Professional Documents
Culture Documents
J130K-APM303
33504440201NE_19
J130K
Ref. Motor 6068TF220
Ref. Alternador KH01050T
Clase de realizaciónes G2
CARACTERISTICAS GENERALES
Frecuencia (Hz) 50 Hz
Tension (V) 400/230
Caja Estandár APM303
Caja Opcional TELYS
Caja Opcional M80
Caja Opcional NA
POTENCIAS
ESP PRP ??Amperios
Tensiones
kWe kVA kWe kVA securos??
DESCRIPTIVO
Regulación mecánica
415/240 106 132 96 120 184
Chasis mecanosoldado con suspensiones
antivibración 400/230 106 132 96 120 191
Disyuntor de potencia 380/220 106 132 96 120 201
Radiador para una temperatura del cableado de 48/50 200/115 106 132 96 120 381
°C máx. con ventilador mecánico
240 TRI 106 132 96 120 318
Rejilla de protección del ventilador y de las piezas
giratorias (CE opción) 230 TRI 106 132 96 120 331
Silenciador de 9 dB(A) que se facilita por separado 220 TRI 106 132 96 120 346
Batería cargada con electrolito 220/127 99 124 90 113 325
Motor de arranque y alternador de carga 12 V
Se suministra con aceite y liquido de refigeración -
30°C DIMENSIONES VERSIÓN COMPACT
Manual de uso y de puesta en marcha Longitud (mm) 2370
Anchura (mm) 1114
POTENCIA Altura (mm) 1480
PRP : Potencia principal disponible en continuo en carga variable
durante un número ilimitado de horas al año de acuerdo con el ISO
Peso neto (kg) 1498
8528-1. ESP : Potencia de emergencia disponible para una utilización Capacidad del depósito (L) 340
de emergencia en carga variable de acuerdo con el ISO 8528-1. Opción
sobrecarga no diponible.
CONDICIONES DE REFERENCIA DIMENSIONES VERSIÓN INSONORIZADO
Según la norma ISO8528, la potencia nominal asignada por el grupo
electrógeno es dado para una temperatura de entreada del aire 25°C,
Tipo de insonorización M226
de una presión barométrica de 100 kPA (Altitud 100 m por encima del Longitud (mm) 3508
nivel del mar), y humedad relativa del 30 %. Para condiciones
particulares a su instalación, trasladarse al tablero de detarao. Anchura (mm) 1200
INCERTIDUMBRE ASOCIADO Altura (mm) 1830
Para los grupos electrógenos utilizados en interior, los niveles de
presión acústica dependen de las condiciones de instalación, no es Peso neto (kg) 2088
posible de especificar los niveles de ruido ambiente en las instrucciones
de explotación y de mantenimiento. También, nuestras instrucciones de Capacidad del depósito (L) 340
explotación y de mantenimiento contienen una advertencia para los
peligros del ruido aéreo y la necesidad de poner en ejecución medidas Nivel de presión acústica @1m en dB(A) 75
preventivas apropiadas. Nivel de potencia acústica garantizado (Lwa) 93
Nivel de presión acústica @7m en dB(A) 64
33515225701_3_1
09/03/2017
J130K
DATOS MOTOR
33515225701_3_1
09/03/2017
J130K
DATOS ALTERNADOR
TAMAÑO
Dimensions soundproofed version Dimensions DW compact version
Tipo de insonorización M226 Tipo de insonorización
Longitud (mm) 3508 Longitud (mm) 3560
Anchura (mm) 1200 Anchura (mm) 1180
Altura (mm) 1830 Altura (mm) 1822
Peso neto (kg) 2088 Peso neto (kg) 1908
Capacidad del depósito (L) 340 Capacidad del depósito (L) 868
Nivel de presión acústica @1m en dB(A) 75 Nivel de presión acústica @1m en dB(A)
Nivel de potencia acústica garantizado (Lwa) 93 Nivel de potencia acústica garantizado (Lwa)
Nivel de presión acústica @7m en dB(A) 64 Nivel de presión acústica @7m en dB(A)
Dimensions DW soundproofed version Dimensions DW 48h soundproofed version
Tipo de insonorización M226 DW Tipo de insonorización M226 DW48
Longitud (mm) 3560 Longitud (mm) 3560
Anchura (mm) 1200 Anchura (mm) 1200
Altura (mm) 2182 Altura (mm) 2364
Peso neto (kg) 2488 %PdnetE_5% 2656
Capacidad del depósito (L) 868 Capacidad del depósito (L) 1630
Nivel de presión acústica @1m en dB(A) 74 Nivel de presión acústica @1m en dB(A) 74
Nivel de potencia acústica garantizado (Lwa) 93 Nivel de potencia acústica garantizado (Lwa) 93
33515225701_3_1
09/03/2017
Nivel de presión acústica @7m en dB(A) 64 Nivel de presión acústica @7m en dB(A) 64
33515225701_3_1
09/03/2017
J130K
CAJA
33515225701_3_1
09/03/2017
M80, trasladar datos Sencilla regleta de bornes
El cuadro M80 posee una doble funcionalidad. A través de Sencilla regleta de bornes es posible efectuar la conexión
una sencilla regleta de bornes es posible efectuar la de un cuadro eléctrico.
conexión de un cuadro eléctrico y de un panel de control de
lectura directa, en cuyas esferas se pueden supervisar los Propone las siguientes funcionalidades:
parámetros básicos de su grupo electrógeno.
Botón de parada de emergencia, Regleta de bornes de
Propone las siguientes funcionalidades: conexión del cliente, Conformidad CE.
33515225701_3_1
09/03/2017
Manual general y de seguridad
Grupo electrógeno
IZIDOC-1311_ES
17/07/2017 33532000301_6_1
MGS_ 33532000301_6_1
ÍNDICE
1 Preámbulo................................................................................................................................................................................... 4
1.1 Descripción de la documentación de los grupos electrógenos ........................................................................................... 4
1.2 Recomendaciones generales ............................................................................................................................................. 5
2 Normas de seguridad .................................................................................................................................................................. 6
2.1 Significado de los pictogramas presentes en el grupo electrógeno.................................................................................... 6
2.2 Instrucciones generales ..................................................................................................................................................... 7
2.3 Riesgos asociados a las fases de manipulación ................................................................................................................ 9
2.4 Riesgos de electrocución ................................................................................................................................................... 9
2.4.1 Auxilio a las personas en caso de descarga eléctrica .................................................................................................... 9
2.5 Riesgos de incendios, quemaduras y explosiones ........................................................................................................... 10
2.6 Riesgos asociados a los gases de escape y a los productos tóxicos ............................................................................... 11
2.7 Riesgos relacionados con el ruido.................................................................................................................................... 12
2.8 Instrucciones para la protección del medio ambiente ....................................................................................................... 12
3 Descripción general del material ............................................................................................................................................... 13
3.1 Placas de identificación .................................................................................................................................................... 13
3.1.1 Identificación de los grupos electrógenos .................................................................................................................... 13
3.1.2 Ubicación de las placas en los grupos electrógenos con y sin capotaje ...................................................................... 14
3.1.3 Ubicación de las placas en los grupos electrógenos en contenedor ............................................................................ 14
3.1.4 Identificación de los componentes de los grupos electrógenos ................................................................................... 15
3.2 Grupo electrógeno fijo ...................................................................................................................................................... 16
3.2.1 Grupo electrógeno sin capotaje de protección ............................................................................................................. 16
3.2.2 Grupo electrógeno con capotaje de protección............................................................................................................ 17
3.3 Grupo electrógeno móvil .................................................................................................................................................. 18
3.3.1 Grupo electrógeno sin remolque .................................................................................................................................. 18
3.3.2 Grupo electrógeno sobre remolque ............................................................................................................................. 19
3.3.3 Mástil de iluminación .................................................................................................................................................... 19
3.4 Grupo electrógeno en contenedor .................................................................................................................................... 20
3.4.1 Contenedores ISO 20 e ISO 40 ................................................................................................................................... 21
3.4.2 Contenedor CPU 20 y CPU 40 .................................................................................................................................... 22
3.4.3 Contenedor CIR 20 ...................................................................................................................................................... 23
3.4.4 Contenedor sobre remolque ........................................................................................................................................ 23
3.5 Características técnicas y funcionamiento de los equipamientos complementarios (si los lleva) .................................... 24
3.5.1 Recipiente de retención de fluidos integrado (opcional) .............................................................................................. 24
3.5.2 Regulador de relleno de aceite automático REN-RAB................................................................................................. 25
3.5.2.1 Características técnicas........................................................................................................................................... 25
3.5.2.2 Funcionamiento ....................................................................................................................................................... 25
3.5.3 Bomba manual JAPY ................................................................................................................................................... 26
3.5.4 Electrobomba JAPY ..................................................................................................................................................... 27
3.5.5 Válvula de mariposa .................................................................................................................................................... 28
3.5.6 Cargador de baterías ................................................................................................................................................... 28
3.5.6.1 BC0512.................................................................................................................................................................... 29
3.5.6.2 BC0524.................................................................................................................................................................... 31
3.5.6.3 BC1012.................................................................................................................................................................... 33
3.5.6.4 BC1024.................................................................................................................................................................... 35
3.5.6.5 BC2024.................................................................................................................................................................... 37
4 Manipulación ............................................................................................................................................................................. 39
4.1 Descargar el material ....................................................................................................................................................... 40
4.2 Desplazar el material mediante eslingado........................................................................................................................ 40
4.2.1 Visualización de los puntos de elevación ..................................................................................................................... 41
4.3 Desplazar el material mediante carretilla elevadora ......................................................................................................... 42
4.3.1 Manipular los grupos electrógenos con y sin capotaje................................................................................................. 42
4.3.2 Manipular los grupos electrógenos en contenedor ...................................................................................................... 42
4.4 Desplazar el material mediante rodillos o cabrestante móvil ............................................................................................ 43
4.5 Desplazamiento del material mediante rodillos ................................................................................................................ 43
5 Transporte y almacenaje del grupo electrógeno ....................................................................................................................... 44
5.1 Preparar el transporte ...................................................................................................................................................... 44
5.2 Transporte por carretera .................................................................................................................................................. 44
5.2.1 Reglamento ADR sobre transporte de materiales peligrosos (TMP) ........................................................................... 44
5.2.2 Grupos electrógenos con y sin capotaje ...................................................................................................................... 45
5.2.3 Grupos electrógenos en contenedor ............................................................................................................................ 46
5.3 Transporte ferroviario ....................................................................................................................................................... 47
5.3.1 Grupos electrógenos con y sin capotaje ...................................................................................................................... 47
5.3.2 Grupos electrógenos en contenedor ............................................................................................................................ 47
5.4 Transporte marítimo ......................................................................................................................................................... 47
5.4.1 Grupos electrógenos con y sin capotaje ...................................................................................................................... 47
5.4.2 Grupos electrógenos en contenedor ............................................................................................................................ 47
La documentación entregada con los grupos electrógenos define el conjunto de las operaciones de utilización y mantenimiento del
grupo electrógeno o la central eléctrica y ofrece instrucciones de seguridad para la protección de las personas y los equipos. Esta
documentación permite conocer el equipo, hacerlo funcionar y realizar el mantenimiento diario y periódico. Está formada por los
elementos siguientes:
- Las indicaciones y reglas de seguridad que deben respetarse para la protección de las personas,
- Las especificaciones técnicas del grupo electrógeno (hoja de datos)
- Las recomendaciones generales, incluidas entre otras:
indicaciones de transporte y de manipulación
normas generales de instalación de los grupos electrógenos
consignas generales de preparación de los grupos electrógenos antes de su puesta en servicio
especificaciones de los carburantes, lubricantes y líquidos refrigerantes necesarios
indicaciones de mantenimiento particulares
descripciones y/o indicaciones de mantenimiento de determinados equipos opcionales
- Las consignas de utilización del cuadro de control (si lo incorpora)
- El manual de utilización y mantenimiento del motor que incorpora el grupo electrógeno*
- El manual de mantenimiento del alternador que incorpora el grupo electrógeno*
- Los diagramas eléctricos (documento separado o incluido en la documentación según el caso).
Las informaciones y referencias a reglamentos que se incluyen en los manuales proceden de los datos técnicos disponibles en el
momento de la impresión (las imágenes reproducidas en el manual carecen de valor contractual). Debido al afán de mejora
permanente en la calidad de nuestros productos, estos datos son susceptibles de ser modificados sin previo aviso.
* Por lo que concierne a las documentaciones de los motores y alternadores que equipan los grupos electrógenos, están formadas
por los manuales de utilización y mantenimiento de los motores (procedentes del fabricante de los mismos), y los manuales de
utilización y mantenimiento de los alternadores (procedentes del fabricante de los mismos). Algunos manuales de utilización y de
mantenimiento de los motores que equipan los grupos electrógenos presentan cuadros de control e indican procedimientos de puesta
en marcha y parada de los motores: nuestros grupos electrógenos incorporan cuadros de control específicos y solo debe tenerse en
consideración la información presente en la documentación de los cuadros de control que equipan nuestros grupos electrógenos.
Por otro lado y en función de los criterios de fabricación de los grupos electrógenos, algunos motores pueden ir equipados con
cableados eléctricos específicos que difieren de los descritos en la documentación de los motores.
Peligro inmediato.
Indica un peligro inminente que puede provocar la muerte o lesiones graves. El incumplimiento de esta
consigna puede conllevar consecuencias graves para la salud y la vida de las personas expuestas.
PELIGRO
Peligro potencial.
Indica una situación que puede ser peligrosa. El incumplimiento de esta consigna puede conllevar lesiones
leves a las personas expuestas o daños materiales.
ATENCIÓN
Los lados izquierdo y derecho se observan desde la parte trasera del grupo electrógeno (el radiador se encuentra en la parte
delantera). Las abreviaturas y palabras definidas en el glosario, así como las referencias a las figuras y los capítulos, se indican en
cursiva en el documento.
Lea atentamente todo el manual de utilización y mantenimiento del grupo electrógeno y las indicaciones de seguridad incluidas.
Respete siempre las instrucciones y normas de seguridad, así como la legislación vigente.
En caso de duda sobre la comprensión de las instrucciones dadas o las operaciones recomendadas, consulte al agente más cercano.
Nuestros agentes poseen esta cualificación y pueden responder a todas sus preguntas. También podrán proporcionarle piezas de
repuesto y otros servicios. Así mismo, cuentan con personal formado para asegurar el mantenimiento correctivo y preventivo e
incluso la renovación completa de los grupos electrógenos.
Debe evitarse cualquier operación no recomendada en la documentación del grupo electrógeno; no debe modificarse ningún punto
de ajuste excepto si así se indica explícitamente en la documentación. Asegúrese de que todas las operaciones las realiza personal
con la formación adecuada. No deje nunca que otras personas utilicen el grupo electrógeno sin haberles dado previamente las
instrucciones necesarias. No deje nunca que un niño toque el grupo electrógeno, ni siquiera parado.
En cualquier caso, respete la legislación local vigente sobre utilización de grupos electrógenos.
Peligro: Atención:
Consulte Protección Protección No abra las puertas Abra las puertas
la guía obligatoria obligatoria cuando el grupo antes de arrancar Corte de batería.
informativa. de los ojos. de los ojos y los electrógeno esté en el grupo
oídos. marcha. electrógeno.
Punto de Patines de
Paso de horquillas Peligro de clase 3: transporte, se
elevación Estiba: Punto de paso de las correas
para elevación. Líquido inflamable. deben retirar antes
obligatorio. de transporte y calzado de los grupos
de la instalación. electrógenos.
- Instrucción complementaria
o Si fuera preciso, póngase en contacto con el concesionario para solicitar los servicios siguientes:
respuestas a sus preguntas sobre el material
formación del personal
el suministro de la documentación necesaria para el mantenimiento
suministro de piezas de recambio
intervención de mantenimiento correctivo o preventivo
Lugar de explotación
- Mantenimiento
o Limpie regularmente todo el lugar de explotación con material de limpieza adecuado.
o La presencia de materiales peligrosos o combustibles en el interior de los locales debe limitarse a lo justo y necesario
para la explotación.
- Acceso
o Queda prohibido el acceso a personas ajenas a la instalación a excepción de las designadas por el usuario.
PELIGRO
- Elija maquinaria y materiales de manipulación adecuados en función del tipo de material que se va a manipular. Compruebe
que la capacidad de manipulación es suficiente.
- Compruebe que la maquinaria y el material de manipulación están en buen estado de funcionamiento.
- Siga las instrucciones de manipulación descritas en la presente documentación y las consignas de los pictogramas pegados
sobre el material que se va a manipular.
- Asegúrese de no situarse nunca debajo de la carga manipulada.
Nota: las anillas de elevación previstas con el material están dimensionadas para manipular sólo el material. En caso de que se
monten equipos adicionales en el material, deberá realizarse un estudio para definir el centro de gravedad del conjunto y comprobar
la buena resistencia mecánica de la estructura del material y de sus anillas de elevación.
PELIGRO
- Lea atentamente la placa de características del fabricante. En ella se indican los valores de tensión, potencia y frecuencia.
Compruebe la concordancia de estos valores con la instalación que va a recibir alimentación.
- Realice las conexiones eléctricas de conformidad con las normas y reglamentaciones vigentes en el país de instalación y
con el régimen de neutro vendido.
- Solicite la intervención de un electricista cualificado para los casos particulares de conexión del material a una red eléctrica
existente.
- Antes de cualquier intervención de instalación y de mantenimiento, desconecte la tensión del material (tensión del material,
tensión de la batería y tensión de la red).
- Realice el cableado del material como se indica en el esquema eléctrico facilitado por el fabricante.
- Manipule el material con las manos y los pies siempre secos.
- Adopte todas las precauciones necesarias para no tocar en ningún caso los cables desnudos o las conexiones
desconectadas.
- Utilice y mantenga los cables en buen estado, bien aislados y conectados de forma correcta y definitiva.
- Sustituya los equipos de protección contra las descargas eléctricas únicamente por equipos idénticos (mismas
características y valores nominales).
- Utilice exclusivamente cables flexibles resistentes, con recubrimiento de goma, conformes a la CEI 245-4 o cables
equivalentes.
- Vuelva a montar las placas de protección (obturadores) después de cada operación de mantenimiento.
Nota: el equipamiento eléctrico facilitado con el material cumple la norma NF C15.100 (Francia) o las normas de los países
correspondientes.
1. Evite el contacto directo con el conductor que tiene tensión o con el cuerpo de la víctima.
2. Corte inmediatamente la tensión y accione la parada de emergencia del material implicado.
Nota: se puede utilizar un hacha para cortar el cable con tensión. Se deben adoptar todas las
precauciones para evitar el arco eléctrico resultante.
3. En caso de que no sea posible alcanzar el material: utilice un taco de madera seca, prendas de
protección secas u otros materiales no conductores para alejar a la víctima del conductor con tensión.
4. Aléjese con la víctima de cualquier situación de peligro de muerte.
5. Avise a los servicios de emergencias.
6. En caso de parada respiratoria, inicie inmediatamente la respiración artificial.
7. En caso de parada cardíaca, realice un masaje cardíaco.
CARBURANTES/PRODUCTOS INFLAMABLES/FLUIDO A
PRESIÓN
- RIESGO DE QUEMADURAS -
- RIESGO DE INCENDIO -
PELIGRO - RIESGO DE EXPLOSIÓN -
1. Antes del arranque de cualquier tipo de material, aleje cualquier producto inflamable o explosivo (gasolina, aceite, trapos,
etc.).
2. Está prohibido poner materiales combustibles en los componentes calientes del material (ejemplo: tubo de escape).
3. Evite cualquier contacto con los componentes calientes del material (ejemplo: tubo de escape).
4. Se debe prever una ventilación adaptada a la correcta refrigeración del material.
5. Espere a la parada y a la refrigeración completa del motor antes de retirar el tapón del radiador.
6. Espere a la parada y la refrigeración completa del material antes de volver a tapar el material (si fuera preciso).
7. Se deben despresurizar los circuitos de aire, de aceite y de refrigeración antes de desmontar o de desconectar los
manguitos, conductos o cualquier otro elemento conectado.
Para la instalación del material en un vehículo u otro dispositivo móvil, deberá realizarse un estudio previo para
tener en cuenta las distintas especificidades de uso del grupo electrógeno.
ATENCIÓN
Carburantes
- Siga la normativa local vigente para el material utilizado y para el uso del carburante
(gasolina, gasóleo y gas).
- Llene el depósito de carburante con el motor apagado (excepto para el material que disponga
de sistema de llenado automático).
- Está prohibido fumar, acercar una llama o producir chispas durante el llenado del depósito.
- Se debe disponer de una prevención adaptada contra incendios y explosiones.
- Sustituya las canalizaciones en cuanto su estado así lo exija.
Aceites
1. Asegúrese de que el sistema no está bajo presión antes de cualquier intervención.
2. Evite cualquier contacto con el aceite caliente.
3. Espere a que se detenga y se enfríe completamente el motor antes de llenar el depósito de aceite.
4. Antes de poner en marcha el motor, ponga el tapón de llenado de aceite.
5. Está prohibido aplicar una fina capa de aceite sobre el material para protegerlo del óxido.
Batería
Está prohibido fumar, acercar una llama o producir chispas cerca de las baterías (en particular, cuando las baterías se están
cargando).
PELIGRO
Gases de escape
- Se debe prever una ventilación adecuada para evacuar los gases de escape hacia el exterior y evitar su acumulación.
- Siga la normativa local vigente para el material utilizado y para el uso del carburante (gasolina, gasóleo y gas).
- Examine periódicamente el escape y los gases de combustión.
- Sustituya las canalizaciones en cuanto su estado así lo exija.
Nota: el óxido de carbono presente en los gases de escape puede producir la muerte si la tasa de concentración en la atmósfera es
demasiado importante y se respira este óxido de carbono.
Carburantes y aceites
- No inhalar.
- Asegurar una buena ventilación.
- Utilizar una máscara protectora adecuada.
-
Electrolito de las baterías
- Evítese el contacto con la piel y los ojos.
- Para manipular el electrolito utilice gafas y prendas de protección adaptadas
y guantes que resistan las bases fuertes.
PELIGRO
- Utilice imperativamente protecciones auditivas adecuadas en caso de trabajar cerca de un grupo electrógeno en
funcionamiento.
- El nivel de presión acústica a 1 m se indica en la placa de características del grupo electrógeno.
Nota: En el caso de los grupos electrógenos utilizados en interiores cuyos niveles de ruido ambiente dependen de las condiciones
de instalación, no es posible especificar estos niveles de ruido ambiente en las instrucciones de explotación. Una exposición
prolongada a un nivel de presión acústica elevado puede provocar daños auditivos permanentes; por ello es necesario realizar
mediciones acústicas después de la instalación para determinar el nivel de presión acústica y, si fuera preciso, aplicar las medidas
preventivas adecuadas.
Nota: los grupos electrógenos móviles siempre llevan protección (capotaje o contenedor)
Los grupos electrógenos y sus componentes están identificados mediante placas de características.
Las normas precisas de identificación de cada componente importante (motor, alternador, etc.) se describen en los documentos de
cada fabricante anexos en el presente manual.
16
1
3
17
2
14
12 10 11 7 15
13 9 8
5 4 18
La placa de características de los grupos electrógenos con y sin cubiertas de protección va pegada en la base del chasis.
Placa de
características
Figura 2: ubicación de la placa de características de los grupos electrógenos con y sin cubiertas de protección
Placa de características
5 2
12
11
10
1
2
6
3
15
8
14
13
10
12
11
1
2
14
7
13
6 10
12
16
15 11
Focos
Mástil
Remolque
El término "HC" designa los contenedores "High Cube", de gran capacidad y altura considerable. El término "Dry" designa los
contenedores de altura estándar.
*ISO (en referencia a las dimensiones ISO) - CIR (Conteneur Industriel et Rental [Contenedor Industrial y de Alquiler]) - CPU
(Contenerized Power Unit [Unidad Generadora en Contenedor]).
Los contenedores ISO 20 e ISO 40 de 20 y 40 pies cumplen las normas ISO/TC104 y tienen la certificación C.S.C.1 que permite su
transporte marítimo.
Silenciosos
Consola
AIPR
Cavidades
resonantes
Rejilla de
Radiador entrada de aire
insonorizada
Depósito de
combustible
Silenciosos
Cavidades
resonantes
Rejilla de
entrada de aire
insonorizada
AIPR
Radiador
Los contenedores CPU 20 y CPU 40 son grupos electrógenos compactos diseñados para un nivel sonoro reducido y una gran
accesibilidad. Las dimensiones y ángulos ISO de estos modelos permiten la utilización de utillajes de manutención y transporte ISO.
Rejilla de
entrada de aire
Pantallas sónicas
Rejilla de
entrada de aire Radiador
Los contenedores CIR 20 (no certificados C.S.C.) se construyen sobre la base de los contenedores ISO 20 (conformes con
ISO/TC104 bajo pedido).
Estos contenedores de bajo nivel sonoro se adaptan bien a las aplicaciones móviles y de alquiler.
NOTA: La zona de no retención debe estar al aire libre: no obture los orificios de vaciado laterales
Radiador
Silenciador
Rejilla de entrada de
aire insonorizada
Zona de no retención
Todos los grupos electrógenos en contenedores (20 y 40 pies) existen en versión con remolque.
Los posibles vertidos de fluidos contenidos en los grupos electrógenos (carburante, aceite y líquido de refrigeración) se recuperan
en un recipiente de retención integrado si el grupo electrógeno lleva incorporada esta opción.
La capacidad de los recipientes permite recuperar el 110% de la totalidad de los fluidos contenidos en el grupo electrógeno equipado.
Hay tres montajes posibles:
Nota: los grupos electrógenos equipados con la opción correspondiente al montaje 3 (cf. Figura: Recipiente de retención de fluidos
integrado) también incluyen una indicación de nivel alto en el recipiente de retención.
En cualquier caso, es conveniente comprobar de manera regular la ausencia de fluidos (carburante, aceite, líquido de refrigeración
o agua de lluvia o de condensación) en los recipientes de retención. En caso necesario, proceda al vaciado de los recipientes por el
agujero de vaciado o por la bomba de vaciado (para los recipientes equipados con dicha bomba).
Proceda al vaciado de los fluidos del recipiente de retención en un recipiente previsto para
tal fin.
Está prohibido realizar el vaciado directamente en el suelo.
ATENCIÓN
El regulador REN tipo RAB 101 -70 es un regulador de nivel de aceite para motores de todas las potencias. Éste mantiene un nivel
de aceite correcto en el cárter motor. Regulado por el nivel de aceite con el motor en marcha, éste regula el nivel a medida que se
va consumiendo.
La mayoría de modelos poseen un límite de alarma o de parada de nivel bajo para avisar de la falta de alimentación de aceite, la
caída del nivel del cárter y, eventualmente, del exceso de llenado.
Un límite de nivel de aceite integrado activa una alarma o detiene el motor y avisa al usuario en caso de falta de alimentaci ón de
aceite; el motor sigue consumiendo.
3.5.2.2 Funcionamiento
Alimentación
ALTO aceite
Acción del
flotador
Separación de la
unidad LR857
BAJO
Contacto nivel bajo
La bomba se ha diseñado para trasvasar productos como agua, gasóleo, aceite y algunos solventes.
Gasóleo
AT 1. Palanca
Aceite
3. Pistón + obturadores + pasadores
4. Asiento + obturadores + pasadores
5. Cuerpo
6. Conexiones + juntas
7. Fieltro + junta tórica + juntas de las
conexiones
8. Tapa
EZ Gasóleo
La presión máxima en el cuerpo de la bomba no debe superar los 10 bar. La utilización normal de la bomba no debe exigir un
esfuerzo mayor al usuario durante el bombeo.
En caso de grandes dificultades durante el bombeo para accionar la palanca, no la fuerce y compruebe que no haya cuerpos extraños
en los conductos del circuito de aspiración, vacíe la bomba. Si las dificultades persisten, contacte con uno de nuestros agentes.
Los caudales por hora se entienden con la cadencia de golpes dobles indicados y para una amplitud completa del recorrido de la
palanca, aspiración de 1 m, escape de 1 m y caudal libre.
La capacidad de aspiración es independiente del tamaño de la bomba. Las bombas de tamaño n.º 0 y n.º 5 tienen la misma capacidad
de aspiración. Estas bombas pueden conseguir una aspiración manométrica de 7 m con agua fría, a nivel del mar y con un obturador
de pie. Se recomienda comprobar las condiciones de instalación en la aspiración: Ø de tubería y longitud.
La presencia de aire en el circuito limita la capacidad de aspiración de la bomba: evite cualquier entrada de aire, todas las juntas
deben ser perfectamente estancas y la tubería no debe presentar ninguna fisura ni porosidad.
Datos técnicos:
Datos eléctricos:
- Potencia: 0.37 kW
- Motor realizado para un trabajo continuo
Fluidos utilizables
Fluidos prohibidos
Los obturadores apagadores son componentes de seguridad de cierre automático y de rearme manual.
CORTE
Lleve guantes y manipule con cuidado las palancas de los obturadores apagadores: riesgo
de lesiones.
PELIGRO
Para el rearme:
1. Tome la palanca o ponga la llave en el hexágono (para lograr una mejor ergonomía aconsejamos utilizar una llave de
estrella).
2. Gire lenta pero firmemente en el sentido indicado hasta notar el punto de activación del bloqueo.
3. Disminuya el esfuerzo progresivamente: la válvula debe permanecer abierta.
Palanca
Hexágono de 19 Hexágono de 17 Palanca o hexágono de 19 o
22 según el modelo
Los cargadores de batería son módulos de carga para alimentaciones eléctricas protegidas, adaptadas a los equipos y a los sistemas
con irrupciones de corriente: relés, motores, electroválvulas, autómatas, dispositivos sonoros de alerta, etc. y de sus circuitos
permanentes de vigilancia, de señalización, de control y mando o destinados a la carga de baterías de acumuladores.
Estos módulos cargadores asociados a baterías constituyen conjuntos cargadores de baterías que protegen todos los sistemas en
caso de fallos de red.
Éstos alimentan los equipos permanentes (vigilancia, señalización, control y mando) y garantizan el mantenimiento de las baterías.
Datos técnicos
Voltaje CC 12 V
Corriente nominal 5A
Gama de corriente 0~5A
Potencia nominal 60 W
Ondulación y ruido (máx.)
120 mVp-p
Gama de ajuste de la 12 ~ 15 V
SALIDA
tensión
Precisión de línea (+/-) 1,0 %
Precisión de potencia (+/-) 1,0 %
Tiempo de subida 500 ms, 30 ms/230 VCA 500 ms, 30 ms/115 VCA a plena potencia
Tiempo de mantenimiento 50 ms/230 VCA 20 ms/115 VCA a plena potencia
Antes de conectar la batería, ajuste la tensión de salida necesaria con el
Información
potenciómetro.
Gama de voltaje 85 ~ 264 VCA 120 ~ 370 VCC
Gama de frecuencia 47 ~ 63 Hz
Rendimiento (típ.) 86 %
ENTRADA Corriente CA (típ.) 1,8 A/115 VCA 1 A/230 VCA
Corriente de activación Puesta en marcha en frío 30 A/115 VCA 60 A 230 VCA
(en la puesta en marcha)
Corriente de fuga <1 mA/240 VCA
105 ~ 150 % de la potencia nominal
Sobrecarga Tipo de protección: limitación de corriente, se recupera automáticamente cuando
desaparece el fallo
PROTECCIONES
15,6 ~ 18 V
Sobretensión Tipo de protección: parada automática de la tensión. Desconecte el cargador y
vuelva a conectar la tensión
Valores nominales de los contactos (máx.) 30 V/1 A resistivos
FUNCIÓN Relé de fallo
Contacto cerrado = Fallo
Temperatura (en
(-)20 ~ (+)70 °C (consulte la curva de pérdida de capacidad)
funcionamiento)
Humedad (en
20 ~ 90 % del nivel de humedad sin condensación
funcionamiento)
MEDIO Almacenamiento:
(-)40 ~ (+)85 °C, nivel de humedad 10 ~ 95 %
AMBIENTE temperatura y humedad
Coeficiente de
(+/-) 0,03 %/°C (0 ~ 50 °C)
temperatura
Componentes: 10 ~ 500 Hz, 2G 10 min./1 ciclo, 60 min. cada uno según los ejes x,
Vibración
y, z; Caja: conforme con IEC60068-2-6
Normas de seguridad Aprobado según UL508, UL60950-1 y TUV EN60950-1
Voltaje disruptivo I/P-O/P: 3 KVCA I/P-FG: 1,5 KVCA O/P-FG: 0,5 KVCA
Resistencia de I/P-O/P, I/P-FG, O/P-FG: >100 MOhm / 500 VCC / 25 °C / 70 % de nivel de humedad
aislamiento
SEGURIDAD Interferencias
y CEM electromagnéticas por Conforme con EN55011, EN55022 (CISPR22), EN61204-3 Clase B
conducción y radiación
Corriente armónica Conforme con EN61000-3-2,-3
Protecciones frente a Conforme con EN61000-4-2, 3, 4, 5, 6, 8, 11, ENV50204, EN55024, EN61000-6-2,
descargas electrostáticas EN61204-3, nivel de la industria pesada, criterio A
TMAF 299,2 KH mín., MIL-HDBK-217F (25 °C)
OTROS Dimensiones 40 x 90 x 100 mm (L x H x F)
Embalaje 0,33 kg; 42 pzas./14,8 kg/0,82 pies cúbicos
Los parámetros no mencionados se evalúan a 230 V con la carga nominal y a una temperatura ambiente de
25 °C.
La ondulación y el ruido se miden a 20 MHz de ancho de banda utilizando un par de 12 "cables trenzados que
termina en dos condensadores en paralelo de 0,1 µF y 47 µF.
NOTAS La alimentación estabilizada es un componente del equipo final. Debe volver a comprobarse si sigue
respondiendo a las directivas CEM.
El tiempo de configuración se mide en la primera puesta en marcha en frío. La activación/desactivación muy
rápida de la alimentación puede aumentar el tiempo de configuración.
Esquema funcional
Características
Tensión DC 24 V
Corriente nominal 5A
Rango de corriente 0~5A
Potencia nominal 120 W
Rizado (Max) 120mVp-p
SALIDA Rango de ajuste de tensión 24 ~ 29 V
Margen de ajuste de línea (+/-) 0.5%
Margen de ajuste de carga (+/-) 0.5%
Tiempo de montaje y de 2000ms, 70ms, 50ms/400VAC 2000ms, 70ms, 10ms/230VAC a plena carga
estabilización
Información Ajustar la tensión de salida con el potenciómetro antes de conectar a la batería
Rango de tensión 180 ~ 550VAC 254 ~ 780VDC
Rango de frecuencia 47 ~ 63Hz
Eficiencia (tip.) 91% / 400V
ENTRADA
Tensión alterna (tip.) 0.55A/400VAC 1.2A/230VAC
Irrupción de corriente (tip.) Arranque en frío 50A
Corriente de fuga <3.5mA / 530VAC
105 ~ 130% potencia nominal de salida
Sobrecarga Tipo de protección: Limitación de corriente constante, se recupera
automáticamente cuando la condición de fallo desaparece
31 ~ 37V
PROTECCIÓN Sobretensión
Tipo de protección: Corte de Alimentación, realimentar para recuperar
110°C (+/-)5°C (TSW1)
Sobretemperatura Tipo de protección : Corte de Alimentación, se recupera automáticamente cuando la
temperatura desciende
Valores nominales de los contactos (Max.) 30V / 1A resistivo Contacto abierto = DC
Relé de salida DC ok
OK / Contacto cerrado = DC NOK
FUNCIÓN
Modo boost Contacto cerrado = modo boost - Tensión boost =+4% sobre la tensión de flotación
Temperatura de trabajo (-)25 ~ (+)70°C (ver curva de salida con carga)
Humedad de trabajo 20 ~ 90% RH no condensante
Condiciones de (-)40 ~ (+)85°C, 10 ~ 95% RH
ENTORNO
almacenamiento
Coeficiente de temperatura (+/-)0.03%/°C (0 ~ 50°C)
Componentes : 10 ~ 500Hz, 2G 10min./1 ciclo, 60min. sobre los ejes X,Y,Z ; Caja :
Vibración
Normativa IEC60068-2-6
Estándares de seguridad UL508 aprobado
Tensión Max. soportada I/P-O/P:3KVAC I/P-FG:1.5KVAC O/P-FG:0.5KVAC O/P-DC OK:0.5KVAC
SEGURID Resistencia de aislamiento I/P-O/P, I/P-FG, O/P-FG:100M Ohm / 500VDC / 25°C / 70% RH
AD
& EMC EMI conducidas y radiadas Normativa EN55011 (CISPR11), EN55022 (CISPR22), EN61204-3 Class B
Normativa EN61000-4-2,3,4,5,6,8,11, ENV50204, EN61204-3, EN61000-6-2
Inmunidad EMS
(EN50082-2), nivel industrial pesado, criterio A
MTBF 268Khrs min MIL-HDBK-217F (25°C)
OTROS Dimensión 40 x 125.2 x 113.5mm (Ancho x Alto x Fondo)
Empaquetado 0.65Kg; 20pcs/14Kg/1.16CUFT
Todos los parámetros no mencionados específicamente medidos con entrada 400V AC, carga nominal y
temperatura ambiente de 25ºC.
Rizado y ruido medidos con un ancho de banda de 20MHz usando un par de cable trenzado terminado con dos
condensadores de 0.1µf & 47µf en paralelo
NOTAS
La fuente de alimentación se considera un componente que será instalado en el equipo final. Debe volver a
verificarse que éste cumple con las directivas e EMC
Duración del tiempo establecido se mide al primer arranque en frío. Activación / desactivación de la fuente de
alimentación bruscamente puede aumentar el tiempo de configuración.
Esquema funcional
Datos técnicos
Voltaje CC 12 V
Corriente nominal 10 A
Gama de corriente 0 ~ 10 A
Potencia nominal 120 W
Ondulación y ruido (máx.) 120 mVp-p
SALIDA Gama de ajuste de la tensión 12 ~ 15 V
Precisión de línea (+/-) 0,5 %
Precisión de potencia (+/-) 0,5 %
Tiempo de subida y de 2000 ms, 70 ms, 50 ms/400 VCA 2000 ms, 70 ms, 10 ms/230 VCA a plena
mantenimiento potencia
Antes de conectar la batería, ajuste la tensión de salida necesaria con el
Información
potenciómetro.
