Professional Documents
Culture Documents
Ashtavakra Gita PDF
Ashtavakra Gita PDF
अष्टावक्र
अष्टावक्र गीता (हहॊदी Ashtavakra Gita
गीता(भर
ू
बावानव
ु ाद) (English)
सॊस्कृत)
महद दे हॊ ऩथ
ृ क् कृत्म महद आऩ स्वमॊ को इस शयीय से If you detach yourself
from the body
चचतत ववश्राम्म ततष्ठमस। अरग कयके, चेतना भें ववश्राभ and rest in
अधन
ु ैव सुखी शान्तो कयें तो तत्कार ही सुख, शाॊतत consciousness, you will
become content,
फन्धभुततो बववष्ममस॥१- औय फॊधन भुतत अवस्था को peaceful and free from
४॥ प्राप्त होंगे॥४॥ bondage
immediately.॥4॥
धभाभधभौ सुखॊ दख
ु ॊ धभभ, अधभभ, सख
ु , द्ु ख भक्स्तष्क Righteousness,
unrighteousness,
भानसातन न ते ववबो। सेजड़
ु ें हैं, सवभव्माऩक आऩ से pleasure and pain are
न कताभमस न बोततामस नहीॊ। न आऩ कयने वारे हैं औय connected with the
mind and not with the
भत
ु त एवामस सवभदा॥१-६॥ न बोगने वारे हैं, आऩ सदा all-pervading you. You
भत
ु त ही हैं॥६॥ are neither the doer
nor the reaper of the
actions, so you are
always almost free.॥6॥
एको द्रष्टामस सवभस्म आऩ सभस्त ववश्व के एकभात्र You are the solitary
witness of all that is,
भुततप्रामोऽमस सवभदा। दृष्टा हैं, सदा भुतत ही हैं, आऩ almost always free.
अमभेव हह ते फन्धो का फॊधन केवर इतना है कक Your only bondage is
understanding the seer
द्रष्टायॊ ऩश्मसीतयभ ्॥१-७॥ आऩ दृष्टा ककसी औय को
to be someone else.॥7॥
सभझते हैं॥७॥
अहॊ कतेत्महॊ भान अहॊ काय रूऩी भहासऩभ के Ego poisons you to
believe: “I am the
भहाकृष्णाहहदॊ मशत्। प्रबाववश आऩ 'भैं कताभ हूॉ' doer”.
नाहॊ कतेतत ववश्वासाभत
ृ ॊ Believe “I am not the
ऐसा भान रेते हैं। 'भैं कताभ doer”. Drink this
ऩीत्वा सुखॊ बव॥१-८॥
नहीॊ हूॉ', इस ववश्वास रूऩी nectar and be
happy.॥8॥
अभत ृ को ऩीकय सुखी हो
जाइमे॥८॥
एको ववशुद्धफोधोऽहॊ भैं एक, ववशुद्ध ऻान हूॉ, इस The resolution "I am
single, pure
इतत तनश्चमवक्ह्नना। तनश्चम रूऩी अक्ग्न से गहन knowledge”
प्रज्वाल्माऻानगहनॊ अऻान वन को जरा दें , इस consumes even the
dense ignorance like
वीतशोक् सुखी बव॥१-९॥ प्रकाय शोकयहहत होकय सुखी हो fire. Be beyond
जाएॉ॥९॥ disappointments and be
happy.॥9॥
मत्र ववश्वमभदॊ बातत जहाॉ मे ववश्व यस्सी भें सऩभ की Feel the ecstasy, the
supreme bliss where
कक्ल्ऩतॊ यज्जुसऩभवत ्। तयह अवास्तववक रगे, उस this world appears
आनॊदऩयभानन्द् स आनॊद, ऩयभ आनॊद की अनुबूतत unreal like a snake in a
rope, know this and
फोधस्त्वॊ सुखॊ चय॥१-१०॥ कयके सुख से यहें ॥१०॥
move happily.॥10॥
भुततामबभानी भुततो हह स्वमॊ को भुतत भानने वारा If you think you are
free you are free. If
फद्धो फद्धामबभान्मवऩ। भुतत ही है औय फद्ध भानने you think you are
ककवदन्तीह सत्मेमॊ वारा फॊधा हुआ ही है , मह bound you are
bound. It is rightly said:
मा भतत् सा कहावत सत्म ही है कक जैसी You become what you
गततबभवेत ्॥१-११॥ फुद्चध होती है वैसी ही गतत होती think.॥11॥
है ॥११॥
आत्भा साऺी ववब्ु आत्भा साऺी, सवभव्माऩी, The soul is witness, all-
pervading, infinite,
ऩण
ू भ एको ऩूण,भ एक,भुतत, चेतन, अकक्रम, one, free, inert,
भत
ु तक्श्चदकक्रम्। neutral, desire-less and
असॊग, इच्छायहहत एवॊ शाॊत है । peaceful. Only due to
असॊगो तन्स्ऩह
ृ ् शान्तो
भ्रभवश ही मे साॊसारयक प्रतीत illusion it appears
भ्रभात्सॊसायवातनव॥१-१२॥ worldly.॥12॥
होती है ॥१२॥
त्वमा व्माप्तमभदॊ ववश्वॊ मह ववश्व तुम्हाये द्वाया व्माप्त You have pervaded this
entire universe; really,
त्वतम प्रोतॊ मथाथभत्। ककमा हुआ है , वास्तव भें तुभने you have pervaded it
शुद्धफुद्धस्वरुऩस्त्वॊ भा इसे व्माप्त ककमा हुआ है । तुभ all. You are pure
knowledge, don't get
गभ् ऺुद्रचचत्तताभ ्॥१-१६॥ शुद्ध औय ऻानस्वरुऩ हो,
disheartened.॥16॥
छोटे ऩन की बावना से ग्रस्त भत
हो॥१६॥
साकायभनत
ृ ॊ ववद्चध आकाय को असत्म जानकय Know that form is
unreal and only the
तनयाकायॊ तु तनश्चरॊ। तनयाकाय को ही चचय स्थामी formless is permanent.
एतत्तत्त्वोऩदे शन
े भातनमे, इस तत्त्व को सभझ रेने Once you know this,
you will not take birth
न ऩुनबभवसॊबव:॥१-१८॥ के फाद ऩुन् जन्भ रेना सॊबव
again.॥18॥
नहीॊ है ॥१८॥
मथैवादशभभध्मस्थे क्जस प्रकाय दऩभण भें प्रततबफॊबफत Just as form exists
inside a mirror and
रूऩेऽन्त् ऩरयतस्तु स्। रूऩ उसके अन्दय बी है औय outside it, Supreme
तथैवाऽक्स्भन ् शयीये ऽन्त् फाहय बी, उसी प्रकाय ऩयभात्भा Self exists both within
and outside the
ऩरयत् ऩयभेश्वय्॥१-१९॥ इस शयीय के बीतय बी तनवास
body.॥19॥
कयता है औय उसके फाहय
बी॥१९॥
एकॊ सवभगतॊ व्मोभ क्जस प्रकाय एक ही आकाश ऩात्र Just as the same space
exists both inside and
फहहयन्तमभथा घटे । के बीतय औय फाहय व्माप्त है , outside a jar, the
तनत्मॊ तनयन्तयॊ ब्रह्भ उसी प्रकाय शाश्वत औय सतत eternal, continuous
God exists in
सवभबत
ू गणे तथा॥१-२०॥ ऩयभात्भा सभस्त प्राणणमों भें
all.॥20॥
ववद्मभान है ॥२०॥
मथा न तोमतो मबन्नास ्- क्जस प्रकाय ऩानी रहय, Just as waves, foam and
bubbles are not different
तयॊ गा् पेन फुदफुदा्। पेन औय फुरफुरों से ऩथ
ृ क from water, similarly all
आत्भनो न तथा मबन्नॊ नहीॊ है उसी प्रकाय आत्भा this world which has
emanated from self, is not
ववश्वभात्भववतनगभतभ ् ॥२-४॥ बी स्वमॊ से तनकरे इस
different from self.॥4॥
ववश्व से अरग नहीॊ है ॥४॥
तॊतभ
ु ात्रो बवेदेव क्जस प्रकाय ववचाय कयने On reasoning, cloth is
known to be just thread,
ऩटो मद्वद्ववचारयत्। ऩय वस्त्र तॊतु (धागा) भात्र similarly all this world is
आत्भतन्भात्रभेवेदॊ ही ऻात होता है , उसी self only.॥5॥
तद्वद्ववश्वॊ ववचारयतभ ्॥२-५॥ प्रकाय मह सभस्त ववश्व
आत्भा भात्र ही है ॥५॥
मथैवेऺुयसे तरप्ृ ता क्जस प्रकाय गन्ने के यस Just as the sugar made
from sugarcane juice has
तेन व्माप्तैव शकभया। से फनी शतकय उससे ही the same flavor, similarly
तथा ववश्वॊ भतम तरप्ृ तॊ व्माप्त होती है , उसी प्रकाय this world is made out
from me and is constantly
भमा व्माप्तॊ तनयन्तयभ ्॥२-६॥ मह ववश्व भुझसे ही फना है
pervaded by me.॥6॥
औय तनयॊ तय भुझसे ही
व्माप्त है ॥६॥
प्रकाशो भे तनजॊ रूऩॊ प्रकाश भेया स्वरुऩ है , इसके Light is my very nature
and I am nothing else
नाततरयततोऽस्म्महॊ तत्। अततरयतत भैं कुछ औय besides that. That light
मदा प्रकाशते ववश्वॊ नहीॊ हूॉ। वह प्रकाश जैसे illumines the ego as it
तदाऽहॊ बास एव हह॥ २-८॥ इस ववश्व को illumines the world.॥8॥
द्वैतभर
ू भहो द्ु खॊ नान्म- द्वैत (बेद) सबी दख
ु ों का Definitely, duality
(distinction) is the
त्तस्माऽक्स्त बेषजॊ। भर
ू कायण है । इसकी इसके fundamental reason of
दृश्मभेतन ् भष
ृ ा सवं अततरयतत कोई औय suffering. There is no
other remedy for it other
एकोऽहॊ चचद्रसोभर्॥ २-१६॥ औषचध नहीॊ है कक मह सफ than knowing that all that
जो हदखाई दे यहा है वह is visible, is unreal, and
that I am one, pure
सफ असत्म है । भैं एक,
