Becstelen Brigantyk

You might also like

You are on page 1of 173

BECSTELEN BRIGANTYK

írta
QUENTIN TARANTINO

formázta
THOMAS SCHMERZ

a kiadás éve:
2009
újraformázás:
2012. április 22.
KÜLSŐ - TEJGAZDASÁG - NAPPAL
Szerény kis tejgazdaság a franciaországi Nancy környékén
(amit a franciák Tehén-vidéknek neveznek).

A tanyaház fölött az égen a következő felirat olvasható:


ELSŐ FEJEZET
EGYSZER VOLT, HOL NEM VOLT...
FRANCIAORSZÁGBAN
A NÉMET MEGSZÁLLÁS IDEJÉN

A FELIRAT eltűnik, majd egy másik jelenik meg a helyén:


"1941. A nácik már egy éve tartják megszállás alatt az
országot."

A tanya egy házból meg egy kis pajtából áll, a ház körül
tizenkét tehén legelészik.
Az ingatlan tulajdonosa, egy nagydarab FRANCIA éppen a
birtokát elcsúfító fatönköt csépeli baltájával. Ránézésre
nehéz lenne megmondani, hogy ma állt neki kiszedni a tönköt,
vagy már egy éve ezen dolgozik.
JULIE
a Gazda három csinos kamaszlányának egyike ruhát tereget a
szárítókötélre. Éppen egy fehér lepedőt akaszt fel, amikor
valami zajt hall, félrehajtja a lepedőt, és a következő
látvány tárul a szeme elé.
JULIE NÉZŐPONTJÁBÓL:
Egy négyajtós, lenyitható tetejű náci gépkocsi jelenik meg,
a tetején két kis náci zászló lobog, a volán mögött egy NÁCI
KATONA, a hátsó ülésen egy NÁCI TISZT, egyedül. Az autót két
MÁSIK NÁCI KATONA követi motoron; a tanyához vezető úton
közelednek, a dombok felől.
JULIE
Pappa!

A Francia Gazda belevágja a tuskóba a baltát, hátrapillant,


és meglátja a közeledő németeket.
A GAZDA FELESÉGE, CHARLOTTE jelenik meg a ház ajtajában,
mögötte felbukkan a Gazda MÁSIK KÉT KAMASZLÁNYA, és ők is
észreveszik a németeket.
A Gazda FRANCIÁUL kiabál valamit a családjának, amit ANGOLUL
FELIRATOZVA olvashatunk.

(FOLYTATÁS)
FOLYTATÁS: (2) 2.

GAZDA
Befelé, és zárjátok be az ajtót!
(Julie-nek)
Julie, hozz vizet a kútról, meg
akarok mosdani, aztán menj be a
házba anyádhoz!
Az ifjú hölgy elszalad a ház melletti szivattyúhoz, felkap
egy lavórt, és elkezdi nyomni a kutat; pár pillanat múlva
víz csobban a lavórba.

A Francia Gazda arra a fatuskóra ül, amit az imént még ki


akart vágni, kendőt vesz elő a zsebéből, letörli a
verejtéket az arcáról, és várja, hogy megérkezzen a náci
konvoj. Damoklész karja már egy éve ott lebeg a feje fölött,
talán most elérkezett a vég.

Julie megtölti a lavórt és az ablakpárkányra teszi.


JULIE
Itt a víz, Pappa.

GAZDA
Köszönöm, kedvesem, most menj be,
és vigyázz anyádra! Csak nyugodtan,
ne siess.
Julie bemegy a házba, és becsukja maga mögött az ajtót.

Miközben apja feláll a farönkről, és az ablakpárkányon álló


mosdótálhoz megy...
Egyre ERŐSEBB lesz a két motorkerékpár és az autó MOTORJÁNAK
HANGJA.

A Gazda vizet FRÖCSKÖL a lavórból az arcába és a mellkasára.


Levesz egy törölközőt a szögről, megtörli az arcát és a
mellét, közben pedig figyeli, ahogy a Nemzetiszocialista
Párt négy tagja az autóban és a két motorkerékpáron megáll a
birtokon.

Nem közelítünk rájuk, távolról látjuk őket, mint a Gazda.


A KÉT NÁCI MOTORKERÉKPÁROS leszáll a járművéről és vigyázba
vágja magát.

A NÁCI SOFŐR közben megkerüli az automobilt, és kinyitja az


ajtót felettesének.
A NÁCI TISZT NÉMETÜL szól a Sofőrhöz, a beszélgetés NINCS
FELIRATOZVA.

(FOLYTATÁS)
FOLYTATÁS: (3) 3.

NÁCI TISZT
Ez Perrier LaPadite birtoka?
NÁCI SOFŐR
Igenis, ezredes úr!

A Náci Tiszt kikászálódik a jármű hátsó üléséről, bal


kezében egy fekete bőr aktatáskát tart.
NÁCI TISZT
Herman, amíg nem szólítom, ne
zavarjon senki.
NÁCI SOFŐR
Parancsára, ezredes úr!
Az SS-EZREDES FRANCIÁUL kiált oda a Gazdának, a beszélgetést
ANGOLUL FELIRATOZZUK.
NÁCI TISZT
Ez Perrier LaPadite birtoka?
GAZDA
Én vagyok Perrier LaPadite.
Az SS-EZREDES nagy lépésekkel odamegy a Gazdához, aztán
mosolyogva, franciául szólal meg.
NÁCI TISZT
Örülök, hogy megismerhetem,
Monsieur LaPadite, Hans Landa
ezredes vagyok, az SS tisztje.
HANS LANDA EZREDES kezet nyújt a Gazdának, PERRIER
LaPADITE-NAK. A francia kezet ráz a némettel.
PERRIER
Miben lehetek a segítségére?
LANDA EZDS.
Gondoltam, talán hajlandó lesz
beinvitálni, hogy nyugodtan
beszélgessünk.
BELSŐ - LAPADITE HÁZA - NAPPAL

Feltárul a tanyaház ajtaja, a Gazda int az SS-EZREDESNEK,


hogy lépjen be. A német leveszi szürke SS-sapkáját, és belép
a francia házába.
Landa ezredes azonnal megpillantja a Gazda feleségét és
három csinos lányát, akik a konyhában egymás mellett állnak,
és mosolyogva néznek rá.

(FOLYTATÁS)
FOLYTATÁS: (2) 4.

A Gazda is belép, és becsukja maga mögött az ajtót.


PERRIER
Landa ezredes, bemutatom a
családomat.

A SS-EZDS. összeüti a bokáját, és megragadja a Gazda


Feleségénk a kezét...
LANDA EZDS.
Landa SS-ezredes, szolgálatára,
Madame.
Az ezredes kezet csókol az asszonynak, aztán anélkül, hogy
elengedné a kezét, így folytatja...
LANDA EZDS.
Kérem, bocsássák meg, hogy így
Önökre rontok.
A GAZDA FELESÉGE
Ne butáskodjon, ezredes.

Az SS-EZREDES továbbra sem engedi el az asszony kezét, a


szemébe néz, és azt mondja:
LANDA EZDS.
Monsieur LaPadite, a pletykák,
amiket a faluban hallottam a
családjáról, az utolsó szóig
igazak. A felesége valóban
gyönyörű.
A tekintete a nőről a három lányra fordul.

LANDA EZDS.
És a lányai is mind csodaszépek.
PERRIER
Merci. Kérem, foglaljon helyet.

A Gazda hellyel kínálja az ezredest az ebédlőasztalnál. A


Náci Tiszt elfogadja az invitálást, és leül. Szürke
SS-sapkáját az asztalra teszi, a fekete aktatáskát lerakja a
földre, a lába mellé.
A Gazda (a tökéletes házigazda) odafordul a feleségéhez, és
azt mondja:
PERRIER
Charlotte, volnál szíves hozni az
ezredes úrnak egy kis bort?

(FOLYTATÁS)
FOLYTATÁS: (3) 5.

LANDA EZDS.
Merci beaucoup, Monsiuer LaPadite,
de nem iszom bort. Mivel ez
tejgazdaság, talán nem túlzott
merészség feltételezni, hogy van
tejük?
PERRIER
Oui.

LANDA EZDS.
Akkor szívesen meginnék egy pohár
tejet.
CHARLOTTE
Máris.
A háromgyerekes anya kivesz egy kancsó tejet a
jégszekrényből, és tölt egy nagy pohárral a hideg fehér
italból az Ezredesnek.

Az SS-ezredes nagyot kortyol a pohárból, aztán HANGOSAN


lecsapja az asztal falapjára.
LANDA EZDS.
Monsieur, gratulálok a családjához
és a teheneihez is. Brávó!

PERRIER
Merci.
LANDA EZDS.
Kérem, foglaljon helyet mellettem
az asztalnál.
PERRIER
Ahogy óhajtja.

A Gazda leül az asztal túlsó végében szemben a Nácival.


A Nők állva maradnak.
Landa ezredes előrehajol, és halkan, bizalmas hangon a
következőket mondja a Gazdának:

LANDA EZDS.
Monsieur LaPadite, olyasmiről kell
most beszélnünk, amit jobb lenne
négyszemközt megvitatni. Biztosan
észrevette, hogy az embereim kint
várakoznak. Amennyiben nem találják
sértőnek, megkérné a bájos
hölgyeket, hogy hagyjanak minket
magunkra?

(FOLYTATÁS)
FOLYTATÁS: (4) 6.

PERRIER
Igaza van.

PERRIER
(a családjához)
Charlotte, kivinnéd a lányokat? Meg
kell beszélnünk valamit az ezredes
úrral.

Az asszony férje kérésének eleget téve összetereli és


kikíséri a lányokat a házból, majd becsukja maga mögött az
ajtót.
A két férfi magára marad az ebédlőasztalnál, a Gazda szerény
otthonában.

LANDA EZDS.
Monsieur LaPadite, sajnálattal kell
közölnöm, hogy az eddigiekkel
kimerítettem a francia
nyelvtudásomat. Fölöttébb
kényelmetlenül érezném magam, ha
hiányos nyelvismeretem ellenére
továbbra is franciául lennék
kénytelen beszélni. Mindazonáltal
úgy tudom, hogy ön kiválóan beszél
angolul.

PERRIER
Oui.
LANDA EZDS.
Nos, a helyzet az, hogy ezt én is
elmondhatom magamról. Mivel az ön
otthonában vagyunk, megkérdezem: ha
nem bánja, a beszélgetés további
részében átválthatnánk angol
nyelvre?

PERRIER
Hát hogyne.
ANGOLUL folytatják a beszélgetést.

LANDA EZDS.
Monsieur LaPadite, elég sok mindent
tudok magáról és a családjáról.
Arról azonban fogalmam sincs, hogy
ön vajon tisztában van-e azzal, én
ki vagyok? Értesült már az
ittlétemről?

A Gazda így felel:

(FOLYTATÁS)
FOLYTATÁS: (5) 7.

PERRIER
Igen.
LANDA EZDS.
Ennek örülök. Tisztában van azzal,
hogy miért vezényeltek ide
Franciaországba?
PERRIER
Igen.

Az ezredes újra belekortyol a tejbe.


LANDA EZDS.
Elmondná, mit tud erről?
PERRIER
Úgy hallottam, a Führer megbízta,
hogy kutassa fel a Franciaországban
bujkáló zsidókat meg azokat, akik
gojnak adják ki magukat.
Az ezredes elmosolyodik.

LANDA EZDS.
Ezt maga a Führer sem fogalmazhatta
volna meg pontosabban.
PERRIER
Azt viszont nem tudom, hogy
rejtélyes látogatását minek
köszönhetjük, bármily megtisztelő
is. Kilenc hónapja már egyszer
átkutatták a házamat, de nem
találtak zsidókat.
LANDA EZDS.
Ezzel magam is tisztában vagyok,
olvastam a körzetről szóló
jelentést. De ahogy az a
vállalkozások esetében lenni
szokott, az új vezetés rendszerint
megkettőzi az erőfeszítéseket. Az
esetek nagy részében ez színtiszta
időpocsékolás, ennek ellenére végre
kell hajtani a feladatot. Szeretnék
feltenni önnek néhány kérdést,
Monsieur Lapadite, és amennyiben
megtisztel a válaszokkal,
részünkről lezártnak tekintjük a
családja aktáját.

(FOLYTATÁS)
FOLYTATÁS: (6) 8.

Az ezredes az asztalra teszi a fekete aktatáskát, és kivesz


belőle egy dossziét. Az egyenruhája mellényzsebéből előhúz
egy méregdrága, fekete töltőtollat. Kinyitja a dossziét,
aztán így szól:

LANDA EZDS.
Nos tehát, a megszállás előtt négy
zsidó család lakott a környéken, és
mindnek tejgazdasága volt, ahogy
magának. Név szerint a Loveitt, a
Dolerac, a Rollin és a Dreyfus
család, jól mondom?
PERRIER
Igen, tudtommal ezek voltak a zsidó
családok a tejgazdálkodással
foglalkozók közül. Ezredes úr,
zavarná, ha pipára gyújtanék?
LANDA felnéz az iratokból.
LANDA EZDS.
Monsieur LaPadite, hiszen az ön
otthonában vagyunk, kérem, ne
zavartassa magát.
A Gazda feláll, odamegy a kandallóhoz, és leveszi a
pipázáshoz szükséges kellékeket tartalmazó FADOBOZT a
kandalló fölötti polcról. Aztán visszaül az asztalhoz
vendégével szemben.
A Gazda megtömi a pipát dohánnyal, aztán egy szál gyufával
meggyújtja, és lassan pöfékelni kezd, míg a dohány felizzik.
Az SS-tiszt eközben az asztalon fekvő iratokat
tanulmányozza.
LANDA EZDS.
Nos, a jelentésből kitűnik, hogy a
környékbeli zsidó családok
tagjaival már végeztek - Dreyfusék
kivételével. Ők valamikor a tavalyi
év során nyomtalanul eltűntek. Arra
a következtetésre jutottam, hogy
vagy sikerült megszökniük, vagy
valaki igen eredményesen rejtegeti
őket.
(az Ezredes felnéz az
iratokból, egyenesen a
Gazdára)
Nem hallott valamit a Dreyfus
családról, Monsieur LaPadite?

(FOLYTATÁS)
FOLYTATÁS: (7) 9.

PERRIER
Csak pletykákat...
LANDA EZDS.
Imádom a pletykákat! A tények
gyakran félrevezetik az embert. A
pletykák viszont, függetlenül
attól, hogy igazak-e vagy sem,
fontos dolgokra világíthatnak rá.
Nos, Monsieur LaPadite, miféle
pletykákat hallott a Dreyfus
családról?
A Gazda Landa ezredesre pillant.
LANDA EZDS.
Ne fogja vissza magát, Monsieur
LaPadite, a pletykákra vagyok
kíváncsi, nem érdekel, hogy kitől
hallotta őket.
A Gazda elgondolkodva pöfékel.

PERRIER
Azt rebesgetik, hogy Dreyfuséknak
sikerült Spanyolországba szökniük.
LANDA EZDS.
Szóval azt rebesgetik, hogy
Dreyfusék megszöktek.
PERRIER
Igen.

LANDA EZDS.
Dreyfusék a barátai voltak,
Monsieur LaPadite?
Miközben a Gazda válaszol az Ezredes kérdésére, a székek
mögött a KAMERA LEERESZKEDIK a padlóra, majd azon áthatolva
egy szűk rejtekhelyen köt ki, ahol a következőt látjuk:
ÖT EMBER fekszik a Gazda házának padlója alatt. A DREYFUS
CSALÁD öt tagja az utóbbi egy évben LaPadite gazda házának
padlója alatt fekve élt. Habár aligha nevezhető életnek az,
ahogy Dreyfusék az elmúlt évben éltek. Nem volt más
lehetőségük, el kellett rejtőzniük a megszálló hadsereg
elől, amelynek nincs más célja, mint, hogy kiirtsa őket.
PERRIER
Ugyanannak a közösségnek a tagjai
voltunk, ugyanazzal foglalkoztunk.

(TÖBB)
(FOLYTATÁS)
FOLYTATÁS: (8) 10.

PERRIER (folyt.)
Nem mondanám, hogy barátok voltunk,
de mivel egy közösséghez
tartoztunk, bizonyos érdekek
összekötöttek bennünket.

Úgy tűnik, az ezredes elfogadja a választ, és máris újabb


kérdést tesz fel.
LANDA EZDS.
Mivel sosem találkoztam velük,
elmondaná, hogy pontosan hányan is
voltak a Dreyfs családban, és hogy
hívták őket?
PERRIER
Öten voltak. Jacob, az apa...
Miram, a felesége... az asszony
fivére, Bob...
LANDA EZDS.
Hány éves ez a Bob?

PERRIER
Úgy harminc-harmincegy.
LANDA EZDS.
Folytassa.

PERRIER
Meg a gyerekek... Amos... és
Shosanna.
LANDA EZDS.
A gyerekek kora?
PERRIER
Ha jól tudom, Amos hatéves.
Shosanna pedig tizenöt-tizenhat
lehetett. Nem tudom pontosan.

VÁGÁS
KÜLSŐ - TEJGAZDASÁG - NAPPAL
Az Anya és a három Lány leszedi a ruhákat a szárítókötélről.

Semmit sem hallanak abból, ami odabent történik.


A három Náci Katona a három lányt bámulja.
VISSZA LANDÁHOZ ÉS PERRIER-HEZ

(FOLYTATÁS)
FOLYTATÁS: (2) 11.

LANDA EZDS.
Nos, úgy érzem, ezzel meg is
volnánk.
Az ezredes összeszedi az iratokat és visszarakja mindet az
aktatáskába.
A Gazda hálás nyugalommal pöfékel tovább.
LANDA EZDS.
Mielőtt távozom, kérhetnék még egy
pohárral ebből az igen finom
tejből?
PERRIER
Természetesen.

A Gazda feláll, a jégszekrényhez megy, és kiveszi a kancsót.


Visszalép az asztalhoz, és megtölti az Ezredes poharát;
közben a Német Tisztet halljuk:
LANDA EZDS.
Monsieur LaPadite, tudja, milyen
gúnynevet adtak nekem a franciák?
PERRIER
Nem nagyon törődöm az ilyesmivel.
LANDA EZDS.
De a gúnynevemet azért, tudja,
ugye?
PERRIER
Tudom.

LANDA EZDS.
Pontosan mit hallott?
PERRIER
Azt, hogy önt "Zsidóvadásznak"
hívják.
LANDA EZDS.
Úgy van! Megértem, hogy nehezére
esik ezt kimondani előttem. A
merénylet áldozatává lett Heidrich
szívből gyűlölte a becenevét, amit
a kedves prágaiak ragasztottak rá.
Az igazat megvallva, fogalmam
sincs, miért utálta a "Hóhér"
nevet. Hiszen mindent megtett
azért, hogy kiérdemelje.

(TÖBB)
(FOLYTATÁS)
FOLYTATÁS: (3) 12.

LANDA EZDS. (folyt.)


Én viszont imádom ezt a nem
hivatalos elnevezést, méghozzá
éppen azért, mert kiérdemelte.
Miközben a "Zsidóvadász" élvezettel kortyolgatja a tejét,
tovább fejtegeti nézeteit a Gazdának.
LANDA EZDS.
A tulajdonság, amely ilyen hatékony
zsidóvadásszá tesz, a következő: a
német katonák többségével
ellentétben én képes vagyok úgy
gondolkodni, mint egy zsidó, míg ők
csak úgy tudnak gondolkodni, mint a
németek, vagyis, pontosabban, ahogy
a német katonák. Ha meg akarjuk
határozni, hogy a németek milyen
vadállatokra jellemző
tulajdonságokkal rendelkeznek,
elsősorban a héják ravaszságát és
vadászösztönét kell megemlíteni. A
négerek gorillák: az agyuk, a
szájuk, a szaguk, a testi erejük és
a péniszük mérete okán. Ha pedig
azt akarjuk meghatározni, hogy a
zsidók melyik állat
tulajdonságaival rendelkeznek, a
patkányra kell gondolnunk. A Führer
és Goebbels propagandája is
nagyjából ezt hangoztatta. Van
azonban egy pont, ahol a
következtetéseink eltérnek, én
ugyanis nem tartom sértőnek ezt az
összevetést. Gondoljon csak bele,
milyen világban él a patkány. Egy
ellenséges világban. Ha beszaladna
egy példány ezen az ajtón,
ellenségesen fogadná?

PERRIER
Úgy gondolom, igen.
LANDA EZDS.
Történt valaha bármiféle incidens
ön és a patkányok között, amely
miatt ilyen ellenszenvvel viseltet
irántuk?
PERRIER
Betegségeket terjesztenek, és
harapnak...

(FOLYTATÁS)
FOLYTATÁS: (4) 13.

LANDA EZDS.
Hacsak valaki nem olyan ostoba,
hogy puszta kézzel megfogjon egy
eleven példányt, a patkányok
általában nem harapják meg az
embert. Való igaz, terjesztették a
bubópestist, de ez már egy régi
történet. Előfordult-e valaha, hogy
ágynak esett egy patkány miatt?
Elárulom magának, a patkányok által
terjesztett betegségeket a mókusok
is ugyanúgy hordozhatják. Ugye jól
sejtem, hogy a patkányokkal szemben
táplált ellenszenve nem terjed ki a
mókusokra?
PERRIER
Igen.
LANDA EZDS.
Pedig mindkettő rágcsáló, nem igaz?
És azt leszámítva, hogy az egyiknek
nagy, lompos farka van, a másiknak
pedig hosszú és csupasz
rágcsálófarka, még hasonlítanak is
egymásra, nemde?
PERRIER
Érdekes gondolat, ezredes úr.
LANDA EZDS.
Bármily érdekes is a gondolat,
szemernyit sem változtat az
érzésein. Ha most egy patkány
beszaladna az ajtón, megkínálná
ebből az ízletes tejből?
PERRIER
Nem valószínű.

LANDA EZDS.
Én sem hiszem. Nem szereti a
patkányokat. Nem tudja, miért, de
nem szereti őket. Csak annyit tud,
hogy undorodik tőlük.
(Kivár, hogy a Gazda megértse
a párhuzamot.)
A patkányoknak egy ilyen
mérhetetlenül ellenséges világban
kell boldogulniuk. Ám nemcsak hogy
életben maradnak, de még
szaporodnak is.

(TÖBB)
(FOLYTATÁS)
FOLYTATÁS: (5) 14.

LANDA EZDS. (folyt.)


Ennek pedig az az oka, hogy a mi
kis ellenségünkben páratlan
életösztön munkál. És ez az,
Monsieur, ami közös a zsidókban meg
a patkányokban. Egy német katona
bujkáló zsidók után kutatva átkutat
egy házat. Mit néz meg a héja?
Megnézi a pajtát, megnézi a
padlást, megnézi a pincét -
mindenhol körülnéz, ahol ő maga
elbújna. Számos olyan hely van
azonban, ahol egy héjának eszébe
sem jutna elbújni. Nekem viszont
igen, és ez az oka, hogy a Führer
áthelyezett az osztrák Alpokból
Franciaországnak erre a vidékére.
Én ugyanis tisztában vagyok azzal,
milyen borzalmas tettekre vetemedik
az ember, ha egyszer levedli a
büszkeségét.
(Hangnemet vált.)
Megengedi, hogy én is pipára
gyújtsak?
A Gazda látszólagos nyugalma lassanként szertefoszlik.
PERRIER
Kérem, érezze magát otthon, ezredes
úr.
A Zsidóvadász előveszi a pipáját, majd kibontja a zacskót,
amelyben a kellékekeit tartja. A pipa furcsa darab, igazi
tökpipa, amit egy S alakú, sárga lopótökből faragtak -
Sherlock Holmes is ilyet szívott.

Miközben a pipát tömi, a Náci Ezredes szemmel láthatólag


otthon érzi magát a Gazda asztalánál.
LANDA EZDS.
A másik hiba, amit a német katonák
gyakran elkövetnek, az, hogy túl
szigorúan bánnak azokkal az
állampolgárokkal, akik menedéket
kínálnak és segítséget nyújtanak a
zsidóknak. Ezek az emberek nem
közellenségek. Egyszerűen csak
összezavarodtak, és próbálnak
valamiféle értelmet találni a
háború őrületében. Ezeket az
állampolgárokat nem megbüntetni
kell. Egyszerűen csak emlékeztetni
kell őket a kötelességeikre.
(TÖBB)
(FOLYTATÁS)
FOLYTATÁS: (6) 15.

LANDA EZDS. (folyt.)


Vegyük példának önt, Monsieur
LaPadite. Ebben a háborúban egy
olyan konfliktus kellős közepén
találta magát, amelyhez önnek,
bűbájos hozzátartozóinak és a
teheneinek az égvilágon semmi közük
- ám mégis nyakig benne vannak.
Monsieur LaPadite, kérem, engedje
meg, hogy feltegyek önnek egy
kérdést. Ezekben a háborús időkben
mit tekint a legfontosabb
kötelességének? Hogy a németek
ellen harcoljon utolsó leheletéig?
Hogy a megszállók dolgát nehezítse,
ahogy csak tudja? Hogy megvédje a
háború ártatlan áldozatait, akik
nem képesek megvédeni önmagukat?
Vagy inkább azt tartja legfontosabb
kötelességének, hogy e vérfürdő
közepette megoltalmazza családjának
gyönyörű hölgytagjait?

Az ezredes hatásszünetet tart.


LANDA EZDS.
Feltettem önnek egy kérdést,
Monsieur LaPadite. Mit tart a
legfontosabb kötelességének most,
háború idején?
PERRIER
Hogy megoltalmazzam a családomat.

LANDA EZDS.
Nos, hivatalosan csak akkor
húzhatom ki a nevüket a listáról,
ha az embereim alaposan átkutatják
az önök otthonát. És ha bármiféle
szabálytalanság található itt, ne
legyen kétsége afelől, hogy
megtaláljuk. Ezt csak úgy kerülheti
el, ha meggyőz róla, nincs szükség
házkutatásra.
(Elhallgat.)
Nem árt, ha tudja, hogy amennyiben
valaki olyan információval szolgál,
amely megkönnyíti a feladatom
végrehajtását, az nem kap
büntetést. Éppen ellenkezőleg,
jutalomban részesül. Ez a jutalom
pedig az lesz, hogy amíg tart a
megszállás, a német hadsereg tagjai
(TÖBB)
(FOLYTATÁS)
FOLYTATÁS: (7) 16.

LANDA EZDS. (folyt.)


semmilyen módon nem fogják zaklatni
az ön családját.

A Gazda pipával a szájában bámulja az asztal túloldalán ülő


náci tisztet.
LANDA EZDS.
Az állam ellenségeit bújtatja,
ugye?
PERRIER
Igen.
LANDA EZDS.
Itt rejtőznek a padló alatt, ugye?
PERRIER
Igen.
LANDA EZDS.
Mutasson rá arra a területre, ahol
a rejtekhely található.
A Gazda a padlónak arra a részére mutat, amely alatt a
Dreyfus család tagjai rejtőznek.

LANDA EZDS.
Mivel nem hallok semmilyen zajt,
ebből arra következtetek, hogy
hallgatóznak ugyan, de nem tudnak
angolul, igaz?

PERRIER
Igen.
LANDA EZDS.
Most újra franciául fogok beszélni,
és arra kérném, működjön együtt
velem. Világos?
PERRIER
Igen.

Landa ezredes feláll, és FRANCIÁUL folytatja; a jelenet


ANGOLUL FELIRATOZVA.
LANDA EZDS.
Monsieur LaPadite, köszönöm a tejet
és a vendéglátást. Úgy vélem, ezzel
végeztünk is.
A Náci Tiszt kinyitja a bejárati ajtót, és int az
embereinek, hogy jöjjenek oda a házhoz.

(FOLYTATÁS)
FOLYTATÁS: (8) 17.

LANDA EZDS.
Madame LaPadite, köszönöm a
türelmét, és ígérem, nem okozunk
több kellemetlenséget a
családjának.
A Katonák belépnek az ajtón, Landa ezredes pedig megmutatja
nekik, hol van a szidók rejtekhelye.

LANDA EZDS.
Nos, Monsieur LaPadite, Madame
LaPadite. Isten önökkel.
Az ezredes a mutatóujjával jelez a Katonáknak.

A GÉPPUSKATŰZ FELSZAKÍTJA a fapadlót.


A kis tanyaház megtelik FÜSTTEL, PORRAL, SZILÁNKOKKAL,
ÜVÖLTÉSSEL, TÖLTÉNYHÜVELYEKKEL meg egy kevés VÉRREL.
Az Ezredes int a Katonáknak, hogy hagyják abba a tüzelést. A
tiszt az ujját továbbra is a levegőben tartva jelzi, hogy
maradjanak csöndben.
A PADLÓ ALATTI ÜREGBEN
A Dreyfus család minden tagja halott - kivéve a tizenhat
éves SHOSANNÁT, akit csodával határos módon elkerült a náci
golyózápor. Körülötte halott családtagjai hevernek. A fiatal
lány kúszni kezd a szabadságot jelentő, dróthálós
szellőzőnyílás felé.
LANDA EZDS. neszt hall a padló alól, és ahogy lenéz, egy
mozgó ALAKOT pillant meg a padlódeszkák résein át.
LANDA EZDS.
Szökik a lány! Senki se mozduljon!
Shosanna KIRÚGJA a SZELLŐZŐNYÍLÁS fedelét, és KIUGRIK a
lyukon.
LANDA EZDS.
az ablakhoz lép, onnan nézi a közeli erdő felé MENEKÜLŐ
lányt. Kinyitja az ablakot. Shosanna távolodó alakját
tökéletesen KERETBE FOGLALJA az ablak.

SHOSANNA
az erdő felé ROHAN. A HÁTTÉRBEN a tanyaházat és az ablakban
álló Ezredest látjuk.
MOCSKOS, CSUPASZ LÁB
CSATTOG a nedves füvön.
KÖZELI SHOSANNA ARCÁRÓL
mint egy űzött vad; MENEKÜL - PÁNIK - RETTEGÉS.

(FOLYTATÁS)
FOLYTATÁS: (9) 18.

SHOSANNA NÉZŐPONTJA
A biztonságot jelentő fák egyre közelebb vannak.
LANDA EZDS.
AZ ablakban áll, előveszi a PISZTOLYÁT, kinyújtja a karját,
és célba veszi a menekülő zsidó lányt, a hüvelykujjával
kibiztosítja a fegyvert.
LANDA EZDS. NÉZŐPONTJÁBÓL
látjuk a menekülő Shosannát.

KÖZELI LANDA EZREDESRŐL


Ahogy céloz, a kép lassan a szemére KÖZELÍT.
KÖZELI SHOSANNA PROFILBÓL
Önkívületben rohan az életéért.

LANDA EZDS.
meggondolja magát. A menedéket jelentő fák felé iszkoló
patkány után kiált FRANCIÁUL. ANGOL FELIRATOZÁS.
LANDA EZDS.
Au revoir, Shosanna!

SHOSANNA
beér az erdőbe és eltűnik.
Az SS-ezredes becsukja az ablakot.

KÜLSŐ - TEJGAZDASÁG - NAPPAL


A náci jármű ELHAJT.
BELSŐ - NÁCI GÉPKOCSI (TÁVOLODIK) - NAPPAL

Hans Landa ezredes a lenyitható tetejű autó hátsó ülésén ül;


gyorsan távolodnak a francia Gazda tanyájától.
Landa NÉMETÜL beszél a Sofőrrel; ANGOL FELIRATOZÁS.

LANDA EZDS.
Herman, jól sejtem, hogy kérdezni
szeretne valamit? Ki vele, csak
bátran!
SOFŐR
Miért hagyta megszökni a lányt,
uram? Az állam ellensége.
LANDA EZDS.
Aligha jelent komoly veszélyt az
államra, nem igaz?

(FOLYTATÁS)
FOLYTATÁS: (2) 19.

SOFŐR
De igen, uram.
LANDA EZDS.
Örülök, hogy egyetért velem. Az,
hogy nem lövünk hátba egy serdülő
lányt, vagy hogy hagyjuk
elmenekülni, nem feltétlenül egy és
ugyanaz. Nagyon fiatal, nincs
élelme, nincs hová menekülnie,
nincs cipője, ráadásul szemtanúja
volt annak, hogy lemészárolták a
családját. Valószínűleg a reggelt
sem éri meg. És miután híre megy,
mi történt, szinte teljesen kizárt,
hogy akad majd olyan gazda a
környéken, aki hajlandó lenne
segítséget nyújtani neki. Ha
találgatnom kellene, mi lesz a
sorsa, azt tartom a
legvalószínűbbnek, hogy valamelyik
egykori szomszédja feladja. Vagy
esetleg meglátja egy német katona.
Vagy megtalálják a holttestét az
erdőben, miután a kimerültség vagy
az éhezés végzett vele. Esetleg
előfordulhat, hogy... életben marad
megmenekül. Áthajózik Amerikába.
New Yorkba költözik. Elindul a
választásokon, és ő lesz az
Egyesült Államok elnöke.
Az Ezredes halkan kuncog a tréfáján.

LEBLENDE:
MEGJELENIK AZ ÚJABB FEJEZET CÍME:
MÁSODIK FEJEZET

"BECSTELEN BRIGANTYK"
FELBELNDE:
KÜLSŐ - VALAHOL ANGLIÁBAN - NAPPAL

Egy csapat KATONA áll vigyázban.


ALDO RAINE HADNAGY, a Tennesse állam hegyvidékéről származó
surmó, elsétál a felsorakozott katonák előtt. Embereket
toborzó, akiket a németek később csak úgy emlegetnek majd,
hogy "Brigantyk". Aldo hadnagy egyetlen különös
ismertetőjele a KÖTÉL OKOZTA SEB körben a nyakán. Mintha

(FOLYTATÁS)
FOLYTATÁS: (2) 20.

valamikor túlélt volna egy LINCSELÉST. A sebről egyetlen szó


sem esik.
ALDO HADNAGY
Aldo Raine hadnagy vagyok, és össze
kell állítanom egy különleges
egységet. Szükségem van nyolc
katonára. Nyolc - zsidó - amerikai
- katonára. Biztos mindenki
hallotta a híreszteléseket, hogy
valami jókora balhé készül. Na, hát
mi kicsit korábban lelépünk.
Ledobnak minket Franciaországban,
civil szerkóban. Miután bejutottunk
az ellenséges területre, a mi kis
bozótharcos gerillacsoportunknak
egyetlen feladata lesz: nácikat
kell gyilkolni. A
Nemzetiszocialista Párt tagjai
öldökölve, félelmet keltve, a
lakosságot rettegésbe tartva
igázták le Európát. Mi is pontosan
ezt tesszük velük. Fogalmam sincs,
kik vagytok. De az hótbiztos, hogy
én nem azér’ másztam le az
istenverte Great Smokey hegyről
odahaza és keltem át az ötezer
mérföld széles tengeren, nem azér’
verekedtem át magam fél Szicílián
és ugrottam ki egy kibaszott
repülőgépből, hogy emberségből
adjak leckét a náciknak. A
németekben egy fikarcnyi emberség
se szorult. A nácik zsidógyűlölő,
örült tömeggyilkos katonák, akiket
el kell pusztítani. Ezér’ fog
megdögleni minden egyes rohadék,
akit náci egyenruhában találunk.
Kegyetlenül bánunk majd velük, és a
kegyetlenségünkből fogják tudni,
kik vagyunk. Szembesülni fognak
kegyetlenségünk bizonyítékaival,
amikor megtalálják a komáik
kibelezett, föltrancsírozott,
szétdarabolt hulláit. És a németek
nem tudnak majd megálljt
parancsolni a képzeletüknek, tudni
fogják, milyen fájdalmat okoztunk a
komáiknak a kezünkkel, a cipőnk
sarkával meg a késünk pengéjével.
És fölfordul a gyomruk miattunk. És
rólunk fognak beszélni. És rettegni
fognak tőlünk.
(TÖBB)
(FOLYTATÁS)
FOLYTATÁS: (3) 21.

ALDO HADNAGY (folyt.)


És amikor esténként lehunyják a
szemüket, és rájuk tör a
lelkiismeretfurdolás a sok
gonoszság miatt, amit elkövettek, a
tudatalattijuk velünk fogja kínozni
őket.
Aldo hadnagy megtorpan, és végignéz az embereken.
ALDO HADNAGY
Na, tetszik az ötlet?
A katonák kórusban válaszolnak;
MINDENKI
Igen, uram!

ALDO HADNAGY
Ezt mán szeretem! Egy valamire
minden leendő harcost
figyelmeztetek. Aki csatlakozik a
különítményhez, az az adósom lesz.
Személyesen nekem fog tartozni.
Minden alám beosztott katona
tartozik nekem száz náci skalppal,
amit száz halott náci fejéről vág
le... És csak annak engedem el a
tartozását, aki meghal...

