Professional Documents
Culture Documents
Revista Pompeu Fabra PDF
Revista Pompeu Fabra PDF
----------------------------------
FORMA
Revista d’Estudis Comparatius
Art, Literatura, Pensament
Coordinador: Mar Rosàs
----------------------------------
Vol 03
Primavera ‘11
La revista FORMA és una publicació gestionada per estudiants de l
Màster en Estudis Comparatius d’Art, Literatura i Pensament i de l
Doctorat en Humanitats de la UNIVERSI TAT POMPEU FABRA.
http://www.upf.edu/forma
/EDITORIAL 09
------------------------------------- ------------------------- ------------
//COL.LABORACIONS
------------------------------------- ------------------------- ------------
ROSELLÓ BOVER, Pere: La transformació auroral:
El Poema i d’El pis de la Badía, de M iquel Àngel Riera 13
///ENTREVISTA
------------------------------------- ------------------------- ------------
ARES YÁÑEZ, Berta, Raul: “De Derrida aprendí que los únicos
escritores que merecen la pena son aq uellos que no pueden
parar de escribir”. Entrevista a Mark C. Taylor 35
////ARTICLES
------------------------------------- ------------------------- ------------
BEJARANO, Alberto: Roberto Bolaño et les faits divers 45
/////RESSENYES
------------------------------------- ------------------------- ------------
ARES YÁÑEZ, Berta:
De la religión, las artes, Dios y el cambio climático 141
Com que no queda altre remei que controlar la despesa, la majoria de les universitats han
decidit precipitadament tancar tot o part del mes d’agost (UPF inclosa, que ja ho va fer
l’any passat). Es preveu així un estalvi de 50.000 euros setmanals. De moment, no està
prevista cap mesura per equilibrar la situació dels becaris que veuran interrompudes la
durada d'algunes beques de col·laboració en els centres afectats.
En aquest sentit, tenim dues coses importants a anunciar: la primera és que amb la
publicació d’aquest nou número de la revista (el que fa quatre), hem assolit una
consolidació que ens ha permès comptar amb una oferta cada vegada més gran de
col·laboracions i articles de qualitat, tant a nivell nacional com internacional, així com
iniciar un determinant procés cap a la indexació de la publicació. La segona, és el
projecte d’organització, a Barcelona, d’un congrés de joves investigadors en Humanitats
el mes d’abril del curs vinent. Esperem poder-ne oferir ben aviat tota la informació
detallada a la nostra w eb. Bona primavera a tothom.
Consell Editorial
//COL.LABORACIONS
----------------------------------
//LA TRANSFORMACIÓ AURORAL: EL POEMA I D’EL PIS DE
LA BADIA, DE MIQUEL ÀNGEL RIERA //
----------------------------------------------------
PERE ROSELLÓ BOVER
UNIVERSITAT DE LES ILLES BALEARS
///
PARAULES CLAU: Poesía, poesía catalana contemporánia, anàlisi de text.
RESUM: Aquest article comenta el poema I del poemari El pis de la badia, de Miquel
Àngel Riera. Aquesta peça és una magnífica obertura de l’últim poemari de l’autor, atès
que narra una experiència inicial i, alhora, iniciàtica. Escrit en un llenguatge senzill,
només amb el suport d’algunes imatges i emmotllat en alexandrins, Miquel Àngel Riera
en aquests versos aconsegueix comunicar al lector la transformació interior que li ha fet
sentir l’experiència de l’espera de l’estimada. Es tracta d’un poema que s’inscriu en la
lírica amorosa més característica de l’escriptor de Manacor i, sens dubte, en constitueix
un dels moments més reeixits..
ABSTRACT: This paper comments the first poem of the collection of poems El pis de la
badia, by Miquel Àngel Riera. This piece is a ma gnificient opening of this author's last
collection of poems, as it narrates an experience which is both initial and initiatic.
Written in a plain language, with the solely support of some images, and moulded in
verses of tw elve syllables, in these verses Miquel Àngel Riera manages to communicate
to the reader the inner transformation brought about by the experience of w aiting of the
beloved. This poem falls within the loving poetry characteristic of the w riter of Manacor
and, undoubtedly, constitutes one of its most successful moments.
///
Introducció
L’any 1992 Miquel Àngel Riera (Manacor, 1930 – Palma, 1996) va publicar la
primera edició d’El pis de la badia1 (escrit l’estiu de 1991), dotze anys després d’haver tret
a la llum Llibre de benaventurances (1980), el poemari anterior. El volum suposava el retorn
de l’escriptor manacorí a la poesia, després d’uns anys de dedicació quasi exclusivament
a la narrativa. A més, si bé tota la lírica catalana de Riera està travessada pel tema de
l’amor a Nai –nom rere el qual ens parla de l’estimada real–, aquest llibre també
suposava una tornada a una poesia altra volta centrada en el tema exclusivament amorós,
que havia caracteritzat Poemes a Nai (1965), el primer llibre català publicat pel nostre
poeta.
El pis de la badia havia estat motivat per un fet biogràfic: l’adquisició d’un
apartament al Passeig Marítim de Palma, amb la finalitat de sovintejar la ciutat, per tal
d’aprofitar millor la darrera etapa de la vida, que s’obria al nostre poeta amb la
perspectiva de la propera jubilació. De fet, el poemari és ple de referències a fets i a
anècdotes reals. Per aquest motiu, els poemes del llibre insisteixen reiteradament en el
motiu del carpe diem, tot proclamant una recerca aferrissada de la felicitat, i alhora
mostren la consciència i el temor de l’escriptor a la decadència de la vellesa, a la malaltia i
a la mort.
Potser a causa de la consciència de la proximitat de la mort, Miquel Àngel Riera
es va lliurar durant els últims anys a una tasca de correcció dels seus poemaris. Poem es a
Nai, Biografia i Llibre de benaventurances, escrits i publicats ja feia temps, foren sotmesos a
una revisió intensa –més en uns poemes que en altres– i n’aparegueren noves edicions
(el 1995 els dos primers i el 1990 i el 1995 el tercer). Sens dubte, la mort sobtada del
poeta va impedir que realitzés aquesta labor en els altres dos llibres publicats: La bellesa de
l’home i Paràbola i clam de la cosa hum ana.
Curiosament, però, un dels llibres que sofrí una revisió més intensa va ésser El
pis de la badia. Just un any després d’haver estat publicat, n’aparegué una altra edició2,
motivada, no perquè s’hagués exhaurit la primera, sinó per la decisió de l’autor
d’introduir-hi una sèrie de correccions –en alguns casos considerables– en vint-i-quatre
dels trenta poemes 3. Aquesta reedició tan poc distanciada de l’anterior va obligar Miquel
Àngel Riera a posar una nota preliminar en què confessava que, en veure el llibre imprès,
havia tingut la “impressió de tractar-se d’un material que encara no havia tancat les
darreres fases del seu procés creatiu”, per la qual cosa havia assajat “de dedicar-li un nou
esforç”, tot i admetre que haver-lo publicat en un estat inacabat li produïa “un cert
sentiment de vergonya enfront dels generosos lectors de la versió primerenca” 4 . En
general, a més de canviar algunes expressions que potser no agradaven al poeta, la
majoria de les correccions que Miquel Àngel Riera introdueix al seu text semblen voler
corregir (i, fins i tot, evitar) possibles problemes de mètrica o eludir algunes repeticions.
cura de Pere Rosselló Bover. (Port de Pollença: edicions del salobre, 2004), pàgs. 169-213.
4 Miquel Àngel RIERA, El pis de la badia (Barcelona: Columna, 1993), pàg. 11.
Tema i forma
El poema ens presenta un fet que generà no sols aquesta peça, sinó tot el conjunt
del llibre. Es tracta del relat d’un descobriment, que produeix una metamorfosi en el
poeta, en el sentit que li canvia l’existència o, almenys, la seva manera de veure-la. El jo
poètic ens conta com descobreix la naturalesa corporal del seu amor per l’estimada, la
qual cosa li fa experimentar un renaixement de l’amor i de la vida.
Es tracta, per tant, d’un poema narratiu –encara que els fets contats, com
veurem, no siguin de naturalesa externa–, per al qual Riera ha escollit l’ús del vers
alexandrí sense rima. El primer hemistiqui sol acabar amb paraula aguda, però algunes
vegades també ho fa amb un mot pla (versos 9, 11, 20, 24, 27 i 28). En el segon
hemistiqui semblen predominar les terminacions planes per sobre de les agudes (versos
4, 10, 11, 14, 16, 23, 27 i 31) i de les esdrúixoles (vers 12), però no hi ha una alternança
sistemàtica de les terminacions masculines o femenines. Amb aquesta elecció mètrica
sembla que el poeta ha pretès trobar un metre ample, que li permetés una narració
detallada i minuciosa, i que alhora imposés un ritme constant i una cadència pausada i
elegant. Així, el resultat és força diferent del de les combinacions de versos llargs i breus
sense mètrica, en què en tants d’altres poemes el nostre autor cercava un ritme nou i més
personal.
5 Notem també com aquest vers ha sofert una gran transformació en la segona edició del llibre (on
simplement deia que la vida l’havia “sabut posar d’hora amb una gran destresa”), tot guan yant una
expressivitat. L’expressió “la pedra dels migdies”, en canvi, ja apareixia al vers cinquè.
6 A la primera edició, en canvi, emprava l’expressió “l’amor en punt”.
Aleixandre, una de les influències més importants de la poesia de Miquel Àngel Riera en
els inicis– dominarà tot el poemari i esdevindrà un correlat simbòlic del procés de
superació i d’elevació del poeta en el seu itinerari amorós i vital7.
El cos central del poema s’inicia al vers 6 i arriba fins al primer hemistiqui del 26.
Està format per quatre oracions, que es poden considerar quatre subseqüències. La
primera, que abasta fins al primer hemistiqui del vers 9, ens comunica que s’ha produït
una transformació en el jo del poeta. La locució adverbial “De sobte” ens adverteix que
es tracta d’un canvi que ha tingut lloc sense cap indici o senyal previ. Però sobretot cal
destacar el desplaçament, mitjançant una sinècdoque (és a dir, la substitució del tot per
una part), del protagonisme del “jo” del poeta al seu “cos”. Aquest recurs implica un
canvi en l’ús de la persona gramatical dels verbs, que passen de la primera a la tercera del
singular, de l’ús del “jo” al de l’“ell”. Ara el protagoni sta és “aquest co s meu”, que
assumeix una actitud independent de la resta de la persona i es posa “expectant com si
mai altra cosa / no hagués fet que esperar-te.” De fet, traslladar l’actitud de l’espera
únicament al cos implica dotar-lo d’una capacitat intel·lectual i afectiva o, el que és el
mateix, subordinar el vessant psicològic o espiritual al fisiològic o material. D’aquesta
manera, Riera vol subratllar la naturalesa corporal o física de l’amor, lluny de tota
idealització platònica o de les deformacions espiritualistes que la religió ha fomentat8. A
més, el segon hemi stiqui del vers 6 i tot el vers 7 ens ofereixen una informació addicional
sobre aquest nou protagonista, la qual ens augmenta la idea de la magnitud del canvi
experimentat: si ara el cos s’ha posat “expectant” –això és, actiu–, just abans es
caracteritzava per una actitud del tot diferent, més tost característica de la depressió:
“abans solcaven ombres / i un temps de desencís espès que m’ofegava”. Notem que, si
bé el primer element d’aquests sintagmes coordinats (“abans solcaven ombre s”) es
refereix al cos, el segon es refereix a tot el conjunt de la persona, ja que hi torna
aparèixer la primera persona del singular (“m’ofegava”). És clar que la raó del canvi ha
vingut determinada per l’acció que ha originat aquesta expectació: això és, el fet d’esperar
la persona estimada, que és sentit com una acció única i fins aleshore s mai no duta a
terme (“com si mai altra cosa”), tot i que hem de suposar que en altres oca sions el p oeta
ha d’haver viscut esperes com aquesta.
La segona oració gramatical ocupa des del segon hemistiqui del vers 9 fins al
final del vers 13. La seva funció és subsidiària de la frase / seqüència anterior, ja que
només pretén fer palès que la transformació operada no afecta en res l’aspecte exterior
del poeta, sinó que es tracta exclusivament d’un canvi interior o d’estat anímic. Així, “les
ferides dels anys”, el color dels ulls, “l’empremta” dels dits, “el to de veu” i “el número /
7 Sobre aquesta qüestió, vegeu Pere ROSSELLÓ BOVER, «La influència de la Generació del 27 en la poesia
de Miquel Àngel Riera», Estudis Baleàrics, 54-55 (febrer-setembre 1996), pàgs. 53-68.
8 Vegeu l’article de Pau G ILABERT BARBERÀ, «Mal eït platonisme! Pell, carn i cos de persones concretes:
etapes d’un combat lliurat –i vençut– en l’obra poètica de Miquel Ànge l Riera» dins Homen atge a Miquel
Dolç. A ctes del XII Simposi de la Secció Catalana i I de la Secció Balear de la SEEC. Palma, 1 al 4 de febrer de 1996,
ed. a cura de M. C. Bosch i M. A. Fornés (Palma, Conselleria d’Educació, Cultura i Esports del Govern
Balear, 1997), pàgs. 531-547.
del carnet personal” que li “garanteix ser poble” segueixen essent exactament els
mateixos d’abans. A més, aquests quatre versos i mig tenen la funció de servir
d’interludi, que ens prepara per a les due s oracions / seqüències següents, que
desenvoluparan el motiu central del poema, que ja havia estat presentat a la primera
seqüència.
Les dues oracions següents constitueixen el nucli del poema. La primera s’inicia
al vers 14 i acaba al final del vers 21; la segona comença al vers 22 i finalitza al primer
hemistiqui del 26. En aquests versos s’aclareix que la transformació soferta pel poeta ha
estat generada per l’estimada, això és, pel “tu”. Els tres primers versos de la primera
seqüència subratllen la meravella d’aquest canvi. En primer lloc, s’assenyala com la
percepció de tota la realitat exterior n’és afectada, la qual cosa es fa explícita mitjançant
l’ús de l’animalització: “el món semblà posar-se en zel”. En segon lloc, s’indica com la
melangia i la poca magnitud d’un dia feiner qualsevol adquireix de sobte l’excepcionalitat
festiva d’un diumenge. Riera, per referir-se a la grisor d’aquesta jornada, introdueix una
sinestèsia consistent a atribuir al vent una tonalitat visual: “un dijous trist color de
ventegada”. Subratllem que tot el pes d’aquesta transformació recau sobre el “tu”, que
ha estat capaç de sublimar la realitat grisa de la quotidianitat i, en impregnar-li un nou
sentit iniciàtic, ha generat el prodigi: “calcant l’estil netíssim de la primera aurora / que
posares a punt tot just de ser persona.” Es tracta d’una nova naixença, d’una nova vida,
que s’ha obert amb la perspectiva amb què l’estimada ha impregnat el quotidià.
La segona oració trasllada el protagonisme del “tu” al cos de l’estimada. Si el
poeta abans s’havia concretat en un “cos”, ara realitza el mateix procés en la figura de la
dona. Precisament, ens diu que aquest cos és el resultat de la intensitat del fet d’existir:
“de ser-ho tant [persona], de tant com existies”, l’estimada es va concretar i va adquirir
corporeïtat, com una forma preferible a la d’ésser únicament un “concepte”. Adonem-
nos com, al capdavall, Miquel Àngel Riera està utilitzant un llenguatge procedent de la
religió cristiana: tal com Déu passà d’ésser esperit a ésser home, tot encarnant-se en
Jesucrist, l’estimada –des de la perspectiva del poeta, és clar– va preferir convertir-se en
un cos humà que no pas re star una idea pura. Ara bé, aquesta materialització del “tu” en
un cos produirà un efecte sobre el “jo ” poètic, tot insistint en el poder que la matèria de
l’estimada exerceix sobre la seva matèria: “i amb ell arran de mi vaig sentir que escorava
/ la química del meu.” El poeta empra el mot “química” amb tota intencionalitat, car vol
remarcar que aquest procés sofert tan sols és el resultat d’una reacció produïda pel
contacte de dos elements individuals, el seu cos i el d’ella, que per separat serien
incapaços de generar cap transformació. D’aquesta manera torna insistir en el caràcter
corporal o material de la naturalesa humana, que ja apareixia amb els mateixos termes a
Llibre de benaventurances, en front de l’espiritualitat defensada per la tradició religiosa.
Des del segon hemistiqui del vers 26 fins al final del poema es desenvolupa una
darrera oració / seqüència, el centre de la qual es troba al primer hemistiqui del vers 29
(“aquell setze de maig”). Aquest hemistiqui ens aporta la datació del fet descrit en tota la
peça i, a més, ens remet directament –tot concretant-lo– al primer vers de la composició.
La primera part d’aquesta seqüència final ens narra la manera com s’ha produït la
metamorfosi i retorna al “jo” inicial del poema. El jo poètic escull el pronom “allò”, en
la forma neutra i més indefinida, que exclou tota possibilitat d’humanitat, per explicar la
seva naturalesa anterior al canvi operat aquell matí. Ara, però, utilitzarà una metàfora per
narrar-nos com s’ha produït la transformació: una “dolça tenalla”, metàfora del
sentiment amorós, li ha anat arrancant (“esbrossant”) aquella antiga personalitat fins
deixar-lo “nu”, això és, “amb l’hàlit dels sers iniciàtics”. Per tant, la metamorfosi ha
consistit en el despullament d’una personalitat afegida, adherida posteriorment, i en la
descoberta de la seva naturalesa més íntima i autèntica, de manera que, com també ja
s’havia suggerit al primer vers, ens trobem davant un nou naixement.
La segona part d’aquesta seqüència és introduïda per un gerundi (“demo strant-
me”) i és una conseqüència o lliçó que el poeta dedueix dels fets viscuts. Altra volta el
poema ens re met al seu inici, tot deduint que “un dia / nat per ser qualsevol” pot
esdevenir especial i s’hi pot produir un fet meravellós. La raó d’aquest canvi serà
explicada al darrer vers del poema, on ens revela que tot ha consistit en el fet d’ésser
sotmès, a partir d’un bes, pel cos de la persona estimada. És a dir, en una possessió o
lliurament del “jo” al “tu”. Adonem-nos com no és casual que el darrer vers acabi amb
la paraula “cos”, tot insistint en un dels motius centrals del poema.
Cloenda
///BIBLIOGRAFÍA///
Vicent ANDRÉS ESTELLÉS. «Pròleg» a Llibre de benaventurances (Manacor: “Sa Nostra”,
1980), pp. 11-13. [Reproduït a Tots els poemes (1957-1981)].
Àlex BROCH. «Una metafísica de comunió humana» [Tots els poemes (1957-1981)], Avui del
diumenge (19 de gener de 1986). [R eproduït a La claror que us don... (Mallorca: “Sa
Nostra”, 1996)].
Miquel CARDELL . «Miquel Àngel Riera: “El poema ha de dir veritats”», Diario de Mallorca
(25 de desembre de 1992).
Francisco DÍAZ DE CASTRO . «La poesia de Miquel Àngel Riera», Affar, 2 (1982), pp. 87-
107.
––––––––––. «La poesia: un sofriment abstracte», Lletra de canvi, 27 (1990), pp. 18-20.
––––––––––. «Prólogo» a Antoloxía poética, de Miquel Àngel Riera. Edició bilingüe català-
gallec. Pròleg i selecció de Francisco Díaz de Castro. Traducció de Xavier Rodríguez
Baixeras (A Coruña: Espiral Maior, 2002), pp. 7-34. [El volum conté 59 poemes.]
Xavier Bru DE SALA. «Pròleg» a Tots els poemes (1957-1981) (Barcelona: Edicions 62, 1985),
pp. 7-32. [Reproduït a Panorama amb home].
AA.DD.. Panorama amb home. A cura de Basilio Baltasar. (Palma: Conselleria de Cultura
Educació i Esports del Govern Balear, 1990).
AA.DD.. La claror que us don... (Mallorca: “Sa Nostra”, 1996)
///
PARAULES CLAU: Melusina, Jean d'Arras, Coudrette, Mujica Lainez, Cuento de hadas.
KEYWORDS: Mélusine, Jean d'Arras, Coudrette, Mujica Lainez, Medieval fairy tales.
///
La leyenda del hada Melusina lleva más de ocho siglos captando la imaginación
de cuentistas populares y cultos. Ya en la Edad Media, la figura mitad mujer y mitad
serpiente dejó de ser simple leyenda popular y se convirtió en símbolo, símbolo que un
escritor argentino del siglo XX, Manuel Mujica Lainez, retoma para escribir su novela
maravillosa en la cual experimenta con lo que es un símbolo, un si gno y el acto de llegar
a la significación. La preocupación sobre lo que es la creación simbólica y su
interpretación ya aparecen en dos redacciones medievales de la leyenda de Melusina, una
de Jean d’Arras y otra de Coudrette.
Los cuentos de hadas se han reducido a dos tipos, el cuento “morganiano” y el
cuento “melusiniano”. En ambos nos enfrentamos a una transgresión de la frontera
entre lo sobrehumano y lo humano. En el cuento “morganiano” el hada convence a su
elegido para pasar a su mundo sobrenatural. El cuento “melusiniano” ha sido
esquematizado por Köhler y basándose en él, Harf-Lancner (1984 : 9), da la definición
siguiente: “un être surnaturel s'éprend d'un être humain, le suit dans le monde des
mortels et l'épouse en lui imposant le respect d'un interdit. Il regagne l'autre monde
après la transgression du pacte, laissant une descendance”. En la leyenda tal como lo
propone Jean d’Arras, Coudrette y Mujica Lainez, un hada se casa con un rey a
condición de que éste mantenga una promesa. El rey no cumple con su promesa y las
tres hijas fruto del matrimonio deciden vengarse. Cuando el hada se da cuenta decide
condenarlas a un castigo: Melusina tiene que convertirse en serpiente todos lo s sábados.
Ésta considera que debe mantener esta metamorfosis en secreto, ya que si se casa y el
esposo de scubre su particularidad, lo perderá y no llegará a saborear el descanso final de
los seres mortales, la muerte. Melusina se casa con Raimondin quien promete no
buscarla nunca los sábados, día de su metamorfosis. Los dos viven un periodo feliz en
que tendrán muchos niños y dominarán la tierra de Lusignan. Cuando un miembro de su
familia le convence que debería vigilarla, Raimondin descubre su secreto y se pierden el
uno al otro.
La primera novela de Melusina fue escrita en 1393 por Jean d’Arras para Jean,
duque de Berry, autor de una cantidad importante de manuscritos preciosos. Sólo unos
veinte años antes de la redacción de esta versión, Lusignan pertenecía todavía a los
ingleses. El duque de Berry llevó a cab o una lucha de más que un año para quedar se
finalmente con esta región. La redacción de Jean d’Arras, dedicada al duque de Berry, se
hace en un momento en que se siente de nuevo una posible pérdida del territorio. En la
novela se relata la formación de un linaje que hace alianza de sangre entre Melusina y el
duque de Berry, quien tenía ascendencia en Lusignan. Como dice Ana Pairet (2001: 84),
“Jean d’Arras and Jean de Berry take up pen and sword to defend the Lusignan
domain”. La leyenda se pone así al servicio de la estirpe del duque, para otorgarle una
dimensión simbólica mitológica.
El poder del símbolo y la importancia de la interpretación –no sólo de textos
sino también del mundo mismo–, se encuentra en el centro de la obra de Jean d’Arras,
pero se hallará también en las versiones de Coudrette y Mujica Lainez. La historia de esta
hada permite o invita a la reflexión sobre qué es un signo y qué supone el acto de
interpretar.
En cada uno de los textos el autor se deshace de la responsabilidad primaria de la
auctoritas. Jean d’Arras menciona las varias versiones populares y una cró nica. Coudrette,
asimismo, relata la existencia de un noble que le encarga la redacción en verso de la
historia del castillo y del dominio de Lusignan argumentando ser de descendencia directa
de la misma hada: “el castillo ha sido construido por un hada...y yo desciendo de esa
hada, yo y el linaje de Parthenay, no dude usted de ello” (Coudrette, 1993: 40). Es el
señor de Parthenay quien le entrega un libro que servirá, con varias otras crónicas, de
fuente para Coudrette. En El Unicornio el autor crea la ilusión de que no está hecho por
su mano sino p or la mano de la misma Melusina. Así que la simbología se proyecta má s
allá del dominio del autor, ya que éste presenta los acontecimientos narrados com o
preexistentes al momento de la escitura.
La importancia de la recepción, es decir, del ojo y del intelecto que observa el símbolo
aparece ya explícita desde la primera novela. El prólogo que introduce la obra de Jean
d’Arras pide que el lector ponga tanta atención a la lectura de los textos, como a la del
mundo y las maravillas de Dios. Los signos y los símbolos no son fáciles de entender y
se tendrá que
poner esfuerzo y fe para aceptar su men saje. Y todo en este mundo es referente hacia
otra realidad, la lógica divina.
En su trabajo “Melusine betw een Myth and History” Stephen Nichols nos
ofrece diversas razones por las cuales la figura y leyenda de Melusina invita a la crítica de
Una afinidad personal entre el autor y la esencia del hada puede explicar la
atracción que ésta suscita en Mujica Lainez. El carácter tan discutido del autor, como
dandy, como aristocrático, es ante todo uno de destacada esencia híbrida. Él mismo dice:
“soy el re sultado de esas dos familias”, e s decir, una de territorios rurales y otra urbanita
y literaria (Mujica Lainez: [2000] 1977). La familia pasará años en Francia, tierra que el
joven Mujica Lainez no quería abandonar para volver a su Argentina natal. En su estudio
sobre el autor, García Simón propone que lo que el joven sintió se puede encontrar en
los escritores latinoamericanos y sobre todo ar gentinos. Opina que “en el co ntexto de la
literatura latinoamericana, en especial la argentina, resulta insoslayable el tema de la
búsqueda de una identidad: el arraigo del escritor en el contexto de una cultura aborigen
y la relación con la cultura europea que de igual modo le pertenece y define” (García
Simón, 1998: 11). La obra de Mujica Lainez se muestra a la vez muy centrada en la
cultura argentina, bonaerense, pero también en la historia europea. La sensación de una
existencia bifurcada usará de la figura mitad serpiente mitad mujer para su exploración y
expresión pero la novela de Mujica Lainez no sólo retoma la leyenda, sino intenta
retomar el poder del símbolo otorgando voz al hada.
Melusina nos habla para exponer lo que ella misma dice: “es la historia de un
hada, la vida de un hada” –es decir la narración y la realidad se unen, si la creemos– y
nos advierte después “que quien no cree en las hadas cierre este libro y lo arroje a un
canasto o lo reduzca al papel suntuario de relleno de su biblioteca, lamentando el precio
seguramente substancioso que habrá pagado...” (Mujica Lainez, 1995: 13). La falta de
acuerdo entre lo escrito y la recepción convertirá el libro en papel sin poder de
significación alguno, es decir, basura, u objeto autoreferencial, libro qua libro. De esta
manera, el hada tiene intención de retomar el dominio de su ser como símbolo.
La Melusina de Mujica Lainez tomará una posición central en el libro que decide
llamar El Unicornio, al contrario de la posición liminal que ésta mantiene en las versione s
medievales. Harf-Lancner (1984: 162) advierte que, en éstas, “la rencontre, l’union, puis
la séparation des deux héros se déroulent a l’arrière-plan de l’aventure principale”,
haciendo que un bloque central de la narración no pertenezca a los amantes, y por otro
lado Looze (1996: 127) nos recuerda que “in the best Melusine manuscript, that of the
Bibliothèque de l’Arsenal, this deferral lasts from folio 12 to about 130”. En el texto de
Mujica Lainez la palabra del hada se encontrará en cada página. En las primeras páginas
del Unic ornio Melusina intenta empezar su historia pero, como hemos visto con el
procedimiento de Arras y Coudrette, se siente obligada referir a su propia leyenda, que le
viene en un sueño diario.
...el sueño de mi adolescencia famosa, escandalosa tornó a visitarme. Pienso que debo
narrarlo en seguida, para que el lector aprecie con exactitud la jerarquía excepcional de
quien escribe para él. Pero, puesto que ese repetido sueño y la historia de mi vida
constituyen un todo inseparable, referiré, concretamente , en las prim eras páginas de
este libro... mi vida, mi vida que semeja un sueño, porque así lo quiso la incalculable
fantasía de Dios, y el lector sabrá a qué atenerse (Mujica Lainez, 1995: 12).
Como Arra s y Coudrette, también se refiere al hecho de que el cuento que piensa
narrar ya se ha dicho: “es una anécdota harta conocida” (ibid). Y expone las narrativas
que su persona causa tanto en los ambientes populares como en los sabios: “[…] las
madres... la cuentan y cantan admirablemente a sus hijos; los poetas la exaltaron con más
o menos eficacia, y los estudiosos especialistas la han analizado con paciencia…” (ídem:
13).
Es decir que contar la historia de Melusina, otra vez, no tiene su interés en la
materia sino en la propia fabricación, en el arte de contarla, en la nueva significación que
se le presta.
Melusina guía y restringe el camino del lector varias veces de varias maneras. A
veces le indica qué debería saber o pensar: “Que el sensible lector se convenza, hay
como en la Edad Media, hadas y ángeles, que eso fue la Edad Media: el Hada y el Ángel.
Y el Demonio” (ídem: 14). También indica cómo el lector debería efectuar el acto de leer.
Cuando Melusina ve por primera vez su descendiente, Aiol –que le hace pensar en
Raimondin hasta enamorarse del joven–, explica que “Aquí se sitúa una peripecia
importante de mi relato: la del reconocimiento; un novelesco episodio en el que el azar y
el sentimentalismo se alían y triunfan” (ídem: 48). Otra vez la narradora de la novela nos
propone una semejanza entre lo que es un evento real y uno que sucedería en una novela
llamándolo un “novelesco episodio”. En este punto, el hada abre un paréntesis para dar
una lección sobre cómo interpretar esta escena de “reconocimiento”, pero, aunque se
trata del reconocimiento de los rasgos de su esposo en Aiol, la manera en que ella
aborda el tema del reconocimiento y de c ómo rec onstruir la escena durante la lectura se
podría aplicar igualmente a la multitud de alusiones y calcos que el lector encuentra a lo
largo del libro.