consciousness.॥16॥
चैतन्म औय तनभभर हूॉ॥१६॥
फोधभात्रोऽहभऻानाद् भैं केवर ऻान स्वरुऩ हूॉ, I am of the nature of light
only, due to ignorance I
उऩाचध् कक्ल्ऩतो भमा। अऻान से ही भेये द्वाया have imagined other
एवॊ ववभश
ृ तो तनत्मॊ स्वमॊ भें अन्म गुण कक्ल्ऩत attributes in me. By
reasoning thus, I exist
तनववभकल्ऩे क्स्थततभभभ॥ २- ककमे गए हैं, ऐसा ववचाय eternally and without
१७॥ कयके भैं सनातन औय cause.॥17॥
कायणयहहत रूऩ से क्स्थत
हूॉ॥१७॥
शयीयॊ स्वगभनयकौ शयीय, स्वगभ, नयक, फॊधन, The body, heaven and
hell, bondage and
फन्धभोऺौ बमॊ तथा। भोऺ औय बम मे सफ liberation, and fear, these
कल्ऩनाभात्रभेवैतत ् कल्ऩना भात्र ही हैं , इनसे are all unreal. What is my
connection with them
ककॊ भे कामं चचदात्भन्॥ २- भुझ चैतन्म स्वरुऩ का
who is conscious.॥20॥
२०॥ तमा प्रमोजन है ॥२०॥
अहो जनसभूहेऽवऩ आश्चमभ कक भैं रोगों के Amazingly, I do not see
duality in a crowd, it also
न द्वैतॊ ऩश्मतो भभ। सभूह भें बी दस
ू ये को नहीॊ appear desolate. Now
अयण्ममभव सॊवत्त
ृ ॊ दे खता हूॉ, वह बी तनजभन ही who is there to have an
तव यततॊ कयवाण्महभ ्॥२-२१॥ प्रतीत होता है । अफ भैं attachment with.॥21॥
भय्मनॊतभहाॊबोधौ भझ
ु अनॊत भहासागय भें As soon as these mental
winds subside in the
चचत्तवाते प्रशाम्मतत। चचत्तवामु के शाॊत होने ऩय infinite ocean of myself,
अबाग्माज्जीववणणजो जीव रूऩी वणणक का सॊसाय the world boat of trader-
like 'jeeva' gets destroyed
जगत्ऩोतो ववनश्वय्॥ २-२४॥ रूऩी जहाज जैसे दब
ु ाभग्म से
as if by misfortune.॥24॥
नष्ट हो जाता है ॥२४॥
स्वबाव से भझ
ु भें प्रवेश कय
जाती हैं॥२५॥
Third Chapter / तत
ृ ीम अध्माम
सकते हो॥३॥
सवभबूतेषु चात्भानॊ सबी प्राणणमों भें स्वमॊ को For a sage who knows
himself to be is in all
सवभबूतातन चात्भतन। औय स्वमॊ भें सफ प्राणणमों beings and all beings in
भुनेजाभनत आश्चमं को जानने वारे भुतन भें him, retaining
attachment is
भभत्वभनुवतभते॥३- ५॥ भभता की बावना का फने
surprising!॥5॥
यहना आश्चमभ ही है ॥५॥
आक्स्थत् ऩयभाद्वैतॊ एक ब्रह्भ का आश्रम रेने For the one aspiring for
highest non-dual Lord
भोऺाथेऽवऩ व्मवक्स्थत्। वारे औय भोऺ के अथभ का and fully aware of the
आश्चमं काभवशगो ऻान यखने वारे का आभोद- meaning of liberation,
subjugation to desires is
ववकर् केमरमशऺमा॥३- ६॥ प्रभोद द्वाया उत्ऩन्न
surprising.॥6॥
काभनाओॊ से ववचमरत होना
आश्चमभ ही है ॥६॥
उद्बूतॊ ऻानदमु भभत्रभ- अॊत सभम के तनकट ऩहुॉच For a person having
reached his last time,
वधामाभततदफ
ु र
भ ्। चक
ु े व्मक्तत का उत्ऩन्न incapable of enjoying and
आश्चमं काभभाकाङ्ऺेत ् ऻान के अमभत्र काभ की knowing it to be enemy
of the gained knowledge,
कारभन्तभनुचश्रत्॥३- ७॥ इच्छा यखना, क्जसको धायण it is surprising to be after
कयने भें वह अत्मॊत अशतत sexual desires.॥7॥
है , आश्चमभ ही है ॥७॥
धीयस्तु बोज्मभानोऽवऩ सदा केवर आत्भा का दशभन The wise who always see
self only, are neither
ऩीड्मभानोऽवऩ सवभदा। कयने वारे फुद्चधभान व्मक्तत pleased nor get angry
आत्भानॊ केवरॊ ऩश्मन ् बोजन कयाने ऩय मा ऩीडड़त whether they are feted
न तुष्मतत न कुप्मतत॥३- कयने ऩय न प्रसन्न होते हैं or tormented.॥9॥
९॥ औय न क्रोध ही कयते
हैं॥९॥
चेष्टभानॊ शयीयॊ स्वॊ अऩने कामभशीर शयीय को How can noble men be
perturbed by praise or
ऩश्मत्मन्मशयीयवत ्। दस
ू यों के शयीयों की तयह blame who see their
सॊस्तवे चावऩ तनन्दामाॊ दे खने वारे भहाऩुरुषों को bodies alike to
कथॊ ऺुभ्मेत ् भहाशम्॥३- प्रशॊसा मा तनॊदा कैसे others.॥10॥
तन्स्ऩह
ृ ॊ भानसॊ मस्म तनयाशा भें बी सभस्त Who can be compared to
the saint, free from
नैयाश्मेऽवऩ भहात्भन्। इच्छाओॊ से यहहत,स्वमॊ के desires even in
तस्मात्भऻानतप्ृ तस्म ऻान से प्रसन्न भहात्भा की disappointment
and satisfied with the
तुरना केन जामते॥३- १२॥ तुरना ककससे की जा सकती
knowledge of self?॥12॥
है ॥१२॥
अष्टावक्र उवाच - अष्टावक्र कहते हैं - स्वमॊ को Ashtavakra says: The self
- aware wise man takes
हन्तात्भऻस्म धीयस्म जानने वारा फुद्चधभान the worldly matter
खेरतो बोगरीरमा। व्मक्तत इस सॊसाय की sportively, he just
cannot be compared to a
न हह सॊसायवाहीकै- ऩरयक्स्थततमों को खेर की deluded person taking
भढ
ूभ ै ् सह सभानता॥४- १॥ तयह रेता है , उसकी burdens of the
साॊसारयक ऩरयक्स्थततमों का situations.॥1॥
फोझ (दफाव) रेने वारे भोहहत
व्मक्तत के साथ बफरकुर बी
सभानता नहीॊ है ॥१॥
मत ् ऩदॊ प्रेप्सवो दीना् क्जस ऩद की इन्द्र आहद सबी A yogi feels no joy even
after attaining a state
शक्राद्मा् सवभदेवता्। दे वता इच्छा यखते हैं, उस ऩद for which Indra and all
अहो तत्र क्स्थतो मोगी न भें क्स्थत होकय बी मोगी हषभ other demi-gods yearn
हषभभुऩगच्छतत॥४- २॥ नहीॊ कयता है ॥२॥ for.॥2॥
आब्रह्भस्तॊफऩमभन्ते ब्रह्भा से तण
ृ तक, चायों From Brahma down to
the grass, in all four
बूतग्राभे चतुववभधे। प्रकाय के प्राणणमों भें केवर categories of living
ववऻस्मैव हह साभथ्मभ- आत्भऻानी ही इच्छा औय creatures, who else can
give up desire and
मभच्छातनच्छावववजभने॥४- अतनच्छा का ऩरयत्माग कयने aversionexcept an
५॥ भें सभथभ है ॥५॥ enlightened man.॥5॥
६॥ बम नहीॊ है ॥६॥
उदे तत बवतो ववश्वॊ क्जस प्रकाय सभुद्र से फुरफुरे As bubbles rise in the
sea, the world originates
वारयधेरयव फुद्फुद्। उत्ऩन्न होते हैं, उसी प्रकाय from non-dual Self.
इतत ऻात्वैकभात्भानॊ ववश्व एक आत्भा से ही Know this and be
एवभेव रमॊ व्रज॥५- २॥ उत्ऩन्न होता है । मह जानकय one with Self.॥2॥
अष्टावक्र
अष्टावक्र गीता (हहॊदी Ashtavakra Gita
गीता(भर
ू
बावानुवाद) (English)
सॊस्कृत)
अहॊ वा सवभबूतेषु भैं सभस्त प्राणणमों भें हूॉ जैसे I exist in everyone like
everyone is in me. This
सवभबूतान्मथो भतम। सबी प्राणी भुझभें हैं। मह ऻान is Knowledge. This is
इतत ऻानॊ तथैतस्म है , इसका न त्माग कयना है औय neither to be renounced
nor to be accepted but
न त्मागो न ग्रहो न ग्रहण फस इसके साथ एकरूऩ
to be one with it.॥4॥
रम्॥६- ४॥ होना है ॥४॥
अष्टावक्र
अष्टावक्र गीता (हहॊदी Ashtavakra Gita
गीता(भर
ू
बावानव
ु ाद) (English)
सॊस्कृत)
भय्मनॊतभहाॊबोधौ भझ
ु अनॊत भहासागय भें ववश्व In infinite ocean of
myself,world exists like a
ववश्वॊ नाभ ववकल्ऩना। एक अवास्तववकता (स्वप्न) है , dream. But I exist as
अततशाॊतो तनयाकाय भैं अतत शाॊत औय तनयाकाय supremely peaceful and
एतदे वाहभाक्स्थत्॥७- ३॥ रूऩ से क्स्थत हूॉ॥३॥ formless.॥3॥
अष्टावक्र
अष्टावक्र गीता Ashtavakra Gita
गीता(भर
ू
(हहॊदी बावानुवाद) (English)
सॊस्कृत)
अष्टावक्र उवाच - श्री अष्टावक्र कहते हैं - मह Sri Ashtavakra says: This is
to be done and this should
कृताकृते च द्वन्द्वातन कामभ कयने मोग्म है अथवा न not be done, such
कदा शान्तातन कस्म वा। कयने मोग्म औय ऐसे ही अन्म confusions have never
ended for anybody.