Gama de voltaje 180 ~ 550 VCA 254 ~ 780 VCC
Gama de frecuencia 47 ~ 63 Hz
Rendimiento (típ.) 89,5 % / 400 V
ENTRADA Corriente CA (típ.) 0,55 A/400 VCA 1,2 A/230 VCA
Corriente de activación (en la
Arranque en frío 50 A
puesta en marcha)
Corriente de fuga <3,5 mA/530 VCA
105 ~ 130 % de la potencia nominal
Sobrecarga Tipo de protección: limitación de corriente, se recupera automáticamente cuando
desaparece el fallo
PROTECCIONES 16 ~ 18 V
Sobretensión Tipo de protección: parada automática de la tensión. Desconecte el cargador y vuelva
a conectar la tensión
Temperaturas elevadas 105 °C (+/-)5 °C (TSW1)
Tipo de protección: parada automática de la tensión, se recupera automáticamente
Relé de fallo
cuando baja la temperatura
FUNCIÓN
Valores nominales de los contactos (máx.): 30 V/1 A resistivos Contacto abierto = CC
Modo de sobrealimentación
correcta/ Contacto cerrado = CC incorrecta
Temperatura (en Contacto cerrado = modo de sobrealimentación Tensión de sobrealimentación
funcionamiento) = +4 % por encima de la tensión de mantenimiento
Humedad (en funcionamiento) (-)25 ~ (+)70 °C (consulte la curva de pérdida de capacidad)
MEDIO
AMBIENTE Almacenamiento: temperatura y
20 ~ 90 % del nivel de humedad sin condensación
humedad
Coeficiente de temperatura (-)40 ~ (+)85 °C, 10 ~ 95 % de nivel de humedad
Vibración (+/-) 0,03 %/°C (0 ~ 50 °C)
Componentes: 10 ~ 500 Hz, 2G 10 min./1 ciclo, 60 min. cada uno según los
Normas de seguridad
ejes x, y, z; Caja: conforme con IEC60068-2-6
Voltaje disruptivo Aprobado UL508
SEGURIDAD Resistencia de aislamiento I/P-O/P: 3 KVCA I/P-FG: 1,5 KVCA O/P-FG: 0,5 KVCA O/P-CC OK: 0,5 KVCA
y CEM
Interferencias electromagnéticas I/P-O/P, I/P-FG, O/P-FG: >100 MOhm / 500 V / 25 °C / 70 % de HR
CC
por conducción y radiación
Protecciones frente a descargas Conforme con EN55011 (CISPR11), EN55022 (CISPR22), EN61204-3 Clase
electrostáticas B
Conforme a EN61000-4-2,3,4,5,6,8,11, ENV50204, EN61204-3, EN61000-6-2
TMAF
(EN50082-2), nivel de la industria pesada, criterio A
OTROS
Dimensiones 40 x 125,2 x 113,5 mm (L x H x F)
Embalaje 268 KH mín. MIL-HDBK-217F (25 °C)
Los parámetros no mencionados se evalúan a 400 V CA con la carga nominal y a una temperatura ambiente de
25 °C.
La ondulación y el ruido se miden a 20 MHz de ancho de banda utilizando un cable trenzado de 12" que termina
NOTAS en dos condensadores en paralelo de 0,1µF y 47 µF.
La alimentación estabilizada es un componente del equipo final. Debe reconfirmarse si sigue respondiendo a las directivas
CEM.
El tiempo de configuración se mide en la primera puesta en marcha en frío. La activación/desactivación muy
rápida de la alimentación puede aumentar el tiempo de configuración.
Esquema funcional
Datos técnicos
Voltaje CC 24 V
Corriente nominal 10 A
Gama de corriente 0 ~ 10 A
Potencia nominal 240 W
Ondulación y ruido (máx.) 150 mVp-p
Gama de ajuste de la tensión 24 ~ 28 V
SALIDA Precisión de línea (+/-) 0,5 %
Precisión de potencia (+/-) 1 %
Tiempo de subida 800 ms, 150 ms/400 VCA 1500 ms, 150 ms/230 VCA a plena carga
Tiempo de mantenimiento 18 ms/400 VCA 18 ms/230 VCA a plena carga
Antes de conectar la batería, ajuste la tensión de salida necesaria con el
Información
potenciómetro.
Gama de voltaje 180 ~ 550 VCA 254 ~ 780 VCC
Gama de frecuencia 47 ~ 63 Hz
Rendimiento (típ.) 91%
ENTRADA Corriente CA (típ.) 1 A/400 VCA 2 A/230 VCA
Corriente de activación (en la puesta
Arranque en frío 50 A
en marcha)
Corriente de fuga <3,5 mA/530 VCA
105 ~ 130% de la potencia nominal
Sobrecarga Tipo de protección: limitación de corriente, la unidad se apaga al cabo de 3 s y se
recupera automáticamente cuando desaparece el fallo
PROTECCIONES
29 ~ 33V
Sobretensión Tipo de protección: parada automática de la tensión, se recupera
automáticamente después de 1 min. cuando desaparece el fallo
Temperaturas elevadas 90 °C (+/-)5 °C (TSW1)
Tipo de protección: parada automática de la tensión, se recupera
Relé de fallo
automáticamente cuando baja la temperatura
FUNCIÓN 60 VCC/0,3 A, 30 VCC/1 A, 30 VCA/0,5 A resistivos Contacto abierto = CC
Modo de sobrealimentación
correcta / Contacto cerrado = CC incorrecta
Contacto cerrado = Modo de sobrealimentación
Temperatura (en funcionamiento)
Tensión de sobrealimentación = +4 % por encima de la tensión de mantenimiento
Humedad (en funcionamiento) (-)30 ~ (+)70 °C (consulte la curva de pérdida de capacidad)
MEDIO
Almacenamiento: temperatura y
AMBIENTE 20 ~ 95% del nivel de humedad sin condensación
humedad
Coeficiente de temperatura (-)40 ~ (+)85 °C, 10 ~ 95 % de nivel de humedad
Vibración (+/-) 0,03 %/°C (0 ~ 50 °C)
Componentes: 10 ~ 500 Hz, 2G 10 min./1 ciclo, 60 min. cada uno según
Normas de seguridad
los ejes x, y, z; Caja: conforme con IEC60068-2-6
Voltaje disruptivo Aprobado UL508, IEC60950-1 CB aprobado por SIQ, diseño GL
SEGURIDAD Resistencia de aislamiento I/P-O/P: 3 KVCA I/P-FG: 2 KVCA O/P-FG: 0,5 KVCA O/P-CC OK: 0,5 KVCA
y CEM Interferencias electromagnéticas por I/P-O/P, I/P-FG, O/P-FG: >100 MOhm / 500 V / 25 °C / 70 % de HR
CC
conducción y radiación
Protecciones frente a descargas Conforme con EN55011 (CISPR11), EN55022 (CISPR22), EN61204-3
electrostáticas Clase B
Conforme a EN61000-4-2,3,4,5,6,8,11, EN55024, EN61000-6-2
TMAF
(EN50082-2), EN61204-3, nivel de la industria pesada, criterio A
OTROS
Dimensiones 63 x 125,2 x 113,5 mm (L x H x F)
Embalaje 141,1 KH min. MIL-HDBK-217F (25 °C)
Los parámetros no mencionados se evalúan a 400 VCA con la carga nominal y a una temperatura ambiente de 25 °C.
La ondulación y el ruido se miden a 20 MHz de ancho de banda utilizando un cable trenzado de 12" que termina en
dos condensadores en paralelo de 0,1µF y 47 µF.
NOTAS
La alimentación estabilizada es un componente del equipo final. Debe reconfirmarse si sigue respondiendo a las directivas CEM.
El tiempo de configuración se mide en la primera puesta en marcha en frío. La activación/desactivación muy rápida de
la alimentación puede aumentar el tiempo de configuración.
Esquema funcional
Datos técnicos
Voltaje CC 24 V
Corriente nominal 20 A
Gama de corriente 0 ~ 20 A
Potencia nominal 480 W
Ondulación y ruido 100 mVp-p
(máx.)
Gama de ajuste de la 24 ~ 28 V
SALIDA tensión
Precisión de línea (+/-) 0,5 %
Precisión de potencia (+/-) 1 %
Tiempo de subida 800 ms, 150 ms/400 VCA 2000 ms, 150 ms/230 VCA a plena carga
Tiempo de 18 ms/400 VCA 16 ms/230 VCA a plena carga
mantenimiento
Información Antes de conectar la batería, ajuste la tensión de salida necesaria con el potenciómetro.
Gama de voltaje 180 ~ 550 VCA 254 ~ 780 VCC
Gama de frecuencia 47 ~ 63 Hz
Rendimiento (típ.) 92%
Corriente CA (típ.) 1,6 A/400 VCA 4 A/230 VCA
ENTRADA
Corriente de activación Arranque en frío 50 A
(en la puesta en
marcha)
<3,5 mA/530 VCA
Corriente de fuga
105 ~ 130 % de la potencia nominal
Sobrecarga Tipo de protección: limitación de corriente, la unidad se apaga al cabo de 3 s y se recupera
automáticamente cuando desaparece el fallo
PROTECCIONES 29 ~ 33 V
Sobretensión Tipo de protección: parada automática de la tensión, se recupera automáticamente
después de 1 min. cuando desaparece el fallo
Temperaturas elevadas 95 °C (+/-)5 °C (TSW)
Tipo de protección: parada automática de la tensión, se recupera automáticamente cuando
Relé de fallo
baja la temperatura
FUNCIÓN 60 VCC/0,3 A, 30 VCC/1 A, 30 VCA/0,5 A resistivos Contacto abierto = CC correcta /
Modo de
sobrealimentación Contacto cerrado = CC incorrecta
Temperatura Contacto cerrado = modo de sobrealimentación Tensión de sobrealimentación = +4
(funcionamiento) % por encima de la tensión de mantenimiento
Humedad (-)30 ~ (+)70 °C (consulte la curva de pérdida de capacidad)
(funcionamiento)
MEDIO
Almacenamiento: 20 ~ 95 % del nivel de humedad sin condensación
AMBIENTE
temperatura y humedad
Coeficiente de (-)40 ~ (+)85 °C, 10 ~ 95 % de HR
temperatura
Vibración (+/-) 0,03 %/°C (0 ~ 50 °C)
Componentes: 10 ~ 500 Hz, 2G 10 min./1 ciclo, 60 min. cada uno según los ejes x,
Normas de seguridad
y, z; Caja: conforme con IEC60068-2-6
Voltaje disruptivo Aprobado UL508, IEC60950-1 CB aprobado por SIQ, diseño GL
Resistencia de I/P-O/P: 3 KVCA I/P-FG: 2 KVCA O/P-FG: 0,5 KVCA O/P-CC OK: 0,5 KVCA
aislamiento
Seguridad
Interferencias I/P-O/P, I/P-FG, O/P-FG: >100 MOhm / 500 VCC / 25 °C / 70 % de HR
y CEM
electromagnéticas por
conducción y radiación
Protecciones frente a Conforme con EN55022 (CISPR22), EN61204-3 Clase B, EN61000-3-2,-3
descargas
electrostáticas
Conforme a EN61000-4-2,3,4,5,6,8,11, EN55024, EN61000-6-2 (EN50082-2),
TMAF
EN61204-3, nivel de la industria pesada, criterio A
OTROS
Dimensiones 85,5 x 125,2 x 128,5 mm (L x H x F)
Embalaje 112,8 KH min. MIL-HDBK-217F (25 °C)
Los parámetros no mencionados se evalúan a 400 VCA con la carga nominal y a una temperatura ambiente de 25
°C.
La ondulación y el ruido se miden a 20 MHz de ancho de banda utilizando un cable trenzado de 12" que termina
en dos condensadores en paralelo de 0,1µF y 47 µF.
NOTAS
La alimentación estabilizada es un componente del equipo final. Debe reconfirmarse si sigue respondiendo a las directivas
CEM.
El tiempo de configuración se mide en la primera puesta en marcha en frío. La activación/desactivación muy
rápida de la alimentación puede aumentar el tiempo de configuración.
Esquema funcional
Para descargar el material del soporte utilizado para el transporte siga los pasos indicados a continuación:
1. Elija el lugar de descarga del material en función de los criterios siguientes:
- Proximidad entre el lugar de descarga y la ubicación de uso del material
- Facilidad de acceso al material para las fases de desplazamiento
- Facilidad de desplazamiento entre la ubicación de descarga y el lugar de uso del material
- Capacidad del suelo para soportar la carga del material y del medio de manipulación.
2. Coloque correctamente el soporte para transporte y el dispositivo de manipulación (grúa, carro, etc.).
3. Si debe desplazarse el soporte para transporte, compruebe que el material que se ha de manipular esté correctamente
fijado al mismo.
4. En caso de que el suelo no tenga las características correctas para soportar la carga del material y del medio de
manipulación, coloque tablones o placas de reparto suficientemente dimensionados para soportar la carga del conjunto.
5. Elija el método y los medios y materiales de manipulación adecuados en función del tipo de material que se va a manipular.
Compruebe que la capacidad de manipulación es suficiente (peso y flecha necesarios para desplazar el material).
6. Lea atentamente las instrucciones relacionadas con los métodos de manipulación en el capítulo "Manipulación del material"
del presente documento y consulte a un profesional.
ATENCIÓN
ANTES DE LA MANIPULACIÓN
- Respete las indicaciones de utilización de los equipos de protección individual.
- Compruebe la integridad:
de los accesorios de elevación,
de los puntos de elevación.
Si detecta algún fallo no proceda a la elevación e inmovilice el accesorio. Informe a su responsable.
- Compruebe la presencia del marcado de la carga máxima de utilización y de la identificación del accesorio.
- Equípese de correas, ventosas u otros materiales que le permitan alejarse de la carga.
- Compruebe que el método y los accesorios de manipulación no dañarán el equipo que debe manipularse, en particular en
el caso de los grupos electrógenos no carenados.
- Compruebe el bloqueo de los ganchos o los puntos de enganche.
- Compruebe que no haya nadie en el entorno de la carga en el momento de la elevación.
DURANTE LA MANIPULACIÓN
- Evite cualquier golpe o movimiento brusco de la carga.
- Limite al máximo el balanceo de la carga.
- Vigile que nunca haya nadie debajo de la carga.
Recomendaciones generales:
- Fije los accesorios de elevación a los puntos de elevación del grupo electrógeno previstos para esta operación.
- Tense ligeramente el dispositivo de elevación sin levantar el grupo electrógeno.
- Asegúrese de que los accesorios de elevación estén bien sujetos y de la solidez del equipo.
- Levante el grupo electrógeno poco a poco y sin sacudidas.
- Dirija y estabilice el grupo electrógeno hacia la ubicación elegida.
- Deposite poco a poco el grupo electrógeno mientras acaba de posicionarlo.
- Destense los accesorios de elevación y sepárelos de los puntos de elevación.
DESPUÉS DE LA MANIPULACIÓN
- Compruebe la integridad de los puntos de elevación.
- Tome las disposiciones necesarias para que el equipo conserve su capacidad de manipulación.
Grupo electrógeno cuatro pasos de horquilla Grupo electrógeno con cuatro patillas de elevación
Grupo electrógeno con carenado de protección
longitud de eslinga
ATENCIÓN
Ángulo de apertura máxima de las eslingas para grupo electrógeno carenado con patillas de elevación
Contenedor
X4
NOTA: La elevación por las esquinas ISO superiores solo debe realizarse con un SPREADER.
Advertencia: Es importante conocer y aplicar las reglas de buenas prácticas de la manipulación con total seguridad. Los principios
de base que deben respetarse son:
- Personal formado y certificado,
- Utilizar material en buen estado,
- Utilizar un accesorio adaptado,
- Aplicar medidas organizativas,
- Ajustarse al marco reglamentario y normativo.
Cada zona de paso de horquillas del grupo electrógeno va señalizada por un pictograma.
ATENCIÓN
Utilice una carretilla elevadora con unas horquillas más largas que el ancho del chasis.
ATENCIÓN
1. Sitúe las horquillas de la carretilla elevadora bajo el chasis (excepto en los grupos electrógenos equipados con "paso de
horquillas", en cuyo caso deberá situar las horquillas de la carretilla elevadora en el interior de dichos pasos) asegurándose
de que lo único que repose sobre las horquillas sea la estructura del chasis.
2. Eleve y manipule el material con mucho cuidado.
3. Deposite el grupo electrógeno en su lugar de descarga.
Utilice una carretilla elevadora con unas horquillas más largas que el ancho del chasis.
ATENCIÓN
En un local equipado con un raíl y un cabestrante móvil adaptados, proceda del mismo modo que se describe en el capítulo
"Desplazamiento del material por eslingado".
Utilice material en buen estado y adaptado al peso del material que se va a desplazar.
En caso de utilizar una cabria durante la rodadura, debe disponerse un sistema de frenado del desplazamiento de la carga adecuado.
Sólo se pueden desplazar con rodillos o sistemas de arrastre los grupos electrógenos sin patines
integrados en el chasis.
La superficie de apoyo del chasis sobre el dispositivo de rodadura no debe presentar deformaciones.
ATENCIÓN
ATENCIÓN
Todas las operaciones de transporte deben realizarse conforme a los reglamentos vigentes del país afectado.
Antes de cualquier transporte:
- Controle el buen estado general del grupo electrógeno y el correcto apriete de la tornillería;
- Compruebe que los grifos o válvulas incorporados al grupo electrógeno están correctamente cerrados (válvula de
vaciado, grifo de carburante...);
- Controle que no haya fugas;
- Proteja el grupo electrógeno de forma que no resulte dañado durante el transporte.
En ocasiones, algunos elementos del grupo electrógeno (chimenea de escape, parachispas, prolongador de escape, climatización,
aerorrefrigeradores...) deben ser desmontados para protegerlos durante el transporte: obture su emplazamiento y asegúrese que
vuelven a colocarse correctamente en su sitio al final del viaje.
Para el transporte de grupos electrógenos por carretera se deben seguir los pasos indicados a continuación:
1. Elija el material de transporte (remolque, semirremolque, portacontenedores, etc.) adecuado para este uso y que cumpla
todas las garantías tanto en el aspecto de capacidad que debe soportar la carga como sobre los dispositivos de fijación.
2. Coloque el grupo electrógeno en el material de transporte: colóquelo preferentemente a nivel de los ejes y céntrelo de forma
que se equilibre la carga.
3. Calce y apuntale los grupos electrógenos en el suelo del material de transporte o utilice elementos antideslizamiento en las
cuatro esquinas del grupo electrógeno.
4. Cinche los grupos electrógenos a su material de transporte comprobando que el paso de las cinchas no pueda deteriorar
el equipo durante el transporte.
En los grupos electrógenos equipados con una barra de tracción puede pasarse una cincha alrededor de la barra.
5. Elija el itinerario de transporte que permita utilizar carreteras transitables y de calidad suficiente para no causar daños a los
grupos electrógenos transportados.
20 - 30°
20 - 30°
Figura 26: Ejemplo de sujeciones recomendadas para los grupos electrógenos con carenado de protección
Para transportar por carretera grupos electrógenos en contenedores, siga los pasos indicados a continuación:
1. Elija el material de transporte (portacontenedores, etc.) adecuado para este uso y que cumpla todas las garantías tanto en
el aspecto de capacidad que debe soportar la carga como sobre los dispositivos de fijación.
2. Elija el itinerario de transporte que permita utilizar carreteras transitables y de calidad suficiente para no dañar ni el
contenedor ni su contenido.
El transporte de los grupos electrógenos en tren debe realizarse de acuerdo con las normas particulares del transporte ferroviario.
Para el transporte ferroviario de los grupos electrógenos elija el material de transporte adecuado para este uso que presente todas
las garantías tanto desde el punto de vista de la capacidad para soportar la carga como de los dispositivos de fijación.
El transporte de contenedores en tren debe cumplir las normas particulares del transporte ferroviario.
Los contenedores deben tener las homologaciones pertinentes para el transporte ferroviario.
Para el transporte ferroviario de los grupos electrógenos en contenedor elija el material de transporte adecuado para este uso que
presente todas las garantías tanto desde el punto de vista de la capacidad para soportar la carga como de los dispositivos de fijación.
Se aconseja encarecidamente transportar los grupos electrógenos en contenedor marítimo. Elija un material de transporte adecuado
y que cumpla todas las garantías tanto en el aspecto de la protección y la capacidad de soportar la carga como de los dispositivos
de fijación. En caso de utilizar un contenedor de agrupación, se debe prever un embalaje en caja de tipo SEI.
A menudo el transporte de algunos elementos del grupo electrógeno o de la instalación debe organizarse por separado.
Se trata, por ejemplo:
- En los grupos electrógenos: chimeneas de escape, aerorrefrigeradores y otros componentes voluminosos que a veces
deben desmontarse para el transporte, y también las piezas de repuesto.
- En las instalaciones: armarios eléctricos, transformadores, aerorrefrigeradores de terraza y otros componentes eléctricos o
mecánicos.
Estos componentes deben embalarse en cajas SEI 4 como mínimo, con una protección de categoría C (caja maciza bajo capota
estanca) en el caso de los materiales eléctricos.
RIESGO DE ACCIDENTES
Antes de remolcar, compruebe siempre el buen estado del remolque y de la fijación del grupo
electrógeno.
Asegúrese en todo momento de que:
- La maniobra en curso no pueda causar daños a terceros.
- No haya nadie cerca del vehículo durante la utilización de sus elementos móviles o su
desplazamiento.
Lleve a cabo los controles técnicos exigidos por la reglamentación.
Los ajustes originales deben ser mantenidos y controlados por especialistas.
Respete siempre las instrucciones y normas de seguridad, así como la legislación vigente.
PELIGRO Intentar arrastrar un remolque con un dispositivo no conforme (barra, cables, cuerdas, etc.) conlleva el
riesgo de sufrir accidentes graves.
5.6.2 Descripción
5.6.2.2 Enganches
Dispositivos reflectantes
traseros (triángulo rojo)
5.6.2.4 Límites
Límites de velocidad:
Nuestros remolques están homologados para una velocidad máxima de 140 km/h en carretera (transitable).
Nuestros remolques no están previstos para utilización en caminos o todoterreno.
Limitación específica: señalización de la carretera
Límites de obstáculos franqueables (altura / velocidad):
- Bordillos de acera: 30 cm a 5 km/h
- Badén: 10 cm a 30 km/h
El remolque debe engancharse horizontalmente, en particular los de 2 ejes. Las 4 ruedas deben estar en contacto con el suelo.
CORRECTO
CORRECTO
Vehículo
véhicule Vehículo
véhicule
tractor
tracteur remorque ttractor
racteur remorque
Remolque Remolque
INCORRECTO INCORRECTO
véhicule
Vehículo vVehículo
éhicule
ttractor
racteur remorque tractor
tracteur remorque
Remolque Remolque
Los mandos de freno están pensados para arrastrar remolques detrás de vehículos tipo turismo de suspensión
blanda. En caso de uso detrás de un vehículo pesado, se debe prever obligatoriamente la rótula montada en
amortiguador para evitar un deterioro prematuro.
ATENCIÓN
Antes de realizar una operación de remolcado, deberán efectuarse las comprobaciones siguientes:
- Vehículo tractor
o Compruebe que el vehículo está habilitado para arrastrar el remolque.
o El vehículo solo debe confiarse a un conductor que posea el permiso correspondiente.
- Zona de enganche
o Compruebe el estado del anillo de enganche o de la caja de rótula. No deben estar dañados.
o Apriete y sujete con el pasador las palancas de bloqueo de los brazos de barra de enganche (si lleva barra de
enganche regulable).
o Los herrajes de fijación no deben dificultar en ningún caso el accionamiento de los frenos.
- Remolque
o Apriete de las ruedas.
o Presión de los neumáticos.
o Los neumáticos deben estar libres de cortes y no deben usarse si han aparecido los testigos de desgaste.
o Deben haberse realizado las operaciones de revisión y mantenimiento.
o Apriete de los tornillos de la cubierta del grupo electrógeno.
o Cierre de las puertas de la cubierta.
Acoplamiento
1. Conduzca el vehículo tractor o acerque el remolque (quitando primero el freno de estacionamiento si lo lleva) hasta el punto
de acoplamiento.
2. Ponga el remolque en posición horizontal con ayuda de la ruedecilla de guía (rueda jockey).
3. Ponga el anillo de enganche por encima del gancho del vehículo tractor y baje la barra de enganche regulable (si la lleva) o
baje la parte delantera del remolque para enganchar el anillo en el gancho; el remolque debe permanecer en posición
horizontal tras este ajuste. Ajuste, si es preciso, la altura de la rueda jockey para hacer posible el enganche.
4. Una vez realizado esto, levante la rueda jockey hasta que la misma se separe ligeramente del suelo y no soporte ninguna
carga.
5. Fije el cable de desenganche en el punto de fijación situado sobre la placa de enganche (Consulte la figura: Cable de
desconexión) y luego conecte el enchufe del cable eléctrico que controla la iluminación de los faros, los intermitentes, etc. a
la toma del vehículo tractor. Compruebe el correcto funcionamiento de los faros del vehículo y del remolque.
6. Suba completamente la rueda jockey e inmovilícela en su posición procurando que no interfiera ni con la varilla de freno ni
con el cable de desenganche. En caso de rueda jockey escamoteable, compruebe que vuelve a colocarse el pasador de
seguridad.
7. Asegúrese de que el freno de estacionamiento (si lo lleva) está completamente quitado bajando del todo el mando. Si es
preciso, retire los calzos de las ruedas y guárdelos.
5.6.3.3.1 Acoplamiento
1. Conduzca el vehículo tractor o acerque el remolque (quitando primero el freno de estacionamiento si lo lleva) hasta el punto
de acoplamiento.
2. Abra el cabezal de acoplamiento. Para ello tire de la empuñadura de acoplamiento (Consulte la figura: Ejemplo de cabezal
de acoplamiento) en la dirección de la flecha.
El mecanismo de acoplamiento puede permanecer abierto hasta que la cabeza de acoplamiento descanse sobre la rótula
de enganche.
3. Coloque el remolque en posición horizontal con ayuda de la ruedecilla de guía (rueda jockey) y a continuación coloque el
cabezal de acoplamiento abierto sobre la rótula de enganche bajando la barra de enganche regulable, si la lleva, o bajando
la parte delantera del remolque. Este debe permanecer en posición horizontal tras el ajuste.
Si fuera preciso, ajuste la altura por medio de la rueda jockey. El cabezal de acoplamiento se instala automáticamente,
momento que se acompaña de un chasquido perfectamente audible y, a continuación, baje el mando de acoplamiento. El
mecanismo de acoplamiento queda activado y el mando de acoplamiento no puede bajar más (al moverlo con la mano).
4. Una vez realizado esto, levante la rueda jockey hasta que la misma se separe ligeramente del suelo y no soporte ninguna
carga.
5. Fije el cable en el punto de fijación situado sobre la placa de enganche (Consulte la figura: Cable de desconexión) y luego
conecte el enchufe del cable eléctrico que controla la iluminación de los faros, los intermitentes, etc. a la toma del vehículo
tractor. Compruebe el correcto funcionamiento de los faros del vehículo y del remolque.
6. Suba completamente la rueda jockey e inmovilícela en su posición procurando que no interfiera ni con la varilla de freno ni
con el cable de desenganche. En caso de una rueda jockey escamoteable, compruebe que vuelve a colocarse el pasador
de seguridad.
7. Asegúrese de que el freno de estacionamiento (si lo lleva) está completamente quitado bajando del todo el mando. Si es
preciso, retire los calzos de las ruedas y guárdelos.
El cabezal de acoplamiento incorpora un indicador de desgaste (véase la figura: Indicador de desgaste) que permite apreciar si se
ha alcanzado el límite de desgaste de la rótula de enganche del vehículo tractor o el del acoplamiento del vehículo remolcado.
Para utilizar este indicador, acople el remolque y desplace el vehículo tractor unos 500 m para que la cabeza de acoplamiento se
ponga en su sitio. Una vez hecho esto, compruebe el desgaste como se indica a continuación.
verde
rojo
5.6.3.4 Conducción
Se debe prestar una especial atención al apriete de las ruedas de vehículos nuevos o después de cada
montaje/desmontaje.
Ello se debe a que, en los primeros kilómetros, el calentamiento de los cubos y de los tambores de freno
produce una disminución del apriete de las ruedas. Por tanto, es obligatorio revisar los aprietes cada 10
kilómetros hasta que se dejen de detectar aflojamientos.
ATENCIÓN
De todos modos, debe realizarse un control del apriete antes de cada remolcado.
5.6.3.5 Desacoplamiento
1. Apriete a fondo el freno de estacionamiento (si lo incorpora) e inmovilice el remolque colocando cuñas para bloquear las
ruedas.
2. Desbloquee el acoplamiento y levante el timón, con ayuda de la rueda jockey, para soltarlo del enganche del vehículo tractor.
El mecanismo de retracción de la rueda jockey (si lo lleva) debe bloquearse automáticamente antes de que la rueda jockey
toque el suelo. Una vez esté seguro de que el mecanismo se encuentra bloqueado y que la rueda soporta la carga, podrá
desenganchar el remolque del vehículo.
3. Desconecte el enchufe del cable eléctrico que controla el alumbrado de los faros, intermitentes, etc. de la toma del vehículo
tractor.
4. Retire el cable de desenganche de la placa de enganche.
RRTA
M125 750 kg
RRTF
RCTD
750 kg RRTA
RRTF
M126
1300 kg RRFTA
750 kg RTTA
M127
1600 kg RRFTA
(1) : Enganches disponibles: anillo DIN40 / anillo 68x42 / anillo 76x42 / enganche de bola de 50 mm.
Guía
N.º de N.º de
Asignación Color Asignación Color
terminal terminal
1 Intermitente izquierdo Amarillo 1 Intermitente izquierdo Amarillo
2 Faro antiniebla Azul 2 Faro antiniebla Azul
3 Masa Blanco 3 Masa Blanco
4 Intermitente derecho Verde 4 Intermitente derecho Verde
Faro derecho + placa Faro derecho + placa
5 Marrón 5 Marrón
de matrícula de matrícula
6 Paro Rojo 6 Paro Rojo
Faro izquierdo + placa Faro izquierdo + placa
7 Negro 7 Negro
de matrícula de matrícula
Lámpara de marcha
8 Gris
atrás
Alimentación positiva
9 Marrón-Azul
permanente
Alimentación positiva
10 Marrón-Rojo
después de contacto
11 Masa del terminal 10 Blanco-Rojo
12 Sin asignación
Masa para terminal Blanco-
13
nuevo Negro
Durante la primera
Operaciones Periodicidad puesta en marcha y
Cada seis meses Cada año
antes de cada
remolcado
Estado general del vehículo
Presión de los neumáticos
Apriete de las tuercas de las
ruedas
Eficacia del freno automático
Eficacia del freno de
aparcamiento
Lubrique o engrase las piezas móviles del dispositivo de acoplamiento (véanse ejemplos de puntos de engrase en la Figura: Puntos
de lubricación/engrase del remolque).
Lubricante recomendado: grasa de uso general conforme con DIN 51825 KTA 3 KA.
Frenada demasiado débil Rozamiento importante en la corredera Engrase los elementos deslizantes
Corrosión de la corredera Elimine la corrosión y engrase
La altura de enganche no se corresponde con la del vehículo Ajuste la altura para que las dos piezas estén en el mismo plano
horizontal
Ajuste incorrecto del varillaje Modifique los ajustes*
Temperatura del tambor
Ajuste incorrecto de los frenos Modifique los ajustes*
anormalmente caliente
Zapatas, muelles, tambores, cable de freno o varilla deteriorados Sustituya las piezas deterioradas*
33532000301_6_1
Estabilizador no equilibrado Ajuste los estabilizadores*
Remolque con tendencia a desviarse Ajuste de los frenos diferente Modifique el ajuste de los frenos*
durante la frenada Cables deteriorados o mal montados Sustituya las piezas deterioradas y modifique el montaje del
Amortiguador defectuoso cable*
Sustituya el amortiguador*
Deterioro de la corredera o de los anillos de guía Sustituya las piezas defectuosas y engrase*
Al arrancar, el remolque retiene el Corrosión de la corredera Elimine la corrosión y engrase
vehículo tractor Varillaje deteriorado o mal ajustado Sustituya las piezas deterioradas y modifique el ajuste*
Amortiguador defectuoso Sustituya el amortiguador*
Juego en la cabeza de enganche Cabeza gastada (véase testigo de desgaste) o rótula gastada Sustituya la cabeza o la rótula*
57
6 Instalación
El lugar de implantación del grupo electrógeno se determinará en función de la aplicación. No existen reglas definidas que rijan la
elección del emplazamiento, pero los elementos siguientes son determinantes:
- la proximidad del cuadro de distribución eléctrica;
- las molestias ocasionadas por el ruido;
- la alimentación de carburante;
- la evacuación de los gases de combustión;
- el tipo de suelo.
Así pues, la elección del emplazamiento deberá ser una decisión bien meditada.
Imposibilidad de realizar el llenado de carburante Imposibilidad de abrir las puertas del carenado
Figura 32: Ejemplos de problemas que pueden aparecer
La zona de instalación debe ser lo suficientemente llana como para que el chasis descanse de manera uniforme y resistente para
que el grupo electrógeno no se hunda (una losa, por ejemplo).
Por otro lado, un grupo electrógeno en funcionamiento genera una determinada cantidad de energía vibratoria. Esta energía
vibratoria se transmite al pavimento a través del chasis. Nuestros grupos electrógenos van montados sobre soportes elásticos y no
precisan ningún soporte particular. No obstante, la superficie sobre la que reposan los grupos electrógenos debe ser:
- suficientemente resistente;
- separado del resto de la edificación;
- nivelado;
- losa alisada en la colada;
- losa sin tapa flotante.
En caso de riesgo de transmisión de vibraciones, el grupo electrógeno podrá ser instalado en un pavimento flotante aislado, si es
necesario con un material elástico. Esta solución se emplea sobre todo en los casos de grupos electrógenos de alta potencia.
Algunos grupos electrógenos incluyen patines de transporte, de color rojo, para facilitar la manipulación y el
transporte: antes de la instalación definitiva es obligatorio desmontar estos patines de transporte de los
grupos electrógenos correspondientes.
Está prohibido que los grupos electrógenos en contenedor descansen sobre sus esquinas ISO. Se deberá
ATENCIÓN
realizar un rebaje de la zapata de hormigón en la zona de las esquinas ISO.
IMPLANTACIÓN CORRECTA
IMPLANTACIÓN INCORRECTA
IMPLANTACIÓN INCORRECTA
Cada país tiene su propia normativa sobre el carburante. Consulte las normas en vigor en el país de uso.
Ejemplo de la normativa vigente en Francia:
Orden del 10/08/982.
Orden del 19/11/01, artículo EL73.
- Depósito adicional de carburante:
La capacidad máxima del Depósito adicional (RJ) en el local del grupo electrógeno es de 500 l en caso de un
establecimiento que recibe público (ERP).
Si el volumen supera los 500 l, sitúe el RJ en un local separado.
- Se debe prever un recipiente de retención con una capacidad superior a la capacidad del RJ.
- Tubería de carburante:
Si la tubería de carga va enterrada: doble capa de protección.
Se debe prever una válvula de paso entre el tanque principal y el RJ.
Se debe prever una válvula de paso entre el RJ y el motor.
Está prohibido usar mangueras flexibles en los establecimientos que reciben público (ERP).
Cada país tiene su propia normativa sobre la implantación de un tanque de carburante enterrado. Consulte la normativa vigente en
el país de uso.
Ejemplo de implantación de un tanque de carburante enterrado según la normativa en vigor en Francia:
Orden del 22/06/19984 artículos 9 y 11.
RESPIRADERO 4 m de alto
MÍN a 3 m fuego vivo-abertura
10 metros SALIDA DE
EMERGENCIA
PROPIEDAD
TANQUE DE PROPIEDAD
ALMACENAMIENTO
DE
CARBURANTE
O DE GAS
ENTERRADO
TRASVASE
VÍA PÚBLICA
2 Orden del 10 de agosto de 1998 que modifica la orden del 25 de julio de 1997 relativa a las prescripciones generales aplicables
a las instalaciones clasificadas para la protección del medio ambiente sometidas a declaración según la sección n.° 2910
(Combustión).
3 Orden del 19 de noviembre de 2001 por la que se aprueban disposiciones que completan y modifican el reglamento de seguridad
contra los riesgos de incendio y de pánico en los establecimientos que reciben público. Artículo EL7 relativo a la implantación de
grupos electrógenos.
4 Orden del 22/06/1998 relativa a los depósitos enterrados de líquidos inflamables y a sus equipamientos anexos.
El combustible se considera un "producto peligroso" y por ello deben observarse ciertas normas de almacenamiento y de distribución;
asimismo es preciso consultar las leyes en vigor en el momento de la instalación.
RM 6 7
21 REC REM
1
ASM
24
8 9 3 11 12 13 11 4 5
ASM
P c
25 14 15
10
27 19 2
VB
23
20
26
17
16
1 - Depósito adicional V1 10 - Válvula de retención 19 - Trasvase
18 2 - Recipiente de retención V2>V1 11 - Válvula de tres vías 20 - Varilla de nivel
22 3 - Electrobomba 12 - Filtro 21 - Respiradero de tanque
4 - Bomba manual 13 - Contador 22 - Placa de tierra
5 - Detección de fuga RJ 14 - Válvula de corte 23 - Válvula de paso
6 - Varilla de nivel RJ 15 - Válvula de aislamiento del motor 24 - Cápsula de válvula de paso
7 - Respiradero RJ 16 - Tanque simple o de doble pared 25 - Cápsula de válvula de corte
8 - Válvula de aislamiento 17 - Limitador de llenado 26 - Trazado
9 - Filtro 18 - Válvula de pie con filtro 27 - Detección de fugas (en tanque de doble pared)
Se debe prever un recipiente de retención para recoger las fugas con capacidad mínima igual al 110% del volumen total de los
fluidos presentes en el grupo electrógeno (carburante, aceite y líquido de refrigeración).
Analice la posible contaminación acústica que puede provocar el equipo en el entorno para no molestar a los vecinos.
Infórmese de la normativa vigente para no verse expuesto a futuros litigios.
Preste una atención particular al nivel sonoro del conjunto y a los efectos de reverberación en los edificios.
Figura 36: Ejemplos de aumento del nivel sonoro debido a la reverberación y a la directividad
Por razones contractuales, logísticas o técnicas, algunos equipos no se entregan o bien se entregan por separado o sin montar.
Puede tratarse, por ejemplo, de los elementos de escape (protección(iones) de pieza(s) caliente(s), parachispas, prolongador o
salida de escape), de refrigeración, de ventilación o de climatización, así como de elementos eléctricos como los armarios. Antes
de la puesta en servicio del grupo electrógeno, proceda al montaje de estos elementos para garantizar la conformidad del producto
final a las reglamentaciones aplicables (por ejemplo: conformidad CE), recurriendo a un profesional si es necesario.
Los grupos electrógenos no incluyen dispositivos de protección contra sobretensiones procedentes de descargas atmosféricas o
debidas a maniobras.
La empresa declina cualquier responsabilidad relativa a las averías ocasionadas por causa de estos fenómenos.
No obstante, puede considerarse la instalación de pararrayos aunque se entiende que este montaje no garantiza una protección
total.
6.2.1 Introducción
Nota: si no se siguen los principios básicos, la instalación quedará expuesta a una degradación y un desgaste anormales. El
procedimiento descrito recoge los principales requisitos de instalación de un grupo electrógeno "clásico" compuesto por un motor
térmico, un generador y un cuadro eléctrico. Estos requisitos deben ser considerados como principios generales. Para todas las
aplicaciones particulares y en caso de duda, nuestros servicios técnicos le asesorarán y estudiarán de forma personalizada sus
condiciones de instalación. Asimismo, deberán observarse las reglamentaciones, disposiciones y leyes vigentes en los lugares de
instalación.
PUERTA CORTAFUEGOS
ALMACENAMIENTO DE CARBURANTE
ENTRADA DE AIRE
CABLES ELÉCTRICOS
La resistencia al fuego debe cumplir la legislación vigente en función del tipo de construcción.
ATENCIÓN
Acceso
Se debe prever una puerta de acceso que permita el paso del grupo electrógeno y de sus accesorios, preferentemente en el eje de
la losa del grupo electrógeno.
Ventilación
- Se deben prever aberturas de entrada de aire fresco y salidas de aire caliente adaptadas a las condiciones de uso y al
sistema de refrigeración.
- Defina aberturas ampliamente dimensionadas y en función de los siguientes elementos:
la potencia del grupo electrógeno
las condiciones atmosféricas
el sistema de refrigeración
el procedimiento de insonorización (en caso necesario)
- Garantice que el aire fluya en el sentido siguiente: Alternador Motor Radiador.
- La entrada y la salida de aire deben ser lo más directas posible.
- Conecte el sistema de refrigeración a un conducto o recubrimiento de la extracción estanco para evitar la recirculación de
aire caliente.
- Cerciórese de que las aberturas de entrada y de extracción no estén situadas cerca una de otra en ningún caso.