Para valorar su efecto, debe el lector reconstruir con la mente la plástica
composición: “lo tétrico y mágico del bosque...” (ibid) y sigue poniendo cada elemento
en su situación fija, como si fuera una pintura, una obra de arte. Así que el análisis y
apreciación de una escena del pasado de una vida, que es como una escena de novela, se
interpreta por medio de una transferencia de la escena a un plano de arte plástico.
Señalemos aquí que Mujica Lainez tenía un gran interés y aprecio por el arte plástico y
que se dedicó a la crítica de arte durante muchos años. También confesaba que le atraían
más los objetos preciosos que lo s sere s humano s. La manera de comprender una
situación con actores vivos entonces parece ser la misma que la de una escena artística.
El Unicornio, según esta indicación de Melusina, no se puede apreciar sin que el lector se
esfuerce para recrear los momentos de encuentro, de reencuentro o reconocimiento
tanto en el plano de los eventos o seres “reales” como en lo s eventos y personajes
literarios e históricos, pues tanto da, para el hada y el autor, que la “historia” sea real o
de representación artística. La apreciación de la obra, en cierto modo entonce s
inacabada, entrega una parte de la responsabilidad de la calidad hacia el lector, tal como
observa Laudanno (2001: 51) al respecto de las propias reflexiones de Mujica, para quien
el arte, la historia, y su surplus literario o artístico “participan de un inacabamiento
esencial que se construye y se afirma de acuerdo con las competencias textuales del
lector modelo”. Cuando el hada intenta escuchar una conversación entre Aiol y su
hermana Melusina explica que “tardé en captar el giro de su entrecortado discurso, pues
estaba mechado de alusiones a circunstancias que yo desconocía...” (Mujica Lainez, 1995: 82
[énfasis nuestro]). Lo mismo pa sará con el lector; la historia tendrá otro aspecto según lo
que conoce y desconoce el lector.
Todos lo s eventos y per sonajes del texto se inscriben dentro de un tejido
simbólico hecho de la época medieval, y en particular del siglo XII, siglo que se he ha
considerado como un auténtico renacimiento y que destaca por una sociedad de cultura
refinada y una religión que propulsaba enfrentamientos bélicos. Muchos elementos de la
novela no sólo so n significantes para significados de la novela, sino que pueden referirse
a un ámbito exterior respecto al de la trama narrativa, y en tal caso los significados se
multiplican y cambian la comprensión de lo que pasa en la novela, cambiando además el
punto de vista del lector. Al principio de la obra Melusina habla de su origen sin
nombrarlo, da detalles de su pa sado, habla de un ca stillo en el que vive un ángel y en un
momento menciona que “durante los trabajos agrícolas del me s de marzo... descendía [el
ángel] al campo ondulado y secundaba su tarea” (ídem: 15). Este detalle no tiene ningún
significado para lo que Melusina cuenta. Es un excurso, que prosigue: “Luego regresaba
al castillo, que no era todavía tan complicado como se lo detalla en la miniatura de las
‘horas’ (très riches) del duque de Berry” (ibid). El que lee como lector medieval tomará el
camino indicado por esta referencia y buscará al manuscrito de las Tres Riches Heures du
duque de Berry, muy conocido por su belleza, y al llegar al mes de marzo se encontrará con
una preciosa miniatura en que se puede ver en primer plano gente trabajando la tierra.
Pero en el fondo de la imagen se observa un castillo, un castillo con muchos detalles y
que es el castillo de los Lusi gnan. Y ahí al lado de una torre del castillo vuela nuestra
amable narradora. Se ha revelado de esta manera coqueta y discreta para el que lee de
manera medieval, es decir preguntándose acerca de todas las pistas de cada referencia.
Para el lector menos curioso el hada empieza su próximo párrafo con la declaración “Me
llamo Melusina y la sola mención de mi nombre debería bastar. Pero no basta ¡ay! Nada
basta en un siglo como el actual en que los escolares deben aprender tantas cosas
difíciles e inútiles que no les queda ya tiempo para las fundamentales” (ibid). Para los
lectores de la época moderna entonces, el hada –y el autor, por supuesto– se encarga de
las lecciones de lectura, indicando la información necesaria. La falta de ésta a veces
parece proceder de su alma coqueta, su e spíritu de hada. Melusina controla la revelación
de detalles importantes. Al introducir la presencia de Seramunda, nos dice: “Era célebre
a causa de los amores trovadorescos que provocaba, aunque le faltaba vivir la gran hora,
trágicamente horrible, de su vida, que contaré en otro capítulo” (ídem: 93). De esta
manera el lector que no conozca la historia del “cœur mangé” lo podrá buscar fácilmente
por el nombre de Seramunda y Cabestanh o podrá esperar la revelación de la propia
Melusina. También existe la posibilidad de una descripción minuciosa de la referencia. Al
oír el nombre del bello joven, descendiente de ella y Raimondin, dice “uno de sus
camaradas lo reclamó en ese instante, y su nombre, corto y musical [es decir, elementos
no-significantes pero estéticos como toda la descripción del muchacho por Melusina]
puso en el aire una resonancia de canción épica” (ídem: 40). Nos hubiera podido dar el
nombre en ese instante pero pone en palabras el referente del significante que va mas
allá de la novela. Explica:
Numerosas son las intervenciones de este tipo, y muchas de ellas aun más largas, auque
no lo suficiente para construir un relato aparte. En los casos en que se incluye este tipo
de paréntesis, se regala al lector el conocimiento necesario para una lectura profunda, si
bien a veces es el lector mismo que debe identificar la referencia. De todas maneras, en
la mayoría de los casos esta información no cambia la trama narrativa. Es decir, no nos
explica motivos que se esconderán en las alusiones. Melusina no solo ofrece los datos
sino que también habla de una lectura comprehen siva que viene de la emoción humana.
Acordémonos de que ella misma hace la pregunta “hay alguien más humano que un
hada como yo?” (ídem: 32). Antes de seguir el bello Aiol, Melusina otra vez restringe las
reacciones de su público diciendo, “Quien me lea tendrá que compartir la confusión de
mi ánimo, para comprenderme y juzgar mi reacción próxima” (ídem: 41).
De esta manera el discurso del hada y El Unicornio en general problematizan la
función del signo. El poder de significar no parece entonces confirmar al hada que ésta
ya tiene su propia voz, con claro acento bonaerense. El mundo referencial y la
conciencia de este mundo por el lector tienen cada uno que ver con el poder del
significante. Fernández Ariza propone que “se crea una forma discursiva en continuo
movimiento dialógico texto-contexto” (1992: 419). El lector se encuentra en la mitad de
estos dos planos referenciales, donde tiene que buscar el sentido.
La fragilidad de la relación entre significante y significado tampoco se limita a
esta posible multiplicidad de referencia; también como en los siglo s XIV- XV la
posibilidad de la manipulación se presenta por la portavoz que, mientras usurpa el poder
de su propia leyenda, ofrece la propia versión de su boda y toma tiempo para aclarar las
cosas explicando que Jean d’Arras manipuló los hechos a cerca del lujo de la celebración
por razones políticas:
Melusina sin embargo entiende perfectamente esta manipulación del símbolo para
acceder al poder y, en otra ocasión, hasta crea un paralelo entre su propia simbología y
las canciones de los trovadores, “cada uno realiza su propaganda co mo puede, ya
erigiendo un hada-serpiente sobre su escudo, ya proclamando, para quien quiera
escucharle, sus condiciones para la amatoria gimnasia” (ídem: 28). Por tanto, también
aquí apropiarse de la historia de otro para crearse una figura emblemática se presenta
como posible. En otro pasaje, un juglar cuenta la historia de su estancia en España, al oír
el cuento la instruida Melusina declara “yo conocía perfectamente el episodio, y sabia
que el protagonista había sido Guirault de Bornelh, el maestro de los trovadores” (ídem:
45). Ahí vemos que la palabra puede ocultar la verdad y que con conocimiento se
pueden desvelar las falsedades.
Un ejemplo de una lectura mal desarrollada se encuentra en el caso del pobre
Pons. Pons es el marido de una ex-prostituta quien, a causa de las relaciones que tuvo
con un habitante de Lusignan, da luz a Aiol. Cuando Aiol llega a la casa de Pons y su
madre (acompañada de Ozil, su padre), las tensiones se desencadenan porque el viejo
caballero trata con cortesía a la señora de la casa. Melusina propone que la situación
actual, de la vida real, se debería juzgar basándose en el modelo del amor cortés: “el
marido debía sentirse or gulloso de los homenajes de los cuales era objeto su co nyugue...
Chretien de Troyes lo había explicado nítidamente en sus novelas1 (ídem: 76). Pero el pobre marido
“no entendía o se negaba a entender. Él no era ni un gran señ or atosigado de tedio ni un
trovador... era un tallista de imágenes” (ídem: 77). Entonces, el pobre creará imágenes
pero no las sabrá leer. Pero la realidad no se limita a la definición literaria y el hecho es
que Ozil y Berta tendrán relaciones mientras piensan que el marido estará durmiendo.
Si la lectura y la recepción del signo se presentan como algo problemático, el
intentar retomar el mando de su simbología también parece difícil en la vida del hada.
Melusina intenta desde el principio proponer que, por su manera de sentir y reflexionar,
es humana, y se hace “hada-doncel engendrada por Eros” (ídem: 378). Al fin y al cabo,
una simple vida de ser humano no era posible. Melusina explica que la primera vez que
echó su famoso grito símbolo de la Mere des Lusignan, fue en el baño el sábado que su
esposo la vio y entonces destruyo la felicidad que tenían. La Melusina de Mujica Lainez
dice “no me creí capaz de tal estruendo. De mis labios dilatados se fugó un zarron
desconocido, un baladro, un clangor de cien trompetas...” (Op.Cit., 29). Lo que iba a
formar un elemento de su referencialidad, su grito, estaba fuera de su ser como ella lo
concebía. Melusina no puede evitar producir y actuar de acuerdo con lo que se requiere
de la imagen del hada-serpiente, el símbolo y la leyenda, aunque no lo siente como cosa
natural y hasta intenta impedir su desarrollo. Un elemento fundamental de la leyenda es
el grito de Melusina mientras vuela alrededor del castillo de Lusignan al fallecimiento de
cualquiera perteneciente a su linaje. La Melusina del Unicornio nos dice que intentaba
evitar este rito simbólico y esencial a la leyenda pero que “era inevitable, por más que
luchara, allá me conducían las alas invencibles” (Op.Cit., 31). El poder del símbolo de
Melusina y los ritos, es decir, el acto simbólico en el cual Melusina es el actor principal, la
domina más que ella a sí misma. Pero por otro lado, el hada quisiera tener más
referencialidad, más poder simbólico procediendo de su imagen. El hecho de ser el
símbolo de los Lusignan y tener que someterse a los ritos que esto implica sin que le
gusten, no es suficiente. Se queja también del hecho de que no sea santa patrona de los
constructores. “Me sorprende,” dice “que los obreros de e sa especialidad no me hayan
elegido por la patrona” y explica que “creo, con toda sinceridad, que es bueno darle a
cada uno lo suyo” (Op.Cit., 70). Intentar manipular su poder de símbolo parece entonce s
bastante difícil aun siendo la figura sibólica, ya que la significación de un símbolo es más
grande que el símbolo en sí.
La novela de Mujica Lainez se inscribe dentro de una larga tradición. Las
novedades que el autor propone, sobre todo la narración en primera persona del hada
misma, no aleja el símbolo de su referencialidad tradicional ni del campo de
1
Énfasis nuestra
///BIBLIOGRAFÍA///
BROWNLEE, Kevin. “Melusine’s Hybrid Body and the Poetics of Metamorphosis”. En
MADDOX AND S TURM-M ADDOX (eds.), Melusine of Lusignan: Founding Fiction in
Late Medieval France. Athens: U of Georgia P, 1996, pp. 76-99.
CORFIS, Ivy. “Beauty, Deformity, and the Fantastic in the Historia de la Linda Melusina.”
Hispanic Review. núm. 55, 1987, pp. 181-193.
COUDRETTE . Le Roman de Mélusine. Trad. Laurence Harf-Lancner. Paris: Flammarion,
1993.
F ERNÁNDEZ ARIZA, Guadalupe. “El Unicornio de Manuel Mujica-Lainez: tradición
literaria y constantes genéricas”. Revista iberoamericana. 58, #159, (1992) Apr-Ju:
407-421.
GARCÍA SIMÓN, Diana. Paraíso, metamorfosis y memoria: La Influencia de Proust y Kafka en la
obra de Mujica-Lainez. Frankfurt: Lang, 1998.
HARF -LANCNER. Les fées au Moyen Age: Morgane et Mélusine, la naissance des fées. Paris:
Champion, 1984.
HUOT, Sylvia. “Dangerous Embodiments: Froissart’s Harton and Jean d’Arras’ s
Mélusine” Speculum 78, núm. 2, 2003, pp. 400-420.
LAUDANNO, Claudia. “Interdiscursividades artístico-literarias en la obra de Manuel
Mujica Láinez”. El cuento en Red. Revista electrónica de teoría de la ficción breve, núm. 3,
2001, pp. 49-59.
LOOZE , Laurence de. “‘La fourme du pié toute escripte’: Melusine and the Entrance into
History”. En MADDOX AND STURM-MADDOX (eds.), Melusine of Lusignan:
Founding Fiction in Late Medieval France. Athens: U. of Georgia P., 1996, 125-136.
MADDOX, Donald and Sara STURM-MADDOX (eds.), Melusine of Lusignan: Founding Fiction
in Late Medieval France. Athens: U. of Georgia P., 1996.
MUJICA LAINEZ, Manuel. El Unicornio. Barcelona: RBA editors, 1995.
———.“Manuel Mujica Lainez, a Fondo”. A fondo. Entrevista de Soler Serrano. Edición
Trasbals multimedia RTVE ©2000, Mayo 1977.
NICHOLS, Steven. “Melusine between Myth and History”. En MADDOX AND S TURM-
MADDOX (eds.) , Melusine of Lusignan: Founding Fiction in Late Medieval France.
Athens: U. of Georgia P., 1996, 137-164.
P AIRET, Ana. “Melusine’s Double Binds: Foundation, Transgression, and the
Genealogical Romance”. Reassesing the Heroine in Medieval French Literature. Ed.
Kathy Krause. Gainesville: U. of Florida P., 2001, pp. 71-86.
///
PALABRAS CLAVE: Secularismo, religión y divinidad, mimesis, poder transformador
del arte, educación de grado, redes sociales.
M e gustaría comenzar con una cuestión relevante para mis estudios doctorales.
Cada vez se cruzan más las técnicas para crear ficción literaria y recrear la
actualidad a través de los mass media. ¿Cuál es a su entender la relación entre la
fi cción y el trabajo periodístico en tiempos postmodernos?
Yo creo que sí. Si no entendemos la religión como una parte de experiencia que
concierne a ciertas instituciones, sino que la entendemos como aquello que concierne o
implica ciertos problemas, cuestiones, o temas. No importa sobré qué traten: sobre lo
que es real, sobre lo que está bien, sobre la comprensión de las cosas, los límites del
conocimiento y su naturaleza; entonces son cue stiones que tienen relación con la
literatura, el arte, las artes visuales, la filosofía, la teología. La novela teológica más
importante que América ha producido es Mobby Dick. Mobby Dick es una obra acerca de
Dios. Por otro lado, ¿puede alguien decir que Kafka no es un escritor religioso? Cre o
que parte de lo que sucedió a finales del XVIII y principios del XIX entre el arte y la
literatura es su reflexión en torno a lo divino. En cuanto a la noción moderna de
literatura, también tomó forma en Jena de la década de 1790. En los Fragmentos, la obra
filosófica de Schlegel, podemos ver lo que emerge convertido en literatura. Desde mi
punto de vista, Schlegel es un escritor religioso. Mucha gente desecharía esta idea, y me
parece a mí que parte del problema reside en los límites de la noción de posibilidad de
entendimiento o problemática de entendimiento, de posibilidad del lenguaje, o
problemática del lenguaje, de lo que puede ser nombrado… Schlegel, en un estilo
performativo y literario, invoca los espíritus que crean las condiciones de la posibilidad
de experiencia. El verdadero estilo es performativo, es decir, actúa la experiencia, no la
describe sino que lo que hace es crear la ocasión para la experiencia.
Señala que cuando el arte desplaza la religión como foco del esfuerzo espiritual,
los profetas devienen artistas de vanguardia cuya misión es realizar el reino de
Dios en la tierra transfor mando el mundo en una obra de arte. En 2009, el Papa
Benedicto reunió en la Capilla Sixtina a más de 250 artistas de todo el mundo
para instarles a crear belleza como camino hacia el trascendente, hacia Dios, y
así crear la posibilidad de espiritualidad a través del arte. ¿Está guiando el Papa a
sus profetas?
un sentido tradicional del término. Pero finalmente, la razón de nuestro fracaso con la
Global Education Network fue debido a la resistencia del profesorado y demás
miembros de la facultad, incluso para aquéllos que más la necesitaban.
Creo que si las ideas que pensamos tienen algún valor tenemos que encontrar
maneras de lograr el compromiso de la gente alrededor del mundo. Pero es muy difícil.
Con China podemos percibir los pro blemas: el proceso de este país hacia Google, o el
hecho de que ahora ponga en prisión al artista crítico con el régimen, Ai Weiw ei. Por
otro lado, tenemos una frase en inglés let the genie out of the bottle; es decir, con Internet
realmente dejamos el genio fuera de la botella, la gente tiene un acceso ilimitado a todo
tipo de material. Pero no está del todo claro, para mí, si estos lugares autoritarios no
querrán tener el genio bajo control. En estas tecnologías hay signos de esperanza,
pero…, en el caso de la educación, al menos en Estado Unidos, la única institución aún
más conservadora que la universidad es la propia Iglesia católica. Muchos académicos
que se creen muy progresistas, sin embar go son muy, muy conservadores.
Sí, pienso que sí. Por una razón u otra, siempre he podido ver con antelación las
novedades que acababan llegando. Siempre he dicho que sé por qué lado sopla el viento
escuchando a mi s alumnos. Gran parte de mi comprensión de estos temas tiene que ver
con esto, con escucharles. No estoy muy metido en Facebook, Twitter…, no sé si es
generacional, pero sí conozco las redes sociales en cuanto a lo que significan en términos
de conectividad y relación. En el campo de la educación, que es un proceso muy
complicado, creo que cualquier profesor, para ser efectivo debe encontrare con su
estudiante donde quiera que esté. Las redes sociales están creando nuevas formas de
comunidad. La misma noción de comunidad está cambiando. Pero, ¿cómo podemos
definir ahora qué es comunidad?, y, ¿cuál es la noción de identidad?
¿En su opinión, cuál de las tradiciones religiosas está más preparada para
acoplarse a la actual cultura postindustrial de redes, para comprender este
Wikiworld?
///
MOTS CLÉS : Roberto Bolaño, fait divers, philosophie et littérature, violence politique,
Abensour, Esposito, Rancière, Amérique Latine.
ABSTRACT: This article attempts to rethink the concept of “totalitarian violence” and
« suicide violence » through a philosophical reading of Roberto Bolaño’s novel 2666.
We propose a littérature investigation (Abensour-Rancière) about the concepts of « fait
divers » (« short new item ») and politics in Bolaño’s novel.
///
1. Investigation littéraire
«...derrière le massif napoléonien se laisse percevoir le massif révolutionna ire ... n'est-ce
pas, avec ses sommets et ses abîmes, l'ombre de 1793 qui plane sur le roman ; à bien y
regarder, l'ombre de la guillotine n'encad re-t-elle pas le récit entre les premiers et les
derniers pas ... Le Rouge et le Noir écrit à l'ombre de 1793 serait la mise en scène
imaginaire de l'héroïsme révolutionnaire? ». (Abensour, 2006, p. 26)
De la même manière que Le Rouge et le Noir et une bonne partie des œuvres du XIX
siècle se déroulent sur l’ombre de 1793 et la guillotine, come le souligne Abensour , 2666
se déroule sur l’ombre de l’événement peut être plus symbolique du XX siècle : la
violence nazi. On voudrait proposer ici une hypothèse de lecture : 2666 est une enquête
littéraire impolitique dans le sens de Roberto Esposito : « l’impolitique est une contre-
théorie de la politique, - et également une contre historie de la modernité – …au sens
d’un questionnement radical de son développement et de son issue ». (Esposito, 2001,
p. 545.). Une enquête littéraire donc à mi-chemin entre deux scénarios principales (quoi
qu’il y ait des centaines des situations micropolitiques) : 1) la violence totalitaire vécue et
raconté par le personnage central du roman, Archimboldi et 2) la violence suicidaire, ou
apolitisme post-totalitaire qui a son épicentre à Santa Teresa (Ciudad Juarez). Les deux
violences partagent l’excès bestial de l’homme, révélant d’une manière critique les
marges de l’animal politique. Comme le rappelle Robert Antelme :
l’impératif catégorique des camps n’est pas simplement de réduire des humains à l’état
d’animaux, mais de les ramener à l’état les plus inferieur de l’anim alité, au grouillement
anonyme de la vermine, dans l’indistinction des individus ; ou à l’état le plus délabré d e
l’animalité, « des bêtes malades et dolentes ou encore à une nourriture p our la vermine ,
des nids à poux » (Antelme, 1957, p 288).
On lit 2666 comme une enquête critique sur le contemporain. On se demande aussi quel
horizon peut y avoir pour une pensée de l’émancipation dans ce contexte suicidaire ?
Quelle est la figure de la femme construite par les bourreaux ? Quel rapport y a t il entre
langage et passage à l’acte (formes de torturer et tuer en 2666) ? Ce qui est surtout
intéressant pour nous est d’interroger ces deux scénarios à travers le concept de
l’impolitique. C’est-à-dire, l’impolitique, comme ce qui semble être impropre au politique
et difficile d’aborder du point de vue politique. Pour Esposito :
l’impolitique est une catégorie, mieux une perspective… (un horizon catégoriel)
essentiellement négative, critique et nécessairement liée à cette négativité, à son
inexprimabilité positive, sous peine de renversement dans son propre opposée, c’est-à-
dire, dans les caté gories du politique… on peut pa rler toujours à part ir de ce qu’e lle n e
représente pas ». (Esposito, 1996, p. 60).
C’est par ailleurs dans cette perspective aussi, que Nancy parle de la « la littérature en
limite du politique ».4
D’abord compris, dans une visée anthropologique, comme phénomène social, le fait
divers trouve son accomplissement artistique au XXe siècle. Il croise alors une
modernité issue d’une rencontre inédite avec le réel et d’un intérêt accru pour les
sciences de l’homme. Rivé à une pensée de l’homme en mutation, le fait divers tel qu’i l
est saisi par le regard du philosophe – Merleau Ponty, Foucault -, du critique – Barthes
- ou de l’écrivain – Perec - marque l’histoire intellectuelle du XX siècle. (André, 2008 :
p. 9)
Le fait divers est une « attraction moderne » et un divertissement de masses (Barthes), mais
il est surtout une invention littéraire (Rancière). Le fait divers est un « détournement de
l’ordinaire » (Macherey) et un bouleversement de la « normalité » d’une société qui attire
depuis des siècles l’attention des artistes. Bien que le fait divers comme thème
médiatique trouve ses origines au XIX siècle et qu’il réveille l’intérêt des artistes tout
autour du XX siècle, la philosophie quant à elle, ne voyait pas au début dans le fait divers
un sujet de dissertation. Il nous semble que c’est à partir des années cinquante que le fait
divers attire l’attention des quelques philosophes, quoique notables : Merleau Ponty,
Barthes, Foucault, et Rancière.
Or, le fait divers, en tant qu’interrogation sur le rationnel, interroge la pensée et
la société. Comme le suggère Dominique Perrin, en parlant sur le fait divers et le
surréalisme, « la question du fait divers noue une problématique singulière de l’action et
une recherche philosophique et culturelle d’envergure, celle d’un statut positif de
l’irrationnel ». (André, 2008, p. 43). Mais que se passe-t-il quand le même type de fait
4 Voir p.e : http://multitudes.samizdat.net/Monogrammes-VI-De-la-figure
divers se répète tout le temps dans le même endroit ? Il peut être appelé fait divers d’une
manière indéfini? (Pour notre cas, dans Ciudad Juárez on parlera même de « Femicide »)
Mais au delà de ces con sidérations, notre sujet n’est pas le fait divers comme tel,
mais plutôt le fait divers transformé en littérature. C’est pourquoi notre thème de
recherche n’est pas sur « les crimes à Ciudad Juárez », mais sur le discours fictionnel
construit par Bolaño dans son roman 2666. Bolaño développe une philosophie littéraire
(Macherey) pour traiter les faits divers de Ciudad Juárez. Nos questions sont : comment
construit-t-il une approche à la rationalité ? Quel est le traitement du réel chez Bolaño ?
Comment fonctionne-t-il la démarche infra-rréalite de Bolaño dans 2666 ? Quels sont les
conditions de possibilité de la (re)production de la violence suicidaire dans 2666 ?
Depuis (au moins) 1993, il y a une violence suicidaire contre les femmes dans le
désert de Sonora. Il s’agit de plus de 400 femmes torturés et assassinées à Ciudad Juarez,
au Mexique, la ville la plus violente du monde. Bien qu’il y ait de plus en plus des
meurtres liées aux trafic de drogues, la violence envers les fem mes e st très « singulière »,
presque toujours développée comme un rituel. Il y a surtout, une manière d’exercer une
violence « sexuelle » assez frappant. Les victimes sont surtout des prostitués, des
ouvrières des maquiladoras, des « passantes » vers les États Unis mais aussi des femmes
enceintes ou des filles de 10 ans.
Or, dans 2666 c’est seulement quand on tué deux femmes américaines et une
femme de l´élite mexicaine, qu’on remarque un intérêt plus important pour le sujet. Au
début, la presse commence à publier quelques notices sur ces crimes en forme de fait
divers. Dans un premier moment, on a l’impression d’être face à la figure du « serial-
killer » (comme « M. le Maudit » de Fritz Lang). La police ouvre différents types
d’enquête et arrive à arrêter quelques « assassins présumés ». Néanmoins les crimes se
poursuivent et l’opinion publique s’habitue peu à peu à entendre parler des « cadavres des
femmes de Ciudad Juàrez ». Il s’agit des meurtres commis pour la plupart par les
« compagnons sentimentales permanentes ou occasionnels » de s femmes assassinée s ou
par des « inconnus » qui se baladent par la ville avec des « voitures noires aux vitres
fumées ». La plupart des meurtriers, une fois commis ses crimes, jettent les cadavres
dans le désert de Sonora et disparaissent pour toujours, dans l’autre côte de la frontière,
vers les États Unis.
Quelles sont les causes et les conditions de possibilité « rationnels », (dans le sens
spinozien) des meurtres ? Dans ce type de violence suicidaire, on peut se demander, no n
pas pourquoi on tue, mais pourquoi on tue si facilement. C’est une question assez
bouleversant qui nous rappelle les interrogations de Bataille sur les camps de
concentration : « nous ne sommes pas seulement des victimes possibles des bourreaux :
les bourreaux sont nos semblables » (Huberman, 2003, p. 42). Néanmoins comme le
rappelle Roland Barthes, le fait divers perd assez rapidement l’intérêt du public. Les
notices sur les « cadavres des femmes de Ciudad Juárez », une fois dép ourvues de son
allure de fait divers, perdent son caractère d’extraordinaire et sont présentés après par la
presse com me une information générale. Le crime devient un élément quotidien.
« Ce que nous avons évoqué sous le nom de violence su icidaire désigne cette violence à la
fois hétéro- et autodestructrice qui semble échapper à toute rationalité, comme si elle
était une pure négativité se retournant contre tout et finalement contre soi – un mélange
instable de rage et de jouissance à être anti-humain en général. On la renc ontre dans
certaines violences urbaines (pensons par exemple aux émeutes de Los Angeles, en
1993).”, Navet –Vermeren, 2003 p. 47).
La violence dite de « fait divers » n’est pas avant tout un « carrefour de rationalités » et
aussi « une révélation d’une société » comme le suggère Rancière dans son entretien
« poétique du fait divers » ? La violence « suicidaire » de Ciudad Juárez e st dépourvue de
rationalité ou plutôt elle est surchargée de différents types de rationalité ?
La morte fut trouvée dans un petit terrain vague dans la Colonia Las Flores. Elle portait
un tee-shirt blanc à manches longues et une jupe de couleur jaun e, trop grande, qu i
descendait jusqu’aux genoux. Des enfants qui jouaient dans le terrain la trouvèrent et
avertirent à leurs parents. La mère de l’un d’entre eux téléphona à la police, qui arriva
sur les lieux au bout d’une demi-heure… un policier découvrit quelques instants plus
tard deux femmes, tête couverte, agenouillées au milieu des buissons, en train de prier.