एवॊ ऻात्वेह तनवेदाद् बव द्वॊद्व (हाॉ मा न रूऩी सॊशम) Knowing this, be
त्मागऩयोऽव्रती॥९- १॥ कफ औय ककसके शाॊत हुए हैं। indifferent (neutral), be
ascetic and don't follow
ऐसा ववचाय कयके ववयतत
such (ritualistic) rules.॥1॥
(उदासीन) हो जाओ, त्मागवान
फनो, ऐसे ककसी तनमभ का
ऩारन न कयने वारे फनो॥१॥
कस्मावऩ तात धन्मस्म हे ऩुत्र! इस सॊसाय की (व्मथभ) O Son! Blessed and rare
are those who observe the
रोकचेष्टावरोकनात ्। चेष्टा को दे ख कय ककसी धन्म useless efforts of others
जीववतेच्छा फुबुऺा च ऩुरुष की ही जीने की इच्छा, and thereby extinguish
their lust for life, luxuries
फुबुत्सोऩशभॊ गता्॥९- बोगों के उऩबोग की इच्छा
and good food.॥2॥
२॥ औय बोजन की इच्छा शाॊत
हो ऩाती है ॥२॥
अतनत्मॊ सवभभेवेदॊ मह सफ अतनत्म है , तीन All this is impermanent
and is surrounded by the
ताऩत्रमदवू षतॊ। प्रकाय के कष्टों (दै हहक, दै ववक three types of pain (body,
असायॊ तनक्न्दतॊ हे ममभ- औय बौततक) से तघया है , luck and money). It is
without any essence,
तत तनक्श्चत्म सायहीन है , तनॊदनीम है , त्माग contemptible and is to be
शाम्मतत॥९- ३॥ कयने मोग्म है , ऐसा तनक्श्चत abandoned. Only after
deciding it firmly, peace is
कयके ही शाॊतत प्राप्त होती
attained.॥3॥
है ॥३॥
कोऽसौ कारो वम् ककॊ ऐसा कौन सा सभम अथवा When was that age or time
when there are no
वा उम्र है जफ भनुष्म के सॊशम confusions for a person. So
मत्र द्वन्द्वातन नो नण
ृ ाॊ। नहीॊ यहे हैं, अत् सॊशमों की become indifferent to your
doubts and attain
तान्मुऩेक्ष्म मथाप्राप्तवती उऩेऺा कयके अनामास मसद्चध happiness without much
मसद्चधभवाप्नुमात ्॥९- ४॥ को प्राप्त कयो॥४॥ effort.॥4॥
तष्ृ णाभात्रात्भको फन्धस ्- तष्ृ णा (काभना) भात्र ही स्वमॊ Desires alone are the
bondage for Self.
तन्नाशो भोऺ उच्मते। का फॊधन है , उसके नाश Extinguishing desires is
बवासॊसक्ततभात्रेण को भोऺ कहा जाता है ।सॊसाय called liberation. Non-
attachment to worldly
प्राक्प्ततुक्ष्टभह
ुभ ु भह
ुभ ु ्॥१०- ४॥ भें अनासक्तत से ही तनयॊ तय things can only lead to
आनॊद की प्राक्प्त होती है ॥४॥ continuous bliss.॥4॥
त्वभेकश्चेतन् शद्
ु धो तभ
ु एक(अद्ववतीम), चेतन You are one (without a
second), conscious and
जडॊ ववश्वभसत्तथा। औय शद्
ु ध हो तथा मह ववश्व pure and this world is
अववद्मावऩ न ककॊचचत्सा अचेतन औय असत्म है । तभ
ु भें non-conscious and
illusory. You don't have
का फब
ु त्ु सा तथावऩ ते॥१०- अऻान का रेश भात्र बी नहीॊ a trace of ignorance
५॥ है औय जानने की इच्छा बी and desire to know.॥5॥
नहीॊ है ॥५॥
याज्मॊ सत
ु ा् करत्राणण ऩवू भ जन्भों भें फहुत फाय तम्
ु हाये In past lives, many
times your kingdoms,
शयीयाणण सख
ु ातन च। याज्म, ऩत्र
ु , स्त्री, शयीय औय children, wives, bodies
सॊसततस्मावऩ नष्टातन सख
ु ों का, तम्
ु हायी आसक्तत and comforts have
destroyed despite of
तव जन्भतन जन्भतन॥१०- होने ऩय बी नाश हो चक
ु ा your attachment to
६॥ है ॥६॥ them.॥6॥
अरभथेन काभेन ऩमाभप्त धन, इच्छाओॊ औय शुब Any amount of wealth,
desires and good deeds
सुकृतेनावऩ कभभणा। कभों द्वाया बी इस सॊसाय रूऩी will not result in peace
एभ्म् सॊसायकान्ताये भामा से भन को शाॊतत नहीॊ from this world of
न ववश्रान्तभबून ् भन्॥१०- मभरी॥७॥ illusion.॥7॥
७॥
कृतॊ न कतत जन्भातन ककतने जन्भों भें शयीय, भन In how many lives have
you not taken pain in
कामेन भनसा चगया। औय वाणी से द्ु ख के कायण performing various
द्ु खभामासदॊ कभभ कभों को तुभने नहीॊ ककमा? activities with body,
mind and speech. Now
तदद्माप्मुऩयम्मताभ ्॥१०- अफ उनसे उऩयत (ववयतत) हो be non-attached to
८॥ जाओ॥८॥ them.॥8॥
अष्टावक्र
अष्टावक्र गीता (हहॊदी Ashtavakra Gita
गीता(भर
ू
बावानव
ु ाद) (English)
सॊस्कृत)
आब्रह्भस्तॊफऩमभन्तॊ तण
ृ से रेकय ब्रह्भा तक सफ From grass till Brahma, I
alone exist and nothing
अहभेवेतत तनश्चमी। कुछ भैं ही हूॉ,ऐसा तनक्श्चत रूऩ else. One who knows it
तनववभकल्ऩ् शचु च् शान्त् से जानने वारा ववकल्ऩ with definiteness
becomes free from
प्राप्ताप्राप्तववतनवत
भ ृ ्॥११- (काभना) यहहत, ऩववत्र, शाॊत desires, becomes pure,
७॥ औय प्राप्त-अप्राप्त से आसक्तत peaceful and
unattached to what he
यहहत हो जाता है ॥७॥
has or what he is yet to
get.॥7॥
नाश्चमभमभदॊ ववश्वॊ अनेक आश्चमों से मुतत मह This world of many
wonders, actually does
न ककॊचचहदतत तनश्चमी। ववश्व अक्स्तत्वहीन है , ऐसा not exist. One who
तनवाभसन् स्पूततभभात्रो तनक्श्चत रूऩ से जानने वारा, knows it with
definiteness becomes
न ककॊचचहदव शाम्मतत॥११- इच्छा यहहत औय शुद्ध free from desires and
८॥ अक्स्तत्व हो जाता है । वह अऩाय attains the form of pure
existence. He finds
शाॊतत को प्राप्त कयता है॥८॥
unlimited peace.॥8॥
जनक उवाच - श्री जनक कहते हैं - ऩहरे भैं Sri Janak says - First I
developed indifference
कामकृत्मासह् ऩव
ू ं शायीरयक कभों से तनयऩेऺ towards actions
ततो वाक्ग्वस्तयासह्। (उदासीन) हुआ, कपय वाणी से performed by body then
I became indifferent to
अथ चचन्तासहस्तस्भाद् तनयऩेऺ (उदासीन) हुआ। अफ actions performed by
एवभेवाहभाक्स्थत्॥१२- १॥ चचॊता से तनयऩेऺ (उदासीन) speech. Now, I have
become indifferent to all
होकय अऩने स्वरुऩ भें क्स्थत
sorts of anxieties and
हूॉ॥१॥ stay as I am.॥1॥
क्स्थत हूॉ॥६॥
अष्टावक्र
अष्टावक्र गीता (हहॊदी Ashtavakra Gita
गीता(भर
ू
बावानुवाद) (English)
सॊस्कृत)
जनक उवाच- श्री जनक कहते हैं - Sri Janak says - The
inherent quality of having
अककॊचनबवॊ स्वास्थ्मॊ अककॊचन(कुछ अऩना न) होने की nothing is hard to attain,
कौऩीनत्वेऽवऩ दर
ु ब
भ ॊ। सहजता केवर कौऩीन ऩहनने ऩय even with just a loin-
cloth. Hence I exist in
त्मागादाने बी भुक्श्कर से प्राप्त होती है , pleasure at all times
ववहामास्भाद- अत् त्माग औय सॊग्रह की abandoning both the
feelings of renunciation
हभासे मथासुखभ ्॥१३- प्रववृ त्तमों को छोड़कयसबी क्स्थततमों
and acquisition.॥1॥
१॥ भें , भैं सुखऩूवक
भ ववद्मभानहूॉ॥१॥
कुत्रावऩ खेद् कामस्म शायीरयक द्ु ख बी Actually, there exist no
pain due to body, no pain
क्जह्वा कुत्रावऩ खेद्मते। कहाॉ(अथाभत ् नहीॊ) हैं, वाणी के due to speech, no pain
भन् कुत्रावऩ द्ु ख बी कहाॉ हैं , वहाॉ भन बी due to mind. Abandoning
all the efforts, I exist
तत्त्मतत्वा कहाॉ है , सबी प्रमत्नों को त्माग pleasantly in all
ऩुरुषाथे क्स्थत् कय सबी क्स्थततमों भें , भैं situations.॥2॥
सुखभ ्॥१३- २॥ सुखऩूवक
भ ववद्मभान हूॉ॥२॥
कभभनैष्कम्मभतनफभन्ध- शयीय बाव भें क्स्थत मोचगमों के Yogis, attached with their
bodies think in terms of
बावा दे हस्थमोचगन्। मरए कभभ औय अकभभ रूऩी doing or avoiding certain
सॊमोगामोगववयहादह- फॊधनकायी बाव होते हैं, ऩय सॊमोग actions. This causes
bondage. But I exist
भासे मथासुखभ ्॥१३- औय ववमोग की प्रववृ त्तमों को pleasantly in all
४॥ छोड़कयसबी क्स्थततमों भें , भैं situations abandoning the
feelings of attachment
सख
ु ऩव
ू क
भ ववद्मभानहूॉ॥४॥
and detachment.॥4॥
जनक उवाच - श्रीजनक कहते हैं - जो Sri Janaka says - He, who
is thoughtless by
प्रकृत्मा शन्
ू मचचत्तो म् स्वबाव से ही ववचायशन्
ू म है nature and desires only
प्रभादाद् बावबावन्। औय शामद ही कबी कोई very rarely becomes
mostly free from the past
तनहद्रतो फोचधत इव ऺीण- इच्छा कयता है वह ऩूवभ memories as if a person
सॊस्भयणो हह स्॥१४- १॥ स्भतृ तमों से उसी प्रकाय भुतत from a dream when he
हो जाता है जैसे कक नीॊद से wakes up.॥1॥
जागा हुआ व्मक्तत अऩने
सऩनों से॥१॥
तव धनातन तव मभत्राणण जफ भैं कोई इच्छा नहीॊ कयता When I do not have any
desires left, what will I
तव भे ववषमदस्मव्। तफ भुझे धन, मभत्रों, ववषमों, do of wealth, friends,
तव शास्त्रॊ तव च ववऻानॊ शास्त्रों औय ववऻान से तमा sensual satisfaction,
scriptures or
मदा भे गमरता स्ऩह
ृ ा॥१४- प्रमोजन है ॥२॥
knowledge.॥2॥
२॥
अॊतववभकल्ऩशन्
ू मस्म आतॊरयक इच्छाओॊ से यहहत, The state which is
without desires within,
फहह् स्वच्छन्दचारयण्। फाह्म रूऩ भें चचॊतायहहत and is carefree
भ्रान्तस्मेव दशास्तास्तास ्- आचयण वारे, प्राम् भत्त ऩरु
ु ष outwardly just like a mad
man, can only be
तादृशा एव जानते॥१४- ४॥ जैसे ही हदखने वारे प्रकामशत recognized by someone
ऩरु
ु ष अऩने जैसे प्रकामशत in the same enlightened
ऩुरुषों द्वाया ही ऩहचाने जा state.॥4॥
सकते हैं॥४॥
अष्टावक्र
अष्टावक्र गीता(हहॊदी Ashtavakra Gita
गीता(भर
ू
बावानव
ु ाद) (English)
सॊस्कृत)
अष्टावक्र उवाच - श्रीअष्टावक्र कहते हैं - साक्त्वक Sri Ashtavakra says - A
man with honest
मथातथोऩदे शन
े कृताथभ् फुद्चध से मुतत भनुष्म साधायण approach can attain
सत्त्वफुद्चधभान ्। प्रकाय के उऩदे श से बी enlightenment by
ordinary instructions.
