You are on page 1of 5

Alyxer A.

Penaflor
SPANISH ERA AND PRE COLONIAL POEMS
MY LAST FAREWELL Hail! Cries out the soul to you, that will
(MI ULTIMO ADIOS) soon part from thee;
JOSE RIZAL Hail! How sweet ’tis to fall that fullness you
may acquire;
Farewell, my adored Land, region of the sun To die to give you life, ‘neath your skies to
caressed, expire,
Pearl of the Orient Sea, our Eden lost, And in your mystic land to sleep through
With gladness I give you my Life, sad and eternity!
repressed;
And were it more brilliant, more fresh and at If over my tomb some day, you would see
its best, blow,
I would still give it to you for your welfare A simple humble flow’r amidst thick
at most. grasses,
Bring it up to your lips and kiss my soul so,
On the fields of battle, in the fury of fight, And under the cold tomb, I may feel on my
Others give you their lives without pain or brow,
hesitancy, Warmth of your breath, a whiff of your
The place does not matter: cypress laurel, tenderness.
lily white,
Scaffold, open field, conflict or martyrdom’s Let the moon with soft, gentle light me
site, descry,
It is the same if asked by home and Country. Let the dawn send forth its fleeting, brilliant
light,
I die as I see tints on the sky b’gin to show In murmurs grave allow the wind to sigh,
And at last announce the day, after a gloomy And should a bird descend on my cross and
night; alight,
If you need a hue to dye your matutinal Let the bird intone a song of peace o’er my
glow, site.
Pour my blood and at the right moment
spread it so, Let the burning sun the raindrops vaporize
And gild it with a reflection of your nascent And with my clamor behind return pure to
light! the sky;
Let a friend shed tears over my early
My dreams, when scarcely a lad adolescent, demise;
My dreams when already a youth, full of And on quiet afternoons when one prays for
vigor to attain, me on high,
Were to see you, gem of the sea of the Pray too, oh, my Motherland, that in God
Orient, may rest I.
Your dark eyes dry, smooth brow held to a
high plane Pray thee for all the hapless who have died,
Without frown, without wrinkles and of For all those who unequalled torments have
shame without stain. undergone;
For our poor mothers who in bitterness have
My life’s fancy, my ardent, passionate cried;
desire, For orphans, widows and captives to tortures
were shied, Farewell, parents, brothers, beloved by me,
And pray too that you may see your own Friends of my childhood, in the home
redemption. distressed;
Give thanks that now I rest from the
And when the dark night wraps the cemet’ry wearisome day;
And only the dead to vigil there are left Farewell, sweet stranger, my friend, who
alone, brightened my way;
Don’t disturb their repose, don’t disturb the Farewell, to all I love. To die is to rest.
mystery:
If you hear the sounds of cittern or psaltery,
It is I, dear Country, who, a song t’you
intone.

And when my grave by all is no more


remembered,
With neither cross nor stone to mark its
place,
Let it be plowed by man, with spade let it be
scattered
And my ashes ere to nothingness are
restored,
Let them turn to dust to cover your earthly
space.

Then it doesn’t matter that you should forget


me:
Your atmosphere, your skies, your vales I’ll
sweep;
Vibrant and clear note to your ears I shall
be:
Aroma, light, hues, murmur, song, moanings
deep,
Constantly repeating the essence of the faith
I keep.

My idolized Country, for whom I most


gravely pine,
Dear Philippines, to my last goodbye, oh,
harken
There I leave all: my parents, loves of mine,
I’ll go where there are no slaves, tyrants or
hangmen
Where faith does not kill and where God
alone does reign.
PAG-IBIG SA TINUBUANG LUPA sa inis na puso na sisinghap-singhap,
TULA NI ANDRES BONIFACIO sa balong malalim ng siphayo’t hirap.

