You are on page 1of 61

1

00:00:56,679 --> 00:01:00,090


<i>Posledica</i>

2
00:01:01,640 --> 00:01:05,239
<i>Inspirisano istinitom pri�om</i>

3
00:01:06,560 --> 00:01:10,003
<i>Roman</i>

4
00:01:22,349 --> 00:01:25,084
Hej D�ek, ta postolja
ne idu tamo gore.

5
00:01:25,085 --> 00:01:27,853
<i>Kako to misli�?</i>
- Ona idu na parking.

6
00:01:27,855 --> 00:01:30,254
One sa plavom plastikom
idu gore.

7
00:01:30,257 --> 00:01:34,093
<i>Ah, u redu, hej izvini,</i>
<i>nisam shvatio.</i>

8
00:01:34,094 --> 00:01:36,495
Ne brini, otpu�ten si.

9
00:01:38,265 --> 00:01:40,799
<i>Usput, nedostaja�e� nam ve�eras.</i>

10
00:01:40,801 --> 00:01:44,203
Hajde, nemoj sad biti sentimentalan
zbog mene.

11
00:01:44,204 --> 00:01:47,472
<i>Ali vi�e ne�e biti isto.</i>

12
00:01:47,474 --> 00:01:48,539
Umukni.

13
00:02:01,521 --> 00:02:04,222
Uradili smo.
- Romane, jesu li ve� zavr�ili

14
00:02:04,224 --> 00:02:05,490
kostur na 6-om spratu?

15
00:02:05,492 --> 00:02:07,793
Da, i postavljanje na
7-om spratu

16
00:02:07,795 --> 00:02:10,228
trebalo bi biti gotovo
u slede�a tri sata.

17
00:02:10,230 --> 00:02:11,896
Problem sa zupcima
u podrumu?

18
00:02:11,899 --> 00:02:14,832
Pa, re�ili smo i taj problem.

19
00:02:14,835 --> 00:02:17,468
I, ako po�ne� ku�i�ta
sutra ujutru,

20
00:02:17,471 --> 00:02:19,805
bili bi smo dan pre roka.

21
00:02:19,806 --> 00:02:21,173
Onda idi ku�i.

22
00:02:22,442 --> 00:02:23,876
Za�to?

23
00:02:23,877 --> 00:02:25,843
Pa, porodica ti sti�e
danas, zar ne?

24
00:02:25,846 --> 00:02:28,413
Da, ali ne�e poleteti
do kasno u no�.

25
00:02:28,414 --> 00:02:29,914
Zato idi, Idi ku�i

26
00:02:29,917 --> 00:02:32,850
i pripremi sve za njih.
To je veliki dan.

27
00:02:32,853 --> 00:02:34,586
Ve� sam sve spremio za njih.

28
00:02:34,587 --> 00:02:37,156
Mislim, cela ku�a
je skockana.

29
00:02:37,158 --> 00:02:39,858
Met, ne bi verovao,
natpisi za dobrodo�licu, sve.

30
00:02:39,860 --> 00:02:43,361
Dobro, bolje kreni ranije za slu�aj
gu�ve u saobra�aju.

31
00:02:46,566 --> 00:02:49,401
Pa, mo�da si u pravu.
- Naravno da sam u pravu!

32
00:02:49,402 --> 00:02:52,871
Sad kreni, gubi se odavde
i uzmi sutra slobodan dan.

33
00:02:52,872 --> 00:02:55,340
Provedi neko vreme
sa �erkom.

34
00:02:55,341 --> 00:02:58,442
Isuse, posta�e� deda.

35
00:02:58,444 --> 00:02:59,777
Idi.

36
00:03:02,848 --> 00:03:05,950
Ne dolazi sutra,
znam te.

37
00:03:10,455 --> 00:03:15,227
<i>Ovo je WSNY i WSNY HD</i>
<i>Kolambus (Ohajo).</i>

38
00:03:15,228 --> 00:03:19,965
<i>Sre�an Bo�i� od 795!</i>

39
00:04:03,759 --> 00:04:07,836
<i>Dobrodo�li ku�i</i>
40
00:05:03,970 --> 00:05:07,639
<i>Molimo da se putnik D�ons</i>
<i>javi slu�benicima na izlazu.</i>

41
00:05:08,831 --> 00:05:11,600
<i>Molimo da se putnik D�ons</i>
<i>javi slu�benicima na izlazu.</i>

42
00:05:12,000 --> 00:05:14,591
<i>DOLASCI</i>
<i>Njujork 112 - Odlo�eno - Videti na �alteru</i>

43
00:05:17,617 --> 00:05:19,750
<i>Molimo da ne ostavljate</i>
<i>va� prtljag bez nadzora.</i>

44
00:05:19,752 --> 00:05:22,353
<i>Prtljag bez nadzora</i>
<i>bi mogao biti uklonjen...</i>

45
00:05:22,355 --> 00:05:24,588
Najlep�e vam hvala.

46
00:05:24,591 --> 00:05:27,591
Hej �ove�e!
Izvinite, izvinite, gospodine.

47
00:05:27,593 --> 00:05:29,728
Dobar ste plesa�.

48
00:05:29,730 --> 00:05:31,362
Zdravo.
- Dobro ve�e, gospodine.

