del termostato 62____ Montaje de alternador
22____ Termostatos 63____ Línea de alimentación de baja presión
23____ Impulsor del ventilador 64____ Codo de escape
24____ Correa del ventilador 65____ Turbocompresor
25____ Ventilador 66____ Selector de temperatura
26____ Calefactor de refrigerante del motor 67____ Sensor de tacómetro electrónico
27____ Radiador 68____ Amortiguador
28____ Múltiple de escape 69____ Placa de número de serie del motor
29____ Sistema de ventilación 72____ Opción de software para la ECU electrónica
30____ Motor de arranque 74____ Montaje del compresor del acondicionador de aire
31____ Alternador 75____ Indicador de restricción de aire
32____ Tablero de Instrumentos 76____ Interruptor de Presión de Aceite del Motor
35____ Filtro del combustible 81____ Filtro primario de combustible
36____ Plancha delantera 83____ Software electrónico
37____ Bomba de combustible 84____ Grupo de cables eléctricos
39____ Caja de termostatos 86____ Polea del ventilador
40____ Varilla de nivel de aceite 87____ Tensor automático de la correa
41____ Transmisión auxiliar delantera conducida por 88____ Filtro de aceite
correa
43____ Auxiliar de Arranque 91____ Equipo especial (instalado en fábrica)
44____ Cubierta del engranaje de sincronización 94____ Sincronización del vehículo
con engranajes
45____ Eje equilibrador 95____ Etiquetas de identificación
46____ Bloque de cilindros con camisas y árbol de 97____ Equipo especial (instalado en el campo)
levas
47____ Eje cigüeñal y rodamientos 98____ Embarque
48____ Conexión de varillas y pistones
49____ Mecanismos accionadores de válvulas
DPSG,CD03523,14 -63-22JAN07-2/2

Registro del número de modelo de la bomba


de inyección de combustible
Anotar los números de modelo y de serie de la bomba de
inyección de combustible que se encuentran en la chapa
(A) del número de serie.

CD30749 —UN—24SEP99
Modelo No. _____________________ RPM _______
Número del Fabricante __________________________
N° de serie ________________________________

DPSG,CD03523,15 -63-22JAN07-1/1

03-4 101314

PN=27
Números de serie

Registro de número de serie de la unidad


electrónica de control del motor (ECU)
Registrar la información sobre el número de pieza y el
número de serie encontrada en la etiqueta de número de

RG14635 —UN—13APR06
serie (A) en la unidad de control electrónica del motor
(ECU) instalada en el motor o cerca de él.
No. de pieza

N° de serie

Registro de número de serie de la unidad electrónica


de control del motor (ECU)
A—Etiqueta de número de serie

CD03523,0000189 -63-06FEB07-1/1

Registro del modelo y número de serie de la


bomba de combustible de alta presión
Anotar los números de modelo y de serie de la bomba
de combustible de alta presión que se encuentran en la
placa (A) del número de serie.

RG13718 —UN—11NOV04
N° de modelo RPM

N° del fabricante

N° de serie

A—Placa de número de serie Registro del modelo y número de serie de la bomba de


combustible de alta presión

CD03523,000018A -63-06FEB07-1/1

03-5 101314

PN=28
Seguridad
No inhalar polvo de amianto
Evitar la inhalación de polvo que se produce al trabajar
piezas que contienen fibras de amianto. Las fibras de
amianto inhaladas pueden causar cáncer de pulmón.
Las piezas de productos John Deere que pueden
contener amianto son pastillas, bandas y forros de

TS220 —UN—15APR13
freno, discos de embrague y algunas juntas. El amianto
contenido en estos productos está ligado a resina u otras
sustancias. Su manejo no supone riesgo alguno mientras
no se produzca polvo de amianto en suspensión.
Evitar por ello la formación de polvo. No limpiar piezas
que contienen amianto con aire comprimido. Evitar
lijar o serrar materiales que contengan amianto. Al
trabajar dichas piezas, utilizar una mascarilla protectora disponible dicho equipo pulverizar aceite o agua sobre el
adecuada. Se recomienda el uso de un aspirador de material que contiene amianto.
aire para la eliminación de fibras de amianto. Si no está Evitar la presencia de otras personas en las proximidades.
DX,DUST -63-15MAR91-1/1

Evitar calentamientos cerca de tuberías con


líquidos a presión
El chorro pulverizado generado por un calentamiento
cerca de tuberías con líquidos a presión podría producir
quemaduras severas a todas las personas cercanas.
Evitar calentar con un soplete o soldar cerca de tuberías

TS953 —UN—15MAY90
que contengan líquidos a presión u otros materiales
inflamables. Las tuberías a presión pueden explotar
accidentalmente cuando el calor alcanza la zona
inflamable.

DX,TORCH -63-10DEC04-1/1

Cuidado con las fugas de alta presión


Inspeccionar periódicamente los manguitos hidráulicos (al
menos una vez al año) para ver si hay fugas, dobleces,
cortes, grietas, desgaste, corrosión, burbujas, cables
pelados o cualquier otro indicio de desgaste o daño.

X9811 —UN—23AUG88
Sustituir los conjuntos de los manguitos desgastados
o dañados inmediatamente por piezas de recambio
homologadas por John Deere.
Las fugas de líquidos a presión pueden penetrar en la
piel, provocando graves lesiones.
Evitar el peligro aflojando la presión antes de desconectar
los manguitos hidráulicos u otros conductos. Apretar
todas las conexiones antes de aplicar presión. gangrena. Los médicos que no tengan experiencia
en tratar este tipo de lesiones pueden dirigirse a un
Utilizar un pedazo de cartón para localizar fugas. Proteger centro médico especializado. Dicha información puede
las manos y el cuerpo de los fluidos a alta presión. solicitarse en inglés a Deere & Company Medical
Department en Moline, Illinois, EE.UU., en los teléfonos
En caso de accidente, acudir a un médico de inmediato. 1-800-822-8262 ó +1 309-748-5636.
Si penetra cualquier fluido en la piel, debe extraerse
quirúrgicamente lo antes posible o podría producirse
DX,FLUID -63-12OCT11-1/1

05-1 101314

PN=29
Seguridad

Advertencia según la Proposición 65 del cáncer, deformaciones de nacimiento y otras taras


Estado de California reproductivas. Además, ciertos líquidos de la máquina
y ciertos productos del componente contienen o emiten
Algunos de los componentes de los gases de escape de químicos que el Estado de California ha identificado como
los motores diesel, junto con ciertos componentes de causantes de cáncer, deformaciones de nacimiento u
la máquina, contienen o emiten químicos identificados otras taras reproductivas.
en el Estado de California como posible causa de
RG41061,000001F -63-12JAN10-1/1

Vertido adecuado de desechos


El vertido incontrolado de desechos puede perjudicar el
medio ambiente y la ecología. Desechos potencialmente
contaminantes utilizados en equipos John Deere incluyen
sustancias o componentes como p.e. aceite, combustible,
refrigerante, líquido de frenos, filtros y baterías.

TS1133 —UN—15APR13
Utilizar recipientes herméticos al drenar residuos líquidos.
Nunca utilizar bidones u otros recipientes empleados para
comestibles y bebidas evitando así graves errores.
No verter desechos en el suelo, en desagües o en
arroyos, estanques o lagos, etc.
Los refrigerantes utilizados en sistemas de aire
acondicionado que se escapan al aire pueden deteriorar
Informarse de la forma correcta de reciclar estas
a la atmósfera de la tierra. Puede existir una legislación
sustancias usadas y de las posibilidades de realizar
gubernamental respecto al manejo y reciclaje de
dichos vertidos en su oficina local de medio ambiente o
refrigerante usado con ayuda de centros de servicio
en su concesionario John Deere.
especializados.
DX,DRAIN -63-03MAR93-1/1

Evitar abrir el sistema de alimentación de


alta presión
El fluido de alta presión que queda en las tuberías puede
causar graves lesiones. Por lo tanto en motores con
sistema de inyección de combustible de alta presión
Common Rail, no se deben desconectar ni tampoco

TS1343 —UN—18MAR92
intentar reparar las tuberías de combustible, los sensores
u otros componentes situados entre la bomba de
combustible de alta presión y los inyectores.
Las reparaciones del sistema deben ser realizadas sólo
por personal técnico cualificado. Acudir al Concesionario
John Deere.
DX,WW,HPCR1 -63-07JAN03-1/1

05-2 101314

PN=30
Seguridad

Limpieza del filtro del sistema de escape


Las máquinas o accesorios en los que se están
realizando trabajos de mantenimiento y limpieza del filtro
del sistema de escape pueden provocar lesiones graves.
Evitar el contacto de la piel con los gases de escape y

RG17488 —UN—21AUG09
componentes calientes.
Durante la limpieza automática o manual del filtro fijo,
es posible que el motor gire a altas r/min sin carga y a
altas temperaturas por un período de tiempo prolongado.
Los gases de escape y los componentes del filtro
alcanzan temperaturas suficientemente altas para causar
quemaduras en la piel o fundir materiales comunes.
DX,FILTER -63-20JAN10-1/1

Observar los mensajes de seguridad


Leer cuidadosamente todos los mensajes de seguridad
en este manual y en las etiquetas de seguridad de
la máquina. Mantener las etiquetas de seguridad
correspondientes en buen estado. Sustituir las etiquetas
deterioradas o perdidas. Comprobar que los nuevos

TS201 —UN—15APR13
componentes del equipo y los repuestos contengan
las etiquetas de seguridad actualmente en uso. Si
necesita etiquetas de seguridad de repuesto, pídalas a su
concesionario John Deere.
Puede que este manual no contenga información de
seguridad adicional sobre partes y componentes de
proveedores ajenos a John Deere.
Aprenda a utilizar correctamente la máquina y sus el funcionamiento y/o seguridad de la máquina y acortar
mandos. No permita que nadie use la máquina sin haber su vida útil.
sido instruido. Si no se entiende alguna parte de este manual y precisa
Mantener la máquina en buenas condiciones de trabajo. ayuda, ponerse en contacto con el concesionario John
Cualquier modificación no autorizada puede menoscabar Deere.
DX,READ -63-16JUN09-1/1

05-3 101314

PN=31
Seguridad

Manipulación segura del


combustible—Prevención de incendios
Manejar con cuidado el combustible: es altamente
inflamable. No fumar ni repostar combustible cerca de
llamas o chispas.

TS202 —UN—23AUG88
Detener siempre el motor antes de llenar el depósito.
Llenar el depósito de combustible en exteriores.
Para evitar incendios, mantener la máquina limpia sin
residuos, grasa ni tierra. Limpiar el combustible que
pueda derramarse.
Utilizar sólo un recipiente de combustible homologado
para transportar líquidos inflamables.
contacto con la abertura del recipiente durante todo el
Nunca llenar el recipiente de combustible en un vehículo proceso de llenado.
con suelo recubierto de plástico. Antes de rellenar un
recipiente de combustible, colocarlo siempre sobre el No almacenar el recipiente de combustible cerca
suelo. Antes de retirar la tapa, tocar el recipiente de de llamas, chispas o luces piloto (por ejemplo, de
combustible con la boquilla del surtidor de combustible. calentadores de agua u otros equipos).
Mantener la boquilla del surtidor de combustible en
DX,FIRE1 -63-12OCT11-1/1

Manejo seguro - Arranque por pulverización


de éter
El éter es un líquido sumamente inflamable.
No manejar este líquido en la proximidad de lugares
donde haya peligro de chispas o de fuego. Mantenerlo

TS1356 —UN—18MAR92
lejos de baterías y cables eléctricos.
Dejar puesta la tapa del envase pulverizador de éter
cuando vaya a almacenar los envases para evitar
la descarga involuntaria de líquido por la boca de
pulverización. Guardar los envases en un local cerrado y
a la temperatura de ambiente.
No tirar los envases de éter al fuego ni perforarlos.
DX,FIRE3 -63-16APR92-1/1

05-4 101314

PN=32
Seguridad

Manejo seguro de baterías


El gas dentro de la batería puede explotar. Evitar la
presencia de chispas y llamas cerca de las baterías.
Utilizar una linterna para comprobar el nivel del electrolito
de la batería.
Nunca compruebe la carga de la batería haciendo un

TS204 —UN—15APR13
puente entre los bornes de la batería con un objeto
metálico. Utilice un voltímetro o un hidrómetro.
Retire siempre primero el cable de masa (-) de la batería
y vuelva a conectarlo en último lugar.
El ácido sulfúrico en el electrolito de la batería es tóxico y lo
bastante concentrado como para quemar la piel, agujerear
la ropa y causar ceguera si llega a salpicar los ojos.
Evite los riesgos del modo siguiente:
• Cargar las baterías en un lugar bien ventilado
• Utilizar guantes de goma y gafas de seguridad
• Evitar el uso de aire a presión para limpiar las baterías
• Evitar respirar los gases despedidos cuando se añada
electrolito
• Evitar los derrames o el goteo de electrolito
• Utilizar un cargador de baterías o procedimiento de
recarga correctos.
Si el ácido entra en contacto con la piel o los ojos:
1. Enjuagar la piel con agua.
2. Aplicar bicarbonato sódico o cal para neutralizar el
ácido.
3. Lavar los ojos con agua durante 15— 30 minutos.
Acudir al médico inmediatamente.
Si se llegara a ingerir ácido:

TS203 —UN—23AUG88
1. No inducir el vómito.
2. Beber grandes cantidades de agua o leche, sin
exceder los 2 litros (2 qt).
3. Acudir al médico inmediatamente.
ADVERTENCIA: Los bornes, contactos y accesorios de la
batería contienen plomo y derivados de plomo, productos
químicos conocidos en el Estado de California como
causantes de cáncer y daños reproductivos. Lavarse las
manos después de haber manejado las baterías.
DX,WW,BATTERIES -63-02DEC10-1/1

05-5 101314

PN=33
Seguridad

Iluminación adecuada de la zona de trabajo


Iluminar la zona de trabajo adecuadamente pero con
seguridad. Utilizar una luz portátil para iluminar el interior
o la parte inferior de la máquina. La bombilla debe
estar protegida por una jaula de seguridad. El filamento
incandescente de una bombilla rota accidentalmente

TS223 —UN—23AUG88
puede prender fuego a combustible o aceite derramado.

DX,LIGHT -63-04JUN90-1/1

Instalación de todas las protecciones


Los ventiladores giratorios del sistema de refrigeración,
las correas y mandos pueden causar lesiones graves.
Durante el funcionamiento del motor, las protecciones del
ventilador siempre deben estar montadas correctamente.

TS677 —UN—21SEP89
Llevar ropa ceñida. Detener el motor y asegurarse de
que los ventiladores, las correas, las poleas y los mandos
estén detenidos antes de efectuar ajustes y conexiones,
o antes de limpiar los componentes de alrededor del
ventilador y sus mandos.

DX,GUARDS -63-18AUG09-1/1

Seguridad-Viva con ella


Antes de entregar la máquina al cliente, comprobar que
funciona correctamente, especialmente los sistemas de
seguridad. Instalar todas las protecciones.

TS231 —63—07OCT88

DX,LIVE -63-25SEP92-1/1

05-6 101314

PN=34
Seguridad

Estar preparado en caso de emergencia


Estar preparado en caso de incendios.
Tener a mano un botiquín de primeros auxilios y un
extintor.
Anotar los números de teléfono de médicos, ambulancias

TS291 —UN—15APR13
y bomberos y guardarlos cerca del teléfono.

DX,FIRE2 -63-03MAR93-1/1

Evitar el arranque imprevisto de la máquina


Evitar el arranque imprevisto de la máquina. ¡Peligro de
muerte!
No arrancar la máquina haciendo puentes. La máquina
puede ponerse en marcha al arrancarla cuando se ha
intervenido en el sistema de arranque.

TS177 —UN—11JAN89
NO arrancar NUNCA el motor estando Ud de pie al lado
de la máquina. Sólo arrancar el motor desde el asiento
del operador con el cambio en punto muerto o en posición
de estacionamiento.

DX,BYPAS1 -63-29SEP98-1/1

Reconocer los avisos de seguridad


Este es el símbolo de seguridad de alerta. Al observar este
símbolo en la máquina o en este manual, sea consciente
de que existe un riesgo para su seguridad personal.
Observe las instrucciones de seguridad y manejo seguro

T81389 —UN—28JUN13
de la máquina.

DX,ALERT -63-29SEP98-1/1

05-7 101314

PN=35
Seguridad

Quitar la pintura antes de soldar o calentar


Evitar la inhalación de humo o polvo potencialmente
tóxico.
Al soldar o al utilizar un soplete sobre una zona con
pintura, puede desprenderse humo tóxico.

TS220 —UN—15APR13
Quitar la pintura antes de calentar:
• Quitar 100 mm (4 in.) como mínimo de la zona afectada
por el calentamiento. Si no es posible quitar la pintura,
utilizar una mascarilla de protección adecuada antes
de calentar o soldar.
• Si se quita la pintura con un chorro de arena o con una
lijadora mecánica, evitar inhalar el polvo. Utilizar una
mascarilla de protección adecuada.
• En caso de emplear disolvente o decapante, eliminar No utilizar un disolvente clorurado en áreas donde se
los restos de decapante con agua y jabón, antes de llevan a cabo trabajos de soldadura.
soldar. Retirar de las inmediaciones los envases de Realizar todos los trabajos en una zona bien ventilada
disolvente o decapantes y otros materiales inflamables para eliminar el polvo y los gases nocivos.
de la zona. Ventilar el local durante al menos 15
minutos antes de soldar o calentar. Desechar la pintura y el disolvente de forma adecuada.
DX,PAINT -63-24JUL02-1/1

Sustitución de las señales adhesivas de


seguridad
Reemplace las señales de seguridad deterioradas o que
falten. Consulte en el manual del operador cuál es la
correcta ubicación de las señales de seguridad.

TS201 —UN—15APR13
Puede haber información de seguridad adicional referida
a piezas y componentes de otros proveedores, la cual es
posible que no figure en este manual.

DX,SIGNS -63-18AUG09-1/1

Estacionar la máquina con seguridad


Antes de trabajar en la máquina:
• Bajar hasta el suelo todos los equipos.
• Detener el motor y retirar la llave de contacto.
• Desconectar los bornes de masa de las baterías.
• Dejar un mensaje de "NO MANEJAR" en la plataforma
TS230 —UN—24MAY89

de mando de la máquina.

DX,PARK -63-04JUN90-1/1

05-8 101314

PN=36
Seguridad

Mantenimiento seguro
Familiarizarse con los procedimientos de mantenimiento
antes de efectuar los trabajos. La zona de trabajo debe
estar limpia y seca.
No efectuar ningún trabajo de engrase, reparación o ajuste
con el motor en marcha. Mantener las manos, pies y ropa
siempre lejos de componentes móviles. Poner todos los
mandos en punto muerto para aliviar la presión. Bajar
hasta el suelo todos los equipos. Detener el motor. Retirar
la llave de contacto. Esperar a que se enfríe el motor.
Apoyar cuidadosamente todos los elementos de la
máquina que se levantan para efectuar trabajos de
mantenimiento.
Todos los componentes deben estar en buen
estado y correctamente instalados. Reparar daños
inmediatamente. Cambiar cualquier pieza desgastada o
rota. Mantener todos los componentes de la máquina
limpios de grasa, aceite y suciedad acumulada.
Al tratarse de equipos autopropulsados, desconectar el

TS218 —UN—23AUG88
cable de masa de la batería antes de intervenir en los
componentes del sistema eléctrico o antes de realizar
trabajos de soldadura en la máquina.
Al tratarse de equipos arrastrados, desconectar los
grupos de cables del tractor antes de intervenir en los
componentes del sistema eléctrico o antes de realizar
trabajos de soldadura en la máquina.
DX,SERV -63-17FEB99-1/1

05-9 101314

PN=37
Seguridad

Manejo seguro de baterías


El ácido sulfúrico del electrólito de las baterías es tóxico.
El líquido es cáustico, quema la piel y ataca la ropa. Si el
ácido salpica los ojos puede causar ceguera.
Evitar riesgos al observar lo siguiente:
1. Rellenar el electrólito en un lugar bien ventilado.
2. Llevar gafas y guantes de seguridad.
3. No inhalar los gases al añadir electrólito.
4. No derramar electrólito.
5. Al arrancar la máquina con una batería auxiliar, cuidar
de no invertir la polaridad de la batería.
En caso de que el ácido entre en contacto con la piel:
1. Lavar la piel afectada con agua.
2. Preparar una solución con carbonato sódico u otro
agente básico para neutralizar el ácido.
3. Lavar los ojos con agua durante 15 a 30 minutos.
Acudir de inmediato a un médico.
Cuando se ha ingerido electrólito:

TS203 —UN—23AUG88
1. No inducir el vómito.
2. Beber grandes cantidades de agua o leche, sin
embargo no más de 2 litros (2 quarts).
3. Acudir de inmediato a un médico.

DX,POISON -63-21APR93-1/1

Impedir la explosión de gases en la batería


Guarde las mismas siempre bien lejos de lugares donde
existe el peligro de chispas o de llamas abiertas. El gas
que se desprende de las baterías es explosivo.
Nunca comprobar la carga de la batería colocando un
objeto metálico en los polos. Utilizar un voltímetro o un

TS204 —UN—15APR13
hidrómetro.
No cargar una batería congelada ya que puede haber una
explosión. Calentarla hasta 16°C (60°F).

DX,SPARKS -63-03MAR93-1/1

05-10 101314

PN=38
Seguridad

Protegerse de la descarga de los inyectores


El combustible pulverizado por el inyector puede penetrar
la piel, causando lesiones graves. Evitar la descarga del
inyector sobre las manos o el cuerpo.
En caso de un accidente, acudir de inmediato a un médico

TS1343 —UN—18MAR92
que debería eliminar el combustible cirúrgicamente dentro
de pocas horas para evitar una gangrena. Los médicos
que no tengan experiencia en tratar este tipo de lesiones
pueden dirigirse a un centro médico especializado o
llamar al Departamento Médico de Deere & Company
Moline, Illinois (E.E.U.U.).

DX,SPRAY -63-16APR92-1/1

Protección contra el ruido


La exposición prolongada al ruido puede afectar al oído.
Como medida preventiva, proteger sus oídos con orejeras
o tapones.

TS207 —UN—23AUG88
DX,NOISE -63-03MAR93-1/1

05-11 101314

PN=39
Seguridad

Mantenimiento y uso seguro de aerosoles


químicos
Las sustancias químicas utilizadas en aerosoles de uso
agrícola pueden resultar perjudicial para su salud o para
el medio ambiente si no se usan con precaución.

TS272 —UN—23AUG88
Seguir siempre las instrucciones de las etiquetas a fin de
conseguir mayor efectividad, seguridad y legitimidad en el
uso de sustancias químicas.
Para reducir el riesgo de exposición y lesiones:
• Vestir indumentaria de protección personal apropiada
tal como la recomendada por el fabricante. (Ver
‘Manejo seguro de sustancias químicas’ en la sección
Seguridad.)
• Llenar, enjuagar, calibrar y descontaminar el aerosol
en una zona donde en caso de derramarse, no pueda
alcanzar piscinas, lagos o arroyos, zonas de ganado,
zonas frecuentadas por personas o jardines.
• Mantener los productos y soluciones químicos alejados

TS220 —UN—15APR13
del alcance de los niños.
• Si el aerosol químico entrara en contacto con la piel,
manos o cara, lavar inmediatamente con agua y jabón.
Si el aerosol entrara en contacto con los ojos, enjuagar
inmediatamente con abundante agua.
• Si se atasca el inyector o se producen fallos en el
sistema, detener el motor y liberar la presión del aerosol
del sistema. - Nunca pulverizar si el viento sopla en dirección
• Nunca intentar desatascar el extremo del inyector u a cultivo sensible próximo, a jardines o zonas
otros componentes con la boca. Tener siempre a mano frecuentadas por personas.
boquillas para su sustitución. • Disponer siempre de sustancias químicas sin usar,
• Evitar el riesgo de dispersión del aerosol. soluciones de lavado y recipientes vacíos apropiados
- Utilizar boquillas grandes para trabajar a presiones para sustancias químicas.
bajas. • Descontaminar la vestimenta utilizada para mezclar,
- No hacer funcionar el sistema de suministro de transvasar o aplicar sustancias químicas después de
solución a presiones superiores a 345kPa (3.5 bar) su uso.
(50 psi).
- No pulverizar si el viento excede los 16 km/h (10 mph).
DX,WW,CHEM02 -63-05APR04-1/1

Mantenimiento seguro del sistema de


refrigeración
La salida violenta de refrigerante bajo presión puede
causar quemaduras graves.
Detener el motor. Quitar el tapón únicamente cuando
TS281 —UN—15APR13

pueda sujetarse con la mano. Aflojar lentamente el tapón


para aliviar la presión antes de quitarlo del todo.

DX,RCAP -63-04JUN90-1/1

05-12 101314

PN=40
Seguridad

Mantenimiento seguro
Recoger el cabello si se lleva largo. No llevar corbatas,
bufandas ni ropa suelta o collares. Al engancharse estos
objetos en la máquina, pueden dar lugar a lesiones graves.
Quitarse anillos u otras joyas para evitar cortocircuitos o

TS228 —UN—23AUG88
el peligro de engancharse en la máquina.

DX,LOOSE -63-04JUN90-1/1

Mantenerse alejado de los ejes de


transmisión giratorios
Si queda atrapado en el eje de mando, se pueden sufrir
lesiones graves o la muerte.
Mantener todos los escudos siempre en el lugar

TS1644 —UN—22AUG95
correspondiente. Asegúrese de que las protecciones
giren sin rozar con obstáculos.
Lleve ropa ceñida. Apagar el motor y asegurarse de que
todos los componentes giratorios y ejes de transmisión
se han detenido antes de realizar ajustes y conexiones, o
de efectuar trabajos de mantenimiento en el motor o en
el equipo impulsado por la máquina.
DX,ROTATING -63-18AUG09-1/1

Apoyo seguro de la maquina


Bajar siempre el accesorio o equipo al suelo antes de
trabajar con la máquina. Cuando sea necesario trabajar
en una máquina o equipo elevado, apoyar éstos de
forma segura. Un equipo mantenido hidráulicamente en
posición elevada puede bajarse por ejemplo debido a una

TS229 —UN—23AUG88
fuga de aceite.
No emplear nunca ladrillos huecos ni mazizos u otros
materiales que pudieran ceder bajo una carga contínua
semejante. No trabajar debajo una máquina que sólo esté
apoyada en un gato. Observar siempre las instrucciones
de manejo dadas en este manual.
Al utilizar equipos o accesorios en una máquina, atenerse
siempre a las instrucciones relacionadas en el manual del
operador del apero o equipo correspondiente.
DX,LOWER -63-24FEB00-1/1

05-13 101314

PN=41
Seguridad

Distinguir los mensajes de seguridad


Los mensajes PELIGRO, ADVERTENCIA o ATENCIÓN
se identifican por el símbolo preventivo de seguridad. El
mensaje de PELIGRO indica alto riesgo de accidentes.
Los mensajes de PELIGRO o ADVERTENCIA aparecen
en todas las zonas de peligro de la máquina. El mensaje

TS187 —63—28APR14
de ATENCIÓN informa sobre medidas de seguridad
generales. ATENCIÓN también indica normas de
seguridad en esta publicación.

DX,SIGNAL -63-03MAR93-1/1

Utilizar dispositivos elevadores adecuados


La elevación incorrecta de componentes pesados puede
causar lesiones graves o daños importantes en la
máquina.
Seguir el procedimiento recomendado en el manual para

TS226 —UN—23AUG88
la extracción e instalación de componentes pesados.

DX,LIFT -63-04JUN90-1/1

Utilizar las herramientas correctamente


Emplear las herramientas adecuadas para cada trabajo.
La utilización de herramientas, repuestos y procedimientos
inadecuados afecta a la calidad de las reparaciones.
Utilizar las herramientas neumáticas y eléctricas

TS779 —UN—08NOV89
exclusivamente para desenroscar fijaciones.
Utilizar el diámetro de llave correcto para desenroscar o
apretar fijaciones. NO emplear herramientas no métricas
(sistema US) para fijaciones métricas. Evitar lesiones
causadas por llaves inadecuados.
Utilizar únicamente repuestos que estén dentro de las
especificaciones John Deere.
DX,REPAIR -63-17FEB99-1/1

05-14 101314

PN=42
Seguridad

Uso adecuado de pasamanos y escalones


Para evitar caídas, subir y bajarse del puesto del operador

T133468 —UN—15APR13
mirando hacia la máquina. Mantener tres puntos de
contacto con los peldaños, asideros y pasamanos.
Tener sumo cuidado de no resbalar en superficies
cubiertas por barro, nieve y humedad. Mantener los
peldaños limpios y libres de grasa y aceite. Nunca saltar
para bajarse de la máquina. Nunca subir o bajar de una
máquina en movimiento.
DX,WW,MOUNT -63-12OCT11-1/1

Usar ropa adecuada


Evitar ropa suelta y utilizar equipos de seguridad
adecuados según el tipo de trabajo.
El manejo seguro de la máquina requiere toda la atención
del operador. No ponerse auriculares para escuchar la
radio durante el trabajo con la máquina.

TS206 —UN—15APR13
DX,WEAR2 -63-03MAR93-1/1

Trabajar con limpieza


Antes de comenzar un trabajo:
• Limpiar la zona de trabajo y la máquina.
• Comprobar que se dispone de todas las herramientas
y dispositivos necesarios.

T6642EJ —UN—18OCT88
• Preparar los repuestos necesarios.
• Leer todas las instrucciones detenidamente; no tratar
de abreviar.

DX,CLEAN -63-04JUN90-1/1

Trabajar en lugares ventilados


Los gases que se escapan del sistema de escape pueden
causar malestares físicos y hasta la muerte. Si fuera
necesario hacer funcionar un motor en un lugar cerrado,
retirar los gases de escape del recinto mediante una
extensión del tubo de escape.
TS220 —UN—15APR13

Si se carece de extensión para el escape, abrir todas las


puertas y ventanas para que se renueve el aire.

DX,AIR -63-17FEB99-1/1

05-15 101314

PN=43
Combustibles, lubricantes y refrigerante del motor
Combustible diésel
Para obtener información acerca de las propiedades del
Contenido en azufre para motores Tier 3 y Fase III A
combustible diésel disponible en su zona, consultar a su
proveedor de combustible. • Se RECOMIENDA usar combustible diesel con un
Por lo general, los combustibles diésel se preparan para contenido de azufre menor de 1000 mg/kg (1000 ppm).
satisfacer las exigencias de cara a las temperaturas más • Al usar combustible diesel con un contenido de azufre
bajas en la zona geográfica donde se comercializan. entre 1000—2000 mg/kg (1000—2000 ppm), es
necesario ACORTAR los intervalos entre cambios de
Se recomiendan combustibles diésel acordes a las aceite y filtro.
normas EN 590 o ASTM D975. El combustible diésel
renovable producido por hidrotratamiento de grasas • Se recomienda consultar con el concesionario John
animales y aceites vegetales es básicamente idéntico al Deere ANTES de usar combustible diésel con un
combustible diesel a base de petróleo. El combustible contenido de azufre superior a 2000 mg/kg (2000 ppm).
diésel renovable que cumple la norma EN 590 ó ASTM Contenido en azufre para motores Tier 2 y Fase II
D975 puede utilizarse en todos los porcentajes de mezcla.
Propiedades de combustible requeridas
• Se RECOMIENDA usar combustible diesel con un
contenido de azufre menor de 2000 mg/kg (2000 ppm).
En todo caso, el combustible debe reunir las siguientes • Al usar combustible diesel con un contenido de azufre
características: entre 2000—5000 mg/kg (2000—5000 ppm), es
necesario ACORTAR los intervalos entre cambios de
Índice de cetano de 43 como mínimo. Es preferible aceite y filtro.
un índice cetánico superior a 47, especialmente cuando • Se recomienda consultar con el concesionario John
las temperaturas bajan a menos de -20 °C (–4 °F) o las Deere ANTES de usar combustible diésel con un
alturas son superiores a 1.500 m (5000 ft). contenido de azufre superior a 5000 mg/kg (5000 ppm).
El punto de obstrucción del filtro frío (CFPP) debe Contenido en azufre para otros motores
estar al menos 5 °C (9 °F) por debajo de la temperatura
mínima prevista o el punto de turbidez por debajo de la • Se RECOMIENDA usar combustible diesel con un
temperatura ambiente mínima. contenido de azufre menor de 5000 mg/kg (5000 ppm).
• Al usar combustible diesel con un contenido de azufre
La Lubricidad del combustible debe superar un superior a 5000 mg/kg (5000 ppm), es necesario
diámetro de huella máximo de 0,52 mm medido según ACORTAR los intervalos entre cambios de aceite y filtro.
la norma ASTM D6079 o ISO 12156-1. Se prefiere un
diámetro de huella máximo de 0,45 mm. IMPORTANTE: No mezclar aceite de motor usado
ni cualquier otro tipo de lubricante con
La calidad del combustible diésel y su contenido en el combustible diesel.
azufre deberán cumplir todas las reglamentaciones de
emisiones vigentes en el lugar de uso del motor. NO El uso incorrecto de aditivos de combustible
utilizar combustible diesel con un contenido de azufre puede dañar los componentes del sistema de
superior a 10 000 mg/kg (10 000 ppm). inyección de los motores diésel.

