Professional Documents
Culture Documents
Antologija Savremene Japanske Priče PDF
Antologija Savremene Japanske Priče PDF
26
Odabrali i priredili
SUSUMU KATAGAVA
Predgovor
obrada: bojana888
PREDGOVOR
Knjiga koju držite u rukama logični je nastavak antologije 25. Nakon tačno
godinu dana predstavljamo vam novih 26 priča i 21 pisca, od kojih ste neke već
upoznali.
pojedinačno izdanje. Veoma smo zahvalni što je žiri prepoznao njenu autentičnost,
iza čega stoji dvogodišnje traganje za najboljim savremenim autorima i pričama koje
deljenja među žanrovima. Dve antologije dele deset zvučnih imena japanske
pričama Slon je nestao i O zvižduku voza u noći ili o utisku koji priča ostavlja. Jošimoto
shadow, koja ju je uvela u svet književnosti na velika vrata i koja joj je omogućila da se
izgradi kao pisac. Ejmi Jamada u ovoj zbirci govori jezikom erotike, dok je u
antologiji 25 delila ljubavne savete omladini. Keigo Higašino dosledno pleni šarmom
Nepotopiva Moli Braun, a možda i Vino od Mariko Hajaši. Socijalni problemi japanske
svakodnevice teme su u pričama Išija Šinđija, Satoši Itoa i Kotarao Isake. Krotka
Koike Masajo istančanog pesničkog stila i Kaori Ekuni predstaviće socijalni položaj
Klatno Jošikićija Furuija puna je filozofskog pogleda na svet, Lastini repovi Šine
Makoto zrači toplinom porodičnih slika i ljubavlju oca koji pomaže svom sinu da se
prilagodi početku školske godine. Ruža za tebe Nacukija Ikezave pleni šarmom
i u antologiji 25, možete naći priču od jedne strane, kao i priču od preko 40 strana.
Hirotake Adaćija, čovek koji piše pod pseudonimom Ocuići, predstavljen je veoma
kratkom horor pričom Nekada davno, u sumrak, u parku, dok je Šuići Jošida
predstavljen pričom Park life, koja je gotovo mali roman. Ta raznovrsnost u dužini
nije bio zastupljen. Fantastične fabule sa jezivim prikazima ubrzaće vam puls i mimo
vaše volje. Pročitajte svetski poznatu, vrhunsku priču sjajnog Kođija Suzukija
iz snova i plivajte u agoniji zajedno sa glavnim likom. Ako vam ni to nije dosta,
imamo za vas čak tri priče briljantne Joko Ogave, koje vas nikako ne mogu ostaviti
ravnodušnim.
biografije pisaca: o periodu života u kome su stvarali ove priče, o nagradama koje su
osvojili, možda poneki detalj iz privatnog života. Pa tako, na primer, Haruki
dobro poznaje fiziku i živeo je nekoliko godina u Grčkoj, a prvi prevod mu je bio titl
za grčki film. Kaori Ekuni je 2015. godine osvojila prestižnu nagradu Đunićiro
Tanizaki za roman Tropski gušteri, žabe i leptiri. Novela Kap Kođija Suzukija štampana
zajedno su prava riznica savremenih japanskih priča kojima možete upotpuniti svoju
kućnu biblioteku svetske literature, i ujedno im se iznova i iznova vraćati kad god
poželite.
KLANAC
Duboko u planinama postoji jedan glas koji peva svete sutre. Ponet svetošću
boje tog zvuka, on luta planinama i traži ga, ali vlasnika glasa nigde ne može da
nađe. Kad se vrati, pola godine kasnije, još uvek, kao u daljini, može da čuje taj zvuk.
izbledele kosti čoveka koji se obesio gore, na litici, vezavši kanap od kudelje oko
svojih nogu. Iako su otada minule tri godine, pojanje još nije prestalo. Čudeći se, on
istražuje kostur i otkriva da jezik unutar lobanje nije istrunuo, i da glas peva, i peva,
prisetio sam se stare priče o tajanstvenom glasu koji je izbijao zajedno sa zvukom
vode što huči iz udoline, priče koju sam čuo u učionici, dobrih sedamnaest ili
osamnaest godina ranije, i koje se nisam setio sve do tog trenutka. Sad mi se ona
vratila, isto kao hladnoća jesenje kiše koja se iznenada obruši s planine dobujući po
šumskom granju i obavijajući klanac u kojem ležim zvukom koji se meša sa žuborom
planinskog potoka, sve dok ne stvori utisak da pada naviše, da izbija iz zemlje. I
izgledalo mi je kao da, ispod skoro nepokretne tišine koja leži začaurena negde u
jasnoćom. Kad sam pažljivo oslušnuo, zapravo se nijedan glas nije izdvajao. Sad je,
Jednom, tako, krajem jeseni, u noći u kojoj je besneo vetar pomešan s kišom, čuo sam
Što sam ga pažljivije slušao, jasnije se čuo. Verovatno je taj zvuk bio izazvan nekom
zvukova koji su dopirali iz spoljnog sveta, sem što se on, kad sam pokušavao da
podignem glavu, iznenada prekidao; nestajao je. Dugo sam verovao da je ova slušna
halucinacija svojstvena samo meni. Ali baš pre nego što će umreti, u bolnici, Koike
Nakamura je rekao da se seća sličnog doživljaja. Iako smo nas trojica redovno
odlazili u planine u svojim dvadesetim godinama, tad smo prvi put to pomenuli...
na vreme proizvodeći zvuk koji je bio nešto između uzdaha i jecaja. Tog dana je
udario leđima u stenu dok smo hodali. I očigledno je i sad, dok je spavao, osećao
bolove. Bila je sredina oktobra; tradicionalni obred od četrdeset devet dana posle
smrti upravo je bio prošao i, u ime sećanja na čoveka koji je, do jutra kad je najzad
je pet godina otkad smo poslednji put planinarili - tad smo imali po trideset godina -
kod mene i kod njega. Do tog proleća, kad god smo se sreli, Koike se žalio na
stomak, i kad sam ga posle tri meseca video, bio je mršaviji nego sa svojih dvadeset
godina. Posle pedeset dana hospitalizacije, krajem leta, umro je od iznemoglosti svog
potamnelog i osušenog tela, a za sobom je ostavio ženu i dvoje dece, od pet i tri
Razmišljajući sada o tome, shvatio sam da nas je nosio čudan talas euforije jer
smo nadživeli svog prijatelja. Bilo je to skoro kao da nas je on ovlaš dodirnuo svojim
hladnim dahom. A bio je tu i element uzbuđenja koji je pratio naš korak; izgledalo je
osećajem da još možemo da osvojimo ovaj vrh. Kad god smo imali vremena, sred
zgusnutog poslovnog rasporeda, nalazili smo se i veselo planirali ovaj put, dok se
svako ponaosob plašio da fizički nije dorastao tom izazovu, i na neki način bili smo
postiđeni ishitrenom i nerealnom prirodom svoje odluke, određenom time što smo
već imali više od trideset pet, i što je svako od nas imao porodicu; međutim, sad
smo, evo, bili u planinama, s rasporedom za uspinjanje kakvim smo se koristili i kad
smo imali dvadeset, a toliko smo nosili i kilograma opreme na svojim leđima.
Prethodnog dana, prvog dana našeg puta, zaista smo osetili nedostatak kondicije.
Bili smo iscrpli svu svoju snagu time što smo nosili ruksake od podnožja planine, pa
uz strmi klanac, sve do ove kolibe, tako da smo, kad smo stigli, imali još samo toliko
uz čašicu sakea da izjutra, ako ovaj premor ne mine, ipak ne moramo da osvajamo taj
vrh. Ali ujutru smo se probudili osveženi i, dok smo doručkovali i raščišćavali nered
za sobom, bili smo nestrpljivi da što pre krenemo. Zabacujući lake ruksake na leđa,
započeli smo uspinjanje kroz slatkasti jutarnji miris četinarske šume, u početku
zadovoljstvo zbog lepote i postojanosti kretanja, dok nam je svaki uhodan pokret i
pogled s planinskog vrha budio sećanje na ranije planinske pohode, sve dok posle
četiri sata nismo, pijani od radosti i bez nekog posebnog napora, stigli na sam vrh.
U povratku, preteći oblaci naterali su nas da ubrzamo korak, i kad smo stigli
umesto toga nastavio je pada i klizio je nekih četiri ili pet metara začuđeno gledajući
u moje lice, dok se najzad nije dokotrljao zaustaviviši se postrance, i udarivši pritom
krstima u kamen, što je odjeknulo tupim zvukom. Nije to bio posebno opasan
incident, ali imao sam neprijatan osećaj što odjednom vidim Nakamuru, inače
do mesta gde sam ga čekao, „u pitanju je samo to što moje telo jednostavno nije ni
pokušalo da se spase.”
Kad je pala noć, u klancu je odjednom postalo hladno i počela je da pada kiša
koja se bez kraja i konca slivala niz planinu na koju smo se tog dana peli. Noć u
klancu različita je od noći u ravnici: čak i u kolibi, sluh nije mogao isto da
hučanje brzaka čulo kako odjekuje naviše, prema nebu, a odmah zatim zvuk bi se
promenio, i delovalo je kao da se voda sliva nadole. Pesmu uzburkanog mora vetar
gvozdeni krov kolibe i produžila dalje, niz klanac, pre nego što će, nalik uzvratnom
zvučnom talasu, zvuk grana što pucaju nahrupiti natrag stazom koju je maločas utro
vetar. Samo je breme tame sve teže nalegalo na tlo. Najzad, kiša je dobujući sabrala
sve u jedno, zagrmela i zavladala, zatim se završila i nestala, i sad je, u naletu
iznenadne tišine koja je mogla da prodre do samog mozga, kao da ti neko buši
lobanju, vlastita svest čoveku delovala kao majušno žuto svetlo koje besmisleno
Kad smo raščistili sudove posle večere i seli da se zagrejemo pored užarenog
pepela pijući viski i sanjivo udišući zanosan miris, Nakamura se požalio da ga bole
krsta. Peckali smo jedan dugog na račun bolova. U našim godinama, bol u leđima je
bio više kao povod za šaljivu kuknjavu. Naš razgovor se sasvim spontano pretvorio
u priču o seksualnom životu, sad kad smo stigli u srednje godine. Bili smo usred
trznuo se, grčeći lice od bola. U trenu shvatajući da se vatra sasvim ugasila, kao na
tajni znak, raširili smo svoje vreće za spavanje jednu do druge na drvenoj platformi i
legli, stavljajući kapuljače preko glava, tako da su nam samo lica bila izložena sad
već veoma hladom vazduhu, i nastavili smo da pričamo o mrtvom Koikeu. Naš
„Najgora stvar, kad sam išao da ga obiđem tamo u bolnici, bila je to što je
„Odjednom bi se zagledao u moju ruku ili u grudi dok sam pričao, i onda je svojom
mršavom rukom klizeći krenuo prema meni. I dodirivao bi me, sa izrazom zavisti.
stvar se i meni događala s Koikeom. Nisam toliko imao utisak da nam zavidi na
svoj pogled na meni, kao da gleda u nešto neshvatljivo - nešto u šta ne može da
poveruje ako ne dodirne. Zaticao sam sebe kako piljim, nekad milovan njegovom
„Ugasiću je”, rekao sam Nakamuri i dunuo u sveću. Koliba je istog trena bila
sasvim preplavljena zvucima planine. Bledunjavo svetlo koje je još uvek titralo čak i
u mraku ove noći polako je raširilo sivi povez preko poda ušavši kroz mali prozor, i
tako su sad tanjiri, flaše vode i ruksaci stajali u tom crnilu oko naših postelja. Kad
Buka je upravo bila utihnula i nije se čulo ništa sem zvuka planinskog brzaka
„Mora da su moje uši”, tiho je rekao i opet legao, i dalje ječeći u dosta dugim
na sebe ulogu stražara. Zato sam pokušao da ostanem budan. Naterao sam sebe da
zamislim neku plašljivu životinju kako spava. Ona se trgne i prene čim čuje zvuk
koji predstavlja opasnost po njen život, i dubok san tada postaje potpuna budnost.
životinja tako reagovati na zvuk ako samo drema. Ona odmah otvori oči i, skokom u
sigurnost, ona istog momenta ponovi zaspi, nesvesna buke, iako druge životinje oko
daleke udoline klanca začuh teško disanje nekoga ko se verao strmom liticom
se stopilo s hukom potoka, a zatim bi utihnulo. Onda, pošto je prošlo dosta vremena,
zvuk tog dahtanja opet je bio tamo, na istom položaju kao i pre. Mnogo puta sam,
bane kasno noću, oni koji su se u tom času zatekli u kolibi dočekaju ga neobično
se razbudili iz nekog drugog razloga, ložeći vatru koja se bila ugasla i grejući ostatke
Tada su se odigrali neki događaji kao u snu. Napinjući se da čujem šta se oko
mene dešava, lagano sam tonuo u san. Mogao sam da čujem zvuk brzaka i
Nakamurino stenjanje. U daljini se nešto što je moglo da bude sovin huk izdvajalo
kao usamljena tačka, kao vrh u šupljoj, praznoj tmini. Odjednom, koraci su se
ponovo čuli i brzo primakli, zaustavivši se ispred kolibe. Nakamura i ja smo podigli
glave u istom času. Nepoznati čovek mučio se da otvori vrata sa spoljne strane. Još
uvek smo se trudili da pronađemo snagu u sebi kad je taj visoki čovek prešao prag, i
tako je sad stajao usred kolibe belo gledajući oko sebe. Dovoljno je bilo pogledati ga
da shvatiš da se izgubio u mraku, i da je dugo lutao dok nas nije našao. Nakamura
pomognem da svuče jaknu. Baš u tom trenutku, čovek je širom otvorio i oči i usta,
ispustivši nemi krik, tresnuvši zatim svom težinom na mene i stegnuvši mi grudi,
obema rukama, sve dok njegovo telo nije počelo da se grči i trese. Zateturao sam se
unazad držeći ga, i uspeo da sednem na ivicu uzdignute drvene platforme iza sebe,
da bih izdržao težinu; onda sam se oslonio na noge i podigao njegovo krupno telo.
„Mrtav je”, složili smo se kosnuvši pogledom jedan drugog i u panici počeli
majicu koju je nosio ispod nje, i počeo suvim peškirom snažno da trlja njegove
poplavele grudi. Hitro sam sakupio drva za potpalu i razgoreo vatru i, iz nekog
razloga, stavio vodu u kotao da proključa. Ali koliko god da smo brzo radili, jednako
trag rumenila na njegovim prsima, i kad je počeo da mu masira vrat, verovatno zbog
tih pokreta, čovekova glava je pala u stranu, a iz nosa i usta, koji su bili okrenuti
ugurao je žureći se noge u vreću, tik pored leša, i momentalno nastavio da stenje.
Ležali smo tamo pod bremenom mraka, s mrtvacem između nas. Kad god je
Nakamuri da mu kažem: „Hej, on je još živ.” I svaki put kad sam to uradio, ta plava
maska s krvavim nosem i ustima cerila mi se pravo u lice. Kraj mene je ćutala ta
teška, hladna, beživotna telesina, sad već nalik kakvom predmetu, i ja sam osetio
kako to telo tone sve dublje i dublje u crnilo, dok mu je na licu ostajao večni osmeh
na neki način podsmešljivog samrtnog ropca. Taj osmeh, težak kakav je bio, titrao je
nemušta volja koja je na delu u samom tom činu disanja. Onda je odjednom
iznad klanca, s tim lešom što se razvlačio između nas. Zvuk vode koja je proticala
zvuk čudovišnog rasprostiranja vremena samog. U celom tom klancu, jedino se oko
nas širila neka majušna toplota, unutar koje smo i postojali. Očajnički sam ispitivao
taj zvuk vode, neprestano tražeći zvuk druge osobe - neka to bude i bat koraka, jauk,
dahtanje, čak i samrtni ropac, ako bi uspeo da na neki način, makar i samo za
sam spasen.
Mora da je to bio glas koji peva sutru, glas koji smo Nakamura i ja nebrojeno
četrdeset devet dana, taj koji je utonuo duboko u moje uši, i koji mi se sad vratio iz
dubina klanca. A opet, taj glas je zvučao toliko živo, ljudski. Bio je to bogat,
jednoličan tembr, skoro takav kao da je samo ljudsko telo, tvar, bilo štimovano i
udešavano dok nije počelo da zvoni i odjekuje. Delovao je, mislio sam, kao zvuk koji
nastaje u podražavanju onog što bismo mogli da zamislimo i sebi predstavimo kao
svetost i čistotu, kao nevinost prvog zvuka izgovorenog iz tišine tek preminulog
bića. Naprežući uši, osetio sam da je on, taj zvuk, još utkan u šum planinskog
a ipak, lako uočljiv kao ljudski glas što odjekuje svekolikom ljudskom strašću.
Kiša je utihnula i klanac je opet utonuo u duboku tišinu, u kojoj se čuo jedino
obavijala, izbijalo je to nabreklo disanje ljudske tvari, mesa, koja je istkala tanku
koprenu tišine, bezglasja, oko mene. Mogao sam sad da načujem i treperenje
ženskog glasa. Naravno, jedini zvuci koji su odista postojali bili su Nakamurino
stenjanje, jer on je ležao tik uz mene, i moje sopstveno disanje, a svi ostali titraji bili
su ne manje fantastični nego pesma cvrčaka u onoj olujnoj noći, očigledna posledica
moje majušne (beznačajne, male, ništavne) životne snage koja je nežno pulsirala u
bubnim opnama ili u kapilarima unutrašnjeg uveta, što je prosto samo stvorilo
varljivu imitaciju nebrojenih, beskrajnih života u neizmernoj tmini oko nas. Ipak, bio
je to pokret života i, rekavši to sebi, prizvao sam pred sebe sliku Koikea kako
puko fizičko bitisanje, i u naredna dva sata nastavio je da ječi. Njegova žena pozvala
je Nakamuru i mene u bolničku sobu. Stajali smo tamo, leđima okrenuti zidu,
gledajući ga, nemoćni pred prizorom njegove patnje. Kad je Koikeovo disanje
prestalo, i kad su lekari izašli, gospođa Koike nežno je obrisala čelo svog muža
momentu, zvuci daleke ulice uplovili su u bolesničku sobu. S tim zvucima provuklo
se i tiho jecanje. Nisam ga toliko čuo svojim ušima, koliko sam ga žudno progutao,
utisnuvši ga u svoje hladne grudi. Učauren u osećaj odlaganja neminovnog, koji ima
preživeli, nisam imao šta drugo nego da oplakujem smrt svog prijatelja. I Nakamura
je, takođe, stajao oslonjen o zid, uspravljene glave i zatvorenih očiju, s ramenima koja
Neka žena duboko je uzdisala, i od tog zvuka je bubrila tama. Gde god da
sam se u mraku okrenuo, pred očima mi je bio beli vrat koji se nadima, kao da
razmrdava i smekšava krutu smrt. Bilo je nečeg u tom zvuku što je podsećalo na
pojanje sutri. Čak i jedva čujno krckanje grana na vetru slutilo je na nešto žensko. Svi
zvuci ovog sveta šaputali su sad zamamno, zajedno s tim uzdahom, kao kad jedva
Budući da to beše glas supruge mog pokojnog prijatelja, nije ni potrebno reći
da sam osetio grižu savesti, ali bio je tu u isti mah i glas neke druge žene. I Koike je
svojevremeno čuo taj glas. On je, izgleda, ostao očaran tim glasom sve do časa kad je
ispustio dušu... U ranu jesen one godine kad smo navršili dvadesetu, nas trojica smo
otišli na more, što smo, inače, retko činili, i jednog popodneva ležali smo tako na
travi, na nekom prostranom bregu koji je, poput kakvog rta, zadirao u more, i dok su
naša tela upijala teške, tople sunčeve zrake, nikako nismo uspevali da se
prilagodimo tom tempu života, tako ležernom u poređenju s onim što smo
doživljavali prilikom izleta u planine. I ležali smo tako, i pričali o ženama, mi, koji
Za njim je usledilo jecanje, ogoljeno bolnom telesnošću. Nas trojica smo u isti
mah seli i počeli da zurimo u pravcu iz koga je taj glas dopirao. Trenutak kasnije
senu, i prošla pored nas natenane, nestvarno lagano, dugog koraka, sasvim
maglovito gledala u našem pravcu, da bi onda opet nestala u senci grmlja koje se
Bilo je teško zamisliti kako je onakvo dahtanje poteklo od tako vitkog tela.
Pritegnut crni pojas zatezao je njen struk, a slamnati šešir krio joj je lice od čela do
nosa dubokom senkom, dok su blago razmaknute usne i špicasta brada virili ispod
osvetljeni suncem. Samo su se ta brada i usne okrenuli nakratko prema nama: oči su
neodređeno gledale u neku daleku tačku iznad naših glava. Njen vrat, ruke i listovi
mutno.
Čekali smo da uzbuđenje koje smo osetili zbog tog jecanja splasne, pa da onda
ustanemo. Kad smo se mi pojavili i krenuli dalje, žena je već bila odmakla na tom
ustalasanom vijugavom putu, baš do mesta gde je stazu prekrivala visoka pampas
trava. A kad smo stigli do tog mesta, nismo imali predstavu gde je nestala; zastali
smo kao ukopani, okupani svetlošću sunca i neba, bespomoćno sluteći da će se nešto
strašno desiti. Lagano sam treptao na suncu. I kad sam zatvorio oči, moje telo
ispunila poput gustog ulja. Ponavljanje ove radnje bilo je nalik sasvim opuštenom
disanju.
Čak ni iznenadni Koikeov skok u obližnje žbunje nije proizveo kod mene više
trave, iskrsla je gornja polovina tela one žene, koja se svojim čudnovatim i
prostranstvu. Nekako je bilo teško odrediti gde se tačno njena prilika nalazi: mogla je
biti udaljena tridesetak metara, ali možda i više. Posmatrao sam Koikeov ludački
skok prema ženi s neprikrivenim zadovoljstvom, skoro kao da je u pitanju bila moja
sopstvena seksualna požuda koja me je strmoglavce bacila prema njoj. Žena je čula
korake iza sebe, brzo se okrenula prema nama, i onda, jarosnog izgleda, nestala, kao
da tone unazad.
„Ne smeš da umreš!”, zaplakao je Koike, koji je i sam utom nestao, zaronivši u
pokretom skliznula na samu ivicu litice i lagano prebacila noge preko nje, netremice
gledajući u Koikea, sva užagrena, grozničava.
„Molim te, nemoj”, obrati joj se Koike skutrivši se još niže, napredujući mic po
Dugo su oni tako gledali jedno u drugo, čekajući da vide čija će volja prva
na nju sa strane, ali meni se učinilo da bi to bio opasan potez, pa sam ga u tome
sprečio. Koike sad više nije bio kao zapeta puška, i činilo se da se i žena polako
opušta.
A on je već bio stigao do tačke gde ga je jedan jedini korak delio od ograde za
sekunde, za jedan udah; žena je sklonila ruku sa ograde, kliznula preko ivice stene, i
nestala, onako, još u sedećem položaju, grunuvši napred izvijenih leđa, kao da bi da
Uto se iznad ruba ambisa pojavi ženino lice, samo lice, nalik kakvoj posmrtnoj
„Molim te, nemoj”, reče Koike s mukom prevaljujući reči preko jezika, a onda
odskoči unazad, brže-bolje preskoči onu ogradu, pa se četvoroške, kao bez duše,
vrati među nas. Dok je on to radio, žena podiže lice prema nebu i nestade s one
strane, s tim što smo sada imali osećaj kao da nešto nalik teškoj vreći s peskom klizi
niz liticu, a onda se samo vinula u vazduh ispustivši mahnit krik koji nije bio ni
muški ni ženski, i koji se ubrzo pretvorio u dugo naricanje koje potraja sve dok
naposletku, negde dole u vrtoglavim dubinama, njeno telo ne udari tupo o površinu
ribarskog seoceta, u zaliv. Na svakoj krivini puta koji je išao u cik-cak, obuzimalo me
teško breme. Odjurio sam u policijsku stanicu i saopštio im novost, ali policajci kao
dogodilo ovako nešto, a onda krenula, nestavši brzo iza litice, dok je motor čamca
blago praskao pri kretanju. Poneli su sa sobom mrežu, koja je izgledala kao mreža za
hvatanje ribe, rekavši da će tako, kroz vodu, dovući leš na obalu. Posle nekog
vremena stigli su Nakamura i Koike, obojica jednako bledi, i nas trojica smo stajali
mola počeo da povraća. Izbljuvak se fino razlio po bistroj vodi i počeo da tone, a
belasali.
Pola sata kasnije, iz senke litice, ponovo se pojavio čamac. Motrio sam na
krmu, ali iza plovila nije bilo ničega što su dovlačili. Ljudi u čamcu su pušili,
natmureni, više nije bilo ni traga onom dobrom raspoloženju s kojim su krenuli u
strašan prizor kom smo se nadali, da bismo na dnu čamca otkrili, baš na hrpi
nagužvane smeđe mreže, malo mokro sklupčano telo. Mogli smo da uočimo bele
potkolenice s plavim venama, neobično izvijen i dugačak vrat, i dve ruke koje su
držale pognutu glavu.
povređena, ali kad je čamac pristao u marinu i kad su je ljudi pozvali, podigla je
pristao, pošto se pomogla obema rukama i izašla na stenu, nagnula se malo napred i
uhvativši tananim prstima svoju mokru haljinu, skinula je, postiđeno gledajući u
„Ne, sasvim sam dobro, hvala”, odgovorila je žena istim onakvim glasom koji
smo čuli gore, na rubu provalije, da bi zatim prošla između ljudi i otišla prema
policijskoj stanici, smemo pognute glave, jedva okrznuvši pogledom Koikea. Deci
belom posmrtnom maskom umesto lica, kao isisanog, namesto kojeg je ostao
nekakav zvuk praznine - to telo je još bilo živo. Natopljeno vodom, kakvo je bilo, sad
se kretalo kroz mimo ribarsko seoce, poprimivši izgled normalne žene. To telo se čak
bleštavim suncem potamnela je pred mojim očima, a ženina bosa stopala su,
hodajući po pesku, postala gruba i žilava. Čučnuo sam u senku iza Koikea i
nasmejali tome koliko smo se uplašili. To smo uvek radili kad bismo izvukli žive
glave iz nekih opasnih situacija u planinama. Ali, pored divljenja dobroj sudbini koja
je bila naklonjena toj ženi, među sobom o tom događaju nismo više razmenili ni reč.
Uzeli smo autobus do grada, pa onda uhvatili noćni voz do kuće, skrativši tako
putovanje za jedan dan. Čim smo seli u autobus, Koike je promrsio: „Znate, naša
slabost je to što nemamo molitvu za situaciju kao što je ova, a to znači da sasvim sam
kako stoji u onom čamcu, pomislio sam ’Slava Svevišnjem!’ To je sve što sam
Hteo sam da kažem nešto što mi je baš tog trenutka palo na pamet - da ako ću
čovek se zapravo i moli strašnim pojavama, ali ova ideja je proizvela u meni jezivu
Do kraja smo nas trojica osećali neku odbojnost kad bismo spomenuli ovaj
događaj. Kad smo Nakamura i ja ostali sami, malo smo spekulisali o tome kakva li je
priroda te žene o kojoj ama baš ništa nismo saznali, o razlozima zbog kojih je
pokušala da se ubije, šta je kasnije s njom bilo. Ali kad sam bio sam s Koikeom, o
tome nikad nismo pričali. Koike se pretvorio u muškarca koji nije imao hrabrosti da
razgovara s ženama.
Koikea spojimo s tom ženom koja će mu kasnije postati supruga. Dok smo nemoćno
posmatrali sa strane, obuzimala nas je sumnja, jer videli smo da naš drug, što je
privlačnost veća, sve više uzmiče. Nije bilo spora da je upravo naša mladalačka
zadrtost, glupost, tamo, na obali mora, da je baš to ono što je Koikea i dovelo u
poziciju da se sa užasom tog događaja suoči sam. I dok smo Nakamura i ja i nadalje
bez ikakvih problema održavali odnose sa ženama, Koike nikako nije uspevao da se
otrese posledica tog događaja, iako je već bio dobro zašao u tridesete. Zato je sad nas
dragani, toj kojom će se on docnije oženiti, videli smo izvesnu pretnju. Nju je u
tim putem saznala nešto o njemu i malčice izbistrila sliku o svemu tome; tako je od
nazvala telefonom. Koike mi je izričito bio rekao da se ne mešam u to, ali meni je bilo
jasno kao dan koliko mu se ona dopada, i kad me je nazvala, pristao sam da se
sastanem sa njom, te smo u nekoliko navrata razgovarali. Ali kako sam pa ja, koji
zapravo ni sam nisam mogao da razumem Koikeova osećanja, mogao u bilo šta da je
ubedim, koliko god pokušavao da joj objasnim? Koike je bio povredio njen ženski
ponos, a opet - nju je izbezumljivalo to što nije bila u stanju da se od njega rastane. I
što sam ja više pokušavao da joj objasnim stvari, to je ona razdražljivija bivala, i
zasipala me pitanjima, kao da meni za sve prebacuje. Naposletku je ona bila ta koja
je ubedila mene, samom ljubavlju u kojoj je izgarala, tako da sam na kraju ostao bez
teksta.
Jedne noći kad je, pavši u vatru, ponovo počela da ispaljuje pitanja, konačno
tog vremena Kolike je postao ovakav prema ženama”, završio sam osećajući da sam
joj sad prvi put pružio valjano objašnjenje. Ali to ju je samo razbesnelo.”
„Znači takav odnos vi, muškarci, imate prema ženama, je li?”, pitala me je ne
shvatio sam da svi oko nas misle da smo usred ljubavne svađe, pa sam je nagovorio
da izađemo napolje.
Dok smo hodali prema stanici, gledao sam je ispod oka, njeno uplakano lice,
potpuno brižno i očigledno nesvesno ko je taj čovek kog ona voli, i čudnovata misao
je ovladala mnome: ako bih je sad naprasno zagrlio, ovo bi mogao da postane
ljubavni trougao, trostruka veza s mojim prijateljem, pri čemu bi moj i njen odnos
mogao da unapredi njihovu ljubavnu vezu. To nije dolazilo u obzir, naravno. Sve i
da sam Koikea ostavio po strani, da sam pokušao da ostanem nasamo sa tom ženom,
ko zna koliko žestoko bi me ona mogla napasti zbog mojih prethodnih propusta.
nasitnije detalje, završavajući time da sam zamalo izdao Koikea, tako da sledeći
„Gledaj na to kako hoćeš, ali Koike nije u pravu”, počeo je Nakamura u svom
pokušavajući da se otrese svojih strahova zarad žene koju voli. On je, zapravo, ne
zaslužuje, nije dovoljno vredan kao muškarac.” Ali iza njegovih reči bilo je izvesne
pometenosti.
Kad su se venčali, Koike i njegova žena imali su skladan brak. Posle svake
njegove žene nestale su, i ona je postala jedra i okruglasta; koža joj je procvetala i
počela da blista. Rodilo im se dete. I odista, kao da je taj brak bio ispit za nas dvojicu,
Pet dana pre Koikeove smrti, pozvao sam bolnicu. To je bio drugi u nizu onih
dana kad neprestano pljušti kiša, i bolesnička soba bila je natopljena neodređenom
zamršenog detalja kad smo se jednom prilikom nas trojica izgubili, otprilike malo
više od godinu dana posle onog događaja na moru. Skrenuli smo na pogrešan put,
na kom smo bili već dvaput, i samouvereno nastavili da osvajamo nepoznati klanac.
Kako smo uzvodno pratili potok, zidovi udoline bivali su sve strmiji, a onda
se zaređaše stenoviti ispusti, koje smo uz dosta napora savladavali, a kojih nikako
prepuštali utisku da smo pošli pogrešnim putem, već smo, s nekom maltene
perverznom upornošću, odlučili da produžimo dalje. A onda, upravo kad smo stigli
do tačke gde se činilo da smo nadomak puteljka koji prati obod litice, na putu nam
se isprečio poveći vodopad. Tek kad smo započeli mukotrpan uspon i stigli do pola
tek tad smo počeli ozbiljno da razmišljamo o položaju u kojem smo se zatekli. Bili
smo, naime, stigli do mesta koje je, po svemu sudeći, bilo najzavučeniji kutak celog
klanca; vodopad nam je sad zauzimao celo vidno polje, s tim mlazom što kulja bez
konca i kraja, s nekom nedokučivom sporošću, gore, iznad naših glava, dok nas crno
stenje opkoljavaše sa svih strana, kao da smo upali u neku veliku činiju, a nebo se
ubrzano mračilo dok su se navlačili oblaci. Dugo smo tako stajali i ćutali, pogledajući
naviše u stenu. Ne bi bilo nemoguće na silu izgurati taj uspon, kao što smo,
uostalom, i dotle dogurali, ali u tom trenutku nam je, jednostavno, ponestalo
najpodesniji put do vrha koliko smo, svaki za sebe, merili koliko je ko od nas u tom
trenutku posustao. Jedino je Koike bio nestrpljiv. On je bio mišljenja da je, kad se
čovek već nađe na jednom ovako gadnom mestu, najmanje opasna opcija da duboko
udahne i popne se uz tu liticu, bez oklevanja, te da će, što duže ovde budemo stajali i
razmišljali šta ćemo i kako ćemo, i naša psihološka odbrana biti slabija; njega je,
očigledno, začudilo samo to pitanje da li je ovo pravi put ili nije. A i ja, koliko god i
sam začuđen bio, ipak sam se našao u nedoumici oko toga da li smo krenuli pravim
ili pogrešnim putem. Prošlo je tako neko vreme, a onda Nakamura konačno preseče
rekavši da, kakvo god stvarno stanje bilo, treba da se vratimo odakle smo i došli, i to
do prvog račvanja. Onoga časa kad su te reči izgovorene, svima su se učinile kao
najrazboritije rešenje. Spustili smo se tako niz liticu služeći se užadima, pa se vratili
do sastava dvaju potoka, i to za isto vreme koliko nam je trebalo u dolasku, da bismo
potom razapeli šatore da tu noćimo, pošto se u klancu vrlo brzo smrkavalo. Kad smo
sutradan ujutro promolili glave iz šatora, već na prvi pogled bilo nam je jasno da
smo upravo od toga mesta pa nadalje bili pošli na pogrešnu stranu. Zaputili smo se
bili uz potok jedno skretanje posle mesta gde se staza račvala, i produžili u dubinu
pogrešili.
„Kako smo mogli da budemo toliko glupi?”, pitao se ljutito Koike u svom
bolničkom krevetu, kao da se sve to desilo prethodnog dana, i kao da nas je ta greška
odvela u propast.
„Da, ali mi smo dvaput išli tom stazom, zar ne? Pomislio bih da će neko od
nas trojice odmah shvatiti da taj mali sumorni klanac nije onaj pravi.”
jednu daleku tačku u prostoru. Onda je ispod pokrivača izvukao drhtavu ruku i
od zglavka do lakta. Gutao sam nadolazeću mučninu koja je rasla u meni, izazvana
mirnim glasom: „Desilo se tako zato što smo bili umorni. Seti se samo koliko smo
hodali pre toga. Kad se premoriš, mozak više nije u stanju da rezonuje, i tada počneš
da razmišljaš i odlučuješ telom. Već smo ovoliko daleko dogurali, i ovo mora da je
ono mesto na kom bi trebalo da skrenemo, i tako dalje. I što si iscrpljeniji to ćeš
pre...”
usana dok je izgovarao te reči. „Ali onda zapravo nema izbora. Tama u tebi je ta koja
zamrači deo klanca, zar ne? Nema svrhe da utvrđujemo da li je bio svetliji ili tamniji
kad smo poslednji put bili tamo. Jer svaki put bio je prvi. Ipak, to osećanje kad ideš
uz tu jarugu kao da je poznaješ, a opet, u isto vreme, kao da je prvi put u životu
vidiš, i taj utisak koji te obuzme na pola puta, da ne možeš ni korak dalje...”
Dok je tako govorio, više sam za sebe, Koike me je nanovo stegnuo za zglob i
povukao moju ruku ispod pokrivača, privukavši je na svoje omršavele, ravne grudi.
Moje lice se tako našlo pored njegovog. Dok je uvlačio moju ruku pod čaršav,
poverava neku važnu tajnu, rekao je: „Setio sam se! Ona humka - sećaš se? Ono
mesto gde se ukrštaju potoci, malo van staze, ona gomila kamenja koja kao da je
slučajno nabacana, u prolazu, baš neposredno pre našeg dolaska. Bio je to znak, ali iz
našeg ugla, nisi mogao da znaš da li je on značio ’nastavi pravo’ ili ’ovde skreni levo’.
Da, podmuklo je to bilo, prava podvala. Spustili smo se s desne strane reke; zato je ta
hrpa kamenja nama izgledala kao da pokazuje prema levoj strani puta. Ali sad se
sećam. U trenutku kad smo skrenuli nalevo, uz potok, pomislio sam, ’Ovde nešto
setio svog utiska da nešto nije u redu, onda kad smo prvi put skrenuli. Ali moje noge
smo na stranputici.
„Zalutali smo, to je bilo to, samo zato što nismo obratili pažnju na račvanje
vatrom. „Zato je najbolje što smo mogli da uradimo bilo da nastavimo da hodamo u
tišini, čak i kasnije, kad smo saznali istinu. Jer shvatio sam šta je bilo u pitanju. Ali
video sam gore, na izbočini te litice, kako s ruba ponora viri lice one žene...”
„Ako si video lice te žene, zašto nam nisi rekao? Kakav si ti to prijatelj?”
Pokušao sam da olakšam ovaj trenutak jednom neuspelom šalom, ali, dok sam
govorio, gledao sam i kako da otrgnem ruku iz Koikeovog stiska. Zbog mog trzaja,
ruku. A to lice na kojem su bili jednako prusutni i smeh i suze, lice koje je lako moglo
da se nađe na slikama što ukrašavaju zidove oko Bude, što ćuti u sredini hrama, u
tami oltara; znao sam, sećajući se majčine smrti, da je to lice na sebi nosilo jasne
znake smrti. Hladna zbunjenost i mešavina straha zgrabile su me tad, i ja sam ustao
neko vreme me tako držao, dok se u jednom trenutku duboko iz njega nije prolomio
„Vi ste sa mnom, uvek smo nas trojica bili tu, kad smo odlazili u klanac, i ti si
tamo bio sa mnom, zar ne? Ti si bio oprezan, uvek si dobro zapažao, a Nakamura je
Gospođa Koike je uletela između nas da nas rastavi, čupajući Koikeove ruke s
okrenuvši prema meni skoro prozirnu belinu zadnjeg dela svog kolena, da bi zatim
podigla i desnu, spustivši je na ivicu kreveta, kako bi grudima sasvim nežno stisnula
naviše okrenuto lice svog uplakanog muža. Onda, dok ga je jagodicama prstiju
„Ne želim da umrem”, zaridao je Koike još nekoliko puta, kao da sebe
Jednom kad su njegovi jauci prestali, gospođa Koike ustala je s kreveta, tiho
ispravila porub na svojoj beloj haljini, začešljala kosu unazad, s čela, okrenula svoje
blago zarumenjeno lice prema meni, spustila pogled i pomalo hrapavim glasom
ispravio, naslonivši se na zid, da bih slušao zvuk kiše. Ali na svirepom licu njegove
smrti, baš u tom trenutku, kad je biti živ delovalo jednako nepodnošljivo kao i
umirati, moje srce su na neobičan način dotakla dva glasa koja sam čuo. I tek sad,
kad je obred povodom Koikeove smrti bio završen, a ja ležao naprežući uši i
sa svih strana okružen tim zvucima - napokon sam shvatio koliko je moje srce tog
Prevod sa engleskog
LASTINI REPOVI
„Hej, tata, da li sam ja ćelav?”, iznenada me je upitao Takaši jednog dana, dok
„Ne, Takaši, nisi ćelav”, rekao sam. Hteo sam da se nasmejem, ali izraz na
„Pa, tvoja glava jeste obrijana, ali nisi ćelav. Kada si ćelav, to znači da uopšte
nemaš kosu.”
„Stvarno?” Takaši je razmišljao o ovome. „Onda je, valjda, u redu”, rekao je,
Glava moga sina uvek je bila obrijana. Prvo sam ga vodio sa sobom u
berbernicu kad god bi mu kosa porasla, ali postalo mi je naporno i smatrao sam da je
suludo da potrošim 1.600 jena za šišanje tako male glave. Zato sam kupio električnu
mašinicu za šišanje i počeo sam to da radim. U početku nisam znao koliko jako da
pritisnem ili koliko brzo da je pomeram, pa je Takaši često i mnogo vrištao. Ali
nakon tri godine došli smo dotle da mi nije bilo dovoljno da šišam samo Takašija.
smirenosti.
„Pa, Juđi me je uporno zvao ćelavi monah, tako da sam ga danas udario.”
Takaši me je pogledao pravo u oči, bez osmeha, i počeo da pere zadnji deo svog
vrata nasapunjanim peškirom. Već sam čuo, očigledno, da je moj sin bio jedini u
„Udario si ga?”
„Da.”
„Nismo.”
„Vidim.”
otprilike dve nedelje od sledećeg šišanja, i nisam rekao ni reč. Onda sam se iznenada
setio izveštaja koji je doneo kud na kraju prvog razreda. Njegove ocene bile su loše
koliko sam i mislio da će biti, ali nisam bio spreman za to što je učitelj rekao o
„Iz nekog razloga, Takaši je agresivan. Kada sam pitao njegove drugare iz
sanjali da tako nešto može da se dogodi; bilo je veoma teško poverovati u tako nešto.
prolećne noći koja je bila toliko hladna da nikako nije ličila na proleće.
ljudi često smatraju da deca siromašnih roditelja bivaju loše vaspitana. Godinu dana
pre nego što je Takaši pošao u školu, moja žena i ja smo popričali i dogovorili se da
ga ne šaljemo u predškolsko.
zajednica. Izgleda kao da ovde ima priličan broj domaćinstava u kojima se gaje vrlo
precizne ideje o obrazovanju, koje se isto tako bez ikakve zadrške iznose. Ovo je,
zapravo, savršeno mesto za život za one majke koje opsesivno brinu o obrazovanju
svoje dece. To su one majke koje mrtve ozbiljne vaspitačicama u vrtiću postavljaju
ona bolesna pitanja o tome šta bi njihova deca trebalo da uče, upiju, razumeju ili
savladaju pre nego što upišu osnovnu školu, moleći te iste vaspitačice da im daju
Bilo to dobro ili loše, moj sin je išao u bučni državni vrtić, u kome se večito
vodila svađa oko nadnica, zbog koje osoblje vrtića nije imalo dovoljno vremena da se
posveti deci. Zbog nekog čudnog, sudbonosnog osećaja koji je ovakva sredina
stvorila, mi Takašiju nikada nismo pružili onu vrstu bizarnog školovanja kroz koje
Takaši je u potpunosti uživao u svom vrtiću. Bio je srećan što je čitave dane
Ali nedugo pošto je Takaši krenuo u školu, nama je postalo jasno da se deca
danas detaljno obrazuju kod kuće iz mnogih predmeta, čak i pre nego što se upišu u
školu. Svi u Takašijevom razredu su već znali da čitaju s lakoćom, a mnogi i da pišu.
Od trideset četvoro đaka u odeljenju moga sina, samo on nije znao ni da čita ni da
piše.
Jednog dana, dva ili tri meseca pošto je krenuo u prvi razred, pitao sam
ali je, vrlo svojstveno sebi, izjavio i da je škola bolja zato što može da igra fudbal.
ponašanju našeg sina. Za Takašija je, kao i uvek, najbolja stvar kod odlaska u školu
većina njegovih drugara pošla je na časove klavira ili engleskog jezika, pa je on imao
sve manje i manje prilike da se svakoga dana igra sa velikim brojem prijatelja dok ne
zatvarane, a deca morala odmah pravo kući. Đaci nisu mogli da koriste igrališta
lepim danima zato što su ih koristili bejzbol timovi i fudbalski klubovi. Razlog iz kog
je ovo urađeno, navodno, bio je taj što škola nije htela da snosi odgovornost za
terene za kriket, po uredbi grada. Ovi tereni bili su ograđeni bodljikavim žicama -
obraćao nam se bez upotrebe sufiksa san - otou umesto otousan, na primer. Pitao sam
„Otou”, rekao je ponovo, „danas sam otišao do onog tamo parka - Atćan-Jama
koen - i on je pretvoren u još jedan teren za kriket. Jedino mesto koje nam je ostalo, a
gde možemo da igramo bejzbol jeste Central park, ali tamo se odrasli odmah naljute
na nas, pa niko više i ne želi da se igra.”
Central park nekada je bio ogromno igralište puno velikog ginko drveća i
polja sa dudovima. Prvo su gradske vlasti posekle dudove i taj deo pretvorile u
travnjak, što je bilo prilično lepo. Nedeljom bih probudio Takašija, koji je tada još
išao u vrtić, i vodio ga u taj park. Bio je dovoljno velik da se u njega smeste četiri
jutra. Deca bi igrala bejzbol ili fudbal na manjim terenima oko ovih velikih. Za ljude
iz komšiluka park je bio odlično mesto za šetanje pasa, dok se dobar broj odraslih
Ali ovaj park je iznenada zatvoren tačno pred početak letnjeg raspusta, kada
su školarci mogli ozbiljno da dođu i igraju se u parku. Umesto njih, pojavila se čitava
sila buldožera i kipera da napravi gradski park. Izgradnja je trajala narednih godinu
a tribine zamenjene, tako da je to mesto sada izgledalo kao velelepni hipodrom krcat
Grad je potrošio nekih šest milijardi jena na ovaj park do tada. Plan je bio da
se potroši još šest milijardi kako bi se ovo mesto pretvorilo u ozbiljan, veliki gradski
park.
Otišao sam jednog dana sa Takašijem da vidimo deo ovog novog parka koji su
otvorili. Na ulazu je stajao ogroman znak, bezmalo kao da su ga gradski oci podigli
„Zašto?”
Ali naravno, pomislio sam. Pse uglavnom njihovi vlasnici vode na povocima,
tako da će barem vlasnici videti ovaj znak. Ali mačke, one najčešće dolaze i odlaze
kako im se prohte. „U pravu si”, rekao sam uz osmeh. „Mačke ne umeju da čitaju.”
pametniji od mačke. Ali ipak, način na koji je grad ovako nepristojno demonstrirao
sportova. Na drugoj strani livade nalazila se staza od 300 metara na čijem je jednom
kraju stajalo nešto izvanredno - krug za bacanje kugle nalik onima koji su se viđali
lebdeo nad šumom ginko drveća gde je trebalo da se zida gimnastička sala. Dok sam
prolazio pored kruga za bacanje kugle, palo mi je na pamet da su, iako je ovo trebalo
da bude gradski park, park za sve ljude u gradu, njegovi planeri učinili sve što je bilo
u njihovoj moći da ignorišu želje i potrebe tih ljudi - to će reći, nas. Osetio sam
gađenje. Na kraju krajeva, koliko bacača kugli uopšte može biti u ovom gradu?
Umesto što su zauzeli sav taj prostor kako bi se opslužilo jedno, najviše dva
takmičenja godišnje između veoma malog broja ljudi, zar ne bi bilo bolje da se
odvojio neki prostor gde bi deca i kućni ljubimci mogli slobodno da se igraju i trče?
Dok sam šetajući se razmišljao o svim ovim stvarima, pomisao na to da živim u
Letnji raspust se završio i Takaši je krenuo u drugi razred. Tada sam shvatio,
na samom kraju, da zapravo nikada nisam pitao samog Takašija zašto je udarao
drugare iz odeljenja dok je bio u prvom razredu. Našao sam opravdanje za sebe u
tome što je on ipak dovoljno dobro završio tu godinu, ako se uzme u obzir da je bio
jedini u odeljenju od trideset četvoro koji je bio nepismen, da dečaci imaju svoje
Čak i u drugom razredu, za Takašija je najbolja stvar kod odlaska u školu još
drugari kao da su nalazili neka nova mesta gde su mogli da se igraju i rade nešto
različito i novo. Uveče, kada sam ga kupao, on mi je pričao šta je radio tog dana.
ime nekog njegovog drugara iz odeljenja za koga ranije nisam čuo. Iz onoga što mi je
Takaši rekao saznao sam da se Takajama prebacio u drugi razred iz neke druge
samom sebi, i sa nekim zabavnim ponosom. „On ima brata koji ide u peti razred i
kaže da ih njihov otac često vodi na pecanje. U njegovoj kući ima baš dosta velikih
igraju.
Takajama je bio veoma darežljiv dečak. Svaki put kada bi se Takaši vratio kući
od Takajaminih, donosio je tupe pecaroške kuke, ili kanap, ili neverovatno velike
zauzvrat?”, pitao sam Takašija jednog dana, dok smo se šetali kroz šumu pored
Central parka.
Park je bio ograđen ružnom, čeličnom ogradom, od one vrste koja se koristi
na gradilištima, dok je otprilike polovine šume bila posečeno. Ali limunovo drvo
koje smo Takaši i ja tražili tog dana i dalje je bilo tu, pokriveno tankim slojem
prašine, i kao da je stajalo povučeno i pomalo komično, kao da nema šta tu da traži.
„Tu je! Još uvek je tu!”, povikao je Takaši i hitro obgrlio stablo drveta. Gomila
Stavili smo oko dva tuceta gusenica u papirnu kesu, zajedno sa gomilom
„Ne. On i njegov brat imaju tropske ribice. On ima veliki akvarijum pun tih
desnoj mci i štap za pecanje - sa kalemom i mamcem - u levoj. Rastom je bio upola
njegova kosa je bila duga i isečena na paž, zbog čega je izgledao kao devojčica. Njih
„Izvolite, uđite.”
„Oprostite”, rekao je učtivo visokim, pomalo tankim glasom. Izuo je cipele.
jakisobu malo kasnije, za jelo, okej?”, rekao sam. Dečak je odgovarao na tako odrastao
„Oprostite” kada ulaze u nečiju kuću. Tada sam pomislio na svog sina, mog malog
setim i da ga pitam o tome kad Takajama bude otišao, ali tog dana su mi neke druge
bio Jamagiši, učitelj. Njegov glas bio je tih i prigušen, kao da je kroz svoju šaku
pričao u slušalicu.
Preneo sam ovu poruku svojoj ženi, koja je otišla na posao rano tog dana i tek
što se vratila kući, takođe rano. Uznemirila se. „Pitam se šta bi moglo biti?”
svoju sobu.
„Molim?”, upitao sam u neverici. Mada sam bio zabrinut, nisam očekivao
ništa gore od toga da se Takaši opet potukao sa nekim ili da je neko prokljuvio neki
njegov trik.
da u poslednje vreme džeparac Takajaminog brata vrlo često nestaje, a kada je juče
„Rekli su da je Takaši odlazio kod Takajame kući i krao džeparac?”, pitao sam,
i dalje začuđen. Dok sam je slušao, iz nekog razloga, sve mi je bilo smešno.
„Ne mogu ni ja, da ga neko tek tako iznenada optuži. Mislim da ćemo morati i
Bio sam čak i ogorčen zbog toga što se osećanje u meni tako brzo promenilo u
duboku tugu.
novac”, rekao sam shvativši da mi je upravo zbog toga bilo toliko neprijatno.
Ukradena suma bila je 500 jena, jedna nova novčanica koju je dečakov brat planirao
da stavi u banku. Prema rečima gospođe Takajama, novac nije jedino što je nestalo.
Varalice i plovci koji su bili omiljeni starijem Takajami takođe su često nestajali, i
izgledalo je kao da je Takaši ukrao i njih. Ne bi joj toliko smetalo, rekla je piskutavim
glasom koji je zbog uzrujanosti postao još kreštaviji, da su samo ovi predmeti bili u
Dok je moja žena sve ovo prepričavala, osetio sam bol sa leve strane grudi.
Nekoliko puta sam čuo da velika uzrujanost ili bes mogu izazvati bolove u grudima i
pomisao da je ovo očigledno bilo tačno ostala je negde u pozadini mog uma poput
monotonog monologa.
Te večeri, dok je bio u kadi, iznenada sam pitao: „Hej, Takaši, da li si ikada
kupanje.
„I novac?”
puta za redom izvukao istu stvar, pa je krenuo da trese automat, i onda je došao tip
iz prodavnice i drao se na njega. Ja sam baš dobar u tome, tako da sam sva tri puta
dobio šta sam hteo.” Takaši je sve ovo ispričao sasvim smireno. Ova gaćagaća je
automat ubaci dvadeset ili trideset jena. Štos je u tome što ne možeš uvek da dobiješ
bratu. I zato od sada nemoj da ih uzimaš, čak ni kada ti ih da.” Ovo sam izgovorio
nešto strože.
prijatelja.”
„Ne, nikada.”
„Aha.”
„Najjači u razredu?”
„Aha, ili ja ili Kjoći iz drugog odeljenja. Kjoći je prilično jak, takođe.”
Odgovarao je nekim skoro ležernim tonom. Pomislio sam kako ga nikada nisam
trenirao s njim karate, ali ništa drugo. Sada, on sam sebe trenira u ovim veštinama.
sam tri dana kasnije otišao kod njega kući. Mislio sam da ću potanko čuti sve detalje
izvinjavam.
„Ipak, on je samo dete. Skoro svako od nas uradi nešto slično jednom ili
dvaput u životu, poput neke vrste testa”, rekao je Jamagiši sa svom smirenošću
Nisam baš najbolje razumeo šta je tačno trebalo da bude test čega. Ali dok
smo razgovarali, shvatio sam da je Jamagiši došao do zaključka da je, što se tiče
„incidenta”, Takaši apsolutno kriv za krađu. Šta se ovde dešavalo? Pitao sam se,
istinski začuđen, dok je Jamagiši govorio kao sveštenik koji nedeljom drži propoved
Sada sam bio siguran da je moj razgovor sa Takašijem tri dana ranije u
kupatilu potvrdio moje sumnje. Kao Takašijev otac nisam to mogao da kažem, ali od
kada sam ga upoznao, bio sam ubeđen da je Takajama, taj prebačeni đak delikatnog
izgleda sa paž frizurom, skupljao poene kod svojih novih drugara iz razreda tako što
Što sam više razmišljao o tome što je Takajamina majka rekla - da se moj
lopova i ukrao novu banknotu od 500 jena iz fioke stola - to mi je sve apsurdnije,
nerealno čak, izgledao scenario koji je ona opisala. Zašto bi dečak koji ne iskoristi
svoj mesečni džeparac od 150 jena, već ostavi novčiće da leže razbacani po njegovom
pisaćem stolu, došao u tuđu kuću da krade? Ova misao naterala me je da se stresem
od besa.
„Ali dokle god se svi roditelji kojih se ovo tiče ne pobrinu da se ništa slično ne
značajno. Njegovi oči svetlucale su iza naočara. Konačno je upalio cigaretu, koju je
prvo dugo vrteo u rukama.
„Odvratno je što su Takašija tek tako obeležili kao lopova”, rekao sam joj.
Kao i uvek, Takaši i ja smo otišli u kupatilo pre večere ne pričajući ni o čemu
posebnom.
„Danas kada sam pogledao u kutiju, video sam osamnaest lutaka”, rekao je
sipajući toplu vodu preko ramena i polako tresući glavom sleva nadesno. „Tri su još
„Aha. To je zato što im svakog dana dajem mnogo hrane. One koje su jele
pretvorile u lutke, ali ja mislim da će se moje pretvoriti u leptire pre svih drugih.”
„Shvatam.”
lastine repove.
„Uspeo sam, tata!” Takaši je strčao niz stepenice mašući desnom rukom
„Sada ih ima trinaest”, rekao je. „Ako ovako nastave, sve bi mogle da se
pretvore u leptire.”
masu koja je ispunjavala unutrašnjost male kutije na njegovom stolu. Malena kutija
uzimajući kutiju u ruke. Stajao je tu, srećan, ali očigledno zbunjen, jer nije znao šta
sada da radi.
Mala kutija ubrzo je postala premala za sve njih; jedva da su imali prostora da rašire
krila i kreću se. Sledećeg dana oko podneva, Takaši je stajao na terasi ispred svoje
sobe na spratu i pustio ih. U početku, tek formirani lastini repovi prosto su nastavili
da letuckaju uzaludno po kutiji, jer nisu znali gde je izlaz. A onda, iznenada, dva ili
dok je držao kutiju sa dalje strane ograde. Još nekoliko leptirova pojavilo se iza
sunce.
Prevod sa engleskog
Dina Hrecak
NACUKI IKEZAVA
RUŽA ZA TEBE
Uvozu koji polazi ujutro u devet sati i 57 minuta uvek je gužva, ali tog dana je
Najveći deo sedišta je bio zauzet, pa on i žena nisu uspeli da sednu jedno
pored drugog već, razdvojeni prolazom, ukoso jedno naspram drugog. Od stanice
na kojoj su ušli do terminala u prestonici treba 40 minuta. Voz usput staje samo
držao u rukama. No, to je prilično teško. U glavi mu lebdi izmaglica pospanosti, ali
sedištu desno je krupan i njegov sat i stvari često prelaze nevidljivu granicu. Hajde
izlazu. Napreduje kroz ljude gipko, ali i dosta silovito. Svi sarađuju i propuštaju je.
Iza njegovih leđa začuo se žamor nekoliko ljudi, ali nije mogao da razazna šta
Voz je stigao u stanicu i žena je sišla. Opet je ušlo puno putnika. Voz se dupke
Nakon dužeg čekanja, voz je krenuo, ali je samo mileo. Napolju se sve vreme
videla šuma. Lišće drveća počelo je blago da žuti, pa su krošnje poprimile zlatnu
boju. Ulepšavali su ih jutarnji sunčevi zraci koji su pod uglom padali na njih.
„A, već je to godišnje doba!”, pomislio je. „To je, beše, drugi put da vidim
„Molim?”
Ne samo što su uspeli da zauzmu mesta i sednu u punom vozu, već i do kraja
puta ima oko pola sata. Nije mu bilo jasno zašto bi sad trebalo da ustane.
Voz je pun, pa to ne ide lako. Nije baš gužva kakva ume da bude u Japanu u
vreme kada se ide na posao, ali prostora između ljudi je malo, a i putnici uglavnom
ne očekuju da bi neko mogao da se kreće kroz vagon kada stanica nije blizu. Kada
pravi prolaz. Međutim, pošto se taj prolaz brzo zatvarao, on je opet morao da s
stepenice. A na njima je zasela grupa mladih. Silaze jednu po jednu stepenicu, noge
vagon?
Nije mu bilo jasno zašto. Da možda malopre iza mojih leđa nije bio neko s kim
nije želela da se sretne? Ako je tako, trebalo je da mi to kaže. Mi, inače, govorimo
drugačijim jezikom od ljudi u ovoj zemlji. Da smo ga upotrebili, niko od ljudi oko
nas ne bi razumeo. Šta joj znači to što je onako tajnovito, krišom ustala?
vrata, stupila u pokriveni prelaz iznad spoja dva vagona i čekala ga pridržavajući
vrata. Dalje je bilo još gore, jer putnici u sledećem vagonu nisu očekivali da bi neko
mogao da u to vreme naiđe iz susednog vagona, pa je, kada je žena otvorila vrata i
stupila unutra, nastala, čini se, blaga pometnja dok joj ljudi s te strane nisu napravili
prostor za prolaz.
„Htela bih da se još malo udaljimo, ali neka, recimo da je ovoliko dovoljno.”
Uhvativši se za stub i umirivši telo u vozu koji se tresao, on joj je očima uputio
„Jeste mala, malecna verovatnoća. Ali živimo u vremenu u kojem treba paziti
na prtljag čiji vlasnik nije poznat. Palo mi je na pamet: šta ako su je podmetnuli oni
upotrebi tu reč. I ovde se ta reč isto kaže, a i ne treba je pominjati u punom vozu.
Pogotovu zato što smo se upravo nas dvoje malopre sumnjivo poneli - išli kroz voz u
ovakvoj gužvi.
„Zato sam došla ovamo. Doduše, ni ovde ne može biti sasvim bezbedno.
Kako se samo razlikuje ono o čemu ljudi razmišljaju dok stoje u punom vozu!
Ženino ponašanje je primio s jednom vrstom iznenađenja. Njemu na pamet nije palo
„Ovaj voz će sigurno bez problema stići u stanicu L. Uprkos tome, ja sam
koja pozivaju da se obrati pažnja na prtljag bez vlasnika: „Ne ostavljajte svoj prtljag
bez nadzora. Prtljag za koji se ne zna kome pripada biće uklonjen i, moguće,
uništen.”
Biće uništen. Kartonska kutija iz koje izleti otrovni gas kada neko pokuša da je
otvori. Torba koja eksplodira kada avion uzleti i opadne vazdušni pritisak. Nema
unutar čvrstih, čeličnih kutija. Dok je o tome razmišljao, zamislio je kako ogromna
Kada su stigli u stanicu u prestonici, žena je rekla da hoće da ide u toalet, a pošto se
gde jeste, pored stvari. U ovoj zemlji kvarovi mašina nisu retkost.
instrument i putnu torbu. Verovatno je to bilo čelo. Pošto mu je čovek bio nepoznat,
„Najn.”
ali da ima previše stvari i da ne može s njima niz stepenice. Odnosno, tražio je da mu
pričuva stvari.
dobar zato što se smeška i deluje prijateljski. Ako je u ovoj kutiji za instrument
eksplozivna naprava, ja, koji stojim kraj nje, za koji minut ću da nestanem.
Ali dobro razumem i situaciju u kojoj se čovek nalazi. Više je nego lako
zamisliti tu muku.
„U redu. Idite.”
Muškarac se, zapravo, vratio pre njegove žene. Još jednom je rekao „danke”,
„Eto, ništa se nije desilo”, rekao je kad su prešli dugi peron i stali na pokretne
Ništa se nije desilo. Ovaj grad danas nije prošao kao Njujork onog kobnog
Nepravde sigurno ima. Svet je pun pohlepe i malicioznosti moćnika. Kada se čovek
zamisli, shvati da je na strani moćnika i, ako je tako, onda treba da bude spreman na
I tada se s mukom probijao kroz vagon pun putnika. Ali ne zato što je bio
ophrvan strahom, već zato što je tragao za nečim lepim. Privlačila ga je sreća koja ga
je potencijalno čekala.
svi u Japanu su smatrali da, ako hoćeš da vidiš svet, prvo treba da odeš u Ameriku.
Zato je i on, kada se odlučio da krene na put, najpre avionom otišao u Los
raspolaže nevelikom sumom novca. Pošto nije voleo velike gradove, trudio se da ih
Posle mesec dana se zasitio. Sva mesta su bila ista. Svi restorani isti. Pošto je
putovao sam, nije imao s kim da razgovara, a osim pri kupovini, nije imao prilike ni
Stvar je verovatno prosta. U svakom mestu postoje ljudi koji ne vole, pa čak i
maltretiraju strance. To su izolovana mesta, koja su sva nalik jedno drugom, čiji
ne odgovara.
„Ako je tako, da onda probam da odem negde drugde”, pomislio je nakon pet
količinu novca koju je imao, nije mogao baš daleko. U susedni Meksiko?
letimičan pogled na toponime je bio dovoljan da u njemu probudi želju. Čivava nije
prvenstveno rasa psa, nego je pre svega ime države u Meksiku. Verovatno ta rasa
potiče odatle. I „Tabasko” je ime meksičke države. Verovatno se u njoj spravlja taj
začin. Dalje, Vera Kruz, Hidalgo, Sonora, Puebla, Mičoakan, Oahaka, Čiapas... sam
prizvuk ga je privlačio.
Problem je što ne zna jezik, ali ni na dosadašnjem putovanju nije baš nešto
koristio jezik. Kada je reč o kupovini ili pregovorima vezanim za smeštaj, ako obe
moći da koristim španski koji sam prošle godine učio kao drugi strani jezik? Ako
budem nosio mali engleski i španski rečnik i priručnike s frazama, snaći ću se toliko
uglavnom isti i kada se pređe Rio Grande, ljudi su drugačiji. I miris u naseljima i
neočekivano. Južno od granice, Rio Grande je postala Rio Bravo. Iako je reka ista,
ime se promenilo.
Cene su bile znatno niže i shvatio je da će ovde mnogo duže moći da se osloni
na svoj budžet. Ali zato je smeštaj bio loš, iz slavine za toplu vodu tekla je samo
hladna, a ono što su ljudi koje je sretao govorili, bez obzira na to da li su ga razumeli
ili ne, uvek je zvučalo kao potvrđivanje: „si, si”, tako da se s vremena na vreme
osećao očajno.
puta u mestu B. Pre nego što je ušao u njega, više puta je proverio kako ne bi
pogrešio, pa ipak, voz dalje od mesta B ne ide. A putnici svi silaze kao da je to
objašnjenje, ali u odgovoru nije bilo reči koje bi mogao da razume. Nemajući kud,
potražio je jeftin smeštaj u blizini stanice. Jelo je bilo neverovatno ukusno. Jedna teta
I zaista, hrana je s ove strane granice dobra. Sve ima jak ukus. Miris oštar,
ljutina oštra, ne oseća se ukus fabričkog nerđajućeg čelika, već metalnog kuhinjskog
lonca. Pilići koji trče po dvorištu, povrće koje je izraslo na crnoj zemlji, žestoki začini.
Tortilje.
prozora u oči pada liveno gvožđe. Posvuda je obilje cveća. Mnogo puteva je
Lica ljudi su drugačija. Put im je tamnija, lica okrugla, nosevi spljošteni, kosa
većinom crna kao ugalj. Oči su im svima krupne i crne. Lica koja imaju dodirnih
tačaka sa azijatskim. Desilo se da je video čoveka koji je mnogo ličio na njegovog
puno visokih muškaraca koji su hodali krupnim koracima mlateći rukama, ali ovde
Svuda je bilo puno dece. I na ulicama i u vozilima stalno se čuo plač beba i
je to stoga što je stranac i povrh toga mlad - svi su se zajedno približavali neobičnoj
osobi. Jeste da je stranac, ali oblik lica se ne razlikuju mnogo. Od dugog puta je
planinu 1943. godine, što je bilo skoro u isto vreme kada se nedaleko od grada u
kojem je odrastao rodila planina Šova Šinzan. Meksička planina nastala je samo
Pomislio je: „Hajde da odem tamo kao da idem u posetu starijem blizancu
planine koju dobro znam”. Uspeo je da stigne do Umapana, najbližeg naselja, ali
odatle nije mogao dalje. Mada je, kada je ulazio, vozaču autobusa rekao odredište
proveo čitav dan odsutno sedeći na seoskom trgu, da bi se potom predveče vratio
Sledećeg dana je bilo još gore. Opet je stigao u pogrešno selo, ali ovog puta
punu luka i, utonuo u njega do pojasa, stigne u grad nakon dvočasovnog truckanja.
Zemljište je bilo puno rupa i izbočina. Sreća što još nije bila počela kišna sezona.
poriv, ne nešto ozbiljno, poput cilja. Ta planina sigurno nije ni vredna pažnje. Dok je
U Uruapanu najveći deo stanovnika su bili urođenici, a dece je bilo više nego
u drugim mestima. Sa jednim od njih se sprijateljio i igrao pola dana. Kada je pitao
tog dečaka, Migela, koliko ljudi živi u gradu, on mu je odgovorio: „Tri miliona”. Da li
zato što je dobro znao velike brojeve, tek on je to, zajapurenog lica, odlučno ustvrdio.
Pogrešio je, verovatno, za tri ili četiri nule. U Meksiku ne treba postavljati pitanja o
Narednog dana ušao je u parni voz za glavni grad. „Ovaj voz valjda neće otići
negde drugde. Valjda neće stati na pola puta.” S tom nadom je seo na sedište.
Vagon je bio prazan, ali je sat vremena nakon polaska u mestu po imenu
Packvaro ušlo mnogo putnika. Sva sedišta, pa i prolaz između njih i platforma pred
nenametljivih boja uneli su uredno zakrpljene stare platnene torbe, vreće od trske pri
police, položili u prolaz, uzeli u krilo ili seli na njih. Bio je tu i starac koji je obesio
nekoliko kokoški za noge, a one, kao da su se predale, nisu puštale glas iako su visile
konobar ili perač sudova, to bi mu baš dobro došlo. Onda bi s novcem koji bi tu
zaradio mogao da ode dalje na jug. Kineskih restorana obavezno ima i u manjim
mestima, ali on ne zna kineski. Ipak, sudovi se mogu prati i ćutke. Za tako nešto, bilo
Nakon tri sata vožnje zaustavili su se u stanici jednog većeg mesta po imenu
Neko vreme je razmišljao. Parni voz pre polaska da znak pištanjem. Pa još i
kreće sporo, tako da je lako uskočiti. Neće otići bez mene. Tako je odlučio da malo
siđe na peron i prošeta. U punom vagonu ionako nikako nema mesta za šetnju.
Njegov prtljag, ranac, sve je ostalo na polici. Ne vidi zašto bi ga iko ukrao. Svi
oko njega deluju kao pošteni ljudi, a i svima je jasno da je to njegov prtljag. Ako neko
razumeo njegov traljavi španski ili ne, tek muškarac u crnom istrošenom sakou je
klimnuo.
Na peronu nije bilo puno ljudi. Oni koji je trebalo da siđu to su već učinili i
napustili stanicu, dok su se putnici koji su čekali već ukrcali. Preostali su oni koji su
delovali kao da nemaju nekog posebnog razloga da budu tu, ali ipak jesu. Tu su i
male tezge, poput tačkica u pejzažu. Na njima ima svačega: i mandarina, i suvenira, i
Peron je bio jedva nešto malo viši od tla. Do platforme vagona ima tri
stepenika nalik merdevinama. Pošto unose puno stvari, putnicima je teško, ali,
koliko je mogao da vidi, uglavnom neko pruži ruku da pomogne. Ljudi koji prvi uđu
u vagon najpre podignu prtljag onih iza sebe i onda na kraju uhvate ruku vlasnika i
povuku ga gore. Tako čak i kada ulazi neka starica sa deset paketa i torbi, na kraju
sve završi tamo gde treba. I on sam je tokom puta na jug u nekoliko navrata pružao
nije mogao dobro da vidi, ali kako se približavao, tako su detalji siluete postajali sve
jasniji. Žena koja sedi na koferu, ili nekom sličnom četvrtastom predmetu, i koja
Stvarno je mlada. Još uvek devojčica. Kao da su se iberijsko i indijansko lice izmešali
tačno pola-pola. Blago tamne puti, s crnim sjajnim očima, koje su ipak delovale
nekog čeka. Čini se da joj vreme zaokuplja pažnju, ali kao da je ipak opuštena.
Nastavio je da hoda, ali kad je odmakao jedan vagon dalje, nije mogao da
Ona se prva nasmešila. To je bio nežan smešak pun šarma, upravo ono što
grimasa. Činilo mu se da se otkada je došao u Meksiko više smeje, ali je uprkos tome
„Čekaš nekoga?”
Nije mu bilo teško da stane i postavi to pitanje. Kao da ga je njen osmeh
podstaknuo da to učini.
„Ideš u DF?”
putovanja.
„Da. A ti?”
„I ja.”
Međutim, ova mala nije svesna svoje lepote. Zato je tako neoprezna.
Iako ovde devojčice brzo sazrevaju, pa i ona sama, može se reći, izgleda
sasvim kao žena, još uvek se, izgleda, oseća kao dete.
previše oskudno.
prošlo vreme glagola, pokazao je prstom smer iz kojeg je došao voz, kako bi to
nadomestio.
Šta ćeš da radiš u glavnom gradu, da li i baka ide s tobom, da li te tamo neko
Ta mala ga je privukla. Bilo je puno toga što bi joj rekao da je bolje znao jezik.
„Voz je još uvek tu. Nimalo nisam zakasnila”, glasno je odgovorila baka
No, u ovoj zemlji ni u čemu ne postoji preveliko kašnjenje. Nema voza koji ne
bi sačekao ovu baku. Čak i da je ovaj voz otišao, došao bi neki drugi. Svi imaju brdo
prijatna dužnost.
nju. Baki ni najmanje ne smeta to što joj je u pomoć pritekao nepoznati stranac koji se
iznenada pojavio. Ona kao da je proživela sve svoje godine u uverenju da će u svakoj
im dodao stvari.
Devojčica se opet vedro nasmešila. ’Pao sam na taj osmeh’, pomislio je.
„Hvala.”
„Kako se zoveš?”
„Remedios. A ti?”
Odgovorio je žurno, ponovio dva puta, ali ime je strano i ona možda nije
1 Španski izgovor reči „Japan” (prim. prev.).
uspela da ga dobro čuje.
i pošao.
uspeo da se vratiš.”
Voz je krenuo.
proizađe nešto posebno, ali, ipak, nikako ne sme da ga zaboravi. Jednog dana mogu
prepustio.
Ali ona nije sišla. Otišao je do njenog vagona i, sve vreme šetajući, gledao kroz
prozor unutra, ali nje nije bilo, možda zato što je sedela na suprotnoj strani. A i
Peron je vrveo od ljudi. Sve vreme je gledao u prozor, i kada je već odustao i
pošao nazad, u uglu perona je ugledao čoveka koji prodaje ruže. U zemljane lonce je
stavio nekoliko desetina žutih ruža i ćutke stajao pred njima. Uprkos tome, već na
prvi pogled je bilo jasno da su ruže bile na prodaju. Verovatno su ih kao poklon
„Felisidades! (Sa srećom!)”. Čak i ako je to kazao reda radi, bile su to prave reči.
perona. A i voz je već prešao veći deo puta od početne stanice. Sledeća bi već mogla
Ustao je s ružom u ruci. Nema drugog načina nego da ide kroz vagone. I
zaista, u vagonima koji su se ređali jedan za drugim bila je poprilična gužva. Ljudi
su na sedišta, ali i u prolaz i u prostor oko vrata, stavili prtljag, sedeli na njemu,
pričali, jeli, mahali rukama i ležali oslonjeni na njega. Provlačio se kroz gužvu zaista
poput igle kroz platno. Napredovao je razgrćući ljude pred sobom, usput mnogo
puta upotrebivši izraz „perdoneme (izvinite)”. Nije znao koji je po redu njen vagon u
odnosu na njegov. Možda otprilike peti? Koliko li je vagona već prošao? Dok je tako
razmišljao, ušao je u sledeći vagon i iznenada ugledao njeno lice. Sedela je u trećem
Još jednom je rekao „izvinite”, ugurao nogu između tri dečaka koji su sedeli u
krugu s kartama u rukama, napravio korak napred i stao pred Remedios. Baka je
Rekao je: „Una rosa para ti (Jedna ruža za tebe)” i pružio joj žuti cvet.
još nešto. Mogao je da je pita za adresu u DF-u, da zakaže vreme i mesto za ponovni
preda ružu.
Dvaput joj je uputio iste reći. Prvi put su se ostvarile. Međutim, ovog puta je
Prevod sa japanskog
Ilja Musulin
TAMIO KAGEJAMA
Prva osoba koja ju je nazvala Nepotopivom Moli Braim bio je Togo, moj
„Bio je to mjuzikl, gledao sam ga pre sto godina, kasno uveče, zaboravio sam
kako se zvala glavna glumica, ali glavni lik bila je žena Moli Braun, koja je imala
Nije bilo sumnje, i ona imala je crvenu kosu. Ali to nije bila njena prirodna
boja, kao u slučaju američke heroine iz filma o kojem je Togo govorio. To je bila kosa
razliku od mene, koji sam se uspeo lestvicom do instruktora preko kurseva obuke
spadao u elitu.
„Baš to nepotopiva, znaš. Zato je savršen nadimak za nju, zar ne?” Lepo joj je
pristajalo, jer se žena zvala Mori, što je nama zvučalo kao Moli, od Moli Braun. Ali
Togo je imao još jedan valjani razlog što joj je dao taj nadimak, a reč je o veoma
Ronjenje sa bocom je vrlo zahtevan sport, ali prvi korak, sam zaron, nije
uopšte težak. Ljudsko telo, iako prirodno pluta uz malo napora kao što je ritanje
nogama, ubrzo počne da tone. Ukratko, gustina čini da telo bude na skali za dlaku
bliže plutanju nego tonjenju. Naravno, postoje i „sidra”, tj. ljudi sa prirodno većom
gustinom, koji tonu čak i ako duboko udahnu vazduh i leže nepokretni na vodi. Što
se ronjenja tiče, njima je lako. Ronjenje se ipak suštinski razlikuje od plivanja, jer, za
glavni krivac bilo to što joj je celo telo bilo obloženo debelim slojem celulita.
tome koliko su dobri plivači. Iako sam rekao da se plivanje i ronjenje razlikuju, to
važi samo dok je osoba pod vodom. Polaznike tako delimo jer moraju plivati dok ne
dođu do samog zarona, a što je još važnije, dobri plivači se ne plaše vode i brže
drečavoroze jednodelni kupaći, svi mi instruktori imali smo loš predosećaj. Ali ona u
bazenu od dvadeset pet metara nije plivala baš kao riba, ali sigurno kao foka ili
kakav morž. U jednom pravcu je plivala prsno, u povratku bočno. U njenoj članskoj
karti smo videli da ima četrdeset dve godine (nismo mogli da verujemo, Togo joj je
dao četrdeset pet, a ja četrdeset osam), te joj brzina nije bila baš spektakularna, ali je
imala dobar zamah. Verovatno je trenirala plivanje. U svakom slučaju, u vodi je bila
na svome. Tada sam čak primetio i dozu dostojanstva u tom enormnom telu
iz kancelarija mrštile držeći se za ivicu bazena i sikćući: „U, bre! Uf! Ne umem ja da
plivam!”
Naravno, probila se u sam vrh od ukupno tri grupe, u onu koja počinje
ronjenjem na dah u bazenu. Polovina od šest polaznika već je imala iskustva. Stavio
sam je u tu grupu jer sam na osnovu njenog plivanja mislio da će se brzo privići na
disaljku i peraja.
čučnjeve u delu bazena dubokom 1,2 metra. Nije bilo šanse da čučne u vodi. Čovek
bi pomislio da svako može da savije kolena i spusti zadnjicu do dna bazena, ali za
nju je to bio neverovatan poduhvat. Nekako bi savila kolena, ali čim bi stražnjica
prešla tačku odmah iznad kolena, njeno telo bi počelo da se rotira unapred. Velika
sila plovnosti gurala ju je ka površini. Pokušao sam da je iz vode gurnem nadole, ali
tada bi se njeno telo rotiralo unazad. Izgleda da plovnost nije bila samo do njenog
trupa, već i do njenih debelih nogu, od kojih je svaka bila šira od mog struka. Sa
mnom na leđima, njeno telo je izgledalo kao da pravi usporeni kolut unazad. Prvo su
na površinu isplivala njena stopala, još uvek u perajima, zatim butine, pa zadnjica.
Uskoro je ponovo bila u početnom položaju - stajala je u bazenu! Jedini koji je bio u
opasnosti bio sam ja - dok se njeno debelo telo rotiralo u vodi, mene je pričepila uz
„Kako se, za ime sveta, kupaš?”, 2 upitah je. „Valjda i u kadi plutaš i nikada ne
„Ne budi glup!”, reče Moli Braun i sleže ramenima sa ljutitim izrazom. „Čisto
strane.”