49
00:05:31,365 --> 00:05:32,764
Da, �ekam let

50
00:05:32,766 --> 00:05:35,600
i pi�e da je odlo�en, ali nema
o�ekivanog vremena dolaska.

51
00:05:35,601 --> 00:05:37,569
To je Ax 1-12.
- Ax 1-12?

52
00:05:37,571 --> 00:05:41,605
Da, poletanje iz Kijeva,
preko Frankfurta i Njujorka.

53
00:05:41,608 --> 00:05:43,774
Ok?
- Ax 1-12?

54
00:05:43,776 --> 00:05:47,678
Tako je, da, siguran sam
da nisam pogre�no zapisao.

55
00:05:48,380 --> 00:05:49,680
Molim vas, po�ite sa mnom.

56
00:05:49,682 --> 00:05:52,016
Hvala.
- �uvajte se, gospodine.

57
00:05:52,019 --> 00:05:56,088
Mo�ete li mi re�i va�e ime?
- Roman, Roman Melnik.

58
00:05:56,090 --> 00:05:58,824
Mogu li videti va�e isprave, g. Melnik?
- Naravno.

59
00:06:00,759 --> 00:06:03,728
Dolaze mi moja supruga
i �erka.

60
00:06:03,730 --> 00:06:05,396
Znam da su svi njihovi
papiri u redu.

61
00:06:05,399 --> 00:06:08,033
Imamo advokata, tako da
ne bi trebalo biti ikakvih problema.

62
00:06:08,035 --> 00:06:12,571
Sigurna sam da ih nema.
... Molim vas, ovuda.

63
00:06:24,384 --> 00:06:26,151
Mo�ete li samo sesti
ovde, molim vas.

64
00:06:26,153 --> 00:06:27,651
U redu, hvala.

65
00:06:30,389 --> 00:06:32,090
Mogu li vam doneti vodu,
bilo �ta da popijete?

66
00:06:32,091 --> 00:06:35,494
Ne, ne, hvala vam. Hvala.
Je li avion stigao ranije?

67
00:06:35,495 --> 00:06:37,428
Mislim, jesu li ve� ovde?

68
00:06:37,430 --> 00:06:39,564
Nemam sve informacije,
tako da ne bih

69
00:06:39,566 --> 00:06:41,699
da vam ka�em ne�to �to
bi moglo biti neta�no.

70
00:06:41,701 --> 00:06:43,701
Uskoro �e neko do�i
da razgovara sa vama.

71
00:06:43,704 --> 00:06:44,970
U redu.

72
00:06:56,783 --> 00:06:58,449
<i>Kako to mislite?</i>

73
00:06:58,451 --> 00:07:00,584
<i>Kako to mislite?</i>
<i>Gde su?</i>

74
00:07:00,586 --> 00:07:02,120
<i>Moram da ih vidim!</i>

75
00:07:11,096 --> 00:07:12,564
Roman Melnik.

76
00:07:17,170 --> 00:07:18,903
Gde mi je porodica?

77
00:07:18,906 --> 00:07:22,807
Hm... zovem se Iv Sanders i
ja sam jedna od osoba za kontakt

78
00:07:22,810 --> 00:07:26,610
koju je odredila aerodromska uprava.

79
00:07:26,612 --> 00:07:31,016
Treba da pa�ljivo saslu�ate
ono �to moram da ka�em.

80
00:07:33,685 --> 00:07:36,855
Avion, kojim su putovale
va�a supruga i �erka

81
00:07:36,856 --> 00:07:40,192
je imao udes.

82
00:07:41,226 --> 00:07:43,228
Jo� uvek nema zvani�nih
informacija,

83
00:07:43,230 --> 00:07:47,199
ali treba imati u vidu da,
sa ovakvom vrstom nesre�e,

84
00:07:47,201 --> 00:07:51,136
male su �anse da �emo
prona�i pre�ivele.

85
00:07:53,206 --> 00:07:58,209
Ovo je najgora vest
koju iko mo�e �uti.

86
00:08:19,499 --> 00:08:21,065
Ona je bila trudna.

87
00:08:32,278 --> 00:08:37,548
Olena je oti�la po nju
da je dovede nazad.

88
00:09:00,206 --> 00:09:03,173
Jesu li adresa i kontakt
telefon ta�ni?

89
00:09:06,177 --> 00:09:09,614
Ima li drugih �lanova porodice
koje treba obavestiti?
90
00:09:12,250 --> 00:09:14,219
Ne.
- Nikoga?

91
00:09:14,221 --> 00:09:17,688
Ni ovde ni u zemlji porekla?

92
00:09:22,294 --> 00:09:26,597
Centar za pomo� porodici
je sme�ten u obli�njem hotelu.

93
00:09:26,600 --> 00:09:30,936
Tamo �ete dobiti medicinsku,
psiholo�ku

94
00:09:30,937 --> 00:09:32,870
i socijalnu pomo�.

95
00:09:32,873 --> 00:09:36,307
Tako�e, tamo �ete dobiti
sve informacije kako budu stizale.

96
00:09:39,979 --> 00:09:44,048
Ako biste radije bili sami,
to tako�e mo�ete biti tamo.

97
00:09:45,350 --> 00:09:47,686
Ne.

98
00:09:47,687 --> 00:09:50,855
Predlo�i�u da odete sutra
u Centar,

99
00:09:50,856 --> 00:09:52,724
kada se budete bolje ose�ali.