VÁGÁS
KÜLSŐ - HEGYTETŐ ÁLLÓ FAHÁZ - NAPPAL
Hatalmas faház egy ködbe burkolózó hegytetőn valahol
Bajorországban.
A KÖVETKEZŐ FELIRATOT LÁTJUK:
"BAJORORSZÁG
BERCHTESGADEN
(HITLER MAGÁNREZIDENCIÁJA)"
KÜLSŐ - BERCHTESGADEN - NAPPAL
Egy hatalmas teremben ADOLF HITLER áll, és a nagy asztalt
verve üvöltözik KÉT NÉMET TÁBORNOKKAL:
NÉMETÜL beszélnek, a beszélgetést ANGOLUL FELIRATOZVA
olvashatjuk.

(FOLYTATÁS)
FOLYTATÁS: (2) 22.

HITLER
Meddig kell még eltűrnöm, amit ezek
a zsidó disznók művelnek!
Úgy öldösik az embereimet, mint az
apróhalat! Ezeknek a rohadt
korcsoknak sikerült az, amire még
az oroszok és Patton serege sem
volt képes. A Harmadik Birodalom
katonáit babonás vénasszonyokká
változtatták.
NÉMET TÁBORNOK
Nem mindet, csak a gyávábbakat,
mein Führer.

Hitler dühödten rávág öklével az asztalra.


HITLER
Nem, nem, nem, nem! Én is
hallottam, mit híresztelnek! A
Harmadik Birodalom katonái, akik
térdre kényszerítették a világot,
most úgy kárálnak és
kotkodácsolnak, mint a csirkék.
Hallották a legújabb rémhírt, amit
a katonáink a félelemtől szinte
eszüket vesztve terjesztenek?
Hallottak a zsidóról, aki
valamilyen ütővel csépeli a
fiaimat? Úgy hívják, a "Zsidó
medve"... Az a hír járja, hogy
Gólem. Egy bosszúálló angyal, akit
egy bosszúszomjas rabbi idézett
meg, hogy lesújtson az árjákra.
NÉMET TÁBORNOK
Mein Führer, ez csak amolyan
mendemonda, senki sem hiszi, hogy a
Zsidó medve valóban gólem lenne.
HITLER
Miért is ne? Úgy tűnik, képtelenség
elkapni őket, mintha valami
jelentés lennének. Mintha
kényük-kedvük szerint bukkannának
fel és tűnnének el. Be akarják
bizonyítani, hogy hús-vér
emberekről van szó? Akkor HOZZÁK
IDE ŐKET! Csupaszon fog lógni mind,
a sarkánál fogva, az
Eiffel-toronyból! Aztán a
holttestüket bedobatom a
csatornába, hadd lakmározzon a
húsokból Párizs összes patkánya!

(FOLYTATÁS)
FOLYTATÁS: (3) 23.

A Führer leül az asztalhoz, hogy lecsillapodjon, és


félresöpri a homlokába lógó zsíros, fekete hajtincsét.
HITLER
(undorral a hangjában)
A Zsidó medve...
A Führer lenyomja az asztalon álló irodai telefon gombját.
HITLER
Kliest!

KLIEST HANGJA hallatszik a hangszóróból.


KLIEST HANGJA (CSAK HANG)
Jawohl, mein Führer!

HITLER
Haladéktalanul továbbítsa a
következő parancsot a
Franciaországban állomásozó összes
egységnek. A "Zsidó medve" néven
ismert korcs zsidót többé senki sem
említheti "Zsidó medve" néven. A
továbbiakban nem támogatjuk az
amerikainak a német katonai morál
aláaknázására tett kísérleteit.
Megértette, Kliest?

KLIEST HANGJA (CS. H.)


Jawohl, mein Führer! Kívánja most
fogadni Butz közlegényt?
HITLER
Ki a csoda az a Butz közlegény?
KLIEST HANGJA (CS. H.)
Ő az a katona, akivel személyesen
kívánt találkozni. Az osztagán
rajtaütött Raine hadnagy a
zsidóival. Butz közlegény volt az
egyetlen túlélő.
HITLER
Természetesen fogadom a közlegényt,
köszönöm, hogy emlékeztetett rá.
Küldje be!
VÁGÁS
24.

KÜLSŐ - ERDŐSÉG FRANCIAORSZÁGBAN - NAPPAL


KÖZELKÉP EGY HALOTT NÉMET KATONA ARCÁRÓL
A katona feje a földön nyugszik. Egy KÉZ nyúl be a KÉPBE,
LELÖKI a sapkát a halott német hazafi fejéről, és marokra
fogja a szőke haját. HOSSZÚ KÉS JELENIK MEG A KÉPKIVÁGÁSBAN,
és elkezdi VÁGNI A BŐRT A HAJZAT SZÉLE MENTÉN.
Ez az eljárás a SKALPOZÁS.
Amikor a KÉS körbeér, a SKALP olyan könnyen válik el a
koponyától, mint a banánhéj a banántól.
BUTZ KÖZLEGÉNY ÉS RACHTMAN ŐRMESTER,
A KÉT NÉMET HADIFOGOLY
a földön térdel, kezük a tarkójukon.

Butz közlegény SZÁMOL BE a történtekről NÉMETÜL, a szöveget


ANGOLUL FELIRATOZZUK.
BUTZ KÖZLEGÉNY (CS. H.)
A rajtaütést csak ketten éltük túl,
Werner meg én. Az egyikük szemmel
tartott minket, a többiek meg
levágták a halottak fejbőrét. Az
összes Briganty övén német skalpok
fityegtek.
KÖZELKÉP az öveken lógó SKALPOKRÓL.

BUTZ KÖZLEGÉNY (CS. H.)


Nemcsak az értékes holmikat vitték
el...

RÖVID VÁGÓKÉPEKET LÁTUNK


Gyűrűk, fegyverek, Vaskereszt... valaki a késével egy
aranyfogat feszeget ki az egyik halott német katona
szájából.
BUTZ KÖZLEGÉNY (CS. H.)
...hanem az igazolványokat is...
KÖZELKÉP EGY IGAZOLVÁNYRÓL,
amit kivesznek egy halott német katona egyenruhájának belső
zsebéből.

UTIVICH ŐRVEZETŐ,
az egyik Brigantyk, végigpörgeti az igazolványt, végül annál
az oldalnál nyitja ki, ahol a német katona neve, adatsora és
fényképe található.

(FOLYTATÁS)
FOLYTATÁS: (2) 25.

UTIVICH ŐRVEZETŐ
Siegfried Müller.

BUTZ KÖZLEGÉNY (CS. H.)


...Aztán lehúztűák a halottakról a
bakancsot...
KÖZELKÉP A NÉMET KATONAI BAKANCSRÓL
Kikötözött cipőfűzők... lehúzott bakancsok...

ZOKNIK
szintén lehúzva, egy halott katona csupasz lábát látjuk.
A BRIGANTYK
a hegytetőről hajigálják lefelé a bakancsokat.

BUTZ KÖZLEGÉNY (CS. H.)


Jó messzire elhajították a
bakancsokat a holtestektól...
HALOTT NÉMETEK
megskalpolva, a lábfejük csupasz és rózsaszín...
BUTZ KÖZLEGÉNY (CS. H.)
A Brigantyk elvették az életünket,
a skalpjukat, az értékeiket, a
személyiségüket, és végül a
méltóságuktól megfosztva kellett
álépniük a halálba.
Való igaz. A csupasz lábfej, halott katonák csoportképe
csakugyan híján van mindennak a méltóságnak, amit általában
a csatatereken készült felvételeket nézve az emberek érezni
szoktak.
VISSZA HITLERHEZ
HITLER
A kutyák!

Úrrá lesz tehetetlen haragján, aztán...


HITLER
Folytassa!

VISSZA A BRIGANTYKHOZ
Aldo odakiabál a két német fogolyra vigyázó Brigantyknak.
ALDO HADNAGY
Hé, Hirschberg, hozd ide azt a
fritz őrmestert!
HIRSCHBERG ŐRVEZETŐ, az egyik BRIGANTY hátba RÚGJA Rachtman
őrmestert.

(FOLYTATÁS)
FOLYTATÁS: (3) 26.

HIRSCHBERG ŐRMESTER
Indulj!

Rachtman őrmester kicsit lassan reagál, ezért Hirschberg


megragadja a hajánál fogva, FELRÁNTJA a földről, és egy
erőteljes SEGGBERÚGÁSSAL megadja neki a kezdő ledületet.
A Brigantyk körben ülnek, indián módra, középen Aldo
hadnagy.

Ahogy Rachtman őrmester a körben ülő Brigantyk felé


közeledik, a NARRÁTOR ALÁMONDÁSOS hangját halljuk (nem Butz
közlegényt). ANGOLUL beszél, a hangja elnyomja a HANGSÁVOT.
NARRÁTOR (KÉPEN KÍVÜL)
Werner Rachtman őrmesternek alkalma
volt végignézni jó pár
kihallgatást, amióta Németország
úgy döntött, hogy leigázza Európát.
Ám most első ízben kényszerül
szenvedő félként részt venni egy
ilyen beszélgetésben. Világéletében
azt vallotta, hogy csak a
szellemileg, testileg vagy lelkileg
gyönge emberek működnek együtt az
ellenséggel fenyegetés hatására.
Amikor Werner az asszonyként zokogó
férfiakat nézte, akik mindent
kitálaltak, csak hogy mentsék
nyomorult életület, fogadalmat
tett. Ha muszáj meghalnia ebben a
háborúban, nem hagyja, hogy a
méltóságától megfosztva temessék
el. Mert a túlvilágon az istenek
csak azokat tisztelik, akik
kiállták a próbát. Nos, őrmester
úr, elérkezett a próbatétel ideje.
És az istenek figyelnek.

A fogságba esett német őrmester belép a körbe, a Brigantyk


közé, majd kihúzva magát megáll a földön ülő Aldo hadnagy
előtt, és tisztelgéssel köszönti.
RACHTMAN ŐRMESTER
(angolul)
Werner Rachtman őrmester.
Aldo viszonozza a tisztelgést, és felnéz a német tisztre.

ALDO HADNAGY
Aldo Raine hadnagym örvendek a
szerencsének. Tudja, mit jelent az,
hogy "leülni", Werner?

(FOLYTATÁS)
FOLYTATÁS: (4) 27.

RACHTMAN ŐRMESTER
Igen.

ALDO HADNAGY
Akkor üljön le.
A német őrmester leül.
ALDO HADNAGY
Beszél angolul, Werner? Mer’ ha nem
megy, van itt pár srác, aki
talmácsolhat.
Aldo hadnagy a körben ülő egyik Brigantyra bök: WILHELM
WICKI TIZEDES.

ALDO HADNAGY
Wicki osztrák zsidó, kurva gyorsan
elhúzott Salzburgból, amíg még
lehetett. Azt’ megkapta nálunk az
állampolgárságot, besoroztuk, és
visszajött, hogy kicsit rendet
vágjon itten.
Aztán Aldo egy másik Brigantyra mutat. A nagydarab, rémisztő
fickón német katonai egyenruha van; a neve HUGO STIGLITZ.

ALDO HADNAGY
Az a másik, meg Hugo Stiglitz
őrmester, őtet talán ismeri. Biztos
hallott mán róla.

A két német őrmester egymásra néz.


RACHTMAN ŐRMESTER
A német hadsereg minden katonája
hallott már Hugo Stiglitzről.

A Brigantyk felröhögnek, néhányan hátba veregetik Hugót.


Újra a NARRÁTOR hangját halljuk.
NARRÁTOR (K. K.)
Igen egyszerű oka van annak, hogy a
német katonák mind ismerik Hugo
Stiglitz nevét.
A kamera egy náci katonai újság címlapját mutatja, amelyen
HUGO FÉNYKÉPE LÁTHATÓ.

NARRÁTOR (K. K.)


Még német közlegényként szolgált,
amikor megölte a Gestapo tizenhárom
tisztjét, főként őrnagyokat.

(FOLYTATÁS)
FOLYTATÁS: (5) 28.

A TIZENHÁROM MEGGYILKOLT GESTAPO-TISZT KATONAI FÉNYKÉPÉT


LÁTJUK.
NARRÁTOR (K. K.)
De ahelyett, hogy kivégezték volna,
a hadvezetés úgy döntött,
visszaküldik Berlinbe, és példát
statuálnak vele.
A megbilincselt Hugót felrakják egy csapatszállíó
teherautóra, amely elindul egy Berlinbe tartó fogolyszállító
konvojjal.
NARRÁTOR (K. K.)
Mondanunk sem kell, miután a
Brigantyk értesültek a
történtekről, Hugo nem jutott el
Berlinbe.
KÜLSŐ - FRANCIA VIDÉKI TÁJ - NAPPAL
A Brigantyk RAJTAÜTNEK a fogolyszállító konvojon,
mindenkivel végeznek.

A csapatszállító teherautó hátuljához mennek, a jármű


belsejéből a megbilincselt Hugo bámul rájuk.
ALDO HADNAGY
Hugo Stiglitz őrmester?
Hugo biccent.
ALDO HADNAGY
Aldo Raine hadnagy vagyok, ők pedig
a Brigantyk. Hallott már rólunk?
Hugo bólint.
ALDO HADNAGY
Csak közölni akartuk, hogy nagy
rajongói vagyunk a munkásságának.
Kívételes tehetsége van a nácik
gyilkolásához, én pedig
elmondhatom, hogy jó szemem van az
ilyen tehetségekhez. De azér’
nácigyilkosként még amatőrnek
számít. Azér’ jöttünk, hogy
megkérdezzzük, van-e kedve a profi
ligára váltani?
VISSZA A KÖRBE ÜLŐ BRIGANTYKHOZ.

(FOLYTATÁS)
FOLYTATÁS: (2) 29.

ALDO HADNAGY
Na szóval, Werner, felteszem,
tudja, hogy ki vagyok, jól mondom?
RACHTMAN ŐRMESTER
Aldo, az apacs.
A körben ülő Brigantyk vihognak.
ALDO HADNAGY
Na, Werner, ha hallott rólunk,
nyilván azt is hallotta, hogy nem
szokásunk foglyokat ejteni. Mink a
nácigyilkolásban utazunk. És a
helyzet az, barátocskám, hogy
nagyon megy a bolt.

A Brigantyk röhögnek.
ALDO HADNAGY
Így aztán két lehetőség közül
választhatunk. Vagy megöljük magát,
vagy elengedjük. No már most, hogy
élve hagyja-e majd el ezt a kört,
az csakis magán múlik.
Aldo elővesz egy térképet, és kiteríti a fogoly előtt.
ALDO HADNAGY
Odább az úton van egy gyümölcsös.
Mán azt is tudjuk, hogy egy másik
fritz őrjárat is szarakodik a
környéken. Ha az őrjáratban
mesterlövészek is vannak, ez a
gyümölcsös lesz az orvlövészek
istenverte paradicsoma. Na szóval,
ha még az életébe’ jó bajor sört
akar piálni, akkor meg kell
mutatnia itten a térképen, hol az
az őrjárat, meg kell mondania,
hányan vannak, és azt is el kell
árulnia, milyen fegyverekkel
szerelték föl magukat.
RACHTMAN ŐRMESTER
Ugye nem várja tőlem, hogy olyan
információkat áruljak el,
amelyekkel német katonák életét
veszélyeztetem?
ALDO HADNAGY
Lássa, Werner, ebben most téved.
Mer’ pontosan ezt várom magától.
(TÖBB)
(FOLYTATÁS)
FOLYTATÁS: (3) 30.

ALDO HADNAGY (folyt.)


Tudnom kell, hány német bujkál a
lombok közt. És aga el fogja
mondani nekem. Mégpedig most
azonnal. Az ujját szépen ráteszi a
térképre, oda, ahová a bulit
terveik, és elmeséli, hány vendéget
hívtak, és a vendégek mit hoztak.
Werner a fejét magasra tartva, állát előreszegezve, egyenes
háttal ül. Egy német hős így néz szembe a halállal.

RACHTMAN ŐRMESTER
Tisztelettel meg kell tagadnom a
kérését, uram.
Aldo a háta mögé bök a hüvelykujjával.

ALDO HADNAGY
Látja ott azt a fickót, aki a
köveket ütögeti?
A KAMERA GYORSAN RÁKÖZELÍT az egyik Brigantyra. A fickó a
többiektől távolabb gyakorol a baseballütőjével, de labda
helyett köveket használ. Atlétatrikó van rajta.
Werner ránéz.
ALDO HADNAGY
Ő Donny Donowitz őrmester. Talán a
beceneve ismerős: a Zsidó medve. Ha
Aldóról, az apacsról halott akkor a
Zsidó medvéről is hallania kellett.

RACHTMAN ŐRMESTER
Igen, hallottam.
ALDO HADNAGY
És mit hallott?

RACHTMAN ŐRMESTER
Ütővel veri a német katonákat.
ALDO HADNAGY
Baseballütővel loccsantja ki az
agyukat, hogy pontosak legyünk.

DONOWITZ ŐRMESTER
továbbra is háttal nekünk, az arcát még mindig nem látjuk.
Hatalmas erővel felüt az égbe egy követ.

(FOLYTATÁS)
FOLYTATÁS: (4) 31.

ALDO HADNAGY
Na szóval, Werner, fölteszek
magának egy utolsó istenverte
kérdést, és amennyiben továbbra is
"tisztelettel megtagadja" a
választ, szólok a Zsidó medvének, ő
meg hozza a böszme ütőjét, és
szépen halálra veri magát. Most
pedig mutassa meg nekem a térképen
a vinersniclit markolászó ujjával,
amit tudni akarok!

RACHTMAN ŐRMESTER
Dögöljön meg a kibaszott zsidó
kutyáival együtt!
A Brigantyk nem pöccennek be, hanem hangosan RÖHÖGÉSBEN
törnek ki.
Aldo is vihogva szól Wenerhez:
ALDO HADNAGY
Az a helyzet, Werner, hogy ezzel
nagy örömöt okoz nekünk. Amikor
Donny halálra ver egy nácit, az
kicsit olyan, mintha moziba
mennénk.
(üvölt)
DONNY!
DONOWITZ ŐRMESTER
Mi van?
ALDO HADNAGY
Ez a német meg akar halni a
nemzetéért. Segítsél már neki!
DONNY DONOWITZ ŐRMESTER, vállán
a baseballütővel, elmosolyodik.

VÁGÁS
BELSŐ - BORBÉLYÜZLET (BOSTON) - NAPPAL
Donny hajat vág az apja borbélyüzletében, Bostonban.

DONNY
...a kibaszott rohadék németek
hajtóvadászatot indítottak a zsidók
ellen Európában, én meg repüljek a
kibaszott Fülöp-szigetekre
kibaszott japcsikat irtani - kizárt
dolog, haver.
(TÖBB)
(FOLYTATÁS)
FOLYTATÁS: (2) 32.

DONNY (folyt.)
Ha nekimegyünk a japcsiknak, az
összes kibaszott amerikai
elhúzhatja a belét a Holdra.
FEJ
Tudod, hogy van egy kifejezés arra,
amiről beszélsz, Donny? Hazaárulás.

DONNY
Hé, nagy ívben leszarom a
hazaárulást. Ha mér egyszer a
szabadság nevében kell öldösnöm az
embertársaimat, akkor azok az
embertársak németek lesznek.

BELSŐ - SPORTSZERBOLT - NAPPAL


MR. GOOROWITZ sportszerboltja a bostoni zsidónegyedben,
arrafelé, ahol Donny is lakik. Donny lép be a boltba.

MR. GOORWITZ
Szerbusz, Donny, hogy s mint?
DONNY
Kösz, remekül, Mr. Goorowitz.

MR. GOORWITZ
Édesanyád, édesapád - velük is
minden rendben?
DONNY
Jól vannak. Én meg a jövő héten
hajózok ki.
A tulaj kezet nyújt a fiúnak.
MR. GOORWITZ
Jól teszed, fiam. Megölnél a
nevemben is egy náci brigantit?
DONNY
Sima ügy, Mr. Goorwitz.

MR. GOORWITZ
Mivel szolgálhatok, Donny?
DONNY
Egy baseball ütőt szeretnék.

A tulaj az egyik tárolóhoz vezeti, amiben nyolc baseballütő


pihen. Donny szótlanul alaposan szemügyre veszi mindet.
Mr. Goorowitz a fiút nézi.

(FOLYTATÁS)
FOLYTATÁS: (2) 33.

MR. GOORWITZ
Az öcsédnek akarod ajándékba adni,
mielőtt kihajózol?
Donny az ütőket tanulmányozza, föl se néz.

DONNY
Nem.
A kurta válasz belefojtja a szót a beszédes Goorowitzba.
Donny végül megállapodik az egyik ütőnél, a súlyát méregeti.

DONNY
Kipróbálhatom odakint, hogy elég
hosszú-e?
Mr. Goorwitz széttárja a karját.

MR. GOORWITZ
Csak bátran.
Megcsörren a telefon.

MR. GOORWITZ
Föl kell vennem, de menj csak,
rajta.
A tulaj fölveszi a telefont, az anyjával (KÉPEN KÍVÜL)
beszélget.

Donny kilép a boltból, A KAMERA BENT MARAD, de a nagy


kirakatüvegen keresztül jól látni a fiút.
Mr. Goorowitz azonban, miközben az anyjával beszél,
ösztönösen hátat fordít Donnynak.

Donny meglóbálja a baseballütőt. Egyértelműen azt


próbálgatja, milyen lenne agyonverni vele valakit. Aztán
kiabálni kezd.

DONNY
Nesze, te rohadt náci! Szeretsz
baszakodni a zsidókkal? Akarsz még
baszakodni a zsidókkal? Most majd
az amerikai zsidók BASZAKODNAK
veled...!

Mr. Goorowitz mindebből semmit sem lát, mert az anyjával


beszélget. Pont akkkor teszi le a telefont, amikor Donny
visszajön az üzletbe. A tulaj a fiúhoz fordul.

(FOLYTATÁS)
FOLYTATÁS: (3) 34.

DONNY
Ez a legnehezebb ütője?
VÁGÁS

BELSŐ - EGY BÉRHÁZ FOLYOSÓJA - NAPPAL


Az elegánsan öltözött Donny a bostoni zsidónegyed egyik
bérházának folyosóján áll. Bekopog egy lakásba.
EGY NAGYON IDŐS ZSIDÓ NŐ nyitja ki az ajtót, először csak
résnyire. Kiles, meglátja a fiút.
IDŐS NŐ
Mit óhajt?
DONNY
Mrs. Himmelstein?
MRS. HIMMELSTEIN
Mi járatban, fiatalember?
DONNY
Mrs. Himmeltein, Donny Donowitz
vagyok. Az apám Sy Donowitz, az övé
a borbélyüzlet a Greeny sugárúton.
"Sy Borbélyüzlete".

MRS. HIMMELSTEIN
Láttam már. Itt lakik a környéken?
DONNY
Születésem óta.

MRS. HIMMELSTEIN
Nos, mi járatban?
DONNY
Válthatnék önnel pár szót?

MRS. HIMMELSTEIN
Miről kíván beszélni?
DONNY
A népünkről, Európában.

Mrs. Himmelstein elgondolkodik egy pillanatra, aztán


feltárja az ajtót Donny előtt.
MRS. HIMMELSTEIN
Jöjjön be. Megkínálhatom teával?
35.

BELSŐ - MRS. HIMMELSTEIN LAKÁSA - NAPPAL


Donny egy kárpitozott kanapén ül, teáscsészét és csészealjat
tart a kezében. Mrs. Himmelstein egy kárpitozott fotelban
ül, az ő kezében is teáscsésze, ifjú látogatóját méregeti.

DONNY
(a teát szülcsölve)
Nagyon finom.
MRS. HIMMELSTEIN
Ha szereti a teát.
Donny halkan kuncog az idős hölgy apró tréfáján. Mrs.
Himmelstein rezzenéstelen arccal nézi. Nem tréfált. Donny
leteszi a csészét a dohányzóasztalra, és belekezd
mondandójába.

DONNY
Mrs. Himmelstein, élnek Európában
szerettei, akikért aggódik?
MRS. HIMMELSTEIN
Mi készteti arra, fiatalember, hogy
ilyen személyes dolgokról faggasson
egy idegent?
DONNY
Európába készülök. És jól akarom
csinálni a dolgomat.
MRS. HIMMELSTEIN
És ezt mégis hogyan gondolja,
Joshua?

Donny megmutatja a baseballütőt.


DONNY
Ezzel.

MRS. HIMMELSTEIN
Egész pontosan mit szándékozik
tenni ezzel a játékszerrel?
DONNY
Agyonverem az összes nácit, aki a
szemem elé kerül.
Az idős hölgy belekortyol a teájába.
MRS. HIMMELSTEIN
Azt hittem, szívesen teázik velem.

(FOLYTATÁS)
FOLYTATÁS: (2) 36.

Donny felveszi a csészét az asztalról, és belekortyol a


teába.

MRS. HIMMELSTEIN
És én mivel járulhatok hozzá, hogy
meg tudja valósítani a szándékát?
DONNY
Bejárom a környéket. Szeretném, ha
ráírná a ütőre azoknak az Európában
élő szeretteinek a nevét, akiknek
aggódik az életéért.
VISSZA A BRIGANTYKHOZ

Donny nagy lépésekkel odamegy Wernerhez...


BUTZ KÖZLEGÉNY figyeli, mit történik...
MIKÖZBEN FELVÁLTVA LÁTJUK A WERNER FELÉ TARTÓ DONNYT és a
VÁRAKOZÓ NÉMETET, SZINTÉN FELVÁLTVA KÁTJUK DONNYT ls MRS.
HIMMELSTEINT...
MRS. HIMMELSTEIN
Maga aztán egy igazi BRIGANTI,
igaz, Donny?

DONNY
Arra mérget vehet, asszonyom.
MRS. HIMMELSTEIN
Nyújtsd hát a kardod, Gideon! Úgy
hiszem, csatlakozom hozzád utadon.
Mrs. Himmelstein egy nevet ír az ÜTŐRE: "MADELEINE".
VISSZA A BRIGANTYKHOZ

Donny odalép a náci tiszthet, megáll előtte, és lenéz rá.


Meglátja a német jobb mellényzsebén csüngő Vaskeresztet. A
zsidó katona a baseballülő végével megkocogtatja a
kitüntetést.
DONNY
Ezt a zsidók kicsinálásáért járt?
RACHTMAN ŐRMESTER
Nem, bátorságért.

Donny arcáról ezt lehet leolvasni: "Tényleg? Mit nem mondasz


mán!"
Azzal a Zsidó medve a magasba emeli az ütőt, és lesújt vele
az őrmester fejére.

(FOLYTATÁS)
FOLYTATÁS: (3) 37.

AGYONVERI Wernert az ÜTŐVEL, a többiek pedig közben lelkesen


buzdítják.
BUTZ KÖZLEGÉNY
nézi őket. Hirschberg odaszól neki:

HIRSCHBERG ŐRMESTER
A helyedben én úgy kábé most fosnám
tele a gatyámat.
Aldo hadnagy Butz közlegényre mutat, és odainti magához.

Butz közlegény zokog, szemmel láthalólag megtörten roskad le


a hadnagy elé.
ALDO HADNAGY
Meg akarja úszni élve?

BUTZ KÖZLEGÉNY
Igen, uram.
ALDO HADNAGY
Mutassa meg a térképen a német
állásokat!
Butz villámsebesen nyújtja ki a karját, és sorra rámutat a
német állások helyére a térképen.
BUTZ KÖZLEGÉNY
Itt, ezen a részen vannak.
ALDO HADNAGY
Hányan?

BUTZ KÖZLEGÉNY
Úgy egy tucatnyian.
ALDO HADNAGY
Milyen fegyverzetük van?

BUTZ KÖZLEGÉNY
Itt beástak egy géppuskát, észak
felé néz.
VISSZA HITLERHEZ

HITLER
Hogyan élte túl ezt a borzalmat?
Most először LÁTJUK Butz közlegényt a Führer szobájában.
Náci katonai sisak van a fején, ami a Führer jelenlétében
igen szokatlan, mégis úgy tűnik, Hitlert nem zavarja.

(FOLYTATÁS)
FOLYTATÁS: (4) 38.

BUTZ KÖZLEGÉNY
Elengedtek.

INNENTŐL ALDO HADNAGY ÉS HITLER KÖZÖTT VÁLTAKOZIK A KÉP.


ALDO HADNAGY
Na, amikor jelentést tesz a
történtekről, nem mondhatja el
neki, hogy elmondta nekünk, amit
elmondott. Mer’ akkor kivégzik. De
aztat viszont tudni akarják majd,
hogy pont magát mér’ hagytuk
életben. Sz’al akkor mondja azt,
azér’ hagytuk életben, hogy előadja
a katonáknak, mit csinálunk a
nácikkal, akik a horgunkra akadnak.
HITLER
Megtiltom, hogy bárkinek bármit
elmondjon! Nehogy kikotyogjon
valamit! Rajtaütöttek az
alakulatán, és magának sikerült
elmenekülnie. Egy szóval se mondhat
többet!
BUTZ KÖZLEGÉNY
Jawohl, mein Führer!

Szünet.
HITLER
Magát is megjelölték, mint a többi
túlélőt?
BUTZ KÖZLEGÉNY
Igen, mein Führer.
HITLER
Vegye le a sapkáját, mutassa!
ALDO HADNAGY
No, tegyük föl, hogy szabadon
engedjük, és túléli a háborút. Mit
csinál majd, amikor hazatér?

BUTZ KÖZLEGÉNY
Úgy megölelem az anyámat, mint még
soha.
ALDO HADNAGY
A mindenit, ez ám a rendes gyerek,
mi? Aztán leveszi az egyenruháját,
igaz?

(FOLYTATÁS)
FOLYTATÁS: (5) 39.

BUTZ KÖZLEGÉNY
Nemcsak hogy leveszem, hanem ott
helyben el is égetem!
A fiatal német azt mondja, amit szerinte Aldo hadnagy
hallani akar. De az utobbi válasz szemmel láthatólag nem
nyerte el Aldo tetszését, ugyanis a homlokát ráncolja.
ALDO HADNAGY
Aha, mindjárt sejtettük. Nem igazán
tetszik ez nekünk. Mink az
egyenruhás nácikat szeretjük. Mer’
hát úgy ilyen könnyen ki lehet
szúrni őket.
(Csettint az ujjával.)
De ahogy lekerül róluk az
egyenruha, az égvilágon senki se
tudja megmondani, hogy az illető
korábban náci volt-e vagy sem. És
ezt mi nagyon nem csipázzuk.
Aldo HOSSZÚ KÉST húz elő az övén lógó tokból.

ALDO HADNAGY
Úgyhogy most kap tőlem valamit,
amit nem lehet levenni.
VISSZA HITLERHEZ
Butz közlegény leveszi a rohamsisakját, félresöpri az arcába
lógó haját, és ekkor MEGPILLANTJUK A HOMLOKÁRA METSZETT
HOROGKERESZTET.
VISSZA A BRIGANTYHOZ
BUTZ KÖZLEGÉNY NÉZŐPONTJŰBÓL:
A földön fekszik, felnéz. Aldo most fejezte be a
horogkeresztet, a kezében tartja a véres kést.
A Brigantyk mind köréjük sereglenek, hogy megcsodálják Aldo
hadnagy mesterművét.

DONOWITZ ŐRMESTER
Gratulálok, hadnagy úr, egészen
belejött.
ALDO HADNAGY
Tudja, mi kell ahhoz, hogy valaki
fölléphessen a Carnegie Hallban?
Sok gyakorlás.
A KÉP ELSÖTÉTÜL
AZTÁN A SÖTÉTSÉGBŐL A KÖVETKEZŐ FELIRAT BUKKAN ELŐ:
40.

HARMADIK FEJEZET
"NÉMET EST PÁRIZSBAN"
BELSŐ - MOZI NÉZŐTÉR - ÉJSZAKA
Egy párizsi mozi nézőterén vagyunk. A KAMERA nem a vásznat
mutatja, hanem a közönséget. KÖZELI a vetítőgép
fénypásztájáról, ahogy kiárad a terem hátsó falán lévő kis
üvegablakon.
A KAMERA HÁTRAFAHRTOL, a snitt egyre szélesebb lesz, a
németek által megszállt Párizs egyre több mozizó polgára
tűnik fel, mindannyian a KÉPEN KÍVÜLI vetítővásznat bámulják
a sötétben. A KÉPEN KÍVLRŐL HALLJUK, hogy a moziban Goebbels
prodceri tevékenységének egyik gyöngyszemét vetítik, egy
vérbeli német musicalt. A snitt tovább tágul hátrafelé, a
nézőteret a német nyelvű párbeszéd tölti be...

MÍGNEM...
A HÁTRAFAHRT MEGÁLL, és a filmet néző Shosanna arcát látjuk
KÖZELKÉPEN.

MEGJELENIK EGY FELIRAT:


"SHOSANNA DREYFUS
KÉT HÉTTEL A CSALÁDJA LEMÉSZÁRLÁSA UTÁN"
A hangok kavalkádjából ítélve a német musical a
végkifejletéhez ér.
A nézőtéren felgyulladnak a fények.
Shosannán ÁPOLÓNŐI EGYENRUHA van, csórta valahonnan, A lány
ülve marad, miközben a többi NÉZŐ fogja a kabáját és kitódul
a teremből.
KÜLSŐ - KIS MOZI (PÁRIZS) - ÉJSZAKA
A nézők kisorjáznak a moziból, valaki odabent LAKAPCSOLJA a
hírdetőtábla fényeit.

A HÍRDETŐTÁBLÁN franciául a következő felirat OLVASHATÓ:


"NÉMET EST - BRIDGET VON HAMMERSMARK -
RAKONCÁTLANOK MEXIKÓBAN"

KÜLSŐ - VETÍTŐFÜLKE (KIS MOZI)


Egy fekete bőrű francia férfit látunk, a mozigépészt; később
megtudjuk, hogy a neve MARCEL. Csak egy pillanatig mutatja a
kamera, amint éppen leveszi a vetítőgépről a filmtekercset
és átrakja a visszacsévélőre.
41.

BELSŐ - A MOZI NÉZŐTERE


KÖZELKÉP SHOSANNÁRÓL, aki még mindig ül. Rajta kivül senki
sincs a teremben.

A nézőtér egyik erkélypáholyából megjelenik a mozi


tulajdonosa, egy vonzó francia nő; később megtudjuk, hogy
MADAME MIMIEUX-NEK hívják.
Madame Mimieux a kakasülőről nézi az üres moziban ücsörgő
fiatal lányt.

FRANCIÁUL beszélnek, a DIALÓGUST ANGOLUL FELIRATOZZUK.


MADAME MIMIEUX
Nos, ifjú hölgy, mivel teljesen
nyilvánvaló, hogy a mozi ma estére
bezért, azt kell feltételeznem,
hogy akar valamit. Mit tehetek
önért?
SHOSANNA
Alhatnék itt ma éjjel?

MADAME MIMIEUX
Ugye jól sejtem, hogy nem ápolónő?
SHOSANNA
Igen.

MADAME MIMIEUX
Okos kislány, remek álcát
választott magának. Mi történt a
családjával?

SHOSANNA
Megölték őket.
MADAME MIMIEUX
Szóval egy háborús árvához van
szerencsém?
SHOSANNA
Nancyben laktunk. A fritzek
megtaláltak minket a...

MADAME MIMIEUX
Szomorú történet?
SHOSANNA
Igen.

(FOLYTATÁS)
FOLYTATÁS: (2) 42.

MADAME MIMIEUX
Untatnak a szomorú történetek.
Manapság Párizsban mindenkinek van
egy-kettő. Én nem untattam az
enyémmel, maga se untasson a
sajátjával.
SHOSANNA
Tudja kezelni a gépet?
MADAME MIMIEUX
Miféle gépet?
Shosanna a kezével a vetítőgépen pörgő filmtekecsek mozgását
utánozza, majd azt mondja:
SHOSANNA
Amelyikkel lejátsszák a filmet.
MADAME MIMIEUX
A vetítő? Igen, az enyém a mozi,
még szép, hogy értek a
vetítőgéphez.

SHOSANNA
Tudom, láttam.
BEVILLANÓ KÉP:

KÖZELIBEN SHOSANNÁRÓL, amint feloson a vetítőfülkébe vezető


lépcsőn leskelődik...
MADAME MIMIEUX
Gyakorlott mozdulatokkal kezeli a vetítőgépet...

VISSZA SHOSANNÁRA
SHOSANNA
Tanítson meg rá! Tanítsa meg,
hogyan kell kezelni a gépet, ami
lejátssza a filmeket. Csak maga
dolgozik itt és a néger. Biztos,
hogy elkelne némi segítség.
MADAME MIMIEUX
Legalább hat embert ismertem,
akiket azért állítottak falhoz és
géppuskáztak le, mert az állam
ellenségeit bújtatták. Nem áll
szándékomban felkerülni erre a
listára. Mióta van Párizsban?

(FOLYTATÁS)
FOLYTATÁS: (3) 43.