Contenido en azufre para motores Interim Tier 4,


Final Tier 4, Fase III B, y motores Fase IV

• Usar SÓLO combustible diésel con contenido de azufre


ultra bajo (ULSD) con un índice máximo de azufre de
15 mg/kg (15 ppm).
DX,FUEL1 -63-17JUN13-1/1

10-1 101314

PN=44
Combustibles, lubricantes y refrigerante del motor

Manipulación y almacenamiento de combustible diésel

ATENCIÓN: Reducir el riesgo de incendio. Si se utiliza combustible biodiesel, podría ser necesario
Tener cuidado al manipular el combustible. sustituir el filtro de combustible con mayor frecuencia
NO llenar el depósito de combustible con el debido a obstrucciones prematuras.
motor en marcha. NO FUMAR mientras se
Revisar el nivel de aceite del motor diariamente, antes
reposta o se realizan trabajos de mantenimiento
de arrancar el motor. Si el nivel de aceite aumenta, esto
en el sistema de combustible.
puede indicar que el aceite del motor está diluyéndose
con combustible.
Llenar el depósito de combustible al final de cada jornada
para evitar la condensación y el congelamiento del agua IMPORTANTE: El depósito de combustible se ventila
en tiempo frío. a través de su tapón de llenado. Si es necesario
reemplazar el tapón de llenado, instalar siempre
Mantener todos los tanques de almacenamiento lo
un tapón original con orificio de ventilación.
más llenos que sea posible para reducir al mínimo la
condensación.
Si el combustible permanece almacenado por mucho
Comprobar que todos los tapones y tapas de los tiempo o si el consumo de combustible es lento, añadir
depósitos de combustible estén debidamente instalados un acondicionador para estabilizar el combustible y evitar
para impedir la entrada de humedad. Revisar el contenido la condensación del agua. Consultar al proveedor de
de agua en el combustible periódicamente. combustible o al concesionario John Deere para obtener
información sobre las recomendaciones de uso.
DX,FUEL4 -63-15FEB13-1/1

10-2 101314

PN=45
Combustibles, lubricantes y refrigerante del motor

Aceite de rodaje para motor diesel—Sin certificación de emisiones y con certificación


Tier 1, Tier 2, Tier 3, fase I, fase II, y fase III
Los motores nuevos se llenan en fábrica con aceite motor • Clasificación de servicio API CD
John Deere Break-In™ o John Deere Break-In Plus™. • Clasificación de servicio API CC
Durante el rodaje, si fuera necesario, reponer el nivel de • Secuencia E2 de aceite ACEA
aceite con aceite para rodaje Break-In™ o Break-In Plus • Secuencia E1 de aceite ACEA
™ de John Deere.
IMPORTANTE: No usar Plus-50™ II, Plus-50™
Hacer funcionar el motor en varias condiciones, ni aceites de motor con las siguientes
especialmente bajo cargas pesadas con un mínimo especificaciones durante el rodaje inicial de
de operación a ralentí, para ayudar a asentar sus un motor nuevo o reconstruido:
componentes correctamente. API CJ-4 ACEA E9
Si se utiliza aceite motor John Deere Break-In™ API CI-4 PLUS ACEA E7
durante el funcionamiento inicial de un motor nuevo o API CI-4 ACEA E6
reacondicionado, cambiar el aceite y el filtro después de API CH-4 ACEA E5
un máximo de 100 horas.
API CG-4 ACEA E4
Si se utiliza aceite motor John Deere Break-In Plus™, API CF-4 ACEA E3
cambiar el aceite y el filtro después de un mínimo de 100 API CF-2
y un máximo igual al especificado para los aceites John API CF
Deere Plus Plus-50™ II o aceite Plus-50™.
Después de un reacondicionamiento del motor, llenarlo Estos aceites no permiten el correcto
con aceite motor John Deere Break-In™ o Break-In rodaje del motor.
Plus™.
El aceite para rodaje Break-In Plus™ de John Deere
Si no se dispone de aceite motor John Deere Break-In™ o puede usarse en todos los motores diésel de John Deere
Break-In Plus™, utilizar un aceite para motor diésel con un y para todos los niveles de certificación de emisiones.
grado de viscosidad de SAE 10W-30 que cumpla con uno
de los siguientes requisitos, y cambiar el aceite y el filtro Después del período de rodaje, usar aceite motor John
después de un máximo de 100 horas de funcionamiento: Deere Plus-50™ II, John Deere Plus-50™ u otro aceite
para motores diésel conforme a lo recomendado en este
• Clasificación de servicio API CE manual.
Break-In es una marca comercial de Deere & Company.
Break-In Plus es una marca comercial de Deere & Company
Plus-50 es una marca comercial de Deere & Company.
DX,ENOIL4 -63-15MAY13-1/1

10-3 101314

PN=46
Combustibles, lubricantes y refrigerante del motor

Aceite para motor diesel—Sin certificación de emisiones y con certificación Tier 1 y fase I
Usar un aceite de viscosidad adecuada para las
50 o C 122o F
temperaturas que pueda haber hasta el siguiente cambio
de aceite.
40 o C 104o F
Se prefiere el aceite de motor John Deere Plus-50™II.

SAE 40
30 o C 86 o F
También se recomienda John Deere Plus-50™.

SAE-15W-40

SAE 30
SAE 10W-40
Pueden utilizarse también otros aceites cuando cumplan 20 o C 68 o F

SAE 10W-30
una o más de las siguientes normas:

SAE 5W-30

SAE 0W-40
10 o C 50 o F
• John Deere Torq-Gard™
• Categoría de servicio API CJ-4 0o C 32 o F
• Categoría de servicio API CI-4 Plus
• Categoría de servicio API CI-4 -10 o C 14 o F
• Categoría de servicio API CH-4
• Categoría de servicio API CG-4 -20 o C -4 o F

TS1687 —UN—18JUL07
• Categoría de servicio API CF-4
• Secuencia E9 de aceite ACEA -30 o C -22 o F
• Secuencia E7 de aceite ACEA
• Secuencia E6 de aceite ACEA -40 o C -40 o F
• Secuencia E5 de aceite ACEA
• Secuencia E4 de aceite ACEA
• Secuencia E3 de aceite ACEA Viscosidades del aceite según temperaturas ambiente
• Secuencia E2 de aceite ACEA
Si se usan aceites que cumplan las especificaciones API emisiones vigentes en el área en la que se va a usar el
CG-4, API CF-4 o ACEA E2, reducir el intervalo entre motor.
cambios en un 50 %.
Si se utiliza combustible diésel con un contenido en
Es preferible usar aceites de viscosidad multigrado azufre superior a 5000 mg/kg (5000 ppm), el intervalo de
para motores diésel. mantenimiento se reduce en un 50 %.
El combustible diésel en cuanto a calidad y contenido NO utilizar combustible diesel con un contenido de azufre
en azufre deberá cumplir todas las reglamentaciones de superior a 10 000 mg/kg (10 000 ppm).
Plus-50 es una marca comercial de Deere & Company
Torq-Gard es una marca comercial de Deere & Company
DX,ENOIL -63-15JUN10-1/1

Almacenamiento de lubricante
El equipo sólo puede funcionar en su máximo rendimiento sobre uno de sus lados para evitar la acumulación de
si se utilizan lubricantes limpios. agua y suciedad.
Utilizar recipientes limpios para la manipulación de Asegurarse de que todos los recipientes tengan rótulos
lubricantes. que identifiquen su contenido.
Almacenar los lubricantes y recipientes en una zona Desechar correctamente todos los recipientes viejos y los
protegida contra el polvo, humedad y otros contaminantes. residuos de lubricante que contengan.
Almacenar los recipientes de manera que descansen
DX,LUBST -63-11APR11-1/1

10-4 101314

PN=47
Combustibles, lubricantes y refrigerante del motor

Mezcla de lubricantes
Evitar la mezcla de aceites de marcas o tipos diferentes. Para más información y en caso de dudas diríjase a su
Los fabricantes de lubricantes añaden aditivos a sus concesionario John Deere.
aceites para obtener propiedades determinadas o para
cumplir ciertas especificaciones.
La mezcla de aceites diferentes puede reducir la eficacia
de los aditivos y cambiar la calidad del lubricante.
DX,LUBMIX -63-18MAR96-1/1

10-5 101314

PN=48
Combustibles, lubricantes y refrigerante del motor

Refrigerante de motores diesel (para motores diesel con camisas de cilindro húmedas)
Refrigerantes preferidos • Refrigerante concentrado según las especificaciones
ASTM D6210 en una solución del 40—60% de
Se prefieren los siguientes refrigerantes de motor concentrado y agua de calidad
prediluidos:
En caso de no estar disponible un refrigerante con estas
• John Deere COOL-GARD™II especificaciones, utilizar un refrigerante concentrado o
• John Deere COOL-GARD II PG prediluido con un mínimo de los siguientes productos
El refrigerante COOL-GARD II prediluido está disponible químicos y propiedades físicas:
en diversas concentraciones con diferentes límites de • Protege a las camisas contra la cavitación, según
temperatura de protección anticongelante, como se el método de pruebas de cavitación John Deere o
muestra en la siguiente tabla. un estudio de flotas realizado trabajando con una
COOL-GARD II Pre-Mix Límite de protección contra capacidad de carga superior al 60 %
congelación • Está formulado con un paquete de aditivos libre de
COOL-GARD II 20/80 -9 °C (16 °F) nitrito.
COOL-GARD II 30/70 -16 °C (3 °F) • Protege de la corrosión los metales del sistema de
enfriamiento (hierro fundido, aleaciones de aluminio y
COOL-GARD II 50/50 -37 °C (-34 °F)
aleaciones de cobre, como el bronce)
COOL-GARD II 55/45 -45 °C (-49 °F)
COOL-GARD II PG 60/40 -49 °C (-56 °F) Calidad del agua
COOL-GARD II 60/40 -52 °C (-62 °F)
La calidad del agua es un factor importante para el
funcionamiento del sistema de refrigeración del motor.
No todos los productos COOL-GARD prediluidos están
Se recomienda usar agua destilada, desionizada
disponibles en todos los países.
o desmineralizada para preparar la solución del
Usar COOL-GARD II PG cuando se requiera una fórmula concentrado de refrigerante del motor a base de
de refrigerante no tóxica. etilenglicol y propileglicol.

Refrigerantes adicionales recomendados Intervalos de sustitución del refrigerante

También se recomienda el siguiente refrigerante del motor: Vaciar y enjuagar el sistema de refrigeración del motor y
volver a llenarlo con refrigerante nuevo en el intervalo
• Refrigerante John Deere COOL-GARD II concentrado indicado, el cuál varía según del refrigerante utilizado.
en una solución entre el 40% y el 60% de concentrado
y agua de calidad. Cuando se usa el refrigerante COOL-GARD II o
COOL-GARD II PG, el intervalo de sustitución del
IMPORTANTE: Al mezclar concentrado de refrigerante refrigerante es de seis años o 6000 horas de trabajo.
con agua, usar como mínimo el 40% y el 60%
como máximo de concentración de refrigerante. Si se utiliza otro refrigerante que no sea COOL-GARD II o
El uso de menos del 40% no proporciona la COOL-GARD II PG, reducir el intervalo de drenaje a dos
cantidad de aditivos necesaria para la protección años o 2000 horas de funcionamiento.
contra la corrosión. Una mezcla superior al 60%
IMPORTANTE: No usar aditivos selladores ni
puede resultar en la congelación del refrigerante
anticongelantes que contengan aditivos
y anomalías en el sistema de refrigeración.
selladores en el sistema de refrigeración.
Otros refrigerantes No mezclar un refrigerante a base de glicol
etilénico con uno a base de glicol propilénico.
Se pueden utlilizar otros refrigerantes a base de etilenglicol
o propilenglicol si cumplen con la siguiente especificación: No utilizar refrigerantes que contengan nitritos.
• Refrigerante prediluido si cumple la norma ASTM D6210
COOL-GARD es una marca comercial de Deere & Company
DX,COOL3 -63-15MAY13-1/1

10-6 101314

PN=49
Combustibles, lubricantes y refrigerante del motor

Aditivos suplementarios para el refrigerante del motor


Determinados aditivos del refrigerante desaparecen
gradualmente durante el funcionamiento del motor. En el IMPORTANTE: No añadir otros aditivos al refrigerante
caso de los refrigerantes que contengan nitrito, restituir al vaciar el sistema de refrigeración y llenarlo
los aditivos del refrigerante entre los intervalos de vaciado con cualquiera de los siguientes refrigerantes:
de refrigerante añadiendo un aditivo suplementario • John Deere COOL-GARD II
si la comprobación del refrigerante determina que es • John Deere COOL-GARD II PG
necesario.
Se recomienda usar el acondicionador de refrigerante En caso de utilizar otros refrigerantes, consultar al
líquido John Deere como aditivo para refrigerantes que proveedor de refrigerantes sobre el empleo de aditivos
contengan nitrito. suplementarios.

El acondicionador líquido de refrigerante John Deere El uso de aditivos no recomendados para refrigerantes
no está diseñado para ser utilizado con John Deere puede causar fugas del aditivo o una gelificación del
COOL-GARD™ II Premix, COOL-GARD II PG Premix o refrigerante.
COOL-GARD II Concentrate. Observar la concentración de aditivo suplementario
especificada por el fabricante. NO añadir más cantidad
de la recomendada.
COOL-GARD es una marca comercial de Deere & Company
DX,COOL4 -63-14APR11-1/1

Intervalos de sustitución del refrigerante para motor diésel


Vaciar y enjuagar el sistema de refrigeración y cargarlo Si se usa John Deere COOL-GARD™ II Premix,
con refrigerante nuevo en los intervalos indicados, que COOL-GARD II PG Premix o COOL-GARD II Concentrate,
varían con el refrigerante utilizado. pero no se prueba el refrigerante O no se restituyen
John Deere COOL-GARD™ II Premix, COOL-GARD II PG los aditivos añadiendo John Deere COOL-GARD II
Premix y COOL-GARD II Concentrate son refrigerantes Coolant Extender, el intervalo de sustitución es de cuatro
que no necesitan mantenimiento hasta los 6 años o 6.000 años o 4.000 horas de funcionamiento. Este intervalo
horas de funcionamiento, a condición de que el sistema entre cambios se aplica solamente a los refrigerantes
de refrigeración se haya llenado sólo con John Deere COOL-GARD II que han sido conservados con una mezcla
COOL-GARD II Premix o COOL-GARD II PG Premix. de 40% al 60% de concentrado en agua de buena calidad.

Comprobar anualmente el estado del refrigerante con Si se usa un refrigerante que no sea COOL-GARD II o
las tiras de prueba para anticongelantes John Deere COOL-GARD II PG, reducir el intervalo de vaciado a dos
COOL-GARD II. Cuando la tira de prueba indique la años o 2.000 horas de funcionamiento.
necesidad de añadir aditivo, añadir COOL-GARD II
Coolant Extender de John Deere, tal y como se describe.
COOL-GARD es una marca comercial de Deere & Company
DX,COOL11 -63-14APR11-1/1

Funcionamiento de la máquina en climas cálidos


Los motores de John Deere están diseñados para descascarillado, y la cavitación se presentan
funcionar utilizando refrigerantes de motor recomendados. cuando se usa agua como refrigerante,
aun cuando se añadan acondicionadores
Utilizar siempre un refrigerante para motor recomendado, de refrigerante.
también en zonas geográficas donde no sea necesario
anticongelante. Vaciar el sistema de refrigeración lo antes
posible y llenarlo de nuevo con refrigerante
IMPORTANTE: Se puede utilizar también agua como de motor recomendado.
refrigerante, pero sólo en caso de emergencia.
La formación de espuma, corrosión de
superficies calientes de aluminio o hierro,
DX,COOL6 -63-15MAY13-1/1

10-7 101314

PN=50
Funcionamiento del motor del tractor
Uso del medidor de diagnóstico para acceder a la información del motor (equipamiento
opcional)

RG13132 —UN—09SEP03
Pantalla de diagnóstico
A—Pantalla de diagnóstico C—Teclas con flechas E—Luz testigo roja “DETENER
B—Tecla de menú D—Tecla de entrada EL MOTOR”
F— Luz testigo ámbar
“ATENCIÓN”

NOTA: Los generadores eléctricos accionados por un • Temperatura de refrigerante


motor controlado electrónicamente (sistema de • Presión del aceite
combustible DE10 o HPCR) pueden ser equipados • Posición del acelerador
opcionalmente con el medidor de diagnóstico • Temperatura del colector de admisión
mostrado. Dependiendo del fabreicante del • Consumo actual de combustible
generador eléctrico, pueden ser usadas otras • Códigos de servicio (diagnóstico) activos
instrumentaciones. Consultar el Manual del • Códigos de servicio (diagnóstico) almacenados del
Operador para obtener mayor información. motor
• Ajustar las unidades para visualización
La pantalla de diagnóstico (A) le permite al operador • Visualizar los parámetros de configuración del motor
visualizar varias indicaciones de las funciones del motor y
códigos de diagnóstico de fallas (DTC). La pantalla está NOTA: Los parámetros del motor que pueden aparecer
enlazada al sistema de control electrónico y sus sensores. varían según la aplicación del motor. Seis idiomas
Esto le permite al operador controlar las funciones del están disponibles para lectura y pueden ser
motor y localizar anomalías en los sistemas del motor seleccionados durante el ajuste del indicador.
cuando sea necesario.
La pantalla de diagnóstico incluye una pantalla gráfica
Presionar la tecla del menú (B) para visualizar las de cristal líquido (LCD) con retroiluminación. La pantalla
diversas funciones del motor en secuencia. Las pantallas puede mostrar un solo parámetro o un cuadrante con la
pueden seleccionarse en unidades métricas o de EE.UU. indicación simultánea de cuatro parámetros. La pantalla
El siguiente menú de parámetros del motor puede de diagnóstico utiliza dos teclas de flechas (C) para
visualizarse en la pantalla de diagnóstico: desplazarse por la lista de parámetros del motor y una
tecla Enter (D) para seleccionar los puntos destacados.
• Horas del motor. Dos luces testigo roja (E) y ámbar (F) indican las señales
• Velocidad de giro del motor (r/min) de diagnóstico recibidas en la pantalla de diagnóstico.
• Tensión del sistema
• Porcentaje de carga del motor al régimen actual
CD03523,000018B -63-22JAN07-1/1

15-1 101314

PN=51
Funcionamiento del motor del tractor

Menú principal de Navegación

RG13159 —UN—26SEP03
NOTA: No es necesario que el motor esté en marcha
para acceder a las pantallas de la herramienta
de diagnóstico. Si se desea arrancar el motor,
ver Arranque del motor. Todos los valores
exhibidos en el indicador de diagnóstico indican
el funcionamiento del motor.

1. Conectar la llave de contacto (girar a pos. ON). Tecla de Menú


Comenzando por la pantalla de uno o cuatro
parámetros, pulsar la tecla "Menú".
OURGP11,00000A9 -63-03SEP03-1/5

2. Los primeros siete ítems del menú principal serán


exhibidos.

RG13160 —UN—02OCT03
Pantalla de menú
OURGP11,00000A9 -63-03SEP03-2/5

3. Presionar la tecla de flecha para desplazarse a través


del menú de selección.

RG13161 —UN—02OCT03
Ítems del menú principal
Continúa en la siguiente página OURGP11,00000A9 -63-03SEP03-3/5

15-2 101314

PN=52
Funcionamiento del motor del tractor

4. Presionar la flecha derecha para desplazarse hacia


abajo para visualizar nuevamente los ítems de
la pantalla del menú principal, resaltando el ítem
siguiente.

RG13162 —UN—26SEP03
Ítems recientes en el menú principal
OURGP11,00000A9 -63-03SEP03-4/5

5. Usar las teclas de flecha para desplazarse a los ítems


del menú deseados o presionar la tecla de menú para

RG13163 —UN—02OCT03
salir del menú principal y retornar a la pantalla de
parámetros del motor.

Usar las teclas de flecha para desplazarse/exhibir cuadrante


OURGP11,00000A9 -63-03SEP03-5/5

Datos de configuración del motor

RG13159 —UN—26SEP03
NOTA: Los datos de configuración del motor son una
función de lectura solamente.

NOTA: No es necesario que el motor esté en marcha


para acceder a las pantallas de la herramienta
de diagnóstico. Si se desea arrancar el motor,
ver Arranque del motor.Todos los valores
exhibidos en el indicador de diagnóstico indican Tecla de Menú
el funcionamiento del motor.

1. Conectar la llave de contacto (girar a pos. ON).


Comenzando por la pantalla de uno o cuatro
parámetros, pulsar la tecla "Menú".
Continúa en la siguiente página OURGP11,00000AB -63-03SEP03-1/6

15-3 101314

PN=53
Funcionamiento del motor del tractor

2. El menú principal aparecerá en pantalla. Usar las


teclas de flechas para desplazarse a través del menú
"Configuración del motor" resaltado.

RG13164 —UN—07OCT03
Seleccionar la configuración del motor
OURGP11,00000AB -63-03SEP03-2/6

3. Así que el menú "configuraciones del motor" (Engine


Config.) esté resaltado, presionar la tecla entra para
visualizar los datos de configuración del motor.

RG13165 —UN—02OCT03
Tecla Enter
OURGP11,00000AB -63-03SEP03-3/6

4. Usar las teclas de flecha para desplazase a través de


los datos de configuración del motor.

RG13166 —UN—29SEP03
Usar las teclas de flechas para avanzar
Continúa en la siguiente página OURGP11,00000AB -63-03SEP03-4/6

15-4 101314

PN=54
Funcionamiento del motor del tractor

5. Pulsar la tecla "Menú" para regresar al menú principal.

RG13167 —UN—29SEP03
Regresar al menú principal
OURGP11,00000AB -63-03SEP03-5/6

6. Pulsar la tecla "Menú" para salir del menú principal y


regresar a la indicación de parámetros del menú.

RG13159 —UN—26SEP03
Salir del menú principal
OURGP11,00000AB -63-03SEP03-6/6

Acceso a los códigos de fallas almacenados

RG13159 —UN—26SEP03
NOTA: No es necesario que el motor esté en marcha
para acceder a las pantallas de la herramienta
de diagnóstico. Si se desea arrancar el motor,
ver Arranque del motor.Todos los valores
exhibidos en el indicador de diagnóstico indican
el funcionamiento del motor.
Para descripción de los códigos de fallas, ver la
Tecla de Menú
tabla en la sección de localización de fallas.

1. Conectar la llave de contacto (girar a pos. ON).


Comenzando por la pantalla de uno o cuatro
parámetros, pulsar la tecla "Menú".
Continúa en la siguiente página OURGP11,00000AC -63-03SEP03-1/6

15-5 101314

PN=55
Funcionamiento del motor del tractor

2. El menú principal aparecerá en pantalla. Usar la


teclas de flechas para avanzar por el menú hasta
destacar "Códigos almacenados" (Stored Codes).

RG13168 —UN—02OCT03
Selección de códigos almacenados
OURGP11,00000AC -63-03SEP03-2/6

3. Una vez destacado "Códigos almacenados" pulsar


"Enter" para ver los códigos guardados.

RG13169 —UN—02OCT03
Tecla Enter
OURGP11,00000AC -63-03SEP03-3/6

4. Si "Next" aparece sobre las teclas de flechas, hay


más códigos almacenados que pueden verse. Usar la
tecla de flecha para ver el siguiente código guardado.

RG13245 —UN—02OCT03

Usar las teclas de flechas para avanzar


Continúa en la siguiente página OURGP11,00000AC -63-03SEP03-4/6

15-6 101314

PN=56
Funcionamiento del motor del tractor

5. Pulsar la tecla "Menú" para regresar al menú principal.

RG13246 —UN—02OCT03
Regresar al menú principal
OURGP11,00000AC -63-03SEP03-5/6

6. Pulsar la tecla "Menú" para salir del menú principal y


regresar a la indicación de parámetros del menú.

RG13159 —UN—26SEP03
Salir del menú principal
OURGP11,00000AC -63-03SEP03-6/6

Acceso a los códigos de fallas activos

RG13172 —UN—26SEP03
NOTA: No es necesario que el motor esté en marcha
para acceder a las pantallas de la herramienta
de diagnóstico. Si se desea arrancar el motor,
ver Arranque del motor.Todos los valores
exhibidos en el indicador de diagnóstico indican
el funcionamiento del motor.
Para descripción de los códigos de fallas, ver la Funcionamiento normal
tabla en la sección de localización de fallas.

1. Durante el funcionamiento normal aparecerá la


pantalla de uno o cuatro parámetros.
OURGP11,00000AD -63-03SEP03-1/7

2. Cuando la pantalla de diagnóstico recibe un código de


falla de una unidad de control del motor, la pantalla
de uno o cuatro parámetros será sustituida por un
mensaje de "Alerta".Se indicarán los números SPN
y FMI, junto con una descripción del problema y la
RG13240 —UN—30SEP03

acción correctora necesaria.


IMPORTANTE: Ignorar los códigos de falla del
motor puede dañar el motor.

Diagnóstico de códigos de fallas mostrados

Continúa en la siguiente página OURGP11,00000AD -63-03SEP03-2/7

15-7 101314

PN=57
Funcionamiento del motor del tractor

3. Si la palabra "Next" aparece sobre las teclas de flecha


hay más códigos de fallas que pueden verse pulsando
las teclas de flechas.

RG13241 —UN—30SEP03
Usar las teclas de flechas para avanzar
OURGP11,00000AD -63-03SEP03-3/7

IMPORTANTE: Ignorar los códigos de falla del


motor puede dañar el motor.

4. Para confirmar y ocultar el código y regresar a la


pantalla de uno o cuatro parámetros, pulsar la tecla

RG13242 —UN—30SEP03
"Enter".

Códigos de fallas ocultos


OURGP11,00000AD -63-03SEP03-4/7

5. La pantalla regresa a uno o cuatro parámetros, pero

RG13176 —UN—26SEP03
conserva el icono de aviso. Pulsando de nuevo
"Enter" aparecerá de nuevo el código escondido.

Icono de código de fallas activo


OURGP11,00000AD -63-03SEP03-5/7

IMPORTANTE: Ignorar los códigos de falla del


motor puede dañar el motor.

6. Pulsando de nuevo la tecla "Enter" se oculta el código


de falla y se regresa a la pantalla de uno o cuatro
RG13242 —UN—30SEP03

parámetros.

Tecla Enter

Continúa en la siguiente página OURGP11,00000AD -63-03SEP03-6/7

15-8 101314

PN=58
Funcionamiento del motor del tractor

7. La pantalla de uno o cuatro parámetros mostrará el

RG13243 —UN—01OCT03
icono de aviso hasta que la condición del código sea
corregida.

Condición del código de falla activo


OURGP11,00000AD -63-03SEP03-7/7

Códigos de apagado del motor

RG13172 —UN—26SEP03
1. Durante el funcionamiento normal aparecerá la
pantalla de uno o cuatro parámetros.

Funcionamiento normal
OURGP11,00000AE -63-03SEP03-1/6

2. Cuando el indicador de diagnóstico recibe un código


de falla de una unidad de control del motor, la pantalla
de uno o cuatro parámetros será sustituida por un
mensaje de "Parar". Se indicarán los números SPN
y FMI, junto con una descripción del problema y la

RG13238 —UN—29SEP03
acción correctora necesaria.
Si la palabra "Next" aparece sobre las teclas de flecha
hay más códigos de fallas que pueden verse pulsando
las teclas de flechas.

Mensaje de apagado
OURGP11,00000AE -63-03SEP03-2/6

3. Para confirmar y ocultar el código y regresar a la


pantalla de uno o cuatro parámetros, pulsar la tecla
"Enter".
IMPORTANTE: Ignorar los códigos de parada del RG13239 —UN—29SEP03

motor puede dañar el motor.

Código de fallas oculto

Continúa en la siguiente página OURGP11,00000AE -63-03SEP03-3/6

15-9 101314

PN=59
Funcionamiento del motor del tractor

4. La pantalla regresa a uno o cuatro parámetros, pero


conserva el icono de parada. Pulsando de nuevo

RG13179 —UN—26SEP03
"Enter" aparecerá de nuevo el código escondido.
IMPORTANTE: Ignorar los códigos de parada del
motor puede dañar el motor.

Ícono intermitente de apagado


OURGP11,00000AE -63-03SEP03-4/6

5. Pulsando de nuevo la tecla "Enter" se oculta el código


de falla y se regresa a la pantalla de uno o cuatro
parámetros.

RG13239 —UN—29SEP03
Exhibir nuevamente el código de falla
OURGP11,00000AE -63-03SEP03-5/6

6. La pantalla de uno o cuatro parámetros mostrará el

RG13180 —UN—26SEP03
icono de apagado hasta que la condición del código
sea corregida.
IMPORTANTE: Ignorar los códigos de parada del
motor puede dañar el motor.

Ícono de apagado
OURGP11,00000AE -63-03SEP03-6/6

Ajuste de la Iluminación de fondo

RG13159 —UN—26SEP03
1. Conectar la llave de contacto (girar a pos. ON).
Comenzando por la pantalla de uno o cuatro
parámetros, pulsar la tecla "Menú".

Tecla de Menú

Continúa en la siguiente página OURGP11,0000237 -63-21OCT03-1/6

15-10 101314

PN=60
Funcionamiento del motor del tractor

2. El menú principal aparecerá en pantalla. Usar la


teclas de flechas para avanzar por el menú hasta
destacar "ajuste de iluminación de fondo".

RG13181 —UN—02OCT03
Seleccionar el ajuste de iluminación de fondo
OURGP11,0000237 -63-21OCT03-2/6

3. Una vez destacado el "ajuste de iluminación de fondo"


pulsar "Enter" para ver los códigos guardados.

RG13182 —UN—02OCT03
Pulsar la tecla Enter.
OURGP11,0000237 -63-21OCT03-3/6

4. Usar las flechas para seleccionar la intensidad de la


iluminación de fondo deseada.

RG13183 —UN—29SEP03
Ajustar la intensidad de la iluminación de fondo
Continúa en la siguiente página OURGP11,0000237 -63-21OCT03-4/6

15-11 101314

PN=61
Funcionamiento del motor del tractor

5. Pulsar la tecla "Menú" para regresar al menú principal.

RG13184 —UN—26SEP03
Regresar al menú principal
OURGP11,0000237 -63-21OCT03-5/6

6. Pulsar la tecla "Menú" para salir del menú principal y


regresar a la indicación de parámetros del menú.

RG13159 —UN—26SEP03
Salir del menú principal
OURGP11,0000237 -63-21OCT03-6/6

Ajuste de contraste

RG13159 —UN—26SEP03
1. Conectar la llave de contacto (girar a pos. ON).
Comenzando por la pantalla de uno o cuatro
parámetros, pulsar la tecla "Menú".

Tecla de Menú
OURGP11,00000AF -63-03SEP03-1/6

2. El menú principal aparecerá en pantalla. Usar la


teclas de flechas para avanzar por el menú hasta
destacar "ajuste de contraste".
RG13161 —UN—02OCT03

Seleccionar ajuste de contraste

Continúa en la siguiente página OURGP11,00000AF -63-03SEP03-2/6

15-12 101314

PN=62
Funcionamiento del motor del tractor

3. Una vez destacado el "ajuste de contraste" pulsar


"Enter" para activar la función de ajuste de contraste.

RG13185 —UN—02OCT03
Pulsar la tecla Enter.
OURGP11,00000AF -63-03SEP03-3/6

4. Usar las flechas para seleccionar la intensidad de


contraste deseada.

RG13186 —UN—29SEP03
Ajuste de la intensidad de contraste
OURGP11,00000AF -63-03SEP03-4/6

5. Pulsar la tecla "Menú" para regresar al menú principal.

RG13187 —UN—26SEP03

Regresar al menú principal


Continúa en la siguiente página OURGP11,00000AF -63-03SEP03-5/6

15-13 101314

PN=63
Funcionamiento del motor del tractor

6. Pulsar la tecla "Menú" para salir del menú principal y


regresar a la indicación de parámetros del menú.

RG13159 —UN—26SEP03
Salir del menú principal
OURGP11,00000AF -63-03SEP03-6/6

Selección de las unidades de medida

RG13159 —UN—26SEP03
1. Conectar la llave de contacto (girar a pos. ON).
Comenzando por la pantalla de uno o cuatro
parámetros, pulsar la tecla "Menú".

Tecla de Menú
OURGP11,00000B0 -63-03SEP03-1/7

2. El menú principal aparecerá en pantalla. Usar la


teclas de flechas para avanzar por el menú hasta
destacar "Select Units" (seleccionar unidades).

RG13188 —UN—02OCT03
Select Units (Seleccionar unidades)
OURGP11,00000B0 -63-03SEP03-2/7

3. Una vez destacado "seleccionar unidades" pulsar


"Enter" para activar la función de selección de
unidades.
RG13189 —UN—02OCT03

Pulsar la tecla Enter.

Continúa en la siguiente página OURGP11,00000B0 -63-03SEP03-3/7

15-14 101314

PN=64
Funcionamiento del motor del tractor

4. Hay tres opciones para unidades de medida, Inglés,


Métrica kPa o Barra métrica.
Inglés es para unidades imperiales, con presiones en
PSI y temperaturas en °F.

RG13190 —UN—26SEP03
Métrica kPa o Barra métrica son para unidades
IS, con presión en kPa y barra respectivamente, y
temperaturas en °C.
Usar las flechas para destacar las unidades de
medida deseadas.

Seleccionar las unidades deseadas


OURGP11,00000B0 -63-03SEP03-4/7

5. Presionar la tecla Enter para seleccionar las unidades


destacadas.

RG13191 —UN—30SEP03
Presionar la tecla Enter para seleccionar
OURGP11,00000B0 -63-03SEP03-5/7

6. Pulsar la tecla "Menú" para regresar al menú principal.

RG13192 —UN—26SEP03

Regresar al menú principal


Continúa en la siguiente página OURGP11,00000B0 -63-03SEP03-6/7

15-15 101314

PN=65
Funcionamiento del motor del tractor

7. Pulsar la tecla "Menú" para regresar a la pantalla de


parámetro del motor.

RG13159 —UN—26SEP03
Presionar la tecla Menú
OURGP11,00000B0 -63-03SEP03-7/7

Setup 1-Up Display (Configuración 1-Pantalla


arriba)

RG13159 —UN—26SEP03
1. Conectar la llave de contacto (girar a pos. ON).
Comenzando por la pantalla de uno parámetro, pulsar
la tecla "Menú".

Tecla de Menú
OURGP11,00000B1 -63-03SEP03-1/18

2. Usar la teclas de flechas para avanzar por el menú


hasta destacar "configuración 1- pantalla arriba".

RG13193 —UN—02OCT03
Setup 1-Up Display (Configuración 1-Pantalla arriba)
OURGP11,00000B1 -63-03SEP03-2/18

3. Asi que el ítem "configuración 1- pantalla arriba" esté


destacada, presionar la tecla entra para acceder a la
función "configuración 1- pantalla arriba".
RG13194 —UN—02OCT03

Pulsar la tecla Enter.