100
00:09:52,725 --> 00:09:56,226
Tako�e imate moj email,
br. mobilnog

101
00:09:56,229 --> 00:09:58,263
kao i moj slu�beni broj.

102
00:09:58,264 --> 00:10:00,331
Molim vas, ne oklevajte
da me pozovete.
103
00:10:00,333 --> 00:10:02,634
Da.
- Dobro.

104
00:10:55,919 --> 00:11:00,227
<i>D�ejkob</i>

105
00:11:10,769 --> 00:11:12,971
Stani, stani, stani...

106
00:11:15,707 --> 00:11:18,743
Jesi li pri�ala sa vodoinstalerom?
- U�uti!

107
00:11:18,745 --> 00:11:20,345
Nisi?

108
00:11:20,346 --> 00:11:23,782
WC u suturenu je
i dalje zapu�en.

109
00:11:24,917 --> 00:11:27,985
���, probudi�emo Semjuela.

110
00:11:32,857 --> 00:11:35,293
Volim te.
- Volim te.

111
00:11:42,701 --> 00:11:46,705
Spava.
- Zna�, kad sam ja bio mali,

112
00:11:46,706 --> 00:11:50,808
imao sam ovog malog, napunjenog
medu. Zvao se I�mael.

113
00:11:50,811 --> 00:11:53,445
I�mael?
- Da.

114
00:11:53,447 --> 00:11:55,113
To je �udno ime za medu.

115
00:11:55,115 --> 00:11:57,915
I kad god smo putovali
uvek bih ga nosio sa sobom

116
00:11:57,918 --> 00:11:59,783
u protivnom ne bih
mogao zaspati.

117
00:11:59,786 --> 00:12:02,386
To je prestalo mnogo,
mnogo kasnije.

118
00:12:02,389 --> 00:12:04,221
Koliko kasnije?

119
00:12:05,758 --> 00:12:09,961
Dok nisi napunio 24?
Dok nisi upoznao mene?

120
00:12:09,962 --> 00:12:12,096
Ne znam.

121
00:12:12,099 --> 00:12:14,432
Ti uvek ka�e� da ne mo�e�
zaspati bez mene.

122
00:12:14,433 --> 00:12:17,402
Da, to je ta�no. - Jednostavno
ne znam �ta da mislim.

123
00:12:17,403 --> 00:12:20,038
�ta?
- Je li to sve �to sam ja tebi?

124
00:12:20,039 --> 00:12:23,408
Neka lo�a zamena
za I�maela?

125
00:12:23,409 --> 00:12:27,144
Hej, biti I�maelova zamena
je velika �ast.

126
00:12:27,147 --> 00:12:29,813
Sve bih uradio za I�maela.

127
00:12:31,149 --> 00:12:34,418
Jesi li imao seks sa I�maelom?

128
00:12:34,421 --> 00:12:36,453
Kasnim na posao.

129
00:13:05,884 --> 00:13:10,120
L-R, 5-7-4,
skreni desno na bravo 2-6.

130
00:13:12,490 --> 00:13:15,527
Hej, hej!
- Dobro ve�e.

131
00:13:21,100 --> 00:13:24,201
Dva gutljaja toga i
juri�e� u klozet.

132
00:13:24,203 --> 00:13:27,806
Da? Seti�u se tebe
dok sam u klozetu,

133
00:13:27,807 --> 00:13:29,274
ako je to ono �to �eli�.

134
00:13:29,275 --> 00:13:31,543
Ne, ne hvala, ne�u to
izbiti iz glave.

135
00:13:31,544 --> 00:13:34,812
Ne, samo zapamti ko
te je upozorio.

136
00:13:36,816 --> 00:13:39,951
�ta imamo?
- Pa, ima�emo u�inu.

137
00:13:39,952 --> 00:13:42,821
�eli� ne�to?
- Ne, dobro sam. Hvala burazeru.

138
00:13:42,822 --> 00:13:46,224
Spustio sam poslednjeg i vi�e
nema nikog na radaru.

139
00:13:46,225 --> 00:13:50,562
<i>Kanada 8-2-6. Dozvola za</i>
<i>uspon i odr�avanje 3-3-0-0.</i>

140
00:13:50,563 --> 00:13:55,265
Kanada 8-2-6,
penji se i odr�avaj nivo 3-3-0.

141
00:13:55,268 --> 00:13:58,436
<i>Hvala Kolambus i laku no�.</i>

142
00:13:58,937 --> 00:14:00,270
Dobro ve�e.

143
00:14:00,940 --> 00:14:02,340
Dobro ve�e.

144
00:14:04,576 --> 00:14:08,513
NA 1-9-7-9 spusti se
na nivo leta 3-0.

145
00:14:08,514 --> 00:14:12,015
<i>NA 1-9-7-9, spu�ta se...</i>

146
00:14:12,018 --> 00:14:13,518
Hej, �ta to radi�?

147
00:14:13,519 --> 00:14:15,119
Neka odr�avanja
telefonskih linija.

148
00:14:15,120 --> 00:14:17,322
Stavi�e ga re�im za�tite
tako da bi trebalo dobro da radi.

149
00:14:17,323 --> 00:14:21,091
Ponekad je signal malo slabiji.
Nekih 5 do 6 minuta.