2 Japanske kade su tradicionalno dublje, liče na manji đakuzi ili bure, i Japanci se posle tuširanja potope u
njih. Japanska vrsta banje, tzv. Onsen, obično ima termalne bazene u kojima gosti sede potopljeni do glave i
opuštaju se u mirnoj atmosferi.
zamislio Moli Braun kako se kupa u nekom od većih bazena u banji, ali sam brzo
izbacio tu sliku iz glave. Zamislite jedan od mnogih cepelina koji lete Tokijskim
nebom kako se ruši u vodu i pluta sa dve trećine vazduha u trupu. Kakva bizarna
slika!
na dah tiče, tako što sam joj dao pojas sa opterećenjem od olova. Međutim, u slučaju
što se dokopala površine posle „naopakog skakavca” na dnu bazena. Struk joj je
uvežbaš.”
posla sa nezadovoljstvom Moli Braun, već instruktor C grupe, Togo. Isto je kao u,
recimo, školi tenisa. Logika nalaže da najbolji instruktor obučava najveštije sportiste.
„Tegovi barem potonu. U ovoj školi važi pravilo da onima koji ne tonu treba
manevriše svojim telom u vodi. Bilo mi je savršeno jasno šta je Togo imao na umu.
Situacija nije bila toliko loša, zato što je u ovo doba u bazenu bila voda iz vodovoda,
čak pomalo topla. U slatkoj vodi se ne pluta ni približno kao u slanoj, a u toploj vodi
dođe i taj dan, Moli Braun će skočiti u okean koji je znatno gušći od vode u bazenu, u
njegovu grupu, Togo je razvio čudnu naviku da gleda u prazno i žustro klima
glavom. Ali uprkos svemu, ja, Togo, a i svi drugi instruktori, morao sam da priznam
da je bila motivisana. Na primer, čak je i gđica Ehara, instruktorka koja je radila kao
glavni predavač na teorijskom delu obuke, morala da prizna: „Da sam ja imala toliko
entuzijazma, postala bih instruktor dve godine ranije”. Bilo da se radilo o teoriji ili o
obuci u bazenu, Moli Braun je uvek bila prva. Dok je prethodna grupa završavala,
pauze između dve grupe, pre početka treninga. Ali uprkos svom trudu, tek nakon
ukupno deset sati vežbanja, umesto uobičajenih pet, Moli Braun navukla je ronilačku
opremu i avanzovala u drugu grupu. Ako bismo brojali po danima, prošlo je ukupno
za uobičajenih šest sati i da je položila ispit skoro bez greške, njenih poslednjih
savladala nožnu tehniku sa perajima. Pokreti su bili dobri, nije bespotrebno savijala
kolena i članke. Ali njeno telo je od stražnjice naniže uvek bilo iznad vode i perajima
je tukla po površini, te se nijedan polaznik nije usuđivao da pliva blizu nje bojeći se
da ga ne šutne u glavu.
„Ne brini, kada staviš bocu, njeno dno će ti biti na donjem delu leđa i
Braun pređe na drugi nivo. Polaznici koji su se upisali u isto vreme kada i ona
morsko ronjenje. Svedoci junačkog podviga Moli Braun - zarona sa punom opremom
u bazenu dubine pet metara - bili su polaznici koji su se upisali dva termina nakon
nje. Ne pada mi na pamet da vam ja govorim jesu li uživali u prizoru ili ne, ali u
dana se Moli Braun kod bazena pojavila u nečemu što je moglo biti samo kompletno
„Hej!”, rekoh munuvši Togoa u rebra, „to odelo je, bre, od neoprena, znaš li
površinu njenog tela kako bih izračunao plovnost, ali brojčana vrednost mi nikako
„A u kojim ti dolazi?”
primetio da Moli Braun, sa tom crvenom kosom, u faci izgleda kao jazavac. A njeno
Spakovano u roze odelo, telo Moli Braun izgledalo je kao džinovski testis
raže, ili na površini vode. U školi smo koristili BCD u formi prsluka koji je utkan
direktno u držač za bocu. Kao što sam već objasnio, BCD pomaže pri plutanju, što u
obzirom na to da ćemo danas biti u bazenu dubokom pet metara, nije bilo bojazni da
logika kojom se Togo vodio. Barem sam ja tako branio Toga nakon incidenta, kada ga
Pored bazena, Moli Braun je bila prilično upadljiva dok je stavljala bocu i
mora da je imao preko petnaest kilograma, koraci joj behu teški, ali ipak je sa
disaljku u usta. Togo je, kao njen instruktor, već bio u bazenu u kompletnoj opremi.
Dao joj je zeleno svetlo. Koristila je tehniku ulaska koju je usavršila beskrajnim
vežbanjem s disaljkom - skok na raširene noge poznat kao „veliki korak”, koji
povećava otpor pri ulasku u vodu. Nepotopiva Moli Braun otisnula se sa ivice
bazena.
Istog trenutka, njen vertikalni zaron završio se udarcem dupeta o dno bazena
od pet metara. Kako god bilo, petnaest kilograma opterećenja ipak je bilo previše.
Međutim, ona se, kao uzoran učenik, smestila na dno, iako su joj noge bile podignute
visoko u obliku latiničnog slova „V”, i nije paničila. Nije mogla da pluta, čak ni da
odmah sjurio glavom nadole, a Ehara i ja smo stavili maske i bili mu odmah za
petama. Na dnu bazena odmah smo joj pocepali držač za bocu i opterećenje, i sve
Prve reči koje je Moli Braun izgovorila uzdišući pored bazena bile su potpuno
polaznika.
Predsednik škole je vrištao, vene na glavi su mu pulsirale, ali ipak nije mogao
žestokom grdnjom.
„Kao gest izvinjenja, odlučio sam da će škola pokloniti gđici Mori kompletan
set ronilačke opreme. Naravno, trošak ćemo oduzimati od tvoje plate u periodu od
dvanaest meseci.” Nakon što mu je predsednik ovo saopštio, bili smo slobodni.
„Šta kažeš?”
zapadnoj obali centralnog ostrva Okinave, kod kojeg je i morska stanica. Negde na
„Misliš Nakiđin? Mesto gde je davno bio onaj okeanski Ekspo?”, upitah, kao
ekspert za Okinavu.
„Ali tamo nema ničeg posebnog. Bolje je da pređe u Leđimu, gde su bolje
„Nije to. Kao da je vezuje neka uspomena, jednom je, upirući prstom u jednu
tačku u zalivu, rekla: Hoću da požurim, dobijem C-licencu i baš tamo zaronim.
„Ko zna. Ali sam sigurna da je rekla nešto poput: Važan deo moje prošlosti tamo
Ehara je iskapila svoj Harper i kiselu u jednom gutljaju. Dosta žena ronilaca
tridesetoj.
„Naravno, ali zar ti se ne čini da ovde pričamo o ljubavi koja više liči na
okinavljansko prezime, a kada je ona bila u svojim dvadesetim, Okinava još uvek nije
„Ali ipak postoji mogućnost, zar ne? Možda je bila stjuardesa ili nešto slično.”
ljubavima?”
„Da, ali ti je koristiš jer si još uvek mlada. U četrdesetim reći važan deo moje
„To je to!”, viknu Togo. „Nije to veza! Okinava, zar ne? Zaboravili smo nešto
važno. Ljudi naših godina Okinavu vide samo kao turističku destinaciju ili mesto za
„Kako to misliš?”
„Nema veze. Pazi, šta je bilo na Okinavi kad je ona bila mala?”
istrebljenja.”
„Video sam u dokumentarcu. Mora da je to. Brod na kojem je služio otac Moli
svojim rukama i telom zaronila u more u kojem je njen otac poginuo. Ili možda
„Jedino tako se može objasniti sav taj entuzijazam. Sad smo shvatili odakle
terajući sebe da saoseća sa njom, ali Ehara, koja se već oraspoložila, bila je uz njega
sto posto. „Razumem je. Mora da je to. Entuzijazam poput njenog može doći samo
od tako nečega. Vau! Moli Braun ipak može biti nešto posebno.”
Togo i Ehara su, sada već oboje dobrano pijani, krenuli da nazdravljaju, dok
su mene izopštili kao smora. Tako se noć i završila, ali s obzirom na to da je Togo
svakom pogledu strogog i stoičkog trenera. A sa svoje strane, Moli Brairn je oberučke
Dve nedelje nakon incidenta u kojem je potonula na dno bazena, Nepotopiva Moli
Ja nisam išao, ali sam kasnije čuo kako je bilo. Izgleda da je, kao što smo i
pretpostavili, slana voda, zbog svoje velike gustine, pravila problem za Moli Braun,
sve dok je Togo nije potopio kružnim tegovima za članke koje je sam napravio.
Uzevši sve u obzir, ipak sam mislio da je to malo preterano. Dosta je ličilo na stil
I tako je Moli Braun dobila svoju „C” licencu i postala punopravni ronilac,
„Renoviraju bazen sledeće nedelje. Biće zatvoren najmanje tri dana i nećemo
propustiti nijedan trening. Ako uzmemo jedan slobodan dan pre i jedan posle,
Iako na kopnu trešnjin cvet još nije bio ni blizu cvetanja, dole na Okinavi već
su odavno bili rascvetani, ali meni je odlazak na Okinavu bio interesantniji zbog
gigantskih manta raža,4 koje dolaze u zaliv Jonara kod ostrva Išigaki. Čim sam čuo
da idu i Ehara i još jedan član, sinulo mi je: cilj nisu bile manta raže.
tako?”
„Ne možeš direktno pitati nekoga tako nešto. Ali ako odemo zajedno, sve
ćemo saznati. Zato sam ceo put pripremio kao vođa ronjenja.”
Braun da roni. Na kraju sam i ja pristao. Prva dva dana bih bio sa njima na Nakiđinu,
tamo je škola ronjenja sa kojom naša škola sarađuje, pa se na kraju sve zgodno
uklopilo. Prošlo je mesec dana od kada sam poslednji put video Moli Braun i, kao i
uvek, njena kosa je bila jarkocrvena. Njeno lice je, međutim, dobilo lepu boju. Kada
sam je upitao, rekla mi je da je, od kada je dobila „C” licencu, kao pomahnitala ronila
„Ali sada ću konačno roniti tamo gde sam želela, srce će mi iskočiti”, reče
Moli Braun dok je sedela na vrhu našeg iznajmljenog ribarskog čamca i dok se vetar
„Možda tebi srce igra, ali ovo mesto ni po čemu nije posebno, znaš. Duboko je
oko dvadeset metara, ali kažu da vidljivost nije baš najbolja.” Ehara je potvrdno
„Navodno ima korala, ali ima i brodića sa staklenim dnom koliko hoćeš.
Dok smo tako čavrljali, brod sa staklenim dnom pun sredovečnih turista
polako je klizio pored našeg čamca. Moli Braun je gledala ka kopnu i grupi stena,
bacite sidro.”
„Šta je ovde?”, upitah Moli Braun dok je navlačila opremu na čamcu koji je
„Prošlog leta sam bila ovde kao turista, na jednom od tih brodova sa
providnim dnom. Dok sam gledala u vodu sa ivice broda, Kartijeov dijamantski broš
koji sam kupila u Parizu ispao mi je u vodu. Ali naći ću ga ja, samo gledaj!”
sam ja sa gađenjem posmatrao njeno dupe u roze odelu kako se talasa na površini
vode.
Prevod sa engleskog
Ivan Vatović
HARUKI MURAKAMI
SLON JE NESTAO
Kad je slon nestao iz svoje kuće, pročitao sam vest o tome u novinama. Tog
jutra me je, kao i uvek, budilnik probudio u šest i trinaest. Otišao sam do kuhinje,
skuvao kafu i napravio tost, uključio radio, raširio novine po kuhinjskom stolu i
nastavio da žvaćem i čitam. Jedan sam od onih koji čitaju novine od početka do
kraja, pa mi je trebalo malo vremena dok nisam stigao do članka o slonu koji je
nestao. Naslovna strana bila je krcata vestima o SDI motoru i o trgovinskom sukobu
sa Amerikom, posle čega sam počeo da krstarim kroz vesti iz zemlje, kroz
toga, malo manjim slovima: GRAĐANI SVE VIŠE STRAHUJU. NEKI ZAHTEVAJU
ISTRAGU. Tu je bila i fotografija policajca koji razgleda praznu slonovu kuću. Bez
slona unutra, izgledala je nekako čudno. Delovala je veća nego što je bilo potrebno,
ogoljeno i prazno, kao neka ogromna dehidrirana zver kojoj su iščupali sve
unutrašnje organe.
Nestanak slona prvi put je primećen u dva sata po podne osamnaestog maja -
uobičajenu zalihu namirnica (slon je uglavnom jeo ono što je ostajalo od dečjeg ručka
u lokalnoj osnovnoj školi). Na zemlji, još uvek zaključan, ležao je čelični prsten koji je
bio pričvršćen za slonovu zadnju nogu, tako da je izgledalo kao da je slon izvukao
nogu iz okova. Slon nije bio jedini koji je nestao. Iščeznuo je i njegov čuvar,
muškarac, koji je od samog početka bio zadužen za brigu o slonu, i koji ga je hranio.
Prema izvoru, nekoliko učenika osnovne škole poslednji put je videlo slona i
njegovog čuvara prethodnog dana (sedamnaestog maja), negde oko pet sati po
podne, prilikom posete slonovoj kući čija je svrha bila da ga nacrtaju bojicama. Ovi
učenici mora da su bili poslednji koji su videli slona, tako kažu novine, pošto je
čuvar uvek zatvarao kapiju slonovog kaveza kad se u šest sati oglašavala sirena.
trenutku, kako su jednoglasno posvedočili učenici. Slon je samo stajao tamo gde je
uvek i bio, u sredini kaveza, povremeno njišući surlom s jedne na drugu stranu, ili
žmirkajući očima pod naboranim kapcima. Bio je to tako užasno star slon da je
Upravo zbog slonove starosti, naš grad je i preuzeo starateljstvo nad tom
zoološkog vrta na kraju grada, trgovci divljim životinjama pronašli su mesta svim
životinjama u zoološkim vrtovima širom zemlje. Ali svi ti vrtovi su očigledno imali
mnogo slonova, i nijedan od njih nije bio spreman da preuzme tako iznemoglu i
staru životinju, koja je izgledala kao da će svakog trenutka uginuti od srčanog udara.
I tako, pošto su sve ostale životinje odvezli, slon je skoro četiri meseca ostao sam u
porušenom zoo-vrtu, gde nije imao šta da radi - dobro, nije ni ranije nešto posebno
radio.
izgradi soliter, a grad mu je već izdao dozvolu. Što je duže problem u vezi sa slonom
ostajao nerešen, to je duže i preduzimač morao da plaća zakupninu za džabe. Ipak,
pauk ili slepi miš, možda bi to i moglo da se zataška, ali ubijanje slona nije bilo
čuvaru životinje.
popunjavao sam jedan album svakim isečkom iz novina na ovu temu koji sam
mogao da pronađem. Čak sam išao i u gradsku većnicu da slušam raspravu o ovom
tačnom redosledu događanja. Iako bi moglo da se kaže da je, na neki način, moje
(za čije postojanje do tog trenutka nisam ni čuo) besno su pokušali da se suprotstave
ovoj meri. „Zašto grad mora da preuzme vlasništvo nad slonom?”, zahtevali su da
brigu o slonu.
3. Kad slon bude uginuo, grad će preuzeti potpuno vlasništvo nad zemljom
je potez na koji se gledalo blagonaklono. Ljudi su više voleli stare slonove nego
Lično, podržavao sam ideju da grad pruži svu moguću brigu slonu. Činjenica
životinja preselio se da živi s njim. Ostaci školskih obroka, odlučeno je, biće hrana za
slona. Najzad, u prikolici je prevezen i sam slon da tu provede ostatak svog života.
Pridružio sam se gomili koja je došla da proslavi useljenje slona. Stojeći ispred
dobara); jedan učenik osnovne škole, predstavljajući đački kolektiv, pročitao je svoj
sastav („Gospodine slone, molim te, živi nam dugo i srećno”); održano je i
takmičenje za najbolji crtež (kasnije, crtanje slona postalo je sastavni deo učeničkog
nijedna nije bila posebno lepa), svaka ponaosob, nahranile slona granom banana.
Slon je trpeo ovu praktično besmislenu (za slona potpuno besmislenu) ceremoniju
jedva trepnuvši, i sve vreme je žvakao banane zureći u prazno. Kad ih je pojeo, svi su
tapšali.
Na zadnjoj desnoj nozi nosio je glomazan čelični okov privezan lancem dugim
oko devet metara, koji je, opet, bio pričvršćen za betonsku ploču. Svako je mogao da
vidi kakav masivni blok drži zver privezanu: slon je mogao da se bori stotinu godina
a da ga nikad ne razvali.
je sve samo ne nesvestan ogromnog komada metala obavijenog oko svoje noge. Ipak,
imao je taj odsutni pogled uperen u neku neodređenu tačku u prostoru, dok su se
njegove uši, i onih nekoliko belih dlaka na telu, nežno njihale na povetarcu.
Čuvar slona bio je nizak i koščat muškarac. Bilo je teško pogoditi koliko mu je
jedan od onih ljudi čiji se izgled od momenta kad pređu određenu starosnu dob više
ne menja. Njegova koža, i zimi i leti, bila je tamna i crvenkasta, kao opaljena suncem,
kosa mu je bila kratka i oštra, a oči veoma sitne. Njegove crte lica nisu bile posebno
izražajne, ali njegove skoro savršeno okrugle uši štrčale su s obe strane lica na neki
Izgledalo je kao da voli decu koja su posećivala slonovu kuću, i trudio se da bude
Jedini koji ga je zavoleo bio je slon. Čuvar je živeo u maloj montažnoj kućici
potrebama. Proveli su zajedno više od deset godina i mogli ste da osetite njihovu
bliskost u svakom gestu i pogledu. Kad god je čuvar želeo da se slon pomeri, a
životinja je onako odsutno zurila, sve što je trebalo da uradi bilo je da slona blago
potapše po prednjoj nozi ili da mu nešto prišapne na uvo. Onda bi slon, njišući
svojim ogromnim telom, otišao tačno na ono mesto na koje mu je čuvar pokazao, i
Vikendom sam svraćao u slonovu kuću i pomno posmatrao ove radnje, ali
dugo živeo), ili je možda primao informacije kroz različito tapkanje po nozi. Ili je,
eventualno, imao neku posebnu moć, nalik telepatiji, pa je mogao čuvaru da čita
misli. Jednom sam ga pitao kako mu daje komande, ali starac se samo nasmešio i
Tako je prošla cela godina. Onda je, bez upozorenja, slon samo nestao. Jednog
Sipao sam sebi drugu šolju kafe i opet pročitao priču od početka do kraja.
Holmsa. „Pogledaj ovo, Votsone”, rekao bi on lupkajući svoju lulu. „Veoma zanimljiv
iz po sebi apsurdne situacije. Mogli ste da vidite kako se novinar bori da pronađe
pogledate celu priču, sve u svemu postaje očigledno da nije bilo nikakve šanse da
otkrio svoje umno rastrojstvo rekavši da je nekoliko „detalja” ostalo „nejasno”, ali
ovo nije bio fenomen koji se mogao objasniti tako običnim terminima kao što su
nogu. Taj okov je još uvek bio zaključan. Najrazumnije objašnjenje celog događaja bilo
žarom, uprkos činjenici da čuvar nije imao ključ. Postojala su samo dva ključa, i oba
službi, ali oba van domašaja čuvara - ili bilo koga drugog ko bi eventualno pokušao
koristi od toga da posle upotrebe ključ vrati na mesto. Ipak, sledećeg jutra su oba
stanici. Što nas navodi na zaključak da je slon uspeo da izvuče svoju nogu iz tog
teškog čeličnog prstena, bez pomoći i bez ključa - što je potpuno nemoguće, sem ako
Drugi problem bila je maršruta bega. Slonova kuća i okolna zemlja bili su
prilikom istrage je utvrđeno da je ostao zaključan iznutra. Nije bilo izgleda da je slon
Treći problem bili su slonovi tragovi. Odmah iza pomenute ograde nalazilo se
strmo brdo na koje slon nikako nije mogao da se popne, tako da čak i ako
tri metra visoku ogradu, ipak bi morao da pobegne preko staze koja se pružala do
izlaza iz njegovog utvrđenja, a na stazi od meke zemlje nije bilo nijednog znaka koji
članak je, kao celina, vodio ka jednom jedinom zaključku: slon nije pobegao. Nestao
je.
nastavila sa istragom, njihov zastupnik rekao je samo da je slon ili „prenet ili mu je
iziskuje skrivanje slona, samo je pitanje trenutka kad ćemo rešiti slučaj.” Ovoj
nedovoljnog broja gradske policije. U isto vreme je izjavio: „Naš sigurnosni sistem,
pomoću kog smo čuvali slona, nije nimalo lošiji od sistema u bilo kom zoološkom
vrtu u zemlji. Naprotiv, još je jači i bezbedniji nego običan kavez.” Takođe je zapazio:
gradske odluke da se slon usvoji. Tu je bila jedna skica slonove kuće i okolnog
zemljišta, kratki tekst o poreklu slona i biografija čuvara koji je nestao zajedno sa
životinjom. „Muškarac Noboru Vatanabe, šezdeset tri godine star, bio je poreklom iz
vrtu kako zbog svog bogatog poznavanja ovih životinja tako i zbog svoje tople i
iskrene ličnosti.” Slon je dopremljen iz Istočne Afrike dvadeset dve godine ranije, ali
nije se znala tačna starost životinje, niti karakteristike njene „ličnosti”. Izveštaj je
završen molbom iz policije da svi građani koji imaju bilo kakvu informaciju u vezi sa
Razmišljao sam neko vreme o ovoj molbi dok sam pijuckao svoju drugu šolju
kafe, ali sam ipak odlučio da ne pozovem policiju - i zbog toga što radije ne bih
ulazio u bilo kakav kontakt s njima, ako sam već mogao da biram, ali i zbog toga što
sam imao osećaj da policija neće poverovati u ono što sam imao da im kažem. Kakve
jednostavno iščeznuo?
Uzeo sam svoj album s police, isekao članak o slonu i zalepio ga. Onda sam
Tokija, tako da nisu imali ogromno prostranstvo pred sobom. Uz učešće toliko ljudi
jedan dan bi trebalo da je i više nego dovoljan da se završi posao. Oni ipak nisu
tražili nekog malog serijskog ubicu - tražili su ogromnog afričkog slona. Broj mesta
na kojima bi se takva životinja mogla sakriti bio je veoma ograničen. Ipak, nisu
Gde su ga sakrili? Šta je bio njihov motiv? Sve ostaje prekriveno velom tajne.”
Potraga se nastavila još nekoliko sledećih dana, ali vlasti nisu bile u stanju da
pronađu ni najsitniji trag, a kamoli mesto na kome se nalazio slon. Pomno sam pratio
vezi s tim slučajem. Album sam brzo popunio, pa sam morao da kupim drugi.
Uprkos tome što sam ih toliko skupio, u isečcima nije bilo nijednog podatka za kojim
sam tragao. Izveštaji su bili ili besmisleni ili ove vrste: SLONA I DALJE NEMA,
se i ovakvi naslovi proredili već nakon nedelju dana, a uskoro nije bilo više ničeg.
unajmili i vidovnjaka - ali nisu imali čime da potkrepe svoje lude naslove. Izgledalo
je da ljudi ovaj slučaj o slonu ubrajaju u one „nerešene misterije”. Nestanak jednog
starog slona i njegovog čuvara nema posebnog uticaja na društvene tokove. Zemlja
probleme, ljudi će nastaviti da zevaju dok se vraćaju s posla kući, deca će nastaviti
svakodnevnog života, nestali slon nije mogao dugo da zaokuplja pažnju javnosti. I
tako je niz bezličnih meseci prolazio kao marš umorne vojske ispod prozora.
Kad god sam imao slobodan trenutak, posetio bih kuću u kojoj više nije živeo
slon. Debeli lanac bio je nekoliko puta obavijen oko rešetaka dvorišne gvozdene
kapije, da ljudi ne bi ulazili. Vireći unutra, video sam vrata od slonove kuće, koja su
takođe bila zaključana, i na kojima je bio lanac, baš kao da je policija pokušavala da
podižući stepen obezbeđenja u sada praznoj slonovoj kući nadoknadi to što nije
zamenilo je jato golubova koji su se odmarali na krovu. Niko se više nije brinuo o
zemljištu, pa je gusta letnja trava ižđikala baš kao da je čekala svoju priliku. Lanac
obmotan oko vrata na kući podsetio me je na ogromnu zmiju koja čuva ruševine u
dubokoj šumi. Nekoliko kratkih meseci bez slona dalo je ovom mestu pečat nesreće i
Sreo sam je krajem septembra. Tog dana kiša je padala od jutra do večeri - ona
vrsta tihe, uporne, maglovite kiše, koja često pada u to doba godine, malo-pomalo
spirajući uspomene na leto koje je spržilo zemlju. I tako su se, tekući niz cevi, sve te
tržište taman na vreme za jesenja venčanja i zimske praznične bonuse. Moj posao je
artiklima - nije to vrsta posla koja zahteva veliku inteligenciju, ali morao sam da se
nama, mi smo ih nagrađivali tako što smo postavljali oglase na njihove stranice. Oni
predmet umire kad nije u skladu sa svojom okolinom. Sklad dizajna, sklad boja,
domaćica provodi najveći deo dana baš u ki-čenu. Ki-čen je njeno radno mesto, njena
radna soba, njena dnevna soba. Zato ona hoće da učini sve da ki-čen bude prijatno
mesto. I to nema veze sa veličinom. Bilo da je veliki ili mali, jedan fundamentalni
princip vlada svakim uspešnim ki-čenom, a taj princip je sklad. To je koncept na kome
„Ti znaš dosta toga o kuhinjama”, rekla je kad sam završio. Koristila je
međutim, volim da kuvam. Nije to ništa posebno, ali kuvam sebi svaki dan.”
„Mi kažemo „ki-čen”, posavetovao sam je. „Nije baš toliko važno, ali
„Oh, izvinite. Mada, pitam se. Da li je sklad toliko važan za ki-čen? Šta vi
mislite?”
„Moje lično mišljenje? Ono ne dolazi do izražaja sve dok ne skinem kravatu”,
rekao sam i nacerio se. „Ali danas ću da napravim izuzetak. Kuhinji su neke druge
stvari mnogo potrebnije od sklada. Samo što su te druge stvari nešto što ne možeš da
vrede.”
„Ne znam - ta reč mi je samo pala na pamet”, rekao sam. „Ali objašnjava
mnogo toga. Takođe, olakšava posao. Možeš da igraš igre s tom reči, da smišljaš
otmene izraze: ’suštinski praktičan’ ili ’praktičan u suštini’. Ako na taj način
„Ne baš. Tako svi razmišljaju. Oh, usput, imamo prilično dobar šampanjac.
Hoćeš malo?”
prijatelja. Ako naš poslovni svet zamislimo kao ne naročito veliki bazen, čim u njega
ubaciš nekoliko kamenčića, sasvim sigurno ćeš bar jednim od njih pogoditi
zajedničke prijatelje. Povrh svega, ona i moja mlađa sestra diplomirale su na istom
Nije bila u braku, kao ni ja. Njoj je bilo dvadeset šest, a meni trideset jedna
jaknu. Uporedili smo cene kirija i žalili se na posao i platu. Drugim rečima, počinjali
smo da se dopadamo jedno drugom. Ona je bila privlačna žena, ali nimalo napadna.
Stajao sam tamo i razgovarao s njom celih dvadeset minuta, za vreme kojih mi je bilo
foajeu, gde smo se smestili nastavljajući naš razgovor. Niz prozore foajea, kroz koje
se videla panorama celog grada, i dalje se slivala kiša, nemo, bez zvuka, dok su
gradska svetla slala mutne poruke kroz maglu. Vlažna obamrlost i spokoj zavladali
su skoro praznim hotelskim koktel barom. Ona je naručila ledeni daikiri, 5 a ja sam
tek upoznali vode u baru, baš kad počinju da se sviđaju jedno drugom. Pričali smo o
danima koje smo proveli na fakultetu, o muzici koju volimo, o sportu i o dnevnom
ritmu.
Onda sam joj ispričao za slona. Ne znam tačno kako sam došao do toga, ne
mogu da se setim. Možda smo pričali o nečemu što ima veze sa životinjama, pa me je
to asociralo. Ili sam možda nesvesno tražio nekog - ko će umeti da sluša - kome ću
U svakom slučaju, u trenutku kad sam izgovorio ove reči, znao sam da sam
započeo jednu od najmanje pogodnih tema za ovakvu priliku. Da, nikako nisam
zatvorena.
sreću, ona je bila zainteresovana za slučaj nestalog slona više od većine, i od trenutka
kad sam joj priznao da sam viđao slona, zasula me je pitanjima - kakva je vrsta slona
Nisam joj rekao mnogo više od onog što su svi čuli na vestima, i mislim da je
svoj drugi daikiri upitala me je: „Zar nisi bio šokiran kad je slon nestao? To nije nešto
„Ne, verovatno nije”, rekao sam. Uzeo sam perecu s gomile iz staklene činije,
godine ranije prestao sam da pušim, ali otkad je slon nestao, opet sam počeo.
„Zašto ’verovatno nije’? Hoćeš da kažeš da si mogao to da predvidiš?”
„Ne, naravno da nisam mogao da znam”, rekao sam smešeći se. „Nema
ničega što prethodi nečemu kao što je iznenadni nestanak slona - nema potrebe da se
„Ali ipak, tvoj odgovor je veoma čudan. Kad sam rekla: ’To nije nešto što je
iko mogao da predvidi’, ti si odgovorio: ’Ne, verovatno nije.’ Većina ljudi bi rekla ’U
pravu si’ ili ’Da, neobično’, ili tako nešto. Shvataš šta hoću da kažem?”
potpuno normalan razgovor do pre nekoliko minuta - u najmanju ruku, dok nismo
počeli o slonu. Onda se desilo nešto čudno. Više ne mogu da te razumem. Nešto nije
Zabio sam prst u čašu i počeo da mešam led. Sviđa mi se zvuk kockica leda u
čaši viskija.
„Ne bih to nazvao baš ’problemom’. Nije to tako velika stvar. Ništa ja ne
krijem. Samo nisam siguran da o tome mogu da pričam na pravi način, pa se trudim
„Kako misliš?”
Nije bilo svrhe: morao sam da joj ispričam celu priču. Uzeo sam gutljaj viskija
i počeo.
„Stvar je u tome što sam ja verovatno poslednji koji je video slona pre nego što
je nestao. Video sam ga posle sedam uveče, sedamnaestog maja, a svi su primetili da
je nestao osamnaestog posle podne. U međuvremenu ga niko nije video, jer slonovu
„Ne razumem. Ako zaključavaju kuću u šest, kako si ga video posle sedam?”
„Ima jedna mala litica iza slonove kuće. Strmo brdo na privatnom posedu, bez
asfaltiranih puteva. Ima jedno mesto na drugoj strani tog brda odakle se vidi slonova
Sasvim slučajno sam otkrio to mesto. Lutao sam tim okrugom jedne nedelje
po podne, izgubio sam se i popeo na vrh tog brda. Naišao sam na malu otvorenu
čistinu, dovoljno veliku da se protegnem, a kad sam pogledao dole, kroz grmlje,
video sam krov slonove kuće. Ispod samog krova nalazio se prilično veliki otvor za
ventilaciju, i kroz njega sam jasno mogao da vidim unutrašnjost slonove kuće.
posmatram slona dok je u kući. Ako bi me neko pitao zašto sam to radio, ne bih imao
Nema tu ničeg više, samo to. Nisam mogao da vidim slona kad je kuća bila mračna
iznutra, naravno, ali u ranim večernjim časovima čuvar je držao upaljena svetla dok
se brinuo o slonu, što mi je omogućilo da pomno proučim svaki detalj tog rituala.
Ono što mi je odmah palo u oči kad sam video slona i čuvara nasamo jeste to
što je bilo očigledno koliko su se voleli - a to nisu pokazivali kad su bili napolju, pred
niko ne otkrije, i da su ih opet iznosili i oslobađali noću, kad su ponovo bili sami. Ali
to ne znači da su radili bilo šta naročito drugačije kad su unutra ostajali sami. Slon je
samo stajao bezizražajno gledajući, kao uvek, a čuvar je radio sve ono što bi se
očekivalo od njega: ribao je slona četkom, čistio njegov obilni izmet, sklanjao ostatke
hrane. Ali nije bilo sumnje da je među njima postojala neka posebna toplina, osećaj
poverenja. Dok bi čuvar brisao pod, slon bi njihao surlom i i lupkao čuvarova leđa.
Uživao sam gledajući slona kako to radi.
„Da li si uvek voleo slonove?”, pitala je. „Mislim, ne voliš samo tog slona?”
„Hm... kad malo bolje razmislim, volim slonove”, rekao sam. „Ima u njima
„I pretpostavljam da si tog dana, kad je zašlo sunce, takođe bio sam na brdu i
„Sedamnaestog. Sedamnaestog maja u sedam sati posle podne. Tad su već bili
dugi dani, i nebo je imalo crvenkast odsjaj, ali u slonovoj kući ipak je gorelo svetlo.”
„Pa, i jeste i nije. Ne mogu tačno da kažem. Nije baš da su stajali ispred mene.
Uzeo sam gutljaj sad već razvodnjenog viskija. Kiša je i dalja padala dobujući
po prozoru, ni jača ni slabija nego ranije, dajući prizoru obeležje nekakve statičnosti -
„Zapravo, ništa se stvarno nije desilo. Slon i čuvar radili su ono što uvek rade
- čišćenje, hranjenje, igranje na onaj njihov prijateljski način. Nije to što su radili ono
što je bilo drugačije. Bio je to njihov izgled. Nešto u vezi sa odnosom između njih.”
„Odnosom?”
odnos njihove veličine promenio. Imao sam osećaj da se razlika među njima do
Nastavila je da pilji u čašu daikirija neko vreme. Video sam da se led otopio i
da sam gledao slona s brda u to vreme, završio bih kao osumnjičeni broj jedan.”
što sam nekoliko puta rekao, gledao sam ih kroz otvor za ventilaciju. Ali, u isto
vreme, ne znam koliko puta sam ih gledao baš odatle, pa mi je teško da poverujem
da sam mogao da pogrešim u vezi s nečim tako očiglednim kao što je odnos njihove
veličine.”
otvarao sam i zatvarao oči, tresao glavom, ali slonova veličina ostala je ista.
grad dobio novog, manjeg slona. Ali ništa nisam čuo o tom događaju, a ja nikad ne
bih propustio bilo kakav izveštaj o slonovima. Ako ovo nije bio novi slon, onda je
jedini mogući zaključak bio da se stari slon, iz ovog ili onog razloga, smanjio. Dok
sam ga gledao, postalo mi je jasno da mali slon pravi iste pokrete kao onaj stari.
Veselo je udarao desnom nogom u pod dok ga je čuvar kupao, i lupkao ga po leđima
Bio je to mističan prizor. Gledajući kroz otvor za ventilaciju, imao sam osećaj
da kroz slonovu kuću vreme teče drugačije - samo tamo i nigde više. I takođe, imao
sam utisak da se slon i čuvar s radošću predaju tom novom toku koji je pokušavao
Sve zajedno, nisam gledao tu scenu u slonovoj kući duže od pola sata. Svetla
su se ugasila u pola osam - mnogo ranije nego inače, i od tog trenutka sve je obavio
mrak. Čekao sam na svom mestu, nadajući se da će neko opet upaliti svetlo, ali nije.
„Ne znam”, odgovorio sam. „Sve što pokušavam da uradim jeste da što je
tačnije moguće prizovem iz sećanja sve ono što sam tada video svojim očima. Skoro
da i ne mislim na to šta se desilo kasnije. Slike koje imam toliko su snažne da mi je,
To je bilo sve što sam imao da kažem o slonovom nestanku. I kao što sam se
plašio, priča o slonu bila je previše ekscentrična, previše teška da bi bila tema
razgovora između muškarca i žene koji su se tek sreli. Kad sam završio s pričom, na
nas je nalegla tišina. O čemu je bilo ko od nas mogao da progovori posle priče o
slonu koji je nestao - priče koja zapravo nije nudila nikakvu mogućnost za dalju
diskusiju? Prešla je prstom preko ruba čaše za koktel, a ja sam nastavio da sedim
iznova čitajući slova odštampana na podmetaču za čaše. Nije nikako trebalo da joj
pričam o slonu. To nije bila vrsta priče koju ste slobodno mogli da pričate bilo kome.
„Kad sam bila mala devojčica, naša mačka je nestala”, pokušala je da nastavi
posle duge tišine. „Ali ipak, nestanak mačke i slona - to su dve sasvim drugačije
priče.”
zaboravila kišobran u hotelskom foajeu, pa sam se popeo liftom i doneo joj ga. Bio je
Bio je to poslednji put da sam je video. Jednom, posle toga, razgovarali smo
telefonom o nekim detaljima u članku koji je napisala. Dok smo razgovarali, ozbiljno
misleći kako želim nešto da uradim, a onda sam postajao nesposoban da uvidim
kakva će biti razlika bilo da to uradim ili ne uradim. Često imam osećaj da su stvari
oko mene izgubile pravi odnos, iako je sasvim moguće da se moja percepcija
svetu, i to na osnovu onih odblesaka sećanja koje na taj svet čuvam. Što praktičniji
uspešnija od najoptimističnijih očekivanja - pri čemu sve većem broju ljudi ujedno
prodajem i sebe. To je verovatno zato što ljudi traže neku vrstu sklada u ovom ki-
čenu koji nam je dobro poznat kao svet. Sklad dizajna. Sklad boja. Sklad funkcija.
njihov grad jednom imao slona. Trava koja je bila iznikla na slonovom utvrđenju
Prevela s engleskog
Tatjana Simonović
HARUKI MURAKAMI
Mladić je malo razmislio, a onda joj tihim glasom odgovorio: „Onoliko koliko
objašnjenje.
„Ponekad se, tek tako, probudim u gluvo doba noći”, započeo je. „Ne znam
tačno u koliko sati. Rekao bih da je možda dva ili tri. Zapravo nije ni bitno koliko je
sati. Poenta je u tome da je gluvo doba noći, a da sam ja potpuno sam, nigde ni žive
duše. Želim da probaš to da zamisliš sada, važi? Potpuni mrak, ništa se ne vidi. Ništa
se ne čuje. Ne čuju se čak ni kazaljke na satu. Kao da je sat stao. A onda me najednom
svih koje poznajem, od svakog poznatog mesta. Shvatam da me niko na celom ovom
svetu više ne voli, da niko neće ni da priča sa mnom, da sam postao osoba koje niko
primeti. Osećam se kao da sam gurnut u sanduk od debelo livenog gvožđa i spušten
može da doživi. Toliko sam tužan, toliko je bolno, da poželim da samo tako umrem,
bez šale. U stvari, povlačim reč, nije da želim da umrem, ali ako se ništa ne promeni,
je realnost. Eto kako izgleda kad se probudiš sam u gluvo doba noći. Da li me i dalje
pratiš?”
momenat prođe.
„A onda, odnekud iz daljine začujem zvižduk voza. Zvuk je veoma dalek. Čak
ne znam ni gde bi mogla da bude pruga. Toliko je dalek taj zvižduk. I toliko je tanan
sumnje u to. Ležim potpuno miran, u mraku, i napeto osluškujem načuljenih ušiju.
tom tananom zvižduku, kapiraš? Zvižduk tako tanan da se jedva čuje. Poenta je u
Prevod s japanskog
ZARĐALO SRCE
Ako ga napusti, biće to 23. marta, odlučila je u svom srcu Kinuko Fuđieda.
Tog dana je rođendan njenog muža Jošijukija. Zlobniji poklon od toga ne postoji.
Taj dan je imao još jedno značenje. Iako je Jošijuki užasno loše pamtio datume,
na taj dan ju je, pre deset godina, vratio iz Tokija i izrekao onu presudu. Tada je
Kinuko čvrsto odlučila da napusti kuću za tačno deset godina. Na kraju je odlučila
Bio je mesec mart, subota, pre deset godina. Još malo pa počinje prolećni
naselju S. u okolini Tokija. Dogodilo se to neposredno pošto je njena ćerka Aoi otišla
vrata.
„Ja sam Aošimina žena. Molim vas, brzo izađite napolje!” Ženski glas je
otvorila je vrata pred kojima su stajale dve žene. Jedna je bila otprilike istih godina
kao Kinuko, strogog pogleda. U crnoj šljampavoj garderobi, izgledala je kao vrana.
Kratka kosa joj se nakostrešila od besa. Izgleda da je to Aošimina žena. Druga žena je
bila starija, ali je imala slične crte lica. Na sebi je imala ljubičasto-zelenu kombinaciju,
koja nikako nije išla zajedno, a na glavi je imala žuti šešir. Starija žena je prva
progovorila.
i besno streljala Kinuko pogledom. Iako je vreme bilo lepo, u rukama je stiskala
„Kurvo!”
suprotnoj strani. Jošijuki i Kinuko živeli su u stambenoj zgradi koju je fakultet davao
spratu vrata stanova su bila raspoređena tako da gledaju na vrata sa suprotne strane.
Preko puta je živeo bračni par, večiti asistent i njegova žena tračara, koja je brinula o
ušima.
„To je čista laž. Ja nemam nikakve veze sa gospodinom Aojamom.”
Kaže da ste se upoznali nekada davno na poslu i da si ga ti prva zvala. Kaže da ste se
Iskolačila je oči od besa, a obrve su izgledale kao da su se spojile. Situacija neće moći
ovako da se reši. Kinuko je brzo krenula da zatvori vrata, ali njih dve su provalile
„Prestanite!”
„Ako ne izađeš, napraviću frku ovde! Da znaš da tvoj muž neće moći da radi
dalje na fakultetu.”
odzvanjao hodnikom.
dve žene su širom otvorile vrata i bezobrazno razgledale okolo. Videvši Kinuko kako
„Kuda si pošla?!”
zaprepašćenja. S njom razgovor nije bio moguć. Kada je ugledala Kinukino lice,
jedino je želela da je osramoti, da svima stavi do znanja šta se dogodilo, i komšijama,
i njenom mužu. Bila je šokirana što Aošima ima takvu ženu, a još više je bila besna
zato što se usudio da ženi priča o tome. Samu sebe je razočarala jer je dozvolila da
bude u vezi sa čovekom u kojeg nije zaljubljena, samo zbog flerta. Potpuno je
Jošijukijem. Bilo joj je svejedno kako će se ova priča završiti. Činilo joj se da je tanana,
Kinuko je obula prve cipele koje je našla kod vrata, na silu se progurala pored
Nije znala kuda da ide. U Tokiju je poznavala jedino Ćikako Mita, školsku
drugaricu iz gimnazije u Sendaiju. Već odavno se, pod izgovorom da ide kod
novčanik, reklamne maramice i karmin. U novčaniku je imala svega 5000 jena. Kosa
joj je bila neuredna i neočešljana, a nije bila ni našminkana. Još gore, u farmerkama,
njom. Ova neizvesnost je bila neizdrživa. Ne osvrćući se, kupila je kartu i konačno
bogate kuće i od roditelja je dobila stan na odličnoj lokaciji u zapadnom Azabuu, iza
zgrade poreske uprave. Tamo je živela sa drugim mužem i ćerkom. Posle svih
problema koje je imala prilikom razvoda, više je ništa nije moglo uzdrmati, ali čak je
„Užasna situacija, zar ne?”, rekla je Ćikako saosećajno kad se Kinuko pojavila
njena kazna za bežanje od bračnog života, ali poniženje koje je doživela bilo je ipak
„Šta je hteo?”
„Za tri dana će doći po tebe, a do tada želi da te zadržim ovde. Kaže, zato što
Kinuko. Plata njenog muža, koji je radio kao docent na državnom fakultetu, uvek je
bila jedva dovoljna. Pred očima joj se pojavilo Jošijukijevo kiselo lice. Aošimina žena
čemu se radi. Brinula je kako se njena ćerka Aoi snalazi sama. Uskoro će i komšije
nego što se udala. Ali nekako joj je i posle odlaska ostao u sećanju i, kako je tekao
njen bračni život, fantazija o nedovršenoj romansi je rasla. Jednom mesečno je išla u
nju da vidi, rekao je. Naklonost budi naklonost i vrlo brzo su započeli vezu.
Aošimom. Ovo je trajalo nekih pola godine. Kako je veza odmicala, shvatila je da je
Aošima slabić i cicija, ali Kinuko je to ipak bilo zanimljivije nego da provodi vreme
kod kuće sa mužem. Ova prevara je, za momenat, probudila ženu u njoj. Omogućila
to joj je bilo dovoljno da odluči da se uda za njega. Bila je mlada i glupa. Kinuko je
volela da uči i imala je dobre ocene. Međutim, dok je išla u gimnaziju, majka joj je
povlačila, i kada su bili u pitanju slatkiši i igračke, i kada su bile u pitanju važnije
stvari, popuštajući joj u svemu. Iako toga nije bila svesna, negde u srcu je osećala da
ona nije njihovo pravo dete. Sposobnosti je imala, ali nije mogla da uradi ništa kako
obično. Kada bi otišli u restoran, naručio bi jelo samo za sebe i vratio jelovnik, a kada
bi išli u šetnju, on bi sam žurio ispred. Skoro da nije govorio, a i kada jeste, to je bilo
Njih dvoje su na izvestan način bili isti. Međutim, iz takvog braka kakav su njih
dvoje sklopili nisu se rodili ljubav i pažnja koji obično prate zadovoljstvo napretka.
Brak je bio greška. Bračni život bio je ništa više nego podnošljiv. Ovakav način
No, ni afera sa Aošimom nije joj donela ništa. Naprotiv, to se postepeno sve
Iako je ton bio učtiv, oči su skrivale prekor. Zamerao je Ćikako zato što je
sakupljanje novčića od 500 jena i slaganje u ove kutije bio Jošijukijev jedinstveni
hobi. Kinuko je već neko vreme nalazila da je ova njegova opsesija, koja je bila tolika
da je menjao papirni novac u kovanice kako bi napunio kutije, bila zabavna, ali sada
ih je izvadio i dao Ćikako. Kinuko je refleksno pogledala u Ćikako, koja je, takođe,
„Baš je čudak ovaj tvoj muž”, govorile su njene nasmejane oči. Kinuko je bilo
„Moja žena više neće dolaziti u Tokio, molio bih da prekinete sa druženjem.”
mogla da uradi čak i kada bi je sad ubio i zatvorila je oči. Kao da je razumeo da je sva
snaga iščilela iz njenog tela, jačina stiska Jošijukijevih prstiju je iznenada popustila i
ćeš imati sto hiljada jena. I ako ti ne bude dovoljno, ja ti neću dati ni jedan jen više.
To nije sve. Od sada ne smeš ni da radiš ni da učiš. Ne smeš ni korak da napraviš van
da loše utiče na tebe. Ako ti to ne odgovara, ostavi ćerku i odmah odlazi od kuće. Ali
da znaš, i ako odeš, nemam nameru da se razvedem. Ne želim da bilo šta ugrozi
je još uvek mala, a i odužiće svoj dug za prevaru. A presudno je bilo to što nije imala
novca za samostalan život. Posvetiti ceo život ulozi Jošijukijeve služavke bilo je
strašno. Nije želela da završi kao robinja čoveka kojeg nije ni poštovala ni volela.
„U redu.”
Od tada su dani prolazili prividno mirno. Međutim, njen težak život, bez
slobode, ostavljao je mračne senke u njenom srcu. Tačno deset godina. Prošlo je kao
tren i došlo je vreme da ode. Moglo bi se reći da je njen životni cilj bio da vidi
prijemni ispit za gimnaziju. Srednjoškolski život je bio skup, ali majka ju je podstakla
„Sledeće godine u martu, mama će otići od kuće. Tati ne smeš ništa da kažeš!”
„Šta ćeš da radiš kad odeš od kuće?”
„Radiću kao kućna pomoćnica ili nešto slično. Mama ne zna da radi ništa
Aoi, krotka po prirodi, odrastala je osećajući tenziju između roditelja, ali ništa
nije pitala, niti se suprotstavila. Dobivši dodatno ohrabrenje zbog njene prećutne
Tačno nedelju dana ranije, sve je bilo spremno. Omiljeno posuđe, koje je
kupovala od para koje je uspela da izdvoji one male svote koju koji je dobijala za
troškove života, godinu dana je poklanjala svojim bliskim prijateljima. Na isti način
ostave lični trag, sve je to bez dvoumljenja spalila. Nije želela da ostavi povod za
komšiluka, koji su znali za njen plan da ode od kuće, napravili oproštajnu žurku.
Tako je pažljivo sve pripremila da je za svoj budući novi dom poslala na adresu
„Doviđenja!”
raspoloženoj Kinuko. Da bi izbegla njegov pogled, Kinuko je oborila oči, ali pošto je
to bio poslednji put da ga vidi kako odlazi, ispratila ga je do ulaza. Kad više nije
Onog dana pre deset godina ogrebala ih je Aošimina žena kada je kišobranom
lupala po njima. To niko nije primetio. Bio je to samo Kinukin žig. Žig poniženja i
statusa tiče, meni ne smeta da ostane ovako, ali ako ti želiš ponovo da se oženiš,
Zbogom, Kinuko”
U kuhinjskoj komodi za posuđe bili su poređani samo obični tanjiri i čaše koje
je dobila u prodavnici pića. Trudeći se da izbriše svaki svoj trag, Kinuko je uklonila
svoju obuću i odeću, pa iako je izgled kuće izgubio šarm i originalnost, Jošijuki, koji
nije obraćao pažnju na stvari, ništa nije primetio. On je bio dosadan muškarac koji je
osvrnuvši se za sobom. Kroz otvor za novine ubacila je ključ u kuću. Kada je čula
Kinuko izađe. Sve su to bile domaćice iz okolnih kuća koje su joj za ovih deset
„Hoću. Ali ako moj muž bude nešto pitao, ništa mu nemojte reći”, naglasila je
Kinuko.
je.
„E, pa idem...”
„U zdravlje!”
„Čuvaj se.”
rukom i polako otišla do železničke stanice. Bilo je mnogo drugačije nego pre deset
godina kada je, praćena Aošiminom ženom, do stanice morala da trči. Ne samo da se
lepo našminkala, već je i u unutrašnjem džepu imala milion jena gotovine. S obzirom
na to da je mesečno dobijala samo sto hiljada jena za hranu, bio je to teškom mukom
stečen novac. Nešto novca je trošila za posuđe i omiljena jela, ali nije kupovala ni
sakupi svoju tajnu ušteđevinu. Bila je ljuta na muža. Koliko li je on uštedeo ako je
njoj davao samo sto hiljada jena za hranu. Bili su to stvarno gorki dani, mislila je
Kinuko dok je kupovala kartu. Zato je sada osećaj slobode tako intenzivan.
telefonom. Jednom mesečno njih dve bi se čule. Naravno, Ćikako je znala za njen
odlazak od kuće.
Kada je ugledala Kinuko, Ćikako se srećno nasmejala, ali u dubini duše kao
da je bila zapanjena što je ipak otišla. Ispod oka je odmerila Kinukinu garderobu od
glave do pete. Posle deset godina druženja samo telefonom, prijateljstvo sa Ćikako je
Na njenom belom licu pravilnih crta godine nisu ostavile traga. Za razliku od
Kinuko, izgleda da je Ćikako imala stabilan bračni život. Posmatrajući sto na kome je
„Pa... kada je stigao futon, iznenadila sam se, nisam mislila da toliko mrziš
svog muža.”
„Nije to mržnja.” Kinuko je spustila pogled. Ni sama nije znala odakle taj
poriv da ode. „Moglo bi se reći da sam želela da postanem večiti putnik. Kad bolje
živela sa ćerkom koja je završila fakultet i počela da radi. Iako se nalazio u centru
grada, luksuzni stan je izgledao kao da niko ne živi u njemu, bio je čist i uredan.
Kinuko se setila da joj je, kad je bila mlađa, zavidela na takvom životu. Međutim,
sada joj je čak i Ćikako izgledala kao kraljica zarobljena u sopstvenoj kući, i nije bilo
„Dakle, putnik. To znači da neću imati adresu. Neću imati kuću kojoj mogu
da se vratim. Neću imati kuda da idem. U poslednje vreme mi se takve misli motaju
po glavi.”
„Aha.” Izraz lica Ćikako govorio je da ništa ne razume. „Šta ćeš da radiš
sada?”, upitala je zabrinuto.
„Živeti kod poslodavca nije baš lako. Zar nije bolje da iznajmiš stan pa da
potražiš posao?”
„Kakvog posla ima za ženu od četrdeset sedam godina koja je celog života
bila domaćica?”
„I da ima, ne bih volela. Naročito zato što ja nemam kuda da idem. Volela bih
Uredno vođenje domaćinstva je poslednjih deset godina bio njen hobi, njen
ponos. Sa ukusom pripremljena jela, kuća koja je blistala od čistoće - jednom rečju,
savršena domaćica. Otkako je njena ćerka otišla u Tokio na fakultet, samo joj je jedna
stvar nedostajala. Želela je nekome da se posveti, ali nije imala kome. Naravno,
ljudima.”
„To je baš hrabro!” Ćikako je imala malo nezadovoljan izraz lica. „Ne
dvadeset tri godine i zaposlila se kao službenica. Kada je ugledala Kinuko, učtivo ju
je pozdravila.
mama i njena prijateljica zauzele dnevnu sobu, na ćerkinom licu se video izraz
dosade. „Neću se ovde dugo zadržati”, pomislila je Kinuko. Već se u njoj probudilo
novinama i telefoniranjem.
Bilo je tri oglasa, ali prvi su rekli da su već doneli odluku. Žena koja se javila
Kinuko srčano izašla iz kuće Ćikako. Bila je puna samopouzdanja. Sigurno će je brzo
zavoleti. Kosa joj je bila uredna i kratko podšišana. Iako je izgledala prosečno i nosila
običnu garderobu, nije bila neukusno obučena. Izgledala je kao pouzdana gospođa.
Želela je da bude korisna u kućnim poslovima na koje je bila tako ponosna. Bila je
Izašla je punija žena u trenerci, bez šminke, i grubo joj dala znak rukom. Pošto
nije bilo druge, Kinuko je izula cipele ispred vrata i, pazeći da ne stane na patike,
bosa se popela u kuću. Soba je bila luksuzno nameštena, ali je smrdela na otpatke iz
kuhinje. Itison kojim je bilo prekriveno predsoblje bio je pun tamnih fleka, verovatno
od hrane.
U dnevnoj sobi su na sofi ležerno sedela tri dečaka, uzrasta niže srednje škole
„Sedite tamo.”
Kinuko je podigla i sklonila razbacane prljave majice i sela u ugao sofe. Ovlaš
„Kao što vidite, u ovoj kući žive samo muška deca. Uvek kukaju da su gladni.
Zato tražimo nekoga ko izuzetno dobro kuva. Do sada su mnoge dolazile, ali se
nijedna nije dugo zadržala. U pet ujutro treba da napravite tri užine. Da li je problem
da napravite i doručak?”
„Da li je to sve?”
„Zatim ide večera. Uveče nešto lagano. Neradnim danima treba spremiti i
Ni ranije nije bila potpuno uverena u svoje reči da će služiti drugima, a sada
joj je bilo jasno da je preterala sa mudrovanjem. Da nije toga, ovaj stan bi bio dobar.
Možda je previše probirljiva. Primetila je da kućne pomoćnice traže oni koji imaju
„Ja nisam robot, moram da imam motivaciju u sebi. Želim da radim tamo gde
sam potrebna.”
njen dosadašnji odnos sa Jošijukijem. U svom domu u naselju S, ako se izuzme Aoi,
pogledala pobedonosno.
„Eto, vidiš. Svet nije tako divan.”
Kinuko se malo naljutila, ali nije rekla ništa. Nije htela da joj bezbrižna Ćikako
soli pamet.
Sledećeg dana, i dan nakon toga, Kinuko je išla na intervjue. Međutim, bilo je
isto kao u prvoj kući. U drugoj kući nisu toliko želeli da im pomogne u rešavanju
gore je bilo kada bi se setila njenog i Jošijukijevog odnosa. U svakom slučaju, trebaće
joj mnogo više vremena nego što je mislila da nađe dom kakav želi.
ćerka vlasnice. Njena ostarela majka zbog moždanog udara mora da koristi
invalidska kolica, a sa njom živi i njen mlađi sin, neoženjeni muškarac od četrdeset
godina koji radi kao službenik. Da li bi mogla da brine o domaćinstvu i majci, pitala
ju je kroz suze. I njena majka je bila simpatična i činilo se da joj se Kinuko dopala.
Bila je to stara japanska kuća, sobe su bile povezane običnim fusuma vratima,
može da se prihvati zadatka da brine o staroj ženi koja je vezana za kolica. U tom
trenutku u sobu je ušao muškarac od nešto više od pedeset godina, umornog izraza.
Bio je to stariji sin koji se razveo i vratio kod majke. To je već bilo previše. Brzo je
odbila posao. Živeti u kući sa dva slobodna muškarca od četrdeset i pedeset godina
Na kraju krajeva, kućna pomoćnica nije familija. Bez obzira na želju da stanuje
kod njih, ona je ipak bila stranac, nije mogla da živi sa njima na gomili. Shvativši da
„Kao što sam planirala. Trenutno sam kod Ćikako. Da li ti se tata javljao?”
pitala za Jošijukija.
„A, to”, utišala je glas njena prijateljica. „Ponaša se obično, kao da se ništa nije
sigurno oseća potišteno. Možda se pre deset godina kada se ono desilo i u njemu
nešto slomilo. Ona na to uopšte nije obratila pažnju. Možda se baš Jošijuki najviše
raduje što je otišla. Ako je tako, izabrala je najlepši rođendanski poklon za njega.
Kinuko je osećala veliko razočaranje. Iznenada je i traženje posla i sve ostalo postalo
otkako je bila u nekoj tokijskoj robnoj kući. Bila je očarana gomilom stvari koje je
odlazak na razgovore, i u tren oka je odletelo sedamdeset hiljada jena. Ono malo
para, svega milion jena koliko je imala, brzo će nestati. Pošto je živela vrlo skromno,
mislila je da je milion jena mnogo novca, ali ako ne bude vodila računa, ovaj novac će
vrlo brzo nestati kao dim. Osećala se nesigurno, kao da joj se ljulja tlo pod nogama,
ali ništa nije mogla da uradi.
namirnice i retku hranu, nije mogla da odoli iskušenju. Pronašla je balzamiko i bez
je živela u naselju S, nigde nije mogla lako da dođe do ovoga, pa joj je kupovina
predstavljala zadovoljstvo.
„Šta je ovo?”
Izuzetno bogatoj i dobro informisanoj tokijskoj domaćici kao što je bila ona ponos je
bio povređen.
„Kinu-ćan, zar ti do sada nije palo na pamet da je tvoja ’ljubav prema kuvanju’
ljutitim rečima.
ućutala.
„Kinu-ćan. Ako budeš trošila pare, ubrzo ćeš ostati bez njih. Nađi posao pre
toga”, dodala je Ćikako strogim glasom popreko gledajući garderobu koju je Kinuko
Kinuko je pomislila da treba što pre da ode iz ove kuće. Nije trebalo tako da
bude. Sa nostalgijom se sećala onog napregnutog izraza lica kada je njen muž došao
Prošlo je već više od dve nedelje kako je besplatno živela kod Ćikako kada je
Ćikako je već počela da se ljuti misleći da Kinuko nikada neće otići. Ovaj oglas
„Kinu-ćan, ti izgleda nemaš volje da radiš. Kako ti se čini ova kuća? Zar nisu
ruke i pogledala.
mesečno dvesta trideset hiljada i više, treba da bude dobra kuvarica, poželjan
je bila puna entuzijazma, kao da ona treba da radi. Kinuko je osećala pritisak zbog
njenog oduševljenja, ali nije imala izbora, pa je nazvala telefonom. Iako ništa nije
očekivala, žena koja joj se javila na telefon bila je do sada najprijatnija i najljubaznija.
odlučiti. Kinuko je verovala da neće biti ništa od toga, ali ipak je odlučila da ode i
pokuša.
Iako je porodica Ućida živela u rezidenciji, bila je to stara, neugledna kuća.
kući bašta i drveće bili zapušteni kao da u kući niko ne živi. Međutim, u velikoj bašti
bilo je posađeno jedno trešnjino drvo. Trešnja je bila u cvatu. U uglu, okruženo
puštala zlatne ribice. Postala je nostalgična. Iako još nije upoznala gazdu, pomislila je
do starih žena. Naravno, bilo je stolica, ali ni blizu dovoljno, pa su svi posedali na
godina. Kinuko je odmahnula glavom. „Ovo je kuća koja pripada zetu onog Ućide,
člana parlamenta. Izgleda da je muž davno umro, ali nisam verovala da je ovoliko
propalo. Mislila sam da bi mi zaposlenje u ovakvoj kući donelo prestiž, ali ovo...”
parlamenta. Sigurno zato ima mnogo kandidata, ali videlo se da finansijska situacija
nije baš sjajna. Kinuko je posmatrala pohabanu sobu. Garavi plafon, tokonoma u
kojoj su ostali dečji grafiti. Požutela šođi 9 vrata. Stari televizor. Zadnjih nekoliko
želela da da otkaz. „Želela sam nešto makar malo bolje, htela sam da idem na neko
8 Vrsta strunjače koja se koristila za oblaganje podova imućnih kuća u starom Japanu, punjena mekom
pirinčanom slamom. (Prim. prev.)
9 Japanska klizna vrata koja mogu da služe i kao prozori i kao zidovi koji razdvajaju prostorije, napravljena od
drvene rešetke ispunjene poluprovidnim papirom. (Prim. prev.)
udobnije mesto, zato sam se prijavila, ali u odnosu na ovu kuću, sadašnje mesto je
„Slušaj, spremati ovako staru kuću je strašno. I zimi je hladno. Sem toga, ovde
„Babe?”
„Tako je.”
problemima sa mokrenjem. Iza vrata od salona čula je fini glas kako proziva njeno
starice koje su jako ličile jedna na drugu. Imale su preko 65 godina. Obe su nosile
običnu garderobu kakva se prodaje u supermarketima, koju obično nose stari ljudi.
10 Niša u dnevnoj sobi japanskog tipa u kojoj su obično izloženi umetnički predmeti kao što su kaligrafije i
slike, svici i cvetni aranžmani. (Prim. prev.)
Kinuko je začuđeno pogledala Šigeko, ali Šigeko je završila. U svim
„Gospođo Fuđieda, zašto jedna privlačna osoba kao što ste vi želi da radi kao
kućna pomoćnica?”
imaju problema. Ne želim da radim klasičan posao domaćice. No, i pored moje želje,
„Zapravo, kod nas postoji bolesnik. To je moj sin, ali nije baš najbolje. Da li je
Kinukinu biografiju.
Posle nekoliko dana, stavila je futon i ono malo svojih stvari u taksi i odvezla
više ne vrati, pa preko kraljevstva Ćikako Mita prešla u kraljevstvo Ućida. Osećala se
ne toliko kao putnik koliko kao izbeglica koji je odbacio svoju matičnu zemlju.
Izašla je iz taksija pred Ućidinom kućom. Preko istrulele drvene ograde padali
su cvetovi trešnje i cela ta strana je lepo mirisala. Malo je potisnula patetični osećaj
izbeglice, i rodilo se jedno bledo, sladunjavo osećanje.
devojka. To mora da je Midori. Midori je na sebi imala crvenu pletenu rolku i žute
pantalone, i izgledala je vrlo živo. Kao da je ona jedina unosila boju u ovu sumornu,
mračnu kuću. Neznatno pljosnat nos i blago razdvojene oči - tako biste zamislili
sobno kuče.
„Ovaj, izvolite.”
„Od danas treba da živim ovde kao kućna pomoćnica, ja sam Fuđieda.”
„A, treba vam Umeko? Sad ću da pogledam gde je”, rekla je Midori i otrčala.
Čulo se kako po kući trupkaju sobne papuče. Ubrzo se vratila: „Umeko izgleda nije
tu”, rekla je. Pogledala je u Kinuko kao da se pita šta da rade. Verovatno je imala više
crnim kamenjem. Pošto nije znala šta da radi, zurila je u cvetove trešnje iz bašte koji
spavaćici. Verovatno je krenula da opere ruke i primetila Kinuko kako stoji na ulazu.
„Dobar dan.”
Kinuko je bez razmišljanja odgovorila osmehom. Malo je nezrela, pomislila je, ali
stvarima. Bolesnik je imao užasnu boju lica i bio je veoma mršav i slab. Očigledno je
„Ovo je Kinuko Fuđieda. Od danas će živeti kod nas kao kućna pomoćnica.”
Jasuo je podigao svoju mršavu ruku prema Kinuko, koja se naklonila u znak
pozdrava. Pojavom je dosta ličio na Šigeko, ali pošto je bio mršav, obrazi su mu upali
pa je izgledao kao starac. Međutim, njegov duh je bio živ, oči su mu bile mirne i
padala na čelo.
kraju je Umeko, koja nije više bila mlada, morala da radi sve u kući. Čim je Umeko
Moja sestra ima slabo srce. Midori slabo kapira, a Jasuo je takav kakav je.” Umeko je
„Nema problema.”
Umeko joj je pokazala sobu od šest đoa11 u uglu na prvom spratu. Bila je to
„Nema veze.”
Tek što je unela futon i druge stvari u svoju buduću sobu, došla je Umeko.
„Skuvaj udon.”
„Ja trošim petsto jena12 po osobi za jelo. Bila bih ti zahvalna da od sada ti
Iza njenih leđa, Kinuko je ponovila: „Znači, petsto jena po obroku?” Umeko je
11 Đo - mera za kvadraturu prostorija. Jedan đo predstavlja veličinu jednog tatamija. U principu, tatami se uvek
pravi u odnosu 2:1, a veličina može da varira u zavisnosti od oblasti. U svakom slučaju, 1 đo ima oko 1.6
m2. (Prim. prev.)
12 Petsto jena je otprilike petsto dinara. (Prim. prev.)
bareno povrće i stavila ga preko udon rezanaca. „Dobro je što nam je došao neko kao
ti.” Umeko je promenila izraz kad je videla povrće. Izvadila je tanjire i odvojila svoj i
Šigekin deo. „Mi ćemo jesti u dnevnoj sobi.” „A, tako? Dobro, ja ću odneti Jasuu.”
Izgleda da samo ona, kao kućna pomoćnica, jede u kuhinji. Kinuko je bila
naviknuta na samoću. Kada je završila ručak i oprala sudove, pored nje je prošla
Umeko sa punim rukama prljavog veša. Bila je gojazna i verovatno imala problem sa
„Ne moraš, to radi Midori. To dete baš vodi računa o svom bratu. Ništa ne
prepušta drugima.”
„Dobro.”
da je to divan osećaj.
poslova. Prošlo je već tri nedelje otkako je došla. Na trešnjinom drvetu više nije bilo
prizemlje, utorkom sprat, sredom ulaz i baštu, četvrtkom kupatilo i kuhinju, petkom
ono što ostane. S ljubavlju je glancala kuću i, iako je bila stara, kuća je malo-pomalo
poprimala potpuno neprepoznatljiv, lep izgled. Kako je kuća dovedena u red, svi su
se osećali bolje. Jasuo se odomaćio u prizemlju, gde je sve češće gledao televiziju.
Kinuko je pravila aranžmane od cveća iz bašte, a Midori je, kopirajući je, celu kuću
okitila cvećem. Kinuko, koja je bila naročito ponosna na svoje umeće kulinarstva,
namirnice, uspela je čak i Jasua, koji uopšte nije imao apetit, da ubedi da jede
kalorične i hranljive obroke. Za Šigeko, koja je imala slabo srce i koja je, sem toga,
zbog brige oko Jasua pila mnogo tableta za spavanje, pa je po ceo dan bila
Za Midori, koja je bila puna energije, na jelovniku je bila hrana za mlade. Kinuko i
Umeko je preuzela kompletnu brigu o svojoj sestri. Šigeko nije mogla da živi
bez nje - to je išlo dotle da čak ni svakodnevne potrebe nije mogla da obavlja kad
Umeko nije bila tu. Midori je sve vreme provodila na spratu, a kada bi sišla u
prizemlje, samo bi sedela ispred televizora i smejala se, ali je ona, zbog toga što se
Niko nije bio ni loš ni neprijatan. Svi su živeli u slozi, pomažući jedni
kecelju. Dom Ućida je bio idealan svet, onako kako Kinuko nije mogla ni da zamisli.
Gledajući kako stara kuća pod njenim rukovodstvom postaje dobro organizovana,
Kinuko je bila srećna. Savršena domaćica koja je svima na usluzi. To je bilo dovoljno
da da njenom životu smisao. Kinuko je u dubini duše osećala kako je njen
svakodnevni život sa Jošijukijem bio prazan. Ali želja da zaviri i sazna kako Jošijuki
živi sada kada su otišle i ona, savršena domaćica, i slatka Aoi bila je neizdrživa. Ipak,
ovaj poriv je uspela da potisne obavljanjem napornih kućnih poslova u domu Ućida.
Dok je duvao svež majski vetar, Midori je na travnjaku svesrdno čupala korov
koji je počeo da se pomalja. Pored brige o Jasuu, baštenski radovi su bili njen
omiljeni posao. Ceo dan je provodila u bašti, nekad čak zaboravljajući na Jasua. I tog
lepog dana, od ranog jutra je čistila travnjak od korova. Midori je svojim belim
Midori se veselo osvrnula. Nosila je stari slamnati šešir za rad u bašti, belu
košulju koja je izgledala kao da je Jasuova, crveni šorts i čarape na plavo-žute štrafte.
„Pilav.”
„Šta je pilav?”
„Aa!” Midori se smejala. „To volim. Još više volim ako se doda crveno meso.”
da čita. Miloj i ljupkoj Midori ništa nije bilo neprijatno. Umeko, Šigeko i Jasuo voleli
su je iz sveg srca. Jasuo, koji je bio u jako lošem stanju, kada bi ugledao Midori,
prosto bi se ozario, a kada bi je video kako zbog njega kleči na kolenima kao kuče,
„Bato! Ručak!”
dana u dan vidno pogoršavalo. Pre mesec dana silazio je u prizemlje, odmarao se u
dnevnoj sobi, držeći Midori za ruku, šetao je po bašti, a sada mu je stanje bilo takvo
kao stara učiteljica koja pregleda testove i ocenjuje kontrolne. Iako je nikada nije
počela da se sve više vezuje za svoju sestru. Umeko je malo pomerila naočare i
„Kada su mu otkrili rak, već je bilo kasno, rekli su da ima još pola godine
života. Mada je otada prošlo skoro godinu dana. Imao je dobar posao, i razgovori o
ženidbi su dobro tekli. Moja sestra je doživela šok. Naglo je ostarila. Naravno,
najteže je Jasuu.”
Kinuko je stavljala u činiju bob koji je Umeko vadila iz mahuna. Voda u šerpi
„A čime se bavio?”
Naravno, Kinuko se setila kako Jasuo diže ruku iz kreveta, i kako maše
Midori sa prozora na spratu. To je muškarac koji zna kako se prenosi poruka. Zaista,
izgledao je kao da na tabli piše velika slova. Primetila je da, kad god mu je bolje,
„Prošli put kad sam vodila Jasua kod lekara, pozvali su me i u poverenju mi
Umeko je skrivala lice, ali njen glas je bio uzdržan. Jasuo je jednom nedeljno
išao na kontrolu u bolnicu i pratilac mu je uvek bila Umeko.
„Nisam joj rekla”, odmahnula je Umeko glavom. „Ona već dovoljno pati. Ne
mogu joj ništa više govoriti. Zato moramo da budemo čvrste. Zaista je dobro što si
nam ti došla.”
„Da.” Umeko je krpom brisala trpezarijski sto od ostataka đubreta. „To dete je
Kinuko je videla kako je Umeko uvukla prste ispod okvira naočara i protrljala
uglove očiju.
koje je ličilo na kafe na otvorenom. Stolovi koji su bili poređani napolju, gledali su na
ulicu Gaien. Kinuko je razgledala okolinu. Ulica Gaien je lepo izgledala, bila je puna
nalazila njena plata za prvi mesec, koju je juče dobila od Umeko. Dvesta trideset
Umeko skupljala duže vreme da bi joj na kraju platila - ali njoj to nije smetalo.
Ovo je bio prvi put da je videla ćerku u poslednjih šest meseci. Delovala je
odraslo i staloženo. „Da nije moj odlazak od kuće tako uticao na nju?”, pomislila je
Kinuko.
„Kako si?”
izmešanim bojama. Otprilike sada, nešto posle podneva, ona se nalazi pored
Aoi je oborila pogled. Iako ona nikada nije imala prilike da vidi njihove
bračne svađe, sigurno je osećala da je atmosfera u kući loša. Aoi je izvadila cigarete iz
„Tata je nedavno bio kod mene”, rekla je izbacujući dim. „U tvom stanu?”,
stola čvrsto držao za ruke. Zurili su u nebo kao da je na njemu ispisana njihova
smo o tebi.”
sklanjala svoje stvari iz kuće dok je još živela s Jošijukijem, koji ništa nije primećivao,
i iznenada ju je ophrvao osećaj krivice. To joj se prvi put desilo. Do sada je mrzela
Jošijukijevu neosetljivost.
„Zar to nije normalno? S obzirom na ono što si mu uradila, ne može biti isto
zapravo je upravo trpela njenu otvorenu kritiku. Ćerka je davno postala nezavisna i s
veruje da su do pre godinu dana ona, Jošijuki i Aoi živeli kao porodica pod istim
krovom. Iznenada je osetila tugu. Meki, želatinasti osećaj u njenoj duši naglo je
otvrdnuo.
Posle rastanka sa Aoi, dok se vraćala kući u dom Ućida, videla je drvo trešnje
kako se naginje prema ulici preko drvene ograde. Večernji vetar poigravao se sa
onome što je Jošijuki rekao - da želi da ostanu povezani makar i samo na papiru.
Moguće je da je njen postupak bio pogrešan. Iznenada je osetila kajanje, ali kako je
sumrak počeo da boji vazduh, ova misao je sve više bledela. Život u domu Ućida je
Zbog svetla u hodniku nije mogla dobro da vidi Umekino lice, ali je uočila da
deluje prilično zbunjeno. Preko spavaćice je stavila kuhinjsku kecelju. Kinuko je
„Šta se desilo?”
Sve sam probala, ali ne mogu da je probudim. Mora da je popila previše lekova. Šta
da radimo?”
Šigekinu spavaću sobu, poslednju sa desne strane. Bila su raspremljena dva futona.
Nedavno je saznala da je Umeko delila sobu sa Šigeko upravo zato što se plašila
razmacima podizao i spuštao. Umeko je uzela torbu u ruke i rekla: „Ja idem sa njom.
Ti se pobrini za ostalo.”
„Razumem.”
Na drugom spratu nalazio se teško bolesni Jasuo. Bilo joj je jasno da u ovakvoj
nosila i odneta. Umeko se odvezla s njom kolima hitne pomoći i kuća se ispunila
tišinom kao da sve te buke nije ni bilo. Kinuko se vratila u Šigekinu spavaću sobu i
„Dobro je. Očigledno je popila previše tableta za spavanje, ali, na sreću, srce
Mora brzo na spavanje, ali bila je toliko uzbuđena da joj san nije dolazio na oči.
Možda su se Midori ili Jasuo probudili zbog tolike buke i sada su zabrinuti. Kinuko
se, kao medicinska sestra u obilasku, sa baterijskom lampom u ruci popela u Jasuovu
usamljenosti i uznemirenosti.
„Kako je mama?”
Jasuo je govorio polako, kao da je ostao bez vazduha. Međutim, glas mu je bio
jasniji nego preko dana. Kinuko je usmerila baterijsku lampu nadole. Na svetlu se
bolnicu.”
„Dobro je.”
„O čemu se radi?”
spava Midori. Imajući utisak da je videla nešto što nije trebalo da vidi, skrenula je
sa Jasuovog stomaka. Midori, koja je spavala čvrsto kao dete, okrenula se na leđa
zdravlja.”
stidljivo upitao:
„O čemu se radi?”
„Uvek sam to hteo da uradim, ali nisam mogao. Pošto je sad dobra prilika,
reći ću ti.”
„Izvolite.”
Umeko otišla u bolnicu. Midori je čvrsto spavala, a ona nije znala može li sama da
Plašila se, ali u ušima joj je odzvanjalo ono što je čula od Umeko - da mu je
ostalo još mesec dana. Želela je da mu ispuni tu želju dok mu je još dobro. Kinuko je
„Da.”
dođe do vazduha, nekoliko puta odmarao. Kinuko je gurnula vrata protiv kiše i sišla
noćno nebo. I Kinuko je sela pored njega na travnjak. Iako je bila topla junska noć,
trava je bila vlažna od rose. Noćni vazduh bio je ispunjen mirisima svežeg zelenila.
„Ovu trešnju je posadio moj otac kao uspomenu na moj polazak u osnovnu
školu. Čudno, zar ne. Trešnja i dalje živi. Ali zato je svi i sade.”
Jasuo obično nije izgovarao ništa osim pozdrava. Obično je Midori bila pored
njega, kao da ga brani od predatora, ali Kinuko ionako nije znala na koji način bi
Kinuko je ćutke slušala njegov glas, kao da sluša reči nekoga koga je prvi put srela.
„Kada je Midori prvi put došla, svi su mislili da neko kao što je ona ne dolazi
u obzir. Međutim, meni se dopala. A razlog za to je... pa... prethodnog dana sam
saznao da imam rak. Zato sam osetio dobrotu tog deteta. Samo ja sam to razumeo.”
„Ona je kućna pomoćnica, isto kao ti.” Jasuo je zatvorio oči i duboko udahnuo
vazduh koji je mirisao na travu. Kada smo saznali da ću se lečiti kod kuće, bilo je
mama i tetka su htele da je odbiju, rekle su da od nje nema koristi, ali ja sam zamolio
da je uzmu.
„A, tako.”
se isticale njegove sjajne zenice. „Ona je tako nevina i simpatična, ali žalosno je što
podučavam.”
„Čemu?”
„Čemu bih mogao? Ja ću verovatno umreti. Onome čemu roditelji uče svoju
decu.”
„To je zaista užasno. Kad umrem, ona će sigurno mnogo da tuguje, ali budući
da smo nas dvoje zapravo samo stranci, verovatno će moći to da prevaziđe. Imam
zapravo nisam niko i ništa, to bi moglo da uspe jer je ona kao dete, ništa ne shvata,
„Jeste.”
„Kako ti je muž?”
„Kažu da je dobro.”
„Nije.”
„I ti si htela da ga povrediš. Htela si da pati. Zar to nije isto kao kod mene?”
„Ah!”, uzviknula je Kinuko. Tek je sada po prvi put shvatila značenje svog
Jošijukijevom srcu. Pa i to što je izabrala baš isti dan posle deset godina dokazivalo je
zauvek.
„I nas dvoje smo toliko dugo živeli zajedno, pod istim krovom, ali sasvim
možda od umora, sklopio oči. Činilo se kao da odbija da čuje njenu priču.
trube.