SHOSANNA
Kicsivel több mint egy hete.
MADAME MIMIEUX
Hogy úszta meg a kijárási tilalmat
anélkül, hogy elkapták volna?
SHOSANNA
A háztetőkön alszom.
MADAME MIMIEUX
Ismét kénytelen vagyok elismerni,
hogy maga eszes lány. Na és milyen
odafönt?
SHOSANNA
Hideg van.

MADAME MIMIEUX
(nevetve)
El tudom képzelni.
SHOSANNA
Ne haragudjon, de szerintem nem.
Szünet.
MADAME MIMIEUX
Igaza van.

Madame Mimieux eltöpreng...


MADAME MIMIEUX
Nos, tehát fogalmam sincs róla,
hogyan kell kezelni egy 35 mm-es
vetítőgépet, de azt akarja, hogy
megtanítsam magának, méghozzá
azért, hogy aztán munkát adjak a
mozimban, amit rejtekhelynek akar
használni. Jól látom a helyzetet?

SHOSANNA
Igen.
MADAME MIMIEUX
Hogy hívják?

SHOSANNA
Shosanna.
MADAME MIMIEUX
Én Madame Mimieux vagyok. Szólítson
Madame-nak.
(TÖBB)
(FOLYTATÁS)
FOLYTATÁS: (4) 44.

MADAME MIMIEUX (folyt.)


Ez egy mozi, nem pedig háborús
árvaház. Amúgy igaza van abban,
amit az előbb mondott, kevesen
vagyunk. Ha kivételes tehetség,
tudok adni munkát. Nos, Shosanna,
kivételes tehetségnek tartja magát?

SHOSANNA
Igen, Madame.
MADAME MIMIEUX
Majd én eldöntö, tényleg így van-e.

A KÉP ÁTTŰNIK
CÍMFELIRAT:
Egy gyönyörű CERUZARAJOT látunk PÁRIZS VÁROSÁRÓL, az
EIFFEL-TORONYRÓL.
A VÁROS FÖLÖTT FELIRAT:
"Párizs, 1944"
AZTÁN...

A KAMERA HÁTRÁL: kiderül, hogy nem CÍMFELIRATOT látunk,


hanem egy NAPTÁRT, amely a kis mozi vetítőfülkéjének falán
lóg. Mielőtt lehagyjuk a helyiséget, LÁTJUK, hogy JÚNIUS
van.

...a KAMERA a HÁROM ÉVVEL IDŐSEBB SHOSANNÁT mutatja, aki


MOZGOKÉPÉSZKÉNT dolgozik. Ebbők kiderül, hogy Shosanna
átment Madame Mimieur vizsgáján.
Érzelgős FILMZENE szól Morricone stílusában: ez lesz a
visszatérő "Shosanna-motívum".

Megszólal az egyik vetítőgép csengője, jelzi Shosannának,


hogy mindjárt TEKERCSET kell CSERÉLNI.
Shosanna a vetítőfülkéből nézi a német filmet, várja, hogy
felvillanjon az ELSŐ TEKERCS végét jelző VÁLTÁSJEL...

FILMVÁSZON
a kis moziban. A képen LENI RIEFENSTAHL látható
fekvő helyzetben, a "Piz Palü fehér pokla" című régi német
film egyik jelenetében; egy olvadó jégcsapról víz csöpög a
fejére.

A kép jobb felső sarkában FELVILLAN az ELSŐ TEKERCS végét


jelző VÁLTÁSJEL...
(Ez figyelmezteti a mozigépészt arra, hogy hamarosan
tekercset kell csarélnie.)

(FOLYTATÁS)
FOLYTATÁS: (5) 45.

Amikor a FILMTEKERCS vége leszalad az első vetítőgép


orsójáról, Shosanna már készen áll a második vetítőgépnél...

ÉS EKKOR...
A FILMVÁSZNON
A VÁLTÁSJEL A MÁSODIK TEKERCSEN pontosan ugyanott VILLAN
FEL, ahol az imént az előzőé.
(Így kell ezt csinálni.)

SHOSANNA
Lezárja a második vetítő szalagvezetőjét, és ezzel meg is
volt a tökéletes VETÍTŐGÉPVÁLTÁS.
Shosanna-motívumát halljuk, és egy rövid MONTÁZSBAN látjuk,
amint a lány mindennapi teendőit végzi. Súlyos
tekercstartókat cipel fölfelé a lépcsőn, kiüríti a
patkánycsapdákat stb. stb...
KÜLSŐ - MOZI - ESTE

A HIRDETŐTÁBLÁN a következő francia nyelvű kiírás látható:


"NÉMET EST - LENI RIEFENSTAHL - PIZ PALÜ FEHÉR POKLA - G. W.
PABST FILMJE"

Shosanna lép ki a moziból, a kezében két BETŰKKEL teli vödör


(ezekből rakja ki a hirdetőre a feliratokat) és egy hosszú
létra. Nyilvánvalóan azért jött, hogy kiírja a másnapi
műsort.
Megszólal a NARRÁTOR, ANGOLUL beszél:

NARRÁTOR (K. K.)


Ha valaki a német megszállás idején
mozit akart üzemeltetni Párizsban,
két választása volt. Vagy a Joseph
Goebbels figyelmes bábáskodásával
készült úk német propagandafilmeket
tűzte műsorra... vagy beiktatott
egy-egy német estet a heti
műsormenetbe, és a német filmipar
klasszikus alkotásait vetítette. A
kis moziban csütörtökönként
tartották a német estét.
Shosanna egyedül van, fenn áll a magas létra tetején, és a
betúket cseréli a hírdetőn.

A mozi ajtaján IFJÚ NÉMET KATONA lép ki (nagyjából egyidős


Shosannával). Meglátja a létra tetején egyensúlyozó francia
lányt, és odamegy hozzá.
FRANCIÁUL BESZÉLGETNEK, a párbeszédet ANGOLUL FELIRATOZZUK:

(FOLYTATÁS)
FOLYTATÁS: (2) 46.

NÉMET KATONA
Mit vetítenek holnap?
Shosanna lenéz, és megpillantha a kedvesen mosolygó német
katonát.

SHOSANNA
Egy Max Linder-válogatást.
NÉMET KATONA
Hmmm, mindig is jobban szerettem
Lindert, mint Chaplint. Persze
Lindernek egyszer sem sikerült
olyan jó filmet csinálnia amilyen
"A kölyök". Az az üldözéses
csúcsjelent zseniális.

Shosanna tovább dolgozik, nem folytatja a beszélgetést.


NÉMET KATONA
Gondolom, most jól jönne egy M, egy
A, meg X, igaz?

SHOSANNA
Köszönöm, boldogulok egyedül is.
NÉMET KATONA
Ne bolondozzon, örlök, ha
segíthetek.

Odanyújtja a francia kisasszonynak a MAX szó három betűjét.


SHOSANNA
Merci.

NÉMET KATONA
Nagy rajongója vagyok a maguk
filmművészetének.
SHOSANNA
Merci.
A lány a betűkkel foglalatoskodik.
NÉMET KATONA
A magáé?

SHOSANNA
Hogy én vagyok-e a tolajdonos?
NÉMET KATONA
Igen.

(FOLYTATÁS)
FOLYTATÁS: (3) 47.

SHOSANNA
Igen.
NÉMET KATONA
Hogy lehet egy ilyen fiatal lány,
mint kegyed, mozitulajdonos?
Az egyenruha és Shosanna szorult helyzete miatt hiába próbál
könnyedén csevegni a német közlegény, a fiatal zsidó lány
úgy érzi, mintha a Gestapo vallatná.

SHOSANNA
A nagynénémtől örököltem.
NÉMET KATONA
Szerencsés lány.

Shosanna nem válaszol.


NÉMET KATONA
Köszönöm, hogy helyet ad a német
estnek.

SHOSANNA
Nem tehetek mást, de azért
szívesen.
NÉMET KATONA
Egyedül választja ki a német
filmeket?
SHOSANNA
Igen.

NÉMET KATONA
Akkor a köszönet kijár. Imádom
Riefenstahl hegymászós filmjeit,
különösen a "Piz Palü"-t. Öröm
látni, hogy akad még olyan francia
lány, aki rajong Reifenstahlért.

SHOSANNA
Fräulein Reifenstahllal kapcsolatos
érzéseimet nem feltétlenül a
"rajongás" szóval jellemezném.

NÉMET KATONA
De Pabatnak nagy rajongója, ugye?
Azért rakta ki a nevét a hírdetőre.
A lány lemászik a létráról, és megáll a német közlegény
előtt.

(FOLYTATÁS)
FOLYTATÁS: (4) 48.

SHOSANNA
Francia vagyok. A mi országunkban
megbecsülik a rendezőket.
NÉMET KATONA
Még a német rendezőket is.
SHOSANNA
Igen, még őket is. Köszönöm a
segítségét, közlegény. Adieu.

Shosanna megfordul, és elindul befelé.


NÉMET KATONA
Még nem fejezte be.
SHOSANNA
Majd reggel befejezem.
A lány kinyitja az ajtót, be akar menni.
NÉMET KATONA
Elárulná a nevét?

SHOSANNA
Megmutassam az irataimat?
Shosanna odanyújtja a német katonának a hamis személyi
igazolványát.

A katona nyilvánvalóan nem így értette, de azért elveszi az


igazolványt, hogy megtudja a lányt nevét.
NÉMET KATONA
Emmanuelle Mimieux. Gyönyörű név.
SHOSANNA
Köszönöm. Visszakaphatom az
igazolványomat?

A német katona visszaadja az iratokat.


NÉMET KATONA
Mademoiselle, engem Fredrick
Zollernek hívnak.

Shosanna nem felel.


NÉMET KATONA
Öröm volt egy hozzám hasonló
mozirajongóval beszélgetni. Szép
álmokat, Mademoiselle!

(FOLYTATÁS)
FOLYTATÁS: (5) 49.

A katona tiszteleg, aztán elindul, és hamar elnyeli a


kijárási tilalom miatt néptelen éjszaka sötétje.
Shosanna egy darabig nézi a távolodó katonát. Bár nem adta
jelét, azért látszik, hogy hatással volt rá a férfi. De hát
hogyan is gyűlölhetne egy igazi mozirajongó egy CINEMA MON
AMOUR-T?
KÜLSŐ - A MOZI ÉPÜLETÉNEK TETEJE - ÉJSZAKA
Késő éjszaka van, Shosanna a tetőn állva cigarettára gyújt.
Ahogy az első nagy slukkot beszívja, eszébe jut egy hang.
VÁLTÁS
MADAME MIMIEUX, a fiatalabb Shosanna, és Marcel, a fekete
mozigépész áll a vetítőfülkében.

Shosanna rágyútj, mire Madame Mimieux teljes erőből pofon


vágja, kiüti szájából a cigarettát. Marcel gyorsan ELTAPOSSA
a csikket a padlón.
MADAME MIMIEUX
Ha még egyszer meglátom, hogy
rágyújtasz a mozimban, isten bizony
átadlak a náciknak, megértetted?
Shosanna ezt hallva teljesen megdöbben.
SHOSANNA
Igen, Madame.
MADAME MIMIEUX
Pedig a náci marhavagon semmi ahhoz
képest, amit azért érdemelnél,hogy
nyílt lánggal flangálsz a moziban.
Mit gondolsz, te ostoba, egy mozi
vezetőjének mi a legfontosabb
feladata? Mindenáron meg kell
akadályozni, hogy a kurva épület
porig égjen. A gyűjteményem
háromszázötven darab 5 mm-es
nitrocellullóz tekercsből áll, amik
iszonyatosan gyúlékonyak, és
rettenetesen gyorsan bomlanak. Ha a
filmszalag meggyullad, háromszor
olyan gyorsan ég, mint a papír. Ha
ez megtörténik... HUSS... minden
oda, nincs többé mozi, mindenki
elevenen megég. Ha még egyszer
meglátom, hogy a mozimban
cigarettára gyújtasz, nem is adlak
át a náciknak, hanem magam öllek
meg.
(TÖBB)
(FOLYTATÁS)
FOLYTATÁS: (2) 50.

MADAME MIMIEUX (folyt.)


A kibaszott németek pedig hálából
még azt is elnézik majd, hogy
megszegem a kijárási tilalmat.
Megértetted?

SHOSANNA
Igen, Madame.
MADAME MIMIEUX
Nem tréfálok, ugye tudod?

SHOSANNA
Igen, Madame.
MADAME MIMIEUX
Na, hát vésd is az eszedbe!
VISSZA A TETŐRE
Shosanna kifújja a füstöt.

Marcel csatlakozik hozzá.


MARCEL
Jól vagy?
SHOSANNA
Még itt a tetőn sem tudok úgy
rágyújtani, hogy ne hallanám, amint
a Madame kiabál velem. Ezért
dohányzom. Hogy halljam a hangját.
MARCEL
Nekem is hiányzik.
SHOSANNA
Tudom. Jól vagyok, kedvesem.
Mindjárt lefekszem.

Marcel bemegy, Shosanna tovább szívja a cigarettát.


BELSŐ - FRANCIA BISZTRÓ - DÉLUTÁN
Shosanna a bisztró hátsó részében ül, Leslie Charteris "Az
Angyal New Yorkban" című könyvét olvassa, bort kortyolgat.
Belép az ajtón a fiatal német katona, FREDRICK ZOLLER. Sört
rendel, aztán észreveszi az egyik hátsó asztalnál ülő
francia lányt. Rámosolyog és elindul felé. "Jaj, ne, már
megint ez a fickó" - gondolja Shosanna.

Most is FRANCIÁUL beszélnek, a párbeszédet ANGOLUL


FELIRATOZZUK.

(FOLYTATÁS)
FOLYTATÁS: (2) 51.

FREDRICK
Megengedi, hogy leüljek?
SHOSANNA
Nézze, Fredrick...

FREDRICK
(mosolyogva)
Hát emlékszik a nevemre?
SHOSANNA
Igen... Nézze, maga igazán kedves
fickónak tűnik...
FREDRICK
Köszönöm.

SHOSANNA
Nincs mit. Ennek ellenére mégis
arra kérem, ne zaklasson.
FREDRICK
Elnézését kérem, Mademoiselle,
eszem ágában sem volt zaklatni.
Mindössze barátkozni próbáltam.
SHOSANNA
Nem óhajtok a barátja lenni.

FREDRICK
Miért nem?
SHOSANNA
Ne gyerekedkedjen! Tudja jól, miért
nem.
FREDRICK
Maga csak az egyenruhát látja.
SHOSANNA
Ez nem igaz. Ha mindenképpen
francia barátnőt szeretne,
próbálkozzon Vichyben!
Ebben a pillanatban KÉT NÉMET KATONA lép oda az asztalukhoz,
szemmel láthatólag lenyűgözi őket Fredrick jelenléte. Nagy
hűhót csapnak körülötte, NÉMETÜL BESZÉLNEK, NINCS
FELIRATOZÁS, így Shosannának és a németül nem értő
közönségnek fogalma sincs, mi folyik. Fredrick autogramot
ad, aztán kezet ráznak, és a két német katona távozik.
Shosanna gyanakodva hunyorog.

(FOLYTATÁS)
FOLYTATÁS: (3) 52.

SHOSANNA
Kicsoda maga?
FREDRICK
Tudtommal csak egy egyenruha, nem?

SHOSANNA
Maga nem egy egyszerű német katona.
Talán valakinek a fia?
FREDRICK
Minden német katona valakinek a
fia.
SHOSANNA
Igen, de maga biztosan ismert.
Talán Hitler unokaöccse?

Fredrick közelebb hajol, Shosanna szintén, aztán a férfi így


szól:
FREDRICK
Igen.

SHOSANNA
Tényleg?
FREDRICK
Nem, igazából nem. Csak vicceltem.

Shosanna bosszúsan hátradől.


SHOSANNA
Akkor mi volt ez az egész? Ki maga,
egy német filmcsillag?
FREDRICK
Nem egészen.
SHOSANNA
Mi az, hogy "nem egészen"? Azt
kérdeztem, hogy filmcsillag-e erre
csak igennel vagy nemmel lehet
válaszolni.
Fredrick ezen nagyon nevet.

FREDRICK
Ahogy most beszélt, az a nővéremre
emlékeztet.
Ez a megjegyzés váratlanul éri az ifjú Shossannát.

(FOLYTATÁS)
FOLYTATÁS: (4) 53.

FREDRICK
Tudja, nekem hat lánytestvérem van.
A családom egy mozit üzemeltet
Münchenben. Figyeltem, ahogy a
mozijában sürög-forog, és eszembe
jutott a családom. Főként a
nővérem, Helga. Ő nevelt fel, apánk
ugyanis nem állt a helyzet
magaslatán. Nagyon nagyra tartom a
nővéremet. Biztosan kedvelnék
egymást, ő nem hord német
egyenruhát.
SHOSANNA
Helga nevelte fel magát?
FREDRICK
A nővéreim mind, együtt, mert én
vagyok a legkisebb. De Helga volt a
főnök.
SHOSANNA
És a szülei?

FREDRICK
Az anyám meghalt. Az apám pedig egy
pancser volt. Így hangzott a
jelmondata: "Ha elsőre nem jön
össze, de próbálkozz többet." Azóta
is áldom a napot, amikor lelépett.
Nekem csak a nővéreim számítanak.
Ezért tetszett meg a maga kis
mozija is. Így közelebb érzem magam
hozzájuk, és persze honvágyam is
támadt azért.
SHOSANNA
Üzemel még a mozijuk?
FREDRICK
Igen.
SHOSANNA
Mi a neve?
FREDRICK
Kino Haus.
SHOSANNA
Mennyi nézőjük van a háború alatt?

(FOLYTATÁS)
FOLYTATÁS: (5) 54.

FREDRICK
Ami azt illeti, Németországban
egyre többen járnak moziba.
SHOSANNA
Azt elhiszem, nem veszi el az
emberek kedvét a kijárási tilalom.
FREDRICK
Magánál milyen gyakran van
teltházas vetítés?

SHOSANNA
Mióta kitört a háború egyszer sem
fordult elő.
FREDRICK
Ha sikerülne összehozni egy nagyobb
előadást, az kihúzná a csávából?
SHOSANNA
Hát persze, de erre nem sok esély
van.

ÚJABB KÉT NÉMET KATONA közeledik az asztalukhoz, karjukon


FRANCIA BARÁTNŐIK. Aláírást kérnek Fredricktől. Fredrick
autogramot ad. Az egyik francia lány arról magyaráz
FRANCIÁUL, hogy milyen izgalmas egy igazi német háborús
hőssel találkozni. Shosanna meghallja. A társaság továbbáll.
Hát erről van szó, gondolja a lány.
SHOSANNA
Szóval maga háborús hős? Mégis
miért nem árulta le?

FREDRICK
Mindenki tudja. Örültem, hogy végre
találtam valakit, aki nem.
SHOSANNA
Mit csinált?
A férfi belekortyol a sörébe.
FREDRICK
Én lőttem le a legtöbb ellenséges
katonát a második világháborúban...
eddig.
Erre aztán Shosanna is felkapja a fejét, arra mérget
vehetünk.

(FOLYTATÁS)
FOLYTATÁS: (6) 55.

SHOSANNA
Húha!
FREDRICK
Egyedül maradtam a harangtoronyban
egy körülzárt orosz városban. Csak
én meg ezer töltény, fenn a
madárfészekben, szemben velem pedig
háromszáz szovjet katona.
SHOSANNA
Mi az a madárfészek?
FREDRICK
A mesterlövészek madárfészeknek
nevezik például a harangtornyot,
meg minden olyan magas építményt,
ahonnan 360°-ban be lehet látni a
terepet. Kiváló hely a lövészeknek.
SHOSANNA
Hány oroszt ölt meg?

FREDRICK
Hatvannyolvat.
(hatásszünet)
Az első napon. A második napon
százötvenet. Harmickettőt a
harmadikon. A negyedik napon
kivonultak a városból.
Németországban a sajtó
természetesen felkapta az esetet,
ezért ismer meg mindenki
lépten-nyomon. Úgy hívnak, hogy "a
német York őrmester".
SHOSANNA
Talán még filmet is forgatnak majd
a hőstettéről.

FREDRICK
Nos, ez Joseph Goebbelsnek is
eszébe jutott. Le is forgatták a
filmet. "A nemzet büszkesége", ezt
a címet kapta. Nem fogja elhinni de
azt akarták, hogy én játszam saját
magamat, én meg elvállaltam.
Kiplakátolták az összes párizsi
kioszkot a képemmel. Ezért van az a
nagy felhajtás.

(FOLYTATÁS)
FOLYTATÁS: (7) 56.

SHOSANNA
Magáról szól "A nemzet büszkesége"?
Maga a főszereplő?
FREDRICK
Ugye milyen furcsa?
SHOSANNA
Nem is annyira furcsa. És mit
csinál itt Párizsban, kipiheni a
fáradalmakat?

FREDRICK
Nem igazán. A filmet népszerűsítem,
a német szellemi élet nagyságaival
fényképezkedem, ellátogatok a
csapatainkhoz, meg ilyesmik.
Goebbels azt szeretné, ha Párizsban
lenne a premier, én pedig segítek
neki tető alá hozni a dolgot. Josph
rajong a filmért. Mindenkinek azt
mondogatja, hogy "A nemzet
büszkeséfe" bemutatója után én
leszek a német Van Johnson.
Shosanna továbbra sincs elájulva a fiatal némettől. Ennek
ellenére a háborús hőstett és Fredrick elbővülő modora
megteszi a hatását. Amikor azonban a férfi Goebbelst
"Joseph"-ként említi, mintha a cimborája lenne, a lány a
helyükre teszi a dolgokat. A fiatal német csak bajt hoz a
fejére, nagy B-vel, és kibaszottul messzire el kell
kerülnie.
Shosanna felpattan a székről, és azt mondja:

SHOSANNA
Nos, akkor sok sikert a filmjéhez,
közlegény! Remélem, mindketten
elégedettek lesznek, Joseph és maga
is. Viszlát.

Azzal már ott sincs. Fredrick megrökönyödve ül az asztalnál.


KÜLSŐ - MOZI HIRDETŐTÁBLA - NAPPAL
Másnap van.

Shosanna és Marcel a betűket cserélik a hírdetőtánlán.


Marcel bemegy vécére.
Shosanna egyedül dolgozik tovább a kis mozi előtt, a létra
tetején egyensúlyozik.

(FOLYTATÁS)
FOLYTATÁS: (2) 57.

EKKOR...
...EGY FEKETE NÁCI SZEDÁN gördül a kis mozi elé.
Fekete Gestapo-egyenruhás NÉMET ŐRNAGY száll ki az autó
hátsó üléséről.

A SOFŐR, egy német közlegény, szintén kipattan.


Odakiált a létra tetején állo fiatal lánynak.

A NÉMET és a FRANCIA szöveget egyaránt ANGOLUL FELIRATOZZUK.


GESTAPO-ŐRNAGY
Madamoiselle Mimieux?
SHOSANNA
Igen?
Az őrnagy megparancsolja a sofőrnek, hogy fordítsa
franciára, amit ő németül mond.
GESTAPO-ŐRNAGY
Kérdezze meg, övé-e a mozi!
A Sofőr franciául fordul a lányhoz:
SOFŐR
A magáé ez a mozi?

SHOSANNA
Igen.
GESTAPO-ŐRNAGY
Szóljon neki, hogy másszon le!

SOFŐR
Kérem, jöjjön le.
Shosanna lelépked a létráról.

A Sofőr kinyitja az autó hátsó ajtaját, és int a lánynak,


hogy szálljon be.
SHOSANNA
Elárulnák, hogy mit csináltam?

SOFŐR
(az Őrnagyhoz)
A hölgy tundi szeretné, hogy mit
csinált.

(FOLYTATÁS)
FOLYTATÁS: (3) 58.

GESTAPO-ŐRNAGY
Ki mondta, hogy csinált valamit?

SOFŐR
Ki mondta, hogy csinált valamit?
Shosanna Madame Mimieux arrogáns modorát utánozva válaszol:
SHOSANNA
Akkor tudni akarom, mi folyik itt,
és hová szándékoznak vinni!
A Sofőr elkezdi fordítani Shosanna szavait, de az Őrnagy a
kezét feltartva jelzi, hogy ne fáradjon. A tiszt a fiatal
francia lányra pillant, de németül a következőt mondja neki:

GESTAPO-ŐRNAGY
Nyomás befelé a rohadt kocsiba!
Nincs szükség fordításra. Shosanna beül a hátsó ülésre, a
német tiszt követi. A szedán elhajt.

BELSŐ - SZEDÁN (MOZGÁSBA) - NAPPAL


A náci gépjármű Párizs ucáin halad. Kora délután van.
SZUPERKÖZELI KÉP SHOSANNÁRÓL, egész úton a lányt látjuk, a
mellette ülő Őrnagyot egszer sem. A kamera nem mozdul a lány
arcáról. Shosanna igyekszik leplezni rettegését.
A szedán megáll.

Kinyílik az ajtó, és a Sofőr a kezét nyújtva segít


Shosannának kiszállni.
KÜLSŐ/BELSŐ - A MAXIM (NÉPSZERŰ PÁRIZSI KÁVÉHÁZ) - NAPPAL
Shosanna kiszáll az autóból, a Gestapo tisztje bekíséri a
kávéházban. Eltart egy darabig, mire a fiatal zsidó lány
felfogja, hogy nem a Gestapo vallatószobájába viszik, nem a
vasúti vagonokhoz, vagy valamelyik koncentrációs táborba,
hanem ebédelni.
A Maxim legjobb sztala. Három személy és két kutya ül az
asztalnál: JOSEPH GOEBBELS, a náci Propagandaminiszter, a
Hamrmadik Birodalom második számú vezetője Hitler után,
FRANCESCA MONSINO, Goebbles francia tolmácsa (és szeretője),
valamint az ifjú ZOLLER KÖZLEGÉNY; illetve KÉT FEKETE
USZKÁR, Madamoiselle Mondino kutyusai, különös székben.

A beszélgetés közepén kapcsolódunk be.


Mindannyian NÉMETÜL beszélnek, a beszélgetést ANGOLUL
FELIRATOZZUK.

(FOLYTATÁS)
FOLYTATÁS: (2) 59.

GOEBBELS
...Amerika csak a rabszolgák
ivadékai miatt képes felvenni a
versenyt a világgal atlétikában. Az
amerikai olimpiai aranyérmen a
négerek verítéke csillog.
A Gestapo tisztje átvezeti Shosannát a francia kávéházon.
Amikor Zoller közlegény megpillantja a lányt, felpattan,
elnézést kér a többiektől, és elébe siet, hogy köszöntse.

Fredrick franciául beszél, amit ANGOLUL FELIRATOZZUK.


FREDRICK
Örülök, hogy eljött. Nem voltam
benne biztos, hogy elfogajda a
meghívásomat.

SHOSANNA
A meghívást?
EKKOR...

...Goebbels hangját halljuk (KÉPEN KÍVÜL):


GOEBBELS (K. K.)
Ő lenne hát az az ifjú hölgy,
Fredrick?

Zoller közlegény Goebbels felé fordul, belekarol Shosannába,


és odavezeti az asztalhoz.
FREDRICK
Igen, ő az, Herr Goebbels.
Emmanuelle, szeretném
összeismertetni valakivel.
Joseph Goebbels ülve marad, felnéz a fiatal francia lányra,
és miközben a krémesét falja, alaposan végigméri Shosannát.

Az izgatott Fredrick hivatalos hangon bemutatja egymásnak


Shosannát és a Propagandaminisztert.
FREDRICK
Emmanuelle Mimieux, bemutatom a
propagandaminiszter urat, a német
filmipra irányítóját, aki - mióta
felcsaptam színésznek - a főnököm
is: Joseph Goebbels.
Goebbels hosszú, póklábakra emlékeztető ujjait Shosanna felé
nyújtja. Kezet fognak.

(FOLYTATÁS)
FOLYTATÁS: (3) 60.

GOEBBELS
A híre megelőzte, Fräulein Mimieux.
Goebbels Francescára néz, hogy fordítson, a tolmács azonban
éppen a szájába tömött egy nagy adag tiramisut.

Mindannyian nevetnek.
Fredrick szólal meg:
FREDRICK
Többnyire a hölgy szokott Herr
Globbelsnek tolmácsolni. Hadd
mutassam be Mademoiselle Francesca
Mondinót.
Francesca felnéz Shosannéra.

A NARRÁTOR HANGJÁT halljuk.


NARRÁTOR (K. K.)
Francesca Mondino nem egyszerűen
csak Goebbels tolmácsa - hanem a
kedvec francia színésznője is, aki
rendre feltűnik Goebbels
filmjeiben...
VÁGÓKÉP:

RÖVID RÉSZLET Francesca egyik fekete-fehéz filmjéből,


amelyet Goebbels finanszírozott.
Francesca francia paraztlányak öltözve áll egy FIATAL NÉMET
KATONA (SZÍNÉSZ) oldalán.

Francesca FRANCIÁUL beszél, a jelenetet ANGOLUL


FELIRATOZZUK.
FRANCESCA/PARASZTLÁNY
Szeretlek, ezen nem tudok
változtatni. Az országom vagy a
szívem, melyiket áruljam el?
A vászon alján FELIRAT JELENIK MEG, a film címe:
"ÉRZELMES ÜTKÖZET" (1943)

VÁGÓKÉP
Francesca és Goebbels kefél a nő budoárjában, a voros
bársony ágyon.

(FOLYTATÁS)
FOLYTATÁS: (4) 61.

NARRÁTOR (K. K.)


És Goebbels kedvenc francia
szeretjője az ágyban is főszerepet
kap.

SZUPERGYORS VÁGÓKÉP: Goebbels KUTYAPÓZBAN KEFÉLI Francescát.


FRANCESCA
(hörögve)
Dugjál! Dugjál! Keményebben!

VISSZA FRANCESCÁRA, aki Shosannát nézi.


FRANCESCA
Bonjour.
SHOSANNA
Bonjour.
FREDRICK
Az őrnaggyal már megismerkedett.
A Gestapo-tiszt odalép Fradrickhez, és azt mondja németül:

GESTAPO-ŐRNAGY
Ami azt illeti, még nem mutatkoztam
be.
(Shosannának)
Dieter Hellstrom őrnagy, Gestapo,
szolgálatása, Mademoiselle.
(összeüti a bokáját)
Kérem, foglaljon helyet.
A Tiszt kihúz egy széket, hogy az ifjú hölgy leülhessen.
Shosanna helyet foglal, de mintha villamosszékbe ülne. A
jobb oldalán Zoller közlegény, a balán a két göndör szörű,
cuki uszkár. Hellstrom őrnagy vörösbort tölt a lánynak egy
kis kancsóból.
HELLSTROM ŐRNAGY
Kóstolja meg a bort, Mademoiselle,
igazán finom.
Goebbels Shosannát nézi az asztal túloldaláról.
GOEBBELS
Nos, meg kell hagyni, igen nagy
hatást tett a mi ifjú barátunkra.
Francesca lefordítja Shosannának, amit Goebbels németül
mondott.

(FOLYTATÁS)
FOLYTATÁS: (5) 62.

GOEBBELS
Azt kell mondjam, Fräulein, akár
meg is orrolhatnék magára.
Francesca tolmácsol...

GOEBBELS
Most, hogy a fiatalember Párizs
ünnepelt híressége lett, még rám is
alig tud időt szakítani.

Francesca tolmácsol...
GOEBBELS
Az emberek órákat, napokat várnak,
hogy fogadjam őket. A Führerre és
Zoller közlegényre viszont nekem
kell várnom.
Francesca tolmácsol...
GOEBBELS
Amikor aztán az ifjú közlegény
végre hajlandó időt szakítani rám,
az ebéd altt másról se tud
beszélni, csak magáról és a maga
kis mozijáról.
Francesca tolmácsol...

GOEBBELS
Nos, Fräulein Mimieux, térjünk a
tárgyra!

Zoller közlegény sietve megszólal:


FREDRICK
Herr Goebbels, még nem említettem a
hölgynek a dolgot.

GOEBBELS
Ha nem túl butácska a kisasszony,
egészen biztos, hogy mostanra már
kitalálta, miről van szó. Elvégre
mégis csak egy mozit üzemeltet.
Francesca, mondja meg neki!

Francesca franciául beszél Shosannával.


FRANCESCA
Arról van szó, Emmanuelle, hogy
Zoller közlegény már egy órája
arról győzködi Monsieur Goebbelst,
(TÖBB)
(FOLYTATÁS)
FOLYTATÁS: (6) 63.

FRANCESCA (folyt.)
hogy az eredeti terveket
megváltoztatva az ön mozijában
mutassák be a róla szóló filmet.

Zoller bosszúsan néz rá.


FRANCESCA
(FRANCIÁUL Zollernek)
Mi az?

FREDRICK
Én akartam elmondani neki.
FRANCESCA
A fenébe! Hát persze! Kérem,
bocsásson meg.
GOEBBELS
(Francescához NÉMETÜL)
Beavatna engem is?

FRANCESCA
Az ifjú harcos maga szerette volna
közölni a hírt a Mademoiselle-lel.
GOEBBELS
Nevetséges. Amíg fel nem teszem a
kérdéseimet, a közlegénynek nincs
is mit közölnie. Vegyék tudomásul,
hogy egyelőre nem járultam hozzá a
helyszínváltoztatáshoz.
HELLSTROM ŐRNAGY
Megértettük, uram.
Goebbels németül beszél Shosannához.
GOEBBELS
Vannak páholyai?

SHOSANNA
Igen.
GOEBBELS
Mennyi?
SHOSANNA
Három.
GOEBBELS
Több jobb lenne. Hány férőhelyes a
nézőtér?

(FOLYTATÁS)
FOLYTATÁS: (7) 64.

SHOSANNA
Háromszázötven.

GOEBBELS
Ez majdnem négyszázzal kevesebb
mint a Ritzben.
Fredrick ismét sietve megszólal:

FREDRICK
Herr Goebbels, engedelmével, azért
ez nem olyan nagy baj. Ön is azt
mondtha, hogy nem akar a kedvében
járni minden kétszínű francia
burzsoának, aki csak hízelegni
jönne. A kevés férőhely csak még
inkább emeli az esemény rangját.
Nem kell emiatt aggódnia, hogy
foghíjas lesz a nézőtér, hanem az
emberek verekedni fognak a
jegyekért. Különben is, a pokolba a
franciákkal! Ez egy német est, egy
német esemény, egy német ünnep. Ez
az este magáról, rólam, a német
hadseregről, a hadvezetésről, a
mieink családjáról és barátairól
szól. Csak azokat kellene beengedni
az előadásra, akiket meghatnak a
vásznon látott hőstettek.
Goebbels csönben hallgatja, aztán röd szünet után így szól:

GOEBBELS
Sokat javult a szónoki képessége.
Úgy tűnik, igazi szörnyet
teremtettem. Egy igen meggyőző
szörnyet. A háború után tárt
karokkal várja a politikai pálya.

Az asztaltársaság tagjai nevetnek.


GOEBBELS
Nos, közlegény, bár valóban hajlok
arra, hogy mindenben engedjek
magának, mégis előbb meg kell
néznem egy filmet az ifjú hölgy
mozijában, és csak azután döntöm
el, igent mondok-e vagy nemet.
(Shosannához fordul)
Nos, ifjú hölgy, ma este bezárja a
moziját, és zártkörű vetítést tart,
csak nekem.
Francesca tolmácsol...

(FOLYTATÁS)
FOLYTATÁS: (8) 65.

GOEBBELS
Milyen német filmjei vannak?
Francesca továbbítja a kérdést...

SHOSANNA
A moziban a német esteken régebbi
német klasszikusokat vetítünk.
Francesca tolmácsol...

GOEBBELS
Miért nem az én filmjeimet?
Francesca továbbítja a kérdést...
SHOSANNA
A közönség főleg idősebb németekből
áll, akik szívesen nosztalgiáznak.
Francesca tolmácsol...
GOEBBELS
Ez nevetséges, Fräulein. Mi,
németek, a jövőbe tekintünk, nem a
múltba révedünk. A német film ezen
időszakának vége. Az a német film,
amit én alkotok, nemcsak Európa
filművészete lesz, hanem
egyszersmint a világon az egyetlen
alternatíva a korcs zsidók
befolyása alatt álló Hollywoodal
szemben.

Fredrick sietve megszólal...


FREDRICK
Emmanuelle nem csupán
mozitulajdonos, hanem egyúttal igen
szigorú filmkritikus is.

Zoller nevet, de senki sem csatlakozik hozzá.


GOEBBELS
Úgy tűnik, a Fräuleinnek nincs
szerencséje. A filmkritikát ugyanis
betiltottam.
Zoller lázasan töpreng, aztán így szól:
FREDRICK
Levetíthetnénk a "Szerencsés
kölyköket"-et.
(TÖBB)
(FOLYTATÁS)
FOLYTATÁS: (9) 66.