Vues de loin, les femmes avaient l’air âgées, mais elles ne l’étaient pas. Le cadavre gisait
devant elles… le policier qui avait le pistolet dégainé leur demanda si elles la
connaissaient. Non, monsieur, dit l’une des femmes. On l’avait jamais vue avant. Cette
fillette est pas d’ici. Ceci arriva en 1993. En janvier 1993. À partir de cette morte, on
comm ença à compter les assassinats de femmes. Mais il y en avait eu sans doute
d’autres avant. La première morte s’appelait Esperanza Gómez Saldaña et avait treize
ans. Mais ce n’était sans doute pas la première morte. C’est peut être par comm odité,
parce qu’elle était la premiè re assassinée de l’année 1993, qu’elle se retrouve en tête de la
liste. Même si, sûrement, en 1992, d’autres moururent. D’autres qui restèrent hors de la
liste ou que jamais personne ne trouva, enterrées dans des fosses communes dans le
désert, ou leurs cendres dispersées au milieu de la nu it, lorsque même celui qui le sème
ne sait où, dans quel lieu il se trouve. (Bolaño, 2008 : p. 406)
Bolaño reprend toutes les informations concernant ces faits divers oubliés (1993-1997) -
notamment l’enquête plus approfondie menée sur Ciudad Juárez par le journaliste
mexicain Sergio González (Les os dans le désert)5 – et « fabrique » 2666, un roman noir en
forme de thriller politico-psychologique. Son but est d’essayer de comprendre le
fonctionnement de la violence et la justice à Ciudad Juarez. Sa toile de fond est le
rapport entre « vieilles et nouvelles violences » au XX siècle. Bolaño veut parler des
« crimes de Ciudad Juarez » comme du possible, pour reprendre l’expression de Bataille.
Il s’interroge sur la violence en tant que romancier et transforme Ciudad Juarez en Santa
Teresa, un « trou noir », ou « l’endroit où se cache le secret du monde » selon ses propre s
mots.
5 Sergio González Rodríguez, Des os dans le désert, France, Passage du Nord-Ouest, 2007.
En se plaçant sous le signe de Baudelaire (parce qu’un épigraphe est en quelque sorte un
signe - mieux, un seuil -), Bolaño suggère indirectement son propre cheminement
« philosophique ». On sait à quel point la figure de Baudelaire, de Benjamin à Abensour,
en passant par Sartre et Bataille est au centre de la philosophie contemporaine. C’est
Abensour, encore une fois qui rappelle le caractère héroïque de Baudelaire : « Stendhal et
Baudelaire, théoriciens l'un et l'autre de l'héroïsme moderne”. (Abensour, 2006 : p. 10).
peinture joue un rôle essentiel dans l’œuvre de Bolaño. Dans 2666 le nom Archimboldi,
le personnage central, vient surement du peintre italien du XVI siècle, Arcimboldi. Outre
Grosz, Duchamp joue aussi un rôle particulier dans la deuxième partie du roman. On
trouve aussi un personnage appelé Edwin Johns, assez symbolique sur les rapports entre
« raison et déraison » dan s la première partie. On pensera aussi à Remedios Varo et
Eleonora Carrington dans Amulet. Il y a aussi le peintre comme personnage : Wieder
dans Étoile distante.6
Bolaño travailla jusqu’à sa mort dans une toile géante, un roman « total » de plus de
1100 pages intit ulée 2666 qui demeura inachevée pour sa mort prématuré. Santa Teresa,
la ville centrale du roman (les 5 parties du roman sont liées les unes avec les autres par
Santa Teresa) n’est plus une Metropolis, comme celle de Grosz ou de Lang aux années
vingt, mais une « Nec ropolis vivante » : « le cimetière des mortes », comme on appelle
Ciudad Juarez. Bolaño est un autopsiste du XX siècle : son but est de comprendre les
rationalités qui sont derrière les différentes types de violence. Dans toute son œuvre, dès
ses premiers romans (La littérature nazi en Amérique ) jusqu’au 2666, Bolaño s’est toujours
demandé non pa s quel est l’origine du mal mais plutôt comment fonctionnent-t-ils les
dispositifs de la violence. Dans un recueil de nouvelles et essais posthumes de Bolaño,
intitulé Le secret du mal, on peut lire que « le secret du monde, le secret du mal, c’est qu’il
n’existe point des secrets ». Une idée presque entièrement tirée de Borges.
Le but de la littérature de Bolaño est de s’interroger sur les conditions de
possibilité des violences. Mais, même s’il y a un contexte politique, le thème de Bolaño
est toujours l’individu face à la violence. Comment réagit-il un individu quelconque? De
fois, il est un résistant, même sans le vouloir (Auxilio dans Amulet) , de fois il est un
traitre (Wieder dans Étoile distante), de fois il est un « courtisan » (le prêtre jésuite dans
Nocturne de Chili). Soit qu’il parle d’une violence politique (Le Chili de la Dictature de
Pinochet dans Étoile distante et Nocturne de chili ; la répression contre les étudiants au
Mexique en 1968 dans Amulet ; l’extrême droite française aux années trente dans Monsieur
Pain, ou bien le nazisme et les violences contemporaines dans 2666); soit qu’il parle
d’une violence dite de « fait divers », (La piste de glace, Les détectives sauvages, Le policier des
rates ; Appels téléphoniques, etc.), chez Bolaño il n’y a pas un questionnement « éthique » de s
violences mais un questionnement esthétique des violences, c’est à dire du politique
(Rancière). À rebours d’une littérature de plus en plus attaché au « politiquement
6 Et il y a aussi Gustave Courbet, le peintre « réaliste » français. Dans un passage de la cinquième partie de
2666 Bolaño nous montre comm ent Archimboldi découvre la peinture à travers l’écrivain Ansky. C’est
comm e si l’on était bouleversé seulement par les commentaires de Claudel sur Vermeer sans avoir jamais
entendu parler de Vermeer et sans jamais avoir vu une de ses peintures. Autrement dit, ce sont les
impressions d’Ansky sur la peinture d’Arcimboldo qu i ont fait de Reiter un écrivain: c ’est ainsi que Reiter
devient Benno von Archimboldi. Après l’assassinat d’Ivanov, outre ses références à Arcimboldo, Ansky
parle également de Courbet. La place qu’occupe Courbet dans le cahier d’Ansky est très significative car
c’est à propos du maître d’Ornans qu’Ansky fera une ébauche de comparaison entre le réalisme de
Courbet –qu’il admire–, et le réalisme socialiste –qu’il subit et qui l’écrase. Bolaño fait dire à Ansky
qu’il considère Courbet «comme le paradigme de l’artiste révolutionnaire» (p.830). «[Ansky] se moque, par
exemple, de la conception manichéenne que certains peintres soviétiques ont de Courbet». (p.827) Pour
Bolaño, Cour bet est «l’artiste du tremblement constant». (p.832) Pour un analyse sur les rapports entre
Bolaño et Cou rbet voir mon art icle Bolaño et la littérature impolitique in :
http://salondouble.contemporain.info/ lecture/litterature-impolitique-0
correcte », l’écriture de Bolaño dérange parce qu’elle se veut avant tout « viscéraliste ».
Bolaño traite le « réel » en autopsiste et pas en thérapeute. Il y a chez Bolaño une
autopsie du « réel » et non pas une « thérapeutique ».
Mais, qu’est-ce qu’une autopsie ? Selon le Littré, autopsie est : « 1Inspection,
examen attentif que l'on fait soi-même. 2État dans lequel les anciens païens croyaient
qu'on avait un commerce intime avec les Dieux et une sorte de participation à leur toute-
puissance. 3Terme de médecine. Autopsie cadavérique, examen de toutes les parties
d'un cadavre, et, par extension, description de l'état de ces différentes parties. On dit
aussi, abusivement, autopsie au lieu de autopsie cadavérique ou de nécropsie.”
(http://littre.reverso.net/dictionnaire-francais/definition/autopsie). Rappelons au
passage que le mot « autopsie » vient du grec « autopsia », que, selon Vernant : « est en
même temps savoir ; le savoir est une vision directe ». (Vernant, 2009 : p 1939).
L’écriture de Bolaño est donc une « autopsie littéraire », - concept emprunté à
Victor Hugo (Le dernier jour d’un condamné) - dans le sens littéral du terme. Notre question
principale est de savoir, d’une part, quel est le traitement du « réel » chez Bolaño, et
d’autre part, comment fonctionnent-ils les rationalités des violences. Dans d’autres
termes, suivant Rancière, notre question est moins de savoir pour quoi on tue et
comment on tue, mais plutôt de se demander comment fonctionne le « carrefour des
rationalités » (Rancière) qui donnent lieu aux crimes. Disons au passage que 2666 n’est
pas seulement un roman noir sur les meurtres des femmes à Santa Teresa (Ciudad
Juarez), mais une profonde interrogation sur les formes des violences (multiples) au XX
siècle : c’est pour cela que le personnage principal du roman, Hans Reiter/Benno von
Archimboldi est un jeune allemand qui a vécu le nazisme comme soldat et puis s’est fait
écrivain (dans l’anonymat) au four et à mesure de ses forces, pour témoigner sur la
violence « politique » en Europe. Il y a donc dans 2666 plusieurs lignes de lecture, mais,
pour nous, au moins dan s un premier moment, disons à titre provisoire que 2666 est
surtout un roman de « profondeur » (Macherey, 1990).
6. Conclusion
7 Dans «Conseils pour écrire un conte», Bolañ o déclare que sa référence la plus important e est Borges: «I l
faut lire et relire Borges, encore une fois», dans Entre Paréntesis, Barcelona, Anagrama, 2003.
le monde comme une immense amphithéâtre, dans lequel Santa Teresa est l’enfer sur
terre.
///BIBLIOGRAFÍA///
ABENSOUR-TASSIN, « L’animal politique » (avant propos), in, Abensour, Tassin, Revue
Epokhè No. 6, 1996, Grenoble, Ed. Million, p. 9.
ABENSOUR, Miguel. “Le Rouge et le Noir à l'ombre de 1793”. Dans Critique de la politique,
autour de Miguel Abensour. 2006. Paris, Unesco.
ABENSOUR, Miguel. « D’une mésinterprétation du totalitarisme et de ses effets », in
Revue Tumultes, No. 8, 1996
ANDRÉ, Emmanuelle. Tout contre le réel. Miroir du fait divers. 2008. Paris, Éditions Le
manuscrit.
ANTELME , Robert. L’Espèce humaine. 1957. Paris, Gallimard.
BARTHES, Roland .« Structure du fait divers » (1962), in Essais critiques. 2002. Paris, Seuil.
BOLAÑO , Roberto. Estrella distante. 1996. Barcelona, Anagrama
Literatura nazi en América. 1996, Barcelona, Ed. Seix Barral
Los detectives salvajes. 1998. Barcelona, Anagrama
Entre paréntesis. 2004. Barcelona, Anagrama
2666. 2008. Paris, Ed. Bourgois.
DIDI HUBERMAN , Georges. Images malgré tout, 2003. Paris, Ed. de Minuit.
ESPOSITO , Roberto. « Réflexions sur l’impolitique », in Qu’est-ce que la culture, 2001. Paris,
Ed. Odile Jacob.
ESPOSITO , Roberto. « Perspectives de l’impolitique », in Revue Tumultes No. 8
Apolitismes, 1996, p. 60.
MACHEREY, Pierre. À quoi pense la littérature ? 1990. PUF, Paris
MERLEAU P ONTY , Maurice. « Sur les faits divers » (1954), in Signes. 1960. Paris,
Gallimard.
NAVET G. et VERMEREN P., « Théories de la violence, politiques de la mémoire et sujets
de la démocratie », Topique 2003/2, n° 83, p. 45-53
R ANCIÈRE , Jacques. « Poétique du fait divers », dans Et tant pis pour le s gens fatigués. 2009.
Paris, Ed. Amsterdam.
S ABOT , Philippe, Philosophie et littérature. Approches et enjeux d'une question, Presses
Universitaires de France, collection " Philosophies ", 2002.
VERMEREN , Patrice « Le postulat de l'égalité et la démocratie à venir », Diogène 4/2007
(n° 220)
VERNANT, Jean Pierre. « Raison d’hier et d’aujourd’hui », dans Œuvres complètes, Tome II.
2009. Paris, Ed. Seuil.
///
PALABRAS CLAVE: Wagner, Parsifal, Redención, Tiempo, Música, Ópera.
RESUMEN: En este artículo se analiza Parsifal (1882), última obra del compositor
alemán Richard Wagner, centrando la atención en una peculiar concepción del Tiempo
manifestada principalmente por el material musical, en profunda articulación con texto y
escena. Con ayuda de esto se intenta desvelar el sentido de las últimas palabras de la
obra, “Erlösung dem Erloser”, como expresión de la decadencia de un orden imposible
de restaurar a pesar de la intervención de Parsifal, idea determinada por la
sintomatología de toda una época que está en la raíz del proyecto wagneriano.
ABSTRACT: This article analyses Parsifal (1882), the last Richard Wagner’s w ork,
focusing on a special Time’s conception, mainly expressed by music, text and stage
closely bound together. With the aid of this it attempts to explain the sense of the w ork’s
last w ords, “Erlösung dem Erloser”, as expression of an inexorable order’s decline in
spite of the Parsifal’s intervention. We can find in that expression all the signs of an a ge
that are at the root of the w agnerian project.
///
1
Wald, schattig und ernst, doch nicht düster. Eine Lichtung in der Mitte, (Wagner, 1985: 76) es la
indicación de Wagner para la primera escena de Parsifal. No es la oscuridad sino la
sombra la que llena el cuadro, la semioscuridad mística, (Otto, 2009: 96) de modo que toda
la acción se desarrollará en un bosque (Wald) umbrío en el centro del cual se halla un
claro (Lichtung). En esa tensión tan heideggeriana entre Wald y Lichtung, luz y oscuridad –
que para el pensador alemán tiene lugar en toda obra de arte– se sitúa el espacio en el
que se manifestarán los síntomas de decadencia de la sociedad del Grial, de la
degradación de un orden imposible de restaurar, después de haber olvidado la sabiduría
del cristianismo original.
Parsifal constituye la última etapa del ciclo de dramas w agnerianos y la
culminación del gran proyecto de llevar a cabo un segundo renacimiento del drama
musical en Occidente, heredero de la antigua tragedia griega. 2 El primer intento fue el
que emprendió el grupo de intelectuales de la Camerata florentina a finales del siglo
XVI, momento en el que Peri materializó en Euridice la primera de las óperas que se
conservan, así como Claudio Monteverdi nos legó magistralmente la primera obra más
cercana a lo que hoy entendemos por ópera. Todos ellos, en un pro pósito de hacer
renacer la Gesamtkunstwerk de los griegos, aspiraban alcanzar el siempre difícil equilibrio
entre palabra y música, manteniendo la fuerza dramática sin convertir a una en servidora
de la otra. Wagner recoge de la tradición los fundamentos musicales para poner en
escena todas las desesperanza s, excitaciones y trastornos de la sociedad occidental
moderna, con una consciencia verdaderamente artística, esto es, religiosa: apuntando a la
katharsis del espectador mediante la objetivación artística de un fenómeno espiritual que
transforme interiormente al que lo recibe. La caracterización de la tragedia que hizo
Aristóteles es una manifestación lúcida de ese propósito.
La tragedia es, pues, la imitación de una acción elevada y completa, de cierta amplitud,
realizad a por medio de un lenguaje enriquecido con todos los recursos ornamentales,
cada uno usado separadamente en las distintas partes de la obra; imitación que se
efectúa con personajes que obran, y no narrativamente, y que, con el recurso a la piedad
y el terror, logra la expurgación de tales pasiones. Llamo lenguaje agradable al que
comporta ritmo, armonía y música. (Aristóteles, 2000: 29)
Wagner había trabajado en dos esbozo s mucho antes de darle la for ma definitiva a
Parsifal. En 1848, finalizó el boceto de un drama llamado Jesús de Nazaret y en 1856,
apuntó algunas ideas en torno a un drama budista que bautizó como Die Sieger (Los
vencedores). Estos dos proyectos fueron apartados momentáneamente para dedicarse
intensamente al ciclo dramático de Der Ring des Nibelungen y a Tris tan und Isolde. Tiempo
después, Jesús y Buda, personajes históricos que protagonizarían ambo s proyectos, se
fundirían en la figura mitológica de Parsifal, producto de todos los combates humanos
1
“ Selva umbría y severa, pero no lóbrega. Hacia el centro, un claro” (Wagner, 1999: 5).
2
Como ésta a su vez lo es del drama litúrgico del Antiguo Egipto (Ver Sol er, 1993).
6
A esto habría que añadir la aversión que Wagner sentía por las arias de la ópera moderna: “La
indescriptiblemente repugnante y nauseabunda distorsión y deformación de las formas populares que se
manifiesta en las arias de ópera moderna –pues en verdad ésta no es sino una forma popular mutilada, d e
ningún modo un hallazgo extrao rdinario– esto es, que aparece, pa ra mofa de la naturaleza entera y d e
cualquier sentimiento humano, desligada de toda base poético lingüística, y que como una fruslería carent e
de vida y de alma cosquillea, al dictado de la moda, en los oídos de nuestro estúpido mundo operístico”
(Wagner, 2007: 78-79).
[La música] de ser un asunto del corazón pasó a ser un problema del entendimiento, de ser
la expresión de la ilimitada nostalgia cristiana del espíritu se transformó en el libro de
cuentas de la moderna especulación bursátil. También el vivo aliento de la voz humana,
eternamente bella y de noble sentimiento, tal y como surgía del pecho del pueblo,
incólume, fresca y siempre joven, derribó ese castillo de naipes contrapuntístico.
(Wagner, 2007: 78)
En este sentido, confiaba en la música como arte que “humaniza a los pensamientos que
no pertenecen a las esfera de lo sensible” (Wagner, 2007: 70). . El drama-musical
w agneriano rechazará los temas históricos en la medida en que buscará, en el carácter
meta-histórico de los mitos y leyendas, captar el espíritu humano en su condición universal.
Pero en ese drama musical, sólo la música será la alianza unificadora de todas las otras
artes y el texto puesto en escena la transcripción “palpable” de la música. Sólo la
estructura íntima de una música sagrada podrá expresar el anhelo humano de redención
que inaugure un orden nuevo, el de la compasión, el amor y la conciencia.
Creemos a veces que nos conocemos en el tiempo, cuando en realidad sólo se conoce n
una serie de fijaciones en espacios de la estabilidad de l ser, de un ser que no quiere
transcurrir, que en el mismo pasado va en busca del tiempo perdido, que quiere
7
“Ya ves hijo mío, el tiempo aquí es espacio” (Palabras que Gurnemanz dirige a Parsifal cuando ambos se
dirigen hacia el Castillo del Grial).
8
La alegoría del alma como ciudadela o fortificaci ón se encuentra en Teres a de Ávila y en toda la literatura
mística.
"suspender" el vuelo del tiempo. En sus mil alvéolos, el espacio conserva tiempo
comprimido. E l espacio sirve para eso. (Bachelard, 2000: 31)
La detención del tiempo tiene lugar en el abismo en el que se sitúa la orquesta, la música
se opone al discurso temporal. Sin perder de vista la fuerte imbricación de las artes en el
drama musical, la dimensión y repercusión histórica de la obra de Wagner ha sido
considerada por encima de todo, en su vertiente musical. El drama-musical wagneriano
no obstante, se juzgaba superior a la ópera en el sentido de que el texto dejaba de ser un
mero pretexto para la música. Por lo tanto, para Wagner la música no es una simple
guarnición del texto literario, sino la obra fruto de la imbricación de diferentes artes que
trabajan conjuntamente, y aunque el fin último es el drama, la música es la manifestación
de la que nace la gran obra artística del futuro (Robertson, Stevens, 1993: 217).
Podríamos afirmar que existe una salvación paralela, la de la música situada en otro
plano, que como veremos es la que aporta orden, equilibrio y unidad a la obra. Aún sin
olvidar la fuerte concordancia y reciprocidad de palabra, música y escena (Wort-Ton-
Drama), la conjunción y superposición de Leitmotive (temas conductores) asignados a
cada personaje, sentimiento, concepto, situación... que componen un complejo tejido
musical, hacen posible una estructura dramática sin grietas: Wagner logra una unidad sin
precedentes empleando el mínimo de elementos para expresar la máxima profundidad,
incorporando a la obra dramática formas contrapuntísticas propias de la música litúrgica.
En este sentido, la música de Parsifal está construida sobre la base de la tradición
eclesiástica, y al mismo tiempo abre la puerta a la música del futuro. Con una infinita
capacidad expresiva, se acentúan las oscilaciones tonales que toman motivos y
harmonías sencillas para llevarlas a posibilidades de expresión insólitas, que anunciaban
un futuro tan incierto como fértil. La angustia cromática –carencia de estabilidad o
puntos de referencia tonales claros–, que ya se encuentra en obras anteriores, es la
equivalencia musical de la angustiante espera del redentor que impregna la narración. De
la misma manera, varios factores musicales contribuyen a generar un aura sa grada que
irradia toda la obra desde el preludio inicial. Hay una constante búsqueda de resonancia
mediante un contrapunto de “falsas relaciones”, con frases musicales de splazadas, que
producen un efecto característico tanto en Parsifal como en otras obras del compositor
alemán.
En efecto, Wagner preside –consuma– ese proceso de disolución de la tonalidad
que tiene su organización musical y manifestación cultural e ideológica más desarrollada
en el expresionismo y la segunda E scuela de Viena (Fubini, 2001: 134). Aunque ya
desmantelado el frágil edificio de la tonalidad, todavía hallamos en Wagner puntos de
referencia tonales en los que descansa la música. En este sentido, Parsifal es la última y
fronteriza obra del músico que fecunda el camino que seguirá el siglo XX. Sin la obra de
Wagner no hubiera sido posible la particular expresión de Mahler, Strauss, Debussy o
Schönberg (Soler, 1987: 40).
Son varias las citas musicales de la liturgia cristiana, así como de la música
barroca eclesiástica y los coros –en el tercer acto y especialmente en el primero– que
emplean características de la polifonía vocal que hallamos en Giovanni Pierluigi da
Palestrina (cabe recordar que Wagner había llevado a cabo una versión práctica de
partituras de éste, añadiendo las indicaciones de expresión para el intérprete y que
cuando trabajaba en Parsifal, estuvo en contacto con las partituras del gran músico
3. Obra sagrada
Dios tiene muchos misterios. ¿Quién se sentó con Él para aconsejarle? ¿Quién conoce
los límites de su poder? Incluso todos los ángeles no pueden precisar su final. Dios es
Hombre y la Palabra del Padre, Dios es Padre e Hijo, y su Espíritu Santo puede prestar
un gran auxilio. (Eschenbach, 2005: 373)
9
Expresividad y ornamentación que aborrecía la Iglesia desde sus inicios, como se desprende de las
siguientes palabras de Clemente de Alejandría (ca. 150- ca. 215) que a la vez nos descubren todo el poder
expresivo de la música: “Tiene que proscribirse esa música artificial que ofende a las almas y las atrae a
sentimientos lacrimosos, impuros y sensuales, e incluso a un frenesí báquico y a la locura. No debe uno
exponerse a la poderosa influencia de modos excitantes y lánguidos que, por la sinuosidad de sus
melodías, conducen al afinamiento y a la invalidez de propósito. Dejemos las armonías cromáticas para los
banquetes donde nadie se sonroje siquiera ante la música coronada por f lores y prostitución.” (Rob ertson;
Stevens, 1993: 226). Cabe advertir sin embargo, que el autor no se refiere aquí a cro matismo en el sentido en
el que lo podía entender Chopin, el mismo Wagner o la Escuela de Viena, sino a Khromatikós en la
acepción de “artificios retóricos”, que no obstante tienen prácticamente la misma implicación para la obra .
La versión inglesa es, sin duda, m ás clara al respecto: “Let us leave coloured [chromatic] harmonies to
Banquets” (Robertson; Stevens, 1971: 147).
10
Donde se dedican más de doscientas páginas al análisis del preludio de Tristan und Isolde que varios
autores llevan a cabo, focalizado en el mencionado acorde.
Advirtiendo esto la religión ha pedido siempre el auxilio del arte, que a su vez fue
incapaz de su más alto desarrollo en tanto que se limitó a proponer a la devoción de los
sentidos aquellas pretendidas verdades reales de los símbolos, produciendo solamente
imágenes idólatras de fetiches, mientras que cumplió su verdadero cometido cuando ,
mediante la representación ideal de la imagen simbólica, contribuyó a la comprensión
de su íntima sustancia, es decir, de la verdad divina inexpresable. (Wagner, 1925: 29)
Su armadura era tan roja que los ojos se ponían rojos de mirarla. Su caballo era rojo y
rápido, y rojo era también el adorno de su yelmo. La gualdrapa de su montura era de
terciopelo rojo, y más rojo que el fuego era su escudo. Su guerrera era completamente
roja y de corta amplio y elegante. Roja era el asta de la lanza, roja la punta...
(Eschenbach, 2005: 88)
De este modo, el ancestral diálogo del yo con la divinidad encuentra su semillero más
valioso en el inagotable brotar del arte, en la relación entre obra y receptor. Mircea
Eliade creía que la experiencia religiosa está “camuflada” en la experiencia estética y en el
arte. Yendo más allá podríamos afirmar que en el arte hallamos la más intensa
manifestación del sacrificio litúrgico que sostiene lo sagrado. Y en este sentido, la música
(acaso por su semántica suprarracional, hermanada con el lenguaje matemático) ha sido
en nuestra tradición el intermediario privilegiado en ese diálogo incesante, y de hecho –
11
Así lo entendía Wagner, quien se refería a los orígenes del cristianismo y Cristo en estos términos: “Su
fundador no fue un sabio, sino un ser divino; su doctrina consistió en la voluntad del dolor: creer en él
significó imitarlo, y esperar la salvación quiso decir, sencillamente, reunirse con él” (Wagn er, 1925: 31).
12
En el poema de Wolfram la paloma también se hace presente: “Esta piedra se llama también el Grial.
Hoy baja sobre él un mensaje, sobre el que descansan sus poderes sobrenaturales. Hoy es Viernes Santo y
se verá cómo desciende del cielo una paloma y deposita sobre la piedra una pequeña y blanca hostia. La
paloma, que resplandece en su blancura, retorna después al cielo” (Eschenbach, 2005: 231).
Erlösung dem Erloser! (“Redención al redentor!), se oyen las voces apenas audibles
–a diferentes alturas en la escena– que envuelven la comunión, repitiendo la exclamación
en un círculo ascendente de quintas, desde Re mayor, La, Mi... hasta llegar al Re bemol
mayor, subdominante de La bemol mayor, con la que comenzó el preludio. Intenta
resurgir una y otra vez en las trompetas, pero el tema del preludio –la comunión,
compuesto de amor divino, fe y esperanza– envuelto por las voces, no logra
manifestarse. A pesar de que en el preludio ya está todo resuelto, éste no se recupera en
forma completa al final de la obra. Más cerca del pesimismo de Schopenhauer que del
hegelianismo que en ocasiones aflora en sus escritos, Wagner concluye con una
intervención de Parsifal que no deja de ser poco c onvincente: la redención no es posible
y el tiempo se detiene tras la intervención del Grial, mientras orquesta y coro realizan la
última “comunión sonora ”: los arpegios en la bemol de las arpas y el etéreo la bemol de las
sopranos se funden en esa perpetuidad.
Se cumple la afirmación del poeta romántico William Blake: el progreso es el castigo
de Dios. Desde una cosmovisión propia de la cultura clásica, podríamos afirmar que la
edad de oro se sitúa al principio y no al final, a pesar de la intervención mesiánica de
Parsifal. 13 En la expresión de esa inalcanzable redención, la música tiene un papel
decisivo. Ésta se opone, a lo largo de la obra, a la progresión temporal y la tensión
dramática. Se trata, como afirmaba Adorno respecto a El holandés errante, del despliegue
de un instante en el tiempo como declaración de rebelión contra el tiempo lineal. En la
dicotomía entre tiempo sagrado y duración profana (Eliade, 1957: 53) el plano musical se sitúa
en la primera dimensión, en razón de su opo sición a la suce sión, aunque su vida sonora
transcurra, en apariencia, de forma lineal.
La condición sagrada de la obra dramática no es reciente: el hombre siente desde
siempre la necesidad de ver representado en un e spacio escénico todo aquello que puede y
teme ser. Como afirmaba Aristóteles, se trata de una operación purgatoria, catártica, que
nos sitúa –ahora– frente a la consciencia del paraíso perdido –bien sabía Proust que el
paraíso sólo existe como paraíso perdido– y nuestra condición de seres caídos. A eso se
refería Nietzsche cuando hablaba del desdoblamiento del espectador frente al mundo
transfigurado de la escena, en ese retorno a la patria primordial (Nietzsche, 2005:
183,184).14 Parsifal es la síntesis última de alguien que creía en el valor purificador y
redentor de la obra de arte y en un sentido absoluto, del drama musical.15 Pero la razón
instrumental sigue asediando la experiencia de lo “absolutamente otro” a la que –sólo–
13
La corrupción humana, análoga a la de los metales en la cultura grecolatina, es la pérdida de la pureza
primigen ia. P or esa razón, sólo la restauración de aquel que conserva dicha pureza, el necio o inocente (der
Tor, que también significa “puerta”) que encarna el p roceso desde desconocer su propio nombre a
conocer su sentido último, puede alcanzar la categoría de redentor.
14
Aunque como hemos visto, después rechazará esa concepción del drama regada de un pathos cristiano,
en favor de lo trágico como forma estética de la afirmación heroica y no como solución moral o “receta
médica” (Deleuze, 2002: 29).
15
Esto es algo que no pueden rescatar mentes nubladas por desconocidos prejuicios como la de Gregor-
Dellin, quien al margen de haber desarrollado una labor de documentación excelente y única sobre la vida
del compositor, se refiere al proyecto únicamente como “religión encubierta ”, creemos que cometiendo
flagrantes reduccionismos (adolece de lo mismo de lo que está acusando a Wagner) sobre sus ideas
estéticas y sobre la misma idea de “Religión” (Gregor-Dellin, 1983: 272-275).
nos conduce el poetizar originario, como avisaban Heidegger16 y Adorno años más tarde.