BOŽIĆ
Par koji je hodao ispred mene utrčao je u prodavnicu na čijem je zidu crnim
slovima pisalo Gucci. Neko vreme sam pratila njihove siluete i primetila da je
muškarac pokazao ka maloj crnoj torbi koja je stajala pored zida. Prodavac je uzeo
torbu u ruke, stao sasvim blizu muškarca i predao torbu devojci. Kratke smeđe kose,
u kožnoj jakni bež boje, devojka je nosila ranac sa džepom na kom je bila prišivena
plišana lutkica. Muškarac je imao dugu kosu i nosio je đubretarac. Pomislila sam da
izgledaju kao studenti koji su krenuli na ispit. Devojka je samo držala torbu i
smeškala se. Taj osmeh je izgledao kao da ga je uvežbavala još od svoje treće godine.
Neko vreme sam gledala u tu torbu, a onda su je umotali u beli papir i ubacili u
Nastavila sam da hodam ulicom. Nisam imala kuda da odem. Glupo bi bilo
parti-rumu,13 gde su se moji prijatelji okupljali. Znala sam do čega mi je sada stalo.
nisam mogla da budem sigurna. Ne samo da sam ga pratila do Narite, nego sam čak
i proverila da li ima broj telefona u hotelu u kom je odseo. Rekli su mi da je pre dve
13 U tekstu se koristi reč „party room”. U Japanu prijatelji mogu da zakupe sobu za proslave i druge vrste
okupljanja postoji i tzv. karaoke soba (Prim. prev.)
Moj odraz dvadesetsedmogodišnjakinje reflektovao se u izlogu Isetana.14 Onaj
muškarac koji je nosio beli đubretarac, sada je kupio i crne čizme. Lice mu se nije
ogledalu ili izlogu činilo nesigurnom. „Ko li je ova žena?”, promrmljala sam, a u isto
„Kad bi neko rekao tako nešto, ne bih tome pridavao previše pažnje”, rekao je
onaj muškarac. Moje lice je bilo prekriveno kosom i nije se moglo videti. S druge
strane izloga stajao je svetleći irvas. Mene i irvasa razdvajalo je debelo staklo izloga.
Počela sam da pešačim; posle par minuta iz torbe mi je zazvonio mobilni. Bio je to
„Možeš čak i sada da dođeš”, rekao je Saito, „Svi kažu da su smoreni zato što
tebe nema. Izvini, samo malo, kao da se veza prekida... nije problem što kasniš”,
rekao je Saito.
Ni meni ne bi mogao da zabrani da bilo šta kažem. On snima filmove, producent je,
a i režira i piše scenarije. Gledala sam dva njegova filma. Prvi put sam gledala njegov
film prvenac, priču o usamljenoj lepoj ženi koja se odala alkoholizmu, a drugi put
njegov najnoviji film. Kada sam se prvi put srela s njim, radila sam u firmi koja se
poslednjem filmu.
brend postao premijerni test sponzor. Tada sam u firmi radila u odeljenju za reklame
i odnose s javnošću, i iako sam otišla na odsustvo zbog bolesti, i dalje sam bila u
kontaktu s muškarcem.
Jednom mi je rekao kako je, kad je nekome ispričao ideju za sledeći film,
14 Isetan je šoping centar sa sedištem u Šinđukuu, prestižnom delu Tokija. Ima svoje ogranke u Japanu i
delovima istočne Azije. (Prim. prev.)
njegova odlučnost da ga napravi počela da jenjava.
„Ako nekome ispričaš svoju ideju, postaneš nesiguran u nju. Kao klackalica,
postaneš nesiguran i u svoje telo, i onda više ne možeš da snimiš film. Pravljenje
filma nije lako. Iako sam imao neprijatan osećaj da film možda ne može da se
pili vino i šampanjac i jeli domaća jela. Uglavnom su svi tamo bili mojih godina,
među njima je bio i Saito, koji je bio zaljubljen u mene. O muškarcu nikada nisam
pričala ni sa Saitom, ni sa bilo kim drugim, zato što je bio oženjen poznatom
ličnošću. O njemu sam pričala samo u sebi - čak i kad je u pitanju bilo nešto bitno,
Ulice su bile preplavljene ljudima. Što je noć dalje odmicala, bivalo ih je sve
više. Niko nije šetao kao ja, sam - svi su šetali ili u paru, ili sa kolegama, prijateljima.
osvetljenje na zidu šoping centra i tutnuo mi flajer u ruku. „Za ženu koja usamljena
pridružite ako, isto kao mi, usamljenički provodite Badnje veče. U pitanju nije seks
industrija, bićemo u hotelskom baru i odatle ćemo čekati da nam se javite.” Tako je
pisalo na flajeru, a na kraju je stajao broj mobilnog telefona. Pomislila sam kako
mnogo ljudi provodi Badnje veče usamljeno. Površina zida šoping centra prekrivena
je osvetljenjem koje je nalik na male kapljice koje se kotrljaju jedna za drugom, baš
kao simbol njih i mene.
„Kad smo jednom prilikom zajedno išli u Pariz na promociju filma, otišli smo
početkom zime. U Parizu je nebo bilo oblačno i bilo je toliko hladno da mi je bio
potreban zimski kaput. Odseli smo u starom hotelu pored Luvra, jeli smo guščiju
paštetu, sirove ostrige i vijetnamska jela, obilazili muzeje i mnogo puta vodili
ljubav.” Nedelju dana sam slušala razne priče tog muškarca. „U vijetnamskom
restoranu u ulici Bak 15 pili smo vino od pomela od oko hiljadu dolara, i Petrus. 16 U to
doba, to vino smo u restoranu jedva našli”, govorio je dok je iznad stola vrteo čašu s
vinom. „Nikad pre toga nisam pio takvo vino. Blagog je ukusa i mirisa i glatko klizi
niz grlo, ne može se porediti s ostalim vinima. Uvek sam mogao da se napijem od
vina, ali ne znam šta se tada desilo. Miris i ukus su bili toliko specifični da nisam
mogao da ga ocenim.”
„Od tog vina se drugačije opiješ, razlikuje se od vina koje sam do tada
vrti ti se u glavi, ruke ne utrnu, jezik se ne razveže. Kada piješ takvo vino”, slušala
sam njegov glas dok mi je pričao, „telo kao da ti se rastopi. Takvo iskustvo sam prvi
put doživeo.”
„Na odmoru sam bio s tom ženom i prijateljima, išli smo po francuskim i
italijanskim selima i krčmama”, rekao je. „Mislio sam da je ta žena usamljena, ali nije
Ipak, istinu govoreći, primao sam kao u talasima tugu kojom je ta žena
Da sam se tek tako srela s njim, ne bih znala da kažem ništa o ovom
muškarcu. Ali kada bi se nešto loše desilo, intuicija me nikada nije napuštala. Tada
svetu jeli ukusnu hranu, a kad pojedemo ukusnu hranu, svakodnevni život nam
postaje lakši. Nije mnogo važno šta jedemo, već s kim jedemo. Važnije je s kim
jedemo od toga da li je to što jedemo ukusno. Od trenutka kada sam upoznala tebe,
Osetila sam kako s vinom u moje telo ulaze i reči onog muškarca. „Chateau
rastapale su mi srce. Bez ikakvog objašnjenja, bez ikakvog ubeđivanja. Bila sam
zavedena njegovim rečima, slušala sam njegovu životnu priču. I dok sam tako
slušala njegove reči, zamišljala sam kako vreme provodim ležeći na krevetu u sobi.
„Za Badnje veče sam ovako sam pešačio po Šinđukuu; šta li bi trebalo da
mislim o vremenu provedenom u Parizu. Kad sam ono jednom bio u Maroku”,
rekao je muškarac, „mislio sam da sam shvatio zašto sam tada želeo da svi zajedno
idemo u berbersko selo i tamo snimimo film. Ne možeš ni da zamisliš kakvo je mesto
Zatim bismo povremeno išli do Maroka. Čak i večeras dok koračam Šinđukuom, kad
blago zatvorim oči mogu da zamislim pariske avenije početkom zime. Dok sam
skrštenih ruku izduvavao snežni dah, ka meni je sivim trotoarom koračalo dvoje
„Sa aleje koja se pružala oko tržnog centra, pravo u mene gledala je
glavu. Proročica je pomerila usne kao da nešto želi da mi prenese. ’Šta je?’ upitao
sam dok sam joj se približavao, ’Nemoj bežati od sreće’, rekla je proročica.”
sam bio u Parizu, ali pravo životno iskustvo bez ikakve dileme mogao bih da
Pre nego što sam ugledala marokansku pustinju, verovatno sam se u mislima
odvojila od muškarca. Svaki put kada bi mi on rekao: „Svaki put kada bismo zajedno
išli u Maroko”, u meni bi iskrsnula nada, i ta oblast. Hodala sam kroz gužvu daleko
od marokanske pustinje.
Okrenula sam broj telefona s flajera koji sam dobila. Začula sam prijatan
muški glas. Po glasu nisam mogla da procenim koliko ima godina. „Jesi li sama?”,
pitao je.
retrovizoru. Vozaču sam rekla ime hotela u Fukuđišinu. U taksiju je bilo toplo, bila
zbog toga naljutio? Žurila sam napolje kroz prozor u ljude koji su pešačili, svi su
imali isti izraz lica. Ispod grede mosta napravio se zastoj, vozač se iznervirao i više
sam ruku kroz prozor i uverila se u to kad je i na mom dlanu zatreptala crveno-žuta
svetlost. Ispred nas se videla ogromna zgrada. Pored nje je bila još jedna na kojoj je
bilo ispisano „Srećan Božić”. Na ulazu u hotel bili su poređani gipsani modeli Deda
odeveni parovi, gosti hotela, pokazali su propusnice portiru i ušli unutra kroz
Muškarac je stajao kraj ulaza i čekao me. „Ja sam onaj s kim si pričala preko
stolovima nije bilo slobodnih mesta. Kada je muškarac seo na mesto sasvim u
karticu firme. Tu pored su bila još četiri muškaraca i dve žene koje su sedele između
njih. Dakle, pet muškaraca je napravilo flajer, a, zajedno sa mnom, došle su tri žene
„Šta ćete popiti? Mi pijemo vino i šampanjac”, Sakai ima trideset četri godine i
četvoricom u istoj firmi - upoznali su se kad su kao tim radili na veb-sajtu o vinu. Svi
sam se i rekla da ne želim da kažem svoje pravo ime. Sakai će na to: „Kako bi bilo
budem Akiko.
„Gospođice Akiko, sada ćemo vam ispričati po jednu priču o svakom vinu!”
ove godine u proleće sreo u Ginzi svoju školsku prijateljicu iz osnovne. Te noći su
pili Opus One.17 Ta njegova prijateljica u Kjušuu, na selu, ima ćerku koja drži ramen
prodavnicu srednje klase, a pije vino Opus one, pa bi se tako moglo zaključiti da
tridesetim, koja samostalno vodi posao u maloj turističkoj firmi. „Stvarno, gospođice
Akemi.” Gospođica Akemi je pre pet godina išla u Los Anđeles, gde je u pratnji
Italijana sa Beverli Hilsa, i sa Vorenom Bitijem, popila previše vina Baron Filip
Rothchild.18 „Te večeri sam baš imala sreće, pratilji Vorena Bitija bio je rođendan, pa je
17 Opus One je veoma skupo klasno vino iz Oukvila u Kaliforniji. (Prim. prev.)
18 Baron Filip Rothchild, vrsta skupocenog, prestižnog vina iz Francuske. (Prim. prev.)
to vino posluživano u turama svima koji su bili u tom restoranu.”
Zadržavajući Akemi između, Macunagai, koji radi kao inženjer u firmi koja se
bavi opremom za ozvučenje, umišljeno je pušio cigaru. Macunagaija je pre tri godine
godinama, pili su Šasanju Monrašu, koji je bio zakopan u snegu, a posle su sto minuta
Preko puta Macunagaija stigla je žena u kratkoj crvenoj haljini Endoa Širiko.
Rekla nam je da je ona čuvena ličnost sa jedne radio-stanice, ali niko od nas nije znao
za taj program. „Zajedno s bratom, koji se rodio u Luizijani, pili sam vino Krokodilska
muha. Rekao mi je tada da je, u njegovom ’vinskom životu’, vino bandol rose 19
finansije - on je bio po strani što se vina tiče. Pošto se rodio u Nigati, ispričao je
Zbog vina o kom je pričao morao je malo da protegne noge, pa je otišao do Bondi
uvek ne mogu da dođem tamo”, rekla sam u slušalicu. Pošto je oko mene verovatno
bilo bučno: „A gde si ti?”, upitao me je Seito, ali nisam mu odgovorila. Spustila sam
slušalicu.
Obe žene, Enda i Akemi, imale su po trideset godina. Akemi je bila u odelu, a
na neprikladnim rečima: „Iznajmio sam sobu u ovom hotelu”, šapnuo mi je. Njegov
dah je preplavio moju ušnu školjku. „To je baš zgodno”, čak ni sama nisam bila
Onaj muškarac mi je pre tri dana poslao imejl da je otišao u Evropu, ali me
nije pozvao telefonom. Endoa je prekrstila svoje duge noge u crnim čarapama,
partnera. Moćicuki je pokušao da poljubi Akemi, ali ona ga je odbila. „Ne još”, čula
sam njen glas. Badnje je veče, deset sati, ja još uvek lutam. Ophrvala me je žudnja.
„Akiko”, izgovorio je Sakai tri ili četiri puta pre nego što sam shvatila da me
doziva.
„Sačekajte samo jedan trenutak”, rekla sam. Ustala sam. Pretvarala sam se kao
da sam pošla u toalet, izašla sam iz bara, zvirnula ka hotelskom lobiju. Hor koji je
pevao božićne pesme samo što je završio. Isticali su se muškarci u sakoima. Bilo je i
Pomislila sam da bi mi, kad bih pogledala iz ptičje perspektive, sve izgledalo
kao neki mravinjak. Grupa mrava koja se kreće tražeći svetlo. Trebalo je da
trebalo da spavam? To je ono što zapravo želimo, da pređemo na stvar zbog koje
U Koseiku me je čekao Seito. Čovek kojeg sam ja čekala otišao je negde daleko
i nije mi se javio. „Šta radiš?”, upitao je Sakai, koji se najednom pojavio. Žena
odevena u kaput sa lisičjim krznom oko vrata presekla mi je put i uputila se prema
njemu. Sakai, koji je držao mobilni, uhvatio ju je za ruku. Žena je ugledala flajer i
vratila se u hotelski bar. Sakai je brzo prošao pored mene, nisam mogla da mu vidim
lice. Ne sećam se jasno ni lica žene koja je iz lobija presekla dovde. Kad bolje
razmislim, ne mogu jasno da se setim ni lica muškaraca iz bara, ni one dve žene, ni
mravlja lica jedno po jedno da stignu do svog cilja? Nova žena je prošla pored mene i
nestala u baru.
Prevod sa japanskog
VINO
Naš turistički vodič Nikol diskretno je slegla ramenima dok je silazila niz
stepenice u podrum. Znala sam da je to nešto što radi po naviri kad se oseća
sigurnom. Iako nam je ovo bio tek drugi dan u Kvebeku, pitala sam se koliko smo
već puta videli taj njen gest. Bila je to punačka, dobro raspoložena žena srednjih
godina. Isto tako, kad god bi joj dosadio chateau22 ili komšiluk kroz koji nas je vodila
prevoditeljka gospođa Endo rekla nam je na japanskom da ima malo čudan akcenat.
Ah, to vino. Samo kad čujem tu reč, osetim napetost. Pošto sam novinar i
radim honoramo, mislim da imam malo širi uvid u mnoge oblasti nego prosečna
žena. Ali vino mi je slaba tačka. Pre dve godine napisala sam članak o vinu za jedan
ženski časopis. Somelijei i enofili koje sam viđala u to vreme strašno su me nervirali.
Mogli su napamet da izgovore ona beskrajno dugačka imena vina, koja ja ne bih
mogla da zapamtim čak ni ako bih te reči ponavljala stotinu puta, i još, govorili su
tajnim jezikom berbi i vrsta grožđa. A pre svega, imali su taj neobičan pogled. Pošto
sam ih videla kako oblizuju usne kad razgovaraju o boljim vrstama, zaklela sam se
22 Zamak na francuskom, ali često znači i vinarija. Takođe, deo je imena francuskih vina. (Prim. prev.)
sebi da više nikad neću kročiti na teritoriju vina.
Ali ne volim da drugi misle da sam glupo i neuko dete. Zato ponekad
letimično preletim pogledom preko tekstova o vinu, pre nego što odem u neki
restoran ili bar. Međutim, u trenutku kad stignem na svoje odredište, zaboravim sve
vrata. „Ljudi ovde dolaze čak iz Montreala da kupuju vina. Budući da Kvebek ima
direktnu vezu s Francuskom, ovaj podrum ima veoma bogatu kolekciju, kakvu ne
Onog trenutka kad sam kročila u vinski podrum, ponestale su mi reči. Nikad
prostoriji tu i tamo su gorele svetiljke. Kad su mi se oči privikle na tamu, videla sam
Očigledno je da je vinski podrum za Nikol bio deo uobičajene ture. Vodila nas
lošem engleskom. I kao da nas je čuo, ispred nas se odjednom stvorio muškarac.
Visok i s bradom, izgledao je kao neki učenjak. Ili, u najmanju ruku, kao neko ko radi
u knjižari. I baš dok sam se pitala zašto dobri poznavaoci vina oko sebe imaju taj
oblak učenjaštva, samu sam sebe iznenadila kad sam prošaptala: „Možda bih mogla
„Kaže da poznaje Japance kao belo vino, i zato predlaže ovako nešto.”
„Deset dolara; malo preko dve hiljade jena. Da li ste tako nešto imali na umu?”
pokažem ovim strancima ko sam. Rugali su mi se svojom pričom o boci vina od dve
hiljade jena. Čak i u Japanu pijem skuplje vino. Pitala sam se da li izgledam baš
„Pošto je ovo tako zgodna prilika, hoću da probam neko zaista dobro vino.
Htela bih da odrešim kesu i potrošim oko deset hiljada jena, i da ga zatim popijem u
hotelu.”
„Deset hiljada jena? Dobro.” Širom otvorenih očiju, gospođa Endo očigledno
nije bila sarkastična: „Živim ovde, a nikad nisam pila tako skupo vino. Mora da ste
„Uopšte nisam. Ali vino te klase u Japanu košta pet ili šest puta više, tako da
bih volela da ga probam, i da onda imam čega da se sećam kad se vratim u Japan.”
posmatrali sumnjičavo.
„On želi da zna kakvu vrstu vina volite.” Možda je to bio pogrešan utisak, ali
osetila sam kao da je prema meni postao malo ljubazniji. Iskreno sam zažalila što u
„Deset hiljada jena. Neko vino koje otprilike toliko košta.” Čim sam to
ruga, onako krišom, u sebi. Njegov izraz lica, ipak, nije se promenio, i on je počeo da
otprilike dva sa tri metra, a njegovi zidovi bili su u potpunosti prekriveni flašama
vina. Na prvi pogled je bilo jasno da su posredi stara vina, jer su slova na njihovim
Naravno, nisam imala pojma koje je to vino. Ali sad, u ovakvoj situaciji, znala
Radije nego na etikete, pomno sam zagledala ceduljice sa ispisanim cenama, ali
Kad sam čula glas gospođe Endo, rekla sam: „Da, da”, nekoliko puta.
ga.”
nagužva papire okolo, kako bi zaštitio flašu, ali je to radio toliko nespretno da nisam
mogla da ga gledam.
„Ma nema veze. Molim vas, recite mu da ćemo to vino uskoro da popijemo,
pa može samo da ga stavi u papirnu kesu.” Pre nego što sam završila, gospođa Endo
je uzviknula: „O, Bože!”, tiho, ali prodorno. „Gospođice Sone, gledajte. Šta da
radim?”, pokazivala je na kasu na čijem displeju je pisao broj sto četrdeset pet.
„Pogrešila sam u vezi s cenom. I mislila sam da nešto ne štima. Ponavljao je da ovo
vino vredi nekoliko stotina hiljada jena u Japanu, a ja sam se sve vreme pitala kako
nešto što košta samo deset hiljada jena može toliko da vredi. Šta sad da uradim?”
Gospođa Endo, žena biznismena, radila je kao prevodilac samo kad je sezona
uznemireno kao da je u pitanju njen problem. „Moja je greška. Nisam videla broj
jedan na ceni. Šta da radim? Po mom mišljenju, apsurdno je da se flaša vina plati sto
Bolje da to nije rekla. Pošto sam bila na putu, odlučila sam da kupim flašu
vina u klasi od nekoliko desetina hiljada jena više nego što bih inače dala za vino. Ali
sam rešila da radije podnesem ovaj ogroman trošak nego da istrpim poniženje koje
kazna što sam se pravila važna, ali sve je u redu. Uzeću vino.”
Dva dana kasnije bila sam u avionu, vraćala sam se u Tokio. Kutija s vinom
bila je kabastija nego što sam očekivala; s kutijom i prtljagom, ruke su mi bile pune.
Nisam sve mogla da smestim ispod sedišta, pa sam zauzela deo prolaza.
kesu.”
„Ne.” Odmahnula sam glavom. „Ovo je veoma skupo vino. Brinem se zbog
turbulencija, pa hoću da ga držim uz sebe.” Pokušala sam da budem duhovita: „Drži
„U redu. Ako ga budem držala u krilu, neće biti problema, zar ne?” Pošto je
svoje usne vratila u normalan položaj, otišla je ne rekavši više ni reč. Držala sam
flašu tako neko vreme, ali umorila sam se od toga. Izvukla sam torbu i spustila je
svakom hotelu i na svakom aerodromu, tokom puta, rekla sam na engleskom: „Ovo
je veoma skupo vino. Budite oprezni, molim vas.” I uvek bih radije sama nosila bocu,
nego što bih je poverila portiru. Primetila sam da sam postala mnogo neurotičnija
nego što sam ikad mogla da zamislim. Nisam mogla da podnesem kad bi se avion
podsmevala sam se sebi. Bila sam kao oni blesavi enofili koji se odnose prema vinu
kao da je beba i kažu da ono diše. Zar nisam ja bila ta koja je htela njima da se ruga? I
onda, kad je došao trenutak da i ja kupim skupoceno vino, postala sam sva zbunjena
„Hej, šta ćeš da radiš s tim vinom?”, pitao je Omura sa susednog sedišta. Malo
me je grizla savest jer je deo mog prtljaga, koji nisam smela da okrenem prema
„Samo sam hteo da probam vino od trideset hiljada jena.” Naravno, otkazala
sam onu zabavu u hotelu koju sam bila obećala kad sam ponudila da popijemo vino.
Odlučila sam da flašu ponesem sa sobom kući, mrmljajući sebi neprestano u bradu:
sir.”
„Ne, znam samo koliko i prosečna osoba. Baš slučajno, pre nego što smo otišli
„Tako sam i mislila.” Smejala sam se neobavezno, s njim sam bila opuštena.
„Za tebe i tvog dečka najbolje bi bilo da ga popijete zajedno, šta misliš?”
„To bi bila šteta. Kako može klinac kao on da razume vrednost vina?”
Zamislila sam Kunihikovo lice, koje liči na dečje kad se ljuti. Četiri godine
„Grozna si - samo zato što si vezana za njega, sve nas tretiraš kao da smo ti
polovinu novca za kupovinu naše polovne honde, pod uslovom da on vozi. Usput
smo prevezli i Omuru, i zaputili se prema Jojođiju, gde sam iznajmljivala dvosoban
stan.
„Šta si mi donela?” Čim smo ostali sami, osetila sam u njegovom glasu kako
mi se udvara. Nosio je brkove, ali, iako on to nije nameravao, ti brkovi su samo još
„Već sam pio tako skupo vino. Prošle godine, kad smo završili ono posebno
triput veća od nabavne. Ako je uvezeno, na tu cenu dolaze čak i dodatni troškovi.
„Ti mora da se šališ”, frknuh na to ja. „Pa to bi bilo kao baciti bisere pred
svinje. Očigledno nemaš pojma koliko sam se namučila da ovo vino donesem kući.
„Plašiš me.”
„Kako misliš? Toliko sam se radovao što ću te videti.” Nisu se te reči baš ni
mogle protumačiti kao oproštajne, ali to je izgovorio dok je odlazio, stežući knjigu i
zaljubila u Kunihika. Verovatno su se stalno viđali dok sam bila odsutna. Nije mi
namerno stavio da bih ja videla. Moguće je da su u pitanju bili moj umor i preterana
23 Roponđi, deo Tokija u kome se nalaze mnoge ambasade i gde je noćni život uzbudljiv. (Prim. prev.)
sentimentalnost, od koje patim uvek kad se vratim s puta, ali počela sam da mislim
Još uvek ležeći, posmatrala sam papirnu kesu naslonjenu na kofer i pitala se
mestu gde je temperatura ujednačena, ali u mom stanu takvo mesto nije postojalo.
Kišna sezona je prošla za vreme mog boravka u Kanadi, i sad sam mogla da gledam
kako se kroz zavese probija jovanjdansko sunce. Znala sam da se stan pretvorio u
saunu još dok sam bila odsutna. Morala sam da požurim i poklonim nekom vino.
poznavalac vina. U poslednje vreme više umetnik nego ilustrator, Kišima je zapravo
bio poznat. Bio ga je glas da je snob. Čula sam da drži zmije kao kućne ljubimce u
svom dvorcu u japanskom stilu u Hongu, 24 i da se igra s njima okružen svojim art
često je pisao eseje o tome. U stvari, upoznala sam se s njim baš kad sam išla da od
njega uzmem jedan od tih rukopisa. Kišima bi razumeo vrednost ovog vina, i cenio
poklonila vino. Pored toga, stvar koja košta trideset hiljada jena i koja je, po mom
Želela sam da dam ovo vino nekome ko će umeti istinski da ga ceni. Kad sve
uzmem u obzir, Morita mi deluje kao jedini izbor. On je bio urednik u ženskom
časopisu u kom sam često radila. U stvari, i ovaj posao koji sam imala u Kanadi bio je
posao koji je lako mogao da preuzme neko drugi da nije bilo njegove velike podrške.
Takođe, bili smo relativno bliski, verovatno jer smo bili sličnih godina. Ragbi igrač za
vreme studija, Morita je imao pomalo grub način ophođenja prema ljudima, koji je
za mene bio nešto novo i osvežavajuće. Ako ni zbog čega drugog, onda zato što su
„Nije uopšte kanadsko. Nisam znala, ali Kanada, odnosno Kvebek, uvozi
„To je odlično.”
Morita je glasno govorio. I kao što je to čest slučaj sa onima koji su bučni,
voleo je i da pije. Takođe, voleo je da podučava žene raznim stvarima. Išla sam s njim
„Je li bordo ili burgundac?” Mogla sam da zamislim njegovo lice dok sam mu
redakcije čuli.
„Sad? Odmah?”
„Da. Hajde.”
Oprezno sam uvukla ruku u papirnu kesu. Iz nekog razloga bila sam veoma
besna. Svaka žena mrzi da cepa paket koji je tako brižljivo upakovan.
„Ne mogu. Potpuno sam zaboravila francuski posle fakulteta. Učila sam ga
Jasno sam čula preko telefona kako Morita cokće jezikom. Bio je poznat po
svom nestrpljenju.
tekst, ali kad je bilo u pitanju nešto što je odista želeo, onda je to moralo da bude već
sutradan.
znao. Svako ko je bio iole razuman ubrzo bi shvatio da je Morita, pod maskom
znanjem, i toliko se upinjao da pokaže koliko zna, ljudi su ga prokljuvili. Isto je tako
bilo i s vinom. Videla sam to jednom prilikom. Morita je imao jednu malu cedulju na
nekom časopisu.
Mislim da sam postala zlobna otkad sam kupila vino. Više nisam htela da ga
poklonim Moriti. Ako je to moguće, želela bih da ovo vino ispije čovek koji je skoro
Kad sam se probudila, bio je mrak. Bilo je tri sata ujutru. Neverovatno, ali
spavala sam na kauču više od dvanaest sat. Nikako nisam mogla da se oslobodim
džet lega. Kao što sam se bojala, kad sam ustala, počela sam da osećam malu
mučninu. Nije bilo dobro što sam zbog puta na neko vreme morala da odložim
bolnicu. Nisu mogli da utvrde zašto sam pala u nesvest i obilazila sam silne bolnice
Kliniku Okamura u Ginzi.26 Klinika Okamura bila je, pre svega, za bogataše, i kad
sam čula kako se zove, znala sam da to ne mogu sebi da priuštim. Ali urednik mi je
zašto je na tako dobrom glasu. Nisam morala da postanem njihov stalni pacijent;
umesto toga, odlazila sam u kliniku svakih deset dana. Praksa je bila takva da ljudi
koje je lečio lično načelnik klinike dodaju desetine hiljada jena na uobičajene cene
lečenja, kao izraz duboke zahvalnosti. Ali doktor Okamura razumeo je da živim
od viskija.
iz te neprijatne situacije. Doktor Okamura svakako je bolji izbor za moje vino nego
26 Ginza je deo Tokija s mnogo radnji, butika, restorana i kafića. (Prim. prev.)
što je Morita.
Ne samo što je slavni doktor, nego je bio čuven i po svom svom prefinjenom
Lepo sam upakovala vino. Mislila sam da onaj papir iz Kvebeka nije
kvaliteta. Mislila sam da će mašna biti previše, pa sam pričvrstila zeleni pečat
umesto nje. Onda sam sve uvila u maramu i zaputila se ka Klinici Okamura na
zakazan termin. Tri dana sam se odmarala kod kuće i onaj umor i iscrpljenost od
Srce mi je ubrzano tuklo dok sam zamišljala doktorov izraz lica kad bude
dobio vino. On će znati da ceni njegovu vrednost više od svih ostalih. Mnogi njegovi
pacijenti bili su vlasnici najstarijih radnji u Ginzi. Sigurno je da će još neko umeti da
bilo mnogo drugih doktora i medicinskih sestara, i obično nisam ostajala s njim
Rekavši ovo, doktor se obrnuo u stolici i okrenuo se prema svom stolu. Mogla sam
otpozadi da posmatram njegovu lepu sedu kosu. Nisam uopšte imala prilike da mu
Ostalo mi je da paket ostavim na šalteru. Naravno, ovo baš i nije bio način na
koji sam želela da mu dam poklon. Zamišljala sam kako će skinuti papir i uzviknuti,
„Uh, ovo je za doktora Okamum...” Čim sam izgovorila te reči, setila sam se
da sam nešto važno zaboravila. Na paketu nije bilo mog imena. Odlučila sam da na
poklon zalepim parče papira sa svojim imenom, pod hitno. „Da li možete da mi
u pitanju poklon koji se daje za Jovanjdan. Kako sam samo bila rasejana. Ja, koja
„O, ne”, odmah sam pomislila. Moje vino definitivno nije bilo poklon za ovaj
praznik. Nije ono bilo nešto što bi se moglo svesti pod takvu vrstu formalnosti.
Pored toga, ko zna šta bi moglo da se desi kad se u toj gomili izmeša sa ostalim
poklonima. Završiće tamo deleći sudbinu sa ostalim dosadnim poklonima, kao što
su loptice za golf, bele košulje s etiketama na kojima su istaknuta imena krojača koji
su ih sašili, viski iz uvoza. Moje vino moralo je da bude nešto posebno, nešto što
egzistira samo za sebe. Nisam mogla da ga ostavim tu među tim silnim stvarima.
Čula sam ga kako kaže da neće da se vrati nazad u onaj vreli stan.
kao u starim filmovima. Šetajuću u svojoj beloj odeći, osetila sam se smešno, kao da
Prevod sa engleskog
Tatjana Simonović
KOĐI SUZUKI
PLUTAJUĆA VODA
u njoj mehuriće. Sa njima su, tako joj se barem činilo, bile pomešane nebrojene čestice
prljavštine koje su ili došle sa vodom ili bile deo taloga na dnu čaše. Pomislila je kako
Voda jednostavno nije imala isti ukus. Prošlo je već tri meseca otkako su se
je stajala nad deponijom, a ona još uvek nije mogla da se navikne na vodu iz česme.
Ponekad bi popila gutljaj, po navici, ali čudan miris, koji čak nije ni ličio na hloramin,
Ikuko, koja će uskoro napuniti šest godina, kako je doziva sa kauča u dnevnoj sobi.
zamišljala put koji voda mora da pređe od reke Tone do njih. Dok je pokušavala da u
glavi vidi njenu putanju, pitajući se kako se ta putanja razlikuje od one u Musašinu,
pred očima joj se pojavila slika blata crnog kao katran. Nije znala kada je tačno
vodovodne cevi postavljene od ostrva do ostrva. Ali znala je, sa istorijske mape
Tokijskog zaliva, da zemljište na kome oni sada žive nije postojalo kasnih dvadesetih
godina.
Pomisao da je nesigurno tlo pod njenim nogama u svojoj osnovi već nekoliko
„Mama!”
moljaka majku. Voda je i dalje isticala iz česme kada se Jošimi okrenula ka dnevnoj
sobi.
Park pored kanala ispred njihove zgrade bio je zatvoren zbog renoviranja, a
pošto nijedno drugo mesto u celom komšiluku nije bilo pogodno, Jošimi se spremala
da ćerki kaže ’ne’. Tada je shvatila da nikada nisu bile na krovu zgrade.
čekale lift, koji je stigao do njih uz bolno stenjanje. Kada su ušle, Ikuko je rekla,
„Odlično, gospođo.”
nezgodu svoje ćerke; na prstima i sa rukom ispruženom koliko je duga, najviše što je
mogla da dohvati svojim upornim kažiprstom bio je četvrti sprat. Do tada su već
dugmića za spratove izazivale su kod nje neki sumoran osećaj. Neko je cigaretom
PUŠENJE odmah pored njih ostao netaknut, nijedno od prvobitno belih dugmića nije
izbeglo vandalizam. Kad god je razmišljala o tome šta je moglo da prouzrokuje takvo
frustracija neće jednog dana biti usmerena na ljude? Najviše ju je plašilo to što je taj
čovek (nekako je zaključila da je u pitanju muškarac) odabrao baš lift u zgradi u kojoj
su one živele. Kao samohrana majka, uvek spremna na najgore, nije mogla da se
oslobodi strepnje. Uz to, bilo joj je dosta muškaraca i više nije htela da živi ni sa
jednim.
Tokom dve godine, koliko je živela sa svojim mužem, nijednom se nije osetila
zaštićenom. Kada su se pre četiri i po godine rastali, a godinu dana kasnije i razvod
i njena baka išle su istim putem, pa je ovo bila već treća generacija dvočlanih
porodica koje su činile samo majka i ćerka. Ikuko, koja je sada držala Jošimi za ruku,
najverovatnije će se jednog dana udati i postati majka, ali je Jošimi nekako znala da
Kada se lift zaustavio i vrata otvorila, ceo Tokijski zaliv prostirao se pred
njima. Zakoračile su u hodnik i videle četiri stana sa leve i četiri sa desne strane, od
kojih nijedan nije izgledao kao da u njemu neko živi. Zgrada stara četrnaest godina
od četrdeset osam stanova u ovoj zgradi je kupljena, ali nije mogla biti lako
prepodata; njih dvadeset dato je u zakup po ceni znatno nižoj od tržišne. Jošimi, koja
više nije mogla da podnese život u kući koja je još uvek zaudarala na bivšeg muža, a
uz to, od kada joj je majka umrla, trebalo je rešiti i pitanje vrtića - druželjubivi
distrikt Minato bio je mnogo zgodniji za samohranu majku i njenu ćerku. Izdavačka
bilo je to što je mogla da ćerki posveti vreme koje bi inače provela u putovanju na
značilo da je zgrada uveče neminovno postajala skoro sasvim pusta. Nekih pet ili
šest ljudi živeli su tu stalno, dok je jedina porodica u celoj zgradi - Jošimina - bila na
četvrtom spratu, u stanu broj 405. Nastojnik je Jošimi rekao da je na drugom spratu
do pre godinu dana živela porodica sa ćerkom starom otprilike kao Ikuko, ali da su
se odselili zbog neke tragedije. Od tada u zgradi nije bilo dece sve dok se Jošimi i
vodilo na krov. Našla ga je odmah s desne strane lifta; krov je morao biti odmah
iznad. Držeći ćerku za ruku, Jošimi se popela uz strme betonske stepenice. Pored
kućice za lift nalazila su se teška čelična vrata. Nije izgledalo kao da su zaključana, i
Prostor pred njom nije bio dovoljno velik da bi se nazvao krovom zgrade. Bio je vrlo
betonskim stubovima podignutim na sva četiri ćoška. Jošimi bi morala sve vreme da
nadgleda ćerku ako bi se približila ivici - izgledalo je kao da je samo težina glave
upalile su vatromet. Njegove sjajne crvene trake odudarale su od sve gušćeg mraka.
Ispod njih, zdesna, tamne vode kanala treperile su od svetlosti uličnih lampi koja se
ogledala u njima, dok je s druge strane stajao skoro završen Dugin most koji će
spajati Sibauru sa Daibom. Vrh visećeg mosta ocrtavao se pod crvenim signalnim
Jošimi je upijala ovaj prizor sa visine, dok je Ikuko u ispruženoj ruci držala
samo sagoreli pepeo i njih dve se spremile za povratak, tada su je uočile, obe u istom
na čijem je vrhu bio rezervoar za vodu; ali u malom oluku koji je prolazio podno ove
prostorije bilo je nešto što je ličilo na žensku tašnu. Nije izgledalo kao da je
Bilo je teško videti u mraku, ali u odsjaju uličnih svetala koji je dopirao
odozdo motiv Kiti bio je lako uočljiv na jeftinoj torbi od vinila. Njena jarko crvena
Jošimina majka, dok je još bila zdrava, imala je običaj da izvede Ikuko u šetnju
Bilo je sasvim prirodno da žena koja je pripadala generaciji Jošimine majke smatra
da mladi ljudi prebrzo bacaju stvari. To je bilo tako. Ono što Jošimi nikako nije mogla
da podnese bila je pomisao da njena ćerka kopa po đubretu, pa je sa majkom često
upornog ponavljanja jednostavnog pravila o uzimanju stvari sa zemlje. Šta god da je,
ako ne pripada tebi, ne smeš da uzmeš. Kad god bi Jošimi ovo izgovorila sa
ozbiljnim izrazom lica, njena majka bi reagovala uz grimasu: „Dobro sada, nemoj da
si tako kruta...”
Pošto je ćerki oduzela torbu, Jošimi nije znala šta da radi sa njom. Ispod
površine od vinila moglo je da se oseti nešto unutra. Jošimi, koja je bila pomalo
nalazila u prizemlju.
Nastojnik Kamija odavno je ostao udovac, živeo je u zgradi i radio kao njen
nastojnik već deset godina, otkako je otišao u penziju iz agencije za selidbe. Iako je
posao bio slabo plaćen, smeštaj je bio besplatan, što je bilo idealno rešenje za starijeg
sadržaj na svoj radni sto. Jarkocrvena plastična čaša sa istim motivom Kiti kao i
torba. Plastična žaba na navijanje čije su noge mogle da praćakaju. Mali medved sa
šlaufom. Očito je ovo bio komplet od tri igračke za kupanje. Ikuko je ciknula i
posegnula za igračkama, ali kada ju je majka strogo pogledala, hitro je povukla ruku.
torbu na krovu, već što je u njoj pronađen komplet igračaka koji je očito pripadao
nekom detetu.
„Ali jedino dete u zgradi je mala Ikuko - zar ne, Ikuko?”, zatražio je stari
čovek saglasnost devojčice. Ona je željno posmatrala Kiti torbu i crvenu čašu sa svog
mesta pored majke. Po izrazu njenog lica bilo je potpuno jasno kakav je ishod Ikuko
želela. Ona je htela sve, i torbu i igračke. Iznervirana zbog ćerkinog čežnjivog
Jošimi.
Jošimi se setila da joj je nastojnik rekao, kada se doselila tri meseca ranije, da
je porodica koja je živela na drugom spratu otišla iz zgrade prethodne godine zato
na krovu.
vremenskim prilikama na krovu čitave godine. Kiti torba - na kojoj nije bilo ni
trunčice prašine ili prljavštine, nova novcijata, kao da je sad kupljena u radnji -
tek jedna jeftina torba i nije ga zanimalo da li će naći vlasnika ili ne.
Jošimi se, međutim, nije pomerila sa svog mesta pored stola. Umesto toga,
„Ne, to ne bi bilo u redu. Ako se vlasnik ne pojavi, molim vas, izbacite torbu.”
Uostalom, ona nije želela da bude neko ko pronalazi zabavu u prepričavanju tuđih
nesreća. Ali ju je ovo pitanje kopkalo i želela je da sazna šta se to zapravo dogodilo
ovoj porodici.
Sledeći dan bio je ponedeljak. Jošimi je tog jutra duže nego obično češljala
Ova melodija služila je kao vremenska odrednica koja je ovog konkretnog jutra
signalizirala da ima sasvim dovoljno minuta pre nego što bude morala da krene na
posao. Odvešće Ikuko u vrtić do devet sati, a zatim odatle uhvatiti autobus za
dvadeset dva minuta vožnje do kancelarije u Šimbašiju. Vreme i energija koje je sada
kroz koje je ranije prolazila. To je stvarno učinilo selidbu u ovaj kraj isplativom. Da
da radi. Uvek je postojala mogućnost da potraži novi posao, ali bilo je neizvesno da li
će ikada pronaći tako dobru poziciju kakvu je imala u ovoj izdavačkoj kući kao
lektor. Ovaj posao ne samo da joj je omogućavao da se posveti svetu štampane reči,
što je bila jedna od njenih pasija, već nije zahtevao prekovremeni rad, niti se od nje
odgovarajuća. Ikuko je ušla u sobu sa roze trakom i zamolila majku da joj veže kosu.
Mašna koju joj je maločas vezala se raspala i njena kosa se rasula prekrivajući joj
ramena.
Dok se bavila ćerkinom kosu, otkrila je da je iznenađena time koliko je to dete
nepogrešivo nasledilo njene gene. Bilo je čudno što joj tako očigledna činjenica nije
pred njima: ista kovrdžava kestenjasta kosa, ista bela koža i iste pegice ispod oba
oka. Jedno lice pripadalo je ženi tridesetih godina, a drugo devojčici koja će uskoro
napuniti šest.
izjavio da njena kosa liči na činiju nudli koje joj je neko prosuo preko glave. U tom
periodu je mrzela sve kod sebe, svoje prirodne kovrdže, svoje lice, svoje pegice, svoje
mršavo telo. Koliko joj je momaka iz srednje škole strastveno izjavilo ljubav? Nikada
nije pomislila da ih prebroji. Nije imala predstavu šta su svi oni videli u njoj, pa je
su primećivali kako je lepo njeno slatko malo lice, sa sve pegicama, i njena prirodna
braon kosa, tako retka među Japancima. Ona prosto nije razumela.
kestenjastu kosu njoj iza leđa. Bilo je mnogo devojaka koje su znale bolje da rešavaju
ovakve stvari i da kažu šta im se sviđa, a da ih niko zbog toga ne ogovara. Njena
Čim joj je kosa bila u repu, Ikuko je brzo rekla ’hvala’, više svom odrazu u
ogledalu nego majčinom, i otrčala nazad u dnevnu sobu da gleda televiziju. Jošimi
nije mogla da uoči baš nikakav trag fizičkog izgleda ili ponašanja svog bivšeg muža
kod Ikuko. To je barem bio blagoslov. Ona nikad nije pronašla nikakvu vrstu
uživanja u fizičkom spajanju muškarca i žene. Jedina reč koju je imala za to bila je
’agonija’. A ipak, svetu nikada ne manjka priča o seksu. Ona to prosto nije mogla da
razlikovala po svemu, od toga šta joj je lepo, a šta ružno, do toga koja je definicija
bola ili zadovoljstva. Svet koji je ona opažala umnogome je bio suprotan od sveta koji
su videli drugi.
Kada je njen muž otkrio da ona nije voljna da ispunjava njegove potrebe, često
je primenjivao samačke mere, ležerno bacajući toalet papir pod kauč. Jednom
prilikom, kada je slučajno pokupila lopticu od papira sledećeg jutra, nešto tečnosti
završilo je na njenom prstu. Slika njegovog idiotski blaženog lica pojavila joj se u
glavi, bez ijedne trunke razumevanja. U takvim trenucima, stresala se celim telom od
svoje majke. Kada se izađe iz lifta, jedini put do glavnog ulaza u zgradu vodio je
Kamija, nastojnik.
abnormalno velike vrućine, jarkocrvena torba sa likom Kiti mogla se videti na crnom
stolu nastojnikove kancelarije. Svakog jutra i svake večeri, kad bi Jošimi prolazila
onog trenutka kada je torba sklonjena sa stola, sparna vrelina kasnog leta iznenada je
po svom nahođenju? U svakom slučaju, više nije bilo važno. Torba više nije imala
nikakve veze sa njom. Ali umesto nje pojavio se novi izvor strepnje. Patila je od
depresije izazvane poslom. Posle perioda od šest godina, ponovo je morala da uradi
lekturu novog romana jednog pisca nasilne fikcije koga se previše dobro sećala. Njen
morala temeljno da pročita delo nekoliko puta. Pre šest godina nije bila ni najmanje
se našla na ivici nervnog sloma. Brutalne scene opisane u romanu urezale su joj se u
oslabila tri i po kilograma. Uz to, često nije mogla da razlikuje iluziju od stvarnosti.
dvadesetak godina, objasnio je da oni nisu u poziciji da se žale. Dela ovog autora
dobro platiti da pročita tako odvratan roman. Masa ljudi koja je boravila sa druge
drugačijih od njenih. I kao da to nije bilo dovoljno, ponovo je bila šokirana kada je
muževljevim policama za knjige kod kuće. Kad je ugledala knjigu, istog trenutka ju
je obuzeo osećaj sličan užasu, praćen slikom njenog muža kako uzbuđen uživa u
Jošimi je opet zapazila crvenu Kiti torbu sledeće nedelje ujutru. Ovog puta,
baci neko nezapaljivo đubre i podigla poklopac velike polietilenske kante za smeće.
Crvena torba bila je uglavljena između dve crne plastične kese. Iako je na čas zastala
i zurila u torbu, uopšte joj nije bilo teško da zaključi kako je stigla tu. Nastojnik ju je
bacio, uveren da se vlasnik najverovatnije nikada neće pojaviti. Kao da se ništa nije
desilo, Jošimi je ubacila svoju kesu punu razvrstanog đubreta preko crvene torbe i
deponiju.
leto bilo na izmaku. Zapravo, cena im je bila toliko niska da Jošimi nikako nije mogla
konačno nestali. A Jošimi je veoma volela leto i nije mogla da odoli privlačnosti ovih
poslednjih paketa na polici, jer je bilo nečeg dirljivog u njihovom skorom nestanku.
Zato joj je bilo sasvim prirodno kada je Ikuko rekla da večeras želi ponovo da se igra
sa vatrometima.
Njih dve su se popele na krov u isto vreme kao i prethodne nedelje. Onog
užasan osećaj zloslutnosti. Osetila je kao da slika nečeg crvenog igra u njenoj
pogled odmah je pronašao svoju metu, kao da je sve vreme znala da će biti baš tu.
prekrivala krov. Uprkos jednako lošoj vidljivosti kakva je bila i nedelju dana ranije,
„Oh...” Jošimi je zastala, otvorenih usta i potpuno ukočenog tela. Bez reči se
povukla unazad, divlje mlateći rukama iza sebe kako bi uhvatila svoju ćerku. Ikuko
se, međutim, sagla u sekundi, izbegavajući majčine ruke, i pojurila ka Kiti torbi, koja
Strava koju je osetila nije se mogla opisati. Taman kad je torba bila nadohvat
ćerkine ruke, Jošimi ju je sustigla i izmakla joj torbu iz domašaja. Lik Kiti sa jedne
strane torbe zaskvičao je i promenio oblik kako se torba nekoliko puta prevrnula po
betonu. Nije bilo sumnje da je to ista torba. Torba sa motivom Kiti koju su nedelju
dana ranije pronašle na krovu, torba koja je tri cela dana stajala na stolu u
Srce joj je od straha divlje lupalo. Nije htela da njena ćerka dodirne torbu. To
je bio njen instinktivni strah od nepoznatih stvari. Ikuko je čežnjivo zurila u torbu, a
počela da plače.
Više od bilo čega drugog, želela je da sazna kako je tako nešto uopšte moglo
da se dogodi. Torba je bila u kanti za đubre, pa kako je onda, za ime boga, mogla
ponovo da dospe na krov? Slepoočnice su joj pulsirale. ’Da dospe na krov’ bio je
ustanovila da više nema kontrolu nad svojim rukama. Noge su joj se takođe tresle.
Dok je pokušavala da skine sandale, jedna je odletela u stranu i oborila par ćerkinih
čizmica. Izraz lica Ikuko bio je pun prekora dok je vraćala sandale i čizmice na
da čuje ćerkin prigušeni glas koji je dopirao iz kupatila. Njena ćerka neće izaći iz
kade dok ne raskloni igračke sa kojima se igrala u vodi. Takođe je bila naučena da
čašu mleka pre odlaska na spavanje. Od toga su joj creva bolje radila. Ikuko i dalje
nije davala znake da će uskoro izaći iz kupatila, mada je Jošimi već popila svoju čašu
kade, kada je čula ćerku da priča sama sa sobom. Mogla je da uhvati samo deliće
razgovora.
„To je zato što se igram sama... ali... medved... nije fer... To nije tvoje... Mi...”
pitanju ime neke drugarice. Ali, koliko je Jošimi znala, niko od njenih prijatelja iz
vrtića ili iz kraja gde su nekada živele u Musašinu nije imao ime koje počinje sa ’Mi’.
S kime li je onda Ikuko vodila ovaj izmišljeni razgovor? Ikuko je imala druga iz
u kadi bež boje. U sredini lavora stajao je mali pokvašeni peškir, namešten u obliku
stuba. Nekako je podsećao na đizo27 statuu pored puta, onu sa glavom nakrivljenom
izgledalo je da Ikuko sada razgovara sa peškirom kao da joj je drugar. Tanak mlaz
vode curio je iz slavine u kadu, povezujući otvorenu slavinu i površinu vode jednim
vitkim stubom. Kako je mali lavor, plutajući u kadi, došao u dodir sa ovim vodenim
stubom, tako se nagnuo malo na stranu i počeo da se vrti. „Ikuko, šta radiš tu još
27 Đizo - statua budističkog monaha, učitelja i zaštitnika dece, koji se zavetovao da neće doživeti nirvanu dok
se svaki pakao ne isprazni, od smrti Bude do dolaska Maitreje. (Prim. prev.)
uvek? Izlazi smesta.”
majci.
vode.”
umotala u veliki peškir i zagrlila. Uprkos tome što je mnogo vremena provela u kadi,
ispred sebe. Jošimi se premišljala da li da još malo ostane budna i čita, ali je odlučila
pokrivačem.
Spavala je otprilike dva sata kada je njena svest polako počela da se vraća iz
sna u budno stanje; pod opušteno ispruženom rukom nije više mogla da oseti
sebe, ali nije napipala ništa. U sekundi se razbudila. Napola uspravljena, ispipavala
je deo futona na kome je Ikuko spavala, i počela da doziva ćerkino ime. Mala noćna
lampa u podnožju futona bila je dovoljna da otkrije da je soba prazna: Ikuko nije bila
tu.
Ovako nešto se nikada ranije nije dogodilo. Ikuko je uvek imala tvrd san.
Kada bi jednom zaspala, uvek je spavala dubokim snom sve do jutra, nikada se ne
kupatilo, ali je svetlo u njemu bilo ugašeno, tako da Ikuko očito nije bila tamo. Tek
tada, iz hodnika je začula zvuk sitnih koraka. Jošimi je potrčala ka vratima, gde je
hodnik. Mogla je da čuje kako se lift kreće. Liftovi su se nalazili na pola puta niz
sprat, gde niko nije živeo. Neko je upravo izašao na sedmom spratu. U trenutku je
pomislila da je taj neko u stvari Ikuko. Njen um je već potvrđivao tu sumnju. Ikuko
nije mogla da podnese pomisao da je crvena Kiti torba ostavljena gore na krovu
zgrade, zaključila je Jošimi. Mora biti da je očajnički želela tu torbu. Ali s druge
strane, Ikuko je morala znati da joj majka nikada neće dopustiti da zadrži nešto što je
neko drugi bacio. Zato je sačekala da joj majka zaspi pre nego što se uputila na krov.
mraka, ipak je pritisnula dugme i pozvala lift sa sedmog sprata. Lift je krenuo, vratio
se na četvrti i onda su se vrata širom otvorila. Kad je ušla u lift, Jošimi je sakupila
peševe svog negližea bliže sebi, preko grudi. Pritisnula je dugme za sedmi sprat, ali
je osetila kako je lift lagano krenuo nadole, suprotno njenim očekivanjima. Jošimi se
udaljila nekoliko koraka od vrata, dok joj leđa nisu udarila u zid. Stegla je laktove
Taj neko, pomislila je Jošimi, mora da je pozvao lift sa nekog od nižih spratova
pre nego što je ona stigla da pritisne dugme. Ko god da je bio, morao je biti u
prizemlju, zapravo. Nema sumnje da je to neko od onih muškaraca koji žive sami na
petom ili šestom spratu, neko se vraćao kući pijan. Već je bio jedan sat posle ponoći.
Zbog užasa od pomisli da će je maltretirati neki pijanac, odmah je zamrzela skučeni
prostor lifta, iz kog nikako nije mogla da pobegne. Kako je lift počeo da se spušta,
Lift je iznenada stao. Pogledala je niz brojeva koji su označavali spratove. Stali
su na drugom.
Zašto na drugom?
bilo iskustvo koje joj je kidalo živce. Vrata su se otvorila, ali ispred njih nije bilo
osvrćući se dvaput na obe strane hodnika. Mračni, napušteni prolaz izgledao je kao
korak unazad. Ipak, sekund pre nego što su se vrata sasvim zatvorila, bila je uverena
da je osetila neko prisustvo koje se hitro ušunjalo u lift. Možda je to samo umislila,
ali je izgledalo kao da je temperatura u skučenom prostoru iznenada opala. Nije bila
sama, nešto je bilo tu, sa njom. Osetila je nečiji dah na svom stomaku, onaj koji
postane beo napolju, kada je hladan zimski dan. Lift se uspinjao, a zatim zaustavio
na sedmom spratu.
upalila svetlo. Dve fluorescentne cevi zasijale su živo. Ohrabrena svetlom, Jošimi je
krov.
Koliko god da je naprezala oči, nije mogla da vidi malu figuru koju je tražila.
Pogledala je naniže sa zapadne strane krova, ali svetlost uličnih lampi nije obasjala
tamnu mrlju koja bi značila tragediju. Uzdahnula je sa olakšanjem. Ikuko nije pala sa
zgrade. Severna, južna i istočna strana zgrade imala je balkone koji su štrčali sa
Gde li je otišla?
biti negde u stanu. Da li je bilo previše da se tome nada? Takve misli prolazile su joj
kroz glavu dok je gledala ka kućici za lift i izlazu sa krova. Bela fluorescentna
svetlost prelivala se na krov. Odmah iznad nalazio se rezervoar za vodu krem boje,
izdignut nad kućicom za lift uz pomoć čeličnih stubova. Okupano svetlošću koja je
dolazila odozdo, njegovo telo nalik mrtvačkom kovčegu izvirivalo je pravo gore u
centar vedrog noćnog neba, držeći vodu unutar svojih zidova. Na tom mestu
skupljala se sva voda za domaćinstva, pre nego što bi stigla do svakog pojedinačnog
stana ispod.
čeličnih stubova koji su držali rezervoar. Naprežući oči i dalje, Jošimi je jedva uspela
da razazna malenu senku koja je igrala ispod rezervoara. Zbunilo ju je to što je mogla
da vidi samo senku, a ne i predmet koji ju je bacao. Slika koja je počela da se formira
u njenim mislima bila je slika devojčice koja čuči odmah ispod rezervoara za vodu.
vertikalni uspon od skoro dva metra, pri kojem bi morala da koristi i ruke i noge.
Iako bi takav uspon, da puzi poput pauka uza zid, inače bio neobično težak za osobu
delikatne građe kakvu je imala Jošimi, ona je počela da se penje, gonjena očajničkom
željom da vidi šta se nalazi gore. Na pola puta do gore, pogledala je naniže da vidi
koliko je prešla. Primetila je neki tamni predmet zaglavljen u mraku oluka koji je
prolazio duž zida kućice. Bila je na istom mestu kao i ranije te večeri, kad ju je
Kako joj je ova misao prošla kroz glavu, desnim stopalom promašila je
prečagu. Ikuko nije mogla biti ta koja se liftom popela na sedmi sprat; njena ćerka je
bila preniska da bi mogla da dohvati dugme za sedmi sprat. Jeza joj se spustila niz
kičmu. Pogledala je nagore i videla da senka postaje sve gušća. Nije bilo sumnje u to
da je neko ili nešto bilo gore. Čula je kako joj krckaju zglobovi na nogama od napora.
Morala je još samo malo da se napregne da bi joj celo lice došlo u ravan sa
gornjom ivicom. Ali hrabrost ju je napustila. Svakojake slike jurile su joj pred očima.
U tom trenutka začula je kako je, odmah ispod, doziva glas koji je naviše
priželjkivala da čuje.
„Mama.”
vilicu sasvim uz levi pazuh, videla je Ikuko kako stoji direktno ispod nje u pižami.
ćerku za ruku ka liftu u uobičajeno vreme. Kada su ušle u lift, primetila je da je zvuk
naprezanja kabla koji ga je držao malo drugačiji od zvuka koji je ona čula prethodne
večeri, mada nije mogla da kaže u čemu je tačno ta razlika. Činilo joj se da je svetlost
dana dala potpuno drugačiju nijansu ovom tonu. Nesvesno je jače stegla ćerkinu
ruku.
je Ikuko slagala ili je njeno ponašanje bilo samo impulsivan rezultat opsesivne
zaluđenosti.
Ikuko je ostajala pri tome da je bila u kupatilu kada je njena majka onako
sama popnem stepenicama do krova! Šta si uopšte tražila tamo gore?”, pitala je
ćerka.
Kada je videla majku kako se grčevito drži za zid kabine lifta, Ikuko je srce
Ljutnja u njenom glasu poticala je od užasa što je ostala sama. Dok je još bila beba,
često je histerično plakala ako bi se probudila i videla da je sama. Nije bilo moguće
da je sada sve ovo odglumila. Mora biti da se sve dogodilo onako kako je Ikuko
rekla. Jošimi je istrčala u hodnik a da nije ni pomislila da je njena ćerka mogla biti u
njenu glavu ideju o krovu. U nedostatku bilo kog drugog mogućeg tumačenja,
Jošimi je morala ćerki da veruje na reč. Iako je osećala stid što se ponela kao poluluda
žena, ipak nije bila sasvim ubeđena. Zašto je lift stao na drugom spratu? Tamo nije
bilo nikoga. Jošimi se sasvim živo sećala prisustva koje se ušunjalo u lift za njom.
svetlost jutarnjeg sunca koja je dopirala sve do sredine lobija. Moćni sunčevi zraci
„Ne, nije to u pitanju.” Jošimi je imala nešto sasvim drugačije na umu, ali nije
Jošimi nije dovršila svoje pitanje. Nastojnik je primirio svoj veseli osmeh,
praveći izraz lica koji više priliči prepričavanju tuđih nesrećnih događaja.
„Ah, to? Pa, to se dogodilo pre dve godine. Devojčica je imala otprilike isto
godina kao mala Ikuko sada. Igrala se ovde negde kada je nestala, vidite.”
zbog novca. Vidite, policija je to odmah zavela kao otvoren kriminalni slučaj.”
postigne finansijska dobit, policija je vodila istragu u potpunoj tajnosti. Ali čim bi ta
roditelji nisu gubili nadu da će se vratiti. U svakom slučaju, kada se pojavila priča o
Mislili su da ako ova stambena četvrt bude demolirana, njihova ćerka neće imati gde
da se vrati. Ali na kraju su, najverovatnije, ipak izgubili nadu. Bilo kako bilo, prošlog
„Da, tako je. Mićan - tako se devojčica zvala - bila je tako divna mala
figura nalik na stub koju je Ikuko napravila od mokrog peškira za ruke i postavila na
sredinu lavorčića, figura koja je podsećala na đizo statuu pored puta sa kojom je
Ikuko čavrljala kao sa drugaricom, figura koju je njena ćerka nazvala Micuko.
Jošimi je osetila kako joj srce silazi u pete. Stavila je šake na slepoočnice,
pregleda novinske arhive na mikrofilmu. Čak i bez tačnog datuma, bila je sigurna da
će bez teškoća pronaći članak koji se odnosio na nestanak devojčice pod imenom
Micuko Kavai ako bude detaljno pregledala novine od pre dve godine. Sudeći po
tome što je nastojnik rekao, bilo je prilično očito da Micuko nikada nije pronađena.
Oko osam časova te iste večeri, Jošimi je taman pustila toplu vodu za kupku
javi.
vas.”
Napokon je shvatila šta je hteo. Nastojnik je često primao pakete koji su joj
dostavljani na kuću zato što ona nije bila tu preko dana. Uglavnom ih je sam donosio
do njenog stana. Ono što je izokola hteo da kaže bilo je to da zbog svog uganuća
sada to ne može da učini. Ako joj je paket važan, želeo je da je zamoli da siđe do
kancelarije i sama ga preuzme. Znala je od koga je paket, a to nije bilo ništa što nije
moglo da sačeka. Ipak, zahvalila se nastojniku na pažnji i, pre nego što je spustila
kutija. Nastojnik je laktovima bio naslonjen na nju. Kao što je i mislila, paket je bio od
njene drugarice Hiromi. Hiromi je imala ćerku koja je uskoro kretala u osnovnu
školu, pa je vrlo darežljivo preuzela na sebe da Ikuko pošalje odeću i obuću koju je
Kutija je bila iznenađujuće teška, pa joj je bilo jasno zašto nastojnik nije mogao
„To samo priroda podseća jednog luckastog starca da nije više tako mlad kao
što je nekada bio.” Nastojnik se nasmejao dok je ovo govorio, otkrivajući joj da je
Ali Jošimi je zanimalo nešto drugo. Preko dana je otišla u arhivu svoje firme
da pregleda sve novine koje su izašle između jula i oktobra pretprošle godine. Nije
ustanovila da ’pretprošle godine’ nije bilo dovoljno precizno za njen ukus. Želela je
tačan datum.
Nije baš očekivala da će se stariji čovek sećati, ali je ipak rešila da pita.
„Samo trenutak”, odgovorio je proveravajući fioke ispod stola, neugodno
Okrenuo je svesku prema njoj i pružio je preko stola. Stranica je nosila datum
17. mart od pre dve godine. Sada je bio septembar, tako da, zapravo, oni nisu pričali
o nečemu što se dogodilo pre dve, već tačnije pre dve i po godine. U svesci je bilo
zabeleženo čak i doba dana. Nadležni organi su zaključili da nije postojao nijedan
razlog da se nestanak Micuko Kavai iz stana broj 205 vodi kao kidnapovanje sa
upamtila tačan datum. Dok je vraćala svesku nastojniku, slika onog rezervoara za
vodu boje mesa sevnula joj je u svesti, mada nije znala zašto. Verovatno se javila
zbog asocijacije na neku reč ili reči. Ono što ju je izazvalo bio je zapis unesen malo
To je bio isti onaj krovni rezervoar koji je plutao kao ogromni kovčeg na
noćnom zvezdanom nebu. Pomenute operacije čišćenja vršene su istog dana kada je
Micuko nestala. Dvojica čistača koje je uposlila uprava zgrade došli su i radili unutar
rezervoara za vodu.
„Naravno, naravno.”
„Vidim.”
vode polako smanjuje. Više nije bila raspoložena za kupanje. Ikuko je žalostivim
glasom uporno zapitkivala zašto ne može da se brčka u kadi tog dana. Njenoj
upornosti naizgled nije bilo kraja; tek je malopre konačno zaspala. Voda je naoko
izgledala savršeno čista. Ali Jošimi nije mogla a da ne zamišlja čestice kako plutaju u
njoj.
nasula sebi čašu. Iako joj alkohol nije baš prijao, mislila je da su male šanse da će ove
što je trebalo da uradi jeste da prizove u sećanje neke od onih užasnih scena i tako
prekine lanac asocijacija. Ali to prosto nije bilo moguće; njene neumorne misli stalno
lifta na drugom spratu. Prethodne večeri, tanak mlaz vode povezivao je njihovo
pričala sa Micuko, kao da je ona zapravo bila tu. Sve ovo vodilo je do jednog
zaključka. Jošimi je prisiljavala sebe da blokira ovaj misaoni tok scenom iz romana
koji je lektorisala. U tom fiktivnom svetu koji je zaudarao na krv i creva, protivnička
kada je čistom slučajnošću... da, to je bilo to: trebalo je da sve posmatra kao
slučajnost. Krovni rezervoar je tek slučajno čišćen istog dana kada je Micuko nestala.
Koliko je apsurdno smatrati da je to moglo biti bilo šta drugo osim koincidencije. Da,
sada kada je bolje promislila o tome, svaki deo problema mogao bi se racionalno
objasniti. Deca iz komšiluka verovatno su postavljala Kiti torbu na krov kao deo
nekog rituala, iz neke dečije uobrazilje, možda da prizovu NLO. Nije bilo sumnje u
to da su deca videla torbu u kanti za smeće, izvadila je i brzo vratila na krov. Lift se
zaustavio na drugom spratu prosto zato što je neko ko je tu živeo pritisnuo dugme
osoba je očito izgubila strpljenje i rešila da se spusti pešice, stepenicama. Zato ispred
ponovo spojili, poput neke zmije koja postaje sve veća sa svakim ponovnim
spajanjem. Ona je već znala istinu, ali nije želela da je prihvati. Jedan jedini mogući
očima. Dok su čistači bili na pauzi za ručak, devojčica je ili slučajno upala u
rezervoar ili ju je neko namerno bacio. Leš koji se raspada. Kiti torba koju je čvrsto
stiskala. Mrtvački sanduk ispunjen vodom. Ona je pila tu vodu prethodna tri
meseca. Koristila ju je za kuvanje, pravila od nje kafu i njome hladila letnja pića.
Koliko puta su njih dve leškarile u toploj kupki koja je bila puna trulih ćelija? Koliko
su puta tom vodom prale ruke i umivale se? Nije moglo ni da se izbroji.
kiseline. Pojurila je ka kupatilu, čučnula pored wc-šolje i povratila. Oči su joj bile
zakrvavljene. Nos i grlo su je pekli. Povukla je vodu koja je odmah pojurila u wc-
šolju i progutala njenu povraćku spiralno naniže. Ono što je preostalo bila je
naizgled čista voda. Voda koja je curila s krova i čistila wc-šolju sadržala je ćelije
kože koja se raspadala; bila je puna malih komadića kose, kose meke poput paperja.
Osećaj mučnine nije je napuštao. Ali više nije imala šta da povrati.
Dok je brisala usta wc-papirom, Jošimi nije mogla da odagna osećaj gušenja u
grlu koji ju je neprestano terao na strašno kašljanje. Ostala je da čuči čekajući da joj se
disanje vrati u normalu. Tada ga je čula. Zvuk vode koja kaplje, kap po kap, u kadu
pored nje. Mislila je da je čvrsto zavrnula slavinu. Ipak, mala količina vode uspela je
Halucinacije! Očigledno. Halucinacije su joj bile u krvi. Videla je nešto što je ličilo na
leš devojčice koji pluta u zagađenoj vodi koja se skupila u kadi. Lice joj je bilo
čaša plutala je pored grudi leša. Zelena plastična žaba na navijanje plivala je po
površini vode pedalajući brzo prednjim i zadnjim nogama. Žaba je udarila u rame
leša, otplivala dalje, vratila se i opet udarila rame, ponovo i opet, i svaki put bi
otkinula maleno parče kože leša svojim plastičnim kandžama. Jarko crvena torba sa
Da nije hrapavo dahtala, Jošimi bi sasvim prestala da diše. Smrad koji joj je
napao nozdrve nije bio daleko od buđavog kuhinjskog smeća. Dok je pokušavala da
skloni pogled sa trulog leša čiji je smrad ispunjavao njeno kupatilo, lupila je glavom
Brzo je gubila svest. Neki glas koji je dolazio izdaleka i zvučao kao cvrkut ptičice
„Mama! Mama!”
ruka pomerala se gore-dole pored Jošiminog uveta. Ovo je bila jedina Jošimina
stvarnost - toplota i laki dodir malene ruke. Njeno malo telo tako puno života bilo je
„Pomozi mi da ustanem.”
Njena molba bila je tek grubi šapat. Ikuko je stavila ruke pod majčina ramena
jednu ruku na ivicu kade i uspela samostalno da ustane. Suknja sa tregerima koju je
uvek nosila kod kuće bila je mokra od struka naniže. Pogledala je prema kadi i
videla bezbroj kapljica vode koje su nesigurno stajale na sjajnoj površini krem boje.
jecaja, Ikuko je gledala majku i samo mrmljala „Mama”. Bila joj je potrebna ogromna
emotivna snaga da bi bila dobra majka. Jošimi je osećala stid što se bezmalo
i preobuka. Svaki put kad bi prebacila torbu iz jedne u drugu ruku, Ikuko je prelazila
žive makar samo još i jedan jedini dan u stanu gde voda nije mogla da se koristi.
pogledati unutra - to su sve bile stvari koje je bolje uraditi na dnevnom svetlu.
Osećaj tla na mostu preko kanala nije bio ništa sigurniji nego na deponiji.
Pomogla je Ikuko da uđe pozadi i sagla se da krene za njom. U tom trenutku za oko
joj je zapao krov njihove zgrade. Tamo, patuljast na ovoj udaljenosti, virio je
mala Micuko još uvek zabavljala brčkajući se u toj svojoj zapečaćenoj kadi? Šta god
Prevod sa engleskog
Dina Hrecak
KOĐI SUZUKI
KRSTARENJE IZ SNOVA
okrenuo leđa kokpitu. Na pramcu nije moglo da se sedi kada su glavno jedro i đenoa
bili razvijeni; neko ko bi sedeo tu, ometao bi jedra kod promene pravca. U ovom
deponije, ovaj morski koridor izgledao je kao mali zaliv unutar većeg zaliva. Sva
razvijaju jedra. Verovatno bi jedrilica koja plovi na jedra ometala gust pomorski
broda. Hteli su da iskoriste ovo vreme kada su jedra spuštena da popričaju sa njim.
Još uvek neiskusan, gospodin Ušiđima bio je daleko od profesionalca kada je trebalo
upravljati jedrilicom samo uz pomoć jedara. Bilo je dosadno samo gledati. Očigledno
jedrilica nije plovila kako je on želeo. Enojoši je osećao veću nelagodu dok je
posmatrao Ušiđimin izraz lica nego što ga je brinulo naginjanje broda, pa se pitao da
li će se živi vratiti u marinu. Ali Ušiđima je bio taj čija je ruka sada bila na kormilu, u
kokpitu, odmah iza leđa Enojošiju. Kada je trebalo upravljati vanbrodskim motorom
Ostavljajući trag od bele pene iza sebe, jedrilica je tiho napredovala između deponija,
koje su služile kao glavni lukobrani i pristanište za trajekt Ariake. Putovanje oko
špica morskog parka Vakasu i malo uzvodno uz reku Ara vratilo bi te nazad do
za kormilom. Ušiđimina supruga Minako nije bila na palubi. Verovatno je bila dole u
kabini tražeći nešto za piće. Enojošiju nije nedostajala njena brbljivost. Bio je
veličanstveni prizor sunca koje gasne na nezaklonjenom horizontu. Ovde pogled nije
bio toliko različit od onog koji se pružao sa pristaništa, ali neiskusni skiper nije imao
nalik grmljavini. Bilo je teško ustanoviti odakle tačno ovi zvuci dopiru, ali je svako
Mada nije mogao da pronađe izvor ove uzrujanosti, ona je sve vreme bila
prisutna. Udarci koji su odzvanjali naviše od morskog dna pa sve do trupa broda
radošću.
U tom momentu, jedrilica, nazvana MINAKO u ženinu čast, samo što nije
obišla vrh morskog parka Vakasu. Čim je brod promenio kurs, momentalno je
mogao da se vidi Diznilend. Bilo je tačno ono vreme večeri kada počinju da se pale
svetla u daljini. Ono na šta je Minako skretala pažnju dvojice muškaraca svojim Beti
Bup uzvikom bio je Diznilend i svetla hotela koji su se načičkali duž obližnje obale.
Devojački ton nije nikako odzvanjao dečijom nevinošću, već je više izražavao sebično
pogled i odlučio da je ignoriše. Ali ona ga je pozvala: „Šta radiš tu tako zamišljen i
u ruci.
jadno što jednostavno nije mogao da joj kaže ne. Dakle, da li da odbije da sluša njeno
prazno brbljanje tako što će ostati u ovom svom skloništu ili da se dokopa jednog
piva po cenu preživljavanja njene „trgovačke žvake”? Svakako je bio žedan, a pivo je
dobro zvučalo.
Onog trena kada je čuo da je krenula, pivo je izgubilo nešto od svoje slasti.
Koliko li je puta ovog dana morao da istrpi ovo nagovaranje. Njen ton je otkrivao da
ga ona ne pita toliko za mišljenje, koliko ga prisiljava da prihvati njeno. Opet je
nekom drugom. Njih troje na jedrilici jedva da su imali išta zajedničko o čemu bi
pričali. Ovo je bio treći put da se Enojoši susreo sa gospodinom Ušiđima. Minako je
Ušiđima, koji je čutao, sada se uključio: „Možeš ti to. Sve je pred tobom.”
bi znali šta će sa sobom od totalne zbunjenosti. Ali dokle god su se vozikali u mirnim
vodama večernjeg mora koristeći vanbrodski motor, Ušiđimi je bilo lako da stoji tu
meseca ranije. Nije se okupljalo samo njegovo odeljenje, već nekoliko generacija, svi
što nije sreo onoliko srednjoškolskih drugara koliko se nadao, Enojoši se šetkao po
dana kasnije, Ušiđima je pozvao Enojošija na piće i predložio ovaj izlet jedrilicom.
mu tada predložili neku sumnjivu šemu. Sada mu jeste izgledalo potpuno prirodno
da, bili oni drugari iz srednje škole ili ne, sam čin pozivanja nekog koga ne poznaješ
uključuje neke zadnje namere. Da su i dalje bili srednjoškolci, to bi bila druga stvar.
Ali u svetu odraslih, većina prijateljstava uglavnom se vrtela oko neke vrste koristi.
Ušiđimino lice bilo je blizu, a glas mu je dopirao odmah iza Enojošijevih ušiju.
Kad god bi Ušiđima oborio pogled, njegova proređena kosa takođe je dolazila do
izražaja. Enojoši je imao osećaj da je ovaj čovek, koji mu je isprva izgledao mlado za
zahtevalo čitavo bogatstvo, poput jahte ili mercedesa. Enojoši je odabrao drugu vrstu
stvari. Mogao je da odabere bilo šta, samo da ne bude nešto što može da se kupi
parama.
Enojoši nije bio oženjen, nije bio ni blizu veridbe. Čak ni devojku nije imao i to
ka mužu sa izrazom besa na licu, pokušavajući tako da izrazi svoju iznerviranost što
od njega nije dobila prave informacije. Ušiđima, spleten, pomalo iziritiran, usmerio
„Jeste, nemam devojku. Ali živim sa jednom devojkom, i kada bih mogao da
To je bila laž. U njegovom životu nije postojala žena. Ma koliko nevina ova laž
bila, počeo je sam sebi da se gadi. Njegova nesposobnost da kaže ’ne’ bila je patetična
i terala ga da se oseća kao neko malo dete koje nikada neće odrasti. Mogao je samo
da bude nedosledan i protivrečan, u nadi da će drugi primetiti da nije zainteresovan.
Sada mu se želja nije ispunila, jer je Minako prihvatila ovu laž i samo
Gospodin i gospođa Ušiđima nisu imali dece, ali to ih, naravno, uopšte nije
običan kompanijski posao nije dovoljna za izdržavanje porodice. Ako se stalno bude
koju finansira inostrani kapital. Enojoši je bio sasvim svestan da dotična organizacija
nije bila uključena ni u šta nelegalno. Koncept smanjenja troškova putem prodaje bez
prodavnice i davanja marže trgovcima nije bio loš. Trgovci su pripadali drugim
ešalonima piramidalne hijerarhije - što viši nivo, to veći bonus za učinak. Ušiđime su
očito bili na trećem stepeniku od dna i vrlo željni da napreduju. Da bi u tome uspeli,
morali su da regrutuju trgovce milom ili silom. Jedini način da poboljšaju svoj
Ušiđime bio odličan ulov. Zapravo, njihova kompanija imala je i liniju automobilskih
proizvoda.
godinu dana kupi stan. Supružnici su tvrdili da zarađuju duplo više od ove
regrutaciju, sigurni da im žrtva ne može uteći. Jedrilica je takođe služila i kao dokaz
da se preko ove šeme snovi zaista ostvaruju. Za Ušiđime, jedriličarstvo je bilo poput
onih kućnih zabava na kojima je domaćin valjao neku robu.
ostvariće se.”
interesovala. Nije da mu je zarađivanje novca bilo nebitno, ali jednostavno nije želeo
vodilo, kada bi jurio sve veće i veće bonuse. Obreo bi se u nekoj vrsti verskog kulta,
klike fanatika sličnih shvatanja sa samo jednim ciljem i jednom idejom, i bilo bi
živeti i umreti kao poslednji bednik koji će celog života morati da radi da bi
realna mogućnost da će celog života biti tek običan prodavac. Ali ne bi imalo nikakve
što je Enojoši želeo bilo je da što pre siđe sa broda. Bilo mu je dosta nesigurnog tla
pod nogama, kao i boravka na tuđoj jedrilici. Gadila mu se plašljiva pokorljivost koju
severu, na skoro sto metara istočno od Vakasu terena za golf, koji su se prostirali od
severa ka jugu na uskom, dugačkom parčetu ostrva. Ostalo je još samo dva i po
kilometra do mosta na reci Ara, koja se uliva u zaliv, iza kog je bio ulaz u marinu
Drim ajlend. Neće još dugo morati da ih trpi. Kada napokon siđe sa jedrilice, neće
Ali njegove molitve da brže stignu ostale su neuslišene, jer je motor jedrilice
MINAKO kašljucnuo i ugasio se. To je bilo toliko neobično da je Ušiđima zastao u
liniji Keio prelazio je čelični most pred njima proizvodeći karakterističan zvuk.
Svetlo koje je dopiralo kroz prozore voza formiralo je belu liniju na večernjem nebu
iznad ušća reke. U skoro svakoj zgradi na obali zaliva bila su upaljena svetla.
Jedrilica se zaustavila taman kada je crna površina mora počela da svetluca istačkana
ovim svetlima.
koji se pružao južno od priobalnog parka Kasai, pored ušća reke koja se nekada
zvala Edo. Takvi plićaci bili su obeleženi čeličnim kočevima kako bi ukazali na
peščane sprudove bio je minimalan ukoliko nije bilo jakog vetra ili guste magle.