FREDRICK (folyt.)
Emmanuelle még biztosan nem látta.
És annyira mulatságos, már korábban
is akartam javasolni neki, hogy
tűzze műsorra a német esten.
Szerintem ez remek ötlet, nézzük
meg ma este a "Szerencsés
kölykök"-et!
GOEBBELS
Ahhh. A "Szerencsés kölykök" a
"Szerencsés kölykök". Mindent
figyelembe véve ez a
legélvezetesebb filmem. De több
ennél; nem lennék meglepődve, ha
hatvan év múlva erről a filmről
emlékeznének rám, Tudom, hogy ez
most még nem látszik, de jegyezzék
meg, amit mondtam. Rendben,
átküldetek egy kópiát a Fräulein
mozijába. Ma este levetítjük a
"Szerencsés kölykök"-et.

Miközben Francesca Goebbels szavait tolmácsolja


Shosannának...
...a fiatal zsidó lány melletti üres széket hirtelen egy
szürke SS-tiszti egyenruha alsó fele tölti be...

GOEBBELS
Á, Landa, hát megjött végre! Íme a
szóban forgó ifjú hölgy.
A helyet foglaló SS-tiszt régi barátunk, az első jelenetben
megismert HANS LANDA EZREDES.
FREDRICK
Emmanuelle, hadd mutassam be Hans
Landa ezredest az SS-től. Ő
gondoskodik majd a helyszín
biztonságáról.
KÖZELI SHOSANNÁRÓL
Mintha bomba robbanna a szemében. De ha elárulja magát,
számára véget ér a háború.

Az SS-TISZT,
aki végzett Shosanna családjával, most kezet csókol a
lánynak, majd kifogástalan francia kiejtéssel így szól:
LANDA EZDS.
Örvendek, Mademoiselle.

(FOLYTATÁS)
FOLYTATÁS: (10) 67.

HELLSTROM ŐRNAGY
Landa ezredes vagy ismertebb nevén
a "Zsidóvadász".
Az asztaltársaság tagjai felnevetnek.

GOEBBELS
Ó, Francesca, mi is volt az a
tréfás megjegyzés, amit a Führer
tett Hansról?

FRANCESCA
Milyen megjegyzés?
GOEBBELS
Tudja, maga is ott volt, amikor a
Führer valami vicceset mondott
Hansra... valamit egy disznóval
kapcsolatban?
Francesca az emlékei között kutat.
FRANCESCA
Ó, igen, tudom már!
A Führer tréfáját Goebbels fülébe suttogja.
GOEBBELS
Ó, hát persze, ez az! Szóval a
Führer azt mondta, nem lepné meg,
ha Hans úgy kutatha fel a zsidókat,
mint a disznó a szarvasgombát.
FRANCESCA
Erre van szükségünk: disznókra,
akik felkutatják zsidókat.
LANDA EZDS.
Minek disznók, amikot itt vagyok
maguknak én?

Az asztalnál mindenki jóízűen nagyot nevet.


GOEBBELS
Van már programja ma estére?

LANDA EZDS.
Nos, ami azt illeti, van...
GOEBBELS
Mondja le! Ma este a Fräulein
mozijában megnézzük a "Szerencsés
kölykök"-et.

(FOLYTATÁS)
FOLYTATÁS: (11) 68.

A Propaganda-miniszter barátnője, Mademoiselle Mondino


közbevág:
FRANCESCA
Most pedig sajnos muszáj elrabolnom
önöktől Goebbels miniszter urat,
találkozója van.
GOEBBELS
Rabszolgahajcsár! Francia
rabszolgahajcsár!

Nevetnek.
A társaság tagjai feltápászkodnak az asztaltól...
..Francesca összeszedi az ostoba kutyáit...

...Landa ezredes feláll, és így szól:


LANDA EZDS.
Igazság szerint, mint az örömteli
rendezvény biztonsági felelőse,
attól tartok, kénytelen leszek
néhány szót váltani Mademoiselle
Mimieus-vel.
Mafemoiselle Mimieux a tekintetével Zoller közlegényt
keresi, aki ismét beveti magát.

FREDRICK
Miről óhajt vele szót váltani?
LANDA EZDS.
Ez a kérdés igencsak úgy hangzott,
mintha egy közkatona
megkérdőjelezné egy ezredes
döntését. Vagy túl érzékeny volnék?
FREDRICK
Mi sem állhatna távolabb az
igazságtól, ezredes úr. Döntésének
jogkörét senki sem vonhatja
kétségbe. De a híre megelőzi önt.
Van bármi oka Mademoiselle
Mimieux-nek vagy szerény
személyemnek az aggodalomra?
GOEBBELS
Hans, a fiú nem akar rosszat, csak
fülig szerelmes. De igaza van.
Magát tényleg megelőzi a híre.

(FOLYTATÁS)
FOLYTATÁS: (12) 69.

Mindenki nevet. A miniszter és a sleppje elindul kifelé a


kávéházból, a két ostoba kutya pórázra veszik, azok mennek
elöl.

LANDA EZDS.
Aggodalomra semmi okuk. De
biztonségi főnökként kötelességem
kikérdezni a felmerült új helyszín
tulajdonosát.

FREDRICK
Reméltem, hogy visszakísérhetem
Mademoiselle Mimieux-t a mozihoz.
GOEBBELS
Ugyan már! Majd máskor
fagylaltoznak és andalognak a
Szajna-parton. Hagyja, hogy Landa
ezredes végezze a munkáját!
A társaság tagjai elbúcsúznak.

Landa ezredes kiválaszt egy kis asztalt a Maxim teraszán, és


odakíséri a fiatal zsidó lányt.
Az SS zsidóvadásza franciául beszél, méghozzá olyan
gördülényeken és olyan költői választékossággal, hogy a
közönség rögtön megérti: az első fejezetben, amikor Landa
ezredes Monsieur LaPadite-tal tárgyalt, csak tettette, hogy
töri a franciát, az egész csak a kihallgatás során
alkalmazott trükk volt.

FRANCIÁUL BESZÉLNEK, a párbeszédet ANGOLUL FELIRATOZZUK.


LANDA EZDS.
Kóstolta már itt a rétest?
SHOSANNA
Még nem.
LANDA EZDS.
Egészen elfogadható. Elmesélné,
hogyan ismerkedett meg az ifjú
közlegénnyel?

Shosanna már épp válaszolni készül, amikor megjelenik a


PINCÉR.
LANDA EZDS.
Igen, két rétest, egyet nekem,
egyet a Mademoiselle-nek. Én kérek
még egy eszpresszó kávét egy kancsó
felgőzölt tejjel. A Mademoisell-nek
pedig hozzon egy poház tejet.

(FOLYTATÁS)
FOLYTATÁS: (13) 70.

Tekintettel arra, hogy Shosanna tejgazdaságok között nőtt


fel, és amikor legutóbb egy gazdaságban járt, a most vele
szembe ülő férfi kiirtotta a családját, nem csoda, ha
finoman szólva is kizökken a nyugalmából, amikor a férfi
tejet rendel...

Landa ezredes erejének és/vagy vonzerejének kulcsa - attól


függően, ki melyik oldalon áll - abban rejlik, hogy azt
tudja éreztetni az áldozatával, hogy minden titkát ismeri.
A Pincér távozik.

LANDA EZDS.
Nos, Mademoiselle, éppen válaszolni
akart...
SHOSANNA
(Gondterhelten)
Midössze néhány napja szereztem
tudománst Zoller közlegény
létezéséről és hőstetteiről.
Számomra ő csupán az egyik állandó
látogatónk. Váltottunk párszor
néhány szót, de...
Megérkezik a rétes.
Az ezredes szemügyre veszi, majd így szól a pincérhez:

LANDA EZDS.
Elnézést, elfelejtetem kérni hozzá
friss tejszínhabot.
PINCÉR
Máris hozom.
A Pincér távozik.
LANDA EZDS.
(az almás rétest nézegetve)
Várja meg a tejszínhabot.
(aztán a tárgyra tér)
Nos, Emmanuelle? Megengedi, hogy
Emmanuelle-nek szólítsam?
SHOSANNA
Igen.
LANDA EZDS.
Nos, Emanuelle, elmagyarázná,
nekem, miként történt, hogy ön
ilyen ifjan saját mozi birtokába
jutott?

(FOLYTATÁS)
FOLYTATÁS: (14) 71.

Visszatér a pincér a tejszínhabbal.


Az SS-ezredes Shosannéra pillantva megfogja a villáját, és
azt mondja:

LANDA EZDS.
Csak ön után.
Shosanna levág egy darabot a tejszínhabos rétesből, majd az
ezredes is hozzákezd az étkezéshez.

LANDA EZDS.
(tele a szája pitével)
Ízlik?
Shosanna pitével teli szájjal, jelzi, hogy igen.

LANDA EZDS.
Mint mondtam, egészen elfogadható.
(megint a tárgyra tér)
Ott tartottunk, hogy minként került
a tulajdonába a mozi.

SHOSANNA
Eredetileg a nénikémé és a
bácsikámé volt...
Landa ezredes elővesz a zsebéből egy kis fekete noteszt.

LANDA EZDS.
A nevüket, ha szabad kérnem.
SHOSANNA
Jean-Pierre és Ada Mimieux.

Landa kiírja a két nevet a noteszba.


LANDA EZDS.
Jelenleg hol tartózkodnak?

SHOSANNA
A bácsikám a Blitzkriegben halt
meg.
LANDA EZDS.
Szomorú... Folytassa, kérem.

SHOSANNA
Ada nénikém tavaly tavasszal hunyt
el tifuszban.

(FOLYTATÁS)
FOLYTATÁS: (15) 72.

LANDA EZDS.
Sajnálatos.
(tiszteletteljes szünet után)
Tudomásomra jutott, hogy egy néger
férfit alkalmaz.

SHOSANNA
Igen. Marcelnek hívják, francia. A
nénikémnek és a bácsikámnak
dolgozott a mozi megnyitása óta. Ő
az egyetlen alkalmazottam.

LANDA EZDS.
Mit csinál?
SHOSANNA
Mozigépész.

LANDA EZDS.
Jól végzi a munkáját?
SHOSANNA
Kítűnően.

LANDA EZDS.
Elképzelhetőnek tartom, hogy a
négerek jók lehetnek ebben a
szakmában. Maga tudja kezelni a
vetítőgépet?

SHOSANNA
Természetesen.
LANDA EZDS.
Ismerve Goebbels miniszter urat,
egészen biztos vagyok benne, hogy
nem szeretné, ha egy ilyen
nevezetes est sikere avagy kudarca
egy néger szakértelmén múlna.
Amennyiben tehát úgy döntünk, hogy
az esemény az ön mozijában kerül
megrendezésre, bármily tehetséges
is ez a néger, a vetítőgépet maga
fogja kezelni. Beleegyezik?
Mintha Shosannának lenne választása.

SHOSANNA
Igen.
Landa ezredes újabb falat rétest csúsztat a szájába,
Shosanna úgyszintén.

(FOLYTATÁS)
FOLYTATÁS: (16) 73.

LANDA EZDS.
Ha jól sejtem, sikerült elbűvölnie
a mis kis hősünket.
SHOSANNA
Zoller közlegény nem táplál irántam
gyöngéd érzelmeket.
LANDA EZDS.
Mademoiselle...

SHOSANNA
A közlegényt sem romantikus
érzelmek vezérlik, ezredes úr. A
nővérére emlékeztetem.
LANDA EZDS.
Attól még táplálhat gyöngéd
érzelmeket.
SHOSANNA
A nővérére emlékeztetem, aki
felnevelte.

LANDA EZDS.
Nekem percről percre egyre
gyöngédebnek tűnik.
Landa elővesz egy elegáns cigarettatárcát, amelyre az "SS"
FELIRATOT GRAVÍROZTÁK. Kivesz egy cigarettát és meggyújtja
az arany öngyújtójával, amelyre szintén két S betűt véstek.
Shosannát is megkínálja.
LANDA EZDS.
Cigarettát?
SHOSANNA
Köszönöm, nem.
LANDA EZDS.
Dohányzik?
SHOSANNA
Igen.
LANDA EZDS.
Akkor ragaszkodom hozzá, hogy
elfogadjon tőlem egy szálat. Nem
francia cigaretta, német. Remélem,
nem fűtik nemzeti érzelmek a
dohánnyal kapcsolatban. Véleményem
szerint a francia cigaretta a
nikotin elleni bűntett.

(FOLYTATÁS)
FOLYTATÁS: (17) 74.

Shosanna kivesz egy szálat, de nem gyújt rá.


Landa nagyot szív a cigarettájából, aztán így szól:

LANDA EZDS.
Volt még valami, amit meg akartam
kérdezni magától, de ha agyonütnek,
akkor sem jut eszembe, mi az. No
mindegy, niztosan nem olyan fontos.

Az Ezredes feláll, néhány frankot dob az asztalra, a fejébe


húzza szürke SS-sapkáját, a sildjét megérintve tiszteleg
Shosannának, majd így szól:
LANDA EZDS.
Az esti viszontlátásig.
Azzal távozik.
Shosanna megkönnyebülten sóhajt.

A KAMERA A FÉLKÖZELIBŐL lassan ereszkedve átvált a lány


lábára, a bokájára és a padlóra. A cipője vizelettócsában
ázik, miközben a rétest majszolva beszélgetett a férfival,
aki kiirtotta a családját, a lány összepisilte magát. A
cigarettát a húgytócsába dobja.

BELSŐ - A MOZI NÉZŐTERE - ESTE


A FILMVÁSZNON a "SZERENCSÉS KÖLYKÖK" című német vígjátk
kockái peregnek.

A KÉPEN KÍVÜLRŐL nevetés hallatszik, a közönségnek tetszik


az árja-vígjáték.
KÖZELI GOEBBELSRŐL
A vászonra meres, valósággal lubickol önnön mérgező
zsenialitásában.
KÖZELI FRANCESCÁRÓL
A száját eltakarva nevet.
KÖZELI A KÉT FEKETE USZKÁRRÓL
Lihegve bámulják a filmvásznat.
KÖZELI HELLSTROM ŐRNAGYRÓL
Mosolyog, német cigarettát szív.
KÖZELI LANDA EZREDESRŐL
Érdeklődve nézi a filmet, német cigarettát szív.
KÖZELI FREDRICK ZOLLERRŐL
Szemmel láthatólag roppantúl élvezi az előadást.

(FOLYTATÁS)
FOLYTATÁS: (2) 75.

KÖZELI SHOSANNÁRÓL
A vásznat bámulja.
Megszólal a NARRÁTOR.

NARRÁTOR (K. K.)


Shosanna megjátssza, hogy jól
szórakozik Goebbels Frank
Capra-koppintásán, a "Szerencsés
kölykök" című árja vígjátékon, és
közben hirtelen eszébe jut valami.
A lány szemén látszik, hogy valami elterelte a figyelmét.
NARRÁTOR (K. K.)
Mi lenne, ha ma este, merő
véletlenségből, porig égne a mozi?
A Harmadik Birodalom egyszerre
veszítené el propagandaminiszterét,
nemzeti hősét és legeredményesebb
zsidóüldözőjét.

Shosanna kuncogni kezd a gondolatra, közben persze úgy


tűnik, mintha a német vígjáték nevettetné meg.
NARRÁTOR (K. K.)
Ám ekkor a gondolat nyomán... őrült
ötlete támad. Az ötlettől felragyog
az arca. És Shosanna hangosan
felnevet. Zoller ránéz. Örül.
Hiszen a lánynak tetszik a film.
FILMVÁSZON
Megjelenik a "VÉGE" felirat, a "Szerencsés kölykök" vetítése
véget ér.
A náci gazfickók galerije és Shosanna együtt tapsol.
Felgyulladnak a lámpák.

Goebbels a gratulációkat várja, miközben a názők elindulnak


kifelé az előcsarnok irányába.
NARRÁTOR (K. K.)
A "Szerencsés kölykök" vetítése
igazán jól sikerült. Herr Goebbels
hozzájárult, hogy a nagy eseménynek
Shosanna mozija adjon helyet. De
ezzel még nincs vége Goebbelsnek
ugyanis hirtelen újabb ötlte
támadt.
Goebbels NÉMETÜL beszél, Francesca tolmácsol.

(FOLYTATÁS)
FOLYTATÁS: (3) 76.

GOEBBELS
Az igazat megvallva, tetstik nekem,
hogy ilyen egyszerű ez a terem. Van
valami tiszteletet parancsoló,
szinte már templomszerá ebben a
moziban. Ami persze nem jelenti
azt, hogy ne csinosíthatnánk ki egy
kicsit. A versailles-i palota
báltermében lóg egy igazán
kívételesen szép kristálycsillár.
Áthozatjuk és felrakjuk a nézőtér
plafonjának közepére. No és
beugrunk a Louvre-ba néhány görög
aktszoborért, amiket szétszórunk
itt az előcsarnokban.

MONTÁZS
Gyors vágóképeken látjuk, ahogy mindez megtörténik.
Leszedik a csillárt a versailles-i palota báltermének
mennyezetéről.

Egy görög aktszobort cipelnek ki a louvre-ból.


Teherautó robog a francia tájban, platóján a hatalmas
kristálycsillár.
Shosanna mozijának előcsarnokát a náci ikonográfia remekei
díszitik. MUNKÁSOK nyüzsögnek, a mozti díszítik. Elhelyezik
a görög szobrokat.
A Munkások csak rendkívüli erőfeszítéssel tudják felhúzni a
hatalmas, nehéz és csillingelően törékeny csillárt a nézőtér
fülé, amely most leginkább Visconti "Elátkozottak" című
filmjének Tinto Brass-féle B-kategóriás feldolgozására
emlékeztet.
SHOSANNA
Az egyik erkélypáholyból figyeli az eseményeket,
hitetlenkedve csóválja a fejé.t

VISSZA SHOSANNÁHOZ ÉS A NÁCIKHOZ,


akik az előcsarnokban álldogálnak a "Szerencsés kölykök"
vetítése után. Shosanna szótlanul a kijárathoz kíséri
vendégeit, ahol aztán búcsúzkodni kezdenek.

NARRÁTOR (K. K.)


Aznap este az összes német vendég
vidáman távozott a kis francia
moziból...

Zoller közlegényt látjuk, kissé lemarad a többiektől, hogy


elbúcsúuhasson Shosannától.

(FOLYTATÁS)
FOLYTATÁS: (4) 77.

NARRÁTOR (K. K.)


A legboldogabb minden bizonnyal
Fredrick Zoller volt.
Shosanna becsukja az ajtót a fiatal német katona után. Néz,
ahogy a németeket elnyeli a párizsi éjszaka. A falra vetülő
árnyékuk egy pillanatra náci katonák groteszk
karikatúrájánal tűnik.
A németek elmennek.

Marcel az előcsarnok lépcsőjének tetején ül, lefelé néz,


Shosannát figyeli.
FRANCIÁUL beszélnek, amit ANGOLUL FELIRATOZUNK.
MARCEL
Most mi a jó francot fogunk
csinálni?
SHOSANNA
Úgy tűnik, náci filmbemutatót
rendezünk.

MARCEL
A kérdésem továbbra is az, mi a jó
francot fogunk csinálni?
SHOSANNA
Hát, erről beszélnünk kell.
MARCEL
Miről?

SHOSANNA
Ezekről a náci disznókról, akik
most itt parancsolgatnak.
MARCEL
Mi van velük?

Shosanna lassan fölmegy a lépcsőn Marcelhez. Széthúzza a


férfi lábát, és eggyel lejjebb leül a lépcsőfokra Marcel
lába közé. Nekidől a mellkasának, a férfi pedig átkarolja a
lány vállt. Shosanna Marcelen kívül soha, senkivel nem volt
ilyen intom viszonyban.

SHOSANNA
Hát, miközben néztem ezt a
fritzeknk ezt a...
(angolra vált)
...nem éppen frankó
Capra-förtelmet...

(FOLYTATÁS)
FOLYTATÁS: (5) 78.

(franciául folytatja)
...támadt egy ötletem.

MARCEL
Egy szót sem értek, mi a fenéről
beszélsz?
SHOSANNA
Arról, hogy porig kéne égetni a
mozit, amikor tele lesz a nácikkal
meg a kurváikkal.
MARCEL
Na, erről nem akarok beszélni.
Erről csak te akarsz beszélni.

SHOSANNA
Nem, erről most mi beszélünk. Ha
eddig sikerült megúszni, hogy
kigyulladjon a mozi, nem hiszem,
hogy ne tudnánk felgyújtani, ha úgy
döntünk.
MARCEL
Shosanna...
SHOSANNA
Várj, Marcel, csak tételezzük fel:
ha valamilyen okból fel akarnánk
gyújtani a mozit, mi ketten meg
tudnánk oldani, ugye?
MARCEL
Igen, Shosanna, meg tudnánk oldani.
SHOSANNA
És Madame Mimieux háromszázötven
darabos nitro-filmszalag
gyűjteményével még robbanószerre
sem lenne szükségünk, ugye?
MARCEL
Úgy érted, a gyűjtemény elég lenne
robbanóanyagnak?

SHOSANNA
Igen, pontosan így értem.
A lány csókolgatni kezdi Marcel kezét.
SHOSANNA
A náci esten felgyújtani a mozit.
Marcel az egyik ujjával végigsimít a lány száján.

(FOLYTATÁS)
FOLYTATÁS: (6) 79.

SHOSANNA
És ha felgyújtom a mozit, márpedig
- ezt te is jól tudod - biztosan
megteszem, akkor nem hagyod majd,
hogy egyedól csináljam.

Shosanna erősen a férfi testének nyomja a tarkóját, Marcel


pedig a lány nyakát simogatja és masszírozza.
SHOSANNA
Mert szeretsz. Én is szeretlek
téges. És te vagy a világon az
egyetlen, akiben megbízhatok.
Azzal MEGFORDUL, és meglovagolja a férfit. Most szemtől
szembe ülnek.

SHOSANNA
De ezzel még nincs vége. Működik
még az a filmfelveő, amit a
padláson tartunk? Azt tudom, hogy a
kamera igen. De mi a van a
hangfelvevővel?

MARCEL
Semmi baja. Múlt héten vettem föl
vele egy gitáros játékát, akivel az
egyik kávéházban ismerkedtem össze.
Kíválóan működik. De minek kell az
a filmfelvevő?
Shosanna buján csókolni kezdi a férfit.
LEBLENDE

FEKETE KÉP
MEGJELENIK A KÖVETKEZŐ FEJEZET CÍME:
NEGYEDIK FEJEZET "A KINO-HADMŰVELET"

LEBLENDE
BELSŐ - ANGLIAI VIDÉKI KÚRIA - NAPPAL
Egy fiatal KATONAI ATTASÉ kinyitja az egyik szoba kétszárnyú
tolóajtaját.

KATONAI ATTASÉ
Erre parancsoljon, hadnagy úr.

(FOLYTATÁS)
FOLYTATÁS: (2) 80.

A brit hadsereg energikus, jóképű hadnagya lép a terembe,


barna egyenruhát visel. A fiatal tiszt, ARCHIE HICOX
HADNAGY, a harmincas évek vége óta ügyködik a fritzekkel. Az
ifjú George Sandersre emlékeztet ("Az Angyal" és az "Egy bel
ami magánügyei" korszakból).

A terembe lépve Hicox hadnagy igencsak megdöbben:


Ugyanis nem más áll előtte, mint ED FENECH TÁBORNOK, a
legendás hírű katonai vezető. Fench tábornok az idősebb
George Sandersre emlékeztet (az "Elátkozottak faluja"
korszakából).
A szoba hátsó felében, a zongora mögött, az elmaradhatatlan
szivarját pöfékelő WINSTON CHURCHILL senkivel össze nem
téveszthető sziluettje sejlik föl.

A hadnagy nem számított Churchill jelenlétére.


Hicox tiszteleg a tábornoknak.
HICOX HADNAGY
Archie Hicox hadnagy, parancsára,
uram.
FENECH TÁBORNOK
(Tiszteleg a hadnagynak)
Ed Fenech tábornok. Pihenj, Hicox!
Italt?

Hicox tekintete a zongora mögött ücsörgő félelmetes buldogra


téved, aki a szivarja mögül fürkészi a fiatal tisztet. De a
szivarozó férfi mozdulatlanul és szótlanul ül, a tábornok
pedig úgy tesz, mintha a százharminc kilós gorilla nem is
lenne a helyiségben. Hicox hadnagy jól tudja, ha nem mutatja
be neki, Churchill mintha ott se lenne.
HICOX HADNAGY
Ha megkínál whiskyvel és vízzel,
szívesen innék egy whiskyt vízzel.

FENECH TÁBORNOK
Ez a beszéd, hadnagy. Kiszolgálja
magát, ahogy egy rendes fiúhoz
illik, ugye? Az italokat a
földgömbben találja.

Hicox elindul a glóbusz felé.


HICOX HADNAGY
Önnek tölthetek valamit, uram?

(FOLYTATÁS)
FOLYTATÁS: (3) 81.

FENECH TÁBORNOK
Whiskyt, tisztán. Ne tegye tönkre.
A hadnagy a Kolumbusz-stílusú földgömbbe épített bárhoz
megy, kitölti az italokat, adja a laza pultost.

Fenech eközben a hadnagy aktáját nézegeti.


FENECH TÁBORNOK
Itt az áll, hogy három titkos
rohamosztagos akcióban vett részt
Németországban és a németek által
megszállt területeken. Egészen
pontosan Frankfurtban. Hollandiában
és Norvégiában.
A hadnagy a tábornoknak és Churchillnek háttal tovább babrál
az italokkal, és közben azt mondja:
HICOX HADNAGY
Tüneményes egy társaság, mármint a
norvégok.

FENECH TÁBORNOK
Itt az áll, hogy maga folyékonyan
beszél németül.
HICOX HADNAGY
Mint egy Katzenjammer-kölyök.

FENECH TÁBORNOK
Mivel foglalkozott a háború előtt?
A hadnagy továbbra is háttal áll, csaposkodik...

HICOX HADNAGY
Filmkritikus voltam.
FENECH TÁBORNOK
Felsorolná a munkáit?

HICOX HADNAGY
Nos, uram, a tevékenységem a
következőkből állt: afféle
kritikákat és cikkeket írtam a
"Filmek és filmesek" című
kiadványba, illetve a
testvérlapunkba is.
FENECH TÁBORNOK
Melynek a címe?

(FOLYTATÁS)
FOLYTATÁS: (4) 82.

HICOX HADNAGY
"Filmek kéthavonta". Ezen kívül két
tanulmánykötetet is publikáltam.
FENECH TÁBORNOK
Lenyűgöző. Ne szerénykedjen,
hadnagy, mondja meg a címüket!
HICOX HADNAGY
Az első könyvem címe: "A szem, a
szív és a lélek művészete:
tanulmány a húszas évek német
filmművészetéről". A második kötet
pedig...
A hadnagy megfordul, egyik kezében whisky vízzel, a másikban
a tábornok tiszta whiskyje. A tábornok felé lépkedve befeezi
a mondatot aztán a kezébe nyomja az italt.
HICOX HADNAGY
..."A huszonnégy kocka da Vincije".
Ez egy szubtextuális filmkritikai
tanulmány a német rendező, G. W.
Pabst munkásságáról.
Átnyújtja a whiskyt a tábornoknak.
HICOX HADNAGY
Mire igyunk, uram?

FENECH TÁBORNOK
(egy pillanatra elgondolkodik)
Hitler halálára.

HICOX HADNAGY
Hitler halálára, uram!
Koccintanak.
FENECH TÁBORNOK
Ismeri a Harmadik Birodalom
filmiparát?
HICOX HADNAGY
Igen, uram. Az utobbi három évben
készült filmek közül természetesen
egyet sem láttam, de ismerem a
német filmtermést.
FENECH TÁBORNOK
Mesélne róla?

(FOLYTATÁS)
FOLYTATÁS: (5) 83.

HICOX HADNAGY
Nem egészen értem, uram.
FENECH TÁBORNOK
A mostani kis akciónkhoz
szükségeltetik némi háttérismeret a
Harmadik Birodalom filmiparáról.
Mesélne nekem az UFA-ról meg
Goebbelsról?
HICOX HADNAGY
Goebbels a német filmművészet új
korszakának kezdeteként tekint a
filmjeire. A húszas évek német
zsidó művészfilmjei, valamit a
zsidók uralta hollywoodi dogma
ellenpólusának tartja az
alkotásait.
EKKOR HIRTELEN... a szoba másik bégből bődülő hang
hallatszik.

CHURCHILL
És milyenek?
HICOX HADNAGY
Borzasztóan sajnálom, uram, de nem
értem.

CHURCHILL
Azt állítja, Goebbels a saját
pályájukon akarja legyőzni a
zsidókat. Mondjuk Louis B. Mayerrel
összehasonlítva... milyenek a
filmjai?
HICOX HADNAGY
Ami azt illeti, egész jók. Az
utóbbi nyolc évben, mióta Goebbels
kézbe vette a filmipar irányítását,
folyamatosan nőtt a nézőszám a
német mozikban. De nem Louis N.
Mayer lenne a tökéletes amerikai
megfelelője. Szerintem Goebbels
inkább úgy tekint magára, mint a
német David O. Selznickre.

Fenech tábornok a Miniszterelnökre néz.


Churchill a szívarjával pöfékelve így szóla?

(FOLYTATÁS)
FOLYTATÁS: (6) 84.

CHURCHILL
Tájékoztassa!
FENECH TÁBORNOK
Hicox hadnagy elérkezettnek látom
az időt, hogy ismertessem önnel a
Kino-hadművelet részleteit. Joseph
Goebbels három nap múlva Párizsban
tartja legújabb filmjánek
díszbemutatóját...

HICOX HADNAGY
Melyik filmről van szó, uram?
A tábornok kénytelen belepillantani az aktába.
FENECH TÁBORNOK
A film címe: "A nemzet büszkesége".
HICOX HADNAGY
A Zoller közlegényről szóló film?
FENECH TÁBORNOK
Nincs információnk arról, hogy
pontosan miről is szól a
bemutatásra kerülő alkotás.
HICOX HADNAGY
De az a címe, hogy "A nemzet
büszkesége"?
FENECH TÁBORNOK
Igen.

HICOX HADNAGY
Én el tudom mondani önöknek, miről
szól a film. Fredrick Zoller
közlegényről. "A német York
őrmester"-ről.

Fenech önkéntlenül elmosolyodik. Úgy fest, sikerült


megtalálniuk a megfelelő embert.
FENECH TÁBORNOK
A jeles eseményen Goebbels mellett
tiszteletét teszi Göring, Bormann
és a német hadvezetés krémje,
beleértve az SS és a Gestapo magas
rangú tisztjeit is. Ezen kívül
jelen lesz a náci filmipar néhány
nagykutyája.

(FOLYTATÁS)
FOLYTATÁS: (7) 85.

HICOX HADNAGY
Így mulat a felsőbb rendű faj?
FENECH TÁBORNOK
Nagyon úgy tűnik, hogy az összes
záptojás egy kosárba kerül. A
Kino-handművelet célja... a kosár
felrobbantása.
HICOX HADNAGY
(egy versből idéz)
"...de hol van már a tavalyi hó?"
Remek terv, uram.
FENECH TÁBORNOK
A feladat végrehajtásában
segítségére lesz az amerikai
titkosszolgálat egyik
elitalakulata, amely messze az
ellenséges vonalak mögött teljesít
szolgálatot. A németek csak úgy
emlegetik őket, hogy "a Brigantyk".

HICOX HADNAGY
Brigantyk? Sosem hallottam róluk.
FENECH TÁBORNOK
A titkosszolgálatnak éppen ez a
lényege, fiam, hogy maga nem hall
róla. A fritzek viszont jól ismerik
őket. Úgy félnek ettől a néhány
jenkitől, mint az ördögtől. Az
osztag parancsnoka Aldo Raine
hadnagy. A németek úgy hívják:
"Aldo, az apacs".
HICOX HADNAGY
Miért hívják így?
FENECH TÁBORNOK
Ha jól tudom, azért, mert
megskalpolja a náci hullákat.
HICOX HADNAGY
Megskalpolja, uram?

FENECH TÁBORNOK
Levágja a fejbőrüket.
A tábornok végighúzza az ujját a hajvonala mentén.

(FOLYTATÁS)
FOLYTATÁS: (8) 86.

FENECH TÁBORNOK
Mint a vad indiánok.
HICOX HADNAGY
Hajmeresztő egy figura lehet, uram.

FENECH TÁBORNOK
Arra mérget vehet. Totál dilis az
egész bagázs. De biztosan hallotta
már, hogy "rablóból lesz a legjobb
pandúr".

HICOX HADNAGY
Hognye, uram.
A tábornok egy katonai térképhez lépve folytatja az
eligazítást.

FENECH TÁBORNOK
Párizstól nagyjából huszonnégy
kilométerre dobjuk majd le. A
Brigantyk már várni fogják. Először
egy Nadine nevű kis faluba mennek.
(megmutatja a helységet a
térképen)
Ezen a környéken sosem járnak
fritzek. Nadine-ban van egy
kisvendéglő, a La Louisiane, ott
fog randevúzni a kettős
ügynökünkkel, aki eligazítja. Ő
juttatja majd be magát a
díszbemutatóra. Maga, a hölgy,
valamint a Brigantyk két német
születésű tagja vesz részt a
premieren. Az ügynökünk megtesz
minden szükséges előkészületett.
HICOX HADNAGY
Miről ismerem meg a hölgyet?

FENECH TÁBORNOK
Úgy sejtem, ez nem fog gondott
okozni magának. A hölgyet ugyanis
Bridget von Hammersmarknak hívják.
HICOX HADNAGY
Bridget von Hammersmark? A német
filmcsillaf Angliának dolgozik?
FENECH TÁBORNOK
Immár két éve. Akár azt is
nyugodtan kijelenthetjük, hogy a
Kino-hadművelet az ő agyszüleménye.

(FOLYTATÁS)
FOLYTATÁS: (9) 87.

A szoba másik felében fölugat a bulldog.


CHURCHILL
Bámulatos nőszemély.
HICOX HADNAGY
Tökéletesen egyetértek.
FENECH TÁBORNOK
Az ő kísérőjeként vesz részt a
díszbemutatón, maga mázlista.
Hammersmark ügynöknek lesz a másik
két jegy. Megértette a tervet?
HICOX HADNAGY
Azt hiszem, igen, uram. Párizsban
perzselően meleg lesz.
A három angol bulldog felröhög.
KÜLSŐ - MOZI TETEJE - NAPPAL

Shosanna és Marcel a mozi tetején vannak, és a szó szoros


értelemben filmet forgatnak.
Marcel egy (már akkoriban is régi, 35 mm-es BOLEX KAMERA
mögött áll); a kamera a földön, békaperspektívába állítva.

A kamera Shosannát veszi, aki ládákon állva nézi lefelé,


bele a lencsébe.
Egy ősrégi MIKROFONT helyeztek el a képen kívül.

Ahogy már megszokhattuk, ezuttal is FRANCIÁUL beszélnek, a


FELIRAT pedig... de ezt már úgyis tudják.
MARCEL
Szükség van valami szinkronjelre.

SHOSANNA
Az micsoda?
MARCEL
Valami hanghatással kísért
cselekvés, hogy szinkronba tudjuk
hozni a képet meg a hangot.
SHOSANNA
Hogyan csináljuk?

MARCEL
Tapsolj egyet.
Shosanna tapsol.

(FOLYTATÁS)
FOLYTATÁS: (2) 88.

MARCEL
A képben, te szamár.
Shosanna az arca előtt újra összecsapja a tenyerét.

MARCEL
Mehet?
Shosanna mély lélegzetet vesz, aztán:
SHOSANNA
Mehet.
MARCEL
Felvétel!
MIELŐTT SHOSANNA MEGSZÓLALNAK, A KÉP ÁTVÁLT...
...A KORÁBBI JELENETBE, AMIBEN MAGA MARCEL ÉS SHOSANNA AZ
ELŐCSARNOKBAN, A LÉPCSŐN ÜLVE BESZÉLGETNEK ARRÓL, HOGY
FELGYÚJTJÁK A MOZIT.
Ám ezúttal - lényeges különbség! - a kép SZÍNES.

MARCEL
És hogy akarod előhívatni a filmet?
Csak egy hozánk hasonló
öngyilkosjelölt idióta tenne ilyet.
Hogyan csináljuk meg a 35 mm-es
kópiát hangsávval?
SHOSANNA
Ismersz valakit, aki a filmet és a
hangot is meg tudja csinálni?

MARCEL
Ott van mondjuk Gaspar, ő nagyon
rendes, minden kísérleti filmest a
szárnyai alá vett. De nincs olyan
épeszű ember, aki elvállana egy
ilyen filmet, amiről beszélsz. Ha a
nácik rájönnek, neki annyi.
Marcel csettint az ujjával.
SHOSANNA
Ez élethalálharc: vagy te eszed meg
a farkast, vagy a farkas fal fel
téged. Ha végezni akarunk a
nácikkal, az ő taktikájukat kell
alkalmaznunk.