La otredad siempre oculta por nuestra vida cotidiana se sube al Festpielhaus soñado por
Wagner para consa grar la vida pasajera, para que lo profano se transmute en sagrado,
para que nuestra vida fugaz se eleve a las alturas de lo imperecedero:
La acción dramática es la rama del árbol de la vida que le ha crecido a éste de manera
inconsciente y no arbitraria, que ha florecido y se ha marchitado según las leyes de la
vida, pero que ahora, separada de él, está plantada en el suelo del arte para tomar de éste
nueva vida, una vida más bella e imperecedera, y crecer hasta hacerse árbol frondoso,
perfectamente equiparable al á rbol de la vida real en su fuerza y en su verdad internas y
necesarias; árbol frondoso que, convertido en objeto para la vida misma, la lleva a
contemplar su propia esencia y eleva lo inconsciente en ella a consciencia de sí”
(Wagner, 2007: 157).
La atmósfera burguesa que llenaba y sostenía los festivales de Bayreuth desde sus inicios,
17
como el mismo Nietzsche descubrió, nos lleva a pensar en un cierto fracaso w agneriano.
Su obra nos alerta de la masificación y por ende, comercialización de la cultura. El
Occidente europeo es hoy un cementerio de signos descartables, ha sacrificado sus raíces
culturales en manos del positivismo y el racionalismo pragmático para acabar
rindiéndose al indigno y empobrecedor e spectáculo del fetichismo de la mercancía, tanto
en el arte como en la vida, donde no hay búsqueda ni camino. Trascendental y arriesgada
es la búsqueda, en la que el camino para llegar al destino es más importante siempre que
el destino mismo, pero hoy los tránsitos no son trascendentales.
Y sin embargo la liturgia dramático-musical wagneriana continua
interpelándonos, restaurando el olv idado camino destinado al espíritu humano, en su
desamparo y an gustia, hacia la redención. Sus signos siguen siendo portadores de
sentido, porque en tanto que arquetipos, apelan al fondo sagrado de todo colectivo
humano. De todas maneras, en su empe ño por rechazar la entrada de lo histórico en su s
Musikdramen sagrados, Wagner tenía la intuición que más tarde sistematizaría Eliade: el
tiempo sagrado y el tiempo profano no tienen una sucesión simultánea porque son
dimensiones inc onmensurables. Para participar en la liturgia wagneriana hay que “salir de la
duración temporal ordinaria para reintegrar el tiempo mítico reactualizado” (Eliade, 1957:
53).
En 1914 los mejores teatros de Europa abrían el telón para Parsifal, 18 la
civilización europea recibía esta obra magistral, último testamento de Richard Wagner,
mientras Osw ald Spengler trabajaba en Der Untergang des Abendlandes (La decadencia de
Occidente), anunciando un crepúsculo en términos biológicos: la putrefacción de una
16
En Hölderlin und das Wesen der Dichtung el pensador alemán rechaza la poesía como adorno de la existencia
y nos recuerda que “Habitar poéticamente significa estar en la presenc ia de los dioses y ser tocado por la
esencia cercana de las cosas”.
17
Más teniendo en cuenta el lugar que Wagner reclamaba para el arte en la sociedad, con una capacidad
para incidir mucho mayor que la que tenía –y sigue teniendo– (Ibid: 141).
18
Pese a que en Nueva York, Amsterdam y Zurich ignoraron las claras indicaciones de Wagner y los 30
años de propiedad intelectual que p rohibían la r epresentac ión de la obra fuera de Bayreuth . E l Teatro de l
Liceo de Barcelona fue el primer o que “legalmente ” puso en escena Parsifal, que comenzó poco antes de la
medianoche del 31 de diciembre de 1913 y finalizó a las cinco de la mañana del día 1 de enero de 1914
(Janés, 1983: 128-129).
estructura orgánica que muere. El drama místico del compositor alemán resonaría poco
después en los camp os de batalla de la barbarie, entre la catástrofe y el dolor absurdo de
la guerra. Ahora sigue ocupando escenarios del mundo, per o maltratada, reducida, sin
que llegue a nosotros ni el eco de ese dolor profundo desde el que emergió, despojada
de su valor sagrado. Como toda música nacida de esa profundidad, no es en la actualidad
más que una circunstancia sonora, tolerada como simple aderezo de una cultura que ha
olvidado sus fundamentos, y que paulatinamente y de forma irreversible, se destruye a sí
misma. En el crepúsculo de una civilización, el espíritu de Wagner descendía al abismo
de su tiempo y lanzaba con su gran síntesis artística e ideológica un aviso apuntando a un
esfuerzo de salvación espiritual, frente al orden corrosivo de una sociedad industrial y
burguesa que se con solidaba sin e scuchar el Requiem aeternam deo, ignorando la muerte de
Dios.
Si nos situamos en el dinamismo de la historia y dejamos de reverenciar las obra s
del pasado como monumenta, éstas pueden revitalizar súbitamente. Parsifal es un clásico, y
como tal en él se conserva no un testimonio de algo desaparecido, sino un mensaje que
habla a cada presente en una suerte de presente eterno, y por lo tanto que sigue
perteneciendo a nuestro mundo (Gadamer, 1960: 359). Pese a lo dicho, no podemos
dejar de constatar un cierto naufragio en el camino de ésta y otras obras decisivas en la
estética w agneriana, cuando se quiebra el diálogo con un receptor desguarnecido,
desprovisto de la mediación entre la obra y el público que proporcionan los comentarios. Y
más si tenemos presente que el Bühnenweihfests piel no admite una re-presentación (entre
las otras, como cualquier “obra de repertorio”) porque fue concebido como pura
presentación, epifanía. Con Parsifal en el horizonte de nuestro universo cultural,
resplandece con fuerza una de nuestras ruinas: la pérdida de una mirada unitaria.
///BIBLIOGRAFÍA///
ADORNO, Theodor. Monografías musicales: Wagner, Mahler, Berg. Madrid: Akal, 2008.
ARISTÓTELES. Poética. Barcelona: Icaria, 2000.
CASTRILLO, Dolores y MARTÍNEZ, Francisco J. “La metafísica de la música:
Schopenhauer, Wagner y Nietzsche”. A: Bozal, V. Historia de las ideas estéticas y de
las teorías artís ticas contemporáneas. Madrid: A. Machado Libros, 2004, pp. 367-376.
CHRETIEN DE TROYES, Perceval o El cuento del Grial. Madrid: Espasa, 1961.
DALHAUS, Carl. Estética de la música. Berlin: Reichenberg, 1996.
ELIADE, Mircea. Lo sagrado y lo profano. Barcelona: Paidós, 1998.
ESCHENBACH, Wolfram von. Parzival. Barcelona: Siruela, 2005.
F UBINI , Enrico. Música y lenguaje en la estética contemporánea. Madrid: Alianza Editorial,
2001.
GALLAIS, Pierre. Perceval et l’initiation. Orléans: Paradigme, 1998.
GREGOR-DELLIN , Martin. Richard Wagner. Madrid: Alianza Editorial, 1983.
GREY, Thomas (ed.) The Cambridge Companion to Wagner. Cambridge: Cambrid ge
University Press, 2010.
JANÉS, Alfonsina. L’obra de Richard Wagner a Barcelona. Barcelona: Rafael Dalmau, 1983.
K INDERMAN, W. y S YER, K. (ed.) A companion to Wagner’s Parsifal. Rochester, NY:
Camden House, 2005.
LEIGHTON, Alice y CRUMP, Basil. Lohengrin y Parsifal. Barcelona: Gustavo Gili, 1927.
MONDADORI, Arnoldo. La Ópera. Enciclopedia del Arte Lírico. Madrid: Aguilar, 1987.
NATTIEZ , Jean-Jacques. Music and Discourse. Toward a Semiology of Music. Princeton, N.J.:
Princeton University Press, 1990.
NIETZSCHE, Friedrich. El nacimiento de la tragedia. Madrid: Alianza Editorial, 2005.
R OBERTSON, A. y STEVENS, D. The Pelican History of Music. Penguin Books, 1971.
R OWELL , Lew is. Thinking about Music. Massachusetts: University of Massachusetts Press,
1983.
S OLER, Josep. “Espacio y Símbolo en la obra de Wagner”. Escritos sobre música y dos
poemas. Barcelona: Boileau, 1994, pp. 141-237.
-- Poesía y teatro del Antiguo Egipto. Madrid: Etnos, 1993.
W AGNER, Richard. Parsifal (Libreto). Zaragoza: Libros del Innombrable, 1999.
-- Parsifal. In full score (Partitura de Orquesta). New York: Dover, 1986.
-- La obra de arte del futuro. Valencia: Universitat de València , 2007.
-- Oeuvres en Prose. Paris: Gallimard, 1925.
W OLZOGEN, Hans von. Guia temática completa de Parsifal: estudio del poema literario y del
musical. Madrid: Gabriel López del Horno, 1914.
///
PALABRAS CLAVE: Luz, mística, surrealismo, Hildegard von Bingen.
ABSTRACT: This article review s from the surrealismo to the medieval mysticism, the
figure of the light as a divine and mysterious presence, pronouncing itself from a height
that lowers towards the man and makes ascend w ith her. The w ork methodology w ill be
to analyze in three sections the superiority of the poem light, doctrines and in a vision to
confirm and to discuss the ambivalent position between divine and humanized light.
This investigation reunites approaches tow ards the light to arm something similar to a
figure that becomes a guide, imagined and described like a feminine image and in
movement.
1 Este artículo forma parte del seminario de tesis del p royecto “La mística en los límites de la poesí a
En 1931 Breton publica “La unión libre”, un poema en el que concentra gran
parte de su apología de la libertad, tema presente desde el inicio del movimiento con el
primer manifiesto hasta sus últimos años en los que la división entre poetas y los
objetivos políticos se cruzan con la búsqueda de una verdad, el rechazo de la razón
lógica para liberar la imaginación y la escritura que se intentó lograr desde un principio.
“La unión libre” se creó en una etapa dedicada a la exploración del universo de l
amor entre Nadja y El amor loco, dos obras que insertan a la mujer de “La unión libre” e n
respuesta a los tratados del Segundo Manifiesto Surrealista, los cuales ensalzaron la fe en
el amor para resistir a las decepciones y al fracaso, así como exaltaron la libertad del
hombre. El amor, convertido en imagen y cuerpo en “La unión libre” se manifiesta
libertador y unificador entre el hombre y el mundo.
La unión libre
Mi mujer de cabellera de fuego de madera
De pensam ientos de relámpagos de calor
De cintura de reloj de arena
Mi mujer de cintura de nutria entre los dientes del tigre
Mi mujer de boca de escarapela y de ramo de estrellas de última magnitud
De dientes de huellas de ratón blanco sobre la tierra blanca
De lengua de ámbar y de vidrios frotados
Mi mujer de lengua de hostia apuñalada
El lirismo de “La unión libre” es enriquecido por el predominio de una figura femenina
construida de objetos corrientes y otros abstractos, que unidos magnifican la presencia
del cuerpo al tiempo en que el mismo cuerpo desprende destellos. Aparece el fuego y el
movimiento, elementos surrealistas de la obra bretoniana, y en el poema el fuego surge
en una luminaria de efervescencia mientras que el movimiento esparce la imagen de la
mujer expandida en el espacio. En Breton el movimiento se encuentra en imágenes
como pájaros en un vuelo, estando siempre inquietos como la “luz enloquecida” del
poema “La muerte rosa”. A propósito del movimiento, en la mujer de “La unión libre”
se observa como una figura desatada, dispersa y llena de direcciones equívocas. El
cuerpo se distingue, entonces, entre cuánto elemento forme su anatomía: “Mi mujer de
sienes de pizarra de techo de invernadero” (Breton 109). De esta manera, distintas
imágenes definen su cuerpo como la cintura de nutria y de reloj de arena, compartiendo
ambas formas el encierro y la inquietud por el movimiento de la cintura.
Juan Eduardo Cirlot manifestó en Introducción al surrealismo, que este poema es el
máximo representante de la lírica bretoniana y, ciertamente, se explica por el uso de
imágenes estridentes, llameantes, casi como un remedo de simbolismo en pasajes
bíblicos como el siguiente: “También apareció otra señal en el cielo: he aquí un gran
dragón escarlata, que tenía siete cabezas y diez cuernos, y en sus cabezas siete diademas”
(Apocalipsis 12:3). A través de esta comparación, Breton arma realidades conjugadas en
un lenguaje de símbolos: “Mi mujer con hombros de champaña”; “Y de fuente con
cabezas de delfines bajo el hielo”. Estos versos forman parte de una letanía lírica propia
de una lista que enumera sin cesar las partes de la mujer, partiendo desde los
pensamientos fulgurantes hasta los pies como elementos compositivos dentro de otra
imagen: “Mi mujer de pies de iniciales/ De pies de llaveros de pies de calafanes que
beben”. Cada imagen unida a otra define al cuerpo con diversos objetos para sujetarse a
él como el único eje que tienen las distintas realidades. De esta manera se explica la
libertad con que se unen todos lo s comp onentes que construyen el cuerpo, expresado
como un universo en el que se concentra en el mismo sitio una “lengua de ámbar y de
vidrios frotados”.
Versos co mo “Mi mujer de pech os de crisol de rubíes” y “De espalda de luz”
remiten a la explosión brillante de imágenes o el uso del cristal y la transparencia para
exaltar cada objeto con estridencia y luz hasta eclipsar las figuras unidas. El cuerpo se
hace vaporoso y delicado, y al mismo tiempo, rígido, rutilante y sonoro. La mujer es
asible e imaginaria a la vez. Posee un cuerpo en movimiento vertical que estructura la
misma consistencia del poema. Distintas direcciones mueven su anatomía, dejándose
caer en un efluvio vertical desde la forma en que desciende el poema hasta la imagen de
“Mi mujer de espalda de pájaro que huye vertical” tal como un rayo iluminador.
Palabras como champaña, fueg o, relámpagos y cohete liberan el control de u n
cuerpo armónico y le permiten disociarse de su propio cuerpo sirviendo como un
espacio que permite desorden y confirma los mismos preceptos surrealistas: “Relacionar
dos objetos tan distantes como sea posible uno de otro, o bien por cualquier otro
método, ponerlos en mutua presencia... constituye la labor más alta a la cual la poesía
pretender pueda” (J. E. Cirlot, 1953: 369). Esto da cuenta que la vivencia surrealista
camina en dirección contraria a la asociación directa de imágenes, luego, el universo se
convierte en la suma total de objetos autónomos e independientes entre sí confirmando
una de las claves del poema.
Aunque “La unión libre” presenta objetos sin conexiones inmediatas como “De
brazos de espuma de mar y de esclusa/ Y de me zcla del trigo y del molino”, la misma
repetición permite conjeturar algunas ideas claves del poema cuyo eje principal es la
mujer. En este sentido, los brazos declaran una presencia que se difumina
paulatinamente entre la espuma y la esclusa, desordenándose y arriesgando su unidad
mientras que el molino guarda la consistencia de los brazos convertidos en trigo. Por
otra parte, el cuerpo desdibuja las marcas que versos atrás dejaron otras figuras para
imaginar una anatomía cada vez más inverosímil y difusa. Breton muestra una imagen
segmentada y abierta, con direcciones que no se centran en el horizonte, al contrario, se
disparan pero se reúnen en la caída vertical entre el cabello y los pies y en la detención
del poeta que asciende hasta los ojos al final del viaje de múltiples epítetos que culminan
entre los cuatro elementos esenciales que nutren al planeta.
Dos temas que deben tenerse en cuenta dentro del surrealismo son el amor y la
mujer que se pre sentan como e sferas fuera de la realidad, como campos de batalla en
contra de la religión y el dogma que corroe a la sociedad según el surrealismo. De la
mano de lo anterior, el erotismo necesita liberarse de la realidad castigadora y actúa
como una fuerza subversiva en búsqueda de la felicidad que se crea con la presencia de
la mujer, que se muestra desde una actitud mística y preconiza el amor único frente al
desenfreno material de la vida. No obstante, el amor, o mejor dicho, el amor loco
aparece más como un deseo que una realidad concreta.
Mujer, tomas, por tanto, el lugar de toda forma... Eres el resumen de un mundo
maravilloso, del mundo natural, y quien renace cuando cierro los ojos. Eres el muro y su
abertura. Eres el horizonte y la p resencia... El eclipse total. La luz. E l milagro: ¿acaso se
puede pensar en algo que no sea el milagro, cuando el milagro está ahí en su traje de
noche? Así, el universo se borra poco a poco ante mí, se funde, mientras que de sus
profundidades se eleva un adorable fantasma, sube una mujer gra nde ya perfilada, que
aparece en todas partes sin que nada me sepa re d e ella en el más firme aspecto de un
mundo finito... La mujer grande crece. Ahora, el mundo es su ret rato... (Aragon, 1961:
137).
Para Aragon la mujer es presencia completa en el universo, mientras que para Breton la
mujer de “La unión libre” es un espacio que se arma de diversos trozos y fragme ntos
que se encadenan a un esqueleto izado como un perchero imantado. Con “Cántico a
Elisa”, “Los ojos de Elisa” y “Qué sería sin ti”, Aragon ve a la mujer como una
necesidad vital, misteriosa y mirífica, depende de ella y la reconoce como una maestra,
particularmente, en el poema “Que sería sin ti”: “Me tomaste de la mano en este infierno
moderno/ Donde el hombre ya no sabe lo que es ser dos/ Me tomaste de la mano
como un amante feliz” (Béhar y Carassou, 1992: 163).
Breton enaltece el comportamiento lírico gracias a la figura de la mujer, que junto
con Éluard y Aragon la compara con una presencia luminosa y etérea: “Los astros te
adivinan”, “las nubes te imaginan” (Éluard, 1970: 67). Otros surrealistas dedicados a
admirar la figura femenina fueron Jean Arp, Robert Desnos, Benjamin Péret, entre otros
que participaron en el primer período surrealista, algunos desde la revista Littérature.
En “Sofía”, Jean Arp magnifica a la mujer como un ser suave, luminoso y etéreo:
“Ella desaparece, desaparece/ en su propia luz/ Ella desaparece, desaparece/ en su
pureza, en su dulzura” (Pellegrini, 2006: 65). La mujer luminosa vuelve a aparecer en el
poema “En el corazón de mi amor ” de Éluard: “Un hermoso pájaro me muestra la luz/
Que aparece claramente en sus ojos”; “Y si al alba una mujer conmovida se adormece/
Al caer de cabeza, su caída la ilumina” (143). Iluminaria y a la vez sombra, la mujer de
Éluard aparece poderosa y en otros poemas indefensa, exaltando mayormente el lirismo
de las imágenes. Tal es el caso de “Al alba te amo” y “Tú la única” (147), así como en La
capital del dolor “una mujer es mucho má s bella que el mundo en que vivo” (Éluard, 1998:
141).
Entre los poetas mencionados anteriormente, Benjamin Péret es quien se acerca
más al lenguaje de “La unión libre” con “Parpadeo”. Representante del automatismo del
primer período surrealista, Péret describe a una mujer que se complementa con diversos
objetos e imágenes tal como un genitivo: “Rosa de selva negra inundada de sellos de
correo azules y verdes/ Rosa de cometa volando sobre un terreno vago donde batallan
niños/ Rosa de humo de cigarro/ Rosa de espuma de mar hecha cristal/ Rosa”
(Pellegrini 206). El poema se desvanece en la lista de enumeraciones y solo queda el
nombre difuminado y frágil como el penúltimo verso, luego, el último carece de epítetos
y suelto es el único eco que queda para el poeta mientras desaparece no solo del poema
sino que de la imaginación del que la crea. En estos versos y en los de “La unión libre”,
la mujer se une al mundo y a la naturaleza, su cuerpo es como el jardín que deja crecer
diversidad de especies que la convierten en un espacio deseado, perenne y a la vez frágil.
Al concluir este capítulo se desprende la idea de mujer-luz en los poema s
surrealistas que buscan en esta nueva figura la libertad que tanto desean, es decir, una
libertad que los aleje del dogmatismo de la razón y la lógica, así como llevarlos a una
emancipación espiritual y humana. Luz y cuerpo comprenden una simbiosis de
elementos que aparecen en “La unión libre”, cuyo eje central es diversificado y
caracterizado por una luz variable, siendo inquieta y flagrante, por una parte, y líquida,
humanizada y femenina, por otra. La anatomía de este poema hace chocar la luz consigo
misma y la captura en “Mi mujer de sexo de espejo”. Los últimos cuatro versos se
quedan en los ojos, el movimiento se detiene y el poema termina concentrado solo e n la
puerta de los ojos que permiten divisar la luz en sus diversas formas, atrayendo al poeta
hacia una fuerza liberadora de la luz en un enlace misterioso y divino.
Juan Eduardo Cirlot fue además de crítico de arte, un poeta español que hacia el
final de su obra incorpora aspectos de la mística sufí para sus estudios de simbología. A
2 Diversos estudios sobre el surrealismo y la mística oriental ha n guiad o este artículo pa ra aborda r el
fenómeno de la luz en textos surrealistas. Algunas referencias como Visión en azul: estudios de mística europea
de Alois Haas, Su fismo y su rrealismo de Adonis y Hildegard von Bingen y la tradición visionaria de Occidente de
Victoria Cirlot, son mencionadas y revisadas en esta investigación.
librado aún a percepciones sensibles hasta la visio smaragdina del Trono irisado en órbitas
de luz” (136).
“En voz alta/ se elevó el amor ligero/ con tan b rillante esplendor/ que en su desván la
cabeza/ tuvo miedo a confesar todo/ En voz alta/ cubrieron los cuervos de la sangre/
la memoria de otros nacimientos/ después derramados en la luz/ futuro pulverizado de
besos/ Imposible injusticia sólo un ser existe en el mundo/ el amor elige al amor sin
cambiar de rostro” (Éluard, 1997: 15).
La luz se derrama, cae sobre los cuerpos y suprime la vista. La mujer se hace cargo de su
poder y lo utiliza para jugar con su sombra para esconderse: “Ella está siempre visible
cuando ama” (24). El poeta no provoca destellos por sí solo sino es por la a mada: “Con
una sola caricia/ te hago brillar con todo tu resplandor” (31). Sin ella vive en la
oscuridad aunque sus ojos guarden la luz de aquella figura.
Tanto la mujer de El amor y la poesía como la de “La unión libre” son llenadas d e
epítetos que no terminan de definir cuánto representan para el poeta. La luz y el fuego
que desprenden de sus cuerpos arriesgan el acercamiento del hombre al tiempo de
presentarse ante él como una divinidad y presencia real. Tanto en Bronwyn, El amor y la
poesía y “La unión libre” la luz es inquieta, entra y sale del cuerpo, sube y baja; confunde
y atrae al poeta, iluminándolo con diversos colores en una epifanía deslumbrante.
La revisión de algunos tratados sufíes da cuenta del carácter místico de la luz,
que divina es y no es alcanzada por el hombre, mientras que para Cirlot y Éluard se
feminiza. La arqueología de la luz unida a la simbología del color ha provocado nuevas
teorías, acercamientos y reflexiones desde la religión cristiana hasta los estudios sobre
fotismos.
Proverbios, Éxodo, Job, Cántar de los cantares, etc. El relato de Hildegard es directo e
íntimo, recurso complejo en el contexto medieval, que se reconoce como una época
acostumbrada a la escritura masculina. La mística femenina surgió como un discurso
paralelo al tratado teológico, y nace precisamente como una forma de manifestar un
discurso lleno de afectos, de experiencias, autobiográfico
En esta oportunidad se revisará la presencia de una luz distinta y a la vez
comparable a la revisada en los capítulos anteriores, que recorre gran parte de la obra
hildegardiana y traspasa a las miniaturas para demostrar el predominio simbólico de las
visiones y su clara determinación en la estructura: cuadros cerrados, seres en ascensión y
descensión, jerarquías, óvalos y caídas verticales del hombre que cae al pozo de las
tinieblas.
Luego de relatar por primera vez en 1141 la experiencia visionaria que marcó su
vida desde los cuarenta y dos años, al comprender el sentido de textos bíblicos siendo
iletrada, o mejor, sin un conocimiento acabado, comienza a escribir acerca de la jerarquía
divina, la división de la iglesia, la caída del hombre en la ciudad y el amor, su propio
amor hacia Dios, entre otros temas. La imagen que a continuación se muestra pertenece
a la miniatura El ser resplandeciente junto al texto que le corresponde.
Vi como un gran monte que tenía el color del hierro, y en su cima estaba sentado
un ser de tanta claridad que reverberaba mi rostro. Desde cada uno de sus costados se
extendía una suave sombra, como un ala de una longitud y anchura admirables. Y
delante de él, al pie de ese monte estaba una imagen llena de ojos en la que, a causa de
aquellos ojos, no era capaz de discernir forma humana. Y delante de ella estaba otra
imagen de niño vestida con una túnica pálida pero con calzado blanco, y sobre su cabeza
descendía tanta claridad del que estaba sentado en la cima del monte, que no pude ver su
rostro. Pero del que estaba sentado en la cima del monte salía multitud de centellas vivas
que volaban alrededor de aquellas imágenes con una gran dulzura. En este mismo monte
se veían muchas pequeñas ventanas en las que aparecían las cabezas de los hombres,
unas blancas y otras pálidas (Victoria Cirlot, 2005: 183).
Vale atender la importancia que Hildegard entrega a la claridad, al color pálido y
al hierro, además de las centellas vivas con carácter dulce y delicado, tantos colores y
formas que se reiteran en sus obra s. Al observar la miniatura, los colores má s
imponentes son el celeste, azul y derivaciones del amarillo, tonalidades que atraviesan
por los textos de Scivias en compañía de oposiciones entre claroscuros.
Fundamentalmente, la miniatura muestra una posición vertical desde el ser en la
cima del monte hasta el niño tapado por la luz. Si se observa solo la imagen, este niño
parece enceguecido y consumido por el río anaranjado que cubre su cabeza, pero el
texto enuncia una claridad que impide a la visionaria distinguir el rostro del infante. La
luz aparece desde las alas coloreadas con un celeste luminoso que declina a blanco, y
atraviesa toda la pintura hasta el chorro fulgurante y las estrellas que iluminan la base del
monte. Ahora bien, para analizar detenidamente la simbología de los colores, conviene
revisar las teorías de Fréderic Portal en El simbolismo de los colores: en la antigüedad, la Edad
Media y los tiempos modernos, libro que estudia los colores dentro de niveles de la lengua
divina, sagrada y profana, divinizando tonos como el blanco y celeste que están siem pre
cerca de Dios y sus ejércitos de ángeles en diversas representaciones pictóricas como
también en las visiones de Hildegard.
La luz, presente tanto en el texto como en la miniatura, aparece como guía y
camino para distinguir al ser de las alturas, a Dios revelador de los más grandes misterios
para el hombre; Hildegard recibe esta guía y es al mismo tiempo iluminada: “y en su
cima estaba sentado un ser de tanta claridad que reverberaba mi rostro”. Hildegard
afirma que todas las cosas divinas las ve sin éxtasis y c on los ojos despiertos, amenazada
por dolores corporales que Dios aminora cuando lo obedece. En esta carta, Hildegard
menciona un aspecto importante de su facultad, un tipo de luz fuera del mundo, que
permite a la abadesa guardar las visiones en su memoria.
“Es mucho más resplandeciente que la nube que lleva el sol, y no soy capaz d e
considerar en ella ni su altura ni su longitud n i anchu ra. Se me dice que esta luz es la
som bra de luz viviente y, tal y como el sol, la luna y las estrellas aparecen en el agua, así
resplandecen para mí las escrituras... y algunas obras d e los homb res formadas en esta
luz” (151).
Por otra parte, una luz llamada luz viviente, que sin poder explicarse, aparece rutilante,
eliminando todo dolor hasta que la abadesa adquiere una nueva forma. “A veces, dentro
de esta luz, contemplo otra que llamo "La Luz Viviente en sí misma"... Y cuando la
contemplo, toda tristeza y dolor desaparece de mi memoria, y vuelvo a ser una simple
doncella y no una anciana.” (151)
También se refiere a una sombra de luz viviente, cuya apariencia se encuentra en
una nube luminosa desde el firmamento, y provee toda visión y respuesta por medio de
su fulgor. Reconoce que las revelaciones no proceden si no es por el camino de la luz
viviente, rechazando encontrar la fuente en las normas de una doctrina. Sin mayor
exégesis, aquella luz que se introduce en Hildegard es representada en gran parte de sus
textos y miniaturas que en vida dirigió sin pintarlas.
Desde la primera visión de Scivias, se asoma la luz que siempre guía y acompaña a
Hildegard para mantener la lucidez requerida a la hora de relatar cada revelación. En La
visionaria, la luz se manifiesta ígnea y comparable a la luz solar; luego, en El ser
resplandeciente lo ígneo cambia a claridad centelleante y pálida, pues, la miniatura destaca el
resplandor de las alas que sobrepasan los marcos del cuadro pintado, rasgo pocas veces
visto en las miniaturas, pues destacan las imágenes herméticas de marco a marco. Esta
excepción enfatiza el tamaño y el color admirable de las proporciones distintas del ser
iluminado.
En La mirada interior, Victoria Cirlot vincula la imagen de El ser resplandeciente a un
mundo intermedio, conocido com o mundus imaginalis, “lugar de encuentro entre el
Creador, que desciende, y la criatura, que asciende” (Cirlot et al, 1999: 61), recordando
una vez más el movimiento vertical de ascensión para el místico o poeta.
A continuación quisiera concluir el vínculo entre “La unión libre” de Breton y
El ser resplandecie nte, dos estructuras que repiten la forma vertical de las imágenes y, por
supuesto, la sublimidad del carácter luminoso, propuesto como guía femenina tanto en
la poesía surrealista como en Hildegard por medio de la figura de la Sabiduría en el
himno “O virtus sapientiae” y Caritas en “Caritas habundat”. Recordando la estructura
de “La unión libre”, el cuerpo de la mujer se proyecta de inicio a fin en el poema
alargándose; si se imagina una representación pictórica, el cuerpo estaría erguido y
atravesaría las dimensiones y los límites del cuadro desde su cabellera en llamas hasta sus
pies interminables. A pesar de las medidas inexactas del cuerpo, cabe en una estructura
que intenta ordenarse por medio de la enumeración que desciende como la forma
vertical del poema. La mujer emite sonidos, posee olores y una apariencia nueva que
solo cabe en la imaginación del poeta y es descrita desde allí. Esa imaginación se
presenta como “un ser, aunque desconocido, y por tanto, susceptible de hacerse
realidad” (Adonis 106).