La evacuación de los vapores del cárter de motor debe realizarse preferentemente al exterior del local del
grupo electrógeno para evitar acumulaciones de partículas en el radiador que podrían ensuciarlo y disminuir
la capacidad de refrigeración.
ATENCIÓN Asegúrese de que se recuperan los vapores del cárter motor para conservar el medio ambiente.
Nota: un motor diésel genera una determinada cantidad de calor que debe ser evacuada al exterior del local para garantizar un
funcionamiento correcto del grupo electrógeno. Estas calorías que desprende el grupo electrógeno tienen causas diversas:
- refrigeración de los cilindros
- irradiación del bloque motor y del conducto de escape
- refrigeración del alternador
Una ventilación insuficiente puede causar un aumento de la temperatura ambiente que puede provocar como mínimo una pérdida
de potencia del motor que puede causar la parada del grupo electrógeno.
El sistema de elevación normalmente debe ser una parte integrante de la construcción. Está compuesto por un cabestrante móvil
que se desplaza por una guía de acero en H o I sellada en las paredes y en el techo. Este sistema suele disponerse por encima y
en el eje longitudinal del grupo electrógeno orientado hacia la salida.
Cada país posee normativas propias sobre emisiones sonoras. Consulte la normativa vigente en el país de uso.
Ejemplo de la normativa vigente en Francia:
Orden del 25/07/97 sección 29105 - 8.1
- Las emisiones sonoras emitidas por la instalación no deben ser la causa, en las zonas de emergencia normativa, de una
emergencia superior a los valores admisibles indicados en la siguiente tabla:
Nivel de ruido ambiente existente en las Emergencia admisible para el periodo Emergencia admisible para el periodo
zonas de emergencia reglamentadas que va de las 7 h a 22 h excepto que va de las 22 h a las 7 h incluidos
(incluyendo el ruido del establecimiento) domingos y festivos domingos y festivos
Cavidad resonante
Silenciosos
Cavidad resonante
Puertas insonorizadas
5 Orden del 25/07/97 relativa a las prescripciones generales aplicables a las instalaciones clasificadas para la protección del medio
ambiente sometidas a declaración en la sección n.° 2910 Combustión.
Cada país posee su propia normativa relativa a las emisiones de escape. Consulte la normativa vigente en el país de uso.
Ejemplo de la normativa vigente en Francia:
Motor con una potencia térmica consumida superior a 2.000 kW.
Orden del 25/07/97 art. 6.2.6 - 2 modificada por la orden del 15/08/00.
Contaminantes
Compuestos
Monóxido de
Tipo de combustible Dióxidos de azufre Óxidos de nitrógeno (Nox) Polvos (PM) orgánicos volátiles
carbono (CO)
excepto el metano
(CH4 equivalente)
350
Gas natural y gas de 700 en caso de doble combustible en 50
30 modo gas 650 150
petróleo licuados 150 para las instalaciones existentes
Producción
Aplicabilidad Producción Producción Producción Producción
Auxiliar
1 - Tubería de escape
2 - Codos
3 - Compensador
4 - Purga de condensación
5 - Pasante de tabique; salida a tejado
6 - Salida de escape
7 - Colgador
8 - Bastidor de horquillas
9 - Pie de columna
10 - Suspensión de silencioso
11 - Aislante térmico
12 - Silencioso
Nota 1: cabe recordar aquí que cuanto más tortuoso sea un circuito, más pérdidas de carga genera y, en consecuencia, su diámetro
será mayor, pesará más y más caros serán sus soportes y silenciosos.
Nota 2: los elementos del circuito de escape marcados en la Figura: Ejemplo de circuito de escape de gases de combustión, se
detallan en los siguientes apartados.
Referencia 7 colgador
Suele estar formado por una abrazadera de hierro plana fijada
en el techo, el colgador permite la libre dilatación de la tubería.
Silenciadores
Referencia 12: silencioso
Los silenciosos atenúan el ruido por absorción o desfase de la onda sonora. Un escape deberá tener una suspensión eficaz, los
soportes no deben estar en ningún caso en contacto con el grupo electrógeno (salvo en los montajes originales).
Silencioso de absorción
El paso del gas se realiza por un conducto insonorizado formado
por un material absorbente de alta eficiencia acústica protegido
por una chapa perforada.
Silencioso de absorción
El gas entra en una cámara de expansión forrada con un material
absorbente mantenida por chapas perforadas y después pasa
por un conducto insonorizado absorbente.
Silencioso "adaptado"
El silencioso denominado "adaptado" va montado directamente
en el grupo electrógeno o en la cubierta. Es un silencioso de
absorción.
Cada país tiene su propia normativa que regula la altura de chimenea. Consulte la normativa vigente en el país de uso.
Ejemplo de la normativa vigente en Francia:
Velocidad de expulsión mín.: 25 m/s
- Funcionamiento en modo auxiliar de la alimentación eléctrica principal con presencia de un edificio en un radio de 15 metros
de la instalación:
Orden del 25/07/97 sección 2910 - 6.2.2.E
La altura de la chimenea de evacuación deberá superar en 3 metros la altura de los edificios situados en un radio
de menos de 15 metros de la instalación aunque dicha distancia no debe ser inferior a 10 metros.
Para d < 15 m => Hchem = Hobst + 3
Conducto de chimenea
Recipiente
Sifón
Colector
de condensados
Válvula de vaciado
Los sistemas descritos a continuación evacuan y canalizan el calor producido por el circuito de refrigeración del motor.
Radiador ventilado
El circuito de refrigeración del motor va conectado a un radiador tubular de aletas montado en el extremo del chasis. Este radiador
va refrigerado por el ventilador accionado directamente por el motor.
En todos los casos el aire va soplado en sentido Ventilador Radiador.
Nota: un vaso de expansión permitirá compensar las variaciones de volumen del líquido de refrigeración en función de la temperatura.
Aerorrefrigerador
El circuito de refrigeración del motor va conectado a un aerorrefrigerador situado en el local o en el exterior del mismo.
Situado en el local, el funcionamiento es idéntico al del radiador ventilado. Los ventiladores pueden ir conectados al motor o ser
accionados por uno o varios motores eléctricos.
La colocación del aerorrefrigerador en el exterior, en el tejado o en otra sala tiene el efecto de alargar las canalizaciones del agua
de refrigeración y de imponer una ventilación del local distinta a la refrigeración.
En estas instalaciones, las condiciones de desgasificación deben considerarse aún con mayor atención que para un radiador.
En todos estos casos, el aerorrefrigerador va refrigerado por los ventiladores.
Nota: en caso de refrigeración por radiador o aerorrefrigerador en local, en el dimensionado de la instalación es importante tener en
cuenta el aumento de temperatura debido a la irradiación de calor.
Instale el material teniendo en cuenta la dirección de los vientos dominantes: sitúe las entradas de aire opuestas a dichos vientos
para no sufrir molestias en caso de que se den condiciones climáticas difíciles (entradas de aire, de nieve, de arena, etc.).
Se debe respetar una distancia mínima de 2 metros entre las entradas y las salidas de aire del contenedor y cualquier obstáculo
para la ventilación.
Entrada
2 m, de aire
2 m, mín.
mín.
Salida
de aire
Entrada
de aire
Compruebe que las entradas de aire estén orientadas en sentido opuesto a los vientos dominantes para no sufrir perturbaciones en
condiciones climáticas difíciles (entradas de aire, nieve, arena...).
Oriente el equipo de forma que los humos de escape no molesten al operador del pupitre.
1. Es imprescindible desmontar las chapas de obturación de las salidas de escape (utilizadas para
el transporte).
2. Monte los prolongadores suministrados con el grupo electrógeno en lugar de las chapas de
obturación.
ATENCIÓN
3. Es imprescindible respetar un juego de 3 mm entre el prolongador y el techo del carenado.
≈ 3 mm
Figura 58: Desmontaje de la chapa de obturación Figura 59: Montaje del prolongador
Si se utiliza una chimenea de altura considerable, elegirla preferentemente autoestable e instalada junto al contenedor.
Las comprobaciones generales citadas en este capítulo permiten garantizar la puesta en marcha del grupo electrógeno. Estas deben
adaptarse o completarse en función de las condiciones reales de puesta en marcha.
- El grupo electrógeno debe responder a las necesidades de la instalación, desde el punto de vista de su dimensionamiento
en potencia y su configuración.
- La instalación debe haberse realizado según las reglas del oficio y por una persona competente: debe estar limpia,
mantenida correctamente y comprobada periódicamente a lo largo de toda la vida en servicio del grupo electrógeno.
- Lea atentamente los manuales de utilización y mantenimiento suministrados y fíjese en las operaciones de revisión que
deben realizarse y en sus plazos. Compruebe periódicamente que se respeten estos plazos a lo largo de toda la vida de
servicio del grupo electrógeno.
Al terminar las conexiones, compruebe la estanqueidad de la instalación a nivel de los pasos de cables de
conexión (en particular los grupos electrógenos carenados).
ATENCIÓN
Instalación fija
Punto de
seccionamiento de
cabeza abierto
Red
Grupo electrógeno
Generalidades
Las instalaciones eléctricas de baja tensión están sometidas a las reglas de la norma NFC 15.100 (Francia) o a las normas de los
países correspondientes basadas en la norma internacional IEC 60364. El tendido de los cables debe ser conforme a NFC 15.100,
párrafo 528 "Perturbaciones electromagnéticas" o a lEC 60364-4-44 "Protección contra las perturbaciones de tensión y las
perturbaciones electromagnéticas".
Por otro lado, también se debe cumplir la normativa descrita en la guía de aplicación NF 15.401 (Francia) o la normativa y
reglamentación equivalente del país afectado.
Cables de potencia
- Los cables de potencia deben ir montados preferentemente sobre canales o guías de cables reservados para tal uso.
- Determine la sección y el número de cables en función del tipo de cables y de las normas vigentes en el país de instalación.
La elección de los conductores debe adecuarse a la norma internacional CEI 30364-5-52. Nota: los cables de potencia
pueden ser de tipo unipolar o multipolar en función de la potencia del grupo electrógeno.
R tierra R tierra
I Δn
(Ω) (Ω)
diferencial
Ul: 50 V Ul: 25 V
≤ 30 mA 500 > 500
100 mA 500 250
300 mA 167 83
500 mA 100 50
1A 50 25
3A 17 8
5A 10 5
10 A 5 2,5
El Esquema de toma de tierra o SLT (antiguamente régimen de neutro) de la instalación eléctrica define la situación con respecto
a la toma de tierra del neutro del grupo electrógeno y de las masas de la instalación eléctrica en el tramo del usuario.
El objetivo de las conexiones de tierra es proteger a las personas y al material y controlar los daños causados por los fallos de
aislamiento. Por motivos de seguridad, cualquier parte activa conductora de una instalación va aislada con respecto a las masas.
Este aislamiento puede hacerse por alejamiento o utilizando materiales aislantes. Pero con el tiempo, el aislamiento puede
deteriorarse (debido a vibraciones, choques mecánicos, polvo, etc.) y hacer que una masa tenga un potencial peligroso. Este fallo
presenta riesgos para las personas, los bienes y para la continuidad del servicio.
Los esquemas de conexión a tierra van codificados con dos letras que definen las conexiones:
- La primera letra define la conexión del neutro:
I Aislado o conectado a tierra a través de una impedancia
T Conectado a tierra
Número de
Régimen Detección Observación
conductores
C 3 polos
Sin medición de corriente diferencia Activación por protección de
TN
residual sobreintensidad en el primer fallo
S 4 polos
R R
Ph 1 Ph 1
Ph 2 Ph 2
id
Ph 3 Ph 3
N N
PE PE
id
R
R
Neutro a tierra Masa a tierra
T T
id
Tierra del neutro Tierra de las masas
El neutro del alternador va conectado a tierra y las masas de los equipos de los usuarios disponen de su propia conexión a tierra.
Este esquema de conexión a tierra es el más frecuente entre los particulares en Francia.
En el esquema TT, el corte automático de la alimentación eléctrica mediante un dispositivo diferencial residual (DDR) es obligatorio
en el punto de origen de la instalación para garantizar la protección de las personas (así como el de valor máximo de 30 mA en los
circuitos de tomas).
En el esquema TN, el neutro del alternador está conectado a la toma de tierra y las masas de los usuarios van conectadas al
conductor de protección principal (PE) y éste a su vez va conectado a tierra.
Ph 1 Ph 1
Ph 2 Ph 2
Ph 3 Ph 3
N N
PE PE
id
Masa al neutro Conductor del neutro
N Conductor de protección
separados id
id
Neutro a tierra
T
En el esquema TN-S, el corte automático de la alimentación eléctrica está garantizado por la abertura del disyuntor de protección
contra sobreintensidades que protege el circuito que falla.
El TN-S es obligatorio para las redes con conductores con una sección ≤ 16 mm2 Aluminio.
Ph 1
Ph 2
Ph 3
N
PE
Z CPI
Ph 1 Ph 1
id
Ph 2 Ph 2
Ph 3 id Ph 3
N N
PE PE
id
id
id
id id
Z CPI Z CPI
id
En el esquema IT, el neutro del alternador va conectado a tierra a través de una impedancia (Z) superior a
1.000 ohmios o aislado (Z=∞). Las masas de la instalación van conectadas a tierra (Cf. Figura: Régimen de neutro IT). Cabe señalar
que un controlador permanente de aislamiento (CPI) está conectado en paralelo a esta impedancia Z para controlar en todo momento
el aislamiento del circuito.
- Primer fallo: la corriente pasa por la carcasa metálica y atraviesa la impedancia Z del neutro, lo que implica una corriente
muy baja (o prácticamente nula si el neutro está aislado) y, por tanto, la tensión de contacto no es peligrosa. Por este motivo,
los hospitales, las salas de conciertos, etc. utilizan este esquema para evitar cortes ante el primer fallo. El CPI, por su parte,
detecta esta fuga y lo indica gracias a un indicador y/o una alarma.
- Segundo fallo: los dos conductores concernidos por los fallos de aislamiento aparecen interconectados, de ahí el
cortocircuito. El corte automático de la alimentación eléctrica está garantizado por la apertura del disyuntor de protección
contra sobreintensidades como en el esquema TN. Cabe señalar que el régimen de neutro IT debe evitarse si no hay un
técnico siempre de guardia que pueda intervenir las 24 h todos los días de la semana.
Para el régimen de neutro IT, en caso de un transformador reductor 20 kV/400 V, se debe prever una protección contra
sobretensiones para la red de 400 V. Esta protección debe situarse entre la toma de tierra y el punto de neutro si está disponible o
en una fase si no está disponible.
Para un grupo electrógeno BT, en régimen IT, esta protección no es necesaria, la tensión no puede ser superior a 500 V.
La tensión de aislamiento de la red debe ser el valor de la tensión compuesta.
Generalidades
Se denominan "instalaciones eléctricas de alta tensión" (ATA) las instalaciones cuyo rango de tensión está entre 1 y 50 kV. Estas
instalaciones eléctricas de alta tensión están sometidas a las reglas de la norma NFC 13.100 y más en concreto la NFC 13.200
(Francia, rango de tensión de 1 a 33 kV) o a las normas de los países correspondientes basadas en la norma internacional IEC
62271. El tendido de los cables debe ser conforme a NFC 13.200, párrafo 451 "Perturbaciones electromagnéticas" o a IEC 62271-1
e IEC 62271-200.
Material
La elección de la resistencia del material se realizará según los criterios siguientes:
La tensión de servicio deberá ser obligatoriamente inferior a la Ejemplo:
Tensión tensión asignada. - Tensión de servicio: 20 kV
Esta tensión definirá los valores de tensión de aislamiento. - Tensión asignada: 24 kV
Cables de potencia
Los cables de alta tensión deben incorporar pantallas metálicas en el aislante o en el montaje de los cables conductores para
garantizar:
- la puesta a tierra a lo largo de todo el circuito
- la evacuación de las corrientes capacitivas
- la evacuación de las corrientes de fallo de fase/tierra
La elección de la sección se realizará en función del estudio de sobrecorrientes y de las protecciones aplicadas.
Cables de baterías
- Instale la batería o baterías junto al motor de arranque eléctrico. Los cables se conectarán directamente desde los bornes
de la batería a los del motor de arranque (§ "Conectar/desconectar la batería").
- Preste atención a la correspondencia de las polaridades entre la batería y el motor de arranque. (Una Inversión puede
provocar graves daños en el equipo eléctrico).
- Garantice que los cables tienen una sección mínima de 70 mm2. Esta sección varía en función de la potencia del motor de
arranque y de la distancia entre las baterías y el grupo electrógeno (caídas de tensión en línea).
GENERADOR
INSTALACIÓN HOMOPOLAR
Figura 64: Diagrama de alimentación que incluye fuentes externas que se pueden acoplar a la red de ATA
El conjunto de los elementos que constituyen una instalación de ATA debe estar protegido por:
- Protección contra sobrecargas: esta protección puede realizarse por una imagen térmica o unos
sensores de temperatura.
- Protección contra cortocircuitos: esta protección debe actuar por corte de alimentación de los
elementos en un tiempo suficientemente corto para que estos no resulten dañados.
ATENCIÓN En todos los casos debe realizarse un cálculo de las corrientes de sobrecarga y de cortocircuito específicas
de la instalación. La adición o supresión de un generador o un receptor obliga a controlar la resistencia a las
sobreintensidades de los distintos elementos de la instalación.
Todas las especificaciones (características de los productos) figuran en los manuales de mantenimiento de los motores y de los
alternadores que se adjuntan con este manual.
Como complemento de estas, recomendamos encarecidamente utilizar los carburantes, lubricantes y líquidos de refrigeración
indicados en el capítulo "Especificaciones".
La calidad del carburante es primordial para el rendimiento del motor. Ello afecta tanto a las prestaciones técnicas, como longevidad,
potencia suministrada o consumo de carburante, como a la capacidad de respetar las exigencias emitidas por las autoridades
relacionadas a las emisiones contaminantes. Solo deben utilizarse carburantes conformes a las exigencias legales vigentes y
a las normas nacionales e internacionales. Consulte al distribuidor de carburante local para informarse de las características del
gasóleo disponible en la zona.
Ejemplos de normas y exigencias:
Norma europea (CEN) sobre carburantes para automóviles - carburantes para motores diésel
EN 590
(gasóleo) - exigencias y métodos de ensayo
Sociedad Americana de Ensayos y Materiales: exigencia de base en Estados Unidos y
ASTM D 975 1-D y 2-D
Canadá
JIS KK 2204 Japanese Industrial Standards: Normas Industriales Japonesas
Las medidas de certificación que demuestran el respeto de los valores límite legales de emisión se llevan a cabo con carburantes
certificados conforme a las normas y exigencias arriba citadas.
Cuando la temperatura exterior es baja, la fluidez del carburante diésel puede ser insuficiente tras una deposición de parafina.
Además, para evitar disfunciones (filtros obturados, por ejemplo) en invierno deben usarse carburantes diésel suficientemente fluidos
ante el frío.
Las exigencias que deben respetarse en las distintas zonas geográficas y las distintas estaciones (verano/invierno) se indican en las
normas o reglamentaciones nacionales. Las empresas petroleras deben siempre velar por suministrar carburantes cuyas
propiedades de fluidez en frío sean correctas en cualquier período del año. En general el gasóleo recibe aditivos para poder usarlo
a baja temperatura en la zona donde se comercializa.
La aditivación del carburante debe respetar las recomendaciones de los fabricantes de los motores y mantener un poder lubricante
adecuado para los sistemas de inyección. Es preferible primar los carburantes aditivados en la refinería frente a los modificados en
la cuba de almacenamiento.
Observaciones:
- 0.5 % de azufre = 5000 ppm y 1 % de azufre = 10 000 ppm.
- AEG = EATS (Exhaust After Treatment System) = Sistema de tratamiento posterior al escape.
- HFRR (High Frequency Reciprocating Rig, Plataforma para Osciladores de Alta Frecuencia): método de ensayo para
evaluar la capacidad lubricante de los carburantes diésel.
- FOD (Fuel Oil Domestique): fuel doméstico:
FOD: Recomendamos mejorar las condiciones de almacenamiento utilizando un combustible pretratado en la refinería con objeto
de estabilizar el carburante (evitar la oxidación, el desarrollo de las bacterias y la corrosión). Recomendamos añadir un separador
de agua entre el depósito de almacenamiento principal y el depósito diario.
Combustibles con biodiésel: Recomendamos mejorar las condiciones de almacenamiento utilizando un combustible pretratado en la
refinería con objeto de estabilizar el carburante (evitar la oxidación, el desarrollo de las bacterias y la corrosión)
La versión militar con aditivos (OTAN F-63 o XF-63) del combustible militar a base de queroseno es la más
adaptada a nuestros grupos electrógenos, aunque sigue manteniendo los impactos negativos de los puntos 3
a 6.
El funcionamiento con un combustible OTAN F-63 o XF-63 es una elección de sustitución en la que el usuario
del grupo debe asumir el impacto en la duración del motor y las prestaciones del grupo electrógeno.
Indispensable para el buen funcionamiento del motor, el aceite debe elegirse en función de su utilización. Así, además de la función
de lubricación, un aceite también debe:
- refrigerar determinadas piezas;
- proteger las partes metálicas contra la corrosión;
- aumentar la estanqueidad, especialmente entre pistones, segmentos y cilindros;
- evacuar impurezas (hasta el filtro).
Es aconsejable utilizar un lubricante de alta calidad para motores diésel. La siguiente tabla indica los aceites recomendados para
cada marca de motores.
MOTOR ACEITE
MARCA TIPO MARCA TIPO
KD27V12
K135 KD36V16 KOHLER GENLUB EVOLUTION 15W40
KD45V20
GENLUB EVOLUTION 15W40
(*) Precalentamiento del agua del motor obligatorio => sistema
KOHLER
montado de serie para las aplicaciones ESP/DCP/LTP/PRP.
“KD series” KD62V12
K175 KD83V16 KOHLER
Nota: En caso de utilización sin precalentamiento del agua del
KD103V20
motor, deben utilizarse las viscosidades 10W40 o 5W40.
(Ejemplo: Total Rubia Works 2000 en 10W40 / Shell Rotella
T6 en 5W40)
LOMBARDINI
Todos KOHLER “ACEITE 5W40”
KOHLER
JOHN DEERE Todos KOHLER GENLUB EVOLUTION 15W40
Nota: Para utilizar un aceite diferente de la marca KOHLER, es necesario tener la autorización de la oficina técnica de KOHLER o
del servicio posventa.
Utilización:
“Energía” Particularmente destinado a la lubricación, en cualquier estación, de los motores de los grupos
electrógenos así como de cualquier motor estacionario.
Todos los motores Más generalmente, está destinado a cualquier motor que deba funcionar durante períodos
conformes a las normas
TIER 1, TIER 2 y TIER 3 prolongados a plena carga o en fases repetidas de aceleración y ralentí.
Especialmente recomendado para los motores de tecnología reciente y que responden a la
norma anticontaminación EURO Fase IIIa o US EPA TIER 3.
Prestaciones:
ACEA : E7 (E5)
API : CI-4 / CH-4 / CF
Clasificaciones JASO : Nivel DH-1
La formulación de KOHLER GENLUB EVOLUTION 15W-40 ha sido aprobada por los fabricantes
de los motores que equipan grupos electrógenos, como:
MTU (Categoría 2)
Conforme a las VOLVO (VDS-3)
especificaciones KOHLER “KD series”
Ventajas:
Seguridad total Excelente estabilidad térmica que permite garantizar una lubricación muy buena de las partes
calientes del motor, en particular durante trabajos duros y continuos.
Periodos muy amplios Características de dispersión, detergencia y antidesgaste reforzadas que permiten resistir
entre vaciados
todos los ataques que sufre el aceite de motor sometido a largos plazos de vaciado: polvo,
Simplificación de la hollín, agua, gasóleo o ácido de combustión.
lubricación de los Permite lubricar todo tipo de motores, de generación antigua o reciente, sin distinción de
motores marca ni de tipo.
Características:
Utilización:
Prestaciones:
Ventajas:
Altas prestaciones Muy buena protección de los motores, en particular contra el desgaste en la distribución.
Excepcional estabilidad térmica y a la oxidación, previniendo toda degradación incluso en
Incremento de la condiciones de utilización muy duras.
vida útil del motor
KOHLER 5W-40 ha sido concebido para responder a las exigencias de los fabricantes en
Intervalos prolongados términos de intervalos prolongados entre vaciados.
entre vaciados
Características:
El sistema de refrigeración interna del motor permite al motor funcionar a una temperatura exacta.
La siguiente tabla indica, para cada marca de motores, los líquidos de refrigeración recomendados.
MOTOR
MITSUBISHI LLC
MITSUBISHI Todas
KOHLER GENCOOL PC -26
Características
pH pH de 7,5 a 8,5
Reserva de alcalinidad ml ≥ 10
- Compruebe la ubicación del grupo electrógeno (estabilidad, fijación, espacio disponible, ventilación, escape, etc.). Consulte
el capítulo "Instalación".
- Compruebe que se han retirado todos los tapones, obturadores y cintas adhesivas.
- Asegúrese de que se han quitado todas las bolsas antihumedad de las partes eléctricas (cuadro o consola de control y
mando, alternador, etc.).
- Revise las conexiones eléctricas Cf. capítulo "Conexiones eléctricas de un grupo electrógeno":
puesta a tierra;
conexiones eléctricas de control;
conexiones eléctricas de potencia;
sistema de carga de las baterías de arranque (calibre y tensión) si el grupo electrógeno lo lleva incorporado.
- Verifique el buen funcionamiento de las protecciones diferenciales.
- Compruebe la tensión de la(s) correa(s) de accionamiento.
- Controle el aislamiento del alternador.
- Revise las baterías de arranque (conexión y carga) Cf. apartado "Baterías de arranque".
- Revise el sistema de carga de las baterías de arranque (si el grupo electrógeno lo lleva incorporado).
- Revise los niveles, consulte el Manual de mantenimiento del motor:
líquido de refrigeración;
aceite;
carburante.
- Compruebe si los equipamientos complementarios están en buen estado y en condiciones de funcionar (en particular el filtro
de aire).
- Abra el grifo de nivelado de aceite (si el grupo electrógeno lo lleva).
- Abra el grifo de carburante (si el grupo electrógeno lo lleva).
- Seleccione el modo de alimentación de carburante (en su caso, cuba, depósito diario, etc.).
- Purgue el aire del circuito de carburante, y proceda a su cebado si es necesario, tomando todas las precauciones necesarias
y respetando escrupulosamente las indicaciones de seguridad (consulte el Manual de mantenimiento del motor)
En los grupos electrógenos equipados con motor de tipo MTU 2000Gx5 / MTU 2000Gx6 y radiador
Beaward: compruebe que la virola esté centrado con respecto al radiador.
En los grupos electrógenos equipados con motor MTU de la serie 4000: desmonte obligatoriamente el dispositivo de bloqueo
del volante del motor (protección del cigüeñal durante el transporte) antes de la primera puesta en marcha del grupo electrógeno.
Para los grupos electrógenos equipados con motores de la marca Lombardini/Kohler: estos motores necesitan un periodo
de rodaje. Durante las primeras 50 horas de funcionamiento no se debe superar el 70% de la potencia asignada.
Para garantizar un buen funcionamiento de este sistema, durante la puesta en marcha del
grupo electrógeno es preciso realizar algunos ajustes o comprobaciones. El procedimiento
descrito a continuación describe estas operaciones y es aplicable a los sistemas de la marca
Schneider equipados con un variador "ALTIVAR 21" y con un regulador "REG48PUN1JLU".
ATENCIÓN
Verifique los valores indicados en la tabla de configuración de los valores del regulador de temperatura
Inicio de la autoconfiguración
El inicio de la autoconfiguración se realiza con el grupo en carga a una potencia aproximada del 75% de la potencia
asignada.
La consigna puede modificarse en función del lugar de implantación del grupo electrógeno (país cálido, etc.).
El inicio de la autoconfiguración se realiza con una pulsación sostenida de la tecla A/M.
A lo largo de la vida útil del grupo electrógeno, compruebe periódicamente, o antes de cada puesta en marcha en el caso de los
grupos electrógenos que funcionan ocasionalmente, la limpieza, el buen estado general de la instalación y del grupo electrógeno y
controle en particular los puntos siguientes:
- Controle la ausencia de elementos que puedan obstruir las entradas y salidas de aire, los radiadores y los ventiladores
(suciedades, hielo, ramas, etc.).
- Revise los niveles -consulte el Manual de mantenimiento del motor:
líquido de refrigeración;
aceite;
carburante.
- Abra el grifo de nivelado de aceite (si el grupo electrógeno lo lleva).
- Abra el grifo de carburante (si el grupo electrógeno lo lleva).
- Seleccione el modo de alimentación de carburante (en su caso, cuba, depósito diario, etc.).
- Revise el sistema de carga de las baterías de arranque (si el grupo electrógeno lo lleva incorporado).
- Controle la(s) batería(s) de arranque (conexión y carga) -consulte el apartado "Baterías de arranque".
Algunos de nuestros grupos electrógenos incorporan opcionalmente un sistema de precalentamiento auxiliar. En función de las
configuraciones puede activarse automática o manualmente.
7.6.2 Arranque
El procedimiento de puesta en marcha varía según las configuraciones de los grupos electrógenos y su integración en la instalación.
En los grupos electrógenos con cuadro de control, consulte en el manual de utilización del mismo los modos de puesta en marcha
manual o automática, así como las configuraciones asociadas. En caso de dudas póngase en contacto con el agente más cercano.
Durante un funcionamiento sin carga o con poca carga < 30 % de la potencia nominal, las condiciones de funcionamiento no permiten
al motor estar en óptimas condiciones. Las principales causas son las siguientes:
- El bajo volumen de combustible quemado en la cámara de combustión produce una combustión incompleta; la energía
térmica resultante no permite alcanzar la temperatura óptima de funcionamiento del motor.
- Los motores sobrealimentados tienen relaciones volumétricas más bajas (tasa de compresión baja sin sobrealimentación),
definidas por la plena carga y mal adaptadas a una buena combustión con poca carga.
Todos estos factores producen un ensuciamiento del motor y, en particular, de la segmentación y de las válvulas que conduce a:
- una aceleración del desgaste y un vitrificado de las camisas de los cilindros
- una pérdida de estanqueidad de los asientos y, en ocasiones, el engomado de los vástagos de la válvulas
En consecuencia, la explotación de cualquier motor sobrealimentado con poca carga (< 30 %) durante pruebas o en un uso normal,
sólo puede tener repercusiones nefastas en el buen funcionamiento del motor y en su vida útil. Los intervalos de mantenimiento
deberán acortarse para acompañar las condiciones severas de funcionamiento. El acortamiento de los intervalos de vaciado permite,
entre otros, renovar más a menudo el aceite que tiene tendencia a ensuciarse con partículas no quemadas y a contaminarse con el
combustible. La adición de una resistencia de balasto se suele usar para limitar las fases de poca carga y permitir periódicamente
alcanzar la plena carga necesaria para limpiar el motor.
Por último, durante el funcionamiento con carga, es aconsejable vigilar el circuito del respiradero de aceite y en particular para los
motores con salida libre del cárter motor conectada a la entrada del turbocompresor (riesgo de absorción de aceite o de vapores de
aceite y aceleración del régimen del motor).
En los grupos electrógenos de producción (por ejemplo contenedores de tipo CPU20 o CPU40 o grupo electrógeno específico), el
cambio de los filtros de carburante previos, fijados en la cara interna de las puertas laterales, puede realizarse con el grupo
electrógeno en marcha. En estas operaciones particulares, previstas pero excepcionales, tome todas las medidas de seguridad
necesarias para evitar cualquier accidente, en particular:
- Lleve los equipos de protección individual necesarios,
- Identifique antes de la operación todos los peligros potenciales (piezas giratorias, piezas calientes, etc.),
- Identifique el paro de emergencia y asegúrese que puede accionarse con facilidad en cualquier momento de la operación
(por el operador u otra persona),
- Sustituya los filtros de uno en uno, cortando la llegada de carburante a cada filtro sobre la marcha y recogiendo el carburante
en un recipiente previsto al efecto.
Por otro lado, durante el funcionamiento del grupo electrógeno el contenedor puede presentar una ligera sobrepresión o depresión
(aspiración o soplado considerable de aire por los ventiladores de refrigeración, según las configuraciones). Este proceso normal
puede provocar tanto una apertura exterior de las puertas laterales ligeramente más brusca cuando el grupo electrógeno está en
marcha (ábralas con prudencia y solo cuando sea necesario), como un cierre imprevisto de las puertas y una apertura más difícil
desde el interior (en este caso, detenga el grupo electrógeno con ayuda del paro de emergencia).
El procedimiento de paro varía según las configuraciones de los grupos electrógenos y su integración en la instalación.
En todos los casos:
- La detención del grupo electrógeno pulsando la parada de emergencia debe reservarse para casos excepcionales en los
que esté en juego la seguridad de las personas.
- Disminuya progresivamente la carga solicitada al grupo electrógeno y deje que funcione en vacío (0 % de la carga) unos
diez minutos antes de detenerlo.
En los grupos electrógenos con cuadro de control, consulte en el manual de utilización del mismo los modos de parada manual o
automática, así como las configuraciones asociadas. En caso de duda póngase en contacto con el agente más cercano.
Antes de cualquier operación, familiarícese con las indicaciones de seguridad. Asegúrese de que todos los ajustes y reparaciones
sean realizados por personal con la formación adecuada. Nuestros agentes poseen esta cualificación y pueden responder a todas
sus preguntas. También tienen capacidad para proporcionar piezas sueltas y otros servicios y cuentan con personal formado para
asegurar el mantenimiento correctivo y preventivo e incluso la renovación completa de los grupos electrógenos.
El usuario debe asegurarse de que su instalación esté siempre en buenas condiciones de funcionamiento:
- Lleve a cabo las operaciones de mantenimiento previstas en la documentación facilitada con el grupo electrógeno
- Realice las comprobaciones y pruebas periódicas necesarias para poder garantizar el buen funcionamiento de la
instalación.
Estas operaciones de mantenimiento, comprobaciones y ensayos periódicos deben dar lugar a la elaboración de unos registros de
control que incluyan la siguiente información: periodicidad, naturaleza de las intervenciones, visitas o pruebas realizadas, fecha y
hora de ejecución, informe de las operaciones y nombre y firma del encargado de llevarlas a cabo.
ATENCIÓN Consulte en primer lugar las recomendaciones de los fabricantes y siga sus reglas de mantenimiento
cuando las operaciones sean factibles.
Las operaciones siguientes constituyen un complemento a las recomendaciones de los fabricantes.
En caso de duda contacte con uno de nuestros agentes.
FRECUENCIA (H)
Límite de calendario
Primera puesta en
Después de 20 H
NIVEL (1)
Notas
10 H/diaria
servicio
1000 H
OPERACIONES
500 H
GRUPO ELECTRÓGENO
Ensayo en carga al 50 % como mínimo de la potencia nominal (mejor al 80
%) durante 1 hora después de la estabilización de los parámetros (2) y
1 1m
controles asociados
(Advertencia: No sustituye las recomendaciones del fabricante)
Controle que no haya fugas 1 6m X X X
Controle visualmente el estado general 1 6m X X X
Controle el indicador de obstrucción del (de los) filtro(s) de aire (si lo(s) lleva) 1 6m X X X
Controle el estado y las conexiones de los tubos de goma y mangueras 1 6m X X X
Limpie el grupo electrógeno 1 6m X
Limpie con aire comprimido a baja presión los relés y los contactores 3 6m X
Controle el estado y las conexiones de los equipos eléctricos 1 6m X X X
Controle el estado de las correas de accionamiento 2 1a X X X
Controle y reapriete las fijaciones 1 1a X X X
Compruebe el funcionamiento del relé diferencial (3) 3 1a X
CONTENEDOR
Controle y purgue si es necesario los filtros de carburante periféricos del (de
2 6m X X X X
los) grupo(s) electrógeno(s)
Sustituya los filtros de carburante periféricos del (de los) grupo(s)
2 1a X
electrógeno(s)
Controle el estado y la limpieza de los dispositivos de entrada y salida de
2 6m X X X
aire
Controle el estado y la limpieza de los radiadores 2 1a X
Controle el estado y la limpieza de las pantallas sónicas 2 1a X
BATERÍAS
Controle el sistema de carga y el estado de carga de las baterías de puesta
3 6m X X
en marcha y de control remoto
Proceda a la revisión de las baterías (puesta en marcha y control remoto) 3 1a X
CIRCUITO DE ESCAPE
Controle la resistencia de los elementos (resistencia mecánica y alteración
2 1a X
de los materiales)
Controle el apriete de las distintas fijaciones (fijación de soporte, armazón y
2 1a X
embridado del (de los) silenciadore(s))
FRECUENCIA (H)
Límite de calendario
Primera puesta en
Después de 20 H
NIVEL (1)
Notas
10 H/diaria
servicio
1000 H
OPERACIONES
500 H
AERORREFRIGERADOR
Purgue los motores equipados con orificios de purga 2 6m X
Controle el estado y la limpieza de las baterías de refrigeración 2 1a X
Controle el estado de las conexiones de los equipos eléctricos 3 1a X
Controle toda la tornillería visible 2 1a X
REMOLQUES
Controle el estado general del vehículo 2 6m X X X
Controle la presión de los neumáticos 2 6m X X X
Controle el apriete de las tuercas de las ruedas 2 6m X X X
Controle la eficacia del freno automático 2 6m X
Controle la eficacia del freno de estacionamiento 2 6m X
Controle el ajuste y el reparto del frenado entre todas las ruedas 2 6m X
Controle las correderas y articulaciones del control de frenado 2 6m X
Controle los patines 2 6m X
Lubrique o engrase las piezas móviles del dispositivo de acoplamiento 2 6m X
Controle el desgaste de las pastillas de freno y de los tambores 2 1a X
Controle la ausencia de juego de los cubos 2 1a X
Controle el juego del tubo de tracción 2 1a X
Controle el juego de la caja de rótula o del anillo 2 1a X
Engrase las correderas y articulaciones del control de frenado 2 1a X
Engrase los patines y la varilla de la rueda jockey 2 1a X
(1) : 1 = Operador / 2 = Especialista (mecánica) / 3 = Especialista (electricidad).
(2) : Este ensayo debe realizarse si el grupo electrógeno no ha funcionado a plena carga desde hace un mes.
(3) : Póngase en contacto con uno de nuestros agentes.
Todos estos factores producen un ensuciamiento del motor y, en particular, de la segmentación y de las válvulas que conduce a:
- una aceleración del desgaste y un vitrificado de las camisas de los cilindros
- una pérdida de estanqueidad de los asientos y, en ocasiones, el engomado de los vástagos de la válvulas
En consecuencia, la explotación de cualquier motor sobrealimentado con poca carga (< a 30%) durante pruebas o en un uso normal,
sólo puede tener repercusiones nefastas en el buen funcionamiento del motor y en su vida útil. Los intervalos de mantenimiento
deberán acortarse para acompañar las condiciones severas de funcionamiento. El acortamiento de los intervalos de vaciado permite,
entre otros, renovar más a menudo el aceite que tiene tendencia a ensuciarse con partículas no quemadas y a contaminarse con el
combustible. La adición de una resistencia de balasto se suele usar para limitar las fases de poca carga y permitir periódicamente
alcanzar la plena carga necesaria para limpiar el motor.
Por último, durante el funcionamiento con carga, es aconsejable vigilar el circuito del respiradero de aceite y en particular para los
motores con salida libre del cárter motor conectada a la entrada del turbocompresor (riesgo de absorción de aceite o de vapores de
aceite y aceleración del régimen del motor).