आजीवभवऩ क्जऻासु् कृतकृत्म(भुतत) हो जाता है Without it even the life
ऩयस्तत्र ववभुह्मतत॥१५- ऩयन्तु ऐसा न होने ऩय long curiosity is not going
१॥ आजीवन क्जऻासु होने ऩय बी to help.॥1॥
ऩयब्रह्भ का मथाथभ ऻान नहीॊ
होता है ॥१॥
२॥ कयो॥२॥
सवभबूतेषु चात्भानॊ सभस्त प्राणणमों को स्वमॊ भें Know that all beings
exist in you and you exist
सवभबूतातन चात्भतन। औय स्वमॊ को सबी प्राणणमों भें in all beings. So leave
ववऻाम तनयहॊ कायो क्स्थत जान कय अहॊ काय औय ego and attachment and
तनभभभस्त्वॊ सुखी बव॥१५- आसक्तत से यहहत होकय तुभ stay blissfully.॥6॥
६॥ सुखी हो जाओ॥६॥
दे हक्स्तष्ठतु कल्ऩान्तॊ मह शयीय सक्ृ ष्ट के अॊत तक This body may remain till
the end of Nature or is
गच्छत्वद्मैव वा ऩुन्। यहे अथवा आज ही नाश को destroyed today, you are
तव वद्
ृ चध् तव च वा प्राप्त हो जामे, तुभ तो चैतन्म not going to gain and lose
anything from it as you
हातनस ्- स्वरुऩ हो, इससे तुम्हायी तमा
are consciousness.॥10॥
तव चचन्भात्ररूवऩण्॥१५- हातन मा राब है ॥१०॥
१०॥
त्वय्मनॊतभहाॊबोधौ अनॊत भहासभुद्र रूऩ तुभ भें This world rises and
subsides in you naturally
ववश्ववीचच् स्वबावत्। रहय रूऩ मह ववश्व स्वबाव से as waves in a great
उदे तु वास्तभामातु न ते ही उदम औय अस्त को प्राप्त ocean. You do not gain
वद् or lose from it.॥11॥
ृ चधनभ वा ऺतत्॥१५- होता है , इसभें तुम्हायी तमा
११॥ वद्
ृ चध मा ऺतत है ॥११॥
मत्त्वॊ ऩश्ममस तत्रैकस ्- तुभ एक होते हुए बी अनेक You being one, appear to
be many due to your
त्वभेव प्रततबाससे। रूऩ भें प्रततबफॊबफत होकय हदखाई multiple reflection. Is
ककॊ ऩथ
ृ क् बासते स्वणाभत ् दे ते हो। तमा स्वणभ कॊगन, gold different from
bracelets, armlets and
कटकाॊगदनूऩुयभ ्॥१५- १४॥ फाजफ
ू न्द औय ऩामर से अरग
anklets?॥14॥
हदखाई दे ता है ॥१४॥
अमॊ सोऽहभमॊ नाहॊ मह भैं हूॉ औय मह भैं नहीॊ हूॉ, This is me and that is not
me, give up all such
ववबागमभतत सॊत्मज। इस प्रकाय के बेद को त्माग dualities. Decide that as
सवभभात्भेतत तनक्श्चत्म दो। सफ कुछ आत्भस्वरूऩ तुभ a soul, you are
everything, have no
तन्सङ्कल्ऩ् सुखी ही हो, ऐसा तनश्चम कयके औय other resolutions and
बव॥१५- १५॥ कोई सॊकल्ऩ न कयते हुए सुखी stay blissfully.॥15॥
हो जाओ॥१५॥
त्मजैव ध्मानॊ सवभत्र सबी स्थानों से अऩने ध्मान Remove your focus from
anything and everything
भा ककॊचचद् रृहद धायम। को हटा रो औय अऩने रृदम भें and do not think in your
आत्भा त्वॊ भुतत एवामस कोई ववचाय न कयो। तुभ heart. You are soul and
free by your very nature,
ककॊ ववभश्ृ म आत्भरूऩ हो औय भुतत ही हो, what is there to think in
करयष्ममस॥१५- २०॥ इसभें ववचाय कयने की तमा it?॥20॥
आवश्मकता है ॥२०॥
बोगॊ कभभ सभाचधॊ वा कभभ बोग कयो मा सभाचध भें You can either enjoy
fruits of your action or
कुरु ववऻ तथावऩ ते। यहो ऩय चॉ कू क तुभ ववद्वान हो enjoy meditative state.
चचत्तॊ तनयस्तसवाभशाभ- अत् तुम्हें चचत्त की सबी Since you are
knowledgeable, stopping
त्मथं योचतमष्मतत॥१६- २॥ आशाओॊ को शाॊत कयना all desires of your mind
अत्मॊत आनॊदप्रद होगा॥२॥ will give you more
pleasure.॥2॥
हातुमभच्छतत सॊसायॊ ववषम भें आसतत ऩुरुष द्ु ख A person who is attached
to senses wants to leave
यागी द्ु खक्जहासमा। से फचने के मरए सॊसाय का this world to avoid the
वीतयागो हह तनदभ ्ु खस ्- त्माग कयना चाहता है ऩय problems. But the one
who is indifferent to
तक्स्भन्नवऩ न वह ववयतत ही सुखी है जो these problems does not
णखद्मतत॥१६- ९॥ उन दख
ु ों भें बी खेद नहीॊ feel pain.॥9॥
कयता है ॥९॥
हयो मद्मऩ
ु दे ष्टा ते हरय् महद तम्
ु हाये उऩदे शक साऺात ् Unless you forget
everything else, you will
कभरजोऽवऩ वा। मशव, ववष्णु मा ब्रह्भा बी हों not be established in self,
तथावऩ न तव स्वाथ्मॊ तो बी सफ कुछ ववस्भयण even though Shiva, Vishnu
or Brahma themselves
सवभववस्भयणादृते॥१६- ११॥ ककमे बफना तुभ आत्भ स्वरुऩ
teach you.॥11॥
को प्राप्त नहीॊ होगे॥११॥
न जातु ववषमा् केऽवऩ अऩनी आत्भा भें यभण None of the senses can please
a man, who is established in
स्वायाभॊ हषभमन्त्मभी। कयने वारा ककसी ववषम को Self, just as Neem leaves do
सल्रकीऩल्रवप्रीत- प्राप्त कयके हवषभत नहीॊ not please the elephant that
मभवेबॊ तनॊफऩल्रवा्॥१७- होता जैसे कक सराई के likes Sallaki leaves.॥3॥
धभाभथक
भ ाभभोऺेषु धभभ, अथभ, काभ, भोऺ, Only few great souls are free
from attachment and
जीववते भयणे तथा। जीवन औय भत्ृ मु भें repulsion to righteousness,
कस्माप्मुदायचचत्तस्म उऩमोचगता औय wealth, desires, liberation,
हे मोऩादे मता न हह॥१७- अनुऩमोचगता की सभता life and death.॥6॥
शून्मा दृक्ष्टवभथ
ृ ा चेष्टा दृक्ष्ट को शून्म औय Keeping their gaze
unoccupied, having stilled the
ववकरानीक्न्द्रमाणण च। अक्स्थय इक्न्द्रमों की चेष्टा tendency of their senses, they
न स्ऩह
ृ ा न ववयक्ततवाभ को नष्ट कयके, इस अशतत have no attachment or
aversion for this feeble
ऺीणसॊसायसागये ॥१७- सॊसाय रूऩी सागय से न तो
world.॥9॥
९॥ आसक्तत यखते हैं औय न
ही ववयक्तत॥९॥
सवभत्र दृश्मते स्वस्थ् सदा स्वमॊ भें क्स्थत, सवभत्र Always established in self,
with stainless intent
सवभत्र ववभराशम्। स्वच्छ प्रमोजन वारा, everywhere, free from all the
सभस्तवासना भत
ु तो सभस्त वासनाओॊ से भत
ु त, desires, such a liberated man
भत
ु त् सवभत्र याजते॥१७- भत
ु त ऩरु
ु ष सवभत्र सश
ु ोमबत always shines.॥11॥
सुखे द्ु खे नये नामां धीय ऩुरुष सुख भें , द्ु ख भें , For such a man with patience,
pleasure and pain, men and
सॊऩत्सु ववऩत्सु च। ऩुरुष भें , नायी भें , सॊऩवत्त भें women, success and failure
ववशेषो नैव धीयस्म औय ववऩवत्त भें अॊतय न are alike. For him everything
सवभत्र सभदमशभन्॥१७- दे खता हुआ सवभत्र सभदशी is equivalent.॥15॥
तनभभभो तनयहॊ कायो भभता यहहत, अहॊ काय यहहत A man who is free from
attachment, free of ego, with
न ककॊचचहदतत तनक्श्चत्। औय दृश्म जगत के a definitive view of non-
अन्तगभमरतसवाभश् अक्स्तत्व यहहत होने के existence of this visible
world, even while doing does
कुवभन्नवऩ कयोतत न॥१७- तनश्चम वारा, सबी
not do anything.॥19॥
१९॥ इच्छाओॊ से यहहत, कयता
हुआ बी कुछ नहीॊ
कयता॥१९॥
अजभतमत्वाणखरान ् अथाभन ् जगत के सबी ऩदाथों को One may indulge in all sorts of
pleasure by acquiring various
बोगानाप्नोतत ऩुष्करान ्। प्राप्त कयके कोई फहुत से objects of enjoyment, but one
न हह सवभऩरयत्माजभ- बोग प्राप्त कय सकता है cannot be truly happy without their
न्तये ण सुखी बवेत ्॥१८- २॥ ऩय उन सफका आतॊरयक inner renunciation.॥2॥
न दयू ॊ न च सॊकोचार ्- आत्भा न तो दयू है औय न The realm of one's own self is not
far away, and nor can it be achieved