(FOLYTATÁS)
FOLYTATÁS: (3) 89.

MARCEL
Ezt meg hogy értsem?
SHOSANNA
Találnunk kell valakit, aki elő tud
hívni egy 35 mm-es filmet. Vagy
hajlandó megcsinálni, vagy
kinyírjuk. Ha eláruljuk neki, miről
van szó, és nem vállalja a
feladatot, kinyírjuk. Különben
beköp a náciknak.

MARCEL
Képes lennél rá?
SHOSANNA
Mint a pinty.

Shosanna csettint az ujjával.


BELSŐ - KIS FILMGYÁRTÓ LABOR - KÉSŐ ÉJSZAKA
Egy ősrégi kis filmgyártó labor a harmincas évekből. Késő
éjszaka.
GASPAR a francia kísérleti filmesek atyja volt a német
megszállás előtti időkben. Barátja, Marcel, KEGYETLENÜL
ELGYEPÁLJA.

Shosanna könyörtelen tekintettel figyeli őket.


SHOSANNA
Hozd ide a rohadékot! Nyomd le a
fejét az asztalra!

Marcel hátracsavarja Gaspar karját, és lenyomja a fejét az


asztal lapjára.
Shosanna hatalmas erővel belevág egy FEJSZÉT az asztalba, JÓ
MÉLYEN, pár centire Gaspar arcától.

SHOSANNA
Vagy megcsinálod, amit mondunk,
vagy belevágom a kibaszott
kollaboráns koponyádba ezt a
fejszét!

GASPAR
Nem vagyok kollaboráns!
SHOSANNA
Bizonyítsd be! Vagy a férfiasságod
kimerül abban, hogy állva hugyozol?
(TÖBB)
(FOLYTATÁS)
FOLYTATÁS: (2) 90.

SHOSANNA (folyt.)
Marcel, a felesége és a gyerekei
ismernek téged?
MARCEL
Igen.
SHOSANNA
Ha megöltük ezt a rohadt árulót,
elintézzük a családját is.

A lány kirántja a baltát az asztalból, a feje fölé emeli...


SHOSANNA
Készülj a halálra, kibaszott
kollaboráns!

VÁGÁS
GASPAR
átnyújt Marcelnak és Shosannának egy KIS EZÜST SZÍNŰ DOBOZT,
amelyben egy 35 mm-es FILMTEKERCS lapul. A kirakatüvegen át
látjuk, hogy reggel van.

BELSŐ - VETÍTŐFÜLKE
Öt nehéz, ezüstözött dobozban Fredrick Zoller "A nemzet
büszkesége" ímű filmjének (jól látható feliratú) tekercsei
hevernek a vetítőfülke padlóján.

A 4. TEKERCS doboza nyitva, a doboz üres.


Shosanna a vágópadnál áll, "A nemzet büszkesége" 4. TEKERCSE
a visszacsévélő orsón...

Shosanna ÖSSZERAGASZTJA a Marcellel forgatott jelenetett a


Zoller-film 4. TEKERCSÉVEL. Visszatekeri a filmet, aztán
berakja a dobozába, majd egy kis VÖRÖS RAGTAPASSZAL
megjelöli a 4. TEKERCS DOBOZÁT.

Kimegy a vetítőfülkéből, lekapcsolja a villanyt A VÁSZON


ELSÖTÉTÜL.
FEKETE KOCKA
A FEKETESÉGBŐL FOKOZATOSAN ÁTTŰNIK A KÉP
91.

KÜLSŐ - LA LOUISIANE (KISVENDÉGLŐ) - ÉJSZAKA


Alagsori kisvendéglőt látunk, a homlokzatán "La Louisiane"
felirat egy régi, rusztikus táblán.

MEGJELENIK A KÖVETKEZŐ FELIRAT:


"MADINE, FRANCIAORSZÁG"

HICOX HADNAGYIT ÉS ALDRO RAINE HADNAGYOT LÁTJUK:


Aldo francia civilnek öltözve. Hicox szürke SS-századosi
egyenruhában. A kisvendéglőre néző egyik lakás ablakán
lesnek ki.
ALDO HADNAGY
Elfelejtett szólni, hogy egy
kibaszott alagsorban tartják az
istenverte talákozót.
HICOX HADNAGY
Nem tudtam.

ALDO HADNAGY
Egy vendéglőről volt szó, nem?
HICOX HADNAGY
Ez egy vendéglő.
ALDO HADNAGY
Igen, egy alagsorban. Tuggya, csomó
oka van, hogy mér’ olyan macerás
alagsorban harcolni, az egyik
például az, hogy egy alagsorban van
az ember.
Wilhelm Wicki lép be a SNITTBE szürke SS-hadnagyi
egyenruhában.

WICKI
Mi van, ha bemegyünk, a nő meg
sehol?
HICOX HADNAGY
Majd várunk. Ne aggódjon, a nő
angol kém, el fog jönni.
A KÉP a szobában tartózkodó többi Brigantyra vált. Donowitz,
Hirschberg és Utivich is francia civilnek öltözött. A szoba
tülsó végében, külön a többiektől, szürke SS-hadnagyi
egyenruhában Hugo Stiglitz üldögél, és az SS-KÉSÉT élezi a
bakancsára hurkolt bőrszíjon.
Donny is bekapcsolódik a beszélgetésbe.

(FOLYTATÁS)
FOLYTATÁS: (2) 92.

DONOWITZ ŐRMESTER
Ha már Fräulein von Hammersmarknál
tartunk, kinek az ötlete volt, hogy
az alagsorban legyen a találkozó?
HICOX HADNAGY
Ő választotta a helyszínt.
DONOWITZ ŐRMESTER
Hát ez igazán remek.
HICOX HADNAGY
Nézze, Fräulein von Hammersmark nem
hadvezér. Csak egy színésznő.

ALDO HADNAGY
Nem kell ahhoz Nagy Sándornak
lenni, hogy az ember tudja,
alagsorban nem lehet harcolni.
HICOX HADNAGY
Nem azért választotta az alagsort,
mert harcolni akar. Olyan helyet
keresett, ahol nem hemzsegnek a
németek.
HIRSCHBERG ŐRMESTER
Hadnagy úr, nem akarok
akadékoskodni, de két óránál egy
náci húgyozza oldalba a
Louisiane-t.
Az ablakhoz mennek, és csakugyan, EGY MAGÁNYOS NÁCI
KÖZLEGÉNY könnyít magán az épület oldalánál.
A hadnagyon látszik, hogy ez egyáltalán nem szerepelt a
terveiben.

HICOX HADNAGY
A francba!
Donowitz szemrehányó hangon szólal meg:
DONOWITZ ŐRMESTER
Na mit gondol, a maga Fräulein von
Hammer...
HICOX HADNAGY
Halvány gőzöm sincs, őrmester.

Az angol tiszt a német katonát figyeli, akinek semmi


keresnivalója a kisvendéglő környékén. Hugo Stiglitz az
ablakhoz lép, Hicox hadnagy mellé, és kezében az SS-kést
tartva a vizelő nácit nézi.

(FOLYTATÁS)
FOLYTATÁS: (3) 93.

STIGLITZ
Ha menni akarunk, menjünk.

Bedugja a kését a tokjába.


KÜLSŐ - LA LOUISIANE (ALAGSORI VENDÉGLŐ) - ÉJSZAKA
A PISÁLÓ NÉMET KÖZLEGÉNY nagy sokára végez. Visszagyömöszöli
fütykösét a gatyájába, aztán elindul lefelé az alagsori
vendéglőbe vezető lépcsőn. A kamera követi...
BELSŐ - LA LOUISIANE (ALAGSORI VENDÉGLŐ) - ÉJSZAKA
...A La Louisiane vendéglőben. A mennyezet nagyon alacsony.
Jobb felől egy régies fa bárpult áll.

A szűkös teremben a maradék helyet két nagy (legalábbis itt


annak tűnő) asztal foglalja el. A várakozásokra rácáfolva az
egyiknél egy kisebb csapat részeg náci ünnepel. A vizelő
német is az ötfős asztaltársaság tagja.

AZ ÖT NÁCI:
EGY FŐTÖRZSŐRMESTER, EGY ŐRMESTERNŐ (az erős testalkatú,
zömök típus) ÉS HÁROM FÉRFI KÖZKATONA.
Az asztalnál ülő nácik rendesen felöntöttek a garatra, és
egy nagyon vicces társasjátékot játszanak, mégpedig nem
mással, mint az UFA dívájával, a német filmcsillaggal,
BRIDGET VON HAMMERSMARKKAL. A Fräulein alaposan kicsípte
magát, a negyvenes években divatos, elegáns női ruhát visel,
amelyet a fején lévő, puha női kalap tesz teljessé. A játék
lényege a következő: minden játékos kap egy kártyát, amire
előzőleg egy-egy híres ember nevét írták - lehet valós vagy
kitalált személy -, és a kártyalapot a homlokukra
ragasztják. A résztvevők nem tudják, hogy a homlokukon lévő
kártyán kinek a neve áll. Kérdéseket kell feltenniük
egymásnak, hogy rájöjjenek a megfejtésre.

Az öt német homlokán öt kártya a következő nevekkel:


FŐTÖRZSÖRMESTER: POLA NEGRI, ŐRMESTERNŐ: BEETHOVEN, 1. NÉMET
KÖZLEGÉNY: MATA HARI, 2. NÉMET KÖZLEGÉNY: EDGARWALLAC, 3.
NÉMET KÖZLEGÉNY: WINNETOU. Bridget von Hammersmark a kalapja
krimájára tűzte DZSINGISZ KÁN feliratú kártyáját.

A 3-as számú német közlegényen (WINNETOU) van a sor, hogy


feltegye a kérdéseit.
NÉMETÜL BESZÉLNEK, A PÁRBESZÉDET ANGOLUL FELIRATOZZUK.

WINNETOU
...Na jó, szóval nem német vagyok.
Talán amerikai?
Az asztalnál ülők hangos nevetésben törnek ki.

(FOLYTATÁS)
FOLYTATÁS: (2) 94.

ŐRMESTERNŐ/BEETHOVEN
Igen, eltaláltad!
EDGAR WALLACE
Azért nem egészen.

POLA NEGRI FŐRTÖZS


Mi az, hogy nem egészen? Még szép,
hogy amerikai!
EDGAR WALLACE
Ha annyira amerikai, akkor hogyhogy
még nem fordították le angolra? Nem
amerikai. Elvileg amerikainak
tartjuk, de valójában nem amerikai
teremtmény. Ami azt illeti, nagyon
távol van attól, hogy amerikai
legyen.
WINNETOU
Na, ezek szerint kitalált személy
vagyok, egy irodalmi alak a
múltból, amerikai vagyok, de ez
vitatható.
BRIDGET/DZSINGISZ
Nem, vitának itt nincs helye. A
szerző nemzetiségének semmi köze az
általa kitalált szereplő
nemzetiséghez. A szereplő az
szereplő. Hamlet nem angol, hanem
dán. A kérdéses személy pedig
Amerikában született.

WINNETOU
Örülök, hogy ezt sikerült
tisztázni. A feleségemmel indián
nyelven beszélgetek?
A katona már tudja a megoldást.

Az azstaltársaság tagjai nevetnek.


AZ ASZTALNÁL ÜLŐK
IGEN!

WINNETOU
Old Shatterhand a vértestvérem?
AZ ASZTALNÁL ÜLŐK
Igen!

(FOLYTATÁS)
FOLYTATÁS: (3) 95.

WINNETOU
Karl May talált ki és írt rólam?
AZ ASZTALNÁL ÜLŐK
Igen.

LÁTJUK, ahogy a HÁTTÉRBEN megjelenik a három álruhás német


tiszt: Hicox, Wicki és Stiglitz lép be a vendéglő ajtaján.
Észreveszik az öt német katonát, de túl messze vannak tőlük
(a közönségtől), nem látjuk tisztán az arckifejezésüket. Az
biztos, hogy nem repesnek a boldogságtól. Fräuline von
Hammersmark is észreveszi őket. Nem áll fel az asztaltól,
csak odaint nekik.
BRIDGET
Üdv, drágáim, egy perc és jövök.
Csak befejezem a játékot az új
társaimmal.
HICOX HADNAGY
Csak nyugodtan, Fräulein von
Hammersmark. Nem kell kapkodnia, jó
mulatást!

BRIDGET
(Winnetounak)
Nos tehát, kicsoda maga?
WINNETOU
WINNETOU vagyok, az APACSOK
TÖRZSFŐNÖKE!
Az asztalnál ülők TAPSOLNAK és ÉLJENEZNEK, a Törzsfőnököt
ünneplik, aki közben leveszi homlokáról a kártyát.

A másik négy német katona sört iszik (ez is a játék része).


Bridget von Hammersmark ledönti a pezsgőt.
MATA HARI
Fräulein van Hammersmark, tudja,
hogy amikor beléptek a barátai,
későn kapcsolt, ahogy a filmekben
kapcsolt?
BRIDGET
Tényleg? Észre sem vettem.
MATA HARI
Mostanra már viztosan a vérévé
vált. Megtanítják a színészeknek,
hogyan kell későn kapcsolni?

(FOLYTATÁS)
FOLYTATÁS: (4) 96.

BRIDGET
Nos, igen, tanítják, de azért nem
olyan bonyolult.

POLA NEGRI FŐRTÖRZS


Mutassa meg nekünk!
Az azstalnál ülők lelkesen helyeselnek.

Bridget egyenesen a főtözsőrmesterre néz, és bemutat egy


rendkívül komikus "későn kapcsolást".
Nagy sikert arat vele.
MATA HARI
Most én, hadd próbáljam meg!
Mata Hari Beethovenre pillant, és megcsinálja a "későn
kapcsolást".
EDGAR WALLACE
Én is megpróbálom!
És meg is próbálja.
Pillanatokon belül az asztal körül ülők egymással versengve
gyakorolják a későn kapcsolást.

HICOX - WICKI - STIGLITZ


a "későn kapcsoló" németeket bámulják. Szemmel láthatólag
nem értik, mi folyik.

AZTÁN...
...Bridget von Hammersmark feláll, kimenti magát, és távozik
az asztaltól. Leveszi a kalajpja karimájára tűzött krtyát,
leolvassa róla a nevet.
BRIDGET
Dzsingisz kán! Sosem találtam volna
ki.
Átmegy az álruhás németek asztalához. Az úriemberek
felállnak. A filmcsillag szívélyesen köszöni őket, francia
módra puszit nyom a arcukra, mintha régi ismerősök lennének.

Mindenki helyet foglal. A két Briganty és az angol hadnagy


whiskyt iszik. A vendéglő TULAJDONOSA, egy idősebb, pocakos
francia, ERIC, az asztalhoz lép, és pezsgőt tölt Bridget
poharába. Aztán visszamegy a pult mögé, ahol egy FIATAL
FRANCIA CSAPODLÁNY álldogál; rajtuk kívül sem dolgozik más a
vendéglőben.
Az asztalnál ülők természetesen NÉMETÜL beszélnek, amit
ANGOLUL FELIRATOZUNK.

(FOLYTATÁS)
FOLYTATÁS: (5) 97.

HICOX HADNAGY
Nem úgy volt, hogy itt több a
francia, mint a német?
BRIDGET
Általában így szokott lenni. De a
főtörzsőrmesternek gyereke
született. A parancsnoka pedig
kimenőt adott neki meg a
barátainak, hogy megünnepeljék a
nagy eseményt.

WICKI
Húzzunk innen!
BRIDGET
Nem, itt maradunk! Legalábbis egy
italra mindenképp. Régóta várok
magukra, gyanús lenne, ha úgy
távoznánk, hogy nem is rendelünk
semmit.
HICOX HADNAGY
Igaza van, csak nyugalom. Élvezzük
ki az italunkat.
VISSZA A NÉMETEK ASZTALÁHOZ
A francia pultoslány időközben beszállt Bridget helyére az
egyre vadabb és egyre hangosabb játékba. A lány közli a
töbiekkel, hogy csak francia személy nevét írhatják a
kártyájára, különben nem tudja kitalálni. Winnetou töpreng
egy darabig, aztán felír egy nevet a kártyára. A lány
felteszi a kártyát a homlokára. A NAPÓLEON név áll rajta.

A németek röhögnek.
VISSZA A BRIGANTYK ASZTALÁHOZ
BRIDGET
Van néhány új fejlemény.
Megváltoztatták a helyszínt.
HICOX HADNAGY
Miért?
BRIDGET
Senki sem tudja. De ez önmagában
még nem baj. Az új helyszín ugyanis
egy jóval kisebb mozi, mint a Ritz.
Úgyhogy a robbanóanyag, amit a
Ritzbe szántak, kétszer olyan
hatásos lesz.

(TÖBB)
(FOLYTATÁS)
FOLYTATÁS: (6) 98.

BRIDGET (folyt.)
A másik fejlemény viszont valóban
rendkívüli, ezért kérem, próbálják
leplezni a döbbenetüket. Az
eseményen maga a Führer is
tisztletét teszi.

Hugo Stiglitz prüszkölve KIKÖPI az italát.


Bridget valósággal felnyársalja tekintetével a férfit.
VISSZA AZ IGAZI NÉMETEKHEZ
Észreveszik, hogy Hugo mekkorát spriccel, és harsány
nevetésbe törnek ki. Tetszik nekik a dolog, és ahogy az
előbb a "későn kapcsolást" gyakorolták, most elkezdik az
italukat "köpködni". Persze hamarosan az egész társaság
úszik az italban.

VISSZA A BRIGANTYKHOZ
BRIDGET
(Hicoxnak)
Maga Ernst Schuller lesz. Ha
kérdezik, mondja azt, hogy
Riefenstahl "Tiefland"-jában
dolgozik segédproducerként. Ez az
egyetlen német film, ami nem
Goebbels irányításával készült.
Reni pedig a világ minden kincséért
se menne el egy Giebbels-film
bemutatójára.
VISSZA AZ IGAZI NÉMETEKHEZ
Pola Hegri főtörzsőrmeste kiissza a sörét, majd ábrándos
tekintetét a szomszéd asztalnál ülő Bridget von
Hammersmarkra emeli.

VISSZA A BRIGANTYKHOZ
Bridget folytatja az eligazítást Hicox álcájáról. A
HÁTTÉRBEN látjuk, ahogy a német főtörzsőrmester feláll, és
elindul Fräulein von Hammersmark felé.

BRIDGET
...a filmnek már rég el kellett
volna készülnie, Reni pedig nincs
valami jól, úgyhogy ha valamiről
beszélgetnie kell...

Hicox meglátja a közeledő német főtörzsőrmestert. Int


Bridgetnek, hogy hallgasson.

(FOLYTATÁS)
FOLYTATÁS: (7) 99.

POLA NEGRI FŐRTÖRZS


Fräulien von Hammersmark, az jutott
eszembe, megkérdezem, hogy nem
adna-e autogramot a fiamnak a
születése napjára?

BRIDGET
Szíves örömest, Wilhelm.
(az azstaltársasághoz
fordulva)
Ennek a jóképű és boldog
főtörzsőrmesternek ma született meg
a gyermeke.
Az ál-tisztek gratulálnak a főtörzsnek.
A német főtörzsőrmester ÖSSZEÜTI a bokáját, és mehajtja
fejét a magasabb rangú tisztek előtt.
POLA NEGRI FŐRTÖRZS
Köszönöm, Heil Hitler!
A főtörzs fellendíti a karját... az ál-tisztek követik a
példáját: "Heil Hitler!"
Eközben Bridget elővesz egy igen szép töltőtollat a
retiküljéből...
BRIDGET
Nos, Wilhelm, tudja már, mi lesz a
kis trónörökös neve?
POLA NEGRI FŐRTÖRZS
Természetesen tudom Fräulein. A
fiút Maximiliamnak hívják.
Még az enyhén pszichopata Stiglitz is rokonszenvesnek
találja a fiatal német tisztet.
STIGLITZ
Nagyon szép név, őrmester.
POLA NEGRI FŐRTÖRZS
Köszönöm, hadnagy úr. Amikor a fiam
már elég idős lesz ahhoz, hogy
biciklizzen, veszek neki egy kék
biciklit. A vázra pedig ráfestem,
hogy a "A Kék Max".
A főtörzs előrenyújtja a söröskorsóját, hogy a tisztek
koccinthassanak vele.

Koccintanak.

(FOLYTATÁS)
FOLYTATÁS: (8) 100.

Bridget kacifántos kacsaringóval fejezi be az aláírást.


BRIDGET
Meg is van. Vagyis várjon, még nem
végeztem!

Benyúl a retiküljébe, és kivesz egy rúzst. Rubinvörösre


rúzsozza a száját, aztán megcsókol egy asztalkendőt. Majd
átnyújtja az ajkának egy vörös lenyomatával díszített
kincset az ifjú apának.

BRIDGET
Minden jót kívánok a kis
Maximiliannak.
POLA NEGRI FŐRTÖRZS
Köszönöm, Fräulein, köszönöm! Max
egyelőre persze még nem fogja fel,
kicsoda ön. De egy nap megtudja
majd! Elviszem az összes filmjére.
Az ön filmjein fog felnőni, ez a
kendő pedig kint lesz a szobája
falán!

Ezután a vendéglő közönségéhez intézi szavait...


POLA NEGRI FŐRTÖRZS
Ürítsük poharunkat Németország
legnagyobb színésznőjére! Nem
Dietrich és nem is Riefenstahl,
hanem von Hammersmark a legnagyobb!
A jelenlevők isznak Bridget von Hammersmark egészségére.
Ez lenne a megfelelő pillanat, hogy a fiatal német tiszt
végre visszatérjen az asztalához és a cimboráihoz. Már
majdnem el is indul... de... mivel rendesen felöntött a
garatra, és teljesen elvarázsolta a filmcsillag, nem veszi
észre, hogy a másik asztalnál ülők már nem örülnek annyira a
jelenlétének.

POLA NEGRI FŐRTÖRZS


Egyébként mi járatban
Franciaországban, Fräulein von
Hammersmark?

Hicox hadnagy úgy érzi, ebben a helyzetben minden jóérzésű


náci tiszt már rég elvesztette volna a türelmét, ezért
közbevág.
HICOX HADNAGY
Ehhez semmi köze, őrmester. A
Fräulein türelme talán végtelen, és
(TÖBB)
(FOLYTATÁS)
FOLYTATÁS: (9) 101.

HICOX HADNAGY (folyt.)


elnézi a faragatlanságát, nekem
viszont elfogyott a türelmem.

A katonák a másik asztalnál hallják, mint mond a hadnagy, és


elcsendesednek.
HICOX HADNAGY
Emlékeztetném, főtörzsőrmester,
hogy maga a német hadsereg
katonája. Ennél az asztalnál
tisztek ülnek. Azt ajánlom, hagyja
békén a Fräuleint, és üljön vissza
az asztalához.

A német főtörzsőrmester kihívóan a tisztre néz.


POLA NEGRI FŐRTÖRZS
Elnézést, százados úr, de kkissé
furcsa a kiejtése.

A terembe síri csend támad... Mindenki más okból hallgat


el...
POLA NEGRI FŐRTÖRZS
Hová valósi?

Egy pillanatig mindkét asztal csendbe burkolózik, aztán a


két német születésű imposztor akcióba lendül.
WICKI
Főtörzsőrmester! Maga vagy részeg,
vagy elment az esze, hogy ilyen
arcátlan hangon merészel beszélni a
fölöttesével!
Stiglitz FELÁLL, és ÜVÖLTNI kezd a másik asztalnál ülőkkel.
STIGLITZ
MAGÁT...
(Winnetoura mutat)
...és MAGÁT...
(Edgar Eallace-ra mutat)
...teszem felelőssé a társuk
viselkedése miatt!
(Pola Negri főtörzsőrmesterre
mutat)
Azt ajánlom, vigyék innen a részeg
cimborájukat, különben fogdában
tölti a kis Max születésének
napját!
A németek FELPATTANNAK, és megfogják Pola Negri
főtörzsőrmester karját...

(FOLYTATÁS)
FOLYTATÁS: (10) 102.

EKKOR...
a háttérből öblös NÉMET HANG hallatszik:
NÉMET HANG
Zavarná, ha én tenném fel ugyanezt
a kérdést?
Az öt német katona oldalra lép, felfedve a teremben ülő
német tisztet, akit eddig nem láthattunk. Régi ismerősünk
az, DIETER HELLSTROM ŐRNAGY a GESTAPÓTÓL. Az őrnagy feláll a
kis asztaltól, amelynél mindvégig csendben ült.
HELLSTROM ŐRNAGY
Az ifjú apához hasonlóan nekem is
jó fülem van a különböző
kiejtésekhez. És én magam is
furcsának találom az önét.
Elárulná, honnan származik,
százados?
Wicki beveti magát:

WICKI
Őrnagy úr, az időpont teljességel
alkal...
HELLSTROM ŐRNAGY
Magát senki sem kérdezte, Salzburg
hadnagy.
(Stiglitz felé fordul)
És magát sem, Berlin hadnagy.
(Hicoxra néz)
Csak "Ki tudja, honnan" századoshoz
szóltam.
A Gestapo őrnagya Pola Negri főtörzs mellé áll, az
imposztorok asztalánál.
Hicox hadnagy nyugost hangon számot ad származásáról.

HICOX HADNAGY
A Piz Palü árnyékában magbújó kis
faluban láttam meg a napvilágot.
HELLSTROM ŐRNAGY
A hegy lábánál?
HICOX HADNAGY
Igen. A falumban mindenki így
beszél. Látta Riefenstahl filmjét?

(FOLYTATÁS)
FOLYTATÁS: (11) 103.

HELLSTROM ŐRNAGY
Igen.

HICOX HADNAGY
Akkor láthatott engem is. Emlékszik
a sielők fálykás jelenetére?
HELLSTROM ŐRNAGY
Igen, emlékszem.

HICOX HADNAGY
Abban a jelenetben szerepeltem az
apámmal, a nővéremmel és két
fivéremmel. A bátyám olyan jóképű,
hogy Pabst, a rendező közeli
felvételt csinált róla.
Eközben Bridget von Hammersmark belehelyez egy cigarettát
elefántcsont szipkájába, Hicox hadnagy pedig - mintha csak
végszóra tenné - tüzet ad a filmcsillagnak, aki aztán
átveszi tőle a szót.

BRIDGET
Őrnagy, ha számít a szavam,
biztosíthatom róla, hogy amit a
százados állít, az utolsó szóig
igaz. Valóban a Piz Palü tövében
lévő faluból származik, valóban
szerepelt a filmben, és bátyja
valóban sokkal csinosabb nála.
Az imposztorok felnvetnek.

Aztán... a Gestapo őrnagy is elneveti magát. A


főtözsőrmesterhez fordul.
HELLSTROM ŐRNAGY
Most menjen vissza a barátaihoz.

A fiatal főtörzs boldogan tesz eleget a felszólításnak. A


másik asztalnál folytatódik a társasjáték.
Hellstrom őrnagy, a legmagasabb rangú tiszt a teremben,
előkelően meghajol a német filmcsillag előtt.

HELLSTROM ŐRNAGY
Megengedi, hogy csatlakozzam?
BRIDGET
Természetesen, őrnagy.

A Gestapo-tiszt leül az asztalhoz, szemben Hicox hadnaggyal


és Wickivel. A francia pultoslány odaviszi neki az asztalán
maradt korsó sört.

(FOLYTATÁS)
FOLYTATÁS: (12) 104.

HELLSTROM ŐRNAGY
Szóval ezért van ilyan bazári
akcentusa? Elképesztő. És mi
járatban errefelé, százados?

HICOX HADNAGY
Azon kívűl, hogy a gyönyörű
Fräuleinnel iszogatunk?
HELLSTROM ŐRNAGY
Ez az örömteli időtöltés valóban
nem szorul magyarázatra.
Kuncognak...
HELLSTROM ŐRNAGY
De úgy értettem, mi dolga
Franciaországban? Biztosan nem itt
van az állomáshelye, különben
ismerném.
HICOX HADNAGY
Az összes Franciaországban
állomásozó németet ismeri?
HELLSTROM ŐRNAGY
Csak akit érdemes.
HICOX HADNAGY
Itt van a kutya elásva. Sosem
gondoltam, hogy bennünket érdemes
lenne ismerni.
Kuncognak...

HELLSTROM ŐRNAGY
(kuncogva kérdezi)
A tréfát félretéve, mit csinál
Franciaországban?

HICOX HADNAGY
Herr Goebbels új filmjének
premierjére készülök a Fräulein
kíséretében.
HELLSTROM ŐRNAGY
Ön lesz a Fräulein kísérője?
HICOX HADNAGY
Valakinek vinnie kell az öngyújtót.
Kuncognak...

(FOLYTATÁS)
FOLYTATÁS: (13) 105.

BRIDGET
A százados a lovagom, de az urak
mindhárman a vendégeim. Régóta
ismerjük egymást, őrnagy. Olyan
régóta, hogy azt egy színésznő már
nem szívesen ismeri el.
Kuncognak...
HELLSTROM ŐRNAGY
Nos, ez esetben engedjék meg, hogy
poharamat a teremben lévő három
legszerencsésebb férfira emeljem.
BRIDGET
Erre én is iszom.

Koccintanak.
VISSZA AZ IGAZI NÉMETEK ASZTALÁHOZ:
szemmel láthatólag továbbra is remekül szórakoznak.
VISSZA A TISZTEK ASZTALÁHOZ

HELLSTROM ŐRNAGY
Az igazat megvallva, igen
szórakoztatónak tűnik ez a játék,
amivel a szomszéd asztalnál
múlatják az időt. Nem csatlakoztam,
mert tökéletesen egyetértek a
századossal abban, hogy a tisztek
ne barátkozzanak a közkatonákkal.
Ennél az asztalnál azonban
kizárólag tisztek foglalnak
helyet...
(fejet hajt Bridget felé)
...egy igen előkelő hölgy barátjuk
társaságában. Volna kedvük hozzá,
hogy mi is játsszunk?

Hicox hadnagy már épp visszautasítaná az ajánlatot, ám


Bridget (érezve, hogy jobban érti, mi a bölcsebb az adott
helyzetben) közbevág:
BRIDGET
Rendben van, de csak egyet.

HELLSTROM ŐRNAGY
Pompás!
Az őrnagy kér öt kártyát a másik asztalnál ülőktől, aztán
kiteríti a lapokat Bridget és a tisztek előtt.

(FOLYTATÁS)
FOLYTATÁS: (14) 106.

HELLSTROM ŐRNAGY
A játék lényege a következő:
mindenki felírja egy híres ember
nevét a kártyájára. Nem számít,
hogy valós személy-e vagy kitalált.
Például választhatják Konfuciuszt,
vagy akár Fu Mancsut is.
(CSETTINT az ujjával)
Eric! Adjon néhány tollat!
(visszafordul a játékosokhoz)
Az a lényeg, hogy híresek legyenek.
Ne Inge nénikéjüket írják. Ha
felírták a nevet lefelé fordítva
tegyék a kártyájukat az asztalra,
és tolják az önöktől balra ülő
játékos elé. A jobbra ülő játékos
önök elé tolja a kártyáját.
Anélkül, hogy megnéznék, emeljék
fel a kártyát, nyalják meg a
hátulját, és ragasszák a
homlokukra, ahogy mutatom.

Az őrnagy megmutatja, hogyan csinálják.


HELLSTROM ŐRNAGY
Ezután tíz eldöntendő kérdést
tehetnek fel, így jell kitalálni,
kinek a neve szerepel a kártyán...

Ahogy Hellstrom őrnagy befejezi a játékszabályok


ismertetését, a KAMERA ÁTÚSZIK STIGLITZRE, és LASSAN ELKEZD
KÖZELÍTENI RÁ. Az őrnagy hangja fokozatosan elhalkul.
Egy SPAGETTI-WESTERN FLASHBACK következik. A jelenetet,
amelyben Hugót brutálisan MEGKORBÁCSOLJA egy
GESTAPO-EGYENRUHÁS alak, VÖRÖS SZŰRŰVEL vesszük fel, és
RÁFILMEZZÜK Stiglitz KÖZELIJÉRE.
A FLASHBACK hirtelen véget ér. Stiglitz majd eszét veszti
attól, hogy nem mélyesztheti bele a kését az alig
karnyújtásnyira ülő Gestapo-egyenruhás tisztbe.
Ezután az őrnagy hangja fokozatosan ismét felerőödik.
HELLSTROM ŐRNAGY
...nos, kezdhetjük? Mindenki írja
fel a nevet a kártyára.
Az öt játékos felírja a neveket...
Aztán átadják a kártyát a tőlük balra ülőknek...

Felragasztják a kártyájukat a homlokukra...

(FOLYTATÁS)
FOLYTATÁS: (15) 107.

HELLSTROM ŐRNAGY: KING KONG. BRIDGET VON HAMMERSMARK: G. W.


PABST. WILHELM WICKI: A BULLDOG DRUMMOND. ARCHIE HICOX:
BRIGITTE HELM. HUGO STIGLITZ: MARCO POLO
KING KONG ŐRNAGY
Kezdek én, megmutatom, hogy kell.
Német vagyok?
Nevetnek.
BRIDGET
Nem.
KING KONG ŐRNAGY
Amerikai?
Nevetnek - de aztán Wicki így szól:

WICKI
Várjunk csak, végül is elmegy...
BRIDGET
Ne vicceljen, nyolvánvaló, hogy nem
Amerikában született.
KING KONG ŐRNAGY
Ezek szerint... ellátogattam
Amerikába, igaz?

Az asztalnál ükők egyszerre felelik: "Igen."


KING KONG ŐRNAGY
És ez a látogatás... szerencsés
kimenetelű volt?

WICKI
Önnek nem.
KING KONG ŐRNAGY
Ühüm... A szülőföldemet
egzotikusnak lehet nevezni?
Az asztalnál ülők tanácskoznak, majd végül úgy döntenek,
hogy a szóban forgó vidék egzotikus.
KING KONG ŐRNAGY
Ühüm... ez vagy egy dzsungelre
utal, vagy a Keletre. A
megérzéseimre hagyatkozom, és
megkérdem: a dzsungelben élek?
Az sztalnál ülők: "Igen, ott."

(FOLYTATÁS)
FOLYTATÁS: (16) 108.

KING KONG ŐRNAGY


Nosm nagyjából olyenkor érdemes
megkérdezni, hogy valós vagy
kitalált személyről van-e szó. Én
azonban, mivel úgy vélem, így túl
könnyű lenne, egyenlőre még nem
teszem föl ezt a kérdést. Rendben,
szóval a dzsungelben élek. Jártam
Amerikában, a látogatás számomra
nem volt szerencsés kimenetelű, de
úgy tűnik, másvalakivek az volt.
Amikor a dzsungelből Amerikába
mentem... hajóval tettem meg az
utat?

"Igen."
KING KONG ŐRNAGY
Az akaratom ellenére vittek?

"Igen."
KING KONG ŐRNAGY
Ezen a hajóúton... láncra vertek?
"Igen."

KING KONG ŐRNAGY


Amikor megérkeztem Amerikába...
közszemlére tettek láncra verve?
"Igen."

KING KONG ŐRNAGY


Talán egy Amerikába hurcolt néger
rabszolga vagyok?
Az asztalnál ülők egyszerre: "Nem"

KING KONG ŐRNAGY


Nos, akkor csakis King Kong
lehetek.

Hellstrom őrnagy az asztalra dobja a kártyáját.


A többiek megtapsolják.
HELLSTROM ŐRNAGY
Mivel kitaláltam a nevet,
mindnyájuknak meg kell inni az
italukat.
A három ál-náci legurítja a whiskyjét.

(FOLYTATÁS)
FOLYTATÁS: (17) 109.

HELLSTROM ŐRNAGY
Ki lesz a következő?
HICOX HADNAGY
Őrnagy úr, nem szeretnék
udvariatlannak tűnni, de mi négyen
nagyon jó barátok vagyunk, és igen
rég találkoztunk utoljára.
Úgyhogy... ne vegye zokon, őrnagy
úr, de a jelenléte zavar minket.

HELLSTROM ŐRNAGY
Kénytelen vagyok ellentmondani
önnek, százados. Csak abban az
esetben lehet zavaró a jelenlétem,
ha a Fräulein annak találja. Nos,
Fräulein, ön mit mond? Zavarok?

BRIDGET
Cseppet sem, őrnagy úr.
HELLSTROM ŐRNAGY
Mindjárt gondoltam. Úgy látszik,
ifjú századosunkra nem hat a
vonzerőm.
A többiek tanácstalanul ülnek: most ebből nyílt konfrantáció
lesz? Végül az őrnagy elneveti magát.