Continúa en la siguiente página OURGP11,00000B1 -63-03SEP03-3/18

15-16 101314

PN=66
Funcionamiento del motor del tractor

4. Tres opciones están disponibles para cambio de la


pantalla 1 arriba
a. Uso estándar – esta opción contiene los
parámetros del motor siguientes: Horas del motor,
régimen del motor, Voltaje de la batería, % de carga,

RG13196 —UN—26SEP03
Temperatura del refrigerante y presión del aceite.
b. Configuracion personalizada – Esta opción
contiene una lista de los parámetros del motor.
Los parámetros del motor de la lista pueden
ser seleccionados para sustituir uno o todos los
parámetros estándar. Esta opción puede ser
Opciones pantalla 1 arriba
utilizada para agregar los parámetros disponibles
para avanzo en la Pantalla 1 arriba.
a través de los parámetros de ajuste seleccionados
c. Scan automático – Seleccionado la función scan individualmente, con pausa en cada uno.
se permite que la pantalla 1 arriba para desplazarse
OURGP11,00000B1 -63-03SEP03-4/18

5. Uso estándar - Para seleccionar "Uso estándar"


usar la tecla flecha para desplazarse y resaltar "Uso
estándar" en la pantalla del menú.

RG13195 —UN—26SEP03
Selección estándar
OURGP11,00000B1 -63-03SEP03-5/18

6. Presionar la tecla Enter para activar la función "Uso


estándar".

RG13197 —UN—29SEP03

Estándar seleccionado
Continúa en la siguiente página OURGP11,00000B1 -63-03SEP03-6/18

15-17 101314

PN=67
Funcionamiento del motor del tractor

7. La pantalla de parámetros utiliza los estándar


de fábrica y por eso la pantalla regresa al menú
"configuración 1- pantalla arriba".

RG13149 —UN—24SEP03
Restored To Defaults (restablecido al estándar)
OURGP11,00000B1 -63-03SEP03-7/18

8. Configuracion personalizada - para ejecutar la


cofiguración personalizada de 1-Pantalla arriba, usar
las teclas de flecha para destacar "Configuración
personalizada"en la pantalla.

RG13198 —UN—26SEP03
Seleccionar configuración personalizada
OURGP11,00000B1 -63-03SEP03-8/18

9. Presionar la tecla Enter para exhibir la lista de los


parámetros del motor.

RG13199 —UN—26SEP03

Parámetros del motor


Continúa en la siguiente página OURGP11,00000B1 -63-03SEP03-9/18

15-18 101314

PN=68
Funcionamiento del motor del tractor

10. Usar las teclas de flecha para dsplazarse y resaltar el


parámetro seleccionado (parámetro con un número al
lado derecho).

RG13150 —UN—24SEP03
Seleccionar parámetros
OURGP11,00000B1 -63-03SEP03-10/18

11. Presionar la tecla Enter para retirar la selección


del parámetro y removerlo de la lista de parámetros
exhibida en 1-pantalla arriba.

RG13219 —UN—26SEP03
Retirar la selección del parámetro
OURGP11,00000B1 -63-03SEP03-11/18

12. Usar las teclas de flecha para desplazarse y resaltar


el parámetro deseado que no fue seleccionado en la
pantalla (parámetro con un número al lado derecho)

RG13151 —UN—24SEP03
Seleccionar los parámetros deseados
Continúa en la siguiente página OURGP11,00000B1 -63-03SEP03-12/18

15-19 101314

PN=69
Funcionamiento del motor del tractor

13. Presionar la tecla Enter para seleccionar el parámetro


que deberá ser incluido en la pantalla de uno
parámetro del motor.
14. Continuar a desplazarse y seleccionar los parámetros
adicionales para personalizar 1-pantalla arriba.
Presionar la tecla "Menú" a cualquier momento para

RG13220 —UN—26SEP03
retornar al menú de "Configuración personalizada".

Seleccionar parámetros de la pantalla


OURGP11,00000B1 -63-03SEP03-13/18

15. Scan automático – Seleccionado la función scan


se permite 1-pantalla arriba para desplazarse a
través de los parámetros de ajuste seleccionados
individualmente. Usar la tecla de flecha para ver la
función "Scan autoático".

RG13221 —UN—26SEP03
Scan automático apagado
OURGP11,00000B1 -63-03SEP03-14/18

16. Presionar la tecla Enter para activar la función "Scan


automático".

RG13222 —UN—26SEP03

Scan automático encendido


Continúa en la siguiente página OURGP11,00000B1 -63-03SEP03-15/18

15-20 101314

PN=70
Funcionamiento del motor del tractor

17. Presionar la tecla Enter nuevamente para desactivar


la función "Scan automático".

RG13223 —UN—26SEP03
Scan automático apagado
OURGP11,00000B1 -63-03SEP03-16/18

18. Así que el "Uso estándar", la "Configuración


personalizada" y el "Scan automático" sean ajustados,
presionar la tecla "Menú" para retornar al menú
principal.

RG13224 —UN—26SEP03
Tecla de Menú
OURGP11,00000B1 -63-03SEP03-17/18

19. Pulsar la tecla "Menú" para salir del menú principal y


regresar a la indicación de parámetros del menú.

RG13159 —UN—26SEP03
Salir del menú principal
OURGP11,00000B1 -63-03SEP03-18/18

Setup 4-Up Display (Configuración 4-Pantalla


arriba)
RG13159 —UN—26SEP03

1. Conectar la llave de contacto (girar a pos. ON).


Comenzando por la pantalla de uno o cuatro
parámetros, pulsar la tecla "Menú".

Tecla de Menú

Continúa en la siguiente página OURGP11,00000B2 -63-03SEP03-1/14

15-21 101314

PN=71
Funcionamiento del motor del tractor

2. El menú principal aparecerá en pantalla. Usar la


teclas de flechas para avanzar por el menú hasta
destacar "configuración 4- pantalla arriba".

RG13225 —UN—02OCT03
Seleccionar Setup 4-Up Display (Configuración 4-Pantalla arriba)
OURGP11,00000B2 -63-03SEP03-2/14

3. Asi que el ítem "configuración 4- pantalla arriba" esté


destacada, presionar la tecla entra para activar el
menú "configuración 4- pantalla arriba".

RG13226 —UN—02OCT03
Pulsar la tecla Enter.
OURGP11,00000B2 -63-03SEP03-3/14

4. Dos opciones están disponibles para 4-pantalla arriba.


a. Uso estándar – esta opción contiene los
parámetros del motor siguientes: Horas del motor,
Voltaje de la batería, Temperatura del refrigerante y
Presión del aceite.

RG13244 —UN—02OCT03
b. Configuracion personalizada – Esta opción
contiene una lista de los parámetros del motor.
Los parámetros del motor de la lista pueden
ser seleccionados para sustituir uno o todos los
parámetros estándar.

Seleccionar los estándares de fábrica


Continúa en la siguiente página OURGP11,00000B2 -63-03SEP03-4/14

15-22 101314

PN=72
Funcionamiento del motor del tractor

5. Para seleccionar los parámetros estándares de


fábrica, desplazarse y destacar "Uso estándar".
Presionar la tecla Enter para activar la función "Uso
estándar".El mensaje indica que los parámetros
utilizan los estándar de fábrica y por eso serán
exhibidos y regresarán al menú de "configuración 4-

RG13149 —UN—24SEP03
pantalla arriba".

Restored To Defaults (restablecido al estándar)


OURGP11,00000B2 -63-03SEP03-5/14

6. Configuracion personalizada - para ejecutar la


cofiguración personalizada de 4-Pantalla arriba, usar
las teclas de flecha para destacar "Configuración
personalizada"en la pantalla.

RG13227 —UN—26SEP03
Configuracion personalizada
OURGP11,00000B2 -63-03SEP03-6/14

7. El cuadrante con el valor del parámetro destacado


es el parámetro seleccionado actual. Usar las teclas
flecha para destacar el valor en el cuadrante que debe
ser utilizado como nuevo parámetro.

RG13228 —UN—26SEP03

Seleccionar parámetros
Continúa en la siguiente página OURGP11,00000B2 -63-03SEP03-7/14

15-23 101314

PN=73
Funcionamiento del motor del tractor

8. Presionar la tecla Enter para exhibir la lista de


parámetros del motor.

RG13229 —UN—26SEP03
Lista de parámetros del motor
OURGP11,00000B2 -63-03SEP03-8/14

9. El parámetro destacado es el parámetro seleccionado


para la pantalla. Usar la tecla flecha para destacar el
nuevo parámetro que será colocado en "4-pantalla

RG13230 —UN—26SEP03
arriba".

Seleccionar el parámetro del motor deseado


OURGP11,00000B2 -63-03SEP03-9/14

10. Presionar la tecla Enter para cambiar el parámetro


seleccionado en el cuadrante por un nuevo parámetro.

RG13231 —UN—26SEP03
Introducir el parámetro seleccionado
OURGP11,00000B2 -63-03SEP03-10/14

11. Usar la tecla "Menú" para retornar a la pantalla


"configuración personalizada 4 pantalla arriba"
RG13232 —UN—26SEP03

Reornar a la configuración personalizada 4 pantalla arriba.

Continúa en la siguiente página OURGP11,00000B2 -63-03SEP03-11/14

15-24 101314

PN=74
Funcionamiento del motor del tractor

12. El cuadrante seleccionado será el nuevo parámetro.

RG13153 —UN—24SEP03
Configuración 4-Pantalla arriba
OURGP11,00000B2 -63-03SEP03-12/14

13. Repetir el procedimiento de selección de parámetro


hasta completar los espacios deseados.
14. Pulsar la tecla "Menú" para regresar al menú principal.

RG13154 —UN—24SEP03
Regresar al menú principal
OURGP11,00000B2 -63-03SEP03-13/14

15. Pulsar la tecla "Menú" para salir del menú principal y


regresar a la indicación de parámetros del menú.

RG13155 —UN—07OCT03
Seleccionar los parámetros remanecientes
OURGP11,00000B2 -63-03SEP03-14/14

15-25 101314

PN=75
Funcionamiento del motor del tractor

Periodo de rodaje
Dentro de las primeras 100 horas de funcionamiento: MOTOR Y FILTRO). Llenar el cárter con aceite con grado
Durante las primeras 100 horas de funcionamiento, evitar de viscosidad de la estación (ver ACEITE PARA MOTOR
sobrecargas, parada excesiva y funcionamiento sin carga. DIESEL).
Si tiene que ser agregado aceite durante este tiempo, ver Verificar la tensión de la correa del alternador.
ACEITE DE RODAJE DEL MOTOR.
Verificar conexiones de las mangueras de admisión de
NOTA: Durante el período de rodaje, se puede considerar aire.
normal un consumo superior de aceite.
Verificar el ajuste apropiado de tornillos alrededor del
Después de las primeras 100 horas de funcionamiento: motor.
Después de las primeras 100 horas, drenar el cárter y
cambiar el filtro de aceite (ver CAMBIO DEL ACEITE DEL
DPSG,CD03523,17 -63-22JAN07-1/1

Puesta en marcha del motor

ATENCIÓN: Antes de arrancar el motor en un 1. Realizar todas las verificaciones de prearranque


espacio confinado, instalar equipo de evacuado resaltadas en la sección Mantenimiento/Diario.
de gases de escape. Siempre usar conducciones
2. Si existe, abrir la válvula de corte de combustible.
de seguridad y depósitos de almacenamiento
homologados para uso con combustible. 3. Activar el interruptor del motor de arranque para girar
el motor y soltar tan luego el motor arranque.
NOTA: Si la temperatura está por debajo de 0 ° C
(32 ° F), podría ser necesario usar medios NOTA: No hacer funcionar el motor de arranque durante
auxiliares para arranque en clima frío (ver más de 20 segundos seguidos.
FUNCIONAMIENTO EN CLIMA FRIO).
DPSG,CD03523,18 -63-22JAN07-1/1

15-26 101314

PN=76
Funcionamiento del motor del tractor

Funcionamiento en tiempo frío


Dependiendo del equipamiento, existen varios dispositivos
auxiliares disponibles para facilitar el arranque a
temperaturas del motor inferiores a 0° C (32 °F).
Calefactor de entrada de aire

TS1356 —UN—18MAR92
ATENCIÓN: NO usar fluido auxiliar de arranque si
el motor tiene calefactor de aire de admisión o
bujías de calentamiento. Todo fluido de arranque
del inyector es altamente inflamable y puede
explotar, provocando graves lesiones.
Manipular el fluido auxiliar de arranque con cuidado
NOTA: En motores con sistema de combustible controlado
electrónicamente (DE10, HPCR), el calefactor
de admisión de aire funciona automáticamente,
controlado por la ECU. Una luz indicadora de
precalentamiento del motor se enciende cuando el
interruptor de la llave es colocado en ENCENDIDO.
En tiempo cálido, la luz se ilumina brevemente
para comprobar el estado de la bombilla. En
tiempo frío, la luz permanece iluminada durante
el funcionamiento automático del calefactor del

CD30750 —UN—03SEP99
aire de admisión o de las bujías de calentamiento
(s). El tiempo de funcionamiento depende de la
temperatura. No hacer girar el motor mientras
el indicador esté iluminado.

• Los motores 3029 y 4039 son opcionalmente


equipados con bujía de calentamiento única (B)
atornillada en el colector de admisión de la culata del Bujía de calentamiento o calefactor de aire tipo rejilla
cilindro. Activar la bujía de calentamiento (posición de
precalentamiento) durante 30 segundos como máximo
y luego arrancar el motor..
• Los motores 4045 y 6068 (excepto HPCR, culata
de 4 válvulas) son opcionalmente equipados con un
calefactor de aire de tipo rejilla (A) instalado entre la

CD30925 —UN—23JAN07
culata del cilindro y el tubo de admisión de aire.
- Para el sistema mecánico de combustible, activar el
elemento calefactor (pasición de precalentamiento)
durante 30 segundos como máximo y luego arrancar
el motor.
- Para los motores controlados electrónicamente (DE10,
HPCR culata de 2 válvulas), girar el interruptor de la
llave a la posición ENCENDIDO, pero NO GIRAR el Bujías de calentamiento en HPCR, motor de culata de 4 válvulas
motor hasta que la luz indicadora de precalentamiento
SE APAGUE. A—Calefactor tipo rejilla C—Bujías de calentamiento
• Los motores HPCR, culata de 4 válvulas son (motores con culata de 4 Múltiples (motores HPCR
equipados con bujías de calentamiento (una por válvulas 4045 y 6068 no con culata de 4 válvulas)
cilindro) (C). Girar el interruptor de la llave a la posición HPCR)
B—Bujía de calentamiento
ENCENDIDO, pero NO GIRAR el motor hasta que la única (motores 3029 y 4039)
luz indicadora de precalentamiento esté en la posición
APAGADA.
Continúa en la siguiente página DPSG,CD03523,19 -63-06FEB07-1/3

15-27 101314

PN=77
Funcionamiento del motor del tractor

Calefactor de refrigerante
Conectar el enchufe del calefactor del refrigerante (A) a
una fuente de tensión apropiada (110 o 220 V.)
Con una temperatura ambiente de -15°C (5°F), el proceso

LX1017768 —UN—24OCT97
de calentamiento del refrigerante tarda unas 2 horas.
Aumente este periodo si la temperatura ambiente es
menor.

DPSG,CD03523,19 -63-06FEB07-2/3

Calentador de combustible
El calentador de combustible (A) se conecta y desconecta
automáticamente, en función de la temperatura ambiente.

LX1017708 —UN—09OCT97
DPSG,CD03523,19 -63-06FEB07-3/3

15-28 101314

PN=78
Funcionamiento del motor del tractor

Uso de batería auxiliar o cargador


Se puede conectar una batería auxiliar de 12 V en paralelo
con la(s) batería(s) de la máquina para facilitar el arranque
en clima frío. SIEMPRE usar cables puente reforzados.

ATENCIÓN: El gas emitido por la batería es

TS204 —UN—15APR13
explosivo. Evitar la presencia de chispas y
llamas cerca de la batería. Apague el cargador
de baterías antes de conectarlo o desconectarlo.
Hacer la última conexión y la primera desconexión
en un punto alejado de la batería. Siempre
conectar el cable NEGATIVO (–) por último y
siempre desconectar este cable primero.

IMPORTANTE: Asegurarse que la polaridad sea la


correcta antes de hacer las conexiones. La

RG4678 —UN—14DEC88
polaridad invertida dañará el sistema eléctrico.
Siempre conectar el positivo con el positivo
y el negativo a masa. Utilizar siempre una
batería auxiliar de 12 V para sistemas eléctricos
de 12 V, y un batería auxiliar de 24 V para
sistemas eléctricos de 24 V.

1. Conectar la(s) batería(s) auxiliares refuerzo de manera Sistema de 12 voltios


que se obtenga el voltaje de sistema correspondiente
al motor.
NOTA: Para evitar la producción de chispas, NO
permitir que los extremos libres de los cables
puente toquen el motor.

2. Conectar un extremo del cable puente al borne

RG4698 —UN—14DEC88
POSITIVO (+) de la batería auxiliar.
3. Conectar el otro extremo del cable puente al borne
POSITIVO (+) de la batería conectada al motor de
arranque.
4. Conectar un extremo del otro cable puente al borne
NEGATIVO (–) de la batería auxiliar. Sistema de 24 volts
5. SIEMPRE completar el circuito al realizar la última
conexión del cable NEGATIVO (-) a tierra en el A—Batería(s) de máquina de C—Cable de refuerzo
bastidor del motor y lejos de la(s) batería(s). 12 volts D—Cable a motor de arranque
B—Batería(s) auxiliares de 12
6. Arrancar el motor. Desconectar los cables puente voltios
inmediatamente después que el motor arranque.
Desconetar el cable NEGATIVO (-) primero.
DPSG,CD03523,20 -63-22JAN07-1/1

15-29 101314

PN=79
Funcionamiento del motor del tractor

Funcionamiento del motor


Calentamiento del motor • Ruido o vibraciones anormales
Funcionar el motor en ralentí alto durante 1 o 2 minutos • Producción excesiva de humo negro de escape
antes de aplicar la carga. • Consumo de combustible excesivo
NOTA: Este procedimiento no es aplicable a los
• Consumo de aceite excesivo
grupos electrógenos de reserva, en los cuales
• Fugas de fluido
se aplica la carga tan pronto el motor alcanza Recomendaciones para motores con turbocompresor
el régimen nominal. Si el motor se detiene cuando funcione bajo carga,
INMEDIATAMENTE arrancarlo nuevamente para
Funcionamiento normal del motor prevenir el sobrecalentamiento de los componentes del
Comparar la temperatura del refrigerante del motor y la turbocompresor.
presión de aceite del motor con las especificaciones de
abajo: Motor en ralentí
Evitar el excesivo funcionamiento del motor en ralentí El
Especificación funcionamiento prolongado al ralentí puede hacer que la
Presión de aceite mínima temperatura del refrigerante del motor caiga por debajo
a velocidad estipulada de su valor normal. Esto, a su vez causa la disolución del
1
de carga completa aceite del cárter, debido a la combustión incompleta del
—Presión....................................................... 275 kPa (2,75 bar) (40 psi) combustible y lleva a la formación de depósitos gomosos
Rango de temperatura en la válvulas, pistones y segmentos. También favorece
de refrigerante—Tempe- la acumulación rápida de deposiciones en el motor y
ratura............................................................... 82°—94°C (180°—202°F) combustible no quemado en el sistema de escape. Si el
motor se pone al ralentí durante más de 5 minutos, párelo
y vuélvalo a conectar.
Parar el motor inmediatamente si la temperatura del
refrigerante está arriba o la presión de aceite está debajo NOTA: Las aplicaciones del generador eléctrico poseen
de las especificaciones o si hay cualquier señal de falla el regulador bloqueado a una velocidad específica
de partes. Algunos de los síntomas que pueden indicar y no tienen la función de ralentí bajo o lento. Estos
problemas en el motor son: motores trabajarán sin carga al régimen fijado
por el regulador (régimen máximo).
• Pérdida repentina de potencia
1
El aceite en temperatura de operación normal de 115°C (240°F).
DPSG,CD03523,21 -63-22JAN07-1/1

Unidades de reserva
Para asegurar que el motor tendrá un funcionamiento de semanas. NO dejar el motor funcionar por un periodo
reseva eficiente, funcionar el motor a un régimen nominal de tiempo mayor sin carga.
(con 50%—70% de carga) por 30 minutos durante 2
DPSG,CD03523,22 -63-22JAN07-1/1

Detención del motor 2. Detenga el motor.


1. Antes de parar, funcionar el motor durante por lo
menos 2 minutos en ralentí alto y sin carga.
DPSG,CD03523,23 -63-22JAN07-1/1

Cambio de frecuencia del generador r/min). Comunicarse con un concesionario más cercano
para cambiar de 50 Hz a 60 Hz. Consultar también la
Los grupos electrógenos accionados por los motores documentación del grupo electrógeno para obtener más
6068HFG55, 6068HFS55, 6068HFU55 o 6068HFU74 información.
son de frecuencia dual; 50 Hz (1500 r/min) o 60 Hz (1800
CD03523,000018C -63-31MAY13-1/1

15-30 101314

PN=80
Mantenimiento
Observación de los intervalos de mantenimiento
Usar el contador de horas (A) como guía para efectuar IMPORTANTE: Los intervalos recomendados
los procedimientos indicados en las páginas siguientes, de mantenimiento son para condiciones
en los intervalos correspondientes. En cada intervalo de normales de trabajo. Dar mantenimiento
mantenimiento programado, efectuar todos los trabajos
MÁS FRECUENTEMENTE si el motor trabaja
indicados para los intervalos previos, además de los
bajo condiciones adversas. Si no se hace el
especificados para ese intervalo. Mantener un registro de
mantenimiento, el resultado puede ser la avería
los servicios realizados usando las tablas provistas en la o el daño permanente del motor.
sección Registros de lubricación y mantenimiento.
DPSG,CD03523,24 -63-22JAN07-1/1

Uso de combustible, lubricantes y


refrigerante correctos
IMPORTANTE: Al dar mantenimiento a motores
John Deere, usar únicamente combustible,
lubricantes y refrigerantes que cumplan con
las especificaciones descritas en la sección

TS100 —UN—23AUG88
Combustible, lubricantes y refrigerante.

Consultar al distribuidor o concesionario de servicio


John Deere o al representante de la Red de repuestos
John Deere para las recomendaciones de combustible,
lubricantes y refrigerante. También se tienen disponibles
los aditivos necesarios para el funcionamiento del motor
en condiciones tropicales, árticas o de otro tipo.
DPSG,CD03523,25 -63-22JAN07-1/1

20-1 101314

PN=81
Mantenimiento

Tabla de intervalo de mantenimiento


Elemento 10 H / dia- 500 H 1000 H 2000 H 4000 H Según
riamente / 1 año / 2 años / 4 años sea
necesario
Revisión del nivel de aceite motor y de refrigerante •
Revisión de la luz indicadora de obstrucción del filtro de aire a •
Cambio de aceite motor y filtro b •
Sustitución del filtro de combustible •
Revisión de tensión de la correa y del tensor automáticoc • •
Revisión y ajuste de la separación de la válvula d • •
Limpieza del tubo de ventilación del cárter •
Sustitución del filtro de ventilación del cárter (opcional) •
Revisión del sistema, las conexiones y los conductos de admisión •
de aire
Prueba de presión del sistema de enfriamiento •
Revisión del amortiguador de vibraciones (6 cilindros) e •
Revisión del régimen del motor y regulador de disminución de •
velocidad
Vaciado y enjuague del sistema de enfriamientof • •
Vaciado de agua y sedimentos del filtro de combustible •
Limpieza del filtro de aire (ver nota a) •
Prueba de termostato e inyectores (consultar a su concesionario)g •
Prueba de las bujías de precalentamiento (Sistema de inyección de •
combustible Common Rail, culata de 4 válvulas)

a
Limpiar el filtro de aire cuando la luz indicadora de obstrucción esté en rojo. Sustituir el filtro luego de limpiarlo 6 veces o una vez al año.
b
Cambiar el aceite y el filtro después de las primeras 100 horas de funcionamiento, y de allí en adelante cada 500 horas como máximo
(ver información sobre ACEITE MOTOR DIESEL). Cambiar el aceite y el filtro al menos una vez al año.
c
Revisar la tensión de la correa cada 500 horas en los motores 3029 y 4039 y en los motores 4045 y 6068 con tensor manual. Revisar
el tensor automático de correa cada 1000 horas/1 vez al año en los motores 4045 y 6068, si existe.
d
Encargar a un concesionario autorizado o al distribuidor de motores el ajuste de la separación de la válvula según se
especifica a continuación. Después de las primeras 500 horas de funcionamiento, y de allí en adelante cada 1000 horas en
los motores 3029 y 4039. Cada 2000 horas en los motores 4045 y 6068.
e
Encargar al concesionario o al distribuidor de motores el cambio del amortiguador a cada 4500 horas/5 años.
f
Vaciar y enjuagar el sistema de enfriamiento cada 4000 horas/4 años si se utiliza el refrigerante John Deere
COOL-GARD II. En caso contrario a cada 2000 horas/2 años.
g
En caso de que el termostato o los inyectores puedan estar averiados, consultar al concesionario. Sustituir las boquillas
del inyector cada 5000 horas y del termostato cada 10000 horas.
DPSG,CD03523,26 -63-15MAY13-1/1

20-2 101314

PN=82
Mantenimiento/diariamente o cada 10 horas
Comprobación del nivel de aceite del motor
Motores 3029 y 4039

CD30755 —UN—24SEP99
CD30754 —UN—26AUG99
Tapón de llenado de aceite
Varilla de nivel de aceite

Antes de arrancar el motor por primera vez en el día,


controlar el nivel de aceite motor en la varilla de nivel (A).
Agregar el aceite necesario, usar aceite con grado de
viscosidad adecuada para la estación, por el tapón de
llenado de la cubierta de balancines (B).

FD000047 —UN—13MAR96
IMPORTANTE: NO llenar por encima del nivel de la
zona cuadriculada. Los niveles de aceite dentro
de la zona cuadriculada se consideran dentro
de la gama de funcionamiento aceptable.

A—Varilla de nivel de aceite B—Tapón de llenado de aceite

Zona cuadriculada en la varilla de nivel de aceite


DPSG,CD03523,27 -63-31MAY13-1/3

Motores 4045 y 6068 (excepto 6068HFG/HFS/HFU55)

FD000047 —UN—13MAR96
CD31243 —UN—30NOV10

Zona cuadriculada en la varilla de nivel de aceite


Varilla de nivel de aceite y tapón de llenado de aceite

A—Varilla de nivel de aceite B—Tapón de llenado de aceite

Antes de arrancar el motor por primera vez en el día,


controlar el nivel de aceite motor en la varilla de nivel IMPORTANTE: NO llenar por encima del nivel de la
(A). Agregar el aceite necesario por el tapón de llenado zona cuadriculada. Los niveles de aceite dentro
de aceite (B). Usar aceite de viscosidad adecuada para de la zona cuadriculada se consideran dentro
la estación. de la gama de funcionamiento aceptable.

Continúa en la siguiente página DPSG,CD03523,27 -63-31MAY13-2/3

25-1 101314

PN=83
Mantenimiento/diariamente o cada 10 horas

Motores 6068HFG55, 6068HFS55 y 6068HFU55


Antes de encender el motor por primera vez en el día,
revisar el nivel de aceite motor en la varilla de nivel de
aceite/tapón de llenado (A) de la siguiente manera:
1. Quitar la varilla de nivel de aceite/tapón de llenado (A).

CD31441 —UN—18APR13
2. Limpiar la hoja de la varilla de nivel para quitarle el
aceite.
3. Volver a colocar la varilla de nivel y ajustarla con la
mano.
4. Retirar nuevamente la varilla de nivel y revisar el nivel
de aceite.
Varilla de nivel de aceite/tapón de llenado
Agregar aceite cuando el nivel esté por debajo de la zona
del orificio (B). Usar aceite de viscosidad adecuada para
la estación.

CD31442 —UN—18APR13
IMPORTANTE: NO llenar por encima del nivel
de la zona del orificio (B).

A—Varilla de nivel de B—Zona del orificio en la varilla


aceite/tapón de llenado de nivel de aceite/tapón de
llenado

Zona del orificio en la varilla de nivel de aceite/tapón de llenado


DPSG,CD03523,27 -63-31MAY13-3/3

Revisión del nivel de refrigerante

CD31246 —UN—30NOV10
TS281 —UN—15APR13

Tapa del radiador

A—Tapa del radiador

ATENCIÓN: La salida explosiva de fluidos a Retirar la tapa del radiador (A) y verificar el nivel del
presión del sistema de enfriamiento puede refrigerante, que debería estar en el fondo de la boca de
causar graves quemaduras. llenado. Llenar el radiador con la solución refrigerante
adecuada si el nivel está bajo. Revisar todo el sistema de
Sacar la tapa de llenado solamente con el enfriamiento en busca de fugas.
motor frío o cuando se puede tocarla con
las manos desnudas. Aflojar lentamente el
tapón hasta la primera retención, para aliviar
así la presión antes de retirarlo.
CD03523,000038E -63-18APR13-1/1

25-2 101314

PN=84
Mantenimiento/diariamente o cada 10 horas

Revisión del filtro de aire

CD31247 —UN—30NOV10

CD31248 —UN—30NOV10
Revisión de la válvula de descarga de polvo Revisión de la luz indicadora de obstrucción de aire

A—Válvula de descarga de polvo B—Luz indicadora de


obstrucción de aire

1. Si el filtro de aire posee una válvula de descarga de aire taponado causará una obstrucción
polvo (A), apretar la punta de la válvula para soltar las excesiva en la admisión de aire y reducirá
partículas de suciedad atrapadas. el suministro de aire en el motor.
2. Revisar la luz indicadora de obstrucción de admisión 3. Examinar a fondo el compartimiento del motor.
de aire (B). Cuando el indicador está rojo, es necesario
limpiar el filtro de aire. NOTA: Limpiar los racores, las tapas y los tapones antes
de realizar trabajo alguno de mantenimiento para
IMPORTANTE: La máxima obstrucción del filtro reducir las posibilidades de contaminar el sistema.
de aire es una depresión de 6,25 kPa (0,06
bar) (1.0 psi) (25 in. de H2O). Un filtro de
CD03523,000038F -63-18APR13-1/1

25-3 101314

PN=85
Mantenimiento/diariamente o cada 10 horas

Revisión del filtro de combustible


Motores 3029 y 4039
Revisar el filtro de combustible diariamente en busca de
agua y suciedad y vaciarlo según sea necesario.
IMPORTANTE: Vaciar el agua a un recipiente
adecuado y desecharla debidamente.

1. Aflojar el tapón de vaciado (A) que está en la parte


inferior del filtro de combustible dándole dos o tres
vueltas.
2. Aflojar el tapón de purga de aire (B) dándole dos
vueltas completas en la base del filtro de combustible

CD31249 —UN—30NOV10
y vaciar el agua por la parte inferior del mismo hasta
que empiece a salir el combustible.
3. Cuando comienza a salir combustible, apretar el tapón
de vaciado con la mano. Después de vaciar el agua
desde el filtro de combustible, cebar el filtro purgando
todo el aire del sistema de combustible.
4. Accionar la palanca de cebado (C) de la bomba de Vaciado de agua del filtro de combustible
suministro hasta que el combustible fluya sin burbujas
de aire. A—Tapón de vaciado C—Palanca de cebado
B—Tapón de purga de aire
5. Apretar el tapón de purga firmemente con la mano.
Continuar accionando el cebador manual hasta que
no se perciba acción de bombeo. Al terminar, tirar del
cebador manual hacia afuera (alejándolo del motor)
hasta donde llegue.
CD03523,0000390 -63-31MAY13-1/3

Motores 4045 y 6068 (excepto 6068HFG/HFS/HFU55)


NOTA: Los motores tienen dos filtros de combustible
(primario y final) equipados con un sensor de
agua en combustible. Según la aplicación,
una luz testigo en el tablero de instrumentos
le señalizará al operador que el agua debe
drenarse de las cazoletas del filtro.

CD30929 —UN—07FEB07
Revisar los filtros de combustible (C) y (D) diariamente
en busca de agua o suciedad y vaciarlos según sea
necesario.
1. Aflojar los tapones de vaciado (A) que están en la
parte inferior de ambos filtros de combustible dándoles
dos o tres vueltas. Vaciado de agua de los filtros de combustible

2. Aflojar los tapones de purga de aire (B) dándole dos


vueltas completas y vaciar el agua a un recipiente A—Tapones de vaciado C—Filtro de combustible
adecuado. B—Tapones de purga de aire primario
D—Filtro de combustible final
3. Cuando empiece a salir combustible, apretar bien los
tapones de vaciado.
4. Purgar el sistema de combustible.
Continúa en la siguiente página CD03523,0000390 -63-31MAY13-2/3

25-4 101314

PN=86
Mantenimiento/diariamente o cada 10 horas

Motores 6068HFG55, 6068HFS55 y 6068HFU55


NOTA: Según la aplicación, el filtro de combustible
primario está equipado con un sensor que detecta la
presencia de agua en el filtro de combustible. Este
sensor encenderá la luz testigo roja de "PARADA
DEL MOTOR" en el indicador de diagnósticos y hará
sonar una alarma sonora. Se visualiza el código
de diagnóstico (DTC), una descripción del código y
las medidas necesarias para corregir la condición

CD31443 —UN—18APR13
correspondiente en el indicador de diagnósticos.

Revisar los filtros de combustible (A) y (B) diariamente en


busca de agua o suciedad y vaciarlos si es necesario.
1. Aflojar los tapones de vaciado (C) que están en la
parte inferior de ambos filtros de combustible dándole
dos o tres vueltas.
Vaciado de agua de los filtros de combustible
2. Vaciar el agua a un recipiente adecuado.
3. Volver a ajustar firmemente los tapones de vaciado. A—Filtro de combustible final C—Tapones de vaciado
B—Filtro de combustible
4. Colocar la llave de contacto en posición CONECTADA primario
durante 60 segundos para cebar el sistema de
combustible antes de poner en marcha el motor.
CD03523,0000390 -63-31MAY13-3/3

25-5 101314

PN=87
Mantenimiento/500 horas
Cambio de aceite motor y filtro (motores 3029 y 4039)

CD31250 —UN—06DEC10

CD30760 —UN—26AUG99
Válvula de vaciado del cárter de aceite Filtro de aceite

IMPORTANTE: El filtrado correcto del aceite es


esencial para un engrase correcto. Cambiar el
filtro con regularidad. Usar filtros que cumplan
las especificaciones John Deere.

NOTA: Cambiar el aceite y el filtro por primera vez después

CD30926 —UN—30JAN07
de las primeras 100 horas de funcionamiento
como máximo, luego cada 500 horas. Cambiar el
aceite y el filtro al menos una vez al año.