150
00:14:26,599 --> 00:14:28,533
<i>Toranj C, dobro ve�e.</i>

151
00:14:28,534 --> 00:14:30,969
<i>Ovde AX 1-12 dole za CMH,</i>

152
00:14:30,971 --> 00:14:34,138
<i>tra�im dozvolu za spu�tanje</i>
<i>na 10.000 fita.</i>

153
00:14:34,139 --> 00:14:37,107
Primljeno AX 1-1-2, sa�ekaj
potvrdu za spu�tanje.

154
00:14:37,110 --> 00:14:38,543
<i>Primljeno.</i>

155
00:14:38,544 --> 00:14:41,312
Hej D�ejkobe, Tomas je iza�ao?

156
00:14:41,913 --> 00:14:43,181
�ta ima?

157
00:14:44,616 --> 00:14:46,650
Imamo neo�ekivani let, EF 1-3-5.

158
00:14:46,653 --> 00:14:48,620
Morao da promeni putanju
zbog lo�eg vremena.

159
00:14:48,621 --> 00:14:50,554
Na putu za Pitsburg.
- U redu, hvala.

160
00:14:50,557 --> 00:14:53,024
Samo napred i stavi
tornju do znanja.

161
00:14:58,096 --> 00:15:01,499
Spojite me sa Pitsbur�kim
aerodromom, molim.

162
00:15:02,033 --> 00:15:03,368
Halo?

163
00:15:12,644 --> 00:15:18,149
AX 1-1-2 dozvola za spu�tanje
na nivo leta 1-0. Hvala.

164
00:15:18,150 --> 00:15:22,653
<i>Primljeno. Hvala,</i>
<i>spu�tamo se na 10.000 fita.</i>

165
00:15:24,956 --> 00:15:29,394
<i>CMH, ovde DH 6-1-6,</i>
<i>da li me �uje�?</i>

166
00:15:37,168 --> 00:15:40,404
Erbas EF 1-3-5,
ovde toranj C.

167
00:15:40,407 --> 00:15:42,273
<i> Ef 1-3-5, dobro ve�e.</i>

168
00:15:42,274 --> 00:15:45,076
Imam problem sa telefonskim
linijama i ne mogu

169
00:15:45,077 --> 00:15:46,376
dobiti Pitsburg.

170
00:15:46,379 --> 00:15:49,246
<i> CMH, ovde DH 6-1-6.</i>

171
00:15:49,249 --> 00:15:52,250
<i>Dobijamo upozorenje na�eg TCAS (sistem za</i>
<i>izbegavanje sudara) tra�e�i da se spustimo.</i>

172
00:15:52,251 --> 00:15:56,220
<i>Ponavljam, TCAS tra�i da</i>
<i>se spustimo. Da li me �uje�?</i>

173
00:15:56,221 --> 00:15:58,722
<i>Toranj, ovde DH 6-1-6,</i>
<i>da li me �uje�?</i>

174
00:15:58,725 --> 00:16:02,259
Erbas EF 1-3-5,
kontaktiraj direktno aerodrom.

175
00:16:02,261 --> 00:16:04,662
Ponavljam, kontaktiraj direktno
Pitsbur�ki aerodrom.

176
00:16:04,663 --> 00:16:10,335
<i>Nema problema CMH, kontaktira�emo</i>
<i>direktno Pitsbur�ki aerodrom. Gotovo.</i>

177
00:16:10,336 --> 00:16:14,404
<i>Toranj, ovde DH 6-1-6,</i>
da li me �uje�?

178
00:16:19,077 --> 00:16:24,248
AX 1-1-2, spusti se i odr�avaj
nivo leta 6-0.
179
00:16:24,250 --> 00:16:27,284
Spusti se na 6.000 fita.
Da li me �uje�?

180
00:16:27,287 --> 00:16:31,556
<i>AX 1-12,</i>
<i>spu�tamo se na 6.000 fita.</i>

181
00:16:37,730 --> 00:16:39,730
<i>Toranj, nismo dobili</i>
<i>potvrdu od vas,</i>

182
00:16:39,732 --> 00:16:42,767
<i>ali i�i �emo napred</i>
<i>i spustiti se na 6.000 fita.</i>

183
00:16:44,635 --> 00:16:46,571
Prokleti telefon!

184
00:16:49,408 --> 00:16:52,009
<i>EF 1-3-5,</i>
<i>razgovarali smo sa aerodromom.</i>

185
00:16:52,011 --> 00:16:54,445
<i>Sve je u redu.</i>
<i>Pista potvr�ena.</i>

186
00:16:54,447 --> 00:16:58,383
EF 1-3-5, ovde toranj C,
primljeno.

187
00:17:04,690 --> 00:17:08,459
AX 1-1-2, AX 1-1-2!

188
00:17:08,461 --> 00:17:12,262
AX 1-1-2! Da li me �uje�?

189
00:17:12,265 --> 00:17:14,699
AX 1-1-2, da li me �uje�?

190
00:17:14,701 --> 00:17:16,366
AX 1-1-2!

191
00:18:02,480 --> 00:18:04,682
Hej D�ejk, sedi.
192
00:18:14,492 --> 00:18:18,096
Dva aviona su se sudarila
u vazduhu na velikoj visini.

193
00:18:18,097 --> 00:18:23,334
O�igledno, ostaci oba aviona su u dolini
nekoliko kilometara zapadno od 18.