Kalakip din nito’y pag-ibig sa Bayan


Aling pag-ibig pa ang hihigit kaya
ang lahat ng lalong sa gunita’y mahal
sa pagkadalisay at pagkadakila
mula sa masaya’t gasong kasanggulan.
gaya ng pag-ibig sa tinubuang lupa?
hanggang sa katawan ay mapasa-
Alin pag-ibig pa? Wala na nga, wala.
libingan.
Ulit-ulitin mang basahin ng isip
at isa-isahing talastasing pilit Ang nangakaraang panahon ng aliw,
ang salita’t buhay na limbag at titik ang inaasahang araw na darating
ng isang katauhan ito’y namamasid. ng pagka-timawa ng mga alipin,
Banal na pag-ibig pag ikaw ang nukal liban pa ba sa bayan tatanghalin?
sa tapat na puso ng sino’t alinman,
imbit taong gubat, maralita’t mangmang At ang balang kahoy at ang balang sanga
nagiging dakila at iginagalang. na parang niya’t gubat na kaaya-aya
Pagpupuring lubos ang nagiging hangad sukat ang makita’t sa ala-ala
sa bayan ng taong may dangal na ingat, ang ina’t ang giliw lampas sa saya.
umawit, tumula, kumatha’t sumulat, Tubig niyang malinaw sa anaki’y bulog
kalakhan din nila’y isinisiwalat. bukal sa batisang nagkalat sa bundok
malambot na huni ng matuling agos
Walang mahalagang hindi inihandog na nakaka aliw sa pusong may lungkot.
ng pusong mahal sa Bayang nagkupkop,
dugo, yaman, dunong, katiisa’t pagod, Sa aba ng abang mawalay sa Bayan!
buhay ma’y abuting magkalagot-lagot. gunita ma’y laging sakbibi ng lumbay
walang ala-ala’t inaasam-asam
Bakit? Ano itong sakdal nang laki kundi ang makita’ng lupang tinubuan.
na hinahandugan ng buong pag kasi
na sa lalong mahal kapangyayari Pati na’ng magdusa’t sampung
at ginugugulan ng buhay na iwi. kamatayan
wari ay masarap kung dahil sa Bayan
Ay! Ito’y ang Inang Bayang tinubuan, at lalong maghirap. O! himalang bagay,
siya’y ina’t tangi na kinamulatan lalong pag-irog pa ang sa kanya’y alay.
ng kawili-wiling liwanag ng araw
na nagbibigay init sa lunong katawan. Kung ang bayang ito’y nasa panganib
at siya ay dapat na ipagtangkilik
Sa kanya’y utang ang unang pagtanggap ang anak, asawa, magulang, kapatid
ng simoy ng hanging nagbigay lunas, isang tawag niya’y tatalikdang pilit.
Datapwa kung bayan ano ang bayan ng Hayo na nga kayo, kayong nanga buhay
ka-Tagalogan sa pag-asang lubos na kaginhawahan
ay nilalapastangan at niyuyurakan at walang tinamo kundi kapaitan,
katwiran, puri niya’t kamahalan kaya nga’t ibigin ang naaabang bayan.
ng sama ng lilong ibang bayan. Kayong antayan na sa kapapasakit
ng dakilang hangad sa batis ng dibdib
Di gaano kaya ang paghinagpis muling pabalungit tunay na pag-ibig
ng pusong Tagalog sa puring nalait kusang ibulalas sa bayang piniit.
at aling kaluoban na lalong tahimik
ang di pupukawin sa paghihimagsik? Kayong nalagasan ng bunga’t bulaklak
kahoy niyari ng buhay na nilanta't sukat
Saan magbubuhat ang paghihinay ng bala-balakit makapal na hirap
sa paghihiganti’t gumugol ng buhay muling manariwa’t sa baya’y lumiyag.
kung wala ring ibang kasasadlakan
kundi ang lugami sa kaalipinan? Kayong mga pusong kusang inuusal
ng daya at bagsik ng ganid na asal,
Kung ang pagka-baon niya’t pagka- ngayon magbangon’t baya’y itanghal
busabos agawin sa kuko ng mga sukaban.
sa lusak ng daya’t tunay na pag-ayop
supil ng pang-hampas tanikalang gapos Kayong mga dukhang walang tanging
at luha na lamang ang pinaa-agos sikap
kundi ang mabuhay sa dalita’t hirap,
Sa kanyang anyo’y sino ang tutunghay ampunin ang bayan kung nasa ay lunas
na di-aakayin sa gawang magdamdam sapagkat ang ginhawa niya ay sa lahat.
pusong naglilipak sa pagka-sukaban
na hindi gumugol ng dugo at buhay. Ipahandog-handog ang buong pag-ibig
hanggang sa mga dugo’y ubusang
Mangyari kayang ito’y masulyap itangis
ng mga Tagalog at hindi lumingap kung sa pagtatanggol, buhay ay mapatid
sa naghihingalong Inang nasa yapak ito’y kapalaran at tunay na langit.
ng kasuklam-suklam na Castilang
hamak.

Nasaan ang dangal ng mga Tagalog,


nasaan ang dugong dapat na ibuhos?
bayan ay inaapi, bakit di kumikilos?
at natitilihang ito’y mapanuod.
AMBAHAN TANAGA
OF HANUNOO MANGYANS

Ako mana manrigsan Katititbay ka, tulos

sa may panayo pinggan Sakaling datnang agos,

sa may tupas balian Ako’s mumunting lumot,

ako ud nakarigsan Sa iyo’y pupulupot

ihambing bahayawan

sinag-uli batanggan. You may stand sturdy

But when the water flow

I would like to take a bath I, the humble moss

scoop the water with the plate Can strangle you

wash the hair with lemon juice

but I could not take a bath

because the river is dammed

with a lot of sturdy trunks

You might also like