1. Tener el motor en marcha unos 5 minutos para


calentar el aceite. Apagar el motor.
2. Abrir la válvula de vaciado del cárter de aceite (A). Empaquetadura del filtro de aceite
3. Vaciar el aceite del cárter, con el motor aún caliente.
A—Válvula de vaciado del C—Empaquetadura del filtro
4. Sustituir el filtro de aceite del siguiente modo: cárter de aceite de aceite
B—Filtro de aceite
a. Retirar y desechar el filtro (B) con una llave para
filtro adecuada.
con aproximadamente 3/4 a 1-1/4 de vuelta después
b. Engrasar la empaquetadura de aceite (C) e instalar
de que la empaquetadura haga contacto con la
el nuevo filtro. Apretar a mano el filtro según los
carcasa del filtro. NO apretar demasiado el filtro.
valores impresos en el filtro. En caso de que no se
hayan provisto los valores de apriete, apretar el filtro
Continúa en la siguiente página CD03523,0000391 -63-19APR13-1/2

30-1 101314

PN=88
Mantenimiento/500 horas

CD31251 —UN—06DEC10

FD000047 —UN—13MAR96
Tapón de llenado de aceite
Zona cuadriculada en la varilla de nivel de aceite

D—Tapón de llenado de aceite

5. Cerrar la válvula de vaciado del cárter de aceite. a la marca de llenado o a la zona cuadriculada de la
varilla de nivel (si la tiene). NO llenar en exceso.
6. Llenar el cárter del motor con el aceite motor John
Deere adecuado a través del difusor de la cubierta 7. Arrancar el motor y ver si hay fugas.
de balancines (D).
8. Detener el motor y verificar el nivel de aceite después
Para determinar la cantidad correcta de llenado de de 10 minutos. Llenar con aceite, en caso necesario.
aceite motor, ver la sección Especificaciones.
NOTA: La capacidad del aceite del cárter puede variar
ligeramente. Llenar SIEMPRE el cárter hasta llegar
CD03523,0000391 -63-19APR13-2/2

30-2 101314

PN=89
Mantenimiento/500 horas

Cambio de aceite motor y filtro en motores 4045 y 6068 (excepto 6068HFG/HFS/HFU55)

CD31252 —UN—06DEC10

CD31253 —UN—06DEC10
Válvula de vaciado del cárter de aceite Filtro de aceite

IMPORTANTE: El filtrado correcto del aceite es


esencial para un engrase correcto. Cambiar el
filtro con regularidad. Usar filtros que cumplan
las especificaciones John Deere.

CD31254 —UN—06DEC10
NOTA: Cambiar el aceite y el filtro por primera vez después
de las primeras 100 horas de funcionamiento
como máximo, luego cada 500 horas. Cambiar el
aceite y el filtro al menos una vez al año.

1. Tener el motor en marcha unos 5 minutos para


calentar el aceite. Apagar el motor. Sellos del filtro de aceite

2. Abrir la válvula de vaciado del cárter de aceite (A).


3. Vaciar el aceite del cárter, con el motor aún caliente.

CD31255A —UN—06DEC10
4. Sustituir el filtro de aceite del siguiente modo:
a. Separar y desechar el filtro (B) con una llave del
filtro adecuada.
b. Aplicar aceite motor limpio al sello interior (C) y
exterior (D) y a las roscas del filtro.
c. Limpiar las dos superficies de sellado (E) del Cabezal del filtro de aceite
cabezal del filtro con un trapo limpio. Asegurarse
de que las muescas del guardapolvo (F) estén A—Válvula de vaciado de D—Sello exterior
debidamente instaladas en las ranuras de la caja. aceite E—Superficies de sellado
Sustituir el guardapolvo, si está dañado. B—Filtro de aceite F— Guardapolvo
C—Sello interior
d. Instalar y apretar el filtro de aceite con la mano
hasta que quede firme en el guardapolvo (F). NO
apretar en exceso.
5. Cerrar la válvula de vaciado del cárter de aceite.
Continúa en la siguiente página CD03523,0000392 -63-04JUN13-1/2

30-3 101314

PN=90
Mantenimiento/500 horas

CD30761 —UN—24SEP99
CD31243 —UN—30NOV10
Tapón de llenado de aceite en la cubierta de balancines
Tapa de llenado y varilla de nivel de aceite
6. Llenar el cárter del motor con el aceite motor John
Deere adecuado a través del difusor en la cubierta de
balancines (C) o del lado lateral del motor (B).
Para determinar la cantidad correcta de llenado de
aceite del motor, ver la sección Especificaciones.

FD000047 —UN—13MAR96
NOTA: La capacidad del aceite del cárter puede variar
ligeramente. Llenar SIEMPRE el cárter hasta llegar
a la marca de llenado o a la zona cuadriculada de la
varilla de nivel (A) (si la tiene). NO llenar en exceso.

7. Arrancar el motor y ver si hay fugas.


8. Detener el motor y verificar el nivel de aceite después Zona cuadriculada en la varilla de nivel de aceite
de 10 minutos. Llenar con aceite, en caso necesario.
A—Varilla de nivel de aceite C—Tapón de llenado de aceite
B—Tapón de llenado en el en la cubierta de balancines
lateral del motor

CD03523,0000392 -63-04JUN13-2/2

30-4 101314

PN=91
Mantenimiento/500 horas

Cambio de aceite motor y filtro (motores 6068HFG55, 6068HFS55, y 6068HFU55)

CD31444 —UN—18APR13

CD31445 —UN—18APR13
Válvula de vaciado del cárter de aceite Filtro de aceite

IMPORTANTE: El filtrado correcto del aceite es


esencial para un engrase correcto. Cambiar el
filtro con regularidad. Usar filtros que cumplan
las especificaciones John Deere.

CD31254 —UN—06DEC10
NOTA: Cambiar el aceite y el filtro por primera vez después
de las primeras 100 horas de funcionamiento
como máximo, luego cada 500 horas. Cambiar el
aceite y el filtro al menos una vez al año.

1. Tener el motor en marcha unos 5 minutos para


calentar el aceite. Apagar el motor. Sellos del filtro de aceite

2. Abrir la válvula de vaciado del cárter de aceite (A).


3. Vaciar el aceite del cárter, con el motor aún caliente.

CD31255A —UN—06DEC10
4. Sustituir el filtro de aceite del siguiente modo:
a. Separar y desechar el filtro (B) con una llave del
filtro adecuada.
b. Aplicar aceite motor limpio al sello interior (C) y
exterior (D) y a las roscas del filtro.
c. Limpiar las dos superficies de sellado (E) del Cabezal del filtro de aceite
cabezal del filtro con un trapo limpio. Asegurarse
de que las muescas del guardapolvo (F) estén A—Válvula de vaciado de D—Sello exterior
debidamente instaladas en las ranuras de la caja. aceite E—Superficies de sellado
Sustituir el guardapolvo, si está dañado. B—Filtro de aceite F— Guardapolvo
C—Sello interior
d. Instalar y apretar el filtro de aceite con la mano
hasta que quede firme en el guardapolvo (F). NO
apretar en exceso.
5. Cerrar la válvula de vaciado del cárter de aceite.
Continúa en la siguiente página CD03523,0000393 -63-04JUN13-1/2

30-5 101314

PN=92
Mantenimiento/500 horas

6. Retirar la varilla de nivel de aceite/tapón de llenado


(A) y llenar el cárter del motor con el aceite motor
John Deere adecuado.
NOTA: La capacidad del aceite del cárter puede variar
ligeramente. SIEMPRE llenar el cárter hasta la
marca FULL (lleno). NO llenar en exceso por
encima del nivel de la zona del orificio (B).

CD31441 —UN—18APR13
Para determinar la cantidad correcta de llenado de
aceite motor, ver la sección Especificaciones.
Para revisar el nivel de aceite, proceder de la siguiente
manera:
a. Quitar la varilla de nivel de aceite/tapón de llenado Varilla de nivel de aceite/tapón de llenado
(A).
b. Limpiar la hoja de la varilla de nivel para quitarle
el aceite.

CD31442 —UN—18APR13
c. Volver a colocar la varilla de nivel y ajustarla con
la mano.
d. Retirar nuevamente la varilla de nivel y revisar el
nivel de aceite.
IMPORTANTE: Tan pronto haya finalizado el cambio
de aceite, hacer girar el motor durante 30 Zona del orificio en la varilla de nivel de aceite/tapón de llenado
segundos sin permitir que llegue a arrancar. De
este modo se asegura el engrase adecuado de
A—Varilla de nivel de B—Zona del orificio en la varilla
los componentes del motor antes de arrancar. aceite/tapón de llenado de nivel de aceite/tapón de
llenado
7. Arrancar el motor y revisar en busca de fugas.
8. Detener el motor y revisar el nivel de aceite después
de 10 minutos. El nivel de aceite debe estar en la
marca superior de la varilla de nivel.
CD03523,0000393 -63-04JUN13-2/2

30-6 101314

PN=93
Mantenimiento/500 horas

Cambio del filtro de combustible (motores


3029 y 4039)

ATENCIÓN: Las fugas de fluidos a presión


pueden penetrar en la piel y provocar lesiones de
gravedad. Aliviar la presión antes de desconectar

X9811 —UN—23AUG88
las tuberías de combustible u otras tuberías.
Apretar todas las conexiones antes de aplicar la
presión. Mantener las manos y el cuerpo lejos
de los orificios y boquillas que podrían expulsar
fluidos a alta presión. Usar un pedazo de cartón o
papel para buscar las fugas. No utilizar la mano.
Precaución con fluidos a alta presión
Todo líquido que haya penetrado en la piel
deberá ser extraído quirúrgicamente en un plazo
de pocas horas por un médico familiarizado
con este tipo de lesiones. De lo contrario, se
podría producir una gangrena. Los médicos no
familiarizados con este tipo de lesión pueden
llamar al Departamento Médico de Deere y
Company en Moline, Illinois, EE.UU. o a otra
fuente de información médica fidedigna.

CD31258 —UN—07DEC10
1. Limpiar a fondo el conjunto de filtro de combustible y
la zona circundante.
2. Aflojar el tapón de vaciado (A) y el tapón de purga
de aire (B). Vaciar el combustible en un recipiente
adecuado.
NOTA: Si se eleva el anillo de retención mientras
lo está girando ayuda a pasarlo más allá de A—Tapón de vaciado C—Anillo retenedor
los localizadores elevados. B—Tapón de purga de aire D—Filtro de combustible

3. Sujetar el anillo de retención (C) firmemente y girarlo


en sentido horario 1/4 de vuelta. Retirar el anillo junto
con el filtro (D). El filtro nuevo viene con un tapón para
tapar el filtro usado.
4. Guardar el anillo de retención y la cazoleta del
separador de agua (si existe) para volver a utilizarlos. 5. Buscar suciedad en la base de montaje del filtro.
Limpiar si es necesario.
IMPORTANTE: No derramar aceite usado dentro del
nuevo filtro. Esto podría ocasionar problemas
en la inyección de combustible.
Continúa en la siguiente página CD03523,0000394 -63-19APR13-1/2

30-7 101314

PN=94
Mantenimiento/500 horas

6. Inspeccionar el estado del guardapolvo (C). Sustituir


si es necesario. Instalar el guardapolvo de la forma
ilustrada.
NOTA: Se indica la instalación correcta cuando se
escucha un "clic" y se siente un alivio en el anillo.

7. Alinear las llaves del filtro con las ranuras en la base


y después apretar el anillo de retención en sentido
contrahorario 1/4 de vuelta hasta que se trabe en el
tope. NO apretar en exceso.
8. Si está equipado con separador de agua, quitar la

RG9187 —UN—01DEC00
cazoleta del separador de agua del filtro que se
retiró. Vaciar y limpiar la cazoleta del separador.
Para secar, usar aire comprimido. Instalar la cazoleta
del separador de agua en el filtro nuevo. Apretar
firmemente.
9. Purgar el sistema de combustible.
Instalación del guardapolvo del filtro de combustible
A—Instalación correcta C—Guardapolvo
B—Instalación incorrecta

CD03523,0000394 -63-19APR13-2/2

30-8 101314

PN=95
Mantenimiento/500 horas

Cambio de filtros de combustible en motores 4045 y 6068 (excepto 6068HFG/HFS/HFU55)

X9811 —UN—23AUG88

CD30930 —UN—07FEB07
Filtros de combustible

A—Anillo retenedor C—Tapón de vaciado F— Filtro de combustible primario


B—Filtro final de combustible D—Tapón de purga
E—Cazoleta del separador de
agua

ATENCIÓN: Las fugas de fluidos a presión IMPORTANTE: No derramar aceite usado dentro del
pueden penetrar en la piel y provocar lesiones de nuevo filtro. Esto podría ocasionar problemas
gravedad. Aliviar la presión antes de desconectar en la inyección de combustible.
las tuberías de combustible u otras tuberías.
El filtro nuevo viene con un tapón para
Apretar todas las conexiones antes de aplicar la
tapar el filtro usado.
presión. Mantener las manos y el cuerpo lejos
de los orificios y boquillas que podrían expulsar
5. Buscar suciedad en la base de montaje del filtro.
fluidos a alta presión. Usar un pedazo de cartón o
Limpiar si es necesario.
papel para buscar las fugas. No utilizar la mano.
NOTA: Los localizadores que sobresalen del filtro de
Todo líquido que haya penetrado en la piel
combustible deben alinearse con las ranuras de la
deberá ser extraído quirúrgicamente en un plazo
base de montaje para una correcta instalación.
de pocas horas por un médico familiarizado
con este tipo de lesiones. De lo contrario, se
6. Instalar el nuevo filtro en la base de montaje.
podría producir una gangrena. Los médicos no
Asegurarse de que el filtro esté bien orientado y firme
familiarizados con este tipo de lesión pueden
en la base. Es posible que deba girarse el filtro para
llamar al Departamento Médico de Deere y
alinearlo bien.
Company en Moline, Illinois, EE.UU. o a otra
fuente de información médica fidedigna. Si la cazoleta del separador de agua (E) viene
equipado, extraer el filtro de la cazoleta del separador.
NOTA: Los motores se equipan con filtro de combustible Vaciar y limpiar el tazón del separador. Para secar,
primario (F) y filtro final de combustible (B). Los usar aire comprimido. Adosar la cazoleta al nuevo
dos filtros deben sustituirse al mismo tiempo. filtro. Apriete firmemente.

1. Limpiar a fondo el conjunto de filtro de combustible y 7. Instalar el anillo de retención en la base de montaje,
la zona circundante. comprobando que el guardapolvo se encuentre en
su lugar en la base del filtro. Apretar manualmente
2. Desconectar el cableado del sensor de agua en el el anillo (aproximadamente 1/3 de vuelta) hasta que
combustible. se trabe en el tope. NO apretar el anillo de retención
en exceso.
3. Aflojar el tapón de vaciado (C) y vaciar el combustible
en un recipiente adecuado. NOTA: Cuando escuche un "clic" y sienta que el anillo
de retención se alivia, es que la instalación ha
NOTA: Si se eleva el anillo de retención mientras
sido correctamente realizada.
lo está girando ayuda a pasarlo más allá de
los localizadores elevados.
8. Purgar el sistema de combustible.
4. Sujetar el anillo de retención (A) firmemente y girarlo
en sentido horario 1/3 de vuelta. Quitar el anillo junto
con el filtro (B) o (F).
Continúa en la siguiente página CD03523,0000395 -63-04JUN13-1/2

30-9 101314

PN=96
Mantenimiento/500 horas
CD03523,0000395 -63-04JUN13-2/2

Cambio de filtros de combustible (motores


6068HFG55, 6068HFS55, y 6068HFU55)

ATENCIÓN: Las fugas de fluidos a presión


pueden penetrar en la piel y provocar lesiones de
gravedad. Aliviar la presión antes de desconectar

X9811 —UN—23AUG88
las tuberías de combustible u otras tuberías.
Apretar todas las conexiones antes de aplicar la
presión. Mantener las manos y el cuerpo lejos
de los orificios y boquillas que podrían expulsar
fluidos a alta presión. Usar un pedazo de cartón o
papel para buscar las fugas. No utilizar la mano.
Fluidos a alta presión
Todo líquido que haya penetrado en la piel
deberá ser extraído quirúrgicamente en un plazo
de pocas horas por un médico familiarizado diagnóstico indiquen que los filtros de
con este tipo de lesiones. De lo contrario, se combustible están obstruidos (baja presión
podría producir una gangrena. Los médicos no del combustible). Si no suena una alarma
familiarizados con este tipo de lesión pueden durante todo el intervalo de mantenimiento de
llamar al Departamento Médico de Deere y 12 meses, sustituir el cartucho al transcurrir
Company en Moline, Illinois, EE.UU. o a otra este tiempo o tras 500 horas de funcionamiento,
fuente de información médica fidedigna. según qué suceda primero.

IMPORTANTE: Sustituir los filtros de combustible


cuando suene la alarma y los códigos de
Continúa en la siguiente página CD03523,0000396 -63-04JUN13-1/3

30-10 101314

PN=97
Mantenimiento/500 horas

NOTA: Se debe sustituir al mismo tiempo el filtro de


combustible primario y el filtro de combustible final.

Retiro del filtro de combustible primario


1. Limpiar a fondo el cabezal del filtro y el área
circundante, para impedir que entre suciedad o mugre
al sistema de combustible.
2. Conectar una manguera a la válvula de vaciado (E) en
la parte inferior del filtro y vaciar todo el combustible
del cartucho del filtro.
3. Desenchufar el conector del sensor de agua en
combustible (A).
4. Retirar el cartucho del filtro de combustible (B).
5. Tirar del filtro (C) hacia abajo.
Instalación del filtro de combustible primario
1. Colocar un nuevo anillo tórico (D) en el cartucho del
filtro.
2. Aplicar una capa delgada de combustible al anillo
tórico.
3. Colocar el filtro en el cartucho con las lengüetas en la
parte inferior entrando en el cartucho.
4. Atornillar el cartucho en el cabezal del filtro y apretarlo
al valor especificado.
Especificación
Cartucho del filtro de

CD31150A —UN—24MAR10
combustible primario al
cabezal del filtro—Par de
apriete............................................................................ 14 N·m (10 lb-ft)

5. Volver a enchufar el conector del sensor de agua en


combustible.

A—Conector del sensor de D—Junta tórica Sustitución del filtro de combustible primario
agua en combustible E—Válvula de vaciado
B—Cartucho
C—Filtro de combustible
primario

Continúa en la siguiente página CD03523,0000396 -63-04JUN13-2/3

30-11 101314

PN=98
Mantenimiento/500 horas

Retiro del filtro de combustible final


1. Limpiar a fondo el cabezal del filtro y el área
circundante, para impedir que entre suciedad o mugre
al sistema de combustible.
2. Conectar una manguera a la válvula de vaciado (C) en
la parte inferior del filtro y vaciar todo el combustible
del filtro.
3. Aflojar y retirar el filtro de combustible (A).
Instalación del filtro de combustible final
1. Colocar una nueva empaquetadura (B) en el filtro.
2. Aplicar una capa delgada de combustible a la
empaquetadura.
3. Atornillar el filtro al cabezal del filtro de combustible
(D) y apretarlo a 10 N·m (7.5 lb-ft).
NOTA: Para cebar el sistema de combustible antes
de poner en marcha el motor, colocar la
llave de contacto en posición CONECTADA
durante 60 segundos.

CD31151 —UN—23MAR10
A—Filtro de combustible final C—Válvula de vaciado
B—Empaquetadura del filtro D—Cabezal del filtro de
de combustible combustible final

Sustitución del filtro de combustible final


CD03523,0000396 -63-04JUN13-3/3

30-12 101314

PN=99
Mantenimiento/500 horas

Revisión de la correa (motores 3029 y 4039)


1. Inspeccionar la correa en busca de grietas,
deshilachamiento o zonas estiradas. Sustituir según
sea necesario.
2. Revisar la tensión de la correa utilizando uno de los

CD30644 —UN—04MAY98
siguientes métodos:
a) Utilizar el tensiómetro JDG529 (A)
Especificación
Tensión de
correa—Correa nueva......................... 578—622 N (130—140 lb-fuerza)
Correa usada.......................................... 378—423 N (85—94 lb-fuerza)

NOTA: Las correas se consideran usadas tras 10


minutos de funcionamiento.

b) Uso del probador de tensión (B) y la regla (C)


Una fuerza aplicada de 89 N (20 lb) entre las poleas
debería desviar la correa alrededor de 19 mm (0.75

CD30645 —UN—04MAY98
in.).
3. Si se requiere ajuste, aflojar las tuercas (D) y (E) del
alternador. Tirar del bastidor del alternador hacia
afuera hasta que la correa esté debidamente tensada.
IMPORTANTE: No hacer palanca contra el bastidor
trasero del alternador. No apretar ni aflojar
las correas mientras estén calientes.

4. Apretar firmemente las tuercas del soporte del


alternador.
5. Hacer funcionar el motor durante 10 minutos y verificar
nuevamente la tensión de la correa.

CD30646 —UN—04MAY98
A—Tensiómetro JDG529 D—Tuerca superior
B—Probador de tensión E—Tuerca inferior
C—Regla

DPSG,CD03523,31 -63-19APR13-1/1

30-13 101314

PN=100
Mantenimiento/500 horas

Verificación de la correa (Motores 4045 y


6068 con tensor manual)
Inspeccione las correas en busca de roturas, deshilachado
y zonas excesivamente estiradas. Sustituirlo si es
necesario.

RG9132 —UN—04OCT99
NOTA: El ajuste de la correa se realiza utilizando
un indicador situado en el borde superior del
soporte del alternador.

1. Aflojar los tornillos (B) y (C).


2. Desplazar el alternador a mano por la ranura para
Tensor manual de correa en motores 4045 y 6068
eliminar el exceso de holgura en la correa. Hacer una
marca de referencia (D) en la línea de la muesca (E)
situada en la parte superior del soporte del alternador.
IMPORTANTE: No apalanque contra el bastidor
trasero del alternador.

3. Usando el indicador (A) en el soporte del alternador,


estirar la correa haciendo palanca hacia fuera sobre
el bastidor frontal del alternador. Alargar la correa

CD30843 —UN—10JAN03
avanzando una unidad del indicador en las correas
usadas y 1,5 unidades en correas nuevas.
4. Aflojar los tornillos (B) y (C).

A—Indicador de la correa D—Marca de referencia


B—Perno E—Muesca del soporte
C—Perno superior del alternador Marcas de referencia

DPSG,CD03523,57 -63-30JAN07-1/1

30-14 101314

PN=101
Mantenimiento/1000 horas/1 año
Limpieza del respiradero del cárter
Limpiar el tubo más a menudo si se hace funcionar el
motor en lugares polvorientos.
1. Sacar y limpiar el respiradero (A) del cárter.

CD30773 —UN—27AUG99
2. Instalar el respiradero después de limpiarlo.
Asegurarse de que el anillo tórico del racor acodado
encaje bien en la tapa de balancines. Apretar
firmemente la abrazadera del manguito.

DPSG,CD03523,32 -63-22JAN07-1/1

Sustitución del filtro de ventilación del cárter (opcional)

CD31446 —UN—22APR13
RG18518 —UN—21MAY10

Sustitución del filtro


Filtro de ventilación del cárter

A—Guardapolvo C—Anillo tórico del filtro D—Anillo tórico de la tapa


B—Elemento del filtro

1. Retirar la tapa (A) y el filtro (B). 4. Revisar el estado del anillo tórico de la tapa (D).
2. Limpiar el cartucho del filtro. Cambiar el filtro entero si está dañado.

3. Instalar un filtro nuevo. Asegurarse de que el anillo 5. Instalar la tapa y apretar solamente a mano.
tórico (C) esté asentado en el filtro.
CD03523,0000397 -63-24APR13-1/1

35-1 101314

PN=102
Mantenimiento/1000 horas/1 año

Verificar el sistema de admisión de aire

CD30762 —UN—27AUG99
IMPORTANTE: No debe haber fugas en el sistema 2. Verificar las abrazaderas (A) de los tubos que conectan
de admisión de aire. No importa cuán el filtro de aire al motor y al turbocompresor, si lo tiene.
pequeña sea la fuga, ésta puede resultar Apretar las abrazaderas como sea necesario.
en daños al motor debido a la entrada de
polvo y suciedad abrasivos. 3. Probar el funcionamiento correcto del indicador (B) de
restricción de aire. Reemplazar el indicador según
1. Revisar si tienen grietas las mangueras (tubos). sea necesario.
Sustituir según sea necesario.
DPSG,CD03523,33 -63-22JAN07-1/2

4.
Si el motor tiene una válvula de goma para la descarga
de polvo (B), inspeccionarla en el fondo del filtro de
aire, en busca de grietas u obturaciones. Sustituir
según sea necesario.

RG4687 —UN—20DEC88
5. Realizar mantenimiento del filtro de aire si fuere
necesario.

DPSG,CD03523,33 -63-22JAN07-2/2

35-2 101314

PN=103
Mantenimiento/1000 horas/1 año

Revisión del tensor automático de correa


(motores 4045 y 6068)
Los sistemas de transmisión de la correa equipados con
tensores automáticos (resorte) no se pueden ajustar ni
reparar. El tensor automático de correas está diseñado
para mantener la tensión adecuada de las correas durante

RG8098 —UN—18NOV97
toda su vida útil. Si la tensión del resorte no está dentro del
valor especificado, sustituir el conjunto tensor completo.
• Revisión de desgaste de la correa
El tensor está diseñado para funcionar dentro del
límite de movimiento del brazo marcado por los topes
de fundición (A y B) con una correa de longitud y Tensor de diseño anterior
geometría correcta. Si el tope del brazo giratorio (A)
golpea contra el tope fijo (B), verificar los soportes de
montaje (alternador, tensor de correa, polea intermedia,
etc.) y la longitud de la correa. Sustituir la correa
según sea necesario (ver Sustitución del ventilador y la
correa del alternador (motores 4045 y 6068 con tensor
automático).

RG13744 —UN—11NOV04
A—Tope del brazo giratorio B—Tope de fundición fijo

Tensor de diseño posterior


Continúa en la siguiente página DPSG,CD03523,34 -63-26APR13-1/2

35-3 101314

PN=104
Mantenimiento/1000 horas/1 año

• Revisión de tensión del resorte tensor


El tensiómetro de la correa no mide con precisión
la tensión de la correa cuando se usan tensores
automáticos. Medir la tensión del resorte tensor con
una llave dinamométrica y seguir el procedimiento
descrito a continuación:
a. Aliviar la tensión de la correa usando una extensión

RG7977 —UN—14NOV97
de palanca y una llave en el brazo tensor. Retirar la
correa de las poleas.
b. Aliviar la tensión del brazo tensor y sacar la extensión
de palanca.
c. Hacer una marca (A) sobre el brazo giratorio del
tensor, como se muestra.
d. Medir 21 mm (0.83 in.) desde (A) y hacer una marca Marcas en el tensor
(B) en la base de montaje del tensor.
NOTA: Los motores anteriores tienen el tornillo del
rodillo con rosca IZQUIERDA mientras que
los motores más nuevos poseen un orificio
cuadrado de 12,7 mm (1/2 in.) en el tensor.

RG12054 —UN—08JAN02
e. Instalar la llave dinamométrica en el tornillo del rodillo
o en el orificio cuadrado de modo que quede alineada
con el centro del rodillo y el tensor, como se muestra
en la figura. Girar el brazo giratorio con una llave
dinamométrica hasta que las marcas (A y B) queden
alineadas entre sí.
f. Registrar la lectura de la llave dinamométrica y Marcas de alineación
compararla con el valor especificado que aparece más
adelante. Sustituir el conjunto tensor si es necesario. A—Marca en el brazo giratorio B—Marca en la base de
Especificación montaje del tensor
muelle—Fuerza............................................... 18—22 N·m (13—16 lb-ft)
DPSG,CD03523,34 -63-26APR13-2/2

Verificación y ajuste de la holgura de la


válvula del motor (Motores 3029 y 4039)
NOTA: La holgura de taqués debe ajustarse tras
las primeras 500 horas de funcionamiento y
posteriormente cada 1000 horas.

CD30544 —UN—19MAY98
Ajustar la holgura de taqués como se explica a
continuación o encargar su ajuste a un concesionario
autorizado o al distribuidor de motores.
1. Remover la tapa de balancines junto con el tubo de
respiradero del cárter.
2. Con ayuda de la herramienta de giro del volante
JDE83 o JDG820 (A), girar el volante motor en el (PMS) en su carrera de compresión. Insertar el
sentido de funcionamiento (en sentido de las agujas pasador de sincronización JDE81-4 o JDG1571 (B) en
del reloj visto desde la bomba de agua) hasta que el su alojamiento en el volante.
pistón No.1 (frontal) alcance el punto muerto superior
Continúa en la siguiente página DPSG,CD03523,35 -63-31JAN07-1/2

35-4 101314

PN=105
Mantenimiento/1000 horas/1 año

3. Verificar y ajustar la holgura de la válvula según las


especificaciones, siguiendo el procedimiento que se
describe a continuación.
Especificación
Holgura taqués (motor
frío):—Entrada........................................................... 0.35 mm (0.014 in.)

CD30545 —UN—19MAY98
Escape...................................................................... 0.45 mm (0.018 in.)

NOTA: Si la tapa de balancines está equipada con un


tornillo de ajuste y una contratuerca (A), apretar
la contratuerca con 27 Nm (20 lb-ft) después
de ajustar la holgura de la válvula.

4. Retirar la tapa de balancines junto con el tubo de


respiradero del cárter.
• Motor de 3 cilindros:
NOTA: Orden de encendido 1-2-3

RG6307 —UN—03AUG92
a. Pistón número 1 en PMS de la carrera de compresión
(D).
b. Ajustar la holgura de taqués en las válvulas de
escape 1 y 2, así como en las válvulas de admisión
1 y 3.
c. Girar el volante 360°. Pistón número 1 en PMS de la
carrera de compresión (E).
d. Ajustar la holgura de la válvula de escape número 3,
así como de la válvula de admisión número 2.
• Motor de 4 cilindros:
NOTA: Orden de encendido 1-3-4-2

a. Bloquear el pistón número 1 en PMS de la carrera


de compresión (B).
b. Ajustar la holgura de taqués en las válvulas de
escape 1 y 3, así como en las válvulas de admisión
1 y 2.

CD30549 —UN—16JUN98
c. Girar el volante 360°. Bloquear el pistón número 4
en PMS de la carrera de compresión (C).
d. Ajuste la holgura en las válvulas de escape 2 y en
las 4 válvulas de escape, así como en las válvulas
de admisión 3 y 4 .

A—Parte delantera del motor D—Pistón No. 1 en PMS de la


B—Válvula de escape carrera de compresión
C—Válvula de admisión E—Pistón número 1en PMS de
la carrera de escape

A—Parte delantera del motor E—Válvula de escape


B—Pistón No. 1 en PMS de la I— Válvula de admisión
carrera de compresión
RG4776 —UN—31OCT97

C—Pistón número 4 en PMS de


la carrera de comprensión

DPSG,CD03523,35 -63-31JAN07-2/2

35-5 101314

PN=106
Mantenimiento/1000 horas/1 año

Prueba de presión del sistema de enfriamiento

RG6557 —UN—20JAN93

RG6558 —UN—20JAN93
Prueba de la tapa del radiador

Prueba del sistema de enfriamiento

ATENCIÓN: La salida explosiva de líquido 1. Dejar que el motor se enfríe y después retirar la tapa
refrigerante a presión puede causar del radiador con cuidado.
graves quemaduras.
2. Llenar el radiador con refrigerante a su nivel de
Apagar los motores. Sacar el tapón de llenado funcionamiento normal.
únicamente cuando esté lo bastante frío como
IMPORTANTE: NO aplicar presión excesiva al sistema
para tocarlo con la mano. Aflojar lentamente el
de enfriamiento; de lo contrario, se pueden
tapón hasta la primera retención, para aliviar
producir daños en el radiador y las mangueras.
así la presión antes de retirarlo.
3. Conectar el medidor y el adaptador a la boca de
Prueba de la tapa del radiador
llenado del radiador. Presurizar el sistema de
1. Retirar la tapa del radiador y acoplarla al verificador enfriamiento del motor al valor especificado para el
D05104ST tal y como se muestra en la figura. tapón del radiador.

2. Presurizar la tapa según las especificaciones listadas. 4. Con la presión aplicada, comprobar si hay fugas
Si la tapa está bien, el manómetro mantendrá la en las conexiones de mangueras del sistema de
presión durante 10 segundos dentro de la gama enfriamiento, el radiador y el motor en general.
normal. Si se detectan fugas, corregirlas y comprobar la
Si el manómetro no retiene la presión, sustituir la tapa presión del sistema de nuevo.
del radiador. Si no se descubren fugas, pero el manómetro indica
Especificación una caída en la presión, es posible que haya fugas
Calibración de la tapa del de refrigerante dentro del sistema o entre el bloque
radiador—Presión...................................... 100 kPa (1,00 bar) (14.5 psi) motor y la junta de la culata. Pedir a su distribuidor de
por un mínimo de 10 segundos motores o su concesionario que solucione el problema
inmediatamente.
3. Retirar la tapa del medidor, girarla 180° y volver a
probar la tapa para confirmar la medida.
Prueba del sistema de enfriamiento
NOTA: El motor debe precalentarse para probar el
sistema de enfriamiento completo.
CD03523,00000EC -63-24APR13-1/1

35-6 101314

PN=107
Mantenimiento/2000 horas/2 año
Revisión y ajuste de la separación de la
válvula del motor (motores 4045 y 6068)
Ajustar la separación de la válvula del motor como
se explica a continuación o encargar su ajuste a un
concesionario autorizado o al distribuidor de motores.

CD30544 —UN—19MAY98
1. Retirar la cubierta de balancines junto con el tubo de
ventilación del cárter.
2. Con la herramienta de giro del volante JDE83 o
JDG820 (A), girar el volante del motor en el sentido
de marcha (en sentido horario visto desde la bomba
de agua) hasta que el pistón n.º 1 (delantero) alcance
el punto muerto superior (PMS) en la carrera de
compresión. Insertar el pasador de sincronización
JDG1571 o JDE81-4 (B) en la cavidad del volante.
Continúa en la siguiente página DPSG,CD03523,36 -63-24APR13-1/2

40-1 101314

PN=108
Mantenimiento/2000 horas/2 año

3. Revisar y ajustar la separación de la válvula según


las especificaciones, siguiendo el procedimiento que
se describe a continuación.
Especificación
Separación de la válvula
(motor frío)—Admisión.............................................. 0,35 mm (0.014 in.)

RG7409 —UN—06AUG96
Escape...................................................................... 0,45 mm (0.018 in.)