Victoria Cirlot afirmó en el artículo “La explosión de las imágenes: Hildegard
von Bingen y Max Ernst” que “el origen de las imágenes se encuentra en Dios mismo y
es puro conocimiento. Ése es el sentido de la denominada visión intelectual a la que se
ajustaría la experiencia visionaria de Hildegard von Bingen” (Hildegard von Bingen 98). De
acuerdo a lo anterior, la facultad de la abadesa estaría sujeta a una tradición cristiana y al
manejo alegórico de las visiones, cerrando el camp o de la creatividad e imaginación. No
obstante, sus textos se enriquecen de representaciones divinas, estructuradas en una
sincronía enumerada y definida como la descripción de El ser resplandeciente, cuya
descensión(¿?) del chorro luminoso recuerda a la descensión de las enumeraciones de
“La unión libre”.
Básicamente, las diferencias históricas y tradicionales entre los surrealistas y
Hildegard permiten aun establecer parangones a través de la figura guía, posicionada
desde una altura lógica y jerárquica que desciende y permite a la criatura ascender
(Corbin) hasta unirse en otro mundo, irreal para el intelecto y enriquecido de una luz
misteriosa como Dios visto por la abadesa. No se pretende, en e ste contexto, confundir
las dos experiencias, mas los rasgos fundamentales de la figura como guía, siendo
divinidad o tan solo musa, concuerdan con simbolismos que ensalzan el Ser visto desde
el exterior al interior como Hildegard o imaginado y expuesto en Breton.
El vínculo entre la visionaria alemana y el líder surrealista se concentra en las
estructuras de la miniatura y del poema, organizadas desde una jerarquía clave para
ambas obras cuya enumeración es vertical y la luz se mueve también desde norte a sur.
Mientras El ser resplandeciente comienza desde la cabeza de la divinidad hasta la
fragilidad del hombre, “La unión libre” parte por la cabeza en llamas de la mujer hasta
sus pies multiplicados en una unión especial con todo el cuerpo que descan sa en la
libertad de sus miembro s como la libertad que realza Breton en sus manifiestos, libertad
poética en la que se cumple la emancipación de la imaginación y un claro rechazo a la
unidad lógica de un poema o de la misma visión de Hildegard, en la cual la simbología y
relación bíblica estructuran armónicamente las imágenes ordenadas en las miniaturas
hermetizando las figuras desde las ventanas hasta los marcos de la pintura, excepto por
algunas extremidades de seres divinos o círculos por sobre el cuadro. No obstante a la
estructura de la representación, las visiones demuestran ser un fenómeno creativo y dado
que la abadesa se encontraba en un lugar privilegiado que es el de la visión, tenía plena
libertad de contar lo que quisiera, pues eran elementos que había visto y oído.
///BIBLIOGRAFÍA///
ADONIS. Sufismo y surrealismo. Trad. José Miguel Puerta Vílchez. Madrid: Ediciones del
oriente y del mediterráneo, 2008.
ARAGON, Louis. Le Paysan de Paris. París: Gallimard, 1961.
Béhar, H. et Carassou M. Le Surréalis me. París: Le Livre de Poche, 1984, rééd. Coll.
Biblio-Essais, 1992.
BRETON, André. El amor loco. Trad. Juan Malpartida. Madrid: Alianza, 2008.
—. Manifiestos del surrealismo. Trad. Aldo Pellegrini. Buenos Aires: Argonauta, 1992.
—. Nadja. Trad. José Ignacio Velázquez. Madrid: Cátedra, 2006.
—. Poemas I. Trad. M. Álvarez Ortega. Madrid: Visor, 1993.
CHITTICK, William C. El sendero sufí del amor: La enseñanza espiritual de Rumi. Ed. y Trad.
Gastón Fontaine. Santiago: Cuarto Propio, 2002.
CIRLOT, Juan Eduardo. Bronwyn. Ed. Victoria Cirlot. Madrid: Siruela, 2001.
—. Introducción al surrealismo. Madrid: Revista de Occidente, 1953.
CIRLOT, Victoria. Hildegard von Bingen y la tradición visionaria de Occidente. Barcelona: Herder,
2005.
—. Vida y visiones de Hildegard von Bingen. Madrid: Siruela, 2001.
CIRLOT, Victoria y GARÍ , Blanca. La mirada interior: escritoras místicas y visionarias en la Edad
Media. Barcelona: Martínez Roca, 1999.
CORBIN, Henry. El hombre de luz en el sufismo iranio. Trad. María Tabuyo y Agustín López.
Madrid: Siruela, 2000.
—. Historia de la filosofía islámica. Trad. Andrés Martínez Lorca. Madrid: Trotta, 2000.
—. La imaginación creadora en el sufismo de Ibn Arabî. Trad. Agustín López. Barcelona:
Destino, 1993.
ÉLUARD, Paul. Capitale de la douleur & l'Amour de Poesie. París: French & European Pubns,
1970.
—. El amor y la poesía. Ed Manuel Álvarez Ortega. Madrid: Visor, 1997.
—. Oeuvres complètes I. París: Gallimard, 1998.
GOE THE , Johann Wolfgang von. Teoría de los colores. Trad. Javier Arnaldo. Valencia: Artes
Gráficas Soler, 1999.
HAAS, Alois. Visión en azul: estudios de mística europea. Trad. Victoria Cirlot y Amador Vega.
Madrid: Siruela, 1999.
HELMINSKI , Kabir Edmund. Presencia viva: Un Sendero Sufí hacia el Despertar y el Ser Esencial.
Trad. Gastón Fontaine. Santiago: Cuarto Propio, 1997.
Jalāl al-Dīn Rūmī, Maulana. Poemas sufíes. Trad. Alberto Manzano. Madrid: Hiperión,
2006.
K ANDINSKY , Wasili Vasilievich. De lo espiritual en el arte. Barcelona: Barral Editores, 1974.
OHANNESON , Joan. Una luz tan intensa: la insólita vida de la mística alemana del siglo XII.
Trad. Dolors Gallart. Brcelona: Ediciones B, 1998.
P AZ , Octavio. Los privilegios de la vista I: Arte moderno universal. México D.F: Fondo De
Cultura Económica, 1997.
P ELLEGRINI, Aldo. Antología de la poesía surrealista de la lengua francesa. Buenos Aires:
Argonauta, 2006.
P ERET, Benjamin. Antologie de l` amour sublime. París: Albin Muichel, 1996.
P ORTAL, Fréderic. El simbolismo de los colores: en la antigüedad, la Edad Media y los tiempos
modernos. Trad. Francesc Gutiérrez. Barcelona: Sophia Perennis, 2000.
Santa Biblia. Ed. Cipriano de Valera de Reina. Bogotá: Sociedades Bíblicas Unidas, 2004.
VON BINGEN, Hildegard. De operatione Dei. Turnholti: Brepols, 1996.
///
PALABRAS CLAVE: Poesía y alucinógenos, Éxtasis, Néstor Perlongher, Santo Daime,
Poesía neobarroca.
RESUMEN: A través del estudio de diversos poemas del autor argentino Néstor
Perlongher (1949-1992), se dilucida una particular relación entre cierta etapa de su poesía
y el ejercicio de ingesta de alucinógenos. Aquí la ayahuasca, medicina utilizada en la
religión brasileña del Santo Daime, es en su caso el motivo detonante de creación
poética. La ingesta de diversos tipos de alucinógenos resulta una herramienta utilizada en
poesía, como un medio y fin expresivo de la instancia mística, abordando diversos
ejemplos artísticos, visuales y literarios que provocan un acercamiento, siempre
individual, del momento extático al que el creador evoca en su obra. En la poesía
estudiada de Perlongher, el neobarroco aparece como una opción estilística que otorga
una interesante concordancia entre fondo y forma.
ABSTRACT: Through the study of diverse poems of the Argentinean w riter Néstor
Perlongher (1949-1992), it's possible to shed light over a particular relation between
1
Este artículo forma parte del seminario de tesis del proyecto “La mística en los límites de la poesía
contemporánea” (proyecto Fondecyt de Iniciación a la Investigación nº 11080248), cuyo investigador
responsable es el profesor Felipe Cussen.
some stage in his poetry and the ingestion of hallucinogens. In this ca se the ayahuasca, a
medicine that is used by the Brazilian religious community of Santo Daime, is the
detonate motive of poetic creation. The ingestion of diverse kinds of hallucinogen s
becomes a tool for poetic creation/manifestation, as an expressive w ay and aim of
mystic instance, w hich is always individual. The experience embraces diverse artistic,
visual, and literary methods, w hich lead to an ecstatic moment that the creator evokes
through his w ork. In this paper, we w ill discuss how the Neo-baroque is used in the
poetry of Perlongher, as a stylistic choice that gives an interesting concordance between
form and substance.
///
El poeta hace versos que no se entienden. Ello porque instalan el recurso mágico de su
resonancia en otro estado de conciencia, en un estado de conciencia cercano al trance
en el que se envuelve el que escribe, en el que él escribe aspira el que lee, en el que se
envuelve (de últimas) el que lee. (1997: 149)
¿Qué otro estado de conciencia? Éxtasis. Salir de sí. Ir a otro lado (por lo demás,
desconocido). Este otro estado de conciencia puede alcanzarse y dilucidarse
precisamente cuando se enfrenta a una realidad distinta, insumisa a lo cotidiano; en el
caso de Perlongher, refiriéndonos a su obra poética, avistamos una creación en
parentesco con “otras formas de trance”: la ingestión de sustancias psicoactivas.
Expresar lo inefable
Podemos encontrar factores comunes en los estados místicos. Entre ellos, quizás
el más relevante, es el de la condición de instante. En “¿Por qué y para qué e studiamos la
mística?”, Alois Haas define:
El instante abarca todo sentido, saturando la experiencia y anulando todo factor ajeno a
la concentración del momento. Pasado y futuro convergen en el instante, cuya erupción
implica “supresión de los límites” (Haas, 2006: 66). Un presente ilimitado cuyas
posibilidades y perspectivas, también infinitas, topan con el mero gesto de manifestar
dicha experiencia. Aparecen las palabras, vocablos que intentan expresar lo ilimitado
cuando son, en sí mismas, una limitación y encasillamiento de significados. La carencia
de lindes, contradicha con las palabras, se trastoca a merced de la comunicación
adoptando características que, en sus posibilidades, intentarán transmitir lo inefable: un
gesto es desbordar el contenido a un exceso de palabras. En este propó sito podemos
reconocer una saturación de tópicos, vocablos que atiborrados tanto en su significado
individual como en conformación de conjunto, forman una amalgama que mixtura y
confunde significaciones precisas. Las estrategias lingüísticas del exceso “son
determinantes para el lenguaje de la mística” (Haas, 2006: 66). Una característica que,
paralela al concepto de instante, florece como táctica al momento de traspasar a e scritura
una experiencia mística.
Deteniéndonos más en características lingüísticas y semánticas de un texto, junto
a esta carencia de límites encontramos el planteamiento de Victoria Cirlot, quien en La
explosión de las imágenes: Hildegard von Bingen y Max Ernst menciona la aparición de
aquellas imágenes en las que no es posible rastrear función mimética alguna con
respecto al mundo de lo dado. Son imágenes surgidas en la interioridad... En su
diferencia radic al con respecto a lo que llamamos “lo real”, se muestran ya como un
desafío jocoso, ya como una certeza en la existencia de una realidad “otra” (2006: 93).
Juan. Carlos Castaneda, en su capacidad para figurar lo visto, sentido, olido y percibido
en sus prácticas con mezcalina -donde más que información antropológica parece
ficción literaria-, relata lo más fielmente posible su experiencia.
El poeta moderno, en cambio, juega con esta condición, narrando también
estados pero con la palabra como herramienta primera, labrando con ella y a través de
ella para insinuar más que explicar. Bastante ligado a la segunda categoría mencionada
definimos este tercer nivel, donde se hallan quienes utilizan la experiencia como una
herramienta creativa para generar poesía. Variados son los autores que adoptan este
proceso creativo; entre ellos encontramos al poeta francés Henri Michaux (1899 – 1984),
quien en gran parte de su obra refiere a su experiencia con mezcalina. Sobre él Octavio
Paz menciona:
¿Pero se trata de decir? Michaux nunca se ha propuesto decir. Todas sus tentativas se
dirigen a tocar esa zona, por definición inexpresable e incomunicable, en donde los
significados desaparecen, devorados por l as evidencias. Centro nulo y henchido , vacío y
repleto de sí al mismo tiempo. El signo y lo señalado –la distancia entre el objeto y la
conciencia que lo contempla– se evaporan ante la presencia abrumadora, que sólo es.
(1994: 243)
Prima la “nada”, el vacío girando desde una percepción alejada de concepciones precisa s
y en tono indeterminado, “sin fondo”. Paz comenta sobre Michaux:
Llegar: ¿adónde? A ese ninguna parte que es todas partes y aquí . . . Palabras cortantes y
tajantes, reducidas a su función más inmediata y agresiva: abrirse paso. Se trata, sin
embargo, de una utilidad paradójica, pues ya no están al servicio de la comunicación
sino de lo incomunicable. (1994: 244)
2
Fête des taches, gamme de bras / mouvements / on saute dans le “rien” / efforts tournants / étant seul,
on est foule / Quel nombre incalculable s’avance / ajoute, s’étend, s’étend! / Adieu fatigue / adieu bipèd e
économe à la station de culée de pont / le fourreau arraché / on est autrui / n’importe quel autrui / On
ne paie plus tribut / une corolle s’ouvre, matrice sans fond. (Michaux, 1994: 20)
genera líneas, trazos sueltos, dibujos inexactos que, según declara él mismo, juegan en
exploración constante, ajena a las expectativas de un mensaje determinado y puntual. Es
en obras como Mouvements (1950–1951) donde explora el lenguaje visual en permanente
búsqueda de captar el instante -eterno pasajero- concretado en la abstracción.
En la obra epistolar Cartas de la ayahuasca (1963) encontramos otro ejemplo sobre
el tema, donde William Burroughs y Allen Ginsberg narran, en un atropello de imágenes,
colores y oscuridades, sus experiencias con alucinógenos. El carácter del texto, crónicas
de sus viajes realizados por la selva amazónica, intercala prosa poética que dialoga con el
estilo propio que caracteriza a ambos autores. Ginsber g en particular, quien relata como
si deseara escribir una frase sobre la otra, atropellado en una urgencia de transmisión:
separa breves ideas con guiones, frases sueltas, inconexas, groseras. Los saltos de ánimo
y percepción que los alucinógenos pueden producir -la dualidad captada por Deleuze-
son plasmados en cartas que apelan a la retórica del exceso definida por Haas, en un
urgente intento de transmitir lo sucedido en una ingesta. El mecanismo funciona
creando una atmósfera sin describirla; la opción estilística del atropello de ideas
consecutivas alude a torrentes sensitivos sin descanso, alucinación vertida en palabras
salpicadas de significado y tonos desafinados que recrean lo inefable.
Independiente desde dó nde se encuentre el individuo que vivencia una
experiencia mística provocada por una ingesta de alucinógeno, el factor común conlleva
a la dificultad de expresar lo sucedido. Esta condición se traduce en optar por alguna vía
de comunicación dotada de decisiones -sean espontáneas o calculadas- que dirigirán la
composición de un texto, dibujo o escultura, entre otras, las cuales decantan en
particulares procesos autorales. El acto creativo como intento de expresar lo inefable
acompaña estos ámbitos, proceso que estudiaremos en detalle a través de la lectura del
poeta argentino Néstor Perlongher.
En la entrevista Recibir los himnos, pero celebrar el vacío, concedida en 1992, el poeta
menciona: “Poesía como forma del éxtasis. Pensar la expresión poética como forma de
éxtasis supone entender el impulso inductor del trance como una fuerza extática”
(Perlongher, 2004: 383). ¿Cómo él, entendiendo la poesía mi sma como forma de éxtasis,
imprime en sus letras la evocación a otra forma de éxtasis, ganada a través de la ingesta
de alucinógenos? Utilizando la palabra como instrumento de configuración de la
realidad, concretando su función activa para conducir al éxtasis, o bien con otra función
activa, de evocación, una vuelta a aquella experiencia extática: aparece entonces la poesía.
En Perlongher se perfila como característica de su obra poética el neobarroco,
categoría por él denominada neobarroso: el barroco latinoamericano -que entre sus
referentes acuna a Lezama Lima y Severo Sarduy-, con el tinte propio de su contexto
geográfico e histórico, que es Río de la Plata. Este neobarroco también se caracteriza, en
el caso de Néstor Perlongher, por gestos como el uso de léxicos del habla popular o la
riqueza lingüística dilatada gracias al uso del idioma portugués. A partir de su autoexilio
en 1981, es en Brasil donde el poeta mora y crea, escribiendo desde un e scenario que
otorga amplitud de vocabulario e idiosincrasia, reflejados como herramientas a fin de
exploración y uso creativo: el “portuñol” es un referente usual, dinamizando el
castellano que prima en el devenir de su obra.
Aquí vemos que Haroldo de Campo s aglomera vocablos jugando con su significado y
fonética, consiguiendo una velocidad vertiginosa. Percibimos la transmisión de un ritmo.
El pulsar neobarroco varía en una aceleración conseguida ya sea por la cantidad y
diversidad de vocablos que utiliza, como por una puntuación particular. Largos versos
carentes de pausas, como ocurre en Galáxias, párrafos sin respiros o bien segmentación
de elementos, tanto en significado como en complexión suelta; rigurosos juegos sonoros
o bien palabras que a primera lectura no tienen mucho que ver las unas con la otras, ya
sea en contenido como en disposición espacial.
Esta intensidad, variada y compleja, teje un estrecho lazo entre fondo y forma.
Nicolás Rosa, en el ensayo “De estos lodos, estos polvos…” afirma:
se relaciona con lo extático , con el éxtasis, con “ponerse en estado de”, con aquello que
antiguamente se llamaba inspiración o algo por el estilo. Y tiene que ver . . . con un
trabajo sobre el lenguaje a trasluz, por eso es que se trabaja a contramano, porque hay
Su actitud frente al acto creativo conforma una especie de “rito” que se cumple través de
la mediación entre palabra y concreción poética. El trabajo con el lenguaje se ejerce, en
Perlongher, a través de los pliegues y recovecos que otorga el estilo lingüístico del
neobarroco, el cual surge ligado al torrente creativo como una forma que engrana qué se
quiere decir a cómo se dice lo que se quiere decir.
El impulso neobarroco, desarrollado ya en sus primeros poemarios -desde
Austria Hungría y potenciado en Parque Lezama- no presenta, por tanto, una diferencia
notable en la obra posterior correspondiente a experiencias extáticas de ayahuasca.
Trascendiendo el contexto del Santo Daime, su poesía no pretende pregonar cierta
moral o religión sino impulsar, desde la creación poética, al éxtasis. Su expresión como
delirio poético se ensambla en correspondencia al neobarroco, y esta opción no es
casual. Cabe preguntarse entonces ¿qué es lo que “coincide” entre el neobarroco y la
expresión del éxtasis?
Los elementos presentes en los poemarios previos a su experiencia con Santo Daime
recurren también al kitsch: nylon, materialidades y sensaciones que ahora, al describir
3 Mi traducción.
estados místicos y extáticos, no cambian sino que se acoplan al tema, tal como antes
fueron utilizados en los poemas donde la materia fluctuaba en el travestismo, la
contingencia política o el bagaje urbano.
A lo largo de la lectura de Aguas aéreas no sospechamos que entre los poemas
ocurre una ceremonia precisa: esta aclaración es otorgada únicamente al finalizar el libro.
Si el texto se privara de este motivo el carácter de Aguas aéreas podría, de todos modos,
descifrarse desde una óptica mística, híbrida en su forma y fond o, que entrega
sensaciones, no explicaciones. Saber desde dónde emergen los poemas es una pista que
en cierta medida juega con la credibilidad del autor, una opción que finalmente el lector
decide aceptar o bien ignorar: es la apertura, la amplia gama interpretativa y receptiva,
dispuesta en todas sus posibilidades.
Exceso y contradicción
DIAMANTE
ENTES FIJOS
PREFIJOS
Erizos
Aguas vivas
Caperuzas cartilaginosas
para los maquilleos de las orlas
Sirenas de celofán
en los agujeros de la red,
medio cuerpo de náyade
en el tecnicolor de las espumas
cuyas salpicaduras esparcían
un arco de partículas de polvos
y burbujas, arco azul
al compás
de tironeos de tendón y sincopadas catalepsias
caídas de la presión
ERA EL CRISTAL
LAS MIL FACETAS DEL CRISTAL
LOS BRILLOS RÍTMICOS
LOS HIMNOS
CELEBRATORIOS DE UNA ENUNCIACIÓN
CALEIDOSCOPIO
FRENESÍ ESMALTADO (2003: 268-69)
El referente al ritual del Daime es claro. El contenido del poema alude a imágenes kitsch
(sirenas de celofán, caleidoscopio, technicolor de las espuma s) que se in sertan en la
realidad natural de un río, haciendo guiño al lugar donde la ingesta del yagé fue efectuada:
en plena selva amazónica. La composición de imágenes donde catalepsias asociadas a
tendones y caídas de tensión ebullen con partículas de polvo, remite a las danzas que se
efectúan en las ceremonias, a fin de que la ingesta del alucinógeno surta un óptimo
efecto a nivel corporal. Las “caídas de la presión”, suceso desagradable a nivel corporal,
es combinado junto al compás de éxtasis visual, otorgando al poema un carácter de
“vaivén febril”, tanto anímico como físico. Este compás alcanza su ritmo gracias al uso
de fonemas que marcan el pulso en lo s versos (la letra “t” en “títeres rítmicos / o
mixtos”) y la opción de imágenes que aluden a una saturación de significados, en pleno
uso del neobarroco: “cabellera en el cri stal / de nube, crepú sculo vacío / de temblorosa
iridiscencia”.
Imágenes inciertas que transmiten una imposibilidad: la fantasía aparece para
nombrar lo indescriptible, característica de lo místico y su dificultad para transformar un
estado extático a palabras. El hablante se posiciona como espectador de detalles que
enmarcan una atmósfera en movimiento, “volúmenes de brillo / deslizando sus aspas /
por jardines de limo”: si bien se utiliza el verso libre, existe un encaje en la disposición de
versos y vocablos, construidos a fin de una sonoridad alcanzada a través de la
combinación de fonemas (principalmente la letra “t” y “cr”), junto a rimas al final o
entre los versos (brillo / limo).
El factor kitsch encontrado en el Poema X está presente en todo este libro, tal
como se encuentra en la obra de Perlongher. Celofán, charol, textiles que envuelven
ambientes en brillos y lentejuelas, elementos que resultan aptos para la descripción de
fosfenos encandilantes. Mucho má s que decorar e scenas, esta indumentaria corresponde
al grueso que estructura los cuadros, amalgama utilizada en medida de la intención y
contenido de la poética de Pelongher, la cual aunque variada en su contenido mantiene
una estética consecuente. En Aguas aéreas conforma una saturación escenificada en un
trópico desbordante: es el turno de panteras, lama, árboles, sol, technicolores que
ambientan humedad, calor y sudor, mareos, presión. La selva es invadida por torrentes
visuales provocando una atmósfera tensionada desde y para los propios elementos que la
componen.
A medida que el poema avanza, las imágenes lumínicas priman en ascenso
gradual. El mentado brillo parece incluso aclarar el poema: los últimos versos,
destacados en mayúscula por el poeta, son explícitos y corresponden a una nítida alusión
a la ceremonia del Santo Daime: “LOS BRILLOS RÍTMICOS / LOS HIMNOS /
CELEBRATORIOS DE UNA ENUNCIACIÓN” que acaban, nuevamente, en imagen
de lo indescriptible y en con stante mutación: “CALEIDOSCOPIO / FRENESÍ
ESMALTADO”. Este último verso consigue una imagen que petrifica un estado
anímico, el frenesí, en categoría de objeto estático y perenne. Lo momentáneo de la
visión se concreta en lo duradero, efectuando una acción que antagoniza el instante,
ámbito esencial del carácter místico. El esmaltado sella, depurando el estado de frenesí
en un brillo que parece acorde a lo frenético, visibilizando lo invisible.
El factor contradictorio aparece ya desde la imposibilidad del título del libro,
Aguas aéreas. Este es un gesto permanente y referido como enmarque desde co mienzo de
la obra, citando a Santa Teresa de Jesús en un epígrafe que aborda el “parecer”, aquello
que parece y es pero no es y sigue siendo: la iluminación, desde su oscura luz y su
luminosa oscuridad. En la entrevista “Las formas de éxtasis”, publicada en 1991,
Perlongher parafrasea al filósofo y sociólogo francés Georges Lapassade: “la poesía
moderna es extática porque no remite a una comprensión. No se puede enc ontrar un
código de interpretación y hay que navegar por los flujos que la misma obra poética va
indicando” (2004: 346). Estos flujos tienen que ver con el dejarse llevar, “una poesía
contra-yo, antes del yo, que busca soltar lo que está antes: el ritual, el chamán de cada
poeta” (2004: 307). De ahí la ambivalencia señalada en el poema II, “¿Adónde se sale
cuando no se está? / ¿Adónde se está cuando se sale?”.
La experiencia extática a través de la ingesta de alucinógenos es la base temática
de Aguas aéreas, tópico desmenuzado y ampliado durante todo el poemario. Los flujos de
una experiencia ritual vertidos en la composición poética, acción que en sí engloba los
limitantes primigenios de la creación escrita: el uso de palabras. Para llegar a ellas
Perlongher alude a un proceso de soltura, un rito en sí ejercido desde lo más hondo del
individuo para que brote desde allí el estado más puro a través de los vocablos. En Aguas
aéreas ese fluir se consigue, entre otros aspectos, a través del uso de verso libre; este
gesto, adoptado en toda la poesía que ha sta entonces publicó Perlongher, muta en un
par de poemas de su último libro, Chorreo de las iluminaciones (1992), texto póstumo que
remata su obra poética.
De cierta forma, esta última obra engloba todo tópico abordado por el autor
durante su producción poética. Diversos aspectos -travestismo, deseo, crítica política, el
hombre de ciudad, entre otros- vuelven a aparecer, recorridos quizás a modo de
recuento que se opaca, ya finalizando el libro y cerrando el conjunto temático, con la
inminente muerte que ataca al poeta como una certeza irrevocable. Chorreo de las
iluminaciones posee, en su diversidad, poemas referidos a la experiencia mística, los cuales
divergen de aquellos hasta entonces publicados por la ausencia de alusión directa al
Daime. Un ejemplo de ello es “Luz oscura”:
LUZ OSCURA
“Luz oscura” surge relacionada a la veta extática del poeta, condición moldeada esta vez
con el uso de métrica. Tres estrofas de versos endecasílabos que componen una especie
de soneto inacabado, tergiversando en su última estrofa la forma clásica. En este gesto el
poeta genera una renovación del carácter tradicional del soneto al intervenir su
naturaleza, fusionando la tradición literaria con la poética que él mismo ha tejido a través
de su obra.
A juzgar por la tipografía y el uso de c omillas, sospecham os que la última estrofa
corresponde a una cita no especificada. ¿A quién pertenecen estos versos? El tono,
palabras y contenido, junto a la previa mención a Santa Teresa en el epígrafe, advierten
su autoría; y los versos, tal como indica Ben Bollig, efectivamente son de Santa Teresa de
Jesús. Perlongher transforma entonces la prosa de la poeta en versos libres, rematando
con ello lo que aparece en un principio como soneto clásico. Trabajados junto al
epígrafe de la misma y el guiño “Funambulesca beatit ud la suya”, el poema conmuta la
actitud sobre lo místico que hasta entonces Perlongher muestra. Ben Bollig comenta al
respecto un propósito del poeta que instruye la experiencia desde una nueva perspectiva,
enfocada básicamente desde y para la corporalidad, tal como se avista en los versos “Si
atravesado por la zarza el pecho” o “en el blanco del ojo frío”. En contraposición, el
corpus poético se ordena simulando un soneto cortado que conjunta, con los términos y
orden presentados, el estilo y contenido de Santa Teresa. Una fusión temática cuya
funcionalidad, el propósito místico, converge en objetivo: el poeta alude a Santa Teresa
de Jesús evocando una tradición del siglo XVI, donde la poeta cristiana explota las
posibilidades expresivas para comunicar su conexión mística con Dios. El éxtasis que
perfila Santa Teresa apunta a la necesidad expresiva de Perlongher, entendiendo su
mención en complicidad poética y temática.
Rito y palabra
LA AYAHUASCA
Oh farolera deslumbrante, gra cias
te doy, que no son pocas
las que dispongo. Vengo
de lo más hondo del
boscaje montañoso, junto al Ande
y crezco libremente
en la generosidad de la Amazonia,
así ornadas y ubérrim as
son sus pares de tetas desbordantes, el cáliz
derrumba con su olor
a tierra, agua, vegetal y fuego,
y todo dirigido hacia ti, luz.
LA LUZ
Soy, si, la luz Mas no será que eres,
ayahuasca, mi luz? Luz de la Luz?
No lo sé; absorta oigo (o veo, siendo luz)
tu rutilante narración en letras
de oro cantada dulcemente, sí. (2003: 52)
Conclusiones
///BIBLIOGRAFÍA///
BOLLIG, Ben. “Néstor Perlongher and mysticism: towards a critical reppraisal”. The
Modern Language Review. S.L.: Modern Humanities Research Association, 2004.
Pág. 77-93.
