You are on page 1of 4

Crítica textual

v. 10. ην δε διδασκων εν μια των συναγωγων εν τοις σαββασιν


(Enseñaba Jesús en una sinagoga en el día de reposo).

 εν μια των συναγωγων εν τοις σαββασιν


 τοις σαββασιν εν μια των συναγωγων

v.11.και
ιδου γυνη ⸆ πνευμα εχουσα ασθενειας ετη δεκαοκτω και ην συγκυπ
τουσα και μηδυναμενη ανακυψαι εις το παντελες
(Y había allí una mujer que desde hacía dieciocho años tenía espíritu de
enfermedad, y encorvada, y en ninguna manera se podía enderezar).

 ⸆]
ην 02
ετη]
⸆ 03*
 δεκαοκτω]
δεκα και οκτω 02
 συγκυπτουσα]
[συγ]κ̣υ̣π̣του̣[σ]α P45
συνκυπτουσα P75 01
 ανακυψαι]
ανακυμψαι 02

v.12.ιδων δε αυτην ο ιησους προσεφωνησεν και ειπεν αυτη γυναι απολελυσ


αι ⸆ της ασθενειας σου}

(Cuando Jesús la vio, la llamó y le dijo: Mujer, eres libre de tu enfermedad).

 ο ιησους]
⸆ P45
 ⸆]
απο 01 02
v.13.και επεθηκεν ⸆ αυτη τας χειρας και παραχρημα ανωρθωθη και εδοξαζε
ν τον θεον

(Y puso las manos sobre ella; y ella se enderezó luego, y glorificaba a Dios).

 ⸆]
επ P75
 ανωρθωθη]
[ανω]ρθωθη P45
 ανορθωθη P75 02 03
εδοξαζεν]
 εδοξασεν P45
εδοξαζον 01*

v.14.αποκριθεις δε ο αρχισυναγωγος αγανακτων οτι τω σαββατω εθεραπευσ


εν ο ιησουςελεγεν τω οχλω οτι εξ ημεραι εισιν εν αις δει εργαζεσθαι εν αυτ
αις ουν ερχομενοιθεραπευεσθε και μη τη ημερα του σαββατου

(Pero el principial de la sinagoga, enojado de que Jesús hubiese sanado en día de


reposo, dijo a la gente: seis días hay en que se debe trabajar; en éstos, pues, venid
y sed sanados, y no en día de reposo).

 δε]
⸆ P75
 οτι]
⸆ P45 02
 εν]
⸆ 01* 03*
 ουν]
⸆ 02
 ερχομενοι]
συνερχομενοι 02
 θεραπευεσθε]
θεραπευεσθαι 01C2 02
v.15 απεκριθη δε αυτω ο κυριος και ειπεν υποκριται εκαστος υμων τω
σαββατω ου λυειτον βουν
αυτου η τον ονον απο της φατνης και απαγαγων ποτιζει

(Entonces el Señor le respondió y dijo: Hipócrita, cada uno de vosotros ¿no desata
en el día de reposo su buey o su asno del pesebre y lo lleva a beber?

 απεκριθη δε αυτω ο κυριος και]


αποκριθεις δε αυτω ο κυριος P45
απεκριθη ουν αυτω ο κυριος και 02
 υποκριται]
υποκριτα P45
 τω σαββατω]
εν τω σαββατω 02
⸆ 01*
 τον βουν αυτου]
αυτου τον βουν P45
 τον]
την 02
 απαγαγων]
απαγων 01* 03*

v.16ταυτην δε θυγατερα αβρααμ ουσαν ην εδησεν ο σατανας ιδου δ


εκα και
οκτω ετη ουκεδει λυθηναι απο του δεσμου τουτου τη ημερα του σα
ββατου
(Y a esta hija de Abraham, que Satanás había atado dieciocho años, ¿no se le debía
desatar de esta ligadura en el día de reposo?)

 ουσαν]
σαν P75*
σαν P75C
 δεκα και οκτω]
δεκαοκτω P45
v. 17. χλος εχαιρεν επι πασιν τοις ενδοξοις τοις γινομενοις υπ αυτου
(Al decir él estas cosas, se avergonzaban todos sus adversarios; pero todo el pueblo
se regocijaba por todas las cosas gloriosas hechas por él).

 παντες]
⸆ P45
 επι]
εν P45
 γινομενοις]
λεγομενοις 01*
γενομενοις 03

You might also like