4. Si es necesario ajustar las válvulas, aflojar la


contratuerca en el tornillo de ajuste del balancín. Girar
el tornillo de ajuste hasta que se pueda insertar una
galga de espesores con una resistencia leve. Usar un
destornillador para impedir que el tornillo de ajuste
gire y apretar la contratuerca a 27 N·m (20 lb-ft).
Volver a revisar la separación después de apretar la
contratuerca. Volver a ajustar la separación según
sea necesario
5. Volver a instalar la cubierta de balancines junto con el

RG4776 —UN—31OCT97
tubo de ventilación del cárter.
• Motor de 4 cilindros:
NOTA: Orden de encendido 1-3-4-2

a. Bloquear el pistón 1 en punto muerto superior de


carrera de compresión (B).
b. Ajustar la separación en las válvulas de escape n.º 1
y 3 y en las válvulas de admisión n.º 1 y 2. A—Parte delantera del motor E—Válvula de escape
c. Girar 360° el volante. Bloquear el pistón n.° 4 en B—Pistón n.º 1 en punto I— Válvula de admisión
punto muerto superior de carrera de compresión (C). muerto superior de la
d. Ajustar la separación en las válvulas de escape 2 y 4 carrera de compresión
C—Pistón n.º 4 en punto
y en las válvulas de admisión 3 y 4. muerto superior de la
carrera de compresión
• Motor de 6 cilindros:
NOTA: El orden de encendido es 1-5-3-6-2-4.

a. Bloquear el pistón 1 en punto muerto superior de


carrera de compresión (B).
b. Ajustar la separación de las válvulas de escape N.º
1, 3 y 5 y de las válvulas de admisión N.º 1, 2 y 4.

RG4777 —UN—31OCT97
c. Girar 360° el volante. Bloquear el pistón n.° 6 en
punto muerto superior de carrera de compresión (C).
d. Ajustar la separación de las válvulas de escape n.°
2, 4 y 6 y de las válvulas de admisión n.° 3, 5 y 6.

A—Parte delantera del motor E—Válvula de escape


B—Pistón n.º 1 en punto I— Válvula de admisión
muerto superior de la
carrera de compresión
C—Pistón n.º 6 en punto
muerto superior de la
carrera de compresión

DPSG,CD03523,36 -63-24APR13-2/2

40-2 101314

PN=109
Mantenimiento/2000 horas/2 año

Verificación del régimen del motor (sistema


mecánico de combustible)
NOTA: La mayoría de los motores instalados en
generadores de corriente (1500 r/min para 50 Hz o
1800 r/min para 60 Hz) funcionan exclusivamente al

CD30763 —UN—24SEP99
régimen máximo y carecen de régimen de ralentí.

Especificación
Régimen
máximo—Generador
eléctrico de 50 Hz.......................................................... 1550—1580 rpm
Generador eléctrico de
60 Hz ............................................................................ 1865—1890 rpm

NOTA: El ralentí alto se regula en la fábrica. Una vez A—Tornillo ajuste régimen
ajustado, el tornillo de reglaje de ralentí alto (A) rápido
se sella para evitar la manipulación. El ajuste del
ralentí rápido sólo puede hacerse en un agente
autorizado para sistemas de combustible.
DPSG,CD03523,38 -63-31JAN07-1/1

Ajuste del regulador de variación


de velocidad (sistema mecánico de
combustible)
1. Esperar hasta que el motor del tractor alcance su
temperatura normal de funcionamiento.

CD30764 —UN—24SEP99
2. Ponga en funcionamiento el motor al régimen máximo
sin carga.
3. Aplicar carga plena.
4. Si la potencia especificada no puede ser obtenida,
girar el tornillo (B) para ajustar la variación hasta que
la potencia solicitada sea alcanzada.
NOTA: Si el motor acelera cuando se quita la B—Tornillo de ajuste del
carga, girar el tornillo (B) hacia la derecha regulador de variación de
velocidad
para eliminar la aceleración.

DPSG,CD03523,39 -63-31JAN07-1/1

40-3 101314

PN=110
Mantenimiento/2000 horas/2 año

Verificación del amortiguador de vibración


del cigueñal (MOTOR DE 6 CILINDROS
SOLAMENTE)
1. Retirar las correas (se ilustran quitadas).
2. Tomar el amortiguador de vibraciones con ambas

RG8018 —UN—15JAN99
manos e intentar girarlo en ambos sentidos. Si es
posible girarlo, el amortiguador está defectuoso y
debe ser sustituido.
IMPORTANTE: El amortiguador de vibración no
puede repararse y debe sustituirse a cada 5
años o cada 4500 horas de funcionamiento,
lo que ocurra primero.

3. Verificar el descentramiento radial del amortiguador


de vibraciones colocando un indicador de cuadrante
de modo que su sonda (A) toque el diámetro externo
del amortiguador.

RG7508 —UN—23NOV97
4. Con el motor a la temperatura normal de
funcionamiento, girar el cigüeñal con la herramienta
JD820 ó la JDE83 para girar el volante.
5. Observar la indicación del indicador de cuadrante. Si
el descentrado es mayor que el valor especificado
abajo, cambiar el amortiguador de vibraciones.
Especificación
Amortiguador—Descen-
trado radial máximo................................................... 1.50 mm (0.060 in.)
DPSG,CD03523,40 -63-22JAN07-1/1

40-4 101314

PN=111
Mantenimiento/4000 horas/4 año
Vaciado y enjuague del sistema de
enfriamiento
NOTA: Vaciar y enjuagar el sistema de enfriamiento
cada 4000 horas/4 años si se utiliza el refrigerante
John Deere COOL-GARD II. En caso contrario
a cada 2000 horas/2 años.

TS281 —UN—15APR13
ATENCIÓN: La salida explosiva de líquido
refrigerante a presión puede causar
graves quemaduras.
Apagar el motor. Sacar el tapón de llenado
únicamente cuando esté lo bastante frío como
para tocarlo con la mano. Aflojar lentamente el
tapón hasta la primera retención, para aliviar 2. Vaciar el refrigerante del motor según los siguientes
así la presión antes de retirarlo. procedimientos:

1. Abrir lentamente la tapa del radiador.


CD03523,0000398 -63-05JUL13-1/6

a. Motores 3029

Retirar el tapón de vaciado del bloque motor (A).

A—Tapón de vaciado del


bloque motor

RG4894 —UN—14DEC88
Tapón de vaciado del bloque motor
CD03523,0000398 -63-05JUL13-2/6

b. Motores 4045 o 6068 (excepto


6068HFG/HFS/HFU55)

Quitar el tapón de vaciado de la carcasa del


enfriador de aceite (B).
ZX016192 —UN—11JAN99
B—Tapón de vaciado de la
carcasa del enfriador de
aceite

Tapón de vaciado de la carcasa del enfriador de aceite


Continúa en la siguiente página CD03523,0000398 -63-05JUL13-3/6

45-1 101314

PN=112
Mantenimiento/4000 horas/4 año

c. Motores 6068HFG55, 6068HFS55, y 6068HFU55


Retirar la válvula de tapón de vaciado del bloque
motor (A) en el lado izquierdo del motor. Vaciar
todo el refrigerante del bloque motor.

A—Tapón de vaciado del

CD31448 —UN—24APR13
bloque motor

CD03523,0000398 -63-05JUL13-4/6

3. Abrir la válvula de vaciado del radiador (C). Vaciar


todo el refrigerante del radiador.
4. Una vez vaciado el refrigerante, taponar todos los
agujeros.
5. Llenar con agua limpia el sistema de enfriamiento del

CD30765 —UN—27AUG99
motor. Dejar funcionando el motor hasta que el agua
pase por el termostato, a fin de que arrastre el óxido y
los sedimentos.
6. Detener el motor y vaciar el agua del sistema antes
de que los sedimentos se vuelvan a depositar.
7. Luego de vaciar el agua, cerrar todos los orificios de
vaciado. Llenar el sistema de enfriamiento con un Válvula de vaciado del radiador
producto de limpieza de sistemas de enfriamiento
como PMCC2610 o PMCC2638 que se puede C—Válvula de vaciado del
adquirir en un concesionario John Deere. Seguir las radiador
instrucciones del fabricante que están en la etiqueta
del producto.
Capacidad del sistema de enfriamiento
8. Tras limpiar el sistema de enfriamiento del motor, Modelo de motor Capacidad del sistema de
vaciar el agente limpiador y llenar el sistema con agua enfriamiento
para enjuagarlo. Poner en funcionamiento el motor 3029DF128, 3029TF158, 14,5 l (15.5 qt)
hasta que pase el agua por el termostato y vaciar 3029HFU70, 3029TFU70
nuevamente el agua. 4039DF008, 4039TF008, 16,5 l (17.5 qt)
4045DF158 20 l (21 qt)
9. Verificar el estado de las mangueras del sistema de
enfriamiento. De ser necesario, sustituir. 4045TF158, 4045TF258, 25 l (26.5 qt)
4045TFU70
10. Cerrar todos los orificios de vaciado y llenar el sistema 4045HF158, 4045HFU72, 28 l (29.5 qt)
de enfriamiento con el refrigerante especificado (ver 6068TF158, 6068TF258
Refrigerante para motores diesel de servicio severo). 4045HFU79, 6068HF158, 32 l (34 qt)
6068HF258, 6068HFU72,
6068HFU79
6068HFU74 35 l (37 qt)
6068HFU55 32 l (34 qt)
Continúa en la siguiente página CD03523,0000398 -63-05JUL13-5/6

45-2 101314

PN=113
Mantenimiento/4000 horas/4 año

11. Para permitir que escape el aire, al volver a llenar


el sistema de enfriamiento, aflojar el sensor de
temperatura (B) o el tapón en la parte trasera de la
culata (solo para motores con culata de 2 válvulas).
12. Dejar funcionar el motor hasta que alcance la
temperatura de trabajo y luego revisar el nivel de

CD30643 —UN—04MAY98
refrigerante y si existen fugas en el sistema de
enfriamiento.

B—Sensor de temperatura del


refrigerante del motor

Sensor de temperatura del refrigerante del motor


CD03523,0000398 -63-05JUL13-6/6

45-3 101314

PN=114
Mantenimiento/Según se requiera
Información adicional acerca del
mantenimiento
Este manual no contiene instrucciones para la reparación
completa del motor. Si se desea obtener información más
detallada sobre el mantenimiento, se pueden adquirir
las siguientes publicaciones en el sistema habitual de

RG4624 —UN—15DEC88
distribución de repuestos.
• PC2451 — Catálogo de piezas para motores sin
certificación de emisión
• PC3235 — Catálogo de piezas para motores con
certificación de emisión fase II
• PC11606 — Catálogo de piezas para los motores
6068HFG55
• PC11607 — Catálogo de piezas para motores • CTM321 — Manual técnico de componentes para el
6068HFU55 sistema de combustible con sistema de inyección de
• PC12122 — Catálogo de piezas para los motores combustible Common Rail en los motores 4045 y 6068
6068HFS55 (nivel 14) con culata de 4 válvulas
• CTM67 — Manual técnico de componentes para • CTM332 — Manual técnico de componentes para
accesorios de motor OEM (disponible solamente en sistemas de combustible DE10 en los motores 4045
inglés) y 6068
• CTM107 — Manual técnico de componentes para • CTM503 — Manual técnico de componentes para
motores básicos 4045 y 6068 sistema de combustible de Sistema de inyección de
• CTM208 — Manual técnico de componentes para combustible Common Rail en motores 4045 y 6068 con
sistemas de combustible mecánicos en motores 4045 culata de 2 válvulas
y 6068 • CTM114763 — Manual técnico de componentes para la
• CTM221 — Manual técnico de componentes para el plataforma del motor iT2 PowerTech 6068 Para usar en
sistema de combustible con sistema de inyección de los motores 6068HFG55, 6068HFS55, y 6068HFU55.
combustible Common Rail en los motores 4045 y 6068
(nivel 11) con culata de 4 válvulas
DPSG,CD03523,42 -63-05JUL13-1/1

50-1 101314

PN=115
Mantenimiento/Según se requiera

Sistema de combustible sin modificación


ATENCIÓN: No abrir el sistema de combustible
de alta presión.
El fluido a alta presión que queda en las
tuberías de combustible puede causar lesiones

TS1343 —UN—18MAR92
graves. No desconectar ni intentar reparar las
tuberías de combustible, los sensores o los
demás componentes ubicados entre la bomba
de combustible de alta presión y las boquillas
en los motores con sistema de inyección de
combustible Common Rail (HPCR).
Tuberías de combustible a alta presión
Sólo técnicos familiarizados con este tipo de
sistema deben llevar a cabo las reparaciones.
Acudir al concesionario John Deere.

IMPORTANTE: Nunca limpiar a vapor ni verter


agua fría en una bomba de inyección que
esté caliente. Ello provocaría el gripaje de

RG13735 —UN—11NOV04
los componentes de la bomba.
La modificación o alteración no autorizada
por el fabricante de la bomba de inyección,
bomba de combustible de alta presión (A),
sincronización de inyección o inyectores de
combustible anulará la garantía.
Sistema de combustible
Además, la manipulación del sistema de
combustible alterará el sistema de control de
emisiones del motor, lo que puede conllevar A—Bomba de combustible de
alta presión
multas u otras sanciones por parte de la agencia
medioambiental u otras instancias locales.
No intentar reparar ni mantener usted concesionario de mantenimiento autorizado
mismo la bomba de inyección o los o al distribuidor de motores.)
inyectores. Ello requiere conocimientos
y herramientas especiales. (Consultar al
CD03523,0000399 -63-25APR13-1/1

Soldeo cerca de unidades electrónicas de


control
IMPORTANTE: No arranque el motor mediante
accesorios de soldadoras de arco. Su
amperaje y voltaje son excesivos y podrían
causar averías irreparables.
TS953 —UN—15MAY90

1. Desconecte el cable (o cables) negativo (-) de la


batería.
2. Desconecte el cable (o cables) positivo (+) de la
batería.
3. Conecte los cables positivos y negativos
conjuntamente. No los fije al chasis del vehículo.
5. Conecte la toma a masa de la soldadora cerca del
4. Retire o aparte de la zona de soldeo toda sección de
punto de soldeo y lejos de las unidades de control.
mazos de cables.
6. Tras soldar, proceda inversamente con los pasos 1—5.
DX,WW,ECU02 -63-14AUG09-1/1

50-2 101314

PN=116
Mantenimiento/Según se requiera

Mantener limpios los conectores de las


2. Si un conector no se usa, cúbralo con el capuchón
unidades de control electrónico o retén adecuado para protegerlo de la suciedad
IMPORTANTE: No abrir la unidad de control y externa y la humedad.
no limpiarla con agua a alta presión. La 3. Las unidades de control no se pueden reparar.
humedad, suciedad y otros contaminantes
pueden causar daño permanente. 4. Ya que las unidades de control son los componentes
que tienen MENOS probabilidades de averiarse,
1. Mantener los terminales limpios y libres de detectar si existe un fallo antes de sustituirla
materias extrañas. La humedad, suciedad y otros mediante el procedimiento de diagnóstico. (Acudir al
contaminantes pueden desgastar los terminales de concesionario John Deere).
un conector antes de lo previsto, no existiendo buen
contacto eléctrico. 5. Los terminales y conectores del grupo de cables para
las unidades de control electrónico se pueden reparar.
DX,WW,ECU04 -63-11JUN09-1/1

Limpieza o sustitución del filtro de aire (una


pieza)
Limpiar el filtro de aire cuando la luz indicadora de
obstrucción (A) esté roja. El filtro de aire se puede limpiar
hasta seis veces. De allí en más, o al menos una vez
por año, se debe sustituir.

CD30766 —UN—06SEP99
Realizar los siguientes pasos:
1. Limpiar a fondo toda suciedad alrededor del área del
filtro de aire.
2. Aflojar la abrazadera (B) y retirar el filtro de aire.
IMPORTANTE: Nunca volver a instalar un filtro de
aire que muestre evidencia de estar en malas
condiciones (perforado, abollado, etc.) y que
permita la entrada de aire no filtrado al motor.

3. Limpiar el filtro de aire con aire comprimido desde el


lado "limpio" hacia el lado "sucio".

RG9912 —UN—25FEB99
NOTA: La presión del aire comprimido no debe exceder
de 600 kPa (6 bar; 88 psi).

4. Marcar el filtro de aire para mantener registro de cada


operación de limpieza.
5. Oprimir completamente el botón de reinicio de la
luz indicadora de obstrucción de aire y soltarlo para
reiniciar el indicador.
6. Revisar que el sistema de aire esté en condiciones
adecuadas (ver Revisión del sistema de admisión de
aire).
DPSG,CD03523,44 -63-25APR13-1/1

50-3 101314

PN=117
Mantenimiento/Según se requiera

Limpieza o sustitución del filtro de aire

CD30772 —UN—27AUG99
A—Filtro primario C—Luz indicadora de D—Tuerca de mariposa
B—Filtro secundario (de obstrucción de aire
seguridad)

NOTA: El procedimiento para limpiar o cambiar el filtro


de aire puede variar según su configuración. IMPORTANTE: Si el filtro primario muestra
evidencia de estar en malas condiciones
Limpiar el filtro de aire cuando la luz indicadora de (perforado, abollado, etc.), cambiar el filtro
obstrucción (C) esté en rojo. Cambiar ambos filtros, el primario y secundario.
primario (A) y el secundario (B) después de que el filtro
primario haya sido limpiado seis veces o al menos una 4. Limpiar el filtro primario con aire comprimido desde el
vez al año. lado "limpio" hacia el lado "sucio".

Realizar los siguientes pasos: NOTA: La presión del aire comprimido no debe exceder
de 600 kPa (6 bar; 88 psi).
1. Limpiar a fondo toda suciedad alrededor del área del
filtro de aire. 5. Marcar el filtro de aire para mantener registro de cada
operación de limpieza.
2. Retirar la tuerca de mariposa (D) y el filtro primario
(A) del cartucho. 6. Oprimir completamente el botón de reinicio de la
luz indicadora de obstrucción de aire y soltarlo para
IMPORTANTE: No intentar limpiar el filtro secundario reiniciar el indicador.
(de seguridad) (B). Solo se debe sustituir
según las recomendaciones. 7. Revisar que el sistema de aire esté en condiciones
adecuadas (ver Revisión del sistema de admisión de
3. Limpiar a fondo toda la suciedad del interior del aire).
cartucho.
DPSG,CD03523,58 -63-25APR13-1/1

50-4 101314

PN=118
Mantenimiento/Según se requiera

Sustitución del ventilador y la correa del alternador (motores 4045 y 6068 con tensor
automático)

CD30769 —UN—01SEP99

CD30770 —UN—01SEP99
Instalación en los motores 4045 Instalación en los motores 6068 (excepto 6068HFG/HFS/HFU55)

NOTA: Consultar Revisión del tensor automático de


correa (motores 4045 y 6068) para obtener
información adicional sobre el tensor de correa.

1. Aliviar la tensión de la correa usando una extensión


de palanca y una llave en el brazo tensor.
2. Retirar la correa trapezoidal de las poleas y desechar
la correa.
3. Instalar una nueva correa y asegurarse de que esté
correctamente asentada en todas las gargantas de
polea. Consultar el diagrama de colocación de la

CD31452 —UN—26APR13
correa que corresponda a su aplicación.
4. Arrancar el motor y revisar la alineación de la correa.

ALT— Alternador I— Polea intermedia


CP—Polea del cigüeñal T— Tensor automático
FD—Transmisión de ventilador WP—Bomba de agua

Instalación en 6068HFG55, 6068HFS55, o 6068HFU55

DPSG,CD03523,45 -63-05JUN13-1/1

50-5 101314

PN=119
Mantenimiento/Según se requiera

PURGA DEL SISTEMA DE COMBUSTIBLE

ATENCIÓN: Las fugas de fluidos a presión


pueden penetrar en la piel y provocar lesiones de
gravedad. Aliviar la presión antes de desconectar
las tuberías de combustible u otras tuberías.
Apretar todas las conexiones antes de aplicar la
presión. Mantener las manos y el cuerpo lejos

X9811 —UN—23AUG88
de los orificios y boquillas que podrían expulsar
fluidos a alta presión. Usar un pedazo de cartón o
papel para buscar las fugas. No utilizar la mano.
Si algún fluido llegara a penetrar la piel, un
médico familiarizado con este tipo de lesiones
deberá extraerlo quirúrgicamente dentro de
pocas horas de ocurrido, de lo contrario
podría producirse gangrena. Los médicos no de combustible DE10 y Common Rail) poseen dos
familiarizados con este tipo de lesión pueden filtros de combustible (primario y final). Cada vez
llamar al Departamento Médico de Deere y que se abra el sistema de combustible para algún
Company en Moline, Illinois, EE.UU. o a otra servicio (desconexión de las tuberías o retiro de los
fuente de información médica fidedigna. filtros) será necesario purgar el aire del sistema.
En el sistema de filtro de combustible doble, purgar
NOTA: Los motores con sistema de combustible mecánico el aire solamente desde el filtro final.
tienen un único filtro de combustible, mientras que
los motores controlados electrónicamente (sistemas
CD03523,000039A -63-04JUN13-1/6

Motores con sistemas de combustible


mecánicos y DE10

RG8013A —UN—15JAN99
RG7947 —UN—13NOV97

Tornillo de purga de aire del filtro de combustible Palanca de cebado de la bomba de combustible

A—Tornillo de purga de aire B—Palanca de cebado de la


bomba de combustible

1. Aflojar el tornillo de purga de aire (A) dos vueltas


completas. En el sistema de combustible DE10, 4. Arrancar el motor y ver si hay fugas.
aflojar solamente el tornillo de purga de aire del filtro Si el motor no arranca, puede ser necesario purgar
de combustible final. el aire del sistema de combustible en la bomba o los
2. Accionar la palanca de cebado (B) de la bomba de inyectores, según se describe a continuación.
combustible hasta que el caudal de combustible no
contenga burbujas de aire.
3. Apretar el tapón de purga bien firme y continuar
accionando el cebador manual hasta que no se sienta
resistencia a la acción de bombeo.
Continúa en la siguiente página CD03523,000039A -63-04JUN13-2/6

50-6 101314

PN=120
Mantenimiento/Según se requiera

CD30771 —UN—24SEP99

CD30928 —UN—02FEB07
Tubería de retorno del combustible de la bomba de inyección mecánica Tubería de retorno del combustible DE10

C—Conexión de la tubería de
retorno del combustible

5. En la bomba de inyección de combustible: aire, por la conexión de la tubería de retorno del


combustible.
a. Aflojar ligeramente la conexión de la tubería
de retorno del combustible (C) en la bomba de c. Apretar firmemente la conexión de la tubería de
inyección de combustible. retorno.
b. Accionar la palanca de cebado de la bomba de
combustible hasta que éste fluya, sin burbujas de
CD03523,000039A -63-04JUN13-3/6

6. En los inyectores:
a. Usar dos llaves de boca para aflojar la conexión de
la tubería de combustible al inyector.
b. Hacer girar el motor con el arrancador (pero que no
arranque) hasta que salga combustible sin burbujas

RG7725 —UN—08JAN97
de aire por la conexión aflojada. Volver a apretar la
conexión a 27 N·m (20 lb-ft).
c. Repetir el procedimiento con los demás inyectores
(de ser necesario) hasta que se quite todo el aire
del sistema de combustible.
Si el motor todavía no arranca, consultar al
concesionario de servicio o al distribuidor de Purga del sistema de combustible en los inyectores
motores.
Continúa en la siguiente página CD03523,000039A -63-04JUN13-4/6

50-7 101314

PN=121
Mantenimiento/Según se requiera

Motores 4045 y 6068 con sistema de combustible


con sistema de inyección de combustible Common
Rail (excepto 6068HFG/HFS/HFU55)

RG12220 —UN—24MAY02
TS1343 —UN—18MAR92
Tornillos de purga del filtro final de combustible

ATENCIÓN: El líquido a gran presión que queda


en los conductos de combustible puede causar
lesiones graves. No desconectar las tuberías de
alimentación entre la bomba de combustible de
alta presión y los inyectores. Solamente purgar
el sistema de combustible a través del tornillo
de purga del filtro de combustible (A).

1. Aflojar el tornillo de purga de aire (A) dos vueltas

RG12221 —UN—24MAY02
completas solamente en la base del filtro final.
2. Accionar la palanca de cebado (B) de la bomba de
suministro de combustible hasta que el combustible
fluya sin burbujas de aire.
3. Apretar el tornillo de purga firmemente. Seguir
accionando el cebador hasta que se note la acción
Palanca de cebado de la bomba de combustible
del bombeo.
4. Arrancar el motor y ver si hay fugas. A—Tornillo de purga de aire B—Palanca de cebado de la
bomba de combustible
Si el motor no arranca, repetir los pasos 1-4.
Continúa en la siguiente página CD03523,000039A -63-04JUN13-5/6

50-8 101314

PN=122
Mantenimiento/Según se requiera

Motores 6068HFG55, 6068HFS55, y 6068HFU55


NOTA: El sistema de combustible de estos motores se
ceba y purga automáticamente, por lo que no es
necesaria la intervención del operador.

Si el motor no arranca tras un cambio de filtro, colocar


la llave de contacto en posición CONECTADA durante
60 segundos para cebar el sistema de combustible.
Podría ser necesario colocar la llave de contacto a la

CD31453 —UN—26APR13
posición DESCONECTADA y nuevamente a la posición
CONECTADA para volver a cebar el sistema antes del
arranque.

Sistema de combustible en los motores 6068HFG/HFS/HFU55

CD03523,000039A -63-04JUN13-6/6

50-9 101314

PN=123
Localización de averías
Información general sobre la localización de averías
La localización de averías en motores controlados • Diagnosticar el problema comenzando por las cosas
electrónicamente con problemas puede ser difícil. La más sencillas.
primera cosa a hacer es identificar el tipo de problema • Verificar bien antes de comenzar a desmontar.
que puede ser mecánico o eléctrico. • Determinar la causa y hacer una reparación a fondo.
Esta sección incluye un diagrama de cableado del motor
• Después de hacer las reparaciones, hacer funcionar el
motor bajo condiciones normales para verificar que se
para identificar los componentes eléctricos (controlador ha corregido el problema.
del motor, sensores, conectores, etc. ).
NOTA: Los motores 4045 y 6068 tienen sistemas de
Más adelante en esta sección se muestra una lista de control electrónicos que pueden generar códigos
posibles problemas del motor y códigos de diagnóstico de diagnóstico para indicar problemas (ver
junto con sus causas y las soluciones a aplicar. Esta Visualización de códigos de diagnóstico).
información sobre la localización de averías es de
naturaleza general. Ver también la documentación 1. Si aparecen códigos de diagnóstico, realizar
del generador para una completa información de su las acciones correctivas sugeridas.
aplicación. 2. Si con esto no se corrige el problema, consultar
al Concesionario John Deere.
Un buen proceso de localización de averías en motores 3. Si el motor tiene problemas, pero no se visualiza
con problemas debería incluir el siguiente procedimiento ningún código de diagnóstico, consultar en
fundamental de diagnóstico: Localización de averías del motor para conocer
• Conocer el motor y todos los sistemas relacionados. los problemas y soluciones.
• Estudiar detenidamente el problema.
• Relacionar los síntomas con los conocimientos que se
tienen del motor y sistemas.
CD03523,000018D -63-26APR13-1/1

Uso del indicador de diagnósticos para


obtener códigos de diagnóstico (DTC)
NOTA: El siguiente método se aplica a aplicaciones
que tengan el indicador de diagnósticos opcional
mostrado (consultar la documentación del
generador para más información).

1. Asegurarse de que toda la parte mecánica del motor y

RG13740 —UN—11NOV04
otros sistemas no relacionados con el sistema de control
electrónico estén funcionando correctamente. (Ver
Localización de averías del motor en esta sección.)
NOTA: El indicador de diagnósticos (A) utiliza la tecla
de menú (B) para acceder a varias funciones del
motor. Se utilizan dos teclas de desplazamiento (C)
para desplazarse a través de la lista de parámetros Visualización de códigos de anomalías en el tablero de instrumentos
del motor y ver la lista del menú. La tecla (D) se
utiliza para seleccionar los elementos resaltados. A—Indicador de diagnósticos C—Teclas de desplazamiento
B—Tecla Menú D—Tecla Enter
2. Leer y registrar los códigos de diagnóstico que
se visualizan en la pantalla LCD del indicador de
diagnósticos (A). Para el procedimiento de acceso a los 4. Comunicarse con el concesionario de mantenimiento
códigos de diagnóstico, consultar Uso del indicador de o el distribuidor de motores más cercano y entregarle la
diagnósticos para acceder a la información del motor, lista de los códigos de diagnóstico para que realice las
anteriormente en este manual. reparaciones necesarias.
3. Pasar a Lista de códigos de diagnóstico (DTC) más
adelante en esta sección para interpretar los códigos de
diagnóstico presentes.
CD03523,0000192 -63-13MAY13-1/1

55-1 101314

PN=124
Localización de averías

Acceso a los códigos de diagnóstico de fallas (DTC)


Hay distintos métodos para visualización de DTCs El SPN identifica el sistema o el componente anómalo,
almacenados o activos desde la ECU a través de la luz por ejemplo el SPN 110 indica una anomalía en el circuito
de falla o de la pantalla de diagnóstico en el tablero de de temperatura del refrigerante del motor.
instrumentos electrónico.
El FMI identifica el tipo de falla que se ha producido, por
CÓDIGOS DE 2 DÍGITOS ejemplo FMI 3 indica un valor sobre lo normal. Si se
Algunos motores exhiben los códigos de servicio o DTCs combina el SPN 000110 con el FMI 3 se obtiene que el
con códigos de 2 dígitos leídos por la luz de falla que voltaje de entrada de temperatura del refrigerante del
destella los códigos. motor es alto, o equivalente al código de falla 18.

CÓDIGOS SPN/FMI Si el diagnóstico y la aplicación muestran DTCs como


SPNs y FMIs, usar la siguiente lista para determinar el
Los códigos de diagnóstico almacenados y activos se código de 2 digitos equivalente al código de 2 dígitos
muestran en la pantalla de diagnóstico del tablero de usado por el concesionario en el procedimiento de
instrumentos, según la norma J1939, en dos partes, como diagnóstico manual técnico de componentes.
se indica en las tablas dadas en las páginas siguientes.
Siempre comunicarse con el concesionario para obtener
La primera parte es un número de parámetro sospechoso ayuda para corregir los códigos para diagnóstico que se
(SPN) seguido por um código de dos dígitos identificador visualizan para el motor.
del modo de falla (FMI). Para determinar exactamente la
anomalía, se necesitan ambas partes (SPN y FMI) del
código.
CD03523,0000190 -63-02FEB07-1/1

Uso del método de código destellante para obtención de los códigos de diagnóstico de
fallas (DTC's)
NOTA: El método de abajo se aplica a aplicaciones ECU destellará su número de 2 dígitos. Si hay más
que tengan una lámpara fallada en el panel de de un DTC activo, la ECU destellará cada uno en
instrumentos (referirse a la documentación del orden numérico. Si no hay DTC activos, la luz de falla
generador para más información). destellará un código 88.

La Unidad de Control Electrónico (ECU) tiene la capacidad 4. Los siguientes códigos activos, la luz de falla
de exhibir DTCs usando secuencias destellantes de la destellará un código 33. Esto indica el inicio de los
lámpara fallada. códigos guardados. Si hay algún DTC guardado la luz
de falla destellará un número de 2 dígitos. Si hay más
NOTA: La ECU destella solamente para indicar códigos de un DTC almacenado, la ECU destellará cada uno
de 2 dígitos. Ver Lista de códigos de diagnóstico de en orden numérico. Si no hay DTC almacenados, la
fallas (DTCs) , más adelante en este grupo. luz de falla destellará un código 88.

1. Presionar el interruptor de anulación de parada 5. Una vez que se completa, esta secuencia se repetirá.
mientras gira la llave de contacto a la posición de 6. Al completarla girar la llave de contacto a la posición
encendido. de apagado.
2. La luz de falla comenzará a destellar un número de A modo de ejemplo, si un motor tiene un DTC 18 activo,
código. Por ejemplo, si destella tres veces, hace una y un DTC 53 almacenado, la secuencia de destello
pausa breve, destella dos veces, hace una pausa será: tres destellos...pausa breve...dos destellos...pausa
larga. En este ejemplo se trata del código 32. larga...un destello...pausa breve...ocho destellos...pausa
3. La ECU comienza la secuencia de destello mostrando larga...tres detellos...pausa breve...tres destellos...pausa
el código 32; esto indica el comienzo de códigos larga...cinco destellos...pausa breve...tres destellos.
activos destellantes. Si hay cualquier DTC activo, la
CD03523,0000191 -63-02FEB07-1/1

55-2 101314

PN=125
Localización de averías

Diagnóstico de fallas intermitentes (con controles electrónicos)


Las fallas intermitentes son problemas que
periódicamente “desaparecen”. Las anomalías • Si el problema es intermitente, tratar de reproducir las
intermitentes pueden deberse a situaciones tales como la condiciones que existían cuando se generó el código
de un borne que pierde contacto de modo intermitente. para diagnóstico de falla (DTC).
Otras fallas intermitentes pueden producirse sólo bajo • Si se sospecha que un cable o conexión defectuosos
ciertas condiciones de trabajo tales como carga pesada, son la causa del problema intermitente: Borrar los DTC,
funcionamiento prolongado al ralentí, etc. Al diagnosticar después revisar la conexión o el cable moviéndolo
una falla intermitente, tomar nota de la condición del mientras se observa si el código de falla vuelve a
cableado y sus enchufes, puesto que un alto porcentaje aparecer en la pantalla de diagnóstico.
de fallas intermitentes se originan en estos componentes. Causas posibles de fallos intermitentes:
Buscar conectores sueltos, sucios o desconectados.
Revisar la colocación del cableado, buscando posibles • Conexión defectuosa en el grupo de cables de un
cortocircuitos causados por el contacto con piezas sensor o actuador.
externas (por ejemplo, frotación contra bordes metálicos • Conexión defectuosa entre los terminales en el conector.
afilados). Inspeccionar la zona alrededor del conector en • Conexión defectuosa de terminal/cable.
busca de cables que se hayan salido de sus conectores, • Las interferencias electromagnéticas (EMI) causadas
bornes mal colocados, conectores dañados y bornes o por un transceptor de radio mal instalado, etc. pueden
empalmes corroídos o dañados. Buscar cables rotos, causar el envío de señales fallas a la ECU.
empalmes dañados y cortocircuitos entre cables. Utilizar
NOTA: Referirse también a los documentos del
su propia opinión sobre si resulta necesario cambiar un
generador para más información sobre
componente.
conexiones y cableados.
NOTA: La unidad de control del motor (ECU) es el
componente MENOS propenso a fallar.

