You are on page 1of 9

Spoken Eng: “If I were you”

కనన ససదరరలల ఇతరల తమ సమససల గరసచ సలహ అడగనపపడగన, లద వర పరససతన చచస సపసదసచ మనమ
సలహ ఇచచనపపడ గన ఆ కకమసల “న ససనసల గనక నన ఉసట ఫలన వధసగ చస ఉసడవడన” లద “ఫలన వధసగ చస
వడన కద” అన చపపడస జరగతసద.

ఈ వషయనన మనమ “If I were you” అన Phrase త చపపమ.

నజనక ఇద ఒకక Hypothetical Situation. అసట ఊహజనతమమన ససదరరమ. ఇతరల ససనసల మనస ఉసడడస అనద
ఎపపటక జరగద కబటట, ఫలన వధసగ జరగత ఎల ఉసటసద అన చపపడనక మనమ “If I were you” అన Phrase న
ఉపయగసపమ.

దనన మనమ రసడ రకలగ ఉపయగసపమ.

1. గడచపయన వషయలన గరసచ చపపడనక అసట Past వషయల గరసచ చపపడనక.

If I were you, I would have + v3

ఈ నరరణనన ఉపయగసపమ.

ఉదహరణ గనక చచసనటట ట త

If I were you, I would have attended the program.

నన గనక న ససనసల ఉసట ఆ పపగపమ క హజరయసవడన.

SV academy

If I were you, I would have written the examination..

నన గనక న ససనసల ఉసట ఆ పరక రస ఉసడవడన.


If I were you, I would have consulted a doctor.

నన గనక న ససనసలఉసట డకటర వదదక వళట ఉసడవడన.

If I were you, I would have apologized.

నన గనక న ససనసల ఉసట కమపణ చపప ఉసడవడన.

If I were you, I would have quit my job.

నన గనక న ససనసల ఉసట న ఉదసగనన వదలపటటస ఉసడవడన.

ఈ రకసగ వకసల ఉసటయ.

ఇపపటవరక చచసనవనన కడ పజటవ వకసల. అలగ నగటవ వకసల కడ మనస తయర చయవచచ. అదల
ఉసటసదసట……

If I were you, I would not have + V3

కరర పపరసభసల నరచకననటవసట V3 వలవ మనక ఇపపడ తలసపసద.

ఇపపడ ఈ నగటవ వకససల కడ ఒక రసడ ఉదహరణల చచదదస

If I were you, I would not have attended the program.

నన గనక న ససనసల ఉసట ఆ పపగపమ క వళట ఉసడవడన కద.

If I were you, I would not have written the examination.

నన గనక న ససనసల ఉసట ఆ పరక రస ఉసడవడన కద.

ఈ వధసగ వకసలన మనమ నరరసచవచచ.


“If I were you” లపల రసడ రకల వకసలసటయ చపప మనమ ఇసతకమసద చపపకననమ., ఒకట ఇసదక
చచసమ ఇద Past వషయల గరసచ తలపతసద

ఇపపడ నరచకబయద Past త సహ Conditional Present అసట Present వషయల గరసచ కడ చబతసద.

దన నరరణస ఎల ఉసటసదసట……

If I were you, I would + V1

ఈ Structure ఆధరసగ వకసలన చచసనటటయత …

If I were you, I would work hard.

నన గనక న ససనసల ఉసట కషటపడ వడన.

If I were you, I would stop smoking.

నన గనక న ససనసల ఉసట పగతగడస మనస వడన.

If I were you, I would talk to her.

నన గనక న ససనసల ఉసట ఆ ఆమత మటటడతన.

ఇవనన కడ Present Tense న సచచసపయ.

అలగ వట లపల నగటవ వకసలన కడ నరరసచవచచ.

If I were you, I would not work hard.

నన గనక న ససనసల ఉసట కషటపడ వడన కద.


If I were you, I would not talk to her.