194
00:18:25,871 --> 00:18:28,739
Malo je verovatno da
je iko pre�iveo.

195
00:18:34,346 --> 00:18:36,447
Koliko mrtvih?

196
00:18:39,218 --> 00:18:40,718
Ne znamo.

197
00:18:41,787 --> 00:18:44,822
Koliko je ljudi bilo
u tim avionima?

198
00:18:44,824 --> 00:18:46,891
Ne znamo, D�ejk.

199
00:18:52,131 --> 00:18:55,432
O Bo�e, koliko ljudi
je umrlo?

200
00:18:55,434 --> 00:18:57,868
D�ejk, slu�aj me.

201
00:18:57,871 --> 00:19:02,205
D�ejk, D�ejk slu�aj me.
Ne znamo �ta se dogodilo.

202
00:19:02,208 --> 00:19:04,208
Niko te za ni�ta ne okrivljuje.

203
00:19:04,210 --> 00:19:06,443
Ni�ta nisam uradio!
- Razumemo, D�ejk.

204
00:19:06,445 --> 00:19:08,346
Niko ne ka�e da
si i�ta uradio.

205
00:19:08,347 --> 00:19:10,448
Poku�avamo da otkrijemo
�ta se dogodilo.

206
00:19:10,450 --> 00:19:13,451
Potrebno je da se dr�imo zajedno
jer moramo ovo da shvatimo.

207
00:19:13,452 --> 00:19:15,553
Da li me �uje�, D�ejk?

208
00:19:15,555 --> 00:19:17,855
Niko te niza�ta ne okrivljuje.

209
00:19:17,856 --> 00:19:20,290
Samo sprovodimo istragu...

210
00:19:20,292 --> 00:19:23,394
Slu�aj me, D�ejk.
- ... treba nam tvoja pomo�

211
00:19:23,395 --> 00:19:27,932
Veoma je va�no da se
dr�imo zajedno, u redu?

212
00:19:59,597 --> 00:20:00,830
Hvala.

213
00:20:04,202 --> 00:20:07,837
Hajde jo� jednom da pro�emo
sve ovo. Korak po korak, u redu?

214
00:20:11,943 --> 00:20:14,377
Stigao si u kontrolnu
sobu u 22:05.

215
00:20:14,380 --> 00:20:17,847
<i>Seo si za svoju stanicu</i>
<i>u, pribli�no, 22:20</i>

216
00:20:17,849 --> 00:20:19,383
<i>Ustao po �oljicu kafe.</i>

217
00:20:19,384 --> 00:20:21,885
<i>Vratio se nazad pet</i>
<i>minuta kasnije.</i>

218
00:20:21,887 --> 00:20:25,222
<i>U 22:25 Tomas ti je rekao</i>
<i>da �e na pauzu</i>

219
00:20:25,224 --> 00:20:27,224
<i>i napustio je stanicu.</i>

220
00:20:27,227 --> 00:20:29,527
<i>U 22:30 let AX-112</i>

221
00:20:29,528 --> 00:20:33,998
<i>tra�i dozvolu da</i>
<i>se spusti na 10.000 fita.</i>

222
00:20:34,000 --> 00:20:38,402
<i>U 22:33, dva tehni�ara</i>
<i>ulaze u kontrolnu sobu</i>

223
00:20:38,403 --> 00:20:40,938
<i>da urade odr�avanje</i>
<i>telefonskih linija.</i>

224
00:20:43,242 --> 00:20:46,376
<i>Oti�ao si do Tomasove stanice</i>
<i>da obradi� druge avione.</i>

225
00:20:50,383 --> 00:20:53,351
<i>Zove� Pitsburg, ali telefonske</i>
<i>linije ne rade.</i>

226
00:20:53,353 --> 00:20:57,255
<i>U me�uvremenu, let AX-112</i>
<i>potvr�uje svoju novu visinu.</i>

227
00:20:57,257 --> 00:20:59,990
<i>Malo �u kasniti da pokupim Semjuela.</i>
<i>Mo�e� li me pozvati?</i>

228
00:20:59,992 --> 00:21:02,259
<i>Moja sestra je upravo zvala,</i>
<i>�ula je ne�to na radiju.</i>

229
00:21:02,261 --> 00:21:04,961
<i>Mo�e� li me nazvati, molim te?</i>
<i>D�ejk, mo�e� li pozvati?</i>

230
00:21:04,963 --> 00:21:06,998
<i>D�ejk, pozovi me, molim te!</i>

231
00:21:07,000 --> 00:21:10,334
<i>U 22:45 kontaktira� Erbas</i>

232
00:21:10,336 --> 00:21:13,270
<i>i ka�e� im da komuniciraju</i>
<i>direktno sa aerodromom.</i>

233
00:21:13,272 --> 00:21:16,507
<i>Bez tvojih slu�alica</i>
<i>nisi �uo let DH-616</i>

234
00:21:16,509 --> 00:21:21,278
<i>kako te upozorava da</i>
<i>po�inje da se spu�ta.</i>

235
00:21:21,280 --> 00:21:24,582
D�ejk. D�ejk.

236
00:21:25,951 --> 00:21:28,318
Ne razgovaraj ni sa kime, ok?