HELLSTROM ŐRNAGY
Természetesen csak tréfáltam,
persze hogy zavarok. Engedjék meg,
hogy még egy kört rendeljek az
uraknak, aztán máris búcsút intek
önöknek és a Fräuleinnek.
(előredőlve)
Ericnek van egy üveg harminchárom
éves, házasítatlan skót whiskyje
egyenesen a skót felfőldről. Nos,
mit szólnak hozzá, uraim?

HICOX HADNAGY
Nagyon kedves öntől, őrnagy úr.
HELLSTROM ŐRNAGY
Eric, a harminchármast és tiszta
poharakat! Nem szabad
beszennyezniük a harminchármast
azzal a löttyel, amit eddig ittak.
ERIC
Hány poharat kérnek?

(FOLYTATÁS)
FOLYTATÁS: (18) 110.

HICOX HADNAGY
Öt.
HELLSTROM ŐRNAGY
Én nem kérek. Szeretem a whiskít,
de a whisky nem szeret engem.
BRIDGET
Én pedig inkább a pezsgőnél
maradok.

Hicox hadnagy hármat mutat (a középső, a gyűrűs és a


kisujját kinyújtva) a tulajnak, Ericnek.
HICOX HADNAGY
Három poharat.

Eric kihozza a három poharat meg a régi whiskysüveget, és


tölt a három katonának.
Az őrnagy magasba emeli a korsóját, hogy tósztot mondjon.
HELLSTROM ŐRNAGY
Ezer évig éljen a Birodalom!
"Ezer évig éljen a Birodalom!" - motyogják a többiek, aztán
köszöntésre emelik a poharukat.
A Gestapo-őrnagy leteszi a söröskorsót. KATTANÁS HALATSZIK
az azstal alól.
HELLSTROM ŐRNAGY
Hallotta? Ez a Lugerem volt, amivel
egyenesen a maga golyóira célzok.

HICOX HADNAGY
Mégis miért céloz a Lugerével a
golyóimra?
HELLSTROM ŐRNAGY
Éppe az imént árulta el magát,
százados. Maga úgy német, ahogy ez
a whisky.
HICOX HADNAGY
Nos, őrnagy úr...

BRIDGET
Őrnagy úr...
HELLSTROM ŐRNAGY
Kuss legyen, ribanc!
(Hicoxnak)
(TÖBB)
(FOLYTATÁS)
FOLYTATÁS: (19) 111.

HELLSTROM ŐRNAGY (folyt.)


Mit akart mondani?
HICOX HADNAGY
Azt akartam mondani, hogy akkor már
ketten vagyunk. Amikor leült az
asztalhoz, rögtön célba vettem a
golyóit a pisztolyommal.
STIGLITZ ŐRMESTER
Akkor már hárman vagyunk.

AZ ASZTAL ALATT
Látjuk a három pisztolyt: mindengyik a megfelelő ágyékra
céloz. Bridget lába közvetlenül a Gestapo-őrnagyé mellett
van, vagyis épp a tűzvonalban. A színésznő kecses lábát egy
esetleges tűzharcban biztosan cafatokra tépnék a golyók.

STIGLITZ ŐRMESTER
Ekkora távolságból úgy lövök, mint
Fredrick Zoller.
HELLSTROM ŐRNAGY
Hmmm... úgy tűnik, benne vagyunk a
slamasztikában.
HICOX HADNAGY
Most pedig, őrnagy, maga feláll és
kisétál velünk az ajtón.

HELLSTROM ŐRNAGY
Nem, nem, nem, nem, nem. Kötve
hiszem. Úgy vélem, maga is
tisztában van azzal, hogy bármi
történjék is a többiekkel itt a
helyiségben, mi ketten már nem
megyünk sehová.
(a háta mögötti asztalra
mutat)
Kár értük. Ha maguk életben akarnak
maradni, le kell lőniük Wilhelmet
és a barátit.
(pár pillanatra elhallgat)
Úgy fest, a kis Max apa nélkül fog
felnőni. Igazán szomorú.

BRIDGET
Ez esetben, őrnagy, könyörögve
kérem, a német bajtársai érdekében,
jöjjön velünk!

(FOLYTATÁS)
FOLYTATÁS: (20) 112.

HELLSTROM ŐRNAGY
Ó, Bridget, ha tudná, milyen
megható, hogy ennyire aggódik a
német katonákért!
(a mellkasára mutat)
Meghasad a szívem. Vagy talán
inkább a csábos lábacskáját félti?
Kár lenne lecsúfítani néhány golyó
ütötte lyukkal, amíg még nem tárta
szét az összes hollywoodi zsidónak.

Hicox hadnagy fölemeli poharát, benne a harminchárom éves


házasítatlan skót whiskyvel, és azt mondja:
HICOX HADNAGY
(angolul)
Nos, ha nincs tovább, öreg harcos,
remélem, nem bánja, ha a királyok
nyelván mondok búcsút a világnak.
HELLSTROM ŐRNAGY
(angolul)
Semmi akadálya, százados.

Az angol filmkritikus-rohamosztagos fölemeli a skót whiskyt,


amit a náci őrnagy rendelt neki, és azt mondja:
HICOX HADNAGY
A pokolban külön bugyor várja
azokat, akik hagyják kárba veszni a
jó skót shiskyt. Úgyhogy mivel
bármelyik pillanatban bekepoghatok
a pokol kapuján...

Ledönti a whiskyt.
HICOX HADNAGY
(Hellstromnak)
Meg kell andi, őrnagy úr,
átkozottul jó ital.

A hadnagy leteszi a poharat.


HICOX HADNAGY
Nos, ami ezt a kis "kutyaszorítót"
illeti. Úgy vélem, már csak
egyetlen dolog maradt.
HELLSTROM ŐRNAGY
(angolul)
És mi volna az?

(FOLYTATÁS)
FOLYTATÁS: (21) 113.

HICOX HADNAGY
Stiglitz.
STIGLITZ ŐRMESTER
Auf wiedersehent mond a golyóinak!

STIGLITZ
TÖKÖN LÖBI HELLSTRONMOT...
HICOX szintén, de nemcsak Hellstromot találja el, hanem
BRIDGET lábát is.

HELLSTROM
TÖKÖN LÖVI HICOXOT, és a TÉRDKALÁCSÁT is szétlövi.
STIGLITZ
FELUGRIK az asztal tetejére, és a KÉSSEL DÖFKÖDI HELLSTROM
őrnagyot.
HICOX a földre ZUHAN... HOLTAN.
BRIDGET a földre zuhan... MEGLŐVE.

WICKO
előrántja az asztal alól a fegyverét, és TÜZET NYIT a
szomszéd asztalnál ülő NÉMETEKRE, akik mit sem sejtve még
mindig a TÁRSASJÁTÉKKAL SZÓRAKOZTATJÁK magukat.
WINNETOU
WICKI HÁTBA LÖVI, még mielőtt felfoghatná, mi történik.
WICKI LELÖVI
EDGAR WALLACE-T.

POLA NEGRI FŐTÖRZSŐRMESTER


a nagy kavarodásban a földre ZUHAN.
BEETHOVEN ŐRMESTERNŐ és STIGLITZ egymásra emeli fegyverét,
egyszerre TÜZELNEK. MINDKETTEN annyi GOLYÓT röpítenek a
másik testébem hogy szinte már romantikusan hat, amikor
HOLTAN a földre zuhannak.
WICKI és MATA HARI
egyelőre még ÁLLVA MARADNAK, VADUL TÜZELNEK egymásra; MATA
HARI HÁROM TALÁLATOT KAP, WICKIT EGY GOLYÓ TALÁLJA EL.

POLA NEGRI FŐTÖRZSŐRMESTER


kezében GÉPPISZTOLLYAl feltápászkodik a földről, és
golyózáport zúdít a helyiség másik felébe. A sorozat végez
WICKIKEL, ERICEL, MATA HARIVAl és a CSAPOSLÁNNYAL.

(FOLYTATÁS)
FOLYTATÁS: (22) 114.

A LÖVÖLDÖZÉS VÉGET ÉR... FÜST gomolyog a teremben... majd a


füst lassan OSZLANI KEZD... és kiderül, hogy a helyiségben
egyetlen ember maradt életben: a fiatal német törzsőrmester,
kezében a füstölgő géppisztollyal.

Bakancsok dobogását HALLJUK, odakint a Brigantyk megérkeznek


az alagsor bejáratához.
Nyílik az ajtó...

...a német törzsőrmester TÜZET NYIT a bejáratra, vagy ÖTVEN


GOLYÓ LYUGGATJA KI az ajtót.
Itt aztán senki sem fog bejönni.

Patthelyzet alakul ki. Bentről senki sem juthat ki, kintről


senki sem juthat be.
A fiatal német ANGOLUL KIKIABÁL:
NÉMET TÖRZSŐRMESTER
Maguk odakint! Kik maguk? Angolok
vagy amerikaiak?
Aldo hangját halljuk, ahogy LEKIABÁL az alagsorba.
ALDO (CSAK HANG)
Amerikaiak vagyunk! És maga?
NÉMET TÖRZSŐRMESTER
Német vagyok, maga barom!
ALDO (CS. H.)
Ahhoz képest egész jól beszél
angolul!
NÉMET TÖRZSŐRMESTER
Egyetértek! Akkor tárgyaljunk!

ALDO (CS. H.)


Rendben, tárgyaljunk!
NÉMET TÖRZSŐRMESTER
Most lettem apa! Ma született a
fiam, Frankfurtban! Öt órája!
Maxnak hívják! A születését
ünnepeltük, iszogattunk. Ezek
kezdtek lövöldözni meg öldökölni!
Nekem semmi közöm az egészhez!

ALDO (CS. H.)


Rendben, nem maga tehet róla! Hogy
hívják, katona?

(FOLYTATÁS)
FOLYTATÁS: (23) 115.

NÉMET TÖRZSŐRMESTER
Wilhelm!
ALDO (CS. H.)
Így hívták az egyik fiút is, akit
éppen megölt!
WILHELM
Megtámadtak minket!
ALDO (CS. H.)
Rendben, Wilhelm... tőlünk maradt
életben valaki?
WILHELM
Nem!

A KÉPEN KÍVŰL egy HANG felkiált:


BRIDGET (CS. H.)
Én élek még!
Wilhelm a hang irányába fordul.

Bridget von Hammersmark a földön fekszik, A LÁBA VÉRES a


lövéstől.
A német törzsőrmester a német filmcsillagra szegezi a
géppisztolyát, a szeme gyűlölettől izzik.

ALDO (CS. H.)


Ki volt az?
WILHELM
(Bridgetnek, halkan)
Ha pisszenni mersz, kicsinállak,
kurva!
A fegyver csövét mutatja.

ALDO (CS. H.)


Wilhelm, ki van még ottan lnet?
WILHELM
A nő a maguk oldalán áll?

Csönd.
ALDO (CS. H.)
Milyen nő?

(FOLYTATÁS)
FOLYTATÁS: (24) 116.

WILHELM
Mégis mit gondol? Von Hammersmark.

ALDO (CS. H.)


Ja, igen, ő velünk van!
WILHELM
(Bridgetnek, HALKAN, NÉMETÜL)
Aljas áruló!
(Aldónak)
Meglőtték, de életben van!
(Bridgetnek, HALKAN, NÉMETÜL)
Egyenlőre.
Halljuk, ahogy a Brigantyk a képen kívül szitkozódnak.

ALDO (CS. H.)


Rendben, Wilhelm, mi lenne, ha
alkult kötnénk?
WILHELM
Hogy hívják magát?
ALDO (CS. H.)
Aldo. Wilhelm, szólíthatom
Willinek?

WILHELM
Igen.
ALDO (CS. H.)
No, akkor, Willi, csak hogy
világosan lássa a helyzetet:
bármikor behajigálhatunk három,
négy, öt vagy akár hat kézigránátot
az alagsorba, és akkor magának
véget is ért a háború. Magának ez
jó, a nőnek viszont nem, maga is
meghal, meg ő is. Mi lenne, ha
cserélnénk?
WILLI
Hallgatom.

ALDO (CS. H.)


Rendben, Willi, kössünk üzletet!
Maga megengedi. hogy az egyik
emberemmel bemenjek a nőér’! Csak
fogjuk, és mán itt sem vagyunk!
Sima ügy, Willi! Azt’ mindenki megy
a dolgára! A kis Max pedig úgy
nőhet fel, hogy fogócskáik az
apukájával! Na, mit szól, Willi,
áll az alku?

(FOLYTATÁS)
FOLYTATÁS: (25) 117.

Willi gondolkozik...
Bridget a töprengő német katonát nézi...
WILLI
Aldo?
ALDO (CS. H.)
Itt vagyok, Willi!
WILLI
Szeretnék megbízni magában...
Megbízhatok magában?
ALDO (CS. H.)
Nem nagyon van más választása.

WILLI
Ki is nyírhatom a nőt!
ALDO (CS. H.)
Hát, Willi, ebben igaza van. De
tisztázzunk valamit, mielőtt még
téves következtetésre jut. Minket
kibaszottul nem érdekel, hogy mi
lesz a nővel. Viszont kénytelen
vagyok elismerni, hogy ha kinyírja,
kurvára beleköp a levesünkbne. De
addigra maga úgy is hulla lesz,
akkor meg minek a sok macera? És ne
feledkezzünk meg a kiskölökről,
Maxról, akinek az apukája nélkül
kell felnőnie. Induljunk ki abból,
hoy maga élve hazajuthat a
családjához, Willi. Na, áll az
alku?
WILLI
Rendben van, Aldo, megbízim
magában! Jöjjenek le, de
fegyvertelenül!
Aldo és Hirschberg elindul lefelé a lépcsőn, mutatják, hogy
nincs náluk fegyver.

Willi rájuk szegezi a géppisztolyát.


Aldo a kezét feltartva azt mondja:
ALDO
Hé, Willi, minek ez a randa
géppisztoly? Mintha megállapodtunk
volna valamiben.

(FOLYTATÁS)
FOLYTATÁS: (26) 118.

WILLI
Megálapodtunk. Fogják a nőt, és
tűnjenek innen!
ALDO
Csak lassan a testtel, Willi, az
előbb megegyeztünk, hogy bízunk
egymásban. Hogy jön a bizalomhoz
egy ilyen patthelyzet?
WILLI
Ez csak akkor lenne igazi
patthelyzet, ha maguk nem lennének
fegyvertelenek.
ALDO
Ott a kezében a fegyver, ha úgy
dönt, lepuffant minket, és nekünk
annyi. De a többieknek odafent van
jó pár kézihránátjuk, amiket
ledobhatnak ide, és magának is
annyi. Ez bizony patthelyzet, de az
alku nem erről szólt.
WILLI
Vigyék ezt a kibaszott árulót, és
tűnjenek innen! Világos?
Lejönnek... és rögtön ravaszkodni
kezdenek?!
ALDO
Senki se ravaszkodik itten, Willi!
Senki! A jóistenre esküszöm, nincs
nekem annyi gógyim, hogy
okoskodjak. De ő...
(Hiraschbergre mutat)
...meg én megtartottuk az
ígéretünket. Nincs nálunk fegyver.
Most magán a sor. Ha nincs bizalom,
nincs alku.

Willi rájuk fogja a géppisztolyt... gondolkodik...


ALDO
Tudom, hogy fél. Én is félek, ő is
fél, mind félünk. Na, hogy legyen
Willi? Vagy áll az alku, vagy akár
le is puffanthat minket.
Willi döntésre jut...
Leteszi a géppisztolyt a bárpultra.

(FOLYTATÁS)
FOLYTATÁS: (27) 119.

WILLI
Rendben. Tűnjenek innen, és vigyék
a francba et a kibaszott árulót!
ALDO
Danke, Willi, danke. Na jó,
Hiraschberg, fogd meg a vállát...
EBBEN A PILANATBAN...
Aldo és Hirschberg háta mögött Bridget megragadja Hellstrom
pisztolyát, és a tárat Willi törzsőrmesterbe ÜRÍTI, aki
HOLTAN ZUHAN a földre.
Aldo és Hirschberg döbbenten pördül hátra.
A német díva a padlón fekve, csurom véresen, verítékben
fürödve és iszonyatos fájdalmak közepette (a lábának
valószínűleg búcsút inthet) így felel a két amerikai
katonának, akikkel most találkozik életében először:
BRIDGET
Ellenséges katona volt, és
megtudta, ki vagyok. Nem hagyhattuk
életbe.
BELSŐ - VIDÉKI HÁZ FRANCIAORSZÁGBAN (HÁLÓSZOBA) - ÉJJEL
IDŐS FÉRFI fekszik az ágyban, betakarózva az igazak álmát
alussza...
EGYSZERRE...
...A KÉPEN KÍVÜL hallatszik, hogy valaki BERÚGJA A HÁZ
AJTAJÁT... KUTYAUGATÁS harsan, mintha NYOLC KUTYA
KAFFOGNA... FUTÓ LÉPTEK DOBOGÁSÁT halljuk...
...KIVÁGÓDIK az idős férfi hálószobájának ajtaja, Donowitz
őrmester RONT BE, az ágyhoz lép és 45-ös automata pisztolyát
az öreg fejének nyomja.

DONOWITZ ŐRMESTER
(angolul)
Doktor? Doktor?
IDŐS FÉRFI
(franciául)
Tessék? Mi ez az egész!?
Donny jól FEJBE VERI az öreget a 45-össel, amivel halálra
iheszti, de a férfi ettől egy pillanat alatt magához tér.

(FOLYTATÁS)
FOLYTATÁS: (2) 120.

DONOWITZ ŐRMESTER
(angolul)
Dontor? Egy kibaszott doktor kell
nekünk!
Az öreg bólint: Igen, doktor.
DONOWITZ ŐRMESTER
Andiamo...

KIRÁNTJA az idős férfit az ágyból, az ajtó felé VONSZOLJA.


Az öreg jópofa hálóingben van (így még aranyosabbnak látjuk,
és az ellene elkövetett durvaságok még érzékenyebben
érintenek bennünket)...

BELSŐ - ORVOSI VIZSGÁLÓ - ÉJJEL


...a házban kialakított vizsgálóban vagyunk. Van itt minden:
vizsgálóasztal, orvosi felszerelések.
Ám azonnal látszik, hogy ÁLLATORVOSI vizsgálóban vagyunk.

Körben a falak mentén ketrecek sorakoznak, a ketrecekben


nyolc CSAHOLÓ kutya.
A Brigantyk a vizsgálóasztalra teszik a lábon lőtt, vérző,
és fájdalomtól elgyötölrt Bridgetet.

Donny még most sem engedi el az idős férfit; az asztalon


fekvő nőre mutat...
DONOWITZ ŐRMESTER
(angolul)
Meglőtték. Meglőtték. Bumm-bumm...
(Bridget lábára mutat)
...lábon lőtték. Érti?
IDŐS FÉRFI
(franciául)
Nem, nem, nem, nem. Nem beszélek
angolul.
Donny belenyomja a 45-ös csövét az öregember combjába.

DONOWITZ ŐRMESTER
(angolul)
BUMM-BUMM... a lábába, érti már?
Az öreg bólintással jelzi, hogy felfogta.

IDŐS FÉRFI
(franciául)
De én állatorvos vagyok...
állatokat... állatokat gyógyítok...

(FOLYTATÁS)
FOLYTATÁS: (2) 121.

Bridget felüvőlt az asztalon...


BRIDGET
(angolul)
Egy kibaszott állatorvoshoz hozott,
maga idióta!
DONOWITZ ŐRMESTER
Jobb, mint a semmi. Ha egy tehénből
ki tud szedni egy golyót, akkor
magából is ki tudja kaparni.

ALDO HADNAGY
Először is morfiumra van szükség.
Donny kiabálva fordul az öregemberhez:

DONOWITZ ŐRMESTER
Morfium! Adjon morfiumot!
Az öreg franciául próbálja elmagyarázni, hogy nem embereket
szokott gyógyítani...

EKKOR...
...Donny a 45-össel LELÖVI az egyik ketrecbe lévő KUTYÁT.
Mindenki összerándul ijedtében.

Donny RÁÜVÖLT az öregre:


DONOWITZ ŐRMESTER
MORFIUMOT!!!

BUMM!
LELŐ még egy kutyát...
DONOWITZ ŐRMESTER
MORFIUMOT!!!

Az idős férfi könyörög Donnynak, hogy hagyja abba, és


kapkodva előszedi a morfiumot.
VÁGÁS

DIETER HELLSTROM Gestapo-őrnagy HOLTESTE a földön hever.


122.

BELSŐ - LA LOUISIANE - ÉJJEL


Ismét a vendéglőben vagyunk. A holttest mellett Hans Landa
ezredes áll. Továbblép a következő hullához, és
elvigyorodik.
NÉMETÜL BESZÉL, a szöveget ANGOLUL FELIRATOZZUK.
LANDA EZDS.
Nahát, Hugo, micsoda fényes
karriert futott be! Kinevezték
hadnagynak. A sorozatos
függelemsértések ellenére. Igazán
figyelemreméltó teljesítmény.

Egy HERMAN nevű náci katona csatlakozik az SS-tiszthez.


LANDA EZDS.
Ez pedig itt...
(az ujjával Wickire bök)
...Wilhelm Wicki. Osztrák zsidó,
kivándorolt az Egyesült Államokba,
amikor már szorult a hurok az
izraeliták körül. Ez a két német
állt be a Brigantykhoz. Német
egyenruhában ütöttek rajta az
osztagainkon.

VÁGÁS
Három néci katona baktat egy német katonákból álló szakasz
felé. A három katonát hátulról látjuk. Egyenruhájuk hátsó
felén golyó ütötte lyukak, amelyek körül megszáradt a vér.

A német csapatot vezető őrmester odakiált a közeledő


triónak:
NÉMET ŐRMESTER
Mi járatban errefelé?
A TRIÓ gépfegyverrel LETAROLJA A NÉMET EGYSÉGET.
VISSZA LANDÁHOZ

LANDA EZDS.
De itt valami másról van szó.
Gyanús ez nekem.
Észrevesz valamit a földön...

...lehajol, és Bridget von Hammersmark csinps estélyi


cipőjét vizsgálgatja, amely a földön hever.
A pár egyik fele csupa vér.

(FOLYTATÁS)
FOLYTATÁS: (2) 123.

A másik viszonylag tiszta, csak pár csepp fröccsent rá.


Az ezredes felveszi a földről a tisztább cipőt, és a kezébe
véve nézegeti.

LANDA EZDS.
Úgy tűnik, valaki hiányzik innen.
Valaki, aki szeret elegánsan
öltözni.
A KÉPEN KÍVÜL egy KATONA kiabál:

KATONA (CS. H.)


Ezredes úr, ez itt még él!
Követjük Hans Landa ezredest, aki a földön fekvő Willi
főtörzsőrmesterhez lép. Willit mellkason találták a golyók,
de úgy tűnik, a kis Max apukája még életben van.
BELSŐ - VIZSGÁLÓ - ÉJJEL
Bridget a műtőasztalon fekszik, már megkapta a
morfiuminjekciót.

A Brigantyk Aldo hadnagyot figyelik, aki a nőt faggatja.


ALDO HADNAGY
Na, mielőtt kikapjuk az ólmot,
válaszolnia kéne pár kérdésre.
BRIDGET
Mit akar tudni?
ALDO HADNAGY
Azt, higy miér’ is halt meg három
emberem, és mér’ nem hajlandó
eláruli, hogy mi a fasz történt.
BRIDGET
Az angol tiszt lebukott, a
Gestapo-őrnagy rájött, hogy
igazából nem német.
ALDO HADNAGY
Mielőtt rátérünk, hogy ki lőtt le
kit, árulja mán el, mé’ pont egy
nácikkal teli pinyóba szervezte a
találkozót?
BRIDGET
Megértem, hogy furcsának találja a
nácik jelenlétét, mivel nem látta,
mi történik odalent.

(FOLYTATÁS)
FOLYTATÁS: (2) 124.

ALDO HADNAGY
Ja, van az ilyen furcsa dolgokra
egy jó szó, az ilyent mi úgy
mondjuk: gyanús.

BRIDGET
Ne képzelődjön, hadnagy. Maga is
beszélt Willi törzsőrmesterrel. A
parancsnok kimenőtt adott neki,
hogy a barátaival megünnepelhesse a
fia születését. Pusztán tragikus
véletlen, hogy a katonák ott
voltak.
Aldo pár pillanatig gondolkodik...
ALDO HADNAGY
Na jó, elhiszem. Vagy ránk várt az
embereivel, vagy a fia születését
ünnepelte. De hogy kezdődött a
lövöldözés?

BRIDGET
Az angol miatt történt. Elárulta
magát.
ALDO HADNAGY
Mit csinált?

BRIDGET
Kért három poharat.
Feltartja három ujját: a középső, a gyűrűs- és a kisujját.

BRIDGET
Csakhogy mi így rendelünk három
poharat.
Most a hüvelyk-, a mutató- és a középső ujjával mutatja a
hármat.

BRIDGET
A németek így mutatják, hogy három.
Másként nagyon furcsa. Egy német
ezt azonnal kiszúrja, ahogy most
is.

ALDO HADNAGY
Oké, tegyük fel, hogy nincsenek ott
a németek, és minden pontosan úgy
történik, ahogy terveztük. Most mi
lenne a következő lépés?

(FOLYTATÁS)
FOLYTATÁS: (3) 125.

BRIDGET
A szmoking. Öngyilkosság lett volna
egyenruhában bevinni őket annyi
katona közé a díszbemutatóra. De
német filmesekként már gond nélkül
elvegyülhettek volna, a filmesek
szmokingban járnak, és nem tűnik
fel a jelenlétük. Megszerveztem a
találkozót egy szabóval, hogy rájuk
igazítsa a szmokingot.

ALDO HADNAGY
És hogy akarta bejutattni őket?
BRIDGET
Adja ide a retikülömet.

Odaadják neki. Bridget kinyitja, és kivesz belőle három


jegyet a díszbemutatóra.
BRIDGET
Hicox hadnagy lett volna a kísérőm.
A másik kettő meg egy német
operatőrt és az asszisztensét
alakította volna.
ALDO HADNAGY
Be tud vinni minket a bemutatóra?

BRIDGET
Jobban beszél németül, mint a
barátai? Nem. Meglőtték a lábamat?
Igen. Nem igazán tudom elképzelni,
amint a közeljövőben a fényárban
úszó vörös szőnyegen tipegek.
Holnap este biztosan ne fog menni.
(elhallgat)
Ráadásul valamit még nem tudnak.
Két olyan változás is történt, ami
befolyással van a
Kino-hadműveletre. Megváltoztatták
a helyszínt, a bemutató nem a
Ritzben lesz, hanem egy kis
moziban.
ALDO HADNAGY
Ilyan komoly változtatások az
utolsó pillanatban? Nem valami
németes. Mi a frászkarikát művel
Goebbels?

(FOLYTATÁS)
FOLYTATÁS: (4) 126.

BRIDGET
Talán a másik változáshoz lehet
köze a dolognak.
ALDO HADNAGY
Mér’, az mi?
VÁGÁS
NÉMETORSZÁG, egy MAGÁNBEMUTATÓ, ahol a Führer, Adolf Hitler,
azaz Adolf Shicklbruber, az egykori kis osztrák tizedes
Goebbelssszel vacsorázik - néhány nappal korábban.

A FÜHRER
(németül)
Újra átgondoltam a döntésemet "A
nemzet büszkesége" párizsi
bemutatójával kapcsolatban. Ahogy
teltek a hetek, és időközben az
amerikaiak parta szálltak, azon
kaptam magam, hogy egyre többször
eszembe jut Zoller közlegény. Ez a
fiú valami iagzán nagy dolgot vott
végbe. Egyre inkább hajlok arra,
hogy a bemutató való részvételem
komoly jelentőséggel bírna.
VISSZA BRIDGETHEZ

BRIDGET
A Führer is ott lesz a bemutatón.
Donny töri meg a csendet:
DONOWITZ ŐRMESTER
Mi va’?
ALDO HADNAGY
Ez a szarság meg mikor derült ki?
BRIDGET
A helyszínváltás két hete. Az
pedig, hogy a Führer is eljön, négy
napja.
ALDO HADNAGY
És London erről mér’ nem tud?

BRIDGET
Tisztázzunk valamit, egy és
mindenkorra. London mindent, amit
tud, tőlem tudja. Ha én valamit nem
tudok, azt London sem tudja.

(TÖBB)
(FOLYTATÁS)
FOLYTATÁS: (5) 127.

BRIDGET (folyt.)
Úgyhogy maga most első kézből kapja
tőlem az információt: Hitler
Párizsba jön.

DONOWITZ ŐRMESTER
TÖKÖM BÖKÖM MAGAM!
Aldo feláll, és ide-oda járkálva próbálja megemészteni a
hallottakat.
BRIDGET
Min gondolkodik?
ALDO HADNAGY
Azon, hogy ha a jó öreg Adolf
bácsit is megpróbálhatjuk
kicsinálni, akkor mindjár’ egész
más a leányzó fekvése.
BRIDGET
Ezt meg hogy érti?
ALDO HADNAGY
Hát úgy, hogy be kell juttatnia
minket a bemutatóra.

BRIDGET
Könnyen előfordulhat, hogy
amputálni kell a lábamat, viszlát
színészi karrier, jó móka volt,
agyő. Komolyan at hiszi, hogy így
végig tudok menni a vörös
szőnyegen?
ALDO HADNAGY
A lódoki kipattintja a golyót, a
virgácsából. Aztán begipszeli, maga
meg előáll egy mesével, hogy
hegymászós balesete volt. Az olyan
németes dolog, nem? Maguk mind
szeretnek hegyet mászni, nem?
BRIDGET
Én nem. Én cigarettázni szeretek,
inni és éttermekbe enni, de értem,
hogy gondolja.
ALDO HADNAGY
Úgy telepumpáljuk mordiummal,
hogy a fülin gyün ki, aztán a
csinos kis fenekét riszálva
végigsántikál a rouge seugnegue-en.

(FOLYTATÁS)
FOLYTATÁS: (6) 128.

BRIDGET
Pompás. Legalább nem fáj majd
annyira, amikor a nácik falhoz
állítanak.
(hangnemet vált)
Tudom, hogy buta kérdés, de
beszélnek maguk valamilyen nyelvet
az angolon kívül?
HIRSCHBERG
A jiddis most nem számít, ugye?

BRIDGET
Nem igazán.
Donny felel, magára és Aldora mutatva.

DONOWITZ ŐRMESTER
Mi ketten beszélünk kicsit olaszul.
BRIDGET
Förtelmes akcentussal, ha jól
sejtem. De ettől még beválhat a
dolog. A németeknek nincs jó fülük
az olaszhoz. Szóval olaszul fognak
motyogni, és megjátsszák magukat.
Ez lenne a terv?

ALDO HADNAGY
Valami ilyesmi.
BRIDGET
Jól hangzik.

ALDO HADNAGY
Szarul hangzik, de mi a jó francot
csináljunk, menjünk haza?
BRIDGET
Nem, jó lesz ez. Ha nem tolják el,
akkor be tudom juttatni magukat az
épületbe.
(hangnemet vált)
Nos, kire milyen szerep jut?
ALDO HADNAGY
Én beszélek a legjobban olaszul,
úgyhogy én leszek a maga kísérője.
Utánam Donowitz beszél legjobban,
úgyhogy ő lesz az olasz operatőr.
Hirschberh a harmadik legjobb, ő
lesz Donny asszisztense.

(FOLYTATÁS)
FOLYTATÁS: (7) 129.

HIRSCHBERG
Én nem is tudok olaszul!
ALDO HADNAGY
Ezt mondom, te vagy a harmadik
legjobb. Csak fogd be a kibaszott
pofádat! És ha mán itt tartunk,
nekiállhatnál gyakorolni, most
rögtön!
BRIDGET
(Utivichre célozva)
Na és a Kisember?
UTIVICH
Mármint én?

BRIDGET
Nem akartam megsérteni.
UTIVICH
Nem sértődtem meg... Német picsa.

ALDO HADNAGY
Utivich lesz a sofőr.
UTIVICH
Én nem tudok vezetni.

Bridget FELÜVŐLT tehetetlen dühében:


BRIDGET
Maguk amerikaiak mind kurvára
hasznavehetetlenek!

UTIVICH
Szálljon le rólam! Nem tehetek
róla, manhattani vagyok.
ALDO HADNAGY
Nyugalom, fiam. Még tizennégy óránk
van hátra a holnapi vetítésig. Az
rengeteg idő, simán megtanul
vezetni.
UTIVICH
Nem, nem, nem, nem, hadnagy úr,
ilyen nincs!
ALDO HADNAGY
De igen, igen, igen, igen,
közlegény, igenis van. És igen,
igen, igen, igen, megtanul vezetni.

(FOLYTATÁS)
FOLYTATÁS: (8) 130.

(hangnemet vált)
Ide hallgasson, Utivich, mindketten
tudjuk, hogy ha egy suliba jártunk
volna, az én dogáimból aztán tuti
hiába lesel. És mégis négy óra
alatt megtanultam vezetni egy hegyi
úton Tennesse-ben. Pedig csak egy
tompa agyú szénbányász meg
szeszcsempész vagyok. Hirschberg,
maga tud vezetni, ugye?

HIRSCHBERG
Igen.
ALDO HADNAGY
Akkor tanítsa meg!

BRIDGET
Van még egy kis gond. Tudja, én
filmcsillag vagyok. Ez pedig egy
premier lesz. Nem állhatok be úgy,
mint aki fél perce került ki egy
tőrpárbajból. A ruhám ott van a
szállodában. De holnap valamikor el
kell mennem fodrászhoz.
A Brigantyk - Donny kivételével - nevetésben törnek ki.
ALDO HADNAGY
Drágám, magának aztán wunderbar
szerencséje van. Tippeljen, ki volt
a fodrászsuli májere?
A KAMERA HIRTELEN ÁTUGRIK DONOWITZ ŐRNAGYRA.

Bridget a szemét forgatja.


FEKETE KÉP
MEGJELENIK A KÖVETKEZŐ FELIRAT:

ÖTÖDIK FEJEZET A HATALMAS ARC BOSSZÚJA


LEBLENDE
BELSŐ - SHOSANNA ÉS MARCEL LAKRÉSZE - ESTE

A mozi fölött kialakított lakrészben vagyunk, ahol Shosanna


és Marcel él. Itt eddig még nem jártunk.
A KÖVETKEZŐ FELIRAT JELENIK MEG:
"A NEMZET BÜSZKESÉGE" PREMIERJÉNEK ESTÉJE

(FOLYTATÁS)
FOLYTATÁS: (2) 131.

Shosanna az egész alakos tükör előtt áll, egy rendkívül


csinos, a negyvenes évek divatja szerint készült estélyi
ruha van rajta, a díszbemutatóra készül. Lenyűgözően néz ki.
Életében most először adódik lehetősége és alkalma, hogy
ilyen ruhát vegyen fel. Tisztában van vele, hogy ez életének
utolsó éjszakája, úgyhogy keresve sem találhatna jobb
alkalmat.
Az utcáról beszűrődik a díszbemutató közönségének LÁRMÁZÁSA,
nem beszélve a rezesbandáról, amelyik a Harmadik Birodalom
katonai indulóit fújja.

Shosanna az ablakhoz lép, és lepillant az utcán kavargó


német tömegre.
SHOSANNA NÉZŐPONTJA: LÁTJUK a pompás ünnepséget, a kavargó
tömeget. Rengeteg NÉZŐ érkezik: náci egyenruhás katonák,
szmokingos férfiak, elegánsan kiöltözött hölgyek sétálnak
végig a Shosanna mozijába vezető hosszú, vörös szőnyegen
(melynek közepén természetesen egy hatalmas horogkereszt
virít). A náci rezesbanda lassan elvonul. Német rádiósok és
tévések tudósítanak a premierről a Vaterland lakosságának.
Az örömteli esemény biztonságáról RENGETEG NÉMET KATONA
gondoskodik.
Shosanna FELKRAHÁCSOL egy kövér turhát, és CSULÁZIK egyet.
Az egyik RÁDIÓRIPORTER éppen egy SS-TÁBORNOKKAL készít
interjút. A turha a tábornok kopasz fején CSATTAN.

Shosanna visszamegy a tükör elé, és egy nagyon elegáns


kalapot tesz a fejére, aztán leereszti az arca elé az
akkoriban divatos fekete hálós fátylat. Elővesz egy kis
méretű PISZTOLYT, és elteszi a ruha zsebébe. Kezdődhet a
műsor.

Kilép a lakás ajtaján, hogy csatlakozzon a premier


közönségéhez. Ettől a pillanttól fogva nincs visszaút, végig
kell csinálni, kislány, végig kell menni a kibaszott úton!

BELSŐ - A MOZI LÉPCSŐHÁZA - ESTE


A lakrészbeől a moziba vezető lépcsőházban vagyunk. Shosanna
lemegy a lépcsőn, belép az ajtón, mely a vetítőfülke
előterébe nyílik. Előveszi a kulcsát, és kinyitja a
vetítőfülke ajtaját.
132.