నన గనక న ససనసలఉసట ఆమత మటటడవడన కద.

ఈ వధసగ మనమ ఈ If I were you త రకరకల వకసలన నరరసచవచచ.

Spoken Eng: పకసపతస మతపస ఇసగటష మడయస ల వదసబధన నడసపసద. తలటతసడకలక మన ఇసటల ఉసడ పకత
వసపవల పరట ఇసగటషల తలస ఉసడల. అసదక ఈ కకసద ఇచచన పదల తలసకసట పలటలక వసపవల పరనట ఇసగటష ల
చపపవచచ.

*Names of Spices :*

1. cumin seeds - జలకరక

2. Turmeric - పసప

3. Cinnamon - దలచన

4. Coriander leaves - కతపమర

5. Clove - లవసగస

6. Black Mustard seeds - ఆవల

7. Blackpepper - మరయల

8. Bayleaves --. బరయన ఆక

9. Cardamom --. యలకల

10.Fenugreek --. మసతల

11.Asafoetida --. ఇసగవ

12.Fennel seeds --.సప గసజల

13.Curry leaves ---. కరవపక

14.Poppy seeds ---. గసగసల

15.Sesame seeds - నవవల

16.Watermelon -- పచచకయ

17. Dry mango powder - మమడ పడ


18.Carom seeds -- వమ

19.Garlic --. వలటలట

20. Nutmeg -- జజకయ

21.Camphor --కరచపరస

22.Saffron --. కసకమపవవ

23.Mace --. జపతత

24.Wailong -- మరఠమగగ

25.Basil -- తలస

26.Sandal -- చసదనస

27.Soap nuts - కసకడ

28.Betal nuts - వకకల

29.Dried ginger - శసఠ

30.Sago --. సగగ బయసస

31.Jaggery -- బలటస

32.Mint ---. పదన

33.Coriander Seeds -- ధనయల

34.Almond -- బదస

35.Cashew --. జడపపప.

*Names of Vegetable*

1. Sweet potato - చలకడదసప

2. Onions - ఉలట పయల

3. Yam --. కసద గడడ

4. Brinjal --. వసకయ

5. Cucumber - దసకయ

6. Drumstick - మనగకయ
7. Pumpkin/Squash - గమరడకయ

8. Mustard greens --. ఆవ ఆకల

9. Peppermint leaves- మరయల ఆకల

10.BitterGourd - కకరకయ

11.BottleGourd - సరకయ

12.Ridge Gourd - బరకయ

13.SnakeGourd - పటటకయ

14.Soft Gourd -. దసడకయ

15. Colocasia roots - చమదసప, చమగడడ

16.Turnip-వక

17.Broccoli - ఆకపచచ కసపవవ, బపకల

18.Chilli --- మరపకయ

19.Lady's finger-బసడకయ

20.Aloo. ----. ఉరగట డడ.

*Names of dry fruits:*

1. Almond Nut. -- బదస

2. Apricot dried --- ఎసడన

సమ బదస/ జలటర పసడ

3. Betel-nut -- తమలపకల గసజ

4. Cashew nut --. జడ పపప

5. Chestnut --. చసటసట

6. Coconut --. కబబర

7. Cudpahnut --. సర పలకల

8. Currant --. ఎసడదపక

9. Dates Dried -- ఎసడ ఖరచరరస


10.Fig --. అతప పసడట

11.Groundnuts, Peanuts - వరశనగ పపప

12.Pine Nuts - చలగజ, పమన కయల

13.Pistachio Nut - పసప

14.Walnuts - అకకటకయ.

