You are on page 1of 3

"Jag ska sparka upp bollen till huset genom fönstret" (Jag befinner mig på en lägre nivå) =

Significa que voy a lanzar la pelota por la ventana de mi casa hacia una casa situada en un lugar
más alto, en una cuesta " en una montaña", pero en ningún momento hace referencia al
interior de la casa.

Jag ska sparka in bollen i huset genom fönstret =Voy a meter la pelota en la casa por la
ventana. (Si va hacia el interior de algo siempre es IN

"Hon knuffade ner mig på golvet" = Ella me empujó al suelo ( En este caso el suelo estaría en
un claro desnivel) "Tirar por un barranco"

Hon knuffade ner mig genom/ från klyftan = Ella me tiró por el barranco

Jag ska skjuta upp tre kulor med pistolen i tavlan p =

HOPPAR NER I EN TOALETT = Saltar (hacia abajo) para meterse dentro del lavabo.

"Jag ska skjuta upp kulan med pistolen i tavlan som hänger på taket"

“Jag ska skjuta kulan uppåt med pistolen och träffa tavlan som hänger i taket”

Det blir jobbigt med så många substantiv i en mening

“att skjuta upp” är en fras som betyder att vänta med en sak

Så det blir lite av en krock

"Jag ska skjuta upp mötet tills nästa Fredag"


Asså, det blir ju lite förvirrande för mottagaren

Den tänker ju på den fasta frasen

Men det funkar väl att använda alla verb så egentligen

Esta regla de posición (upp/ner) se puede aplicar a todos los verbos que
impliquen un cambio en la posición de un objeto, por supuesto hay
muchos de ellos que se transforman en un partikelverb y por ello, tener
otros significados:

 Kasta upp = att kasta något uppåt, MEN också kasta upp =
spy, kräkas :) (då betonar man UPP)

Ejemplos:

- "Jag blev arg på min syrra så jag slängde upp hennes mobil i luften, som tur var
kunde hon fånga den"
- Jag tog/plocka upp bollen från marken.
- Titta ner i havet

No siempre es necesario utilizar upp o ner


Jag kastade en sten på en helikopter som flög förbi.

Error corregido

Jag kastade ner boken genom fönstret = Con ner significaría que la
ventana está en el suelo, y que lanzo el libro en el sotano.
Jag kastade in boken genom fönstret.= Metí el libro por la ventana

Jag kastade ut boken genom fönstret (La ventana estaría abierta).

Jag kastade boken genom fönstret och ner på golvet. =Tiré la pelota
contra la ventana y lo tiré para abajo al suelo

Primero tiene la pelota que cruzar la ventana (romperla) antes de que


caiga al suelo. Con Genom significa lo lanzas contra el cristal con el
objetivo de romperlo para tirar el libro.

You might also like