Osoblje Drim ajlend marine ih je nekoliko puta opomenulo na plićake ispred ulaza i,
odmah upalio. Ušiđime su izgledali kao da im je laknulo, ali samo nakratko. Čim je
vode.
Ušiđima se nagnuo nad rep motora i dohvatio dečju plavu platnenu patiku.
zaglavivši propeler.
pripadala dečaku.
Njegov stav je sugerisao da Enojoši treba da se ratosilja patike kako zna i ume. Po
mom su plutali svakojaki odbačeni predmeti, pa nije bilo toliko čudno što su
pronašli dečju patiku. Ali Ušiđimi kao da je ta stvar bila zlokobna i čak kao da je se
nazad u more kada je na peti primetio ime. Kazuhiro. Bilo je ispisano crnim
markerom.
od njih. Morska struja bila je prilično jaka u ovom delu zbog blizine ušća reke Ara.
Patika je otplutala južno i uskoro nestala u crnilu mora. Enojoši je zamišljao malog
dečaka kako pocupkuje na desnoj nozi. Ušiđima je spustio rep motora u vodu i
normalno.
Enojošijev sat pokazivao je 18.35. Izgubili su pet minuta, ali je izgledalo kao
Neki grgotavi zvuk začuo se iza motora i na površini vode pojavili su se maleni
balončići. Bilo je jasno da se propeler vrti i pokreće brod napred. Ali jedrilica se nije
pomerala. Osećaj je bio kao da su se nalazili u snu, ili pre u noćnoj mori u kojoj, bez
se odlepe od tla i samo ti srce prebrzo tuče. Troje ljudi na brodu imalo je manje-više
isti osećaj. Iako su trup i paluba jedrilice bili između njih i vode, imali su utisak kao
ponovo sedala natrag na klupu. Piskavim tonom koji se bezmalo pretvorio u vrisak
broda. Kako se jedrilica iskrivila na stranu, Ušiđima je ubacio motor u prvu brzinu,
odmahivanjem ruke.
para, ali uzevši u obzir celu situaciju, nije mu padalo na pamet da požuruje Ušiđimu.
Njegov izraz lica nije bio samo ozbiljan, već i zabrinjavajuć. Vrbovanje za prodajnu
spuštao sidro u vodu. Kada je potonulo nekih desetak metara, Ušiđima je prestao da
počeo da izvlači sidro. Problem nije bio do dubine vode. Dugačka kobilica broda nije
mogla biti zarivena u peščano dno, nisu se zbog toga zaustavili. Sada je bilo sasvim
„Čudno, zar ne?”, izjavio je Enojoši. Ništa drugo nije mogao da kaže o
situaciji. Nelagodnost koju je izazivalo to što pod nogama nije imao čvrsto tlo bila je
Osećaj da je situacija kritična, koji se kod Enojošija tek pojavio, verovatno nije
mogao da se poredi sa onim što su Ušiđime osećali. Na kraju krajeva, Enojoši nije bio
član posade, već samo gost na jedrilici, a kao takav nije imao nikakvu odgovornost
otvorenom moru, bez kopna na vidiku. Ovako, nalazili su se na tek stotinjak metara
severu, takođe, kopno nije bilo daleko. Linija obale bila je traka svetla i žamor
Cela ova stvar bila je bolan šamar za Minako, koja je tako oduševljeno pričala
Dakle? Ne misliš li da je ovo prosto čarobno? Ovo je bilo kao da vidiš svog ljubimca kako
radi nešto neopisivo glupo upravo nakon što si ga nahvalio kako je naučio sve
Ostavivši po strani osećaj nesugurnosti zbog toga što nije na kopnu, Enojošija
je sve više zanimalo kako će Ušiđime da ih izvuku iz ovog problema. Iako nije znao
ništa o brodovima, Enojoši je izneo predlog. „Možda se neki kanap zapetljao oko
kobilice?”
o tome mislio. Može biti da se kobilica uhvatila u neku mrežu ili nešto slično.”
„Dakle...”
„Verovatno se neko uže, deo neke fiksirane mreže ili nešto nalik tome otkačilo
Čak je i Enojošiju bilo jasno da bi, ako je to bio problem, drugi kraj konopca
morao još uvek biti pričvršćen za morsko dno. Takva slučajnost izgledala je malo
verovatna. Morao je da skriva osmeh dok je zamišljao kako deo užeta pravi omču i
podiže se sa morskog dna da ulovi kobilicu broda, poput kauboja koji lasom hvata
mladog vola.
„Šta ćemo da radimo u tom slučaju?”, javila se imenjakinja broda. Iskrivila je
svoje pune usne i buljila u svog muža. Iz nekog razloga, Enojoši nije mogao da
podnese to njeno mlitavo lice. Iz kontura tog lica i šminke koju je stavila izbijala je
taština. Verovatno je ona prva ušla u ovu prodajnu šemu, a onda navukla i muža.
skine ga sa kobilice. A ipak, sam pogled na tu tamnu vodu ispod bio je dovoljan da
izazove žmarce. Kako je sunce potpuno utonulo iza horizonta, i inače tamna voda
zaliva, u kojoj se sada ogledalo mastiljavo noćno nebo, sada je izgledala još tamnija.
Sama pomisao da treba da zadrži dah i zaroni u mračne dubine bila je dovoljna da
ga uguši.
po mraku kako bi obavio taj posao. Sve i da ima masku, u muljevitim vodama
upućivao značajne poglede Enojošiju, koji se uopšte nije čudio što Ušiđima ne deluje
kao da će bilo šta preduzeti, sada kada je bilo jasno šta treba da se radi. Enojoši je
shvatao. Ušiđima nije hteo da zaroni. Hteo je da Enojoši zaroni, ali umesto da ga
Pošto je obmotao konop nekoliko puta oko sebe i vezao ga u pašnjak čvor,
ga domaćin vidi.
šakama na obodu krme, savijao je i pružao ruke kao da radi zgibove u teretani,
regulišući disanje. Bio je rani septembar, tako da voda nije mogla biti previše hladna.
Kako je poigravao gore-dole u vodi, Ušiđimino lice izgledalo je sivo pod svetlom iz
kabine. Na njemu se videlo bolno opiranje tome da jednostavno zaroni i završi s tim.
Ipak, u sledećem trenutku Ušiđima se izdigao, zadržao dah i bacio se pod vodu.
Kobilica broda je kao teška daska koja se od centra trupa pruža ravno dole u
vodu. Kobilica MINAKO bila je skoro jedan metar široka i metar i dvadeset dugačka.
Stoga Ušiđimin zaron, ako se to uopšte tako može nazvati, nije mogao biti mnogo
dublji od toga. Dužina konopa koju je trebalo pustiti za njim bila je zanemarljiva. I
pored toga, Enojoši je pustio nekoliko metara konopa u more kako bi Ušiđima imao
za jedrilicu, ali nije uspeo, pa se održavao na vodi samo sa glavom iznad površine.
„Kako izgleda?”
bilo sivlje nego ranije. Najverovatnije, sve što je mogao da uradi na prvom zaronu
ceo minut kada je Enojoši osetio udarac pod nogama, a brodski trup je odzvonio
tako da je sugerisao da se Ušiđima muči pod vodom. Isto se moglo pretpostaviti i po
pomeranju konopca. Ušiđima je morao biti odmah ispod, ali je Enojoši osetio nalet
panike i pokušao malo da pritegne konopac. Upravo tada, pod rukama je osetio
snažan trzaj i uže se zateglo kao da se neka ogromna riba uhvatila za drugi kraj. Dok
„Molim te, pomozi mi”, pozvao je Minako, koja je ustala sa klupe i stala pored
njega. Iz predostrožnosti joj je dao da drži kraj užeta, dok je on vukao svom snagom.
Enojoši je u rukama osećao punu Ušiđiminu težinu. Imao je loš predosećaj. Možda se
„Drži se!”
podigao Ušiđimu. Ušiđima je pokušavao nešto da kaže, ali reči nisu izlazile iz
njegovih usta. Možda je to bio nemi krik užasa. Bilo je stravično kada se u sledećem
trenutku izraz njegovog lica promenio i on počeo da tone, dok mu se proređena kosa
razlila po površini poput morske trave. Enojoši je vukao svim silama, jer je bio
krmu, uhvatio Ušiđimu ispod pazuha i povukao ga u kokpit. Ušiđima je sada bio
voda koju je progutao tokom zarona, već i ostaci sendviča i piva koje je popio za
ručak. Celo njegovo telo grčilo se sa svakim naletom povraćanja. Noge su mu i dalje
visile u vodi. Minako je ciknula i skočila u stranu; još uvek vrišteći potrčala je u
kabinu da donese peškir.
kašlje.
njega više nije izlazilo ništa osim suza i pljuvačke. Ipak, nije mogao da se zaustavi.
Podupirući Ušiđimu svojim ramenom, počeo je da ga vuče prema kabini. Ali posle
samo korak-dva postalo je jasno da Ušiđima nema nikakvu kontrolu nad svojim
nogama. Činilo se da nije u pitanju to što ga je snaga napustila, već kao da je zapravo
ostao bez nogu od kolena naniže. Pošto je konačno uspeo da smesti Ušiđimu na
ugreje. Ušiđima nije prestajao da se trese, drhtavica je postajala sve gora i gora. S
vremena na vreme, kroz njegove blede usne probijao se stravičan jauk nalik na
ostaje bez vazduha na pola puta, počinje da paniči i guta morsku vodu. Možda mu
paniku.
ništa, a ni čulo sluha i mirisa izgleda ga nisu služili. Njegova sposobnost percepcije
kao da je mogao da proguta samo nekoliko kapi, ali je njegovo grlo postepeno počelo
da radi brže, pa je časkom popio dve šolje vina. U njegovim očima pojavila se neka
iskra života. Drhtavica koja mu je tresla celo telo polako se smirivala, a disanje se
vraćalo u normalu.
„Ušiđima, da li si uspeo?”
identičan način kada ga je Enojoši ponovo pitao istu stvar. Ušiđima je odmahnuo
da je neko uže ostalo zakačeno za kobilicu. Ako nije jednostavno bio u delirijumu,
onda je ostao samo jedan racionalan zaključak. Šta god da je zaustavilo jedrilicu, tek
dvaput. Nije ličilo na talas, već pre na neku silu koja je delovala na jednu tačku broda
ali je kao dečak uživao u mnogim uzbudljivim pričama o misterijama mora. Čak i
najobičnije priče o fantomskim brodovima znale su da mu nateraju žmarce niz
kičmu. Celokupna posada ogromnog broda nestala bi bez traga, ostavljajući sve iza
sebe.
Šta se dogodilo na tom brodu? Priče su samo postavljale pitanja, a nikada nisu
davale odgovor. One su na čitaoce ostavljale snažan utisak da je more samo po sebi
Enojoši je nervozno pogledao oko sebe. Gde je bila ona životna veza sa
kopnom - radio? Uporno ga je tražio, ali nije mogao da uoči ništa slično.
Ovog puta je Ušiđima klimnuo glavom. Dakle, na brodu nije bilo radija. Ma
koliko blizu kopna bili, nisu mogli da pozovu pomoć. Da su imali radio, mogli su da
pozovu Drim ajlend marinu i kažu im da pošalju tegljač. Tegljač sa jakim dizel
motorom bi mogao lako da ih otkači od toga za šta su se zakačili. Ali nisu imali
radio.
Grla suvog od napetosti, Enojoši je sipao malo vina u šolju koju je Ušiđima
koristio i popio sve naiskap. Ušiđima je bio jedini na brodu koji je imao ikakvog
Enojoši, koji je tako olako pretpostavio da je samo gost, osećao je užasnu težinu na
svojim plećima.
Uporno je bacao pogled na sat i svaki čas nervozno gutao pljuvačku. Već je
bilo osam sati. Stresao se od pomisli da će morati da provedu noć na moru. Sledeći
dan bio je ponedeljak, a on je imao da završi važan posao. Bilo mu je dosta. Hteo je
samo da se vrati kući, u svoj stan, i legne u poznati krevet. Samo kad bi mogao...
Čim mu je ova misao proletela kroz glavu, izašao je u kokpit i dobro osmotrio
oblast na zapadu. Betonski nasip pružao se sa severa na jug duž ograde morskog
Enojoši je procenio da od jedrilice do njih nema ni sto metara. Čak i ako mu procena
nije bila dobra zbog mraka, to je i dalje bila mala razdaljina koju bi Enojoši lako
mogao da prepliva. Srce je počelo jako da mu lupa. Plivaj ili se udavi. Vredelo je
Ali dok je gledao u mračno noćno more, osetio je kako njegova kratkotrajna
rešenost gasne.
bila da više pomera usta nego telo, kao da je bio nestrpljiv da Enojošiju nešto saopšti.
„Kako se osećaš?”
Ali sledeće što je uradio bilo je da se stresao i prosiktao: „Ovaj brod ne ide nigde.”
„Zašto ne?”
„Pipnuo šta?”
„Ruke.”
mu ispriča neku izmišljotinu o ruci koja se digla sa morskog dna i uhvatila njihovu
Enojoši nije odgovorio. Šta je pa i mogao da kaže na to? Možda je šok bio
„Sećaš se onih lutaka za grljenje koje su bile popularne pre nekoliko godina,
koje si mogao da staviš na ruku? Na njih me je podsetilo, osim što je lice skroz
Smiri se, grdio je Enojoši sam sebe. Ništa dobro neće doneti ako u svoj um
pusti čudovište nastalo u tuđoj mašti. Enojoši je morao pažljivo da sabere sve
putu.
slučaju, nema sumnje, dečakova patika koja se zakačila za propeler bila je dobra
patika, koja mora da je ostala negde u pozadini Ušiđiminog uma kada je pokušao da
zaroni. Gde je dečak izgubio levu patiku? Na mostu? Na nasipu? Ili se možda dečak
utopio i samo je jedna od njegovih patika isplivala na površinu. Ako je tako, telo
Ušiđima, koji je zaronio i počeo da pipa po mraku pri dnu jedrilice sa čvrsto
ništa u tom mulju, posebno ne noću. Ušiđima nije video svojim očima, šta god da
misli da je video. On je u svom umu video samo iluziju koju je stvorila njegova
famozna mašta. Utopljeni dečak koji se drži za kobilicu, lica naduvenog kao balon,
očiju duboko upalih u kašasto meso, bledunjavog jezika čiji vrh viri iz usta... telo
udavljenog dečaka koje se čvrsto drži za kobilicu kao lutka za grljenje i ne da jedrilici
da se pomeri...
„Dečak kog si video nije imao jednu patiku, zar ne?”, upitao je.
zaglavljenu u propeleru.
dopola zatvorio oči, pogledao ka nebu i odmahnuo glavom kao da govori ne.
njegovom glasu nije bilo ni trunke oklevanja ili nesigurnosti, a to je zbunilo Enojošija.
otkopčava. Ušiđima je ležao pored Enojošijevih nogu, u istom položaju. U kabini, iza
olakšanja u glasu.
zaroni i ukloni prepreku. Enojoši nije osećao nikakvu obavezu da spase njenu
jedrilicu.
smenu, ali je brod ostao nepomičan. Bilo je uzaludno. Iziritiran zbog sopstvene
nemoći, još uvek iznerviran zbog Minakine neprikladne primedbe, Enojoši je počeo
slobodan.
Rešenost koja je malopre zgasla, opet je počela da pomalja glavu. Kada bolje
tegljač.
Enojoši je uzeo veliku plastičnu kesu iz brodske kuhinje i počeo u nju da trpa
svoju odeću i cipele. Uverio se da u kesi ima i malo vazduha, pa čvrsto vezao otvor.
Isprva je Minako nepristojno buljila u njega dok se skidao, ali iznenada joj je
Minako je krenula da ga uhvati, ali pre nego što su njeni prsti uspeli da
dodirnu njegovo telo, Enojoši je skočio u more. Umesto da zapliva odmah ka obali,
ka jedrilici, Ušiđime su izvirivali sa boka broda kao dva šteneta koja vire iz
kartonske kutije. Minako je izgledala kao da jadikuje, ali Enojoši nije mogao da čuje
„Biće sve u redu, poslaću osoblje marine po vas”, pokušao je da dovikne, ali
nije bio siguran da su ga čuli. Minako je još uvek izgledala kao da kuka. Čekaće
samo jedan sat da tegljač dođe. Ali će za to vreme morati da žive sa saznanjem da
pakao leži tik za debljinu brodske daske ispod tog njihovog „čarobnog” sveta koji su
kesa puna vazduha održavala noge na površini. Nebrojeno puta plivao je kraul sa
bazenu od dvadeset pet metara. Budi hrabar, govorio je sebi. Ali ovde nije bila u
pitanju izdržljivost. Pažnja mu je bila usmerena na donju stranu stomaka i nogu. Ako
kobilicom broda i krene za njim? Kada bi Enojoši otvorio oči pod vodom, sigurno bi
mogao da vidi dečakovo naduveno lice baš tu. Odvratne vizije su uporno nadolazile
remeteći mu ritam. Rasipao je mnogo snage, zamor je postajao sve veći sa svakim
život u opasnosti. Panika je bila isto što i smrt. Noćno nebo bilo je bez oblaka i mesec
je jako sijao dok je on uporno gurao napred kroz vodu. Ali svetla morskog parka
razdaljine do nasipa.
grozomornih vizija zamišljajući golo telo žene s kojom je nedavno počeo da se viđa.
preplivao oko dve trećine razdaljine. Snaga se vratila u njegove udove. Obala za koju
je mislio da je tako daleko, zapravo je bila nadohvat ruke. Još samo malo napora i
vodu.
telo bilo van vode, Enojoši se ponovo osetio živim. Donji deo bloka bio je uronjen u
vodu, ali je gornji bio suv, i osećaj njegove zrnaste teksture pod prstima vratio mu je
lomili. Ako bi mu noga propala kroz pukotinu, bio bi u ozbiljnoj nevolji. Procenio je
svetala izgledala je crna, verovatno zato što je bila natopljena vodom. Enojoši joj se
približio. Vrh joj je bio čvrsto zaglavljen u procepu i cela patika je verovatno spala sa
noge svog vlasnika upravo iz tog razloga. Onaj ko ju je nosio verovatno se igrao
iznad blokova pa se sapleo. Na platnu s gornje strane video se lik Mikija Mausa, a
kada se još malo približio, uočio je da je to desna patika. Ime ispisano crnim
flomasterom na peti lako je moglo da se pročita i pri ovoj slaboj svetlosti. Kazuhiro.
Nije bilo greške. Ova patika, i ona koju su našli zaglavljenu u propeleru, činile su
par.
Enojoši je pogledao nagore. Iznenadilo ga je koliko je miran. Smireno je
primetio, sam za sebe: „Ako je desna patika završila ovde, nije ni čudo što je dečak
bosonog.”
moru. Enojošiju se učinilo da vidi siluetu bosog deteta kako grli kobilicu, kao da se
igra.
Prevod sa engleskog
Dina Hrecak
KEIGO HIGAŠINO
ODVAJANJE
1.
nedelju dana od kraja kišne sezone. Od tada je svaki dan već od ranog jutra bilo čak i
do trideset stepeni. Tako je bilo i danas. Kako je dan odmicao, temperatura je rasla.
kuckao po tastaturi. Pored njega je stajao prljavi peškir kojim je brisao znoj s vrata.
Širom je otvorio prozor da napravi promaju, ali nije bilo ni daška vetra. Da stvar
u prostoriji opremljenoj u zapadnjačkom stilu, koju je koristio kao svoju radnu sobu,
ali imao ju je i u spavaćoj sobi uređenoj u japanskom stilu, sa šest tatamija. Kada bi
samo otvorio klizna vrata te sobe, trpezarija i kuhinja bi se fino rashladile. Ali ipak se
predomislio.
nikako nije mogao da ozdravi od prehlade koju je dobio kad je krenuo u drugi
razred osnovne škole. I ovoga puta počelo je s glavoboljama, a posle četiri dana
malo bolje kad popije lek, ali stanje bi mu se uveče ponovo pogoršalo. Sinoć mu je
temperatura skočila na trideset devet. Uemura je morao da ga neguje, te nije završio
svoj posao.
određenom roku. Jednom od tih poslova bližio se krajnji rok. Morao je još da napiše
zaključak reportaže koja govori o upotrebi mobilnih telefona kao novom vidu
zabave. Iako je imao pune ruke posla, ustao je i zavirio u sobu u kojoj je ležao njegov
sin.
Nije dobro ni kad se soba previše rashladi, ali zbog velike vrućine ne može da
dva posle podne. Do isteka roka za njegov rad ostalo je još samo tri sata, mada taj
rok nije uvek bio sasvim striktan. Bilo je teško raditi u prostoriji vreloj i zagušljivoj
poput saune. Zbog vrućine nije mogao da održi koncentraciju. Pored svega, kroz
Ali kad je otvorio, video je svoju komšinicu Jukie. Jukie Takeda je bila majka Rjote,
nešto iz prodavnice. Uh, zašto je ovde ovako vruće? Zar ti ne radi klima?”
sobu u japanskom stilu. „Tadahiro, jesi li dobro? Kako se osećaš?”, upitala je i zastala
Uemura je ušao za njom. Kad je osetio svežinu u sobi u kojoj je radila klima,
„Da li si gladan? Šta hoćeš da ti teta spremi?”, upitala ga je Jukie dok je sedala
na futon.
„Aha, onda uzmi jabuku. Teta ih je kupila da jedeš i brzo ozdraviš.” Rekavši
to, ustala je i odmah zatim zastala. „Gle, šta je ovo?” Primetila je blok za crtanje na
Jukie je bacila pogled na list. Na njemu je bilo skicirano nešto što je ličilo na
„Malopre dok sam spavao osetio sam kako mi telo postaje lako i lebdi.”
plutajući kroz vazduh došao sam do prozora, pogledao napolje i onda sam to video.
„Šta kažeš?”
pogled prema prozoru i posmatrao. Stan u kome žive nalazi se na drugom spratu
zgrade. Jedino što se vidi kroz taj prozor jesu velika vrata hangara fabrike hrane za
2.
zločina. Naravno, njegove kolege policajci već su bili tamo zauzeti svako svojim
distriktu. Stanarina je glasila na jednu osobu iako je to bio veliki stan, dupleks na
poslednjem spratu. Na vratima je stajao broj stana, 503. S vrata se ulazilo u dugi
uzani hodnik koji je povezivao nekoliko soba u zapadnjačkom stilu, dnevnu sobu i
kuhinju s trpezarijom.
Telo se nalazilo baš u tom hodniku. Bila je jednostavno odevena, crna majica
rekao da misli da je u pitanju ubistvo. Naravno, sve je izgledalo baš tako, ali mogao
dešava. Ona je skoro svako veče prolazila ovuda vraćajući se s posla, i najedanput je
to samo trenutno stanje, te nije pokucala da se žali, nego je ušla pravo u svoj stan.
Međutim, od sledećeg jutra pa sve do današnjeg dana taj smrad je postajao sve jači i
jači. Odlazeći na posao, nije izdržala, pa je mobilnim telefonom pozvala agenciju koja
je izdavala taj stan i objasnila im situaciju. Dolazio je i domar, ali činilo se da nikog
Posle podne tog istog dana, kada su obavestili agenciju o tome šta se dešava,
došao je i odgovorni službenik. Kada je stigao ispred stana 503, prvo je još jednom
pozvao Nagacuki Taeko telefonom, ali je dobio govornu poštu. I dalje je delovalo kao
usmrdelo. To se često dešava tokom leta. Zato je pripremio higijensku masku i kesu
Međutim, rezervni ključ i kesa za đubre na kraju mu nisu ni bili potrebni. Vrata nisu
Prva lekcija koju detektivi nauče o istrazi jeste da detaljno pregledaju leš na
licu mesta. U ovoj situaciji, na prvi pogled, bez autopsije, nije moglo da se otkrije
ništa. Kusanagi je pregledao telo što je detaljnije mogao, a zatim je počeo da traži
druge tragove po sobi. Iako je bio koncentrisan na posao, vonj truleži ga je gušio i s
Žrtva je imala tragove davljenja na vratu. Drugih vidljivih rana po telu nije
bilo. Nije bilo ni dovoljno dokaza da je bilo nekog konflikta ili borbe u sobi.
dozlogrdilo. Imao je suprugu i dete. Njihova veza za njega od samog početka nije
bila ozbiljna - ništa više do zabava. Njena depresija i suze samo su mu dosađivale i
smetale. ’Umukni već jednom, prekini!’, tako joj je govorio. Sve dok jednog dana nije
prestala da plače. ’Dobro’, rekla mu je, ’ako želiš da ideš, idi! Vrati se svojoj ženi
veštici. Ali se dobro spremi. Svima ću da ispričam za nas, i tvojoj ženi i svima na
tvom poslu.’ Na to se on unervozio. ’Hej, čekaj malo’, besneo je. ’Prekini s tim, ne
učini. Bila je u teškom duševnom stanju. Njena histerija je u tom trenutku dostigla
ti se čini ova pretpostavka?”, upita Juge, godinu dana stariji Kusanagijev kolega.
Imao je naviku da pravi teorije i iznosi ideje u hodu, dok radi, i da prebrzo govori
dok ih izlaže kolegama. Šef, koji nije voleo ovakvu vrstu razgovora, slušao je i kiselo
se osmehivao.
Ipak, ono što je njegov kolega upravo izgovorio nije bilo sasvim besmisleno.
Uostalom, uobičajena praksa tokom istraživanja ubistva ženske osobe jeste da se
prvo provere njene eventualne veze s muškarcima. Što se tiče Kusanagija, on nije
Međutim, ono što je privuklo njegovu pažnju bio je rukom ispisan tekst na poleđini
nizak rastom, ali dosta širok. Uzeo je karticu u svoje kratke debele prste.
„Hej, Otoke”, viknuo je Kusanagi, „nije li žrtva ubijena negde oko dvadeset
drugog?”
„Leš je star tri dana, a danas je dvadeset peti”, odgovorio je njegov kolega.
„Čini mi se da treba da čujemo šta taj prodavac osiguranja ima da kaže”, reče
Dve noći nakon što su pronašli telo nesrećne žene, Kusanagi i njegov kolega
ovom slučaju. Imali su razlog što nisu došli onog dana kad su saznali njegovo ime.
Kurita jeste napisao da će u posetu doći dvadeset drugog, ali tada nisu znali da je taj
datum veoma važan za slučaj. Tek su kasnije potvrdili datum smrti, jer je za njegovo
da se posavetuju oko kupovine poklona njihovom ocu, koji je odlazio u penziju. Ovo
je policiji kroz suze ispričala mlađa sestra Taeko. Njih dve su uživale u razgovoru o
tome kako najbolje da potroše novac za poklon. Jele su voćni anmicu delikates. 28 To
im je obema bila omiljena poslastica. Sve je toga jutra bilo sasvim normalno.
koji je sastavni deo anmicua. Prema stanju svarene hrane, čini se da je prošlo nešto
više od sat vremena, ali manje od tri sata, od momenta kad se Taeko rastala sa
uskoro doći neki čovek u posetu. Moguće je da je to bio upravo Nobuhiko Kurita.
upoznala preko svog šefa, koji ih je predstavio jedno drugom u nadi da će se zbližiti
i postati više od prijatelja. Međutim, Taeko nije bila raspoložena za tako nešto. Bilo
radio. To ga je, naravno, veoma obradovalo. On nikada nije odustao od nje, bio je
Zgrada kompanije ima prostran lobi u prizemlju, a kad uđete unutra, nailazite pravo
Baš kao što je i rekla, nekoliko trenutaka kasnije pojavio se muškarac niskog
28 Anmicu je japanski desert od želatina crvene alge i voćnog soka, koji se služi sa slatkim azuki pasuljem.
(Prim. prev.)
rasta i sitne građe u urednom poslovnom odelu, s neiskrenim osmehom na licu.
posmatrao i činilo mu se kao da je tek izašao ispod tuša, sveže okupan i namirisan.
Nije ih poznavao.
Kurita je inače bio bojažljiv čovek. Kada je čuo ko su, odmah je prebledeo.
iznenađeno i pomalo zgađeno dok je Juge objašnjavao slučaj što je detaljnije mogao.
Kurita je sve slušao iskolačenih očiju. Kusanagi je bio uveren da on sve vreme glumi.
okretao stranice i prstom prelazio po listu. „Dvadeset prvog, petak posle podne”,
najzad reče. „Da, tog dana sam morao i da platim osiguranje za auto.”
dvadesetog jula bio je jubilej firme. Ceo taj dan radila je promocije na obližnjoj plaži.
Zbog toga je uzela slobodan dan dvadeset prvog. Dakle, nije radila tri dana, u petak,
„Hoćete li, molim vas, da mi pokažete taj rokovnik?”, Juge je ispružio ruku.
primetio ime Nagacuki Taeko napisano u polju za dvadeset drugi jul, pa precrtano i
trebalo da se vidimo još petnaestog, ali onda je nešto iskrslo, pa smo pomerili susret
na dvadeset drugi. Tada sam ubeležio taj datum, kao što vidite. Međutim, pošto je
„dvadeset drugog niste bili zauzeti ceo dan. Gde ste bili tog dana?”
„U Komaeu?”
„Da, to je...”, Kurita je neprekidno češkao lice. „Tog jutra sam bio kod svog
dobrog prijatelja u gostima i mnogo sam popio, te se nisam dobro osećao. Parkirao
sam kola pored reke Tame i zaspao.”
„Koliko dugo ste spavali?”, upitao je Juge. „Od koliko do koliko sati?”
„Mislim da sam spavao otprilike od malo posle podneva do tri sata po podne.
„Bez brige, budite sigurni da nećemo.” Dok je govorio, Juge značajno pogleda
„Crveni mini-kuper...”
pokažete kasnije.”
Policija je pribavila ozbiljne dokaze korisne za ovaj slučaj od svedoka koji je živeo u
blizini mesta gde se zločin dogodio. Bila je to vlasnica obližnjeg restorana, koja je
isprva nije reagovao. Pošto ga posle dvadeset drugog više nije viđala, pomislila je da
se model zove, ali to je onaj novi mali auto koji liči na one stare.”
protivio, ali mu nije bilo pomoći. Cilj ispitivanja bio je da ga uplaše i zbune, jer se
tako kriminalci odaju i kažu nešto što nisu hteli, pa na kraju priznaju krivicu usled
postavljali nova, slična, ali on nikako nije priznavao zločin. Verbalne napade
rastrojen i preplašen, negirao je bilo kakvu umešanost u taj gnusni zločin. Štaviše,
tamo probaju da dođu do više informacija. Povrh toga, ako je Kurita govorio istinu i
zaista parkirao kola pored reke i tu zaspao, čekao ih je težak posao da pronađu
svedoka za to. Ako pronađu nekoga ko ga je video, biće ponovo na početku, bez
„Ma ovo će biti glupo gubljenje vremena! Nema smisla da idemo. Nećemo
ništa novo otkriti”, govorio je Juge. Više puta je ponavljao slične rečenice - voleo je
puno da priča.
Drugog dana ispitivanja Kurita je na mapi zaokružio mesto pored reke gde je
navodno parkirao kola. Kusanagi i Juge otišli su na to mesto, ali nisu pronašli nikoga
stambenog bloka i reke nalazila se fabrika za preradu hrane, pa zbog toga niko nije
ni mogao da ga vidi.
3.
poslužavniku se stvorio balon od sapunice. Jukava je onda stavio ruku u džep svog
belog mantila i nešto izvadio. Bila je to puna šaka nečeg što je ličilo na male metalne
balonu od sapunice.
„Oh!”, uskliknu Kusanagi. „Kako to? Balončić nije od metala, ali ga magnet
privlači i pomera!”
„Pa hajde, objasni onda šta je”, reče Jukava, stavi obe ruke u džepove svog
Odavno je postao običaj da profesor fizike na ovaj način zadirkuje svog starog
„A verovatno si sipao nešto u sapunicu. Sve je ovo nekakav trik, zar ne?
pokrenula?”
„Pa ne vidim kako bi mogla da se kreće pod uticajem magneta. Recimo, danas
stavljaju magnet i u lekove, jer to tobože poboljšava njihovo dejstvo, pa što ne bi
kredenca izvadio dve metalne šolje i doneo instant kafu. Jednu šolju je pružio
„Magnet, kao što znaš, ima moć privlačenja. On privlači metal sebi.” Jukava je
sipao prah instant kafe u šolju, okrenuo se i nastavio. „Reakciju koju si video nije
„Vazduh?”
„Tačno tako. Da budem precizniji, kiseonik. Taj gas ima relativno jako
materijali, u ovom slučaju gas, imaju snagu privlačenja, ali samo ako su podvrgnuti
sapunice nije prazan prostor, iako tako deluje. Unutra se, prirodno, nalazi vazduh, i
to je ono što sam dodao u sapunicu. Balon sam napravio tako što sam slamčicom
ubacio vazduh unutra, ali on je bezbojan i ne vidi se. Pošto se ne vidi, zaboravio si da
on postoji. U vezi s tim, u samom čoveku i oko njega postoje razne stvari, iako ih on
ne primećuje i ne vidi.” Dok je govorio, Jukava je uzeo obe metalne šolje s instant
„Mogu slobodno da kažem da je moj život sasvim dobar, čak i s tim stvarima
koje ne primećujem.”
„Pa da, i to je tako tipično ljudski, zar ne?”, Jukava je slatko srkao kaficu koju
policijske stanice. O detetu koje je doživelo vantelesno iskustvo. Eto, o tome želim da
dogodilo u Suginamiju. Za taj uvod, koji je imao ličniju notu, koristio je pomenutu
kom istražitelji već nekoliko dana razgovaraju. Njegov mali sin je dvadeset drugog
jula blizu reke Tame video crveni mini-kuper. U pismu je još pisalo i tačno vreme
imala. Čim su to saznali, odmah su otišli da se detaljnije obaveste. Ali to nije bilo
„Moje dete nije klasičan svedok. Tog dana je imao jaku temperatura i ceo dan
je preležao kod kuće. Nije išao u školu. Tada se dogodilo nešto neobično. Usled
Svi istražitelji koji su čitali ovo pismo pravili su grimase. Kada je sadržaj
šala.
Međutim, u pismu je pisalo i nešto što ga je ipak činilo ozbiljnijim nego što se
mislilo. Nešto što nisu mogli prosto da ignorišu. Odmah nakon što je doživeo tu
senzaciju, njegov sin je nacrtao mini-kuper, najbolje što je umeo, i obojio ga u crveno.
„Uz to, u pismu je napisao i broj telefona, pa sam ga pozvao. Nije mi zvučao
na mestu. Rekao mi je da je samo želeo da što iskrenije i tačnije napiše to pismo, bez
smatram li da je pisao pri zdravoj pameti, kao i da mu potvrdim samu istinitost toga
što piše, jer zaista zvuči neverovatno. Uemura se zakleo da je sve živa istina. Znam
da zvuči suludo, ali mora da postoji bar neka verovatnoća da se nešto ovako
dogodi.”
sve bilo tako, ti i ja bismo izgubili posao”, odmah je sarkastično odgovorio Jukava.
Usta su mu se izvila u blagi osmeh. Uvek je imao takav izraz lica u ovakvim
situacijama.
Uemura dao.”
veruje?”
pitanju istraživanje. Što se tiče tog crteža, samo njegovo postojanje ne mora nužno da
bude dokaz, niti bismo smeli tako olako da ga koristimo u tom smislu. Ispitivanje
oca ili sina ničemu ne vodi, jer postoji mogućnost da je taj crtež nastao mnogo
Kusanagi je češkao nos i sav zamišljen seo na obližnju stolicu. Onda reče: „Ne
„Šta?”, Jukava ga je gledao pravo u oči. „Pa dobro, da li imaš neke malo
„Pa, imam”, reče Kusanagi. „Na dan kada je dete doživelo vantelesno
iskustvo i nacrtalo auto, Uemura je crtež pokazao svom poznaniku, uredniku jednog
časopisa. Pokušao je da proda priču tom časopisu. Ah, zaboravio sam da kažem da je
„Tako je. Dan kada je Nobuhiko Kurita ubio onu nesrećnu ženu. Sigurno je da
Uemura tada to nije mogao znati. Taj crtež je zapravo mnogo važniji nego što smo
prvobitno mislili, jer u to vreme Uemura i njegov sin nisu mogli da predvide taj
događaj.”
„Šta misliš?”, upita Kusanagi. „Da li ti se crtež sada čini kao dovoljan dokaz?”
Jukava se više nije smešio - dosta vremena je proveo držeći šolju čiji sadržaj
nije ni okusio. Kafa se hladila, a njegov pogled bio je uprt u daljinu, fiksiran na jednu
tačku. Profesor Galileo je obično imao takav pogled kada se preispitivao, duboko
uronjen u svoje misli. Ovakva scena se više puta odigravala kada je Kusanagi tražio
misterioznog slučaja.
Uemurinim pismom. Informacija koju je ono sadržalo bila je zaista važna za slučaj,
ali je metod kojim je dobijena bio sporan i zadavao im je muke. Svedočenje takve
tiče uprave, ona nikako nije htela da ova stvar procuri u javnost posredstvom medija.
„Ima jedna knjiga koju je napisao Rin Pikoneto”, reče Jukava držeći i dalje
kafu u rukama i sedeći na školskoj stolici. „U njoj piše da jedan od deset ili dvadeset
ljudi jednom u životu doživi vantelesno iskustvo, ili, kako to on kaže, iskustvo
odvajanja od sopstvenog tela. Opisao ga je upravo tako - kao odvajanje od tela koje
stvara osećaj kao da plutaš ili lebdiš u vazduhu, pri čemu si u stanju da čuješ šta
posebno istaknuto, jer su svi ispitanici detaljno opisali predele koje su videli. Skoro
kao da su bili vidoviti. Dvojica engleskih naučnika čak su testirali ovaj fenomen, ali
nisu mogli da utvrde nikakve fizičke promene na telu ispitanika, tako da nisu došli
pogledao Kusanagija pravo u oči. „To bi mogao biti slučaj i s Uemurinim sinom -
možda ipak nije doživeo nikakvo odvajanje od tela, već je jednostavno vidovit.
„Hej, ti, pa zar tako nešto od tebe da čujem?!” Kusanagi je napravio grimasu.
izveštaj.”
Kad bi to uradio, bila bi to potpuno nova vrsta izveštaja, dosad neviđena. Niko ne bi
„To bi onda bio njihov problem”, reče Kusanagi uz osmeh i odmahnu glavom.
„Hajde, nemoj da crveniš. Tu knjigu sam pomenuo jer sam je nedavno čitao, i
zato što sam jako radoznao i zainteresovan za misterije ljudskog uma. A kad su u
pitanju ovakve stvari, često skrivene od oka, puko posmatranje neće doneti nikakvo
rešenje.”
pomislilo da zaista lebdi van i iznad svog tela, kao da ima vantelesno iskustvo, pa je
glavnog osumnjičenog.”
očima video taj crveni mini-kuper. Naravno, ne dok je lebdeo iznad tela buncajući u
groznici. Video ga je negde, i taj crveni auto je ostavio utisak na njega, ali on ga nije
poslednja scena koju je video ostala mu je urezana u sećanje. Odmah potom počeo je
počela da lebdi, i da je tada napolju ugledao taj prizor, ili bar tako misli da je bilo.”
toga, dečak je rekao da je krov automobila bio beo, a da su dve bele pruge bile na
„Tja...”
krevetu. Kad je i mogao? Nije bio umešan u slučaj, niti u istragu policije, dakle nije
parkiran. Kao i da saznamo da li je dečak nekad ranije išao tamo. Nakon toga ćemo
„Shvatam”, složi se Kusanagi i klimnu glavom. „Onda, daj sve od sebe. Ako
„Ako postupiš kao što sam predložio, neće ti biti potrebno više od desetak
minuta da to obaviš sam. Nema potrebe da idem i ja.” Jukava podignu obrve dok je
govorio.
mislim da neće moći da porekne da ne laže ako sve uradimo kako treba. Kad
ali i ti moraš da pođeš da posvedočiš da li govori istinu ili ne. Ali...” Kusanagi je
ustao i stavio ruku na rame svog prijatelja. „Ako me budu lagali, tvoj drug, koji
nema smisla za nauku, lako će to da prokljuvi, jer za ovaj posao imam sluha.”
Nakon ovog kratkog govora, Jukava ustade sa umornim izrazom lica i, još
uvek držeći šolju, tiho reče: „Nisam znao da si toliko neskroman. Tja, šta je - tu je,
poći ću s tobom.”
4.
Kurita Nobuhiko je tvrdio da je dvadeset drugog jula posle podne bio pokraj
reke Tame u delu grada koji se zove Komae. Nije odustajao od priče da je svoj crveni
prijateljem.
„Posao vam otežava činjenica da vam je bilo veoma važno da pronađete bilo
kakvog svedoka koji je video da je Kurita parkirao svoj upadljivi auto pored reke.
Sada vam se to obija o glavu. Pronašli ste svedoka”, reče Jukava, koji je stajao na
„Ali je isto tako mogao i da slaže. Doduše, mesto koje nam je opisao zaista
postoji, to je činjenica.”
„Tu smo da utvrdimo da li laže. Kurita je možda ko zna koliko puta ovde
mesta.”
„Ne budi naivan. To smo već uradili. To je prvo čega se policija seti i što
proveri.”
„Izvinjavam se. Nego, šta je ono tamo?”, upita Jukava kada je ugledao veliku
„Ah, to je... ovaj...”, Kusanagi je otvorio mapu grada i tražio po njoj. „To je
„Ako je ovde parkirao auto, i ako želimo da nađemo bilo kakve svedoke,
„Šta je bilo?”
„Izgleda da se stan gospodina Uemure Hirošija nalazi baš iza te fabrike, s
druge strane.”
„Iza, s druge strane?”, Jukava je pokušavao da vidi šta se nalazi iza fabrike
podižući se na prste, ali građevina je bila previše glomazna. „Zar nisi rekao da je
tamnog tena.
„Ah, drago mi je. Ja sam Uemura. Izvinite što ste čekali.” Bio je ljubazan i
nasmejan.
dužnosti. Ovo je bio prvi put da je naišao na takav prijem na zadatku. Ljudi obično
„Dobro je što ste baš sad stigli. Upravo sam se vratio iz prodavnice
Trpezarijski sto je bio veoma uredan, kao da ga je pospremio baš pre nego što
ako je malo neuredno. Bio sam usred posla, pa sam na brzinu pospremio koliko sam
„Ne živi s nama. Razveden sam. Ima već tri godine”, bezbrižno odgovori
Uemura.
nije bilo. Sve što se nalazilo u prostoriji bilo je funkcionalno. U jednom uglu bio je
čelični kabinet, koji bi pre bio od koristi u nekoj kancelariji, tako da je ova soba
zapravo i ličila na to. U drugom uglu nalazila se polica za posuđe, ali je u njoj bilo
U jednom trenutku Uemura ustade, otvori klizna vrata susedne sobe i glasnije
„Da li biste bili ljubazni da nam donesete crtež koji je vaš sin nacrtao, da ga
„Ah, da, da, odmah.” Uemura skoknu do susedne sobe i nekoliko trenutaka
dobio u pismu. Bio je autentičan. Na sivoj pozadini, koja bi mogla da predstavlja put,
nalazio se crveni automobil. Bio je to kratak gradski model s belim krovom i malim
„Čini mi se da predeo oko reke ne izgleda baš ovako, ali ne mogu to sasvim
posluša, ustade, ode do Uemurinog malog sina, čučnu do njega i upita ga:
Dečak isprva ništa ne reče, a onda stidljivo i tiho progovori nešto što se jedva
čulo.
„Preko reke”, malo glasnije reče Tadahiro, ali opet vrlo tihim glasom.
glavom.
„Je l’ iz one sobe tamo?”, upita Jukava i prstom pokaza na susednu sobu,
drugu sobu.
Ni ova soba nije bila baš sređena. Bila je skoro pa prazna. Tu je bio jedan
televizor, i sav nameštaj koji je postojao bio je okrenut ka njemu. Pored prozora je
stajalo par futona i to je bilo to. Sve u svemu, mala soba s malo nameštaja.
preradu hrane. Ta scena uopšte nije ličila na predeo koji je mali Tadahiro nacrtao, niti
„Koliko mi je poznato, iza ove fabrike protiče reka Tama, a s druge strane reke
je obala koja vas zanima”, reče Uemura. „To mesto je moj sin video i nacrtao. I to baš
dvadeset drugog jula, kada je crveni mini-kuper bio parkiran na suprotnoj obali
reke.”
„Hoćete da kažete da je kroz ovaj prozor video reku i kola na obali i ceo taj
„Pa baš s ovog mesta to i nije moguće. Ovo nije pogodno mesto. Zapravo,
nemoguće je išta videti zbog ove velike fabrike ako stojite ovde. Ali moj sin nije
odavde posmatrao, on je to video s mnogo više tačke”, reče Uemura i pogleda sina.
Kako je otac ovo rekao, mali Tadahiro započe svoju priču. Objasnio im je kako
je u to vreme imao jaku prehladu. Nikud nije izlazio, već je ceo dan ležao kod kuće s
pluta u vazduhu. Tada je došao do prozora i na suprotnoj obali reke video parkiran
automobil.
onako kako je bilo. Izleteo si kroz prozor i leteo sve više i više, je l’ da?”
lako lebdelo, i tako sam se vinuo kroz prozor. Preleteo sam tako i fabriku i s te visine
„Onda se desila pomalo čudna stvar. Čim sam počeo da se spuštam, ponovo
sam se našao u svojoj sobi. Ležao sam na futonu. Pored mene je bio taj blok za
crtanje, a bojice ispod jastuka, pa sam brže-bolje nacrtao sve što sam video.”
„To je bilo negde oko dva sata po podne tog dana”, reče Uemura, a gosti ga
naišla naša komšinica Takeda, i zajedno smo prvi put videli Tadahirov crtež. To
teško da poveruje u celu priču, ali, s druge strane, nije mogao da porekne da crtež
dok je stajao pored Kusanagija i posmatrao fabriku kroz prozor. „Vidiš li ona velika
vrata s prednje strane? Kad imaju neku veliku dostavu, moraju da otvore ta vrata.
„Postoji velika šansa da ista takva velika vrata postoje i s druge strane, prema
reci. To isto treba proveriti. Ako postoje, onda moramo da ispitamo da li su tog dana
oboja vrata bila otvorena. U tom slučaju bi postojalo nešto kao tunel kroz koji bi
dečak mogao da vidi drugu stranu. Drugim rečima, mogao bi da vidi i reku i obalu s
druge strane.”
„Ah, pa da! Pametno. Hajde onda da to što pre proverimo”, reče Kusanagi,
„Sačekajte malo!”, povika Uemura. „Ako postoji šansa da su oboja vrata bila
otvorena, vi mislite da je moj sin zapravo video obalu s prozora, i da je sve to što je
„E pa, nije tako bilo. Kao prvo, mesto na kome je mini-kuper bio parkiran
komentarima.
ovaj crtež, molim vas. Krov automobila je beo! Tadahiro ga je tako nacrtao, ali on je
Jukava je još jednom bacio pogled na crtež, ali nije ništa rekao. U njegovoj
glavi sve je moralo da ima logično objašnjenje i nikako nije mogao da se oslobodi
osećaja da je sve ovo nekako montirano. Kusanagi je delio njegovo mišljenje. U tom
dešavale?”
Jukava, koji nije baš mnogo voleo decu, nije imao puno prilike da s njima
razgovara, pa je zvučao previše strogo. Tadahiro se uplašio i nije rekao ni reč, samo
je odmahnuo glavom i potrčao za ocem u susednu sobu. Odatle se čuo Uemura kako
razgovara telefonom.
Eto, mogao bih sve da sumiram i napišem tekst u formi dnevnika...”, čuli su ga na
mahove kako brzo govori. „Bilo je u vestima u Suginamiju, da, da, naravno... hajde,
molim vas, hvala... naravno, sve ću detaljno napisati i predstaviti, bez brige... Pa
mogli bi neki istraživači natprirodnih pojava i fenomena ili tako nešto, i to ovaj put
neki profesionalci... Dobro, kako god vama odgovara. Hajde, budite pozdravljeni...
Kad je završio razgovor, Uemura se vratio kod njih u sobu. Pevušio je neku
pesmicu kroz nos, a onda je zastao kad je video kako ga Kusanagi posmatra.
„Da, u časopisu s kojim imam ugovor. Poznajem tamo neke ljude”, odgovori
Uemura. „Uh, zamalo da zaboravim. Bilo bi dobro da direktno pitam i urednika tog
časopisa. Pokazao sam mu crtež, ali tada nismo hteli da mešamo policiju u tu stvar.
priče.”
„Recite mi, zašto ste tražili da razgovarate s mojim sinom kad nećete ništa da
preduzmete povodom toga, niti da iskoristite to što ste od njega saznali. Vi kao da
ste došli ovde da potvrdite da je sve ovo bila prevara, nekakav trik, zar ne? E pa,
zbog toga što nas ne shvatate ozbiljno i ne želite izjavu da koristite kao dokaz, imam
pravo da razgovaram s kim god hoću i da radim s pričom šta hoću. Dakle, ili ćete
izjavu moga sina da tretirate jednako kao svako legitimno svedočenje, ili tražite
tiču se izjave mog sina, odgovoriću, ali ukoliko odlučite da nas ismevate i vređate,
zamoliću vas da napustite moj stan”, govorio je glasno, a u očima mu se video prkos.
„Pomenuli ste komšinicu”, reče Jukava. „Ona je videla dečakov crtež kad i vi.
„Da.”
ako želite.” Uemura je izvadio notes i hemijsku olovku iz kredenca i napisao adresu i
svađu.”
policijom. Samo je želeo da privuče pažnju kako bi imao publicitet. Zato je i poslao
slučaju. Takođe, znamo da je s tog prozora praktično nemoguće videti mesto gde je
auto bio parkiran. A znamo i to da dečak nije izlazio napolje zbog bolesti.”
treba da krenu. Prostor je bio ograđen žičanom ogradom, pa su njih dvojica kružili
„Možda je Uemura bio u pravu. Kada se otvore velika vrata s obe strane
„Pa zato smo ovde, zar ne, da sakupimo što više informacija relevantnih za
slučaj?”
blizini.”
obilazak fabrike.
Odmah su ga pitali da li su velika vrata bila otvorena dvadeset drugog jula
„Zašto to pitate? Kakve to veze ima? Zar niste došli da postavite pitanja u vezi
„Pitam vas zato što je to bitno za slučaj. Neću da objašnjavam. Jesu li vrata
Nakagami nije odmah odgovorio. Nisu mu bile jasne namere detektiva i bio je
„Jeste li sigurni?”
„Da. Velika vrata fabrike uglavnom su otvorena radnim danima, jer se stalno
traži uz ogradu i zatekao ga kako pretura po obližnjoj kanti za đubre. Nije to bilo
Jukava. U ruci je držao nešto što Kusanagi nije mogao dobro da vidi, jer je stajao iza
njega. Kad je prišao, video je da su to cipele. Ali nisu bile cele. Nedostajala im je
preseka je zaista imikatna - ne slaže se ni sa jednim načinom kidanja ili sečenja ovog
materijala.” Jukava izvadi običnu kesu iz prodavnice i stavi polovinu cipele u nju.
nastavi dalje.
Došli su do pekare koju je držala Uemurina komšinica Jukie. Bio je to stari tip
pekare, mala prostorija u kojoj se pravo s vrata dolazilo na kasu, a iza kase se
nalazila još jedna prostorija, u kojoj se mesilo i peklo. Miris peciva je unutra bio
Jukie je ovde skoro dve godine sama vodila posao. Muž joj je pre više od pet
„Dobro mi je poznat taj crtež”, reče ona. „Međutim, kad sam ga prvi put
uzrujava zbog papira na kom je dečak verovatno nacrtao nešto što je sanjao. Tako
sam mislila. Takođe, imala sam utisak da je crtež prilično loš za dete njegovih
drugog jula videla crveni mini-kuper parkiran u blizini, ili možda na suprotnoj obali
reke, i to baš crveni s belim krovom. Odgovorila sam im da nisam, ali onda sam se
setila. Mali Tadahiro je baš tog dana nacrtao crveni auto s belim krovom!” Ispričala
Kusanagi je razmišljao kako cela ova stvar postaje sve ozbiljnija. Uemura nije
naivan, znao je da će fenomen vantelesnog iskustva imati više efekta ako napiše
pismo. Bilo je sve jasnije da je hteo da izazove publicitet i da što bolje proda svoju
priču.
sluša.
„Da li je to zaista moguće ili nije, ne znam. Što se mene tiče, mislim da je priča
mogu da se otmem utisku da je priču dodatno naduvao samo radi lične slave i
5.
Prošlo je deset dana otkako su pronašli telo. Nabuhiko Kurita još uvek je
muške kose u slivniku kade u kupatilu, ali i na tepihu u dnevnoj sobi i na prostirci
na podu u hodniku. Pored svega ovoga, policija je pronašla i jednu kesu u kojoj su
bili muški brijač, pena za brijanje i kondomi. Sve ovo je stajalo u vitrini u kupatilu.
imao joj je pristup. Štaviše, imao je i motiv, pošto ona nije bila zainteresovana za
njega, nije mu uzvraćala ljubav i verovatno je bio frustriran zbog toga. Sada nemaju
identitet tog drugog muškarca, niti su na osnovu krvne grupe u bazi pronašli
podatke o mogućem počiniocu teškog krivičnog dela. Drugim rečima, Taeko je imala
tajnu vezu s nepoznatim muškarcem i niko za to nije znao. Ni ko je, ni čime se bavi,
ni kako se zove.
Razlog da veruju da je počinilac bio upravo taj muškarac, čije su lične stvari i
vlasi kose pronađeni u žrtvinom stanu, bio je to što se nije pojavio u policiji kad je na
raspita kako napreduje istraga, kako je ubijena i da li su uhvatili krivca. Ovaj mladić
„Ma, kažem vam, neverstvo je posredi. Ubica je muškarac koji ima ženu i
decu i bio je u opasnosti da svi otkriju njegovu tajnu aferu”, glasno je iznosio svoju
biti neko od njenih kolega s posla. Vlasi kose koje su pronašli nisu pripadale
izjavu za ozbiljno, zašto mu ne verujemo, te zašto ovo, te zašto ono...”, kroz kez je
Juge i Mamija ušli su unutra. Na televizoru u sali bio je snimak Uemurinog sina kako
govori o svom iskustvu. Juge je odmah dograbio daljinski sa stola i pojačao. Bila je to
iskustvo često se događa usled neke teške traume, povrede ili bolesti”, govorio je
Hiro Uemura. „Na primer, kada povredimo glavu usled jakog udarca, čini nam se
kao da se odvajamo od tela i da lebdimo iznad njega. Takva su iskustva ljudi koji su
„Ljudi koji su bili na ivici smrti, svi do jednog, bez izuzetaka, doživeli su tu
projekciji. Nešto slično doživeo je i moj sin Tadahiro. Drugim rečima, usled velikog
Tadahirovom slučaju, bol usled temperature nije možda bio veliki, ali je dugo trajao,
ne razlikuje od onoga koje se dešava usled kliničke smrti?”, upitao je voditelj emisije.
„Meni ništa nije rekao. Zamolio sam ga da nam pomogne i da mi odmah javi
U tom trenutku u stanicu su ušla dva policajca. Bili su skroz oznojeni, što od
vrućine, što od žurbe da što pre dođu. Graške znoja izbile su im po čelu.
„Hvala vam na brzini i teškom radu, momci. Jeste li doznali išta?”, upitao je
parkiran ispred njene zgrade. Međutim, nije mogao da se seti da li je to bilo dvadeset
„Pa kad nije siguran, nemam šta da radim s tom informacijom. A već je bilo
godina. Iako je leto i bile su one nesnosne vrućine, on je bio odeven u sivo poslovno
„Hm...”
„Čini mi se da je tačno tako svedok opisao Kuritu. Zar on nije stalno odeven
svoje mišljenje Juge. „Auto mu je bio parkiran ispred zgrade, mora da ga je video s
prozora.”
jer je bila kao neka vizija, šta li?”, upita jedan od policajaca.
koji voze takva kola. Osim toga, to što su svedoci videli taj popularni auto ne znači
ništa. Možda je neko samo bio u prolazu. Kurita je i dalje osumnjičen iako su
pronašli dokaze da postoji i drugi muškarac. Neko je od njih dvojice kriv. Obojica su
je posetili u to vreme.”
„Samo malo!”, progovori Mamija. „Taj muškarac u odelu nije slučajno baš
automobil što je bliže moguće ulazu. Po onoj vrućini nije bilo razloga da parkira kola
automobil, onda je on verovatno išao kod Taeko u goste. Pitanje je samo čiji je onda
„Ne mora ni to da znači. Već smo utvrdili da postoji još neko. Moguće je da je
„Koji li je od njih dvojice došao s namerom da joj izjavi ljubav, a koji s drugim
„Priveli smo ga. Zove se Jošioka. Pre tri godine je prestao da radi u firmi u
počinio preljubu. Bio je oženjen i zbog te afere morao je da napusti firmu. Mada bi ga
svejedno otpustili. Eto, napravili smo grešku što smo ga prevideli. Dakle, Jošioka
nam je upravo postao glavni osumnjičeni u ovom slučaju”, reče Kusanagi i srknu
„Kao po običaju, smislili smo odličan plan - dovesti Jošioku u stanicu policije,
„Tako je. Mislim da nam je njena sestra tako rekla na početku istrage.”
obostrana želja. Ona to nije želela. Moj kolega Juge je izgleda sve vreme bio u pravu.
Njeno mirno prihvatanje raskida bila je samo maska. Njena osećanja su se uzburkala
i želela je svima da ispriča šta se između njih dešavalo. Možda je htela da kaže i
nije hteo da izgubi posao i uništi brak. Bio je u bezizlaznoj situaciji. To je bila Jugeova
„To nije bilo daleko od istine. Nakon što je prestao da radi u toj firmi, Jošioku
je napustila i žena. S njom se rastao pošto joj je Taeko ispričala sve o njihovoj vezi.
Evo šta se dogodilo: Jošioka je nameravao da dođe kod Taeko dvadeset prvog jula,
ali je tog dana video Kuritu kako parkira svoj crveni mini-kuper ispred njene zgrade
i predomislio se. Sutradan je nazvao telefonom i najavio da će doći kod nje u goste.
ljudi, ali ona nije pristala na to. Odmah je pozvala njegovu suprugu i sve joj ispričala.
Priča je dalje poznata. Zadavio ju je i sve priznao. To možda i nije nameravao, ali to
ne menja činjenicu da je jedan život oduzet. Mislim da više nije mogao da zadrži
bes.”
„A kakve veze sa svim tim ima crveni mini-kuper koji je dvadeset drugog jula
bio parkiran ispred zgrade? Na kraju krajeva, zar nije to Kuritin automobil?”, upita
auto dvadeset prvog, kada je imao poslovni sastanak s Taeko. Ali dvadeset drugog,
na istom mestu je parkirao Jošioka. Zato se svedoku isprva činilo da je isti muškarac
roštiljarnice, koja je svedočila da joj je crveni auto smetao pri dostavi namirnica,
sigurno je pogrešila. Nije bio isti automobil, već samo iste boje. Jošioka vozi crveni
BMW serije jedan, onako kratak. Sigurno joj je ličio na mini, pa je napravila
nenamernu grešku.”
„Nije dovoljno samo tako reći. Treba rešiti problem. Danas sam došao da te
„Pa meni se čini da je policija sve to fino shvatila i rešila i bez moje pomoći.
komplikovano ispitivanje koje nam je donelo više problema nego rešenja. Zato te
molim, Galileo, pomozi nam oko dokazivanja ovog slučaja, jer smo udarili u zid!”
„Galileo?”
„Kad te molim, imaš li bilo šta što može da nam pomogne? Jedino ti to
možeš!” Kusanagi ustade sa stolice i podignu stisnutu pesnicu uvis. Jukava ga uhvati
„Šta to?”
Jukava odmah stavi ruke u džepove svog belog mantila i izvadi nešto. To je
bila polovina onih belih radničkih cipela koje je pronašao u kanti za otpadni
materijal u fabrici.
„Hoću da mi potvrdiš ono što sam rekao o ovom vrlo važnom uzorku.”
„Potvrđujem ono što si rekao”, odgovori kratko i jasno. „Dobro nam se učinilo
da upravnik fabrike nije bio u potpunosti iskren kada je rekao da su velika vrata bila
zatvorena.”
dana.”
neočekivano zbog čega su morali da otvore vrata, prvo je okolišio, a onda priznao da
je pokušao sve da zataška. Ipak se dogodila manja nezgoda, ali je pokušao da prećuti
„Publika?!”
6.
Tri dana posle Jošiokinog priznanja ubistva, Kusanagi je ušao u taksi i seo na
mesto suvozača. Nikad nije voleo da se vozi pozadi u kolima, tada se osećao kao
„Hoće li ovo biti stvarno gotovo za sat vremena? Danas u četiri sata imam
ozbiljnim tonom.
Kusanagi nastavi:
ćemo sigurno završiti pre nego što budete morali da odete na sastanak.”
„Ne znam kakav eksperiment hoćete da nam pokažete, niti šta time želite da
dokažete, ali našu veru u ono što se dogodilo ne možete da promenite. Uzalud se
trudite, kao što rekoh, to je nemoguće promeniti. Tadahiro je doživeo ono što je
doživeo. Uostalom, čovek u koga ste sumnjali oslobođen je krivice. Uhvatili ste
prvoosumnjičene osobe, kao što smo morali da dokažemo krivicu pravog ubice. I
„Svejedno je da li je njegov alibi dokazan ili nije. Šta će mu to kad već imate
krivca?”
„U tom slučaju imate potvrdu njegovog alibija, samo kad biste hteli da
slušate! Crveni mini-kuper bio je parkiran tamo gde ga je Tadahiro video. Opisao
„Da, tako vi kažete, tako on kaže, ali to se mora utvrditi i naučno dokazati.”
Delovao je mirno, ali je osećao nervozu u dubini duše. Hvatala ga je jeza dok
uradi. Ni sam nije znao, niti je mogao da pretpostavi koje korake će preduzeti.
Nisu znali kuda da idu, jer su se prvi put našli u univerzitetskom kampusu. Krenuli
na staklena vrata čisto reda radi i sva trojica uđoše unutra. Kusanagi je zatvorio vrata
za njima.
„Odličan tajming. Samo što sam završio pripreme”, reče Jukava, odeven u beli
mantil koji je uvek nosio na poslu, stojeći pored stola za rad na eksperimentima.
licu.
„Nisam ništa pamtio. Onda kad smo bili u pekari i kad sam kupio hleb s
Sada mu je bilo jasno da je Jukava to tako isplanirao još kada je kupovao hleb
s karijem u pekari gospođe Takeda. Još tada je pretpostavio kako će se stvari odvijati.
„Ne znam šta nameravate da uradite, ali vas molim da požurite. Mi smo
zauzeti, Tadahiro i ja, imamo još neke obaveze danas”, požurivao ih je Uemura.
dozvolim da zapalite jednu dok čekate, da vam brže prođe vreme”, reče Jukava.
se ne bi videli iz hodnika.
pripali.
sada. Ne smemo da ljuljamo sto niti da vodu mućkamo prstom jer će se poremetiti
delikatan balans koji sam uspostavio. U vodu sam sipao sastojak koji se lako rastvara
Čuvši ovo, Kusanagi, koji je upravo krenuo prstom da promućka vodu, brzo
povuče ruke k sebi da ga Jukava ne vidi. Napravio se kao da se ništa nije dogodilo.
Jukava ne odgovori odmah, nego gumu ruke u duboke džepove svog mantila
i izvadi nešto. Teatralno je svima pokazao da u šaci drži mali laserski pokazivač koji
„Gospođine Uemura, vi ste nam rekli da čak i ako su velika vrata hangara
fabrike širom otvorena, prosto nije moguće videti drugu obalu reke zbog nagiba
terena i ugla. Da li je to tačno?”, upita Jukava.
„U redu. To sam i potvrdio kada sam izračunao nagib terena. Došao sam do
direktno videti mesto gde je mini-kuper bio parkiran s prozora njegovog stana, čak i
kroz otvorena vrata hangara. U teoriji, ako nema prave linije pogleda od tačke A do
Jukie ustade sa stolice i dođe do vrata gde su bili prekidači. Pogasi svetla i
Za tren oka učionica postade mračna, a crveni laserski snop bio je jasno
uočljiv. Kusanagiju je sada bilo jasno zašto im je bilo dozvoljeno da puše u učionici.
stvari na ovom svetu koje mi ne možemo videti golim okom? Ili je izvesno samo ono
što vidimo?”
preko odraza nekakvog ogledala. Međutim, mi nemamo ogledalo u toj sobi, niti su
jer mislim da bi bilo potrebno zaista veliko ogledalo da ga moj sin uoči s prozora i
vidi odraz u njemu tako jasno kao što je video u svom vantelesnom iskustvu.”
se, molim vas, i posmatrajte dalje eksperiment”, reče Jukava. „E, dobro. U levi
akvarijum sipao sam običnu vodu. Sada ću kroz nju propustiti snop lasera.”
Jukava dođe do akvarijuma i postavi laser tako da snop svetla prolazi kroz
zanimljivo. Pošto je bio nizak, bio je u visini akvarijuma i direktno je gledao u njega.
Sa strane gde je stajao, jasno je video kako crveni snop svetla pravolinijski seče vodu.
„Mala digresija”, poče Jukava. „U vodu sam ipak sipao malo mleka, tek toliko
da biste vi lepo videli liniju svetlosti. Inače se ne bi videla u kristalno čistoj vodi.”
„Da li ste na to mislili kada ste rekli da se svetlost može savijati? Sličan trik
kao s kašičicom u čaši vode. Kada stavimo kašičicu, izgleda nam kao da je
polomljena. To je zato što se svetlost prelama kada iz vazduha i njegove gustine uđe
u vodu koja je veće gustine, tako su nas učili u školi. Ali u našoj blizini nema
„Ala ste vi neki nestrpljiv čovek...”, reče Jukava jednoličnim tonom. „Jeste, u
trenutku kada svetlost ulazi u akvarijum, ona se prelama, ali vi trčite pred rudu. To
nije poenta onoga što želim da vam pokažem. Volim da objašnjavam sve po redu.
Ovde, kao što vidite, svetlost posle prelamanja na ulazu ide pravolinijski kroz vodu
celom putanjom.”
akvarijumu”, reče Jukava i uperi laser u akvarijum koji mu je stajao s desne strane.
su uskliknuli u isto vreme. Uemura je samo ćutke iskolačio oči. Ovoga puta snop
lasera nije bio prav. Blago se krivio poput srpa. Svi su govorili u neverici: „Savija se!”
„Kako je to moguće?”, upita Kusanagi.
„Naravno, u ovu vodu ubacio sam još nešto osim mleka”, reče Jukava. „Nije
nikakav trik, u vodu sam ubacio običan šećer. On se rastvara u vodi, ali sporo, teži je
i pada na dno akvarijuma. Samim tim gustina vode nije ujednačena. Gore ima manje
šećera pa je gustina manja, a dole je gustina veća. Pošto svetlost putuje iz oblasti
manje gustine u oblast veće, savija se. Što je veća razlika u gustini, svetlost će se više
savijati. Nagib pod kojim sam propustio snop svetla lasera isti je onaj koji je između
visine prozora Uemurinog stana i obale reke gde su kola bila parkirana. Svetlo
„Znači tako. Pa fino si to objasnio”, reče Kusanagi koji nije skidao pogled s
„To nije potpuno tačno. Ovako nešto sigurno si već mnogo puta video svojim
očima. Ista stvar često se događa u prirodi, samo što možda nije tako očigledno bez
„Da, da. Ali pre toga...”, Jukava je govorio dok je išao do zida da upali svetlo.
pitanju?”
„Tog dana kada je vaš sin imao vantelesno iskustvo, dogodila se manja
nezgoda u fabrici preko puta vašeg stana”, započe Kusanagi. „Kao što znate, to je
koriste razne hemikalije za rashlađivanje. Između ostalog, unutra postoji veliki tank
procurio.”
„Kao dokaz imamo jedan uzorak iz fabrike”, dodade Jukava i pokaza pola
cipele koju je držao u rukama. „Kao što vidite, cipela nije presečena, već je
„Je l’ se to stvarno desilo? Zapravo, kakve veze ta nezgoda ima s ovim našim
eksperimentom?”
Jukavu.
„Pošto je tečni azot iscurio, radnici u fabrici su se uspaničili. Morali su što pre
da provetre prostoriju i zato su otvorili velika vrata hangara s obe strane. Šta je to
otvaranje vrata uslovilo? Tog dana je bilo preko trideset stepeni. Topao vazduh
hangara. Teži, hladan vazduh ostao je dole pri podu i tako se stvorila razlika u
hangara bila je otprilike ista kao razlika gustine vode u ovom akvarijumu.”
„Kao što smo utvrdili, obalu reke obično ne možemo da vidimo s prozora
Uemurinog stana, čak ni kroz otvorena vrata hangara, jer je zemljište mnogo niže u
odnosu na fabriku. Ali tog dana, usled svih ovih okolnosti, bilo je moguće videti
obalu reke.”
Kusanagi.
„Ovo nije tako nepoznata stvar u prirodi. Vi svi za to znate. Čitali ste o tome,
gledali na televiziji i slušali o toj pojavi”, reče Jukava. „Ta pojava je poznatija pod
nazivom fatamorgana.”
Jukavom.
„Ne, to nije tačno”, Uemura preseče tišinu glasno izgovorivši ove reči dok je
„Već smo utvrdili da su vrata bila širom otvorena zbog nezgode. Upravnik
iskustvo!”
Mali Tadahiro je gledao u oca, oči su mu zasuzile, ali nije izgovorio očeve reči.
„Nisam lebdeo... Nisam izleteo kroz prozor...”, govorio je plačući. „Bio sam
jako malaksao, jedva sam mogao da ustanem iz kreveta, a otac mi je rekao da sam
„Iskreno odgovori sada. Kako si video obalu reke i crveni auto parkiran tamo?
Jesu li velika vrata bila otvorena? Da li si kroz fabriku video taj prizor?”
„Ne znam. Nisam siguran. Taj dan sam bio jako bolestan i nisam siguran šta
sam video.”
„Tako, znači”, Jukava ga pomilova po glavi. „Dobro, nije bitno. Ne brini.”
mnogo.”
„To je možda tačno, ali vi još manje možete da dokažete da je bilo vantelesno
Uemura otvori usta da odgovori, ali nije imao šta da kaže. Jukie iskoristi
„Ti si navodio malog Tadahira, govorio si mu šta da kaže. Kada sam videla
crtež u onom tvom magazinu, bila sam se jako iznenadila. Ono što je bilo u
magazinu uopšte nije ličilo na crtež koji sam videla kod tebe kada sam došla da
posetim bolesnog Tadahira. On nije nacrtao crveni mini-kuper, niti beli krov, nije bilo
„To sam uradio da bi priča bila što bolje prihvaćena... On je zaista video...”
„Pokazali ste nam eksperiment koji je bio veoma zanimljiv, i hvala vam na
tome. Međutim, vi nemate nikakav direktan dokaz koji bi opovrgnuo moju priču.
Ono što imamo ovde samo je razlika u mišljenju o tome šta se zapravo dogodilo. A
Njih troje koji su ostali u učionici slušali su bat koraka koji su se udaljavali.
„Ali...”
Ona odmah ustade i pojuri napolje. U učionici ostadoše njih dvojica. Slušali su
korake koji su se čuli sve tiše. Kusanagi pogleda Jukavu u oči i umorno uzdahnu.
U tom trenutku Jukava zavrnu rukav mantila i pokaza crvene tačke na svom
„Šta ti je to?”
„Eh?”
zavese na prozorima.
Prevod sa japanskog
Ivan Racič
EJMI JAMADA
NEPROCENJIVO
Kada kažem da mi treba muškarac, mislim na njega. Ako to nije on, onda
ništa. Džordž. Već i samo ime kao da odvrne neku slavinu u mom telu. Mokra sam.
Voda toliko nadire da mi suze oči. Eto, toliko jasno mogu da vidim svoju želju kad se
pogledam u ogledalo.
Puderišem se, stavljam karmin, ruka mi odjednom staje, sećanja naviru. Malo
me plaše jer liče na flešbek, poslednji stadijum u koji upadaju narkomani. Ime
„Džordž” je ključ koji otvara moje telo. Šapućem to ime, a noge se same šire.
Spuštam ruku dole, guram je unutra, zaranjam je u ono što će izaći. Uzbuđena,
mešam prstom, i u ovom slatkom zanosu slasna tečnost se izliva. Kakva šteta što
Otkako sam upoznala Džordža, potpuno sam nezasita i lomna. Koliko god
mu često to spominjala, ili koliko god bila uzdržana, svaki sledeći trenutak uvek
donosi novu čežnju za Džordžom. Nikada ne gasi iskru požude u meni. Bio je prvi
muškarac koji je usadio sećanje na sebe u samo moje telo. Moja koža pamti dodir
njegove kože. Toga se jasno sećam u svakom trenutku. To me uvek iznova zapanji -
da se nešto telesno može tako snažno utisnuti u drugo telesno. Do tada nisam
vratima. Kvaka se bučno okreće pod mojim nestrpljivim prstima dok otvaram vrata.
me je olizao očima.
Džordž me ne gura nadole, ali moje slabašno telo ipak pada u prostor
identičan onom između njegovih raširenih ruku. Kao i moje, i njegovo telo pada i
uvija se. Kada se moja koža ulegne, njegova se izdigne da popuni prazninu. Kada su
mi bradavice ispupčene, njegovo telo ih pritisne. Volimo jedno drugo baš kao dve
jecam. Osećam da smo jedno za drugo onaj delić koji nedostaje. Ne mogu da
Uvek vodimo ljubav. Možda će me Bog kazniti što to nazivam ljubavlju. Ali
kada smo zajedno. Izluđuje nas nestrpljenje. Još od prvog puta kada smo vodili
ljubav, naša tela su se lepila jedno za drugo, kao da smo uhvaćeni u neku mrežu
usta. Naravno da mažem i lak na nokte. Pitam se da li sam jedina žena koja ide
toliko daleko da parfemiše svoja stopala. Vredno radim da bih od sebe načinila
šminku, u agoniji sam zbog detalja kao što su koji karmin, koji sjaj će me učiniti
njegova želja ne iscuri. Mislim da me želi. Čak i dok se pitam da li me želi, moje telo
je već prekrila njegova koža. Topla, teška. Osećam mir. Potvrda sigurnosti budi moju
Možda će ljudi reći da smo poput životinja. Ali žele li životinje svoje partnere
na ovaj način? Mogu li spoznati umetnost osećaja kad telo boli od čežnje čak i kada je
zadovoljeno? Svaki njegov deo zavijen je u glatku kožu. Tamo, u tom jezgru je on.
Može li životinja žudeti da oseti to? Želim Džordža. Želim samo njega.
nasilan, teško mi je da dišem. Gledam okolo u očaju, kao da se davim. Ako nađem
jastuk, zgrabim ga, ako se posteljina naborala, držim se za nju. Nekada, u tim
to telo koje prekriva moje potpuno drugačije od mog. Pomeram kukove, podižem
pokazujem otvoreno. On nije takav. To me sve više i više uzbuđuje. Muškarac koji
nema bar zrno racionalnosti u krevetu, brzo rasprši sve ženine iluzije. U takvim
U tim trenucima njegov šaputavi glas ima prste i ruke, čak i jezik. Sve zna:
štipka mi uši, otvara pore, golica me sa strane. Sve to, krunisano slatkim rečima
vulgarnih upita, ščepa moje srce i svede me na suze. Tada se sama reč „ljubav”
pretvara u alatku koja aktivira donji deo mog tela. Njegove reči, više nego njegov
penis, postaju nevaljala igračka zbog koje podivljam i vlažim. To znači voleti. Moj
neumetnički um tako doživljava trljanje nagih tela jedno o drugo, curenje, varničenje,
spajanje, sve to. Postoji li istančaniji način da se voli? Plakanje, vikanje, smejanje. Sve
telo, čini da radim šta god poželi. Čim njegov tihi, meki glas uđe u moje uši, pretvara
se u krik očaja. Hladan šapat muškarca zagluši ženske uši - nepomičan i tih, on
postaje signal. Ume on to. Ali samo kroz mene kao filter.
je grize i sisa. Uskomeša moju vrelu krv i ostavlja je da vri, da se otkrije po boji moje
Malo-pomalo, celo telo mi menja boju. Ja ću se pobrinuti za svoje usne, ostatak sebe
mu ostavljam, i onda, u trenutku kada me reči iznevere, on boji u crveno usne koje
su oko njegovog penisa. Dok prve kapi sa njegovog čela padaju na mene, celo moje
ispunjava osećaj zasićenosti, satisfakcija što sam makar došla do toga, uživam u
Džordžov glas zvuči skladno kao i uvek, kao strune južnjačke melodije, ali ja
sam sigurna da se on oseća dobro kao i ja. Znam to jer je njegova koža sva naježena,
bića koja je dodirnulo uzvišeno osećanje. Zatim mazim njegovo telo, kao da tešim
dete koje je pokazalo hrabrost. Kao dete koje će, nepokolebljivo gurajući kroz
usamljenost, briznuti u plač na prvu ljubaznu reč, nemoćno da se odupre, samo
jednom će duboko uzdahnuti. Dragoceni Džordž. Dragocena ja. Mazim mu leđa još
dopušta da snaga napusti njegovo telo, i privremeno postaje bespomoćan. Tek tada
mi se vraća osećaj i postajem svesna težine njegovog tela. Ljubljeni. Volim ga. Suviše
Prevod s engleskog
Ivan Vatović
KOIKE MASAJO
REZIDENCIJA GENĐICU
upitala je. Prvo sam se iznenadila, a zatim i obradovala. „Naravno, dolazim! Jesi li ti
dobro?”
Joriko je na zimu, u četrdeset osmoj godini života, rodila svoje prvo dete.
Kažu da je roditi dete u tim godinama na prirodan način nešto ravno čudu, ali meni
koja nemam dece to ne znači mnogo. Pre tačno godinu dana, sećam se, pozvala sam
Joriko ubrzo nakon što je dobila bebu. Glas koji je dolazio iz slušalice zvučao je
mladalački; u njemu se osećalo da se još uvek nije stišala euforija izazvana rođenjem
deteta. „Obično ti naprave takozvani carski rez, iseku ti stomak”, rekla mi je delujući
„Aha, carski rez... Budući da nisam toliko izdržljiva kao ti, sigurno bih, ako
bih rađala, morala tako”, odgovorila sam joj dok sam u glavi povezivala zvuk reči
carski sa rečju car, pitajući se sumnjičavo zašto li je ovaj zahvat dobio tako dobro ime.