BURROUGHS, William y Allen Ginsberg. Las cartas de la ayahuasca. Trad. Roger Wolfe.
Barcelona: Anagrama, 2006.
CASTANEDA, Carlos. Las enseñanzas de don Juan, una form a yaqui de conocimiento. Prólogos de
Octavio Paz y Walter Goldsmict. Santiago: Fondo de Cultura Económica, 1994.
CIRLOT, Victoria. “La explosión de las imágenes: Hildegard von Bingen y Max Ernst”.
Las palabras del silencio: el lenguaje de la ausencia en las distintas tradiciones místicas. Ed.
Óscar Pujol y Amador Vega. Madrid: Trotta, 2006. Pág. 93-112.
DELEUZE, Gilles. “Dos cuestiones”. Tsé tsé. Buenos Aires, 2001. Pág. 35-36.
ECHAVARREN, Roberto. “Néstor Perlongher. Muerte lúbrica y trasposición artística”.
Cuadernos de recienvenido. São Paulo, 2002. Pág. 16-22.
ECHAVARREN, Roberto, José Kozer y Jacobo Sefamí Eds. Medusario: muestra de poesía
latinoamericana. Ciudad de México: Fondo de Cultura Económica, 1996.
EVANS S CHULTIES, Richard. Plantas de los dioses. Ciudad de México: Fondo de Cultura
Económica, 2000.
HAAS, Alois. “Mística en contexto”. Mística y creación en el siglo XX: Tradición e innovación en
la cultura europea. Ed. Victoria Cirlot, Amador Vega. Barcelona: Herder, 2006.
Pág. 63-85.
---. “¿Por qué y para qué estudimos la mística?”. Philía. Otoño 2007. Barcelona, 2007.
Pág. 11-49.
HULIN , Michel. La mística Salvaje. Trad. María Tabuyo, Agustín López. Madrid: Siruela,
2007.
K RIPPNER, Stanley et al. La experiencia mística. Ed. John White. Barcelona: Kairós, 1992.
MICHAUX, Henri. Movimientos Yantra. Trad. Chiquita Gramajo, Arturo Carrera. Buenos
Aires: Biblioteca del erizo, 1994.
P AZ, Octavio. “Conocimiento, drogas, in spiración”. Obras completas volumen 2:
Excursiones/Incursiones : dominio extranjero. Ciudad de México: Fondo de Cultura
Económica, 1994. 238-272.
P ERLONGHER, Néstor. Poemas completos, (1980 – 1992). Ed. Roberto Echavarren. Buenos
Aires: Seix Barral, 2003.
---. Prosa plebeya: Ensayos 1980 – 1992. Comp. Christian Ferrer y Osvaldo Baigorria.
Buenos Aires: Colihue, 1997.
---. Papeles insumisos. Ed. Adrián Cangi y Reynaldo Jiménez. Buenos Aires: Santiago Arcos
editor, 2004.
R OSA , Nicolás. “De estos lodos, estos polvos…”. Cuadernos de recienvenido. São Paulo,
2002. Págs. 23-47.
///
PALABRAS CLAVE: Francesc Eiximenis, reflexión económica medieval, programa
pedagógico, Ars praedicandi populo, Regiment de la cosa pública, Pastorale.
RESUMEN: Francesc Eiximenis, fraile gerundino y conocido autor medieval, puede ser
considerado como un autor que ha contribuido al desarrollo de la reflexión económica
medieval y franciscana. Su visión económica y política se inscribe en un preciso marco
moral que puede ser indicativo de una intención educativa-pedagógica del autor. Por lo
tanto, el análisis de tres obras diferentes de Eiximenis, el Ars praedicandi populo, el Regiment
de la cosa pública y el Pastorale, puede orientar sobre la intencionalidad del fraile de expresar
a lo largo de su obra un programa pedagógico y normalizador hacia la sociedad.
ABSTRACT: Francesc Eiximenis, catalan fraile and famous medieval w riter, can be
consider like an author w ho contributed developing the medieval and Franciscan
economical reflexion. His economic and political vision joins in a precise moral frame
w hich can indicate an educational and pedagogical writer’s intention. So the analysis of
three different Eiximenis’ works can direct about fraile’s intention to express a
pedagogical and normalizing program to society during his w ork.
///
1F. EIXIMENIS, edició de RENEDO X.(2009). Art de predicació al poble, Vic, X-XVII
2Para una descripción y un estado de la cuestión más completos sobre las obras deEiximenis véase
BRINES Y GARCIA, L. (2004). La filosofia social y politica de Francesc Eiximenis, Sevilla, pp. 27-43
3
La importancia de las ideas pedagógicas d e Eiximenis ya hab ía sido subrayada por And rés Ivars que se
proponía trata r del tema en un apartado de su El escritor Fr. Francisco Eximénez en Valen cia (1383-1408),
(AI A 1920, tomo XIV, pp. 76-104; AIA 1921, tomo XV, pp.289-331; AIA 1923, tomo XIX, pp. 359-398;
AI A 1923, tomo XX, pp. 210-248). A causa de su prematuro fallecimiento, la sección d e Ivars no se ha
publicado pe ro David J. Viera trata del a rgumento en Las ideas pedagógicas del P . Francesc Eiximenis, O.F.M.
(Separata de: Perspectivas pedagógicas, vol. XIII, nº 50 PP. 329-336, 1982), donde trata de la posición del
fraile hacia los estudios y los libros y los Estudios de Valencia.
4 Por “examen comunicativo” se entiende el emple o de términos propios de un modelo formal de
de Francesc Eiximenis en Homenatge a Antoni Ru bió i Lluch. Miscel.lània d'Estudis Literaris, Històrics i Lingüístics,
vol. II, pp. 301-340, mientras que recientemente X. Renedo (2009) ha publicado una versión al catalán
contemporáneo con el título de Art de predicació al poble, Vic. Del Pastorale sólo existe la edición y traducción
que hizo M. Martínez Checa (1995) en sus tesis doctoral, Francesc Eiximenis, Pastorale: edició i traducció,
Publicacions de la Univesitat Autònoma de Barcelona, Bellate rra, mientras que del Regiment de la cosa pública
existe una primera edición del P. D. de Molins del Rei (1927) publicada por la editorial Barcino de
Barcelona y las versiones de J. Palomero c on la introducción de L. Brines (2009, Alzina) y del mismo J.
Palomero con el prólogo de A. Hauf (2009, Valencia). Las obras que he utilizado como fuentes y que
aparecen citadas en el texto son el Ars en su primera edición y la versión del Regiment del 1927.
6 Según X. Renedo se escribe alrededor de l 1377 (RENEDO, X. (2009). Art de predicació al poble, Vic,
LXVI I)
como un texto útil y ágil, características que lo mantienen en línea con otros manuales
del siglo XIV, sin embarg o se diferencia de las contemporaneas Artes faciendi sermones por
su título, que acuerda más con las Artes praedicandi del siglo precedente, y que, con el
término populo, revela su finalidad práctica más que teórica. El tratado, influido por la
misma actividad de predicación del gerundense7, está lleno de referencias a san
Francisco 8 y a la Regula non bullata9, reflejos de una línea franciscano-espiritual que se
manifiesta a nivel de comportamientos económicos, donde se condena la predicación
para conseguir bienes temporales y la conducta de una vida opulenta es opuesta a una
pobre y se desaprueba la búsqueda de la propia fama y gloria. A través de la formación
de predicadores “especializados”, se trans mites aquellos mismos valores al público que
les escucha, por lo tanto, el predicador parece ser un instrumento para intervenir en la
sociedad y difundir un preciso código ético por lo cual el sermón se convierte en una
herramienta funcional.
Algunos años después del Ars, en 1383, Eiximenis escribe el Regiment por
encargo de los jurados de Valencia. El tratado se relaciona con los specula principum pero
no es propiamente un ejemplo de este género 10, a pesar de compartir algunas ideas
típicas como la metáfora del organismo, en realidad de origen paulina, y la finalidad
pedagógica. La originalidad del texto del gerundense surge y se detecta ya a partir del
título (Regiment de la cosa pública en lugar de un calificativo De regimine principum) que indica
la intención explicativa del fraile. El Regiment, redactado en lengua vernácula, tiene como
argumento preponderante la cosa pública con la que se entiende cualquiera comunidad
que viva bajo las mismas leyes y co stumbres. A través de la explicación de la colectividad
bajo todas sus matices, Eiximenis transmite su compleja visión, económica, moral y
política, estableciendo desde el principio la idea fundamental de compenetración entre
cuerpo cristológico y cuerpo urbano y, a través de ésta, vehiculando su concepción
estamentaria y pactista de reparto del poder y de recíproco s debere s de re gidores y
ciudadanos. Cada miembro de la sociedad no tiene que actuar para el propio interés ni
ser ocioso, sino mostrarse celante para el bien de la c olectividad. En ésta, el mercante es
el laico que más puede contribuir al bien común gracias a los conocimientos económicos
que se derivan de su profesión y, por lo tanto, hay que favorecer y apoyar sus actividades
mientras que hay que exluir al trafeguer y al regater sus contrapartes. A través del dialogo
con los jurados se explican la función y las normas de la comunidad que los regidores,
cumpliendo a su vez con su rol hacia la comunidad, tienen que realizae. Sin embargo, la
cosa pública es sumamente importante no como entidad en sí, sino co mo elemento que,
si cumple con el bien común y la utilidad pública, permite alcanzar al parecido con la
7 CARRERA ARTAU, T. Fray Francisco Eiximenis. Su significación religiosa, filosófica-moral, política y social en
http://www.raco.cat/index.php/AnnalsGironins/article/viewFile/53337/63891, p. 287
8 Ars, pp. 6,8,10, 15, 18
9 Véanse el texto del Ars, pp. 6,7 y los capítulos dedicados a los p redicadores de la Regula n on bullata en
http://www.hs-augsburg.de/~harsch/Chronologia/Lspost13/Franciscus/fra_regn.html
10 P. Evangelisti define el Regiment como un testo “especular” (EVANGELISTI, P. I pauperes Christi e i
lingu aggi dominativi. I francescan i come protagonisti della costruzione della testualità politica e dell'organ izzazion e del
consenso nel basso medioevo (Gilbert de Tournai, Paolino da Ven ezia, Francesc Eiximenis), en
http://centri.un ivr.it/rm/b iblioteca/scaffale/e.htm
ciudad celeste en la tierra y, entonces, es una vez más una pieza, clave sin duda, para
determinar la armonía cosmológica y teológica.
La última obra considerada, el Pastorale, se escribe a finales de la vida del fraile, en
1398, por insistencia del obispo de Valencia, Hug de Lludià i Bages, y refleja el cambio
en la estrategia eclesiástica impulsado por In ocencio III, citado en el texto. El tratado se
dirige a la instrucción de los prelados y se compone de cuatro secciones: sobre el clero
en general, la dignidad episcopal, la aplicación del oficio pastoral, el premio y la gloria
celeste. Al contrario que el Ars, es una obra muy extensa y está redactada con un estilo
elevado incluyendo muchas auctoritates, entre las cuales Gregorio Magno con su Regula
pastoralis es la más seguida. Pero además las dos obras se pueden relacionar entre ellas a
raíz de la importancia de la predicación en la cura animarum. Si el Regiment es un
compendio de la visión ética y política transmitida a los laicos, el Pastorale es la suma de
las reflexiones de Eiximenis sobre la administración y organización eclesiástica en la cual
el papel fundamental es lo ejercido por los obispos a los cuales la obra se dirige.
La extensión y el tipo de estilo orientan el Pastorale como un texto más de estudio
que de rápida consulta a la vez que el detenimiento sobre el comportamiento del prelado
y la variedad de temas tratados (desde la higiene personal hasta la devaluación monetaria)
indican que la intención de Eiximenis era de proporcionar un código educativo
completo y ejemplar en el que se pudieran reconocer e identificar diariamente y al que se
pudiera recurrir para mejorar y comportarse rectamente, siguiendo los valores cristianos
y franciscanos al tal momento que se pudiera constituir un modelo perfecto de guía
cristiana para los fieles. No hay que olvidar que eran los eclesiásticos lo s depositarios de
la correcta doctrina económica y, por lo tanto, tienen que conocer sus reglas y a la vez
ser de ejemplo y controlar su aplicación en la sociedad.
A pesar de la diferente frecuencia y extensión con las que aparecen las ideas
eiximenianas en las tres obras, la aplicación de un análisis terminológico, que ha
consistido en detectar temas llaves del discurso eiximeniano en cada obra y comprobar
sus presencias en los demá s tratados, permite notar un conjunto de términos y
conceptos recurrentes. El vocabulario propio del gerundense se pueden sintetizar en tres
puntos: expresiones relacionadas a su visión económica, la constancia de la idea de
corpus, la consecución de la utilidad pública y del bien común como finalidad. La
reflexión económica de Eiximenis sigue una línea espiritual franciscana que tiene como
eje el no actuar para el propio interés sino para lo de la comunidad. Por lo tanto son
condenados todos los comportamientos contrarios a un círculo económico virtuoso
como la avaricia11, el préstamo a interés12, la devaluación monetaria13, el juego de azar14y
la conducta de una vida opulenta15. Sobre todo destaca la figura del mercader, exaltado
11 En el Pastorale se dedi can nueve capítulos al avaricia (c. LXXIX, c. LXXX, c. LXXXI, c. LXXXI II, c.
LXXXI V, c. LXXXVI, c. LXXXVII, c. LXXXVIII, c. LXXXIX).
12 El préstamo a interés se cond ena tanto en el Re giment (pp. 67-68, líneas 26-4) como en el Pastorale (p.
motivación es que, aun siendo una acto respectivo del soberano, el pre lado tiene que t ener co nocimiento
de tal acción económica para entenderla y controlarla.
14 Regiment, p. 133, líneas 9-14.
15 El predicador tiene que ser humilis, paciens, t ractabilis et benignus, super omn ia amans paupertatem (Ars, p. 7).
hasta afirmar que si éstos caen la comunidad cae con ellos, los príncipes se convierten en
tíranos, los jóvenes se pierden y los pobres lloran, porque sólo los mercantes son
grandes limosneros y grandes padres y hermanos de la cosa pública.16 Hay que recordar
que la importancia económica del mercante a nivel social ya se había impuesto
anteriormente, como en la obra del fraile francés Pedro de Juan Olivi17, sin embargo,
Eiximenis asigna a los mercantes un papel salvífico y actua para que se tomen soluciones
concretas a su favor, tanto que parece que las ideas del gerundense influenzaron algunas
decisiones de los Jurados de Valencia. 18
Además, aparece constantemente la idea de compenetración entre cuerpo
cristológico y cuerpo urbano-cívico cuyo fundamento es la charitas19, por lo tanto, cada
individuo, según sus posibilidades, tiene que actuar de forma provechosa para que
puedan beneficiarse todos colectivamente, por ejemplo, el hombre rico puede hacer
lecturas ejemplares, las mujeres honradas hilar, el enfermo rezar.20 A menudo el cuerpo
cívico es comparado al humano porque la acción de los ciudadanos tiene que orientarse
al bien común de tal manera que com o en el cuerpo, todos los órganos funcionan
conjuntamente para obtener la salud. Siguiendo con el símil del cuerpo humano, si a éste
ha de amputarse una parte infecta, así los individuos que perjudican al bien común serán
expulsado de la comunidad. En consecuencia se evidencia la existencia de un cierto
perímetro social que separa los que se mueven dentro la moral del bien colectivo y de un
círculo económico virtuoso y los que no, co mo los adúlteros, los usureros, los
nigromantes, pero también los predicadores u obi spos que per siguen el propio provecho
y la fama personal. La condena no es ni a priori ni definitiva porque queda abierta la
posibilidad de convertirse, como los infieles, y para reparar, como en el ca so de la
restitución del mal obtenido. No obstante, el paragón entre cuerpo de Cristo y cuerpo
urbano se ha más explayado en el Regiment, en cambio, el Ars y en el Pastorale el
predicador y el obispo son paragonado s a médicos que curan las heridas del alma y en
los tres tratados son recurrentes las referencias médicas. 21
Así, se nos sugiere que en las tres obras hay una finalidad, la consecución de la
utilidad pública, que, correspondiendo al provecho de cada uno, plantea el bien común
como propósito del individuo y de la colectividad. Este estado permite que la ciudad
terrena pueda llehar a conseguir cierto parecido a la celeste, obteniendo armonía y paz y
la salvación de todos.22
No obstante la diferente determinación y extensión con que aparecen las ideas
eiximenianas en los tres textos, su persistencia a lo largo de los años lleva a pensar que
tal vez compongan un preciso mensaje que, usando como canal tales obras,
sintéticamente presentadas antes, se dirige a tres destinatarios: predicadores, regidores y
prelados. En efectos éstes son tres sujetos “políticos” en el sentido que son sujetos de
reconocida autoridad y con poder de actuación en la comunidad. Los predicadores
tienen una gran facultad comunicativa en la sociedad y, con el Ars, Eiximenis pretende
educar a un preciso código ético-moral para que ellos lo difundan llegando hasta la
medula del pueblo, referencia final y último objetivo pedagógico. Los jurados son la
autoridad laica que se hallan al mando de la cosa pública y el fraile se dirige a ellos en su
lengua vernácula. Como son regidore s de toda la comunidad, el Regiment resulta ser un
compendio de la visión política, ética y económica del gerundense que quiere transmitir
a los jurados los con ocimientos necesarios para regir rectamente la colectividad. De esta
forma, ellos mismos cumplirán con su rol en beneficio del cuerpo urbano. Eiximenis
dirige a los prelados toda una variada y completa serie de observaciones económicas y
morales para que sean una guía fiable para la comunidad, de hecho, los obispos
representan la autoridad eclesiástica como los jurados la jurisdicción laica. Sin embargo,
jurados y obispos no son figuras antagonistas entre ellas, sino comparten muchos
defectos (ambición y avaricia), tienen que poseer las mismas cualidades (ser justos, tener
buenas leyes), además, es interesante notar cómo en el Regiment y en el Pastorale aparecen
recurrentemente términos como “gobernar” o “súbditos”. Los obispos deben tener
conocimientos de prácticas “laicas”, como la devaluación monetaria, para entenderlas y
normalizarlas en el caso en que vayan en contra de un justo equilibrio económico,
porque es la autoridad eclesiástica la depositaria del conocimiento de las reglas
económicas y, por lo tanto, ellos mismos deben cumplir con su rol para obtener el bien
común.
Para concluir, podríamos decidr que el fin educativo de Eiximenis se expresaría a
lo largo de sus obras por elegir destinatarios con poder ejecutivo-comunicativo en su
comunidad y a ellos se transmite un mismo mensaje en el que se aprecia su compleja
visión política, económica y moral de la sociedad. La transmisión se realiza en un doble
sentido pedagógico: ascendente hacia los predicadores, regidores y prelados, que tendrán
que ser educados primariamente, y descendente hacia el pueblo, centro de la acción
pedagógica de los tres sujetos políticos. Los de stinatarios directos de cada obra
resultarían un instrumento para que el código moral – económico, explayado en cada
tratado, se concrete, sin embargo, esta impostación no resulta nada extraña sino que
encaja perfectamente con la perspectiva corporativa del fraile por la cual cada individuo,
a cualquier nivel, resulta ser un miembro del cuerpo que se tiene que mostrar útil según
sus propias cualidades. El mensaje que quiere enviar el gerundense es su imaginario
político, económico y moral de la comunidad. En cada tratado se alude a las cualidades
del lenguaje franciscano (caridad, humildad, amor para la pobreza) empleadas dentro del
razonamiento económico como valores convalidantes o perjudiciales de las actitudes
22 Regiment, p. 28, líneas 12-20, Pastorale, p. 165, líneas 15-19, Ars, p. 10.
económicas y civiles. Las conductas financieras personales tienen que producirse para la
utilidad de la comunidad y del pueblo y para conseguir el bien co mún. La colectividad es
el cuerpo de Cristo y a partir de esta compenetración se origina el sentido justificante de
cada acción del individuo que, si se mueve en dirección centrífuga, será expulsado como
infiel y como parte inútil u órgano enfermo. De hecho, no son casuales las alusiones y
las metáforas con el tema del médico. La causa es la gloria del Padre, la utilidad es
colectiva, el fin es la salvación ultra terrenal.
///BIBLIOGRAFIA///
Ediciones de las obras de Eiximenis
“L’Ars preaedicandi de Francesc Eiximenis”, en Homenatge a Antoni Rubió i Lluch.
Miscel.lània d'Estudis Literaris, Històrics i Lingüístics, ed. P. de Barcelona: vol. II, S.
L., 1936. Pàg. 301-340
Art de predicació al poble, ed. X. Renedo, Vic, Eumo Editorial, 2009
Regiment de la cosa pública, ed. J. Palomero, introducción de L. Brines, Alzina: Bromera,
2009
Regiment de la cosa pública, ed. P. D. de Molins del Rei, Barcelona: Barcino, 1927
Regiment de la cosa pública, ed. J. Palomero, prólogo de A. Hauf, Valencia: Acadèmia
Valenciana de la Llengua, 2009
Francesc Eiximenis, Pastorale: edició i traducció, ed. M. Martínez Checa, Bellaterra:
Publicacions de la Univesitat Autònoma de Barcelona, 1995
Estudios
BRINES Y GARCIA, L., La filosofia social y politica de Francesc Eiximenis, Sevilla: Nova Edició,
2004
BRISCOE , M. G., “Artes praedicandi”. Typologie des sources du Moyen Age occidental; 61,
Turnhout: Brepols, 1992 Pàg. 11-76
CARRERAS I ARTAU, T., Fray Frances Eiximenis: su sugnificado religioso, filosófico, moral, político y
social en
http://www.raco.cat/index.php/AnnalsGironins/article/view File/53337/63891
DEL CORNO, C., La predicazione in età comunale en
http://fermi.univr.it/rm/didattica/strumenti/delcorno/indice.htm
EVANGELISTI , P., I franscescani e la costruzione di uno Stato, Padova: Editrici francescane,
2006
EVANGELISTI , P., I pauperes Christi e i linguaggi dominativi. I francescani come protagonisti della
costruzione della testualità politica e dell'organizzazione del consenso nel bassomedioevo
(Gilbert de Tournai, Paolino da Venezia, Francesc Eiximenis), en
http://centri.univr.it /rm/biblioteca/scaffale/e.htm
La pastorale della Chiesa in Occidente dall’età ottoniana al concilio lateranense IV: atti della
quindicesima settimana internazionale di studio”, Mendola, 27-31 agosto, 2001, en
http://books.google.it/books?id=QUgOeVBB6BcC&pg=PA22&lpg=PA22&d
q=gregorio+magno%2Bregula+pastoralis&source=bl&ots=tBfkQIhALD&sig=
pKCZHpt9q7CrZTPykcIT0pAY4qI&hl=it&ei=Qnk9TMm8NJGTONLkvcEP
&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=5&ved=0CCUQ6AEwBA#v=on
epage&q=gregorio%20magno%20regula%20pastoralis&f=false
IVARS, A., El escritor Fr. Francisco Eximénez en Valencia (1383-1408), Archivo Ibero
Americano 1920, tomo XIV, pp. 76-104; 1921, tomo XV, pp.289-331; 1923,
tomo XIX, pp. 359-398; 1923, tomo XX, pp. 210-248, 1925, tomo XXIV, pp.
325-382; 1926, tomo XXV, pp. 5-48 y 289-333. Los mismos articulos se han
recogido en El escritor fr. Francisco Eximénez en Valencia (1383-1408). Recopilación de
los escritos publicados por el Padre Andrés Ivars en la revista “Arc hivo Ibero Americano”
sobre Francesc Eiximenis y su obra escrita en Valencia. Edición coordinada por Pedro
Santoja, Publicaciones del Ayuntamiento de Benissa, 1989
LOPEZ- AMO Y MARÍN, A., El pensamiento político de Eiximeniç en su tratado de “Regiment de
princeps”, S.L.: S. N., 1943
MIETHKE , J., Las ideas políticas de la Edad Media, Buenos Aires: Biblos, 1993
R ENEDO X. – GUIXERAS, D., Francesc Eiximenis. An Anthology, Barcelona: Barcino,
Tamesis, Woodbridge, 2008
R USCONI , R., Gli ordini mendicanti e la pastorale ecclesiastica nel basso medioevo en Predicazione e
vita relgiosa nella società italiana (da Carlo Magno alla Controriform a) en
http://fermi.univr.it/rm/didattica/fonti/rusconi/00_prefazione.htm
TODESCHINI, G., “La riflessione etica sulle attività economiche”, Economie urbane ed etica
economica nell’Italia medievale ed. R. Greci, G. Pinto, G. Todeschini, Roma: Laterza,
2005
VIERA , D.J., Las ideas pedagógicas del P. Francesc Eiximenis, O.F.M. (Separata de:
Perspectivas pedagógicas, vol. XIII, nº 50, pp. 329-336, 1982
W EBSTER, J. R., Els franciscans catalans a l’edat mitjana. Els primers menorets a la Corona
d’Aragó, Lleida: Pagès Editors, 2000
Recursos electrónicos
http://www.hs-augsburg.de/~harsch/Chronologia/Lspost13/Franciscus/fra_regn.html
contiene el texto de la Regula non bullata
///
PALABRAS CLAVE: Karate, Do, Dojo, Autoconciencia, Dialéctica.
1 Variante del Karat e fundada por el maestro (Sosai) Masutatsu Oyama en 1951 tras su regreso de su
retiro en temp los y montañas, durante el que se había d edicado a medita r los contenidos de l Zen y a
perfeccionar su saber artístico marcial.
2.Quizás traducido de modo reduccion ista por “camino ”, este kanjii japonés (ideograma) expresa, aplicad o
contextualmente a las artes marciales, la síntesis entre el trayecto objetivo de adquisición de conocimientos
artísticos marciales (“pasos a dar”), y la actividad y vivencia subjetivas del artista marcial, así como cada
momento resultante de auto-transformación. Es, por tanto, un devenir en deslizamiento sobre la atención
a unas bases objetivas. Su representación ideográfica recuerda a un camino típicamente dibujado por un
niño (dos líneas verticales paralelas acotando una sobre-posición de líneas horizontales).
3 Este término alude al espacio físico de encuentro, entreno y convivencia, tanto como a la comunidad
5 Los reflejos constituyen el séptimo y más elevado estadio de progresión en la asunción de las técnicas, y
quien los ha adquirido por fuerza ha adquirido fuerza, posición, sentido de la complementariedad entre
técnicas, precisión , seguridad, equilibrio, fo rma, velocidad…
6 Ejercicios con los que el Karateka realiza secue ncias racionales de técnicas concatenadas de ataque y
defensa, así como de posicionamiento corporal y de respiración .
7 Movimiento o combinación de movimientos de ataque y/o defensivos que el karateka repite en una
lógica de desplazamiento a lo largo del tatami. El desplazamiento debe ser rectilíneo en todo momento
(embu sen) y, recorrido el tatami, puede reiniciarse dando media vuelta (mawate), o ejercitando los
movimientos hacia atrás (sagari)
“personal” del com pañero cuando nos pegamos o nos ejercitamos con él. De ello resulta
que el Karate Kyokushin sea una potente crítica en los hechos respecto de la forma
separada y contrapuesta a una “exterioridad” con que el individuo encaja hoy en
sociedad: en el Tatami aparece claro que lo “personal” no es más –ni menos- que la
huella de lo orgánico, siendo esa diferenciación –esa creación de multiplicidad- por sí
misma fuente de unicidad, a la que puedo aludir como “personalidad de Dojo”.
El ciclo sin fin del movimiento de la Totalidad hacia el autodesarrollo
diferenciado, y, al tiempo, de la composición de un cuadro de identidad a través de los
ejercicios compartidos y del combate (sobre todo si la dinámica es de rotación respectiva
y entre sí de todos y cada uno de los compañeros), no es más que la historia de la vida al
nivel del universo físico. Queda reflejada en la secuencia de cinturones de otras artes
marciales. Es el caso de determinados estilos de Jiu-jitsu, donde se parte del blanco hasta
finalmente pasar del negro al rojo y, tras la roja explosión de vida, se llega al cinturón
blanco y vuelta a empezar, aunque sobre otro plano, el recorrido co mpleto de
formación. La vida del máximo cinturón es tan densa que no puede ser conservadora
sino auto-forzada a partir hacia nuevos horizontes porque cuanto más sabe más
consciente es de cuánto no sabe y de cuánta la importancia de lo ignorado. En el sentido
de isomorfismo evolutivo enunciado antes, sería interesante abordar la cuestión de cómo
los compañeros se dan mutuamente en un “espíritu común de Dojo” que se va haciendo
al calor de la progresión expresiva de “lo personal”, tanto como es permisivo e inductor
de ésta última, más allá de la evidente y marcada influencia del Maestro en sus pupilos.
Pero algunas visiones, en su fortaleza, llegan a ser más reales que la lógica qu e
fue, por así decirlo, su hardware apriorístico, y necesitan entonces darse a sí mismas otra
lógica que es reflejo de la concepción y al mismo tiempo le sirva a ella en su crecimiento.
Es el caso de Hegel y su ne gación de la lógica metafísica por la dialéctica como lógica del
movimiento unitario del mundo y de la historia. También ocurre esto en la música: el
primer Heavy Metal se puso a tocar las guitarras eléctricas usando arcos de violín.
Baudelaire hizo poesía con prosa. Debord vio que la “importancia” de este cine se
alimentaba del cadáver de esta vida –de la banalidad de ella, que llama bien a su
compensación, bien a su destrucción. Optó por lo segundo, y empezó a hacer teoría
revolucionaria con celuloide. En Oyama Sensei o en Azuma Sensei, la personalidad de
artista marcial hija del medio, y que la luz y sombra de este “código ” o “lenguaje” ha
desarrollado, desborda el medio (lo que habla muy bien del valor de un medio tal).