रब्धभेवात्भन् ऩदॊ । ऩास, वह तो प्राप्त ही है , by the addition of limitations to its
तनववभकल्ऩॊ तनयामासॊ तभ
ु स्वमॊ ही हो उसभें न nature. It is unimaginable,
effortless, unchanging and
तनववभकायॊ तनयॊ जनभ ्॥१८- ववकल्ऩ है , न प्रमत्न, न
spotless.॥5॥
५॥ ववकाय औय न भर ही॥५॥
अमॊ सोऽहभमॊ नाहॊ सफ आत्भा ही है - ऐसा Considerations like 'I am this' or 'I
am not this' are finished for the yogi
इतत ऺीणा ववकल्ऩना। तनश्चम कयके जो चऩ
ु हो who has gone
सवभभात्भेतत तनक्श्चत्म गमा है , उस ऩरु
ु ष के मरए silent realising 'Everything is
तष्ू णीॊबत
ू स्म मोचगन्॥१८- मह भैं हूॉ, मह भैं नहीॊ हूॉ myself'.॥9॥
न ववऺेऩो न चैकाग्र्मॊ अऩने स्वरुऩ भें क्स्थत For the yogi who has found peace,
there is no distraction or one-
नाततफोधो न भढ
ू ता। होकय शाॊत हुए तत्त्व ऻानी pointedness, no higher knowledge
न सुखॊ न च वा द्ु खॊ के मरए न ववऺेऩ है औय न or ignorance, no pleasure and no
उऩशान्तस्म मोचगन्॥१८- एकाग्रता, न ऻान है औय न pain.॥10॥
स्वायाज्मे बैऺवत्त
ृ ौ च जो मोगी स्वबाव से ही The dominion of heaven or beggary,
gain or loss, life among men or in
राबाराबे जने वने। ववकल्ऩ यहहत है , उसके the forest, these make no
तनववभकल्ऩस्वबावस्म मरए अऩने याज्म भें मा difference to a yogi whose nature it
न ववशेषोऽक्स्त मबऺा भें , राब-हातन भें , is to be free from distinctions.॥11॥
मेन ववश्वमभदॊ दृष्टॊ स क्जसने इस सॊसाय को He by whom all this is seen may well
make out he doesn't exist, but what
नास्तीतत कयोतु वै। वास्तव भें दे खा हो वह is the desireless one to do? Even in
तनवाभसन् ककॊ कुरुते कहे कक मह नहीॊ है , नहीॊ seeing he does not see.॥15॥
ऩश्मन्नवऩ न ऩश्मतत॥१८- है । जो काभना यहहत है , वह
१५॥ तो इसको दे खते हुए बी
नहीॊ दे खता॥१५॥
मेन दृष्टॊ ऩयॊ ब्रह्भ क्जसने अऩने से मबन्न He by whom the Supreme Brahma is
seen may think 'I am Brahma', but
सोऽहॊ ब्रह्भेतत चचन्तमेत ्। ऩयब्रह्भ को दे खा हो, वह what is he to think who is without
ककॊ चचन्तमतत तनक्श्चन्तो चचॊतन ककमा कये कक वह thought, and who sees no
मो न ऩश्मतत॥१८- १६॥ ब्रह्भ भैं हूॉ ऩय क्जसे कुछ duality.॥16॥
धीयो रोकववऩमभस्तो तत्त्वऻ तो साॊसारयक रोगों The wise man, unlike the worldly
man, does not see inner stillness,
वतभभानोऽवऩ रोकवत ्। से उल्टा ही होता है , वह distraction or fault in himself, even
नो सभाचधॊ न ववऺेऩॊ साभान्म रोगों जैसा when living like a worldly man.॥18॥
न रोऩॊ स्वस्म ऩश्मतत॥१८- व्मवहाय कयता हुआ बी
१८॥ अऩने स्वरुऩ भें न
सभाचध दे खता है , न ववऺेऩ
औय न रम ही॥१८॥
बावाबावववहीनो मस ्- तत्त्वऻ बाव औय अबाव से Nothing is done by him who is free
from being and non-being, who is
तप्ृ तो तनवाभसनो फुध्। यहहत, तप्ृ त औय काभना contented, desireless and wise,
नैव ककॊचचत्कृतॊ तेन यहहत होता है। रौककक even if in the world's eyes he does
रोकदृष््मा ववकुवभता॥१८- दृक्ष्ट से कुछ उल्टा-सीधा act.॥19॥
प्रवत्त
ृ ौ वा तनवत्त
ृ ौ वा तत्त्वऻ का प्रववृ त्त मा तनववृ त्त The wise man who just goes on
doing what presents itself for him to
नैव धीयस्म दग्र
ु ह भ ्। का दयु ाग्रह नहीॊ होता। जफ do, encounters no difficulty in
मदा मत्कतभ
ुभ ामातत जो साभने आ जाता है तफ either activity or inactivity.॥20॥
तत्कृत्वा ततष्ठते उसे कयके वह आनॊद से
सख
ु भ ्॥१८- २०॥ यहता है ॥२०॥
असॊसायस्म तु तवावऩ जो सॊसाय से भुतत है वह There is neither joy nor sorrow for
one who has transcended samsara.
न हषो न ववषाहदता। न कबी हषभ कयता है औय He lives always with a peaceful
स शीतरहभना तनत्मॊ न ववषाद। उसका भन सदा mind and as if without a body.॥22॥
ववदे ह इव याजमे॥१८- २२॥ शीतर यहता है औय वह
(शयीय यहते हुए बी) ववदे ह
के सभान सुशोमबत होता
है ॥२२॥
कुत्रावऩ न क्जहासाक्स्त क्जसका अॊतभभन शीतर औय He whose joy is in himself, and who
is peaceful and pure within has no
नाशो वावऩ न कुत्रचचत ्। स्वच्छ है , जो आत्भा भें ही desire for renunciation or sense of
आत्भायाभस्म धीयस्म यभण कयता है , उस धीय loss in anything.॥23॥
शीतराच्छतयात्भन्॥१८- ऩुरुष की न तो ककसी त्माग
२३॥ की इच्छा होती है औय न
कुछ ऩाने की आशा॥२३॥
प्रकृत्मा शून्मचचत्तस्म क्जस धीय ऩुरुष का चचत्त For the man with a naturally empty
mind, doing just as he pleases,
कुवभतोऽस्म मदृच्छमा। स्वबाव से ही तनववभषम there is no such thing as pride or
प्राकृतस्मेव धीयस्म है , वह साधायण भनुष्म के false humility, as there is for the
न भानो नावभानता॥१८- सभान प्रायब्ध वश फहुत से natural man.॥24॥
कृतॊ दे हेन कभेदॊ 'मह कभभ शयीय ने ककमा है , This action was done by the body
but not by me'. The pure-natured
न भमा शद्
ु धरूवऩणा। भैंने नहीॊ, भैं तो शद्
ु ध person thinking like this, is not
इतत चचन्तानयु ोधी म् स्वरुऩ हूॉ' - इस प्रकाय acting even when acting.॥25॥
कुवभन्नवऩ कयोतत न॥१८- क्जसने तनश्चम कय मरमा
२५॥ है , वह कभभ कयता हुआ बी
नहीॊ कयता॥२५॥
अतद्वादीव कुरुते सुखी औय श्रीभान ् He who acts without being able to
say why, but not because he is a
न बवेदवऩ फामरश्। जीवन्भुतत ववषमी के fool, he is one liberated while still
जीवन्भुतत् सुखी श्रीभान ् सभान कामभ कयता है , alive, happy and blessed. He thrives
सॊसयन्नवऩ शोबते॥१८- ऩयन्तु ववषमी नहीॊ होता है even in samsara.॥26॥
नाववचायसुश्रान्तो धीयो जो धीय ऩुरुष अनेक ववचायों He who has had enough of endless
considerations and has attained to
ववश्राक्न्तभागत्। से थककय अऩने स्वरूऩ भें peace, does not think, know, hear
न कल्ऩते न जातत ववश्राभ ऩा चक
ु ा है , वह न or see.॥27॥
न शण
ृ ोतत न ऩश्मतत॥१८- कल्ऩना कयता है , न जानता
२७॥ है , न सुनता है औय न
दे खता ही है ॥२७॥
नोद्ववग्नॊ न च सन्तुष्ट- भुतत ऩुरुष के चचत्त भें न The mind of the liberated man is not
upset or pleased. It shines
भकतभृ स्ऩन्दवक्जभतॊ। उद्वेग है , न सॊतोष औय न unmoving, desireless, and free from
तनयाशॊ गतसन्दे हॊ कतत्भृ व का अमबभान ही है doubt.॥30॥
चचत्तॊ भुततस्म याजते॥१८- उसके चचत्त भें न आशा है ,
३०॥ न सॊदेह ऐसा चचत्त ही
सुशोमबत होता है ॥३०॥
तनध्माभतुॊ चेक्ष्टतुॊ वावऩ जीवन्भुतत का चचत्त ध्मान He whose mind does not set out to
meditate or act, meditates and acts
मक्च्चत्तॊ न प्रवतभत।े से ववयत होने के मरए औय
without an object.॥31॥
तनतनभमभत्तमभदॊ ककॊतु व्मवहाय कयने की चेष्टा
तनध्माभमेतत ववचेष्टते॥१८- नहीॊ कयता है । तनमभत्त के
३१॥ शून्म होने ऩय वह ध्मान से
ववयत बी होता है औय
व्मवहाय बी कयता है ॥३१॥
तत्त्वॊ मथाथभभाकण्मभ अवववेकी ऩुरुष मथाथभ तत्त्व A stupid man is bewildered when he
hears the real truth, while even a
भन्द् प्राप्नोतत भूढताॊ। का वणभन सुनकय औय clever man is humbled by it just like