Iz slušalice se začuo glasan plač bebe. „Jao, ti da rodiš bebu! Divno što
toga mi je prekorno rekla: „Tebi baš paše carski rez jer ne podnosiš dobro bol. Pod
anestezijom si, pa iako ti seku stomak, ništa te ne boli. Naravno, pošto si potpuno
život drugih ljudi, tiho ušlo u polje mojih mogućnosti. Osetila sam se nekako
razneženo i čudnovato. Ne pustivši glas, promrmljala sam sebi u bradu: „Možda i ja
još uvek mogu da rodim...” Plač bebe sa druge strane veze postajao je sve glasniji, te
rekla sam joj. Pokušala sam da brzo prekinem razgovor, ali me je Joriko neočekivano,
Ovo je prvi put od tada da se s njom čujem. Joriko sam upoznala u izdavačkoj
kući u kojoj sam davno bila zaposlena. Radile smo zajedno u uredništvu kao
koleginice čak pet godina. Nekoliko godina nakon što sam prestala tu da radim, i
ona se povukla sa posla, i sada sama sjajno zarađuje za život radeći kao prevodilac,
od kuće. Joriko se ovako izrazila: „Prihodi mi nisu redovni, ali radim od kuće, a i
prevođenje mi baš leži. Znaš, ovaj posao je kao da postoji jedna dolina između dva
jezika, a ja između njih postavljam most.” Iako je u pitanju bio rad od kuće, ipak
mora da joj je bilo strašno da radi dok se istovremeno stara o detetu. Ipak ona bebu
Premda sam bila upoznata sa njenom situacijom, za ovih godinu dana nisam
učinila ni jednu jedinu stvar da joj pomognem. Sebe sam zato videla kao lošeg
prijatelja, ali opet, tužno mi je i to što ona nikad nije ni zatražila pomoć. Kad god
počevši odmah u glavi da smišljam kako bih mogla da napravim krokete sa pastom
Napraviću dosta kroketa i raviola. Ako se ne pojede sve, može da stavi u zamrzivač i
pojede sutra.
Kada sam spustila slušalicu, usput sam pomislila da za ovakvu priliku treba
nešto da ponesem i bebi, ali mi uopšte nije padalo na pamet gde i šta bih mogla da
joj kupim. Tada sam primetila koliko živim odsečena od sveta u kojem postoje bebe, i
zabezeknula se tom činjenicom.
Sećam se kako mi je tetka - jedna vrlo pohlepna žena - jednom prilikom rekla
da se čovek obraduje kad mu dete dobije nešto, ma koliko to nešto bilo jednostavno -
čak i samo jednu olovku. Isto bez sumnje važi i za Joriko, ali neka mi ovaj put
oprosti. Odlučila sam ipak da joj pomognem koliko mogu tek nakon što se svojim
kada sam poslednji put sišla na ovoj stanici. Ispred stanice su bile izgrađene nove
prodavnice, što je učinilo da ovaj deo grada izgleda obično. Ipak, kada se zađe u
stražnje ulice, vide se iste stare prodavnice - cvećara, fotografska radnja, banka
(doduše, pod drugim imenom), piljara i ostale, koje su u meni budile osećaj
Prodavnica kafe
zauvek će raditi.
Jesenje kiše.
Naizgled se sve izmenilo, ali negde u ovom delu grada postoji jedna
prodavnica kafe koja će zauvek ostati ista. Možda u njoj jedan kafedžija, koji nikad
neće ostariti, večito melje svoja zrna kafe. Slučajnom posmatraču deluje kao
najobičnija prodavnica kafe, ali kada se otvore vrata i zakorači unutra, to je prostor u
preliva poput nekog izvora, smeštena između prošlosti i budućnosti koje se protežu
Sanjareći tako dok sam hodala, obrela sam se ispred jedne cvećare. Istog trena
koji me je pozdravio grubim glasom: „Dobro došli, izvolite!” U pitanju je bio stamen
muškarac krupne građe, u poznim godinama. Hitro je, zasukanih rukava, iz kofa
vadio lale i ruže, i svezivao ih u bukete pažljivim pokretima ruku, koje su izgledale
zavodljivo dok su se bavile nečim tako krhkim. I sami cvetovi su u starčevim grubim
a i trnje ume da povredi, cvećara nije za nežne ruke”. Malo sam se iznenadila, ali
onda mi je on uputio jedan kiseli osmeh i nekako spustio obrve, zbog čega me je
žutih lala.
baš imućni studenti. Na ulazu je bio okačen natpis Rezidencija Genđicu. Joriko ovde
Pitam se da li se ovo genđicu odnosi na realnost.31 Jer meni ovo zdanje, baš
naprotiv, ima prizvuk nečeg nadrealnog. Prolaskom kroz kapiju realnosti, ulazi se u
odmah ispod Joriko. Pošto je bila u poznim godinama, Joriko je uvek vodila računa o
njoj kao da joj je rod. Stoga je, verovatno zbog osećaja sigurnosti, nakon što se rodilo
dete baka rekla Joriko da ipak može i dalje tu da stanuje; štaviše, možda je to i
priželjkivala.
pauze oglasila se zvukom koji je označavao kraj pranja. Vladala je mrtva tišina, nije
Kuc, kuc, kuc. Kod Joriko na vratima nije bilo zvona. Nakon što sam zakucala
na vrata tanka poput šperploče, iznutra se začuo njen glas: „Stižem!”, i vrata su se
otvorila.
„Zdravo, dobro došla! Izvoli, uđi! Ah, kako divne lale! Baš izgledaju
Budući da se stan sastojao samo od kuhinje i još jedne sobe, čim se zakorači
unutra, moglo se videti celo Jorikino domaćinstvo. Kada sam ušla u tu prostoriju od
šest tatamija,32 oko malog radnog stola i police za knjige kojih se sećam odranije
videla sam razbacane pelene, kao i plišane i druge igračke. U sobu koja je nekada
bila jednostavna poput sobe, neke opatice, uvukao se i jedan topao nered.
„Evo, vidi bebu. Dobro je, nosila sam je na leđima, pa je zaspala. Sigurna sam
da će se ubrzo probuditi, a kad se probudi, glasna je”, rekla je tiho Joriko. Zatim je
Pomno sam posmatrala bebu koja je spavala. Usta su joj bila blago otvorena, a
obrazi jarko crveni. Izgledala je baš kao majmunče. Više od svega, brada joj se isticala
po jednoj osobini - bila je zaobljena i isturena nagore, kao mlad mesec. Mora da je to
povukla na oca. Povrh toga, glava joj je bila duguljasta, kao kikiriki. To malo čudo
koje se nalazilo ispred mene pre je izgledalo kao jedno čudnovato i nevešto
Umalo da kažem da je beba slatka, ali sam bez razmišljanja upitala kako se
32 Površina ove sobe je oko 10m2. Površina prostorija se u Japanu tradicionalno meri brojem tatami
podloga koje u nju mogu da stanu. Konkretna veličina podloge može se razlikovati u zavisnosti od
regije, ali generalno iznosi 0,91m x 1,82m. (Prim. prev.)
zove. Joriko mi je odmah, nekako stidljivo, rekla: „Kunugi.” Zatim je dodala: „Pored
radikala za drvo33 napiše se stari ideogram za reč prijatan. Malo je teško za pisanje.”
„Kunugi, kao drvo na kojem rađaju žirevi. U pitanju je neka vrsta hrasta. Kad
sam je prvi put videla, iako je devojčica, više me je podsetila na neko drvo, nego na
cvet.”
„Mala Kunugi... Zvuči slatko, ali ni mala Donguri34 nije loše”, rekla sam
smejući se. Joriko se takođe nasmejala. Mora da je zato što je malo smršala, ali učinilo
„Eto, već je prošlo godinu dana kako se nismo videle. Mora da si bila užasno
zauzeta. Zbilja, vreme sad prolazi kao neki div koji hoda ogromnim koracima. Kao
da se tek juče rodila, a evo već stoji na nogama. Nijedna mi godina u životu nije
ovako brzo prošla”, rekla je Joriko, pri čemu joj je izmršaveli profil došao do izražaja.
vibracija koje je proizvodio. Odmah potom, beba je blago otvorila oči i ispustila
sanjivi glas, da bi nedugo zatim u trenutku otvorila oči i ugledala plafon. Zaista, u
pitanju je bila beba za koju, odakle god da se pogleda, nije moglo da se kaže da je
slatka.
„Pre nego što mi se rodila beba”, reče Joriko dok je stavljala zeleni čaj na sto,
„bila sam srećna. Kad se osvrnem, period trudnoće mi deluje nekako bizaran. Iako si
ti ta koja je trudna, imaš osećaj kao da tebe neko nosi u stomaku; kao da si obmotan
nekakvom providnom membranom. Međutim, to tako vidim tek sad, nakon što sam
se porodila. Sećam se da sam sve vreme razmišljala samo o tome kako da što je
bezbednije moguće nosim to dete u sebi, a zaista je iscrpljujuće stalno tako brinuti.
Kad se sada setim ondašnje sebe, imam sliku trudnice koja odlučno ide svojim
33 Kineski karakteri, jedno od tri zvanična pisma u japanskom jeziku, sadrže u sebi tzv. radikale, odnosno
grafičke komponente prema kojima su organizovani i klasifikovani u rečniku karaktera. (Prim. prev.)
34 Reč donguri na japanskom znači žir. (Prim. prev.)
putem, i vidim da sam bila srećna. Tu sreću baš i ne možeš da pojmiš kada se sam
nalaziš u centru dešavanja. Međutim, tek kad pogledaš unazad, najzad uvidiš koliko
si zapravo bio srećan. Na kraju krajeva, poenta i jeste u tome da dobijemo decu, zar
ne?
Istina, život nakon toga postane težak, ali to saznaš tek nakon što dobiješ dete.
Dok si trudna, samo gledaš da rodiš to dete. A nakon porođaja se zaista osećaš kao
da ničeg više nema. U tom smislu, porođaj je poput svesne smrti, jer ne možeš da
razmišljaš ni o čemu što dolazi posle. Svaka žena odmah nakon porođaja oseti jedan
katarzični nalet emocija, kao da se u jednom trenutku upalilo oko sto sijalica; možda
zato što porođaj čini da žena na trenutak umre, i ponovno se rodi. Odnosno, iako si
ti ta koja je trudna, osećaš se kao da neko tebe nosi u stomaku. Takođe, iako si ti ta
koja rađa, osećaš kao da se ti rađaš.” Blago razrokog i spuštenog pogleda, Joriko je
„A kako si sada?”
„Sada nemam vremena da razmišljam jesam li srećna ili nisam. Sada žurim da
nju izdržavam kako znam i umem. Jedino se ponekad setim tog predivnog perioda
trudnoće, koji kao da je period iz nekog sna. Eto, na primer, kada bih ulazila u
autobus, odmah bi neko ustao i ustupio mi svoje mesto. Muškarci bi mi samo ustali i
ponudili svoje mesto, dok bi me, recimo, starije žene generalno pitale u kom sam
mesecu. Odatle bi, zatim, prešle na priču o svojoj deci i unučadi; priča bi se nekako
uvek širila. Sama činjenica da sam imala veliki stomak postala je prilika da stupim u
dodir sa meni nepoznatim životima drugih ljudi. Zbilja, kao da sam imala nekakav
čudesni pasoš, i dani bi mi prolazili kao da sam imala glavnu ulogu u nekoj
„Dešavalo bi mi se da, na primer, odem na ručak u neki suši restoran. Čuj šta
hranljive sastojke koji su trudnicama potrebni. Kad sam počela da jedem, videla sam
tunjevine. Prvo sam pomislila kako je čudno da mi se u tanjiru, iako jedem sardine,
nađe i tunjevina. Osvrnula sam se oko sebe i ugledala jednog starijeg suši majstora
kako u tišini sprema hranu. Jedino mi je bilo logično da je, pošto sam trudnica,
krišom ubacio i tunjevinu koja je bogata gvožđem. Nisam znala šta da uradim u tom
trenutku. Nisam mogla da mu kažem: „ Hvala što ste mi stavili tunjevinu u obrok.”
U svakom slučaju, gospodin je ozbiljnog lica pravio grumene pirinča za suši, kao da
se ništa nije desilo. Jedući svoj pirinač sa sardinama, pomislila sam kako je ovo nešto
što bi trebalo da mi ostane u sećanju. Treba da zapamtim ono što mi se dešava dok
sam trudnica; ovaj dan, ovog čoveka. Zatim sam, ne zahvalivši se, najnormalnije
platila i otišla. To je bio zaista neprocenjiv trenutak. Sve reči su nestale, i u toj tišini
bez reči između nas su lebdela nevidljiva osećanja. Nikada neću zaboraviti tu činiju
lica kao da se iznenada vratila u realnost - uputila ka kuhinji. U tom trenutku, beba
se probudila uz plač, a njeno lice mi je bilo sve iritantnije i ružnije. Koliko god
pokušavala da je umirim, nikako se nije dala smiriti. Joriko je, brzo uzevši kanap 35
koji je bio pored, izvanredno veštim pokretima ruku bebu koja je glasno plakala
„Sada kad god otkrije nešto novo, samo na to pokaže prstom i kaže Aa. Pošto
ne zna imena stvari, stolovi, telefoni, sijalice, kao i sve ostalo, za nju je Aa. I ti si sada
35 Roditelji u Japanu često nose takozvani onbu, koji je nalik nosiljci u koju se beba stavlja i nosi na
leđima. Pomenuti kanap je onbu, kanap kojim se beba bezbedno postavlja u nosiljku. (Prim. prev.)
Glas Aa iz bebinih usta zbilja je čist i osvežavajuć, i čini da se osećate kao da su
vam uši pročišćene. Tim prostim zvukom, jednim čistim rezom 36 je otvorila svet. Kad
bolje razmislim, tim jednim glasom počinje japanski jezik. Možda, baš u ovom
Mora da se negde nešto desilo, jer onaj helikopter od malopre po ko zna koji
put preleće zgradu. I svaki put kad se približi, loši, stari prozori na rezidenciji
Genđicu zatresu se uz lupanje stakla. Ružna beba je ovaj put entuzijastično uperila
prst u nebo koje nije mogla da vidi, konstantno izgovarajući Aa, Aa.
Prevod s japanskog
Strahinja Maćešić
36 Autor u originalnom tekstu koristi isti karakter za rez kao u izrazu carski rez. (Prim. prev.)
MASAHIKO ŠIMADA
1.
Možda zato što sam, kad sam prvi put posetio psihijatrijsko odeljenje da bi me
pregledali, pitao medicinsku sestru: „Da li ovde imate profesora filozofije?”, možda
sam zato dobio nadimak Tećan.37 Kasnije, sledeći želje svojih roditelja i navaljivanje
svog brata, otišao sam da studiram u Parizu, gde sam savim slučajno upoznao
Celu godinu u Parizu proveo sam kao Tešijen. Tokom tog perioda iznajmio
sam sobu u stanu gospodina Penmana, i vremenom je naš odnos postao odnos
učitelj-učenik. Sad, kad se malo bolje prisetim, on je bio pravi majstor koji je, više od
bilo koga drugog, učinio da moj iskrivljen misaoni krug postane življi i aktivniji.
2.
37 Tetsugaku na japanskom znači filozofija, pa otuda nadimak Tećan, u značenju mali filozof,
filozofče (u japanskom jeziku dodavanjem nastavka -ćan dobijamo hipokoristik, ime od milja).
38 Igra reči, ime dobijeno iz dve reči: „The”, koja je određeni član na engleskom, i reči „chien”, što
znači pas na francuskom jeziku. Asocijacija na potrčka. (Prim. prev.)
„Film Iks”, u kome su puštani pornografski filmovi, na uglu Ulice Sen Deni. Moj brat
godine pre toga postao je nezavisan i proširio svoj posao, tako da se više nije bavio
samo Jevrejima, već i izbeglicama i onima koji su želeli da emigriraju bilo kuda, bez
on je postao tatamata za poslove vezane za državne granice. Moj brat je bio nadležan
za Japance i Amerikance.
koja je, zapravo, retko razmatrala politička pitanja. Ipak, gospodin Penman učinio je
filipinskog predsednika Markosa, za koju niko nije znao; i tako dalje. Moj brat, sa
svoje strane, nije radio ništa sem što je uređivao informativni program za japanske
niko ne dolazi izdaleka, kao japanske izbeglice. Nije imao mnogo posla, pa mu nije
trebala moja pomoć. Zbog svega toga, preostalo mi je da igram ulogu potrčka
gospodina Penmana.
Ako sam već morao da doputujem tako daleko, u Pariz, da bih postao
potrčko, onda moram da kažem da sam bio ekstravagantan u tome. Najvažniji razlog
mog boravka u Parizu bio je da se izlečim. Taj cilj odredili su, pre svega, moji
roditelji. Ne, sad kad pažljivo razmislim, oni su skovali zaveru da svog tmurnog
ekscentrika isteraju iz kuće. Moj brat je pisao pisma govoreći: „U Parizu živi jedna
gospođa, psihoanalitičar, ali mekog srca, Kristva. Ona je stara prijateljica gospodina
Penmana - i njemu bi bilo drago da vas upozna. Zavidim ti na tome što će ona
razgovarati s tobom. I ja imam nameru da se razbolim.” Ali kad god sam ga podsetio
na ovo obećanje, pogledao bi u stranu i rekao nešto kao: „Mnogi ljudi ne znaju za
ovo što ću ti reći, ali gospodin Penman je izuzetan doktor koji je razvio ’potrčko-
Prvu polovinu te godine, moj život bio je kao Velika ekonomska kriza posle
1929. godine. Muka mi je i samo kad se prisetim tog perioda svog života. Tad se
osećam kao da samim sećanjem kažnjavam sebe. Moja glava bila je kao balon pun
razbijenih tanjira i činija. I svaki put kad bih se pomakao, zadrhtao ili udahnuo
balon da pukne. Moji nervi i krvni sudovi bili su kao potpuno raštimovane žice, i
svaki put kad bih otvorio usta da nešto kažem, pri svakom koraku dok bih hodao,
one su neskladnim zvukom odjekivale kroz moje telo. A moj imuni sistem bio je
iskidan, uništen, iscrpljen borbom protiv bacila i virusa. Moje telo bilo je puno rupa,
kao kutija u kojoj se čuvaju insekti, i osećao sam kako kroz te otvore prodire
počinim neki zločin, i koja je, inače, smrdela na beli luk, prašinu i druge trice i
normalu, jer bio sam rasut, prosut kao slagalica, u najsitnije delove. U svakom
Čega sam se zapravo plašio? Sad mogu da kažem: bio sam siguran da ću
ubrzo umreti. Živeo sam u iluziji - bilo je to više ubeđenje - da se nešto krije u mom
telu, da nešto kola kao zavera, nešto što će da me uništi. Da li sam imao ikakvih
osnova za ovakvo razmišljanje? Nije bilo osnova. Na primer, ako sam se jednog
udaljenosti, prostitutku u bundi koja je obnažila svoje grudi i pokazala ih kao triptih,
tresući dojkama koje su razroko gledale svaka u svoj stranu, ono što sam bio
projektovao na platnu u svojoj glavi nije bio moj polni organ u njenim ustima, već
Ili bih se uveče šetao duž Ulice Sen Deni. Postepeno, usporio bih ritam
koraka. A to sam činio zato što su se moja svest i moje telo razmimoilazili. Moja svest
Najzad, do tog trenutka moj život bio je niz bezbrojnih negativnih reakcija i
dešavanja. Nije bilo u pitanju samo to što sam bio sklon trovanju hranom, niti što
sam alergičan na polen kedra, niti što sam neotporan na mikrobe. Postojao je još
dublji razlog. Jednom rečju, imao sam slabe gene. Kako god, neću da usvojim teoriju
da su geni ono što individuu čini posebnom. Kako bih prkosio toj tvrdnji,
izjavljujem: „Geni misle samo na sebe. Moji geni i ja nemamo nikakvih dodirnih
tačaka. Mene moji geni iskorišćavaju, oni su kao neka mašina koja produžava
sopstveno trajanje. U trenutku kad budu odustali od mene, biću samo hrpa
otpadaka. Zato im pravim društvo, mada nevoljno. Pored toga, i njih moram da
me tako vozati kao svog roba dok ne umrem. A još bešnji postanem kad shvatim da
Doktor koji me je pregledao dve nedelje pre nego što sam krenuo u Pariz
posebnu individuu. Sam po sebi, on pati od dvostruke ličnosti. Takve misli iscrpljuju
njegovo telo. To je nešto slično šizofreniji. Još uvek ne mora da bude hospitalizovan,
ali ako vi hoćete da dođe u bolnicu, primiću ga. Samo, posavetovao bih vas da mu
nešto van sebe. Ako mu omogućite da ode, takođe bi bilo dobro da ima nekoga ko bi
brinuo o njemu.”
Tad sam shvatio da sam ipak bolestan. Nisam posebno mrzeo da odlazim na
mesto za čitanje. Među bolničkim pacijentima primetio sam jednu lepu ženu
otmenog držanja; pored nje, praktično sve medicinske sestre izgledale su aljkavo. A
Tamo žive nasilnici, oni koji su počinili nasilje protiv ljudi i imovine.
Na svu sreću, mogao sam samo da lutam po mračnoj šumi između Pakla i
čitajući Ničea. „Svako mora da prođe kroz period kad mu spoljni svet izgleda kao
džungla naseljena divljim zverima”, bilo je ono što mi je jednom prilikom rekao
gospodin Penman. Za mene, koji sam baš taj period proveo u Parizu, gospodin
Penman je postao Vergilije, dok su moj brat i moji roditelji, koji su, sprdajući se, sa
uživanjem pratili tok moje bolesti, postali zveri. A Francuzi, koji su smatrali da je
sam govorio japanski, malo engleskog, i natucao sam francuski i ruski. Pošto on nije
dobro znani neprijatelji, pas i majmun, počeli su da razmenjuju misli jedan s drugim.
Još gore, izbegavao je da govori ruski, kao da ga neko muči. Brat mi je kasnije odao
da je njegova mržnja prema Nemcima bila još veća nego prema Rusima. Tako se on
svetio. Izgleda da je gospodin Penman preživeo i nacističko proganjanje Jevreja i
špijunima”). Nije mnogo pričao o tome, ali nekoliko reči koje je prozborio, a koje su
traćim na bilo koji oblik ljubavi prema otadžbini, miru ili samopožrtvovanju. Ljudi
kažu da je rat davno završen, ali znaš, ja lično nisam potpisao mirovni sporazum ni
ja, preživeli, samo ostatak prošlosti? Srećom, sva osećanja ostavio sam u
ravnodušnosti, lišen bilo kakve ljubavi prema rodnoj grudi, moralu i veri, koje
prijateljski.”
Zaista nisam znao šta da odgovorim nekome ko ima takvu prošlost, ali iz
ljubaznosti, makar najmanje moguće, poprimio sam izraz lica pun poštovanja. Sve
što je govorio, naravno, prevodio je moj brat. Kad brat nije bio tu, iscrpljivao sam se
stvarno, šta sam drugo mogao, samo sam nastavljao da natucam svoj loš ruski. I to je
bio jedan od razloga zbog kojih se moja bolest pogoršala. Nikad mi posle toga na
postanem siledžija desničarskog krila, neko koga bi gospodin Penman prezreo. I da,
pritom, onako bezobrazno izgovorim besmislice kao što su „Kvantuška armija je bila
u pravu”, da bih skrenuo pažnju na sebe. Ali kombinacija potrčka i desničara bila bi
nepodnošljiva. Shvativši ovo, jer sam ja ipak jedan razborit i pametan čovek, umesto
bila i moja znatiželja prema gospodinu Penmanu - pa bio sam u pravu što sam tu
znatiželju smestio u centar svog života. I čim sam to učinio, istog časa, on mi je
stanice Žil Žofren. Smešten na petom spratu, i okrenut prema jugu, stan je imao
trpezariju, kuhinju i još pet soba, od kojih su dve bile krcate knjigama. Meni je dao
jednom zvezdicom. Ali imao sam ekskluzivno pravo da sam koristim taj televizor, i
Posebno sam se zagrejao za igru pod nazivom Božanstvena komedija, koja je,
kako njeno ime i sugeriše, pričala o Danteovom putovanju kroz Pakao i Čistilište -
mislim na ono kad je sve posmatrao i postavljao pitanja sve dok nije stigao do
Empirija, do Čistih nebesa. Isto tako je i igrač morao da traži savet od svojih vodiča,
kojih je svaki nivo donosio određeni broj bodova (poen se zvao „vrednost
pola godine, i to ne manje od dva sata dnevno. Na kraju, ono što je postalo moja
svakodnevica i suština mog života u Parizu bili su: pobeda u ovoj igri i znatiželja u
Ne sećam se tačno kad, ali upravo u momentu kad sam na jedvite jade uspeo
da se oslobodim Lucifera - koji je, inače, imao tri lica i tri para krila - raščistivši
usredsređujem na igru do u sitne sate, što je za mene bio dokaz da sam i ja njemu
„Ako Isusa nazivate Bogom, onda morate tako nazivati i Marksa i Frojda. Ne
birokratija, zar ne? Ja ću da se držim samo Zemlje, i čekaću svoj desert. Šta to pa ima
Kad mi je brat ovo preveo, prsnuo sam u smeh zbog ovog prvoklasnog vica,
mada, kad malo bolje razmislim, vic i nije bio mnogo smešan. Kamenog izraza lica,
misliš da je život igra? Igra, sasvim izvesno, ima pravila. Ali životna pravila nisu
derle zauvek.”
Brat me upita: „Šta ti se to, pobogu, desilo?” Druge mi nije bilo, morao sam da
Gospodin Penman nikad nije delovao kao bezosećajni, histerični učenjak. Ne,
više je odavao utisak simpatičnog barmena. Znao je sva imena i lica razvodnika u
operi, čak je poznavao i poreklo porodice koja je držala bakalnicu u kojoj sam često
medijator, morao je da bude spreman, u bilo koje vreme, da i sam postane izbeglica.
Medijator i nema drugog izbora nego da se ponaša i radi stvari koje se rade u svim
mu kaže samo gospodin Penman, i niko više, ali ipak, dok je to izgovarao, zvučao je
poreklo, bile su osobine koje je trebalo posedovati. Izuzimajući treću stvar, gospodin
Penman je imao sve. Kad sam pažljivo razmislio o tim osobinama - ja nisam imao
nijednu.
Prošlo je pola godine. Možda zbog odnosa koji sam razvio prema Parizu, a
koji je postao intiman, moj negativizam prešao je u stanje mirovanja. Onda, mesec
dana kasnije, bio je sam početak marta, oslobodio sam se onog svog vudu
republiku. Kad se sad sebe setim, moram da priznam da sam, u najmanju ruku,
patio od neobične manije gonjenja. Ukratko, ono što sam tad radio bilo je da sam
Izlečenje od bolesti osetio sam kao neko otkrovenje. Bilo je to otprilike u isto
vreme kad sam napokon pobedio u igri „Božanstvena komedija”. Sama igrica bila je
Kad sam dosegao Čista nebesa, osvojio ono što se zove „najbolji skor” i
prošao sve zadatke koje su mi davali sveci, i to jedan za drugim, popeo sam se na
Deveto nebo - penjanje je, doduše, trajalo pune tri nedelje - i sreo Anđeoski hor. Čuo
sam da pakleni nivo počinje baš na Nebesima, da je gotovo nemoguće nastaviti dalje,
kako Čista nebesa izgledaju. Počev od Šestog neba, sveci, anđeli i Beatriče
neprestano napadaju i zadaju neke nejasne zagonetke. Moraš da imaš solidno znanje
o astronomiji i fizici, i dobar uvid u istoriju hrišćanstva. Pored toga, nisu ti ponuđeni
gotovi odgovori, nego moraš sam da ukucaš svoje argumente, nekad s više od sto
reči. Svaki put kad sam morao toliko da pišem, iščitavao sam Larusovu
Ipak sam proveo pola godine zamišljajući kako Čista nebesa izgledaju.
bleštalo da sam morao da stavim naočare za sunce. Više nisam morao da kucam po
tastaturi.
Sve što sam sad morao da radim bilo je da gledam sve te slike koje sam
zaslužio svojim dobrim delima. Osećao sam neskriveno zadovoljstvo zbog svog
stoicizma, jer sve sam ovo postigao, istrajavajući pola godine, ne drogiranjem, nego
samo upornošću i izdržljivošću... i u tom trenutku moj um bio je bistar i jasan kao
noć u pustinji puna blistavih zvezda. Beatriče, koja je nosila samo odoru od svetla,
ispružila je svoje ruke. Oko nje su divlje plesali anđeli, talasasto se uvijajući kao
Rekvijema. Postavši jedno s Danteom, leteo sam, kao leptir, od jednog do drugog
tučka belih ruža. Tamo sam video žene koje sam sreo u Čistilištu, Rahelu i Judit, a
posle toga sam sreo Bogorodicu, čije je lice bilo u krupnom planu. Izgledala je baš
kao Rafaelova Madona, i to ona pekarova ćerka za koju se priča da je slikaru bila
Bilo je to sećanje na putovanje, koje je trajalo trista sati, i iskrsavalo je u slikama koje
prijatelj Kaserla, pevač ljubavnih pesama, duše nevidljivih koje plaču... Onda su se
mermerne oblike. Dante, odnosno ja, sjedinio se prvo s Beatriče, a onda su se, tako
kompjuter. Puna dva sata nastavio sam da ih gledam. Ako bih udario tastaturu,
mermerni oblici menjali su svoj izgled. U zavisnosti od toga na šta je igrač mislio,
one su poprimale izgled oblaka, karnevalske scene ili gadnog čudovišta. Nekad su se
pojavljivala lica seksi Device Marije, ili smešne Beatriče; ili bi odjednom sve šare i
mustre nestale i pojavilo se nešto nalik Mesecu, koji je isijavao svoje bledoplavo
svetlo; ili bi se preko celog ekrana pojavili žuboravi električni talasi, slični onima koji
mislio da je Bog koji ima neko obličje - jeftin Jevrejski Bog predstavljen je slovima J,
Božje ime. A prema drugoj, ne smeš praviti sebi idola. U tom pogledu, lakše mi je da
razumem sledbenike judaističke vere, koji nemaju idola ni ikona, premda moram
reči da se ime mog Boga piše WXY, što predstavlja žensko telo, a izgovara se: „Bože
mili, al’ bazdi!” Rekavši gospodinu Penmanu da sam pobedio u igrici „Božanstvena
„Mislio sam da su Bog i priroda i Bog i haos isto. Bog mora da bude i sve i
ništa.”
izjednačavati Isusa i Boga. Gledajući Jevreje kako se po svaku cenu drže Božjeg
zakona, a pritom pokušavaju da ga tumače na što zamršeniji način, taj momak Isus
terao je šegu s njima. On se i pojavio da bi prost narod bio zadovoljan. Kao ličnost,
Isus je bio čovek kao Marks, Frojd ili Ajnštajn. A ova tvoja „Božanstvena
razmišljanje.”
posebne konstitucije, dovoljno snažnog da luta pustinjom. Ali, pre svega, on je bio
- učenjak koji se napinje i muči tumačeći svaku reč i svaku frazu Zakona, ili momak
koji Božji zakon sažme u jednu reč? Ti kučkini sinovi koji su napisali Novi zavet, oni
su krivi za sve.”
U aprilu se, pored pobede u igri „Božanstvena komedija”, desilo još nešto
zbog čega se moje zdravlje poboljšalo: put u Južnu Francusku. Uspeo sam da udesim
putovanje prvi put posle sedam meseci boravka u Francuskoj. Ništa nije moglo bolje
hotelskoj sobi - sve me je opijalo i osećao sam vrtoglavicu od radosti što otkrivam tu
snažno sunčevo svetlo daje sjaj i najobičnijim stvarima? Pored toga, ono što je ovaj
gradski miš primetio obilazeći glavne atrakcije bilo je koliko ovde ima dece.
noću je svako vodio svoj život. Brat i Klo (to joj je bio nadimak) nestajali su svake
druge noći, a mi smo ostajali u zamku prijatelja gospodina Penmana (koji je u tom
trenutku, naravno, bio odsutan). Tako je bilo i u Nici, i ja sam još uvek bio potrčko, i
svakog jutra išao sam biciklom da kupim kroasane ili namirnice za ručak tog dana.
Kuvajući za njih, nisam se libio da iskoristim svu svoju maštu i veštinu, a njih
četvoro petljali su samo nešto oko postavljanja stola. Pravio sam riblju čorbu i
pečeno pile, a kad sam bio posebno raspoložen, servirao sam tanke komade presnog
hleb i salatu od zelenog povrća. Bilo je to prvo veče Pashe. Onda sam shvatio da je
Penmana.
„Davno je to bilo kad su se svi moji rođaci okupljali i proslavljali ovaj dan”,
rekao je gospodin Penman uzdahnuvši, što je veoma retko činio. „Otprilike uvek u
„A šta mislite o tome da usvojite mog mlađeg brata?”, veselo je predložio brat.
Penman.”
„Ni ja”, rekao je gospodin Penman podsmešljivo, ne menjajući izraz lica koji je
ostajem Jevrejin, ali, u svojoj biti, ja sam običan stranac. Isto kao što su Isus i Marks
„I u mom srcu nesprestano tinja pobuna protiv Japana”, rekao sam imitirajući
izraz lica gospodina Penmana. „A u isto vreme, negde duboko u meni čuči pravi
pacifista. Ali, nažalost, malodušan čovek kao ti nigde ne može da bude ozbiljno
shvaćen. Najbolje što možeš da uradiš jeste da ne ostavljaš neprijatan utisak na ljude
i, što je još važnije, da se trudiš da budeš voljen. Oni koji se prirodno ponašaju
zapravo bude najveću sumnjičavost i nelagodu kod drugih. Svako živo ljudsko biće
„Ali Jevrejima su”, umešala se Klodin, „svi bezbožnici neprijatelji, zar ne?”
„Nije u pitanju broj. Svaki čovek ponaosob u sebi ima manje ili više
opsednutosti Francuskom još od studentskih dana, i kao doseljenik, koji je već sedam
godina živeo u Parizu, poprimio je oholost izbeglice. Ipak, njegovo mišljenje nije se
putovao više od pola sata, i da bi se onda rado skrasio s Klo. Klodin je radila kao
brat je tačno izračunao dan kad je upoznao Klo, i slavio 481 dan od prvog susreta, a
Uživali smo u krstarenju trećeg i četvrtog dana našeg puta, a petog dana smo
posetili selo Sen Pol. Tamo smo pili šampanjac i gledali na filmu kako Iv Montan igra
boćanje, s velikim ulogom, a posle smo otišli kod čuvenog astrologa, koji nam je
će taj događaj biti dobar ili loš za mene, rekao mi je: „Ako se prepustiš tom
događaju, možda ćeš naleteti na opasnost, ali, sve u svemu, biće to dobro iskustvo.”
A što se gospodina Penmana tiče, njemu je kazao: „Ako budete vodili računa o svom
zdravlju i budete poštovali svoje prijatelje, ova godina će proći bez posebnih
U drugoj polovini našeg odmora, moj brat i Klo su nestali, Maruša je otišla da
obiđe prijatelja, i, ostavši sami, gospodin Penman i ja učestalo smo posećivali jedan
avionsku karu, ali plata koju mi je isplaćivala kompanija gospodina Penmana bila je
hiljadu petsto franaka (manje nego 40.000 jena), što nije bilo mnogo više od običnog
studentskog kredita. Shvatio sam da ću, ukoliko ne osvojim džekpot u kazinu, biti
Iako kazino nije loš za one koji se igraju sa slučajnošću na jedan zdrav način, i
čak može da bude dobar za one koji žele da pronađu neumitnost u toj koincidenciji,
poguban je za one pohlepne, za one koji jure kao bez glave kad čuju za rudnik zlata.
Pet sati sam sedeo kao prikovan uz rulet i izgubio dve hiljade franaka. Za to vreme je
Poslednje noći našeg puta, gospodin Penman nas je sve pozvao u restoran na
vrh grada Eza, koji je bio poznat po tome što je Niče u njemu osmislio i zapisao Tako
sopstveno telo - osnova je svake filozofije. Uzimajući ovo u obzir, stari Grci bili su
zdravi. Suprotno njima, mi, Jevreji, pravi smo bolesnici još od davnina. Vidite, čak i
Jevrejina nadeveno je rečima. Kad pažljivo razmislite, možda je baš nama, Jevrejima,
potreban filozof kao Niče - mada, on je bio Nemac i njega nijedan Jevrejin ne bi uzeo
za ozbiljno.”
Moj brat, koga je strašno mrzelo da mi prevodi, dodao je: „Možeš li, molim te,
da se obuzdaš malo i da ne pričaš o tako komplikovanim stvarima?” Ali tad sam već
mogao da razumem gotovo sve što je gospodin Penman pričao i bez njegovog
prevođenja.
„Božanstvenoj komediji”, želim nešto da radim, jer nemam čime da se bavim. Ali
odbio me je.
„Pronašao sam izdavača koji će da objavi sve zapisnike koje smo vodili u
Povereništvu za izbeglička pitanja. Ali tvoj brat je taj koji već prevodi na japanski. A
što se mojih knjiga tiče, u prošlosti sam objavljivao knjige, ali sve sam ih spalio iz
samo meni znanih razloga. Sad pišem memoare. Kad ih završim, daću ti primerak.”
Tad sam počeo da čitam poznate naslove koje sam pronašao u biblioteci
gospodina Penmana, ali svaku knjigu sam ostavio a da je nisam do kraja pročitao.
Verovatno zbog toga što je počela „Zlatna nedelja” 39 i bio sam primoran da radim
kao turistički vodič za horde turista pristiglih iz Japana. Poslu su me podučili brat, za
svega tri dana, a zatim i usplahireni turisti koji su se tiskali u grupama oko Luvra,
39 „Zlatna nedelja” u Japanu pada krajem aprila i početkom maja, i slavi se kao praznik. (Prim. prev.)
Monmartra, Pompidua i Vrta Tuleri. Zahvaljujući ovom poslu upoznao sam svaki
kutak Pariza. I zbog toga sam najzad slobodno progovorio francuski. Kad me je
jedan od turista zamolio da ga upoznam s nekom prostitutkom koja nema sidu, dao
Japance.
je radio na dva slučaja. Prvi je bio povezan s njegovim poslom zastupnika kod jedne
Parizu. Drugi slučaj bio je pronalaženje posla za jednog emigranta, radnika, koji tek
što je stigao iz Portugala. Kad sam ga pitao da mi kaže nešto više o tim slučajevima,
koliko novca dobija za taj posao, ali nije mi dao precizan odgovor, provocirajući me
Do juna sam radio kao turistički vodič, i tako sam nakupio svoj srećni dobitak
(iako je to bila ista suma koju je gospodin Penman osvojio u kazinu). To mi je bilo
dovoljno da odem iz Pariza. Kad sam pažljivo razmislio o svemu, shvatio sam da
mnogo bolje poznajem geografiju Pariza nego Tokija, a uzimajući u obzir i svoju
bliskost sa učiteljem, zatim broj prijatelja i poznanstava koja sam sklopio, shvatio
sam da bi za mene bilo mnogo korisnije da ostanem u Parizu. Moj život u Tokiju bio
je potpuno izolovan, i bio je ograničen na moj stan, na bolnicu i na tri prijatelja koja
sam imao.
I baš u trenutku kad sam prelomio, odlučivši da ostanem u Parizu još godinu
dana, umešao se moj brat. Prešlo mu je bilo u naviku da se prema meni, svom
mlađem bratu, ponaša kao da sam njegovo vlasništvo.
„Izlečio si se jer si došao u Pariz, zar ne? Ne bih baš rekao da je sve to moja
zasluga, ali moraš da priznaš da imam udela u tome, je l’ tako? Treba mi jedna
„Hej, nisam još ništa rekao. U pitanju je jednostavna stvar. Sve što treba da
Ono što tražim od tebe možeš da završiš za dva sata. Odlučio sam da se
oženim s Klo. Venčaćemo se ovde, u avgustu. Kad sam to saopštio mami, počela je
medeni mesec u Japan. Treba da ubedimo mamu da ćemo tada obaviti ceremoniju
mesec. Odličan plan, zar ne? Zato bih voleo da se vratiš u Tokio pre mene da nam
odabereš mesto gde ćemo se venčati i praviti slavlje, i da nam sve rezervišeš. I svima
problemima. Znaš, treba da napraviš rezervacije i izračunaš nam sve troškove. Ako
govoreći sam za sebe ili obraćajući se i meni: „Povratna karta pokazuje da imaš
nameru da se vratiš. To je dobro jer bi trebalo da živiš gde hoćeš. Nema nikakvog
Posle nekog vremena, pitao me je koliko imam godina. Kad je čuo da imam
uvek si mlad. Još uvek možeš da postaneš sve što želiš. A ja ne mogu da budem ništa
drugo nego Jevrejin. Za mene je suviše kasno. Ali kad se sledeži put rodim, voleo bih
da budem Japanac.”
Onog dana kad sam napustio Pariz, gospodin Penman mi je dao pismo,
Nemaš savest, imaš samo radoznalost. Neko bi mogao da napravi tvoj portret
trljanjem jutarnjih novina o čist beli zid. Izbledele, razmazane fleke od mastila - to je
sve što si ti. Nema ničeg više. Ti si čudesna nula. Toliko ti zavidim. Najzad, uvek
i vere u drvene idole (kumire), a još lakše radosti, besa, tuge i drugih zadovoljstava
koja jedva da su vredna pomena. Nemaš zašto da brineš. Osećanja su kao mikrobi i
paraziti, nekad podstiču ljudska bića na varenje, nekad na truljenje. Obično čoveka i
izuzetak. Pošto te radoznalost stalno vuče van tvojih granica, lako može da se desi da
zauvek ostaneš niko. Jedina stvar koja deluje pouzdano jeste tvoja posebna
konstitucija, čiji identitet ne može da se dokuči, ali ona je sve samo ne pouzdana.
Ako malo omaneš, postaćeš idiot; u najboljem slučaju žutokljunac ili bednik. Možeš
da nastaviš da živiš i da dobijaš hranu zahvaljujući samilosti drugih, ili samo zato što
se neki učitelj lepo odnosi prema tebi i voljan je da te nauči vrlinama, moralu i da ti
da uputstva kako da se snađeš u ovom svetu. Na svu sreću, ti nisi budala. Ako sve
bude kako valja, postaćeš čovek koji će nadmašiti ljudsku vrstu. Nemoj pogrešno da
Sve što hoću da kažem jeste da tvoja posebna ličnost i konstitucija ne mogu biti
vrednovane običnim ljudskim kriterijumima.
LUDVIG PENMAN
ga odgonetne. Kao što je za mene gospodin Penman bio stranac, mora da sam i ja za
njega bio nešto kao sfingina zagonetka. Nijedna igra ne može da vas natera da toliko
mućnete glavom kao susret s nekim čiju ličnost ne možete sebi da objasnite. U tom
sopstveni misaoni krug. Ovaj kovitlac je plod uticaja okruženja - društva, rase, nacije,
nanošenje različitih informacija i znanja koja dolaze do nas kroz medije. Pravi učitelj
teži da se zakopa na neko izolovano, zatvoreno mesto. U isto vreme, to mora biti
neko ko ume da razlikuje tananost misli - one koje su bliske njemu i njegovom
Kad sam završio poslove za brata, i baš u vreme kad sam planirao da se
bolnici!”
„Pojedinosti sam saznao danas kad sam bio u policiji. Ispalo je da gospodin
uhapsili i odveli u koncentracioni logor, izgleda da su sve to bile laži. Šta da radiš?
mogu da verujem.”
trudom sam to postao’, sam je rekao. U poslu kojim se on bavio mnogo je više
mogao da zaradi kao Jevrejin nego kao Poljak. Svi pričaju da su Jevreji uspešni
šokiran?”
Mislim da sam bio u šoku, jer kao da sam dobio akutnu disfaziju.
potrošio masu vremena učeći jidiš i različite običaje. Verovatno je posetio Izrael, kao
francuski špijun. Ako je tako, onda je njegov posao za njega bio strašno lak. Ali svet
je komplikovano mesto, je l’ da? Ima užasno mnogo situacija i stvari koje ne možeš
da shvatiš. Usput, što se našeg venčanja u Tokiju tiče, čuo sam da si obavio sve što je
trebalo. Spasao si me. Na samom kraju o poslu, kao i uvek. To da li je gospodin
Penman Jevrejin ili Poljak nema nikakve veze s nama. Posao ostaje nepromenjen, isti
kao što je bio. Slušaj, videćemo se u septembru, ostani mi dobro. Napiši pismo
gospodinu Penmanu.”
svetlom Čistih nebesa, sad je opkolio pustinjski pesak. U ovoj pustinji, koja se
odjednom rasprostrla pred mojim očima, sada je živeo gospodin Penman. Do juče
Oklevao sam da uđem u pustinju. Da li bih ikad podneo taj pakao prevođenja
sebe u Jevrejina? Bar u ovom trenutku, nisam više hteo da mislim na tako nešto.
Prevod s engleskog
Tatjana Simonović
JOKO OGAVA
STARA GOSPOĐA Đ.
Moj novi stan bio je u zgradi na vrhu brda. S prozora se pružao divan pogled
na grad, koji se preda mnom širio kao lepeza, i na more iza grada. To mesto
Brdo je bilo pod zasadom voćaka: nekoliko čokota loze, nekoliko breskvi i
mušmula. Ostalo su bila stabla kivija. Voćnjak je pripadao mojoj gazdarici, gospođi
kako znaju i umeju. U voćnjaku nikad nije bilo radnika i brdo je uvek bilo tiho. Ipak,
Onda sam jednoga dana primetila da su svi kiviji iz jednog dela voćnjaka
nestali, mada nikoga nisam videla da ih bere. Posle nekoliko dana grane su ponovo
bile pune novih sitnih voćkica. Budući da imam običaj da pišem noću, a danju
spavam gotovo do podneva, možda sam samo propustila vreme kada su dolazili
radnici.
Zgrada je imala tri sprata i dva bočna kraka, kao slovo U. U sredini je bio
prostrani vrt s velikim drvetom eukaliptusa koje je bacalo senku kada je sunce bilo
zavesa visila je na prozoru; druge nije bilo, a njoj se nije žurilo da je obesi. Kad god
bih podigla pogled sa svog pisaćeg stola, ugledala bih to siroče od zavese.
Svakog dana, pošto bih ustala, videla sam je kroz prozor kako sedi ispred televizora i
bezvoljno ruča. Ako bi joj se desilo da nešto prospe, obrisala bi to stolnjakom ili
rukavom. Posle ručka, vreme bi provodila štrikajući ili čisteći posuđe, ili naprosto
dremajući na kauču. Predveče, kada bih najzad počela da radim, videla sam je kako
Pitala sam se koliko joj je godina. Verovatno preko osamdeset. Nije bila
sigurna na nogama i stalno se udarala o stolice ili rušila ono što je bilo na stolu.
Međutim, u vrtu je bila sasvim drugačija osoba - mnogo mlađa i mnogo opuštenija,
dok je zalivala, postavljala pritke uz stabljike ili pincetom skidala vaši. Dvorištem je
zalutala.
gospođa Đ.
Otvorila sam prozor i doviknula joj da treba da prostre borove iglice oko leja.
Umesto odgovora, samo se okrenula i pošla prema meni, i dalje veoma ljuta.
„Ne mogu da ih podnesem!”, rekla je. „Iskopaju seme koje posadim, za njima
„Mačke ne vole ništa što bode”, nisam htela da odustanem. „Prema tome,
borove iglice...”
ih da to više ne rade.” Posle te poslednje molbe, ušetala je u moj stan kroz kuhinjska
znatiželjom - pomno je proučila moj radni sto i orman, pa i male staklene figure na
simsu prozora. „Znači, vi ste pisac”, rekla je, kao da s mukom izgovara tu reč.
„Tako je.”
„Nemam ništa protiv pisanja”, rekla je. „Fino i tiho. Jednom je u ovom stanu
živeo neki vajar. To je bilo strašno. Gotovo sam ogluvela od silne buke.” Kucnula se
prateći reči. I sve je pogrešno pročitala - ili joj je slabio vid ili jednostavno nije znala
da čita.
Gospođa Đ. je bila veoma mršava. Lice joj je bilo uzano, a brada izdužena i
špicasta. Imala je pljosnat nos i oči toliko razmaknute da joj je sredina lica bila
naprosto prazna. Kada je govorila, činilo mi se da se pri svakoj reči kosti tam jedna o
„Moj muž? Bio je samo bedni pijanac. Sve sam morala sama, da zaradim za
na moj računar i oprezno pritisnula dva-tri tastera, kao da je posredi neki opasan
predmet. „Prokockao je sve što sam zaradila; nije se potrudio ni da pristojno umre.
promenim temu. Plašila sam se da će i dalje da priča o mužu. „Celog dana sedim i
vrat mi se ukoči.”
„Svakako”, odgovorila je. „Kad god želite. Još ima snage u ovim starim
Kada sam sledećeg dana ustala, celo dvorište bilo je prekriveno borovim
povrtnim lejama.
S prozora sam čula kako se jedan stanar raspituje o iglicama i gospođu Đ. koja
mu objašnjava da će tako oterati mačke. „Mačke mrze smolu sa četinara”, rekla je.
„To me je deda naučio još dok sam bila devojčica.” Pitala sam se da li je ikada
osvetlio je prozor sjajnije nego pre. Čovek je ležao na krevetu, a ona je sedela na
njemu.
Prvo sam pomislila da ga davi. Imala je mnogo više snage nego što sam
Masaža je dosta potrajala. Mrak između naša dva prozora bio je pun mirisa
borovih iglica.
Gospođa Đ. je počela često da dolazi u moj stan. Popila bi šolju čaja i brbljala o
bilo čemu: bolovima u kolenu, visokoj ceni gasa, o velikoj vrućini - onda bi otišla
kući. Trudila sam se da budem učtiva da bih održala dobre odnose sa svojom
„Ovo je stiglo za vas”, rekla bi stojeći u vratima i pre nego što odložim tašnu.
Kao što sam ja mogla da vidim šta se događa u njenom stanu, ni ona nije propuštala
pokvarile, led se odavno istopio i bile su sasvim tople. Jednu sam nožem malo
nedelje.
„Šta je to?”, pitala sam. Bila sam u kuhinji i pravila salatu od krompira za
večeru.
Debeljuškasta, kao bebina ruka, savršeno oblikovana - pet prstiju: debeli palac
i duži srednji prst. Zeleno lišće je podsećalo na komadić čipke kao ukras oko članka.
„Volela bih da je vama dam”, rekla je gospođa Đ. „Jeste li sigurni?” rekla sam. „Nešto
ovako retko?” „Naravno,” odgovorila je, približila usne mom uhu i prošaputala: „Već
sam našla tri iste. Ova je za vas. Ali nikome ni reči; neki ljudi mogu da budu
ljubomorni.” Osećala sam njen vlažan dah. „Je li vam to salata od krompira?”,
dodala je. „Onda je ovo pravi trenutak - treba vam samo još mrkva!” Nasmejala se s
uživanjem.
Dok sam prala mrkvu, osećala sam poslednje tople zrake sunca. Pocrvenela je
pošto sam je oribala. Nisam znala gde da zarežem, i rešila sam da prvo odsečem
Sledećeg dana, jak vetar duvao je celo poslepodne sve do duboko u noć. Niz
strminu brda i kroz voćnjak spuštali su se kovitlaci. Osećala sam kako kivi
podrhtava.
Bila sam u kuhinji i čitala rukopis koji sam upravo završila. Kad god završim
neki deo, još jednom ga naglas pročitam. Te noći, međutim, čitala sam da prigušim
Kada sam preko sudopere pogledala kroz prozor, ugledala sam obrise neke
osobe u voćnjaku. Neko je po mraku trčao niz strmu stranu brda. Videla sam samo
leđa, ali sam primetila da nosi veliku kutiju. Kada je vetar na trenutak stao, čuli su se
koraci po travi. U podnožju brega osoba je prošla ispod ulične svetiljke i onda sam
videla da je to gospođa Đ.
Kosa joj je bila podignuta, peškir koji je zadenula za pojas lepršao je na vetru,
kao da će svakog trena da odleti. Dno kartonske kutije koju je nosila bilo je
ispupčeno od težine sadržaja. Teret je očigledno bio prevelik za ženu kao što je
gospođa Đ, ali ona se snalazila bez velikih teškoća. Pogleda uprtog napred, pravih
leđa, neverovatno vešto je baratala tim tovarom, kao da je kutija srasla sa njom.
Stajala sam kod prozora i posmatrala. Kroz drveće je dunuo još jači udar vetra
i gospođa Đ. se spotakla, ali se brzo uspravila i nastavila. Kiviji su još glasnije šuštali.
Povremeno sam prolazila tuda kada sam išla u šetnju, ali nisam znala za šta se sada
Kada se konačno vratila u svoj stan, more je na istoku počelo da dobija svetliju
boju. S očiglednim olakšanjem skinula je odeću, isprala usta, provukla češalj kroz
Opet je bila gospođa Đ. koju znam - ona koja se saplitala o nameštaj na putu
preostalo čak i kada je svako u zgradi dobio po jednu. Neke su bile dugačke i tanke,
kao šake nekog pijaniste, druge su bile grublje, kao kod drvoseče. Bilo je svakojakih:
nežno povukla za vrh da je izvuče, kao da bi gubitak bilo kog prsta bio velika
tragedija. Potom bi četkom očistila zemlju i podigla mrkvu prema suncu da joj se
divi.
Legla sam na krevet, kao što mi je rekla, lice stavila na jastuk, naga osim
snagom.
„Celog dana sedite. To nije dobro.” Gurnula je palac pri dnu vrata kao da buši
meso. „Evo, ovde je čvor kao lopta.” Pokušala sam da se pomerim, da se izmigoljim i
pobegnem od bola, ali me je tako čvrsto obuhvatila nogama da sam bila potpuno
nepokretna.
Prsti su joj bili hladni i tvrdi, kao da na njima nema ni kože niti mesa. Činilo
klizi niz kukove. Njene vilice su škljocale. Strepela sam da će mi prstima zguliti kožu
„To je dobro. Stanite samo malo bliže jedna drugoj. A sada, veliki osmeh!”
Pozirale smo usred povrtne leje, a novinar je gazio po borovim iglicama dok
Pokušala sam da se nasmešim, ali nisam mogla. Mogla sam samo malo da
otvorim oči pod zaslepljujućom sunčevom svetlošću. Usta, ruke, oči, kao da se sve
Mrkva je najvažnija!”
karminom i vezala maramu oko glave. Rub haljine sezao je gotovo do zemlje; na
obično nosila.
Marama je samo isticala njeno usko lice, karmin se razmazao, a njena stroga
nagnuta udesno jer joj je visoka potpetica upala u zemlju. Iako se tokom snimanja
uglavnom smejala, na slici je izgledala gotovo preplašeno. Ali zato je mrkva u njenoj
Stajala sam pored nje i držala svoju mrkvu. Na kraju sam uspela da izvučen
lelujala se na prozoru.
„Svaka sitnica može biti od pomoći. Da li ste primetili išta sumnjivo?”, mladi
„Sumnjivo?”, rekla sam. „Sumnjivo... Jednom usred noći videla sam kako
neko trči kroz voćnjak... i nosi neku tešku kutiju. Onda je odnosi u zgradu pošte, onu
Pretražili su zgradu pošte i pronašli brdo kivija. Voće su izbacili i ispod njega
našli gubavo telo mačke. Onda su doneli motiku da se prekopa vrt; širio se otužni
miris borovih iglica. Stanari su stajali na prozorima i držali ruke preko nosa.
Kada se sunce spustilo iza stabala u voćnjaku, jedan ašov je u povrtnoj leji
Na lešu nije bilo šaka; nisu ih pronašli iako su pretražili ceo vrt.
Prevod sa engleskog
Ksenija Todorović
JOKO OGAVA
BOLNIČKI MANTILI
kratak.”
flomasterom sa donje strane okovratnika; onda ga bacim u kolica. Ona sedi pored
mene i upisuje svaki mantil u delovodnik kako bismo sledeće nedelje, kada se vrate s
su svi na broju. Od svih poslova koje sekretarice u bolnici treba da obave, ovaj mi je
najomraženiji. Delimično i zato što je tako prljav i dosadan, ali i stoga što je perionica
klopotavom kutijom - i onda odemo pešice niz hodnik koji je toliko tesan da mi
nikako nije jasno kako uspevaju da kroz njega provuku bolničke krevete. Zidovi su
blago spušta nadole, tako da se kolica s prljavim vešom sama kotrljaju, kao da ih
vuče neka nevidljiva ruka. Čini mi se da će poleteti niz hodnik i probiti vrata
mrtvačnice.
ostale devojke u tolikom strahu. Stalno gledaju kako ljudi umiru dok one
prekucavaju izveštaje ili dok jedu princes-krofne u predvorju. Ovaj posao ume da
bude i prijatan, naročito kad je ona sa mnom. Jednako je lepa u podrumu kao i u
jedan kratak...” Koliko god dugo radile, brdo mantila nikako se ne smanjuje.
Ova nije najneobičnija: videla sam lukovice od cveća, grudnjake, čepove, Bibliju, mali
da mi ispriča kako je proteklo.” Pre mesec dana doktorova žena otišla je svojim
roditeljima da tamo rodi njihovo treće dete - prvu devojčicu. Znala sam sve
pojedinosti. „Opet je imao gomilu izvinjenja - na primer, voz je bio zavejan. Tvrdi da
videvši ih. Kako li se samo usuđuje? Očekuje da poverujem u takvu priču iako su
„Ne znam”, rekla sam. „Možda ti je rekao istinu. Događa se da sneg padne
Vredna je i niko joj ne može ništa, ni doktori niti bilo ko drugi. I lepa je. Nikako da je
Najviše volim da je gledam kako radi - kako joj se oči cakle dok sedi ispred
monitora, kako joj ljupko malo uho izviri ispod kose kada drži telefonsku slušalicu.
Najbolji od svega je njen jezik kada lepi plave avionske koverte. Iskoči, vlažan i
„Baš bih volela da zavirim kroz neki endoskop”, kažem da bih produžila
„I mene su tako pregledali kada sam bila mala”, dodala sam. „Jedno zrno
kikirikija otišlo je pogrešnim putem i nisam mogla da dišem. Samo što se nisam
isto tako lepo izgleda iznutra kao i spolja - topla, crvena, zavodljiva, svi oni mali
Tačno zna kako neki posao treba da se obavi. Na dvadeset listova, ili manje od
toga, ide mala spajalica, na više od dvadeset velika. Običan šećer je za sastanke
bolničkog osoblja, šećer u kockama za goste. Hirurški raspored treba da bude uvećan
jedan i po put, a kopije treba postaviti na oglasne table (u gornji levi ugao), na bočne
strane ormarića s priborom i na vrata predvorja. Ako ti neki pacijent da slatkiše ili
Nedugo pošto sam počela da radim, jedan uvaženi doktor s nefrologije tražio
puno grafikona i tabela, a on je tražio da sve bude gotovo za samo dva dana. Podelila
„Koristi nalepnice broj 508”, rekla mi je. „One su za konferencije.” Etikete 508
bile su sive.
Uradila sam sve kao što mi je rekla, međutim, kada je doktor došao da pokupi
svoje izlaganje, samo je na tren pogledao slajdove i sve bacio na sto. Rasulo se po
podu. „Ova se boja neće videti na projektoru”, rekao je. „Izvinite”, odgovorila je pre
nego što sam stigla da bilo šta kažem. Izvinjenje joj je bilo veoma vešto: „Rekla sam
joj da koristi broj 608, kao i obično, ali pogrešila sam što nisam proverila. Nova je i
mislim da ne razlikuje boje. Žao mi je. Sve ćemo to da sredimo do kraja dana.”
Doktor je rekao da će se vratiti i izleteo iz sobe. Daltonista? U prvi mah nisam bila
sigurna šta je rekla - samo znam da je zvučalo dražesno. Etikete broj 608 bile su
jarkoplave boje.
Nema sumnje da mi je rekla 508. Znam zasigurno jer je to broj njenog stana.
Nisam mogla u tome da pogrešim. A i pregledala je sve pre nego što je doktor stigao.
Završila sam tek posle ponoći. Osećala sam se kao da tonem u neku sivu
močvaru.
Sledećeg jutra je doktoru predala nove slajdove kao da ih je ona uradila. Bilo
Nikad nikome nisam rekla ni reč. Bila sam spremna da budem i daltonista
Ne gleda me, ali više ništa i ne upisuje. Obično vodi računa da sve bude
izgovore: kao, brinu o tome da li će se dečak upisati u osnovnu školu; žena može da
zapisala.
Razlikuju se po boji i mirisu. Čudo jedno šta sve može da iscuri iz tela.
„Konačno se pojavio posle deset sati uveče. Umoran kao pas - od toga što je
pet sati sedeo u vozu, kaže. I ja sam bila umorna. Umorna od dugog čekanja, od toga
što sam trčala do vrata na svaki šum, od toga što sam pazila da se večera ne ohladi.”
Koža joj je tako bela. Ramena zaista prelepa. Olovka se otkotrljala preko stola.
bio u vozu. Da je osećao kako ga neka nevidljiva sila zadržava. Da ’nije pravo vreme’
’Samo još malo...’ I onda smo se tucali, kao i uvek. Samo to nam je ostalo.”
Neurohirurgija, jedan dugačak. Pedijatrija, četiri kratka.” Žurim jer pokušavam da joj
„Kako može da bude tako surov? Kako može da mi kaže da čekam? Ne, ne
„Zato sam ga ubila”, kaže. Glas joj je tih i hladan. Osećam kako u meni
prizor: nož u njenoj lepoj ruci, oštrica se zariva u telo, više puta, koža se cepa, krv
šiklja. Ali na njoj nema nikakvih tragova. Podižem sledeći mantil.
Njegov je. Protresem ga i iz njega ispada jezik. Još je mekan. Možda čak i
topao.
Prevod sa engleskog
Ksenija Todorović
JOKO OGAVA
ŠITI ZA SRCE
Razglas je stalno ponavljao isti poziv. Dok sam čitala raspored bolničkih
„Zašto stalno zovu doktora J?”, pitala sam ženu na šalteru za informacije.
„Niko ga danas nije video”, odgovorila je. Moje pitanje ju je naljutilo i bilo mi
što me zaista zanima. Svaku reč sam izgovorila polako i pažljivo, u nadi da ću tako
železničke stanice. Vrlo mali lokal, ali ima lep izlog na ulicu. Unutra su stolovi za
tašne i ogledalo, a radionica je pozadi, iza zavese, s policama za sve što mi je
potrebno. U izlogu se nalazi nekoliko novčanika, jedna tašna od nojeve kože i jedan
kofer. Lutka u izlogu koketno drži u ruci jednu tašnicu; lice joj je prekriveno tankim
Živim na spratu iznad radnje. Stan ima samo dve prostorije - kuhinju, u kojoj
može i da se obeduje, i dnevnu sobu, u kojoj spavam - ali je svetao i prijatan. Kada je
vedro poslepodne, sunce prodire duboko kroz prozor i hrčka moram da premestim
istuširam se i večeram. Sve se veoma brzo obavi. Kada živite sami, kao što ja već
godinama živim, svakodnevni život postaje sve jednostavniji. Odavno nisam zbog
nekoga oprala kupatilo niti promenila peškire, a nisam ni začinila salatu. Treba samo
stvar u koju stavljate druge stvari. U pravu ste, naravno. Ali upravo zbog toga je
toliko izuzetna. Torba nema ni svoje namere niti svoje želje, ona prima svaki predmet
koji joj predamo. Vi imate poverenja u torbu i zauzvrat torba ima poverenja u vas. Za
mi se ukažu kao zavodljive senke. Prolaze ispod mog prozora - parovi koji su izašli u
šetnju, muškarci koji se vraćaju s posla, žene iz barova, pijanci - i svi nose torbe.
oponaša lice svoga vlasnika, onda jedna zgužvana i izbledela, kao da je dugo stajala
na kiši. Po mesečini vidim sve te pojedinosti i bar malo uživam u njima dok prolaze
Dok sedim i posmatram torbe, hrčak trči po svom točku. Hrčci su noćne
životinje; čini mi se da se probudi kada ugasim lampu. Povremeno tiho kine, i ništa
više.
Prolazi neka žena s torbom preko ramena. Uvija kukovima pa se torba okrene
prema meni i vidim kopču na prednjoj strani. Kaiš se usekao u materijal njene bluze.
Za njom ide žena koji nosi torbu s ručkama. Toliko je čvrsto drži da će prsti ostaviti
udove, za noše, puške, jaja, za veštačke vilice... bilo koje veličine i oblika. Ali moram
priznati da sam oklevala kada mi je rekla šta želi, tako nešto nikad ranije nisam čula i
„Srce?” Brzopleto sam bubnula jer mi se učinilo da nisam dobro čula. Onda
ovo doba godine, i prevelik. Pokreti su joj bili otmeni, ali nekako proračunati, kao da
„Tako je”, rekla je. U njenom glasu bilo je neke odlučne hladnoće - zamišljala
koja se nosi preko ramena. Kosa joj je bila kovrdžava i pozadi dugačka. Gledala je u
zatreperili i pre nego što je izrekla šta joj treba. Možda zbog tašnice od krokodilske
kože koja joj je ležala u krilu. Divna izrada, ali koža je izobličena i bez prirodnog sjaja
- verovatno je nije čistila kako treba; nekako pohabana. Mušterije koje dođu da
naruče nove torbe obično donesu svoje stare, a one mnogo govore o ljudima koji ih
nose.
Tek tada sam shvatila da me ne muči njena tašnica nego neprirodna izbočina
na njenim grudima s leve strane. Očigledno nije bila dojka - imala je drugačiji oblik.
Više mi je ličila na neki tumor koji je narastao između ključne kosti i pazuha, i
„Sve sam pokušala”, rekla je. „Svilu, pamuk, najlon, polivinil, papir... ništa ne
odgovara. Mora da bude u toplom - gubitak toplote može biti smrtonosan - a onda,
tu su i izlučevine. Ako materijal suviše upija, pokupi svu vlažnost. S druge strane,
polivinil ne diše.”
nešto teško zamisliti. Ono normalno radi, ali je veoma ugroženo zbog mesta na
njeno telo. Strogo govoreći, njoj nije potrebna „torbica” - svakako ne onakva kakve
sam ranije pravila - ali bila je mušterija i odlučila sam da je na svaki način
zadovoljim.
uzorak. „Mekana je i jaka, ne upija vlagu, ali pruža odličnu izolaciju - sve ono što je
„Zvuči savršeno”, rekla je i uzela komad kože. Gladila ga je, okretala, gužvala
u ruci. „Nažalost, mislim da će oblik biti pomalo nezgodan, kao grudnjak samo za
„Čini mi se. Samo mi recite tačno šta želite”, rekla sam i počela da crtam skicu
u notesu. U stvari, nisam pojma imala šta crtam, ali nisam htela da je razočaram.
maramicu, ali ako je previše tesno, prekine cirkulaciju. Treba naći pravu meru.”
„Tačno”, odgovorila sam. „To važi za svaku torbu; mislim da ćete biti
„Nadam se”, rekla je, a onda se nasmejala, prvi put otkad je ušla u radnju.
Prekrstila je noge i zavalila se igrajući se drškama naočara. I pri najmanjem pokretu
životinjicu. Primetila sam da levu ruku drži čvrsto uz telo da bi zaštitila srce;
„Ali neće to biti obična vrećica”, nastavila je. „Trebaće vam otvori za vene i
Tada sam shvatila da ću u jednom trenutku morati da vidim njeno golo srce i
to me je uznemirilo. Nikad pre toga nisam videla ljudsko srce i od te pomisli spopali
su me strah i mučnina.
Žena je skinula bluzu i grudnjak bez imalo oklevanja, kao da nisam prisutna.
Odvela sam je gore u svoj stan i navukla zavese. Hrčkov kavez bio je pod
Zapanjila sam se kada sam videla da srce kuca - iz nekog razloga zamišljala
pod mojim pogledom. Onda, bila je tu krv koja je tekla kroz krvne sudove: prozirna,
njenom telu.
Leva dojka bila je niža od desne, a iznad nje bilo je malo udubljenje u koje bi
se smestilo srce. Koža joj je bila zategnuta, kao kod mnogo mlađe žene, a bradavica
sasvim pravilna. Bilo mi je neobično što gledam ženske grudi a nemam želju da ih
dotaknem ili da bradavicu usisam usnama. Želela sam samo da pomazim srce.
kako se skuplja pod mojim milovanjem? Imala sam želju da prstima pređem preko
svake sićušne izbočine i udubljenja, da usnama dodirnem vene, meko tkivo preko
mekog tkiva, pritisak njenog bila na mojoj koži... Lako sam mogla da se izgubim u
tim mislima, ali sam znala da treba da obuzdam žudnju, da odigram svoju ulogu i
se opet utišao.
Brižljivo sam oprala ruke. Kao hirurg u nekoj televizijskoj drami, zapenila
sam sapun i trljala sve do lakata, onda četkicom izribala nokte i zanoktice. A kada
sam stala pred nju, bila sam kao oduzeta - nisam znala odakle da počnem.
Žena je ustala, pravih leđa i spuštenih ruku. Nagib ramena bio je još uočljiviji
jer su bila gola. Verovatno je to bila posledica šupljine u grudima zbog koje se grudni
koš skupio. Imala je mladež na desnom ramenu, a ključne kosti oštro su izbijale
iznad grudi. Ni na jednom delu tela nije bilo viška sala... Pustila sam da mi te
pojedinosti odvuku pažnju od njenog srca, iako mi je bilo tačno ispred očiju. Žudnja
je bila prevelika.
prisustvu. Onda sam izvukla metar i počela da merim. Oblik je bio veoma složen i
dugo je trajalo. Trebalo je oprezno izmeriti prečnik svake vene i arterije, nežno
sužavanje udubljenja i svaki milimetar površine koja pulsira. Pažljivo sam se trudila
da srce ne dodirujem više nego što je neophodno. Šta ako mi se metar zalepi za
lepljivu opnu, ili ako neke klice s mojih ruku pređu na taj nežni organ? Bila sam
ophrvana zebnjama.
„Ne treba toliko da se ustručavate”, rekla je. „Mnogo je otpornije nego što
velikom broju nepoznatih ljudi, a opet je bila sasvim spokojna, nimalo obazriva niti
smetena.
Ali samo srce i dalje je delovalo kao da se grči od straha, krvni sudovi drhtali
tajanstvenu šifru.
Onda su mi prsti slučajno prešli preko njega. Bilo je tako toplo! Toplije nego
išta što sam pre toga dotakla. Vrelina je prostrujala kroz moju ruku, ispunila mi telo i
ispraznila glavu.
„Izvinite”, promrmljala sam i pokupila metar dok je ona stajala nagnuta nada
mnom. Vrhovi prstiju i dalje su mi brideli. Čula sam kako hrčak sisa vodu iz bočice.
sam priheftala uzorak torbice za srce, krišom sam otišla da je čujem kako peva. Prvi
put sam išla da vidim neku mušteriju van prostorija radnje. U stvari, u radnji
njima treba da bude isključivo vezan za torbe koje pravim. Prema tome, ako treba da
objasnim zašto sam ovoga puta napravila izuzetak, rekla bih da me sama žena nije
posebno zanimala, nego sam htela da vidim njeno srce u okruženju spoljašnjeg sveta.
Klub je bio veći i tiši nego što sam zamišljala i nadala sam se da ću moći da je
tamnim mrljama od alkohola i duvana, a pod je bio pun ljuski od kikirikija. Žena je
stajala u prednjem delu prostorije, pored velikog klavira u krugu narandžaste
svetlosti.
sigurno više volela nešto elegantnije; ogrtač me je donekle podsećao na odoru koju
nose kaluđerice.
Sela sam za jedan sto u uglu i naručila pivo. Uopšte nije bilo važno šta ću
naručiti jer ne mogu da pijem alkohol. Konobar je na sto stavio činiju sa kikirikijem i
otišao.
Ljudi za drugim stolovima pili su u tišini. Kao da je niko nije gledao, iako sam
sudeći po donekle bolnom izrazu njenog lica i načinu na koji je čvrsto držala
mikrofon. Primetila sam belasanje njene kože na vratu. Kada je stigla do vrhunca
pesme, oči je napola zatvorila, zabacila ramena, a kroz telo joj je prošao drhtaj.
Rukom je prešla preko grudi da bi umirila srce, kao da ga teši, u strahu da bi moglo
da se pretapamo jedna u drugu, kosti na kosti... srce bi joj se slomilo. Opna bi pukla,
vene se iskidale, srce bi eksplodiralo u sitne deliće tkiva i onda bi moja žudnja
sadržala i njenu - bilo je tako bolno, a opet tako predivno zamišljati sve to.
zabrinula sam se da bi zemljina teža mogla da joj izvuče srce iz haljine. Međutim,
Došao je dan za prvu probu torbice. Bilo je sunčano, ali se ona opet pojavila u
Soba je bila topla i pored navučenih zavesa. Hrčak je izašao iz svog gnezda i
spavao na žičanom podu kaveza. Iako je obično spavao sklupčan, danas se ispružio
celom dužinom.
Ženine grudi bile su orošene znojem, i od toga joj je koža sijala još većom
belinom.
„Recite mi ako vam bilo gde smeta”, rekla sam. Klimnula je glavom i ništa nije
odgovorila.
Zaista neobična torbica. Bilo je teško postići tako složen oblik. Od devet
različitih komada kože napravila sam asimetričan balon sa sedam rupa nejednake
veličine. Dno je bilo ovalno, ali se torbica sužavala prema otvoru na vrhu koji se
zatvarao kukicama. Traka za vrat bila je dugačka i donekle nespretna jer nije bilo
Ličilo je na pauka, ili neko delo moderne umetnosti. Možda i na fetus koji je
Otkopčala sam kukice i osetila toplotu na prstima i pre nego što sam dotakla
„Da, naravno”, odgovorila sam zatvarajući kopče što sam brže mogla.
„Molim vas”, rekla je. Ruke su joj visile sa strane, i uopšte nije gledala torbicu.
Ruka mi je prošla kroz njenu kosu dok sam joj iza vrata spajala krajeve trake.
Odmakla sam se jedan korak i obrisala šake o kecelju. Onda sam duboko udahnula.
Torbica joj je savršeno odgovarala. Sjajna površina kože isticala je njenu put, a
oblik je idealno sledio oblinu njenih grudi. Vene i arterije provirivale su na ivicama,
popravite.”
Torbica se prilagođavala svakom njenom pokretu i čuvala joj srce kao odani
sluga.
je traku oko vrata, pomerala ramena i na kraju zauzela položaj kao da u ruci drži
mikrofon.
sudopere.
„Hrčka?”
Izvadile smo srce iz torbice i ona je zakopčala bluzu. „Stavim ga u nju kada ga
vodim u šetnju. Čini mi se da mu se sviđa.”
„Naravno.”
Torbica je gotovo završena. Koža tuljana bila je tople krem boje, kroj i šavovi
daljnjeg i mnogo sati provela sam za radnim stolom. Čak je jedna redovna mušterija
svratila da me zamoli da joj popravim tašnicu za šminku, ali odbila sam je.
Neprestano sam mislila na lepotu srca, ali su mi ruke bile mirne dok sam
Hrčak je uginuo. Možda zbog talasa vrućine ili možda zato što sam ga
bilo mekano, ali je na dodir već bio hladan. Nisam znala šta s njim da radim, pa sam
ga stavila u njegovu torbicu, izašla iz stana i lutala ulicama grada. Šetala sam duž
obale reke, kroz park, oko vodotornja, i nisam našla mesto gde bih ga ostavila.
mrtav.
hamburgerima. Nije mi se jeo hamburger, ali više nisam mogla da tražim pravi
restoran.
Nisam pojela ni polovinu porcije, a kafa se uopšte nije mogla piti. Kada sam
„Pa to što sam upravo rekla. Neće mi biti potrebna torbica.” Iz tašne je
dim, a ja sam ga posmatrala kako polako leluja ka tavanici. „Već neko vreme znam
da bi moje srce moglo da se vrati na svoje mesto, ali je do sada operacija bila previše
rizična. Onda sam srela divnog hirurga koji mi je rekao da bi to mogao da izvede
pomoću neke nove tehnike.” Još je pričala, ali ja je više nisam slušala.
„Ali torbica je divna. Evo, vidite i sami. Premestila sam otvor za arteriju i ušila
manje kopče. Sigurna sam da će vam se dopasti.” Prinela sam joj torbicu. „Samo
„Platiću vam, naravno. Ali meni to više ne treba. Neću imati šta da stavim
unutra.”
„Ali vidite kako je izuzetna. Nigde nećete naći sličnu torbicu. Kako je samo
zakačila torbicu, i ona je pala na pod. Ležala je nepomično, kao mrtva životinjica.
žućkaste tečnosti. Progurala sam se i pritisnula dugme za šesti sprat. Bila sam
sigurna da ću pronaći njenu sobu. Praviću se da sam došla u posetu ili, možda, da
treba da mi plati za torbicu. I treba da dobijem nešto za svoj rad. A onda ću reći ono
zbog čega sam i došla: „Šivenje ove torbice bilo mi je posebno iskustvo. Mislim da
nikada više neću imati priliku da sašijem nešto slično. Ipak mi je drago što vam
torbica više neće biti potrebna. Imam samo jednu želju: volela bih još jednom da
vidim kako obavlja svoju osnovnu namenu. Znam da mnogo tražim, ali bila bih vam
veoma zahvalna. Obećavam da vam nikada više neću smetati. Za zanatliju umetnika
ništa nije bolnije nego saznanje da mu je rad bio uzaludan. Samo još jedanput i biću
pantalonama imam malu izbočinu. Mislim da niko neće primetiti. Makaze u desnom
PIKNIK
Miris zemlje je jak. Sveža zelena trava je sve veća iz dana u dan, sa svojim
oštrim vrhovima koji se ničega ne plaše - kao što i priliči travi koju još niko nije
Pružam ruku, dodirujem travu. Gruba je, a ipak i meka. Senzualna. Ovog
vedrog, sunčanog dana, još hladnjikavog za proleće, trava je vlažna iako je popodne
suvo. Pomeram dlan i osećam vrhove vlati trave kako me dodiruju. Podseća me to na
osećaj kada sam kao dete stavljao svoj abakus na pod i gazio po njemu, vrteći kuglice
’Golica.’ Dok lagano klizim dlanom preko trave, mislim o toj engleskoj reči.
ovaj osećaj malo je previše grub da bi se nazvao kusuguttai. Trava pod mojom rukom
ne zna da bi, da je pustila koren negde drugde, samo nekoliko centimetara dalje, bila
prugama.
I Kjoko i ja imamo po ćebe preko krila; možda je ipak malo prerano za ručak
napolju. Nedelja je. Ali ovo je već drugi put ove godine da smo došli na piknik u ovaj
park, na pet minuta hoda od naše kuće. Verovatno ćemo isto to uraditi još
dvadesetak puta dok ne dođe zima i trava sasvim ne usahne. To smo radili prošle
godine, kao i pretprošle. Imamo sendviče, tvrdo kuvana jaja, dimljeni karfiol, ćufte
šećerca.
je ovo prvi put da jedem hranu koju mi je ona sama spremila. Ona nikada ne može ni
na šta da se navikne.