Sugerencias para diagnosticar anomalías


intermitentes:
CD03523,0000193 -63-05FEB07-1/1

55-3 101314

PN=126
Localización de averías

Lista de códigos de diagnóstico (DTC)


NOTA: No todos estos códigos se usan en todas las
aplicaciones de motores OEM.

Códigos de diagnóstico
SPN FMI Descripción de la falla Acción correctiva
000028 03 Señal del acelerador n.° 3 fuera de gama alta Revisión de sensor y cableado
04 Señal del acelerador n.° 3 fuera de gama baja Revisión de sensor y cableado
000029 03 Señal del acelerador n.° 2 fuera de gama alta Revisión de sensor y cableado
04 Señal del acelerador n.° 2 fuera de gama baja Revisión de sensor y cableado
000084 31 Señal de velocidad del vehículo no fiable Acudir al concesionario de servicio
000091 03 Señal del acelerador n.° 1 fuera de gama alta Revisión de interruptor y cableado
04 Señal del acelerador n.° 1 fuera de gama baja Revisión de interruptor y cableado
09 Señal de comunicación del acelerador n.° 1 errática Revisión de sensor y cableado
000094 03 Señal de combustible de baja presión fuera de gama alta Revisión de sensor y cableado
04 Señal de combustible de baja presión fuera de gama baja Revisión de sensor y cableado
10 Índice de cambio anormal de combustible de baja presión Acudir al concesionario de servicio
13 Combustible de baja presión fuera de calibración Acudir al concesionario de servicio
17 Sistema de combustible de alta presión - Presión levemente Acudir al concesionario de servicio
baja
000097 00 Se detecta continuamente agua en combustible Acudir al concesionario de servicio
03 Señal de agua en combustible fuera de gama alta Revisión de sensor y cableado
04 Señal de agua en combustible fuera de gama baja Revisión de sensor y cableado
16 Se detecta agua en combustible Detener el motor y vaciar el separador de agua
000100 01 Señal de presión de aceite motor extremadamente baja Revisión del nivel de aceite
03 Señal de presión de aceite motor fuera de gama alta Revisión de sensor y cableado
04 Señal de presión de aceite motor fuera de gama baja Revisión de sensor y cableado
18 Señal de presión de aceite motor moderadamente baja Revisión del nivel de aceite
000105 00 Señal de temperatura de aire del colector de admisión
extremadamente alta Revisión del filtro de aire, enfriador del aire de carga o la
temperatura ambiente
03 Señal de temperatura de aire del colector de admisión fuera
de gama alta Revisión de sensor y cableado
04 Señal de temperatura de aire del colector de admisión fuera
de gama baja Revisión de sensor y cableado
16 Señal de temperatura de aire del colector de admisión
moderadamente alta Revisión del filtro de aire, enfriador del aire de carga o la
temperatura ambiente
000107 00 Presión diferencial del filtro de aire extremadamente alta Comprobar si hay filtro de aire obstruido
000110 00 Señal de temperatura del refrigerante del motor Revisión del sistema de enfriamiento del motor, reducción de
extremadamente alta la potencia
03 Señal de temperatura del refrigerante del motor fuera de gama
alta Revisión de sensor y cableado
04 Señal de temperatura del refrigerante del motor fuera de gama
baja Revisión de sensor y cableado
15 Señal de temperatura del refrigerante del motor levemente alta Revisión del sistema de enfriamiento del motor, reducción de
la potencia
16 Señal de temperatura del refrigerante del motor Revisión del sistema de enfriamiento del motor, reducción de
moderadamente alta la potencia
000111 01 Bajo nivel de refrigerante del motor Consultar "Agregado de refrigerante" en el manual del operador
000158 17 Error en apagado de la ECU (problema interno de la ECU) Acudir al concesionario de servicio
000160 02 Señal de velocidad del eje no fiable Acudir al concesionario de servicio
000174 00 Señal de temperatura de combustible extremadamente alta Agregar combustible o cambiar los depósitos de combustible
000174 03 Señal de temperatura del combustible fuera de gama alta Revisión de sensor y cableado
04 Señal de temperatura del combustible fuera de gama baja Revisión de sensor y cableado
16 Señal de temperatura de combustible moderadamente alta Agregar combustible o cambiar los depósitos de combustible
Continúa en la siguiente página CD03523,000039B -63-13MAY13-1/3

55-4 101314

PN=127
Localización de averías

SPN FMI Descripción de la falla Acción correctiva


000189 00 Régimen del motor con problema de desaceleración Revisar los códigos de diagnóstico o comunicarse con el
concesionario de servicio
000190 00 Régimen del motor extremadamente alto Reducir el régimen del motor
16 Régimen del motor moderadamente alto Reducir el régimen del motor
000611 03 Inyector en cortocircuito con alimentación Revisar el cableado
04 Inyector en cortocircuito a masa Revisar el cableado
000620 03 Alto voltaje de alimentación del sensor 2 Revisar el cableado
04 Bajo voltaje de alimentación del sensor 2 Revisar el cableado
000627 01 Todas las intensidades de inyectores son bajas Revisar el voltaje de la batería y el cableado
000629 13 Error de programación de la ECU Comunicarse con su concesionario
000636 02 Señal del sensor de posición del motor no fiable Revisión de sensor y cableado
08 Señal ausente del sensor de posición del motor Revisión de sensor y cableado
10 Índice de cambio anormal de la señal del sensor de posición
del motor Revisión de sensor y cableado

000637 02 Señal del sensor de sincronización del motor no fiable Revisión de sensor y cableado
07 Sensores de posición y sincronización del motor fuera de Revisión de sensor y cableado
sincronismo
08 Señal del sensor de sincronización del motor ausente Revisión de sensor y cableado
10 Cambio anormal en el índice de la señal de sincronización Revisión de sensor y cableado
del motor
000639 13 Error de bus CAN (problema en la red de comunicación) Acudir al concesionario de servicio
000651 05 Alta resistencia en el circuito del inyector número 1 Revisión del cableado o la electroválvula del inyector
06 Baja resistencia en el circuito del inyector número 1 Revisión del cableado o la electroválvula del inyector
07 El inyector número 1 no responde Inyector averiado o limitador de caudal cerrado
000652 05 Alta resistencia en el circuito del inyector número 2 Revisión del cableado o la electroválvula del inyector
06 Baja resistencia en el circuito del inyector número 2 Revisión del cableado o la electroválvula del inyector
07 El inyector número 2 no responde Inyector averiado o limitador de caudal cerrado
000653 05 Alta resistencia en el circuito del inyector número 3 Revisión del cableado o la electroválvula del inyector
06 Baja resistencia en el circuito del inyector número 3 Revisión del cableado o la electroválvula del inyector
07 El inyector número 3 no responde Inyector averiado o limitador de caudal cerrado
000654 05 Alta resistencia en el circuito del inyector número 4 Revisión del cableado o la electroválvula del inyector
06 Baja resistencia en el circuito del inyector número 4 Revisión del cableado o la electroválvula del inyector
07 El inyector número 4 no responde Inyector averiado o limitador de caudal cerrado
000655 05 Alta resistencia en el circuito del inyector número 5 Revisión del cableado o la electroválvula del inyector
06 Baja resistencia en el circuito del inyector número 5 Revisión del cableado o la electroválvula del inyector
07 El inyector número 5 no responde Inyector averiado o limitador de caudal cerrado
000656 05 Alta resistencia en el circuito del inyector número 6 Revisión del cableado o la electroválvula del inyector
06 Baja resistencia en el circuito del inyector número 6 Revisión del cableado o la electroválvula del inyector
07 El inyector número 6 no responde Inyector averiado o limitador de caudal cerrado
000898 09 Velocidad del vehículo o mensaje de par motor no fiable Acudir al concesionario de servicio
000970 31 Interruptor de apagado externo activado No hay fallas en el motor. Revisión de otros dispositivos de
apagado
000971 31 Interruptor de reducción de suministro de combustible externo No hay fallas en el motor. Revisión de otros dispositivos de
activo apagado
001069 09 Tamaño de neumáticos no válido Acudir al concesionario de servicio
31 Error de tamaño de neumáticos Acudir al concesionario de servicio
001079 03 Alto voltaje de alimentación del sensor 1 Revisar el cableado
04 Bajo voltaje de alimentación del sensor 1 Revisar el cableado
001080 03 Alto voltaje de alimentación del sensor de presión del conducto Revisar el cableado
de combustible
04 Bajo voltaje de alimentación del sensor de presión del conducto Revisar el cableado
de combustible
001109 31 Advertencia de apagado para protección del motor Apagar el motor, revisar los códigos de diagnóstico
001110 31 Apagado activo para protección del motor Apagar el motor, revisar los códigos de diagnóstico
Continúa en la siguiente página CD03523,000039B -63-13MAY13-2/3

55-5 101314

PN=128
Localización de averías

SPN FMI Descripción de la falla Acción correctiva


001347 03 Señal de válvula de control de bomba de combustible de alta
presión fuera de gama baja Acudir al concesionario de servicio
05 Alta resistencia del circuito de electroválvula número 1 de la
bomba de combustible de alta presión Revisión del cableado de la bomba
07 Bomba de combustible de alta presión incapaz de entregar la
presión de conducto necesaria Revisión de tuberías y filtro de combustible
001568 02 Señal de la curva de par motor solicitada no fiable Acudir al concesionario de servicio
001569 31 Motor en condición de reducción Revisión de los códigos de diagnóstico
002000 13 Violación de seguridad Acudir al concesionario de servicio
Lista de códigos de diagnóstico en orden ascendente de SPN/FMI
CD03523,000039B -63-13MAY13-3/3

55-6 101314

PN=129
Localización de averías

Disposición de cableado del motor (Motor con bomba de inyección Stanadyne DE10)

RG12201 —UN—24MAY02
A—Conector del sensor de H—Conector del sensor de O—Grupo de cables del conector T— Conector del sensor de
temperatura del refrigerante presión de aceite de tablero de instrumentos temperatura de aire del
B—Conector del sensor de I— Fusible de sistema principal P—Conector de 23 clavijas para colector (MAT)
temperatura del combustible (10 A) funciones opcionales (ECU U—Conector de encendido del
C—Conector de electroválvula de J— Conexiones de alimentación con funciones ampliadas alternador
bomba de inyección y a masa de la batería solamente) V—Tablero de instrumentos
D—Conector de la CAN SAE 1939 K—Portafusibles Q—Conector de 21 clavijas del opcional o tablero de
E—Conector del sensor de L— Conector de módulo para tablero de instrumentos instrumentos del generador
posición del cigüeñal protección contra voltaje R—Grupo de cables del motor
F— Conector de la ECU transitorio (TVP) S—Conector del calentador de
G—Conector del relé de arranque M—Conector remoto de combustible
encendido/apagado
N—Conector de diagnóstico de
la red de CAN
CD03523,000018E -63-13MAY13-1/1

55-7 101314

PN=130
Localización de averías

Disposición de cableado del motor en motores 4045 y 6068 — Sistema de inyección de


combustible Common Rail Denso (excepto 6068HFG/HFS/HFU55)

RG12224 —UN—19JUN02
Se muestra el motor 6068HFU74
A—Sensor de temperatura del E—Tablero de instrumentos H—Conexiones de alimentación L— Electroválvula de la válvula
refrigerante del motor (ECT) opcional o tablero de y a masa de la batería de control de la bomba
B—Conector de inyector instrumentos del generador I— Sensor de presión del M—Sensor de temperatura del
electrónico F— Grupo de cables del motor conducto de combustible combustible
C—Sensor de temperatura de G—Conector del sensor de J— Sensor de posición del
aire del colector (MAT) presión de aceite motor cigüeñal
D—Conector de la ECU K—Sensor de posición de la
bomba
CD03523,000018F -63-04JUN13-1/1

55-8 101314

PN=131
Localización de averías

Ubicación del sensor y disposición de cableado del motor (motores 6068HFG55, 6068HFS55,
y 6068HFU55)

CD31460 —UN—15MAY13
A—Sensor de temperatura del C—Válvula de control de E—Sensor de temperatura del
refrigerante del motor aspiración combustible
B—Sensor de posición del D—Sensor de presión del F— Sensor de presión de
cigüeñal conducto de combustible combustible de baja presión
Continúa en la siguiente página CD03523,000039C -63-04JUN13-1/3

55-9 101314

PN=132
Localización de averías

CD31462 —UN—15MAY13
G—Sensor de posición del árbol H—Conector del motor (circuito I— Conector del motor (circuito J— Conexión de la máquina
de levas 1) 2)
Continúa en la siguiente página CD03523,000039C -63-04JUN13-2/3

55-10 101314

PN=133
Localización de averías

CD31463 —UN—15MAY13
K—Bomba de combustible de L— Sensor de temperatura de M—Sensor de presión de aceite
baja presión aire del colector motor
N—Sensor de agua en
combustible
CD03523,000039C -63-04JUN13-3/3

55-11 101314

PN=134
Localización de averías

Localización de averías del motor realizar las acciones correctivas. Si aún aparecen
anomalías, utilizar las siguientes tablas para
NOTA: Antes de proceder con la localización de averías solucionar los problemas del motor.
del motor con sistema de combustible electrónico,
acceder primero a los códigos de diagnóstico y
Síntoma Problema Solución

El motor gira pero no arranca Procedimiento de arranque incorrecto. Verificar que sigue el procedimiento
de arranque correcto.

Combustible agotado. Comprobar la válvula de paso y la


reserva de combustible en el depósito.

Sistema de escape obstruido. Verificar si hay obstrucciones en el


escape y corregirlas.

Filtro de combustible obstruido o lleno Sustituir el filtro de combustible o


de agua. vaciar el agua del filtro.

No llega combustible a la bomba de Comprobar el caudal de combustible


inyección o hay aire en el sistema. entregado por la bomba de
alimentación o purgar el aire del
sistema.

Avería de bomba o inyectores. Encargar la reparación o la sustitución


a un taller autorizado de motores
diesel.

El motor no arranca o lo hace con El motor arranca bajo carga. Quitarle la carga.
dificultad
Procedimiento de arranque Revisar el procedimiento de arranque.
inadecuado.
Combustible agotado. Compruebe el depósito de
combustible.

Aire en la tubería de combustible. Purgar la tubería de combustible.

Climas fríos. Usar dispositivos auxiliares de


arranque para tiempo frío.

Velocidad lenta de arranque. Ver "El motor de arranque gira


lentamente".

Viscosidad excesiva del aceite del Use aceite de viscosidad adecuada.


cárter.
Tipo incorrecto de combustible. Consulte al proveedor local de
combustible o use el tipo de
combustible apropiado para las
condiciones de funcionamiento.

Agua, aire o suciedad en el sistema Vaciar, enjuagar, llenar y purgar el


de combustible. sistema.

Filtro de combustible obstruido. Cambiar el cartucho del filtro.

Continúa en la siguiente página DPSG,CD03523,49 -63-15MAY13-1/5

55-12 101314

PN=135
Localización de averías

Síntoma Problema Solución

Inyectores sucios obstruidos. Encargar a su distribuidor de motores


o su concesionario autorizado que
revise los inyectores.

Circuito de corte de bomba de Llevar la llave de contacto a OFF


inyección no rearmado. (apagado) y luego a ON (encendido).

El motor golpetea Bajo nivel de aceite del motor. Agregar aceite al cárter del motor.

Bomba de inyección desincronizada. Consultar a su concesionario de


mantenimiento autorizado o al
distribuidor de motor.

Temperatura baja del refrigerante del Sacar el termostato y revisarlo.


motor.
Sobrecalentamiento del motor. Ver "El motor se sobrecalienta".

El motor funciona irregularmente o Temperatura baja del refrigerante del Sacar el termostato y revisarlo.
se cala con frecuencia motor.
Filtro de combustible obstruido. Sustituir el filtro de combustible.

Agua, aire o suciedad en el sistema Vaciar, enjuagar, llenar y purgar el


de combustible. sistema.

Inyectores sucios obstruidos. Encargar a su distribuidor de motores


o su concesionario autorizado que
revise los inyectores.

Temperatura del motor inferior a lo Termostato averiado. Sacar el termostato y revisarlo.


normal
Sensor de temperatura o indicador Verificar el medidor, el sensor y las
averiados. conexiones.

Falta de potencia Motor sobrecargado. Disminuir la carga.

Admisión de aire obstruida. Limpiar o cambiar el filtro de aire.

Filtro de combustible obstruido. Cambiar los cartuchos de los filtros.

Tipo incorrecto de combustible. Use el combustible correcto.

Motor recalentado. Ver "El motor se sobrecalienta".

Temperatura del motor inferior a lo Sacar el termostato y revisarlo.


normal.
Separación incorrecta de válvulas. Consultar a su concesionario de
mantenimiento autorizado o al
distribuidor de motor.

Inyectores sucios obstruidos. Encargar a su distribuidor de motores


o su concesionario autorizado que
revise los inyectores.

Continúa en la siguiente página DPSG,CD03523,49 -63-15MAY13-2/5

55-13 101314

PN=136
Localización de averías

Síntoma Problema Solución

Bomba de inyección desincronizada. Consultar a su concesionario de


mantenimiento autorizado o al
distribuidor de motor.

El turbocompresor no funciona. Consultar a su concesionario de


mantenimiento autorizado o al
distribuidor de motor.

Puntos no estancos en la junta del Consultar a su concesionario de


colector de escape. mantenimiento autorizado o al
distribuidor de motor.

Tubería de mando del aneroide Consultar a su concesionario de


averiada. mantenimiento autorizado o al
distribuidor de motor.

Manguera de combustible obstruida. Limpiar o cambiar la manguera de


combustible.

Baja velocidad de régimen máximo Consultar a su concesionario de


sin carga. mantenimiento autorizado o al
distribuidor de motor.

Baja presión de aceite Bajo nivel de aceite. Agregar aceite.

Tipo incorrecto de aceite. Vacíe y llene el cárter con aceite de


viscosidad y calidad adecuadas.

Alto consumo de aceite Viscosidad insuficiente del aceite del Utilizar un aceite de viscosidad
motor. adecuada.

Fugas de aceite. Ver si hay fugas en las tuberías, las


juntas o el tapón de vaciado.

Respiradero del cárter del motor Limpie el respiradero.


obstruido.
Turbocompresor averiado. Consultar a su concesionario de
mantenimiento autorizado o al
distribuidor de motor.

El motor emite humo blanco Tipo incorrecto de combustible. Use el combustible correcto.

Baja temperatura del motor. Calentar el motor a la temperatura de


trabajo normal.

Termostato averiado. Sacar el termostato y revisarlo.

Inyectores defectuosos. Consultar a su concesionario de


mantenimiento autorizado o al
distribuidor de motor.

Motor desincronizado. Consultar a su concesionario de


mantenimiento autorizado o al
distribuidor de motor.
Continúa en la siguiente página DPSG,CD03523,49 -63-15MAY13-3/5

55-14 101314

PN=137
Localización de averías

Síntoma Problema Solución

El motor emite humo negro o gris Tipo incorrecto de combustible. Use el combustible correcto.
de escape
Filtro de aire obstruido o sucio. Limpiar o cambiar el filtro de aire.

Motor sobrecargado. Disminuir la carga.

Inyectores sucios. Consultar a su concesionario de


mantenimiento autorizado o al
distribuidor de motor.

Motor desincronizado. Consultar a su concesionario de


mantenimiento autorizado o al
distribuidor de motor.

El turbocompresor no funciona. Consultar a su concesionario de


mantenimiento autorizado o al
distribuidor de motor.

El motor se sobrecalienta Motor sobrecargado. Disminuir la carga.

Bajo nivel de refrigerante del motor. Llenar el radiador al nivel adecuado,


verificar el radiador y las mangueras
en busca de conexiones sueltas y
fugas.

Tapón del radiador defectuoso. Encargar la revisión al servicio técnico.

Correa trapezoidal estirada o tensor Verificar el tensor automático de la


de correas defectuoso. correa y la elongación de las correas.
Sustituir según se requiera.

Bajo nivel de aceite del motor. Revisar el nivel de aceite. Añadir


aceite según se requiera.

Debe lavarse el sistema de Lavar el sistema de enfriamiento.


enfriamiento.
Termostato averiado. Sacar el termostato y revisarlo.

Sensor de temperatura o indicador Revisar la temperatura del agua con


averiados. un termómetro y, de ser necesario,
cambiarla.

Grado de combustible incorrecto. Usar combustible del grado correcto.

Consumo excesivo de combustible Tipo incorrecto de combustible. Usar combustible del tipo apropiado.

Filtro de aire obstruido o sucio. Limpiar o cambiar el filtro de aire.

Motor sobrecargado. Disminuir la carga.

Separación incorrecta de válvulas. Consultar a su concesionario de


mantenimiento autorizado o al
distribuidor de motor.

Continúa en la siguiente página DPSG,CD03523,49 -63-15MAY13-4/5

55-15 101314

PN=138
Localización de averías

Síntoma Problema Solución

Inyectores sucios. Consultar a su concesionario de


mantenimiento autorizado o al
distribuidor de motor.

Motor desincronizado. Consultar a su concesionario de


mantenimiento autorizado o al
distribuidor de motor.

Turbocompresor averiado. Consultar a su concesionario de


mantenimiento autorizado o al
distribuidor de motor.

Baja temperatura del motor. Comprobar el termostato.

DPSG,CD03523,49 -63-15MAY13-5/5

55-16 101314

PN=139
Localización de averías

Localización de averías del sistema eléctrico


Síntoma Problema Solución

Baja carga del sistema Carga excesiva debido a accesorios Retirar los accesorios o instalar un
adicionales alternador de mayor capacidad.

Funcionamiento excesivo del motor Aumentar la velocidad del motor si


al ralentí tiene cargas eléctricas importantes.

Malas conexiones eléctricas en la Inspeccionar y limpiar según sea


batería, la banda de masa, el motor necesario.
de arranque o el alternador
Batería averiada Verificar la batería.

Alternador averiado Probar el sistema de carga.

La batería consume demasiada Caja de la batería rajada Revisarla en busca de humedad o


agua reemplazarla según sea necesario.

Batería averiada Verificar la batería.

Corriente de carga demasiado alta en Probar el sistema de carga.


la batería
Las baterías no se cargan Conexiones sueltas o corrosivas. Limpiar y apretar las conexiones

Baterías gastas o con azufre Consultar al concesionario autorizado


o al distribuidor de motores.

Correa trapezoidal estirada o tensor Ajustar la tensión de las correas o


de correas defectuoso. cambiarlas.

El motor de arranque no gira Motor bajo carga Retirar la carga.

Conexiones sueltas o corrosivas. Limpiar y apretar las conexiones


flojas.

Baja tensión de salida de la batería. Consultar al concesionario autorizado


o al distribuidor de motores.

Relé del circuito de arranque Consultar al concesionario autorizado


defectuoso o al distribuidor de motores.

Fusible defectuoso Cambiar el fusible

El motor de arranque gira Baja potencia de salida de la batería. Consultar al concesionario autorizado
lentamente o al distribuidor de motores.

Aceite demasiado viscoso en el cárter Usar aceite de la viscosidad correcta.

Conexiones sueltas o corrosivas. Limpiar y apretar las conexiones


flojas.

Sistema eléctrico completo Conexión defectuosa de la batería Limpiar y apretar las conexiones

Continúa en la siguiente página DPSG,CD03523,50 -63-22JAN07-1/2

55-17 101314

PN=140
Localización de averías

Síntoma Problema Solución

Baterías gastas o con azufre Consultar al concesionario autorizado


o al distribuidor de motores.

Fusible defectuoso Cambiar el fusible

DPSG,CD03523,50 -63-22JAN07-2/2

55-18 101314

PN=141
Almacenamiento
Pautas de almacenamiento del motor
1. SIEMPRE Y CUANDO SE CUBRAN CON UNA las medidas necesarias para un almacenamiento
PROTECCIÓN IMPERMEABLE, los motores John prolongado.
Deere pueden ser almacenados fuera hasta tres (3)
meses sin que sea necesario tomar las medidas para 4. Si se tiene previsto guardar los motores John Deere
un almacenamiento prolongado. un período superior a seis (6) meses, es necesario
tomar medidas para un almacenamiento prolongado.
2. Los motores John Deere pueden ser guardados hasta (Ver Preparación del motor para almacenamiento a
tres (3) meses en contenedores de barcos de ultramar largo plazo.)
sin que sea necesario tomar las medidas necesarias
para un almacenamiento prolongado.
3. Los motores John Deere pueden guardarse hasta un
máximo de seis (6) meses en un almacén, sin tomar
DPSG,CD03523,51 -63-15MAY13-1/1

Preparación del motor para almacenamiento a largo plazo


Los siguientes preparativos de almacenamiento sirven apropiado. (Ver Refrigerante para motores diesel de
para guardar el motor por un período de hasta un año. servicio severo.)
Después deberá arrancarse el motor, dejar que alcance
su temperatura de trabajo y tratarlo para un período de 4. Llenar el depósito de combustible.
intervalo prolongado. 5. Retirar la correa del ventilador/alternador, si se desea.
IMPORTANTE: Siempre que su motor no vaya a estar 6. Retirar y limpiar las baterías. Almacenarlas en un
en uso más de seis (6) meses, con las siguientes lugar fresco y seco, plenamente cargadas.
recomendaciones de almacenamiento y
puesta en marcha podrá minimizar posibles 7. Limpiar el exterior del motor con agua desmineralizada
corrosiones y deterioros. y retocar con una pintura de buena calidad las
superficies rayadas o descascarilladas.
1. Cambiar el aceite motor y sustituir el filtro. El aceite
usado no resultará en una protección adecuada. (Ver 8. Cubrir con grasa o anticorrosivo todas las superficies
Cambio de aceite motor y filtro.) de metal (mecanizadas) expuestas, si es que no se
pueden pintar.
2. Limpiar o cambiar el filtro de aire. (Ver Limpieza del
filtro de aire.) 9. Sellar todas las aberturas del motor con bolsas de
plástico y cinta adhesiva.
3. No es necesario vaciar y enjuagar el sistema de
enfriamiento si es que el motor solo se va a almacenar 10. Almacenar el motor en un lugar seco y protegido. Si
por unos meses. Sin embargo, para períodos de el motor se tiene que dejar a la intemperie, cubrirlo
almacenamiento de un año o más, se recomienda con una lona impermeable u otro material protector
vaciar, enjuagar y volver a llenar el sistema de apropiado y utilizar cinta adhesiva resistente al agua.
enfriamiento con refrigerante. Llenar con refrigerante
DPSG,CD03523,53 -63-15MAY13-1/1

60-1 101314

PN=142
Almacenamiento

Retiro del motor tras almacenamiento a largo plazo


Consultar la sección correspondiente para los trabajos menos 2 minutos a que el arrancador se enfríe
de mantenimiento indicados a continuación o acudir al antes de volver a intentar arrancarlo.
concesionario o distribuidor de motores para realizar las
operaciones que no le resulten familiares. 6. Hacer girar el motor durante 20 segundos con el
arrancador (sin arrancarlo). Esperar 2 minutos y girar
1. Retirar todas las protecciones del motor. Destapar el motor 20 segundos más para asegurarse de que
todas las aberturas del motor y retirar la protección las superficies del rodamiento están engrasadas de
de los sistemas eléctricos. manera adecuada.
2. Retirar las baterías. Instalar todas las baterías 7. Poner en funcionamiento el motor y arrancarlo
(completamente cargadas) y conectar los terminales. sin carga durante varios minutos. Calentarlo
3. Retirar la correa del ventilador/alternador, si se ha cuidadosamente y verificar todos los indicadores
retirado previamente. antes de someter el motor a carga.

4. Verificar si está lleno el depósito de combustible. 8. El primer día de funcionamiento del motor, tras el
almacenamiento, comprobar si existen fugas en el
5. Realizar todas las revisiones previas al arranque. motor y comprobar también que todos los indicadores
(Ver la sección "Mantenimiento/diariamente o cada están funcionando correctamente.
10 horas".)
IMPORTANTE: NO accionar el arrancador durante
más de 30 segundos cada vez. Esperar por lo
DPSG,CD03523,54 -63-15MAY13-1/1

60-2 101314

PN=143
Especificaciones
Especificaciones generales de embalaje del
motor (Motores sin certificación de emisión)
ELEMENTO UNIDAD DE 3029DF120 3029DF128 CD3029DFS29 CD3029DFU29 3029TF120
MEDIDA
Número de 3 3 3 3 3
cilindros
Combustible Diesel Diesel Diesel Diesel Diesel
Diámetro mm 106,5 106,5 106,5 106,5 106,5
Carrera mm 110 110 110 110 110
Cilindrada L 2,9 2,9 2,9 2,9 2,9
Relación de 17,2:1 17,2:1 17,2:1 17,2:1 17,2:1
compresión
POTENCIAa a kW (hp) 27 (36) 27 (36) 27 (36) 27 (36) 38 (51)
1500 r/min (Prime)
POTENCIAa kW (hp) 30 (41) 30 (41) 30 (41) 30 (41) 42 (56)
a 1500 r/min
(Standby)
POTENCIAa a kW (hp) 30 (41) 31 (42) 30 (41) 31 (42) 43 (58)
1800 r/min (Prime)
POTENCIAa kW (hp) 35 (47) 35 (47) 35 (47) 35 (47) 48 (64)
a 1800 r/min
(Standby)
Anchura (total) mm 519 582 519 582 519
Longitud (total) mm 716 888 716 888 716
Altura (total) mm 819 931 819 931 819
b kg 316 345 316 345 316
Peso (seco)
Cantidad de aceite L 6 6 6 6 8
de motor
Cantidad de L 14,5 14,5 14,5 14,5 14,5
refrigerante

a
Con ventilador
b
Aproximado

ELEMENTO UNIDAD DE CD3029TFS29 CD3029TFU29 4045DF158 4045HF120 4045HF158 4045TF120


MEDIDA
Número de 3 3 4 4 4 4
cilindros
Combustible Diesel Diesel Diesel Diesel Diesel Diesel
Diámetro mm 106,5 106,5 106,5 106,5 106,5 106,5
Carrera mm 110 110 127 127 127 127
Cilindrada L 2,9 2,9 4,5 4,5 4,5 4,5
Relación de 17,2:1 17,2:1 17,6:1 17,0:1 17,0:1 17,0:1
compresión
POTENCIAa kW (hp) 38 (51) 38 (51) 41 (56) 91 (122) 88 (120) 63 (84)
a 1500 r/min
(Prime)
POTENCIAa kW (hp) 42 (56) 42 (56) 42 (57) 102 (137) 96 (131) 70 (94)
a 1500 r/min
(Standby)
POTENCIAa kW (hp) 43 (58) 43 (58) 48 (65) 108 (147)
a 1800 r/min
(Prime)

Continúa en la siguiente página CD05019,00000F1 -63-30SEP14-1/3

65-1 101314

PN=144
Especificaciones

ELEMENTO UNIDAD DE CD3029TFS29 CD3029TFU29 4045DF158 4045HF120 4045HF158 4045TF120


MEDIDA
POTENCIAa kW (hp) 48 (64) 48 (64) 51 (69) 120 (163)
a 1800 r/min
(Standby)
Anchura (total) mm 519 519 606 598 798 598
Longitud (total) mm 716 716 1038 861 1209 861
Altura (total) mm 819 819 959 980 1197 980
Peso (seco)b kg 316 316 493 396 599 396
Cantidad de L 8 8 8 12 12 12
aceite de motor
Cantidad de L 14,5 14,5 20 28 28 25
refrigerante

a
Con ventilador
b
Aproximado

ELEMENTO UNIDAD DE 4045TF158 4045TF220 4045TF258 6068HF120 y 115 6068HF120 y 183


MEDIDA
Número de cilindros 4 4 4 6 6
Combustible Diesel Diesel Diesel Diesel Diesel
Diámetro mm 106,5 106,5 106,5 106,5 106,5
Carrera mm 127 127 127 127 127
Cilindrada L 4,5 4,5 4,5 6,8 6,8
Relación de 17,0:1 17,0:1 17,0:1 17,0:1 17,0:1
compresión
POTENCIAa a 1500 kW (hp) 61 (83) 75 (101) 72 (98) 140 (188) 166 (223)
r/min (Prime)
POTENCIAa a 1500 kW (hp) 68 (92) 83 (111) 80 (109) 155 (208) 183 (245)
r/min (Standby)
POTENCIAa a 1800 kW (hp) 72 (98) 90 (121) 80 (109)
r/min (Prime)
POTENCIAa a 1800 kW (hp) 79 (107) 100 (134) 88 (120)
r/min (en espera)
Anchura (total) mm 606 598 652 623 623
Longitud (total) mm 1191 861 1225 1141 1141
Altura (total) mm 1027 980 1027 1009 1009
b kg 505 396 520 569 569
Peso (seco)
Cantidad de aceite L 12 12 12 20 20
de motor
Cantidad de L 25 25 25 32 32
refrigerante

a
Con ventilador
b
Aproximado

ELEMENTO UNIDAD DE 6068HF158 6068HF258 6068TF158 6068TF220 6068TF258


MEDIDA
Número de cilindros 6 6 6 6 6
Combustible Diesel Diesel Diesel Diesel Diesel
Diámetro mm 106,5 106,5 106,5 106,5 106,5
Carrera mm 127 127 127 127 127
Continúa en la siguiente página CD05019,00000F1 -63-30SEP14-2/3