Pruebas de los grupos electrógenos fuente de seguridad (aplicable sólo en Francia, Cf. NF E 37-312)
Para los grupos electrógenos fuente de seguridad (GSS), deben realizarse las pruebas siguientes:
- comprobación periódica de los niveles de aceite, del líquido de refrigeración y del carburante, del dispositivo de
recalentamiento del motor y del estado de la fuente utilizada para el arranque (batería o aire comprimido), por ejemplo, cada
15 días
- prueba de arranque automático con una carga mínima del 50% de la potencia nominal del grupo electrógeno en uso o con
resistencia de balasto, por ejemplo, cada 6 meses Durante esta prueba, la válvula de corte de la alimentación de carburante,
reservada para el uso de los servicios auxiliares, no debe utilizarse nunca cuando el grupo electrógeno esté en
funcionamiento.
La estanqueidad entre el capotaje y el chasis y entre el chasis y el recipiente de retención está garantizada por
una junta. Es obligatorio sustituir esta junta en caso de desmontar el capotaje.
ATENCIÓN
Para que la pintura conserve todas sus propiedades de protección, el usuario debe ocuparse del correcto mantenimiento de los
capotajes y chasis.
1. Abra las puertas del grupo electrógeno en caso necesario y desmonte los paneles extraíbles, conserve los tornillos.
2. Limpie el interior del grupo electrógeno: retire los restos de vegetación, hojas y detritus que pueda haber y compruebe que
los orificios de drenajes están despejados.
3. Vuelva a montar los paneles extraíbles revisándolos cuidadosamente y, en caso necesario, cierre las puertas del grupo
electrógeno.
4. Lave el exterior del grupo electrógeno con un agente detergente (agua con un agente detergente suave, p. e. jabón para
automóviles).
5. Elimine los restos de producto de limpieza aclarando bien con agua limpia a una presión de uso inferior a 120 bares (en
caso de utilización de un limpiador de alta presión, se debe respetar una distancia mínima de 20 a 30 cm entre la boquilla
del limpiador y la superficie que se va a limpiar).
6. En los grupos electrógenos equipados con una cuba de retención, vacíela recuperando los fluidos y, en lo posible,
compruebe el buen estado y el funcionamiento del sensor de nivel alto de la cuba.
7. Seque con una bayeta suave y absorbente.
También es posible utilizar una espuma limpiadora seguido de un secado con una bayeta suave y absorbente. Las manchas y
suciedad resistente se pueden eliminar con un disolvente adecuado (white spirit o equivalente) seguido de un secado con una bayeta
suave y absorbente.
Los arañazos muy marcados deberán ser objeto de un tratamiento reparador para su eliminación. Este tratamiento debe ser realizado
por un profesional competente.
Orificios de drenaje
Panel extraíble
Cubiertas M2xx
Panel extraíble
Orificios de drenaje
Orificios de drenaje
Panel extraíble
Cubiertas M4xx
Figura 65: Orificios de drenaje para los grupos electrógenos con cubierta de protección
Panel
extraíble
Este capítulo Este capítulo recuerda las normas de principio para el mantenimiento de los circuitos de
lubricación, de carburante y de refrigeración.
Adapte los procedimientos propuestos teniendo en cuenta la configuración de la instalación y del grupo
electrógeno y el conjunto de los equipamientos.
Consulte en primer lugar las recomendaciones de los fabricantes y siga sus reglas de mantenimiento cuando
las operaciones sean factibles.
ATENCIÓN
Las operaciones siguientes constituyen un complemento a las recomendaciones de los fabricantes. En caso
de duda contacte con uno de nuestros agentes.
Aceite caliente.
El aceite puede contener residuos de combustión nocivos.
¡Peligro de quemaduras y de envenenamiento!
PELIGRO - Lleve ropa, guantes y máscara de protección.
- Evite el contacto con la piel.
- No respire los vapores de aceite.
Para llevar a cabo correctamente las comparaciones de resultados es necesario garantizar la representatividad de las muestras
mediante un método de extracción adecuado.
Las muestras deberán someterse a análisis lo más próximos posibles a condiciones de utilización adversas como:
- condiciones climáticas extremas;
- puestas en marcha repetidas;
- motor girando principalmente y durante largos períodos con baja carga;
- combustible con un elevado contenido de azufre, del 0.5 al 1.5 % en peso.
Síntomas que indiquen que el aceite ya no cumple su función pueden ser:
- depósitos o precipitaciones excepcionalmente considerables en el interior del motor y los componentes del mismo como
filtros, centrífugas o separadores, en particular comparados con el análisis anterior;
- decoloración inhabitual de los componentes.
Por precaución, enviar también al laboratorio un frasco con una muestra de aceite nuevo, para utilizarla como referencia en el análisis
del aceite usado.
PUNTO DE EXTRACCIÓN:
La extracción se realiza en un punto representativo del circuito, preferentemente justo después de la parada de la máquina:
- siempre por los puntos de extracción acordados o instalados;
- en ausencia de estos, por la lumbrera para medidor, con una jeringa y una manguera;
- como último recurso, directamente en el punto de vaciado del cárter de aceite, después de haber purgado el fluido
contaminado del fondo del mismo.
MÉTODO DE EXTRACCIÓN:
Este método puede utilizarse adaptándolo durante el vaciado periódico del cárter de aceite.
Figura 66: Ejemplos de grifo de vaciado del cárter de aceite Figura 67: Bomba de vaciado de
aceite
1. Vacíe el aceite:
Algunos grupos electrógenos llevan filtros de carburante adicionales. Además de las recomendaciones que figuran en los manuales
de mantenimiento de los motores (filtros montados por los fabricantes de los motores), deben realizarse las operaciones descritas
en este apartado.
A: FILTRO
B: JUNTA
C: PURGA DE AGUA D B
D: PURGA DE AIRE
E: BOMBA DE CEBADO E
F: SENSOR DE PRESENCIA DE AGUA A
B VÁLVULAS DE AISLAMIENTO
D
B
A
A
B
B
A
B
B
F C
C
D VÁLVULA DE AISLAMIENTO
B
La frecuencia de control de la presencia de agua y de la sustitución del elemento filtrante depende de la calidad y el nivel de
contaminantes del carburante utilizado.
Nota: La presencia de agua en el filtro es fácil de controlar; dado que la densidad del agua es mayor que la del carburante,aparece
con un color diferente en el fondo de un recipiente transparente.
1. Apague el grupo electrógeno y espere a que el motor esté frío para evitar cualquier riesgo de incendio.
2. Si los filtros montados de serie incorporan una válvula de aislamiento, aísle alternativamente el filtro que se ha de purgar.
2. Coloque un recipiente junto a la purga de agua.
3. Desenrosque (unas 2 vueltas) la purga de agua del recipiente y la purga de aire del filtro (si la hay). Vacíe el agua.
4. Cierre la purga de agua y la purga de aire.
5. Compruebe la estanqueidad de las purgas.
OPERACIONES PRELIMINARES:
1. Apague el grupo electrógeno y espere a que el motor esté frío para evitar cualquier riesgo de incendio.
2. Cierre la válvula de aislamiento entre el depósito y el filtro, si lo hay.
3. Si los filtros montados de serie incorporan una válvula de aislamiento, aísle alternativamente el filtro que se ha de sustituir.
El procedimiento de cebado del circuito de alimentación suele describirse en el manual del fabricante del motor, siga sus
recomendaciones.
Los motores con sistema de cebado automático no necesitan cebado manual.
Primer caso: Sin bomba de cebado (el origen del carburante debe estar más alto que la entrada del filtro)
Segundo caso: Con una bomba de cebado manual, sin purga de aire manual
1. Abra la válvula manual de seguridad que permite la alimentación de carburante del motor.
2. Accione la bomba de cebado hasta que cueste de bombear (punto duro).
3. Espere un minuto y repita la operación.
4. Realice una puesta en marcha del motor y compruebe la ausencia de fugas.
Tercer caso: Con una bomba de cebado manual y purga de aire manual
Después de un vaciado del circuito de refrigeración se necesitan varios llenados sucesivos para rellenar totalmente
el circuito.
ATENCIÓN Antes de proceder al llenado, asegúrese de disponer de líquido de refrigeración nuevo en cantidad suficiente para
el conjunto del circuito (motor, tuberías, radiador...).
Para llevar a cabo correctamente las comparaciones de resultados es necesario garantizar la representatividad de las muestras
mediante un método de extracción adecuado.
Unos análisis periódicos del líquido de refrigeración permitirán prevenir problemas de motor mucho antes de que se produzcan,
mejorar el funcionamiento de los equipos y reducir las reparaciones costosas.
La prueba puede detectar:
- corrosión por cavitación;
- difusión química;
- fugas de gas de combustión;
- contaminación;
- problemas de suelo eléctricos.
Las muestras deberán someterse a análisis lo más próximos posibles a condiciones de utilización adversas como:
- condiciones climáticas extremas;
- puestas en marcha repetidas;
- motor que gira a menudo y durante largos períodos al ralentí y con baja carga.
Síntomas que indiquen que el líquido de refrigeración ya no cumple su función pueden ser:
- sobrecalentamiento del motor;
- alteración del color;
- presencia de depósitos.
PUNTO DE EXTRACCIÓN:
La extracción se realiza en un punto representativo del circuito, preferentemente justo después de la parada de la máquina:
- siempre por los puntos de extracción acordados o instalados;
- si no los hay, por el punto de vaciado del radiador de refrigeración después de haber purgado el fluido contaminado del
fondo del mismo;
MÉTODO DE EXTRACCIÓN:
8.4.3.3 Vaciado
Operaciones preliminares:
1. Coloque un recipiente adecuado para recoger el líquido de refrigeración bajo los grifos de purga y tapones de vaciado.
2. Detenga el grupo de precalentamiento (si lo hay).
1. Gire el tapón del depósito de expansión hasta la primera muesca para eliminar la presión y luego retírelo del todo.
2. Abra todos los puntos de vaciado y deje salir el líquido de refrigeración por los lugares siguientes (según las
configuraciones):
- válvula de vaciado del radiador;
- bloque motor;
- Grupo de precalentamiento;
- Cuerpo de la bomba de refrigeración;
- Bomba de inyección;
- caja del termostato;
- tuberías del circuito de refrigeración dotadas de purga.
3. Cierre todos los puntos de vaciado abiertos.
4. Ponga en su sitio el tapón del depósito de expansión y ciérralo.
El llenado preferido es con una bomba y por un punto bajo del circuito.
1. Conecte una bomba adecuada al punto de vaciado más bajo con un tubo flexible.
2. Afloje los puntos de ventilación permanentes y los puntos de purga de aire. A veces también es necesario realizar una
purga del cuerpo de la bomba y de la caja del termostato.
3. Gire el tapón del depósito de expansión hasta la primera muesca para eliminar la presión y luego retírelo del todo.
4. Abra la válvula de vaciado y llene el circuito de refrigeración con la bomba con una presión mínima de 0.5 bar.
5. A medida que se llena, cuando salga líquido sin burbujas, vaya cerrando sucesivamente los puntos de purga y de
ventilación.
6. Llene el circuito hasta que el nivel del depósito de expansión llegue al máximo.
7. Cierre la válvula de vaciado.
8. Controle que el tapón del depósito de expansión está en buen estado, limpie las superficies de estanqueidad si es
necesario.
9. Ponga en su sitio el tapón y ciérralo.
10. Compruebe la ausencia de fugas en el conjunto del circuito de refrigeración.
11. Desmonte y limpie la bomba y la manguera.
1. Gire el tapón del depósito de expansión hasta la primera muesca para eliminar la presión y luego retírelo del todo.
2. Afloje los puntos de ventilación permanentes y los puntos de purga de aire. A veces también es necesario realizar una
purga del cuerpo de la bomba y de la caja del termostato.
3. Vierta el líquido de refrigeración en el depósito de expansión.
4. A medida que se llena, cuando salga líquido sin burbujas vaya cerrando sucesivamente los puntos de purga y de
ventilación.
5. Llene el depósito de expansión hasta el nivel máximo.
6. Controle que el tapón del depósito de expansión está en buen estado, limpie las superficies de estanqueidad si es
necesario.
7. Ponga en su sitio el tapón y ciérralo.
8. Corte la alimentación de carburante y haga funcionar el motor durante un máximo de 10 segundos.
9. Compruebe la ausencia de fugas en el conjunto del circuito de refrigeración.
10. Gire el tapón del depósito de expansión hasta la primera muesca para eliminar la presión y luego retírelo del todo.
11. Complete el nivel de líquido de refrigeración hasta el nivel máximo.
12. Ponga en su sitio el tapón y ciérralo.
13. Repita las operaciones de puesta en marcha del motor y de adición como se ha indicado en las etapas precedentes de
este procedimiento tantas veces como sea necesario para no tener que añadir más líquido de refrigeración.
1. Ponga el motor en marcha sin carga hasta que la temperatura del agua llegue a 60-70 °C.
2. Detenga el motor y déjelo enfriarse.
3. Compruebe la ausencia de fugas en el conjunto del circuito de refrigeración.
4. Gire el tapón del depósito de expansión hasta la primera muesca para eliminar la presión y luego retírelo del todo.
5. Complete el nivel de líquido de refrigeración hasta el nivel máximo.
6. Repita las operaciones de puesta en marcha del motor y de adición como se ha indicado en las etapas precedentes de
este procedimiento tantas veces como sea necesario para no tener que añadir más líquido de refrigeración.
Compruebe el nivel de líquido de refrigeración en la cuba de expansión las dos puestas en marcha siguientes.
Algunas documentaciones de fabricante solo definen el mantenimiento de los filtros de aire a partir de la
evolución de un testigo de obstrucción.
En ausencia de este testigo, y sin indicación complementaria de mantenimiento, sustituya los filtros de
aire una vez al año como mínimo o más a menudo si es necesario.
ATENCIÓN
Algunos grupos electrógenos incorporan filtros de aire para ambiente polvoriento: el mantenimiento de estos filtros lo define el estado
del indicador de mantenimiento que equipan.
Nota: el indicador de mantenimiento puede ser específico u original del fabricante del motor. El indicador de mantenimiento va
montado en el conducto de la entrada de aire al motor, después del filtro de aire.
Frecuencia de mantenimiento
- No se debe juzgar el estado de un filtro por su aspecto a simple vista.
- Un mantenimiento excesivo puede ocasionar:
daños en el cartucho filtrante
una colocación incorrecta del cartucho filtrante
entrada accidental de polvo en el motor.
Rearme el indicador.
1. Retire el cartucho con precaución. 2. Utilice un trapo limpio y húmedo para limpiar
cuidadosamente el interior del cuerpo del filtro y las partes
en contacto con las juntas.
3. Compruebe el buen estado y la elasticidad de las 4. Monte el cartucho filtrante nuevo y cierre la tapa con
juntas del nuevo cartucho filtrante. precaución.
5. Compruebe la estanqueidad del conjunto del 6. Una vez cambiado el cartucho filtrante, rearme el
circuito de admisión de aire. indicador de mantenimiento pulsando el botón referencia
C.
PELIGRO
Riesgo de explosión o de incendio (presencia de oxígeno y de hidrógeno). La batería no
debe exponerse nunca a chispas o a una llama viva.
Riesgo de formación de chispas y de explosión. Al montar la batería no deben invertirse
nunca las polaridades.
No cortocircuite los bornes de la batería con una herramienta o un objeto de metal.
Riesgo de lesiones. El electrolito de la batería es extremadamente corrosivo. Si va a
manipular baterías, protéjase siempre los ojos, la piel y la ropa. Utilice sistemáticamente
gafas y guantes de protección.
En caso de contacto con la piel, lávese abundantemente con agua y jabón. En caso de
salpicaduras en los ojos, aclárelos abundantemente con agua y acuda inmediatamente a
un médico.
Los resultados de las mediciones de densidad y de tensión permiten definir un estado de carga de la batería. Si el estado de carga
es inferior al 60%, se debe recargar la batería.
Baterías muy descargadas o sulfatadas (formación de un depósito blanquecino de sufalto de plomo en las placas que se endurece)
no pueden regenerarse o cargarse en un grupo electrógeno.
Una batería descargada debe recargarse inmediatamente para que no sufra daños irreparables.
ATENCIÓN
Carga de la batería
Ejemplo de carga:
- batería 12 V 60 Ah = corriente de carga 6 A
- estado de carga: 50% (densidad del ácido de 1,19 y tensión en reposo 12,30 V)
- a la batería le faltan 30 Ah y deben recargarse.
- factor de carga: 1,2
- 30 Ah x 1,2 = 36 Ah para recargar
- corriente de carga: 6 A, necesita unas 6 horas de carga; la corriente de carga
siempre debe ser 1/10 de la capacidad nominal de la batería
La recarga termina cuando la tensión de la batería y la densidad del ácido dejan de
aumentar.
La potencia del cargador debe estar adaptada a la batería que se va a cargar y al tiempo de carga disponible.
Nota: si la recarga concierne a varias baterías conectadas juntas, deben comprobarse los siguientes puntos:
- ¿Las baterías están conectadas en serie?
- ¿La tensión elegida es la correcta? 1 batería 12 V, 3 baterías 36 V.
- Ajuste la corriente de carga en función de la batería más débil.
- La diferencia de potencia entre las baterías debe ser la menor posible.
ATENCIÓN
Compruebe periódicamente el nivel de suciedad de las aletas del haz tubular y proceda a su limpieza tantas veces como lo requieran
las condiciones locales. Nota: el buen nivel de limpieza es un factor determinante para el rendimiento y la vida útil del equipo.
El haz tubular no debe engrasarse, puesto que los motores están dotados de un sistema de reciclaje de los vapores de aceite. Por
regla general, para limpiar el haz tubular suele ser suficiente con dirigir aire comprimido en paralelo a las aletas.
En cualquier caso, la limpieza debe llevarse a cabo con cuidado para no dañar la superficie de las aletas.
Punto de
Vaciado
circuito BT
Punto de
vaciado
circuito HT
4. Proceda del mismo modo con el resto de ventiladores. 5. Desmonte las chapas de sujeción de los ventiladores.
Servomotores Electroválvula
Caja de
conexiones de
los
servomotores
8. Utilice un aspirador industrial para aspirar todos los cuerpos extraños que puedan obstruir el haz tubular. Si es necesario
aplique aire comprimido al haz tubular.
9. En caso de presencia de cuerpos grasos, utilice disolventes comerciales para limpiar el haz tubular.
10. Proceda al montaje en orden inverso al desmontaje, cierre los circuitos y rellene el haz tubular con líquido de refrigeración
anticongelante.
Este capítulo contiene las descripciones generales y los procedimientos de mantenimiento de los equipos complementarios con los
que se pueden equipar nuestros grupos electrógenos.
Las operaciones de mantenimiento deben llevarse a cabo obligatoriamente tras el apagado completo del
grupo electrógeno o de la instalación y con el motor y sus componentes ya fríos.
ATENCIÓN
El usuario debe realizar anualmente las siguientes comprobaciones (o con más frecuencia si así lo exigen las condiciones de
instalación o de utilización):
- control de la resistencia mecánica de los elementos;
- control del apriete de las distintas fijaciones;
- control del buen funcionamiento del sistema de drenaje (cf. colector de condensados);
- limpieza periódica de los parachispas si el silenciador los lleva incorporados;
- revisión periódica de los catalizadores (eficacia y estado) si los silenciadores los llevan incorporados.
Intervalos:
Cada semana: compruebe que las conexiones están bien apretadas y que no presentan fugas.
Cada mes: controle el buen estado del cuerpo y la tapa de la bomba y manténgala limpia.
Una bomba que se utilice cada dos o tres días no precisa ningún mantenimiento particular.
A principios del invierno vacíe la bomba y protéjala de congelaciones cubriéndola o desmontándola y guardándola.
Si una bomba no se utiliza habitualmente, después de cada período de utilización es necesario respetar
estrictamente estas indicaciones:
- compruebe que la bomba se ha vaciado totalmente.
ATENCIÓN - lubrique la bomba para que no se oxide.
Respetar estas indicaciones es indispensable para dejar las bombas en buen estado de funcionamiento:
1. Desmonte el conector superior
2. Incline el pistón de la bomba a 55° con la palanca
3. Con una jeringa de aceite dotada de boquilla acodada, introduzca un poquito de aceite de
vaselina contra la pared cilíndrica del cuerpo de la bomba. Haga bascular el pistón hacia el otro
lado y realice la misma operación, también con muy poco aceite.
4. Accione unas diez veces la palanca en todo su recorrido para repartir el lubricante por toda la
periferia del cuerpo de la bomba
5. A continuación deje la palanca en posición vertical.
6. Vuelva a montar el conector
Si no se ha procedido a esta preparación, una bomba que no se haya utilizado durante varias semanas corre el
riesgo de tener el mecanismo bloqueado por la oxidación de los elementos de fundición.
ATENCIÓN En tal caso, deberá procederse al desmontaje de la bomba (póngase en contacto con uno de nuestros agentes).
En caso de grandes dificultades durante el bombeo para accionar la palanca, no la fuerce y compruebe que no haya cuerpos extraños
en los conductos del circuito de aspiración, vacíe la bomba.
1. Palanca
2. Tapa
3. Pistón + obturadores + pasadores
4. Asiento + obturadores + pasadores
5. Cuerpo
6. Conexiones + juntas
7. Fieltro + junta tórica + juntas de las conexiones
8. Brida prensaestopas + anillo + trenza
En las bombas de la serie EP, BP y HL, la estanqueidad depende de un prensaestopas con una trenza ET 209 de hilos de ramio
impregnados con PTFE. La velocidad del eje del pistón es reducida y no puede provocar un desgaste de la misma, ni siquiera en
seco.
Este sistema no puede ser estanco al 100 % y necesita un seguimiento regular in situ.
En caso de fuga, debe comprimirse la trenza apretando los 2 pernos, poco a poco y alternativamente, de la brida oval que se apoya
sobre un anillo. Esta comprime la trenza en su alojamiento. Después del apriete, controle el esfuerzo que debe ejercerse para
bombear. El movimiento debe seguir siendo suelto.
La ventaja de esta solución es que permite actuar sobre la estanqueidad desde fuera, sin desmontar la tapa de la bomba.
Hay un juego de juntas completo.
Vaciado:
Es indispensable disponer de un pequeño grifo o un tornillo en la tubería de aspiración a unos 0.70 m por debajo de la bomba. En
caso de parada prolongada del funcionamiento, proceda al vaciado e introduzca aceite de vaselina, por pulverización si es posible,
para evitar el bloqueo de los órganos internos.
La inutilización de un grupo electrógeno puede provocar efectos nefastos en el motor y en el alternador. Para reducir estos efectos,
es aconsejable preparar y guardar el grupo electrógeno correctamente.
Si el problema persiste, póngase en contacto con un agente. Normalmente necesitará los números de serie de grupo electrógeno,
motor, alternador y, en su caso, cuadro de control (si lo lleva).
- Fuga en el prensaestopas:
Apriete de forma alterna una o dos vueltas las dos tuercas de la brida prensaestopas. Si fuera preciso, desmonte la
brida y retire el prensaestopas del interior de su alojamiento. Limpie el alojamiento eliminando los residuos de la
empaquetadura. Cambie esta última por trenza grafitada.
Si se trata de una bomba sin prensaestopas, modelo 254, desmonte la tapa, cambie la junta tórica y cerciórese de que
el eje del pistón no está oxidado. Si fuera el caso, límpielo cuidadosamente. Rellene también la ranura con grasa de
grafito.
Las bombas no requieren ningún mantenimiento particular. Revise eventualmente las fugas en la zona de las juntas.
Localización y tratamiento de averías
El motor no funciona.
European Agreement Concerning the International Carriage of Dangerous Goods by Road: Acuerdo
Europeo sobre el Transporte Internacional de Mercancías Peligrosas por Carretera que impone las
ADR
condiciones para las mercancías afectadas, en particular su embalaje y etiquetado, y las condiciones
de estructura, equipamiento y circulación del vehículo que las transporta.
Nombre con el que se designa a un equipamiento eléctrico (armario o cuadro) que incorpora el
disyuntor principal (después del alternador de potencia) y las salidas auxiliares. El AIPR suele ir
AIPR
montado en el chasis del grupo electrógeno. Se utiliza para la integración de los disyuntores a partir
de 800 A.
Auxiliares
Los auxiliares eléctricos de un grupo electrógeno son equipos eléctricos que garantizan el buen
(equipos auxiliares
funcionamiento del grupo electrógeno, y en particular el del motor térmico: cargador de batería,
eléctricos de un grupo
precalentamiento del motor térmico, electrobomba de alimentación de carburante, etc.
electrógeno)
Es un recipiente que permite recoger las fugas del grupo electrógeno para no contaminar el medio
Cuba de retención
ambiente.
Barra de soldadura Es un cable de soldadura.
Caja Es el nombre común que se le da al contenedor ISO.
Borne de conexión de un grupo electrógeno identificado con una marca (PE) o con un símbolo
Borne de toma de tierra normalizado "Tierra" y previsto para realizar la toma de tierra del grupo electrógeno. Este borne va
(de un grupo electrógeno) conectado internamente a las masas del grupo electrógeno y según el esquema de las conexiones de
las tomas de tierra (SLT) al neutro del alternador.
Baja tensión Baja tensión A: 50 V <BTA < 500 V de corriente alterna
BT
Baja tensión B: 500 V <BTB < 1000 V de corriente alterna
Cable multipolar Cable con más de un conductor aislado.
Cable tripolar Cable multipolar con tres conductores aislados.
Cable unipolar Cable con un único conductor aislado.
La verificación del campo giratorio en una instalación trifásica consiste en verificar el sentido de
rotación de las fases con ayuda de un aparato (comprobador de rotación de fases o rotofase): cuando
Campo giratorio
los enchufes del aparato marcados como fase 1, fase 2, fase 3 se conectan a las fases
(verificación del campo
correspondientes de la red que se va a comprobar, una indicación en el equipo permite verificar si el
giratorio)
orden 1-2-3 indicado por el marcado realizado en los conductores probados (bornes, cables) es
correcto o no.
Clases de aplicación (o de rendimiento): G1, G2, G3 y G4.
Clases de rendimiento normalizadas de los grupos electrógenos definidas por la norma ISO 8528-1:
definen los requisitos particulares de precisión y de estabilidad para la tensión y la frecuencia de un
grupo electrógeno en caso de variaciones de carga en la instalación que debe alimentar.
- Clase G1: para aplicaciones que precisan unas restricciones menores de tensión y de
frecuencia;
Clases de aplicación - Clase G2: para una aplicación cuyas obligaciones son sensiblemente las mismas que las de
(o de rendimiento) la red pública;
- Clase G3: para aplicaciones que precisan unas restricciones rigurosas de estabilidad de la
tensión, de la frecuencia y de la forma de onda (por ejemplo: telecomunicaciones y cargas
reguladas por tiristores);
- Clase G4: para aplicaciones que precisan unas restricciones de estabilidad particularmente
rigurosas de la tensión, de la frecuencia y de la forma de onda (por ejemplo: tratamiento de
datos informáticos).
Clase de potencia: COP, PRP, LTP, ESP, DCP y MÁX.
Clase de potencia Clase de potencia normalizada de un grupo electrógeno definida por las normas ISO 8528-1 e ISO
8528-8.
Pieza normalizada presente en los 8 extremos de los contenedores ISO que permite la manipulación
Esquina ISO
y el transporte de los contenedores.
CPI Controlador permanente de aislamiento.
CSC
-
Un grupo electrógeno trifásico está dimensionado y protegido (ajuste del disyuntor) para
Potencia aparente (kVA) poder suministrar su potencia activa nominal (kW) a una instalación en la que el factor de
potencia (FP) puede variar de 1 a 0,8.
- La potencia aparente nominal (kVA) indicada en la placa de identificación de un grupo
electrógeno trifásico viene determinada por un factor de potencia (FP) nominal de 0,8 y, por
tanto, equivale a la potencia activa nominal (kW) dividida por 0,8.
Ejemplo: Si la potencia activa nominal de un grupo electrógeno trifásico es 80 kW, la potencia aparente
nominal en kVA es: 80/0,8 = 100 kVA.
Leyenda
t tiempo
P potencia
a
Potencia continua (100%)
Leyenda
t tiempo
P potencia
a
Potencia principal (100%)
b
Potencia media admisible durante 24 h (P pp)
c Potencia real media a lo largo de un período de 24 h (P pa)
d Parada
NOTA t1 + t2 + t3 + … … … + tn = 24h
Potencia auxiliar de
emergencia: ESP
Leyenda
t tiempo
P potencia
a
Potencia auxiliar de emergencia (100%)
b
Potencia media admisible durante 24 h (P pp)
c Potencia real media a lo largo de un período de 24 h (P pa)
d Parada
NOTA t1 + t2 + t3 + … … … + tn = 24h
Potencia máxima en kW que un grupo electrógeno es capaz de suministrar hasta 500 h al año en las
condiciones de funcionamiento definidas, los intervalos y los programas de mantenimiento realizados
siguiendo las instrucciones de los fabricantes.
NOTA: la potencia para uso limitado (100%) está limitada a un valor máximo de 500 h al año.
Leyenda
t tiempo
P potencia
a
Potencia para uso limitado (100%)
Nota 1 al artículo: La tensión de salida prescrita debe estar a ± 10 % de la tensión asignada y la frecuencia de
Potencia máxima: MÁX salida debe estar a ± 8 % de la frecuencia nominal.
Nota 2 al artículo: El dispositivo de protección no debe haberse activado en 5 min. y las condiciones de sobrecarga
deben satisfacer las condiciones del párrafo 6.4 Condiciones de sobrecarga de la norma ISO 8528-8. La relación
mínima entre la potencia asignada (COP) y la potencia máxima (MÁX) debe ser tal que Pnominal/Pmáx ≥ 0.75.
Expresión que en ocasiones se usa para designar el esquema de conexiones a tierra (SLT) de una
Régimen de neutro
instalación (Cf. apartado "Régimen de neutro").
Dispositivo diferencial que sólo garantiza la detección de la corriente de fallo en tierra en un circuito
Relé diferencial eléctrico. Está previsto para ser conectado al control de un disyuntor del cual activa la apertura para
cortar la alimentación eléctrica cuando se detecta una corriente de fallo.
Cuadro de control
APM303
Versión de software : 1.1.0
33502031301_1_1
23/01/2015
El manual de uso de «nivel usuario» está destinado a un público que tenga las
competencias necesarias para poner en marcha una instalación (grupo electrógeno
y su entorno). Está en disposición de supervisar su funcionamiento adecuado
(marcha, parada, ajustes de base) y de interpretar las indicaciones de cualquier tipo
(mecánicas, eléctricas) y puede tener que controlar uno o varios parámetros.
El manual de uso de «nivel operador» está destinado a un público que, además de
las competencias requeridas para el usuario, cuente con las necesarias para
modificar uno o más parámetros para cambiar el funcionamiento de una instalación
(grupo electrógeno y su entorno). Para ello, el operador deberá haber asistido a una
formación previa impartida por el fabricante.
El manual de uso de «nivel especialista» está destinado a un público que, además
de las competencias requeridas para el operador, cuente con las necesarias para
realizar cualquier modificación específica o compleja de una instalación (grupo
electrógeno y su entorno). Para ello, el especialista deberá haber asistido a una
formación previa impartida por el fabricante.
APM303 - QUICK START GUIDE página 1
Abreviaturas utilizadas: Grupo electrógeno = GE 5 - Funcionamiento en modo MANU: parada del GE
Inversor Normal/Auxiliar = INA Abra manualmente el disyuntor del GE (la carga está
1 - Instrucciones de seguridad cortada).
Lea las instrucciones de seguridad Deje enfriar el motor durante 3 minutos.
relativas a la puesta en marcha de un GE. Pulse el botón STOP; el LED RUN se apagará y el motor se
(véase el Manual General y de Seguridad) parará.
Con el GE parado, el cuadro eléctrico puede recibir un
suministro eléctrico de una tensión peligrosa (precalentamiento, 6 - Funcionamiento en modo AUTO
cargador de batería).
El modo AUTO está activo únicamente si el LED AUTO
En funcionamiento, la consola APM303 recibe un suministro
está fijo.
eléctrico de una tensión peligrosa.
La APM303 viene configurada de fábrica; toda modificación de
Compruebe que el disyuntor del GE esté cerrado.
parámetros realizada posteriormente puede desestabilizar el
Pulse el botón AUTO; el LED AUTO se encenderá y se
grupo electrógeno.
seleccionará el modo AUTO.
2 - Suministro de tensión Puede arrancarse si el LED ALARM! está apagado.
Cerrar el interruptor de batería (si existe), El arranque resulta efectivo al activarse la entrada remote
Colocar en ON el conmutador de la parte frontal de la consola (si existe). start/stop, que debe ser un contacto () libre de potencial
(sin tensión alternativa ni continua),
3 - Comprobaciones antes del arranque () por ejemplo, proveniente de un INA autocontrolado.
Tensión de la batería,
Nivel de aceite del motor, Al activarse la entrada, el LED RUN parpadea y el GE
Nivel del líquido de refrigeración, arranca.
Disyuntor del GE abierto, Cuando se estabilizan la tensión y la frecuencia, el LED RUN
Si el LED ALARM! parpadea, consulte el apartado 7. se queda fijo y el GE asume la carga.
4 - Parte frontal, botones e indicadores luminosos (LED) Al desactivar la entrada remote start/stop, el LED RUN
parpadea.
Botón STOP Al cabo de un periodo de refrigeración (3 minutos) (), el
Parada del GE y GE se para y el LED RUN se apaga.
reconocimiento de fallo El LED AUTO permanece encendido, el GE se encuentra en
(cuando ALARM! parpadea) reserva, listo para proceder a un nuevo arranque.
Botón AUTO
Selección del modo AUTO o () Si existe un INA, ajuste correctamente el cúmulo de
del modo MANU periodos de refrigeración.
Botón START El modo MANU es prioritario sobre el modo AUTO activo:
Funcionamiento del GE - al pulsar el botón START, se activa el modo MANU,
- al pulsar el botón STOP, se para el GE.
LED apagado
Otros botones 7 - Aparición de una anomalía
LED encendido Acceso a las pantallas El LED ALARM! parpadea (véase el apartado 13), lo que
(véase el apartado 13) significa que existe una anomalía (alarma o fallo).
LED intermitente
alarma = sin parada del GE fallo = parada del GE
ALARM! Para ver la anomalía, pulse o para que aparezca la
Ninguna anomalía (alarma o fallo) pantalla siguiente:
Fallo presente, pero reconocido A C
Anomalía presente (alarma o fallo)
AUTO B D
Modo MANU predeterminado
Modo AUTO seleccionado E
remote start/stop efectivo/refrigeración del motor
RUN A La anomalía aparece con un número de orden
GE parado Pictograma que simboliza la anomalía (véanse los
GE arrancado (modo MANU) B apartados 9 y 11)
Estado de la anomalía (fallo únicamente, véase el
Arranque o parada en proceso C apartado 10)
5 - Funcionamiento en modo MANU: funcionamiento del GE Número de horas de funcionamiento del GE cuando
D aparece la anomalía
El modo MANU inhibe el modo AUTO.
Si el LED ALARM! está apagado (sin presencia de fallo), E Véase el apartado 13 cuando parpadea
entonces se puede arrancar el GE.
Nota: En esta pantalla también aparecen los eventos (véase el
Pulse el botón START; el LED RUN parpadeará y el GE
apartado 12).
arrancará.
Cuando se estabilizan la tensión y la frecuencia, el LED RUN 8 - Alarma activa e inactiva
se queda fijo.
activa
Cierre manualmente el disyuntor del grupo electrógeno; el
GE comenzará a suministrar corriente o estará listo para inactiva
comenzar a suministrar corriente a la carga.
Controle las magnitudes eléctricas y mecánicas en las Una alarma no puede reconocerse; pasa a inactiva por sí
pantallas de la APM303 (véase el apartado 13). misma o tras la intervención del usuario.
APM303 - QUICK START GUIDE página 2
9 - Lista de alarmas 13 - Visualización de las diversas pantallas
Tensión de la batería baja o fallo de funcionamiento del Desplazamiento automático por las 7 pantallas (de 1 a 6 +
alternador de carga INIT).
Desplazamiento manual por las 6 pantallas (de 1 a 6 ) al
1
Batería descargada
pulsar repetidamente o .
Nivel de combustible bajo INIT
Sobrecarga del GE
1
Inactivo no reconocido
general ()
Activo, reconocido 2
tras pulsar
Inactivo, reconocido
tras pulsar
corrientes y tensiones ()
11 - Lista de fallos
3
Parada de emergencia
1
JOHN DEERE
Motor
3029DF120
3029DFS29
3029HFS70 (HF270)
3029TF120
3029TFS29
3029TFS70 (TF270)
4045HF120
4045HFS72 (HF275)
4045HFS73 (HF279)
4045HFS80 (HF280)
4045HFS82 (HF285)
4045HFS83 (HF285)
4045TF120
4045TF220
4045TFS70 (TF270)
6068HF120-153
6068HF120-183
6068HFS55
6068HFS72 (HF275)
6068HFS73 (HF279)
6068HFS76 (HF475)
6068HFS77 (HF475)
6068HFS82 (HF285)
6068HFS83 (HF285)
6068HFS89 (HF485)
6068TF220
OMCD16567
33522039501_6_1
01/10/2014
Motores y unidades de
potencia para grupos
electrógenos (Saran)
Fase II y sin certificación
de emisión
101314
PN=2
Introducción
Motores con certificación de emisión (EPA Tier 2) de fábrica tendrá como consecuencia una anulación de
CD3029TF270 (Sistema de combustible mecánico) la garantía de este motor.
CD4045TF270 (Sistema de combustible mecánico)
Información relativa a la normativa de emisiones
CD6068HF275 (Sistema de combustible VP44) Según el país de destino final, este motor puede
CD6068HF475 (Sistema de inyección de combustible Common Rail, cumplir la normativa de la Agencia de Protección del
culata de 4 válvulas) Medioambiente de los Estados Unidos (United States
Environmental Protection Agency "EPA"), el Consejo
Motores con certificación de emisión (EPA Tier 3)
de Recursos Atmosféricos de California (California Air
CD4045HFS80 (Sistema de combustible mecánico) Resources Board "CARB") y para Europa la normativa
CD4045HFS82 (Sistema HPCR, culata de 2 válvulas) Europea 97/68/EC, en relación a las medidas contra la
CD4045HFS83 (Sistema HPCR, culata de 2 válvulas) emisión de gases y productos contaminantes procedentes
CD6068HFS82 (Sistema HPCR, culata de 2 válvulas) de los motores de combustión interna. En este caso se
CD6068HFS83 (Sistema HPCR, culata de 2 válvulas)
coloca una etiqueta de emisiones en el motor.
CD6068HFS89 (Sistema HPCR, culata de 4 válvulas) Las normativas de emisiones prohíben explícitamente
la manipulación de los componentes relacionados a
LEER ESTE MANUAL detenidamente para informarse continuación, ya que podrían afectar el funcionamiento
sobre el funcionamiento y mantenimiento correcto del del componente o hacer que el motor funcione fuera de
motor. El no hacerlo puede ocasionar lesiones o daños sus especificaciones. Del mismo modo queda prohibida la
en la maquinaria. instalación de piezas o componentes cuya consecuencia
principal sea la alteración o anulación de cualquier
ESTE MANUAL DEBE CONSIDERARSE como parte de dispositivo o componente del motor que pueda afectar la
su motor y debe acompañar al motor si lo vende. conformidad del motor con la normativa sobre emisiones.
