Professional Documents
Culture Documents
Franca
Franca
As of 2012, only 38.7% of Irish people above the age of three speak Gaelic, and of that
population, only 1.8% of those surveyed indicated that they speak Gaelic regularly. (Ceallaigh,
2015) According to Ann Devitt, only one in twenty people use Gaelic outside of school, and a
closer estimate indicates that only 16% of claimed speakers are able to speak Gaelic on a
conversational level. These numbers reflect a steady disinterest in learning and using the
language, particularly in favor of English, which has been best described as the modern lingua
franca of Europe (and, to a greater extent, the world). Although Gaelic is recognized as Ireland’s
official language, Irish children are taught Gaelic as a second language, and English is used by
the vast majority of Irish people in schools, businesses, and the home. Many fear that Gaelic is a
dying language; lack of interest from the majority of citizens in using Gaelic as an everyday
language and a favor towards using English as an alternative has made Gaelic less popular since
the 1980’s. Because of the presence of immigrant communities and increased globalization in the
United Kingdom as a whole, Ireland now has to account for the increase in diversity of both
languages and its people, making the process of preserving Gaelic even more difficult.
Given these statistics, the natural progression is to suggest a different approach to Gaelic
education. Irish citizens not using Gaelic does not mean that they do not want to learn it; in fact,
89% of Irish people have expressed an interest in learning Gaelic to a fluent level. (Devitt, 2016)
Instruction of Gaelic in schools is also the product of a decades-long effort to preserve Irish
nationalism through its language. Revitalization efforts towards Gaelic emerged in the
late-1970’s as a way of re-energizing Irish nationalism, and the language was seen as a key
aspect of retaining a coherent, unified identity among Irish people. Gaelic education has been
described as, “a central tool” in early efforts to revitalize the spread and use of Gaelic throughout
Ireland. Schools were seen as, “an obvious and quick mechanism for ‘Gaelicising’ the young.”
(McManus, 2016) The connection between schools and Gaelic education is obvious: teaching
children Gaelic as soon as possible, and integrating Gaelic in their schoolwork and activities,
might be the most effective way to make sure that Gaelic does not die. In order to preserve a
sense of national identity in light of centuries of linguistic imperialism, the Irish government
must strengthen efforts towards teaching Gaelic in schools, and provide students with a greater
In order to better understand the necessity of reviving students’ interest in Gaelic, a brief
history of Gaelic education in Ireland is in order. The establishment of the Irish Free State in
1922, following the Irish War of Independence, set the course for radical linguistic change in
Ireland, beginning with the broadened teaching of Gaelic in Irish schools. (Coady and Laoire,
2006) The Irish Free State was created to combat the damage that Ireland suffered under colonial
rule by Great Britain, during which the teaching and use of Gaelic was discouraged at best, and
punished at worst. This practice was a common tactic for cultural imperialism that was (and
continues to be) seen throughout history. The French forced Vietnamese citizens to exclusively
learn French; the Japanese only permitted Koreans to speak Japanese during their occupation.
So, for many in the early 1920’s, the most logical way to reassert ownership of Ireland (and Irish
culture) was to revive its indigenous language of Gaelic. This revitalization effort would exist in
direct defiance to English colonial rule, and it had to begin primarily in schools so that young
Irish cultural identity through its language. The government aimed to foster an, “Irish-speaking
identity on behalf of the nation” and provided incentives to schools that promoted an
words, schools that practiced Irish-medium classes and focused more on teaching Gaelic
received more funding than those that did not. This policy, and other policies like it, were
referred to as “positive discrimination.” (Coady and Laoire, 2002) By 1933, Gaelic became a
graduation requirement for students nationwide, and schools that taught exclusively speaking
Gaelic (or, using Gaelic for the majority of their classes) were prioritized for funding.
However, an unforseen aspect to compulsory Gaelic education was that, outside of the
classroom, students felt that there was very little real-life application that would make the
language itself truly relevant in their home and adult lives. By 1965, forty-three years after the
initial revitalization movement, it became obvious that schools could not perform the task of
revitalizing Gaelic; polls showed that the majority of Irish adults did not prefer the system.
(Romaine, 2005) Gaelic was also seen as a less useful language for “upward mobility” by the
1970’s. For young adults wanting to take part in the rapidly expanding global market, being able
to speak English fluently was the top priority. Gaelic education fell out of popularity steadily,
and few students took it seriously by the 1980’s. This leads us to the state of Gaelic in the
modern era.