237
00:21:28,320 --> 00:21:32,289
Ne javljaj se na telefon, ne napu�taj
ku�u, ne idi nikuda.

238
00:21:32,291 --> 00:21:36,527
Razgovara�emo opet sutra.
Je li to jasno?

239
00:21:43,501 --> 00:21:44,868
D�ejk.

240
00:21:45,936 --> 00:21:47,672
Budi jak, dru�e.

241
00:22:26,478 --> 00:22:29,113
<i>Dva aviona su se sudarila</i>
<i>u vazduhu</i>

242
00:22:29,115 --> 00:22:33,451
<i>na vi�e od 8.000 fita iz, za sada,</i>
<i>jo� neutvr�enih razloga.</i>

243
00:22:33,452 --> 00:22:35,118
<i>�lanovi porodica dolaze</i>
<i>na mesto nesre�e,</i>

244
00:22:35,121 --> 00:22:39,123
<i>poku�avaju�i da dobiju</i>
<i>�to vi�e informacija.</i>

245
00:22:51,635 --> 00:22:55,072
<i>... putnici koji su bili u avionu,</i>
<i>uklju�uju�i posadu.</i>

246
00:22:55,074 --> 00:23:00,144
<i>175 ameri�kih dr�avljana,</i>
<i>38 Nemaca, 37 Rusa, 18 Francuza,</i>

247
00:23:00,145 --> 00:23:02,546
<i>dva Ukrajinca i jedan �panac.</i>

248
00:23:02,548 --> 00:23:05,816
<i>Obe aviokompanije su izdale</i>
<i>zajedni�ko saop�tenje</i>

249
00:23:05,817 --> 00:23:10,121
<i>�ale�i zbog nesre�e i uveravaju�i</i>
<i>da ve�</i>

250
00:23:10,123 --> 00:23:12,390
<i>potpuno sara�uju sa</i>
<i>istra�iteljima</i>

251
00:23:12,392 --> 00:23:15,393
<i>u cilju da razjasne</i>
<i>�ta se dogodilo.</i>

252
00:23:17,063 --> 00:23:18,496
<i>�est na strani izve�tavanja,</i>

253
00:23:18,498 --> 00:23:19,864
<i>Jolanda Haris nam se sada pridru�uje,</i>

254
00:23:19,865 --> 00:23:22,665
<i>u�ivo sa mesta nesre�e.</i>
<i>Jolanda?</i>
255
00:23:22,667 --> 00:23:26,170
<i>U�ivo smo na mestu</i>
<i>tragi�ne nesre�e.</i>

256
00:23:26,172 --> 00:23:27,671
Da?

257
00:23:27,673 --> 00:23:29,440
<i>G. Melnik, ovde Iv Sanders.</i>

258
00:23:29,442 --> 00:23:30,641
<i>Ju�e smo razgovarali.</i>

259
00:23:30,643 --> 00:23:33,042
<i>Kako se danas ose�ate?</i>

260
00:23:34,112 --> 00:23:35,413
Dobro.

261
00:23:35,414 --> 00:23:36,814
<i>Jeste li mogli da spavate?</i>

262
00:23:36,816 --> 00:23:40,584
<i>Jeste li se uop�te odmarali?</i>
- Da.

263
00:23:40,586 --> 00:23:45,722
<i>Dobro. Kao �to sam rekla,</i>
<i>mislim da bi pomoglo da do�ete</i>

264
00:23:45,724 --> 00:23:47,657
<i>u Centar za pomo� porodici.</i>

265
00:23:47,660 --> 00:23:49,593
<i>Poku�avaju�i da na�u</i>
bilokakav dokaz...

266
00:24:28,098 --> 00:24:32,102
<i>Na licu mesta se nalaze posade HazMata</i>
(opasni materijal), vatrogasaca i policije.

267
00:24:32,104 --> 00:24:36,707
<i>Posade HazMata i...</i>
<i>... prolaze kroz ostatke...</i>

268
00:24:58,896 --> 00:25:00,897
Zdravo, jeste li ovde da pomognete
u pretrazi? - Da.

269
00:25:00,900 --> 00:25:02,866
Jesti li ro�ak ili prijatelj
nekog od �rtava? - Ne.

270
00:25:02,868 --> 00:25:04,201
U redu, mogu li videti
neku ispravu, molim?

271
00:25:04,202 --> 00:25:05,536
Da naravno.

272
00:25:07,239 --> 00:25:10,240
U redu g. Foks, jeste li ikada
bili u sli�noj situaciji?

273
00:25:10,242 --> 00:25:12,675
Ikada pomagali u drugim nesre�ama
ili radili sa �rtvama?

274
00:25:12,678 --> 00:25:14,577
Da.
- U redu, dobro, u�inite mi uslugu,

275
00:25:14,579 --> 00:25:15,980
pa�ljivo pro�itajte
i popunite ovo.

276
00:25:15,981 --> 00:25:17,248
Sa�ekajte pored kamiona,
bi�u gotov za minut.

277
00:25:17,250 --> 00:25:18,214
Hvala.

278
00:25:18,217 --> 00:25:19,750
Da, zdravo, jeste li vi sa njim?

279
00:25:19,751 --> 00:25:22,086
Da.
- Mogu li videti neku ispravu, molim?

280
00:25:24,288 --> 00:25:28,291
Ok, dobro, u�inite mi uslugu,
pridru�ite se va�em drugu.