LAS MEDIDAS EN ESTE MANUAL están expresadas En resumen, es ilegal cualquier intervención que no
en el sistema métrico. Usar únicamente repuestos y restablezca las especificaciones originales del motor.
tornillería correctos. Los tornillos métricos y los del Relación de componentes que influyen en la emisión de
sistema de los EE.UU. pueden requerir llaves especiales gases:
métricas o del sistema de los EE.UU. - Bomba de inyección de combustible
ANOTAR LOS NÚMEROS DE SERIE DEL MOTOR y - Colector de entrada
los códigos de opciones en los espacios indicados en la - Turbocompresor
sección Número de serie. Registrar todos los números - Sistema de refrigeración del aire de carga
exactamente. El concesionario necesitará también dichos - Émbolo
números cuando se pidan repuestos. Anotar los números ADVERTENCIA SEGÚN LA PROPOSICIÓN 65 DEL
de identificación en un lugar seguro fuera del motor o la ESTADO DE CALIFORNIA
máquina. El Estado de California reconoce que los gases de escape
procedentes de los motores Diesel y algunos de sus
LOS LADOS DERECHO E IZQUIERDO se determinan componentes pueden causar cáncer,
desde el transmisor o del volante (parte trasera) del deformaciones de nacimiento y taras reproductivas.
motor, mirando hacia el frente del motor.
La modificación del CAUDAL DE COMBUSTIBLE o de la
potencia del motor más allá de los valores especificados
CD05019,00000ED -63-30SEP14-2/2
101314
PN=3
Introducción
101314
PN=4
Índice
Página
Página
Vistas de identificación de modelos
Vistas de identificación de modelos ...................01-1 Advertencia según la Proposición 65
del Estado de California .................................05-2
Vertido adecuado de desechos ..........................05-2
Registros de mantenimiento Evitar abrir el sistema de alimentación
Uso de los registros de mantenimiento ..............02-1 de alta presión................................................05-2
100 horas de funcionamiento .............................02-1 Limpieza del filtro del sistema de escape...........05-3
500 horas de funcionamiento .............................02-2 Observar los mensajes de seguridad .................05-3
1000 horas de funcionamiento ...........................02-2 Manipulación segura del
1500 horas de funcionamiento ...........................02-3 combustible—Prevención de incendios .........05-4
2000 horas de funcionamiento ...........................02-3 Manejo seguro - Arranque por
2500 horas de funcionamiento ...........................02-4 pulverización de éter ......................................05-4
3000 horas de funcionamiento ...........................02-4 Manejo seguro de baterías.................................05-5
3500 horas de funcionamiento ...........................02-5 Iluminación adecuada de la zona de trabajo ......05-6
4000 horas de funcionamiento ...........................02-5 Instalación de todas las protecciones.................05-6
4500 horas de funcionamiento ...........................02-6 Seguridad-Viva con ella......................................05-6
5000 horas de funcionamiento ...........................02-6 Estar preparado en caso de emergencia ...........05-7
5500 horas de funcionamiento ...........................02-7 Evitar el arranque imprevisto de la máquina ......05-7
6000 horas de funcionamiento ...........................02-7 Reconocer los avisos de seguridad....................05-7
6500 horas de funcionamiento ...........................02-8 Quitar la pintura antes de soldar o calentar........05-8
7000 horas de funcionamiento ...........................02-8 Sustitución de las señales adhesivas
7500 horas de funcionamiento ...........................02-9 de seguridad ..................................................05-8
8000 horas de funcionamiento ...........................02-9 Estacionar la máquina con seguridad ................05-8
8500 horas de funcionamiento .........................02-10 Mantenimiento seguro ........................................05-9
9000 horas de funcionamiento .........................02-10 Manejo seguro de baterías...............................05-10
9500 horas de funcionamiento ......................... 02-11 Impedir la explosión de gases en la batería .....05-10
10 000 horas de funcionamiento ...................... 02-11 Protegerse de la descarga de los inyectores ... 05-11
Protección contra el ruido................................. 05-11
Números de serie Mantenimiento y uso seguro de
Etiqueta PowerTech............................................03-1 aerosoles químicos ......................................05-12
Placa con número de serie del Mantenimiento seguro del sistema de
motor/Placa de identificación .........................03-1 refrigeración .................................................05-12
Registro del número de serie del motor .............03-2 Mantenimiento seguro ......................................05-13
Códigos de opción de motor...............................03-3 Mantenerse alejado de los ejes de
Registro del número de modelo de la transmisión giratorios ...................................05-13
bomba de inyección de combustible ..............03-4 Apoyo seguro de la maquina............................05-13
Registro de número de serie de la Distinguir los mensajes de seguridad...............05-14
unidad electrónica de control del Utilizar dispositivos elevadores adecuados......05-14
motor (ECU) ...................................................03-5 Utilizar las herramientas correctamente ...........05-14
Registro del modelo y número de serie Uso adecuado de pasamanos y escalones......05-15
de la bomba de combustible de alta presión ..03-5 Usar ropa adecuada .........................................05-15
Trabajar con limpieza .......................................05-15
Seguridad Trabajar en lugares ventilados .........................05-15
No inhalar polvo de amianto...............................05-1
Evitar calentamientos cerca de Combustibles, lubricantes y refrigerante del
tuberías con líquidos a presión ......................05-1 motor
Cuidado con las fugas de alta presión ...............05-1 Combustible diésel .............................................10-1
i 101314
PN=1
Índice
Página Página
ii 101314
PN=2
Índice
Página Página
Localización de averías
Información general sobre la
localización de averías...................................55-1
Uso del indicador de diagnósticos para
obtener códigos de diagnóstico (DTC)...........55-1
Acceso a los códigos de diagnóstico
de fallas (DTC) ...............................................55-2
Uso del método de código destellante
para obtención de los códigos de
diagnóstico de fallas (DTC's) .........................55-2
Diagnóstico de fallas intermitentes
(con controles electrónicos) ...........................55-3
Lista de códigos de diagnóstico (DTC)...............55-4
Disposición de cableado del motor
(Motor con bomba de inyección
Stanadyne DE10)...........................................55-7
Disposición de cableado del motor en
motores 4045 y 6068 — Sistema
de inyección de combustible
Common Rail Denso (excepto
6068HFG/HFS/HFU55)..................................55-8
Ubicación del sensor y disposición
de cableado del motor (motores
6068HFG55, 6068HFS55, y 6068HFU55) .....55-9
Localización de averías del motor ....................55-12
Localización de averías del sistema eléctrico ..55-17
Almacenamiento
Pautas de almacenamiento del motor ................60-1
Preparación del motor para
almacenamiento a largo plazo .......................60-1
Retiro del motor tras almacenamiento
a largo plazo...................................................60-2
Especificaciones
Especificaciones generales de
embalaje del motor (Motores sin
certificación de emisión).................................65-1
Especificaciones generales de
embalaje del motor (Motores con
certificación de emisión Fase II).....................65-4
Especificaciones generales del grupo
del motor (Motores con certificación
de emisiones EPA Tier 2)...............................65-7
Especificaciones generales del grupo
del motor (Motores con certificación
de emisiones EPA Tier 3)...............................65-8
iii 101314
PN=3
Índice
iv 101314
PN=4
Vistas de identificación de modelos
CD30840 —UN—10JAN03
3029DF128
Continúa en la siguiente página DPSG,CD03523,3 -63-16APR13-1/4
01-1 101314
PN=9
Vistas de identificación de modelos
CD30841 —UN—10JAN03
4045HF158
Continúa en la siguiente página DPSG,CD03523,3 -63-16APR13-2/4
01-2 101314
PN=10
Vistas de identificación de modelos
CD30842 —UN—10JAN03
6068HF258
01-3 101314
PN=11
Vistas de identificación de modelos
CD31440 —UN—17APR13
6068HFU55
DPSG,CD03523,3 -63-16APR13-4/4
01-4 101314
PN=12
Registros de mantenimiento
Uso de los registros de mantenimiento
Para obtener el máximo rendimiento, economía y duración Se recomienda utilizar solamente productos de
del motor, realizar los trabajos de mantenimiento periódico mantenimiento y piezas de repuesto John Deere.
indicados en el presente manual y registrados en las
próximas páginas. Se recomienda que el Distribuidor o Para proteger los derechos bajo los términos de la
Representante realice este trabajo de mantenimiento y garantía, asegurarse de efectuar y llevar un registro de
coloque sello en la caja apropiada. todos los trabajos de mantenimiento. Si el motor está
cubierto por una extensión de la garantía, es importante
Mantener un informe exacto de los servicios de guardar este registro mientras dure la garantía.
mantenimiento realizados en el motor le dará mayor valor
en el momento de la reventa.
Los aceites y refrigerantes John Deere se han formulado
para darle máxima protección y desempeño al motor.
DPSG,CD03523,6 -63-16MAY13-1/1
Fecha:
DPSG,CD03523,7 -63-16MAY13-1/1
02-1 101314
PN=13
Registros de mantenimiento
Fecha:
DPSG,CD03523,8 -63-22JAN07-1/1
Fecha:
DPSG,CD03523,9 -63-22JAN07-1/1
02-2 101314
PN=14
Registros de mantenimiento
Fecha:
DPSG,CD03523,10 -63-22JAN07-1/1
Fecha:
DPSG,CD03523,59 -63-17APR13-1/1
02-3 101314
PN=15
Registros de mantenimiento
Fecha:
DPSG,CD03523,60 -63-17APR13-1/1
Fecha:
DPSG,CD03523,61 -63-22JAN07-1/1
02-4 101314
PN=16
Registros de mantenimiento
Fecha:
DPSG,CD03523,62 -63-22JAN07-1/1
Fecha:
DPSG,CD03523,63 -63-17APR13-1/1
02-5 101314
PN=17
Registros de mantenimiento
Fecha:
DPSG,CD03523,64 -63-22JAN07-1/1
Fecha:
DPSG,CD03523,65 -63-17APR13-1/1
02-6 101314
PN=18
Registros de mantenimiento
Fecha:
DPSG,CD03523,66 -63-22JAN07-1/1
Fecha:
DPSG,CD03523,67 -63-17APR13-1/1
02-7 101314
PN=19
Registros de mantenimiento
Fecha:
DPSG,CD03523,68 -63-22JAN07-1/1
Fecha:
DPSG,CD03523,69 -63-22JAN07-1/1
02-8 101314
PN=20
Registros de mantenimiento
Fecha:
DPSG,CD03523,70 -63-17APR13-1/1
Fecha:
DPSG,CD03523,71 -63-17APR13-1/1
02-9 101314
PN=21
Registros de mantenimiento
Fecha:
DPSG,CD03523,72 -63-22JAN07-1/1
Fecha:
DPSG,CD03523,73 -63-22JAN07-1/1
02-10 101314
PN=22
Registros de mantenimiento
Fecha:
DPSG,CD03523,74 -63-22JAN07-1/1
Fecha:
DPSG,CD03523,75 -63-17APR13-1/1
02-11 101314
PN=23
Números de serie
Etiqueta PowerTech
Existe una etiqueta en la la tapa de balancines del motor,
la cual identifica cada motor como un motor John Deere
PowerTech.
RG8041 —UN—15JAN99
DPSG,CD03523,11 -63-10JUL09-1/1
CD30746 —UN—24SEP99
RG8007 —UN—15JAN99
Cada motor tiene un número de serie John Deere de 13 de combustible para los motores 4045 y 6068 y cerca de
dígitos. Los primeros dos dígitos identifican la fábrica del la bomba de suministro de combustible en los motores
motor: 3029 y 4039.
"CD" indica que el motor se fabricó en Saran, Francia
La placa del número de serie del motor (A) está localizada
en el lado derecho del bloque de cilindros detrás del filtro
DPSG,CD03523,12 -63-22JAN07-1/1
03-1 101314
PN=24
Números de serie
CD30705B —UN—24AUG99
___________________
Número de modelo del motor (C)
___________________
Valor del coeficiente de absorción (D)
Placa del motor 3029 y 4039
___________________
CD30747A —UN—22JAN07
Placa del motor 4045 y 6068
DPSG,CD03523,13 -63-22JAN07-1/1
03-2 101314
PN=25
Números de serie
CD30748A —UN—26AUG99
Etiqueta de código de opción del motor
Además de la chapa de número de serie, los motores Los primeros dos dígitos de cada código identifican un
OEM tienen adhesivos de códigos de opción del motor grupo específico, tal como el alternador. Los últimos dos
fijados en la tapa de balancines. Estos códigos identifican dígitos de cada código identifican una opción específica
los accesorios opcionales instalados en el motor en instalada en el motor, tal como un alternador de 12 V y
la fábrica. Cuando se necesiten repuestos o servicio, 55 A.
proporcione estos números al concesionario autorizado
de servicio o al distribuidor de motores. NOTA: Estos códigos de opción se basan en la
información más reciente disponible al momento
También puede ser entregada una etiqueta adicional de la publicación. Reservado el derecho de hacer
de códigos de opción (en una bolsa de plástico fijada cambios sin notificación previa.
al motor o insertada en la documentación del motor).
Se recomienda fijar este código de opción en cualquier Si el motor se pide sin un componente específico, los
fijador de lista. últimos dos dígitos del código de opción del grupo
• En esta página del Manual del Operador, debajo de funcional serán 99, 00 ó XX. La lista dada en la página
esta sección. siguiente muestra solamente los primeros dos dígitos de
o los números del código. Para referencia en el futuro,
• En el folleto ”Garantía del Propietario del motor” debajo tal como al pedir repuestos, es importante tener estos
del título CÓDIGOS DE OPCIÓN (configuración de números a mano. Para asegurar esta disponibilidad,
fabricación del motor). anote el tercer y cuarto dígitos que se muestran en la
etiqueta de códigos de opción en los espacios provistos
NOTA: El fabricante de la máquina puede haber en la página siguiente.
colocado la etiqueta en una zona específica
y accesible (dentro de la caja o cerca de una NOTA: NOTA: La etiqueta de códigos de opción puede
zona de mantenimiento). no mostrar todos los códigos de opción si se añadió
alguna después que el motor salió de la fábrica.
La etiqueta de código de opción del motor incluye un Si se pierde o destruye la etiqueta de códigos de
código básico (A). Este código básico debe anotarse opción, consultar al concesionario de manutención
junto con los códigos de opción. En algunos casos será o al distribuidor que efectuó la venta del motor
necesario proporcionar este código básico para distinguir para obtener una de repuesto.
entre dos motores del mismo modelo cuyos códigos de
opción son idénticos entre sí.
03-3 101314
PN=26
Números de serie
CD30749 —UN—24SEP99
Modelo No. _____________________ RPM _______
Número del Fabricante __________________________
N° de serie ________________________________
DPSG,CD03523,15 -63-22JAN07-1/1
03-4 101314
PN=27
Números de serie
RG14635 —UN—13APR06
serie (A) en la unidad de control electrónica del motor
(ECU) instalada en el motor o cerca de él.
No. de pieza
N° de serie
CD03523,0000189 -63-06FEB07-1/1
RG13718 —UN—11NOV04
N° de modelo RPM
N° del fabricante
N° de serie
CD03523,000018A -63-06FEB07-1/1
03-5 101314
PN=28
Seguridad
No inhalar polvo de amianto
Evitar la inhalación de polvo que se produce al trabajar
piezas que contienen fibras de amianto. Las fibras de
amianto inhaladas pueden causar cáncer de pulmón.
Las piezas de productos John Deere que pueden
contener amianto son pastillas, bandas y forros de
TS220 —UN—15APR13
freno, discos de embrague y algunas juntas. El amianto
contenido en estos productos está ligado a resina u otras
sustancias. Su manejo no supone riesgo alguno mientras
no se produzca polvo de amianto en suspensión.
Evitar por ello la formación de polvo. No limpiar piezas
que contienen amianto con aire comprimido. Evitar
lijar o serrar materiales que contengan amianto. Al
trabajar dichas piezas, utilizar una mascarilla protectora disponible dicho equipo pulverizar aceite o agua sobre el
adecuada. Se recomienda el uso de un aspirador de material que contiene amianto.
aire para la eliminación de fibras de amianto. Si no está Evitar la presencia de otras personas en las proximidades.
DX,DUST -63-15MAR91-1/1
TS953 —UN—15MAY90
que contengan líquidos a presión u otros materiales
inflamables. Las tuberías a presión pueden explotar
accidentalmente cuando el calor alcanza la zona
inflamable.
DX,TORCH -63-10DEC04-1/1
X9811 —UN—23AUG88
Sustituir los conjuntos de los manguitos desgastados
o dañados inmediatamente por piezas de recambio
homologadas por John Deere.
Las fugas de líquidos a presión pueden penetrar en la
piel, provocando graves lesiones.
Evitar el peligro aflojando la presión antes de desconectar
los manguitos hidráulicos u otros conductos. Apretar
todas las conexiones antes de aplicar presión. gangrena. Los médicos que no tengan experiencia
en tratar este tipo de lesiones pueden dirigirse a un
Utilizar un pedazo de cartón para localizar fugas. Proteger centro médico especializado. Dicha información puede
las manos y el cuerpo de los fluidos a alta presión. solicitarse en inglés a Deere & Company Medical
Department en Moline, Illinois, EE.UU., en los teléfonos
En caso de accidente, acudir a un médico de inmediato. 1-800-822-8262 ó +1 309-748-5636.
Si penetra cualquier fluido en la piel, debe extraerse
quirúrgicamente lo antes posible o podría producirse
DX,FLUID -63-12OCT11-1/1
05-1 101314
PN=29
Seguridad
TS1133 —UN—15APR13
Utilizar recipientes herméticos al drenar residuos líquidos.
Nunca utilizar bidones u otros recipientes empleados para
comestibles y bebidas evitando así graves errores.
No verter desechos en el suelo, en desagües o en
arroyos, estanques o lagos, etc.
Los refrigerantes utilizados en sistemas de aire
acondicionado que se escapan al aire pueden deteriorar
Informarse de la forma correcta de reciclar estas
a la atmósfera de la tierra. Puede existir una legislación
sustancias usadas y de las posibilidades de realizar
gubernamental respecto al manejo y reciclaje de
dichos vertidos en su oficina local de medio ambiente o
refrigerante usado con ayuda de centros de servicio
en su concesionario John Deere.
especializados.
DX,DRAIN -63-03MAR93-1/1
TS1343 —UN—18MAR92
intentar reparar las tuberías de combustible, los sensores
u otros componentes situados entre la bomba de
combustible de alta presión y los inyectores.
Las reparaciones del sistema deben ser realizadas sólo
por personal técnico cualificado. Acudir al Concesionario
John Deere.
DX,WW,HPCR1 -63-07JAN03-1/1
05-2 101314
PN=30
Seguridad
RG17488 —UN—21AUG09
componentes calientes.
Durante la limpieza automática o manual del filtro fijo,
es posible que el motor gire a altas r/min sin carga y a
altas temperaturas por un período de tiempo prolongado.
Los gases de escape y los componentes del filtro
alcanzan temperaturas suficientemente altas para causar
quemaduras en la piel o fundir materiales comunes.
DX,FILTER -63-20JAN10-1/1
TS201 —UN—15APR13
componentes del equipo y los repuestos contengan
las etiquetas de seguridad actualmente en uso. Si
necesita etiquetas de seguridad de repuesto, pídalas a su
concesionario John Deere.
Puede que este manual no contenga información de
seguridad adicional sobre partes y componentes de
proveedores ajenos a John Deere.
Aprenda a utilizar correctamente la máquina y sus el funcionamiento y/o seguridad de la máquina y acortar
mandos. No permita que nadie use la máquina sin haber su vida útil.
sido instruido. Si no se entiende alguna parte de este manual y precisa
Mantener la máquina en buenas condiciones de trabajo. ayuda, ponerse en contacto con el concesionario John
Cualquier modificación no autorizada puede menoscabar Deere.
DX,READ -63-16JUN09-1/1
05-3 101314
PN=31
Seguridad
TS202 —UN—23AUG88
Detener siempre el motor antes de llenar el depósito.
Llenar el depósito de combustible en exteriores.
Para evitar incendios, mantener la máquina limpia sin
residuos, grasa ni tierra. Limpiar el combustible que
pueda derramarse.
Utilizar sólo un recipiente de combustible homologado
para transportar líquidos inflamables.
contacto con la abertura del recipiente durante todo el
Nunca llenar el recipiente de combustible en un vehículo proceso de llenado.
con suelo recubierto de plástico. Antes de rellenar un
recipiente de combustible, colocarlo siempre sobre el No almacenar el recipiente de combustible cerca
suelo. Antes de retirar la tapa, tocar el recipiente de de llamas, chispas o luces piloto (por ejemplo, de
combustible con la boquilla del surtidor de combustible. calentadores de agua u otros equipos).
Mantener la boquilla del surtidor de combustible en
DX,FIRE1 -63-12OCT11-1/1
TS1356 —UN—18MAR92
lejos de baterías y cables eléctricos.
Dejar puesta la tapa del envase pulverizador de éter
cuando vaya a almacenar los envases para evitar
la descarga involuntaria de líquido por la boca de
pulverización. Guardar los envases en un local cerrado y
a la temperatura de ambiente.
No tirar los envases de éter al fuego ni perforarlos.
DX,FIRE3 -63-16APR92-1/1
05-4 101314
PN=32
Seguridad
TS204 —UN—15APR13
puente entre los bornes de la batería con un objeto
metálico. Utilice un voltímetro o un hidrómetro.
Retire siempre primero el cable de masa (-) de la batería
y vuelva a conectarlo en último lugar.
El ácido sulfúrico en el electrolito de la batería es tóxico y lo
bastante concentrado como para quemar la piel, agujerear
la ropa y causar ceguera si llega a salpicar los ojos.
Evite los riesgos del modo siguiente:
• Cargar las baterías en un lugar bien ventilado
• Utilizar guantes de goma y gafas de seguridad
• Evitar el uso de aire a presión para limpiar las baterías
• Evitar respirar los gases despedidos cuando se añada
electrolito
• Evitar los derrames o el goteo de electrolito
• Utilizar un cargador de baterías o procedimiento de
recarga correctos.
Si el ácido entra en contacto con la piel o los ojos:
1. Enjuagar la piel con agua.
2. Aplicar bicarbonato sódico o cal para neutralizar el
ácido.
3. Lavar los ojos con agua durante 15— 30 minutos.
Acudir al médico inmediatamente.
Si se llegara a ingerir ácido:
TS203 —UN—23AUG88
1. No inducir el vómito.
2. Beber grandes cantidades de agua o leche, sin
exceder los 2 litros (2 qt).
3. Acudir al médico inmediatamente.
ADVERTENCIA: Los bornes, contactos y accesorios de la
batería contienen plomo y derivados de plomo, productos
químicos conocidos en el Estado de California como
causantes de cáncer y daños reproductivos. Lavarse las
manos después de haber manejado las baterías.
DX,WW,BATTERIES -63-02DEC10-1/1
05-5 101314
PN=33
Seguridad
TS223 —UN—23AUG88
puede prender fuego a combustible o aceite derramado.
DX,LIGHT -63-04JUN90-1/1
TS677 —UN—21SEP89
Llevar ropa ceñida. Detener el motor y asegurarse de
que los ventiladores, las correas, las poleas y los mandos
estén detenidos antes de efectuar ajustes y conexiones,
o antes de limpiar los componentes de alrededor del
ventilador y sus mandos.
DX,GUARDS -63-18AUG09-1/1
TS231 —63—07OCT88
DX,LIVE -63-25SEP92-1/1
05-6 101314
PN=34
Seguridad
TS291 —UN—15APR13
y bomberos y guardarlos cerca del teléfono.
DX,FIRE2 -63-03MAR93-1/1
TS177 —UN—11JAN89
NO arrancar NUNCA el motor estando Ud de pie al lado
de la máquina. Sólo arrancar el motor desde el asiento
del operador con el cambio en punto muerto o en posición
de estacionamiento.
DX,BYPAS1 -63-29SEP98-1/1
T81389 —UN—28JUN13
de la máquina.
DX,ALERT -63-29SEP98-1/1
05-7 101314
PN=35
Seguridad
TS220 —UN—15APR13
Quitar la pintura antes de calentar:
• Quitar 100 mm (4 in.) como mínimo de la zona afectada
por el calentamiento. Si no es posible quitar la pintura,
utilizar una mascarilla de protección adecuada antes
de calentar o soldar.
• Si se quita la pintura con un chorro de arena o con una
lijadora mecánica, evitar inhalar el polvo. Utilizar una
mascarilla de protección adecuada.
• En caso de emplear disolvente o decapante, eliminar No utilizar un disolvente clorurado en áreas donde se
los restos de decapante con agua y jabón, antes de llevan a cabo trabajos de soldadura.
soldar. Retirar de las inmediaciones los envases de Realizar todos los trabajos en una zona bien ventilada
disolvente o decapantes y otros materiales inflamables para eliminar el polvo y los gases nocivos.
de la zona. Ventilar el local durante al menos 15
minutos antes de soldar o calentar. Desechar la pintura y el disolvente de forma adecuada.
DX,PAINT -63-24JUL02-1/1
TS201 —UN—15APR13
Puede haber información de seguridad adicional referida
a piezas y componentes de otros proveedores, la cual es
posible que no figure en este manual.
DX,SIGNS -63-18AUG09-1/1
de mando de la máquina.
DX,PARK -63-04JUN90-1/1
05-8 101314
PN=36
Seguridad
Mantenimiento seguro
Familiarizarse con los procedimientos de mantenimiento
antes de efectuar los trabajos. La zona de trabajo debe
estar limpia y seca.
No efectuar ningún trabajo de engrase, reparación o ajuste
con el motor en marcha. Mantener las manos, pies y ropa
siempre lejos de componentes móviles. Poner todos los
mandos en punto muerto para aliviar la presión. Bajar
hasta el suelo todos los equipos. Detener el motor. Retirar
la llave de contacto. Esperar a que se enfríe el motor.
Apoyar cuidadosamente todos los elementos de la
máquina que se levantan para efectuar trabajos de
mantenimiento.
Todos los componentes deben estar en buen
estado y correctamente instalados. Reparar daños
inmediatamente. Cambiar cualquier pieza desgastada o
rota. Mantener todos los componentes de la máquina
limpios de grasa, aceite y suciedad acumulada.
Al tratarse de equipos autopropulsados, desconectar el
TS218 —UN—23AUG88
cable de masa de la batería antes de intervenir en los
componentes del sistema eléctrico o antes de realizar
trabajos de soldadura en la máquina.
Al tratarse de equipos arrastrados, desconectar los
grupos de cables del tractor antes de intervenir en los
componentes del sistema eléctrico o antes de realizar
trabajos de soldadura en la máquina.
DX,SERV -63-17FEB99-1/1
05-9 101314
PN=37
Seguridad
TS203 —UN—23AUG88
1. No inducir el vómito.
2. Beber grandes cantidades de agua o leche, sin
embargo no más de 2 litros (2 quarts).
3. Acudir de inmediato a un médico.
DX,POISON -63-21APR93-1/1
TS204 —UN—15APR13
hidrómetro.
No cargar una batería congelada ya que puede haber una
explosión. Calentarla hasta 16°C (60°F).
DX,SPARKS -63-03MAR93-1/1
05-10 101314
PN=38
Seguridad
TS1343 —UN—18MAR92
que debería eliminar el combustible cirúrgicamente dentro
de pocas horas para evitar una gangrena. Los médicos
que no tengan experiencia en tratar este tipo de lesiones
pueden dirigirse a un centro médico especializado o
llamar al Departamento Médico de Deere & Company
Moline, Illinois (E.E.U.U.).
DX,SPRAY -63-16APR92-1/1
TS207 —UN—23AUG88
DX,NOISE -63-03MAR93-1/1
05-11 101314
PN=39
Seguridad
TS272 —UN—23AUG88
Seguir siempre las instrucciones de las etiquetas a fin de
conseguir mayor efectividad, seguridad y legitimidad en el
uso de sustancias químicas.
Para reducir el riesgo de exposición y lesiones:
• Vestir indumentaria de protección personal apropiada
tal como la recomendada por el fabricante. (Ver
‘Manejo seguro de sustancias químicas’ en la sección
Seguridad.)
• Llenar, enjuagar, calibrar y descontaminar el aerosol
en una zona donde en caso de derramarse, no pueda
alcanzar piscinas, lagos o arroyos, zonas de ganado,
zonas frecuentadas por personas o jardines.
• Mantener los productos y soluciones químicos alejados
TS220 —UN—15APR13
del alcance de los niños.
• Si el aerosol químico entrara en contacto con la piel,
manos o cara, lavar inmediatamente con agua y jabón.
Si el aerosol entrara en contacto con los ojos, enjuagar
inmediatamente con abundante agua.
• Si se atasca el inyector o se producen fallos en el
sistema, detener el motor y liberar la presión del aerosol
del sistema. - Nunca pulverizar si el viento sopla en dirección
• Nunca intentar desatascar el extremo del inyector u a cultivo sensible próximo, a jardines o zonas
otros componentes con la boca. Tener siempre a mano frecuentadas por personas.
boquillas para su sustitución. • Disponer siempre de sustancias químicas sin usar,
• Evitar el riesgo de dispersión del aerosol. soluciones de lavado y recipientes vacíos apropiados
- Utilizar boquillas grandes para trabajar a presiones para sustancias químicas.
bajas. • Descontaminar la vestimenta utilizada para mezclar,
- No hacer funcionar el sistema de suministro de transvasar o aplicar sustancias químicas después de
solución a presiones superiores a 345kPa (3.5 bar) su uso.
(50 psi).
- No pulverizar si el viento excede los 16 km/h (10 mph).
DX,WW,CHEM02 -63-05APR04-1/1
DX,RCAP -63-04JUN90-1/1
05-12 101314
PN=40
Seguridad
Mantenimiento seguro
Recoger el cabello si se lleva largo. No llevar corbatas,
bufandas ni ropa suelta o collares. Al engancharse estos
objetos en la máquina, pueden dar lugar a lesiones graves.
Quitarse anillos u otras joyas para evitar cortocircuitos o
TS228 —UN—23AUG88
el peligro de engancharse en la máquina.
DX,LOOSE -63-04JUN90-1/1
TS1644 —UN—22AUG95
correspondiente. Asegúrese de que las protecciones
giren sin rozar con obstáculos.
Lleve ropa ceñida. Apagar el motor y asegurarse de que
todos los componentes giratorios y ejes de transmisión
se han detenido antes de realizar ajustes y conexiones, o
de efectuar trabajos de mantenimiento en el motor o en
el equipo impulsado por la máquina.
DX,ROTATING -63-18AUG09-1/1
TS229 —UN—23AUG88
fuga de aceite.
No emplear nunca ladrillos huecos ni mazizos u otros
materiales que pudieran ceder bajo una carga contínua
semejante. No trabajar debajo una máquina que sólo esté
apoyada en un gato. Observar siempre las instrucciones
de manejo dadas en este manual.
Al utilizar equipos o accesorios en una máquina, atenerse
siempre a las instrucciones relacionadas en el manual del
operador del apero o equipo correspondiente.
DX,LOWER -63-24FEB00-1/1
05-13 101314
PN=41
Seguridad
TS187 —63—28APR14
de ATENCIÓN informa sobre medidas de seguridad
generales. ATENCIÓN también indica normas de
seguridad en esta publicación.
DX,SIGNAL -63-03MAR93-1/1
TS226 —UN—23AUG88
la extracción e instalación de componentes pesados.
DX,LIFT -63-04JUN90-1/1
TS779 —UN—08NOV89
exclusivamente para desenroscar fijaciones.
Utilizar el diámetro de llave correcto para desenroscar o
apretar fijaciones. NO emplear herramientas no métricas
(sistema US) para fijaciones métricas. Evitar lesiones
causadas por llaves inadecuados.
Utilizar únicamente repuestos que estén dentro de las
especificaciones John Deere.
DX,REPAIR -63-17FEB99-1/1
05-14 101314
PN=42
Seguridad
T133468 —UN—15APR13
mirando hacia la máquina. Mantener tres puntos de
contacto con los peldaños, asideros y pasamanos.
Tener sumo cuidado de no resbalar en superficies
cubiertas por barro, nieve y humedad. Mantener los
peldaños limpios y libres de grasa y aceite. Nunca saltar
para bajarse de la máquina. Nunca subir o bajar de una
máquina en movimiento.
DX,WW,MOUNT -63-12OCT11-1/1
TS206 —UN—15APR13
DX,WEAR2 -63-03MAR93-1/1
T6642EJ —UN—18OCT88
• Preparar los repuestos necesarios.
• Leer todas las instrucciones detenidamente; no tratar
de abreviar.
DX,CLEAN -63-04JUN90-1/1
DX,AIR -63-17FEB99-1/1
05-15 101314
PN=43
Combustibles, lubricantes y refrigerante del motor
Combustible diésel
Para obtener información acerca de las propiedades del
Contenido en azufre para motores Tier 3 y Fase III A
combustible diésel disponible en su zona, consultar a su
proveedor de combustible. • Se RECOMIENDA usar combustible diesel con un
Por lo general, los combustibles diésel se preparan para contenido de azufre menor de 1000 mg/kg (1000 ppm).
satisfacer las exigencias de cara a las temperaturas más • Al usar combustible diesel con un contenido de azufre
bajas en la zona geográfica donde se comercializan. entre 1000—2000 mg/kg (1000—2000 ppm), es
necesario ACORTAR los intervalos entre cambios de
Se recomiendan combustibles diésel acordes a las aceite y filtro.
normas EN 590 o ASTM D975. El combustible diésel
renovable producido por hidrotratamiento de grasas • Se recomienda consultar con el concesionario John
animales y aceites vegetales es básicamente idéntico al Deere ANTES de usar combustible diésel con un
combustible diesel a base de petróleo. El combustible contenido de azufre superior a 2000 mg/kg (2000 ppm).
diésel renovable que cumple la norma EN 590 ó ASTM Contenido en azufre para motores Tier 2 y Fase II
D975 puede utilizarse en todos los porcentajes de mezcla.
Propiedades de combustible requeridas
• Se RECOMIENDA usar combustible diesel con un
contenido de azufre menor de 2000 mg/kg (2000 ppm).
En todo caso, el combustible debe reunir las siguientes • Al usar combustible diesel con un contenido de azufre
características: entre 2000—5000 mg/kg (2000—5000 ppm), es
necesario ACORTAR los intervalos entre cambios de
Índice de cetano de 43 como mínimo. Es preferible aceite y filtro.
un índice cetánico superior a 47, especialmente cuando • Se recomienda consultar con el concesionario John
las temperaturas bajan a menos de -20 °C (–4 °F) o las Deere ANTES de usar combustible diésel con un
alturas son superiores a 1.500 m (5000 ft). contenido de azufre superior a 5000 mg/kg (5000 ppm).
El punto de obstrucción del filtro frío (CFPP) debe Contenido en azufre para otros motores
estar al menos 5 °C (9 °F) por debajo de la temperatura
mínima prevista o el punto de turbidez por debajo de la • Se RECOMIENDA usar combustible diesel con un
temperatura ambiente mínima. contenido de azufre menor de 5000 mg/kg (5000 ppm).
• Al usar combustible diesel con un contenido de azufre
La Lubricidad del combustible debe superar un superior a 5000 mg/kg (5000 ppm), es necesario
diámetro de huella máximo de 0,52 mm medido según ACORTAR los intervalos entre cambios de aceite y filtro.
la norma ASTM D6079 o ISO 12156-1. Se prefiere un
diámetro de huella máximo de 0,45 mm. IMPORTANTE: No mezclar aceite de motor usado
ni cualquier otro tipo de lubricante con
La calidad del combustible diésel y su contenido en el combustible diesel.
azufre deberán cumplir todas las reglamentaciones de
emisiones vigentes en el lugar de uso del motor. NO El uso incorrecto de aditivos de combustible
utilizar combustible diesel con un contenido de azufre puede dañar los componentes del sistema de
superior a 10 000 mg/kg (10 000 ppm). inyección de los motores diésel.
10-1 101314
PN=44
Combustibles, lubricantes y refrigerante del motor
ATENCIÓN: Reducir el riesgo de incendio. Si se utiliza combustible biodiesel, podría ser necesario
Tener cuidado al manipular el combustible. sustituir el filtro de combustible con mayor frecuencia
NO llenar el depósito de combustible con el debido a obstrucciones prematuras.
motor en marcha. NO FUMAR mientras se
Revisar el nivel de aceite del motor diariamente, antes
reposta o se realizan trabajos de mantenimiento
de arrancar el motor. Si el nivel de aceite aumenta, esto
en el sistema de combustible.
puede indicar que el aceite del motor está diluyéndose
con combustible.
Llenar el depósito de combustible al final de cada jornada
para evitar la condensación y el congelamiento del agua IMPORTANTE: El depósito de combustible se ventila
en tiempo frío. a través de su tapón de llenado. Si es necesario
reemplazar el tapón de llenado, instalar siempre
Mantener todos los tanques de almacenamiento lo
un tapón original con orificio de ventilación.
más llenos que sea posible para reducir al mínimo la
condensación.
Si el combustible permanece almacenado por mucho
Comprobar que todos los tapones y tapas de los tiempo o si el consumo de combustible es lento, añadir
depósitos de combustible estén debidamente instalados un acondicionador para estabilizar el combustible y evitar
para impedir la entrada de humedad. Revisar el contenido la condensación del agua. Consultar al proveedor de
de agua en el combustible periódicamente. combustible o al concesionario John Deere para obtener
información sobre las recomendaciones de uso.
DX,FUEL4 -63-15FEB13-1/1
10-2 101314
PN=45
Combustibles, lubricantes y refrigerante del motor
10-3 101314
PN=46
Combustibles, lubricantes y refrigerante del motor
Aceite para motor diesel—Sin certificación de emisiones y con certificación Tier 1 y fase I
Usar un aceite de viscosidad adecuada para las
50 o C 122o F
temperaturas que pueda haber hasta el siguiente cambio
de aceite.
40 o C 104o F
Se prefiere el aceite de motor John Deere Plus-50™II.
SAE 40
30 o C 86 o F
También se recomienda John Deere Plus-50™.
SAE-15W-40
SAE 30
SAE 10W-40
Pueden utilizarse también otros aceites cuando cumplan 20 o C 68 o F
SAE 10W-30
una o más de las siguientes normas:
SAE 5W-30
SAE 0W-40
10 o C 50 o F
• John Deere Torq-Gard™
• Categoría de servicio API CJ-4 0o C 32 o F
• Categoría de servicio API CI-4 Plus
• Categoría de servicio API CI-4 -10 o C 14 o F
• Categoría de servicio API CH-4
• Categoría de servicio API CG-4 -20 o C -4 o F
TS1687 —UN—18JUL07
• Categoría de servicio API CF-4
• Secuencia E9 de aceite ACEA -30 o C -22 o F
• Secuencia E7 de aceite ACEA
• Secuencia E6 de aceite ACEA -40 o C -40 o F
• Secuencia E5 de aceite ACEA
• Secuencia E4 de aceite ACEA
• Secuencia E3 de aceite ACEA Viscosidades del aceite según temperaturas ambiente
• Secuencia E2 de aceite ACEA
Si se usan aceites que cumplan las especificaciones API emisiones vigentes en el área en la que se va a usar el
CG-4, API CF-4 o ACEA E2, reducir el intervalo entre motor.
cambios en un 50 %.
Si se utiliza combustible diésel con un contenido en
Es preferible usar aceites de viscosidad multigrado azufre superior a 5000 mg/kg (5000 ppm), el intervalo de
para motores diésel. mantenimiento se reduce en un 50 %.
El combustible diésel en cuanto a calidad y contenido NO utilizar combustible diesel con un contenido de azufre
en azufre deberá cumplir todas las reglamentaciones de superior a 10 000 mg/kg (10 000 ppm).
Plus-50 es una marca comercial de Deere & Company
Torq-Gard es una marca comercial de Deere & Company
DX,ENOIL -63-15JUN10-1/1
Almacenamiento de lubricante
El equipo sólo puede funcionar en su máximo rendimiento sobre uno de sus lados para evitar la acumulación de
si se utilizan lubricantes limpios. agua y suciedad.
Utilizar recipientes limpios para la manipulación de Asegurarse de que todos los recipientes tengan rótulos
lubricantes. que identifiquen su contenido.