„Divno vreme, zar ne?”, kaže i gleda u nebo. A ja gledam u njen vitki beli vrat
kao da nisam već navikao da ga gledam. Vidim ga kao čudan, neprirodan deo nekog
Nas dvoje smo u braku već pet godina. Pošto nismo imali neko naročito
venčanje, ljudi koje znam - poput mojih prijatelja sa fakulteta, kolega sa posla i
rođaka koje retko viđam, ali osećam da su mi bliski - često me pitaju kakva je osoba
moja žena. Pitaju me kako smo se zavoleli, kako smo se verili, takve stvari. Svaki put
im kažem kako je to veoma dosadna priča. Ali nikada niko nije odustao od pitanja
Počelo je prvog januara, kada sam imao 26 godina. Izašao sam napolje da
bio poseban novogodišnji obrok. Mesto je bilo skoro sasvim prazno. Jedine mušterije
bili smo sredovečni muškarac, jedna mlada devojka i ja. Devojka me je zaintrigirala
zato što je ručala sama u restoranu prvog dana nove godine, i kada smo završili sa
jelom, pokušao sam da zapodenem razgovor sa njom. Za nju je stigao ledeni čaj
(mora da ga je naručila posle jela), a ja sam naručio još jednu kafu. Nije izgledala kao
Čudno je, sada kad se toga setim, ali znam da nije bila nervozna zbog mene.
svoj broj. Dala ga je tako lako da sam se pitao nije li broj lažan, ali kada sam je
pozvao posle otprilike deset dana, ona je bila ta koja je podigla slušalicu.
mlađom sestrom. Mislio sam da je razlog njenog odlaska na ručak u restoran prvog
januara bio isti kao i moj - da je, kao i ja, živela sama, i da se, kao i ja, osećala
usamljenom, pa je izašla napolje na svež vazduh - ali to nije bilo to. Ona je samo
’htela da jede makarone sa sirom’. Bila je dve godine mlađa od mene i radila je u
robnoj kući. Njen otac je bio zaposlen u farmaceutskoj kompaniji, majka joj je bila
Naša veza se nastavila bez začkoljica. Jeli smo zajedno, gledali filmove, išli da
se vozimo rentiranim kolima. Ljubili smo se, išli u šetnje, jeli torte i sladolede i šta
sve ne, išli u hotele. Zvali smo jedno drugo, razmenjivali mejlove, a nakon naših
sastanaka, ja sam je uvek pratio kući. Bili smo zajedno na fudbalskoj utakmici i išli
na put da gledamo jesenje lišće. Kada sam je doveo u svoj rodni grad, mojim
roditeljima se prilično svidela - iako oni mene, svog sina, ne vole baš mnogo. Za
Posle toga, završili smo ovde. Na ustaljenim piknicima u parku na pet minuta
„Budi pažljiv, molim te. Vruće je”, kaže Kjoko dok ja otvaram termos kako bih
sipao supu u šolju. Malo dalje od nas nekoliko majki s malom decom takođe
priređuje vansezonski piknik ručak, isto kao i mi. Na stazi za trčanje, sa druge strane
šumarka, šetači i džogeri beskrajno kruže. Sa druge strane staze nalazi se blaga
nizbrdica obrasla travom. Posle nizbrdice je žičana ograda, a posle ograde kolovoz s
dve trake.
U ovom parku ima nekoliko boljih mesta za piknik od ovog na kome smo
sada. Na travi koja se prostire dokle god pogled seže uzdiže se blago brdo, a zatim i
Kad već pričamo o sramotnim stvarima, sam čin odlaska na piknik kada ste
već venčani svakako spada u jednu od njih. Meni je i naš pribor za piknik sramotan:
termosom.
Kada kažem da je pravljenje piknika hobi moje žene i da ona i ja često idemo
na piknike - svake nedelje, ako vreme dopušta - većina ljudi je iznenađena. Kada
zavide, ili tako nešto. Ako im se stvarno toliko sviđa, trebalo bi to i da probaju.
Mi nismo imali naviku da idemo na piknike pre nego što smo se venčali.
Sama Kjoko nikada nije bila na pikniku pre toga, bilo s porodicom, bilo s prijateljima
slobodnih dana.
Pomislio sam da predlaže da odemo u restoran, ali to nije bilo to - ona je rekla
da jednostavno želi da jede napolju. I tako bismo mi šetali, kupili usput hleb i
kuglice pirinča, bento kutije i jakisobu, i onda bismo seli na klupicu u parku, na zidić
fontane, na napušteno kameno stepenište, ili bilo gde drugde gde se moglo sesti, i
jeli bismo, a zatim išli kući. Svake nedelje. Naravno, meni se to smučilo pa sam rekao
Kjoko kako bih voleo da ponekad jedem nešto što je ona spremila. Izgledala je tužno.
Tada je počela da pakuje stvari za piknike. Zato što ’tako možemo da jedemo
domaću hranu!’ Bila je polovina leta. Trava je opojno mirisala, povetarac je njihao
grane, sunčeva svetlost se slivala na nas kroz lišće. Slobodniji ljudi, skoro goli,
sunčali su se oko nas. Vazduh je bio sladak kao nektar - toliko da sam očekivao da
svuda vidim pčele. A što se tiče moje žene, ona je bila predivna u svakom smislu.
Pogodila me je njena suptilna privlačnost i osetio sam novo zadovoljstvo što neko
tako divan istovremeno ume da, kao prava domaćica, napravi ovakav obrok i
Prišao sam joj bliže i uronio nos u njenu kosu, pritisnuo svoje usne na njen
vrat. Spustio sam glavu na njene ispružene noge i dremao. Ona je ispustila zvuk
zadovoljstva, mali prigušeni smešak u njenom grlu. Nežno je provukla prste kroz
moju kosu.
vedro, otvoreno nebo, hladni prsti moje supruge, živahna atmosfera oko nas, pun
stomak. Reči - ’Mi smo srećni’ - bile su mi na usnama i ja sam ih prosto izgovorio.
Nakon kraće pauze čuo sam je kako izgovara ’To je dobro’, mekim, veselim glasom.
Čak i pre toga primetio sam nekoliko stvari u vezi sa njom koje sam smatrao
iskustvu sa drugim ženama koje sam poznavao, tako da sam mislio da je ona samo
malo drugačija. Na primer, bez obzira na to koliko se trudila, nikako nije uspevala da
kao da nije sasvim sigurna, skoro upitnim tonom. Ponekad me je zvala Jukihiro
(ponovo sa blagim upitnim tonom u glasu). Ili bi rekla „Hirojuki - mislim Jukihiro”,
zadovoljan što mogu velikodušno da joj kažem: „Zovi me kako god želiš”.
Mogu da se kladim u novac da ona čak ni sada ne zna moje ime. Zato što je
počela da me zove ’dragi’, kao što su parovi nekada činili. Dragi, pogledaj ovo.
Dragi, probaj ovo. Dragi. Stvari poput mog imena nemaju nikakvo značenje za
Kjoko.
Evo ga još jedan primer. Kjoko mi nikada nije šaputala slatke koještarije. Kada
ja njoj kažem tako nešto, ona se tiho smeje na onaj svoj uobičajeni način i odgovara;
„Drago mi je”. To je to. Nikada mi ne kaže: „Želim i ja tebe”, niti išta slično. To se
posebno primećuje kad smo zajedno u krevetu. Provodimo vreme radeći šta god ja
želim da radim. Ona raširi svoje tanke bele noge i nagne se nazad. Ili me opkorači i
zabaci kosu. Kada me uzme u usta ili ja zaronim svoje lice u njenu ribicu, ili ližem
sam sve bliže i bliže. Ja ga guram u nju, padam na nju, držim se, povlačim, guram
ponovo i ponovo. Na kraju, nakon jednog momenta bez daha, doživljavam olakšanje
uz dahtaj.
tajanstvenim izrazom u očima i kaže, „Drago mi je što to čujem” ili „Oh, stvarno?”
Takve stvari me provociraju - one golicaju kao oštra trava. Bodu kao ekser.
Kjoko. „Mačka.”
Crna mačka prolazi kroz gustiš žbunja. Da li zbog toga što sam tek jeo, ili
možda zbog popodnevnog sunca, sada mi je mnogo toplije nego kad smo stigli.
Teglim se i ćebe s krila premeštam pored sebe. Okrećem se na leđa i ležim s licem
prema nebu, gornja polovina mog tela pruža se van prostirke za piknik, direktno
dodiruje zemlju. Prohladan miris zemlje. Plavo nebo. Zatvaram oči i pokušavam da
posle ručka.”
Jednom sam pitao Kjoko zašto toliko voli piknike. To je bilo nakon što smo
piknikovali četiri ili pet puta od onog prvog dana sredinom leta.
„Zato...” reče Kjoko. „Zato što kada te gledam napolju, mogu da te vidim
jasno. Mogu da vidim koliko si velik, oblik tvojih ruku, tvoj glas, tvoje prisustvo.”
kroz svoje prisustvo, zar ne? A uz to”, nastavila je smešeći se, „kada si na pikniku,
piknik u drugoj mci. „Da li si ti sasvim sama?”, pitao sam, i Kjoko me je pogledala
iznenađeno.
„Ne govori takve gluposti”, rekla je i zasmejala se. „Samo bi besramni idiot
„Pa to sam ja”, odgovorio sam. Uputila mi je neobično prodoran pogled. „Zar
„Šta misliš pod tim ne baš dobro?” pitao sam, da joj pokažem da i ja mogu da
budem razuman kada hoću. Kjoko je udahnula duboko i ispustila dug, tanak,
rezigniran zvuk, nalik na zvuk pištaljke.
„Ne onakvog kakav bi trebalo da jesam. Jasno mi je”, rekao sam uz iskrivljen
Patološka iskrenost.
Ne znam da li je ovo karakterna crta koju samo Kjoko ima ili je nešto što je
vešticama - ljudi koji je imaju nisu stvarno ljudi. Patološka iskrenost. Mrzim tu
puta, mogu da vidim dete koje vozi tricikl. Starija žena, verovatno detetova baba,
polako hoda uz njega. Sa naše tačke gledišta oni izgledaju kao da putuju neopisivo
polako sleva nadesno. U žbunju, gde je malopre bila crna mačka, dve sjajne
tamnobraon ptice skakuću unaokolo čeprkajući nešto na zemlji - ili možda samu
zemlju.
Kjoko, koja je upravo završila sa jelom, vraća se romanu koji joj je na krilu.
Njene oborene trepavice su tanke. Njen ravan nos i meki obrazi beli su kao pirinčano
testo.
Nema sumnje da je ono što je nju najviše iznenadilo u braku zapravo činjenica
da je moje postojanje za nju neprijatno i neshvatljivo. Ja sam zaraza - moje mesto nije
unutra. Mislim da me ona ovako izvlači napolje kako bi me sunce osunčalo i vetar
„Hvala na ručku”, kažem. Kjoko diže glavu sa svoje knjige. Njene nemoćne
usne sočno su napućene. Puzim po prostirci dok ne stignem do tih usana. Plastične
kutije su razbacane na sve strane, tako da pazim gde spuštam ruke. Kjoko se
prepada, ali odmah uslužno prihvata moje usne. Stavlja jednu ruku iza sebe kako ne
svojom veličinom, oblikom svojih ruku, svojim glasom, svojim prisustvom, grizem
Za mene je Kjoko zaraza. Baš kao male braon ptice, i mačka koja je prošla kroz
Stavljam ruku ispod ćebeta i osećam da se Kjoko trza. Osećam pod sobom
Smešim se. Sklanjam ruku sa njenih farmerki i umesto toga puštam svoje telo
da padne i pritisne je punom težinom. Naši obrazi se taru jedan o drugi, vrh mog
„Težak si!”, kaže Kjoko. Ja je ignorišem, udišem miris vlažne zemlje i uzimam
Prigušeni smeh. Ispod mene, njene grudi se podižu. „Šta to radiš? Težak si.”
licima nagore. Sunce nam ulazi u oči. „Sunce mi ulazi u oči”, kažem.
Čujem kako se neko smeje, daleko od nas. Čujem nekog drugog kako vežba
Nesiguran glas dopire dole do mene odnekud iznad moje glave. „Ustaj,
dragi”, kaže glas. Ali ja ga čujem izdaleka, kao da su reči upućene nekom drugom.
SREBRNI LAVOVI
udubila, reklo bi se. „Ćao, stigao sam”, rekoh, ali njene oči ostale su zalepljene za
ekran od 25 inča.
„Šta gledaš?”
„Televiziju”, odgovori Šoko kao iz topa. Izgleda da nije bila namerno prezriva,
te sam samo slegao ramenima i prihvatio njen odgovor kao takav. Skinuo sam odeću
za posao i otišao u kupatilo da se malo osvežim. Dok sam se vratio u dnevnu sobu,
„Šta bi htela za večeru?”, upitah dok sam preturao po frižideru. „Bilo šta”, bio
je njen odsutan odgovor, kao da joj je glava još uvek u televizoru. Ostalo je nešto
mesa za pljeskavice koje smo jeli juče, pa sam odlučio da napravim knedlice od
„O čemu je bila emisija?” Malo sam pažljivije birao reči ovog puta.
bolest zbog koje je išla ukrug dok nije lipsala. Onda su prikazali bebu slona koja se
saplela o svoju surlu, parenje zebri, čopor hijena kako jede gnua.” Primetio sam
gnuove ubijaju i jedu, koliko brzo hijene rastrgnu plen, koliko su lešinari proždrljivi.
Skrenuo sam pogled sa sveže pripremljenih knedlica na njeno lice, bez reči.
supa od jaja i dinstanih pečuraka. Slike koje je videla očigledno su ostavile dubok
utisak na nju.
od onog dana u zabavnom parku i još uvek je bila dužna Mizuho objašnjenje.
Odmahnula je glavom. „Neću dugo. Sem toga, nedelja je, tvoj veliki dan za
spremanje.”
Nakon večere, Šoko je napravila čaj za troje. Jednu šolju za mene, jednu za
„Da li si ikada čuo za srebrne lavove?”, upita Šoko dok je sipala rum u čaj.
svetu rodi veliki broj srebrnih lavova. Njihova dlaka toliko je svetla da ih ostali
Šoko nastavlja:
„U stvari, vidiš, oni su magični lavovi. Nakon što napuste čopor, žive u
grupama sa sebi sličnim. Ne jedu meso, biljojedi su. A onda, niko ne zna tačno zašto,
svi uginu mladi. Od samog početka nisu naročito snažni, niti jedu puno, te ne čudi
što dosta rano skončaju. Čak od toplote ili od hladnoće. Žive u stenju i njihova griva
Šoko mi je sve ovo ispričala bez neke vidljive emocije. Lavovi biljojedi koji
umiru od vrućine? Nikad čuo za tako nešto. Nisam znao šta bih rekao na to. Šoko me
Zbunio sam se. „Vi?” Misli na mene, Kona, Kakia i Kašibea? Nisam znao šta
da joj odgovorim. Šoko je ispila ostatak svog čaja sa rumom, do sada već verovatno
„Konovo drvo voli čaj sa jednom kockicom šećera i pola kašičice ruma”, reče.
Sledećeg jutra Šoko je otišla već oko deset, a ja sam se odmah bacio na čišćenje
obrisao prašinu u stanu od poda do plafona. Usisao sam i prebrisao podove. Baš sam
stanice.
„Je l’ ti odgovara da navratim? Neću dugo. Ne, u redu je, već sam jeo. Šta, još
„Oh, nema potrebe da pravimo dramu oko moje posete”, reče nasmejavši se
čudno.
Šoko se vratila čim sam spustio slušalicu. „Poklon za tebe”, rekla je i pružila
mi plastičnu kesu. Unutra je bila zlatna ribica. Blizu Mizuho bila je izložba bonsaija,
„Zvao je moj otac da kaže da će svratiti”, rekoh joj dok sam prebacivao ribicu
u veliku činiju.
„Kada?”, upita Šoko iznenađena. Pogledao sam na sat. „Za pet-šest minuta”,
uzvratih.
otvorila vrata.
primer, kada su tvoji roditelji ranije dolazili u posetu, u kući je bilo samo čaja i stvari
Rekla mi je da je dobro slušam, kao da diktira testament. Zaista mi je čast što imam
„Ma ne”, nasmeja se Šoko. „Kao da bi neki mrtvac mogao da prati njen
je ne znam kakva treba da budem, ali da treba da budem uviđavnija. Barem je ona to
tako rekla.”
Ćutao sam.
„O, Bože, tvoj otac samo što nije stigao”, reče i odjuri iz stana.
„Hm, možda je otišla u drugom pravcu. Pre minut je bila tu, ali je morala
ponovo da izađe. Rekao sam joj da dolaziš, ne verujem da će dugo”, rekoh dok sam
sipao kafu.
„Meni liči na izgovor”, reče on. Iznenada sam počeo da se osećam čudno, ni
sam ne znajući zašto. Imao sam neki loš predosećaj. Nastavio je: „Ali ipak, ispalo je
„Snalazimo se.”
„U bolnici?”
„Prazno i sterilno. Ali to je valjda taj moderan stil.”
„Kako je Kon?”
„Ovamo?”
njegovom licu. Voleo bih da Šoko požuri i vrati se što pre. Razgovori sa ocem uvek
su bili ovakvi. Čudni i neizvesni. Oduvek su bili takvi. Uvek se završavalo njegovim
skoro neprijatnim kezom i mojim hvatanjem za nešto, bilo šta, što bih u tom trenutku
rekao.
„Šoko se baš dopada Kon. Kaže da imaju dosta toga zajedničkog. Ni ona
njemu nije nesimpatična, čini se. Video si drvo, zar ne? Kon nam ga je poklonio kao
„Oče, jesi li znao da postoje srebrni lavovi? Rađaju se izuzetno svetle dlake -
srebrni su - i očigledno ih izbace iz čopora jer su drugačiji od ostalih. Oni onda odu
podsećamo na srebrne lavove. Oni ne jedu puno, nisu naročito snažni i većina njih
ugine mlada. Šoko baš svašta pada na pamet, a?” Nasmejao sam se. Bože, ovo se
„Ne znam za vas dvojicu”, reče on pogledavši u svog brbljivog sina i srknuvši
kafu, „ali čini mi se da je i Šoko pomalo srebrna lavica”, dodade uz još jedan čudan
osmeh.
Upravo tada zazvonio je telefon. Bogu hvala, zvono me spasilo. Zgrabio sam
„Mucuki?”
„Gde si?”
kazuzakuru41?”
„Šta?”
Ponovila je.
„Uzmi bilo koji”. Stvarno mi je bilo svejedno, ali Šoko je sa druge strane veze
Njen poziv mi je dao preko potrebno vreme da se saberem pre nego što se
opet suočim sa ocem. Sada je na mene došao red da postavljam pitanja. „Kako je
majka?”, upitah.
Trepnuo je par puta pre nego što je odgovorio. „Dobro je, kao i uvek. Znaš
kakva ti je majka.”
„U redu.”
Šoko. Aleluja!
„Samo sam svratio da vas pozdravim”, reče otac. Šoko se zvanično i duboko
naklonila.
Idemo opet iz početka. Otišao sam u kuhinju da napravim čaj. Iz sobe sam
čuo oca kako kaže: „Samo sam svratio da vidim kako vam ide.” Ha, ko se sada
pravda? „Nemojte se maltretirati, neću dugo. Supruga je izašla, a ja nisam znao šta
totalno isključena iz spoljnog sveta, njeno crveno telo srećno je klizilo kroz vodu.
Popili smo nekoliko šolja zelenog čaja, pojeli mizu-jokan žele koji je Šoko
kupila i ćaskali u prazno. O gripu u leto, ceni višanja... I sam vazduh u sobi bio je
prijatniji sada kada je Šoko bila kod kuće. Slatki mizu-jokan hladio mi je jezik. Otac je
Kasnije te večeri saznao sam šta je Šoko htela da kaže svojim misterioznim
„Molim?” Malo sam se trznuo. Baš me je šokiralo što to tako kaže. „Zašto?”
Šoko nije htela da objašnjava. Više nisu bile prijateljice i to je bilo to, barem što
se nje tiče. „Slušaj, to je između mene i nje, okej? Nema veze sa tobom.”
Šoko je zurila u mene, ali i dalje ćutke. Sedela je u tišini, sa čašom u ruci.
„Ne budi detinjasta”, rekoh joj. Uzeo sam gutljaj penušavog koktela sa
uglavnom bilo mojom krivicom. Zašto vas dve više ne biste bile najbolje prijateljice
zbog toga?”
„Ne možeš tek tako odlučiti da presečeš sve veze sa najboljom drugaricom.”
„Šta je trebalo da joj kažem?”, uzvrati Šoko mirno. „Kako da joj objasnim
Dobro mi je i biće mi dobro dokle god imam tebe. Nas. Mizuho mi neće nedostajati.
Imam i Kona, i dr Kakia, i dr Kešibea”, izjavi Šoko odlučno. Setio sam se šta mi je
način. Ali nekada je umela da me zbuni. Njene nepromišljene reči, naivni pogledi
puni poverenja, i osmesi. Osećanja za koja sam mislio da imaju malo veze sa mnom.
Ali kako je mogla da tako važnu odluku donese tako usputno? Polako ali sigurno,
sve više se izolovala od sveta u kojem su živeli njeni roditelji, Mizuho i svi drugi koje
napunili kadu hladnom vodom i pustili ribicu? Bazen za ribicu! Možemo da pratimo
koliko minuta joj treba od jednog kraja do drugog. Izveštaj o aktivnostima. Kao što
rade sa onim cvećem, dan i noć ili kako se već zove. Onda možemo da pratimo
„Prilično uvrnuto.”
„I baš zabavno!” Šoko je bila uzbuđena, ali njeno uzbuđenje već je popuštalo.
Namestio sam slavinu na hladno i pustio vodu. Uz huk je jurnula u kadu. Čuo
i vidi poslasticu.”
„Neka, možda drugi put, hvala”, rekoh dok sam brisao stopala peškirom. Još
vidi na prvi pogled. Biće to poklon za Šoko. Već mogu da zamislim. Zlatna ribica u
Prevod sa engleskog
Ivan Vatović
JOŠIMOTO BANANA
MOONLIGHT SHADOW
Kud god išao, Hitoši je uvek nosio zvonce prikačeno za futrolu u kojoj je
držao autobusku povlasticu. Iako je, u stvari, to bila samo drangulija, nešto što sam
mu poklonila pre nego što smo se zaljubili jedno u drugo, bilo je suđeno da do
ekskurzije učenika druge godine. Pošto smo imali sasvim različite rasporede časova,
zajedno smo bili samo u vozu. Kada bi voz ušao u stanicu, na peronu smo se
rukovali, da na šaljiv način pokažemo koliko nam je žao što se rastajemo. Jednom
sam se setila da u džepu školske uniforme čuvam zvonce koje je spalo s mačje
ogrlice. „Evo, uzmi”, rekla sam, „oproštajni dar”, i pružila mu zvonce. „Šta je to?”,
upitao je smejući se. Iako se ne bi moglo reći da sam izabrala maštovit poklon,
Da li je to učinio zato što sam mu ja dala poklon ili je naprosto bio tako
dok smo bili razdvojeni tokom školske ekskurzije, oboma nam je zvono bilo na
pameti. Kad god bi čuo kako zvecka, setio bi se mene i vremena koje smo proveli
zajedno. Ja sam na izletu stalno zamišljala da preko neizmernog neba čujem zvono i
prizivala lik onoga kod koga se zvono nalazilo. Po povratku, razvila se duboka
ljubav.
svake večeri, uz sve što bismo zajedno radili - uz prvi poljubac, velike svađe, kišu,
sunce i sneg, tokom prve noći koju smo zajedno proveli, uz svaki osmeh i suzu, dok
smo slušali muziku ili gledali TV - kad god bi Hitoši izvadio tu futrolu, koju je
koristio i kao novčanik, čuli bismo tihi, zvonki zvuk. Činilo mi se da ga čujem i kada
Hitoši nije bio u blizini. Možda ćete reći da je to samo puka devojačka razneženost,
koliko bih ga pomno posmatrala, imala sam osećaj da Hitoši nije prisutan. Toliko
sam puta dok je spavao osetila potrebu da prislonim uho na njegovo srce. Bez obzira
na njegov blistav osmeh, napregnula bih oči da ga vidim. Izrazi na njegovom licu,
atmosfera oko njega, sve je to uvek bilo na izvestan način prozračno. Sve vreme dok
izgubila u dvadesetoj godini i toliko sam zbog toga patila da mi se činilo da se i moj
život zaustavio. One noći kad je umro, duša mi je otišla na neko drugo mesto i nisam
mogla da je vratim. Više nisam mogla da posmatram svet kao ranije. Mozak mi je
trebalo nikad u životu da se doživi (kao što su abortus, prostitucija, opaka bolest).
Osim toga, bili smo još jako mladi i ko zna da li bi nam to bila poslednja
ljubav. Zajedno smo savladali mnoštvo prepreka. Shvatili smo šta znači biti duboko
vezan za nekoga i naučili smo da sami procenimo težinu različitih događaja - sve te
Tokom dva meseca posle Hitošijeve smrti, svakog jutra bih pila vruć čaj
nagnuta preko ograde mosta iznad reke. Počela sam da trčim svakodnevno u zoru
jer sam loše spavala; na tom mestu, na mostu, odmarala sam se pre povratka kući.
Najviše sam strahovala od noćnog sna. Ne - još gori je bio potres od buđenja.
Grozila sam se duboke sete koja bi se spustila kad bih se setila da ga više nema.
Sanjala sam samo Hitošija. Posle svakog bolnog, nemirnog sna, i kada nisam mogla
da ga vidim, budna sam znala da je posredi bio samo san - u stvarnosti nikad više
neću biti s njim. I zato sam se trudila da se ne probudim. Rešenje nije bilo u tome da
Kroz zavese bih videla kako nebo postaje sve svetlije, plavobelo, a ja sam se osećala
sam da se vratim u protekli san. Širom otvorenih očiju, ležala sam izmučena slikama
koje nisu htele da odu. Tek tada bih se zaista probudila. A onda bi me, iscrpljenu
nespavanjem, obuzimao užas od samotnog vremena preda mnom - kao napad ludila
- koje bih provodila u iščekivanju prve jutarnje svetlosti; zato sam odlučila da trčim.
termos za vruće napitake. Podsmevala sam se sama sebi jer početnici uvek imaju
Počela sam da trčim pred prolećni raspust. Trčala bih do mosta, okrenula se i
krenula ka kući, gde bih brižljivo oprala peškir koji sam nosila oko vrata i oznojenu
odeću. Dok se to sušilo u sušilici, pomogla bih majci oko doručka. Onda bih se
nakratko vratila u krevet. To je bio moj život. Uveče bih se našla s prijateljima,
gledala filmove s video-kasete, bilo šta, samo da mi ostane što manje slobodnog
vremena. Bila je to jalova borba. Žudela sam samo za jednim - da vidim Hitošija. Po
svaku cenu morala sam da zaposlim ruke, telo, um. Nadala sam se da ću tako, mada
bezvoljno, jednoga dana stići do izlaza. Možda, ali ću nastojati da izdržim sve što
treba dok se to ne dogodi. Kada mi je uginuo pas, pa ptičica, prebolela sam to gotovo
na isti način. Samo, ovoga puta bilo je drugačije. Bezizgledno, dani su prolazili kao
da polako gubim razum. Ponavljala sam, kao molitvu: Sve je u redu, sve je u redu,
Reka, premošćena belim mostom, bila je široka; delila je naš deo grada gotovo
su mi odsutno pratile belu liniju zidanog nasipa koji je sezao ko zna dokle. Odmarala
sam se obavijena zvukom rečne matice i srkutala vreli čaj. Stojeći na svežem
vazduhu koji me je golicao hladnoćom, osećala sam se malo bliže samoj smrti. Tek u
surovoj bistrini tog stravično samotnog mesta mogla sam da se opustim. Tu sam
prestajala da mučim samu sebe. Bez tog predaha ne bih bila kadra da preguram
Tog sam se jutra naglo probudila iz jezivog sna. Bilo je pola šest. Po zori se
moglo naslutiti da će biti lepo vreme. Obukla sam se i izašla, kao i obično. Još je bio
mrak; ni žive duše napolju. Vazduh je bio žestoko hladan, ulice magličasto bele, nebo
Na silu sam trčala. Teško sam disala; kroz glavu mi je prohujala misao da mi
trčanje posle nedovoljno sna još više iznuri telo, pa sam je odagnala - mogu da
spavam koliko hoću kad se vratim kući, mislila sam svojim ošamućenim umom.
Zvuk rečne matice bivao je sve glasniji dok sam se približavala reci; boje neba
menjale su se svakog trenutka. Kad sam stigla na most, nagnula sam se kao i obično,
odsutno gledajući redove kuća u ulici, koje su provirivale ispod tanke izmaglice kao
potopljene u more plavog vazduha. Reka je hučala, nosila sve i svašta u brzaku bele
pene. Podizala je vetar, hladan, i činilo mi se da usisava znoj s mog lica. Mlad mesec
Tada sam, iznenada, čula glas iza sebe: „Koji je to čaj? Mogu li malo da
osmehivala. Videla sam da je starija od mene, ali iz nekog razloga nisam mogla da
pogodim koliko ima godina. Možda oko dvadeset pet... Kosa joj je bila kratka a oči
velike i veoma bistre. Na sebi je imala tanak beli mantil, ali kao da joj uopšte nije bilo
hladno. Pojavila se pre nego što sam shvatila da ima nekoga iza mene.
Onda je, veselo, pomalo kroz nos, rekla slatkim glasom: „Liči na onu priču
braće Grim o psu, zar ne? Ili je možda to kod Ezopa?” Smejala se.
„Tu je”, rekla sam mirno, „pas ispustio kosku kad je video sopstveni odraz u
„Hvala”, rekla sam i osmehnula joj se. Tako je smireno govorila da sam
luckasta, nije ličila ni na pijanca koji se u zoru vraća kući. Oči su joj bile pune
Pošto sam otpila malo čaja da pokvasim grlo, ponudila sam joj šolju. „Uzmi
„O, baš taj volim”, rekla je i prihvatila šolju svojom vitkom rukom. „Tek sam
stigla. Dolazim izdaleka.” Pogledala je dole, u reku. Oči su joj blistale kao oči
putnika.
„Da. Uskoro će na ovome mestu moći da se vidi nešto što se događa samo
„Nešto će se videti?”
„A šta?”
podelila svoj čaj.” Smejala se dok je govorila, tako da mi je gotovo izmakao kraj
pogledala pravo u oči, s istim bistrim izrazom: „Zovem se Urara”, rekla je. „A ti?”
I ja sam mahnula i pošla ka kući. Čudna neka osoba. Nisam pojma imala o
čemu je govorila, ali sam donekle shvatila da ne živi kao ostali svet. Sa svakim
korakom u meni je rasla nelagoda; nisam izdržala, okrenula sam se. Urara je i dalje
stajala na mostu. Videla sam joj lice iz profila dok je posmatrala reku. Trgnula sam se
- to uopšte nije bilo lice osobe s kojom sam malopre pričala. Nikada ni na čijem licu
Zaboga, kakva je to osoba? Dugo sam razmišljala. U moj pospani mozak sve
tajanstvenu Uraru.
planetu da se sam snađe. To je bio moj prvi utisak, i toga sam se držala. Zvao se
kafiću na četvrtom spratu jedne robne kuće. Ušao je obučen u mornarsku uniformu
sam i ja uspela da odglumim sabranost. Seo je preko puta mene i bez daha upitao:
Nije mnogo ličio na Hitošija, ali su me njegovi izrazi lica i pokreti ruku
„Oo!” rekla sam, namerno s tonom iznenađenosti, kao svaki put kad bi me
oponaša brata. Oboje smo se smejali. Jedino smo tako mogli da lečimo svoja ranjena
srca.
prvoklasna teniserka. Svi četvoro bili smo gotovo istih godina, dobro smo se slagali i
često se družili. Kad bih otišla do Hitošijeve kuće, zatekla bih Jumiko i Hiiragija - ne
mogu da izbrojim koliko smo puta proveli celu noć igrajući razne igre.
One noći kada se to desilo, Hitoši je vozio Jumiko od svoje kuće, gde je bila u
poseti Hiiragiju, do železničke stanice. Dogodio se nesrećan slučaj. Nije bila njegova
„Da.”
„Mora biti zato što celo poslepodne ležim”, rekla sam kroz smeh. U stvari,
„Sport ti ne prija - nimalo”, nastavio je. „Ali znam šta ćemo - upravo su
otvorili lokal blizu moje kuće gde prave neverovatnu tempuru na pirinču. Od toga
ljubazni, neizveštačeni i bez zadnjih misli. Stvar vaspitanja. Samo tako ljubazna
Posle njene smrti, počeo je tako odeven da odlazi na časove, iako je išao u
školu u kojoj uniforma nije bila obavezna. Jumiko je volela da nosi uniformu. I njeni i
ga vidi u suknji. Hiiragi se samo smejao i nije obraćao pažnju na njih. Kad sam ga
Nasmejala sam se. „Pa, to je dobro, zar ne?” S druge strane staklenog zida
kafea dolazile su i odlazile grupe bučnih kupaca. Te večeri je cela robna kuća bila
Onda sam shvatila. Njegova mornarska uniforma - moje trčanje. Imali su istu
svrhu. Samo što ja nisam bila takav čudak, pa sam se zadovoljila samo trčanjem. A
Hiiragi nije prihvatao ništa obično. Zato je izabrao mornarsko odelo, za promenu.
Oba utočišta bila su samo pokušaji da se ubijenom duhu udahne malo života. Da se
U poslednja dva meseca smo i Hiiragi i ja počeli s mimikom koju nikad ranije
svom gubitku. Ako bismo se, u magnovenju, setili, zgromilo bi nas to saznanje, svest
putu.”
„Ne brini, naručiću da joj nešto odnesu. Još je rano, još nije počela da kuva. Ja
Jedne zime Hitoši je rekao: „Imam mlađeg brata. Zove se Hiiragi.” Tada sam
prvi put čula za njega. Penjali smo se dugačkim kamenim stepenicama iza škole, pod
olovnim sivim nebom koje je najavljivalo sneg. Ruke je držao u džepovima, dah mu
onda je neobično detinjast. Juče je otac malo posekao ruku na komad stakla, i brat se
„Koliko mu je godina?”
„Mislim... petnaest.”
„Samo sam se šalio. Sve će biti u redu. Znam da ćete se dobro slagati. I ti si
„’Dobre ljude’?”
„Tako je.” Hitoši se nasmejao; i dalje je gledao pravo preda se. Uvek sam
uniforma bila je skrivena ispod kaputa; bilo mi je lakše. Prozori robne kuće bacali su
belu svetlost na lica užurbane gomile. Uprkos dašku slatkog mirisa proleća, i dalje je
„Taj lokal s tempurom je blizu moje kuće, što znači, ima da se hoda”, rekao je
Hiiragi.
„Onda ćemo preći preko mosta.” Zaćutala sam setivši se susreta s Urarom. Od
tada sam svakog jutra trčala, ali je nisam ponovo videla. Odsutno sam razmišljala o
tome, kad Hiiragi iznenada glasno reče: „Ne brini, naravno da ću te posle kolima
„Ma, ne, nije u tome problem. Još je rano”, odgovorila sam, zbunjena,
misleći... tako si me podsetio na njega, ali ovoga puta ništa nisam rekla. Tog trenutka
„Pre nekoliko dana”, rekla sam kad smo krenuli, „jednog jutra dok sam trčala,
„Hmmm.”
Istina, iz nekog razloga sam strašno želela da vidim Uraru. Onaj izraz na
njenom licu - od kojeg mi je srce stalo. Sa mnom je bila nežna i prijatna, a onda, čim
je ponovo ostala sama... Ako treba da opišem, rekla bih da je izraz na njenom licu bio
kao izraz zloduha koji se pretvorio u ljudsko biće i iznenada primetio u sebi
moj bol i tuga nisu ni blizu njenom. Možda su i mene očekivale mnogo gore stvari.
dogodila nesreća. I sad su kola nailazila pomamno jureći. Na crvenom svetlu, stali
nisu smešile.
osmehnem.
Na mestu gde je preminuo neko voljen, vreme se zauvek zaustavlja. Ako stanem
upravo na to mesto, govorim sebi kao molitvu, da li ću osetiti bol koji je on osetio?
Kažu da prilikom posete nekom starom zamku u telu može da se oseti istorija tog
mesta, prisustvo ljudi koji su tuda hodali pre mnogo godina. Ranije, kada bih čula
takve stvari, pomislila bih - o čemu pričaju. Sada sam osetila da razumem.
uhvati za rame i pogura. A mesec je odavao slabašnu belu svetlost koja je bila tako
„Kako je ovo neverovatno dobro”, rekla sam. Tempura na pirinču, koju smo
jeli u uglu tog novog malog lokala punog mirisa svežeg drveta, bila je tako dobra da
mi je povratila apetit.
„Divna. Tako divna da mi je drago što sam živa”, odgovorila sam. Zaista je
„Znam. Znao sam da ćeš to reći. Imaš izvrstan ukus kad je hrana posredi. Baš
odlutati još dublje u tminu, nemam izbora. Nastaviću tako da živim, ali želim da
ovaj dečak zauvek bude nasmešen, kao sada, kao i pre, i bez mornarske uniforme.
ustala iz kreveta. Izgleda da nikog nije bilo u kući, pa nisam imala izbora - izašla sam
„Da?”
„Izvini što se tako neočekivano javljam. Pitam se jesi li slobodna sada? Možeš
li da dođeš da se vidimo?”
„Dođi na peti sprat robne kuće preko puta stanice, na odeljenje gde prodaju
krevetu, pomislila sam pošto je prekinula vezu. Noge su mi bile klimave, činilo mi se
da temperatura raste. S druge strane, bila sam ljubopitljiva, htela sam da je opet
nagona i u meni nije bilo ni tračka sumnje, kao da sam čula naredbu „Sad!”
vreme, nisam smela da propustim nijednu prečku. Ako preskočim neki događaj,
nikad neću stići do vrha, iako bi to svakako bio najjednostavniji izbor. Verovatno me
je pokretao preostali tračak svetlosti u polumrtvom srcu, koji je bleskao u tami. A
Umotala sam se u toplu odeću i sela na bicikl. Podne je bilo obavijeno toplim
sam osećala mek, nežan dodir. Drveće na ulici počelo je da pušta tanušno novo lišće.
prizor nije prodirao u moje srce. Bio je to samo odraz na površini, kao na mehuru od
sapunice. Svi su na ulici nekuda išli, srećni, a svetlost im je prosijavala kroz kosu. Sve
je disalo, iskrilo, u povoju nežnih sunčevih zraka. Taj prijatni prizor bio je prepun
života, ali je moja duša žudela za pustim zimskim ulicama i rekom u zoru. Poželela
džemperu, i dok je stajala tako prava kao prut usred gužve, učinilo mi se da smo
vršnjakinje.
„Zdravo”, uzviknula sam. Kad sam još prišla, oči su joj se raširile. „Šta?”,
rekla je. „Pa ti imaš kijavicu. Izvini. Nisam znala kad sam te pozvala da se nađemo.”
„Pa, da. Lice ti je crveno. Hajde, brzo izaberi. Koji god ti se sviđa.” Okrenula
se prema robi. „Šta misliš? Termos? Ili bi za trčanje volela nešto lakše? Evo, ovaj je
isti kao onaj koji si ispustila pre neki dan. Ali ako ti je bitan dizajn, onda treba da
crvenim.
„U redu. Uzeću ovaj mali beli.” Prezadovoljna, pokazala sam na jedan mali
termos.
ga.
Dok smo pile čaj u obližnjoj čajdžinici, u krovnom vrtu jedne zgrade, Urara je
rekla: „I ovo sam ti donela.” Iz džepa je izvadila paketić. Onda još jedan, pa još
dopasti.”
srce bolelo od nje. Oblaci su se lagano kretali, delili grad pod sobom na mrlje
svetlosti i senke. Mirno poslepodne. Vreme je bilo tako spokojno da sam gotovo
zaboravila na sve svoje probleme - osim zapušenog nosa i gotovo nepostojećeg čula
ukusa. „Usput”, rekoh, „kako si našla moj broj telefona?” Nasmešila se. „Rekla sam
ti. Istina je. Već dugo živim sama, i idem od jednog do drugog mesta, pa sam razvila
sposobnost da... osetim stvari, smireno, kao divlja životinja. Ne mogu da se setim
kada je tačno počelo, ali... Tako, pomislila sam: Sacukin broj telefona je...? I, kada sam
rukom.”
dugo poznajem; ovaj ponovni susret toliko me je raznežio da sam mogla da plačem
od radosti.
prekosutra.”
„Prekosutra dođi na ono mesto gde smo se srele, ali pre četiri i pedeset sedam ujutro.
„Da. Ali zavisi od vremena, i od tebe. Pošto je veoma osetljiva stvar posredi,
nema nikakve garancije. Moja mi pronicljivost poručuje da između tebe i reke postoji
duboka veza. Zato sam sigurna da ćeš videti. Prekosutra, u vreme koje sam
pomenula, na istom mestu, ako se steknu određeni uslovi možda ćeš videti... možda
će ti se prikazati, nešto što se događa samo jednom u sto godina. Nažalost, više od
Od mene zavisi.
U ovom trenutku, kad sam ovako slaba, kad nemam snage da se branim...
Veza između mene i reke. Iako mi je srce snažno tuklo, moj um je smesta
viknuo - da! Granica između moje i Hitošijeve zemlje - to je za mene bila reka. Kad
god bih pomislila na most, uvek je na njemu stajao Hitoši i čekao me da dođem.
Uvek sam kasnila i uvek je on bio tu pre mene. Na mostu smo se opraštali - on je
„Tako, znači”, rekla sam, „ti kasnije ideš do Takahašija?” Tada sam još bila
poslednji razgovor.
„Prenesi im moje pozdrave. Znam o čemu pričate kad ste u čisto muškom
društvu.”
Ništa nismo tog dana radili, samo smo se zabavljali; podnapiti, šetali smo,
iznad moje glave i bila sam bezbrižna. Vetar me je ujedao za obraze a zvezde su
treperile. Naše ruke, zajedno u mom džepu, dlanovi jedan uz drugi, topli i meki.
ništa ružno neću reći!” Bio je tako potresno smešan kad je to rekao, pa sam zarila lice
u šal da prigušim smeh. Zar nije čudesno, pomislila sam, da se toliko volimo više od
četiri godine. Čini mi se da je ta devojka bila deset godina mlađa od mene sada.
Reka je hučala, hladni vetar šibao me je po licu. Usred te silovite buke, pod nebom
punim zvezda, razmenili smo kratak poljubac i rastali se s osmehom, razmišljajući
kako je zabavan bio zimski raspust. Zvon zvonceta nestao je u noći. Podjednako smo
strane. Patili smo od promenljive ravnoteže ljubavi i žudnje. Bili smo deca i mnogo
puta smo povredili jedno drugo. U stvari, nismo uvek bili tako srećni kao tog dana;
često su naši susreti bili bolni. Ipak su to bile dobre četiri godine, a taj dan je bio
izuzetno savršen, toliko da smo strepeli da neće dovoljno dugo trajati. Od tog dana,
Mnogo puta sam plakala zbog tog prizora. Tačnije rečeno, kad god bih ga se
setila, suze bi potekle. Sanjala sam kako prelazim most, jurim za njim i vičem: „Ne
zaustavila.”
na javnom mestu - a čemu? Osećala sam da je zauvek otišao daleko od mene i moje
Kada sam se rastala od Urare, to što bih mogla da vidim na reci bilo je za
mene pola šala pola nada. Urara je, ozarena, nestala niz ulicu.
Možda mi govori neku uvrnutu laž, pomislila sam, ali ništa ne smeta i ako u
cik zore otrčim donde i sva zadihana ispadnem budala. Mom srcu pokazala je dugu.
je otvorilo mali prozor u mom srcu. Pa i ako se ništa ne dogodi - ako na kraju samo
nas dve budemo posmatrale iskričavi sjaj hladne, hitre reke - i to će biti u redu. Meni
će i to biti dovoljno.
O tome sam razmišljala dok sam hodala, držeći termos. Na putu ka biciklu,
koji je ostao na stanici, ugledala sam Hiiragija.
smogla snage. Zato sam nastavila laganim korakom prema njemu. Tog trenutka je i
on krenuo u istom smeru i ja sam, prirodno, pošla za njim niz ulicu. Brzo je hodao,
Posmatrala sam ga. U svojoj odeći bio je toliko zgodan da su se ljudi okretali
spokojan, ozarenog lica. Nije čudo, pomislila sam posmatrajući ga otpozadi, što cure
jure za njim. Jumiko je umrla i on kao uspomenu na nju nosi njenu uniformu. Ne
događa se tako često da istovremeno izgubiš i brata i devojku. Ima li išta neobičnije?
životu i zaljubila bih se u njega. Devojkama u tim godinama ništa nije privlačnije od
toga.
oklevala da ga zovem dok hoda ulicom. Da li sam osećala da za njega niko ništa ne
može da učini, ili sam naprosto bila previše iscrpljena. Ništa nije moglo duboko da
me dirne. Želela sam samo da sve prebrodim što brže, da ugledam dan kada će
uspomene biti samo uspomene. Što sam to jače želela, kraj mi se činio daljim. Od
Onda je Hiiragi najednom stao, pa sam automatski stala i ja. Sad ga stvarno
pratiš, rekla sam sebi s osmehom. Koraknula sam prema njemu i htela da ga
zovnem, a onda sam shvatila u šta on gleda i stala sam kao ukopana.
Zurio je u izlog radnje s teniskom opremom. Kako sam samo dobro razumela
taj prazni izraz njegovog lica dok je piljio u izlog. Kao da ništa ne oseća. Ali je
patka. Iako pače toga nije svesno, veoma je potresno posmatrati. Tako sam se ja
da ga je snažno pogodio prizor teniske opreme. Imala je isto dejstvo na Hiiragija kao
što na mene deluje susret s njim - njegovo me prisustvo smiruje. Pomislila sam kako
je to tužno.
Videla sam jedan teniski meč sa Jumiko. Kad sam je upoznala, pomislila sam
nisam mogla da shvatim šta je to u njoj začaralo Hiiragija. Hiiragi je s Jumiko stalno
bio kao u nekom snu. Na površini je bio stari Hiiragi, ali mu je nešto u njoj utišavala
„Tenis?”
Hiiragi i ja otišli smo da gledamo Jumiko u finalu. Senke su bile duboke i tamne pod
plamtećim suncem. Grlo nam je bilo suvo. Sve je bilo zaslepljujuće bleštavo.
više devojčica koja trčakara, nasmejana, i viče „Sacuki! Sacuki!” Zapanjila me je njena
igra. I Hitoši je bio iznenađen. Hiiragi je ponosito rekao: „Vidiš, šta sam ti rekao!
Neverovatna!”
odlučnost. Bilo je to lice sposobno da ubije. Pa ipak, posle odlučujućeg udarca, onog
trenutka kad je pobedila, okrenula je Hiiragiju svoje dečje nasmešeno lice. Bilo je
dirljivo.
Nas četvoro smo se divno zabavljali i mnogo sam je volela. Rekla bi mi:
„Sacuki, hajde da nas četvoro stalno budemo zajedno, vas dvoje nemojte nikad da
bol. Njegove su oči, cela njegova ličnost, poručivali samo jedno. On to sam nikad ne
bi rekao. Izreći znači patiti. Patiti strašno. A poruka je bila: „Hoću da mi se vrati.”
Bila je to molitva, više nego reči. Nisam mogla da izdržim. Da li sam i ja tako
izgledala u zoru, pored reke? Da li mi se zato Urara obratila? I ja, i ja sam želela da
Znala sam da Hiiragiju neću reći šta sam videla. Odlučila sam da mu sledećeg
Te sam se noći, kao i obično, prenula iz sna o Hitošiju. Sanjala sam da, uprkos
kijavicu; zašto to radiš?” To je, ipak, bila najniža tačka. Kada sam u zoru otvorila oči,
već je bilo vreme da ustanem i obučem se. A bilo je hladno, tako hladno; iako sam
imala utisak da mi celo telo gori, ruke i noge su mi bile hladne kao led. Imala sam
U polumraku sam otvorila oči drhteći. Imala sam utisak da se borim protiv
bitku.
Kada smo bili zagrljeni, spoznala sam nešto što prevazilazi reči. Bila je to tajna
bliskosti s nekim ko nije tvoja porodica. Srce mi je stalo i osetila sam ono od čega
ljudi najviše strahuju: dosegla sam najdublji očaj. Bila sam sama. Strašno sama. To je
bilo najgore. Ako se iz toga izvučem, svanuće, znala sam da ću sigurno opet biti
Kad god bih se slično osećala, stegla bih zube i uspravila se. Sada, bez snage
da odem do reke, ostala mi je samo patnja. Vreme je polako prolazilo, kao da ide po
krhotinama stakla. Osećala sam da bi Hitoši stvarno bio kraj reke, samo da smognem
Ispuzala sam iz kreveta i otišla do kuhinje da skuvam čaj. Grlo mi je bilo suvo.
kuhinja je bila ledena i mračna. Svi su spavali. Tako grozničava, napravila sam čaj i
vratila se u sobu.
podrhtavalo na plavom jutarnjem vazduhu - kao da je sve naslikano mat bojama, kao
diorama u muzeju. Bilo je lepo. Tih sam dana postala svesna kako plavi vazduh
svitanja sve pročisti. I dok sam tako sedela i piljila kroz prozor, primetila sam nečiju
širokog osmeha na licu, gledala je u mene i prilazila mi. Na kapiji je bezglasno rekla:
„Mogu li da uđem?” Klimnula sam. Prešla je preko dvorišta i stigla do mog prozora.
„Napolju je baš hladno”, rekla je. Kroz prozor je ušao ledeni vetar; smrzli su
„Šta se dogodilo?”, upitala sam. Mora da sam blistala kao srećno dete.
na licu.
„Da”, rekla sam. „Jutros nisam mogla da trčim.” Ne znam zašto, bila sam na
ivici suza.
„sada je najteže. Možda teže i od umiranja. Verovatno gore ne može biti. Možda ćeš
strahovati od naredne prehlade; biće isto ovako teška, ali, ako ustraješ, proći će. I
tako do kraja života. Tako je to. Možeš da zauzmeš i negativan stav, pa da živiš u
strahu: Hoće li se ponoviti? Međutim, nije toliko bolno ako prihvatiš da je to deo
Ćutala sam širom otvorenih očiju. Da li govori samo o prehladi? Šta uopšte
hoće da kaže? Plavetnilo zore, moja groznica, sve se okretalo i granica između sna i
jave bila je zamagljena. Dok su njene reči putovale do mog srca, odsutno sam
sreće što mi je došla na kraju dugačke noći pune jada. Htela sam da joj kažem:
„Koliko sam srećna što si mi došla kao duh u plavetnoj izmaglici. Sada će sve oko
mene biti ipak malo bolje kada se probudim.” Najzad sam mogla da zaspim.
Kad sam se probudila, znala sam da mi je bar malo bolje. Spavala sam tako
duboko da sam se probudila tek uveče. Ustala sam iz kreveta, istuširala se, presvukla
u čistu odeću i počela da sušim kosu. Temperatura je spala i dobro sam se osećala,
mene. Možda je i to bio samo san - tako su mi u glavi odzvanjale njene reči. I da li je
U ogledalu se videla tamna senka na mom licu; pitala sam se nije li to glasnik
budućih strašnih noći koje će doći kao slabiji potresi posle zemljotresa? Bila sam
više od svega želela sam da izbegnem takve misli, makar pala ničice.
Pre svega, lakše sam disala nego prethodnog dana. Smrtno sam se plašila
nove samotne noći koja me guši. Stresla sam se od straha da bi mogle da se ponove,
da je tako u životu. S druge strane, srce mi je igralo od radosti što sam doživela
sobe. Pomislila sam da je mama i rekla: „Uđi.” Kad su se vrata otvorila, zapanjeno
„Sušila sam kosu, pa verovatno zbog toga nisam čula.” Bilo mi je neugodno
što me je iznenadio u privatnosti moje sobe, s tek opranom, neočešljanom kosom, ali
on se nije zbunio. „Kad sam telefonirao, tvoja majka je rekla da imaš prehladu, da si
dobila groznicu kao da ti niču zubi, pa sam svratio da vidim kako si.”
bejzbol utakmice. Kao nekad, zgrabio je jastuče i seo na pod. Samo sam ja zaboravila
veliku papirnu kesu. Nisam mogla da mu kažem da mi je bolje. Čak sam se na silu
nakašljala. Prevalio je toliki put zato što misli da sam bolesna. „Sendvič s piletinom
iz kioska; znam da to voliš. I voćni sladoled. I koka-kola. Ima dovoljno i za mene. Daj
da navalimo.”
rekla. Bilo mi je neugodno. A opet, nije mi bilo toliko bolje pa da mu kažem: „Sasvim
sam ozdravila.”
smo polako jeli ono što je doneo. Hrana je bila izvrsna, i tada sam shvatila da sam
veoma, veoma gladna. Palo mi je na pamet da sam u njegovom društvu uvek uživala
„Sacuki.”
iz sanjarenja.
„Ne smeš više da se mučiš, tako sama, sve slabija i slabija - zbog toga si i
dobila groznicu. Kad se tako osećaš, javi se meni. Naći ćemo se i nešto zajedno
preduzeti. Svaki put kad te vidim, sve si slabašnija, a praviš se kao da je sve u redu.
Tako rasipaš energiju. Znam da ste ti i Hitoši bili srećni zajedno i da sad možeš da
Nikad ništa slično nije rekao. Čudno; po prvi put vidim da iskazuje takve
podetinji kad je u pitanju bila porodica. Morala sam da se nasmešim - sad sam
„Znam da sam još dete, i kad skinem onu mornarsku uniformu osetim se tako
sam da bih mogao da zaplačem. Svi smo mi braća i sestre kad smo u nevolji. Toliko
kako ti kažeš. Stvarno će tako biti, javiću ti se, obećavam. Hvala ti. Od srca ti hvala.”
Ponovo sam zaspala kad je Hiiragi otišao. Zahvaljujući leku protiv prehlade,
spavala sam mirno cele noći, i ništa nisam sanjala. Bio je to božanstven počinak pun
očekivanja, kao na Badnje veče kad sam bila mala. Kad se probudim, otići ću do
Probudila sam se pre svanuća. Iako još nisam bila sasvim zdrava, obukla sam
zalepljene po nebu. Zvuk mojih koraka odjekivao je po tom tihom plavom vazduhu i
Urara je stajala kraj mosta. Kad sam stigla, ruke su joj bile u džepovima, a šal
navučen preko usta, ali su mi njene iskričave oči govorile da se radosno osmehuje.
magličasto belo, kao da su spremne da se gase. Prizor je bio uzbudljivo lep. Reka je
besno hučala; vazduh je bio veoma čist.
„Vreme je.” Urarin glas bio je napet. „Jesi li spremna? Evo šta će se dogoditi.
pomera. Ti i ja, stojeći jedna kraj druge, verovatno nećemo moći da se vidimo i
nećemo videti iste stvari... s druge strane reke. Samo, ništa ne smeš da kažeš i ne
Onda smo zaćutale. Čulo se samo hučanje reke. Stajale smo jedna pored
druge, Urara i ja, očiju uprtih u drugu obalu. Srce mi je tuklo. Shvatila sam da mi
počele da pevaju.
Učinilo mi se da sam čula nešto tiho, izdaleka. Pogledala sam u stranu i trgla
se - Urare više nije bilo. Reka, ja, nebo - a onda, pomešano sa zvukom vetra i reke,
Zvonce. Nije bilo sumnje, bio je to Hitoši. Zvuk se približavao tiho zvečeći. S
mesta na kojem niko nije stajao. Zatvorila sam oči da bih bolje čula. Onda sam ih
otvorila i kad sam pogledala na drugu stranu reke, bila sam sluđenija nego ijednog
S druge strane reke, ako ne sanjam, i nisam luda, lik okrenut prema meni bio
pogled je našao moje oči. Sve one godine koje sam provela u njegovom zagrljaju
samo je bledi mesec video tu podivljalu reku, taj preduboki ponor između nas. Moja
kosa, kragna Hitošijeve drage, poznate košulje, lepršale su na vetru koji je reka
da pretrčim na tvoju stranu, da te zagrlim, i da se radujem što smo opet zajedno. Ali,
Suze su lile kao kiša, i samo sam mogla da ga gledam netremice. Poželela sam
da se vreme zaustavi - ali je s prvim zracima izlazećeg sunca sve počelo polako da se
gubi, Hitoši mi je pred očima postajao sve bleđi. Kad me je obuzela panika, nasmešio
mahala. Dragi, žuđeni Hitoši - htela sam u mozak da urežem obrise njegovih dragih
ramena, njegovih voljenih ruku, njega celoga. Blede boje njegovog oblika, vrelinu
suza koje su mi se slivale niz obraze - očajnički sam se borila da sve zapamtim. U
vazduhu su ostali da lebde, kao beleg, polukružni tragovi pokreta njegove ruke.
Oblik mu je bio sve bleđi, nestajao je. Kroz suze sam ga netremice pratila.
Kad više ništa nisam mogla da vidim, sve se vratilo u normalno stanje: jutro
pored reke. Pogledala sam u stranu - tamo je stajala Urara. I dalje je gledala pravo
ispred sebe, u očima joj je bila silna tuga od koje se srce slama. Upitala me je: „Da li si
videla?”
„Je li bilo ono čemu si se nadala?” Ovoga puta se okrenula prema meni i
nasmešila se. U srcu sam osetila olakšanje. „Jeste”, odgovorila sam i uzvratila
osmehom. Stajale smo još neko vreme na suncu, dok se jutro rađalo.
*
Pekaru su upravo otvorili. Urara je, još pomalo pospanih očiju, pričala uz
šolju vrele kafe. „Ovamo sam došla zato što je i moj voljeni momak prerano umro.
godina, a i tada samo ako se steknu određeni uslovi. Vreme i mesto nisu čvrsto
određeni. Ljudi koji znaju za to, kažu ’Fenomen tkačkih svečanosti’. Dešava se samo
u blizini velike reke. Neki ljudi ne mogu ništa da vide. Priviđenje nastaje kad se
preostale misli umrlog susretnu s tugom preživelog. I meni je ovo prvi put... mislim
„Svakih sto godina...” Na brzinu sam sabirala sve stepene verovatnoće koji su
„Kada sam stigla da ispitam mesto, našla sam tebe. Moj životinjski nagon
govorio je da si i ti nekog izgubila. Zato sam te pozvala.” Jutarnje sunce joj je sijalo
Kakva je, zapravo, osoba? Odakle je došla i kuda će odavde? I koga je videla
ćaskanju.
„Zato mislim da je veoma dobro što smo danas uspele da se na pravi način
sedela na suncu.
probio srce.
tom trenutku, dok sedim na jakom suncu, preostala uspomena izaziva jak bol u
mirisa slabe kafe, imam jako osećanje da sam bila veoma blizu „nečemu”. Čula sam
kako prozorska okna klepeću na vetru. Bez obzira na to koliko mogu da ogolim
svoja osećanja, koliko god naprezala oči, poput Hitošija na rastanku, to „nešto” će
sunca; velikom brzinom približavala sam se cilju. Pod kišom blagoslova, izgovarala
Posle toga se utopila u talas ljudi koji su zakrčili jutarnje ulice. Posmatrala sam
njegovoj gimnaziji, koju sam i ja nekad pohađala. Čekala sam na klupi kraj školskog
dvorišta i posmatrala đake kako prolaze; onda je dotrčao. Više nije bio u mornarskoj
sam bio u polusnu kad su se vrata otvorila i Jumiko je ušla u sobu. Sve je bilo tako
prst na usta, ’Pssst’. Prišla je ormanu, pažljivo izvadila mornarsko odelo, savila ga i
ponela. Onda sam joj na usnama prepoznao ’Zbogom’ i mahnula mi je. Nisam znao
šta da radim - zaspao sam misleći da je verovatno san. Ali mornarske uniforme
mestu, a ne samo kraj reke? Pravi dan, pravo vreme. Pošto je Urara otišla, nisam
imala koga da pitam. A on je bio tako spokojan. U njemu je bilo skriveno mnogo više
nego što može da se vidi. Možda je imao moć da privuče događaj koji se inače
Hitoši:
Nikad više neće biti kadra da se vratim na ovo mesto. Dok minuti klize, i ja se
Jedan karavan je zastao, drugi polazi. Postoje ljudi koje tek treba da upoznam,
kao i oni koje više nikad neću videti. Ljudi koji su otišli pre tebe, ljudi koji samo
Prevod sa engleskog
Ksenija Todorović
IŠI ŠINĐI
NA MESTU KEGLI
Pre skoro dvadeset godina, industrija ribe je stvorila ovaj bogati grad. Danas
retko ko dođe, osim nekoliko turista tokom leta. Kaldrmisan puteljak pružao se,
asfaltu.
Tri puta na sat linijski autobus ide od stanice do luke. Većina stanovnika, koji
se nisu osećali prijatno ako oni sami nisu bili za volanom. Svakog jutra bi odlazili
svako na svoj posao - jedan od njih je bio vodoinstalater, drugi moler - a uveče bi se
odvezli sve do kraja puta, do samog vrha brda, šaljući ka nebu, poput dimnih
Ovi bivši ribari bi, međutim, veoma retko uzimali volan u ruke posle zalaska
sunca, jer su svako veče praznili čašu za čašom u baru preko puta luke, kao da se
Njihove žene, kod kuće, rano su odlazile u krevet. Svake noći, tačno pet minuta pre
ponoći, barmen bi pozvao taksi. U jedan i deset muškarci bi, s glavom napred,
pohrlili ka zadnjem sedištu taksija, baš kao što se upecane bonito tune 42 nagomilaju
na otvoru skladišta. Kad bi barmen očistio lokal i završio s pranjem posuđa, sam bi
popušio jednu cigaretu, a onda bi, svake noći u jedan i trideset, ugasio svetleću
42 Okeanska bonito tuna jedna je od mnogobrojnih vrsta tune srednje veličine. Grabljivica je karakteristična po
tome što ima tanku kost kao potporu u perajima. (Prim. prev.)
reklamu sa slikom sirene duge kose, čije su grudi prekrivale školjke.
Taksi služba je na pola puta između luke i stanice. Ranije bi taksi kružio preko
celog ostrva, vozeći strance, moreplovce i žene, jezdeći tako kroz vetar koji je dolazio
s mora.
svoj put kroz pukotine na kožnim sedištima. Ipak, vozila se redovno čiste i svake
noći kada se završi smena, vozači pažljivo prebrišu spoljašnjost vozila. Znalo se da je
predsednik taksi službe veliki kicoš još od mladosti. Pre dvadeset godina, bio je
Bilo je jedanaest uveče kada je telefon zazvonio. Pet vozača okupljenih ispred
Poziv nije bio iz bara, bio je od starice koja živi na imanju na vrhu brda.
važne, pa ostavljaju napojnice skoro duplo veće od cene vožnje. Predsednik na taj
Crni automobil stajao je na samom ulazu u garažu, šćućuren kao pas koji čeka
prstu svaku uličicu u regionu. Vešto okrećući volan, za samo pet minuta skrenuo je u
ogromne, duboko utonule u mrak - svaka od njih stajala je napolju, u noći, kao
na kućama. Najzad, pred njegovim svetlima iskrsnula je jedna usamljena figura koja
Veliki mladež na njenom obrazu ležerno se klatio tamo-amo. Vozač stisnutih usana
luke, u kamenjaru, kuća jednog starca, koju su zvali Vila Marija. U ovo doba je kapija
Dok su prilazili obali, zapadni vetar je zaduvao jače. Električne žice su brujale
kao zategnute strune. Pahne koje su pratile liniju puta povijale su se ka unutrašnjosti
Kada je vozač predložio da uvede staricu unutra, ona se blago osmehnula i odbila,
vetra udario joj je direktno u leđa, zahvatajući nekoliko pramenova kose koji su se
vinuli u nebo. Ali starica je samo stajala tamo savršeno mirno, povijenih leđa,
gledajući dole. Posmatrao je u retrovizoru kako njena silueta postaje sve manja.
prstima po volanu. Bilo je i dalje dovoljno vremena da se vrati i odveze goste iz bara.
Uzdahnuo je i spustio pogled dole, na svoj sto, i nevoljno pročitao ženino ime.
Vozač nije bio siguran o čemu predsednik priča, ali maglovita melodija
Vozač je ćutao.
je zbog ovoga, ali moraćeš da odeš na razgovor sa njima. Javiću nekome da danas
U policijskoj stanici, vozač je objasnio šta je video onog dana, kako se sve
odvijalo. Šef policije, koji je bio zadužen za izveštaj, bio je čovek setnih očiju. Izvadio
je paklo cigareta i pitao vozača da li želi jednu, a kad je ovaj odbio, ponudio mu je
„Kuća je delovala uredno i čisto, a ona je izgleda bila dobrog zdravlja... Nema
unuka baš prošlog meseca. Rekli su da ga je tom prilikom naučila da igra kolariću-
paniću.” Šef je odmahnuo glavom: „Ponekad nam takve stvari samo dođu,
ne? Ne vidimo nijedan korak pred sobom. Hej, može još jedna bombona?”
neočekivano lice. Starog Meku, koji je napustio službu pre tri godine da bi započeo
samostalni biznis. Rastezao je tregere koje je nosio preko tankog džempera, a onda bi
ih pustio da se odbiju o njegov okrugli stomačić. Pre sedam godina, kad je vozač
znanje o automobilima, ali kad je jednom bio mrtav pijan, skljokao se unazad na
leđa. Izgledao je, kako je neko tada primetio, baš kao prevrnuta kornjača. Otada ga
zovu Meka.43
„Šta ima, izgledaš baš gadno!”, Meka je glasno coknuo jezikom. „Lice ti
meseca dve sestre, obe srednjoškolke, ušle u njegov taksi. Rekle su mu da im baka
umire i dale mu ime poznate bolnice u centru grada. Auto-put je bio potpuno
prazan. Sestre su sedele na zadnjem sedištu i držale se za ruke, drhteći sve vreme.
Kada su stigli do bolnice, sestre su mu rekle kako moraju da odu do oca po novac i
uletele kroz glavni ulaz bolnice. Vozač je čekao sat vremena, ali one se nisu vratile.
Izgleda da taj deo grada nije poznat samo po bolnici - u blizini je i veliki šoping
Onda je sledeće nedelje isti taj vozač povezao neku skupoceno odevenu ženu.
„Žao mi je, nemam novca kod sebe trenutno”, izjavila je ona dostojanstveno, „ali te
severu. Pola dana kasnije zaustavio se ispred kompleksa toliko velikog da bi mogao
da bude hram. Dugačak red ljudi obučenih u crno protezao se pokraj zida. U
trenutku kada je zaustavio auto ispred glavne kapije, svi muškarci su se poklonili.
Markantan stariji čovek na čelu reda pružio mu je kroz prozor paket umotan u
platno. Kad ga je otvorio, unutra je pronašao dva svežnja novčanica, još uvek
zapečaćena.
„Istina je, ima svakojakih putnika na ovom svetu”, rekao je vozač gladeći
svoje brkove. „Ko zna, možda će sutra neko od vas da pokupi neku neverovatnu
lepoticu, ili kralja nekakvog tropskog raja. Ko zna, ako bude dobro raspoložen,
43 Igra reči: „kame” na japanskom znači kornjača, a „meka” se dobije kad se obrnu slogovi, čime se aludira na
kornjaču izvrnutu naopačke. (Prim. prev.)
Drugi vozači su prsnuli u smeh. Ali kad su primetili da jedan od njih i dalje
ćuti, brzo su utihnuli. Neko je ugasio televizor. Neko drugi je otišao da isključi grejač
„Hej, slušaj!”, namestio se Meka i nastavio: „Mi smo vozači. Naš posao je da
bezbedno odvezemo svoje mušterije gde god žele. To je sve za šta smo mi odgovorni.
I znaš šta? I da prokljuvimo šta se dešava u njihovim životima, verovao ili ne,
Iako je govorio odsečno, bilo je nečeg tužnog u Mekinom izrazu lica. Izgledao
je kao dete koje je ostavljeno samo na nekom nepoznatom mestu. Vozači su znali da
„Ja sam odvezao staricu do stena”, rekao je vozač stisnutih usana. Ja sam je
odveo tamo, tačno do mesta gde je umrla. Starica nije ni rekla kuda tačno želi da
ide.”
„Nije rekla?”
„Nije”, vozač je kratko mahnuo glavom. „’Samo tamo’, to je sve što je rekla,
ništa više. Ja sam taj koji je odlučio da je odveze do Vile Marija. Da je nisam odvezao
tamo, možda bi se vratila svojoj kući i otišla u krevet kao i uvek. Čak i da nisam
sigurno ne bi dogodilo.”
taksi, verovatno pozvao tebe. Uredno održavaš svoje vozilo, dobro brineš o
kočnicama. Upućen si u kojekakve stvari, ali ne pričaš okolo o tome. Zar ne shvataš
„Naravno da jeste.”
„Istina.”
mesto. Te stene su verovatno bile odredište na koje je želela da ode. Vidiš? Kažem ti,
Meka je tu zastao.
Svi su stajali zbijeni, ćutke, zamišljajući staricu koju nikada nisu videli. Svako
od njih je zamislio drugačije lice, ali je svako bilo duboko izbrazdano borama i svako
je bilo nasmejano.
Posle toga je grupa vozača koji nisu bili na dužnosti otišla u kuglanu na kraju
vozačima taksija iz ovog kraja koji su radili noćnu smenu. Predsednik taksi službe je
bio i potpredsednik kuglaškog kluba; jednom, dok je bio mlad, osvojio je prvo mesto
specijalnoj ceni za članove kluba. Bez svojih kravata, stariji vozači su delovali čak i
Fijuuuuuu! Buuum!
Fijuuuuuu! Buuum!
Zvuk oborenih kegli i kugli koje se kotrljaju niz staze odjekivao je kroz
bleštavo osvetljenu salu. Vozač stisnutih usana nije bio naročito dobar u kuglanju:
kada mu je dobro išlo, mogao je da dobije dva pogotka u partiji. Kugla novog vozača
kratko podšišane kose skoro svaki put je ravnomerno klizila kroz kuglanu. Zabeležio
je dva pogotka u svojoj drugoj partiji, zaprepastivši time svoje drugare vozače. Meka
je sedeo blizu table za beleženje poena i sa usiljenim osmehom na licu ispijao pivo iz
limenke. Nije mogao da se kugla. U mladosti je smrskao levi palac ruke na dizalici.
Fijuuuuuu! Buuum!
Fijuuuuuu! Buuum!
zamahnuo iz sve snage s ruba staze. Kugla je skrenula s putanje i skliznula u kanal
„Verovatno sam bolji u vožnji”, vozač stisnutih usana je uputio skrušen izraz
gutljaje iz limenke sa đusom. Zift crna kugla ležemo je klizila niz stazu, a zatim
udarila u uredno poređane redove kegli oborivši ih sve odjednom. Kegle su poletele
pokošene sa staze, a odmah zatim već su ponovo bile poređane na uobičajen način.
Trenutak kasnije, naredna kugla se već tiho približavala novoj garnituri kegli.
Fijuuuuuu! Buuum!
44 Pogodak, „spare” na engleskom, kada igrač sruši svih deset kegli u jednoj rundi od dva bacanja. (Prim. prev.)
45 Kada je priča nastala, početna cena na taksimetru bila je oko 600 jena, što u kuglanju znači da igrači još uvek
nisu osvojili dovoljno bodova u partiji. (Prim. prev.)
Fijuuuuuu! Buuum!
ženu i sina koji samo što je krenuo u osnovnu školu. Otprilike u ovo vreme bi se
okupali, možda gledali televiziju tamo, u njihovom stanu, među svim tim belim
kućama u javnom kompleksu zgrada ispod zift crnog neba. I večeras je duvao jak
vetar sa zapada. Duboko u svojim ušima mogao je da čuje nalete vetra kako fijuče
Fijuuu! Buuum!
„Pogodak!”
deluje kao da učestvuje. Bez okolišenja, pravo u metu. Poslednji osmeh koji mu je
uputila starica. Talasi koji besno udaraju o nevidljive stene, jedan za drugim, sa ivice
potpuno crnog mora. Bele kegle usisane u tamu s druge strane, a onda još jednom, iz
Fijuuuuuu! Buuum!
„Šta je bilo?”, upitao je Meka vozača kad je ovaj ustao. „Ideš u toalet?”
Zazvonilo je jednom, drugi put - posle trećeg zvona neko je podigao slušalicu.
„Hej!”, bio je to dečakov glas, vedar i uzbuđen. Veza je bila loša, čulo se
neobično povišen. „Dolazim kući za pola sata. Prenesi tako mami umesto mene,
važi?”
Njegov sin je promrmljao neki odgovor; nije moglo dobro da se čuje šta je
rekao. Delovalo mu je kao da njegov sin priča kroz vodu, ili sa nekog veoma
udaljenog mesta.
okrenuo na petama, stegnuo pesnicu oko svežnja ključeva u svom džepu i hitro
Prevod s japanskog
PARK LIFE
U podzemlju ispod raskrsnice Hibija prolaze tri metro linije. Ako ovaj deo
grada, gledajući zgradu Jurakućo Marion kao ukras na vrhu rođendanske torte, iz
vazduha oštrim nožem presečemo na dva dela, kora torte bi sigurno bila tu gde su
stanice, a tuneli i prolazi metroa bili bi izukrštani kao u košnici. Ma koliko nadzemni
ukras bio dopadljiv, torta koja je iznutra šuplja nije nešto što bi iko poželeo.
Prošavši kroz izlaz, dok sam pazio na mokar pod koji se upravo čistio, pošao
sam prema izlazu za park Hibija. Plafon pravolinijskog podzemnog prolaza tako je
nizak da što duže hodam njime to više imam osećaj kao da sam sve niži i niži. U
hodu sam se osvrnuo za sobom, ali žena koja je sa mnom izašla iz metroa nije bila
iza mene. U toku vožnje linijom Hibija nešto se dogodilo. Metro je neko vreme stajao
okolo tražeći neki čudan miris. Koliko je dugo metro stajao u mestu, toliko sam ja
koji se video kroz prozor. Na bilbordu je pisalo: „Postoje stvari koje nastave da žive i
posle vaše smrti. To je vaša odluka”. Verovatno sam bio suviše odsutan. Mislio sam
da iza mene i dalje stoji stariji kolega Kondo, koji je zapravo već izašao na stanici
Ropongi.
čudu zbog mog iznenadnog obraćanja. Međutim, kada su putnici počeli da se smeju
odgovorila: „Stvarno jeste jezivo.” Sad je bio red na mene da budem začuđen.
„... Zamisao da moj organ nastavlja da živi i posle moje smrti pomalo je
ispod pazuha. Ostali putnici su zaključili da se nas dvoje poznajemo, samo što nismo
Metro je i posle toga stajao još dosta dugo. Žena je gledala u viseće reklame,
kao u prazno, dok sam se ja, prilepivši lice uz prozor da nam se pogledi ne bi sreli, u
park Hibija. Dok službeno obilazim radnje, skoro svaki dan prelazim ove stepenice
ka parku, ali u ovom prolazu se nikada ni sa kim nisam mimoišao. Među brojnim
izlazima iz metroa postoje oni frekventni, kao što je izlaz „Sukijabaši”, dok ovaj nije
popularan, i kako svaki put njime prolazim sam, ne bi me začudilo da jednog dana
policijske stanice. Pošto preskočim nisku ogradu kraj javnog toaleta, na ulazu u park
osetim miris zemlje i trave, tako različit od vazduha podzemne železnice. U parku
putanjom kroz šumarak koji kruži oko jezerceta Šinđi gledajući samo u svoje noge,
pa kroz red javora i pored male muzičke dvorane stižem na plato sa velikom
jednu od klupa koje okružuju fontanu. Tada pogled ne smem da podignem odmah.
metroa. Bolje je kad pre podizanja pogleda sklopim oči na par sekundi. Polako
duboko udahnem nekoliko puta i naglo podignem glavu sa širom otvorenim očima.
Kada se oči odjednom otvore, pejzaž zablista: velika fontana, tamnozeleno drveće,
hotel Imperial, sve odjednom, bilo da je blizu ili daleko, uleće u vidno polje
Međutim, ako tim suzama pokušam da nađem razlog, odjednom kao da se otreznim
Sinoć sam gledao film „Unzipped” u stanu bračnog para Udagava. Pošto se
oni i dalje ne vraćaju, tu smo bili samo mi, njihov ljubimac majmun Lagerfeld i ja. Na
popne na rame, bacao mu tenisku lopticu, ali izgleda da sam se kasnije u nekom
trenutku udubio u film, pa je oneraspoloženi Lagerfeld stao kao kip ispred televizora
počinjao je crno-belim snimkom njega kako izjutra, nakon završetka svoje modne
revije, u proleće 1994, stoji i u novinama čita komentare o svojoj kolekciji. Pisalo je
kolekcije.
bili su promašaj. Ni večernja haljina nije bila ništa posebno.” Sklopivši novine, on
tiho zakorači napred mrmljajući: „Najgore moguće osećanje je dan posle revije.
Muka mi je ujutro i da ustanem. Budem umoran od revije, a ne mogu ni da se
ispavam.
Dok sam gledao film, shvatio sam poreklo imena Lagerfeld. Pošto radim na
imam prilike da prelistam ženske časopise i smatram da imam neko znanje o svetu
mode. Zaista je među kreatorima kao što su Fendi i Šanel bila i osoba po imenu Karl
vodim brigu o njihovom majmunu, pomislio sam kako od njih do mog stana treba
samo tri minuta hoda, a i inače mi stalno pomažu za sve i svašta, te sam prihvatio
bez razmišljanja, ali mi nije palo na pamet da će to potrajati ovoliko dugo. Preciznije
rečeno, suprug Kazuhiro je otišao pre trinaest dana, a njegova supruga Mizuho pet
dana nakon toga. Razlog mi nije bio poznat. Ali gde se oni sada nalaze, to znam.
koja radi kao stjuardesa na međunarodnim letovima, te, ako hoću, mogu da stupim s
poster novog proizvoda, brojao sam koliko ima golubova na platou i razmišljao da li
ih ima više nego ljudi koji sede na klupama i pored fontane, i zapalio sam jednu od
samo tri cigarete koliko dnevno popušim, opušteno provodeći sunčano poslepodne.
gospođa, koja je izgleda bila nova u parku, sa kesom hrane za golubove kupljenom u
golubovima elegantno bacati hranu, međutim golubovi u parku Hibija nisu tako fino
vaspitani. Na sredini platoa se stvorila statua u obliku čoveka sa šarom golubova.
Nakon par sekundi, gospođa je vrisnula, bacila kesu na zemlju i pobegla sa platoa.
Čim je njena prilika nestala, u niskom letu se pojavio gavran. Golubovi, zastrašeni
Primetih Kondoa kako prilazi sa druge strane platoa i nosi gomilu papirnih
poremećaja perspektive.
Kondo, koji je natenane prešao veći deo platoa, ostavi papirne kese pored
klupe, rukom mi dade znak da mu se ne obraćam i, kao što sam ga podučio, najpre
olabavi kravatu, zatvori oči na par sekundi, a onda naglo podiže lice ka nebu.
Pošto Kondo ništa nije govorio, sa strane ga upitah: „Kako je bilo?”, ali je on i
dalje gledao ka hotelu Imperial s ozbiljnim izrazom lica, nakon čega odgovori: „Ipak
ne ide. Koliko god puta da sam pokušao, ne mogu da doživim taj divni osećaj o
Kondo puni 35 idućeg meseca, a sa ženom od koje se razveo pre dve godine
ima ćerku jedinicu sa starinskim imenom Haruko, koja ove godine kreće u
Kondoa koji je držao Haruko za ruku. Kada ju je on postiđeno predstavio: „To je ona.