*ధనసల, పసడట మరయ పపపల పరట -:*

1. Barley -. బరట

2. Buckwheat -- కటట, దన

3. Chickpeas -- మడశనగల

4. Cracked wheat- గగధమ రవవ

5. Cream of wheat / semolina - సమలన

6. Flour ---. పసడ

7. Chickpea flour -- శనగ పసడ

8. Pastry flour --. మమద పసడ

9. Garbanzo beans - మడశనగల

10.Red gram --. కసదల

11.Green gram -- పసల

12.Blackgram --. మనమ

13.Bengal gram - శనగల

14.Horsegram --. ఉలవల

15.maize --. మకకజనన

16.Pearl millet -. సజరల

17.Beaten paddy- అటకల

18.Rice --. బయసస

19.Sorghum - జనన
* Spoken Eng: *Beat around bush.. తలస!*

MODERN ENGLISH SKILLS

Beat around bush.. ఇదద చటటక ససబసధసచనదనల కనపసపసద కద! కన దనక ఇసగటషల వర అరసస ఉసద. అదసట..
ఏ ససదరరసల ఉపయగసపర తలసకసదమ!

Sudhakar: I don’t understand what is wrong with Bhaskar. He always finds fault with someone or the
other for the mistakes he makes (భసకర సమసస ఏసట నక అరసస కద. తన చస తపపలక ఇతరలన తపప
పడతడ).

Lakshmikanth: That is always the trouble with him. For his faults and failures he barks up the wrong tree.
That is why he has very few

friends (అద అతనత ఉసడ చకక. తన తపపలక, వమ ఫలసలక ఎపపడ ఇతరలన తపప పడతసటడ. అసదక తనక
సనహతల తకకవ).

Sudhakar: Another trouble with him is, he always beats around the bush and never comes to the main
issue till the end. That way he is quite irritating and makes us angry (అతనత ఉసడ ఇసక చకకసటసట..
ఎసతసప అనవసర వషయల గరసచ మటటడతసటడ. అసల వషయనన ఎపపడ చవరట చబతడ. అద మనక చరక,
కపస తపపసపసద).

Lakshmikanth:

As far as his appearance is concerned, he looks very good. But you can’t judge a book by its cover. He is
quite nasty and

quarrelsome (అతన రచపరఖల చచసప చల మసచవడగ కనపసపడ. కన ఆకరనన చచస వసకపతవనన అసచన వయలస
కద! అతన చకక పటటసపడ, ఎపపడ గడవలక దగ రకస).

Sudhakar: I saw you last night burning the midnight oil. Why did you keep awake so long? (ననన రతత
నవవసట చల రతతవరక చదవతచన ఉననవ. అసతసప ఎసదక నదత మలకన ఉననవ?)

Lakshmikanth: I had a test this morning. To prepare well for it, I kept awake till late in the night (ఈరజ
ఉదయస నక ఓ పరక ఉసద. దనక సదదమయససదక రతత చలసప మలకన ఉననన).

Look at the idioms in the following sentences


1) Beats around the bush – the original idiom: beat around the bush = Not speaking directly about an
issue (అసల వషయనన పకసపవసచకసడ ఏదద మటటడటస).

Himavanth: Praneeth bores us to death. He never comes to the point and talks about a lot of things
(పకణత మనలన చచచసతల వసగసపడ. అసల వషయస చపపకసడ ఇతర వషయల గరసచ చలసప మటటడతడ).

Vijay: That is the trouble with him. He always beats around the bush. (అతనత వచచన చకక అద. అసల
వషయనక రకసడ ఇసకద మటటడతసటడ)

2) Barks up the wrong tree – the original idiom: Bark up the wrong tree = Accusing / scolding the wrong
person (అసల వసకపలన కకసడ ఇతరలన అసట.. తపప చయనవళన ట నసదసచడస).

Harish: I don’t know what is wrong with Srinath. He always scolds the wrong person for other’s faults
(శనథ సమసససట నక అరసమ కద. ఇతరల తపపలక దనకమతక స ససబసధస లనవళన ట తడతసటడ).

Ramesh: That is the trouble with him. He always barks up the wrong tree (అద అతనత చకక. ఎపపడ అసల
వళనట తపప పటటకసడ ఇతరలన తడతసటడ).

You might also like