Almacenar los lubricantes y recipientes en una zona Desechar correctamente todos los recipientes viejos y los
protegida contra el polvo, humedad y otros contaminantes. residuos de lubricante que contengan.
Almacenar los recipientes de manera que descansen
DX,LUBST -63-11APR11-1/1
10-4 101314
PN=47
Combustibles, lubricantes y refrigerante del motor
Mezcla de lubricantes
Evitar la mezcla de aceites de marcas o tipos diferentes. Para más información y en caso de dudas diríjase a su
Los fabricantes de lubricantes añaden aditivos a sus concesionario John Deere.
aceites para obtener propiedades determinadas o para
cumplir ciertas especificaciones.
La mezcla de aceites diferentes puede reducir la eficacia
de los aditivos y cambiar la calidad del lubricante.
DX,LUBMIX -63-18MAR96-1/1
10-5 101314
PN=48
Combustibles, lubricantes y refrigerante del motor
Refrigerante de motores diesel (para motores diesel con camisas de cilindro húmedas)
Refrigerantes preferidos • Refrigerante concentrado según las especificaciones
ASTM D6210 en una solución del 40—60% de
Se prefieren los siguientes refrigerantes de motor concentrado y agua de calidad
prediluidos:
En caso de no estar disponible un refrigerante con estas
• John Deere COOL-GARD™II especificaciones, utilizar un refrigerante concentrado o
• John Deere COOL-GARD II PG prediluido con un mínimo de los siguientes productos
El refrigerante COOL-GARD II prediluido está disponible químicos y propiedades físicas:
en diversas concentraciones con diferentes límites de • Protege a las camisas contra la cavitación, según
temperatura de protección anticongelante, como se el método de pruebas de cavitación John Deere o
muestra en la siguiente tabla. un estudio de flotas realizado trabajando con una
COOL-GARD II Pre-Mix Límite de protección contra capacidad de carga superior al 60 %
congelación • Está formulado con un paquete de aditivos libre de
COOL-GARD II 20/80 -9 °C (16 °F) nitrito.
COOL-GARD II 30/70 -16 °C (3 °F) • Protege de la corrosión los metales del sistema de
enfriamiento (hierro fundido, aleaciones de aluminio y
COOL-GARD II 50/50 -37 °C (-34 °F)
aleaciones de cobre, como el bronce)
COOL-GARD II 55/45 -45 °C (-49 °F)
COOL-GARD II PG 60/40 -49 °C (-56 °F) Calidad del agua
COOL-GARD II 60/40 -52 °C (-62 °F)
La calidad del agua es un factor importante para el
funcionamiento del sistema de refrigeración del motor.
No todos los productos COOL-GARD prediluidos están
Se recomienda usar agua destilada, desionizada
disponibles en todos los países.
o desmineralizada para preparar la solución del
Usar COOL-GARD II PG cuando se requiera una fórmula concentrado de refrigerante del motor a base de
de refrigerante no tóxica. etilenglicol y propileglicol.
También se recomienda el siguiente refrigerante del motor: Vaciar y enjuagar el sistema de refrigeración del motor y
volver a llenarlo con refrigerante nuevo en el intervalo
• Refrigerante John Deere COOL-GARD II concentrado indicado, el cuál varía según del refrigerante utilizado.
en una solución entre el 40% y el 60% de concentrado
y agua de calidad. Cuando se usa el refrigerante COOL-GARD II o
COOL-GARD II PG, el intervalo de sustitución del
IMPORTANTE: Al mezclar concentrado de refrigerante refrigerante es de seis años o 6000 horas de trabajo.
con agua, usar como mínimo el 40% y el 60%
como máximo de concentración de refrigerante. Si se utiliza otro refrigerante que no sea COOL-GARD II o
El uso de menos del 40% no proporciona la COOL-GARD II PG, reducir el intervalo de drenaje a dos
cantidad de aditivos necesaria para la protección años o 2000 horas de funcionamiento.
contra la corrosión. Una mezcla superior al 60%
IMPORTANTE: No usar aditivos selladores ni
puede resultar en la congelación del refrigerante
anticongelantes que contengan aditivos
y anomalías en el sistema de refrigeración.
selladores en el sistema de refrigeración.
Otros refrigerantes No mezclar un refrigerante a base de glicol
etilénico con uno a base de glicol propilénico.
Se pueden utlilizar otros refrigerantes a base de etilenglicol
o propilenglicol si cumplen con la siguiente especificación: No utilizar refrigerantes que contengan nitritos.
• Refrigerante prediluido si cumple la norma ASTM D6210
COOL-GARD es una marca comercial de Deere & Company
DX,COOL3 -63-15MAY13-1/1
10-6 101314
PN=49
Combustibles, lubricantes y refrigerante del motor
El acondicionador líquido de refrigerante John Deere El uso de aditivos no recomendados para refrigerantes
no está diseñado para ser utilizado con John Deere puede causar fugas del aditivo o una gelificación del
COOL-GARD™ II Premix, COOL-GARD II PG Premix o refrigerante.
COOL-GARD II Concentrate. Observar la concentración de aditivo suplementario
especificada por el fabricante. NO añadir más cantidad
de la recomendada.
COOL-GARD es una marca comercial de Deere & Company
DX,COOL4 -63-14APR11-1/1
Comprobar anualmente el estado del refrigerante con Si se usa un refrigerante que no sea COOL-GARD II o
las tiras de prueba para anticongelantes John Deere COOL-GARD II PG, reducir el intervalo de vaciado a dos
COOL-GARD II. Cuando la tira de prueba indique la años o 2.000 horas de funcionamiento.
necesidad de añadir aditivo, añadir COOL-GARD II
Coolant Extender de John Deere, tal y como se describe.
COOL-GARD es una marca comercial de Deere & Company
DX,COOL11 -63-14APR11-1/1
10-7 101314
PN=50
Funcionamiento del motor del tractor
Uso del medidor de diagnóstico para acceder a la información del motor (equipamiento
opcional)
RG13132 —UN—09SEP03
Pantalla de diagnóstico
A—Pantalla de diagnóstico C—Teclas con flechas E—Luz testigo roja “DETENER
B—Tecla de menú D—Tecla de entrada EL MOTOR”
F— Luz testigo ámbar
“ATENCIÓN”
15-1 101314
PN=51
Funcionamiento del motor del tractor
RG13159 —UN—26SEP03
NOTA: No es necesario que el motor esté en marcha
para acceder a las pantallas de la herramienta
de diagnóstico. Si se desea arrancar el motor,
ver Arranque del motor. Todos los valores
exhibidos en el indicador de diagnóstico indican
el funcionamiento del motor.
RG13160 —UN—02OCT03
Pantalla de menú
OURGP11,00000A9 -63-03SEP03-2/5
RG13161 —UN—02OCT03
Ítems del menú principal
Continúa en la siguiente página OURGP11,00000A9 -63-03SEP03-3/5
15-2 101314
PN=52
Funcionamiento del motor del tractor
RG13162 —UN—26SEP03
Ítems recientes en el menú principal
OURGP11,00000A9 -63-03SEP03-4/5
RG13163 —UN—02OCT03
salir del menú principal y retornar a la pantalla de
parámetros del motor.
RG13159 —UN—26SEP03
NOTA: Los datos de configuración del motor son una
función de lectura solamente.
15-3 101314
PN=53
Funcionamiento del motor del tractor
RG13164 —UN—07OCT03
Seleccionar la configuración del motor
OURGP11,00000AB -63-03SEP03-2/6
RG13165 —UN—02OCT03
Tecla Enter
OURGP11,00000AB -63-03SEP03-3/6
RG13166 —UN—29SEP03
Usar las teclas de flechas para avanzar
Continúa en la siguiente página OURGP11,00000AB -63-03SEP03-4/6
15-4 101314
PN=54
Funcionamiento del motor del tractor
RG13167 —UN—29SEP03
Regresar al menú principal
OURGP11,00000AB -63-03SEP03-5/6
RG13159 —UN—26SEP03
Salir del menú principal
OURGP11,00000AB -63-03SEP03-6/6
RG13159 —UN—26SEP03
NOTA: No es necesario que el motor esté en marcha
para acceder a las pantallas de la herramienta
de diagnóstico. Si se desea arrancar el motor,
ver Arranque del motor.Todos los valores
exhibidos en el indicador de diagnóstico indican
el funcionamiento del motor.
Para descripción de los códigos de fallas, ver la
Tecla de Menú
tabla en la sección de localización de fallas.
15-5 101314
PN=55
Funcionamiento del motor del tractor
RG13168 —UN—02OCT03
Selección de códigos almacenados
OURGP11,00000AC -63-03SEP03-2/6
RG13169 —UN—02OCT03
Tecla Enter
OURGP11,00000AC -63-03SEP03-3/6
RG13245 —UN—02OCT03
15-6 101314
PN=56
Funcionamiento del motor del tractor
RG13246 —UN—02OCT03
Regresar al menú principal
OURGP11,00000AC -63-03SEP03-5/6
RG13159 —UN—26SEP03
Salir del menú principal
OURGP11,00000AC -63-03SEP03-6/6
RG13172 —UN—26SEP03
NOTA: No es necesario que el motor esté en marcha
para acceder a las pantallas de la herramienta
de diagnóstico. Si se desea arrancar el motor,
ver Arranque del motor.Todos los valores
exhibidos en el indicador de diagnóstico indican
el funcionamiento del motor.
Para descripción de los códigos de fallas, ver la Funcionamiento normal
tabla en la sección de localización de fallas.
15-7 101314
PN=57
Funcionamiento del motor del tractor
RG13241 —UN—30SEP03
Usar las teclas de flechas para avanzar
OURGP11,00000AD -63-03SEP03-3/7
RG13242 —UN—30SEP03
"Enter".
RG13176 —UN—26SEP03
conserva el icono de aviso. Pulsando de nuevo
"Enter" aparecerá de nuevo el código escondido.
parámetros.
Tecla Enter
15-8 101314
PN=58
Funcionamiento del motor del tractor
RG13243 —UN—01OCT03
icono de aviso hasta que la condición del código sea
corregida.
RG13172 —UN—26SEP03
1. Durante el funcionamiento normal aparecerá la
pantalla de uno o cuatro parámetros.
Funcionamiento normal
OURGP11,00000AE -63-03SEP03-1/6
RG13238 —UN—29SEP03
acción correctora necesaria.
Si la palabra "Next" aparece sobre las teclas de flecha
hay más códigos de fallas que pueden verse pulsando
las teclas de flechas.
Mensaje de apagado
OURGP11,00000AE -63-03SEP03-2/6
15-9 101314
PN=59
Funcionamiento del motor del tractor
RG13179 —UN—26SEP03
"Enter" aparecerá de nuevo el código escondido.
IMPORTANTE: Ignorar los códigos de parada del
motor puede dañar el motor.
RG13239 —UN—29SEP03
Exhibir nuevamente el código de falla
OURGP11,00000AE -63-03SEP03-5/6
RG13180 —UN—26SEP03
icono de apagado hasta que la condición del código
sea corregida.
IMPORTANTE: Ignorar los códigos de parada del
motor puede dañar el motor.
Ícono de apagado
OURGP11,00000AE -63-03SEP03-6/6
RG13159 —UN—26SEP03
1. Conectar la llave de contacto (girar a pos. ON).
Comenzando por la pantalla de uno o cuatro
parámetros, pulsar la tecla "Menú".
Tecla de Menú
15-10 101314
PN=60
Funcionamiento del motor del tractor
RG13181 —UN—02OCT03
Seleccionar el ajuste de iluminación de fondo
OURGP11,0000237 -63-21OCT03-2/6
RG13182 —UN—02OCT03
Pulsar la tecla Enter.
OURGP11,0000237 -63-21OCT03-3/6
RG13183 —UN—29SEP03
Ajustar la intensidad de la iluminación de fondo
Continúa en la siguiente página OURGP11,0000237 -63-21OCT03-4/6
15-11 101314
PN=61
Funcionamiento del motor del tractor
RG13184 —UN—26SEP03
Regresar al menú principal
OURGP11,0000237 -63-21OCT03-5/6
RG13159 —UN—26SEP03
Salir del menú principal
OURGP11,0000237 -63-21OCT03-6/6
Ajuste de contraste
RG13159 —UN—26SEP03
1. Conectar la llave de contacto (girar a pos. ON).
Comenzando por la pantalla de uno o cuatro
parámetros, pulsar la tecla "Menú".
Tecla de Menú
OURGP11,00000AF -63-03SEP03-1/6
15-12 101314
PN=62
Funcionamiento del motor del tractor
RG13185 —UN—02OCT03
Pulsar la tecla Enter.
OURGP11,00000AF -63-03SEP03-3/6
RG13186 —UN—29SEP03
Ajuste de la intensidad de contraste
OURGP11,00000AF -63-03SEP03-4/6
RG13187 —UN—26SEP03
15-13 101314
PN=63
Funcionamiento del motor del tractor
RG13159 —UN—26SEP03
Salir del menú principal
OURGP11,00000AF -63-03SEP03-6/6
RG13159 —UN—26SEP03
1. Conectar la llave de contacto (girar a pos. ON).
Comenzando por la pantalla de uno o cuatro
parámetros, pulsar la tecla "Menú".
Tecla de Menú
OURGP11,00000B0 -63-03SEP03-1/7
RG13188 —UN—02OCT03
Select Units (Seleccionar unidades)
OURGP11,00000B0 -63-03SEP03-2/7
15-14 101314
PN=64
Funcionamiento del motor del tractor
RG13190 —UN—26SEP03
Métrica kPa o Barra métrica son para unidades
IS, con presión en kPa y barra respectivamente, y
temperaturas en °C.
Usar las flechas para destacar las unidades de
medida deseadas.
RG13191 —UN—30SEP03
Presionar la tecla Enter para seleccionar
OURGP11,00000B0 -63-03SEP03-5/7
RG13192 —UN—26SEP03
15-15 101314
PN=65
Funcionamiento del motor del tractor
RG13159 —UN—26SEP03
Presionar la tecla Menú
OURGP11,00000B0 -63-03SEP03-7/7
RG13159 —UN—26SEP03
1. Conectar la llave de contacto (girar a pos. ON).
Comenzando por la pantalla de uno parámetro, pulsar
la tecla "Menú".
Tecla de Menú
OURGP11,00000B1 -63-03SEP03-1/18
RG13193 —UN—02OCT03
Setup 1-Up Display (Configuración 1-Pantalla arriba)
OURGP11,00000B1 -63-03SEP03-2/18
15-16 101314
PN=66
Funcionamiento del motor del tractor
RG13196 —UN—26SEP03
Temperatura del refrigerante y presión del aceite.
b. Configuracion personalizada – Esta opción
contiene una lista de los parámetros del motor.
Los parámetros del motor de la lista pueden
ser seleccionados para sustituir uno o todos los
parámetros estándar. Esta opción puede ser
Opciones pantalla 1 arriba
utilizada para agregar los parámetros disponibles
para avanzo en la Pantalla 1 arriba.
a través de los parámetros de ajuste seleccionados
c. Scan automático – Seleccionado la función scan individualmente, con pausa en cada uno.
se permite que la pantalla 1 arriba para desplazarse
OURGP11,00000B1 -63-03SEP03-4/18
RG13195 —UN—26SEP03
Selección estándar
OURGP11,00000B1 -63-03SEP03-5/18
RG13197 —UN—29SEP03
Estándar seleccionado
Continúa en la siguiente página OURGP11,00000B1 -63-03SEP03-6/18
15-17 101314
PN=67
Funcionamiento del motor del tractor
RG13149 —UN—24SEP03
Restored To Defaults (restablecido al estándar)
OURGP11,00000B1 -63-03SEP03-7/18
RG13198 —UN—26SEP03
Seleccionar configuración personalizada
OURGP11,00000B1 -63-03SEP03-8/18
RG13199 —UN—26SEP03
15-18 101314
PN=68
Funcionamiento del motor del tractor
RG13150 —UN—24SEP03
Seleccionar parámetros
OURGP11,00000B1 -63-03SEP03-10/18
RG13219 —UN—26SEP03
Retirar la selección del parámetro
OURGP11,00000B1 -63-03SEP03-11/18
RG13151 —UN—24SEP03
Seleccionar los parámetros deseados
Continúa en la siguiente página OURGP11,00000B1 -63-03SEP03-12/18
15-19 101314
PN=69
Funcionamiento del motor del tractor
RG13220 —UN—26SEP03
retornar al menú de "Configuración personalizada".
RG13221 —UN—26SEP03
Scan automático apagado
OURGP11,00000B1 -63-03SEP03-14/18
RG13222 —UN—26SEP03
15-20 101314
PN=70
Funcionamiento del motor del tractor
RG13223 —UN—26SEP03
Scan automático apagado
OURGP11,00000B1 -63-03SEP03-16/18
RG13224 —UN—26SEP03
Tecla de Menú
OURGP11,00000B1 -63-03SEP03-17/18
RG13159 —UN—26SEP03
Salir del menú principal
OURGP11,00000B1 -63-03SEP03-18/18
Tecla de Menú
15-21 101314
PN=71
Funcionamiento del motor del tractor
RG13225 —UN—02OCT03
Seleccionar Setup 4-Up Display (Configuración 4-Pantalla arriba)
OURGP11,00000B2 -63-03SEP03-2/14
RG13226 —UN—02OCT03
Pulsar la tecla Enter.
OURGP11,00000B2 -63-03SEP03-3/14
RG13244 —UN—02OCT03
b. Configuracion personalizada – Esta opción
contiene una lista de los parámetros del motor.
Los parámetros del motor de la lista pueden
ser seleccionados para sustituir uno o todos los
parámetros estándar.
15-22 101314
PN=72
Funcionamiento del motor del tractor
RG13149 —UN—24SEP03
pantalla arriba".
RG13227 —UN—26SEP03
Configuracion personalizada
OURGP11,00000B2 -63-03SEP03-6/14
RG13228 —UN—26SEP03
Seleccionar parámetros
Continúa en la siguiente página OURGP11,00000B2 -63-03SEP03-7/14
15-23 101314
PN=73
Funcionamiento del motor del tractor
RG13229 —UN—26SEP03
Lista de parámetros del motor
OURGP11,00000B2 -63-03SEP03-8/14
RG13230 —UN—26SEP03
arriba".
RG13231 —UN—26SEP03
Introducir el parámetro seleccionado
OURGP11,00000B2 -63-03SEP03-10/14
15-24 101314
PN=74
Funcionamiento del motor del tractor
RG13153 —UN—24SEP03
Configuración 4-Pantalla arriba
OURGP11,00000B2 -63-03SEP03-12/14
RG13154 —UN—24SEP03
Regresar al menú principal
OURGP11,00000B2 -63-03SEP03-13/14
RG13155 —UN—07OCT03
Seleccionar los parámetros remanecientes
OURGP11,00000B2 -63-03SEP03-14/14
15-25 101314
PN=75
Funcionamiento del motor del tractor
Periodo de rodaje
Dentro de las primeras 100 horas de funcionamiento: MOTOR Y FILTRO). Llenar el cárter con aceite con grado
Durante las primeras 100 horas de funcionamiento, evitar de viscosidad de la estación (ver ACEITE PARA MOTOR
sobrecargas, parada excesiva y funcionamiento sin carga. DIESEL).
Si tiene que ser agregado aceite durante este tiempo, ver Verificar la tensión de la correa del alternador.
ACEITE DE RODAJE DEL MOTOR.
Verificar conexiones de las mangueras de admisión de
NOTA: Durante el período de rodaje, se puede considerar aire.
normal un consumo superior de aceite.
Verificar el ajuste apropiado de tornillos alrededor del
Después de las primeras 100 horas de funcionamiento: motor.
Después de las primeras 100 horas, drenar el cárter y
cambiar el filtro de aceite (ver CAMBIO DEL ACEITE DEL
DPSG,CD03523,17 -63-22JAN07-1/1
15-26 101314
PN=76
Funcionamiento del motor del tractor
TS1356 —UN—18MAR92
ATENCIÓN: NO usar fluido auxiliar de arranque si
el motor tiene calefactor de aire de admisión o
bujías de calentamiento. Todo fluido de arranque
del inyector es altamente inflamable y puede
explotar, provocando graves lesiones.
Manipular el fluido auxiliar de arranque con cuidado
NOTA: En motores con sistema de combustible controlado
electrónicamente (DE10, HPCR), el calefactor
de admisión de aire funciona automáticamente,
controlado por la ECU. Una luz indicadora de
precalentamiento del motor se enciende cuando el
interruptor de la llave es colocado en ENCENDIDO.
En tiempo cálido, la luz se ilumina brevemente
para comprobar el estado de la bombilla. En
tiempo frío, la luz permanece iluminada durante
el funcionamiento automático del calefactor del
CD30750 —UN—03SEP99
aire de admisión o de las bujías de calentamiento
(s). El tiempo de funcionamiento depende de la
temperatura. No hacer girar el motor mientras
el indicador esté iluminado.
CD30925 —UN—23JAN07
culata del cilindro y el tubo de admisión de aire.
- Para el sistema mecánico de combustible, activar el
elemento calefactor (pasición de precalentamiento)
durante 30 segundos como máximo y luego arrancar
el motor.
- Para los motores controlados electrónicamente (DE10,
HPCR culata de 2 válvulas), girar el interruptor de la
llave a la posición ENCENDIDO, pero NO GIRAR el Bujías de calentamiento en HPCR, motor de culata de 4 válvulas
motor hasta que la luz indicadora de precalentamiento
SE APAGUE. A—Calefactor tipo rejilla C—Bujías de calentamiento
• Los motores HPCR, culata de 4 válvulas son (motores con culata de 4 Múltiples (motores HPCR
equipados con bujías de calentamiento (una por válvulas 4045 y 6068 no con culata de 4 válvulas)
cilindro) (C). Girar el interruptor de la llave a la posición HPCR)
B—Bujía de calentamiento
ENCENDIDO, pero NO GIRAR el motor hasta que la única (motores 3029 y 4039)
luz indicadora de precalentamiento esté en la posición
APAGADA.
Continúa en la siguiente página DPSG,CD03523,19 -63-06FEB07-1/3
15-27 101314
PN=77
Funcionamiento del motor del tractor
Calefactor de refrigerante
Conectar el enchufe del calefactor del refrigerante (A) a
una fuente de tensión apropiada (110 o 220 V.)
Con una temperatura ambiente de -15°C (5°F), el proceso
LX1017768 —UN—24OCT97
de calentamiento del refrigerante tarda unas 2 horas.
Aumente este periodo si la temperatura ambiente es
menor.
DPSG,CD03523,19 -63-06FEB07-2/3
Calentador de combustible
El calentador de combustible (A) se conecta y desconecta
automáticamente, en función de la temperatura ambiente.
LX1017708 —UN—09OCT97
DPSG,CD03523,19 -63-06FEB07-3/3
15-28 101314
PN=78
Funcionamiento del motor del tractor
TS204 —UN—15APR13
explosivo. Evitar la presencia de chispas y
llamas cerca de la batería. Apague el cargador
de baterías antes de conectarlo o desconectarlo.
Hacer la última conexión y la primera desconexión
en un punto alejado de la batería. Siempre
conectar el cable NEGATIVO (–) por último y
siempre desconectar este cable primero.
RG4678 —UN—14DEC88
polaridad invertida dañará el sistema eléctrico.
Siempre conectar el positivo con el positivo
y el negativo a masa. Utilizar siempre una
batería auxiliar de 12 V para sistemas eléctricos
de 12 V, y un batería auxiliar de 24 V para
sistemas eléctricos de 24 V.
RG4698 —UN—14DEC88
POSITIVO (+) de la batería auxiliar.
3. Conectar el otro extremo del cable puente al borne
POSITIVO (+) de la batería conectada al motor de
arranque.
4. Conectar un extremo del otro cable puente al borne
NEGATIVO (–) de la batería auxiliar. Sistema de 24 volts
5. SIEMPRE completar el circuito al realizar la última
conexión del cable NEGATIVO (-) a tierra en el A—Batería(s) de máquina de C—Cable de refuerzo
bastidor del motor y lejos de la(s) batería(s). 12 volts D—Cable a motor de arranque
B—Batería(s) auxiliares de 12
6. Arrancar el motor. Desconectar los cables puente voltios
inmediatamente después que el motor arranque.
Desconetar el cable NEGATIVO (-) primero.
DPSG,CD03523,20 -63-22JAN07-1/1
15-29 101314
PN=79
Funcionamiento del motor del tractor
Unidades de reserva
Para asegurar que el motor tendrá un funcionamiento de semanas. NO dejar el motor funcionar por un periodo
reseva eficiente, funcionar el motor a un régimen nominal de tiempo mayor sin carga.
(con 50%—70% de carga) por 30 minutos durante 2
DPSG,CD03523,22 -63-22JAN07-1/1
Cambio de frecuencia del generador r/min). Comunicarse con un concesionario más cercano
para cambiar de 50 Hz a 60 Hz. Consultar también la
Los grupos electrógenos accionados por los motores documentación del grupo electrógeno para obtener más
6068HFG55, 6068HFS55, 6068HFU55 o 6068HFU74 información.
son de frecuencia dual; 50 Hz (1500 r/min) o 60 Hz (1800
CD03523,000018C -63-31MAY13-1/1
15-30 101314
PN=80
Mantenimiento
Observación de los intervalos de mantenimiento
Usar el contador de horas (A) como guía para efectuar IMPORTANTE: Los intervalos recomendados
los procedimientos indicados en las páginas siguientes, de mantenimiento son para condiciones
en los intervalos correspondientes. En cada intervalo de normales de trabajo. Dar mantenimiento
mantenimiento programado, efectuar todos los trabajos
MÁS FRECUENTEMENTE si el motor trabaja
indicados para los intervalos previos, además de los
bajo condiciones adversas. Si no se hace el
especificados para ese intervalo. Mantener un registro de
mantenimiento, el resultado puede ser la avería
los servicios realizados usando las tablas provistas en la o el daño permanente del motor.
sección Registros de lubricación y mantenimiento.
DPSG,CD03523,24 -63-22JAN07-1/1
TS100 —UN—23AUG88
Combustible, lubricantes y refrigerante.
20-1 101314
PN=81
Mantenimiento
a
Limpiar el filtro de aire cuando la luz indicadora de obstrucción esté en rojo. Sustituir el filtro luego de limpiarlo 6 veces o una vez al año.
b
Cambiar el aceite y el filtro después de las primeras 100 horas de funcionamiento, y de allí en adelante cada 500 horas como máximo
(ver información sobre ACEITE MOTOR DIESEL). Cambiar el aceite y el filtro al menos una vez al año.
c
Revisar la tensión de la correa cada 500 horas en los motores 3029 y 4039 y en los motores 4045 y 6068 con tensor manual. Revisar
el tensor automático de correa cada 1000 horas/1 vez al año en los motores 4045 y 6068, si existe.
d
Encargar a un concesionario autorizado o al distribuidor de motores el ajuste de la separación de la válvula según se
especifica a continuación. Después de las primeras 500 horas de funcionamiento, y de allí en adelante cada 1000 horas en
los motores 3029 y 4039. Cada 2000 horas en los motores 4045 y 6068.
e
Encargar al concesionario o al distribuidor de motores el cambio del amortiguador a cada 4500 horas/5 años.
f
Vaciar y enjuagar el sistema de enfriamiento cada 4000 horas/4 años si se utiliza el refrigerante John Deere
COOL-GARD II. En caso contrario a cada 2000 horas/2 años.
g
En caso de que el termostato o los inyectores puedan estar averiados, consultar al concesionario. Sustituir las boquillas
del inyector cada 5000 horas y del termostato cada 10000 horas.
DPSG,CD03523,26 -63-15MAY13-1/1
20-2 101314
PN=82
Mantenimiento/diariamente o cada 10 horas
Comprobación del nivel de aceite del motor
Motores 3029 y 4039
CD30755 —UN—24SEP99
CD30754 —UN—26AUG99
Tapón de llenado de aceite
Varilla de nivel de aceite
FD000047 —UN—13MAR96
IMPORTANTE: NO llenar por encima del nivel de la
zona cuadriculada. Los niveles de aceite dentro
de la zona cuadriculada se consideran dentro
de la gama de funcionamiento aceptable.
FD000047 —UN—13MAR96
CD31243 —UN—30NOV10
25-1 101314
PN=83
Mantenimiento/diariamente o cada 10 horas
CD31441 —UN—18APR13
2. Limpiar la hoja de la varilla de nivel para quitarle el
aceite.
3. Volver a colocar la varilla de nivel y ajustarla con la
mano.
4. Retirar nuevamente la varilla de nivel y revisar el nivel
de aceite.
Varilla de nivel de aceite/tapón de llenado
Agregar aceite cuando el nivel esté por debajo de la zona
del orificio (B). Usar aceite de viscosidad adecuada para
la estación.
CD31442 —UN—18APR13
IMPORTANTE: NO llenar por encima del nivel
de la zona del orificio (B).
CD31246 —UN—30NOV10
TS281 —UN—15APR13
ATENCIÓN: La salida explosiva de fluidos a Retirar la tapa del radiador (A) y verificar el nivel del
presión del sistema de enfriamiento puede refrigerante, que debería estar en el fondo de la boca de
causar graves quemaduras. llenado. Llenar el radiador con la solución refrigerante
adecuada si el nivel está bajo. Revisar todo el sistema de
Sacar la tapa de llenado solamente con el enfriamiento en busca de fugas.
motor frío o cuando se puede tocarla con
las manos desnudas. Aflojar lentamente el
tapón hasta la primera retención, para aliviar
así la presión antes de retirarlo.
CD03523,000038E -63-18APR13-1/1
25-2 101314
PN=84
Mantenimiento/diariamente o cada 10 horas
CD31247 —UN—30NOV10
CD31248 —UN—30NOV10
Revisión de la válvula de descarga de polvo Revisión de la luz indicadora de obstrucción de aire
1. Si el filtro de aire posee una válvula de descarga de aire taponado causará una obstrucción
polvo (A), apretar la punta de la válvula para soltar las excesiva en la admisión de aire y reducirá
partículas de suciedad atrapadas. el suministro de aire en el motor.
2. Revisar la luz indicadora de obstrucción de admisión 3. Examinar a fondo el compartimiento del motor.
de aire (B). Cuando el indicador está rojo, es necesario
limpiar el filtro de aire. NOTA: Limpiar los racores, las tapas y los tapones antes
de realizar trabajo alguno de mantenimiento para
IMPORTANTE: La máxima obstrucción del filtro reducir las posibilidades de contaminar el sistema.
de aire es una depresión de 6,25 kPa (0,06
bar) (1.0 psi) (25 in. de H2O). Un filtro de
CD03523,000038F -63-18APR13-1/1
25-3 101314
PN=85
Mantenimiento/diariamente o cada 10 horas
CD31249 —UN—30NOV10
y vaciar el agua por la parte inferior del mismo hasta
que empiece a salir el combustible.
3. Cuando comienza a salir combustible, apretar el tapón
de vaciado con la mano. Después de vaciar el agua
desde el filtro de combustible, cebar el filtro purgando
todo el aire del sistema de combustible.
4. Accionar la palanca de cebado (C) de la bomba de Vaciado de agua del filtro de combustible
suministro hasta que el combustible fluya sin burbujas
de aire. A—Tapón de vaciado C—Palanca de cebado
B—Tapón de purga de aire
5. Apretar el tapón de purga firmemente con la mano.
Continuar accionando el cebador manual hasta que
no se perciba acción de bombeo. Al terminar, tirar del
cebador manual hacia afuera (alejándolo del motor)
hasta donde llegue.
CD03523,0000390 -63-31MAY13-1/3
CD30929 —UN—07FEB07
Revisar los filtros de combustible (C) y (D) diariamente
en busca de agua o suciedad y vaciarlos según sea
necesario.
1. Aflojar los tapones de vaciado (A) que están en la
parte inferior de ambos filtros de combustible dándoles
dos o tres vueltas. Vaciado de agua de los filtros de combustible
25-4 101314
PN=86
Mantenimiento/diariamente o cada 10 horas
CD31443 —UN—18APR13
correspondiente en el indicador de diagnósticos.
25-5 101314
PN=87
Mantenimiento/500 horas
Cambio de aceite motor y filtro (motores 3029 y 4039)
CD31250 —UN—06DEC10
CD30760 —UN—26AUG99
Válvula de vaciado del cárter de aceite Filtro de aceite
CD30926 —UN—30JAN07
de las primeras 100 horas de funcionamiento
como máximo, luego cada 500 horas. Cambiar el
aceite y el filtro al menos una vez al año.
30-1 101314
PN=88
Mantenimiento/500 horas
CD31251 —UN—06DEC10
FD000047 —UN—13MAR96
Tapón de llenado de aceite
Zona cuadriculada en la varilla de nivel de aceite
5. Cerrar la válvula de vaciado del cárter de aceite. a la marca de llenado o a la zona cuadriculada de la
varilla de nivel (si la tiene). NO llenar en exceso.
6. Llenar el cárter del motor con el aceite motor John
Deere adecuado a través del difusor de la cubierta 7. Arrancar el motor y ver si hay fugas.
de balancines (D).
8. Detener el motor y verificar el nivel de aceite después
Para determinar la cantidad correcta de llenado de de 10 minutos. Llenar con aceite, en caso necesario.
aceite motor, ver la sección Especificaciones.
NOTA: La capacidad del aceite del cárter puede variar
ligeramente. Llenar SIEMPRE el cárter hasta llegar
CD03523,0000391 -63-19APR13-2/2
30-2 101314
PN=89
Mantenimiento/500 horas
CD31252 —UN—06DEC10
CD31253 —UN—06DEC10
Válvula de vaciado del cárter de aceite Filtro de aceite
CD31254 —UN—06DEC10
NOTA: Cambiar el aceite y el filtro por primera vez después
de las primeras 100 horas de funcionamiento
como máximo, luego cada 500 horas. Cambiar el
aceite y el filtro al menos una vez al año.
CD31255A —UN—06DEC10
4. Sustituir el filtro de aceite del siguiente modo:
a. Separar y desechar el filtro (B) con una llave del
filtro adecuada.
b. Aplicar aceite motor limpio al sello interior (C) y
exterior (D) y a las roscas del filtro.
c. Limpiar las dos superficies de sellado (E) del Cabezal del filtro de aceite
cabezal del filtro con un trapo limpio. Asegurarse
de que las muescas del guardapolvo (F) estén A—Válvula de vaciado de D—Sello exterior
debidamente instaladas en las ranuras de la caja. aceite E—Superficies de sellado
Sustituir el guardapolvo, si está dañado. B—Filtro de aceite F— Guardapolvo
C—Sello interior
d. Instalar y apretar el filtro de aceite con la mano
hasta que quede firme en el guardapolvo (F). NO
apretar en exceso.
5. Cerrar la válvula de vaciado del cárter de aceite.
Continúa en la siguiente página CD03523,0000392 -63-04JUN13-1/2
30-3 101314
PN=90
Mantenimiento/500 horas
CD30761 —UN—24SEP99
CD31243 —UN—30NOV10
Tapón de llenado de aceite en la cubierta de balancines
Tapa de llenado y varilla de nivel de aceite
6. Llenar el cárter del motor con el aceite motor John
Deere adecuado a través del difusor en la cubierta de
balancines (C) o del lado lateral del motor (B).
Para determinar la cantidad correcta de llenado de
aceite del motor, ver la sección Especificaciones.
FD000047 —UN—13MAR96
NOTA: La capacidad del aceite del cárter puede variar
ligeramente. Llenar SIEMPRE el cárter hasta llegar
a la marca de llenado o a la zona cuadriculada de la
varilla de nivel (A) (si la tiene). NO llenar en exceso.
CD03523,0000392 -63-04JUN13-2/2
30-4 101314
PN=91
Mantenimiento/500 horas
CD31444 —UN—18APR13
CD31445 —UN—18APR13
Válvula de vaciado del cárter de aceite Filtro de aceite
CD31254 —UN—06DEC10
NOTA: Cambiar el aceite y el filtro por primera vez después
de las primeras 100 horas de funcionamiento
como máximo, luego cada 500 horas. Cambiar el
aceite y el filtro al menos una vez al año.
CD31255A —UN—06DEC10
4. Sustituir el filtro de aceite del siguiente modo:
a. Separar y desechar el filtro (B) con una llave del
filtro adecuada.
b. Aplicar aceite motor limpio al sello interior (C) y
exterior (D) y a las roscas del filtro.
c. Limpiar las dos superficies de sellado (E) del Cabezal del filtro de aceite
cabezal del filtro con un trapo limpio. Asegurarse
de que las muescas del guardapolvo (F) estén A—Válvula de vaciado de D—Sello exterior
debidamente instaladas en las ranuras de la caja. aceite E—Superficies de sellado
Sustituir el guardapolvo, si está dañado. B—Filtro de aceite F— Guardapolvo
C—Sello interior
d. Instalar y apretar el filtro de aceite con la mano
hasta que quede firme en el guardapolvo (F). NO
apretar en exceso.
5. Cerrar la válvula de vaciado del cárter de aceite.
Continúa en la siguiente página CD03523,0000393 -63-04JUN13-1/2
30-5 101314
PN=92
Mantenimiento/500 horas
CD31441 —UN—18APR13
Para determinar la cantidad correcta de llenado de
aceite motor, ver la sección Especificaciones.
Para revisar el nivel de aceite, proceder de la siguiente
manera:
a. Quitar la varilla de nivel de aceite/tapón de llenado Varilla de nivel de aceite/tapón de llenado
(A).
b. Limpiar la hoja de la varilla de nivel para quitarle
el aceite.
CD31442 —UN—18APR13
c. Volver a colocar la varilla de nivel y ajustarla con
la mano.
d. Retirar nuevamente la varilla de nivel y revisar el
nivel de aceite.
IMPORTANTE: Tan pronto haya finalizado el cambio
de aceite, hacer girar el motor durante 30 Zona del orificio en la varilla de nivel de aceite/tapón de llenado
segundos sin permitir que llegue a arrancar. De
este modo se asegura el engrase adecuado de
A—Varilla de nivel de B—Zona del orificio en la varilla
los componentes del motor antes de arrancar. aceite/tapón de llenado de nivel de aceite/tapón de
llenado
7. Arrancar el motor y revisar en busca de fugas.
8. Detener el motor y revisar el nivel de aceite después
de 10 minutos. El nivel de aceite debe estar en la
marca superior de la varilla de nivel.
CD03523,0000393 -63-04JUN13-2/2
30-6 101314
PN=93
Mantenimiento/500 horas
X9811 —UN—23AUG88
las tuberías de combustible u otras tuberías.
Apretar todas las conexiones antes de aplicar la
presión. Mantener las manos y el cuerpo lejos
de los orificios y boquillas que podrían expulsar
fluidos a alta presión. Usar un pedazo de cartón o
papel para buscar las fugas. No utilizar la mano.
Precaución con fluidos a alta presión
Todo líquido que haya penetrado en la piel
deberá ser extraído quirúrgicamente en un plazo
de pocas horas por un médico familiarizado
con este tipo de lesiones. De lo contrario, se
podría producir una gangrena. Los médicos no
familiarizados con este tipo de lesión pueden
llamar al Departamento Médico de Deere y
Company en Moline, Illinois, EE.UU. o a otra
fuente de información médica fidedigna.
CD31258 —UN—07DEC10
1. Limpiar a fondo el conjunto de filtro de combustible y
la zona circundante.
2. Aflojar el tapón de vaciado (A) y el tapón de purga
de aire (B). Vaciar el combustible en un recipiente
adecuado.
NOTA: Si se eleva el anillo de retención mientras
lo está girando ayuda a pasarlo más allá de A—Tapón de vaciado C—Anillo retenedor
los localizadores elevados. B—Tapón de purga de aire D—Filtro de combustible
30-7 101314
PN=94
Mantenimiento/500 horas
RG9187 —UN—01DEC00
cazoleta del separador de agua del filtro que se
retiró. Vaciar y limpiar la cazoleta del separador.