65-2 101314

PN=145
Especificaciones

ELEMENTO UNIDAD DE 6068HF158 6068HF258 6068TF158 6068TF220 6068TF258


MEDIDA
Cilindrada L 6,8 6,8 6,8 6,8 6,8
Relación de 17,0:1 17,0:1 17,0:1 17,0:1 17,0:1
compresión
POTENCIAa a 1500 kW (hp) 134 (182) 160 (218) 92 (125) 109 (146) 105 (143)
r/min (Prime)
POTENCIAa a 1500 kW (hp) 148 (201) 177 (241) 101 (137) 121 (162) 116 (158)
r/min (Standby)
POTENCIAa a 1800 kW (hp) 164 (223) 179 (243) 108 (147) 124 (169)
r/min (Prime)
POTENCIAa a 1800 kW (hp) 187 (254) 200 (272) 119 (162) 137 (186)
r/min (en espera)
Anchura (total) mm 798 798 652 598 652
Longitud (total) mm 1500 1500 1364 1117 1364
Altura (total) mm 1136 1204 1070 984 1070
Peso (seco)b kg 705 764 651 533 651
Cantidad de aceite L 20 32 20 20 20
de motor
Cantidad de L 32 32 28 28 28
refrigerante

a
Con ventilador
b
Aproximado
ELEMENTO UNIDAD DE MEDIDA 6068HFG55 6068HFS55 6068HFU55
Número de cilindros 6 6 6
Combustible Diesel Diesel Diesel
Diámetro mm 106,5 106,5 106,5
Carrera mm 127 127 127
Cilindrada L 6,8 6,8 6,8
Relación de compresión 17,2:1 17,2:1 17,2:1
POTENCIAa a 1500 kW (hp) 227 (304) 227 (304) 227 (304)
r/min (Prime)
POTENCIAa a 1500 kW (hp) 250 (335) 250 (335) 250 (335)
r/min (Standby)
POTENCIAa a 1800 kW (hp) 256 (343) 256 (343) 256 (343)
r/min (Prime)
POTENCIAa a 1800 kW (hp) 281 (377) 281 (377) 281 (377)
r/min (en espera)
Anchura (total) mm 604 604 1030
Longitud (total) mm 1123 1123 1785
Altura (total) mm 1084 1084 1330
Peso (seco)b kg 750 750 870
Cantidad de aceite de L 33 33 33
motor
Cantidad de L — — 32
refrigerantec

a
Con ventilador
b
Aproximado
c
Incluye el radiador
CD05019,00000F1 -63-30SEP14-3/3

65-3 101314

PN=146
Especificaciones

Especificaciones generales de embalaje del


motor (Motores con certificación de emisión
Fase II)
ELEMENTO UNIDAD DE MEDIDA 3029HFU70 3029TFU70
Número de cilindros 3 3
Combustible Diesel Diesel
Diámetro mm 106,5 106,5
Carrera mm 110 110
Cilindrada L 2,9 2,9
Relación de compresión 17,2:1 17,2:1
POTENCIAa a 1500 r/min kW (hp) 37 (50) 28 (37)
(Prime)
POTENCIAa a 1500 r/min kW (hp) 41 (56) 31 (41)
(Standby)
POTENCIAa a 1800 r/min kW (hp)
(Prime)
POTENCIAa a 1800 r/min (en kW (hp)
espera)
Anchura (total) mm 582 582
Longitud (total) mm 888 888
Altura (total) mm 974 974
Peso (seco)b kg 350 350
Cantidad de aceite de motor L 8 8
Cantidad de refrigerante L 14,5 14,5

a
Con ventilador
b
Aproximado
ELEMENTO UNIDAD DE MEDIDA 4045HFS72 4045HFS73 4045HFU72
Número de cilindros 4 4 4
Combustible Diesel Diesel Diesel
Diámetro mm 106,5 106,5 106,5
Carrera mm 110 110 127
Cilindrada L 4,5 4,5 4,5
Relación de compresión 17,0:1 19,0:1 17,0:1
POTENCIAa a 1500 kW (hp) 75 (100) 94 (126) 75 (100)
r/min (Prime)
POTENCIAa a 1500 kW (hp) 83 (111) 103 (138) 83 (111)
r/min (Standby)
POTENCIAa a 1800 kW (hp)
r/min (Prime)
POTENCIAa a 1800 kW (hp)
r/min (en espera)
Anchura (total) mm 751 765 751
Longitud (total) mm 1362 1365 1362
Altura (total) mm 1137 1162 1137
b kg 505 505 505
Peso (seco)
Cantidad de aceite de L 16 16 16
motor
Cantidad de refrigerante L 28 32 28

a
Con ventilador
b
Aproximado

Continúa en la siguiente página CD05019,00000F2 -63-30SEP14-1/3

65-4 101314

PN=147
Especificaciones

ELEMENTO UNIDAD DE MEDIDA 4045HFU79 4045TFS70 4045TFU70


Número de cilindros 4 4 4
Combustible Diesel Diesel Diesel
Diámetro mm 106,5 106,5 106,5
Carrera mm 127 110 127
Cilindrada L 4,5 4,5 4,5
Relación de compresión 19,0:1 17,0:1 17,0:1
POTENCIAa a 1500 kW (hp) 94 (126) 55 (74) 55 (74)
r/min (Prime)
POTENCIAa a 1500 kW (hp) 103 (138) 61 (81) 61 (81)
r/min (Standby)
POTENCIAa a 1800 kW (hp)
r/min (Prime)
POTENCIAa a 1800 kW (hp)
r/min (en espera)
Anchura (total) mm 765 637 600
Longitud (total) mm 1365 867 1230
Altura (total) mm 1162 979 1010
Peso (seco)b kg 505 451 505
Cantidad de aceite de L 16 12 12
motor
Cantidad de refrigerante L 32 25 25

a
Con ventilador
b
Aproximado
ELEMENTO UNIDAD DE MEDIDA 6068HFS72 6068HFS73 6068HFS76 6068HFS77
Número de cilindros 6 6 6 6
Combustible Diesel Diesel Diesel Diesel
Diámetro mm 106,5 106,5 106,5 106,5
Carrera mm 127 127 127 127
Cilindrada L 6,8 6,8 6,8 6,8
Relación de compresión 17,0:1 19,0:1 17,0:1 17,0:1
POTENCIAa a 1500 kW (hp) 112 (150) 139 (186) 167 (224) 189 (253)
r/min (Prime)
POTENCIAa a 1500 kW (hp) 123 (165) 153 (205) 184 (247) 207 (277))
r/min (Standby)
POTENCIAa a 1800 kW (hp)
r/min (Prime)
POTENCIAa a 1800 kW (hp)
r/min (en espera)
Anchura (total) mm 784 784 960 960
Longitud (total) mm 1500 1500 1509 1509
Altura (total) mm 1137 1137 1381 1381
Peso (seco)b kg 764 764 764 764
Cantidad de aceite de L 32 32 32 32
motor
Cantidad de refrigerante L 32 32 35 35

a
Con ventilador
b
Aproximado
ELEMENTO UNIDAD DE MEDIDA 6068HFU72 6068HFU74 6068HFU79
Número de cilindros 6 6 6
Combustible Diesel Diesel Diesel

Continúa en la siguiente página CD05019,00000F2 -63-30SEP14-2/3

65-5 101314

PN=148
Especificaciones

ELEMENTO UNIDAD DE MEDIDA 6068HFU72 6068HFU74 6068HFU79


Diámetro mm 106,5 106,5 106,5
Carrera mm 127 127 127
Cilindrada L 6,8 6,8 6,8
Relación de compresión 17,0:1 17,0:1 19,0:1
POTENCIAa a 1500 kW (hp) 111 (149) 166(223) / 188 (252) 139 (186)
r/min (Prime)
POTENCIAa a 1500 kW (hp) 123 (165) 184 (247) / 207 (277)) 153 (205)
r/min (Standby)
POTENCIAa a 1800 kW (hp) 191(256)
r/min (Prime)
POTENCIAa a 1800 kW (hp) 201 (269)
r/min (en espera)
Anchura (total) mm 784 960 812
Longitud (total) mm 1500 1509 1532
Altura (total) mm 1137 1381 1200
Peso (seco)b kg 764 764 764
Cantidad de aceite de L 32 32 32
motor
Cantidad de refrigerante L 32 35 32

a
Con ventilador
b
Aproximado
CD05019,00000F2 -63-30SEP14-3/3

65-6 101314

PN=149
Especificaciones

Especificaciones generales del grupo


del motor (Motores con certificación de
emisiones EPA Tier 2)
ELEMENTO UNIDAD DE 3029TF270 4045TF270 6068HF475
MEDICION
Número de cilindros 3 4 6
Combustible Diésel Diésel Diésel
Cavidad mm 106.5 106.5 106.5
Recorrido mm 110 127 127
Cilindrada L 2.9 4.5 6.8
Relación de compresión 17.2:1 17.0:1 17.0:1
POTENCIA a a 1500 kW (cv)
rpm (Prime)
POTENCIA a a 1500 kW (cv)
rpm (Standby)
POTENCIA a a 1800 kW (cv) 44 (59) 67 (90) 213 (286)
rpm (Prime)
POTENCIA a a 1800 kW (cv) 48 (64) 74 (99) 234 (314)
rpm (Standby)
Anchura (total) mm 519 612 627
Longitud (total) mm 716 860 1161
Altura (total) mm 819 994 1044
Peso (seco)b kg 316 396 587
Cantidad de aceite de L 8 12 32
motor
Cantidad de refrigerante L 14.5 25 35

a
Con ventilador
b
Aproximado
CD03523,00001D3 -63-08JUL09-1/1

65-7 101314

PN=150
Especificaciones

Especificaciones generales del grupo


del motor (Motores con certificación de
emisiones EPA Tier 3)
ELEMENTO UNIDAD DE 4045HFS80 4045HFS82 4045HFS83
MEDICION
Número de cilindros 4 4 4
Combustible Diésel Diésel Diésel
Cavidad mm 106.5 106.5 106.5
Recorrido mm 127 127 110
Cilindrada L 4.5 4.5 4.5
Relación de compresión 19.0:1 19.0:1 19.0:1
POTENCIA a a 1500 kW (cv)
rpm (Prime)
POTENCIA a a 1500 kW (cv)
rpm (Standby)
POTENCIA a a 1800 kW (cv) 67 (90) 85 (114) 107 (143)
rpm (Prime)
POTENCIA a a 1800 kW (cv) 74 (99) 94 (126) 118 (158)
rpm (Standby)
Anchura (total) mm 600 765 765
Longitud (total) mm 1230 1365 1365
Altura (total) mm 1010 1162 1162
b kg 505 505 505
Peso (seco)
Cantidad de aceite de L 12 16 16
motor
Cantidad de refrigerante L 25 32 32

a
Con ventilador
b
Aproximado
ELEMENTO UNIDAD DE 6068HFS82 6068HFS83 6068HFS89
MEDICION
Número de cilindros 6 6 6
Combustible Diésel Diésel Diésel
Cavidad mm 106.5 106.5 106.5
Recorrido mm 127 127 127
Cilindrada L 6.8 6.8 6.8
Relación de compresión 19.0:1 19.0:1 17.0:1
POTENCIA a a 1500 kW (cv)
rpm (Prime)
POTENCIA a a 1500 kW (cv)
rpm (Standby)
POTENCIA a a 1800 kW (cv) 134 (180) 161(216) 214 (287)
rpm (Prime)
POTENCIA a a 1800 kW (cv) 147 (197) 177 (237) 235 (315)
rpm (Standby)
Anchura (total) mm 784 784 960
Longitud (total) mm 1500 1500 1509
Altura (total) mm 1137 1137 1381
Peso (seco)b kg 764 764 764
Cantidad de aceite de L 32 32 32
motor
Cantidad de refrigerante L 32 32 35

a
Con ventilador
Continúa en la siguiente página CD03523,00001D4 -63-08JUL09-1/2

65-8 101314

PN=151
Especificaciones

b
Aproximado
CD03523,00001D4 -63-08JUL09-2/2

Pares de apriete unificados de tornillería en pulgadas


TS1671 —UN—01MAY03

Tamaño de Tornillería SAE grado 5,


pernos o SAE Grado 1 Grado 2 SAEa 5.1 o 5.2 SAE Grado 8 ó 8.2
tornillos Lubricadob Secoc Lubricadob Secoc Lubricadob Secoc Lubricadob Secoc
N·m lb.-in. N·m lb.-in. N·m lb.-in. N·m lb.-in. N·m lb.-in. N·m lb.-in. N·m lb.-in. N·m lb.-in.
1/4 3.7 33 4.7 42 6 53 7.5 66 9.5 84 12 106 13.5 120 17 150
N·m lb.-ft. N·m lb.-ft.
5/16 7.7 68 9.8 86 12 106 15.5 137 19.5 172 25 221 28 20.5 35 26
N·m lb.-ft. N·m lb.-ft.
3/8 13.5 120 17.5 155 22 194 27 240 35 26 44 32.5 49 36 63 46
N·m lb.-ft. N·m lb.-ft. N·m lb.-ft.
7/16 22 194 28 20.5 35 26 44 32.5 56 41 70 52 80 59 100 74
N·m lb.-ft.
1/2 34 25 42 31 53 39 67 49 85 63 110 80 120 88 155 115
9/16 48 35.5 60 45 76 56 95 70 125 92 155 115 175 130 220 165
5/8 67 49 85 63 105 77 135 100 170 125 215 160 240 175 305 225
3/4 120 88 150 110 190 140 240 175 300 220 380 280 425 315 540 400
7/8 190 140 240 175 190 140 240 175 490 360 615 455 690 510 870 640
1 285 210 360 265 285 210 360 265 730 540 920 680 1030 760 1300 960
1-1/8 400 300 510 375 400 300 510 375 910 670 1150 850 1450 1075 1850 1350
1-1/4 570 420 725 535 570 420 725 535 1280 945 1630 1200 2050 1500 2600 1920
1-3/8 750 550 950 700 750 550 950 700 1700 1250 2140 1580 2700 2000 3400 2500
1-1/2 990 730 1250 930 990 730 1250 930 2250 1650 2850 2100 3600 2650 4550 3350
Los valores de apriete mencionados son para uso general solamente, según Sustituir los cierres de presión por otros de mismo grado o
la resistencia del perno o tornillo. NO UTILICE estos valores si se especifica superior. En caso de utilizar sujeciones de grado superior,
un valor de apriete o procedimiento de apriete diferente para una aplicación apretarlas con el par de apriete de las originales. Asegurarse
específica. Para las contratuercas con elementos de plástico o con acero que las roscas de las fijaciones estén limpias y enroscarlas
engarzado, usadas con cierres de presión de acero inoxidable, o para las tuercas debidamente. De ser posible, lubricar las fijaciones sin
de pernos en U, consulte las instrucciones de apriete de la aplicación específica. chapado o galvanizadas, salvo las contratuercas, tornillos de
Los tornillos fusibles están diseñados para romperse bajo una carga determinada. rueda o tuercas de rueda, a menos que se indique lo contrario
Sustituir siempre los tornillos de cizallamiento por otros de idéntico grado. en la situación específica.
a
El grado 2 corresponde a tornillos de cabeza hexagonal (no pernos hexagonales) de hasta 152 mm (6 in.) de longitud. El grado 1 corresponde a
tornillos de cabeza hexagonal de más de 152 mm (6 in.) de longitud, y a todos los demás tipos de pernos y tornillos de cualquier longitud.
b
“Lubricado” significa recubierto con un lubricante tal como aceite de motor, fijaciones recubiertas con fosfato o aceite, o fijaciones
de 7/8 in. o mayores recubiertas con una capa de cinc en escamas JDM F13C, F13F o F13J.
c
“Seco” significa liso o galvanizado sin cualquier lubricación, o fijaciones de 1/4 a 3/4 pulgadas recubiertas
con escamas de cinc JDM F13B, F13E o F13H.
DX,TORQ1 -63-12JAN11-1/1

65-9 PN=152
101314
Especificaciones

Valores de apriete de tornillería métria


TS1670 —UN—01MAY03

4.8 8.8 9.8 10.9 12.9 12.9

4.8 8.8 9.8 10.9 12.9 12.9

Tamaño de Grado 4,8 Grado 8,8 ó 9,8 Grado 10,9 Grado 12,9
pernos o Lubricateda Secob Lubricadoa Secob Lubricadoa Secob Lubricadoa Secob
tornillos
N·m lb.-in. N·m lb.-in. N·m lb.-in. N·m lb.-in. N·m lb.-in. N·m lb.-in. N·m lb.-in. N·m lb.-in.
M6 4.7 42 6 53 8.9 79 11.3 100 13 115 16.5 146 15.5 137 19.5 172
N·m lb.-ft. N·m lb.-ft. N·m lb.-ft. N·m lb.-ft.
M8 11.5 102 14.5 128 22 194 27.5 243 32 23.5 40 29.5 37 27.5 47 35
N·m lb.-ft. N·m lb.-ft. N·m lb.-ft.
M10 23 204 29 21 43 32 55 40 63 46 80 59 75 55 95 70
N·m lb.-ft.
M12 40 29.5 50 37 75 55 95 70 110 80 140 105 130 95 165 120
M14 63 46 80 59 120 88 150 110 175 130 220 165 205 150 260 190
M16 100 74 125 92 190 140 240 175 275 200 350 255 320 235 400 300
M18 135 100 170 125 265 195 330 245 375 275 475 350 440 325 560 410
M20 190 140 245 180 375 275 475 350 530 390 675 500 625 460 790 580
M22 265 195 330 245 510 375 650 480 725 535 920 680 850 625 1080 800
M24 330 245 425 315 650 480 820 600 920 680 1150 850 1080 800 1350 1000
M27 490 360 625 460 950 700 1200 885 1350 1000 1700 1250 1580 1160 2000 1475
M30 660 490 850 625 1290 950 1630 1200 1850 1350 2300 1700 2140 1580 2700 2000
M33 900 665 1150 850 1750 1300 2200 1625 2500 1850 3150 2325 2900 2150 3700 2730
M36 1150 850 1450 1075 2250 1650 2850 2100 3200 2350 4050 3000 3750 2770 4750 3500
Los valores de apriete mencionados son para uso general solamente, Los tornillos fusibles están diseñados para romperse bajo una carga
según la resistencia del perno o tornillo. NO UTILICE estos valores si determinada. Sustituir siempre los tornillos fusibles por otros de idéntico
se especifica un valor de apriete o procedimiento de apriete diferente grado. Sustituir las fijaciones con unas del mismo grado o mayor. Si se
para una aplicación específica. Para los cierres de presión de acero utilizan sujeciones de marca de calidad superior, apretarlas con el par
inoxidable o para tuercas de pernos en U, vea las instrucciones de de apriete de las originales. Asegurarse que las roscas de las fijaciones
apriete del caso particular. Apretar las contratuercas con elementos de estén limpias y enroscarlas debidamente. De ser posible, lubricar las
plástico o con engarzado de acero apretando la tuerca al valor de apriete fijaciones sin chapado o galvanizadas, salvo las contratuercas, tornillos
seco mostrado en la tabla, a menos que se indique lo contrario en las de rueda o tuercas de rueda, a menos que se indique lo contrario en la
instrucciones de la situación específica. situación específica.
a
“Lubricado” significa recubierto con un lubricante tal como aceite de motor, fijaciones recubiertas con fosfato o aceite, o fijaciones
M20 o mayores recubiertas con una capa de cinc en escamas JDM F13C, F13F o F13J.
b
“Seco” significa liso o galvanizado sin ninguna lubricación, o fijaciones de M6 a M18 recubiertas con hojuelas de zinc JDM F13B, F13E o F13H.
DX,TORQ2 -63-12JAN11-1/1

65-10 PN=153
101314
Especificaciones

65-11 101314

PN=154
Índice alfabético
Página
Página
A
Diagnóstico de fallas
Aceite Eléctrica ................................................................ 55-17
Motor Disposición de cableado del motor
Sin certificación para emisiones y Con bomba Stanadyne DE10 ................................. 55-7
certificado para Tier 1 y fase I ........................... 10-4 Motores 4045 y 6068 con sistema de
Aceite de motor diésel inyección de combustible Common Rail
Sin certificación para emisiones y Denso (excepto 6068HFG/HFS/HFU55)............... 55-8
certificado para Tier 1 y fase I............................... 10-4
Aceite del motor E
Diesel
Sin certificación para emisiones y El tubo del respiradero del cárter
certificado para Tier 1 y fase I ........................... 10-4 Limpieza.................................................................. 35-1
Rodaje Especificaciones
Sin certificación para emisiones y Embalaje del motor
certificado para Tier 1, Tier 2, Tier 3, Motores con certificación de emisiones
fase I, fase II, y fase III ...................................... 10-3 fase II................................................................. 65-4
Aceite motor para rodaje Motores sin certificación de emisión ................... 65-1
Sin certificación para emisiones y Grupo del motor
certificado para Tier 1, Tier 2, Tier 3, fase Motores con certificación de emisiones
I, fase II, y fase III.................................................. 10-3 (EPA Tier 2) ....................................................... 65-7
Almacenamiento Motores con certificación de emisiones
Pautas..................................................................... 60-1 (EPA Tier 3) ....................................................... 65-8
Preparación del motor para
almacenamiento a largo plazo .............................. 60-1 F
Retiro del motor tras almacenamiento a
largo plazo............................................................. 60-2 Filtro de aire
Almacenamiento de combustible................................ 10-2 Limpieza o cambio (una pieza) ............................... 50-3
Almacenamiento de lubricante Limpieza o sustitución del filtro ............................... 50-4
Almacenamiento de lubricante................................ 10-4 Revisión .................................................................. 25-3
Amortiguador .............................................................. 40-4 Filtro de combustible
Revisión .................................................................. 25-4
C Funcionamiento del motor
Cambio de frecuencia del generador.................... 15-30
Códigos de anomalías................................................ 55-4 Detención del motor.............................................. 15-30
Códigos de diagnóstico (DTC) ................................... 55-4 Periodo de rodaje.................................................. 15-26
Indicador de diagnósticos ....................................... 55-1 Puesta en marcha del motor................................. 15-26
Códigos de diagnóstico de fallas (DTC) Unidades de reserva............................................. 15-30
Códigos activos del motor, visualización ................ 15-7 Uso de batería auxiliar o cargador........................ 15-29
Códigos de servicio almacenados, visualización.... 15-5
Visualización de códigos de servicio activos .......... 15-7 G
Visualización de códigos de servicio
almacenados......................................................... 15-5 Grupo de cables
Combustible Con bomba Stanadyne DE10 ................................. 55-7
Diesel ...................................................................... 10-1 Motores 4045 y 6068 con sistema de
Uso y almacenamiento ........................................... 10-2 inyección de combustible Common Rail
Combustible diesel ..................................................... 10-1 Denso (excepto 6068HFG/HFS/HFU55)............... 55-8
Configuración, visualización de datos ........................ 15-3
Correa I
Revisión de tensión............................................... 30-13
Revisión del tensor automático............................... 35-3 Intervalos de sustitución del refrigerante
Sustitución (motores 4045 y 6068) con para motor diésel
tensor automático.................................................. 50-5 Refrigerante para motor diésel, intervalos
de sustitución ........................................................ 10-7
D
Diagnóstico de anomalías intermitentes..................... 55-3

Continúa en la siguiente página

101314
Índice alfabético-1 PN=1
Índice alfabético

Página Página

Según sea necesario


L Información adicional acerca del
mantenimiento ................................................... 50-1
Localización de averías Limpieza o sustitución del filtro de aire ............... 50-4
Información general ................................................ 55-1 Limpieza o sustitución del filtro de aire
Motor..................................................................... 55-12 (una pieza)......................................................... 50-3
Lubricantes Purga del sistema de combustible ...................... 50-6
Mezcla..................................................................... 10-5 Sistema de combustible sin modificación............ 50-2
Sustitución del ventilador y las correas
M del alternador (motores 4045 y 6068
con tensor automático) ...................................... 50-5
Manejo seguro de baterías Uso de combustible, lubricantes y
Manejo seguro de baterías ..................................... 05-5 refrigerante correctos ............................................ 20-1
Mantenimiento Mezcla de lubricantes................................................. 10-5
1000 h /1año Motor
Limpieza del respiradero del cárter ..................... 35-1 Funcionamento ..................................................... 15-30
Verificación y ajuste de la holgura de la
válvula del motor (Motores 3029 y 4039) .......... 35-4 N
Verificar el sistema de admisión de aire.............. 35-2
1000 horas/1 año Nivel de aceite
Prueba de presión del sistema de enfriamiento .. 35-6 Revisión .................................................................. 25-1
Revisión del tensor automático de Nivel de refrigerante
correa (motores 4045 y 6068) ........................... 35-3 Revisión .................................................................. 25-2
Sustitución del filtro de ventilación del Numero de serie
cárter (opcional)................................................. 35-1 Bomba de combustible de alta presión................... 03-5
2000 h /2 años Unidad de control electrónico del motor (ECU) ...... 03-5
Ajuste de la separación de la válvula Número de serie de la unidad de control del
(motores 4045 y 6068) ...................................... 40-1 motor (ECU).............................................................. 03-5
Ajuste del regulador de variación de Número del modelo de la bomba de combustible ...... 03-5
velocidad (sistema mecánico de combustible) .. 40-3 Números de serie
Verificación del régimen del motor Códigos de opción de motor ................................... 03-3
(sistema mecánico de combustible) .................. 40-3 Etiqueta POWERTech............................................. 03-1
Verificar amortiguador ......................................... 40-4 Número de serie de la unidad de control
4000 h /4 años del motor (ECU) .................................................... 03-5
Vaciado y enjuague del sistema de enfriamiento.. 45-1 Número del modelo de la bomba de combustible... 03-5
500 horas Placa con número de serie del motor/Placa
Cambio de aceite motor y filtro (motores de identificación .................................................... 03-1
3029 y 4039)...................................................... 30-1 Registro del número de modelo de la
Cambio de aceite motor y filtro (motores bomba de inyección de combustible ..................... 03-4
6068HFG, 6068HFS55, y 6068HFU55) ............ 30-5 Registro del número de serie del motor.................. 03-2
Cambio de aceite motor y filtro en
motores 4045 y 6068 (excepto P
6068HFG/HFS/HFU55) ..................................... 30-3
Cambio de filtros de combustible Panel de instrumentos
(motores 6068HFG55, 6068HFS55, y Uso de la pantalla de diagnóstico ........................... 15-1
6068HFU55) .................................................... 30-10 Procedimiento de diagnóstico .................................... 55-1
Cambio de filtros de combustible Uso de la pantalla de diagnóstico ........................... 15-1
en motores 4045 y 6068 (excepto Proposición 65............................................................ 05-2
6068HFG/HFS/HFU55) ..................................... 30-9
Cambio del filtro de combustible R
(motores 3029 y 4039) ...................................... 30-7
Revisión de la correa......................................... 30-13 Refrigerante
Diariamente o cada 10 horas Aditivos suplementarios .......................................... 10-7
Revisión............................................................... 25-4 MOTOR DIESEL
Revisión del filtro de aire ..................................... 25-3 Motores con camisas húmedas de cilindros ....... 10-6
Revisión del nivel de aceite................................. 25-1 Refrigerante del motor
Revisión del nivel de refrigerante ........................ 25-2 Climas cálidos......................................................... 10-7
Observación de los intervalos de mantenimiento ... 20-1

Continúa en la siguiente página

101314
Índice alfabético-2 PN=2
Índice alfabético

Página Página

Prueba de presión del sistema de enfriamiento...... 35-6 Tablero de instrumentos


Régimen del motor (sistema mecánico de Adjust Backlighting (Ajustar iluminación
combustible) ............................................................. 40-3 de fondo) ............................................................. 15-10
Registros de mantenimiento....................................... 02-1 Ajuste del contraste .............................................. 15-12
Reglaje de válvulas Cambio de las unidades de medida...................... 15-14
Ajuste (motores 3029 y 4039)................................. 35-4 Códigos de apagado............................................... 15-9
Menú principal de Navegación................................ 15-2
S Setup 1-Up Display (Configuración
1-Pantalla arriba)................................................. 15-16
Seguridad, cuidado con las fugas de alta Setup 4-Up Display (Configuración
presión 4-Pantalla arriba)................................................. 15-21
Cuidado con las fugas de alta presión.................... 05-1 Visualización de códigos de servicio activos .......... 15-7
Seguridad, escalones y pasamanos Visualización de códigos de servicio
Uso adecuado de pasamanos y escalones .......... 05-15 almacenados......................................................... 15-5
Seguridad, manipulación segura del Visualización de datos de configuración................. 15-3
combustible, prevención de incendios
Prevención de incendios, manipulación U
segura del combustible ......................................... 05-4
Separación de la válvula Ubicación del sensor y disposición de
Ajuste (motores 4045 y 6068)................................. 40-1 cableado del motor (motores 6068HFG55,
Sistema de admisión aire 6068HFS55, y 6068HFU55) ..................................... 55-9
Verificación.............................................................. 35-2 Unidades de medida, cambio ................................... 15-14
Sistema de combustible
Purga de aire .......................................................... 50-6 V
T Valores de apriete de pernos y tornillos no métricos.. 65-9
Valores de apriete de tornillería
Tablas de valores de apriete No métricos............................................................. 65-9
No métricos............................................................. 65-9 Sistema métrico .................................................... 65-10
Sistema métrico .................................................... 65-10 Valores de apriete de tornillería métrica ................... 65-10

101314
Índice alfabético-3 PN=3
Índice alfabético

101314
Índice alfabético-4 PN=4
Manual de uso y mantenimiento

KOHLER

Alternador

KH00263T - KH00310T - KH00351T - KH00370T - KH00390T


KH00405T - KH00440T - KH00461T - KH00521T - KH00600T
KH00601T - KH00682T - KH00720T - KH00750T - KH00751T
KH00810T - KH00910T - KH00911T - KH01050T - KH01100T
KH01190T - KH01220T - KH01340T - KH01341T - KH01420T
KH01421T - KH01630T - KH01640T - KH01641T - KH01741T
KH02070T - KH02100T - KH02101T - KH02400T - KH02401T
KH02450T - KH02610T - KH02850T - KH02880T - KH02971T
KH03001T - KH03003T - KH03390T - KH03541T - KH03542T
KH03603T - KH03890T - KH04402T - KH04403T - KH04404T
KH04406T - KH04450T - KH04972T - KH04973T - KH04974T
KH04976T - KH05090T - KH05793T - KH05794T - KH06521T
KH06522T - KH06931T - KH06932T - kH08560T

04/07/2017 33521035001_2_1
MUE 33521035001_2_1

ÍNDICE

1 Preámbulo..................................................................................................................................................................................... 2
1.1 Instrucciones generales ....................................................................................................................................................... 3
1.2 Instrucciones y normas de seguridad (protección de las personas) ....................................................................................3
2 Directivas y normas aplicables...................................................................................................................................................... 4
3 Características .............................................................................................................................................................................. 4
3.1 Masa..................................................................................................................................................................................... 4
4 Mantenimiento............................................................................................................................................................................... 5
4.1 Verificación general de la instalación ................................................................................................................................... 5
4.2 Limpieza del alternador ........................................................................................................................................................ 5
4.3 Comprobación del circuito de ventilación............................................................................................................................. 6
4.4 Comprobación de los rodamientos....................................................................................................................................... 7
4.4.1 Rodamientos lubricados de por vida................................................................................................................................ 7
4.4.2 Rodamientos.................................................................................................................................................................... 7
4.5 Verificación del bobinado ..................................................................................................................................................... 8
4.6 Verificación de los bobinados y de los diodos giratorios por excitación...............................................................................8
4.7 Mantenimiento del regulador................................................................................................................................................ 9
4.7.1 Recomendaciones ........................................................................................................................................................... 9
4.7.2 Acceso a las conexiones y al sistema de regulación.......................................................................................................9
4.7.3 Accesso por completo manuales de los reguladores .....................................................................................................9
4.7.4 Regulador R220 (caso 0)................................................................................................................................................. 9
4.7.4.1 Presentación del regulador.......................................................................................................................................... 9
4.7.4.2 Reglaje del regulador .................................................................................................................................................. 9
4.7.5 Regulador R250 (caso 0)............................................................................................................................................... 10
4.7.5.1 Presentación del regulador........................................................................................................................................ 10
4.7.5.2 Reglaje del regulador ................................................................................................................................................ 10
4.7.6 Regulador R438 (caso 1)............................................................................................................................................... 11
4.7.6.1 Presentación del regulador........................................................................................................................................ 11
4.7.6.2 Reglaje del regulador ................................................................................................................................................ 12
4.7.7 Regulador R449............................................................................................................................................................. 13
4.7.7.1 Presentación del regulador........................................................................................................................................ 13
4.7.7.2 Reglaje del regulador ................................................................................................................................................ 13
4.7.7.3 Averías y soluciones.................................................................................................................................................. 13
4.7.7.3.1 1F, marcha en paralelo entre alternadores......................................................................................................13
4.7.7.3.2 2F y 3F............................................................................................................................................................. 14
4.7.8 Regulador R450 o R450M/R450T (caso 1) ...................................................................................................................15
4.7.8.1 Presentación del regulador........................................................................................................................................ 15
4.7.8.2 Reglaje del regulador ................................................................................................................................................ 16
4.7.9 Regulador D510C .......................................................................................................................................................... 17
4.7.9.1 Presentación del regulador........................................................................................................................................ 17
4.7.9.2 Reglaje del regulador ................................................................................................................................................ 19
4.7.9.3 Organigramas de los defectospid controller ..............................................................................................................20
5 reparación de averias.................................................................................................................................................................. 22
5.1 Fallos mecánicos................................................................................................................................................................ 22
5.2 Fallos eléctricos.................................................................................................................................................................. 23

MUE624_ES _04/07/2017 10:37 33521035001_2_1 Section_0 _ÍNDICE 1


1 Preámbulo
2 posibilidades para el tipo de excitación:
- Caso 0 : AT00404TN4N mantenimiento del cortocircuito a 3 In durante 10 s. (N significa no).
- Caso 1 : AT00404TO4N : mantenimiento del cortocircuito a 3 In durante 10 s. (O significa sí).

Regulador :
Caso 0 (N) R220 / R250 / R450 (_/M/T) / D510C
Caso 1 (O) R438 / R449 / R450 (_/M/T) / D510C

Configuración estándar:
Alternador KH00263T KH00310T KH00351T KH00370T KH00390T KH00405T KH00440T KH00461T
Caso 0 0 1 0 0 1 0 1
Regulador R220 R220 R438 R220 R220 R438 R220 R438
Alternador KH00521T KH00600T KH00601T KH00682T KH00720T KH00750T KH00751T KH00810T
Caso 0 1 0 1 0 1 1 0
Regulador R220 R438 R220 R438 R220 R450 R450 R220
Alternador KH00910T KH00911T KH01050T KH01100T KH01190T KH01220T KH01340T KH01341T
Caso 1 1 1 0 0 1 0 1
Regulador R450 R450 R450 R250 R250 R450M R250 R450
Alternador KH01420T KH01421T KH01630T KH01640T KH01641T KH01741T KH02070T KH02100T
Caso 0 0 0 0 1 0 1 1
Regulador R250 R250 R250 R250 R450M R250 R450 R450M
Alternador KH02101T KH02400T KH02401T KH02450T KH02610T KH02850T KH02880T KH02971T
Caso 1 1 1 0 0 1 0 1
Regulador R450M R450 R450M R250 R250 R450M R250 R450
Alternador KH03003T KH03390T KH03541T KH03542T KH03603T KH03890T KH04402T KH04403T
Caso 1 1 1 1 1 1 1 1
Regulador R450M R450M R450 R450M R450 R450 D510C D510C
Alternador KH04404T KH04406T KH04450T KH04972T KH04973T KH04974T KH04976T KH05090T
Caso 1 1 1 1 1 1 1 1
Regulador D510C D510C R450 D510C D510C D510C D510C R450
Alternador KH05793T KH05794T KH06521T KH06522T KH06931T KH06932T KH08560T
Caso 1 1 1 1 1 1 1
Regulador D510C D510C D510C D510C D510C D510C D510C

2 Section 1 Preámbulo 33521035001_2_1 MUE624_ES _04/07/2017 10:37


1.1 Instrucciones generales
Antes de poner en marcha su máquina, debe leer este manual de mantenimiento.
Todas las operaciones e intervenciones que se deben llevar a cabo para utilizar esta máquina estarán a cargo de personal
cualificado.
Nuestro servicio de asistencia técnica esta a disposición para ofrecerle toda la información necesite.