BELSŐ - VETÍTŐFÜLKE - ESTE


Marcel előkészíti a filmtekercseket az esti vetítéshez. Az
öt ezüstszínű, fém filmdoboz, amelyekben a 35-mm-es
tekercseket tartják, a földön fekszik. Az első és a második
tekercs doboz üres. A többi tekercs doboza, köztük a
megjelölt négyes tekercsé, valamint az ötödik tekercsé
(amelyet elméletileg már nem fog megvilágítani a vetítőgép
lámpájának fénye) a földön várakozik.
Shosanna belép a vetítőfülkébe. Úgy néz ki, mint eegy
negyvenes évekbeli filmcsillag.
A jelenetben FRANCIÁUL beszélnek, a párbeszédet ANGOLUL
FELIRATOZZUK.
MARCEL
Olálá, hiszen ez Danielle Darrieux,
micsoda megtiszteltetés! Örvendek a
szerencsének!
SHOSANNA
Fogd be, te bolond!

Marcel fölemeli a fekete fátylat, és megcsókolja a lányt.


SHOSANNA
Te pimasz fekete fráter! Muszáj
lemennem trécselni ezekkel a
mocskos náci disznókkal. Vegyük át
gyorsan még egyszer.
MARCEL
Az első tekercs az első vetítőn. A
második a kettes számú vetítőn. A
harmadik és a negyedik tekercs
előkészítve.
SHOSANNA
Rendben. A nagyjelenet, amikor az
orvlövész elkezdi leszedni a
ruszkikat, a harmadik tekercs
közepén kezdődik. A mi filmünk a
negyedik tekercsen van, úgyhogy a
harmadik tekercs vége felé lemész,
és bezárod a nézőtér összes
ajtaját. Aztán elfoglalod a helyed
a vászon mögött, és várod, hogy
megadjam a VÉGSZÓT, és amikor
meghallod, FELGYÚJTOD EZT A
KÓCERÁJT.
133.

BELSŐ - A MOZI ELŐCSARNOKA - ESTE


A hangulat a tetőfokára hág, a gyönyörű árja férfiak és nők
folyamatosan özönlenek a moziba. A horogkeresztekkel és
görög aktszobrokkal feldíszített előcsarnokban óriási a
tolongás. A német hadvezetés prominensei, magas rangú
pártkatonák, német hírességek (Emil Janning, Veit Harlan)
csevegnek pezsgőt kortyolgatva, amit az ezüsttálcákkal
sürgölődő PINCÉREK kínálnak körbe.
Látjuk, ahogy Shosanna megjelenik fent az előcsarnok
lépcsőjén, amely a csarnok szalonjának bejáratához vezet.
Lemegy a lépcsőn, és elindul, hogy utánanézzen még néhány
dolognak a vetítés előtt.
A lépcsősor tetején Hans Landa ezredes áll, és legszebb
SS-egyenruhájában figyeli a felsőbbrendű fajnak az
előcsarnokban tolongó, teljes pompában öltözött példányait.
A KAMERA MEGÁLL,
közvetlenül mögötte. A jobb oldalon Landa ezredes alakját
látjuk, hátulról, amint a moziban beözönlő vendégeket
figyeli. A kép baloldalán pedig a mozi bejáratát, az
épületbe lépő vendégeket fenti nézőpontból.
EKKOR...
...mint egy képregényben, GONDOLATBUBORÉK jelenik meg a kép
bal oldalán, kitakarva a mozi bejáratát. Landa buborékában
egy rövid jelenet játszódik le.
BUBORÉK
Egy ORVOSOKKAl és ÁPOLÓNŐKKEL teli korházi szobában vagyunk,
az ágyban egy BETEG fekszik. Landa ezredes lép be a
helyiségbe, és ráüvölt az ott tartózkodókra:

LANDA EZDS.
Kifelé! Mindenki!
Elindulnak.

LANDA EZDS.
De még ma, az istenit!
KIROHANNAK.

Landa odalép az ágyhoz. A beteg nem más, mint WILLI


TÖRZSŐRMESTER, és igen, még mindig életben van.
Az ezredes odahúz egy széket az ágy mellé, és leül.

(FOLYTATÁS)
FOLYTATÁS: (2) 134.

LANDA EZDS.
Tud beszélni, törzsőrmester?
WILLI TÖRZSŐRMESTER
(erőtlenül)
Igen, ezredes úr.
LANDA EZDS.
Mondja el, mi történt a
vendéglőben.

A GONDOLATBUBORÉK ELTÁNŰNIK, újra a mozi bejárata látszik,


és mintegy végszóra Bridget von Hammersmark sántikál be az
épületbe csinos ruhában, begipszelt lábbal. Odalán a három
szmokingos Briganty.
KÖZELI LANDA EZREDESRŐL:
elmosolyodik.
Elindul lefelé a lépcsőn, egyenesen a négy szabotőr felé...
NÉMETÜL BESZÉLNEK, a beszélgetést ANGOLUL FELIRATOZZUK.

LANDA EZDS.
Fräulein von Hammersmark, hát mi
történt Németország legkecsesebb
hattyújával?

BRIDGET
Landa ezredes! Ezer éve nem
találkoztunk. Fess, mint mindig.
LANDA EZDS.
Hízelgéssel bármit elérhet,
Fräulein.
Nevetnek, és puszit nyomnak egymás arca előtt a levegőbe.
LANDA EZDS.
Szóval mi történt a gyönyörű
lábával? Más színésznő a nyomába
sem érhet, önnek pedig skerült
eltörnie?
BRIDGET
Ne hízelegjen, maga vén kujon.
Tudom, ki mindenkinek törte össze a
szívét, én nem sétálok bele a
csapdájába.
Kuncognak...

(FOLYTATÁS)
FOLYTATÁS: (3) 135.

LANDA EZDS.
No de komolyan, mi történt?
BRIDGET
Nos, felelőtlen módon hegymászásra
adtam a fejem. Ez lett az
eredménye.
LANDA EZDS.
Hegyet mászott? Akkor sérült meg a
lába? Hegymászás közben?

BRIDGET
Akár hisze, akár nem, így történt.
Egy pillanatra mindketten lehallgatnak...

AZTÁN...
Az ezredes HARSÁNY NEVETÉSBEN TÖR KI. Az igazat megvallva,
olyan harsányan nevet, hogy a négy szabotőr kezd nyugtalanná
válni.

Az ezredes lecsillapodik, és összeszedi magát...


LANDA EZDS.
Bocsásson meg, Fräulein. Nem állt
szándékomban derülni a
balszerencséjén. Egyszerűen csak...
hegymászás? Kíváncsi volnék: mégis
mi vette rá, hogy lyen vakmerő
vállalkozásba fogjon?
A német színésznő figyelmét nem kerüli el az ezredes
kérdésnek kétértelműsége.

BRIDGET
Megígérhetem, hogy nem fordul elő
többé.

LANDA EZDS.
A gipsz olyan frissnek tűnik, mint
a jó öreg Gustave bácsikám. Mégis
mikor történt a baleset? Tegnap
éjjel?

BRIDGET
Jó szeme van, ezredes. Tegnap
délelőtt történt.
LANDA EZDS.
Hmmm. És Párizs melyik részén
található ez a bizonyos hegy?

(FOLYTATÁS)
FOLYTATÁS: (4) 136.

A színésznőnek néhány pillanatra elakad a szava.


Landa azonban megint felnevet, nem ijesztgeti őket tovább.
LANDA EZDS.
Csak ugrattam, Fräulein. Tudja,
milyen kíméletlen vagyok, a viccben
nem ismerek tréfát. Bemutatna ennek
a három jóképű úriembernek?
BRIDGET
Sajnos a barátaim egy kukkost sem
beszélnek németül. Mindhárman
olaszok. Bemutatom önnek
Olaszország legjobb kaszkadőrét,
Antonio Margheritit.
(Aldóra mutat)
Az egyik legtehetségesebb
operatőrünket, Enzo Gorlomit.
(Donnyra mutat)
És Enzo asszisztensét, Dominick
Decocót.

A német Fräulein a három szmokingos Briganty felé fordul.


BRIDGET
Uraim, bemutatom önöknek régi jó
barátomat, Hans Landa SS-ezredest.

A Brigantyk pontosan tudják, kicsoda Landa, a Zsidóvadász,


de persze nem árulhatják el magukat.
Aldo kezet nyújt...

ALDO HADNAGY
Boun giorno.
A német kezet szorít vele...
LANDA EZDS.
Margheriti...?
(olaszul)
Jól ejtem...? Margheriti?
ALDO HADNAGY
(olaszul)
Igen. Kiváló a kiejtése.
LANDA EZDS.
(olaszul)
Margheriti... Megtenné, hogy
kimondja még egyszer?

(FOLYTATÁS)
FOLYTATÁS: (5) 137.

ALDO HADNAGY
Margheriti.
LANDA EZDS.
(olaszul)
Még egyszer, ha kérhetem...?
ALDO HADNAGY
Margheriti.
LANDA EZDS.
(olaszul)
Még egyszer...?
ALDO HADNAGY
Margheriti.

LANDA EZDS.
Margheriti.
(franciául)
Azt jelenti, százszorszép, ha jól
tudom.

Donny felé fordul.


LANDA EZDS.
(olaszul)
És önnek mi is a neve?

DONOWITZ ŐRMESTER
Enzo Gorlomi.
LANDA EZDS.
(olaszul)
Még egyszer, ha kérhetem...?
DONOWITZ ŐRMESTER
Gorlomi.
LANDA EZDS.
(olaszul)
Még egyszer, utoljára, de most hadd
halljam a zengését!
DONOWITZ ŐRMESTER
(ripacskodva, olaszul)
Gorlomi.
Most Hirschbergen a sor...
LANDA EZDS.
(olaszul)
Ön pedig...?

(FOLYTATÁS)
FOLYTATÁS: (6) 138.

Ekkor Hirschbeg tökéletes olasz kiejtéssel bemutatkozik:


HIRSCHBERG
Dominick Decocco.

LANDA EZDS.
Dominick Decocco?
HIRSCHBERG
Dominick Decocco.

LANDA EZDS.
Brávó... brávó!
BRIDGET
(németül)
Nos, a két operatőr barátomnak még
meg kell keresnie az ülőhelyét.
Landa ezredes megállít egy pezsgőspoharakat körbekínáló
PINCÉRT.
LANDA EZDS.
(németül)
Ne siessenek, előbb igyanak meg
velem egy pohár finom pezsgőt!
Mindenki elvesz a tálcáról egy-egy poharat.

LANDA EZDS.
(franciául)
Á, Mademoiselle Mimieux, kérem,
csatlakozzon hozzánk, szeretném
bemutatni néhány barátomat.

Shosanna odalép a társasághoz. A kezébe nyomnak egy


pezsgőspoharat.
A Brigantyk most látják először Shosannát.

LANDA EZDS.
(franciául)
Ha megengedi, Mademoiselle,
csodálatosan néz ki.
SHOSANNA
(franciául)
Köszönöm.
LANDA EZDS.
(németül)
A bájos ifjú hölgy Mademoiselle
Emmanuelle Mimieux, ez itt az ő
(TÖBB)
(FOLYTATÁS)
FOLYTATÁS: (7) 139.

LANDA EZDS. (folyt.)


filmszínháza, ő az est
háziasszonya.
(franciául)
Mademoiselle, ez a meggyötört,
összetört, és még így megviselten
is tündöklő német istennő nem más,
mint Bridget von Hammersmark.
BRIDGET
Bonjour.

SHOSANNA
Bonjour.
BRIDGET
(franciául)
Sajnos a kísérőim nem beszélnek
franciául, ugyanis olaszok. Hadd
mutassam be Antoniót, Enzót, és
Dominickot.
A három Briganty fülig érő szájjal, bambán vigyorog.

LANDA EZDS.
(franciául)
Ami azt illeti, Fräulein von
Hammersmark olasz barátai épp az
ülőhelyüket keresik, segítségre
lenne szükségük. Mademoiselle
Mimieux, lenne olya kedves, és a
helyükre kísérné az urakat?
SHOSANNA
(franciául)
Örömmel. Láthatnám a jegyüket?
Donny átnyújt a lánynak két jegyet. Shosanna int nekik, hogy
kövessék.

Donny és Hirschberg még vált egy pillanást Aldóval, atán


elindulnak a fiatal francia lány után a nézőtérre.
BELSŐ - NÉZŐTÉR - ESTE
A mozi nézőtere zsúfolásig megtelt szürke és fekte
egyenruhás nácikkal.
Shosanna odavezeti a két ál-olaszt a helyükre. Miután
megmutatja nekik, hol foglaljanak helyet, megfordul, és
elindul kifelé...

Hirschberg...

(FOLYTATÁS)
FOLYTATÁS: (2) 140.

...utánanyúl, és megragadja a csuklóját.


A lány szemébe néz, és - tudva, hogy amennyiben ma este
sikeresen végrehajtják az akciót, ez a csinos francia lány
apró cafatokra robban - bűntudattól gyötörten így szól:
HIRSCHBERG
Grazie.

A csinos francia lány visszanéz a bohókás külsejű,


hátranyalt fekete hajó olasz fiúra, aki a haja miatt olyan
zsidósan néz ki, és - tudva, hogy amennyiben ma este
sikeresen végrehajtják az akciót, a fiú elevenen fog megégni
- bűntudattól gyötörten így szól:

SHOSANNA
Prego.
VISSZA AZ ELŐCSARNOKBA
A lámpákat le-föl kapcsolgatva jelzik, hogy hamarosan
kezdődik az előadás. Egy NÉMET KATONA NÉMETÜL ÜVÖLT az
előcsarnokban:
NÉMET KATONA
Foglalják el a helyüket! A vetítés
hamarosan kezdődik! Mindenki
foglalja el a helyét!

Landa ezredes, Aldo hadnagy és Bridget még mindig együtt


vannak.
LANDA EZDS.
(németül)
Szólnom kell a Führernek. Csak
akkor akar bejönni, amikor már
mindenki helyet foglalt. Tartson
velem, Fräulein von Hammersmark. A
Führer értesült róla, hogy itt van,
és szeretene találkozni önnel.

BRIDGET
(németül)
Velem? Miért?

LANDA EZDS.
(németül)
Ne szerénykedjen! Mindenki
lenyűgözött az elkötelezettségével.
Elszenved egy iulyen balesetet, és
mégis megtiszteli jelenlétével ezt
a fontos párteseményt. A Führer
hajthatatlan, személyesen óhajtja
kifejezni a háláját. Mademoiselle
Mimieux irodájában várja.

(FOLYTATÁS)
FOLYTATÁS: (3) 141.

(Aldónak, olaszul)
Attól tartok, kénytelen vagyok
elrabolni a hölgyet. Ne aggódjon,
csak egy perc az egész.

BRIDGET
(olaszul)
Úgy tűnik, a Führer személyesen
kíván méltatni.
LANDA EZDS.
(olaszul)
Kérem, addig maradjon itt. Ígérem,
csak egy percre rabolom el a
hölgyet.
Mit tethetnék? Nem állhatok le vitatkozni az ezredessel.

Landa odamegy az egyik náci ŐRHÖZ/JEGYSZEDŐHÖZ, a fülébe súg


valamit, és közben Aldó felé int. Talán arra utasítja, hogy
hagyják békén a vendéget, amíg ők visszajönnek... Vagy ki
tudja?

Landa ezredes és a sántikáló Bridget elindul Shosanna


irodája felé.
Aldo az előcsarnokban ácsorog. Egyre többen mennek be a
nézőtérre, míg végül a kiürült előtérben egyedül marad - és
hat náci ŐR/JEGYSZEDŐ.
BELSŐ - SHOSANNA IRODÁJA - ESTE
Shosanna zsúfolt és szűk irodáját egy asztal uralja.

Landa ezredes és Bridget lép a helyiségbe.


Landa ezredes becsukja maga mögött az ajtót, és KULCSRA
ZÁRJA.
Bridget észreveszi, de nem tesz megjegyzést.

A két német magára marad.


LANDA EZDS.
Foglaljon helyet, Fräulein.

Az ezredes az asztal előtt álló megányos székre mutat.


A színésznő leül.
Az SS-tiszt ahelyett, hogy az asztal oldalára menne és
leülne Bridgettel szemben, odahúz egy másik széket, és a
Fräulein elé teszi.

(FOLYTATÁS)
FOLYTATÁS: (2) 142.

Landa leül. A térdük szinte összeér.


Az ezredes a nő lábára mutat, amelyik nincs begipszelve.

LANDA EZDS.
(németül)
Mutassa a lábát!
BRIDGET
(németül)
Parancsol?
Landa megveregeti a combját.
LANDA EZDS.
Tegye a lábát az ölembe.
BRIDGET
Ezredes, igazán zavarba hoz.
LANDA EZDS.
Biztosíthatom róla, Fräulein, nem
áll szándékomba flörtölni magával.
Újra rácsap a combjára, ezúttal már agresszívabban.
Az ideges Fräulein fölemeli szíjas topánkába bújtatott
lábát, és az ezredes ölébe teszi.
Landa óvatos mozdulattal kioldja a vékony szíjat...
...lehúzza a nő lábáról a cipőt...
...a Fräulein lábfejej teljesen csupasz...

EKKOR...
Az ezredes nehéz SS-kabátja zsebéből előveszi az elegáns
estélyi cipőt, melyet a Fräulein még a La Louisine-ban
veszített el...

Landa felhúzza a színésznő lábára a cipőt...


...tökéletesen passzol, mintha ráöntötték volna...
Bridget rögtön tudja, hogy LEBUKOTT.

Landa ezredes elmosolyodik, majd ANGOLUL szólal meg:


LANDA EZDS.
Hogy is tartja a mondás...? Kinek
nem cipője, ne vegye magára?
Leemeli Bridget lábát az üléből.

(FOLYTATÁS)
FOLYTATÁS: (3) 143.

BRIDGET
(németül)
Most mit fog csinálni, ezredes?
LANDA EZDS.
(németül)
Beismeri, hogy árulást követett el?
A díva elszántan az ezredes szemébe néz, valósággal
felnyársalja a tekintetével.

BRIDGET
(németül)
Az egyetlen, amit hajlandó vagyok
elismerni...
(angolul folytatja)
...az az, ti rohadékok...
(németül)
...hogy az utolsó leheletemig
harcolok ellenetek.
LANDA EZDS.
(németül)
Az utolsó leheletéig harcol
ellenünk?
EKKOR HIRTELEN...

Az ezredes ELŐREVETI magát, erős mancsával megragadja


Bridget von Hammersmark liliomfehér hattyúnyakát, és az
áldozatára lecsapó oroszlán iszonyatos erejével SZORÍTANI
KEZDI a nő torkát.
Bridget arca VÖRÖS lesz, mint a cékla, az EREK KIDAGADNAK az
arcán, és Landa kezének szorítása alatt egyszer csak
MEGROPPAN a NYELŐCSÖVE.
Landa durván LERÁNTJA a nő testét a PADLÓRA. Ahogy Bridget
leesik a székről, a tiszt egyetlen pillanatra sem engedi el
a torkát. Miután a színésznő a földre került, Landa teljes
súlyával RÁNEHEZEDIK, és addig fojtogatja, amíg sikerül
KIOLTANIA benne AZ ÉLET UTOLSÓ SZIKRÁJÁT is. vadállati
erővel szorongatja az elegáns hölgy nyakát.
Aztán higy a diva még véletlenül se ússza meg a dolgot, az
ezredes megfogja a fejét, és JÓ NÉHÁNYSZOR TELJES ERŐBŐL A
FÖLDNEK VERI...
BUMM!
BUMM!

BUMM!

(FOLYTATÁS)
FOLYTATÁS: (4) 144.

A nő halott.
Landa ezredes elengedi a torkát. REMEG a keze...
Kiegyenesedik.

Puszta kézzel megfojtani valakit az egyik legdurvább tett,


amire az ember képes.
És ami azt illetti, csak az ember tud megfojtani valakit,
mivel a szembefordítható hüvelykujj nélkülözhetetlen eszköze
az aktusnak. Ahogy Hans Landa ott áll, az iménti tett
véghezviteléhez szükséges nyers erőszak még mindig hullámzik
a testében. Megpróbál úrrá lenni a remegésen. Előveszi
(barackpálinkával töltött) ezüst SS-FLASKÁJÁT, és lehajt jó
pár kortyot. Kinyújtja maga előtt a kezét. A REMEGÉS múlóban
van. Az ezredes fölemeli a telefont.

Németül szól a kagylóba:


LANDA EZDS.
Értesítse a Führert, hogy a
közönség elfoglalta a helyét,
kezdődhet az előadás!
Landa végrehajtotta nagy terve első részét.
Most egy másik számot tárcsáz...

BELSŐ - ELŐCSARNOK - ESTE


Aldo az előcsarnokban álldogál...
EGYSZER CSAK...
...a HAT NÉMET JEGYSZEDŐ ráveti magát...
DURVÁN A FÖLDRE TEPERIK, arccal lefelé. Mintha csak egy mai
kommandós akciót látnánk: a katonák egy pillanat alatt
hátrabilincselik Aldo kezét, aztán megmotozzák a hadnagyot,
megtalálják és leszedik a bokájára erősített BOMBÁT, a
fejére FEKETE VÁSZONZSÁKOT húzak, aztán felrántják a földről
és SIETVE KITASZIGÁLJÁK az épületből.
Mindez néhány másodperc alatt történik, szinte teljesen
zajtalanul, a nézőtéren ülők semmit nem vesznek észre az
egészből...
145.

BELSŐ - NÉZŐTÉR - ESTE


...Donowitz és Hirschberg sem, akik a felsőbbrendű faj
díszpéldányai között ülnek, és várják, hogy kezdődjön a
film.

KÜLSŐ - MOZI - ESTE


A hat náci katona végiglökdösi a csuklyás Aldót a vörös
szőnyegen, aztán eltűnnek vele a mozi melletti sikátorban...

Aldót a falhoz állítják.


A hadnagy a fekete csuklyával a fején TELI TOROKBÓL ÜVÖLT,
káramkodva szidja a németeket, Németországot, a német
konyhát, a németjuhászokat...

LANDA EZDS. (CS. H.)


Pofa be!
Az arctalan fekete csuklya befogja.
Landa ezredes a csuklyás fogoly előtt áll, és ANGOLUL
szólítja meg:
LANDA EZDS.
Hogy Stanley kérdését idézzem
Livingstone-hoz: Ugyebár Aldo Raine
hadnagyhoz van szerencsém?

ALDO HADNAGY
Hans Landa?
LANDA EZDS.
Eégsz sokáig húzta, Aldo, szép
menet volt. De sajna immár az SS
kezében van. Pontosabban az én
kezemben. És már jó régen várom a
pillanatos, hogy a kezeim közé
kerüljön.

Landa kinyújtja a kezét, és az ujjaival finoman megérinti


Aldo arcát, pont a csulya közepén.
A hadnagy VADUL FÉLRERÁNTJA a fejét.

LANDA EZDS.
Nem mondhatni, hogy az arcizma sem
rándul.
Németül utasítja az embereit, hogy tegyék fel a fogylot a
közelben várakozó teherautóra.

(FOLYTATÁS)
FOLYTATÁS: (2) 146.

A megbilincselt, csuklyás Aldót felrakja a teherautóra. A


teherkoccsiban már ül Utivich a sofőri álruhában, szintén
megbulincslet kézzel, csuklyával a fején, mint a hadnagy.
A teherautó elhajt.

Landa ezredes elfordul, és MEGLÁTJA, hogy Hitler


gépkocsikonvoja begördül a mozi elé. Aztán a Führer,
Goebbels, Francesca és a slepp többi tagja elindul befelé a
vörös szőnyegen.

Az ezredes elmosolyodik.
KÜLSŐ - (MOZGÓ) TEHERAUTÓ - ESTE
Látjuk, ahogy a teherautó az éj leple alatt elhagyja Párizs
városát.

És ezzel együtt mintha mi is eltávolodnánk a


Kino-hadműűvelet drámai fejleményeitól.
BELSŐ - (MOZGÓ) TEHERAUTÓ - ESTE

A két csuklyás rab a teherautó hátuljában zötykölődik.


Utivich elsírja magát.
ALDO HADNAGY
Utivich?

UTIVICH
Maga az, hadnagy úr?
ALDO HADNAGY
Igen.
UTIVICH
Nem tudja, mi történt Donnyval? És
Hirschberggel? Meg a nővel?

ALDO HADNAGY
Nem, nem tudom.
UTIVICH
Hadnagy úr, neharagudjon, hogy
sírok.

ALDO HADNAGY
Nincs okom haragudni, fiam. Ez a
zsák, ez bárkit kikészítene.

(FOLYTATÁS)
FOLYTATÁS: (2) 147.

UTIVICH
Nem vagyok éppen John Wayne, mi?
ALDO HADNAGY
John Wayne egy agyonkényeztetett
filmsztár. Már attól elbőgi magát,
ha a szakácsa elcseszi a
rántottáját. El se hisze, milyen
sipákolásba kezdene, ha valaki
zsákot húzna a fejére.

Utivich szipogva elneveti magát.


ALDO HADNAGY
Tudnia kell, fiam, hogy nagyon
büszke vagyok magára azért, amit ma
este tett. Egyetlen ékszaka alatt
megtanult vezetni. Ráadásul egy
akkora batár kocsit. Nagy volt a
felelősség a vállán, de frankón
megoldotta a feladatát.
Utivich még HANGOSABBAN zokog.

Aldo tapogatni kezd a lábával, megtalálja Utivich lábfejét,


és rálép.
Utivich kissé mintha megnyugodna az ÉRINTÉSTŐL.

A sötétben az őrvezetőknek sikerül visszanyernie a


méltóságát.
KÜLSŐ - VIDÉKI VENDÉGLŐ - ESTE
A teherautó leparkol egy Párizs melletti kisvendéglő előtt
(nem a La Louisiane az).
A két csuklyás foglyot bekísérik az épületbe.
BELSŐ - VIDÉKI VENDÉGLŐ - ESTE

A két csuklyás férfit bevezetik a rusztikus berendezésű


vendéglőbe, amely vendégeket épp nem fogad, legalábbis nem
akárkit.
A náci őrök leveszik a bilicnset a két fogoly kezéről, aztán
egy-egy székre ültetik őket.

Egyszerre LERÁNTJÁK a fejükről a zsákot.

(FOLYTATÁS)
FOLYTATÁS: (2) 148.

A foglyokat egy asztal elé ültették, ami - ahogy arról immár


ők is meggyőződhetnek a saját szemükkel - egy falusi
vendéglőben áll. Az asztalon telefon, egy üveg Chianti és
három pohár. Az asztal másik oldalán Hans Landa ezredes
foglal helyet.

Oldalt NÁCI KATONA ül egy jókora rádió adó-vevő készülék


mellett.
Landa ezredes megszólítja a két teljesen zavarodott amerikai
katonát, rögtön a lényegre tér.

A jelenetben végig ANGOLUL beszélnek.


LANDA EZDS.
Szóval olaszok? Ezt komolyan
gondolták?
(hátsszünet)
Mágis mi a fenét képzeltek?
ALDO HA
Hát, én gagyogok kicsit olaszul...

LANDA EZDS.
Én is beszélek kicsit tagalogul,
mégsem jutna eszembe, hogy
fillippínónak adjam ki magam. Félre
ne értsenek, belátom, hogy szorult
helyzetben voltak, miután
elvesztették a németjeiket. Én
magam is lelkes híve vagyok a
rögtönzésnek. Na de mégis... Ennél
még Chico Marx is hitelesebb. Vagy
az is meggyőzőbb lett volna, ha
nőnek öltözve állítanak be a
premierre.
Az ezredes a foglyok mögött álló két német katonára pillant.
LANDA EZDS.
(németül)
Most hagyjanak minket magunkra! De
ne menjenek messzire.
A két német katona kimegy. Nem marad más a helyiségben, csak
az ezredes, a hadnagy, az őrvezető és a német rádiós a
sarokban.
LANDA EZDS.
Szóval maga Aldo, az apacs?

(FOLYTATÁS)
FOLYTATÁS: (3) 149.

ALDO HADNAGY
Szóval maga a Zsidóvadász?
LANDA EZDS.
Zsidóvadázs, (piha), én nyomozó
vagyok. Méghozzá átkozottul jó
nyomozó. Az emberek felkutatása az
erősségem. Nem csoda, hogy ezen a
területen dolgozom a náciknak is.
És persze a felkutatottak között
akadtak zsidók. De hogy
Zsidóvadász... Mégis rám ragadt a
név.
UTIVICH
Azért el kell ismernie, találóan
frappáns.

LANDA EZDS.
Maguk talán beleszólhatnak abba,
hogy az ellenségeik milyen
gúnynévvel illetik magukar? Aldo,
az apacs, meg a Kisember.

UTIVICH
Mit akar ezzel, hogy a "Kisember"?
LANDA EZDS.
A németek csak így emlegetik magát.
UTIVICH
A németek úgy hívnak, hogy "a
Kisember"?

LANDA EZDS.
Vagy másként: "a Kiscsóka",
mindkettőt használják. Őszintén
szólva, mag vagyok döbbenve, hogy
igazából ilyen magas. Nem azt
mondom, hogy nagyon magas, de
éppenséggel nem is cirkuszi törpe.
Pedig a hírek alapján még az is
hihető lett volna.
ALDO HADNAGY
Hol vannak az embereim? Hol van
Bridget von Hammersmark?
LANDA EZDS.
Bridget von Hammersmark egész
biztos a pokol valamelyik óriási,
bugyborékoló bugyrában ücsörög,
amit az ördög a hasonszőrű
(TÖBB)
(FOLYTATÁS)
FOLYTATÁS: (4) 150.

LANDA EZDS. (folyt.)


árulóknak tart fenn. Nos,
fogalmazzunk úgy, azt kapta, amit
megérdemelt. Aki olyanokkal
barátkozik, mint Bridget von
Hammersmark, maga is megkapja a
méltó büntetését. Ami pedig a két
digóját, Donowitz őrnagyot és
Hirschberg közlegényt illeti...

ALDO HADNAGY
Honnan tudja a nevüket?
LANDA EZDS.
Aldo hadnagy, ha azt képzeli, hogy
nem hallgattam ki minden egyes
horogkereszttel megjelölt német
katonát... akkor arra kell
következtetnem, hogy a
kapcsolatunkat mégsem az a fajta
kölcsönös tisztelet jellemzi, amit
én feltételeztem. Most térjünk
vissza a két olasz szabotőr
hollétére. Ebebn a percben
Hirschbergnek és Donowitznak
elméletileg ugyanabban a székben
kell ülnie, ahol hagytuk őket. A
0023-as és a 0024-es székben, ha
nem csal az emlékezetem. A
robbanószer a bokájukra kötözve,
robbantásra készen. Az akciójuk,
ami lényegét tekintve
terrortámadás, e pillanatban még
nincs lefújva.

A két Briganty nem hisz a fülének. Ez egyszrűen nem lehet


igaz.
ALDO HADNAGY
Ez aztán az izgalmas történet! És
mi jön most, korcsoláyzó lovak?
LANDA EZDS.
Akárhogy is, elég, ha fogom a
kagylót, felhívom a mozit,
beszámolok a kis akciójukról, és
azzal vége.
ALDO HADNAGY
HA még ott vannak, és HA még élnek,
és ez két elég nagy HA. Azt a két
srácot nem tudják úgy kihozni, hogy
föl ne robbantanák a bombákat.

(FOLYTATÁS)
FOLYTATÁS: (5) 151.

LANDA EZDS.
Effelől semmi kétség, és igen,
néhány német is meghal, és igen, a
premiernek lőttekm és igen,
Goebbels nagyon, nagyon, nagyon
haragudni fog magukra, amiért
tönkretették az ő nagy estéjét.
Viszont Hitler megússza, Goebbels
megőssza, Göring megússza és
Bormann is megússza. Márpedig
ahhoz, hogy a háború véget érjen,
mind a négyükkel végezniük kellene.
(hatássszünetet tart)
Ha nem emelem föl a kagylót, és nem
tárcsázom a mozit, akkor még van
esélyük, hogy végezzenek mind a
négyükkel. És ha végeznek velük,
akkor véget ér a háború... még ma
éjjel.
Az ezredes fogja a Chiantis üveget, tölt a három pohárba, és
közben azt mondja:

LANDA EZDS.
Nos, uraim, akkor beszélgessünk
kicsit arról, mekkora az esélye
annak, hogy a háború ér... még ma
éjszaka.

Mindhárman kézbe vesznek egy-egy Chiantival töltött poharat.


LANDA EZDS.
Meglátásom szerint Hitler halála
vagy lehetséges megmenekülése
kizárólag attól függ, hogy én mit
teszek... Ha nem csinálok semmit...
akkor a Führer elleni merénylet
legalább annyira az én művem,
mint a maguké, ha nem még inkább.
Egyetértenek?

ALDO HADNAGY
Asszem.
LANDA EZDS.
És maga, Utivich?

UTIVICH
Asszem én is.
LANDA EZDS.
Helyes, ezek szerint tehát
nagyjából egyetértünk.
(TÖBB)
(FOLYTATÁS)
FOLYTATÁS: (6) 152.

LANDA EZDS. (folyt.)


Csakhogy, uraim, nem áll
szándékomban megölni Hitlert,
Goebbelst, Gröniget és Bormmant,
ahhoz pedig végképp nincs kedvem,
hogy egyedül megnyerjem a háborút a
szövetségeseknek, ha utóbb
valamiféle zsidó ítélőszék elé
állítanának.
Aldónak és Utivichnek most esik le, miről van szó.

LANDA EZDS.
Ha meg akarják nyerni a háborút még
ma éjszaka, akkor alkut kell
kötniük.

ALDO HA
Milyen alkut?
LANDA EZDS.
Olyat, amelynek megkötésére magának
nincsen felhatalmazása.
Mindazonáltal feltesszem, az
akciójuknak van parancsnoka, nemde?
Valmelyik szolgálat tábornoka, erre
fogadni mernék. Méghozzá az...
(töpreng)
...OSS-re tippelnék.
Aldo arckifejezése elárulja, hogy az ezrdes beletrafált.
LANDA EZDS.
Ááá, ez egy bingó. Így mondják,
ugye? Ez egy bingó?
ALDO HADNAGY
Csak annyit kell mondani, hogy
bingó.

LANDA EZDS.
Bingó! Nagyon muris. De
elkalandoztam. Hol is tartottunk?
Á, igen, az alkunál. Az ott a
sarokban egy nagy teljesítményű
rádió adó-vevő. A készülék előtt
egy igen tehetséges rádiós ül, akit
Herrmannak hívnak. Kerítsenek
valakit odaát, akinek jogában áll
jóváhagyni az alkut... vagy
fogalmazunk úgy: megadásom
feltételeit, ha ez jobban megfelel
az ízlésüknek.

(FOLYTATÁS)
FOLYTATÁS: (7) 153.

VISSZA A DÍSZBEMUTATÓRA
Shosanna a vetítőfülkében lekapcsolja a lámpákat.
Elsötétül a zsúfolt, izgatott nézőtér.

KÖZELI A FÜGGÖNY KAPCSOLÓJÁRA: Shosanna megnyomja.


A nézőtéren szétnyílik a VÖRÖS BÁRSONYFÜGGÖNY.
A lány elindítja az egyes vetítőgépet.

A VETÍTŐLÁMPA FEHÉREN FÖLIZZIK, a vetítőgépből FÉNYSUGÁR tör


elő...
A FILMTEKERCS FOROGNI KEZD az orsón...

A 35-mm-es FILM eltűnik a képkapuban...


A VÁSZNON fölvillan a film kezdő képe, a HARMADIK BIRODALOM
címre.
Goebbels és Francesca nézi...

Hitler nézi...
Donowitz és Hirschberg nézi...
Shosanna a vetítőfülkében áll, és a kis ablakon keresztül
nézi...
A KAMERA lassan ÁTSVENKEL Shosannáról a jól látható helyen
megjelölt filmdobozra, a NÉGYES SZÁMÚ TEKERCSRE. A
MEGLEPETÉS FILMSZALAGRA.

VISSZA AZ EZREDESRE ÉS A KÉT BRIGANTYRA


Landa fülén a rádió fejhallgatójával, mikrofonnal a kezében
tárgyal az amerikai hadsereg egyik NEM LÁTHATÓ/NEM HALLHATÓ
nagykutyájával.

LANDA EZDS.
...tehát amikor megírják ennek az
éjszakának a történetét,
mindenképpen foglalják írásba, hogy
kettős ügynökként a kezdetektől
részt vettem a Kino-hadműveleltben.
Mindent, amit SS-ezredesként
elkövettem, az OSS jóváhagyásával
tettem. Ez volt a szükséges rossz,
amit annak érdekében kellett
megtennem, hogy a németek ne
fogjanak gyanút. Úgy biztosítottam
Hitler és Goebbels halált, hogy
(TÖBB)
(FOLYTATÁS)
FOLYTATÁS: (8) 154.