Para secar, usar aire comprimido. Instalar la cazoleta
del separador de agua en el filtro nuevo. Apretar
firmemente.
9. Purgar el sistema de combustible.
Instalación del guardapolvo del filtro de combustible
A—Instalación correcta C—Guardapolvo
B—Instalación incorrecta
CD03523,0000394 -63-19APR13-2/2
30-8 101314
PN=95
Mantenimiento/500 horas
X9811 —UN—23AUG88
CD30930 —UN—07FEB07
Filtros de combustible
ATENCIÓN: Las fugas de fluidos a presión IMPORTANTE: No derramar aceite usado dentro del
pueden penetrar en la piel y provocar lesiones de nuevo filtro. Esto podría ocasionar problemas
gravedad. Aliviar la presión antes de desconectar en la inyección de combustible.
las tuberías de combustible u otras tuberías.
El filtro nuevo viene con un tapón para
Apretar todas las conexiones antes de aplicar la
tapar el filtro usado.
presión. Mantener las manos y el cuerpo lejos
de los orificios y boquillas que podrían expulsar
5. Buscar suciedad en la base de montaje del filtro.
fluidos a alta presión. Usar un pedazo de cartón o
Limpiar si es necesario.
papel para buscar las fugas. No utilizar la mano.
NOTA: Los localizadores que sobresalen del filtro de
Todo líquido que haya penetrado en la piel
combustible deben alinearse con las ranuras de la
deberá ser extraído quirúrgicamente en un plazo
base de montaje para una correcta instalación.
de pocas horas por un médico familiarizado
con este tipo de lesiones. De lo contrario, se
6. Instalar el nuevo filtro en la base de montaje.
podría producir una gangrena. Los médicos no
Asegurarse de que el filtro esté bien orientado y firme
familiarizados con este tipo de lesión pueden
en la base. Es posible que deba girarse el filtro para
llamar al Departamento Médico de Deere y
alinearlo bien.
Company en Moline, Illinois, EE.UU. o a otra
fuente de información médica fidedigna. Si la cazoleta del separador de agua (E) viene
equipado, extraer el filtro de la cazoleta del separador.
NOTA: Los motores se equipan con filtro de combustible Vaciar y limpiar el tazón del separador. Para secar,
primario (F) y filtro final de combustible (B). Los usar aire comprimido. Adosar la cazoleta al nuevo
dos filtros deben sustituirse al mismo tiempo. filtro. Apriete firmemente.
1. Limpiar a fondo el conjunto de filtro de combustible y 7. Instalar el anillo de retención en la base de montaje,
la zona circundante. comprobando que el guardapolvo se encuentre en
su lugar en la base del filtro. Apretar manualmente
2. Desconectar el cableado del sensor de agua en el el anillo (aproximadamente 1/3 de vuelta) hasta que
combustible. se trabe en el tope. NO apretar el anillo de retención
en exceso.
3. Aflojar el tapón de vaciado (C) y vaciar el combustible
en un recipiente adecuado. NOTA: Cuando escuche un "clic" y sienta que el anillo
de retención se alivia, es que la instalación ha
NOTA: Si se eleva el anillo de retención mientras
sido correctamente realizada.
lo está girando ayuda a pasarlo más allá de
los localizadores elevados.
8. Purgar el sistema de combustible.
4. Sujetar el anillo de retención (A) firmemente y girarlo
en sentido horario 1/3 de vuelta. Quitar el anillo junto
con el filtro (B) o (F).
Continúa en la siguiente página CD03523,0000395 -63-04JUN13-1/2
30-9 101314
PN=96
Mantenimiento/500 horas
CD03523,0000395 -63-04JUN13-2/2
X9811 —UN—23AUG88
las tuberías de combustible u otras tuberías.
Apretar todas las conexiones antes de aplicar la
presión. Mantener las manos y el cuerpo lejos
de los orificios y boquillas que podrían expulsar
fluidos a alta presión. Usar un pedazo de cartón o
papel para buscar las fugas. No utilizar la mano.
Fluidos a alta presión
Todo líquido que haya penetrado en la piel
deberá ser extraído quirúrgicamente en un plazo
de pocas horas por un médico familiarizado diagnóstico indiquen que los filtros de
con este tipo de lesiones. De lo contrario, se combustible están obstruidos (baja presión
podría producir una gangrena. Los médicos no del combustible). Si no suena una alarma
familiarizados con este tipo de lesión pueden durante todo el intervalo de mantenimiento de
llamar al Departamento Médico de Deere y 12 meses, sustituir el cartucho al transcurrir
Company en Moline, Illinois, EE.UU. o a otra este tiempo o tras 500 horas de funcionamiento,
fuente de información médica fidedigna. según qué suceda primero.
30-10 101314
PN=97
Mantenimiento/500 horas
CD31150A —UN—24MAR10
combustible primario al
cabezal del filtro—Par de
apriete............................................................................ 14 N·m (10 lb-ft)
A—Conector del sensor de D—Junta tórica Sustitución del filtro de combustible primario
agua en combustible E—Válvula de vaciado
B—Cartucho
C—Filtro de combustible
primario
30-11 101314
PN=98
Mantenimiento/500 horas
CD31151 —UN—23MAR10
A—Filtro de combustible final C—Válvula de vaciado
B—Empaquetadura del filtro D—Cabezal del filtro de
de combustible combustible final
30-12 101314
PN=99
Mantenimiento/500 horas
CD30644 —UN—04MAY98
siguientes métodos:
a) Utilizar el tensiómetro JDG529 (A)
Especificación
Tensión de
correa—Correa nueva......................... 578—622 N (130—140 lb-fuerza)
Correa usada.......................................... 378—423 N (85—94 lb-fuerza)
CD30645 —UN—04MAY98
in.).
3. Si se requiere ajuste, aflojar las tuercas (D) y (E) del
alternador. Tirar del bastidor del alternador hacia
afuera hasta que la correa esté debidamente tensada.
IMPORTANTE: No hacer palanca contra el bastidor
trasero del alternador. No apretar ni aflojar
las correas mientras estén calientes.
CD30646 —UN—04MAY98
A—Tensiómetro JDG529 D—Tuerca superior
B—Probador de tensión E—Tuerca inferior
C—Regla
DPSG,CD03523,31 -63-19APR13-1/1
30-13 101314
PN=100
Mantenimiento/500 horas
RG9132 —UN—04OCT99
NOTA: El ajuste de la correa se realiza utilizando
un indicador situado en el borde superior del
soporte del alternador.
CD30843 —UN—10JAN03
avanzando una unidad del indicador en las correas
usadas y 1,5 unidades en correas nuevas.
4. Aflojar los tornillos (B) y (C).
DPSG,CD03523,57 -63-30JAN07-1/1
30-14 101314
PN=101
Mantenimiento/1000 horas/1 año
Limpieza del respiradero del cárter
Limpiar el tubo más a menudo si se hace funcionar el
motor en lugares polvorientos.
1. Sacar y limpiar el respiradero (A) del cárter.
CD30773 —UN—27AUG99
2. Instalar el respiradero después de limpiarlo.
Asegurarse de que el anillo tórico del racor acodado
encaje bien en la tapa de balancines. Apretar
firmemente la abrazadera del manguito.
DPSG,CD03523,32 -63-22JAN07-1/1
CD31446 —UN—22APR13
RG18518 —UN—21MAY10
1. Retirar la tapa (A) y el filtro (B). 4. Revisar el estado del anillo tórico de la tapa (D).
2. Limpiar el cartucho del filtro. Cambiar el filtro entero si está dañado.
3. Instalar un filtro nuevo. Asegurarse de que el anillo 5. Instalar la tapa y apretar solamente a mano.
tórico (C) esté asentado en el filtro.
CD03523,0000397 -63-24APR13-1/1
35-1 101314
PN=102
Mantenimiento/1000 horas/1 año
CD30762 —UN—27AUG99
IMPORTANTE: No debe haber fugas en el sistema 2. Verificar las abrazaderas (A) de los tubos que conectan
de admisión de aire. No importa cuán el filtro de aire al motor y al turbocompresor, si lo tiene.
pequeña sea la fuga, ésta puede resultar Apretar las abrazaderas como sea necesario.
en daños al motor debido a la entrada de
polvo y suciedad abrasivos. 3. Probar el funcionamiento correcto del indicador (B) de
restricción de aire. Reemplazar el indicador según
1. Revisar si tienen grietas las mangueras (tubos). sea necesario.
Sustituir según sea necesario.
DPSG,CD03523,33 -63-22JAN07-1/2
4.
Si el motor tiene una válvula de goma para la descarga
de polvo (B), inspeccionarla en el fondo del filtro de
aire, en busca de grietas u obturaciones. Sustituir
según sea necesario.
RG4687 —UN—20DEC88
5. Realizar mantenimiento del filtro de aire si fuere
necesario.
DPSG,CD03523,33 -63-22JAN07-2/2
35-2 101314
PN=103
Mantenimiento/1000 horas/1 año
RG8098 —UN—18NOV97
toda su vida útil. Si la tensión del resorte no está dentro del
valor especificado, sustituir el conjunto tensor completo.
• Revisión de desgaste de la correa
El tensor está diseñado para funcionar dentro del
límite de movimiento del brazo marcado por los topes
de fundición (A y B) con una correa de longitud y Tensor de diseño anterior
geometría correcta. Si el tope del brazo giratorio (A)
golpea contra el tope fijo (B), verificar los soportes de
montaje (alternador, tensor de correa, polea intermedia,
etc.) y la longitud de la correa. Sustituir la correa
según sea necesario (ver Sustitución del ventilador y la
correa del alternador (motores 4045 y 6068 con tensor
automático).
RG13744 —UN—11NOV04
A—Tope del brazo giratorio B—Tope de fundición fijo
35-3 101314
PN=104
Mantenimiento/1000 horas/1 año
RG7977 —UN—14NOV97
de palanca y una llave en el brazo tensor. Retirar la
correa de las poleas.
b. Aliviar la tensión del brazo tensor y sacar la extensión
de palanca.
c. Hacer una marca (A) sobre el brazo giratorio del
tensor, como se muestra.
d. Medir 21 mm (0.83 in.) desde (A) y hacer una marca Marcas en el tensor
(B) en la base de montaje del tensor.
NOTA: Los motores anteriores tienen el tornillo del
rodillo con rosca IZQUIERDA mientras que
los motores más nuevos poseen un orificio
cuadrado de 12,7 mm (1/2 in.) en el tensor.
RG12054 —UN—08JAN02
e. Instalar la llave dinamométrica en el tornillo del rodillo
o en el orificio cuadrado de modo que quede alineada
con el centro del rodillo y el tensor, como se muestra
en la figura. Girar el brazo giratorio con una llave
dinamométrica hasta que las marcas (A y B) queden
alineadas entre sí.
f. Registrar la lectura de la llave dinamométrica y Marcas de alineación
compararla con el valor especificado que aparece más
adelante. Sustituir el conjunto tensor si es necesario. A—Marca en el brazo giratorio B—Marca en la base de
Especificación montaje del tensor
muelle—Fuerza............................................... 18—22 N·m (13—16 lb-ft)
DPSG,CD03523,34 -63-26APR13-2/2
CD30544 —UN—19MAY98
Ajustar la holgura de taqués como se explica a
continuación o encargar su ajuste a un concesionario
autorizado o al distribuidor de motores.
1. Remover la tapa de balancines junto con el tubo de
respiradero del cárter.
2. Con ayuda de la herramienta de giro del volante
JDE83 o JDG820 (A), girar el volante motor en el (PMS) en su carrera de compresión. Insertar el
sentido de funcionamiento (en sentido de las agujas pasador de sincronización JDE81-4 o JDG1571 (B) en
del reloj visto desde la bomba de agua) hasta que el su alojamiento en el volante.
pistón No.1 (frontal) alcance el punto muerto superior
Continúa en la siguiente página DPSG,CD03523,35 -63-31JAN07-1/2
35-4 101314
PN=105
Mantenimiento/1000 horas/1 año
CD30545 —UN—19MAY98
Escape...................................................................... 0.45 mm (0.018 in.)
RG6307 —UN—03AUG92
a. Pistón número 1 en PMS de la carrera de compresión
(D).
b. Ajustar la holgura de taqués en las válvulas de
escape 1 y 2, así como en las válvulas de admisión
1 y 3.
c. Girar el volante 360°. Pistón número 1 en PMS de la
carrera de compresión (E).
d. Ajustar la holgura de la válvula de escape número 3,
así como de la válvula de admisión número 2.
• Motor de 4 cilindros:
NOTA: Orden de encendido 1-3-4-2
CD30549 —UN—16JUN98
c. Girar el volante 360°. Bloquear el pistón número 4
en PMS de la carrera de compresión (C).
d. Ajuste la holgura en las válvulas de escape 2 y en
las 4 válvulas de escape, así como en las válvulas
de admisión 3 y 4 .
DPSG,CD03523,35 -63-31JAN07-2/2
35-5 101314
PN=106
Mantenimiento/1000 horas/1 año
RG6557 —UN—20JAN93
RG6558 —UN—20JAN93
Prueba de la tapa del radiador
ATENCIÓN: La salida explosiva de líquido 1. Dejar que el motor se enfríe y después retirar la tapa
refrigerante a presión puede causar del radiador con cuidado.
graves quemaduras.
2. Llenar el radiador con refrigerante a su nivel de
Apagar los motores. Sacar el tapón de llenado funcionamiento normal.
únicamente cuando esté lo bastante frío como
IMPORTANTE: NO aplicar presión excesiva al sistema
para tocarlo con la mano. Aflojar lentamente el
de enfriamiento; de lo contrario, se pueden
tapón hasta la primera retención, para aliviar
producir daños en el radiador y las mangueras.
así la presión antes de retirarlo.
3. Conectar el medidor y el adaptador a la boca de
Prueba de la tapa del radiador
llenado del radiador. Presurizar el sistema de
1. Retirar la tapa del radiador y acoplarla al verificador enfriamiento del motor al valor especificado para el
D05104ST tal y como se muestra en la figura. tapón del radiador.
2. Presurizar la tapa según las especificaciones listadas. 4. Con la presión aplicada, comprobar si hay fugas
Si la tapa está bien, el manómetro mantendrá la en las conexiones de mangueras del sistema de
presión durante 10 segundos dentro de la gama enfriamiento, el radiador y el motor en general.
normal. Si se detectan fugas, corregirlas y comprobar la
Si el manómetro no retiene la presión, sustituir la tapa presión del sistema de nuevo.
del radiador. Si no se descubren fugas, pero el manómetro indica
Especificación una caída en la presión, es posible que haya fugas
Calibración de la tapa del de refrigerante dentro del sistema o entre el bloque
radiador—Presión...................................... 100 kPa (1,00 bar) (14.5 psi) motor y la junta de la culata. Pedir a su distribuidor de
por un mínimo de 10 segundos motores o su concesionario que solucione el problema
inmediatamente.
3. Retirar la tapa del medidor, girarla 180° y volver a
probar la tapa para confirmar la medida.
Prueba del sistema de enfriamiento
NOTA: El motor debe precalentarse para probar el
sistema de enfriamiento completo.
CD03523,00000EC -63-24APR13-1/1
35-6 101314
PN=107
Mantenimiento/2000 horas/2 año
Revisión y ajuste de la separación de la
válvula del motor (motores 4045 y 6068)
Ajustar la separación de la válvula del motor como
se explica a continuación o encargar su ajuste a un
concesionario autorizado o al distribuidor de motores.
CD30544 —UN—19MAY98
1. Retirar la cubierta de balancines junto con el tubo de
ventilación del cárter.
2. Con la herramienta de giro del volante JDE83 o
JDG820 (A), girar el volante del motor en el sentido
de marcha (en sentido horario visto desde la bomba
de agua) hasta que el pistón n.º 1 (delantero) alcance
el punto muerto superior (PMS) en la carrera de
compresión. Insertar el pasador de sincronización
JDG1571 o JDE81-4 (B) en la cavidad del volante.
Continúa en la siguiente página DPSG,CD03523,36 -63-24APR13-1/2
40-1 101314
PN=108
Mantenimiento/2000 horas/2 año
RG7409 —UN—06AUG96
Escape...................................................................... 0,45 mm (0.018 in.)
RG4776 —UN—31OCT97
tubo de ventilación del cárter.
• Motor de 4 cilindros:
NOTA: Orden de encendido 1-3-4-2
RG4777 —UN—31OCT97
c. Girar 360° el volante. Bloquear el pistón n.° 6 en
punto muerto superior de carrera de compresión (C).
d. Ajustar la separación de las válvulas de escape n.°
2, 4 y 6 y de las válvulas de admisión n.° 3, 5 y 6.
DPSG,CD03523,36 -63-24APR13-2/2
40-2 101314
PN=109
Mantenimiento/2000 horas/2 año
CD30763 —UN—24SEP99
régimen máximo y carecen de régimen de ralentí.
Especificación
Régimen
máximo—Generador
eléctrico de 50 Hz.......................................................... 1550—1580 rpm
Generador eléctrico de
60 Hz ............................................................................ 1865—1890 rpm
NOTA: El ralentí alto se regula en la fábrica. Una vez A—Tornillo ajuste régimen
ajustado, el tornillo de reglaje de ralentí alto (A) rápido
se sella para evitar la manipulación. El ajuste del
ralentí rápido sólo puede hacerse en un agente
autorizado para sistemas de combustible.
DPSG,CD03523,38 -63-31JAN07-1/1
CD30764 —UN—24SEP99
2. Ponga en funcionamiento el motor al régimen máximo
sin carga.
3. Aplicar carga plena.
4. Si la potencia especificada no puede ser obtenida,
girar el tornillo (B) para ajustar la variación hasta que
la potencia solicitada sea alcanzada.
NOTA: Si el motor acelera cuando se quita la B—Tornillo de ajuste del
carga, girar el tornillo (B) hacia la derecha regulador de variación de
velocidad
para eliminar la aceleración.
DPSG,CD03523,39 -63-31JAN07-1/1
40-3 101314
PN=110
Mantenimiento/2000 horas/2 año
RG8018 —UN—15JAN99
manos e intentar girarlo en ambos sentidos. Si es
posible girarlo, el amortiguador está defectuoso y
debe ser sustituido.
IMPORTANTE: El amortiguador de vibración no
puede repararse y debe sustituirse a cada 5
años o cada 4500 horas de funcionamiento,
lo que ocurra primero.
RG7508 —UN—23NOV97
4. Con el motor a la temperatura normal de
funcionamiento, girar el cigüeñal con la herramienta
JD820 ó la JDE83 para girar el volante.
5. Observar la indicación del indicador de cuadrante. Si
el descentrado es mayor que el valor especificado
abajo, cambiar el amortiguador de vibraciones.
Especificación
Amortiguador—Descen-
trado radial máximo................................................... 1.50 mm (0.060 in.)
DPSG,CD03523,40 -63-22JAN07-1/1
40-4 101314
PN=111
Mantenimiento/4000 horas/4 año
Vaciado y enjuague del sistema de
enfriamiento
NOTA: Vaciar y enjuagar el sistema de enfriamiento
cada 4000 horas/4 años si se utiliza el refrigerante
John Deere COOL-GARD II. En caso contrario
a cada 2000 horas/2 años.
TS281 —UN—15APR13
ATENCIÓN: La salida explosiva de líquido
refrigerante a presión puede causar
graves quemaduras.
Apagar el motor. Sacar el tapón de llenado
únicamente cuando esté lo bastante frío como
para tocarlo con la mano. Aflojar lentamente el
tapón hasta la primera retención, para aliviar 2. Vaciar el refrigerante del motor según los siguientes
así la presión antes de retirarlo. procedimientos:
a. Motores 3029
RG4894 —UN—14DEC88
Tapón de vaciado del bloque motor
CD03523,0000398 -63-05JUL13-2/6
45-1 101314
PN=112
Mantenimiento/4000 horas/4 año
CD31448 —UN—24APR13
bloque motor
CD03523,0000398 -63-05JUL13-4/6
CD30765 —UN—27AUG99
motor. Dejar funcionando el motor hasta que el agua
pase por el termostato, a fin de que arrastre el óxido y
los sedimentos.
6. Detener el motor y vaciar el agua del sistema antes
de que los sedimentos se vuelvan a depositar.
7. Luego de vaciar el agua, cerrar todos los orificios de
vaciado. Llenar el sistema de enfriamiento con un Válvula de vaciado del radiador
producto de limpieza de sistemas de enfriamiento
como PMCC2610 o PMCC2638 que se puede C—Válvula de vaciado del
adquirir en un concesionario John Deere. Seguir las radiador
instrucciones del fabricante que están en la etiqueta
del producto.
Capacidad del sistema de enfriamiento
8. Tras limpiar el sistema de enfriamiento del motor, Modelo de motor Capacidad del sistema de
vaciar el agente limpiador y llenar el sistema con agua enfriamiento
para enjuagarlo. Poner en funcionamiento el motor 3029DF128, 3029TF158, 14,5 l (15.5 qt)
hasta que pase el agua por el termostato y vaciar 3029HFU70, 3029TFU70
nuevamente el agua. 4039DF008, 4039TF008, 16,5 l (17.5 qt)
4045DF158 20 l (21 qt)
9. Verificar el estado de las mangueras del sistema de
enfriamiento. De ser necesario, sustituir. 4045TF158, 4045TF258, 25 l (26.5 qt)
4045TFU70
10. Cerrar todos los orificios de vaciado y llenar el sistema 4045HF158, 4045HFU72, 28 l (29.5 qt)
de enfriamiento con el refrigerante especificado (ver 6068TF158, 6068TF258
Refrigerante para motores diesel de servicio severo). 4045HFU79, 6068HF158, 32 l (34 qt)
6068HF258, 6068HFU72,
6068HFU79
6068HFU74 35 l (37 qt)
6068HFU55 32 l (34 qt)
Continúa en la siguiente página CD03523,0000398 -63-05JUL13-5/6
45-2 101314
PN=113
Mantenimiento/4000 horas/4 año
CD30643 —UN—04MAY98
refrigerante y si existen fugas en el sistema de
enfriamiento.
45-3 101314
PN=114
Mantenimiento/Según se requiera
Información adicional acerca del
mantenimiento
Este manual no contiene instrucciones para la reparación
completa del motor. Si se desea obtener información más
detallada sobre el mantenimiento, se pueden adquirir
las siguientes publicaciones en el sistema habitual de
RG4624 —UN—15DEC88
distribución de repuestos.
• PC2451 — Catálogo de piezas para motores sin
certificación de emisión
• PC3235 — Catálogo de piezas para motores con
certificación de emisión fase II
• PC11606 — Catálogo de piezas para los motores
6068HFG55
• PC11607 — Catálogo de piezas para motores • CTM321 — Manual técnico de componentes para el
6068HFU55 sistema de combustible con sistema de inyección de
• PC12122 — Catálogo de piezas para los motores combustible Common Rail en los motores 4045 y 6068
6068HFS55 (nivel 14) con culata de 4 válvulas
• CTM67 — Manual técnico de componentes para • CTM332 — Manual técnico de componentes para
accesorios de motor OEM (disponible solamente en sistemas de combustible DE10 en los motores 4045
inglés) y 6068
• CTM107 — Manual técnico de componentes para • CTM503 — Manual técnico de componentes para
motores básicos 4045 y 6068 sistema de combustible de Sistema de inyección de
• CTM208 — Manual técnico de componentes para combustible Common Rail en motores 4045 y 6068 con
sistemas de combustible mecánicos en motores 4045 culata de 2 válvulas
y 6068 • CTM114763 — Manual técnico de componentes para la
• CTM221 — Manual técnico de componentes para el plataforma del motor iT2 PowerTech 6068 Para usar en
sistema de combustible con sistema de inyección de los motores 6068HFG55, 6068HFS55, y 6068HFU55.
combustible Common Rail en los motores 4045 y 6068
(nivel 11) con culata de 4 válvulas
DPSG,CD03523,42 -63-05JUL13-1/1
50-1 101314
PN=115
Mantenimiento/Según se requiera
TS1343 —UN—18MAR92
graves. No desconectar ni intentar reparar las
tuberías de combustible, los sensores o los
demás componentes ubicados entre la bomba
de combustible de alta presión y las boquillas
en los motores con sistema de inyección de
combustible Common Rail (HPCR).
Tuberías de combustible a alta presión
Sólo técnicos familiarizados con este tipo de
sistema deben llevar a cabo las reparaciones.
Acudir al concesionario John Deere.
RG13735 —UN—11NOV04
los componentes de la bomba.
La modificación o alteración no autorizada
por el fabricante de la bomba de inyección,
bomba de combustible de alta presión (A),
sincronización de inyección o inyectores de
combustible anulará la garantía.
Sistema de combustible
Además, la manipulación del sistema de
combustible alterará el sistema de control de
emisiones del motor, lo que puede conllevar A—Bomba de combustible de
alta presión
multas u otras sanciones por parte de la agencia
medioambiental u otras instancias locales.
No intentar reparar ni mantener usted concesionario de mantenimiento autorizado
mismo la bomba de inyección o los o al distribuidor de motores.)
inyectores. Ello requiere conocimientos
y herramientas especiales. (Consultar al
CD03523,0000399 -63-25APR13-1/1
50-2 101314
PN=116
Mantenimiento/Según se requiera
CD30766 —UN—06SEP99
Realizar los siguientes pasos:
1. Limpiar a fondo toda suciedad alrededor del área del
filtro de aire.
2. Aflojar la abrazadera (B) y retirar el filtro de aire.
IMPORTANTE: Nunca volver a instalar un filtro de
aire que muestre evidencia de estar en malas
condiciones (perforado, abollado, etc.) y que
permita la entrada de aire no filtrado al motor.
RG9912 —UN—25FEB99
NOTA: La presión del aire comprimido no debe exceder
de 600 kPa (6 bar; 88 psi).
50-3 101314
PN=117
Mantenimiento/Según se requiera
CD30772 —UN—27AUG99
A—Filtro primario C—Luz indicadora de D—Tuerca de mariposa
B—Filtro secundario (de obstrucción de aire
seguridad)
Realizar los siguientes pasos: NOTA: La presión del aire comprimido no debe exceder
de 600 kPa (6 bar; 88 psi).
1. Limpiar a fondo toda suciedad alrededor del área del
filtro de aire. 5. Marcar el filtro de aire para mantener registro de cada
operación de limpieza.
2. Retirar la tuerca de mariposa (D) y el filtro primario
(A) del cartucho. 6. Oprimir completamente el botón de reinicio de la
luz indicadora de obstrucción de aire y soltarlo para
IMPORTANTE: No intentar limpiar el filtro secundario reiniciar el indicador.
(de seguridad) (B). Solo se debe sustituir
según las recomendaciones. 7. Revisar que el sistema de aire esté en condiciones
adecuadas (ver Revisión del sistema de admisión de
3. Limpiar a fondo toda la suciedad del interior del aire).
cartucho.
DPSG,CD03523,58 -63-25APR13-1/1
50-4 101314
PN=118
Mantenimiento/Según se requiera
Sustitución del ventilador y la correa del alternador (motores 4045 y 6068 con tensor
automático)
CD30769 —UN—01SEP99
CD30770 —UN—01SEP99
Instalación en los motores 4045 Instalación en los motores 6068 (excepto 6068HFG/HFS/HFU55)
CD31452 —UN—26APR13
correa que corresponda a su aplicación.
4. Arrancar el motor y revisar la alineación de la correa.
DPSG,CD03523,45 -63-05JUN13-1/1
50-5 101314
PN=119
Mantenimiento/Según se requiera
X9811 —UN—23AUG88
de los orificios y boquillas que podrían expulsar
fluidos a alta presión. Usar un pedazo de cartón o
papel para buscar las fugas. No utilizar la mano.
Si algún fluido llegara a penetrar la piel, un
médico familiarizado con este tipo de lesiones
deberá extraerlo quirúrgicamente dentro de
pocas horas de ocurrido, de lo contrario
podría producirse gangrena. Los médicos no de combustible DE10 y Common Rail) poseen dos
familiarizados con este tipo de lesión pueden filtros de combustible (primario y final). Cada vez
llamar al Departamento Médico de Deere y que se abra el sistema de combustible para algún
Company en Moline, Illinois, EE.UU. o a otra servicio (desconexión de las tuberías o retiro de los
fuente de información médica fidedigna. filtros) será necesario purgar el aire del sistema.
En el sistema de filtro de combustible doble, purgar
NOTA: Los motores con sistema de combustible mecánico el aire solamente desde el filtro final.
tienen un único filtro de combustible, mientras que
los motores controlados electrónicamente (sistemas
CD03523,000039A -63-04JUN13-1/6
RG8013A —UN—15JAN99
RG7947 —UN—13NOV97
Tornillo de purga de aire del filtro de combustible Palanca de cebado de la bomba de combustible
50-6 101314
PN=120
Mantenimiento/Según se requiera
CD30771 —UN—24SEP99
CD30928 —UN—02FEB07
Tubería de retorno del combustible de la bomba de inyección mecánica Tubería de retorno del combustible DE10
C—Conexión de la tubería de
retorno del combustible
6. En los inyectores:
a. Usar dos llaves de boca para aflojar la conexión de
la tubería de combustible al inyector.
b. Hacer girar el motor con el arrancador (pero que no
arranque) hasta que salga combustible sin burbujas
RG7725 —UN—08JAN97
de aire por la conexión aflojada. Volver a apretar la
conexión a 27 N·m (20 lb-ft).
c. Repetir el procedimiento con los demás inyectores
(de ser necesario) hasta que se quite todo el aire
del sistema de combustible.
Si el motor todavía no arranca, consultar al
concesionario de servicio o al distribuidor de Purga del sistema de combustible en los inyectores
motores.
Continúa en la siguiente página CD03523,000039A -63-04JUN13-4/6
50-7 101314
PN=121
Mantenimiento/Según se requiera
RG12220 —UN—24MAY02
TS1343 —UN—18MAR92
Tornillos de purga del filtro final de combustible
RG12221 —UN—24MAY02
completas solamente en la base del filtro final.
2. Accionar la palanca de cebado (B) de la bomba de
suministro de combustible hasta que el combustible
fluya sin burbujas de aire.
3. Apretar el tornillo de purga firmemente. Seguir
accionando el cebador hasta que se note la acción
Palanca de cebado de la bomba de combustible
del bombeo.
4. Arrancar el motor y ver si hay fugas. A—Tornillo de purga de aire B—Palanca de cebado de la
bomba de combustible
Si el motor no arranca, repetir los pasos 1-4.
Continúa en la siguiente página CD03523,000039A -63-04JUN13-5/6
50-8 101314
PN=122
Mantenimiento/Según se requiera
CD31453 —UN—26APR13
posición DESCONECTADA y nuevamente a la posición
CONECTADA para volver a cebar el sistema antes del
arranque.
CD03523,000039A -63-04JUN13-6/6
50-9 101314
PN=123
Localización de averías
Información general sobre la localización de averías
La localización de averías en motores controlados • Diagnosticar el problema comenzando por las cosas
electrónicamente con problemas puede ser difícil. La más sencillas.
primera cosa a hacer es identificar el tipo de problema • Verificar bien antes de comenzar a desmontar.
que puede ser mecánico o eléctrico. • Determinar la causa y hacer una reparación a fondo.
Esta sección incluye un diagrama de cableado del motor
• Después de hacer las reparaciones, hacer funcionar el
motor bajo condiciones normales para verificar que se
para identificar los componentes eléctricos (controlador ha corregido el problema.
del motor, sensores, conectores, etc. ).
NOTA: Los motores 4045 y 6068 tienen sistemas de
Más adelante en esta sección se muestra una lista de control electrónicos que pueden generar códigos
posibles problemas del motor y códigos de diagnóstico de diagnóstico para indicar problemas (ver
junto con sus causas y las soluciones a aplicar. Esta Visualización de códigos de diagnóstico).
información sobre la localización de averías es de
naturaleza general. Ver también la documentación 1. Si aparecen códigos de diagnóstico, realizar
del generador para una completa información de su las acciones correctivas sugeridas.
aplicación. 2. Si con esto no se corrige el problema, consultar
al Concesionario John Deere.
Un buen proceso de localización de averías en motores 3. Si el motor tiene problemas, pero no se visualiza
con problemas debería incluir el siguiente procedimiento ningún código de diagnóstico, consultar en
fundamental de diagnóstico: Localización de averías del motor para conocer
• Conocer el motor y todos los sistemas relacionados. los problemas y soluciones.
• Estudiar detenidamente el problema.
• Relacionar los síntomas con los conocimientos que se
tienen del motor y sistemas.
CD03523,000018D -63-26APR13-1/1
RG13740 —UN—11NOV04
otros sistemas no relacionados con el sistema de control
electrónico estén funcionando correctamente. (Ver
Localización de averías del motor en esta sección.)
NOTA: El indicador de diagnósticos (A) utiliza la tecla
de menú (B) para acceder a varias funciones del
motor. Se utilizan dos teclas de desplazamiento (C)
para desplazarse a través de la lista de parámetros Visualización de códigos de anomalías en el tablero de instrumentos
del motor y ver la lista del menú. La tecla (D) se
utiliza para seleccionar los elementos resaltados. A—Indicador de diagnósticos C—Teclas de desplazamiento
B—Tecla Menú D—Tecla Enter
2. Leer y registrar los códigos de diagnóstico que
se visualizan en la pantalla LCD del indicador de
diagnósticos (A). Para el procedimiento de acceso a los 4. Comunicarse con el concesionario de mantenimiento
códigos de diagnóstico, consultar Uso del indicador de o el distribuidor de motores más cercano y entregarle la
diagnósticos para acceder a la información del motor, lista de los códigos de diagnóstico para que realice las
anteriormente en este manual. reparaciones necesarias.
3. Pasar a Lista de códigos de diagnóstico (DTC) más
adelante en esta sección para interpretar los códigos de
diagnóstico presentes.
CD03523,0000192 -63-13MAY13-1/1
55-1 101314
PN=124
Localización de averías
Uso del método de código destellante para obtención de los códigos de diagnóstico de
fallas (DTC's)
NOTA: El método de abajo se aplica a aplicaciones ECU destellará su número de 2 dígitos. Si hay más
que tengan una lámpara fallada en el panel de de un DTC activo, la ECU destellará cada uno en
instrumentos (referirse a la documentación del orden numérico. Si no hay DTC activos, la luz de falla
generador para más información). destellará un código 88.
La Unidad de Control Electrónico (ECU) tiene la capacidad 4. Los siguientes códigos activos, la luz de falla
de exhibir DTCs usando secuencias destellantes de la destellará un código 33. Esto indica el inicio de los
lámpara fallada. códigos guardados. Si hay algún DTC guardado la luz
de falla destellará un número de 2 dígitos. Si hay más
NOTA: La ECU destella solamente para indicar códigos de un DTC almacenado, la ECU destellará cada uno
de 2 dígitos. Ver Lista de códigos de diagnóstico de en orden numérico. Si no hay DTC almacenados, la
fallas (DTCs) , más adelante en este grupo. luz de falla destellará un código 88.
1. Presionar el interruptor de anulación de parada 5. Una vez que se completa, esta secuencia se repetirá.
mientras gira la llave de contacto a la posición de 6. Al completarla girar la llave de contacto a la posición
encendido. de apagado.