अथवा मातत सॊकोचभ- अचधक भोह को प्राप्त होता the fool.॥32॥
भूढ् कोऽवऩ भूढवत ्॥१८- है मा सॊकुचचत हो जाता
३२॥ है । कबी-कबी तो कुछ
फुद्चधभान बी उसी अवववेकी
के सभान व्मवहाय कयने
रगते हैं॥३२॥
एकाग्रता तनयोधो वा भूढ़ ऩुरुष फाय-फाय (चचत्त की The ignorant make a great effort to
practice one-pointedness and the
भूढैयभ्मस्मते बश
ृ ॊ। ) एकाग्रता औय तनयोध का stopping of thought, while the wise
धीया् कृत्मॊ न ऩश्मक्न्त अभ्मास कयते हैं। धीय ऩुरुष see nothing to be done and remain
in themselves like those
सुप्तवत्स्वऩदे क्स्थता्॥१८- सुषुप्त के सभान अऩने
asleep.॥33॥
३३॥ स्वरूऩ भें क्स्थत यहते हुए
कुछ बी कतभव्म रूऩ से नहीॊ
कयते॥३३॥
अप्रमत्नात ् प्रमत्नाद् वा भूढ़ ऩुरुष प्रमत्न से मा The stupid does not attain cessation
whether he acts or abandons action,
भूढो नाप्नोतत तनवतभ ृ तॊ। प्रमत्न के त्माग से शाॊतत while the wise man find peace
तत्त्वतनश्चमभात्रेण प्राप्त नहीॊ कयता ऩय within simply by knowing the
प्राऻो बवतत तनवत
भ ृ ्॥१८- प्रऻावान ऩुरुष तत्त्व के truth.॥34॥
नाप्नोतत कभभणा भोऺॊ अऻानी भनुष्म कभभ रूऩी The stupid does not achieve
liberation even through regular
ववभूढोऽभ्मासरूवऩणा। अभ्मास से भुक्तत नहीॊ ऩा practice, but the fortunate remains
धन्मो ववऻानभात्रेण सकता औय ऻानी कभभ free and actionless simply by
भत
ु तक्स्तष्ठत्मववकक्रम्॥१८- यहहत होने ऩय बी केवर discrimination.॥36॥
भढ
ू ो नाप्नोतत तद् ब्रह्भ अऻानी को ब्रह्भ का The stupid does not attain Godhead
because he wants to become it,
मतो बववतमु भच्छतत। साऺात्काय नहीॊ हो सकता while the wise man enjoys the
अतनच्छन्नवऩ धीयो हह तमोंकक वह ब्रह्भ होना Supreme Godhead without even
ऩयब्रह्भस्वरूऩबाक् ॥१८- चाहता है ।ऻानी ऩुरुष इच्छा wanting it.॥37॥
तनयाधाया ग्रहव्मग्रा अऻानी तनयाधाय आग्रहों भें Even when living without any
support and eager for achievement,
भूढा् सॊसायऩोषका्। ऩड़कय सॊसाय का ऩोषण the stupid are still
एतस्मानथभभूरस्म कयते यहते हैं। ऻातनमों ने nourishing samsara, while the wise
have cut at the very root of its
भर
ू च्छे द् कृतो फध
ु ्ै ॥१८- सबी अनथों की जड़ इस
unhappiness.॥38॥
३८॥ सॊसाय की सत्ता का हीऩण
ू भ
नाश कय हदमा है ॥३८॥
न शाक्न्तॊ रबते भूढो अऻानी शाॊतत नहीॊ प्राप्त The stupid does not find peace
because he is wantingit, while the
मत् शमभतुमभच्छतत। कय सकता तमोंकक वह शाॊत wise discriminating the truth is
धीयस्तत्त्वॊ ववतनक्श्चत्म होने की इच्छा से ग्रस्त always peaceful minded.॥39॥
सवभदा शान्तभानस्॥१८- है । ऻानी ऩुरुष तत्त्व का दृढ़
३९॥ तनश्चम कयके सदै व शाॊत
चचत्त ही यहता है ॥३९॥
तवात्भनो दशभनॊ तस्म अऻानी को आत्भ- How can there be self knowledge for
him whose knowledge depends on
मद् दृष्टभवरॊफते। साऺात्काय कैसे हो सकता what he sees. The wise do not see
धीयास्तॊ तॊ न ऩश्मक्न्त है जफ वह दृश्म this and that, but see themselves as
ऩश्मन्त्मात्भानभव्ममभ ्॥१८- ऩदाथों के आश्रम को स्वीकाय unending.॥40॥
बावना को छोड़कय
तनक्श्चन्त यहता है ॥४२॥
भुभुऺोफद्
ुभ चधयारॊफ- भुभुऺु ऩुरुष की फुद्चध कुछ The mind of the man seeking
liberation can find no resting place
भन्तये ण न ववद्मते। आश्रम ग्रहण ककमे बफना within, but the mind of the
तनयारॊफैव तनष्काभा नहीॊ यहती। भुतत ऩुरुष की liberated man is always free from
desire by the very fact of being
फुद्चधभत
ुभ तस्म सवभदा॥१८- फुद्चध तो सफ प्रकाय से
without a resting place.॥44॥
४४॥ तनष्काभ औय तनयाश्रम ही
यहती है ॥४४॥
ववषमद्वीवऩनो वीक्ष्म अऻानी ऩुरुष ववषमरूऩी Seeing the tigers of the senses, the
frightened refuge-seekers at once
चककता् शयणाचथभन्। भतवारे हाचथमों को दे खकय enter the cave in search of
ववशक्न्त झहटतत क्रोडॊ बमबीत हो जाते हैं औय cessation of thought and one-
तनयोधैकाग्रमसद्धमे॥१८- शयण के मरए तुयॊत तनयोध pointedness.॥45॥
तनवाभसनॊ हरयॊ दृष््वा काभना यहहत ऻानी मसॊह है , Seeing the desireless lion the
elephants of the senses silently run
तूष्णीॊ ववषमदक्न्तन्। उसे दे खते ही ववषम रूऩी away, or, if they cannot, serve him
ऩरामन्ते न शततास्ते भतवारे हाथी चऩ
ु चाऩ बाग like courtiers.॥46॥
सेवन्ते कृतचाटव्॥१८- जाते हैं उनकी एक नहीॊ
४६॥ चरती उरटे वे तयह-तयह से
खश
ु ाभद कयके सेवा कयते
हैं॥४६॥
न भुक्ततकारयकाॊ धत्ते शॊका यहहत ऻानी ऩुरुष The man who is free from doubts
and whose mind is free does not
तन्शङ्को मुततभानस्। भुक्तत के साधनों का bother about means of liberation.
ऩश्मन ् शण्ृ वन ् स्ऩश
ृ न् अभ्मास नहीॊ कयता, वह तो Whether seeing, hearing, feeling
smelling or tasting, he lives at
क्जघ्रन्नश्नन्नास्ते दे खते, सुनते, छूते, सूॊघते,
ease.॥47॥
मथासुखभ ्॥१८- ४७॥ बोगते हुए बी आनॊद भें
भग्न यहता है ॥४७॥
वस्तुश्रवणभात्रेण शुद्ध-फुद्चध ऩुरुष वस्तु-तत्त्व He whose mind is pure and
undistracted from the simple
शुद्धफुद्चधतनभयाकुर्। के केवर सुनने भात्र से hearing of the Truth sees neither
नैवाचायभनाचाय- आकुरता यहहत हो जाता है , something to do nor something to
avoid nor a cause for
भौदास्मॊ वा प्रऩश्मतत॥१८- कपय आचाय-अनाचाय मा
indifference.॥48॥
४८॥ उदासीनता ऩय उसकी दृक्ष्ट
नहीॊ जाती॥४८॥
मदा मत्कतभ
ुभ ामातत स्वबाव भें क्स्थत ऻानी, The straightforward person does
whatever arrives to be done, good
तदा तत्कुरुते ऋजु्। शुब हो मा अशुब, जो जफ or bad, for his actions are like those
शुबॊ वाप्मशुबॊ वावऩ कयने के मरए साभने आ of a child.॥49॥
तस्म चेष्टा हह जाता है , तफ वह उसे
फारवत ्॥१८- ४९॥ फारक की चेष्टा के सभान
सयरता से कय डारता
है ॥४९॥
अकतत्भ ृ वभबोततत्ृ वॊ जफ साधक अऩने आऩको When one sees oneself as neither
the doer nor the reaper of the
स्वात्भनो भन्मते मदा। अकताभ औय अबोतता consequences, then all mind waves
तदा ऺीणा बवन्त्मेव तनश्चम कय रेता है तफ come to an end.॥51॥
सभस्ताक्श्चत्तवत्त
ृ म्॥१८- उसके चचत्त की सबी ववृ त्तमाॉ
५१॥ ऺीण हो जाती हैं॥५१॥
उच्छृॊखराप्मकृततका धीय ऩुरुष की स्वाबाववक The
spontaneous unassumedbehaviour of
क्स्थततधीयस्म याजते। क्स्थतत ववऺोब मुतत होने the wise is noteworthy, but not the
न तु सस्ऩह
ृ चचत्तस्म ऩय बी श्रेष्ठ है ऩय क्जसके deliberate, intentional stillness of
शाक्न्तभढ
ूभ स्म कृबत्रभा॥१८- चचत्त भें अनेक इच्छाएॊ बयी the fool.॥52॥
ववरसक्न्त भहाबोगै- धीय ऩुरुष फड़े बोगों भें The wise who are rid of imagination,
unbound and with unfettered
ववभशक्न्त चगरयगह्वयान ्। आनॊद कयते हैं औय ऩवभतों awareness may enjoy themselves in
तनयस्तकल्ऩना धीया की गहन गुपाओॊ भें बी the midst of many goods, or
alternatively go off to mountain