The government of Ireland has had a Language Scheme in progress for the better part of
the new millennium, beginning at first in 2005 and being renewed into a twenty-year plan in
2010. Outlined in this plan are specific strategies for appealing to Irish youth, both domestically
and abroad, as well as plans to open up new schools outside of the Gaeltacht (or, an area in
Ireland in which the majority of people speak Gaelic). While Gaelic revitalizationists have
reacted positively to the program, whether or not it has been entirely useful is still debatable,
even after thirteen years of implementation. One aspect of the current policy is that using Gaelic
is only compulsory if one receives correspondence in Gaelic, but this only applies to government
figures. In other words, if one sends a government official an e-mail in Gaelic, that government
official is required by law to respond in Gaelic. However, these laws do not apply to casual,
apply to specific styles of communication, particularly through the news and official government
correspondence and documents. The Language Scheme does not seem to provide any newer or
more creative methods for reaching out to Irish students other than trying to make learning
Gaelic seem more attractive. The only way to promote Gaelic is to simultaneously promote it as
a second language for its learners, which is not a consistently successful mode of promotion as
Some of the strongest counter-arguments against these policy changes have been from
Irish people themselves, who simply do not see the use in learning Gaelic. Rónán Ó Muirthile, a
columnist for the Irish publication The Journal, says that the government has expressed little
interest in funding a national effort for its citizens to adopt Gaelic readily. Given their relaxed
policy reformations that do not apply to the social use of Gaelic, this claim seems substantiated.
There are also associations between Gaelic and backwardness and hardship, most likely
2006) Although Irish citizens have expressed interest in more modern times towards learning
Gaelic to a fluent level, these associations remain present in the minds of Irish people
nationwide. However, as Muirthile writes, it is still essential for Irish people to learn Gaelic
despite these negative associations and a perceived lack of use. Reclaiming Gaelic is an essential
The key change that is needed is that educators need to make in order to effect a more
significant change in Gaelic education and learning is to emphasize its importance to students not
only as crucial facet to the Irish identity, but also promoted simply as a second language. Since
the late 1970’s, engagement with Gaelic had been seen as “political symbolism,” and not an
effort to acquire the language. (Coady and Laoire, 2002) It was seen as more of a politicized
desire to reclaim Irish nationalism, which did not make it attractive to potential language
learners. According to Donal Flynn’s 1993 essay, “Irish in the School Curriculum,” learning a
language out of political desire is one of the least effective ways of ensuring it stays alive:
“Teaching a language as a matter of political symbolism is not the same thing as teaching a
language for social use, and the usual pedagogical assumptions relating to language learning will
therefore not hold true for both cases.” Essentially, the politicization of the effort to revive
Gaelic has only hurt its chances of being adopted as a more readily learned and spoken language,
because the associations between Gaelic and its political struggle are incredibly strong. Such
strong associations can negatively impact students’ desire to learn by treating Gaelic as a
compulsory act, and not a language that one can learn voluntarily at their own pace.
In order to bring about these changes, we must begin by promoting Gaelic for its social
use, not as a necessity to Irish national identity. The biggest mistake that the Irish government
has made has been promoting the idea of learning Gaelic as a national civic duty, which has done
nothing more than damage the view of Gaelic as an obligation rather than a voluntary act.
Obligating students to learn Gaelic and enforcing it without providing any means of support for
the language outside of school has given Irish students the same sense of second-language
learning as American students - that is, spending several years in immersive learning settings and
still being unable to form coherent sentences in said second language purely out of a lack of
interest. My proposal is that Gaelic should be promoted and practiced as a language that one
should learn outside of the spectrum of politics, and there should be a greater effort to
challenge, but not impossible. It could change how people in Ireland view Gaelic and respond to
it, but also international perceptions of Gaelic as a whole. If what Lakoff says of reframing is
true - that it involves, “bringing to consciousness the deepest of our beliefs and our modes of
political strife and moral obligation, but rather as a language that one takes on as a personal
choice to unlearn and deconstruct one’s own personal acceptance of imperialism. Irish students
must be taught the historical importance and relevance of learning and using Gaelic, and that the
questions regarding its usefulness are often from centuries of imperialist thought. I believe that
offering programs that focus on the history, culture, and language of Ireland might be a good
way to address the lack of interest in adopting Gaelic as a second language. By empowering Irish
students to take pride in their cultural history and tying in Gaelic as an important aspect of it, and
not the only key aspect of Irish identity, Ireland might see a revival in the interest of its
indigenous language. Heritage learning might be the best way to encourage students to foster an
interest in learning their own history, and as a result, their own language. Reframing Gaelic as a
language of power and history might give students the incentive necessary to take it more
seriously.