LANDA EZDS. (folyt.)


elhelyeztem Aldo hadnagy dinamitját
a páholyukban. Mellesleg ez igaz
is.

VÁGÓKÉP
Landa elhelyezi a bombát Goebbels és Francesca páholyában.
VISSZA LANDÁHOZ
LANDA EZDS.
Meg akarom kapni a rangokozatomnak
megfelelő teljes katonai nyugdíjat
és az összes egyéb tiszti
javadalmat. Meg akarom kapni a
kongresszusi érdemérmet a Harmadik
Birodalom megdöntéséhez nyújtott
felbecsülhetetlen segítségért.
Landa ezredes felnézve meglátja, hogy Aldo és Utivich
döbbenten hallgatja az egyoldalú tárgyalást.
LANDA EZDS.
Ami azt illeti, szeretném, ha a
Kino-hadművelet minden egyes
résztvevője megkapná a kitüntetést.
És persze amerikai állampolgárságot
is kapok, de ez magától értetődik.
Ezen kívül kérem, hogy az Amerikai
Egyesült Államok vásároljon meg
számomra egy ingatlant Nantucket
szigetén, mintegy jutalomként azért
a számtalan életért cserébe,
amelyet a Nemzetiszocialista Párt
zsarnoki uralmának minden
képzeletet felülmúlóan gyors
megdöntésével sikerül megmentenem.
Feljegyeztek mident, uram?
(csönd)
Remélem, hamarosan személyesen is
talákozunk, uram.
(csönd)
Igen, itt van, uram.
Az ezredes átnyújtja Aldo hadnagynak a fejhallgatót és a
mikrofont.

ALDO HADNAGY
Igen, uram?
HALLJUK, ahogy a HANG az adóvevőből kiadja Aldónak a
parancsot:

(FOLYTATÁS)
FOLYTATÁS: (9) 155.

HANG AZ ADÓVEVŐBŐL (CS. H.)


Landa ezredes teherautóra teszi
magát és Utivich őrvezetőt mint
foglyokat.

Aztán ő meg a rádiós is beül a


járműbe, és elhajtanak a
szövetséges arcvonalig. Miután
átkelnek a vonalainkon, Landa
ezredes és az embere megadja magát.
Ezután maga vezeti a teherautót,
egyenesen hozzám hajt a két
fogollyal, és jelentést tesz.
Megértette, hadnagy?
ALDO HADNAGY
Igen, uram.

A beszélgetés ezzel véget ér, Aldo hadnagy leteszi a


mikrofont és a fejhallgatót.
A három férfi összenéz.

Landa fölemeli a borospoharát.


LANDA EZDS.
Akkor hát nem maradt más hátra,
mint hogy a poharunkat Donowitz és
Hirschberg sikerére ürítsük!
Herrman, jöjjön maga is!
A négy férfi, Hans Landa ezredes, Aldo Raine hadnagy,
Smithson Utivich őrvezető és Herrman magasba emeli borral
teli poharát.

LANDA EZDS.
Uraim, a történelemre... és a
szemtanúkra!
KOCCINTANAK

VISSZA A DÍSZBEMUTATÓRA
A VÁSZNON PERGŐ FEKETE-FEHÉR FILMET LÁTJUK. Fredrick Zoller
önmagát alakítja, egy orosz falu díszes harangtornyában áll,
és szép sorban szedegeti le az OROSZ KATONÁNAK.

KCSOVLANSZKIJ OROSZ TÁBORNOK


távcsővel nézi a német katonát. Leereszti a messzelűtót, és
az egyik TISZTJÉHEZ fordul.

(FOLYTATÁS)
FOLYTATÁS: (10) 156.

KCSOVLANSZKIJ TÁBORNOK
(oroszul)
Hány embert lőtt le eddig?

TISZT
(oroszul)
Negyvenhetet.
LÖVÉS DÖRDÜL.

TISZT
(oroszul)
Negyvennyolcat. Tábornok úr,
könyörgöm, romboljuk le a tornyot!

KCSOVLANSZKIJ TÁBORNOK
(oroszul)
Ez a torony az egyik legrégibb,
leggyönyörűbb építmény egész
Oroszországban. Nem vállalom a
felelősséget azért, hogy ezer év
történelmét porrá zúzzam.
Egy BÁTOR OROSZ KATONA megpróbál átrohanni két épület
között.
Zoller észreveszi.

Egyetlen lövéssel leteríti.


Aztán módszeresen szétlövi a katona holttestét.
SHOSANNA A VETÍTŐFÜLKÉBEN
Kiveszi a dobozból a NEGYEDIK TEKERCSET (a spéci
Shosanna-tekercset), és felteszi a kettes számúvetítőgépre.
A 3-as tekercs az első vetítőgépen forog, nagyjából a
felénél tart. Mégnéhány perc, és elkezdődik az igazi műsor.

Marcel FRANCIÁUL beszél Shosannával; a szöveget ANGOLUL


FELIRATOZZUK.
MARCEL
Itt az idő. Megyek, bezárom a
nézőteret, és elfoglalom a helyemet
a vászon mögött.
Soha többé nem látják egymást, nehéz bármit is mondani egy
ilyen pillanatban. Marcel a karjába zárja a lányt, és
szenvedélyesen megcsókolja.

DONOWITZ ÉS HIRSCHBERG
a helyükön ülnek, és a filmet nézik, körülöttük EGYNERUHÁS
NÁCIK: Kifejlesztettek egy idióta módszert, amellyel az
ellenséges környezetben is kommunikálni tudnak egymással.

(FOLYTATÁS)
FOLYTATÁS: (11) 157.

Alapvetően angolul beszélnek, de úgy, mintha olaszul


haladzsálnának. Az angol szavak végéhez hozzácsapnak egy-egy
"i", "a" vagy "o" hangot. Mindezt eltúlzott olasz
hanghordozással és heves gesztusokkal kísérik.

Donowitz odahajol Hirschberghez és a fülébe suttog.


Az OLASZ szövveget ANGOLUL FELIRATOZZUK.
DONOWITZ ŐRNAGY
(olaszul)
Mostó kimedzsekkó á mosdó, élesítta
bombi. (Most kimegyek a mosdóba és
élesítem a bombát.) Amikorri
elinduló, élesítta te bombi.
(Amikor elindulok, te is élesítsd a
bombát.)

Hirschberg mutogatva jelzi, hogy ennyi náci között nem tudja


élesítani a bombát.
Donowit elmutogatja, hogy tegye keresztbe a lábát, és ülve
élesítse a bokájára rögzített bombát. Aztán álljon fel, és
kifeléa nézőtér hátsó felében, a sötétben ejtse a bombát a
földre.
Hirschber nem érti.
HIRSCHBERG
Mivánni? (Mi van?)
Donny újra elmutogatja, de most már hevesebben, és korántsem
olyan türelmesen.

HIRSCHBERG
Értenni, világó. (Értem, világos.)
DONOWITZ ŐRNAGY
Bámuló á vásznó, nemmi figyellni
rádó. (A vásznat bámulják, nem
figyelnek rád.)
HIRSCHBERG
Nágyszerró. (Nagyszerű.)
DONOWITZ ŐRNAGY
Hai élesítti, várakozzi ötti perca,
(az órájára mutat)
éssá húzzi alá frankó. (Ha
élesítetted, várj öt percet, és
húzz el a francba!)

(FOLYTATÁS)
FOLYTATÁS: (12) 158.

HIRSCHBERG
Mivánnó? (Mi van?)
DONOWITZ ŐRNAGY
Megkávárró, megkávárró, megkávárró.
(Megkavarsz, megkavarsz,
megkavarsz.) Mivánni éssá mivánnó
dettó? (Azt hittem, a "mivanni"
jelenti azt, hogy "mi van", a
"mivannó" is ugyanúgy "mi van"?)

HIRSCHBERG
Ó, bocsesszó, szovalló "mivanni"?
(Ja, bocs, szóval mi van?)
DONOWITZ ŐRNAGY
Hai élesítti á bombi, várakozzi
ötti perca, éssá kurváro húzzi álá
frankó. (Ha élesítetted a bombát,
várj öt percet, és kurvára húzz a
francba.)
HIRSCHBERG
Értenni, világó. (Értem, világos.)
DONOWITZ ŐRNAGY
Sokkó szerencsi! (Sok szerencsét!)

Donowitz feláll, a sötét nézőtérről kimegy az előcsarnokba.


A náci őrök/jegyszedők eltűntek, az előcsarnok teljesen
kihalt. Donny megkeresi a VÉCÉBE/MOSDÓBA vezető LÉPCSŐT, és
elindul lefelé, hogy elhelyezze a bombit... vagyis a bombát.
LEFELÉ A LÉPCSŐN,
ami a mosdóba vezet. Mint sok rági moziban a mosdó itt is az
alagsorban, a nézőtér alatt van, és a az ember vécére megy,
át kell vágnia egy viszonylag nagy DOHÁNYSZALONON.
A dohányzószalonban TÍZ NÁCI SORKATONA - az eseményre
kivezényelt csapatnyi őr/jegyszedő - ácsorog cigarettázva,
pletykálkodva. Mindegyikük katonai egyenruhát visel, a
vállukon, kezükben fegyver.
A szmokingos Donowitz lazára veszi a figurát, és egyenesen
átsétál a náci katonák között.

A németek felnéznek, de nem törődnek a szmokingos olasszal,


lazítanak, élvezik a cigiszünetet.
Az őrnagy belép a hatalmas mosdóba. Úgy tűnik, hogy az egyik
piszoárnál álló MAGÁNYOS NÁCI SORKATONÁT leszámítva a
helyiség teljesen üres.

(FOLYTATÁS)
FOLYTATÁS: (13) 159.

Donny bemegy az egyik vécéfülkébe, és bezárja maga mögött az


ajtót.
MARCEL AZ ELŐCSARNOKBAN
Lefelé megy a vetítőfülkéből az üres előcsarnokba vezető
lépcsőn. A nézőtér egyik ajtajához lép, benéz.

A VÁSZNAT ÉS A KÖZÖNSÉGET LÁTJUK MARCEL NÉZŐPONTJÁBÓL:


a terem hátuljából. A közönség megbabonázva figyeli a
vásznon harcoló Fredrick hőstetteit.
Marcel becsukja és KULCSRA ZÁRJA az ajtót.

BENT A NÉZŐTÉREN
A KAMERA A VÁSZONRÓL LASSAN ÁTSVENKEL
Marcel, aki bezárja a vetítővászon két oldalán lévő
kijáratot... a nézők az ajtók előtt lógó függönyök miatt nem
veszik észre, hogy mit csinál.

Marcel ezután bemegy a VÁSZON MÖGÉ; Fredrick csatájának


KÉPEIT LÁTJUK (fordítva) HATALMAS MÉRETBEN... Közvetlenül a
vetítővászon mögött 300 notrocellulóz FILMKÓPIA áll egy nagy
HALOMBAN, mint egy rakás szemét.

Marcel a vászon felé fordított faszékben ül, és rágyújt, ami


a mozinak ebben a részében szigorúan tilos lenne, ám ezen az
estén mér semmi sem számít.
Marcel cigizik, és várja a vágszót: GYÚJTSD FEL ŐKET!

FREDRICK A PÁHOLYBAN
Hitler, Goebbels, Francesca és BORMANN társaságában. A
vásznon javában dúl a harc. Fredrick előrehajol, és Goebbels
fülébe suttog (nem halljuk, mit). Goebbels megértő
pillantást vet a fiúra (legalábbis amennyire tőle telik),
majd németül így felel:
GOEBBELS
Tökéletesen megértem, drága fiam.
Menjen csak, majd a vetítés után
talákozunk.

Fredrick elhagyja a páholyt. Egyenesen a vetítőfülke


ajtajához megy. Bekopog, és a legbájosabb modorát ölti
magára.
Az ajtó kinyílik, de csak résnyirre. Shosanna
barátságtalanul bámul ki a katonára.
Fredrick szokás szerint elbűvölően mosolyog.
FRANCIÁUL beszélnek, a párbeszédet ANGOLUL FELIRATOZZUK.

(FOLYTATÁS)
FOLYTATÁS: (14) 160.

FREDRICK
Ön a filmszínház vezetője? Kérem
vissza a pénzemet! Ez a színész
egészen katasztrofális.
Nevet.
Shosanna el se mosolyodik. Halálos komolysággal kérdezi:

SHOSANNA
Mit keres itt?
FREDRICK
Magához jöttem.

SHOSANNA
Nem látja, milyen sok a dolgom?
FREDRICK
Akkor engedje meg, hogy segítsek.

SHOSANNA
Fredrick, ez nem vicces, semmi
keresnivalója itt. Ez a maga
premierje, ott kellene lennie a
töbiekkel.

Fredrick belefog a kis meséjébe, és a tőle telhető


legelbűvölőbb stílusban magyarázni kezd. Shosanna hallgatja,
de közben tudja, hogy a harmadik tekercs hamarosan véget ér,
és meg kell csinálnia a döntő fontosságú szalagcserét.

FREDRICK
Rendes körülmények között igazat
adnék. Az ezután készülő filmjeim
premierjét végig is fogom ülni,
ahogy illik. De mindez nem
változtat azon a tényen, hogy ez a
film a hőstettemen alapszik. A
hőstettem jelen esetben azt
jelenti, hogy megöltem egy csomó
embert. Emiatt a filmnek ezt a
részét... nem szeretném látni.

SHOSANNA
Fredrick, nagyon sajnálom, de
most...
FREDRICK
Ezért arra gondoltam, feljövök ide
magához, és azt csinálom, amihez a
legjobban értek: bosszantom. Abból
ítélve, ahogy rám néz, nem jöttem
ki a gyakorlatból.

(FOLYTATÁS)
FOLYTATÁS: (15) 161.

DONNY A MOSDÓBAN
Donowitz éppen beállítja az ölében lévő BOMBA időzítőjét: a
robbanás hat perc múlva fog bekövetkezni. Az őrnagy a bombát
a vécétartály mögő rakja.

A KAMERA A MOSDÓ PADLÓJÁN


A szemünk előtt megjelenik a járólappal borított, végtelenbe
nyúló padló képe. A vécéfülkében ülő Dony lábfejét látjuk.
HALLJUK, hogy a mosdóban tartózkodó náci soraktona KÉPEN
KÍVÜL befejezi a vizelést. A BALANCSA ÁTGYALOGOL A KÉPEN...
KÖVETJÜK A LÁBÁT... A MOSDÓKAGYLÓHOZ... A KAMERA A BAKANCSON
MARAD... HALLJUK, ahogy a katona KEZET MOS... AZTÁN... A
KAMERA EMELKEDNI KEZD A NADRÁGJA SZÁRA MENTÉN... míg... a
német katona SZEMMAGASSÁGÁRA NEM ÉRÜNK... a fején KATONAI
SAPKA... a német végez a kézmosással... és EKKOR... leveszi
a sapkáját, hátrafésül néhány kósza tincset az arcából, és
ebben a pillanatban MEGLÁTJUK A HOMLOKÁBA KÉSSEL
BELEMETSZETT HOROGKERESZTET, A BRIGANTYK
ÖSSZETÉVESZTHETETLEN JELÉT. A katona VIZET LOCSOL AZ ARCÁBA,
aztán visszateszi a fejére a sapkát, és csatlakozik a
dohányzóban pöfékelő bajtársaihoz. Miután kilép a KÉPBŐL,
odaszól valakinek.
HOROGKERESZTES HOMLOKÚ
(németül)
Hé, Fritz, jössz nekem három
cigivel. Add már ide!

SHOSANNA ÉS FREDRICK
Fredrick még mindig az ajtó előtt áll, Shosanna továbbra sem
hajlandó beengedni a vetítőfülkébe.

SHOSANNA
Mindjárt ki kell cserélnem a
tekercset.
FREDRICK
Hadd csináljam én!

SHOSANNA
Nem lehet.
FREDRICK
Kérem, engedje meg, két éve nem
cseréltem tekercset.
SHOSANNA
Azt mondtam, nem.

FREDRICK
(kedvesen nyafogva)
Naa, kérem, hiszen ez az én
premierem.

(FOLYTATÁS)
FOLYTATÁS: (16) 162.

SHOSANNA
Már annyira hozzászokott a nácik
seggnyalásához, hogy elfelejtette,
mit jelent az a szó, hogy "Nem"?
Nem, Fredrick, nem jöhet be! Tünjön
innen végre!
Fredricknek ezúttal nincs szüksége magyarázatra, veszi az
adást.

Fél kézzel, TELJES ERŐBŐL BELÖKI az ajtót, az ajtó


KIVÁGÓDIK, hátrataszítva Shosannát a helyiségbe.
Fredrick most nagyon más, mint eddig; belép a fülkébe, és
becsukja az ajtót, majd KULCSRA ZÁRJA maga mögött.

A döbbent Shosanna így szól:


SHOSANNA
Fredrick, ez fájt.

FREDRICK
Jó tudni, hogy vannak érzései. Még
ha csak testi fájdalom is.
Fredrick előrelép...

Shosanna hátrál...
FREDRICK
Nekem senki sem mondhatja, hogy
"Tünjön innen"! Ezt Oroszországban
több mint háromszáz hulla
tanúsíthaná, ha tudnának beszélni.
Mégis hogy merészel ilyen
tiszteletlenül beszélni velem azok
után, amit magáért tettem?

VISSZA A MOSDÓBA
A horogkeresztes homlokú katona rágyújt. Nagyot szippant a
cigarettából.
A KATONA NÉZŐPONTJA:
A mosdó irányába néz, megpillantja Donnyt, amint kilép a
fülképől. Donny odabent letette és a jobb karjára terítette
a szmoking felsőjét. Fehér ing és fekete szmokingmellény van
rajta. Elég messziről látjuk, úgy néz ki, mint egy átlagos
szmokingos fickó, aki épp most szart. Elindul felénk...
KÖZELI A HOROGKERESZTES HOMLOKÚ KATONÁRÓL
Nézi a közeledő Donnyt...
A KATONA NÉZŐPONTJÁBÓL
Donny közeledik...

(FOLYTATÁS)
FOLYTATÁS: (17) 163.

KÖZELI A HOROGKERESZTES HOMLOKÚ KATONÁRÓL


Tovább nézi a közeledő Donnyt...
A KATONA NÉZŐPONTJÁBÓL
Donny közeledik...

KÖZELI A HOROGKERESZTES HOMLOKÚ KATONÁRÓL


Kezd derengeni neki valami...
A KATONA NÉZŐPONTJÁBÓL
Donny egyre közelebb ér, ő is kezdi felismerni a katonát;
ekkor a németnek beugrik, honnan ismeri a fickót...
KÖZELI A HOROGKERESZTES HOMLOKÚ KATONÁRÓL
Donny már elég közel van ahhoz, hogy a német felismerje. Az
arca ELTORZUL. FELÜVÖLT:

HOROGKERESZTES HOMLOKÚ
A Zsidó medve!!!
A katona előrántja PISZTOLYÁT, és célba veszi Donny
mellkasát...

AMIKOR...
Donny felemeli a jobb karját, amin a szmoking felső van, és
ELSÜTI az alárejtett FEGYVERT...
Mellbe LÖVI a horogkeresztes homlokút... akinek még marad
annyi ideje, hogy ELSÜSSE A FEGYVERÉT, és mellbe lője
Donnyt...
Tovább LÖVIK egymást... Addig lőnek, amíg kiürülnek a tárak,
aztán mindketten holtan rogynak a földre.

A dohányzószalonban tartózkodó kilenc NÁCIT teljesen


sokkolja a szemük előtt lejátszódó jelenet.
SHOSANA ÉS FREDRICK A VETÍTŐFÜLKÉBEN
Fredrick meghallja a lövéseket odalentről, és az ajtó felé
fordul.
FREDRICK
Mi a franc folyik itt?
Amint Fredrick hátat fordít, Shosanna előveszi a PISZTOLYT a
zsebéből, és HÁROMSZOR HÁTBA LÖVI a németet...
...Fredrick a padlóra ROGY, aztán ARCCAL ELŐRE a fölre
zuhan...
Shosanna fegyverrel a kezében kiles a vetítőfülke nézőtérre
nyíló kis ablakán...

(FOLYTATÁS)
FOLYTATÁS: (18) 164.

A VÁSZNON zajló CSATA HANGOS FEGYVERROPOGÁS kíséri, így


senki sem hallotta meg a lövéseket.
Shosanna tekintete a nézőkről...

...a hatalmas vászonra siklik...


...amelyen éppen FREDRICK ZOLLER KÖZELIJÉT látni...
A filmvásznon fénylő arc láttán a fiatal lány szíve majd’
meghasad...

...Shosanna megfordul, és Fredrick holttestére pillant,


amely továbbra is arccal lefelé fekszik a padlón, a hátán
lévő golyó ütöte sbekből pedig dől a vér...
...ám ekkor Fredrick megmoccan, és fájdalmasan FELNYÖG...

...semmi kétség, HALDOKLIK, de még mindig ÉLETBEN VAN...


Shosanna odalép hozzá...
...megérinti a férfit, aki ekkor ismét NYÖSZÖRÖG...

...Shosanna a hátára fordítha Fredricket...


...a német katona egy LUGERT tart a kezében...
...KÉTSZER TÜZEL...

BUMM-BUMM!!!
A két golyó PONTOSAN A LÁNY MELLKASÁNAK KÖZEPÉBE FÚRÓDIK...
A lövések erejétől Shosanna a FALNAK CSAPÓDIK, aztán
ELŐREZUHAN a térdére...

...Fredrick a földön fekve újra célba veszi a Lugerrel...


...TÜZEL...
ELTALÁLJA a térdelő, csurom vér lány combját...

...Shosanna TESTE MEGPÖRDÜL a lövéstől, iszonyatos fájdalmai


vannak...
Ahogy az oroszoknak a filmvásznon, Fredrick most is minden
egyes lövéssel újabb darabot szakít le a lány testéből...
...TÜZEL...
A LÖVEDÉK LETÉPI SHOSANNA SARKÁT...

A Luger a földre esik, Fredrick Zoller MEGHAL.

(FOLYTATÁS)
FOLYTATÁS: (19) 165.

Ifjú francia zsidó hősnőnk a vetítőfülke földjén hever a


vére egyre trebélyesedő tócsájában, a teste SZITÁVÁ LŐVE, az
idegvégződéseit elönti a fájdalom, NYOMORÉKKÁ LETT és
HALDOKLIK...

AMIKOR...
...az egyes számú vetítőgép kis csengője csillingelni kezd,
jelezve a mozigépésznek, hogy elérkezett a TEKERCSERE ideje.

Haláltusa ide, haláltusa osa, ha bosszút akar állni,


Shosannának föl kell emelnie a seggét, s meg kell csinálnia
a kibaszott tekercscserét...
A MOZI NÉZŐTERE
A filmvásznon tovább dúl az ütközet. A közönség teljesen le
van nyűgözve.
A FÜHRER
A filmet nézi, őt is teljesen magával ragadta a drámai
látványosság. Németül odaszól Goebbelsnek:

HITLER
Bámulatos, Joseph, egyszerűen
bámulatos! Eddig ez a legjobb
filmje.

Boebbels kimondhatatlanul büszke magára. Francescára


mosolyog, aki büszkén, de gyengéden megpaskolja a kezét.
VETÍTŐFÜLKE
Shosanna véresen, megnyomorodva, szétbaszódva, iszonyatos
fájdalmak közepette FELHÚZZA MAGÁT a földről...

NÉZŐTÉR
Horschberg a helyén ülve ÉLESÍTI a bokájára erősített
BOMBÁT. Aztán feláll, és elindul kifelé a térdek sűrűjében.
VETÍTŐFÜLKE
Mintha csak Riefenstahl hegymászós filmjéneknémet hősnőjét
látnánk, Shosanna FELMÁSZIK a 35 mm-es vetítőgépre, mintha
az a Piz Palü oram lenne...
A VÁSZNON LÁTHATÓ FILMBEN
Zoller közlegény tövább TÜZEL a toronyból. A KÉP jobb felső
sarkában FELVILLAN az első VÁLTÁSJEL...
VETÍTŐFÜLKE
Shosanna a vetítőgépbe kapaszkodva várja a második váltásjel
felvillanását, szemmel láthatólag rettenetes fájdalmmai
vannak...
A VÁSZON MÖGÖTT
Marcel cigizik, várja a vágszót...

(FOLYTATÁS)
FOLYTATÁS: (20) 166.

HIRSCHBERGNEK sikerül kijutnia a sorból, elindul a nézőtér


közepén lévő folyosón a kijárat felé.

A VÁSZON
KÖZELI FREDRICKRŐL SERGIO LEONE-stílusban, amint LEÜVÖLT a
toronyból az oroszoknak:
FILMSZÍNÉSZ ZOLLER
Ki akar üzenni a németeknek?

A KÉP jobb felső sarkában FELVILLAN A MÁSODIK VÁLTÁSJEL...


VETÍTŐFÜLKE
Shosanna ELŐREVETVE magát ELFORDÍTJA A KETTES SZÁMÚ
VETÍTŐGÉP ÁTKAPCSOLÓJÁT...

SZUPERKÖZELI A VETÍTŐGÉP LÁMPÁJÁRÓL,


AMINT FEHÉREN FELIZZIK és az arcunkba világít.
LASSÍTOTT FELVÉTEL
SHOSANNA A FÖLDRE ZUHAN...

SZUPERKÖZELI A 35 MM-ES FILMRŐL AHOGY PEREG...


SHOSANNA
KŐKEMÉNYEN A POROS földre ZUHAN, ez már nem lassított
felvétel...

A VETÍTŐGÉP FÉNYSUGARA ELŐTÖR A KIS FÜLKE ABLAKÁBÓL ÉS


MEGVILÁGITJA A VÁSZNAT.
KÖZELI SHOSANNÁRÓL
A földön fekszik, lecsukódik a szeme, utolsó lehelete
fölkavarja a vetítőfülke padlóján összegyűlt port. Mint
ahogy korábban a családjával, vele is a nácik golyói
végeztek.
NÉZŐTÉR
A FILMVÁSZNON A FREDRICK ARCÁRÓL KÉSZÜLT SZUPERKÖZELIT
LÁTJUK.
VÁGÁS
A FILMVÁSZNON A SHOSANNA ARCÁRÓL KÉSZÜLT SZUPERKÖZELIT
LÁTJUK.
A KAERA pontosan ugyanabban a beállításban, ugyanolyan
hátérrel (fekete-fehér égbolt), NEM TÚL MEREDEK
BÉKAPERSPEKTÍVÁBÓL készítette a felvételt, így aztán a
vásznon megjelenő Shosanna hajszálpontosan ugyanúgy néz le a
nézőtéren ülő nácikra, ahogy Fredrick nézett le az
oroszokra. Ahogyan ennek az ÓRIÁSI SHOSANNÁNAK A HATALMAS
ARCA letekint a vászonról a nézptéren ülő nácikra, az Orwell
"1984" címűű regényének Nagy Testvérét jutattja eszünkbe.

(FOLYTATÁS)
FOLYTATÁS: (21) 167.

HITLER és GOEBBELS megdöbben.


HIRSCHBERG
A nézőtér közepén húzódó folyosón áll, a vászon felé fordul.
Amikor meglátja Shosanna HATALMAS ARCÁT, úrrá lesz rajta a
döbbenet.
A VÁSZON MÖGÖTT
Marcel a székben ülve cigarettázik az ÓRIÁSI SHOSANNA MÉG
HATALMASABB ARCA előtt.
SHOSANNA HATALMAS ARCA A VÁSZONRÓL
Lepillant a nácikkal teli nézőtérre, és FRANCUÁUL így szól:
SHOSANNA HATALMAS ARCA
Üzenetem van Németország számára.
Ezennel megszakítom ezt a náci
propagandaszarságot, mert fontos
közlendőm van: ti aljas német
disznók, most mind meg fogtok
dögleni!

HITLER és GOEBBELS döbbenten pislog.


HIRSCHBERG döbbenten bámul.
MARCEL mosolyog.

SHOSANNA HATALMAS ARCA


Most pedig nézzetek mélyen annak a
zsidónak a szemébe, aki végez
veletek!

A NÉZŐTÉREN ÜLŐK
A döbbent németek a vásznat bámulják, és ekkor a fejük
fölött...
...A BOBA, amit Landa helyezett el Hitler és Goebbels
páholyába...
...FELROBBAN.
APRÓ DARABOKRA SZAGGATJA HITLERT, FRANCESCÁT ÉS BORMMANT,
GOEBBELST pedig székestől kirepíti a páholyból: a
Propagandaminiszter a szemközti falba, kiaszakítva egy
jókora darabot a plafonból is.
A tömeg kapcsol...
A robbanás leszakítja a versailles-i kastélyból lenyúlt és
igen hanyagul rögzített hatalmas csillárt. A csillár a nézők
közé ZUHAN...
A VÁSZNON SHOSANNA HATALMAS ARCA CSATAKIÁLTÁSA végéhez ér:

(FOLYTATÁS)
FOLYTATÁS: (22) 168.

SHOSANNA HATALMAS ARCA


A nevem Shosanna Dreyfus, ez pedig
a Zsidó Bosszú arca! Marcel,
GYÚJTSD FEL ŐKET!

A VÁSZON MÖGÖTT
Marcel fogja a cigijét, és a nitrocellulóz filmek halmára
PÖCKÖLI a csikket.
A VÁSZNON SHOSANNA HATALMAS ARCA TÉBOLYULTAN NEVETVE NÉZ LE
a fejveszttten menekülő kis náci alakra. MINTHA A TŰZ EGY
HATALMAS OLVASZTÓKEMENCÉBŐL TÖRNE ELŐ, SHOSANNA HATALMAS
ARCA A LÁNGOK MARTALÉKÁVÁ LESZ. A LÁNGNYELVEK MÁR A MOZI
FALAIT NYALDOSSÁK.
A KÖZÖNSÉG a kijáratok felé tódul...

HIRSCHBERGET bokáján az élesített bombával elnyeli a KAVARGÓ


TESTEK ÁRADATA, mintha sáskajárás terítené be...
Az emebrek őrjöngve dörömbölnek az ajtókon, melyek nem
engedik menekülni őket borzalmas végzetük elől...

A LÁNGOK hulláma és a TŰZ tovaterjed a nézőtéren...


Hirschberg megérti, hogy vége, nincs tovább.
FELROBBAN A BOKÁJÁRA ERŐSÍTETT BOMBA
a tömeg kellős közepén.

A robbanás olyan hatással van a teremben tartózkodókra, mint


egy hangyabolyban felrobbanó kézigránát a hangyákra. A
nézőteret szó szerint lábak, karok, fejek, felsőtestek és
seggek vörös zápora teríti be.

ÉS EKKOR...
MŰKÖDÉSBE LÉP DONOWITZ BOMBÁJA
A MOSDÓBAN, A NÉZŐTÉR ALATT.
A FILMSZÍNHÁZ ÉPÜLETE ÖSSZEOMLIK, A HOMLOKZAT LEDŐL.

Ahogy MADA MIMIEUX MOZIJA LEÉG...


A következő FELIRATOK JELENNEK MEG A KÉPEN, mintha egy
katonai telex sorai lennének:

"A KINO-HADMŰVELET TELJES SIKER"


LEBLENDE
FELBLENDE

(FOLYTATÁS)
FOLYTATÁS: (23) 169.

"HITLER HALOTT. GOEBBELS HALOTT. BORMANN HALOTT. ZOLEER


HALOTT. A NÁCI HADVEZETÉS NAGY RÉSZE HALOTT."

LEBLENDE
FELBLENDE
"NÉGY NAP MÚLVA NÉMETORSZÁG KAPITULÁL"

LEBLENDE
FELBLENDE
"EGYSZER VOLT, HOL NEM VOLT... FRANCIAORSZÁGBAN A NÉMET
MEGSZÁLLÁS IDEJÉN."

VÁGÁS
KÜLSŐ - ERDŐ - REGGEL
Ködös hajnal egy erdős vidéken. A német teherautó megáll,
hátul Aldo és Utivich, elöl Landa és Herrman.
LANDA és HERRMAN A VEZETŐFÜLKÉBEN
Herrman a kormány mögött, németül szól Landához:
HERRMAN
Megérkeztünk az amerikai
arcvonalhoz, ezredes úr.
A teherautó hátuljában a Brigantyk két életben maradt tagja,
Aldo Raine hadnagy és Smithson Utivich közlegény ül
hátrabilincselt kézzel.

Landa és Herrman bukkan elő a teherautó végében, az ezredes


ANGOLUL szólal meg:
LANDA EZDS.
Rendben van, uraim, leszállhatnak.

Aldo és Utivich lemászik a teherautóról.


Landa ezredes int Herrmannak, hogy vegye le a bilincset a
két fogolyról.

Herrman engedelmeskedik.
LANDA EZDS.
Herrman, adja át nekik a fegyverét!

Herrman engedelmeskedik.
Landa ezredes átadja az amerikaiaknak a pisztolyát
és nagyon menő SS-KÉSÉT.

(FOLYTATÁS)
FOLYTATÁS: (2) 170.

LANDA EZDS.
Ezennel hivatalosan is megadom
magam önnek, Raine hadnagy. A
foglyai vagyunk.

ALDO HADNAGY
Köszönöm szépen, ezredes. Utivich,
bilincselje hátra az ezrredes
kezét!
LANDA EZDS.
Feltétlenül szükség van erre?
Miközben Utivich megbilincseli az ezredest, Aldo csak ennyit
mond:
ALDO HADNAGY
A külsőségek rabja vagyok.
Aztán fogja az ezredes fegyverét, és AGYONLÖVI HERRMANT.
A megbilincselt Landa totál megdöbben.

LANDA EZDS.
Megőrült? Mit művel? Megegyeztem a
tábornokkal, hogy nem esik
bántódása az emberemnek!

ALDO HADNAGY
Igen, megállapodott a tábornokkal,
de ez a katona kurvára nem érdekel
senkit se, nekik maga kell.
LANDA EZDS.
Ezért kifogják végezni.
ALDO HADNAGY
Hát, aztat azér’ nem hinném, inkább
csak csúnyán letolnak. De nem ez
lesz az első eset. Tudja, mink
Utivichcsel halottuk ám, milyen
megálapodást kötött a tábornokkal.
Hogy még az éjjel véget vet a
háborúnak? Ez az alku nekem is
tetszene. Maga mit szól hozzá,
Utivich? Belemenne egy ilyen
alkuba?
UTIVICH
Igen, hadnagy úr, belemennék egy
ilyen alkuba.

(FOLYTATÁS)
FOLYTATÁS: (3) 171.

ALDO HADNAGY
Nem hibáztatom. Rohadtul előnyös
alku. És ez a csinos kis fészek,
amit kibuliott magának! De hát
nyilván nem ingyen és bérmentve
volt hajlandó rostélyost csinálni a
teljes náci vezérkarból. Megmondom
az őszintét, engem aztán nem
érdekel a nyugdíja, a rakás
kitüntetése, meg a parádé.
Komolyan, ki nem szarja le? Volna
viszont egy kérdésem. Amikor majd
visszavonul a kis birtokára
Nantucket szigetén, gondolom,
leveszi a csinos kis
SS-egyenruháját, ugye?

Landa ezredes az egész filmben most először mukkanni sem


tud.
ALDO HADNAGY
Mindjár’ gondoltam. Na eztet... nem
bírom elviselni. Maga hogy van
ezzel, Utivich, maga el bírja
viselni?
UTIVICH
Nem, uram, kurvára nem.

ALDO HADNAGY
Mer’ tudja, ha rajtam múlna, addig
hordaná azt az istenvertes
egynruhát, amíg meg nem döglik
benne. Persze tudom, hogy eztet
képtelenség megoldani. Mer’ hát
előbb vagy utóbb eljön az a
pillanat, amikor nem hordhatná mán
tovább.
A hadnagy előveszi Landa SS-kését, és az ezrdes orra elé
tartja a PENGÉT.
ALDO HADNAGY
Ezér’ úgy gondoltam, kap tőlem
valamit, amit nem tud levenni.

VÁGÁS
KÖZELI LANDA EZREDESRŐL
Aldo ebben a pillanatban végzett a horogkereszttel, amit az
ezredes homlokába vágott.

(FOLYTATÁS)
FOLYTATÁS: (4) 172.

LANDA EZREDES NÉZŐPONTJA:


Az ezredes a földön fekszik, fölfelé néz Aldo hadnagyra, aki
a véres késsel a kezében, lovagló ülésben ül rajta. Utivich
mellette guggol. A két Briganty együtt gyönyörködik Aldo
művében.

Aldo odafordul Utivichhez, és azt mondja:


ALDO HADNAGY
Tudja, Utivich, azt hiszem, ez lett
a mesterművem.

Hátborzongató nevetésben törnek ki.


VÁGÁS
ÍRTA ÉS RENDEZTE
QUENTIN TARANTINO

You might also like