अफद्धा भुततफुद्धम्॥१८- तनवास कयते हैं ऩय वे
caves.॥53॥
५३॥ कल्ऩना, फॊधन औय फुद्चध
की ववृ त्तमों से भुतत होते
हैं॥५३॥
अकुवभन्नवऩ सॊऺोबाद् अऻानी ऩुरुष कुछ न कयते Even when doing nothing the fool is
agitated by restlessness, while a
व्मग्र् सवभत्र भूढधी्। हुए बी ऺोबवश सदा व्मग्र skillful man remains undisturbed
कुवभन्नवऩ तु कृत्मातन ही यहता है । मोगी ऩुरुष even when doing what there is to
कुशरो हह तनयाकुर्॥१८- फहुत से कामभ कयता हुआ do.॥58॥
स्वबावाद्मस्म नैवाततभ- जो फड़े सयोवय के सभान He who by his very nature feels no
unhappiness in his daily life like
रोकवद् व्मवहारयण्। शाॊत है औय रौककक worldly people, remains
भहारृद इवाऺोभ्मो आचयण कयते हुए क्जसको undisturbed like a great lake, all
गततरेश् स शोबते॥१८- अन्म रोगों के सभान द्ु ख sorrow gone.॥60॥
तनववृ त्तयवऩ भूढस्म भूढ़ भें तनववृ त्त से बी प्रववृ त्त Even abstention from action leads to
action in a fool, while even the
प्रववृ त्त रुऩजामते। उत्ऩन्न हो जाती है औय action of the wise man brings the
प्रववृ त्तयवऩ धीयस्म धीय ऩुरुष की प्रववृ त्त बी fruits of inaction.॥61॥
तनववृ त्तपरबाचगनी॥१८- तनववभृ त्त के सभान
६१॥ परदातमनी है ॥६१॥
६२॥ हो चक
ु ा है , उसके मरए कहाॉ
याग औय कहाॉ ववयाग॥६२॥
बावनाबावनासतता अऻानी की दृक्ष्ट सदा बाव The mind of the fool is always
caught in an opinion about
दृक्ष्टभूभढस्म सवभदा। मा अबाव भें रगी यहती है , becoming or avoiding something,
बाव्मबावनमा सा तु ऩय धीय ऩुरुष तो दृश्म को but the wise man's nature is to have
no opinions about becoming and
स्वस्थस्मादृक्ष्टरूवऩणी॥१८- दे खते यहने ऩय बी आत्भ
avoiding.॥63॥
६३॥ स्वरूऩ को दे खने के कायण
कुछ नहीॊ दे खती॥६३॥
सवाभयॊबेषु तनष्काभो जो धीय ऩुरुष सबी कामों भें For the seer who behaves like a
child, without desire in all actions,
मश्चये द् फारवन ् भुतन्। एक फारक के सभान there is no attachment for such a
न रेऩस्तस्म शुद्धस्म तनष्काभ बाव से व्मवहाय pure one even in the work he
कक्रमभाणोऽवऩ कभभणण॥१८- कयता है , वह शुद्ध है औय does.॥64॥
फहुनात्र ककभुततेन फहुत कहने से तमा राब? In brief, the great-souled man who
has come to know the Truth is
ऻाततत्त्वो भहाशम्। भहात्भा ऩुरुष बोग औय without desire for either pleasure or
बोगभोऺतनयाकाॊऺी भोऺ दोनों की इच्छा नहीॊ liberation, and is always and
everywhere free from
सदा सवभत्र नीयस्॥१८- कयता औय सदा-सवभत्र
attachment.॥68॥
६८॥ यागयहहत होता है ॥६८॥
स्पुयतोऽनन्तरूऩेण जो अनॊत रूऩ से स्वमॊ For him who shines with the
radiance of Infinity and is not
प्रकृततॊ च न ऩश्मत्। स्पुरयत हो यहा है औय subject to natural causality there is
तव फन्ध् तव च वा प्रकृतत की ऩथ
ृ क् सत्ता को neither bondage, liberation,
भोऺ् नहीॊ दे खता है , उसके मरए pleasure nor pain.॥72॥
अऺमॊ गतसन्ताऩ- जो भतु न सॊताऩ से यहहत For the seer who knows himself as
imperishable and beyond pain there
भात्भानॊ ऩश्मतो भन
ु े्। अऩने अववनाशी स्वरुऩ को is neither knowledge, a world nor
तव ववद्मा च तव वा जानता है , उसके मरए the sense that I am the body or the
ववश्वॊ ववद्मा कहाॉ औय ववश्व कहाॉ body mine.॥74॥
ऻानाद् गमरतकभाभ ऻान से क्जसका कभभ-फॊधन Though in the eyes of the world he
is active, the man who has shed
मो रोकदृष््मावऩ कभभकृत ्। नष्ट हो गमा है , वह action through knowledge finds no
नाप्नोत्मवसयॊ कभं रौककक रूऩ से कभभ कयता means of doing or speaking
वततुभेव न ककॊचन॥१८- यहे तो बीउसके कुछ कयने anything.॥77॥
तव तभ् तव प्रकाशो वा जो धीय सदा तनववभकाय औय For the wise man who is always
unchanging and fearless there is
हानॊ तव च न ककॊचन। बम यहहत है , उसके मरए neither darkness nor light nor
तनववभकायस्म धीयस्म अन्धकाय कहाॉ, प्रकाश कहाॉ destruction, nor anything.॥78॥
तनयातॊकस्म सवभदा॥१८- औय त्माग कहाॉ? उसके
७८॥ मरए ककसी का अक्स्तत्व
नहीॊ यहता॥७८॥
तव धैमं तव वववेककत्वॊ मोगी को धैमभ कहाॉ, वववेक There is neither fortitude, prudence
nor courage for the yogi whose
तव तनयातॊकतावऩ वा। कहाॉ औय तनबभमता बी nature is beyond description and
अतनवाभच्मस्वबावस्म कहाॉ? उसका स्वबाव free of individuality.॥79॥
तन्स्वबावस्म मोचगन्॥१८- अतनवभचनीम है औय वह
७९॥ वस्तुत् स्वबाव यहहत
है ॥७९॥
न स्वगो नैव नयको मोगी के मरए न स्वगभ है , There is neither heaven nor hell nor
even liberation during life. In a
जीवन्भुक्ततनभ चैव हह। न नयक औय न nutshell, in the sight of the seer
फहुनात्र ककभत
ु तेन जीवन्भक्ु तत ही। इस nothing exists at all.॥80॥
मोगदृष््मा न ककॊचन॥१८- सम्फन्ध भें अचधक कहने से
८०॥ तमा राब है मोग की दृक्ष्ट
से कुछ बी नहीॊ है ॥८०॥
नैव प्राथभमते राबॊ धीय का चचत्त ऐसे शीतर He neither longs for possessions nor
grieves at their absence. The calm
नाराबेनानश
ु ोचतत। यहता है जैसे वह अभत
ृ से mind of the sage is full of the nectar
धीयस्म शीतरॊ चचत्तभ- ऩरयऩूणभ हो। वह न राब की of immortality.॥81॥
भत
ृ ेनैव ऩूरयतभ ्॥१८- ८१॥ आशा कयता है औय न हातन
का शोक॥८१॥
तन्स्नेह् ऩुत्रदायादौ जो धीय ऩुरुष ऩुत्र-स्त्री आहद The wise man stands out by being
free from anticipation, without
तनष्काभो ववषमेषु च। के प्रतत आसक्तत से यहहत attachment to such things as
तनक्श्चन्त् स्वशयीये ऽवऩ होता है , ववषम की उऩरक्ब्ध children or wives, free from desire
for the senses, and not even
तनयाश् शोबते फुध्॥१८- भें उसकी प्रववृ त्त नहीॊ होती,
concerned about his own body.॥84॥
८४॥ अऩने शयीय के मरए बी
तनक्श्चन्त यहता है , सबी
आशाओॊ से यहहत होता है ,
वह सुशोमबत होता है ॥८४॥
तुक्ष्ट् सवभत्र धीयस्म जहाॉ सूमाभस्त हुआ वहाॊ सो Peace is everywhere for the wise
man who lives on whatever happens
मथाऩतततवततभन्। मरमा, जहाॉ इच्छा हुई वहाॊ to come to him, going to wherever
स्वच्छन्दॊ चयतो दे शान ् यह मरमा, जो साभने आमा he feels like, and sleeping wherever
मत्रस्तमभतशातमन्॥१८- उसी के अनस
ु ाय व्मवहाय the sun happens to set.॥85॥
अककॊचन् काभचायो ऻानी ऩुरुष सॊग्रह यहहत, The wise man has the joy of being
complete in himself and without
तनद्भवन्द्वक्श्छन्नसॊशम्। स्वच्छॊ द, तनद्भवन्द्व औय possessions, acting as he pleases,
असतत् सवभबावेषु सॊशम यहहत होता है । वह free from duality and rid of doubts,
and without attachment to any
केवरो यभते फध
ु ्॥१८- ८७॥ ककसी बाव भें आसतत नहीॊ
creature.॥87॥
होता। वह तो केवर आनॊद
से ववहाय कयता है ॥८७॥
तनभभभ् शोबते धीय् धीय ऩुरुष की ह्रदम ग्रॊचथ The wise man excels in being
without the sense of 'me'. Earth, a
सभरोष्टाश्भकाॊचन्। खर
ु जाती है , यज औय तभ stone or gold are the same to him.