To je moja ćerka”, Haruko, koja je stajala pored njega, reče „Ne kaže se za osobu to” i
Generalno, Kondo nije moj omiljeni tip osobe. Ali ponekad se desi da
primetim da sam opušten kad sam sa njim. Razlog što mi nije omiljen jeste to što bez
pardona izjednačava sebe sa drugima, u stilu: „Kad gledam tebe, kao da gledam
sebe dok sam bio mlađi”, ili što nonšanlantno izgovara neverovatne gluposti poput:
shvatiti”, nastavila sa: „... ali kada gledam telo igrača baleta, ne znam zašto, uvek se
setim Aušvica”, što sam ja tada smatrao vrlo grubim poređenjem, međutim, ako se
telo uzme kao nešto što uvek ima uzvišenu vrednost, možda i nije čudno što njegove
onakve žene sigurno miriše na buket cveća”. Na moje pitanje on je, namrštivši se,
„Misliš? Mada žene koje se bave baletom jesu, kako da kažem, nekako ovako
krute. Kao „meni ne treba muškarac”. Voleo bih da i Haruko postane takva. Ali
majka joj je drugačija, pa me ponekad prođe jeza. Na kraju krajeva, ona menja
muškarce jednog za drugim zato što nema samopouzdanja, i po njihovom broju meri
svoju vrednost. Nije bitno koliko njih ju je zavolelo, nego ko ju je voleo... Ma, to što
sam je ja zaista voleo nema neku vrednost. Uglavnom, ne želim da Haruko postane
takva. Kako kaže moja bivša žena, u baletskoj trupi Rojal ne gledaju samo njenu
građu, već i građu njenih roditelja i njihovih roditelja. Toliko detaljno proveravaju da
li pripada tipu sklonom gojenju. A meni, otkako sam prestao da idem u teretanu,
„Kad pomenusmo Haruko, nedavno me je pitala: ’Tatin posao je kul, zar ne?’, i
to sva ozbiljna”, dok smo, krenuvši sa platoa kod fontane, kroz redove javora hodali
„I šta ste joj odgovorili?”, upitao sam, a on napravi čežnjivo lice i reče:
trešnje.
„Pa ovaj novi proizvod nam je baš takva kupka, zar ne?”
bez razloga pogledao bilo je poređano nekoliko klupa. Pored sredovečnog čoveka,
žensku osobu. U prvom trenutku pogled mi je odlutao dalje, na veliko drvo, ali sam
uzviknuo „Ej!” i vratio pogled na to mesto. Pošto sam se naglo zaustavio, Kondo me
izgovarao: „Šta... šta ti je?!” počeo sam da trčim obalom jezerceta Šinđi.
„Hej!”
malo!” i nastavio ka kamenom stepeništu iza policijske stanice koje vodi uzbrdo,
preko padine.
Starbaksa u jednoj ruci, pridržavajući kosu koju je mrsio prolećni vetar, bila je zaista
ona žena kojoj sam se slučajno obratio na liniji Hibija. Žena se okrenula i gledala me
dok sam trčao uz kamene stepenice. Možda me je sve vreme posmatrala kako
dotrčavam skroz sa druge strane jezerceta. Dok sam polako prilazio, pokušavajući
Začudo, dok mi se žena nije obratila, nisam ni razmišljao o razlogu što trčim prema
njoj. Samo sam pomislio: „Ah, to je ona žena” i impulsivno potrčao. Dok je žena
zurila u mene, tražio sam u glavi taj nepostojeći razlog, a ona je ponovo rekla „Dobar
„Dobar dan.”
„Molim?”
„Izlaz metroa!”
„A, tako. Ja sam izašla kod zgrade Micui. Vidiš, uvek kupujem ovo, pa zato.”
Žena je podigla čašu iz Starbaksa i pokazala je. Prsti koji drže čašu su dugački,
a nokti izgledaju kao da su mokri - možda su premazani bezbojnim lakom. Žena nije
baš mlada. Ali u odnosu na ono kad sam je video u metrou, njeni obrazi izgledaju
„Ovaj...”
Zato što je ona sve vreme vodila reč, sad sam se smelo ubacio u razgovor:
„Ovaj, imao sam osećaj da sam malopre nešto zaboravio da kažem, pa sam bez
„Malopre? Da mi se zahvališ?”
„Molim?”
„Šta je onda?”
višestruki okrugli talasi od vodenih ptica. Vodene ptice su povremeno uranjale glavu
Žena je uprla prst ka obali preko puta jezerceta. Ispod crnog bora širokih
grana zaista se nalazi klupa na kojoj ja uvek sedim kada dođem ovde sam.
„Kad na toj klupi već ima nekoga, prolaziš pored nje bezbroj puta, kao da
želiš da ih oteraš, i skoro si sasvim očigledno namerno razgovarao mobilnim ispred
para koji je sedeo na njoj, zar ne? Neka tri minuta si glasno pričao, a kad je par
Dok sam je slušao kako priča, uživao sam u njenom čudnom glasu. Nekako je
„Postoje u ovom parku dve osobe koje mi naročito privlače pažnju. Jedna od
njih si ti. Možda zvuči nepristojno, ali koliko god da te posmatram, nikako da mi
dosadi.”
je drugi?”
ima oko šezdeset godina. Uvek pokušava da digne u vazduh nešto kao mali balon...”
„Stvarno?”
„Ni ja ne znam baš tačno, ali mi uglavnom izgleda kao da želi da taj mali
balon poleti ravno u nebo. Znaš, obično ga ponese vetar ili se vrti dok se podiže, zar
„Jeste li ga pitali?”
„Jednom sam slučajno bila na klupi pored njega i krišom slušala šta priča
preko mobilnog. Mislim da je razgovarao sa suprugom, pravdao se nešto, govorio da
I dalje nije bilo jasno zašto sam ja došao na ovo mesto. Ponovo sam skrenuo
pogled na jezerce Šinđi, na šta mi je žena rekla „Kada odavde pogledaš na jezerce,
stvarno ima oblik kao ideogram srce, zar ne?”46 Kad ona tako kaže, možda tako i
izgleda. Ocrtao sam u vazduhu znak za srce preko površine jezerceta. Šta li sam
zaboravio da kažem malopre i dalje mi nije bilo jasno, ali mi je kao kroz maglu palo
na pamet da je to možda baš ovo. Bilo me je malo stid da sad to kažem naglas, ali
sam ipak hrabro izgovorio: „Što se tiče onog od malopre, nisam imao nameru da se
podsmevam.” Na ove moje neočekivane reči, ona nakrivi glavu držeći kosu koja joj je
letela na vetru.
„Pa malopre, kako da kažem, nisam mislio da ismevam ljude koji doniraju
organe. Jesam pomislio kako je jezivo da ’i posle smrti tvoja odluka nastavlja da živi’,
ali ne u smislu...”
Osetio sam nečiji pogled s leđa i okrenuo se. Kondo se sa polovine kamenog
stepeništa istezao da vidi šta se ovde dešava. Pošto sam već skoro kasnio na
sastanak, naklonio sam se i otišao s rečima: „Idem sada”. Kako sam krenuo ka
Kondu, čuo sam kako žena kroz smeh govori: „Čekaj, ni ja ih nisam ismevala”, ali se
namerno nisam osvrnuo. Kondo mi se obratio sa pomalo strogim izrazom lica: „Šta
bre ti to radiš?”, ali nije skidao pogled sa žene dokle god je mogao da je vidi.
Šinđi.
Pre nego što bih otišao u radnju kod Hibija Šante, običaj mi je bio da pojedem
46 Naziv jezerceta piše se karakterima koji znače „srce” i „ideogram, slovo” (Prim. prev).
kasni ručak u parku Hibija, tako da nisam čekao specijalno nju, ali kada sam
zagrizao sendvič sa šunkom na svom uobičajenom mestu, uhvatio sam sebe kako
gledam u klupu na vrhu padine. Kondo je ženu koju sam upoznao na liniji Hibija
prozvao „žena sa starbaksom”, i od onog dana mi svaki put kada se vidimo postavlja
pitanja kao što su „Šta je bilo sa onom ženskom?” ili „Šta si ti njoj rekao u metrou?”
Ma koliko ga ja ubeđivao: „Nije to što mislite”, njemu to ništa nije značilo, i posle
nekog vremena je od ’one ženske’ postala ’žena koja je pila kafu iz Starbaksa’, da bi je
na kraju krstio kao ’ženu sa starbaksom’. Kondo je smatrao da se to što je ona pila
zove moka kafa. „Video si da je na čaši koju je imala pisalo ’m’ od moka kafe?”, reče
on, na šta sam ja zadivljeno rekao: „Kako ste uočili takav detalj?”, da bi on nastavio:
„Imam veoma dobar vid. Eno, i slova na onom posteru što je nalepljen tamo...
’Bogata pena od svežeg voća ispraće vam kožu izuzetno nežno’, ’Sveže sa mangom i
breskvom’, ’Učinak kupke od lavande je...’”, i nije prestao sa čitanjem dok ga nisam
U ruci osobe koja je prošla ispred klupe bila je čaša iz Starbaksa, pa sam naglo
digao pogled da proverim, međutim vlasnik ove kafe bio je sredovečni belac. Shvatio
sam da kada duže vreme neobavezno provodim na klupi u parku, pejzaž postaje
nešto što zapravo vidim samo kad sam svestan. Jezerce u kojem se oblikuje talas,
kamena ograda sa mahovinom, drveće, cveće, oblak iza aviona - kada je sve to
zajedno u okviru vidnog polja, zapravo se ništa ne vidi. Tek kada obratiš pažnju na
neku pojedinačnu stvar, recimo vodenu pticu, tada se prvi put pojavi vodena ptica
kao vodena ptica, odvojena od ostalih stvari. Kada ne gledamo ništa konkretno, ili
kada je sve živo u vidnom polju, ono što moje oči zapravo vide - kao posledica
pogleda u čašu - jeste, na primer, Njujork, u koji sam putovao dok sam još studirao, i
Starbaks, u koji sam tada ušao prvi put u životu, dok u nosu osećam divan miris
zrna kafe koja se peku i miris cimeta. Za šankom je stajao crnac razvijen kao bokser
teške kategorije. Mrko me je gledao pravo u oči i brzo postavljao brojna pitanja, ali ja
nisam uspevao da razumem nijednu reč. Na debelom prstu tog crnca, koji je
nestrpljivo udarao po šanku, bilo je puno srebrnih prstenova. Odustavši, na sva sam
Kasnije sam preuzeo čašu koja mi je data preko šanka i izašao na terasu da bih
pobegao iz radnje. Kada sam seo na stolicu i odahnuo, odjednom sam osetio umor
osetio sam trnce u celoj nozi. Drvored pred mojim očima prekriven je opalim lišćem,
a iz daljine prilazi seda starica koju za ruku vuče zift crni doberman. Ta pojava mi je
sam sa Vašington skvera čuo tenor saksofon kako svira „Englishman in New York”
starica koja se pojavljuje u spotu za tu pesmu zapravo muškarac koji se zove Kventin
kada sam imao šesnaest godina, bio sam član košarkaške sekcije i u sali za fizičko
sam se na prvi pogled zaljubio u Hikaru, koja je bila u gimnastičkoj sekciji. Tog leta
sam skupio svu svoju hrabrost da joj izjavim ljubav, ali ona mi je rekla da nikako ne
može na mene da gleda kao na dečka. Razlog je bio, reče: „Isti si kao moj mlađi
brat”, pa je moja izjava ljubavi bila odbačena kao nepotrebna stvar. Ali i pored toga,
kolegama koje odavno nismo videli i otišli u vožnju do mora, da bismo usput i
plivali, i kada smo pred zoru stigli na plažu, odlučili smo da dremnemo u kolima.
Na zadnjem sedištu kombija sedeli smo Hikaru i ja. Glasovi drugara koji su se bunili
odjednom sam primetio da sam ja jedini koji ne spava. I Hikaru je zaspala pored
mene. Njeno lice, dok je spavala sa blago otvorenim ustima, sijalo se na plavoj
mesečini.
ravnotežu u poziciji kao da radim sklekove, da bi nam se tela što manje dodirivala,
približio svoje usne njenim. Još i pre nego što sam ih dotakao, znao sam da su te
usne mekane. Ne znam koliko dugo sam bio u tom položaju. Kad sam došao sebi,
držao sam Hikaru u zagrljaju. Kako sam je previše stisnuo, nisam mogao da joj
vidim lice, ali znao sam da se probudila. Nisam siguran na koji deo njenog lica sam
spustio usne, ali mislim da sam baš dugo vremena ostao tako. Na sedištu ispred
neko se promeškoljio, pa sam se užurbano odvojio od nje. Hikaru mi ništa nije rekla.
Samo je sa tužnim izrazom lica neko vreme gledala u mene. I dan-danas mogu da se
setim osećaja u bicepsima koji drhte dok održavam telo u položaju u kom su nam
usne skoro spojene. Na terasi Starbaksa sam tek onako izmasirao bicepse, dok su mi
pažnju držali starica i doberman, koji su se udaljavali od drvoreda, zbog čega nisam
primetio da se u radnji iza mojih leđa digla neka graja. Okrenuo sam se ne bih li čuo
razgovor između radnika, crnca, i mušterije, žene sa naočarima bez okvira, i shvatio
da sam izgleda odneo njenu kafu sa bezmasnim ili niskomasnim mlekom. Što se
mene tiče, ja sam samo odgovarao sa „Yes” na sva pitanja kojima me je radnik zasuo,
platio račun i smatrao da je šolja koju su stavili na šank ono što sam naručio. Ta žena
je bila napeta kao da će da proverava šolje svih gostiju u radnji. Uzeo sam šolju,
biznismen je prošao pored klupe i bacio pogled ka meni. Šta li prolaznici misle da ja
gledam dok recimo sedim na ovoj klupi i prisećam se scena iz Starbaksa u Njujorku
ili unutrašnjosti kombija u kojem sam pre mnogo godina poljubio Hikaru? Da li im
izgledam kao da stvarno posmatram jezerce ili kamenu ogradu koja mi je na rubu
vidnog polja? Kada ovako dođem sebi iz neke vrste transa, ponekad me podiđe jeza.
Osetim se kao da je nešto od onoga što sam ja upravo gledao, nešto od mojih sećanja,
mašte, nečeg maglovitog ali takoreći privatnog, krišom video neko od prolaznika.
Vrhom kožnih cipela skupio sam na jednu gomilu opuške koji su mi bili
razbacani oko nogu, pa ih ponovo šutnuo. Kada sam podigao pogled, na klupi na
vrhu padine sedela je ona žena. Izgleda da je i ona gledala u mene jer se, čim sam ja
bacio pogled, pridigla i podigla obe ruke. U obe je imala po šolju kafe. Možda je
I samog sebe sam začudio lakoćom kojom sam pošao ka vrhu. Žena me je
jednog ugriza.
Tako je bilo i onda kad smo prvi put razmenili nekoliko reči - imao sam utisak da
te na silu privuče, ali nekako ti potpuno zaokupi pažnju. Mi ne znamo ništa jedno o
drugom, ali taj prirodni ton kojim me pita „Jesi li već ručao?”, stvara osećaj nekakve
„A šta vi to jedete?”
Pitao sam samo da bih nešto rekao, a njen izraz lica kao da je govorio: „Što
pitaš gluposti?!”, pa sam užurbano dodao: „To je pita-sendvič, zar ne? Dok sam
studirao, radio sam u restoranu na Daikanjami gde su to imali.” Tada sam uočio da
su njene usne punije nego što sam mislio. Možda je promenila boju ruža u odnosu na
prethodni dan. Na naizgled mekoj donjoj usni zalepilo joj se malo šećera.
Bio sam malo iznenađen. Ona je lakim tapkanjem prstima skidala šećer koji se
„Molim?”
„Hm, malo sam se čudno izrazila? Znači, kada sedim u toj radnji i pijem kafu
ili nešto, jedna za drugom ulaze ženske mušterije, je l’ da? Meni sve izgledaju isto
Starbaksa.”
„Ukus Starbaksa?”
„Vidiš, kako često umeju da kažu, ovo nećeš razumeti dok ne rodiš dete, ono
nećeš razumeti dok ne izgubiš roditelja, ovo nećeš razumeti dok ne probaš da živiš u
inostranstvu, isto kao tako te stvari. Nije da sam uradila nešto posebno ali, ne znam
tačno kada, postala sam žena koja poznaje ukuse njihove kafe.”
Meni je pažnju odvlačila rolnica sa cimetom, koja se već više puta približavala
njenim ustima i udaljavala od njih. Pošto mi je pružila šolju sa kafom, izvadio sam
novčanik da joj dam pare. Ona me je isprva začuđeno gledala, a onda je sa vrlo
Sa druge strane jezerceta, samo je klupa na kojoj sam ja do maločas sedeo bila
tek sam je onako pitao: „Radite u blizini?”, ali je ona napravila izraz lica kao da se
veoma iznenadila. Nepomično je zurila u moje lice, a onda me strogo upitala: „Da li
„Pa i ne baš...”
Odgovorio sam tako osetivši blagu napetost zbog njenog strogog izraza, na
šta je ona rekla: „Šalim se, bre, izvini”, i pretvorila se u osmeh.
kako tamo sediš, izgledao si kao da možeš da ni sa kim ne progovoriš bar deset sati.”
„Ali u društvu...”
parku.”
zadržao za sebe.
„Inače, uvek sam bila zadivljena jer su ti kombinacije košulje i kravate prilično
dobre.”
usta. Zapravo mi sve u paru kupuje Mizuho, koja radi kao promoter u kompaniji
garderobe, ali pošto me je već pohvalila, poslušno sam sagnuo glavu: „Mislite? Pa
hvala.” Bacio sam pogled na ručni sat, već je prošlo pola tri. Sastanak u radnji Hibija
Šante je u tri, ali pre toga moram da pozovem kancelariju telefonom. Rekao sam:
ćeš sledeći put doći?”, upitala me je ona, a ja sam se kiselo nasmejao: „Dolazim svaki
„Onomad ste rekli da na čudan način privlačim vašu pažnju. Šta vam to
„Hm, pa... kako da kažem, kada sedim na klupi, u šta se čini da gledam...?”
„Molim?”
„Znate, uvek sedim na onoj tamo klupi, pa sam pomislio, kada to posmatrate
joj detaljno objašnjavam, te sam samo rekao: „Ma nije bitno, zaboravite”, i postiđeno
potrčao prema kamenom stepeništu. Tek što sam krenuo niz stepenište, već na
prvom koraku sam čuo njen povik „Hej” kako me doziva, zatim me je s leđa stigao
glas: „Nemoj da brineš. To što ti vidiš ne vidi se odavde.” Slučajno sam promašio
kameni stepenik i hitro se uhvatio za veliku stenu koja je bila pokraj mene. Nekako
sam se pridržao i ponovo se okrenuo, ali već sam bio sišao šest-sedam stepenika i
biblioteka, a ona je pogodno igralište za Lagerfelda, koji može samo jednom dnevno
da izađe napolje. Posle tuširanja sam iz te biblioteke, bez nekog posebnog razloga,
telefon, koji je već duže vreme zvonio, prebacio na sekretaricu. Da li zbog toga što je
stan veliki, ovaj telefon zvoni čak dvadeset puta pre nego što se prebaci na
sekretaricu. Poziv je bio od majke Mizuho: „Halo? Kazuhiro? Izvini što ti dosađujem
mislim da bi se ona odmah vratila... Znaš, ona jeste sebična, ali je ipak
jednostavna...”
kome, čini se, nije bilo dovoljno igranja, brzo je krenuo za mnom. Po svemu sudeći,
majka Mizuho misli da je Kazuhiro ovde. Razumem brigu roditelja za ćerku, sebičnu
i jednostavnu, koju su konačno udali tek posle tridesete godine, i želju da joj se brak
spase iz krize razvoda, ali mislim da njihov odnos nije toliko jednostavan da bi se
stanje vratilo na staro čim bi se Kazuhiro izvinio. Od početka njihovog braka bio sam
sa njima dvoma i mislim da među njima ne postoji neki konkretan problem. U stvari,
upravo to i jeste problem. Oni su tipičan primer za moderan brak u kome su oboje
pomislim da sam takva jadnica zato što, živeći sa Kazuhirom, ponekad uhvatim sebe
ga volim, ali...” Nisam baš razumeo šta je htela da kaže, ali sam odgovorio
kada priča o takvim stvarima, ali jednom kada smo se vraćali iz šetnje po parku
Komazava, gde smo zajedno izveli Lagerfelda, krenuo je da mi priča ovako nešto:
gušiti ako smo neprestano zajedno, pa, da bih joj ugodio, odem u spavaću sobu da
čitam. A kada Mizuho dođe u spavaću sobu, onda se brinem da neće moći da zaspi
njom. Naprotiv, želim da budemo zajedno i baš zato se premeštam iz sobe u sobu.”
snimila poruku od tačno tri minuta. Pruživši se na bračnom krevetu u spavaćoj sobi,
listao sam „Skice anatomije čoveka”, a Lagerfeld je napunio obraze suncokretom koji
to ponavljalo mnogo puta, dosadio mi je, pa sam ga izbacio iz kreveta. Smatrao sam
da je ponekad važno pružiti i primer oštre discipline, ali Lagerfeld je to shvatio samo
preseka muškarca i žene u toku odnosa. Tela muškarca i žene, koji su baš usred
snošaja, presečena su ravno duž kičme, ali u komentaru slike piše da je to „jedna od
Da Vinčijevih najnetačnijih anatomskih skica”, pa sam krenuo u potragu za
greškama, razmišljajući o tome šta nije verno prikazano, i odmah sam pronašao
sperma pravila u kičmi. Posumnjao sam i prebacio pogled ka ženskom telu: kao što
sam i mislio, i tu je bila velika greška, jer je jajnik bio povezan sa kičmom, i još su
jadne tanke cevčice povezivale taj jajnik i grudi. Na pomisao da je i čuvena „Mona
Pošto sam pogledao puno grotesknih crteža što jetre, što srca, prijelo mi se
nešto sa jačim ukusom, pa sam otišao u kuhinju i otvorio frižider, gde sam našao
dimljenog lososa i, iako to nije bio ukus koji sam priželjkivao, stavio sam ga u
svako veče u prazan stan para Udagava. Kazuhiro mi je rekao: „Slobodno možeš
prenoćiti”, te sam tokom ovih nekoliko dana prihvatio tu njegovu ljubaznu ponudu i
koristio prostrani troiposobni stan. Razlog što se ne vraćam u svoj stan, koji je
udaljen samo tri minuta hoda, jeste taj što mi je majka, koja je pre tri dana došla u
Tokio, zauzela krevet. Ona, inače, poslednjih nekoliko godina dolazi u proleće i na
jesen, proračunato onda kada je vreme lepo. Bez ikakvog posebnog razloga, ona
boravi desetak dana u malom stanu svoga sina, gleda predstave, obilazi muzeje, ide
u kupovinu, i tako sebi ozbiljno ispuni vreme, nakon čega se sva opuštena vraća na
selo. Kaže da joj se duša podmlađuje tako što jednom u pola godine boravi u
sinovljevoj sobi. Ako slučajno diskretno kažem: „Smetaš mi”, krene sa ucenjivanjem:
„Samo tražim da prenoćim kod tebe, ne očekujem da bilo šta radiš za mene. I bolje ti
je to nego da ti se roditelji razvedu.” Nije u redu ni to što ona dolazi čak ovamo, a
Zaboravio sam kada mi je tačno Mizuho rekla: „To što ja mogu spokojno da
živim ovde možda je zato što ovaj život nije moj, već Kazuhirov”. Možda i moja
majka ima takav osećaj. Nemam ni devojku koju bih doveo u stan, pa iako mi je žao
oca, koji je ostavljen kod kuće, za sada nemam nijedan dobar razlog da odbijem
uglavnom prodaje sitne antikvarne predmete pronašao sam „ljudske figure”. To nisu
one velike što ih imaju u školskim kabinetima za biologiju, nego otprilike malo
uveličane lutke, ali im je u širom otvorenom torzu bila stisnuta precizno napravljena
pogledam.
„Ovo je na prodaju?”
minđuša - umetnut debeli metal sa okruglom šupljinom, kao prsten. Kroz šupljine se
Tek kada to reče, primetih. Zaista su na obe figure međunožja bila ravna.
„Koliko koštaju?”
nisam imao u izobilju, načisto izgubila. Lagerfeld me je vukao za uvo, što je značilo:
„Hajdemo brzo u park”, pa sam samo rekao „Hvala” i pošao napolje, a ona mi je
rekla: „Nemoj reći gazdi, ali ako se budeš cenjkao, može ti dati za oko 30.000 jena”.
„130.000 je skupo”, nasmejao sam se i krenuo dalje, a za leđima sam čuo njen glas
kako viče: „Ćao, Lagerfelde!”
one velike kao što su zlatni retriveri, i kad god se vidimo sa Sindi, koju srećemo iza
glavnog proizvoda naše kompanije, pa mi uvek kaže: „Kada posle treninga uđem u
kadu punu one kupke, osetim da mi se svaki deo tela opušta”. Dok su se Lagerfeld i
Sindi međusobno zabavljali, ponudio sam joj i liniju novih proizvoda sa svežim
voćem.
Koža gospođe Asano je dosta čvrsta za njene godine. Tako pod zracima sunca
čak poželim da je dotaknem vrhovima prstiju. Kada je ten žene koja koristi proizvod
malopre obratila nije bila tu, ali ja uopšte nisam ni imao nameru da kupim ljudske
ruku. Ljudska figura je bila teža nego što sam očekivao. Ne znam kako bih rekao -
imala je veoma realnu težinu. „Koliko vam ovo košta?”, upitao sam, a gazda reče:
„Stavljeno je 50.000 jena, ali mogu da vam spustim.” Vratio sam ljudske figure u
Dan nakon što me je ona žena častila kafom u parku Hibija, zauzvrat sam
kupio dve moka kafe u Starbaksu i krenuo ka parku. U Starbaks sam ušao posle
pa sam osetio nekako odbojnu auru među tim ženama koje su svaka za sebe sedele
modne časopise ili čitale knjige. Dok sam čekao naručenu moka kafu, stajao sam na
kraju šanka posmatrajući te žene i primetio da imaju čudnu zajedničku crtu. Kada
neko sam uđe u kafić, obično ponajpre potraži mesto kraj prozora i neprestano gleda
na ulicu, ali među njima nema nijedne koja gleda napolje, van radnje. Sem što ne
sofisticirano, ali sve do jedne emituju poruku: „Ne gledaj me”. Jednom davno se
nosa? Kada čujem kako pričaju ’Kako se povećao broj Starbaksa u Japanu... Dok sam
ja bila u Los Anđelesu, nije postojao nijedan’, dođe mi da im sa strane prilepim šaku
preko usta.”
Preuzeo sam moka kafu i krenuo ka parku Hibija. Međutim, na klupi koja
odozgo gleda na jezerce Šinđi već je bila prilika koja je pila moka kafu. Dok sam
razmišljao šta da radim sa tri šolje kafe kad nas je samo dvoje, ona reče: „Hajde da
od one dve osobe koje neobično privlače njenu pažnju u ovom parku, a koja nisam
ja, odnosno na starca koji na platou kod fontane pušta balon u vazduh. Sa rečima:
„Oduvek sam htela da mu se obratim, ali nisam imala hrabrosti. Sad kad nas je
„Da mu se obratimo i šta onda?”, pitao sam je, ali je ona već krenula ka
Pored drvoreda koji vodi ka platou sa fontanom ispričao sam joj šta sam
malopre osetio dok sam gledao prizor u Starbaksu. Ona na početku nije bila mnogo
zainteresovana, ali pošto sam bio uporan s pričom, kada smo zastali iza male
muzičke dvorane, reče mi: „Nema bre ništa tu da se krije”, gledajući pravo u mene.
„Ali meni su izgledale kao da imaju neku tajnu koju čuvaju samo za sebe. Ne
„Ne kriju one ništa. Baš naprotiv, verovatno uporno kriju to da nemaju šta da
sakriju.”
Kako je to rekla, nastavila je vedrim tonom: „Hajdemo! Da li je on tu?”, kao da
Nažalost, tog dana na platou kod fontane čoveka s balonom nije bilo. Ona je
morala ranije da se vrati na posao, pa smo se tu rastali. Pošto sam imao još vremena,
mislio sam kako bih ponekad mogao i prošetati kroz park, i krenuo ka poljani blizu
vladinih kompleksa, gde obično nikad i ne kročim. Na poljani nije bilo mnogo klupa,
a i ljudi su bili retki, pa se činilo kao da prolećna svetlost beskorisno blista po zelenoj
travi i pesku. U produžetku poljane se nalazilo oko šest teniskih terena okruženih
kluba, od kojih su neki udarali lopte, dok su drugi u krugu učili zamahivanje
reketom od starijeg kolege. Gledajući njihove pokrete, iako nije bilo toliko davno
kada sam i sam bio student, pala mi je na pamet scena u kojoj se ja u odelu nalazim
njih žurim ili kasnim. Da li u panici mašem reketom pre nego što lopta stigne, ili je
blizini spomenika „Zvona slobode”, iza teniskih terena, ima više gavranova nego
nema žena u odelima koje su na kolenima raširile šareni ručak kao na klupama kod
platoa fontane, već su na svakoj klupi beskućnici umotani u ćebad. Zaustavio sam
dah i gledao da prođem što brže, kada sam ugledao roza ćebe. To debelo ćebe sa
šarom božura bilo je potpuno identično onom koje ja trenutno koristim u stanu.
Laganije je nego što izgleda i lep je osećaj kad vas dodiruje oko vrata. Zainteresovalo
me je kakva to osoba tu leži i samo sam malo prišao klupi, ali nisam uspeo da vidim
njegovo lice. Jedino su noge delimično virile i potpuno prljav palac ispao je iz
pocepanih patika.
Otišao sam do platoa zdravlja, koji gleda na obližnju ulicu Ivaida, i seo na kraj
dugačke klupe. Pogledao sam uvis ka prozorima kompleksa vladinih zgrada preko
puta, gde sigurno radi par hiljada ljudi, ali na prozorima se uopšte nisu videle
ljudske prilike.
Odmah kraj klupe gde sam udobno seo stajao je sredovečni čovek sa
nozi raširenih ruku. Kako sam ga posmatrao, čovek je odmah spustio nogu na
zemlju. Postiđeno se okrenuo i gorko nasmejao rekavši: „Eh, loš sam kao da imam
gorkim osmehom, ali kada sam bolje pogledao, video sam da se kraj čoveka nalazila
debela plastična tabla na kojoj je pisalo: „Stajanje na jednoj nozi otvorenih očiju”, a
ispod nje je bio izložen grafikon izdeljen linijama koji pokazuje prosečne vrednosti
po godinama starosti. Kad sam pogledao okolo, shvatio sam da su tu bile poređane
položaja” i slično.
Čovek mi se obratio dok sam redom gledao sprave na platou, verovatno bez
ozbiljne namere da mi ih preporuči, ali ipak je opet raširio ruke i stao na jednu nogu.
Odmah sam odmahnuo rukom: „Ne, neka, hvala”, ali sam tek onako ustao sa klupe i
prišao mu.
„Ja još nisam napunio ni šezdeset, ali sad kad sam ovo probao, pokazuje da
desnu stranu grafikona, čija se granična linija postepeno spuštala sa vrha koji je
„Vi ste još mladi, sigurno ćete moći da stojite bar ovoliko.”
tek petnaest! Da bar za toliko koliko se taj broj smanjuje dobijamo na nečemu
drugom...”
Hteo sam da nečim uzvratim na gorki osmeh tog čoveka, ali ništa mi nije
Ovih dana često spremam hranu u prostranoj kuhinji bračnog para Udagava.
Pravim je redom po receptima koje je verovatno Mizuho pisala, ali na njima nema
naziva jela, već samo način na koji se ono pravi: „1) Luk sitno iseckati, a đumbir
narendati; 2) U činiju staviti mlevenu piletinu i miso pastu, mešati dok ne postane
glatko; 3) U razmućeno jaje ubaciti luk i đumbir i još mešati...”, tako da ne znam šta
pravim dok ga zaista ne napravim do kraja. Jelo koje sam napravio posle podne,
samo prateći recept, bilo je nešto čudno, nalik na inari-suši na kineski način. Ukus
Majka izgleda i dalje uživa u skitanju, a na gamišni visi puno razne upadljive
odeće. Sto, po kom su obično bili razbacani sos, majonez, časopisi i piksle, bio je
uredno raspremljen, a u naizgled skupocenoj vazi bili su aranžirani ljiljani (ko zna
kad li je to kupila). Pored vaze je bio mali papir na kom je pisalo „TEL Kondo 20.15”.
Kondo, moj stariji kolega sa posla, nikad me nije zvao na kućni telefon. U tom
slučaju bi to mogla da bude Kondo koja je išla sa mnom u srednju školu, ali već oko
Ovih par dana sam po podne ostajao duže na poslu, pa nisam mogao da
idem, ali inače bar tri puta nedeljno posle posla obavezno idem u teretanu na Ićigaji.
Mesečna članarina iznosi 15.000 jena, što je malo skuplje, ali mislim da je mnogo
ekonomičnije nego da, kao Igaraši iz opštih poslova, s ushićenjem kupujem sve nove
vidi efekat.
stomak. Samo što se Kondo iščlanio već idućeg meseca jer ga, kako kaže, nervira
pomisao da posle posla bude primoran da vozi „bicikl koji ne ide nikuda” i da plaća
telo, niti me imalo zanimaju sportovi u kojima nema ni pobede ni poraza, ali kada mi
posebno narcisoidan, ali mi recimo bicepsi ili kvadricepsi, ili bilo koji drugi mišić,
postaju draži, kako da kažem, kad imam osećaj da je potkresan višak, da ostaje
Kacuragi mi kaže: „Dok radiš vežbe za stomak, fokusiraj pažnju samo na abdomen”.
Izgovara jezive stvari poput toga da zamislim stomačne mišiće u krvi kako drhte,
skupljaju se i opuštaju.
plivanje. U početku sam plivao lagano, opuštajući telo posle naprezanja mišića, ali
ima tamo jedan čovek kojeg stalno viđam, te sada, umesto da opuštam telo, obojica
planemo takmičarskim duhom, i ako on otpliva sto metara - i ja moram isto toliko,
ako on počne da pokazuje svoj leptir stil - ja počnem da plivam leđno, u čemu sam
dobar, i tako istrošim snagu više nego na vežbama. Čovek je verovatno otprilike
Kondovih godina, po prsima dlakav kao medved, i dok ja umoran od plivanja glasno
dišem dižući ramena, on mi se smeje nekako kao kroz nos. Ali ipak, ako taj čovek
krene da pliva sa druge strane ka meni, i ja krenem da plivam sa ove na onu stranu
poglede kroz naočare za plivanje. U bazenu od 25 metara, u kome ima samo tri staze,
kada počne naša pritajena bitka, ostali članovi poplašeni pređu u stazu s kraja. Na
prvoj stazi sam ja, na drugoj stazi maljavi čovek, a na trećoj pliva njih pet-šest,
međusobno se sudarajući.
Nakon što sam pripremio odelo i košulju, zavirio sam u frižider i našao mleko
Pre nego što sam se vratio u stan bračnog para Udagava, pozvao sam Konda
na mobilni telefon. Izgleda da sam potrefio baš onaj jedan dan u dve nedelje kada se
Kondo viđa sa Haruko, jer mi on reče: „Sad sam je otpratio do kuće bivše žene i
vraćam se u stan.”
„Jeste li me zvali juče na kuću?”, pitao sam ga, na šta on odgovori bez
razgovor, kad me on prekinu: „Ej, čekaj malo. Samo to?” Izgleda da je bila velika
gužva na ulici Kan-nana. „Pošto je neradni dan, uplašio sam se da ima nešto važno
„A što biste se uplašili? Šta ste mislili da ću da vas pitam? Sad me zanima.”
„Ma znaš... Mislio sam da ćeš započeti priču o tome da bi da napustiš posao
neradnim danima govori o meni i Kondu kao o dve potpuno drugačije vrste ljudi.
Od mog stana ka zgradi bračnog para Udagava ide se iza bejzbol terena koji
se nalazi na zapadnoj strani parka Komazava, tačno od treće ka prvoj bazi. U sezoni
cvetanja trešnje, kao sada, može se uživati u noćnom posmatranju cveta, ali pošto
noću nije bezbedno ići sam, majci sam rekao da sa stanice uzme taksi.
Vraćajući se u stan bračnog para Udagava, ovog puta sam pozvao Kondo,
drugaricu iz srednje škole. Iz parka, preko ograde, trešnjine latice padaju i na trotoar.
Lagerfeld ekstremno mrzi latice trešnje. Svaku laticu koja otpadne tera kao muvu
koja mu dosađuje. Telefon je dosta dugo zvonio pre nego što se Kondo konačno
javila i iz cuga mi rekla: „Juče sam se videla sa Hikaru, kaže da se udaje.” Mahinalno
sam se ukopao u mestu. Znao sam da se nekih godinu dana zabavlja sa učiteljem
osnovne škole, ali kada smo se pre oko dva meseca čuli telefonom, sama je rekla:
„Za... za koga?”
Moj glas je odzvanjao na mračnoj noćnoj stazi. Iza zida je zalajao pas, te sam
Kada sam došao sebi, stajao sam nemoćno oslonjen na banderu. Mora da sam
izgledao kao da stojeći vršim nuždu, jer me je bicikl zaobišao u širokom luku. Kada
sam se okrenuo ka glavnoj ulici, policajac koji patrolira oštro me je gledao iz daljine.
Da bih izbegao njegovo neprijatno ispitivanje, rekao sam: „Sad sam napolju, nazvaću
te kasnije. Jesi li htela nešto hitno?”, a ona: „Ah, da. Prošlog meseca sam rodila drugo
dete. O tome sam htela da te obavestim.” Nesvesno mi je izletelo: „Šta?” Nije da sam
u tom trenutku zaboravio da je Kondo pre tri godine rodila prvo dete mrtvo, već
sam se u tom momentu toga setio, pa me je jako potreslo što je Kondo tako smireno
„Pa to je bilo pre više od pola godine. Šta ću kad sam saznala tek posle toga.”
Hteo sam da pitam da li je dobila dečaka ili je opet devojčica, ali mi reči
nikako nisu htele preko jezika. Kao prvo, ako ne znam da li je beba zdrava ili ne, ne
„Ovog puta sam rodila dečaka, imao je čak 3200 grama. Htela sam ranije da ti
javim... Da ti javim što pre i da izmamim najskuplji poklon za porođaj... Ali nekako
Slušajući njen glas, intuitivno sam bio siguran da je ta druga beba dobro i da
Nije mogla da se oporavi, ne fizički nego psihički. Išao sam joj u posetu koristeći
slobodne dane, ali Kondo nije htela ništa da priča, pa sam i ja bez reči sedeo kraj
kreveta. Čuo sam da joj je i muž svaki dan dolazio u posetu, ali te nedelje je imao
večeru koju ona nije ni takla i kada se kroz prozor videlo crveno popodnevno nebo.
„Znaš kako kažu da ti postanu dragi dok su još u stomaku? To je laž.” Kondo se
blago nasmejala. „Dok je u stomaku, to je, iskreno, samo neko strano telo. Kao da mi
da je ta beba deo mene. Čim su je izvadili, ja sam bila beba, i beba je bila ja. Beba je
Nije ni plakala, niti se na silu smešila, samo je govorila ravnim tonom. Kada je
bio kraj posete, pošao sam iz bolničke sobe rekavši: „Doći ću i sutra”, na šta je ona
rekla: „Nema potrebe. Bolje mi je sad kad sam te videla. Ionako ne mogu doveka da
„Na kraju sam ih namolila da mi daju bebu u ruke. Ja sam bila spremna da
uradim bilo šta za to dete, a ona nije htela ni da plače, čak ni od da otvori za mene...”
U dnevnoj sobi bračnog para Udagava nekih pola sata sam gledao „News
Station” bez zvuka, nakon čega sam okupao Lagerfelda. Kada gledam vesti bez tona,
naročito snimke ratnih razaranja, osetim da je čovek samo telo, što me uvek iznova
iznenadi, iako je u isto vreme vrlo prosta stvar. Da sam pojačao ton na televizoru, Bin
Laden, Buš i Pavel, pa Peron i Arafat, čak i voditelj vesti, svi bi nizali reči, jednu za
drugom, te reči bi rodile misli, pa bi se tim tako rođenim mislima nešto pokrenulo;
međutim, kada se isključi ton, nigde nema misli - samo ljudsko telo koje hoda, sedi
ili leži. Mršavo telo Bin Ladena ne izgleda kao da će uraditi nešto loše, a zdravo
Bušovo telo, sa druge strane, ne ostavlja utisak da pripada čoveku koji može nešto
da reši. U vestima bez zvuka, iz nepoznatog razloga, izgledalo je kao da jedino telo
nepravedno strada.
Pošto Lagerfeld mrzi kupanje, svaki put kad ga perem, obavezno nastane
borba. Dok sam stiskao Lagerfelda, koji se opirao, i na silu mu sipao šampon na
dlaku, Mizuho se vratila vukući veliki putnički kofer. Otvorila je vrata od kupatila,
bacila pogled na moje lice i zahvalila mi se: „Jao, izvini i hvala ti”, nezainteresovanim
glasom. „Jeste li se vi to vratili?”, upitao sam je, na šta ona reče: „Samo sam došla da
zamenim odeću”. Nije mi izgledalo kao da je posebno raspoložena za razgovor, pa
Skroz mokrog majmuna sam umotao u peškir i vratio se u dnevnu sobu, gde
je Mizuho, koja je već završila prepakivanje, takođe gledala „News Station” bez tona.
nije video, ali je rečima: „Nemoj dok si mokar” surovo odbijen, na šta je on, kao da u
„Zar se vraćate kod drugarice? Što ne biste barem prespavali sad kad ste
Rekao sam to dok sam brisao Lagerfelda. Pošto Mizuho ništa nije odgovarala,
pitao sam je: „Ma koliko da vam je dobra drugarica, ipak se ne možete potpuno
opustiti u tuđoj kući, zar ne?”, a Mizuho uzvrati: „Ona je sad odsutna, odletela je za
Rim”.
„Kaže da ovih dana stjuardese nisu baš popularne. Nekada su bile prvi izbor
za devojčice kada ih pitaš šta bi volele da budu kad porastu. A sada kažu da ne ulaze
o tome kako da reše problem, ali pošto nije baš najjasnije koji je to problem, mislim
„Izgledate umorno. Zar nije bolje da prespavate?”, ponovo sam upitao, a ona
„Auto? Taksi?”
nekada bila popularna, sa upaljena sva četiri žmigavca. „Šta radi?”, upitala Mizuho.
„Trenutno je status kvo, jer oboje nekako gledamo da ugodimo onom drugom.
Znaš, bilo bi dobro da smo takvi da možemo da istresemo sve što nosimo u sebi... ali
„Da. Ovih dana ponekad popričam sa njom u parku i ona mi je rekla nešto
zanimljivo, nešto kao da se baš zato što nema šta da krije na silu pretvara kao da
nešto krije, ili tako nekako... Na tu temu smo došli zbog priče o ženskim mušterijama
u Starbaksu.”
„Nosi li naočare?”
„Ne nosi.”
Izgleda da je to bila sirena nekog drugog automobila koji je zasvirao u pravcu eko-
„Trebalo bi da krenem.”
Kada sam se okrenuo, Mizuho je već vukla kofer ka hodniku. Lagerfeld, koji
Na kraju je Mizuho ipak otišla. Stavio sam na rame Lagerfelda, koji je dotrčao
nazad hodnikom, i pogledao kroz prozor niz ulicu na kojoj se Mizuho videla kako
pogledala ka prozom stana. Možda će njih dvoje nastaviti da žive razdvojeni sve dok
Uopšte nisam mogao da spavam. Nije retko da noću ne mogu da spavam, ali
sam ipak imao osećaj kao da mi čak i moja telesna temperatura smeta da zaspim.
Imao sam običaj da, radi promene stanja, kada mi se besciljno zurenje u mračni
plafon ovako oduži, naprečac odlučim da trčim po gradu u noći. To što sam ovih
dana smanjio broj trčanja ne znači da sam rešio problem sa nesanicom, nego da u
teretani na Ičigaji treniram dok ne padnem, i da čim legnem u krevet zaspim kao da
je neko pritisnuo prekidač. Možda ja i dižem tegove, vozim bicikl, jačam butine
čučnjevima, idem čak i na aerobik kad me Kacuragi pozove, sve samo da bih dobro
spavao.
Lagerfeld. Krenuo sam u kuhinju, izvadio mineralnu vodu „Evian” iz frižidera i dok
sam pio iz flaše u mračnoj dnevnoj sobi, ugledao sam veliki plavi mesec koji se
nekako neugodno nalazio na samoj ivici noćnog neba. Vratio sam „Evian” u frižider i
ogrnuo jaknu preko trenerke. Pomislio sam da, kad već ne mogu da spavam, hodam
Kada sam izašao iz zgrade, po obrazu me je pomilovao vetar, mlak skoro kao
čaršav još topao od tela, karakterističan za prolećnu noć. Guma na donjem delu
trenerke mi se rastegnula, jer je bila stara već pet godina, pa bi trenerka počela da mi
se srozava čim počnem da hodam. I kad bih hteo da vežem učkur, vrh mi se na
Kako sam polako hodao ulicom Komazava, kojom su retki automobili išli
prema atletskom stadionu, naišao sam na onu antikvarnicu. Bilo je ugašeno svetlo,
pa sam mislio samo da prođem ne obraćajući pažnju, ali pali su mi u oči ljudski
modeli. Dve figure, koje kao da se drže za ruke, bile su izložene u kutiji u potpuno
mračnom izlogu. Ne znam kada je stavljena, ali na njima je visila nova cedulja na
kojoj je crvenom olovkom bilo precrtano 50.000 jena, a nova cena nije bila dopisana.
Koža ljudskih figura izgledala je još bleđa na mesečini. Jednoj je utroba bila otvorena,
a na drugoj je stomak bio uredno zatvoren. Izgledale su teže nego onda kada sam ih
zatvoren možda i nema utrobe. Naravno, ne može to da se dokuči kroz staklo, ali iz
Ako je tako, gde li mu je sadržina? Kada sam pogledao pozadi, u mračni deo radnje,
kao da su to same realizacije snova. U porodičnom restoranu koji radi 24 časa skoro
da nema mušterija. Jednom sam usred noći poželeo krem supu od kukuruza, pa sam
Prošao sam pored jednog dela maketa kuća i zašao na usku stazu koja je
prozorima okolnih kuća nije bilo upaljenih svetala, pa mi se, možda zbog te tame,
čudno poboljšao sluh, te sam sa centralnog platoa dalekog parka mogao da čujem i
U ovom delu grada ima dosta porodičnih kuća, ali među njima postoje i
para Udagava krenuo sam posle pola četiri, što znači da će motor za raznošenje
Kada sam skrenuo na kraju ulice koja se nastavlja pod pravim uglom, na
Osvrnuo sam se okolo. Ispred mene je bila zgrada, a u prizemlju je bio okačen sličan
ni na jednom nije bilo upaljeno svetlo. Sa namerom da vratim košulju, prešao sam
ostavim tu, ali pošto je košulja bila potpuno suva, mahinalno sam je skinuo sa
ofingera i savio. Lepo složenu košulju stavio sam na veš-mašinu i ugledao trenerke i
majice koje su bile okačene. Ispružio sam ruku, prsti su mi dotakli rukav bele
„Adidas” trenerke. Trenerka samo što nije pala sa žice. Stanar ovog stana sigurno
mirno spava iza ovog prozora. Šta bi se desilo da se ujutro probudi, zevajući otvori
ovaj prozor i ugleda uredno složen veš koji je ostavio okačen na žici... U tom
trenutku nešto se začulo iz susednog stana. Kao da je nešto palo. Uspaničeno sam
napustio to mesto preskočivši nisku ogradu. Kad sam se osvrnuo, samo se bela
Dok sam se vraćao kroz stambeni deo ka zgradi bračnog para Udagava, čini
obraćao pažnju, ali na moje iznenađenje, mnogo ljudi spava sa vešom ostavljenim
napolju da se suši. Kvart kroz koji sam prošao bio je preplavljen razapetim vešom.
usponu koja se zove „Kriolajf”. I časopis „Ink” i časopis „Forbs” navode je kao jednu
Kompanija prodaje delove ljudskog tela. Prerađuju i prodaju srčane zaliske, arterije,
jetru, hrskavicu, Ahilove tetive, koji im stižu iz celog sveta. O postojanju ove
kompanije ispričala mi je ona žena kad sam je u jedno rano popodne početkom
nedelje sreo na klupi jezerceta Šinđi, a koliko se sećam, povod je bila priča o
kupoprodaja delova ljudskog tela nije legalna, pa sam bio vrlo šokiran njenom
pričom. „Može da se kupi, ali ne i da se proda”, objasnila je ona. Pošto nisam dobro
razumeo, uzvratio sam pitanjem: „Valjda kupuju, prerađuju i prodaju?”, a ona reče:
nula!”
„Molim?”
„Pa...”
lice rekavši: „Sad sam se setila da smo se upoznali ispred bilborda koji promoviše
doniranje organa.”
„Postoje stvari koje nastave da žive i posle vaše smrti. To je vaša odluka”,
odjednom smo promrmljali uglas. Deluje potpuno neverovatno što na ovom svetu
„Ali ipak je jezivo. Kako da kažem, ako svet uznapređuje i sve to postepeno
postane normalno...”
„Ali, kako da kažem, ako pomislim da će recimo moje srce i jetra, pa i oči,
jednog dana postati deo nekog drugog, ispada da je celo ovo moje telo za
pozajmljivanje.”
Kada sam čuo reč zgrada, setio sam se stana bračnog para Udagava. Sada ja
boravim u stanu tog para, a oni žive odvojeno na različitim mestima, dok se u mom
skučenom stanu sa odsutnim vlasnikom baškari moja majka, koja je u poseti Tokiju.
Kondo, sa kojim sam imao zakazano u pola četiri, nikako se nije pojavljivao,
pa sam sa njom produžio da ćaskam još petnaestak minuta. U parku je bilo dosta
dece, valjda zbog prolećnog raspusta, koja su se bučno vozila na skejtbordima, kao
„Imaš li devojku?”
„Molim?”
„Kasniću, idi ti bez mene.” Za tih pet minuta, spontano sam počeo da joj pričam o
Hikaru, počevši od utiska kada sam je prvi put video. Nastavio sam o tome da sam
je samo jednom poljubio, da smo se kasnije i dalje viđali kao prijatelji te, na kraju, da
mi je nedavno javljeno da se uskoro udaje. Izložio sam joj ravnim tonom sve do
Ona se povremeno oglašavala nezainteresovanim „Aha” i „Je l’?” Čim sam završio
sam je, nakon čega sam se potpuno zbunio, pa se nasmejala: „Ma dobro. Ne moraš
Razgovor nam se nekako razvodnio dok smo oboje gledali u vodene ptice na
jezercetu Šinđi.
„Kakva to?”
Nesvesno sam se rukom dotakao po čelu, što je ona krajičkom oka videla i
nasmejala se.
„Nemoj se stideti. Budi ponosan i reci: ’Ja sam zaljubljen u jednu istu ženu već
deset godina’.”
„Sad kažete tako, ali poželeli biste da povučete reč kada biste me videli kako
ležim u stanu na podu sa jastučetom u obliku fudbalske lopte u naručju i smejem se
kao sumanut.”
Kad smo stigli dotle, pozvao me je Kondo. Pošto sam prekinuo vezu, ona reče
da i sama mora uskoro da se vrati na posao, te smo zajedno ustali sa klupe. Rastali
smo se kraj jezerceta Šinđi. Na rastanku me je pitala: „Možeš li sutra da dođeš malo
ranije?”, a kada sam je pitao za razlog reče: „Ako hoćeš, pitala sam se da li bi išao sa
Posle rastanka sa njom, hodao sam sam ka ulazu u stanicu Hibija. Na platou
kod fontane sve su klupe bile pune zaposlenih u odelima, pomalo umornog izgleda.
Ranije sam jednom prilikom pitao Konda: „Što li svi dolaze u park?” Kondo se
se opuste”. Odgovor je bio nevešt, pa sam hteo da ga ostavim bez replike, kad će on:
„Vidiš, u parku ti niko ne prigovara što ništa ne radiš. Štaviše, izbace te ako hoćeš da
radiš nešto, kao promocije ili prezentacije.” „To je tačno”, ovog puta sam klimnuo
zavolim park kao ti. Znaš, kad ovakvima kao što sam ja kažeš da ništa ne rade;
Hikaru samo što je završila sa kupanjem, pa je bila malo u žurbi, ali je sa mnom
koji smo zajedno otišli za Novu godinu i rekla da je sada već neko vreme muči
užasna alergija na polen i slično. Slušao sam njena skorašnja dešavanja dajući
po snegom pokrivenom putu. Jedna za drugom, svaka reč ima svoju snagu, tempo
niti se ubrzava, niti prelazi u trk. Ponekad se desi da se uspori i padne, ali osmeh
kada ustajući otresa sneg sa zadnjice na licu mesta stvori toplu atmosferu.
U toku razgovora sam nekoliko puta izgovorio: „Nisam imao neki poseban
rečenicu, kao iz nekih starih tinejdžerskih serija, da su prijatelji upravo oni koji se
čuju bez razloga. Sat na videu je kad sam je pozvao pokazivao 20.34, a kad sam
spustio slušalicu bilo je 20.43. Za još jedan minut bi bilo tačno deset minuta, i iako za
taj jedan minut ne bi moglo bog zna šta da se ispriča, opet sam imao osećaj da sam
grčki film „Večnost i jedan dan”, koji je gledala na videu. Izgleda da je tokom
razgovora sušila kosu, pa se povremeno čulo kako peškir udara o slušalicu. Sama
ogledalu ispred mene oslikavao se položaj njegove unazad izvijene kičme. Setih se
Posle tuširanja sam poveo Lagerfelda napolje. Preko dana trči na sve strane,
kulture iz komšiluka. Mada i ja idem u teretanu tri puta nedeljno, iz njihovih tela,
koja su ozbiljno istrenirana da pobede u nečemu, ipak izbija neka vrsta krvožednosti.
Kada sam prošao tu prodavnicu, pogledao sam niz usku uličicu i ugledao upaljeno
svetlo na prozoru svog stana. Nisam imao poseban razlog za posetu, ali možda baš
zida da joj se ne bi približio, i rekla nešto nepovezano kao: „Čak si i ti više ličio na
čoveka kad si se tek rodio”. Okružena papirnim kesama iz robne kuće Isetan, izgleda
ostavio ga u kuhinji da bih popio zeleni čaj koji mi je majka skuvala. Pitao sam je
prekosutra, dnevnim letom. Kaže da ju je otac zvao: „Vraćaj se što pre!”, jer od sinoć
ima temperaturu.
„I pored toga, ti ćeš ići tek prekosutra?”, zločesto upita sin, na šta ona podiže
„Za sutra nema karata sa popustom. Vidiš, potrošila sam mnogo para.” U kesi
„Malo je čudno što to kažem ja, vaš sin, ali vas dvoje se zapravo vrlo dobro
Kao da je greškom pomislila da ću joj reći nešto veoma bitno, majka se naglo
unervozila.
„Šta ti je odjednom?”
„Nije još.”
dnevnoj sobi.”
dobacila: „Nemoj mi reći da će taj majmun večeras da prespava ovde”. Kad sam
primetio pismo. Uz grižu savesti ipak sam otvorio pismo, koje je bilo za oca, sa
sladunjavim rečima koje mi kao sinu ne priliči da izgovorim. Pri kraju je, kao usput,
pisalo o skorijim dešavanjima u mom životu, i u tom delu, koji je imao samo tri reda,
izraz „kao i uvek” bio je upotrebljen čak četiri puta. Pošto provodim noći van kuće,
navodno da bih vodio računa o Lagerfeldu, retko kada se viđam sa majkom, ali inače
bismo morali da se viđamo svake večeri. Od ponedeljka do petka se, čak i kad
uglavnom provodim u stanu gledajući televiziju ili čitajući knjigu. Bila majka u
Tokiju ili ne, ova moja navika ostaje ista, ali koliko vidim po izjavama poput: „Ne
moraš obraćati pažnju na mene, slobodno izađi da se provedeš”, ona greškom misli
da je ona kriva što ja nemam planove za vikend. Još od studija sam bio kućni tip.
Šibuju ili da odem na skijanje na dva dana. Ali i ti prijatelji, koji su mi pre dosađivali
pozivima, kad su se zaposlili, više nisu imali vremena da me zovu da izađem, te smo
zapucam, ali kad god mi to padne na pamet, uvek mi se čini da sam već propustio
dobru priliku. Što se tiče poslednjih nekoliko meseci, ponekad se dešavalo da odem
do para Udagava, kada me pozovu na večeru, ali se ne sećam da sam ikud išao
metroom neradnim danima. A razlog što ovih dana tako često odlazim u stan para
U susednom stanu živi mlada žena koja izgleda ima naviku da razgovara
telefonom pored prozora, i često se desi da se taj razgovor jasno čuje. Još nisam imao
priliku da joj dobro vidim lice, ali svake subote oko podne zove pet-šest prijatelja da
ih pita hoće li da izađu negde. Nekad, kad su okolnosti povoljne, uspe da se s njima
dogovori, ali dešava se da je svi prijatelji odbiju i nakon toga se iz njenog stana naglo
začuje glasna muzika. Kada pak uspešno napravi planove za vikend, i meni nekako
lakne. Kada sam ovo ispričao Kondu, on reče: „Ni ja nisam bolji. Barem bih preko
ispravnije bilo reći da mi treba mentalni odmor, ne fizički. Nije da sam kao Kazuhiro,
koji se premešta iz sobe u sobu u želji da ugodi, ali baš zato što želim da budem
Vratio sam majčino pismo za oca na mesto i posle dužeg vremena se pružio
odabrala baš „Platonski seks” od Ai Iđime, jer ju je ostavila pored jastuka otvorenu
Nakon toga, svukao sam dole Lagerfelda, koji je zgrabio zavesu i pokušavao
oko nedelju dana, dobio sam samo dve poruke: prva je bila obaveštenje da CD Nine
Simon, koji sam prethodno naručio, nemaju na lageru, a drugi je bio izveštaj o tome
da „drugi ja” sada putuje po Firenci. To je atrakcija na internetu: daš ime svom liku i
izabereš „krenuti na put”, pa taj lik automatski krene da luta po raznim zemljama
prodaje. Pošto sam prethodne večeri poneo kompjuter u stan Udagava i do zore
je Inogući, zadužen za region Šinđuku, koji je sedeo pored mene, više puta uštinuo
na ženski časopis preko cele tri strane, što je bila tema rasprave, šef direkcije me je
„Šta mislite da snimamo tako što ćemo odrediti po jednu životinju za svako
voće? Recimo, pomorandža bude majmun, mango i breskva budu krava, serija limete
bude konj, i tako dalje...”, što je na moje iznenađenje bilo prihvaćeno, zbog čega sam
azijske plaže.
Po podne, dok sam išao metroom ka Hibiji, voz se opet zaustavio jednu
stanici pre Kasumigaseki. Pošto se svaki dan vozim u istom vagonu na istom mestu,
kroz prozor obavezno vidim onaj bilbord Mreže doniranja organa Japana. Nekako
sam imao utisak kao da je opet ona žena iza mojih leđa, pa sam se osvrnuo, ali je
kaputa nosila roze odeću medicinske sestre i ljuljala glavom u čudnom ritmu.
odslikavala figura lažne medicinske sestrice, koja je i dalje ljuljala glavom u čudnom
ritmu.
Ušao sam u park Hibija trideset minuta ranije nego inače. Juče mi je ona rekla
samo: „Možeš li doći malo ranije?”, i rastali smo se bez konkretno određenog
i popeo se na padinu koja gleda ka jezercetu Šinđi, ali nju tamo nisam našao. Pitajući
se da li sam došao prerano ili prekasno, čekao sam desetak minuta na klupi, kad sam
je ugledao kako stoji na suprotnoj stani jezerceta i očajnički maše rukama. Kosu je
vezala pozadi, iako ju je do sada nosila puštenu, ali verovatno se baš zbog toga
belina tog tankog vrata primećivala i iz daljine. Ustao sam i otpozdravio rukom.
Izgleda da nije htela da viče zbog drugih ljudi, ali sam joj sa usana pročitao „plato
kod fontane”. „U redu”, jasno sam klimnuo glavom i odmah se okrenuo ka platou,
ali ništa nisam video jer je drveće zaklanjalo vidik. Kad sam pogledao nazad, više
nije stajala tamo, već su se videla samo njena leđa kako zamiču iza drvoreda koji
vodi ka platou. Hitro sam zgrabio torbu sa klupe i potrčao putanjom iza jezerceta,
koja se nastavlja ka platou. Sudarili smo se tačno na ulazu na plato. „Šta je bilo?”,
upitao sam, a ona uzbuđeno pokaza prstom ka niskom nebu u pravcu ivice platoa:
„Pogledaj, danas je došao!” Tamo je lebdeo mali crveni balon, ne veći od ljudske
glave - nije izgledao tako mali zbog daljine - koji je nesigurno, kao da će svakog časa
pasti, lebdeo u vazduhu toliko nisko da bi neko ko je visok, kad bi malo poskočio,
Pitao sam u njena leđa, jer je ona već krenula i, ne okrećući se, dodala: „Ma, to
Iako je prošlo vreme ručka i u parku više nije bilo puno ljudi, i dalje su se lako
uočavali zaposleni u odelima, koji su na klupama platoa kod fontane lenjo čekali da
im prođe vreme. Daleko od toga da je balon koji je lebdeo nisko na rubu platoa
Krupan sedi starac je bio tačno ispod balona i gledao uvis. Prišao sam mu
Balon je tankim kanapom bio privezan za kutiju na zemlji, nalik sefu, te nije ni
„Dobar dan!”
Dok smo se nas dvoje krišom došaptavali, čovek je lagano povukao kanap i
„Molim?”
U momentu nisam razumeo šta je čovek rekao i buljio sam u njegove oči.
„Pa ako nećete pitati za razlog, onda ću vam objasniti. Ionako ste došli da
Čovek je držao crveni balon tačno onako kako ja držim Lagerfelda. Tada ona
koraknu napred i reče: „U redu, nećemo pitati zašto, objasnite nam, molim vas.”
Zbog njegovog mrzovoljnog ponašanja, ja nisam hteo mnogo da se mešam, ali pošto
me je ona držala pod ruku, kad je zakoračila napred, i ja sam se pomerio ka njemu.
„Još mnogo toga treba da usavršim, ali...”, rekao je čovek dok je vraćao u
kolut namotan kanap u kartonsku kutiju. Ona je čučnula za njim, pa sam morao i ja
„... Kad nema vetra, on se podigne pravo uvis, i to je dobro. Ali ipak se
previše vrti. Znaš, balon se zavrti ukrug dok se podiže. Ako ne budem mogao da
Čovek je započeo svoj monolog, ali ja i dalje uopšte nisam razumeo šta se
Izgleda da je i njoj isto pitanje bilo na pameti, pa mu je hrabro upala u reč dok
unuče.
odgovara na njeno pitanje. Sve u svemu, izgleda da je želeo da vidi ovaj park odgore.
U perspektivi bi stavio malu kameru na dno korpe balona i digao ga ravno uvis.
„On se podiže sve više i više. Kako se bude dizao, prvo će se videti samo
noge, zatim će biti prikazan odozgo ceo ovaj plato kod fontane, pa onda ceo park, i
bilo da ga pitam: „I šta ćete kad to vidite?”, ali sam se setio da je reč „zašto”
i kad smo se rastali sa čovekom, vraćajuei se ka uobičajenoj klupi kraj jezerceta Šinđi,
sva uzbuđena njegovom pričom reče: „Baš sam i mislila da je tako nešto u pitanju.
Nije izgledao kao da samo želi da pušta balon u vazduh, pa sam mislila da je sigurno
tako nešto”.
Kada sam konačno izgovorio to pitanje, okrenut prema njoj, kamen mi je pao
sa srca.
„To ni ja ne znam. Ali još ranije sam pomislila da je on verovatno naš stariji
kolega.”
„Stariji kolega?”
zar ti nije razumljivo što oseća želju da vidi ovaj park iz visine?”
Tog dana sam sa njom jeo kari u Macumotorou. Izgleda da ona nije neki
ljubitelj ljutog, jer je tokom jela počeo da joj curi nos. Kada je skinula sako, na sebi je
imala letnji džemper kratkih rukava, a oblina njene ruke stavljene na sto, koju sam
tada prvi put video, bila je u kontrastu sa srebrnom kašikom kraj nje. Dok sam jeo
kari, pričao sam o pokretnom štandu specijalizovanom za kari koji ponekad dolazi u
komšiluk moje kompanije. Lepa žena koja tu radi, reklo bi se Indijka, da mi više
pirinča kada joj poklonim testere kupki. U toku priče, ona je nešto zaustila da kaže,
ali je odustala i umesto toga mi rekla da je davno službeno išla u Kalkutu. Sada bi
ona krenula da kaže nešto što se tiče baš toga, ali je ipak odustala, pa ni ja namerno
razloga, tek ona je uz kafu posle ručka počela da priča o tome da u nedavno
otvorenom soba restoranu u njenom komšiluku služe prave, vrhunske juvari soba 48
rezance, a posle o tome kako modni kreator Đun’ja Vatanabe pravi odeću koja
odgovara pogrbljenim ili ispršenim, ili onima sa ekstremno špicastim ramenima, ali
Sudeći po njenoj priči, park Hibija je otvoren 1903. godine. Zajedno smo
prebrojavali na prste i shvatili da iduće godine pada tačno sto godina od otvaranja.
U devet sati uveče završili smo popis zaliha u radnji na Ginzi, pa smo tako svi
zajedno krenuli na piće. Radnja na Ginzi dobro radi, bori se za prvo ili drugo mesto
po prodaji u Tokiju, ali u ovih godinu dana ipak daje prihod znatno ispod
očekivanog. Otišli smo u restoran Robatajaki, koji često posećuje šef Šigeta, ali nije
bilo stola za koji bismo svi mogli da sednemo, pa iako je neko predložio da
se rasporedivši: za šankom dvoje, u drugom delu troje, i za stolom još troje. Pošto
smo sedeli odvojeno, za nekih sat vremena se čulo: „Napuštam vas ranije”, tako da
nagradno okupljanje nakon inventarisanja nije doživelo svoj klimaks i završilo se pre
poslednje narudžbine.
Nešto malo pre nego što ćemo otići iz restorana, šef Šigeta mi je pokazao
koliko je porastao Šota, njegov sin jedinac kojeg je jednom ranije doveo na posao.
Kad sam ga pitao, rekao mi je da će iduće godine krenuti u sedmi razred i srećno se
nasmešio: „Još malo pa više neće ni hteti da ide sa roditeljima”. Fotografije koje mi je
Nakon razlaza ispred Mariona na Jurakućou mislio sam da siđem na voz, ali
dalje je bilo dosta sveta, a u Ulici Harumi je bio red taksija koji su čekali mušterije.
Hibija, koja je odavde izgledala mnogo bliža nego preko dana. Bilo mi je nekako
iznenađujuće što je klupa na kojoj obično sedim toliko blizu ove najprometnije
raskrsnice na Ginzi.
malo neprijatno što u ovo doba sam ulazim u park, ali policajac je samo jednom
Kako sam zakoračio u park, svež noćni vetar mi je pomilovao obraze ugrejane
tame izbija blago plavičasto svetlo. Prošao sam ispod nekoliko bledih svetiljki i ušao
u prvu baštu, gde se na klupama videlo nekoliko parova. Zbog te lepljive atmosfere,
izgube boje. Dok sam hodao šetalištem parka svežim kao jastuk kada ga leti
tome kuda idem, samo sam dalje hodao drvoredom kuda su me noge nosile. Kada
sam se osvrnuo, bio sam iza teniskih terena, a na kraju platoa zdravlja, odakle su se
videle zgrade vlade sa ponekim upaljenim svetlom. Setio sam se čoveka kog sam
sreo na ovom platou i ušao u potpuno mračan deo na čijoj je sredini usamljena
stajala tabla s natpisom: „Stajanje na jednoj nozi otvorenih očiju”. Približio sam se i
raširio obe ruke i probao polako da podignem desnu nogu tiho brojeći: „1, 2, 3...”
Možda zbog toga što sam bio pripit, što mi se telo više ljuljalo, to mi je glas sam od
sebe postajao glasniji. Od svetiljke iza mojih leđa moja senka se na jednoj nozi ljuljala
pružajući se daleko ispred. Setio sam se glasa tog čoveka kad je rekao: „Dok u
petnaest”, i kako sam glasno izbrojao do 25, blagi trzaj iz članka na nozi proširio mi
se celim telom i nisam izdržao, te sam dotakao nogom zemlju. Na klupi u blizini se
platou sa fontanom. Plato kod fontane je bio okružen pustim klupama. Taj prizor je
bio vrlo jeziv, ali sam ipak seo na jednu od njih i prešao jagodicama prstiju preko
hladnih šara drveta. Pokušao sam da na mračnom i tihom platou kod fontane, koji
mi se širio pred očima, zamislim dnevnu vrevu, ljude koji prolaze i okupljaju se, ali
vizuelizovanje stvari na mestima gde one nisu, ali koliko god sam se koncentrisao,
na noćnom platou se nije pojavljivala ni jedna jedina osoba. Ali pomalo su se čuli
njihovi glasovi. Razgovori koje sam sigurno čuo posećujući park: „Sutra krećeš na
na praznom noćnom platou samo su reči oživele. Kao da su do sada samo njihove
perspektivu: prvo sam olabavio kravatu. Zatvorio sam oči i polako udahnuo duboko.
dnevna gužva. Međutim, pred raširenim očima mi se, ne znam zašto, pojavila
sinom Sotom, koji stoji na ulazu u pećinu i iz zezanja pokazuje srednji prst. U pećinu
Nipara sam svratio pre nekoliko godina, sa tada još neudatom Mizuho i ostalima, na
povratku iz banje. Dok smo ulazili u mračnu pećinu, neko je počeo sa: „Verovatno je i
u ljudskom telu ovako kao ovde”, pa je razgledanje posle toga bilo praćeno sa: „Vidi,
ova stena liči na jetru”, „Ovde mora da je debelo crevo”, uz odjeke smeha u tami.
svetla kamere za gastroskopiju ili nečeg sličnog. Ali kada nam je telo obasjano
svetlošću, da li tada kroz kožu ipak prodiru sunčevi zraci? Odjednom mi se pred
očima pojavio crveni balon. Balon, koji je poleteo sa ovog platoa kod fontane, penje
se sve više i više, i počinje da gleda na ceo park sa visine. Park je oblika
pravougaonika i izgleda tačno kao snimak ljudskog grudnog koša. Jezerce Šinđi se
nalazi na mestu srca i ima baš takav oblik. Drvored javora se od kapije Sakura pruža
krivudavo kao jednjak, a kada pređe preko poljane, koja mu dođe kao želudac,
Nakasaivai anus. Tu je mokraćna bešika u obliku javne sale Hibija. Jezerce Kumogata
je jetra, a druga bašta mu dođe slezina. Sa neba se vide sitne figure ljudi koji se
motaju unutar parka. Mnogo ljudi prolazi kroz uske prolaze, prelazi preko platoa
kod fontane, izlazi napolje kroz razne izlaze. Ljudi se kao znoj izlivaju iz parka.
Tada mi je pred očima iznenada ponovo oživeo mračni plato koji se pružao
preda mnom. Pogled na park odozgo nestao je kao magla i mrak koji je ostao posle
Pre osam sati sam izašao iz stana bračnog para Udagava i vratio se u svoj stan
Majka, još u pidžami, odbi moju ljubaznu ponudu jer: „Trebaće mi vremena da se
Jutro je bilo izuzetno lepo, nebo je bilo toliko plavo da se mogao osetiti i
svemir koji je iza njega. Hodao sam parkom Komazava ka stanici, i posle skretanja
kod drugog terena za igre sa loptom video sam gospođu Asano kako džogira. Nije
vodila Sindi. Zvuk njenog disanja imao je pravilan ritam i odjekivao je drvoredom u
Asano još nije primetila, i kada se približila na oko deset metara, javio sam joj se:
„Dobro jutro”, na šta je ona na trenutak malo podigla lice, prošavši pored mene
Nastavila je da trči ukrug oko mene, koji sam stajao u mestu, dok se njena najlonska
„Dobro jutro!”
Ponovo sam joj se obratio nakon što je, uzrujano trčeći oko mene, prigušenim
„Čudna glasina?”
„Da, tu...”
metra, pa je i meni, dok sam je pratio kako kruži, počelo da se vrti u glavi.
„Ta gospođa mi je ispričala da si se ti, tj. osoba koja je skoro počela da šeta
donji veš.”
„Molim?”
„Ma ono sam samo vratio na terasu košulju koju sam našao na ulici.”
„Znala sam. Ja sam pomislila da je tako nešto. Ma one žene svašta pričaju, i
što jeste i što nije, tako ubijaju vreme. Ali ništa im ne možeš.”
sam na tvom mestu, neko vreme bih se držala podalje. Vidiš, onakve gospođe je
najbolje ignorisati”, podigla je jednu ruku i otrčala ka glavnom ulazu u drugi teren.
U galeriji u koju me je odvela, nakon što smo se našli u parku Hibija, bile su
sam da li da joj kažem „Lepo vam stoji”, ali mi se činilo da ću je pre opet videti u
ovakvom izdanju ako ne kažem, pa sam namerno prećutao. Dok smo silazili niz
stepenice ka podzemnoj galeriji iz glavne ulice Ginze, pitao sam je: „Vas interesuju
zagušljiva. Nije bilo drugih posetilaca sem nas - čak se i devojka na recepciji
Radovi nisu bili naročito originalni - kad bih prelistao neki svoj album,
verovatno bih pronašao jednu ili dve slične fotografije: kao da su sa prozora prvog
sprata uslikane najobičnije stambene kuće, nekoliko desetina kuća među pirinčanim
poljima iza kojih u daljini prolazi šin-kansen, naselje pored male reke, trafostanica
„Zašto ste hteli da dođete na ovu izložbu fotografija ako vas ne zanimaju
posmatrala fotografije. Na moje pitanje je samo ćutke odmahnula glavom. Kada je,
gurnula da se pomerimo ispred sledećeg. Prvi put sam uočio mladež na njenom
obrazu, na liniji koja se pruža od donjeg dela uveta do brade. To je bio neupadljiv
mladež koji se nalazio ispod brade, ali mu se ipak nije dalo da se potpuno sakrije.
„Molim?”
Njen prst je bio uperen u fotografiju ispred nas. Na njoj je bila uslikana ulica
kojom je prolazio autobus, u stambenom delu koji se mogao nalaziti bilo gde, a
Plakat je bio skroz na kraju ulice i ne bih ga ni primetio da ga ona nije pokazala
prstom.
postavljenu na zidu iza nas. Na njoj se nalazilo nekoliko desetina kuća među
„Odselili smo se kada sam ja bila u srednjoj školi, pa tamo sada verovatno živi
neka druga porodica. Nego, vidiš da je fotografisana i bolnica, tamo preko reke? U
Kada mi je to rekla, zaprepastio sam se. Do tada nisam ni obratio pažnju, ali
zakašnjenjem sam pošao za njom i ponovo pitao: „Jesu li?”, a ona je klimnula
49 U Japanu je nepristojno osloviti drugu osobu zamenicom, čak i onom koja se obično smatra
učtivom, kao što je „vi”, pa se u tu svrhu koriste lična imena i prezimena praćena učtivim
nastavkom san. Zamenice se koriste gotovo isključivo kada nema drugog načina da se obratite
nekoj osobi (Prim. prev).
„Ne poznajem. Samo sam u časopisu pronašla onu fotografiju ’Ginekološke
„A gde je ovo?”
„Šta? Stvarno?”
Njen glas, koji je odjeknuo galerijom, kao da je otišao daleko kroz pejzaže iz
„Ma ne, ne mogu reći da sam stvarno išao, nego... čudna je to priča, na
internetu ima veb-sajt preko koga može da putuje moje ’drugo ja’. Sada sam u
Firenci, a pre toga sam bio izabrao putovanja po zemlji, pa sam posle gledanja
festivala Kanto svratio na jezero Tazava. Kakunodate je blizu jezera Tazava, zar ne?
vredi detaljno objašnjavati, pa sam tu priču završio sa: „Uglavnom, video sam ga na
fotogra-fijama i tako to.” Je li ona to prihvatila ili ne - ne znam, ali nekako pomalo
Kada smo pregledali sve radove, ponovo smo se rame uz rame polako peli
onim uskim stepenicama kojima smo se malopre spustili. Ona je zastala nekoliko
puta i kucnula o stepenik vrhom štikle. Zastajući zajedno s njom, pogledao sam je iz
profila baš kad je glasno izdahnula kroz nos, iznenada jako klimnula glavom, hitro
„Molim?”
U momentu mi je izletelo, pošto sam ostao zatečen, ali ona je, kad sam se
povratio, već nastavila da se penje uz stepenice, a njena nekako čudno odlučna leđa
izgledala su kao da su tog trenutka otresla nešto sa sebe i da će pitanje: „Šta ste to
odlučili?” odbaciti pre nego što uopšte i bude postavljeno. Potrčao sam za njom uz
stepenice i čim sam izašao na prometnu glavnu ulicu, kao da se sve sa fotografija
pejzaža koje sam do sada gledao odjednom pokrenulo pred mojim očima. Usred
toga, ona je naglo zastala, okrenula se prema meni i kažiprstom upitno pokazala
udesno i ulevo, prema bočnim ulicama.. Kada sam ja pokazao prstom iza sebe,
lagano je podigla jednu ruku, u znak pozdrava, i samo se okrenula i pošla. Možda
zato što smo se prvi put rastali izvan parka, neko vreme sam pogledom pratio njena
leđa i nekako mi se učinilo kao da je više nikada neću videti, pa sam je, ne obraćajući
pažnju na tuđe poglede, zaustavio: „Hej!” Ona se okrenula u gužvi. Lice muškarca
Kako sam to viknuo, svi ljudi su se odjednom okrenuli prema meni. Negde u
gužvi video sam oštro oblikovane oči. U trenutku je izgledalo kao da je klimnula
glavom, ali njena prilika se izgubila u masi. Okrećući leđa njenoj izgubljenoj silueti,
krenuo sam sam prema parku, a u mislima su mi oživele njene tiho izgovorene reči:
„Dobro! Odlučila sam!”, i osetio sam se kao da sam i ja tog momenta nešto odlučio.
Prevod s japanskog
DECA
Imao sam dvadeset osam godina i još nisam bio oženjen, ali nisam bio sklon
upisivao u knjigu dolazaka. Zatim bih seo na stolicu i vodio neobavezan razgovor sa
Đinaijem, koji je listao novine. Ovo je bio deo redovne svakodnevne rutine. Pre osam
sati ujutro, osim mene i Đinaija nije bilo nikoga. I to je bilo uobičajeno.