2. La luz de falla comenzará a destellar un número de A modo de ejemplo, si un motor tiene un DTC 18 activo,
código. Por ejemplo, si destella tres veces, hace una y un DTC 53 almacenado, la secuencia de destello
pausa breve, destella dos veces, hace una pausa será: tres destellos...pausa breve...dos destellos...pausa
larga. En este ejemplo se trata del código 32. larga...un destello...pausa breve...ocho destellos...pausa
3. La ECU comienza la secuencia de destello mostrando larga...tres detellos...pausa breve...tres destellos...pausa
el código 32; esto indica el comienzo de códigos larga...cinco destellos...pausa breve...tres destellos.
activos destellantes. Si hay cualquier DTC activo, la
CD03523,0000191 -63-02FEB07-1/1
55-2 101314
PN=125
Localización de averías
55-3 101314
PN=126
Localización de averías
Códigos de diagnóstico
SPN FMI Descripción de la falla Acción correctiva
000028 03 Señal del acelerador n.° 3 fuera de gama alta Revisión de sensor y cableado
04 Señal del acelerador n.° 3 fuera de gama baja Revisión de sensor y cableado
000029 03 Señal del acelerador n.° 2 fuera de gama alta Revisión de sensor y cableado
04 Señal del acelerador n.° 2 fuera de gama baja Revisión de sensor y cableado
000084 31 Señal de velocidad del vehículo no fiable Acudir al concesionario de servicio
000091 03 Señal del acelerador n.° 1 fuera de gama alta Revisión de interruptor y cableado
04 Señal del acelerador n.° 1 fuera de gama baja Revisión de interruptor y cableado
09 Señal de comunicación del acelerador n.° 1 errática Revisión de sensor y cableado
000094 03 Señal de combustible de baja presión fuera de gama alta Revisión de sensor y cableado
04 Señal de combustible de baja presión fuera de gama baja Revisión de sensor y cableado
10 Índice de cambio anormal de combustible de baja presión Acudir al concesionario de servicio
13 Combustible de baja presión fuera de calibración Acudir al concesionario de servicio
17 Sistema de combustible de alta presión - Presión levemente Acudir al concesionario de servicio
baja
000097 00 Se detecta continuamente agua en combustible Acudir al concesionario de servicio
03 Señal de agua en combustible fuera de gama alta Revisión de sensor y cableado
04 Señal de agua en combustible fuera de gama baja Revisión de sensor y cableado
16 Se detecta agua en combustible Detener el motor y vaciar el separador de agua
000100 01 Señal de presión de aceite motor extremadamente baja Revisión del nivel de aceite
03 Señal de presión de aceite motor fuera de gama alta Revisión de sensor y cableado
04 Señal de presión de aceite motor fuera de gama baja Revisión de sensor y cableado
18 Señal de presión de aceite motor moderadamente baja Revisión del nivel de aceite
000105 00 Señal de temperatura de aire del colector de admisión
extremadamente alta Revisión del filtro de aire, enfriador del aire de carga o la
temperatura ambiente
03 Señal de temperatura de aire del colector de admisión fuera
de gama alta Revisión de sensor y cableado
04 Señal de temperatura de aire del colector de admisión fuera
de gama baja Revisión de sensor y cableado
16 Señal de temperatura de aire del colector de admisión
moderadamente alta Revisión del filtro de aire, enfriador del aire de carga o la
temperatura ambiente
000107 00 Presión diferencial del filtro de aire extremadamente alta Comprobar si hay filtro de aire obstruido
000110 00 Señal de temperatura del refrigerante del motor Revisión del sistema de enfriamiento del motor, reducción de
extremadamente alta la potencia
03 Señal de temperatura del refrigerante del motor fuera de gama
alta Revisión de sensor y cableado
04 Señal de temperatura del refrigerante del motor fuera de gama
baja Revisión de sensor y cableado
15 Señal de temperatura del refrigerante del motor levemente alta Revisión del sistema de enfriamiento del motor, reducción de
la potencia
16 Señal de temperatura del refrigerante del motor Revisión del sistema de enfriamiento del motor, reducción de
moderadamente alta la potencia
000111 01 Bajo nivel de refrigerante del motor Consultar "Agregado de refrigerante" en el manual del operador
000158 17 Error en apagado de la ECU (problema interno de la ECU) Acudir al concesionario de servicio
000160 02 Señal de velocidad del eje no fiable Acudir al concesionario de servicio
000174 00 Señal de temperatura de combustible extremadamente alta Agregar combustible o cambiar los depósitos de combustible
000174 03 Señal de temperatura del combustible fuera de gama alta Revisión de sensor y cableado
04 Señal de temperatura del combustible fuera de gama baja Revisión de sensor y cableado
16 Señal de temperatura de combustible moderadamente alta Agregar combustible o cambiar los depósitos de combustible
Continúa en la siguiente página CD03523,000039B -63-13MAY13-1/3
55-4 101314
PN=127
Localización de averías
000637 02 Señal del sensor de sincronización del motor no fiable Revisión de sensor y cableado
07 Sensores de posición y sincronización del motor fuera de Revisión de sensor y cableado
sincronismo
08 Señal del sensor de sincronización del motor ausente Revisión de sensor y cableado
10 Cambio anormal en el índice de la señal de sincronización Revisión de sensor y cableado
del motor
000639 13 Error de bus CAN (problema en la red de comunicación) Acudir al concesionario de servicio
000651 05 Alta resistencia en el circuito del inyector número 1 Revisión del cableado o la electroválvula del inyector
06 Baja resistencia en el circuito del inyector número 1 Revisión del cableado o la electroválvula del inyector
07 El inyector número 1 no responde Inyector averiado o limitador de caudal cerrado
000652 05 Alta resistencia en el circuito del inyector número 2 Revisión del cableado o la electroválvula del inyector
06 Baja resistencia en el circuito del inyector número 2 Revisión del cableado o la electroválvula del inyector
07 El inyector número 2 no responde Inyector averiado o limitador de caudal cerrado
000653 05 Alta resistencia en el circuito del inyector número 3 Revisión del cableado o la electroválvula del inyector
06 Baja resistencia en el circuito del inyector número 3 Revisión del cableado o la electroválvula del inyector
07 El inyector número 3 no responde Inyector averiado o limitador de caudal cerrado
000654 05 Alta resistencia en el circuito del inyector número 4 Revisión del cableado o la electroválvula del inyector
06 Baja resistencia en el circuito del inyector número 4 Revisión del cableado o la electroválvula del inyector
07 El inyector número 4 no responde Inyector averiado o limitador de caudal cerrado
000655 05 Alta resistencia en el circuito del inyector número 5 Revisión del cableado o la electroválvula del inyector
06 Baja resistencia en el circuito del inyector número 5 Revisión del cableado o la electroválvula del inyector
07 El inyector número 5 no responde Inyector averiado o limitador de caudal cerrado
000656 05 Alta resistencia en el circuito del inyector número 6 Revisión del cableado o la electroválvula del inyector
06 Baja resistencia en el circuito del inyector número 6 Revisión del cableado o la electroválvula del inyector
07 El inyector número 6 no responde Inyector averiado o limitador de caudal cerrado
000898 09 Velocidad del vehículo o mensaje de par motor no fiable Acudir al concesionario de servicio
000970 31 Interruptor de apagado externo activado No hay fallas en el motor. Revisión de otros dispositivos de
apagado
000971 31 Interruptor de reducción de suministro de combustible externo No hay fallas en el motor. Revisión de otros dispositivos de
activo apagado
001069 09 Tamaño de neumáticos no válido Acudir al concesionario de servicio
31 Error de tamaño de neumáticos Acudir al concesionario de servicio
001079 03 Alto voltaje de alimentación del sensor 1 Revisar el cableado
04 Bajo voltaje de alimentación del sensor 1 Revisar el cableado
001080 03 Alto voltaje de alimentación del sensor de presión del conducto Revisar el cableado
de combustible
04 Bajo voltaje de alimentación del sensor de presión del conducto Revisar el cableado
de combustible
001109 31 Advertencia de apagado para protección del motor Apagar el motor, revisar los códigos de diagnóstico
001110 31 Apagado activo para protección del motor Apagar el motor, revisar los códigos de diagnóstico
Continúa en la siguiente página CD03523,000039B -63-13MAY13-2/3
55-5 101314
PN=128
Localización de averías
55-6 101314
PN=129
Localización de averías
Disposición de cableado del motor (Motor con bomba de inyección Stanadyne DE10)
RG12201 —UN—24MAY02
A—Conector del sensor de H—Conector del sensor de O—Grupo de cables del conector T— Conector del sensor de
temperatura del refrigerante presión de aceite de tablero de instrumentos temperatura de aire del
B—Conector del sensor de I— Fusible de sistema principal P—Conector de 23 clavijas para colector (MAT)
temperatura del combustible (10 A) funciones opcionales (ECU U—Conector de encendido del
C—Conector de electroválvula de J— Conexiones de alimentación con funciones ampliadas alternador
bomba de inyección y a masa de la batería solamente) V—Tablero de instrumentos
D—Conector de la CAN SAE 1939 K—Portafusibles Q—Conector de 21 clavijas del opcional o tablero de
E—Conector del sensor de L— Conector de módulo para tablero de instrumentos instrumentos del generador
posición del cigüeñal protección contra voltaje R—Grupo de cables del motor
F— Conector de la ECU transitorio (TVP) S—Conector del calentador de
G—Conector del relé de arranque M—Conector remoto de combustible
encendido/apagado
N—Conector de diagnóstico de
la red de CAN
CD03523,000018E -63-13MAY13-1/1
55-7 101314
PN=130
Localización de averías
RG12224 —UN—19JUN02
Se muestra el motor 6068HFU74
A—Sensor de temperatura del E—Tablero de instrumentos H—Conexiones de alimentación L— Electroválvula de la válvula
refrigerante del motor (ECT) opcional o tablero de y a masa de la batería de control de la bomba
B—Conector de inyector instrumentos del generador I— Sensor de presión del M—Sensor de temperatura del
electrónico F— Grupo de cables del motor conducto de combustible combustible
C—Sensor de temperatura de G—Conector del sensor de J— Sensor de posición del
aire del colector (MAT) presión de aceite motor cigüeñal
D—Conector de la ECU K—Sensor de posición de la
bomba
CD03523,000018F -63-04JUN13-1/1
55-8 101314
PN=131
Localización de averías
Ubicación del sensor y disposición de cableado del motor (motores 6068HFG55, 6068HFS55,
y 6068HFU55)
CD31460 —UN—15MAY13
A—Sensor de temperatura del C—Válvula de control de E—Sensor de temperatura del
refrigerante del motor aspiración combustible
B—Sensor de posición del D—Sensor de presión del F— Sensor de presión de
cigüeñal conducto de combustible combustible de baja presión
Continúa en la siguiente página CD03523,000039C -63-04JUN13-1/3
55-9 101314
PN=132
Localización de averías
CD31462 —UN—15MAY13
G—Sensor de posición del árbol H—Conector del motor (circuito I— Conector del motor (circuito J— Conexión de la máquina
de levas 1) 2)
Continúa en la siguiente página CD03523,000039C -63-04JUN13-2/3
55-10 101314
PN=133
Localización de averías
CD31463 —UN—15MAY13
K—Bomba de combustible de L— Sensor de temperatura de M—Sensor de presión de aceite
baja presión aire del colector motor
N—Sensor de agua en
combustible
CD03523,000039C -63-04JUN13-3/3
55-11 101314
PN=134
Localización de averías
Localización de averías del motor realizar las acciones correctivas. Si aún aparecen
anomalías, utilizar las siguientes tablas para
NOTA: Antes de proceder con la localización de averías solucionar los problemas del motor.
del motor con sistema de combustible electrónico,
acceder primero a los códigos de diagnóstico y
Síntoma Problema Solución
El motor gira pero no arranca Procedimiento de arranque incorrecto. Verificar que sigue el procedimiento
de arranque correcto.
El motor no arranca o lo hace con El motor arranca bajo carga. Quitarle la carga.
dificultad
Procedimiento de arranque Revisar el procedimiento de arranque.
inadecuado.
Combustible agotado. Compruebe el depósito de
combustible.
55-12 101314
PN=135
Localización de averías
El motor golpetea Bajo nivel de aceite del motor. Agregar aceite al cárter del motor.
El motor funciona irregularmente o Temperatura baja del refrigerante del Sacar el termostato y revisarlo.
se cala con frecuencia motor.
Filtro de combustible obstruido. Sustituir el filtro de combustible.
55-13 101314
PN=136
Localización de averías
Alto consumo de aceite Viscosidad insuficiente del aceite del Utilizar un aceite de viscosidad
motor. adecuada.
El motor emite humo blanco Tipo incorrecto de combustible. Use el combustible correcto.
55-14 101314
PN=137
Localización de averías
El motor emite humo negro o gris Tipo incorrecto de combustible. Use el combustible correcto.
de escape
Filtro de aire obstruido o sucio. Limpiar o cambiar el filtro de aire.
Consumo excesivo de combustible Tipo incorrecto de combustible. Usar combustible del tipo apropiado.
55-15 101314
PN=138
Localización de averías
DPSG,CD03523,49 -63-15MAY13-5/5
55-16 101314
PN=139
Localización de averías
Baja carga del sistema Carga excesiva debido a accesorios Retirar los accesorios o instalar un
adicionales alternador de mayor capacidad.
El motor de arranque gira Baja potencia de salida de la batería. Consultar al concesionario autorizado
lentamente o al distribuidor de motores.
Sistema eléctrico completo Conexión defectuosa de la batería Limpiar y apretar las conexiones
55-17 101314
PN=140
Localización de averías
DPSG,CD03523,50 -63-22JAN07-2/2
55-18 101314
PN=141
Almacenamiento
Pautas de almacenamiento del motor
1. SIEMPRE Y CUANDO SE CUBRAN CON UNA las medidas necesarias para un almacenamiento
PROTECCIÓN IMPERMEABLE, los motores John prolongado.
Deere pueden ser almacenados fuera hasta tres (3)
meses sin que sea necesario tomar las medidas para 4. Si se tiene previsto guardar los motores John Deere
un almacenamiento prolongado. un período superior a seis (6) meses, es necesario
tomar medidas para un almacenamiento prolongado.
2. Los motores John Deere pueden ser guardados hasta (Ver Preparación del motor para almacenamiento a
tres (3) meses en contenedores de barcos de ultramar largo plazo.)
sin que sea necesario tomar las medidas necesarias
para un almacenamiento prolongado.
3. Los motores John Deere pueden guardarse hasta un
máximo de seis (6) meses en un almacén, sin tomar
DPSG,CD03523,51 -63-15MAY13-1/1
60-1 101314
PN=142
Almacenamiento
4. Verificar si está lleno el depósito de combustible. 8. El primer día de funcionamiento del motor, tras el
almacenamiento, comprobar si existen fugas en el
5. Realizar todas las revisiones previas al arranque. motor y comprobar también que todos los indicadores
(Ver la sección "Mantenimiento/diariamente o cada están funcionando correctamente.
10 horas".)
IMPORTANTE: NO accionar el arrancador durante
más de 30 segundos cada vez. Esperar por lo
DPSG,CD03523,54 -63-15MAY13-1/1
60-2 101314
PN=143
Especificaciones
Especificaciones generales de embalaje del
motor (Motores sin certificación de emisión)
ELEMENTO UNIDAD DE 3029DF120 3029DF128 CD3029DFS29 CD3029DFU29 3029TF120
MEDIDA
Número de 3 3 3 3 3
cilindros
Combustible Diesel Diesel Diesel Diesel Diesel
Diámetro mm 106,5 106,5 106,5 106,5 106,5
Carrera mm 110 110 110 110 110
Cilindrada L 2,9 2,9 2,9 2,9 2,9
Relación de 17,2:1 17,2:1 17,2:1 17,2:1 17,2:1
compresión
POTENCIAa a kW (hp) 27 (36) 27 (36) 27 (36) 27 (36) 38 (51)
1500 r/min (Prime)
POTENCIAa kW (hp) 30 (41) 30 (41) 30 (41) 30 (41) 42 (56)
a 1500 r/min
(Standby)
POTENCIAa a kW (hp) 30 (41) 31 (42) 30 (41) 31 (42) 43 (58)
1800 r/min (Prime)
POTENCIAa kW (hp) 35 (47) 35 (47) 35 (47) 35 (47) 48 (64)
a 1800 r/min
(Standby)
Anchura (total) mm 519 582 519 582 519
Longitud (total) mm 716 888 716 888 716
Altura (total) mm 819 931 819 931 819
b kg 316 345 316 345 316
Peso (seco)
Cantidad de aceite L 6 6 6 6 8
de motor
Cantidad de L 14,5 14,5 14,5 14,5 14,5
refrigerante
a
Con ventilador
b
Aproximado
65-1 101314
PN=144
Especificaciones
a
Con ventilador
b
Aproximado
a
Con ventilador
b
Aproximado
65-2 101314
PN=145
Especificaciones
a
Con ventilador
b
Aproximado
ELEMENTO UNIDAD DE MEDIDA 6068HFG55 6068HFS55 6068HFU55
Número de cilindros 6 6 6
Combustible Diesel Diesel Diesel
Diámetro mm 106,5 106,5 106,5
Carrera mm 127 127 127
Cilindrada L 6,8 6,8 6,8
Relación de compresión 17,2:1 17,2:1 17,2:1
POTENCIAa a 1500 kW (hp) 227 (304) 227 (304) 227 (304)
r/min (Prime)
POTENCIAa a 1500 kW (hp) 250 (335) 250 (335) 250 (335)
r/min (Standby)
POTENCIAa a 1800 kW (hp) 256 (343) 256 (343) 256 (343)
r/min (Prime)
POTENCIAa a 1800 kW (hp) 281 (377) 281 (377) 281 (377)
r/min (en espera)
Anchura (total) mm 604 604 1030
Longitud (total) mm 1123 1123 1785
Altura (total) mm 1084 1084 1330
Peso (seco)b kg 750 750 870
Cantidad de aceite de L 33 33 33
motor
Cantidad de L — — 32
refrigerantec
a
Con ventilador
b
Aproximado
c
Incluye el radiador
CD05019,00000F1 -63-30SEP14-3/3
65-3 101314
PN=146
Especificaciones
a
Con ventilador
b
Aproximado
ELEMENTO UNIDAD DE MEDIDA 4045HFS72 4045HFS73 4045HFU72
Número de cilindros 4 4 4
Combustible Diesel Diesel Diesel
Diámetro mm 106,5 106,5 106,5
Carrera mm 110 110 127
Cilindrada L 4,5 4,5 4,5
Relación de compresión 17,0:1 19,0:1 17,0:1
POTENCIAa a 1500 kW (hp) 75 (100) 94 (126) 75 (100)
r/min (Prime)
POTENCIAa a 1500 kW (hp) 83 (111) 103 (138) 83 (111)
r/min (Standby)
POTENCIAa a 1800 kW (hp)
r/min (Prime)
POTENCIAa a 1800 kW (hp)
r/min (en espera)
Anchura (total) mm 751 765 751
Longitud (total) mm 1362 1365 1362
Altura (total) mm 1137 1162 1137
b kg 505 505 505
Peso (seco)
Cantidad de aceite de L 16 16 16
motor
Cantidad de refrigerante L 28 32 28
a
Con ventilador
b
Aproximado
65-4 101314
PN=147
Especificaciones
a
Con ventilador
b
Aproximado
ELEMENTO UNIDAD DE MEDIDA 6068HFS72 6068HFS73 6068HFS76 6068HFS77
Número de cilindros 6 6 6 6
Combustible Diesel Diesel Diesel Diesel
Diámetro mm 106,5 106,5 106,5 106,5
Carrera mm 127 127 127 127
Cilindrada L 6,8 6,8 6,8 6,8
Relación de compresión 17,0:1 19,0:1 17,0:1 17,0:1
POTENCIAa a 1500 kW (hp) 112 (150) 139 (186) 167 (224) 189 (253)
r/min (Prime)
POTENCIAa a 1500 kW (hp) 123 (165) 153 (205) 184 (247) 207 (277))
r/min (Standby)
POTENCIAa a 1800 kW (hp)
r/min (Prime)
POTENCIAa a 1800 kW (hp)
r/min (en espera)
Anchura (total) mm 784 784 960 960
Longitud (total) mm 1500 1500 1509 1509
Altura (total) mm 1137 1137 1381 1381
Peso (seco)b kg 764 764 764 764
Cantidad de aceite de L 32 32 32 32
motor
Cantidad de refrigerante L 32 32 35 35
a
Con ventilador
b
Aproximado
ELEMENTO UNIDAD DE MEDIDA 6068HFU72 6068HFU74 6068HFU79
Número de cilindros 6 6 6
Combustible Diesel Diesel Diesel
65-5 101314
PN=148
Especificaciones
a
Con ventilador
b
Aproximado
CD05019,00000F2 -63-30SEP14-3/3
65-6 101314
PN=149
Especificaciones
a
Con ventilador
b
Aproximado
CD03523,00001D3 -63-08JUL09-1/1
65-7 101314
PN=150
Especificaciones
a
Con ventilador
b
Aproximado
ELEMENTO UNIDAD DE 6068HFS82 6068HFS83 6068HFS89
MEDICION
Número de cilindros 6 6 6
Combustible Diésel Diésel Diésel
Cavidad mm 106.5 106.5 106.5
Recorrido mm 127 127 127
Cilindrada L 6.8 6.8 6.8
Relación de compresión 19.0:1 19.0:1 17.0:1
POTENCIA a a 1500 kW (cv)
rpm (Prime)
POTENCIA a a 1500 kW (cv)
rpm (Standby)
POTENCIA a a 1800 kW (cv) 134 (180) 161(216) 214 (287)
rpm (Prime)
POTENCIA a a 1800 kW (cv) 147 (197) 177 (237) 235 (315)
rpm (Standby)
Anchura (total) mm 784 784 960
Longitud (total) mm 1500 1500 1509
Altura (total) mm 1137 1137 1381
Peso (seco)b kg 764 764 764
Cantidad de aceite de L 32 32 32
motor
Cantidad de refrigerante L 32 32 35
a
Con ventilador
Continúa en la siguiente página CD03523,00001D4 -63-08JUL09-1/2
65-8 101314
PN=151
Especificaciones
b
Aproximado
CD03523,00001D4 -63-08JUL09-2/2
65-9 PN=152
101314
Especificaciones
Tamaño de Grado 4,8 Grado 8,8 ó 9,8 Grado 10,9 Grado 12,9
pernos o Lubricateda Secob Lubricadoa Secob Lubricadoa Secob Lubricadoa Secob
tornillos
N·m lb.-in. N·m lb.-in. N·m lb.-in. N·m lb.-in. N·m lb.-in. N·m lb.-in. N·m lb.-in. N·m lb.-in.
M6 4.7 42 6 53 8.9 79 11.3 100 13 115 16.5 146 15.5 137 19.5 172
N·m lb.-ft. N·m lb.-ft. N·m lb.-ft. N·m lb.-ft.
M8 11.5 102 14.5 128 22 194 27.5 243 32 23.5 40 29.5 37 27.5 47 35
N·m lb.-ft. N·m lb.-ft. N·m lb.-ft.
M10 23 204 29 21 43 32 55 40 63 46 80 59 75 55 95 70
N·m lb.-ft.
M12 40 29.5 50 37 75 55 95 70 110 80 140 105 130 95 165 120
M14 63 46 80 59 120 88 150 110 175 130 220 165 205 150 260 190
M16 100 74 125 92 190 140 240 175 275 200 350 255 320 235 400 300
M18 135 100 170 125 265 195 330 245 375 275 475 350 440 325 560 410
M20 190 140 245 180 375 275 475 350 530 390 675 500 625 460 790 580
M22 265 195 330 245 510 375 650 480 725 535 920 680 850 625 1080 800
M24 330 245 425 315 650 480 820 600 920 680 1150 850 1080 800 1350 1000
M27 490 360 625 460 950 700 1200 885 1350 1000 1700 1250 1580 1160 2000 1475
M30 660 490 850 625 1290 950 1630 1200 1850 1350 2300 1700 2140 1580 2700 2000
M33 900 665 1150 850 1750 1300 2200 1625 2500 1850 3150 2325 2900 2150 3700 2730
M36 1150 850 1450 1075 2250 1650 2850 2100 3200 2350 4050 3000 3750 2770 4750 3500
Los valores de apriete mencionados son para uso general solamente, Los tornillos fusibles están diseñados para romperse bajo una carga
según la resistencia del perno o tornillo. NO UTILICE estos valores si determinada. Sustituir siempre los tornillos fusibles por otros de idéntico
se especifica un valor de apriete o procedimiento de apriete diferente grado. Sustituir las fijaciones con unas del mismo grado o mayor. Si se
para una aplicación específica. Para los cierres de presión de acero utilizan sujeciones de marca de calidad superior, apretarlas con el par
inoxidable o para tuercas de pernos en U, vea las instrucciones de de apriete de las originales. Asegurarse que las roscas de las fijaciones
apriete del caso particular. Apretar las contratuercas con elementos de estén limpias y enroscarlas debidamente. De ser posible, lubricar las
plástico o con engarzado de acero apretando la tuerca al valor de apriete fijaciones sin chapado o galvanizadas, salvo las contratuercas, tornillos
seco mostrado en la tabla, a menos que se indique lo contrario en las de rueda o tuercas de rueda, a menos que se indique lo contrario en la
instrucciones de la situación específica. situación específica.
a
“Lubricado” significa recubierto con un lubricante tal como aceite de motor, fijaciones recubiertas con fosfato o aceite, o fijaciones
M20 o mayores recubiertas con una capa de cinc en escamas JDM F13C, F13F o F13J.
b
“Seco” significa liso o galvanizado sin ninguna lubricación, o fijaciones de M6 a M18 recubiertas con hojuelas de zinc JDM F13B, F13E o F13H.
DX,TORQ2 -63-12JAN11-1/1
65-10 PN=153
101314
Especificaciones
65-11 101314
PN=154
Índice alfabético
Página
Página
A
Diagnóstico de fallas
Aceite Eléctrica ................................................................ 55-17
Motor Disposición de cableado del motor
Sin certificación para emisiones y Con bomba Stanadyne DE10 ................................. 55-7
certificado para Tier 1 y fase I ........................... 10-4 Motores 4045 y 6068 con sistema de
Aceite de motor diésel inyección de combustible Common Rail
Sin certificación para emisiones y Denso (excepto 6068HFG/HFS/HFU55)............... 55-8
certificado para Tier 1 y fase I............................... 10-4
Aceite del motor E
Diesel
Sin certificación para emisiones y El tubo del respiradero del cárter
certificado para Tier 1 y fase I ........................... 10-4 Limpieza.................................................................. 35-1
Rodaje Especificaciones
Sin certificación para emisiones y Embalaje del motor
certificado para Tier 1, Tier 2, Tier 3, Motores con certificación de emisiones
fase I, fase II, y fase III ...................................... 10-3 fase II................................................................. 65-4
Aceite motor para rodaje Motores sin certificación de emisión ................... 65-1
Sin certificación para emisiones y Grupo del motor
certificado para Tier 1, Tier 2, Tier 3, fase Motores con certificación de emisiones
I, fase II, y fase III.................................................. 10-3 (EPA Tier 2) ....................................................... 65-7
Almacenamiento Motores con certificación de emisiones
Pautas..................................................................... 60-1 (EPA Tier 3) ....................................................... 65-8
Preparación del motor para
almacenamiento a largo plazo .............................. 60-1 F
Retiro del motor tras almacenamiento a
largo plazo............................................................. 60-2 Filtro de aire
Almacenamiento de combustible................................ 10-2 Limpieza o cambio (una pieza) ............................... 50-3
Almacenamiento de lubricante Limpieza o sustitución del filtro ............................... 50-4
Almacenamiento de lubricante................................ 10-4 Revisión .................................................................. 25-3
Amortiguador .............................................................. 40-4 Filtro de combustible
Revisión .................................................................. 25-4
C Funcionamiento del motor
Cambio de frecuencia del generador.................... 15-30
Códigos de anomalías................................................ 55-4 Detención del motor.............................................. 15-30
Códigos de diagnóstico (DTC) ................................... 55-4 Periodo de rodaje.................................................. 15-26
Indicador de diagnósticos ....................................... 55-1 Puesta en marcha del motor................................. 15-26
Códigos de diagnóstico de fallas (DTC) Unidades de reserva............................................. 15-30
Códigos activos del motor, visualización ................ 15-7 Uso de batería auxiliar o cargador........................ 15-29
Códigos de servicio almacenados, visualización.... 15-5
Visualización de códigos de servicio activos .......... 15-7 G
Visualización de códigos de servicio
almacenados......................................................... 15-5 Grupo de cables
Combustible Con bomba Stanadyne DE10 ................................. 55-7
Diesel ...................................................................... 10-1 Motores 4045 y 6068 con sistema de
Uso y almacenamiento ........................................... 10-2 inyección de combustible Common Rail
Combustible diesel ..................................................... 10-1 Denso (excepto 6068HFG/HFS/HFU55)............... 55-8
Configuración, visualización de datos ........................ 15-3
Correa I
Revisión de tensión............................................... 30-13
Revisión del tensor automático............................... 35-3 Intervalos de sustitución del refrigerante
Sustitución (motores 4045 y 6068) con para motor diésel
tensor automático.................................................. 50-5 Refrigerante para motor diésel, intervalos
de sustitución ........................................................ 10-7
D
Diagnóstico de anomalías intermitentes..................... 55-3
101314
Índice alfabético-1 PN=1
Índice alfabético
Página Página
101314
Índice alfabético-2 PN=2
Índice alfabético
Página Página
101314
Índice alfabético-3 PN=3
Índice alfabético
101314
Índice alfabético-4 PN=4
Manual de uso y mantenimiento
KOHLER
Alternador
04/07/2017 33521035001_2_1
MUE 33521035001_2_1
ÍNDICE
1 Preámbulo..................................................................................................................................................................................... 2
1.1 Instrucciones generales ....................................................................................................................................................... 3
1.2 Instrucciones y normas de seguridad (protección de las personas) ....................................................................................3
2 Directivas y normas aplicables...................................................................................................................................................... 4
3 Características .............................................................................................................................................................................. 4
3.1 Masa..................................................................................................................................................................................... 4
4 Mantenimiento............................................................................................................................................................................... 5
4.1 Verificación general de la instalación ................................................................................................................................... 5
4.2 Limpieza del alternador ........................................................................................................................................................ 5
4.3 Comprobación del circuito de ventilación............................................................................................................................. 6
4.4 Comprobación de los rodamientos....................................................................................................................................... 7
4.4.1 Rodamientos lubricados de por vida................................................................................................................................ 7
4.4.2 Rodamientos.................................................................................................................................................................... 7
4.5 Verificación del bobinado ..................................................................................................................................................... 8
4.6 Verificación de los bobinados y de los diodos giratorios por excitación...............................................................................8
4.7 Mantenimiento del regulador................................................................................................................................................ 9
4.7.1 Recomendaciones ........................................................................................................................................................... 9
4.7.2 Acceso a las conexiones y al sistema de regulación.......................................................................................................9
4.7.3 Accesso por completo manuales de los reguladores .....................................................................................................9
4.7.4 Regulador R220 (caso 0)................................................................................................................................................. 9
4.7.4.1 Presentación del regulador.......................................................................................................................................... 9
4.7.4.2 Reglaje del regulador .................................................................................................................................................. 9
4.7.5 Regulador R250 (caso 0)............................................................................................................................................... 10
4.7.5.1 Presentación del regulador........................................................................................................................................ 10
4.7.5.2 Reglaje del regulador ................................................................................................................................................ 10
4.7.6 Regulador R438 (caso 1)............................................................................................................................................... 11
4.7.6.1 Presentación del regulador........................................................................................................................................ 11
4.7.6.2 Reglaje del regulador ................................................................................................................................................ 12
4.7.7 Regulador R449............................................................................................................................................................. 13
4.7.7.1 Presentación del regulador........................................................................................................................................ 13
4.7.7.2 Reglaje del regulador ................................................................................................................................................ 13
4.7.7.3 Averías y soluciones.................................................................................................................................................. 13
4.7.7.3.1 1F, marcha en paralelo entre alternadores......................................................................................................13
4.7.7.3.2 2F y 3F............................................................................................................................................................. 14
4.7.8 Regulador R450 o R450M/R450T (caso 1) ...................................................................................................................15
4.7.8.1 Presentación del regulador........................................................................................................................................ 15
4.7.8.2 Reglaje del regulador ................................................................................................................................................ 16
4.7.9 Regulador D510C .......................................................................................................................................................... 17
4.7.9.1 Presentación del regulador........................................................................................................................................ 17
4.7.9.2 Reglaje del regulador ................................................................................................................................................ 19
4.7.9.3 Organigramas de los defectospid controller ..............................................................................................................20
5 reparación de averias.................................................................................................................................................................. 22
5.1 Fallos mecánicos................................................................................................................................................................ 22
5.2 Fallos eléctricos.................................................................................................................................................................. 23
Regulador :
Caso 0 (N) R220 / R250 / R450 (_/M/T) / D510C
Caso 1 (O) R438 / R449 / R450 (_/M/T) / D510C
Configuración estándar:
Alternador KH00263T KH00310T KH00351T KH00370T KH00390T KH00405T KH00440T KH00461T
Caso 0 0 1 0 0 1 0 1
Regulador R220 R220 R438 R220 R220 R438 R220 R438
Alternador KH00521T KH00600T KH00601T KH00682T KH00720T KH00750T KH00751T KH00810T
Caso 0 1 0 1 0 1 1 0
Regulador R220 R438 R220 R438 R220 R450 R450 R220
Alternador KH00910T KH00911T KH01050T KH01100T KH01190T KH01220T KH01340T KH01341T
Caso 1 1 1 0 0 1 0 1
Regulador R450 R450 R450 R250 R250 R450M R250 R450
Alternador KH01420T KH01421T KH01630T KH01640T KH01641T KH01741T KH02070T KH02100T
Caso 0 0 0 0 1 0 1 1
Regulador R250 R250 R250 R250 R450M R250 R450 R450M
Alternador KH02101T KH02400T KH02401T KH02450T KH02610T KH02850T KH02880T KH02971T
Caso 1 1 1 0 0 1 0 1
Regulador R450M R450 R450M R250 R250 R450M R250 R450
Alternador KH03003T KH03390T KH03541T KH03542T KH03603T KH03890T KH04402T KH04403T
Caso 1 1 1 1 1 1 1 1
Regulador R450M R450M R450 R450M R450 R450 D510C D510C
Alternador KH04404T KH04406T KH04450T KH04972T KH04973T KH04974T KH04976T KH05090T
Caso 1 1 1 1 1 1 1 1
Regulador D510C D510C R450 D510C D510C D510C D510C R450
Alternador KH05793T KH05794T KH06521T KH06522T KH06931T KH06932T KH08560T
Caso 1 1 1 1 1 1 1
Regulador D510C D510C D510C D510C D510C D510C D510C
Las distintas intervenciones descritas a continuación se presentan con recomendaciones ó símbolos con el fin de informar
alusuario de los riesgos de accidentes. Es imprescindible que Ud. comprenda y respete las distintas recomendaciones de
seguridad aquí presentadas.
En este manual, el tratamiento de los textos de advertencia es el siguiente:
Peligro inmediato.
Indica un peligro inminente que puede provocar la muerte o lesiones graves. La inobservancia de esta
consigna puede conllevar consecuencias graves para la salud y la vida de las personas expuestas.
PELIGRO
Peligro potencial.
Indica una situación que puede ser peligrosa. La inobservancia de esta consigna puede conllevar lesiones
leves a las personas expuestas o daños materiales.
ATENCIÓN
Nota : el fabricante industries se reserva el derecho de modificar las características de sus productos en todo momento para
incorporar los últimos avances tecnológicos. La información contenida en este documento está sujeta a cambios sin previo aviso.
RIESGO DE LESIONES
Durante el funcionamiento, está prohibido permanecer delante de la rejilla de salida de aire, puesto que existe el
riesgo de expulsión de materia.
Prohíba a los niños menores de 14 años acercarse a la rejilla de salida de aire.
ATENCIÓN
RIESGO DE QUEMADURAS
Nunca tocar el alternador durante el funcionamiento o inmediatamente después de la parada del grupo, dado que
hay superficies de temperatura elevada.
ATENCIÓN
Se prohibe salpicar ocolocar recipientes con líquido sobre las partes eléctricas.
Las màquinas eléctricas giratorias son máquinas que tienen piezas peligrosas ya que están bajo tensión o se
mueven durante el funcionamiento. Por lo tanto:
- el uso inadecuado
- a remoción de las protecciones y la desconexión de los dispositivos de seguridad
ATENCIÓN - la falta de chequeo y mantenimiento, pueden causar danõs graves a personas o cosas.
NORMAS:
- EN 55011, grupo 1, clase B "Aparatos industriales, científicos y médicos - Características de las perturbaciones
radioeléctricas - Límites y métodos de medición"
- EN e IEC 60034 – 1 «Máquinas eléctricas giratorias - Parte 1: características asignadas y características de
funcionamiento»
- IEC 60034 – 5 "Máquinas eléctricas rotativas - Parte 5: Grados de protección ofrecidos por el diseño integral de las
máquinas eléctricas rotativas"
- ISO 8528 – 3 “Grupos electrógenos de corriente alterna accionados por motores alternativos de combustión interna. Parte
3: Alternadores para grupos electrógenos"
3 Características
3.1 Masa
Unidad : kg
ATENCIÓN
- Utilizar los productos desengrasantes y volátiles del mercado.
Nota : Aislamiento y sistema de impregnación no están sujetos a ser dañados por disolventes
Parte mecánica
Estas operaciones deben realizarse en una estación de limpieza equipada con un sistema de aspiración y
con recuperación y eliminación de los productos.
ATENCIÓN
Se prohíbe utilizar agua o un aparato de limpieza de alta presión para limpiar la máquina.
Todo desperfecto debido a esta utilización que dará desamparado de nuestra garantía.
Utilice aire comprimido sólo a baja presión para limpiar el exterior del alternador.
ATENCIÓN
- Compruebe que la circulación de aire no se ve reducida por una obturación parcial de las rejillas de aspiración y
descarga: barro, fibras, hollín, etc.
- Controle el estado de corrosión o abrasión de las rejillas de salida del aire.
Si su instalación dispone de filtros:
- Desmonte la rejilla y retire el filtro.
- Limpie el filtro con aire comprimido a baja presión o sustitúyalo si presenta una obstrucción.
Entrada
de aire
Filtro
Soporte
4.4.2 Rodamientos
ATENCIÓN
KH04402T - KH04404T
KH04406T - KH04972T KH04403T - KH04976T
Referencia del
KH04451T - KH05020T KH04973T - KH04974T KH06931T - KH06521T
alternador
KH05793T - KH05794T KH06522T
KH06932T - KH08560T
Cantidad de grasa (g)
Rodamiento delantero 70 70 70
Rodamiento trasero 35 40 40
Periodicidad del engrasado (h)
1700 2100 1500
El aislamiento debe ser superior a 1 MΩ para el estátor y a 100 000 Ω para los otros bobinados.
Nuestra garantía no cubre los daños provocados en el regulador en esas condiciones.
ATENCIÓN
Para recuperar los valores mínimos de 1 MΩ y 100 000 Ω se pueden utilizar 2 métodos:
- Deshidratar la máquina durante 24 horas en un horno a una temperatura de 110 °C (sin el regulador).
- Insuflar aire caliente por la entrada de aire, asegurándose de que la máquina gira con el inductor desconectado.
Esto sistema ha de tener características compatibles con la potencia de excitación de la máquina (ver la placa de características)
4.7.1 Recomendaciones
Esta operación ha de ser efectuada sólo durante el periodo de garantía en un taller autorizado o en nuestras
fábricas, so pena de perder la garantía.
Durante las varias manipulaciones la máquina ha de estar siempre horizontal (con el rotor no bloqueado en el
traslado). Consulte la masa de la máquina para elegir el modo de elevación.
ATENCIÓN
Se accede directamente una vez retirada la parte superior de la caja de bornas o la puerta de acceso al regulador.
Para los distribuidores, por completos manuales de los reguladores están disponibles en https://gaia.sdmo.com.
Introduzca la referencia del regulador o el alternador.
R220
- Compruebe que todas las conexiones, la posición de la rueda codificadora, las bridas y los módulos complementarios se
han vuelto a colocar exactamente igual que en regulador original.
- Proceda al reglaje del regulador de la siguiente forma:
1. Regule el potenciómetro P1, reglaje de tensión del regulador, totalmente a la izquierda.
2. Regule el potenciómetro de reglaje de tensión a distancia en la posición intermedia.
3. Haga girar el alternador a su velocidad nominal; si la tensión no aumenta, es necesario volver a imantar el
circuito magnético.
4. Regule lentamente el potenciómetro de ajuste de tensión del regulador P1 hasta obtener el valor nominal de la
tensión de salida.
5. Regule la estabilidad de la tensión con el potenciómetro P2.
R250
- Compruebe que todas las conexiones, la posición de la rueda codificadora, las bridas y los módulos complementarios se
han vuelto a colocar exactamente igual que en regulador original.
- Proceda al reglaje del regulador de la siguiente forma:
1. Regule el potenciómetro P1, reglaje de tensión del regulador, totalmente a la izquierda.
2. Regule el potenciómetro de reglaje de tensión a distancia en la posición intermedia.
3. Haga girar el alternador a su velocidad nominal; si la tensión no aumenta, es necesario volver a imantar el
circuito magnético.
4. Regule lentamente el potenciómetro de ajuste de tensión del regulador P1 hasta obtener el valor nominal de la
tensión de salida.
5. Regule la estabilidad de la tensión con el potenciómetro P2.
R438
Compruebe que todas las conexiones, la posición de la rueda codificadora, las bridas y los módulos complementarios se han
vuelto a colocar exactamente igual que en regulador original.
R449
Compruebe que todas las conexiones, la posición de la rueda codificadora, las bridas y los módulos complementarios se han
vuelto a colocar exactamente igual que en regulador original.
4.7.7.3.2 2F y 3F
R450
R450M/R450T
Compruebe que todas las conexiones, la posición de la rueda codificadora, las bridas y los módulos complementarios se han
vuelto a colocar exactamente igual que en regulador original.
Límite de excitación 10 A
Fijado de fábrica máximo
Estatismo de tensión
(Marcha en // con T.I.) No regulado (totalmente a la izquierda)
Estatismo 0 totalmente a la izquierda
2. Instale un voltímetro analógico (con aguja) cal. 100 V C.C. en los bornes E+, E- y un voltímetro C.A. cal 300 - 500 o 1000
V en los bornes de salida del alternador y compruebe la selección de la rueda codificadora.
3. Regule el potenciómetro de tensión P1 al mínimo, totalmente a la izquierda (en sentido contrario a las aguja del reloj) y, a
continuación, regule el potenciómetro de estabilidad P2 a aproximadamente 1/3 del tope en el sentido contrario a la
agujas del reloj.
4. Arranque el motor y regule la velocidad a una frecuencia de 48 Hz para 50 Hz, o de 58 Hz para 60 Hz.
5. Regule la tensión de salida mediante P1 al valor deseado - tensión nominal UN para funcionamiento en solitario (por
ejemplo, 400 V) - o UN + 2 a 4% para la marcha en paralelo con T.I. (por ejemplo, 410 V). Si la tensión oscila, regule con
P2 (pruebe en los dos sentidos) observando la tensión entre E+ y E- (aprox. 10 V C.C.). El menor tiempo de respuesta se
obtiene en el límite de inestabilidad. Si no hay ninguna posición estable, pruebe seleccionando la posición rápida.
6. Compruebe el funcionamiento del LAM: en función de la selección de la rueda codificadora.
7. Haga variar la frecuencia (velocidad) a ambos lados de 48 o 58 Hz en función de la frecuencia de uso y compruebe el
cambio de tensión anterior (~ 15%).
8. Vuelva a ajustar la velocidad del grupo a su valor nominal en vacío.
D510C
Alimentación
Trans-
ceptor
Hasta
530 V
B+ Alimentación DC
B
11V a
30V
F+ Excitación : 6 A
F Hasta 15 A/10 s
LEDs
Cuando se trabaja en los diodos giratorios, la excitación (inducida, inductores) o el sistema de rueda polar, contacto con un distribuidor
autorizado.
ATENCIÓN