Tu, pored mene: i kao odeću stresam sa sebe pripijene haljine Vremena. Moje boravište je utvrđeno u bezdanu, s one strane Zvezda i Sunaca. JA JESAM, Uskrsnuće i Život! ... .. . ... . . .
U četvrtom 'delu "Orfeja", on je koristio veliki deo mističnih učenja Istoka,
uporedo sa onima iz Zlatne Zore. Neki od slobodnih prevoda, odlomaka iz Egipatske " Knjige Mrtvih'� veoma su dobro urađeni, kao na primer ovaj :
Jer ja sam Juče i jesam
Danas, i sutra, rođen Sada i opet, na vrhu, na vrhu, Putujući na Dijaninom golom rogu! Ja sam Duša što stvara Bogove, i sve Rođake Daha. Dolazim iz grada osame; Rođen sam U Kuti Smrti. Zdravo da ste! Vi sokolovi blizanci što boravite na visovima I motrite na univerzum! Vi što gledate nosila Gospoda! Što ga nose dalje, vesnici Mira U Kući gneva, Sluge onoga kaji će doći U zoru. obojenu raznobojnim svet1ima Penjući se sa Severa, Svetilišta nebeskih visina!
On je u meni, a ja sam u Njemu!
Moje je kristalno zračenje Što ispunjava eter do kraja U kome sve zvezde j sunca plešu. Lep sam i radostan I veselim se u ovom zlatnom danu. Ja sam duh u svilu odeven Što putuje vatrenim putem. Pobegao sam od Onoga. čije oči Sklapaju se s večeri. i što prepredeno odvlači u Kuću greške: Ja sam naoružan! Ja sam naoružan! Ja sam jak! Ja sam jak! Napredujem: protivnički rogovi