„Ne znam da li je u pitanju neki zakon o objavljivanju vesti ili šta, ali nema
smisla da se objavi ’Dogodila se otmica’ kad sve prođe”, bunio se Đinai čačkajući
uvo. „To je kao kada bi devojci na desetogodišnjici mature rekao ’Jao što sam se ja
nekada ložio na tebe’. Ako ne kažeš u pravom trenutku, nema nikakvo značenje.
„Vidi, stvarno”, pomislio sam. Bio je to dečak kojeg sam poznavao. Pre pola
godine uhvaćen je u krađi u prodavnici, što je bio moj slučaj.
Sa tim dečakom sam se sreo pre pola godine. Bila je sredina septembra i već je
počelo da biva hladnjikavo, kao što ume ponekad. I tog jutra sam, kao i obično,
prolazio istom ulicom. Đinai je pored mene pričao o nekom novinskom članku.
„Gledam ovo. Srednjoškolci su nasmrt prebili školskog druga zato što je bio
bezobrazan.”
„Zašto je to sreća?”
susednog grada, „to spada pod tuđu nadležnost. Da je dečak malo bliže ovoj strani,
imamo sreće.”
„Hajde sad!”
„Muto, tebi nije dobro.” Đinai je do malopre naglas čitao mini-stripove, a sada
Đinai je frknuo kroz nos. „Verovatno ima veze sa onom devojkom o kojoj je
pričao Osanai.”
„Čuo si o tome?” Glasno sam izdahnuo vazduh.
Radi se o srednjoškolskoj devojčici čiji sam slučaj vodio pre nekoliko meseci.
„ljubavnom sastanku” radi, ne razumem. Bolji naziv bi bio „honorarni seks” ili još
Kad sam je upoznao, bila je prilično poslušno dete. Bar je tako izgledalo. „Bila
sam budala. Žao mi je.” Nervozno je grickala usne, prizor koji me je pogodio u srce.
Kada je rekla: „Imam školskog druga koji se loži na mene, ali ne sme da prizna” i
Drugim rečima, nije morala da ide u rehabilitacioni centar. Imaće još jednu šansu da
službenika”. Međutim, ja sam tada bio tužan više nego obično. Previše tužan. Kada
sam je ponovo video, samo sam uspeo da pitam „Zašto?” Ne znam da li su bili u
pitanju hormoni ili živci, ili možda moje fizičko stanje nije bilo baš najbolje.
Od starijih učenika sam čula, ako se malo pokaješ pred sudijama, postaju fini”, rekla
besan zbog ovakve izdaje, ja sam izgubio veru u sebe. Bio sam u takvom stanju da
samo još jedan slučaj u nizu. Gleda se broj slučajeva koje odložiš u kasetu. Ako se
Zapravo, ovakvi grubi komentari bili su njegov stil. „Bitno je da sve uradimo
maloletnike koji je bio tako popularan među decom. Čak i kada bi slučaj bio završen,
„Nema više tako posvećenih istražitelja kao što je Đinai. Ali nema šanse da
vreme sa Đinaijem. Ne, nisu to slatka sećanja, skoro da bi se mogla nazvati bolnim.
koktel dobrodošlice. Izašao sam iz kafića i sa Đinaijem šetao po centru. Živeli smo u
zavisim od njega kao starijeg kolege. Sad kad razmislim o tome, mora da je tako.
Da bismo skratili put, ušli smo u usku ulicu u kojoj nije bilo mnogo
Iako sam se našao usred ove situacije, nisam se odmah pokrenuo. Nisam
Za to vreme, Đinai im je bez ustezanja prilazio. Nije bilo nedoumice. Bio sam
iznenađen. Takav Đinai ulivao mi je poštovanje. I sada me podilazi jeza kad se toga
setim.
„Šta je, matori? Briši, ovo se tebe ne tiče”, besno su odbrusila tri dečaka. Bili
su prilično dobro građeni. Đinai sam nije mogao da parira njihovoj atletskoj građi.
„Šta se derete, klinci?”, viknuo je jasnim glasom i iznenada pogledao iza sebe,
„A?”, bio sam zapanjen. I tri preostala dečaka su slično reagovala. „A?”,
gledali su jedan u drugog. „A?”, uključujući i udarenog dečaka, koji nije mogao da
„Ovako ga više neće napadati”, izgovorio je bez blama. Zatim se još jednom
okrenuo prema dečacima. „Ja sam pobednik! A sada brišite nazad na spavanje!”
ustane, sva četvorica su otišli zajedno. Ovaj metod pod nazivom „neprijatelj mog
Direktor nije bio u kući, a lopov je, umesto da ukrade novac, oteo domaćicu koja se
tu zatekla i pobegao.
nešto više od pedeset godina i očigledno nije navikla da priča pred velikim brojem
kamerama, nego što je zaista doživela šok zbog situacije u kojoj se našla.
„Ovo je moj rejon.”
„A, je l’?”
„Provalnik još uvek nije uhvaćen, ali kad ga uhapse, ako je neki maloletnik,
i, koliko god ga gledao, nije mi izgledao kao tinejdžer. „Nije u pitanju dečak.”
„Ne kapiraš. Kod mladih ljudi najviše mrzim to što sude po spoljašnjem
izgledu.”
„Ne radi se o tome. Nešto sasvim drugo je u pitanju. Zar nije domaćica
„Ma nema šanse. Sigurno je dečak u pitanju, bez greške”, bio je uporan Đinai.
Žao mi je, Muto, ali provalnik koji se krije iza ove brade je maloletnik. U bliskoj
„Molim te, nemoj da daješ zloslutna predviđanja.” I ovako je bio grozan. Kada
dečacima za koje smo bili zaduženi i bez roptanja se hvatali u koštac sa njihovim
problemima.
Pored Šira je stajao neki muškarac koji je mogao da bude njegov otac. Pri
razgovoru sa sudijom, prisustvo staratelja je od suštinske važnosti. Uvek tražimo da
dođu.
roditeljima koji dođu. Neki istražitelji napišu samo ime roditelja, ja pored volim da
dopišem „otac” ili „majka”. Uvek ih pitam „Da li ste vi otac ili majka ovog deteta”,
ne bih li u njima bar malo probudio svest o roditeljstvu, i popunim polje „srodstvo”.
Ne znam da li to ima nekog efekta, ali kao i kod konverzacije na stranom jeziku,
Bio je nešto niži od mene, oko sto sedamdeset centimetara, i moglo bi se reći
da je bio slab. Bio je mršav, a ravna kosa mu je padala opušteno. Prilično je dobro
„Vi ste otac, ako se ne varam”, rekao sam, a otac, muškarac kratke kose u
uplašeni dečak. Otac ravnodušan prema modi i moderan sin. To je ono o čemu sam
Kad sam se vratio za sto, Đinai, koji se nalazio pored, podigao je pogled.
Kratko je odmerio oca i sina na vratima. Pogledavši zatim moj napeti profil, dodao
mi je džepnu knjigu.
„Koristi ovo.”
„Šta je to?”
Uzeo sam knjigu, koja je na sebi imala zaštitne korice, i ponovo upitao: „Šta je
to?”
podele na dve vrste: kada se deca stavljaju pod starateljstvo, i kada ostaju kod kuće.
kada ostaju kod kuće, deca mogu da vode normalan život. Kod manjih krivičnih
dela, kao što je krađa po prodavnicama, krađa bicikala i slično, što je bio i Širov
slučaj, prekršioci ostaju kod kuće. Ovakvi slučajevi obično nisu veliki, pa se najčešće
ako saslušanje ne prođe kako treba, nije uobičajeno da se zakazuje novo saslušanje.
„Ako ti treba, ponesi za svaki slučaj.” I tako sam na kraju i protiv svoje volje
poneo knjigu.
računa da se deca ne osećaju kao da su pod pritiskom ili sputano. Prvo sam rekao
svoje ime i kratko se predstavio. Zatim sam bacio pogled na popunjeni upitnik koji je
doneo otac. U njemu je napisana kratka istorija Široa i njegovih roditelja. Nešto kao
predstavljanje porodice.
Otac se zvao isto kao moj omiljeni pisac. Čak su i ideogrami bili isti. Iako ime
uopšte nije bilo tipično. Pomislio sam da je možda dobio ime po piscu. „Postoji pisac
koji se zove isto kao vi”, probao sam da kažem. „Nemam pojma”, odgovorio je sa
isključivim izrazom lica, tako da sam mogao jedino da dam neki neodređeni
odgovor.
„Aha.”
„Aha.”
neprijatan pogled. U njemu nije bilo nimalo nežnosti i topline. Bile su to hladne,
neprijatne oči.
„Da vam objasnim polako, jedno po jedno?” Želeo sam na neki način da
knjižare? Biciklom?” Prvo sam tražio odgovore na jednostavna pitanja. Nastavio sam
poverenje kako bi izrazili svoja prava osećanja. Sve u svemu, to je ukratko naš posao.
U knjizi koju sam video dok sam tražio posao, pisalo je otprilike sledeće:
objasnili uzroke ili mehanizme maloletničkog kriminala, kako bi sudu dali svoje
maloletničke delinkvencije!”
Sada shvatam da je to ublažena verzija onoga što radimo, koja i jeste i nije
maloletničke delinkvencije.
kriminal.
prethodni glavni sudija tražio da brzo raščisti slučaj. Izgovorio je sledeću besmislicu:
maloletničkog kriminala? Brzo završi to.” Bio je to dug, topao letnji dan, pa verujem
Mislim da je svako jedinstvena, autentična osoba. Reći da neko na nekoga liči zaista
baš očaravajuće da se istražitelj ponaša u stilu „A, ovaj slučaj ima obrazac ovakvog
kućnog okruženja” ili „Ovo je isti slučaj kao onaj raniji prestup”. Zar ne? To je isto
kao kad za dan zaljubljenih dobiješ istu bombonjeru kao i svi muškarci. Ista tragedija
kao kad se obraduješ i otvoriš, jer si je dobio od voljenog bića, a unutra je ista ona
pogrešno.”
Ličilo je na govor. Slušajući ga, u sebi sam odobravao sve što je rekao, sećam
se da sam bio baš dirnut. Međutim, Đinaiju kao da nije bilo dosta. Uzeo je gumicu i
počeo da briše izveštaj, guleći usput papir. „Evo vam. Je l’ ovaj odgovara? Svi
maloletnici rade iste stvari. Ima samo jedan obrazac”, počeo je da govori, ali na kraju
se više nije razaznavalo šta je šta.
pištolj.”
skoro umetnički tvrdoglavi, za mene, kome je i onako sve išlo nizbrdo, bio je to
užasan protivnik.
Širovo ponašanje bilo je nekako čudno. Prvo se na moje pitanje ukočio. Zatim
Meni se takav način razgovora nije dopao. Međutim, Širo je odmah reagovao
na očeve reči. „Bilo je to kad sam se vraćao iz škole”, odgovorio je. „Ta knjižara mi je
Kao i obično, Širo je gledao u oca. Treptao je očima i kao da je od njega tražio
oproštaj. Shvatio sam da ovako ništa neću postići. Širo je previše svestan prisustva
oca. Zamolio sam oca da sačeka napolju i počeo da ih ispitujem svakog ponaosob.
Sada je u sobi za ispitivanje ostao samo Širo. Još jednom sam postavio pitanja.
Širov izraz se malo razvedrio. Malo sam odahnuo i razmišljao o ocu, koji je izašao
napolje. I dok je izlazio iz prostorije, zurio je u Šira. „Drži se”, rekao je s pretnjom u
glasu.
Kada ga je nazvao „onaj čovek”, u meni se probudio neki mračan osećaj. Kao
da govori o nekom strancu. Deca često govore „onaj čovek” ili „on”. Licem u lice,
često im se obraćaju sa „ti”. Uzrok može da bude osećaj neprijatnosti ili poza. Ali
da se roditelji i deca jedni drugima obraćaju sa ’vi’ dobar kad su odnosi među njima
dobri, ali ne i kada dođe do svađe”. Nešto razmišljam, da nije ćaskanje bez učtivosti
zapravo dovelo do svađe? Bez obzira na to šta je uzrok a šta posledica, ako se
neprekidno koristi neprirodan način govora, ljudski odnosi postaju čudni. Snažni
„Mama je na putu.”
puta.
A možda Širo uopšte ne voli da priča, pomislio sam intuitivno, iako nisam
imao nikakav čvrst dokaz niti povod za takvo razmišljanje. Ako moram da kažem,
živahan.
Međutim, ovaj dečak što stoji ispred mene nikako ne progovara. Izgleda kao
da bi želeo da razgovara, ali usteže se da prevali reči preko usana. Prisustvo oca je za
Šira očigledno predstavljalo veliki pritisak i nije mogao da razmišlja. Reči „drži se”
„Širo, šta radiš kad nema škole?” Promenio sam temu ne bih li mu promenio
„Zaista slušaš džez?” Nisam znao koliko je generalno džez bio popularan
među današnjim gimnazijalcima. „Šta kaže tvoj otac?”
„Tata mrzi džez”, rekao je Širo mumlajući. „Ljuti se kad slušam i isključuje
„Molim?”
„Dvadeset osam.”
„Ma ne”, Širo je napravio nevini izraz lica. „Dres i džez. Zar nije odvratno?”
„naprotiv”.
Nadao sam se da će moja jeftina šala malo da otkravi Šira, međutim, efekat
„U tom trenutku...”
U ovom duhu konverzacija se nastavila neko vreme, a kad sam ga pitao „Da li
njegov najbliži prijatelj u poslednjih deset godina, želeći da pitanje zvuči nemarno,
„A, tako?”, rekao je Širo. Nekako je izgledao srećno. Kao da upravo zbog toga
ovaj put nije hteo da odgovara na moja pitanja, kakva god da su bila.
shvatam tako ozbiljno? Sem toga, možda nije mogao da podnese moja pitanja. U
Nije bilo druge, pa sam odlučio da saslušam oca. Zamolio sam Šira da sačeka
ispred vrata i da pozove oca da uđe. Dok je izlazio iz sobe, Širo se okrenuo prema
Otac u trenerci, kao što sam se i plašio, bio je dostojan protivnik. Iako mislim
da moj stav nije bio pogrešan, njegov napeti izgled se do kraja nije promenio.
„To ne znači da nije rekao ništa?” Očigledno je bio tip koji nije mogao da se
smiri dok svaki komentar i ponašanje svog deteta ne stavi pod kontrolu. Sigurno je
smatrao da je postavši direktor uspeo u životu, i da je zato njegov način života jedini
pravi. Želeo je da njegovo dete krene njegovim stopama. Iako svi žele da ponove
uspešnu taktiku, i u fudbalu, i u bejzbolu, pa čak i protivnički timovi proučavaju
„Džez je dobar”, rekao sam ja, koji jedva da sam znao nekoliko saksofonista.
„Pa, ovaj”, iskezio sam se „nije baš pričao”, priznao sam. „Da li vam je Širo
„Ne.”
„Ne znam.”
Šta god da sam ga pitao, odgovarao je sa „Ne znam”, „Nemam pojma”, „Na
„Paa, aha.”
Možda otac i sin žele da poljuljaju moje samopouzdanje sudije da bi još više
Đinaijeva predviđanja bila su poražavajuće tačna i odlučio sam da održim još jedno
saslušanje.
Pozvao sam Šira nazad i postavio ih jednog pored drugog. „Sledeće nedelje u
isto vreme dođite ponovo”, zamolio sam ih. „Dovoljno je da dođe samo Širo.”
vremena je progovorio.
Da bih pojačao osećanje obaveze, dao sam Širu knjigu koju sam dobio od
Nisam se sećao sadržaja, ali sam govorio kao da znam o čemu se radi.
„Domaći zadatak?!”
„Kad pročitaš, izdvoj za sledeći put rečenice koje ti se sviđaju. I jedna će biti
dovoljna.”
„Dobro”, rekao je Širo i krenuo brzo da lista stranice. Otac je takođe gledao.
Taman sam ustao pomislivši da smo završili za danas, kad je Širo počeo
glasno da se smeje. Kad sam pogledao, držao je otvorenu knjigu. Prijatan smeh
odzvanjao je prostorijom.
„Šta se desilo?”
Imao sam loš predosećaj. Uznemirio sam se. Brzo sam uzeo i počeo da čitam.
aforizme. Međutim, sadržaj su činili grafiti koji kao da su bili prikupljeni iz javnih
vrati.
Na ovo sam i ja prasnuo u smeh. Ovo je vapaj svakog pubertetlije koji je imao
seksualna iskustva.
sam zbunjen. I dalje nisam znao šta da kažem. „Ovo je baš interesantno, gospodine
Muto”, rekao je Širo smejući se nekontrolisano. Otac je ostao bezizražajan, ali kada je
pogledao papir, promenio je izraz. „Šta je ovo?”, iskrivio je lice. Ni jedan ni drugi
nisu imali neprijatan izraz.
Kada su Kihara otac i sin otišli kući, vratio sam se u sobu za istražitelje i
„Nisam.”
Hteo sam da ga tresnem nekom primedbom, ali sam na kraju batalio. Nije mi
Kroz dva dana ponovo sam sreo Šira, na mestu gde nisam ni sanjao da bih ga
mogao sresti. Sreli smo se za vikend u restoranu brze hrane. Nisam imao ništa važno
kupio jesenju jaknu koja mi se čak nije mnogo ni svidela i krenuo kući.
Dok sam srkutao kafu, iznenada mi se pred očima pojavio neko. Iznenadio
„A, jeste.”
Ja sam voleo svoj posao sudije za maloletnike, čak sam na neki način s
ponosom razmišljao o tome, ali nisam voleo da se sastajem sa tom decom van
radnog vremena.
„Tvog oca?”
„A ovo nije bila krađa”, rekao je Širo detinjasto se smejući. Bez pitanja je seo
na stolicu preko puta mene. „Bilo bi dobro da krenem čim završim sa jelom”,
pomislio sam, ali nisam izgovorio. Zdrav razum mi je uvek nalagao da ne izgovaram
„Kako ti je otac?”
„Izgledaš bolje nego onog dana kad smo se videli u porodičnom sudu.”
Ovaj Širo imao je potpuno drugačije držanje u odnosu na onog dečaka od pre
par dana u sobi za saslušanje. Možda zato što njegov otac nije bio tu, ali čak i tako,
razlika je bila prevelika. Sem toga, visprenost sa kojom je vodio razgovor izgleda da
„Situacija se promenila.”
„Kakva situacija?”
Bio sam zapanjen. Kakva je ovo farsa, pomislio sam. Da li se i u stvarnosti, kao
u predstavi, dešava da kako se približava kraj drame sve bolje shvatamo suštinu
likova, pomislio sam začuđeno. Ali neosporna činjenica je da je Širovo lice bilo
razdragano.
„Da li je ovo crna kafa?” Pokazao je na šolju koja je stajala tačno između njega
Netremice sam gledao Širovo lice. Besmislena, jeftina šala koju je izgovorio
grimasu: „Samo sam hteo da vam se prilagodim, gospodine Muto. Mislio sam da
„Molim?”
„Nisam čika.”
Hteo sam da odgovorim, ali odustao sam. „Nema veze”, pomislio sam.
termiti spadaju u vrstu bubašvaba iako liče na mrave, nema nikakvog uticaja na
svakodnevni život.
„Ah da, gospodine Muto, ovo trenutno čitam”, Širo je izvadio džepnu knjigu.
50 Igra reči. „Muto” može da znači i „bez šećera”, ali se drugačije piše.
Bio je to Akutagava kojeg sam mu dao.
„Zanimljivo je. Ona brošura koju ste vi napisali je vrh - grafiti iz toaleta, ali i
poverovao.
kompliment. Devojka sa kojom sam raskinuo pre dve godine rekla je da su filmovi
Džona Karpentera komični. Pitam se, da nisu možda te reči imale notu
„komplimenta”.
„I on je pročitao.”
prethodnu stranicu.
„Treba mrzeti greh, a ne grešnika.” Većina dece koristi ovaj moto kao izgovor
Širo.
„Na saslušanju sam hteo da vam postavim ovo pitanje. Mogu li? Zašto ste
postali sudija?”
„Hm”, netremice sam gledao u Šira, koji je treptao kao da hoće da protrese
trepavice. Posle duže pauze, rekao sam: „Da bih upoznao tebe.”
„Gospodine Muto, mnogo ste naivni. Ali morate sami da vodite računa o
„Zašto?”
„Hm, da”, baš pre neki dan sam se setio one srednjoškolke koja me je
odgovorio:
„Naravno da možemo!”
hoćeš, posluži se.” Hteo sam da kažem nešto ljubazno pre nego što počnem.
zato što ste uradili nešto loše. Nastavnici su ljudi koji vas uče raznim stvarima, zar
da se oslanjaš na njega.”
„Ali moj prijatelj je, zahvaljujući advokatu, uspeo da prikaže ucenjivanje kao
bile crne kao kafa. Ali bez šećera. Za Muta, bez šećera.
„Verovatno”, rekao sam. „To je otprilike sve što advokat može da uradi. Time
bejzbolu, kao kad usred pada učiš bacača kako da uhvati znak hvatača. To je samo
privremena pomoć. Ono što je igraču u tom trenutku potrebno jeste da mu se vrati
ludačka forma za bacanje.”
ako nema nekog značaja, dovoljno je da ima saveznika. Da sam ja igrač i da sam u
„Izgledate dobro.”
„Šta je pištolj?”
uglavnom ne koristimo.”
sakrijem.”
„Sveštenici?”
„Mi čekamo da maloletnik koji je počinio krivično delo otkrije svoje prave
beng, i gotovo. Zar sveštenik nije bolji prijatelj od lovca na ucenjene glave?”
„Ima mnogo dece koja pate i nemaju prilike da ispričaju svoju priču.”
„To sam i hteo da čuješ”, rekao sam i promenio izraz lica. Bilo me je sramota
„Ne bi trebalo.”
„Je l’?” Ovo što sam govorio pre nekoliko meseci sam čuo od Đinaija.
„Ali ne može biti da su za prestup uvek krivi roditelji”, rekao je Širo. „U mojoj
okolini klinci se bave kriminalom da bi ubili vreme. Zar nema mnogo takvih?” Uzeo
To je činjenica. Zaista je među decom bilo onih koji su govorili: „Moji roditelji
su loši, ne vole me”, da bi tako opravdali prestupe učinjene iz zabave. Ali da budem
iskren, ja sam optimističan kad su takva deca u pitanju. Pre svega, to su deca koja ne
prave probleme kad su sama, već kad su u grupi. Đinai je često govorio: „Dete se na
engleskom kaže ’child’, međutim, kad ih ima više ne kaže se ’childs’ nego ’children’.
Kod takve dece, ako uzmem u obzir samo njihove godine i eliminišem grupu,
deca bore za život. Ovako ozbiljne slučajeve nije lako razlikovati, zato smo mi
„Mi jednostavno znamo. Nas ne mogu da prevare strašni dečaci. Oni su ti koji
su prevareni.
Stvarno je bilo kiselo grožđe, ali ipak sam rekao: „Ne možeš da prevariš
Širo i ja vraćali smo se kući istim putem. Još jedna slučajnost, malo previše.
Osećao sam se čudno, ali sam koračajući rekao: „Širo, hajde da mi pokažeš svoju
kuću?”
Šetali smo tako jedan pored drugog duž auto-puta od centra grada ka
predgrađu i pričali ne zaustavljajući se. Širo je, kao što sam i predosećao prilikom
našeg prvog susreta za vreme saslušanja, bio jedan normalan, aktivan gimnazijalac.
„Jesi li onda prilikom saslušanja bio nervozan?”, upitao sam neobavezno. Širo
„Može, svakako.”
i uši su mu pocrvenele.
Posmatrajući ga, pomislio sam da možda i ova okolnost ima veze sa onom
Širova kuća bila je luksuzna vila. Bila je upadljiva čak i u tako ekskluzivnom
kvartu. Zid boje cigle delovao je masivno, a i bašta je izgledala prostrana. Sa obe
ukrasni četinari. Lepa kuća, pomislio sam, ali nisam ništa rekao. Da jesam, sigurno bi
Bio je to džez. Tenor saksofon. Soni Rolins. Bio je to toliko popularan album
„Je l’?”, reči su mi zastale. „Zar nisi rekao da tvoj otac ne voli džez?”
Ja sam ostao iza njega. Posle nekoliko sekundi, zajedno sa zvucima Rolinsa,
Za njim se na prozom pojavio njegov otac u trenerci. Nije nosio naočare, kao da se
tek probudio. Stidljivo se smeškao. Uopšte nije bilo onog dostojanstva jednog
Nisam bio sasvim zadovoljan. Zar Širo onog dana nije rekao da njegov otac ne
voli džez? Kad sluša kod kuće, odmah mu isključi stereo, rekao je.
Upravo sam saznao da to nije tačno. Zvuci saksofona koji su dopirali iz kuće
spavao. Iako ga mrzi? Možda sam ipak opet prevaren, počelo je da mi se mota po
glavi, ali sam ovu misao brzo izbacio. Nisam hteo da razmišljam o tome.
Opet smo bili na redovnom poslu. Izvestio sam Đinaija o svom susretu sa
hteo ni da mislim.
„Ali tako je, zar ne? Misliš da otac koji nosi trenerku ne može da ima loše
sve vreme hteli da pokažu kako nisu u dobrim odnosima. Zapravo, sve su to
Setio sam se prethodnog saslušanja. Otac koji očima prati dete i dete koje je
„Kada ste se sreli u restoranu brze hrane, utisak je bio sasvim drugačiji od
„A majku nema?”
„Laže!”
„Molim?”
„Čekaj malo.” Osećao sam kako klizim sa stolice. „Kako misliš ubili?”
„To je prosto”, zatresao je Đinai zadovoljno glavom.
dogodilo.”
razlog. Uvek je tako radio. „Iz leša se širi neprijatan miris, zar ne? Oseti se prilikom
„Stimuliše čulo sluha i zamagljuje čulo mirisa.” Đinai ni sam nije bio siguran
muzika za operu u kojoj je kriminalac u glavnoj ulozi. Ima i poseban naziv ’Mack the
„Pa evo, vidi!” Iznenada, Đinai je podigao glas. „Otac se kaje zato što je ubio
majku. Da bi se iskupio od greha, sluša džez. Glasno sluša džez koji ne voli.
dešavalo da zbog probe benda ode ranije ili ne želi da dođe na posao jer tog dana
ima živu svirku. Strašno je i samo zamisliti uvek bučnog Đinaija kako svira bučnu
gitaru. Ja to nikada nisam imao prilike da vidim. Ni da čujem. Niti me je Đinai ikada
zvao da dođem na živu svirku. Osanai je nekoliko puta išao da ga sluša. Kad sam ga
pitao kakav je utisak, odgovorio je „Nije loše”. „Znači, Đinaijeva gitara je stvarno
Kad već govorimo o tome, jednom bih zaista voleo da odem da čujem. „Zato
što je moj nastup dobar”, bunio se Đinai kao da je sve svaljeno na njegova pleća.
Pored toga, Đinai je pričao: „Ja sam negde pred kraj puberteta i sam naleteo
na pljačku banke”, govorio je kao da izmišlja. „Pevušio sam Hej, Džud”, govorio je uz
gomilu sličnih zbrkanih stvari. Zvučao je iskreno, ali pitanje je šta je od toga istina.
„Đinai, kakav je čovek bio tvoj otac?” Približavao se početak radnog vremena,
razloga. Nešto sam razmišljao. Kad pogledam Širovog oca, stvarno je jadan. Nema
Đinai je mrzeo da gubi, šta god da je pitanju, mislio sam da u Širu vidi rivala,
ozbiljan, i s te tačke gledišta bio je odličan. Ali sve je to nekako bilo nisko.”
„Nisko?”
„Sada više ne znam. Mislim da je postalo nebitno.” Đinai nije imao razloga da
preteruje, delovao je osveženo. „Uz malo truda sve na kraju bude dobro.”
Kad sam se vraćao tog dana, prošao sam pored Širove kuće. Ne bi se moglo
reći da mi nije bilo usput, ali zapravo sam bio zabrinut. Istezao sam se na vrhove
prstiju da bih kroz krošnje četinara i zelkova video šta se dešava u bašti. Sunce je
Đinaijeve reči: „Ubili su majku i zakopali je u bašti”. Ove strašne besmislice urezale
su mi se u glavu.
Njuškao sam okolo ne bih li osetio neki miris. Širio se miris okolnog drveća,
ali nije bilo nikakvog smrada raspadanja. Da li negde u bašti ima tragova kopanja
Samo što sam počeo da razmišljam kako će me neka zaludna domaćica još
prijaviti ako nastavim da se motam ovuda, kapija se otvorila. Brzo sam se sakrio iza
telefonskog stuba.
Neprimetno sam krenuo za njim. Ovaj put nije nosio trenerku, već
tamnoplavu jaknu sa kratkim rukavima. Možda je to ona što mu je Širo kupio. Nebo
se zamračilo, ali za divno čudo, kad sam se spustio u centar, barovi, klubovi, table
restorana, sve je bilo jasno osvetljeno. Na uglu kod mini-marketa, Širov otac je
skrenuo levo. Ja sam malo ubrzao. Kad sam skrenuo iza ugla, stajao je tamo kao da
„Može.”
Širov otac je zvučao pomalo frustrirano. Pošto me jedan direktor zove na piće,
bio sam siguran da će me odvesti u neki skupi vinski bar, ili čak klub, u kome će nas
služiti neka devojka sa lepim manirima, ali prevario sam se. Mislio sam kako će to
što me je sam direktor velikog lanca restorana pozvao na piće biti veliko iskustvo, ali
i to je bila greška. Lokal u koji smo ušli bila je neka prčvarnica u kakve ni dok sam
Ni kada smo počeli da pijemo, ni jednom rečju nije pomenuo to što sam ga
pratio.
„Ona knjiga što ste nam dali bila je baš interesantna”, rekao je Širov otac posle
ko zna koliko čaša piva. Ja nisam znao šta da radim sa svojom drugom čašom. „Šta je
„Aha.”
„Juče sam ceo dan čitao. Prvi put sam posle nekoliko desetina godina čitao
knjigu.”
„Ma ne, morao sam.” Ovo je rekao kao da se radi o nekom strancu.
nisu zločini protiv Boga. Zatim, ’Nema gore kazne nego kad nema kazne uopšte’.”
Dok sam ovo slušao, imao sam osećaj da treperim. „Naravno, otac pravi
ljudske greške za koje mora da bude kažnjen”, rekao je, na šta sam se užasnuo.
„Da, tako je”, rekao je. Hteo je još nešto da kaže, ali stigla je nova tura pića
„Na saslušanju je bio prilično ćutljiv, kao da se plašio vas”, primetio sam.
tako glupo?
obrazovanje oca.”
Njegov odgovor je bio prilično običan: „Na putu je, na putu. Ovo vreme je
dobro za putovanja.”
diktatorski otac kao da se kaje i izvinjava, što je već samo za sebe dovoljan uspeh.
Kad smo izašli iz lokala, iznenada mi se obratio. Kao da se sasvim otreznio,
dečji život?”
„Molim?”
„Mislim da je dobro ako uspe da promeni”, bio sam iskren. „Ali to možda nije
realno.”
„Pa dobro, realno. Realno je, što je najvažnije.” Dok je pijano zamahivao
rukama, imao je izraz kao da hoće da priča. „Dobro, u redu. Ali ima i onih koji bi
Pokušao sam da zamislim pticu koja kruži nebom. Pokušao sam da zamislim dubinu
neba, ali sve što sam video bio je plafon lokala. „Ako ima ljudi koji mogu da zamisle
„Srećni?”
mirisao na pečenu piletinu i izašli na široku ulicu. Širov otac uopšte nije bio onoliko
pijan koliko sam se plašio. Artikulacija mu više nije bila klimava i na nogama je bio
prilično stabilan.
smo ušli u uski prolaz ispred lokala sa paćinkom koji se trenutno renovirao.
Hteo sam da ga pitam o čemu se radi, ali iza leđa su se čuli koraci, pa smo
stranu. Nisam stigao ni da reagujem, a već sam udario u frižider za prodaju pića i
čokoladica.
opasno. Blago su udarili Širovog oca i namrgodili se. Bilo je očigledno da nije u
„Našao sam te”, čuo se preteći glas. „Rekao si da ideš da nabaviš novac, a
onda si nestao”. Širov otac je izgledao kao kornjača koja pokušava da uvuče glavu u
oklop. „I-izvini.”
Moglo bi se reći da je scena u kojoj jedan predstavnik velike firme, otac kojeg se sin
nasmrt plaši, ponavlja izvinjenje pred sitnim huliganima prosto nestvarna. Zašto je
Širov otac pozajmljivao novac od ovih sumnjivih ljudi? Možda taj lanac restorana i
nije tako profitabilan. Šta god da je u pitanju, skoro da liči na priču o čamcu koji
sam bio sudija za maloletnike, u meni se probudio osećaj dužnosti. Mogao bih
da sam pijan.
„I neću da slušam nikakva pametovanja.” Muškarac u havajci zgrabio je
frižidera i vraćao ravnotežu. Desnu ruku sam nesigurno držao ispred i jurnuo prema
muškarcu.
razmislim. Kad sam shvatio šta se dešava, pogledao sam iza sebe i bez razmišljanja
desnom pesnicom lupio Širovog oca. „Gle!”, iznenadio sam se u sebi. I da sam hteo
Shvatio sam da su se i muškarci iza mene tresli. Dobro sam ga udario, ali
nisam znao šta dalje da radim. Jedino sam mogao frivolno da se nasmejem. Sasvim
Međutim, ne mogu da kažem da su bili mnogo grubi. Uskoro smo čuli nečiji
Širov otac nikako nije hteo da prijavi slučaj policiji. Ni ja nisam imao razloga
za tako nešto.
„Ma jok”, rekao je grubo. „Nisam mislio da ću ikada dobiti batine od vas.”
Nažalost, ljubav nije snažna. Ali zato udara. Naravno, zdrav razum mi nije
Ovaj put nisam imao snage da vičem na njega zbog ove izjave.
Saslušanje je teklo dobro. Bar sam tako mislio. Širo je iskreno odgovarao na moja
koje su mu smetale u školi i o razgovoru sa drugovima. Nije bilo nikakve taktike, niti
najviše dopao.”
toaleta”.
„Trebalo bi da svi imaju prosečno istu količinu novca. Hajde da ispravimo ovo
tako što ćemo ga podeliti na jednake delove. Time ćemo ispraviti i ljudski život, i
„To ti se najviše dopalo?” Imao sam utisak da je bilo i drugih, mnogo boljih
delova, ali ovo nije bio aforizam, već bi se moglo smatrati opštom kritikom.
Ne znam kakva su bila osećanja osobe koja je napisala ovaj grafit. Kad smo mi
okolnosti. Život je počeo a da nismo ni primetili. „Stani malo”, hteo sam da viknem.
„Stani malo, uzmi čist papir i kreni iz početka. Hajde da ponovo izvršimo podelu.”
„Pa, i to”, počešao se po nosu. „Sem toga, ni sa ocem se nisam baš najbolje
slagao.”
raspoloženju onog dana i o njegovom ocu onog dana kad smo bili u kafani, zaista
sam stekao utisak da se njihov odnos popravio. Nisam znao razlog, ali kao da se sve
Širo je ovde krenuo da mumla i da mrda ustima, ali nije odmah odgovorio.
Posle toga smo još malo popričali i završili saslušanje. Širo je bio svestan da je
krađa koju je izvršio prestup, i kajao se zbog toga. I ovako neiskusan sudija za
rekao: „Znaš, mislili smo da ste ubili tvoju majku”. U polušali sam mu ispričao
ubijate majku”, i nastavio još neko vreme da se smeje. „Strava sudija”, dodao je.
Tako je ovaj slučaj krađe u prodavnici postao još jedan papir na gomili. Širo je
bio onaj tip gimnazijalca koji mi se dopadao. Da razlika u godinama nije bila tako
velika, možda bismo se družili. Ovako, verovatno se više nikada nećemo videti,
mislio sam.
Pa ipak, Širo i ja smo se opet sreli. U novinama koje mi je Đinai dodao zaista je
bila Širova fotografija. Nisam ni znao da je bio kidnapovan. „To je onaj što je došao sa
„Kad se sve smiri, ne bi bilo loše da se vidiš s njim i čuješ šta se desilo”,
mahao je Đinai prstom.
Uspeo sam da se vidim sa Širom posle dve nedelje. Kad sam nazvao
sumnjičava, ali kad sam je ubedio da sam ja stvarno sudija za maloletnike, dozvolila
mi je da ih posetim. O prethodnom slučaju krađe do njenih ušiju nije ništa došlo. Sad
sobi. Bojažljivo sam seo kad su mi doneli šoljicu sa elegantnom drškom. Stavili su je
Kada sam je pitao da li bih mogao da razgovaram sa Širom nasamo, njeno lice
„Još uvek nisu uhapsili otmičara”, rekao sam. „Izvini što ovako bez najave
„Jeste li ljuti?”
zubi.
Bojao sam se šta će Širo da mi kaže, ali znao sam da nema povlačenja. „Ja sam
„Ako je?”
„Iznenada?”
„Da, bio sam sam kod kuće. Jedne večeri se iznenada pojavio”, rekao je. „Kad
kažem da se pojavio, nije tiho i neprimetno ušao, već je razbio prozor, otključao
„Provalnik?”
„Da, ali pobegao je. Sećate se da je u to vreme bio jedan slučaj? U neku kuću je
nasmejao.
„Možda.”
bio očajan. U početku sam se jako uplašio. U svakom slučaju, sakrio sam ga. Pre bih
„On je došao kod mene dan pre saslušanja. Ja nisam rekao roditeljima da sam
saslušanje.”
„Svakako.”
„Samo, njega je jurila policija, pa je stavio naočare koje sam imao kod kuće,
krupniji od mog oca, pa mu ništa od odeće nije odgovaralo.” Širo se zacerekao kad se
setio.
„Ništa osim toga nije mogao da obuče. Sećate se portreta koji je napravljen na
„Uopšte nije ličilo na njega. Ona je malo previše dramila, nije ni čudo što je
unela zabunu.”
prilikom saslušanja?”
„Nisam smeo da kažem previše. Moj život je visio o koncu. Nisam znao
koliko mogu da kažem. Tada sam bio strašno napet. Mislio sam da će me ubiti kad se
vratimo.
„Kako to?”
„Ako je trebalo da bude još saslušanja, morao sam da budem živ do tada. Ako
ne dođem u sud, biću sumnjiv, zar ne? Rekli ste ’doći ćemo po tebe’. Tako da nije
bila tada?”
„Ti i provalnik?”
„Prvo je bio sumnjičav jer je mislio da knjiga skriva tajnu poruku od sudije.
„Počeo sam da mislim da on možda i nije loš. Dosta smo razgovarali. Pitao
kraju više nije mogao da vrati. Izgleda da je u životu izvukao kraću slamku. Bilo mi
ga je žao.
trenerka, želeo da živi običnim, dosadnim životom. No, igrom sudbine, završio je
„Ne, šta bih mogao da kažem na to?” Uzeo sam još jedan gutljaj čaja. „Čak se
osećam osveženo”, nasmejao sam se. Nisam blefirao. Iako sam bio prevaren, nisam
se osećao iznevereno. Ako je bilo nečega što nisam mogao da svarim, to je bila
činjenica da je Đinai opet slučajno pogodio kad je rekao „ovaj slučaj otmice ćeš ti da
zajednički jezik.
„Poklanjam ti ovo.” Stavio sam na sto džepnu knjigu koju sam mu kupio.
„Zaista mi je bilo interesantno”, naglasio sam, „što ima ime kao tvoj otac. Ako
Imao sam osećaj da sam sada postao i nastavnik. Dobro je kad se povremeno
desi ovako nešto. I na kraju, postavio sam važno pitanje koje nisam smeo da
„Da.”
„Pre pola godine je pobegao i nestao. Ali neprekidno sam razmišljao o njemu.
„Da ga oživiš?”
„Da, da ga oživim.”
Osećao sam da ove reči jako dobro zvuče, snažno. Bile su pune nade. Kao da
sam bio opčinjen njihovom privlačnošću. Zatim sam se setio Širovog saslušanja.
razmišljajući.
Širo je srećno razvukao usta. „Nedavno sam ga slučajno opet pronašao. Kad
sam bio u Tokiju, našao sam ga kako pretura po kontejnerima. Na Širovom licu se
obradovao se kad smo popričali. Zatim smo razgovarali o mojoj ideji. Pala mi je na
pamet ideja kao ono kad ste se vi umešali. On se protivio. Govorim vam istinu.
Strašno se opirao. Ali ubedio sam ga. Mi smo bogati i neće biti strašno ako se to
„A tako?” Refleksno sam pomislio na Đinaija. Želeo sam da znam kako je on,
Kad smo se pozdravili i kad sam hteo da krenem, Širo je dodao: „Kad smo se
rastajali, rekao mi je ’Voleo bih da sam i ja loše stvari radio kad sam bio mnogo
„Šta to znači?”
„Da je bio u pubertetu, naleteo bi na nekog sudiju za maloletnike kao što ste
kao i obično nije bilo nikoga osim Đinaija i mene. Ja sam u to vreme imao
simpatičnu, nešto mlađu devojku. Otvorio sam letak hotela u banji sa toplim
izvorima i smeškao se. Đinai je podigao noge na sto i čitao novine, i opet, kao i
mom stolu.
„Vidi, vidi. Muto, pogledaj ovo. Ovo je dokument o slučaju koji si juče dobio.”
prednostima banje. Samo sam bacio pogled i video da imam opis maloletničkog
prestupa. Taman sam hteo da pitam o čemu se radi, kad sam iznenada primetio.
Čestitam”. Đinai je bio neverovatno veseo. „Prošli put je ukrao strip. Zahvaljujući
pisca kojeg sam mu ja preporučio. Onog što ima isto ime kao njegov otac. Ipak, bilo
Prevod sa japanskog
Cinzija Šišović
SATOŠI ITO
Beše Božić.
Rođak je preminuo i ja sam otišao kući kod roditelja. Eto me ponovo u svojoj
staroj sobi. Krenuo sam da preturam po stvarima vadeći svašta. Zaneo sam se i baš
turu za turom, ali nešto što mi je ujak rekao nije mi dalo mira. Moj ujak je živeo u
hrkali u prizemlju. Bilo je pet ujutru kada sam došao do unutrašnjih delova ormana.
Puzeći, iskopao sam sjajne artefakte, iskrivljenu kašiku i minijaturnu sijalicu koju
datum i vreme kada je korišćena. Konkretno, Šova 45. To je bila 1970. godina. Bio
Lupa je došla u moj posed jednog dana, malo pre Božića te godine.
Jasno se sećam, bilo nas je četvoro u družini:
Šin, Mam, Micugu i ja. Grad je bio živopisan u prazničnom raspoloženju. Ali
Kao da nije bilo dovoljno što su zvali razrednog starešinu, nego je došao i
direktor. Odvukli su nas do tog stana i naterali da se izvinimo mladom paru koji je
živeo u njemu.
Sećam se hodanja do kuće nakon toga. Večernje nebo se bilo obrušilo na nas,
spremno da nas smrvi svojom težinom. Ali mi smo bili ljuti i odlučni da ne
„Možemo biti ponosni na sebe. Bili smo čvrsti i istrpeli smo kaznu, zar ne? A
onaj par, slabići koji se ne bi libili da se svađaju i usred bela dana pred svima. Misliš
„Lepo kažeš, Šin. Zaslužuju to što smo im uradili”, uključi se Mam. Ramena
Nije samo on bio takav. Svi smo se previše trudili da se pretvaramo da smo
odrasli.
Priznavali smo samo jake, a slabe smo prezirali. To je bio moralni kodeks koji
smo usvojili. I počeli smo da verujemo da smo mi, i samo mi, u stanju da se držimo
tog kodeksa.
Naravno, najviše prezira bilo je usmereno ka ženi kojoj samo što glava nije
otpala od vrištanja zbog petarde koja je uletela kroz prozor u stan. Jedina reakcija
Jahao je roze prase na ulazu u park. Njegova ruka bila je ispružena u našem
kao i prase.
Dečak je izgledao kao beba lutka. Bio je vrlo svetle puti i čelo mu je bilo čudno
naborano u odnosu na lepršave lokne. Takođe, u desnoj ruci ispruženoj prema nama
„Hej, Micugu! Hajde da ga uplašimo”, reče Šin. Micugu je bio najmanji od nas
na Micugua.
„Misliš da je prvak?”
Šin je grebao noktima leđni deo svog vrata. Smišljao je neki plan. Neko
linčovanje, sigurno.
Plašio sam se. Ali dok sam bio pored Šina, nije bilo teorije da pokažem bilo šta
što bi se možda moglo smatrati strahom. Ako bih to uradio, Šin bi me olešio. Gledao
Deo iza mašinske radionice već je bio mračan. Kada je Šin krenuo da sprovede
u delo ono što je namerio, svetlo je dopiralo samo iz kuća sa druge strane zida.
bočicu tulena. Samo smo pasivno stajali, iako su nas isparenja davila.
Linč je počeo.
Micugu je imao zadatak da spusti plastičnu kesu i drži je tačno iznad dečakovog lica.
držao lupu naviše. Proučavao je naša lica, jedno po jedno. Čak nam se i nasmejao.
„Gledaj ovog debila, bre! Čak i ne kapira šta ga čeka”, reče Šin i ustade.
„Ako ti se ne sviđa, reci! Tako se radi sa vama slabićima. Vidi ti taj kez. Zato
navalom straha koji me je obuzimao dok sam držao dečakovu levu ruku.
Pretpostavljam da je i Mam, koji mu je držao noge, bio na ivici suza. Iako dečak nije
pružao otpor, Mam se skroz raskrečio nad njegovim nogama tako da mu se lice nije
videlo.
skočio je na dečaka.
nešto. Ali uglovi njegovih usana samo su se blago podigli u bledi osmeh.
Kako da zaboravim dečakov izraz lica. Bio je neopisiv. Niti je bilo odgovora
na Šinovo pitanje, nit je bilo želje da umre, niti da ne umre. Samo se smejao. Bilo je
jednostavno tako. Čak ni osmeh nije imao značenje. U njemu se nije mogla videti ni
nada da će mu život biti pošteđen, niti se mogla videti katarza beznađa. Samo se
I dalje je bio škart, ćorak, stvar koja nikada neće spoznati perfekciju projekcije
u fokusu. Jedino će reči koje su se naslućivale u tihoj refleksiji ostati zauvek
nedorečene i nejasne.
Prevod sa engleskog
Ivan Vatović
OCUIĆI
U PARKU, U SUMRAK,
Dok sam išao u osnovnu školu, u mom susedstvu bio je park. Pošto je bio
automobila i vreva potpuno bi nestale. Bio je od onih parkova koji su ličili na oazu
Kada bi došlo vreme večere i prijatelji sa kojima sam se igrao odlazili kućama,
peskom uz samu ivicu parka da se tamo igram. Iz nekog razloga to mesto me je uvek
privlačilo. Većina dece više je volela ljuljaške ili tobogan; bazen sa peskom su često
preskakali.
bojila svet u crveno. Kako nije bilo nikoga sa kime bih pričao, ja sam stalno bio sam u
bazenu sa peskom. Sećam se da je tu uvek bila jedna odbačena žuta plastična kofica
sa kojom sam se igrao. Skinuo bih cipele i zavukao stopala u hladan pesak. Osećaj
duboko mogu da dosegnem. Sa rukama ravno nadole, kopao bih najdublje što sam
mogao, sve dok mi i ramena ne bi bila u pesku. Kada sam ovo rekao svome ocu, on
mi nije verovao. „Čak i bazen sa peskom ima dno, kako je to moguće?”, znao je da
kaže.
Mislio sam da moj otac nije u pravu. U realnosti, izgledalo je kao da rupa sa
peskom nema dno. Ja sam bio ubeđen u to. Proveravao sam i ispitivao nebrojeno
puta.
Sada više nisam siguran koliko sam puta to uradio, ali jednog dana, kada je
drvo u uglu parka postalo samo crna silueta oslikana u zalasku sunca, ja sam bio u
pesku i zavlačio u njega ruke sve do ramena, kada sam osetio nešto čudno.
sam da otkrijem šta je, pa sam ispružio ruku najviše što sam mogao. Ruka mi je otišla
tek toliko duboko da je vrh mog srednjeg prsta mogao jedva da ga dodirne. Osetio
Kada sam izvukao ruku iz peska, našao sam nekoliko pramenova kose koji su
mi se upleli oko prstiju. Bili su prljavi i raščerupani od peska, ali ja sam bio ubeđen
Još sam nekoliko puta zavlačio ruke, pokušavajući da dodirnem to što je bilo
zakopano. Ali više nisam mogao da ga pronađem, bez obzira na to koliko sam
U to doba dana, kada je sunce zalazilo i svet bio obojen u crveno, mogao sam
da osetim kako se okolne zgrade preteći nadvijaju nada mnom. Imao sam osećaj kao
Opet sam ruku zavukao duboko u pesak i pomislio da sam osetio nešto pod
prstima. Osećaj je bio veoma neodređen, kao da mi neka ribica blago gricka prst.
Izgledalo je kao da sam okovan u mestu. Nikoga nije bilo u blizini, tako da bi moj
glas, sve i da sam pozvao u pomoć, bio samo eho među zgradama koje su okruživale
park.
neverovatnom silinom. Na dlanu svoje ruke mogao sam da osetim vrh veoma malog
prsta. Pomerao se preko mog dlana po jasnom šablonu i ja sam bio siguran da je
„Izvadi me odavde.”
Neko je ispisao ovu poruku na mom dlanu. Zavukao sam drugu ruku duboko
tuge. Izvukao sam obe ruke iz peska i krenuo kući. Nakon toga, izbegavao sam
bazen sa peskom. Kasnije, kada je park porušen kako bi na njegovom mestu bili
izgrađeni stanovi, otišao sam da pogledam rupu sa peskom. Moj otac je bio u pravu,
uopšte nije bila mnogo duboka. Nije bilo moguće da je tamo nešto bilo sahranjeno.
Prevod sa engleskog
Dina Hrecak
BELEŠKE O PISCIMA
Jošikići Furui
Jošikići Furui, japanski pisac i prevodilac, rođen je 19. novembra 1937. godine
diplomskog rada bio je čuveni pisac Franc Kafka. Magistrirao je posle nekoliko
tri godine predavao nemački jezik i književnost. Zatim je prešao na Univerzitet Rikjo
u Tokiju, gde je ostao kao asistent nemačkog jezika do 1970. godine, koja je
Japan je ranih sedamdesetih godina prošlog veka prošao kroz period velikog
ostavili tema koje su se bavile uticajem Dmgog svetskog rata i društvenih okolnosti
koje su ga pratile. Nova grupa autora, koja je svoj fokus prebacila sa društva na
gradske populacije zbog krize identiteta nastale usled brzog ekonomskog rasta,
Furui.
dobio je 1990. godine za roman Cena ponovnog rođenja: privremeni nacrt (Kari ođoden
šibun). Roman Pesma sede kose (Hakuhacu no uta) osvojio je čuvenu Nagradu Mainići
Broka sa nemačkog jezika. U svojim romanima ostavlja jako malo mesta za socijalna
modelu Ja romana, ispitujući granice između života i smrti, zdravog razuma i ludila,
preispitujući svoja iskustva kao pisac koji godinama stvara. Pod uticajem nemačke
delima su zbirke priča Bele dubine (Širovada), Pokretno zvono (Kane no vatari) i Kišne
Šina Makoto
Šina Makoto je japanski pisac, esejista, fotograf i režiser. Rođen je 14. juna
1944. godine u Setagaji, jednom od najvećih kvartova Tokija. Srednju školu je završio
u prefekturi Ćiba, gde se preselio zbog očevog posla. Zbog prerane smrti oca 1956.
godine i kao urednik magazina „Stories report”, a onda je dao otkaz i pokrenuo svoj
nagradu osvojio je za delo Pasji pedigre 1989. godine. Sledeće godine dobio je
Nagradu za SF za delo Oglasi ptica (Ado-Bado). Još neka njegova dela su Magla je pala
na grad tuge (Aišu no maći ni kiri gafuru noda), zatim Priče o planinama (Gaku
monogatari) i Cirkus štampe (Kacuđi no sakasu). Priča Lastini repovi, koju smo priredili
krađu. Otac dečaka, strpljiv i blag, pomaže sinu da se izbori sa svim dečačkim
Kao režiser, istakao se 1996. godine filmom Beli konj i osvojio Nagradu za
Nacuki Ikezava
Akiko Harađo, koji su zajedno bili članovi istog književnog pokreta. Studirao je
Pošto se vratio u Japan, objavio je svoju prvu zbirku pesama Put soli (Šio no
mići), a zatim je od 1984. počeo da piše i romane. Prvi roman koji je objavio bio je
Stratosfera u letnje jutro (Nacu no asa no seiso ken). Objavio je mnogobrojne romane
prevedena i na srpski jezik. Zatim, 2000. godine, dobio je Dejli pablišing nagradu za
roman Izuzetni novi svet (Subaraši šinsekai). Njegovo delo Tiha zemlja (Šizukana daići) je
2003. godine osvojilo Nagadu Šinran. Govori o odnosu između starosedelaca Ainu
fizike. Jedno od potpuno drugačijih njegovih dela je roman Izgubljena karta (Kipu o
fantastika za decu. Tio sa Pacifika52 (Minami no šima no Tio) takođe je knjiga za decu u
Hokaido.
Tamio Kagejama
za likovne umetnosti. Davne 1968. godine, dok je još uvek bio student, debitovao je
51 Nepomični životi, prevod s japanskog Nataša Tomić, Geopoetika, Beograd 2008. (Prim. ur.)
52 Tio sa Pacifika, prevod s francuskog Dana Milošević, RAD, Beograd 2008. (Prim. ur.)
emisijama i kvizovima, ponekad kao pisac, ponekad kao glumac.
Jedan fini haos - Život je komedija (One fine mess - Seken va slapstick), koje je izdao
magazin House. Njegov esej Bekstvo odavde (Koko kara no dašucu), koji je izdao Šinćo-
Ša, osvojio je Literarnu nagradu Jošikava Eiđi za mlade pisce 1989. godine, kao i
Čuven je po romanu Gugutanje koje dolazi sa dalekog mora (Toi umi kara kita co),
koji je daleke 1988. godine osvojio čuvenu Nagradu Naoki, a zatim je i ekranizovan.
Kagejama je takođe napisao Kao kotrljajuće kamenje (Koga-ru iši no joni), Problematični
debeloj ženi koja požrtvovano i mukotrpno uči da roni i njenoj pohlepi, koju
pripovedač do samog kraja pokušava da opravda. Priča ima izuzetan obrt. Ponekad
samo zahvaljujući pohlepi osvajamo teško dostižne ciljeve koje smo sebi postavili.
Haruki Murakami
Univerzitetu Vaseda u Tokiju, gde je upoznao svoju buduću suprugu Joko. Posle
studija njih dvoje su zajedno otvorili džez bar Petar Cat u Tokiju. Izuzetan uspeh
njegovog prvog romana Norveška šuma (Noruvei no mori) iz 1987. godine učinio ga je
slavnim širom Japana. Nakon toga odlazi u Ameriku i tamo ostaje do 1995. godine.
čak je i odbijao nagrade, ali evo ipak nekih koje su obeležile njegovu plodnu
književnu karijeru. Nagradu Gunzo dobio je 1979. godine za delo Čuješ li pesmu vetra
(Kaze no Uta o Kike); 1982. godine dobio je Nagradu Noma za najboljeg novog pisca,
za roman Lov na divlje ovce (Hitsuji o meguru boken). Prestižnu Tanizakijevu nagradu
osvojio je 1985. godine romanom Okorela zemlja čuda i kraj sveta53 (Sekai no Ovari to
Hado-boirudo Vandarando), Jomijuri nagradu 1995. za najbolji roman Hronika ptice koja
obali (Umibe no Kafuka). Njegova zbirka priča Slepa vrba, usnula žena54 (Mekurajanagi to
Nemuru Ona) osvojila je Međunarodnu nagradu Frank O’Konor 2006. godine, a 2007.
Murakamijevih književnih dela. Poznat je po tome što voli da živi povučeno. Vodi
uredan život i uvek leže u devet uveče, a ustaje u četiri da bi pisao. Njegova žena
Joko uvek prva čita sve što napiše, a on kaže da u nju ima beskrajno poverenje. Voli
mačke i voli da sluša muziku, što se vidi u njegovim delima. Često ume da navodi
imena pesama koje njegovi junaci slušaju, i tako nas lagano uvlači u prijatnu
Neka svoja dela nazvao je po svojim omiljenim kompozicijama, kao što su, na
primer, Ptica kao poslanik, po komadu za klavir Roberta Šumana ili Hvatač ptica, po
53 Okorela zemlja čuda i kraj sveta, prevod s japanskog Nataša Tomić, Geopoetika, Beograd (Prim. ur)
54 Slepa vrba, usnula žena, priča koja nosi naziv zbirke, priredili smo je za vas u zbirci 25. (Prim. ur.)
liku iz Mocartove opere Čarobna frula. Čuveni roman Norveska šuma55 (Noruioei no
mori) nazvao je po pesmi Bitlsa Nonvegian Wood. Njegov poslednji roman Bezbojni
Cukuru Tazaki i njegove godine hodočašća 56 (Šikisai o motanai Tazaki Cukuru to, kare no
primeraka.
pošto joj je otac bio arhitekta, stalno su se seljakali iz grada u grad. Mariko je srednje
dete i ima dvojicu braće. Danas živi i radi u Tokiju, gde je 1974. godine diplomirala
priča, ali je ubrzo nakon toga otkrila svoj talenat za trilere. Pored romana piše i
kratke priče i eseje. Njena dela nagrađivana su brojnim nagradama. Prva u nizu je
Nagrada Edogava Ranpo, koju je 1993. godine dobila za roman Kiša koja mi pada
Bez obzira na cenjenost njenih dela i sve prestižne nagrade koje je osvojila u
Japanu, Kirino se na zapadno tržište probila tek 2004. godine romanom Slobodna57
(Auto), koji je u Japanu objavljen još 1997. godine, i za koji je dobila Nagradu Grand
Priks za japanske pisce trilera, za najbolji roman te godine. Slobodna je ujedno i njen
prvi roman preveden na engleski jezik. Ovaj roman je 2004. godine nominovan za
55 Norveška šuma, prevod s japanskog Nataša Tomić, Geopoetika, Beograd, 2007. (Prim. ur.)
56 Bezbojni Cukuru Tazaki i njegove godine hodočašća, prevod s japanskog Nataša Tomić, Geopoetika,
Beograd, 2013. (Prim. ur.)
57 Slobodna, prevod s engleskog Marija Stajić, Tanesi, Beograd 2014. godine (Prim. ur.)
Kasnije je preveden i roman Groteskno (Gurotesuku), objavljen 2003. godine, za
koji je Kirino primila Nagradu Izumi Kjoka. Od preostalih prestižnih nagrada vredi
godine, kao i prestižnu Jomijuri nagradu za roman Nešto u daljini (Nanika aru), koju je
životom u stvarnom svetu. U svim njenim romanima smrt i nasilje su usko povezani
koji nas vodi kroz priču posredstvom surovih likova koji istrajavaju u ostvarivanju
Japanu, na mestu gde su smeštene američke vojne baze. Pošto je završio srednju
Musašino, predao je svoj prvi roman Plavo, gotovo prozirno58 (Kagirinaku Tomei ni Cikai
Burii) na otvoren mesečni konkurs za mlade pisce Gunzo. Nakon što je izdat, roman
nagradu. Imao je samo dvadeset dve godine kada ga je napisao. Posle veoma
uspešnog prvenca, usledili su nadaleko poznati romani Coin locker baby (Koinroka
Beibizu), koji je 1980. godine osvojio Nagradu Noma za mlade pisce. Zatim je važno
58 Plavo, gotovo prozirno, prevod s engleskog Goran Skrobonja, Booka, Beograd, 2013. (Prim. ur.)
59 Audicija, prevod s engleskog Zoran Trklja i Ljiljana Bubalo, Booka, Beograd, 2013. (Prim. ur.)
Usledila je Nagrada Mainići za delo Napustite poluostrvo (Hanto o Dejo),
budućnosti.
Zbog surovog stila punog vulgarnog žargona koji oslikava tokijsko podzemlje
Pored toga što se bavi pisanjem, Murakami je radio i na televiziji kao di-džej i
voditelj u emisijama - čak je snimio i nekoliko svojih filmova, ali se u režiranju nije
obasjane velom mističnosti, koje poput video-zapisa sežu duboko u maštu čitalaca.
Mariko Hajaši
severoistoku Tokija. Kao dete knjižara, pročitala je mnoge knjige. Pošto je završila
bavi pisanjem, bavila se pisanjem reklama za razne magazine. Čak je 1981. osvojila i
Njena prva zbirka eseja zove se Hajde da kupimo Run Run i odemo kući (Run
Run wo kate oući ni). Knjiga je 1986. godine bila bestseler. Potpuno se posvetila
pisanju 1983. godine, kada joj je izdat i prvi roman Treperenje Stele (Hoši kage no
Ipak, ovu prestižnu nagradu je osvojila tek 1986. godine za roman Ako bih
1995. osvojila je Nagradu Renzaburo Šibata za delo Beli lotos (Bjakuren ren ren), 1998.
godine je za delo Svačije tajne (Mina no himicu) osvojila 32. Eiđi Jošikava nagradu, a
Kođi Suzuki
Kođi Suzuki je izuzetno plodan japanski pisac. Rođen je 13. maja 1957. godine
predstavlja sinonim za specifičan japanski horor, sad već svetski poznat, kojem se
roman za delo Raj (Rakuen), zatim 1996. godine Nagradu za mlade pisce Jošikava
Enđi za Spiralu (Rasen), drugi deo čuvene trilogije Krug. Iste godine nominovan je za
prestižnu Nagradu Naoki za zbirku horor priča Mračna voda. Ova zbirka je imala
za SF žanr za skorašnji roman Ivica iz 2008, u kom kao temu koristi Fejmanovu
njegovog decimalnog niza. Zanimljivo je to što je, i pored brojnih uspešnih dela, u
engleski jezik, po njegovim delima snimljeno je pregršt filmova koji su stekli status
filmova opšteg obrazovanja, kada je reč o horor žanru u celom svetu. Suzuki je preko
svetu.
Čuvena trilogija filmova Krug (Ringu), snimljena prema kultnoj trilogiji
njegovih romana, kao i film Mračna voda (Honogurai mizu no soko kara) snimljen 2005.
godine prema zbirci priča, i danas ostavljaju dubok utisak na zapadnjačke gledaoce i
čitaoce.
kroz dve priče: Krstarenje iz snova i Plutajuća voda, iz čuvene zbirke po kojoj je nastao
film Mračna voda, snimljen 2005. godine. Napisao je nekoliko knjiga o očinstvu.
roman S iz 2012. godine i Talas iz 2013. Zanimljivo je to što je njegova kratka priča
Drop iz 2009. godine odštampana na tri rolne toalet papira. Kao što je pomenuto, na
popularna Sadako, u sada popularnom 3D formatu, a ove godine izlazi Sadako protiv
Kjoko.
Keigo Higašino
1985. godine neobjavljenim romanom Posle škole (Hokago), koji je te iste godine
dvadeset sedam godina otvorio je jedno potpuno novo poglavlje u svom životu.
Trebalo je deset godina da njegovi romani budu zapaženi od strane publike. Godine
(Naoko). Roman je stekao dobru reputaciju, pa je pretočen u film u kom glumi Rjoko
Hirosue, čuvena japanska glumica i pevačica. Rimejk ovog filma kasnije će napraviti
čuveni francuski režiser Luk Beson.
Pored krimi romana, poslednjih godina je proširio svoj žanrovski opus i počeo
Kiseki) iz 2012. godine osvojio je književnu Nagradu Ćuo Koron, dok je za roman
Cvet iz sna (Mugen-bana) 2013. godine dobio nagradu Šibata Renzaburo. Prošle
godine je dobio Nagradu Jošikava Enđi za roman Kada zavese padnu na molioce (Inori
ima preko pedeset, kao i desetak zbirki kratkih priča. Najpoznatiji je po seriji knjiga i
kratkih priča Detektiv Galileo, koja sadrži četiri romana: Posvećenost osumnjičenog X
Hoteišiki) i Zaboravljena magija, kao i još dodatnih pet kolekcija kratkih priča. Njegova
Futabe Jamade. Rođena je 8. februara 1959. godine u Tokiju. Posao njenog oca
zahtevao je da se porodica stalno seli širom Japana. Zbog toga je Futabe stalno
U srednjoj školi otkriva crnačku soul muziku, koja je inspiriše da pročita sva
dela američkih pisaca crnačke rase koja je mogla da pronađe. Futabe je takođe radila
književnost, ali je napustila studije pre nego što je diplomirala. Nakon toga je neko
vreme radila kao pisac manga stripova, ali je nekoliko godina kasnije otkrila svoj
specifični talenat za pisanje romana i priča. Sva njena dela odišu slobodom i puna su
njihovih teških oklopa, zbog kojih ih društvo osuđuje i linčuje; srčano ih brani
Napravila je proboj romanom Sanjive oči (Bedotaimu Aizu) iz 1985. godine, koji
ostalih nagrađivanih dela treba pomenuti priču Soul muzika, samo za ljubavnike (Soru
mjuđiku rabazu onri), zahvaljujući kojoj je 1987. godine dobila čuvenu Nagradu
Naoki. Roman Đubre (Torašu) iz 1991. godine donosi joj Žensku književnu nagradu.
roman A2Z 2000. godine. Pet godina kasnije osvaja i Tanizakijevu nagradu za zbirku
60 U zbirci 25 priča Savršen ukus, prevod s japanskog Marija Jamasaki Vukelić, Tanesi, 2015. (Prim.
ur.)
Dve mlade i perspektivne japanske spisateljice - Risa Vataja i Hitomi
Kanehara - navele su Jamadu kao svoj književni uzor. Kanehara, s čijim delom
možete da se upoznate u zbirci 25, izjavila je da je Jamadin roman Muzika posle škole
(Hokago no Kii Noto) na nju, kao i na sve pripadnike nove generacije, izvršio snažan
Koike Masajo
Koike Masajo rođena je 1959. godine u Tokiju. Ona je pesnik, pisac, esejista i
Njena prva knjiga bila je zbirka pesama Počela sam da hodam od vodenog grada
(Mizu no maći kara Arukidašite), objavljena davne 1988. godine u izdanju jedne
renomirane japanske izdavačke kuće. Sledeća knjiga pesama bila je Festival voća i
povrća (Seikasai) objavljena 1991. godine. Za svoju treću knjigu poezije Autobus koji
nikada ne dolazi (Eien ni Konai Basu), objavljenu 1997. godine, dobila je Nagradu
knjigu Najosećajnija soba (Motomo Kanotekina Heja) 2000. godine je osvojila Nagradu
Takami Đun.
Masajo se pre svega ističe kao pesnikinja, ali se okušala i u prozi. Njeni stihovi
su više tihi nego srditi, a njena poezija pokriva širok spektar tema, ali uvek postoji
pesmama možemo uhvatiti tračak mira, povremeno možda i naivnosti, koji proniče
Neke pesma imaju za temu pesnikinjina lična iskustva, a neke od njih su tihe
umetnost kontrolisanja koja se stihijski razvija, ali nam sve kaže egzaktno i precizno.
pisanja poezije na kratku priču. Priča Tatado plaža je prvi put bila objavljena 2006.
prevođenju.
Od 2004. godine ima svoju kolumnu o poeziji u novinama Nihon Keizai Šinbunu.
Masahiko Šimada
Masahiko Šimada rođen je 13. marta 1961. godine u Tokiju, ali je rastao u
studije.
Još kao student, 1983. godine, osvojio je čuvenu Nagradu za mlade pisce
Kaien, za delo Divertimento za krotke levičare (Jasašii sajoku no tame no kijukjoku), koje je
Noma za delo Muzika za kraljevstvo sanjara (Muju Okoku No Tame No Ongaku). Godine
1992. osvaja Nagradu Izumi Kjoka za roman Učitelj iz drugog sveta (Higan sensei), koji
je inače parodija na roman Duša (Kokoro) čuvenog japanskog pisca Nacumea
Sosekija. Nakon toga, 2006. godine osvaja Književnu nagradu Ito Sei za delo
njegovim delima snimljeni su filmovi Tokijska laž (Tokjo no uso) 2007. godine i Tokijsko
Joko Ogava
japanskih spisateljica s kraja 20. i početka 21. veka. Zaljubila se u čitanje još kao
devojčica, kada su joj roditelji kupili zbirku knjiga svetskih klasika za decu. U svojim
intervjuima se često poziva na čuveno delo Dnevnik Ane Frank, koje je pročitala još
dok je pohađala srednju školu, i za koje kaže da joj je „otvorilo oči”, kao i prolaz ka
svojom pričom Dezintegracija leptira (Agehaćo ga kavareru toki) osvojila Nagradu Kaien
za mlade pisce.
nekoliko knjiga priča. Dobila je gotovo sve prestižne književne nagrade u Japanu:
Akutagavinu nagradu za Dnevnik trudnoće61 (Ninšin karenda) iz 1991. godine, zatim
Nagradu Jomijuri za roman Profesor i njegova domaćica62 (Hakase no aišita sušiki) 2003.
godine, Tanizakijevu nagradu za knjigu Minin marš (Mina no košin) 2006. godine,
prestižnu Nagradu Jasunari Kavabata za delo Staza Pileta (Hjoko toraku) 2007. godine,
čitalac biva uvučen pronicljivim opisima onoga što one, najčešće kao u iskrivljenom
ogledalu, primećuju i osećaju, ili sa čime ne žele da se suoče. Ogava se vešto kreće
mirno, ona nas uvodi u sasvim neočekivane predele. Evo redova koje je o njenom
njen stil dopao, preporučujemo vam i priču iz antologije 26. Izdavačka kuća Tanesi je
Kaori Ekuni
Kaori Ekuni, rođena 21. marta 1964. godine, ćerka je esejiste i haiku pesnika
Šigerua Ekinija. Odrasla je pišući pesme i priče za decu. Po završetku studija, godinu
godine osvojila Nagradu za Dečju priču. Za roman 409 Redklif (409 Radcliff) 1989.
Murasaki Šikibu osvojila je 1992. godine za autorsku zbirku priča Sijaj, Sijaj (Kira,
kira hiraku), a Nagradu Jamamoto Šuguro 2002. godine za zbirku Nije bezbedno ni
spremio da jadikujem i naričem (Gokjii suru đunbi va dekite ita) 2004. godine osvojilo je
čuvenu Nagradu Naoki, dok je delo Pas i harmonika (Inu to hamonika) osvojilo
ljubavne priče, a zatim je 2010. godine za Mračnu soba usred dana (Mahiru nanoni kurai
heja) dobila Literarnu nagradu Ćuo Koron. Roman Tropski gušteri, žabe i leptiri (Jamori,
napisala još i popularni roman Prigrliti, ili posoliti pirinač 2010. godine, a zatim i Gde s
neba padaju šećerne lopte (Konpeito nofuru tokoro), Pufnasti rukavi (Ćoćin sode) i Goloruki
(Hadakanbotaći).
Kaori je svestrana spisateljica, voli da menja svoj narativni stil kako bi služio
ciljevima koje je sebi zacrtala. Veoma je cenjena zbog umeća da ispolji tanane
jezik.
Japanu 1991. godine bila bestseler. Iz te zbirke je i priča Srebrni lavovi, koju smo
Banana (Mahoko) Jošimoto rođena je 24. jula 1964. godine. Njeno rođeno ime
je Mahoko, ali pošto joj se mnogo dopao cvet banane, rešila je da to bude pseudonim
kojim će potpisivati svoja književna dela. Može se reći da je Banana, odmah posle
pisaca u svetu.
Njen otac je bio vrlo poštovan književni kritičar i pesnik Takaaki Jošimoto
Banana kao mala želela da se bavi stripom, brzo je shvatila da je njena sestra Joiko
postane romanopisac.
i tom prilikom osvojila Nagradu Kaien za mlade pisce, kao i Nagradu za mlade pisce
Banana proslavila širom sveta. Samo u Japanu Kuhinja je doživela preko šezdeset
Šuguro za roman Zbogom, Cugumi, po kome je 1990. snimljen film reditelja Đuna
Ićikave. Zatim, 1994. godine ponela je Nagradu Murasaki Šikibu za roman Amrita
(Amurita). Danas se njena dela prevode na preko trideset svetskih jezika, a posebno
nagrade - Nagradu Skano 1993. godine, Nagradu Fendisime 1996. godine, Nagradu
Maskera Darđento 1999. godine, kao i Nagradu Kapri 2011. godine. Poslednji
65 Kuhinja, prevod s engleskog Ksenija Todorović, RAD, Beograd, 2007. (Prim. ur.)
„Hajde da pronađemo način da se bolje prilagodimo činjenici da smo rođeni u
ovakvom svetu. Bez obzira na to što ponekad deluje kao da nam život donosi samo
se našli na našem putu... To je misao koju želim da prenesem kroz svoje pisanje.
Želim da izrazim zahvalnost ovoj izuzetnoj pojavi koju nazivamo životom. Čak i u
Kimćiju.
Šinđi Iši
Šinđi Iši je rođen 1966. godine u Osaki, a odrastao je u Kjotu. Nakon što je
kao urednik u magazinu pre nego što je objavio svoju prvu knjigu.
Osvojio je Literarnu nagradu Cubota Đođi 2003. godine za Kuce, prodavac pšenice
(Mugifumi Kuce). Četiri puta je bio nominovan za prestižnu Nagradu Jukio Mišima,
2004. godine za Planetarijum blizanci, zatim 2006. za Priču o Pou (Po no hanaši), 2007.
za Jezero (Mizumi) i 2009. za svoj poslednji roman Zemlja za četvoro i više (Jon to sore
iđo tio kuni). Do sada je izdao preko dvadeset knjiga - romana, zbirki kratkih priča,
scenu.
66 U zbirci 25 možete pročitati njene dve priče: Koliba na krovu, prevod s engleskog Dina Hrecak i
Slepo kuče, prevod s japanskog Divna Tričković, Tanesi, 2015. Od Kavakami možete pročitati i
roman Manazuru, prevod s japanskog Marija Jamasaki Vukelić, Tanesi, Beograd 2014. (Prim. ur.)
Među njegovim ostalim delima su Ljuljanje (Buranko nori) iz 2000. godine,
zatim Obuzet čovek (Toricukare otoko) iz 2001. godine, kao i Kubanski dnevnik Šinđija
odvezao staricu do mesta na kom je ona izvršila samoubistvo. Priča nas vodi kroz
tešku unutrašnju borbu časnog vozača, kroz svakodnevni život ljudi u malom mestu
porodice i prijatelja uspeće da prebrodi tu životnu krizu. Priča deluje lagano, pitka je
Šuići Jošida
nagradu. Njegov roman Parada (Paredo) iz 2002. godine opisuje mlade ljude koji
što je zapravo i on sam često radio u mladosti. Ovaj roman doneo mu je Književnu
Iste godine ostavio je trag svojim književnim umećem u zbirci priča Park Life
scenarija.
ovaj naslov je osvojio čak dve književne nagrade - Nagradu Osaragi Điro i Nagradu
Mainići. Nakon toga je adaptiran u kratkometražni film Voda. Godine 2009. izdao je
roman Jokomići Jonusuke (Jonusuke Jokomići), za koji osvaja Nagradu Šibata Renzaburo.
Naredne godine objavio je roman Bitka majmuna i kraba u Heisei eri (Heisei Saru
2012. godine.
Šuiči Jošida je u zbirci 25 predstavljen pričom Lift u nedelju, dok ovde možete
Kotaro Isaka
Kotaro Isaka rođen je 25. maja 1971. godine u gradu Macudou u prefekturi
Ćiba. Dok je pohađao srednju školu, bio je veliki ljubitelj krimi romana Sođija
Šimade, a potom je počeo da guta dela čuvenog Kenzaburo Oea. Još za vreme studija
Njegov sledeći roman Život (Rašu Raifu) iz 2002, kao i roman Gravitacioni klovn
popularnost i mnoštvo fanova. Usledio je roman Tuđinska patka, domaća patka i Bog u
školskom ormariću (Ahiru to Kamo no Koin Roka). Kotaro je 2005. godine osvojio
Nagradu za japanske krimi pisce za svoju kratku priču Preciznost boga smrti (Šinigami
no seido). Njegov naredni roman iz 2007. godine, Kao daljinski upravljač (Goruden
Suramba), osvojio je čak tri književne nagrade - Nagradu Jamamoto Šugoro, zatim
godine, a zbirke kratkih priča PK (Pike) i Odmor za preostale (Nokori Zembu Bakeshon)
junacima koji su čudaci ili imaju natprirodne moći. Može se red da Isaka zabavlja
svoje čitaoce novih generacija pišući bestselere jedan za drugim, ali za njih dobija i
Satoši Ito rođen je u Tokiju 14. oktobra 1974. godine, a preminuo je 20. marta
2009. godine. Nadaleko poznat pod pseudonimom Project Itoh, on je pisac japanskog
Dok je radio kao veb-dizajner, napisao je svoj prvi roman Genocidni organ
roman kao broj jedan među japanskim SF ostvarenjima decenije i, posle više
gia) i postao poznat širom Japana, a posle toga je objavio i svoj drugi roman
Harmonija (Hamoni). Posle njegove smrti ovaj roman je u Japanu dobio Nagradu SF
Grand, a u SAD je engleski prevod osvojio Nagradu Filip K. Dik, prvu za japanskog
autora.
kao i tome što su na osnovu njegovih romana napravljeni animirani filmovi, bio je
Postovi sa njegovog bloga, kao i kratke priče, posthumno su objavljeni u dve zbirke:
Archive Project Itoh 2010, Archive Project Itoh 2 2011. godine, a 2012. godine je
veliki ljubitelj filma i stalno je pisao kritike - posthumno su objavljene čak i dve
U ovoj zbirci smo ga predstavili pričom Bog nije nigde; Bog je sada ovde. Izrazito
delinkvenata deluje poput scene iz nekog krajnje napetog trilera. Problem mržnje
Adaćija. Rođen je 1978. godine u prefekturi Fukuoka. Uglavnom piše kratke horor
naučnog kluba.
Napravio je proboj zbirkom Leto, vatromet i moj leš (Nacu to hatiabi to vatashi no
šitai) dok je još uvek bio u srednjoj školi. Imao je samo sedamnaest godina kada je
1996. osvojio Nagradu za književnost Jump šonen, za horor žanr. Ocuići je postao
mlada nada kojoj se smeši lepa književna karijera. Među njegovim najvećim delima
su roman Divljak, koji je 2003. godine osvojio Nagradu Honkaku za misteriju, kao
najbolji roman. Kasnije je adaptiran u strip i seriju igranih filmova. (Divljak: ljubav
prema smrti).
kolekcija kratkih priča Zoološki vrt (Zu) takođe je prerađena u igrani film, a zbirka je
2004. godine nominovana za Nagradu Jamamoto Šugoro. Kolekcija Tokio pop izdata
Zoološki vrt (Zu). Hirotaka živi i radi u Tokiju. U slobodno vreme uživa u igranju
decom.
vremena (Mukaši, juhin no koen de) iz zbirke Zoološki vrt, koja ga je proslavila.