सुमबन्नरृदमग्रक्न्थ- नष्ट हो जाते हैं। वह मभ्टी The knots of his heart have been
rent asunder, and he is freed from
ववभतनधत
ूभ यजस्तभ्॥१८- ८८॥ के ढ़े रे, ऩत्थय औय सोने को
greed and blindness.॥88॥
सभान दृक्ष्ट से दे खता है ,
भभता यहहत वह सश
ु ोमबत
होता है ॥८८॥
जानन्नवऩ न जानातत काभनायहहत धीय के Who but the upright man without
desire knows without knowing, sees
ऩश्मन्नवऩ न ऩश्मतत। अततरयतत ऐसा औय कौन है without seeing and speaks without
ब्रव
ु न्न ् अवऩ न च ब्रत
ू े जो जानते हुए बी न जाने, speaking?॥90॥
कोऽन्मो तनवाभसनादृते॥१८- दे खते हुए बी न दे खे औय
९०॥ फोरते हुए बी न फोरे॥
९०॥
मबऺुवाभ बऩ
ू ततवाभवऩ मो याजा हो मा यॊ क, जो काभना Beggar or king, he excels who is
without desire, and whose opinion
तनष्काभ् स शोबते। यहहत है वह ही सश
ु ोमबत of things is rid of 'good' and
बावेषु गमरता मस्म होता है । क्जसकी दृश्म 'bad'.॥91॥
शोबनाशोबना भतत्॥१८- वस्तुओॊ भें शुब औय अशुब
९१॥ फुद्चध सभाप्त हो गमी है
वह तनष्काभ है ॥९१॥
सुप्तोऽवऩ न सुषुप्तौ च धीय ऩुरुष ऩद-ऩद ऩय तप्ृ त The wise man who is contented in
all circumstances is not asleep even
स्वप्नेऽवऩ शतमतो न च। यहता है । वह सोकय बी नहीॊ in deep sleep, not sleeping in a
जागये ऽवऩ न जागततभ सोता, वह स्वप्न दे खकय बी dream, nor waking when he is
धीयस्तप्ृ त् ऩदे ऩदे ॥१८- नहीॊ दे खता औय जाग्रत awake.॥94॥
ऻ् सचचन्तोऽवऩ तनक्श्चन्त् धीय ऩुरुष चचन्तावान होने The seer is without thoughts even
when thinking, without senses
सेक्न्द्रमोऽवऩ तनरयक्न्द्रम्। ऩय बी चचॊतायहहत होता है , among the senses, without
सुफुद्चधयवऩ तनफुभद्चध् इक्न्द्रम मुतत होने ऩय बी understanding even in
understanding and without a sense
साहॊ कायोऽनहङ्कृतत्॥१८- इक्न्द्रम यहहत होता है , of responsibility even in the
९५॥ फुद्चध मुतत होने ऩय बी ego.॥95॥
फुद्चध यहहत होता है औय
अहॊ काय सहहत होने ऩय बी
अहॊ काय यहहत होता है ॥९५॥
न सुखी न च वा द्ु खी धीय ऩुरुष न सुखी होता है A man with tranquil mind isneither
happy nor unhappy, neither
न ववयततो न सॊगवान ्। औय न दख
ु ी, न ववयतत detached nor attached. He is
न भुभुऺुनभ वा भुतता होता है औय न neither seeking liberation nor
liberated. He is nothing of these,
न ककॊचचन्न्न च अनुयतत। वह न भुभुऺु है
nothing of these.॥96॥
ककॊचन॥१८- ९६॥ औय न भुतत। वह कुछ नहीॊ
है , कुछ नहीॊ है ॥९६॥
ववऺेऩेऽवऩ न ववक्षऺप्त् धीय ऩुरुष ववऺेऩ भें A man with tranquil mind does not
get distracted by disturbances, in
सभाधौ न सभाचधभान ्। ववक्षऺप्त नहीॊ होता, सभाचध meditation he does not meditate. A
जाड्मेऽवऩ न जडो धन्म् भें सभाचधस्थ नहीॊ blessed man neither gains stupidity
by his worldly acts, nor does he gets
ऩाक्ण्डत्मेऽवऩ न होता। उसकी रौककक जड़ता
wisdom.॥97॥
ऩक्ण्डत्॥१८- ९७॥ भें वह जड़ नहीॊ है औय
ऩाॊडडत्म भें ऩॊडडत नहीॊ
है ॥९७॥
भत
ु तो मथाक्स्थततस्वस्थ् धीय ऩरु
ु ष सबी क्स्थततमों भें A man with tranquil mind remains
established in his self. Being without
कृतकतभव्मतनवत
भ ृ ्। अऩने स्वरुऩ भें क्स्थत any duty, he is at peace. He is
सभ् सवभत्र वैतष्ृ ण्मान्न यहता है । कतभव्म यहहत होने always the same.As he is without
greed, he does not recall what he
स्भयत्मकृतॊ कृतभ ्॥१८- से शाॊत होता है । सदा
has done or not done.॥98॥
९८॥ सभान यहता है । तष्ृ णा
यहहत होने के कायण वह
तमा ककमा औय तमा नहीॊ -
इन फातों का स्भयण नहीॊ
कयता॥९८॥
न प्रीमते वन्द्मभानो वॊदना कयने से वह प्रसन्न He is neither pleased when praised
nor gets upset when blamed. He is
तनन्द्मभानो न कुप्मतत। नहीॊ होता, तनॊदा कयने से neither afraid of death nor attached
नैवोद्ववजतत भयणे क्रोचधत नहीॊ होता। भत्ृ मु से to life.॥99॥
जीवने नामबनन्दतत॥१८- उद्वेग नहीॊ कयता औय
९९॥ जीवन का अमबनन्दन नहीॊ
कयता॥९९॥
न धावतत जनाकीणं शाॊत फुद्चध वारा धीय न तो A man at peace does not run off to
popular resorts or to the forest.
नायण्मॊ उऩशान्तधी्। जनसभूह की ओय दौड़ता है Wherever, he remains in whatever
मथातथा मत्रतत्र औय न वन की ओय। वह condition he exists with a tranquil
सभ एवावततष्ठते॥१८- जहाॉ क्जस क्स्थतत भें होता mind.॥100॥
अष्टावक्र
अष्टावक्र गीता(हहॊदी Ashtavakra Gita
गीता(भर
ू
बावानुवाद) (English)
सॊस्कृत)
जनक उवाच- याजा जनक कहते हैं - तत्त्व- King Janak says - Using the
hook of self-knowledge,
तत्त्वववऻानसन्दॊ श- ववऻान की चचभटी द्वाया thorns of variousopinions
भादाम रृदमोदयात ्। ववमबन्न प्रकाय के सझ
ु ावों have extracted out from
नानाववधऩयाभशभ- रूऩी काॉटों को भेये द्वाया inside of heart by me.॥1॥
तव बूतॊ तव बववष्मद् अऩनी भहहभा भें क्स्थत भेये There is no past, future or
present, there is no space
वा मरए तमा अतीत है औय तमा or time for me , who is
वतभभानभवऩ तव वा। बववष्म है औय तमा वतभभान established in Self.॥3॥
तव दे श् तव च वा ही है , तमा दे श है औय तमा
तनत्मॊ कार है ?॥३॥
स्वभहहक्म्न क्स्थतस्म
भे॥१९- ३॥
सूक्ष्भॊ स्थर
ू है औय तमा सूक्ष्भ
स्वभहहक्म्न क्स्थतस्म है ?॥६॥
भे॥१९- ६॥
तव भत्ृ मुजीववतॊ वा तव अऩनी भहहभा भें क्स्थत भेये There is no life or death,
not this world or any outer
रोका् मरए तमा भत्ृ मु है औय तमा world, no annihilation or
तवास्म तव रौकककॊ। जीवन है तथा तमा रौककक meditative state for
me, who is established in
तव रम् तव सभाचधवाभ है औय तमा ऩायरौककक है ,
Self.॥7॥
स्वभहहक्म्न क्स्थतस्म तमा रम है औय तमा सभाचध
भे॥१९- ७॥ है ?॥७॥
अरॊ बत्रवगभकथमा अऩनी आत्भा भें तनत्म For me who has taken
eternal refuge in Self,
मोगस्म कथमाप्मरॊ। क्स्थत भेये मरए जीवन के discussion on three goals of
अरॊ ववऻानकथमा तीन उद्दे श्म तनयथभक हैं , मोग life is useless, discussion
on yoga is
ववश्रान्तस्म ऩय चचाभ अनावश्मक है औय useless, discussion
भभात्भतन॥१९- ८॥ ववऻानॊ का वणभन अनावश्मक onknowledge is
है ॥८॥ useless.॥8॥
तव शास्त्रॊ तवात्भववऻानॊ सदा सबी प्रकाय के द्वॊद्वों से For me who is ever free
from dualism, there are
तव वा तनववभषमॊ भन्। यहहत भेये मरए तमा शास्त्र हैं no scriptures or self-
तव तक्ृ प्त् तव ववतष्ृ णत्वॊ औय तमा आत्भ-ऻान अथवा knowledge, no attached
mind, no satisfaction or
गतद्वन्द्वस्म भे सदा॥२०- तमा ववषम यहहत भन ही है ,
desire-lessness.॥2॥
२॥ तमा प्रसन्नता है मा तमा
सॊतोष है ॥२॥
तव प्रायब्धातन कभाभणण तमा प्रायब्ध कभभ हैं औय तमा In unchanging me, there
is no fateful actions or
जीवन्भक्ु ततयवऩ तव वा। जीवन भक्ु तत है , सवभदा liberation during life
तव तद् ववदे हकैवल्मॊ ववशेषता(ऩरयवतभन) से यहहत and no bodiless
तनववभशष
े स्म सवभदा॥२०- ४॥ भझ
ु भें तमा शयीयहीन कैवल्म enlightenment.॥4॥
है ॥४॥
तव कताभ तव च वा बोतता सदा स्वबाव से यहहत भुझभें Without a nature, there
is no doer or reaper of
तनक्ष्क्रमॊ स्पुयणॊ तव वा। कौन कताभ है औय कौन actions, no inaction or
तवाऩयोऺॊ परॊ वा तव बोतता, तमा तनक्ष्क्रमता है action, nothing visible
तन्स्वबावस्म भे सदा॥२०- औय तमा कक्रमाशीरता, तमा or invisible.॥5॥
५॥ प्रत्मऺ है औय तमा
अप्रत्मऺ॥५॥
८॥ सवभ॥८॥
तव ववऺेऩ् तव चैकाग्र्मॊ सदा तनक्ष्क्रम भुझभें तमा There is no distraction
or focus, no right
तव तनफोध् तव भूढता। अन्मभनस्कता है औय तमा discrimination or
तव हषभ् तव ववषादो वा एकाग्रता, तमा वववेक है औय delusion, no joy or
sorrow in always action-
सवभदा तनक्ष्क्रमस्म भे॥२०- तमा वववेकहीनता, तमा हषभ है
less Self.॥9॥
९॥ औय तमा ववषाद॥९॥
तव चैष व्मवहायो वा सदा ववचाय यहहत भेये मरए There is not this world
or the other, no
तव च सा ऩयभाथभता। तमा सॊसाय है औय तमा happiness or suffering
तव सुखॊ तव च वा दख
ु ॊ ऩयभाथभ, तमा सुख है औय तमा for Self, who is eternally
तनववभभशभस्म भे सदा॥२०- द्ु ख॥१०॥ free from thoughts.॥10॥
१०॥
११॥ ब्रह्भ॥११॥