Las distintas intervenciones descritas a continuación se presentan con recomendaciones ó símbolos con el fin de informar
alusuario de los riesgos de accidentes. Es imprescindible que Ud. comprenda y respete las distintas recomendaciones de
seguridad aquí presentadas.
En este manual, el tratamiento de los textos de advertencia es el siguiente:

Peligro inmediato.
Indica un peligro inminente que puede provocar la muerte o lesiones graves. La inobservancia de esta
consigna puede conllevar consecuencias graves para la salud y la vida de las personas expuestas.
PELIGRO

Peligro potencial.
Indica una situación que puede ser peligrosa. La inobservancia de esta consigna puede conllevar lesiones
leves a las personas expuestas o daños materiales.
ATENCIÓN

Nota : el fabricante industries se reserva el derecho de modificar las características de sus productos en todo momento para
incorporar los últimos avances tecnológicos. La información contenida en este documento está sujeta a cambios sin previo aviso.

1.2 Instrucciones y normas de seguridad (protección de las personas)

RIESGO DE LESIONES
Durante el funcionamiento, está prohibido permanecer delante de la rejilla de salida de aire, puesto que existe el
riesgo de expulsión de materia.
Prohíba a los niños menores de 14 años acercarse a la rejilla de salida de aire.
ATENCIÓN

RIESGO DE QUEMADURAS
Nunca tocar el alternador durante el funcionamiento o inmediatamente después de la parada del grupo, dado que
hay superficies de temperatura elevada.
ATENCIÓN

Se prohibe salpicar ocolocar recipientes con líquido sobre las partes eléctricas.
Las màquinas eléctricas giratorias son máquinas que tienen piezas peligrosas ya que están bajo tensión o se
mueven durante el funcionamiento. Por lo tanto:
- el uso inadecuado
- a remoción de las protecciones y la desconexión de los dispositivos de seguridad
ATENCIÓN - la falta de chequeo y mantenimiento, pueden causar danõs graves a personas o cosas.

MUE624_ES _04/07/2017 10:37 33521035001_2_1 Sección_1 _Preámbulo 3


2 Directivas y normas aplicables
DIRECTIVAS:
- Baja tensión n.° 2006/95/CE del 12 de diciembre de 2006
- Máquinas n.° 2006/42/CE del 17 de mayo de 2006
- CEM n.° 2004/108/CE del 15 de diciembre de 2004

NORMAS:
- EN 55011, grupo 1, clase B "Aparatos industriales, científicos y médicos - Características de las perturbaciones
radioeléctricas - Límites y métodos de medición"
- EN e IEC 60034 – 1 «Máquinas eléctricas giratorias - Parte 1: características asignadas y características de
funcionamiento»
- IEC 60034 – 5 "Máquinas eléctricas rotativas - Parte 5: Grados de protección ofrecidos por el diseño integral de las
máquinas eléctricas rotativas"
- ISO 8528 – 3 “Grupos electrógenos de corriente alterna accionados por motores alternativos de combustión interna. Parte
3: Alternadores para grupos electrógenos"

3 Características

3.1 Masa

Unidad : kg

Alternadore KH00263T KH00310T KH00351T KH00370T KH00390T KH00405T KH00440T KH00461T


1 rodamiento 73 80 87 117 92 122 102 133
2 rodamientos 82 89 96 129 101 134 109 145
Alternadore KH00521T KH00600T KH00601T KH00682T KH00720T KH00750T KH00751T KH00810T
1 rodamiento 112 165 165 181 186 295 295 187
2 rodamientos 121 170 170 185 190 301 301 207
Alternadore KH00910T KH00911T KH01050T KH01100T KH01190T KH01220T KH01340T KH01341T
1 rodamiento 332 332 368 569 398 599 433 433
2 rodamientos 338 338 374 569 404 599 439 439
Alternadore KH01420T KH01421T KH01630T KH01640T KH01641T KH01741T KH02070T KH02100T
1 rodamiento 674 682 976 754 754 1113 1113 888
2 rodamientos 674 682 996 754 754 1126 1126 888
Alternadore KH02101T KH02400T KH02401T KH02450T KH02610T KH02850T KH02880T KH02971T
1 rodamiento 888 1420 1427 450 1289 1574 1372 2290
2 rodamientos 888 1445 1483 544 1302 1616 1392 2330
Alternadore KH03003T KH03390T KH03541T KH03542T KH03603T KH03890T KH04402T KH04403T
1 rodamiento 1635 1788 2490 1837 1820 2760 3705 3705
2 rodamientos 1677 1829 2530 1878 1845 2800 3724 3748
Alternadore KH04404T KH04406T KH04450T KH04972T KH04973T KH04974T KH04976T KH05090T
1 rodamiento 3737 3737 2980 3950 3950 3989 3989 3260
2 rodamientos / / 3010 3991 3991 / / 3300
Alternadore KH05793T KH05794T KH06521T KH06522T KH06931T KH06932T KH08560T
1 rodamiento 4433 4435 4625 4924 4924 4738 5935
2 rodamientos 4476 / / 4967 4967 / /

4 Section 1 Preámbulo 33521035001_2_1 MUE624_ES _04/07/2017 10:37


4 Mantenimiento

4.1 Verificación general de la instalación

MATERIAL ELÉCTRICO - RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA


Las operaciones en las conexiones eléctricas deben efectuarse con la absoluta
certeza de que no exista tensión en ellas.
PELIGRO

- Compruebe el correcto funcionamiento a intervalos regulares (ausencia de ruido o vibraciones anormales).


- Compruebe el correcto ajuste de todas las tuercas y pernos de fijación y, en particular, de las conexiones eléctricas.

4.2 Limpieza del alternador


Parte eléctrica

No utilizar: Tricloretileno, percloretileno, tricloretano y todos los productos alcalinos.

ATENCIÓN
- Utilizar los productos desengrasantes y volátiles del mercado.

Nota : Aislamiento y sistema de impregnación no están sujetos a ser dañados por disolventes

- Evitar que el producto de limpieza fluya hacia las ranuras.


- Aplicar el producto con un pincel repasando a menudo una esponja para evitaracumulaciones en la carcasa.
- Secar el devanado con un trapo seco y dejar evaporar los rastros antes de cerrar la máquina.
- Dejar evaporar los rastros antes de cerrar la máquina.

Parte mecánica

Estas operaciones deben realizarse en una estación de limpieza equipada con un sistema de aspiración y
con recuperación y eliminación de los productos.

ATENCIÓN

Se prohíbe utilizar agua o un aparato de limpieza de alta presión para limpiar la máquina.
Todo desperfecto debido a esta utilización que dará desamparado de nuestra garantía.
Utilice aire comprimido sólo a baja presión para limpiar el exterior del alternador.
ATENCIÓN

- Desengrasar la máquina con un pincel y un producto desengrasante.


- Quitar el Polvo con aire comprimido.
- Si la máquina está dotada de filtros, el personal de mantenimiento deberá realizar limpiezas periódicas y sistemáticas de
los filtros de aire.
- En presencia de polvo seco, el filtro se puede limpiar con aire comprimido o sustituir en caso de obstrucción.
- Después de la limpieza del alternador es necesario controlar el aislamiento de los bobinados.

MUE624_ES _04/07/2017 10:37 33521035001_2_1 Sección_1 _Preámbulo 5


4.3 Comprobación del circuito de ventilación

MATERIAL ELÉCTRICO - RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA


Los filtros deben desmontarse con la instalación parada; esta operación permite acceder
a piezas que podrían encontrarse bajo tensión.
PELIGRO

- Compruebe que la circulación de aire no se ve reducida por una obturación parcial de las rejillas de aspiración y
descarga: barro, fibras, hollín, etc.
- Controle el estado de corrosión o abrasión de las rejillas de salida del aire.
Si su instalación dispone de filtros:
- Desmonte la rejilla y retire el filtro.
- Limpie el filtro con aire comprimido a baja presión o sustitúyalo si presenta una obstrucción.

Entrada
de aire

Filtro

Soporte

6 Section 1 Preámbulo 33521035001_2_1 MUE624_ES _04/07/2017 10:37


4.4 Comprobación de los rodamientos

4.4.1 Rodamientos lubricados de por vida

La vida útil aproximada de la grasa (según el uso) es de 20 000 horas o 3 años.


- Vigile el aumento de temperatura de los rodamientos, que no debe superar los 90 °C.
- Si se supera este valor, pare el alternador y realice una comprobación.
- Póngase en contacto con un agente autorizado para cambiar los rodamientos.

4.4.2 Rodamientos

Es obligatorio engrasar el alternador mientras se encuentra en marcha.


Antes de utilizar otra grasa, compruebe su compatibilidad con la grasa original.

ATENCIÓN

Si su equipo dispone de rodamientos reengrasables, es recomendable :


- engrasar el alternador en marcha con grasa : LITHIUM - standard - NLGI 3.
- vigilar el aumento de temperatura de los rodamientos.

KH01100T - KH01220T KH01630T - KH01741T KH02400T - KH02401T


KH02971T - KH03541T
Referencia del KH01420T - KH01421T KH02070T - KH02450T KH02850T - KH03003T
KH03890T - KH04450T
alternador KH01640T - KH01641T KH02610T - KH02880T KH03390T - KH03542T
KH05090T
KH02100T - KH02101T KH03603T
Cantidad de grasa (g)
Rodamiento delantero 33 41 60 60
Rodamiento trasero 30 30 50 50
Periodicidad del engrasado (h)
4000 3500 4500 3600

KH04402T - KH04404T
KH04406T - KH04972T KH04403T - KH04976T
Referencia del
KH04451T - KH05020T KH04973T - KH04974T KH06931T - KH06521T
alternador
KH05793T - KH05794T KH06522T
KH06932T - KH08560T
Cantidad de grasa (g)
Rodamiento delantero 70 70 70
Rodamiento trasero 35 40 40
Periodicidad del engrasado (h)
1700 2100 1500

MUE624_ES _04/07/2017 10:37 33521035001_2_1 Sección_1 _Preámbulo 7


4.5 Verificación del bobinado

El aislamiento debe ser superior a 1 MΩ para el estátor y a 100 000 Ω para los otros bobinados.
Nuestra garantía no cubre los daños provocados en el regulador en esas condiciones.

ATENCIÓN

- Es obligatorio desconectar todas las conexiones del regulador.


- Compruebe el aislamiento del bobinado realizando una prueba dieléctrica.

Para recuperar los valores mínimos de 1 MΩ y 100 000 Ω se pueden utilizar 2 métodos:
- Deshidratar la máquina durante 24 horas en un horno a una temperatura de 110 °C (sin el regulador).
- Insuflar aire caliente por la entrada de aire, asegurándose de que la máquina gira con el inductor desconectado.

4.6 Verificación de los bobinados y de los diodos giratorios por excitación

EQUIPO ELÉCTRICO – RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA


Durante este procedimiento cabe comprobar que el alternador esté desconectado
de cualquier carga externa y examinar la caja de bornas para comprobar que las
conexiones estén bien apretadas.
PELIGRO

1. Para el grupo, desconectar y aislar los hilos del regulador.


2. Conectar una batería de 12 V en serie con un reóstato de aproximadamente 50 ohmios - 300 W y un diodo en los 2 hilos
del inductor (5+) y (6-).

Esto sistema ha de tener características compatibles con la potencia de excitación de la máquina (ver la placa de características)

3. Hacer girar el grupo a su velocidad nominal.


4. Aumentar paulatinamente la intensidad de alimentación del inductor maniobrando el reóstato o el variac y medir las
tensiones de salida en L1 - L2 - L3, controlando las tensiones y las intensidades de excitación sin (ver la placa de
características de la máquina o pedir la ficha de ensayos en la fábrica).
Si las tensiones de salida están en sus valores nominales y equilibrados al < 1 % para el valor de excitación dado, la máquina está
bien y el defecto procede de la parte de regulación (regulador - cableado - detección - bobinado auxiliar).

8 Section 1 Preámbulo 33521035001_2_1 MUE624_ES _04/07/2017 10:37


4.7 Mantenimiento del regulador

4.7.1 Recomendaciones

Esta operación ha de ser efectuada sólo durante el periodo de garantía en un taller autorizado o en nuestras
fábricas, so pena de perder la garantía.
Durante las varias manipulaciones la máquina ha de estar siempre horizontal (con el rotor no bloqueado en el
traslado). Consulte la masa de la máquina para elegir el modo de elevación.
ATENCIÓN

4.7.2 Acceso a las conexiones y al sistema de regulación

Se accede directamente una vez retirada la parte superior de la caja de bornas o la puerta de acceso al regulador.

4.7.3 Accesso por completo manuales de los reguladores

Para los distribuidores, por completos manuales de los reguladores están disponibles en https://gaia.sdmo.com.
Introduzca la referencia del regulador o el alternador.

4.7.4 Regulador R220 (caso 0)

4.7.4.1 Presentación del regulador

R220

4.7.4.2 Reglaje del regulador

- Compruebe que todas las conexiones, la posición de la rueda codificadora, las bridas y los módulos complementarios se
han vuelto a colocar exactamente igual que en regulador original.
- Proceda al reglaje del regulador de la siguiente forma:
1. Regule el potenciómetro P1, reglaje de tensión del regulador, totalmente a la izquierda.
2. Regule el potenciómetro de reglaje de tensión a distancia en la posición intermedia.
3. Haga girar el alternador a su velocidad nominal; si la tensión no aumenta, es necesario volver a imantar el
circuito magnético.
4. Regule lentamente el potenciómetro de ajuste de tensión del regulador P1 hasta obtener el valor nominal de la
tensión de salida.
5. Regule la estabilidad de la tensión con el potenciómetro P2.

MUE624_ES _04/07/2017 10:37 33521035001_2_1 Sección_1 _Preámbulo 9


4.7.5 Regulador R250 (caso 0)

4.7.5.1 Presentación del regulador

R250

4.7.5.2 Reglaje del regulador

- Compruebe que todas las conexiones, la posición de la rueda codificadora, las bridas y los módulos complementarios se
han vuelto a colocar exactamente igual que en regulador original.
- Proceda al reglaje del regulador de la siguiente forma:
1. Regule el potenciómetro P1, reglaje de tensión del regulador, totalmente a la izquierda.
2. Regule el potenciómetro de reglaje de tensión a distancia en la posición intermedia.
3. Haga girar el alternador a su velocidad nominal; si la tensión no aumenta, es necesario volver a imantar el
circuito magnético.
4. Regule lentamente el potenciómetro de ajuste de tensión del regulador P1 hasta obtener el valor nominal de la
tensión de salida.
5. Regule la estabilidad de la tensión con el potenciómetro P2.

10 Section 1 Preámbulo 33521035001_2_1 MUE624_ES _04/07/2017 10:37


4.7.6 Regulador R438 (caso 1)

4.7.6.1 Presentación del regulador

R438

MUE624_ES _04/07/2017 10:37 33521035001_2_1 Sección_1 _Preámbulo 11


4.7.6.2 Reglaje del regulador

Compruebe que todas las conexiones, la posición de la rueda codificadora, las bridas y los módulos complementarios se han
vuelto a colocar exactamente igual que en regulador original.

Ajuste de la estabilidad en funcionamiento en isla


Proceda al reglaje del regulador de la siguiente forma:
Regule los potenciómetros en su posición inicial (véase la tabla).

Acción Reglaje de fábrica Potenciómetro

Tensión 400 V -50 Hz


mínima a fondo a la izquierda (Entrada 0-380 V)

Estabilidad No ajustada (posición enmedio)

Estatismo de tensión (Marcha en //


con T.I.)- Estatismo 0 a fondo a la No ajustado (a fondo a laizquierda)
izquierda
Límite máx. de excitación
Limitación de intensidad de excitación
10 A máximo
y de intensidad de cortocircuito
mínima a fondoa la izquierda

1. Potenciómetro de ajuste de tensión a distancia: posición media (puente ST4 quitado).


2. Instalar un voltímetro analógico (de aguja) cal. 50 V. C.C. en las bornas E+, E- y un voltímetro C.A. cal 300 - 500 ó 1000V
en las bornas de salida del alternador.
3. Comprobar que el puente ST3 esté colocado para la frecuencia deseada (50 ó 60 Hz).
4. Potenciómetro tensión P2 al mínimo, a fondo a la izquierda (sentido antihorario). Potenciómetro estabilidad P3 a aproxi-
madamente 1/3 del tope antihorario.
5. Arrancar y ajustar la velocidad del motor a la frecuencia de 48 Hz para 50 Hz ó 58 para 60 Hz.
6. Ajustar la tensión de salida con P2 para el valor deseado. tensión nominal UN para un funcionamiento en isla (por ejemplo
400 V) o UN + 2 al 4% para marcha paralela con T.I. (por ej. 410V -) Si la tensión oscila, ajustar con P3 (probar en los 2
sentidos) observando la tensión entre E+ y E- (aprox. 10V C.C.).
El mejor tiempo de respuesta se consigue al límite de la inestabilidad. Si no hay ninguna posición estable, probar quitando o
poniendo de nuevo el puente ST2 (normal /rápido).
7. Comprobación del funcionamiento del LAM: ST5 cerrado
8. Hacer variar la frecuencia (velocidad) por un lado y el otro de 48 ó 58 Hz según la frecuencia de utilización y comprobar el
cambio de tensión visto anteriormente (~ 15%).
9. Ajustar de nuevo la velocidad del grupo a su valor nominal sin carga.

12 Section 1 Preámbulo 33521035001_2_1 MUE624_ES _04/07/2017 10:37


4.7.7 Regulador R449

4.7.7.1 Presentación del regulador

R449

4.7.7.2 Reglaje del regulador

Compruebe que todas las conexiones, la posición de la rueda codificadora, las bridas y los módulos complementarios se han
vuelto a colocar exactamente igual que en regulador original.

Contacto un agente autorizado.

4.7.7.3 Averías y soluciones

4.7.7.3.1 1F, marcha en paralelo entre alternadores

Anomalías Causas probables Soluciones


- Falta de remanente o polaridad invertida entre - Es preciso un cebado.
la salida de excitación y la entrada de la
excitación.
- Contactos de desexcitación abiertos. - Cerrar el contacto de desexcitación.
- La velocidad es menor que la nominal. - Ajustar la velocidad.
Falta tensión en vacío al - Conexiones cortadas entre regulador y - Verificar el cableado.
arranque. excitación.
- Alternador bajo carga o en cortocircuito. - Poner el alternador en vacío.
- Potenciómetro externo mal conectado. - Verificar el cableado.
- Regulador averiado. - Testarlo o sustituirlo.
- Avería excitación o puente di diodos giratorios. - Verificar la excitación y los diodos.
- Fusibles fundidos. - Reemplazar los fusibles.
- Tensión errada en las bornas de detección. - Verificar el cableado, bornas 0,110V, 220V380V
del bornero J1.
Tensión demasiado alta y
- Pérdida de la tensión de detección. - Verificar el cableado.
el potenciómetro de ajuste
- El potenciómetro externo no tiene el valor - Poner un potenciómetro del valor correcto.
no tiene efecto.
correcto.
- Regulador averiado. - Testarlo o sustituirlo.
- Potenciómetro de tensión ajustado demasiado - Maniobrar el potenciómetro de tensión P2 o el
alto. potenciómetro externo.
Tensión demasiado alta,
- Detección errada del regulador. - Comprobar el cableado y el valor de detección,
controlable mediante el
bornas 0V y 110V, 220V, 380V.
potenciómetro de ajuste.
- Regulador averiado. - Testarlo o sustituirlo.
Tensión demasiado baja, - Puentes ST3 y ST4 - Verificar la presencia de los puentes ST3 y ST4.
controlable mediante el - La velocidad es demasiado baja. - Poner a la velocidad correcta.
potenciómetro de ajuste. - Excitación y diodos giratorios. - Comprobar la excitación y los diodos giratorios.

MUE624_ES _04/07/2017 10:37 33521035001_2_1 Sección_1 _Preámbulo 13


Anomalías Causas probables Soluciones
- Distorsión de la forma de onda, carga no lineal. - Consultar ACEO.
- Carga desequilibrada. - Equilibrar la carga o cambiar la conexión de
detección.
Regulación defectuosa.
- La velocidad no está a su valor correcto. - Ajustar la velocidad.
- Avería excitación o diodos giratorios. - Comprobar la excitación y los diodos giratorios.
- Regulador averiado. - Testarlo o sustituirlo.
- Frecuencia inestable. - Verificar la estabilidad de la velocidad del
sistema de transmisión.
- Detección en el secundario de un - Poner una detección aislada para el alternador.
Inestabilidad de tensión. transformador que alimenta otros aparatos.
- El potenciómetro estabilidad P3 no está - Maniobrar el potenciómetro de estabilidad P3.
ajustado.
- Regulador averiado. - Testarlo o sustituirlo.
- Ajuste de la estabilidad. - Ajustar el potenciómetro de estabilidad P3 y el
Tiempo de respuesta puente ST2.
demasiado largo. - Respuesta demasiado lenta del regulador de - Actuar sobre la estabilidad de la velocidad.
velocidad.
- Composición vectorial errónea entre la tensión - Verificar el cableado de la detección y del TI de
Caída de tensión y la intensidad. marcha paralela.
importante en carga. - La relación del TI de marcha paralela no es - Poner la relación correcta de TI.
correcta.
- Potenciómetro de estatismo mal ajustado. - Ajustar el potenciómetro de estatismo.
Desequilibrio de kVAR
- Las tensiones en vacío no son idénticas. - Verificar que todos los alternadores tengan el
entre alternadores
mismo valor de tensión en vacío.
(circulación de intensidad
- Conexión errónea a las fases de la detección. - Verificar el cableado de la detección.
reactiva).
- El TI no está en la fase correcta. - Verificar la posición del TI de marcha paralela.

4.7.7.3.2 2F y 3F

Anomalías Causas probables Soluciones


- - Composición vectorial errónea entre la tensión - - Verificar el cableado de la detección y del TI de
de detección y la intensidad de estátor. marcha paralela.
Ajuste erróneo del cosϕ, el
- - R 726 estropeado. - - Sustituir el módulo.
potenciómetro de cosϕ no
- - Falta el puente ST2 del R 726.
tiene efecto.
- - Error de cableado entre R 449 y R 726. - - Verificar el cableado y sobre todo los hilos que
van a 1 y 2 del bornero J1 del R 726.
El rango de cosϕ no es - - Desajuste de los potenciómetros P2. - - Centrar de nuevo el campo según se indica
correcto. anteriormente.
Los LED no se encienden - - Faltan los contactos 2F y 3F. - - Verificar el cableado.
nunca.
Imposible ajustar la - - La tensión de detección no es correcta o está - - Verificar el cableado y el valor de la tensión.
igualación de las mal conectada.
tensiones.

14 Section 1 Preámbulo 33521035001_2_1 MUE624_ES _04/07/2017 10:37


4.7.8 Regulador R450 o R450M/R450T (caso 1)

4.7.8.1 Presentación del regulador

R450

R450M/R450T

MUE624_ES _04/07/2017 10:37 33521035001_2_1 Sección_1 _Preámbulo 15


4.7.8.2 Reglaje del regulador

Compruebe que todas las conexiones, la posición de la rueda codificadora, las bridas y los módulos complementarios se han
vuelto a colocar exactamente igual que en regulador original.

Reglaje de la tensión y la estabilidad


Proceda al reglaje del regulador de la siguiente forma:
1. Regule los potenciómetros en su posición inicial (véase la tabla).

Acción Reglaje de fábrica Potenciómetro


400 V -50 Hz
Tensión mínima totalmente a la izquierda
(Entrada 0-380 V)

Estabilidad No regulado (posición intermedia)

Límite de excitación 10 A
Fijado de fábrica máximo

Estatismo de tensión
(Marcha en // con T.I.) No regulado (totalmente a la izquierda)
Estatismo 0 totalmente a la izquierda

2. Instale un voltímetro analógico (con aguja) cal. 100 V C.C. en los bornes E+, E- y un voltímetro C.A. cal 300 - 500 o 1000
V en los bornes de salida del alternador y compruebe la selección de la rueda codificadora.
3. Regule el potenciómetro de tensión P1 al mínimo, totalmente a la izquierda (en sentido contrario a las aguja del reloj) y, a
continuación, regule el potenciómetro de estabilidad P2 a aproximadamente 1/3 del tope en el sentido contrario a la
agujas del reloj.
4. Arranque el motor y regule la velocidad a una frecuencia de 48 Hz para 50 Hz, o de 58 Hz para 60 Hz.
5. Regule la tensión de salida mediante P1 al valor deseado - tensión nominal UN para funcionamiento en solitario (por
ejemplo, 400 V) - o UN + 2 a 4% para la marcha en paralelo con T.I. (por ejemplo, 410 V). Si la tensión oscila, regule con
P2 (pruebe en los dos sentidos) observando la tensión entre E+ y E- (aprox. 10 V C.C.). El menor tiempo de respuesta se
obtiene en el límite de inestabilidad. Si no hay ninguna posición estable, pruebe seleccionando la posición rápida.
6. Compruebe el funcionamiento del LAM: en función de la selección de la rueda codificadora.
7. Haga variar la frecuencia (velocidad) a ambos lados de 48 o 58 Hz en función de la frecuencia de uso y compruebe el
cambio de tensión anterior (~ 15%).
8. Vuelva a ajustar la velocidad del grupo a su valor nominal en vacío.

16 Section 1 Preámbulo 33521035001_2_1 MUE624_ES _04/07/2017 10:37


4.7.9 Regulador D510C

4.7.9.1 Presentación del regulador

D510C

Alimentación

Trans-
ceptor

Terminales Señales Esquema


X1 Alimentación
X2 - entrada embobinados auxiliares
Z1 - entrada PMG
Z2 - entrada SHUNT
Hasta
180 V

L1 Melida tensión red.


Corriente
L2
Hasta
530 V

MUE624_ES _04/07/2017 10:37 33521035001_2_1 Sección_1 _Preámbulo 17


Terminales Señales Esquema
U Medición tensión alternador.
V Caso monafásico : utilizar V y W
W

Hasta
530 V

IU = (s1, s2) Medición corriente alternador


IV = (s1, s2)
IW = (s1, s2)

AI1 Entradas analógicas :


AI2 Ajuste externo

DI1 Entradas analógicas :


DI2 U=U y regulación PF/kVAR

B+ Alimentación DC
B
11V a
30V

F+ Excitación : 6 A
F Hasta 15 A/10 s

CTP Sondas de temperatura


PT100_1
PT100_2
PT1003

CAN_H CAN BUS


CAN_L

USB_D+ Puerto de comunicación USB 2.0


USB_D

18 Section 1 Preámbulo 33521035001_2_1 MUE624_ES _04/07/2017 10:37


Los LEDs sirven para informar al usuario del funcionamiento o del functionamiento incorrecto del regulador.

LEDs

Nom Coulor Significado


Power ON Verde La tarjeta está alimentad

Hz Rojo Caída de velocidad


Problema de sobretensión
Volt Rojo
o de subtensión

Exc. Rojo Problemade sobre-excitacióno de sub-excitación

Fault Rojo Problema en el puente de diodos de la excitadora


Manu Amarillo Modo manual activado
PF / KVAR Amarillo Regulación del factor de potencia o de la potencia reactiva activada
U=U Amarillo Tensión del alternador = Tensión red
USB Azul Regulador conectado a un PC

4.7.9.2 Reglaje del regulador

EasyReg es el software diseñado por que permite :


- configurar fácilmente el regulador digital D510C.
- monitorear varias magnitudes útiles como la tensión alternador, la corriente de excitación, las potencias (activas,
reactivas), etc.
- optimizar la regulación.
- configurar las entradas y salidas.
- visualizar los defectos y los parámetros medidos.
Es la interfaz entre el usuario y el regulador digital.

Contacto un agente autorizado.

MUE624_ES _04/07/2017 10:37 33521035001_2_1 Sección_1 _Preámbulo 19


4.7.9.3 Organigramas de los defectospid controller

20 Section 1 Preámbulo 33521035001_2_1 MUE624_ES _04/07/2017 10:37


MUE624_ES _04/07/2017 10:37 33521035001_2_1 Sección_1 _Preámbulo 21
5 reparación de averias

Cuando se trabaja en los diodos giratorios, la excitación (inducida, inductores) o el sistema de rueda polar, contacto con un distribuidor
autorizado.

ATENCIÓN

5.1 Fallos mecánicos


Avería Acción
Calentamiento excesivo del o de los - Si el rodamiento está azulado o la grasa está quemada, hay que
rodamientos (temperatura > de 80 °C en sustituirlo.
Rodamientos las tapas de los rodamientos con o sin - Rodamiento bloqueado mal.
ruidos - Incorrecta alineación de los rodamientos (platillos mal acoplados).
anómalos).
- Entrada-salida del aire parcialmente obstruida o recirculación del
Calentamiento excesivo de la aire caliente del alternador o del motor térmico.
Temperatura
carcasa del alternador (más de 40 °C de - Funcionamiento del alternador con una tensión demasiado alta (>
anormal
la temperatura ambiente). al 105% de Un bajo carga).
- Funcionamiento del alternador con una carga excesiva.
- Incorrecta alineación (acoplamiento).
Vibraciones excesivas. - Amortización defectuosa o juego en el acoplamiento.
- Incorrecto equilibrado del rotor.
Vibraciones
- Funcionamiento monofásico del alternador (carga monofásica o
Vibraciones excesivas y ruidos
contactor defectuoso o bien errores de instalación).
procedentes de la máquina.
- Cortocircuito estator.
- Cortocircuito del equipo.
- Error de paralelo (acoplamiento en paralelo y no en fase).
Consecuencias posibles:
Ruidos Golpe violento, seguido eventualmente - Rotura o deterioro del acoplamiento.
anómalos por un ruido y vibraciones. - Rotura o torsión de la extremidad del eje.
- Desplazamiento y cortocircuito del bobinado de la rueda polar.
- Rotura o aflojamiento del ventilador.
- Avería de los diodos rotativos, del regulador, supresor de crestas

22 Section 1 Preámbulo 33521035001_2_1 MUE624_ES _04/07/2017 10:37


5.2 Fallos eléctricos

EQUIPO ELÉCTRICO – RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA


Después de que el desarrollo o la solución de problemas, se vuelven a montar los
paneles de acceso y los capós.
PELIGRO

Avería Acción Medidas Control/Origen


El alternador se enciende y
la tensión permanece
- Falta de magnetismo residuo.
normal después de haber
Conectar entre
desconectado la pila.
E-(F-) y E+(F+) una
El alternador se enciende, - Verificar la conexión de la referencia de tensión en el
Ausencia de nueva pila de 4 a
pero la tensión no alcanza el regulador.
tensión en vacío 12 volt prestando
valor nominal después de - Diodos averías. Verificar la resistencia.
en el arranque atención a las
haber desconectado la pila. - Cortocircuito del rotor. Verificar la resistencia.
polaridades durante
El alternador se enciende,
2/3 segundos. - Avería del regulador.
pero la tensión desaparece
- Inductores interrumpidos.
después de haber
- Rueda polar interrumpida. Verificar la resistencia.
desconectado la pila.
Verificar la conexión del regulador y que no sea
defectuoso.
Velocidad adecuada. - Inductores en corto circuito.
Verificar la
Tensión - Diodos rotativos defectuosos.
velocidad de
Demasiado baja - -ueda polar en corto circuito. Verificar la resistencia.
accionamiento.
Aumentar la velocidad de arrastre. No tocar el
Velocidad demasiado débil. potenciómetro (P2) del regulador antes de haber
obtenido la velocidad correcta.
Regulación del
Tensión
potenciómetro de
Demasiado Regulación inoperante. Avería del regulador.
tensión del
elevada
regulador.
- Verificar la velocidad: posibilidad de irregularidades
Regulación del cíclicas.
Si no hay ningún efecto:
Oscilaciones de potenciómetro de - Bornes no bloqueados.
probar las modalidades
la tensión estabilidad del - Avería del regulador.
normal y rápida (ST2)(1).
regulador. - Velocidad demasiado baja bajo (o LAM ajustado
demasiado alto).
R438
Caso 1 : U<10V
- Verificar la velocidad (o LAM ajustado demasiado
Caso 2 : U<20V
Poner en vacío y alto).
Tensión correcta R450
verificar la tensión
en vacío y Caso 1 : U<10V
entre E+(F+) y E-(F-)
dema-siado baja R438 - Diodos rotativos defectuosos.
en
con carga (*) Caso 1 : U>15V - Corto circuito en la rueda polar. Verificar la
el regulador.
Caso 2 : U>30V resistencia.
R450 - Rotor de la excitadora defectuoso. Verificar la
Caso1 : U>15V resistencia
(*) Atención: En modalidad monofásica, verificar que los cables de detección procedentes del regulador estén conectados
correctamente a los bornes.
Desaparición de
Verificar el regulador, - Inductor excitadora interrumpido.
la tensión La tensión no vuelve al
el varistor, los diodos - Rotor excitadora defectuoso.
durante el valor
rotativos y sustituir el - Regulador averiado.
funcionamiento nominal.
elementodefectuoso. - Rueda polar interrumpida o en corto circuito.
(**)
(**) (R438/R450/R450M/R450T) Atención : Posible actuación de la protección interna (sobrecarga, corte, cortocircuito).
(1) R250/R438/R450/R450M/R450T

MUE624_ES _04/07/2017 10:37 33521035001_2_1 Sección_1 _Preámbulo 23

You might also like