Desde ese mome nto, “lo personal” sólo puede expresarse en conc ordancia con su
propia altura –y darse a los demás-, si se da otro medio, que, nuevamente, es
objetivación de su creador así como el suelo sobre el que su creador puede seguir
andando y re-creándose. Un medio así, tan humilde y tan grande como para dar auto-
superaciones de sí cuando entronca con una persona que apura su copa, se asemeja al
Maestro genuino, quien sabe ver en su superación por un pupilo la prueba irrefutable de
su maestría. El arte marcial se ha realizado; el Maestro se sabe en el pupilo. El arte
marcial se cumple como medio de trascendencia de “lo personal” co ntrapuesto,
precisamente porque es el Dojo aquello que va concretándose y reconstituyéndose como
una multiplicidad dinámica de “lo personal”, y precisamente porque el propio Dojo es su
9 Daido-Juku: literalmente, “Escuela del camino hacia l a verdad”. Arte marcial creada por Azuma Sensei a
princip ios de la década de los ochenta. Está inspirada en el Karate Kyokushin, al que incorpora técnicas de
otras artes como el Judo y el Jyu-jitsu.
Dojo con un ¡Osh!10 de entusiasmo antes de poner por vez primera los pies sobre el
Tatami. Al mismo tiempo, tomar consciencia del vacío (Kara) en su sentido de
“transitoriedad” nos aleja de ser conservadores y nos anima a la actividad. Pues en
realidad no hay nada que conservar: todo inevitablemente deja de ser, así que si nos
aferramos a nosotros mismos –a la parte recorrida de nuestro Do y a su fruto-
“paradójicamente” el fruto se pudre porque dejamos de aportarle vida nueva. Cada
entrenamiento nos condena a perecer y avanzar; pensar en preservarnos adoptando una
pantalla de impermeabilidad por miedo a fundirnos con enseñanzas que no s desbordan y
parecen asaltarnos en descontrol solamente nos impedirá crecer, no perecer.
He observado en mi experiencia –y no sé hasta que punto esta característica es
compartida-, que la autoconciencia, sea de uno u otro tipo, tiene gran peso cuando
empezamos el Do. El conocimiento llega nuevo y, sin tiempo de asentarse, permanece
sujeto a vigilancia o a introspección. Tod o es revisión, recuerdo. El instante previo al
movimiento es pensamiento. A medida que andamos nuestro Do, con la acumulación de
repeticiones, la adquisición de seguridad y la pérdida progresiva de la dependencia al qué
dirán, la autoconciencia va fundiéndose con la acción. La confraternización entre
compañeros a través del cultivo de relación, lleva a la autoconciencia incluso a diluirse
hasta casi perderse como pensamiento y re-emerger como pura sen sación intuitiva. Esta
sabe reconocer la plenitud de la acción y, en caso contrario, la instiga a ser más plena.
Quizás sea ésta una presunción irrealista, pero deduzco que quienes han andado muy
lejos en su Do hacen, sin forzamiento, de su práctica del Kyokushin una especie de
constante “Otoshibaraku11 calmo”. La autoconciencia ha dejado de ser la proyección de
un yo externo sobre un yo actuante y no es ya una realidad auto-consistente. Es pura
intimidad del conocimiento acumulado y de la visión que se hacen práctica a cada
instante, sin mediación ya de auto-imagen. Alternativamente, el karateka decide cuándo
es oportuno tomar auto-distancia consciente y piensa entonces, dentro o fuera del
Tatami, para ensayar e intentar realizar lo ideado hasta llegar a integrarlo en ese
“Otoshibaraku calmo” suyo y desterrarlo como propósito, como pensa miento.
Con el tiempo, las cosas van saliendo cada vez más “por sí mi smas” y el karateka
se (auto)des-cubre en el doble sentido de la expresión: ante sí mismo y como revelación
objetiva, como trasposición en la realidad. No cabe entonces fingimiento, auto-engaño o
pretensión de pasar por otro, pues uno se ve literalmente (físicamente) arrastrado a
desenvolverse tal cual es. Uno se des-cubre y no es llevado a ello por una Moral de la
Verdad a la que rendir obediencia; literalmente, no puede hacer otra cosa, porque su
conciencia ha dejado de existir separada y a sí “incapacitada” para desviar, falsear o re-
presentar al karateka en una para-acción forzada, artificial, auto-obligada, una
10 Usualmente transcrita del japonés como “¡Osu!” a las grafías latinas, esta expresión exclamativa se
emplea en el Dojo como saludo respetuoso, y también en momentos de esfuerzo o tras haber culminado
una prueba o ejercicio. Su traducción literal del japon és sería “empujar”. Tiene connota ciones de atención,
perseverancia, avance y auto-superación, consideración a los consejos de Sensei, control de la adversidad,
entrega al perfeccionamiento durante la sesión, resistencia...
11 Este término alude a un estado del karateka que combate o se ejercita, caracterizado por ausencia de
mortificación para dar vida a una imagen. Todo florece como elemento de la propia
naturaleza producida.
///BIBLIOGRAFÍA///
BUSTINDUY , Ramón. Programa de Grados. Kyokushin Karate. Barcelona: Forum Gym, 2007.
CAI LLOIS, Roger. L' homme et le sacré. Paris: Gallimard, 2006.
DELEUZE , Guilles. Nietzsche y la filosofía. Barcelona: Anagrama, 1986.
ELÍADE, Mircea. Le sacré et le profane. Paris: Gallimard, 2005.
HUIZINGA , Johan. Homo ludens. Madrid: Alianza, 2007.
LAO TSE . Tao Te Ching. Madrid: Orbis, 1983.
LEVY -BRUHL , Lucien. El alma primitiva. Barcelona: Península, 2003.
NIETZSCHE , Friedrich. Schopenhauer como educador. Madrid: Biblioteca Nueva, 2000.
---. Genealogía de la Moral. Madrid: Edimat, 1998.
---, El origen de la tragedia. Madrid: Espasa-Calpe, 2000.
///
PARAULES CLAU: Schopenhauer, Viena fin-de-sciècle, Art, Wille, Kreisen
ABSTRACT: The cultural splendor of Vienna’s fin-de-sciècle became the most ideal
place to embrace the Philosophy of Will by Arthur Schopenhauer, who had emerged as
the most admired philosopher among European artists since Richard Wagner introduced
him from 1854 onw ards. The Viennese intelligentzia, organized in small interconnected
circles, shared interests in a moment of artistic explosion: Klimt and Otto Wagner’x
Secession, Jung Wien’s literature, Freud's Psychoanalysis, Loos’s Functionalism and
Schoenberg’s Atonality arose in the same Weltanschauung. Die Welt als Wille und Vorstellung
gives meaning to an élite that lives both from and for art, precisely because it perceives
art as the center of human existence.
///
1 “Els alemanys també es diuen els habitants de Schopenhauer, mentre que Schopenhauer era tan modest,
que no seguia els pensadors alemanys”, trad. lliure, A507, “V. 1915”, KRAUS, Karl, Aphorismen. Sprüche
und Widersprü che, Pro domo et mundo, Nacths, Karl Kraus Schrifen, Band 8, Herausgegeben von Christian
Wagenknecht, Frankfurt am Main: Surkamp Taschenbuch, 1986: 377.
2 “Probablement estic connectat d ’algun a manera amb els meus cont emporanis”, Trad . lliure, “Meine
<<moderna>>, del positivismo legal y lógico, de la pintu ra no figurativa y de l psico análisis –sin
mencionar la reviviscencia d el interés por Schopen hauer y Kierke gaard- tuviesen lu gar simultáneamente y
estuviesen concentrados, en tan gran medida, en Viena? ¿F ue meramente un hecho biográfico curioso que
el joven director de orquestra Bruno Walter acompañase regularmente a Gustav Mahler a la mansión
vienesa de la familia Wittgenstein, y que hubiesen descubierto en sus conversaciones que tenían un interés
común por la filosofía kantiana, lo cual indujo a Mahler a regala r a Walter en las Navidades de 1894 una
colección de las obras de Schopenhauer? ¿Y no fue más que una consecuencia particular de la versatilidad
de Arnold Schönber g que p rodujese una sorprendente ser ie de pinturas y de ensayos altamente notab les
desde la cima de sus actividades revoluc ionarias como compositor y teó rico d e la música? Eso puede
parecer, hasta que vemos a Schönberg regalando un ejemplar de su gran libro de texto musical,
Harmonielehre (Trat ado de Armonía), al periodista Karl Kraus, con la dedicatoria: <<He aprendido de usted
más, quizá, de lo que a lgui en debiera ap render d e otro si p retende permanecer indep endiente>>”,
TOULMIN, Stephen, JANIK, Allen, Op. Cit , p. 20.
5 “durante los años anteriores a 1914 los intelectuales científicos alemanes y austríacos sentían repugnancia
por el estamento entero de la filosofía europea oficial. Si les quedaba alguna paciencia para con los
filósofos profesiona les, se la reservaban para Schopenhauer”, Íbide m., p. 267.
6 SCHORSKE, Charles, Vienne Fin de Siècle, Politique et Culture, Seuil: Éditions du Seuil: 1983, p. 93.
7 WALTER, Bruno, Theme and Variatons, Knopf: Londres, 1947, pp. 140-150.
8 "Oh, que cansat estic de la meva
9Vid. SCHOPENHAUER, El mundo como voluntad y representación, Suplement 39, “Metafísica de la música”,
Edición de Roberto R. Aramayo, Barcelona : Círcu lo de Lectores, Fondo de Cultura Económica, 2003, pp.
431-441.
10 “Margarete, la menor d e las tres hermanas [Wittge nstein], era la rebelde de la familia y su más brillante
lumbrera intelectual. En un tiempo en el que los padres sólo podían reconoc er los méritos de los clásicos
establecidos –latinos y alemanes-, ella estaba inmersa en el escandaloso <<modernismo>> de Ibsen; y no
la amedrentaron abstrusas teorías de la filosofía, de las ciencias sociales y las humanidades. Llegó a ser
amiga íntima de Sigmund Freud, y ayudó a María Bonaparte a a rreglar su huida de Alemania tras el
Anschluss de Hitler. Fue Margarete muy probablemente quien puso los escritos de su filósofo favorito,
Schopenhauer, así como los de Weininger y Kierkegaa rd, en las manos de su hermano menor, pues
siempre estuvo muy atenta a la vida intelectual y cultural”, TOULMIN, Stephen, JANIK, Allen, Op. Cit.,
p. 217.
11 “La contundente afirmación d e que el l enguaje jamás podrá l iberarse del todo de las restricciones de la
mente, parecía converti r a Wittgenstein en un nihilista terapéutico al más puro estilo de su mentor,
Schopenhauer.” Johnson es basa en l’estudi de S. Morris Engel, “Schopenhauer ’s Impact in Wittgenstein”,
Jou rnal o f the History of Ph ilosophy, 7, 1969, pp. 285-302. A més, podem trobar estudis com MICHELE TTI,
Mario, Lo Schopenhauerianismo di Wittgenstein, Bologna: Zanichelli, 1967 o MAGEE, Bryan, Schopenhauer,
trad. d’Amaía Bárcena, Madrid: Cáted ra, 1991, apèndix III: “La influencia de Sc hopenhaue r sobre
Wittgenstein”. A la p. 312, Magee apunta la idea que Wittgenstein llegí Schopenhauer de molt jove.
12 TOULMIN, Stephen, JANIK, Allen, Op. Cit ., p. 20.
13 Segon Step hen Tou lmin i Allen Jan ik, les influències de Mahler es troben : “en la música de Mozart y
Wagner, y en la de Anton Bruckner; en la poesía, y también en la ciencia; en la fi losofía de Kant, y en la de
Schopenhauer ”. Íbidem., p. 137. També ens revela aquest interés des de jove per Schopenhauer William
Johnson: “Este temprano admirador de Sch openhauer y Nietzsch e…”, JOHNSON, Willim M., Op. Cit.,
p. 102.
14 WALTER, Bruno, Theme and Variations, Londres: Knopf, 1947, p. 86.
15 Aquesta idea apareix a “Das trunkne Lied ” (“El cant embriac”) números 11 i 12: “Denn a lle Lust w ill
sich selber, drum w ill sie auch Herzeleid! Oh Glück, oh Schmerz! Oh brich, Herz! Ihr höhe ren Menschen
lernt es do ch, Lust w ill Ew igkeit, /Lust w ill aller Dinge Ew igkeit, will tiefe, tiefe Ewigkeit!”, i més avall
repeteix la mateixa idea: Doch alle Lust will E wigke it -,/ - will tiefe, tiefe Ewigkeit”, NIETZSCHE, Fried rich,
Also sprach Zarathustra und andere Schriften, Werke 2, Könemann, Verlagsgesellschaft mbH, köln, 1994, pp.
415-416, [“Perquè tot plaer es vol a si mateix, per això vol també el plany que puny el pit! Oh felicitat, oh
sofriment! Oh esquinça’t, cor! Vosaltres, els homes superiors, apreneu, doncs, això, el plaer vol l’ eternitat,
-el plaer vol l’eternitat de totes les coses, vol profunda, profunda etern itat!” (...) “Però tot plaer vol l’eternitat -/ -vol
profunda, profunda etern itat”, NIETSCHE, Friedrich, Així parlà Z aratustra, trad. de Manuel Carbonell,
Barcelona: E dicions 62 i La Caixa, 1983, pp. 290-291 (Les millors obres de la Literatura Universal, 27)].
16 SCHORSKE, Carl, Op. Cit., p. 96.
17 “Particulièrement –segueix Schorske- à partir du résumé concis que se dernier fit de la pensé du
philosophe dans son essai alors très lu, Beethoven, et que le message aussi bien que l’iconographie de la
Philosophie ont eté influencés par l’Or du Rhin”, Íbidem. La font que cita Schorske és: VE RGO, Peter,
<<Gustav Klimt’s “Philosophie” und das Programm der Universitätsgemalde>>, Mitteilungen der
Oesterreichischen Galerie, t. XXII/XXIII, 1978-1979, pp. 94-97.
18 L’expressió és “verschw ommene Gedanken durch verschwommene Formen”, VERGO, Peter, Op. Cit.,
L’amic i mentor del jove Arnold Schönberg, Alexander von Zemlinsky, també
estava familiaritzat amb la filosofia de Schopenhauer. Així ho testimonia el fet que, en
les seves cartes a Schönberg i la jove intel·lectual Alma Schindler (que, després de
contraure matrimoni amb Gustav Mahler, es passarà a anomenar Alma Mahler 19), sovint
hi esmentava Schopenhauer20. La mateixa Alma Mahler compartia amb el director del
Burgtheater, Max Burckhard, l’interès tant per Schopenhauer, a qui ella el reconeixia
com el seu filòsof preferit, com Nietzsche21.
També podem establir connexions entre Adolf Loos i la filosofia de
Schopenhauer. El rebuig de l’ornament que Loos posa de manifest de manera satírica a
“Ornament und Verbrechen” (1908), afirmant que l’ornament va en contra del progrés
de la humanitat, ja es troba en bona mesura a Die Welt de Schopenhauer 22. El pensador
19 Alma Maria Schindler tingué un affaire amb Zemlinsky, després es casà amb Gustav Mahler, Walter
Gropius i Franz Werfel.
20 “Zemlinsky w as also stimulated by literary and ph ilosophical ideas, and in his letters to Schoenberg and
Alma Schindler, he spoke of Schopenhauer (...)”, GORRELL, Lorraine, Discordant melody: Alexander
Zemlinsky, h is songs, an d the second Viennese school, Westport: Grendw ood Press, 2002. (Contributions to the
Study of Musc and Dance, 64).
21 Max Burkhard (1854-1912) fou director del Burgtheater de Viena ent re 1890 i 1898. “She [Alma
Schindler] and Burckhard shared m any of the same intellectual interests, particulary the love of Nietzsche.
Brought as a “free thi nker”, she w as also attracted to the philosoph y of Schopenhauer and lat er of Plato.
She boasted that her library w as superior to Mahler’s when they married” 21, GORRELL, Lorrainre, Op.
Cit., p. 104.
22 “Der ungeheure schaden und die verw üstungen, die .die neuerw eckung des ornamentes in der
ästhetischen entwicklung anrichtet, könnten leicht verschmerzt w erden, denn niemand, auch keine
staatsgewalt, kann die evolution der menschheit aufhalten .” [ “La magnitud del mal i les devastacions
que ocasiona el redespertar de l’ornament en l’evoluc ión estètica, podrien oblidar-se amb facilitat, donat
concep l’arquitectura com l’art més material, i per tant, més supeditat a una funció, ja
que afirma que “la belleza de la arquitectura proviene principalmente de la franca
exhibición de los fines y de la consecución de los mismos por el camino más corto y
natural” (Schopenhauer, 2003: 401). D’aquesta manera, l’ornament és mera superfluïtat,
un obstacle per a l’essència de l’arquitectura, perquè “el estilo arquitectónico falto de
gusto ensaya en todo rodeos inútiles y se complace en arbitrariedades, tales como
entramados a los que se hace avanzar y retroceder sin objeto alguno [y] el agrupamiento
de columnas (...)” (Schopenhauer, 2003: 306). Al contrari, Schopenhauer aposta per la
simplicitat: “A éste género pertenece toda interrupción de la línia recta o todo cambio en
el vuelo de una curva sin un fin obvio” (Schopenhauer: 2003: 301). És a dir, la forma ve
determinada per la funció23.
Schopenhauer seduiria especialment la figura de Karl Kraus, fins al punt que
Timms afirma que fou el filòsof més admirat pel sàtir apocalíptic24 que, desencantat de
tots els mitjans de comunicació vigents ―en e special, de la Neue Freie Presse―, crea el seu
propi mitjà d’expressió crítica: la revista Die Fackel (La Torxa). Toulmin i Janik
consideren que, en efecte, “los krausianos acogieron de una manera natural la directriz
que habían desarrollado los postkantianos, y entre los filósofos potkantianos, Arthur
Schopenhauer, que, con su pulla epigramàtica y elegante estilo literario que le separó de
sus colegas filosóficos académicos y profesionales, fue el autor más ámpliamente leído
en la Viena de los años 1890” (Janik i Toulmin, 2001: 209). Kraus cita Schopenhauer per
primer cop el 1908 (a l’article “Der Hansw urst”25), i en els seus escrits, tant aforístics
que ningú, ni tan sols cap força estatal pot detenir l’evolució de la humanitat”, trad. lliure]. Loos fa un
inventari dels ornaments més comuns de la història, però sobretot ca rrega tota la seva força cr írica envers
el tatuatge: “Der moderne mensch, d er sich tätow iert, ist ein verb recher oder ein degenerierte r”(“L’h ome
modern que es tatua és un delincuent o un degenerat ”, trad. llire). LOOS, Adolf, Orn amen t und Verbrechen,
Wien: Prachner Verla g, 2000, p. 45.
23“el gran mérito d el a rquitecto artista consiste en alcanzar e imponer los fines puramente estéticos bajo
esta subordinación suya a otros fines extraños, al amo ldar convenientemente unos y otros fines de muy
diversos modos, sabiendo juzgar correctamente qué b elleza estético-arquitectónica puede avenirse con un
templo (…), palacio (…). Aho ra bien, esas mismas exigencias de necesidad y de la utilidad que tantas
limitaciones imponen a la a rquitectura le p roporcionan por otra pa rte un sól ido apo yo, porque la
envergadura y la suntuosidad de sus obras (…), no le pe rmitirían mantenerse simplemente como arte
bello”, Íbidem, vol. I, § 43, l. 254, p. 308.
24 TIMMS, Edw ard, Op. Cit., p. 184. A més, “Kraus no era propiamente un filósofo, y menos un científico.
Si es que los puntos de vista de Kraus tienen abolengo filosóf ico, éste procede, con toda seguridad , de
Schopenhauer; pues Schopenhauer fue el único entre los grandes filósofos que era un espíritu de casta, un
hombre de profund idad filosófica , con un ta lento vigoroso para la polémica y el afo rismo; fue tanto un
genio literario como filosóf ico.”, TOULMIN, Stephen, JANIK, Allen, Op. Cit., pp. 91-92.
25 “Die ch inesische Maue r”, “Der Hanswurst”, Nr. 245, IX Jahr, 28. Februar 1908, “Die Pächte r der
Bildung sch reien in jedem Fall auf , knüppeln den Zeitgenossen mit ihrem Schlagw ort nieder, und sie
w ürden es auch tun, w enn er sich einmal den Scherz machte, ihnen zu ver raten, daß er gebildet genug sei,
um als die Quelle solchen B ildungshasses Schopenhauer oder Lichtenberg anzugeben.” [“Els inquilins de
l'educació cr idant en cada cas, porra, els contemporan is estableixen amb el seu descriptor, i que ho farien,
encara que una vegada feta la broma, traeixen que va ser educat per servir com la font de l'odi aquesta
educació Schopenhaue r o Lichtenberg va indicar”, trad. lliure], KRAUS, Karl, Aph orismen. Sprüche und
Widersprü che, Pro domo et mundo, Nacths, Karl Kraus Schrifen , Band 8, Herausgegeben von Christian
Wagenknecht, Frankfurt am Main: Surkamp Taschenbuch, 1986, p. 176.
com periodístics, esmenta el filòsof diverses vegades, entre 1908 i 191726. L’impacte de
Schopenhauer arriba fins i tot al títol dels articles, com és el cas de “Die Welt als
Vorstellung”, de 1916 (Die Fackel, juny de 1916). Cal destacar que en l’obra de Kraus hi
apareix sovint terminologia schopenhaueriana, com Wille o Vorstellung, tot i que cal
admetre també la transcendència de Nietzsche en l’obra krausiana27. En un aforisme de
1915, Kraus situa la importància de Schopenhauer d’aquesta manera: “Die Deutschen
nennen sich auch das Volk Schopenhauers, während Schopenhauer so bescheiden war,
sich nicht für den Denker der Deutschen zu halten”28.
En el camp de la psicoanàlisi, tant Sigmund Freud com Otto Weininger estaven
al corrent de la filosofia de Schopenhauer. Weininger, l’autor de Geschlecht und
Charakter (Sexe i Caràcter), publicat el 1903, admet sentir-se molt influenciat per Plató,
Kant i Schopenhauer, principalment29. Podem considerar, doncs, que el fet que les dues
figures principals del món de la psicologia a principis de segle, així com el deixeble de
Freud, Otto Rank, hagin sigut admiradores de Schopenhauer és un fet que s’allunya de la
mera anècdota30. De la mateixa manera, Fritz Mauthner, filòsof que, com Wittgenstein,
centrarà les seves reflexions en el llenguatge, dedicà bona part de la seva tasca filosòfica a
la tesi doctoral de Schopenhauer, Über die vierfache Wurzel des Satzes vom zureichenden Grunde
(1813)31, a banda d’escriure una monografia sobre el pen sador de Danzig (Schopenhauer,
1911).
26 Kraus fa referència a Schopenhauer a ls textos següents, escrits entre 1908 i 1917: “Der Hansw urst”,
“Die Fackel”, N r. 245, IX Jahr, 28, Februar 1908; “Selbstbespiegelung”, Abr il 1908 (“Die chinesische
Mauer”); “Wofür man sich erschießt”, Juli 1913 (“Glossen 1913”); “V. 1915”, 1915 (“Nachts”); “Die
Fundverheimlichung”, “Die Fackel”, Nr. 426-430, XVIII Jahr, Wien, 15 Juni 1916; “Der soziale
Standpunkt vor Tieren”, “Die Fackel”, Nr. 437-442, XVIII Jahr, Wien, 31 Oktober 1916, “Goethes
Volk”, “Die Fackel”, Nr. 445-453, XVIII Jahr, Wien, 18 Januar 1917; “Von der Sinai-Front”, “Die
Fackel”, Nr. 462-471, XIX Jahr Wien, 9, Oktober 1917.
27 Kraus fa moltes al·lusions a Nietzsche i, fins i tot, apareixen articles titolats “Übermensch” i “Der Wille
amplitud de campos abarcados, Weininger caricaturizaba el enciclopedismo que los herbartianos habían
popularizado en Viena, utilitzando en su apoyo una impresionante serie de autoridades que incluía a
Platón, Aristóteles, Kant, Spencer, Schopenhauer o Darw in”, JOHNSON, William, Op. Cit., p. 397.
30 Johnson recull que “Durante su época de estudiante en la escuela de formaci ón profesional,
formulación que de la cuestión epistemológica hiciera Schopenhaue r en su disertación Sobre la cuádruple raíz
del principio de razón suficiente, lo que hizo que Mauthner captase el quid sobre el que versa la filosofía. Dijo,
ciertamente, que el impacto que sobre él ejerció Schopenhauer fue tan grande que le resultó difícil
desembarazarse del sistema de éste.”, TOULMIN, Stephen, JANIK, Allen, Op. Cit., p. 155.
Die Welt esdevindria a casa dels Freud un hoste vitalici. Malgrat que Freud afirma
que no llegeix Schopenhauer fins força tard, les seves teories de l’inconscient estan
amarades ―conscientment o inconscientment― de la Voluntat schopenhaueriana. De la
mateixa manera, Schönberg no obtindrà l’obra completa de Schopenhauer fins a la
dècada dels deu, però les afinitats entre el compositor i el filòsof són evidents, segons
intentarem esbossar més avall 32. De ben segur que les converses del cafè Megalomania,
que freqüentava Schönberg, o les del cafè Landtmann, on el Doctor Freud invertia el
temps jugant a tarok, contenien dosis carregades de filosofia contemporània.
Thomas Mann connecta d’una manera molt íntima Schopenhauer, Nietzsche i
Freud, amb aquestes paraules: “En cuanto psicólogo de la voluntad, Schopenhauer es el
padre de toda la ciencia moderna del alma. De él parte, a través del radicalismo
psicológico de Nietzsche, una línea recta que llega hasta Freud y hasta aquellos que han
completado la psicología profunda de éste y la han aplicado a las ciencias del espíritu”
(Mann, 1984: 95). De fet, és una evidència que Sigmund Freud presenta una visió
agònica, conflictiva, de la naturalesa humana, sens dubte inspirada en Schopenhauer. El
1932, ja vell i malalt de càncer, recordava un antic refrany que afirmava la impossibilitat
de servir alhora dos amos, per tal de mostrar les dificultats que el Jo ha d’afrontar,
perquè n’ha de servir tres, d’amos: el món real, el Superjo i l’Això. Són tres senyors
despòtics, cadascun amb les prò pies exigències que sovint són contraposades entre si,
amb la qual cosa és normal que el Jo fracassi en la seva tasca: “Se siente asediado por
tres lados i amenazado por tres peligros a los que, en ca so de presión externa, reacciona
con el desarrollo de angustia” (Freud, 1972: 3144). Ha de mediar, en primer lloc entre
l’Això, d’una banda, que com a hereu del Wille de Schopenhauer, només busca la
satisfacció dels seus im pulsos cecs, i de l’altra, amb la realitat, sota el signe de les lleis de
la naturalesa que no es poden o bviar, de manera que m oltes vegades ha de disfre ssar els
conflictes de l’Això amb la realitat en forma d’una sobreactauació: “[ha de] fingir con
insinceridad diplomática una atención a la realidad, aún en aquellos casos en los que el
Ello ha permanecido rígido e inflexible” (Freud, 1972: 3144). I no hem d’oblidar el paper
del Superjo, l’hereu del complex d’Èdip que esdevé un personatge tirànic amb la seva
naturalesa hipermoral, davant del Jo, que és moral, i l’Això, que és amoral ―més aviat
que immoral:
[el Yo] es minuciosamente vigilado por el rígido Supe ryo, que le impone
determinadas normas de conducta, sin atender a los mandatos que lo
aprobleman por pa rte del Ello y del mundo exterio r, y le castiga en caso de
infracción con los sentimientos de inferioridad i culpabilidad (Freud, 1972:
3145).
Amb la qual cosa l’existència humana, segons Freud, està lligada a la roda d’Ixió de
Schopenhauer. Steiner s’hi refereix amb la idea de “l’aquiescencia estoica de Freud, su
suposición que la vida humana es una anomalia cancerosa, un desvío de los estados de
reposo orgánico” (Steiner, 1976: 120-121), circumstància que ens ha de dur a considerar
que, sovint, viure és una tasca força difícil:
32 Les afinitats es copsaran essencialment a Verklärte Nacht op. 4 i Pelleas und Melisande op.5.
Per això el Jo desenvolupa els mecanismes de defensa, dels quals no més la sublimació és
eficaç, perquè és la canalització dels impulsos socials cap a finalitats reconegudes
socialment, com per exemple, l’art, amb la qual cosa torna a aparèixer Schopenhauer
amb la seva idea de la funció redemptora de l’art. Fins el 1920, Freud afirmava que
l’inconscient actuava sota l’impuls del principi del plaer. Però a ran de la publicació de
Jenseits des Lustprinzips (Més enllà del principi del plaer), defensà l’existència d’una pulsió de
mort (thanatos) que té la finalitat de retornar tot el que és animat a l’estat d’inanimat,
mentre que la pulsió d’amor (eros) té la missió de perpetuar la vida a través de la
sexualitat i la seqüència excitació-descàrrega, d’acord amb la teoria homeostàtica, segons
la qual, tot sistema tendeix al mínim nivell energètic. És en aquesta obra quan el pare de
la psicoanàlisi reconeix per primer cop: “Hemos llegado inesperadamente al puerto de la
filosofía de Schopenhauer” (Freud, 1972: 2533). De fet, si abans del 1920 encara no
havia arribat al port, feia anys que navegava per aigües molt properes, perquè la noció
d’Inconscient (Unbewusstenn) és clarament hereva del cec Wille del filòsof de Danzig, que
ja apareix citat explícitament a l’obra freudiana l’any 190033. El fet que tardés dues
dècades a fer els honors al seu mestre filosòfic és degut, probablement, al fet que Freud
defugia les teories filosòfiques en nom da la seva apel·lació al mètode científic, perquè
era un metge que volia fer, estrictament, ciència positiva, una anàlisi freda i
desapassionada de les càlides pa ssions humanes. Una anotació de la seva deixeble Lou
Andreas-Salomé és reveladora, en aquest punt. Data del 23 de febrer de 1913 i explica la
seva visita a casa del Doctor Freud, i escriu:
33 “Literatura científica sobre problemas oníricos ”, dins a FREUD, Sigmund, Nuevas lecciones intro ductorias al
psicoanálisis. Obras Completas, Trad. Luís López-Ballesteros, Mad rid: B iblioteca Nueva, 1972, Vol II, p. 370.