281
00:25:28,294 --> 00:25:30,528
Pro�itajte ovo i popunite.
Idite do kamiona,

282
00:25:30,529 --> 00:25:33,163
done�u vam za minut
va�u opremu.

283
00:27:23,974 --> 00:27:25,174
Nadja!

284
00:27:28,712 --> 00:27:29,913
Nadja.

285
00:27:31,982 --> 00:27:33,349
Nadja.

286
00:27:36,688 --> 00:27:38,388
Nadja!

287
00:28:52,430 --> 00:28:56,967
Olena...Nadja.

288
00:29:21,526 --> 00:29:23,192
Du�o.

289
00:29:23,194 --> 00:29:24,894
Zna� da ne sme� biti
sam napolju.

290
00:29:24,896 --> 00:29:26,430
Gde ti je tata?
- Ne znam.

291
00:29:26,432 --> 00:29:27,498
Nisam ga video od jutros.

292
00:29:27,500 --> 00:29:29,967
Hajde, je li unutra?

293
00:30:44,976 --> 00:30:48,612
Hej �ove�e, di�i se!

294
00:30:48,614 --> 00:30:52,249
Hajde �ove�e, ne teraj me da
opet zovem policiju, idemo.

295
00:30:57,888 --> 00:30:59,088
�ao mi je �ove�e, ali svaki
put kad provede�

296
00:30:59,090 --> 00:31:00,857
no� ovde, ja imam problema.

297
00:31:00,859 --> 00:31:04,327
Zato, idemo. Idemo.

298
00:31:21,511 --> 00:31:25,115
<i>Verovatno �e biti frustriraju�e</i>
<i>okriviti samo jednu osobu,</i>

299
00:31:25,116 --> 00:31:29,219
<i>jer ono �to se desilo je mnogo</i>
<i>komplikovanije od toga.</i>

300
00:31:29,221 --> 00:31:31,622
Tata?

301
00:31:31,624 --> 00:31:33,624
Semjuel.

302
00:31:33,625 --> 00:31:36,894
�ta radi� ovde?

303
00:31:36,895 --> 00:31:41,597
Samo gledam TV,
ne mogu da spavam.

304
00:31:41,599 --> 00:31:45,167
Zar ni ti ne mo�e�
da spava�?

305
00:31:45,170 --> 00:31:48,038
Nisam pospan. Gladan sam.

306
00:31:48,039 --> 00:31:50,039
Hajde da napravimo doru�ak.

307
00:31:50,041 --> 00:31:54,611
Zna�...
i ja sam tako�e gladan.

308
00:31:55,179 --> 00:31:57,180
Do�i.

309
00:31:57,182 --> 00:31:58,949
<i>Ko su bili ljudi</i>

310
00:31:58,951 --> 00:32:01,617
<i>direktno ume�ani u doga�aje</i>
<i>koje smo opisali?</i>

311
00:32:01,619 --> 00:32:03,686
<i>Po�nimo sa kontrolnim sobom.</i>

312
00:32:03,689 --> 00:32:06,155
<i>D�ejk Bonanos</i>
<i>i Tomas Fi�men.</i>

313
00:32:06,157 --> 00:32:10,027
<i>Posle analize svih</i>
<i>informacija iz crnih kutija,</i>

314
00:32:10,028 --> 00:32:12,194
<i>svedo�enja ume�anih ljudi,</i>

315
00:32:12,196 --> 00:32:15,065
<i>dokaza na�enih na mestu</i>
<i>i svih drugih podataka</i>

316
00:32:15,067 --> 00:32:16,633
<i>dostupnih �tampi,</i>

317
00:32:16,634 --> 00:32:19,269
<i>dolazimo do slede�ih</i>
<i>zaklju�aka...</i>

318
00:32:19,270 --> 00:32:21,070
Pomiri�i.

319
00:32:24,343 --> 00:32:30,247
Mmm... zelene papri�ice,
sir�e, beli luk, maj�ina du�ica.

320
00:32:30,981 --> 00:32:33,049
Volim maj�inu du�icu.

321
00:32:34,618 --> 00:32:37,954
<i>Prvo, tamo je bio samo</i>
<i>jedan kontrolor letenja</i>

322
00:32:37,957 --> 00:32:40,656
<i>u kontrolnoj sobi upravljaju�i</i>
vazdu�nim prostorom.

323
00:32:40,659 --> 00:32:42,192
D�ejk!

324
00:32:42,193 --> 00:32:45,127
Mislila sam da smo
se slo�ili - bez vesti.

325
00:32:45,130 --> 00:32:48,664
Dobro jutro mama.
- Dobro jutro Kristina.

326
00:32:50,268 --> 00:32:53,436
Tako rano, a?
- Jesi li gladna?

327
00:32:55,239 --> 00:32:56,539
Ok.

328
00:32:57,709 --> 00:33:00,009
U redu, navali.

329
00:33:05,016 --> 00:33:07,017
Sirovo je.
- Hej, �ta to radi�?

330
00:33:07,019 --> 00:33:09,419
Sirovo je.
- Kristina, �ta to radi�?

331
00:33:09,421 --> 00:33:11,421
D�ejk, pusti.
- Kristina!

