You are on page 1of 2

I-EVELEI.

457

tuk Dániel Deákot Zkender passákoz ö nagyságához. Valamed-


dig Dániel Deák meg nem érkezik, addig az három avagy négy-
száz gyalog az havasok alól el ne oszoljon, onnan bizonyos hirűnk
érkezvén, mihez tartsa Kegyelmetek magát, értésére adjuk. Az
hajdúság penig az idő alatt Prázmáratt leszen, nekik is megparan-
csoltuk, mihez tartsák magokat. Kegyelmed mindazáltal, ha mi
bizonyos hírei lehetnek, éjjel-nappal értésünkre adja. Secus non
facturus. Datum Albae Iuliae die 19. Novembris anno domi-
ni 1618.
G. Bethlen m. p.
C. Beoleony m. p.
Külczím : Generoso Michaeli Dániel de W a r g i a s sat.
(Eredetiről.)

X L V I I . 1618. d e c z . 14.
Instructio pro Casparo Bölöní secretano nostro.
1. Innen megindúlván egyenesen, de igen sietséggel, menje-
nek Bédei uramhoz és levelünket megadván ő kglmének sollici-
tálják serio, hogy az ott való lovag s gyalog rendet késedelem
nélkül adja melléjek, Böjti Benedeket praeíiciálván előttök, az
várat mindjárt kérjék s vegyék kézhez.
2. Kerekiben jutván először, csak úgy tetessék, mintha
másuvá mennének, hogy ottbenn semmit eszekbe ne vehessenek ;
sőt Váradon is azt hirdessék, hogy török rablásától féltnek vala-
mely oda való kelt, falukat és azo(k) ellen készítik* s viszik
őket etc. De azért midőn oda jutnak, levelünket (kihívatván az
prae(fectust) s udvarbírót, adják meg nekik és szó(val
elejekben adják,.hogyha mindjárt (Horvát) Istvánt meg nem fog-
ják s kézben az vár(ral) együtt nem adják, mind egyig az ebek-
(nek) vagdaltatjuk le az bennevalókat, de. . . .mi commissiónknak
engednek, senki(nek) semmi (bántása n)em leszen, sőt kinek-
kinek fizetése s állapatja leszen.
3. (Horvát) Istvánt minden úton kézben kerítsék, és először
(úgy) próbálják meg, hogy mintha senkit megfogni nem akarná-
nak, hanem csak az várat akarnák kézhez venni ; szóval bíztas-
sák azt is, ha kévántatnék, hogy semmi bántása nem leszen, sza-
badon elmehet, a hova akar, de az ne legyen azért.
4. Az várat kézhez vévén, meglássa mind secretarinsunk, de
kiváltképpen Böjti uram, hogyha életeket, tisztességeket szeretik,
semmi névvel megnevezendő marhákban semmi kár ne legyen ; egy
szóval mondva, senki semmihez ne nyúljon, semmiben kapdosást
senki ne tegyen se külső, se belső eszközökben, se szolga rendet,
se nemességet, se szabadost, se parasztot senki se személyében
meg ne károsítson, mert bizony meghal érte.
158 BETHLEN GÁBOR

5. Az váradi requisitorokban kettőt kivigyen magával és


mindeneket igazán inventáljanak mind benn a várban s mind
künnvaló majorkázakban, csűrökben. Azonképpen a jószágot is,
házas embereket, azoknak fiokat, leányokat, nőteleneket minden
marháj oknak számokat és puszta helyeket, malmokat.
6. Az várban a kit Rédei uram rendel eskessék az kapitán-
ságra és ( ) porkolábokat, azokat e s k e s s é k . . . . kiket
az kapitán javak
7. Onnét Miczykére jővén. . . kasonlóképpen minden major-
ságokat (udvarkázban levő eszközöket), jobbágyoknak, marhájok-
nak számokat inventálják (s adassák be mi) nekünk. Az udvar-
háznál tisztartót, bírákat mi számunkra eskessék.
Horvát Istvánt magokkal együtt, minden marháival együtt
mi nekünk behozzák.
In Kolosvar die 14. Decembris 1618.
G. Bethlen m. p.
Jegyzet. V. ö. Bethlen. Poi. Lev. 1 0 5 . 1.
(Egészen szétmállott Bethlen által írt eredetije M.-Vásárhelyen a Teleki
ltárban.)

X L V I I I . 1618. d e c z . 19.

Gabriel Bethlen dei gratia sat.


Prudentes ac circumspecti fideles nobis syncere dilecti.
Salutem cum favore. Christiana pietas, principális munificentia
ac super omnia domestica charissimorum nostrorum necessitudo
noverunt, cum talem in aula nostra, divina inprimis dispensa-
tone, dispensationem mox sacro sancti coniugii vinculo roboran-
dam contigisse videamus, qua generosus Paulus Rédey inti-
mus aulae nostrae cubic.ularius generosam ac magnificam donii-
nam Susannam Bánffilosonczi, magnifici quondam ac generosi
Stephani Bánffilosonczy filiam ex spectabili ac magnifica domina
Catherina Caroly nunc spectabilis ac magnifici domini Frau-
cisci Rédey consorte susceptam, iuxta illibatam dei omnipo-
tentis legem sanctamque ecclesiarum christianarum ordinatio-
nem sibi iure coniugii perennalis stipulaverit ; hi quaquam diffi-
teri volentes nos parti utrique, sponso quidem ob praeclara ab
initio fìdelissimaque omnibus occasionibus praestita merita,
sponsae autem, quod illustrissimae dominae Susannae Caroly
principissae consorti nostrae charissimae, utpote ex sorore nepti
ac sangvinis proximitate iunctissimae, haud exiguis favoris ac
clementiae nostrae declarandae incitamentis teneri et obligari. In
signum igitur honoris et benignitatis nostrae erga eosdem pro-
pensissimae, curam festivitatum thedalium celebrandarumque

You might also like