Vid. també pp. 371, 388, 402, 508 i 653.
encaixava amb la seva ètica i no era un tema apte per a treure a la llum del dia, perquè
qualsevol forma d’amor lliure o extramatrimonial anava en contra de la <<decència>>
burgesa”(Zweig, 2001: 93). El Freud metge vol controlar l’instint, compensant la seva
força i racionalitzant-la a partir de la psicoanàlisi, però la gran tasca del Freud filòsof serà
donar nom a aquest flux intern generatriu on s’hi amaguen pors, il·lusions, somnis i
traumes. Alleugereix una societat vienesa sexualment reprimida admetent que,
efectivament, existeix l’inconscient, encara que cal controlar-lo. Els remordiments de les
dones vieneses, dominades pels impulsos sexuals, s’esvaneixen amb l’explicació mèdica.
I els artistes troben una explicació més científica que la tradicional divina inspiratione com
a font del seu impuls creador, que anhela expressar el seu Jo torbat: el Surrealisme i el
Dadaisme seran la instrumentalització de l’inconscient, i l’expressionisme atonal de
Schönberg ―tal i com l’hem entès nosatres més amunt, com a recerca incessant d’un
mateix―, tindrà moltes dosis de tensió entre el Jo i l’Això.
La tasca de Freud, doncs, consisteix a reconèixer, acceptar i controlar allò obscur
que hi ha dins de nosaltres. La psicoanàlisi desvela el secret més íntim de l’home, accepta
que “El arte es luz, desvelamiento, develación; pero cuando se trata de pintar el corazón
del hombre, tropieza contra la muralla del secreto” (Mann, 1984: 211). És la
cientifització de les dues vies de redempció schopenhauerianes, de l’ètica i l’estètica: la
tècnica freudiana es basa en un principi cartesià, segons el qual la claredat del pensament
acabarà per reformar el voler. En la mesura que les meves pulsions surtin a la llum de
l’enteniment en forma de relat, podré dominar-les. Schopenhauer, en canvi, basa la seva
medicina mentis només en la presa de consciència del fet que l’home està dominat per un
voler nebulós. En aquest sentit parlem de filosofia de la tragèdia, com a acceptació d’un
destí irrevocable.
Que vers 1909 Arnold Schönberg emprés terminologia freudiana per expressar
les seves reflexions sobre la naturalesa de la música, bo i considerant-la com “the
language of the subconscious” (Schoenberg, 1975: 195), i apel·lant als nostres
“sentiments inconscients” per a convertir una impressió artística en un judici estètic34
revela, en realitat, una concepció musical molt afí a la de Schopenhauer, si tenim en
compte les connexions que he m esbossat entre el Das Es freudià i el Wille. La música
apel·la el nostre interior ―o, el que és el mateix, el Wille o, fins i tot, el nostre
inconscient― sense mediació, de la manera més directa i autèntica possible. Des que
Schönberg descobreix Schopenhauer en l’ambient fin-de-siècle vienès, que el compositor
es troba, conscientment o inconscient, sota el signe del pensament de la voluntat.
Els punts de contacte entre Schönberg i Schopenhauer han estat estudiats a
partir de 1910, encara que no a bastament. P. C. White ha realitzat un breu estudi que
porta per títol “Schoenberg and Schopenhauer”, on centra la importància de
Schopenhauer en obres c om Die Jakobsleiter, Moses und Aron, Der Biblische Weg o Kol Nidre,
i dóna pinzellades sobre la connexió entre Plató, Schopenhauer i Schönberg, a través de
la Idea. White testimonia que Schönberg comptava amb les obre s completes de
Schopenhauer pels volts de 191135. En efecte, la biblioteca schönberguiana contenia els
34 “To convert an artistic impression into an artistic judgement, one must be practised at interpretin g one’s
ow n unconscious feelings”, Íbidem. p.195.
35 WHITE, Pamela, “Schoenberg and Schopenhauer”, in Journal o f the Arnold Schoenberg Institute, Volum e
VI II, Number I, June 1984, edited by Leonard Stein, Los Angeles, 1985.
sis volums de les obres completes i el segon volum de Parerga und Paralipomena: Kleine
philosophische Schriften, ambdues edicions de Reclam de l’any 1891, que han arribat als
nostres dies glossade s pel compositor. Tanmateix, el 1909 Schönberg ja havia esmentat
Schopenhauer a l’article “An artistic impression”, així com ho farà en l’Harmonielehre
(1911). La primera reflexió consistent amb citació inclosa la trobarem per primera
vegada a “Das Verhältnis zum Text” (Almanach der Blaue Reiter, 1912), on Schönberg
reprodueix un dels passatges més emblemàtics del filòsof.
Les glosses que Schönber g afegeix al marge de les pàgines de Die Welt i Parerga,
així com els subratllats i destacats que hi guixa enèrgicament són materials que revelen
moltes afinitats amb la filosofia de la Voluntat. Schönberg focalitza la seva atenció en el
nucli de la proposta filosòfica de Schopenhauer, en la distinció entre Voluntat i
Representació, però, sobretot, mostrarà un interès especial en les teories sobre l’art i el
judaisme. Les constants al·lusions a Wagner ens fan pensar, a més, que no es pot
dissociar l’interès que mostra Schönberg per Schopenhauer del que té pel geni de
Bayreuth. Els aforismes que es conserven del compositor (els més primerencs daten de
1909) revelaran també connexions amb Schopenhauer, així com la seva vasta producció
assagística ―el recull d’escrits editats per Dika New lin, Style and Idea (1950), o
l’Harmonielehre (1911), entre d’altres obres pedagògiques.
Malgrat que les evidències no arriben fins 1909, el primer Schönberg revela punts
de contacte amb la concepció estètica de Schopenhauer que, a parer nostre, poden ser
justificats per dues vies: l’una, per òsmosi amb l’ambient de l’època, i l’altra, a través de la
música de Wagner, que és present en molta mesura en les primeres obres
schönberguianes.
Tenint en compte els ambients comuns per o n es movien Kraus i Schönberg i la
importància que l’impulsor de Die Fackel acabà tenint en el compositor, cal considerar
Kraus com una figura fonamental per entendre la recepció que Schönberg fa de
Schopenhauer36. Tanmateix, la figura fonamental per al pensament de Schönberg fou
Oskar Adler, probablement qui reforçà el seu interès per Schope nhauer. A Style and Idea,
Schönberg reconeix que
Aquest personatge d’ampli bagatge cultural havia estudiat Kant i Schopenhauer, que es
flitraven en uns textos que sempre franquejaven els límits entre la música i la filosofia37.
36 A l’exemplar que Schönberg regala a Kraus de l’Harmonielehre, hi trobem la següent dedicatòria: “Ich
habe von Ihnen vielleicht mehr gelernt, als man lernen da rf, w enn man noch selbständich b leiben
w ill”,(“he après de vostè més, tal vegada, del que algú hauria d’aprendre d’un altre si pretengués mantenir-
se independent” , trad. lliure), “Kunstfrage üb er Karl Kraus”, d ins a Der Bren ner, III Jahr, Heft 18,
Halbmonatsschrift herausg egeben von Ludw ig von Fichter, Innsbruck: Brenner Verlag, 1913, p. 843.
37 “Schoenb erg believed that a musical composition possessed such an essence. From his early yea rs
devoured Kant, Schopenhauer, and Goethe. It seems very likely that many of his teenage discussions w ith
Oskar Adler –w ho studied Kant and Schopenhauer and w hile still very young began giving l ectures on the
borderline betw een music and philosophy- revolved around their view of the arts and metaphysics and the
precise role and nature of music”. MacDONALD, Malcom, Schoenberg, The Master Musicians, New York:
Oxford University Press, 2008, Op. Cit., p. 121.
38 Oskar Adler sovint Schopenhauer a Das Testament der Astrolo gie. A tall d’exemple: “Im bewußten Wollen
liegt unmittelbar das Selbsterlebn is. Darum sieht auch Arthur Schopenhauer im Willen das letzte und
ursprüngliche Substrat alles …” (“En la volición consciente es la p ropia experien cia di recta. Por lo tanto
ve Arthur Schopenhauer en el sustrato original y la últ ima voluntad de todos...”, trad. lliure), ADLE R,
Oskar, Das Testamen t der Astrologie. Gesammelte Vorträge. Einführung Tierkreiszeich en, So nne und Mond, Kailash,
München, 2006 (Primera edició de 1935-37), p. 207.
39 WEBERN, Anton, El camí cap a la nova música, Barcelona: Antoni Bosch, 1982, p. 27.
interpretem la imatge dolent i abatuda de l’estàtua del Kàiser Franz-Josef, dempeus als
jardins del Hofburg, capcot, amb la mirada fixa en algun lloc del terra.
///BIBLIOGRAFIA///
ANDREAS-S ALOMÉ , Lou, Aprendiendo c on Freud, Barcelona: Laertes, 1977.
F REUD , Sigmund, Nuevas lecciones introductorias al psicoanálisis. Obras Completas, Trad. Luís
López-Ballesteros, Madrid: Biblioteca Nueva, 1972.
GREGOR-DELLIN, Martin, Richard Wagner. 1. 1821-1864 i 2. 1864-1883, Madrid: Alianza
Música, 1983.
JANIK, Allan, TOULMIN, Stephen, La Viena de Wittgenstein, ed. Ignacio Gómez de Liaño,
Madrid: Taurus, 2001 (Ensayistas, 126).
JOHNSTON , William M., El genio austrohúngaro. Historia social e intelectual (1848-1938),
Oviedo: KRK Pensamiento, 2009.
MANN , Thomas, Schopenhauer, Nietzsche, Freud, Edición de Andrés Sánchez Pascual,
Barcelona: Bruguera-Libro Amigo, 1984.
P HILONENKO, Alexis, Schopenhauer, una filosofía de la tragedia, Traducción de Gemma
Muñoz-Alonso, Barcelona: Anthropos Editorial del Hombre, 1989. (Autores,
textos y temas Filosofía, 22).
S CHOENBERG , Arnold, Style and Idea, selected writings of Arnold Schoenberg, trans. Leo Black,
ed. Leonard Stein, California: Belmont Music Publishers, 1975.
S CHOPENHAUER, Arthur, El mundo como voluntad y representación, Vol. I i II, Edición de
Roberto R. Aramayo, Barcelona: Círculo de Lectores, Fondo de Cultura
Económica, 2003.
S TEINER, George, En el castillo de Barbazul, trad. d’Hernando Valencia Guadarrama,
Madrid: Punto Omega, 1976.
S CHORSKE , Charles, Vie nne Fin de Siècle, Politique et Culture, Seuil: Éditions du Seuil, 1983.
TIMMS, Edward, Karl Kraus, satírico apocalíptico. Cultura y catástrofe en la Viena de los
Habsburgo, Madrid: Visor, 1990 (La balsa de la Medusa, 27).
W HITE , Pamela, “Schoenberg and Schopenhauer”, in Journal of the Arnold Schoenberg
Institute, Volume VIII, Number I, June 1984, edited by Leonard Stein, Los
Angeles: 1985.
ZWEIG, Stephan, El món d’ahir. Memòries d’un europeu, Barcelona: Quaderns Crema, 2006.
Después de Dios. La religión y las redes de la ciencia, el arte, las finanzas y la política
Mark C. Taylor
Ediciones Siruela (Colección El Árbol del Paraíso)
Madrid, 2011
501 p.
Algunos lectores quizá la recuerden. Hace ahora cincuenta y cinco años la revista
Time dedicó su portada de la edición de Semana Santa (8 de abril de 1966) a una cuestión
que entonces centraba gran parte de las discusiones teológicas: la posibilidad de muerte
de Dios. En un fondo de riguroso luto negro, unas grandes letras en rojo luminoso
acercaban el debate a la opinión pública: Is God Dead? De esta manera, explica Mark C.
Taylor en su libro Después de Dios, el escándalo en la prensa popular transformó el
movimiento teológico existente en un gran acontecimiento mediático. Pero, ¿cómo se
llegó a esta portada? ¿Cómo se llegó siquiera a producir este movimiento teológico, y
qué implicaciones conlleva?
Mark C. Taylor, uno de los teóricos de la religión más prestigiosos de Estados
Unidos y crítico cultural de referencia, traza en su libro un interesante recorrido
teológico desde Platón a la actualidad que nos permite comprender mejor la relación del
hombre occidental con la divinidad y el contexto evolutivo que precede o prosigue a esta
relación, desde muy diferentes dimensiones de la experiencia humana: la economía, los
mass media, la cultura, o la tecnología. Se centra en dos importantes momentos que
marcaron un verdadero punto de inflexión: por un lado la Reforma de Lutero y el
protestantismo, y, por otro lado, el periodo que enlaza el movimiento ilustrado seguido
por el romanticismo fundacional en torno a Jena y las vanguardias.
Señala Taylor que la Reforma de Lutero “no sólo privatizó, liberalizó y descentralizó la
relación entre el creyente y Dios, sino que además se extendió a la política y a la economía, y fue una
revolución de la información y de las comunicaciones que preparó con eficacia el camino para la
revolución de la información, las comunicaciones y los medios de comunicación del siglo XX”. No es de
extrañar, pues, que para Taylor la modernidad sea una invención teológica y que Lutero
y los teólogos y filósofos que inspiraron su obra fueran los primeros moderni stas.
En el centro de la revolución que Lutero desencadenó se encuentra su radical
noción del yo o subjetividad humana. “En su esfuerzo por dar sentido a su propia experiencia”,
señala Taylor, “Lutero creó un nuevo esquema que permitió comprender y relacionarse con un mundo
que parecía estar deslizándose hacia el caos”. En este proceso descubrió al sujeto escindido, en
torno al cual articula la noción de justicia activa, para concluir que “todo hombre cristiano es,
a la vez, justo y pecador, santo y profano, un enemigo de Dios y, sin embargo, un hijo de Dios”. Con
esta concepción del sujeto escindido, Lutero identifica lo que se acaba convirtiendo en el
yo moderno.
Por su parte, el movimiento ilustrado que recorre el siglo XVIII fomentó la
reflexión en torno a la evolución de la subjetividad autónoma que irán conceptualizando
filósofos, teólogos, artistas y escritores a lo largo del siglo siguiente y que finalmente
llevan a cabo las vanguardias que inauguran el siglo XX. En este bloque, Taylor se
detiene en la noción de sujeto libre kantiano fruto de su análisis de la imaginación que
posteriormente desarrollarían Fichte, Schelling y Hegel, principalmente, y que Nietszche
llevaría a sus últimas consecuencias para la articulación teológica del debate en torno a la
muerte de Dios y el nacimiento del artista divino. “Cuando Nietzsche declara la muerte de
Dios”, sostiene Taylor, “declara la muerte del Dios trascendente moral. Es el Dios moral que se ha
superado. La muerte de Dios crea la posibilidad del nacimiento del artista divino cuya actividad
creadora está más allá del bien y del mal”.
Así, llegado el siglo XX, procedentes del sujeto contradictorio de Lutero, toman
forma la noción de sujeto autónomo -que no puede separarse de la democracia moder na
y de los mercados-, y el concepto de autorreferencialidad, rasgo definitorio de la obra de
arte moderno. Y por otro lado, el programa vanguardista de transformar el mundo en
una obra de arte es realizado mediante las nuevas tecnologías que oscurecen má s la línea
que supuestamente separa la imagen de la realidad. En un momento en el que arte,
religión y capitalismo de consumo se encuentran, Andy Warhol girará el debate: pasa de
promover el arte para la publicidad de productos de consumo, a invertir su táctica y usar
productos de con sumo para crear arte, levantando un espejo en el cual el capitalismo de
consumo podía verse reflejado. “Para Warhol no hay ninguna base material más allá del juego de
imágenes. Todo y todos acaban siendo imagen”, concluye Taylor. La serie de Latas de sopa
Campbell es uno de sus trabajos más conocidos. Estamos en 1962, los inicios de la
sociedad del espectáculo. Comienza así lo que Taylor denomina eclipse de lo real. A las
muertes de Dios y a las imágenes de c onsumo se añade el cultivo de la diversidad donde
lo real y lo irreal parecen ser uno. Como sugiere Warhol, “cuando la vida es irreal y la TV es
real, imagen y realidad se confunden”.
El título, Después de Dios, lleva implícita una importante tesis de su autor, ya que
revela la ambigua relación del hombre contemporáneo con Dios: tras la modernidad nos
hemos situado después de Dios, con un sentido de Dios superado, y sin embargo,
todavía nos situamos detrás de Dios, es decir, con un sentido de búsqueda. Es más, si
atendemos al discurso de Taylor, la modernidad no trajo la secularización tal como la
comprendemos de sde un sentido amplio y laico –fruto de un desconocimiento de
nuestra tradición religiosa que ha impedido descubrir su estrecha relación- sino que la
secularidad occidental es en sí misma un fenómeno religioso y éste tiene una influencia
latente en la filosofía, la literatura, el arte, la arquitectura, la política, la economía e,
incluso, la ciencia y la tecnología.
Recientemente se han publicado dos novelas gráficas –géner o imprescindible del
nuevo milenio, con una producción de gran calidad- de contenido religioso y filosófico,
que mantienen una excelente posición en las listas en Francia y Estados Unidos. Ambas
novelas gráficas tienen una base religiosa y comparten la necesidad por explicar el
sentido o sinsentido del hombre en el mundo y su relación con el creador, o la divinidad.
Ambas se acaban de publicar en castellano. La francesa es Dios en persona (Dieu en personne,
2009), del diseñador y dibujante de comics Marc-Antoine Mathieu (1959). Narra la
historia de un juicio en el que Dios, creado a imagen y semejanza del imaginario social
del momento, es traído al circo mediático propio de los tiempos que vivimos, y por más
que muestre su lado más divino, las dudas acerca de su existencia no dejan de estar de
actualidad. En blanco y negro, y reivindicando la herencia de Borges y Kafka, Marc-
Antoine Mathieu nos presenta un Dios con melena y barba blanca, ni inmanente ni
comparten un similar origen que catalizó la contracultura de los años sesenta, necesitada
de una recuperación de lo real. Recuerda Taylor: “hippies, radicales, evangélicos y
pentecostalistas, todos buscaban experiencias personale s auténticas en nombre de las cuales pudie sen
resistir a los sistemas centralizados y al poder jerárquico”, y asegura que la misma contracultura
que se precipitó por la resbaladiza pendiente del relativismo y el nihilismo es, en realidad,
“un fenómeno espiritual o incluso religioso, y los fanáticos moralistas que atacan el relativismo en
nombre del absolutismo son nihilistas que rechazan el mundo presente por el bien de un reino futuro que
creen que va a venir”.
No es casualidad, pues, que las últimas páginas del libro las dedique a una
cuestión ética muy particular: el agua, un fluido que desempeña un importante papel en
casi todas las tradiciones religiosas, pero que sobre todo, a su entender, es un o de los
problemas globales más acuciantes del siglo XXI.
Taylor defiende una mirada auténtica a la inminente crisis global del agua, y para
ello es necesario tener en cuenta cuestiones naturales, sociales, culturales y tecnológicas.
Las creencias religiosas, los presupuestos filosóficos y las visiones artísticas, señala
implican unos valores que dan forma a las políticas gubernamentales y económicas, las
cuales, a su vez, promueven el desarrollo de tecnologías que transforman el entorno
natural y condicionan la evolución cultural. Pero, recuerda:”La religiosidad y la moral, nos
enseñó Nietzsche, pueden ser nihilistas. Para muchos de los neofundacionalistas de diferentes tradiciones
religiosas, la vida de este mundo no tiene un valor intrínseco, sino que tiene sentido y propósito sólo en la
medida en que prepara el camino para la gloria de la vida eterna que aún está por venir”.
Y sin embargo. “No hay nada más”, concluye Taylor. “No hay ningún otro lugar. Ni el
Uno ni el Otro. Errar en pos de lo virtual es ir detrás de Dios, por siempre después de Dios”.
//BIBLIOGRAFÍA//
MATHIEU, Marc-Antoine: Dios en persona. Madrid: Editorial Sins entido, 2010.
MAZZUCCELLI , David: Asterios Polyp. Madrid: Editorial Sins entido, 2010.
Dans son roman d’anticipation Nuigrave1, Lorris Murail imagine nos sociétés
développées dans les années 2030. Une Commission de la Réparation gère les
restitutions patrimoniales, notamment artistiques, des pays riches du Nord vers les pays
du Sud qui restent misérables. Ces restitutions ont lieu en contrepartie de l’arrêt des flux
migratoires du Sud vers le Nord. L’importance que donne Lorris Murail aux restitutions
n’est pas anodine : comme tout bon auteur de roman d’anticipation, Murail s’est emparé
d’une question essentielle.
Hace ya décadas que la figura de Hans Belting emergió con fuerza en los
estudios de la Historia del Arte. Sus tempranas investigaciones sobre imagen y público
en la Edad Media (Bild und Publikum im Mittelalter, Berlín, 1981), representación y culto
(Bild und Kult. Eine Geschichte des Bildes vor dem Zeitalter der Kunst. Múnich, 1990) y acerca de
lo que bautizó como Antropología de la imagen (Bild-Anthropologie: Entwürfe für eine
Bildwissenschaft, Múnich, Fink, 2001) parecen casi indispensables hoy en día para una
aproximación a la teoría de la imagen y al arte medieval y renacentista. El rigor histórico
que siempre contienen sus obras, así como la apertura de horizontes que conllevan sus
métodos interdisciplinares, han fructificado en estudios a menudo innovadores, aunque
a veces cabe decirlo, poco cautelosos.
Estilísticamente más concebido como ensayo que como implacable estudio
académico, este nuevo libro sobre “El Jardín de las Delicias” (publicado ya en 2002 en
Munich) consigue responder al estudioso de la Historia del Arte con argumentos
innovadores, las sempiternas preguntas que plantea tan conocido cuadro. Al mismo
tiempo, atrae también la atención del lector “solamente interesado en el Arte”,
imbricando diferentes temas de interés muy plural. En este sentido, es sabido que la obra
de Hieronymus Bosch despierta en sí misma la atención del público, pero también se da
el caso respecto al periodo y lugar de origen de la misma, al autor, a las condiciones de
mismo autor tales como “El carro de heno” o el del “Juicio Final” de Viena,
sospechosamente evita representar en el paisaje edénico, la escena del Pecado. Tal
estrategia, nos dice, no es sino para dar pie a una representación de ese mundo que
hubiera podido existir si Eva no hubiera comido del árbol de la Ciencia La Tierra, así,
estaba predispuesta a ser un paraíso que nunca fue, y esto precisamente será lo que
representará Bosch, quizás por capricho de su comitente: lo que pudo ser y no fue, una
ficción en toda regla.
Belting legitima su hipótesis básicamente mediante premisas históricas, pero
también a través del estudio de la pintura. La desnudez de las figuras de este panel, nos
dice, transmiten más atemporalidad que inocencia, una corporalidad evanescente y no
individuada, una “humanidad utópica”. Los frutos, por su parte, no parecen simbolizar
el placer sexual prohibido, sino una fecundidad natural que se sirve de ese placer, etc.
Todo ello, además añade, justificado por un pasaje de la Biblia que permitía esta ficción,
que hablaba de un lugar delicioso, con cuatro fuentes, en las que las gentes vivirían en
armonía. De hecho, el historiador asegura que era habitual preguntarse como habrían
vivido allí los hombres antes de conocer el pecado. Se trata de una curiosidad frecuente
en la Edad Media: Dionisio el Cartujo sin ir más lejos, lo discutía con Pietro Lombardo
o incluso Lutero habló de ello. De este modo, Hieronymus Bosch sustituía el juicio de
Dios por la ficción de un mundo que nunca existió. La teología, dice Belting, dejaba las
riendas al arte, como en el caso de “Utopia” de Tomás M oto, de “La nave de los locos”,
tema tradicional que en estos años pintó Bosch y transcribió Sebastián Brant; o del
“Elogio de la estulticia” de Erasmo de Rotterdam.
Con todo, el mensaje que pregona el tríptico no es nada esperanzador. El mundo
que existe, nuestro entorno, se ha vuelto ya un Infierno, con deterioro, ruinas, guerras,
fuego y tecnología devastadora; éste es el Infierno que pinta Bosch, el nuestro. Lo que
hubiera podido existir, es una realidad utópica que Belting vincula a Tomás M oro y a
Erasmo de Rótterdam. En una época inmediatamente posterior al “descubrimiento” de
América, de donde venían leyendas y crónicas espectaculares de civilizaciones y mundos
perdidos, algunos artistas y pensadores del Viejo Mundo e mpezaron a hacerse la idea de
que el mundo estaba acabando con la posibilidad de la existencia de un lugar ideal, por
lo que sólo les quedaba el recurso de la ficción para hacerlo presente.
Hans Belting nos hace ver que estas “sutiles ficciones” (por su relación ambigua
con la realidad y la imaginación), son obras que tenían una necesidad histórica de
ubicarse fuera del mundo (u-topia), pues ya no tenían lugar en éste. Siguiendo el sentido
temporal que hemos apuntado, la tabla del Infierno del “Jardín”, contradeciría este
mundo ficcional, recordando al espectador que no existe y que lo que en cambio sí existe
es un lugar donde el pecado cohabita irremediable y sempiternamente con el hombre.
Contra la indiferencia
Josep Ramoneda
Círculo de Lectores
Barcelona, 2010
193 pp.
descobreix el Josep Ramoneda professor de filosofia, que salta d’un autor a l’altre p er
bastir la resposta teòrica als problemes del present. Però a les p àgines de Contra la
indiferèn cia també s’hi reconeix un Ramoneda director del Centre de Cultura
Contemp orània de Barcelona (CCCB) i conectat amb l’avui global. Les referències a
l’actualitat i a la hist òria del se gle XX són múltiples: l’11- S, la guerra de l’Iraq, el
totalitarisme o la Guerra Civil. Tampoc no hi falta l’anàlisi crítica de les doctrines
dels mandataris del nostre temps, com ara la guerr a contra el terror o l’aliança i xoc
de civilitzacions.
L’obra és un recull d’escrits, no inèdits però originals, que tot i la inevitable
naturalesa fragmentària mantenen una coherència sorp renent pel lector. El llibre es
divideix en tres grans capítols, tots tres mantenen una relació molt est reta amb la
indiferèn cia que Ramon eda combat: Política, Estètica i Ètica. Cadascun d’ells conté
una crítica puny ent als nostres dies present ada a través de les idees dels autors
esmentats. La presentació més peculiar, però, és el diccionari del malestar de la
cultura a l’Estètica, qu e mitjançant definicions pròpies aclareix la seva posició en
conceptes clau del llibre. Als capítols els acompanya un proemi d’aforismes del
temps que situa el lector, i un ep íleg qu e rebla la conclusió p olítica del llibre. Malgrat
que el fil conductor de l’obra travessi tots els apartats p odem ordenar breument les
idees de l’autor a partir dels tres capítols citats i que descrivim a continuació.
Política. La reivindicació de la immanència política amb que M aquiavel
inaugurà la modernitat, i l’ideal d’emancipació indiv idual kantià són les peces claus
p er atacar les tensions del nostre temps. L’actitud il·lustrada de l’individu autònom
p ermet respondre a aquells que ens duen pel camí de la servitud perquè sacralitzen
l’hàbit, la tradició, el grup, el progrés i fins i tot la ciència. Aquestes, diu l’autor, no
són p ors fundades en l’abstracte sinó ben presents als nostres dies en que es continua
fent la guerra en nom de Déu i legitimant l’op ressió en nom de valors suprems. Cal,
p erò, no caure en la sacralització de la raó, l’únic que és sagrat és la intimitat (el jo).
No hi ha un estat polític ideal, la política és un art, una techné. I aquí cal basar-se en
els projectes, no en les utopies, essent conscients de valors sup rems que p ersegueix la
humanitat no són sempre comp atibles entre ells.
Estètica. La cultura és la bombolla en què vivim, resulta gairebé impossible
sortir-ne. És la recerca del sent it la seva raó de ser i no pas la transgressió per se si
aquest a resulta incomprensible pels altres. L’avantguarda sovint ha caigut en la seva
caricatura fent de la ruptura l’única forma legítima de creació. És en aquest
meny sp reu p er allò que “ja s’ha fet” i en la sacralització del progrés avantguardist a
on el teatre reivindica el seu lloc. La singularitat i la presèn cia són el que fa el teatre
imbatible als p rofetes de la seva mort. I no només el teatre resulta ser d’una vigència
necessària sinó també gèneres com la nove l·la i mitjans de transmissió com la
p intura. En el món de l’eufemisme, d e la imat ge, del diner, de l’abús de p oder, és l’ús
del llenguatge el que ens permet comprendre el món. Assez d’actes, des mots.
Ètica. És en la identitat europ ea forjada com a resposta a la Guerra C ivil on hi
trobem la jerarquització dels principis que defineixen els límits de l’home. Cal posar
límits a tot allò que pretén limitar la llibertat dels altres. Necessitem, però, formar
p art d’una comunitat tot i que això ens limiti la llibertat. Aquesta tensió és clau en la
construcció d’una identitat europea que ha de ser comp atible i diferent de les
CONSELL CIENTÍFIC//
ÁGATA BIELIK-ROBSON
CARLOS COLÓN
ANTONI LUNA
MARLENE MONTES DE SOMMER
FRANCESCA NOTO
VALERIE WILHITE