332
00:33:11,423 --> 00:33:13,423
D�ejk, pusti.
- �ta to radi�?
333
00:33:13,424 --> 00:33:15,258
Pusti... D�ejk, pusti.
- Do�avola!

334
00:33:21,132 --> 00:33:24,768
U redu je, samo smo
prosuli, u redu je.

335
00:33:27,438 --> 00:33:29,172
Ovo prestaje sada.

336
00:33:29,173 --> 00:33:31,441
Mo�e� ovo raditi
kad god mora�,

337
00:33:31,442 --> 00:33:33,743
ali ne mora� pred njim, ok?

338
00:33:33,746 --> 00:33:36,012
Radim �ta?
Pravimo doru�ak.

339
00:33:36,015 --> 00:33:37,713
Hajde, nazad u krevet.

340
00:33:37,715 --> 00:33:40,750
Hajde.
- Stani...

341
00:33:40,752 --> 00:33:44,221
Ti prestani!
Kristina, vrati se ovamo.

342
00:33:54,432 --> 00:33:57,467
<i>Oh, ne volim</i>
<i>da me snima�!</i>

343
00:34:00,203 --> 00:34:02,138
<i>�ta je ovo?</i>

344
00:34:07,412 --> 00:34:11,081
<i>Mama, svi�a mi se.</i>

345
00:34:12,050 --> 00:34:14,784
<i>Hvala ti. Volim te.</i>
346
00:34:38,476 --> 00:34:40,277
G. Melnik?

347
00:34:41,746 --> 00:34:44,780
G. Melnik?

348
00:34:44,782 --> 00:34:47,751
Zovem se Tesa Korbet,
ja sam novinarka.

349
00:34:47,753 --> 00:34:50,454
Znam da ste tamo.

350
00:34:52,090 --> 00:34:53,757
Ne �elim da vam dosa�ujem,
do�la sam jer sam htela

351
00:34:53,759 --> 00:34:57,327
da podelim neke od
mojih �lanaka sa vama.

352
00:35:03,501 --> 00:35:05,335
Pi�em knjigu o nesre�i

353
00:35:05,336 --> 00:35:08,371
i volela bih da vam
postavim par pitanja.

354
00:35:08,373 --> 00:35:12,876
Vide�ete iz mojih �lanaka da poku�avam
uva�avati i biti verna �injenicama.

355
00:35:15,413 --> 00:35:17,347
Bacite pogled ako
se uka�e prilika.

356
00:35:17,349 --> 00:35:20,182
Vrati�u se i videti
�ta mislite.

357
00:36:07,898 --> 00:36:11,201
Romane. Nisi odgovarao
na moje pozive danima.

358
00:36:11,202 --> 00:36:13,869
Pomislih, da svratim.
359
00:36:13,871 --> 00:36:17,273
Oh, �ao mi je, ali moja ku�a
nije ba� u reprezentativnom izdanju.

360
00:36:17,275 --> 00:36:19,842
Nisi video moju.

361
00:36:19,844 --> 00:36:24,813
Hej, moja �ena je napravila �ufte
i insistirala da ti ih donesem.

362
00:36:27,552 --> 00:36:31,621
Pravi ih sa pe�urkama,
fenomenalne su.

363
00:36:39,597 --> 00:36:43,233
Onda, kako je na poslu?
- Kao i uvek.

364
00:36:43,235 --> 00:36:47,503
Sve ide malo sporije
bez tebe tamo.

365
00:36:47,505 --> 00:36:50,239
Hej, ne mislim ni�ta time.

366
00:36:50,242 --> 00:36:53,510
Vrati se nazad kada
bude� spreman.

367
00:36:59,449 --> 00:37:00,951
Onda, kako si?

368
00:37:02,219 --> 00:37:04,454
Ose�a� li se imalo bolje?

369
00:37:07,224 --> 00:37:08,525
Ne.

370
00:37:13,297 --> 00:37:16,432
Da, bolje.

371
00:37:19,237 --> 00:37:23,974
Bolje, to je samo...
372
00:37:23,976 --> 00:37:25,507
Treba da se organizujem ovde.

373
00:37:25,510 --> 00:37:27,911
Zna�, da pritegnem
labave krajeve.

374
00:37:27,913 --> 00:37:29,445
Naravno.

375
00:37:30,514 --> 00:37:33,650
I treba da se vratim
na posao.

376
00:37:33,652 --> 00:37:38,387
Treba mi samo malo vremena
da se sredim.

377
00:37:38,389 --> 00:37:41,291
Pa, nema �urbe, Romane.

378
00:37:50,367 --> 00:37:55,038
Mo�da treba da provodim
manje vremena na groblju.

379
00:37:55,039 --> 00:38:00,844
Jedina stvar je �to
su Nadja I Olena tamo.

380
00:38:04,315 --> 00:38:06,048
One ne mogu oti�i.

381
00:38:09,452 --> 00:38:12,322
Tako da ja idem da ih posetim,

382
00:38:13,324 --> 00:38:18,628
jer... one ne mogu nikuda.

383
00:38:21,532 --> 00:38:23,465
One ne mogu.

384
00:38:28,739 --> 00:38:33,943
Mislim, s druge strane treba
da se pozabavim stvarima ovde.

385
00:38:35,512 --> 00:38:37,514
Treba da po�istim.

386
00:38:40,318 --> 00:38:45,422
Mislim, trebalo bi da uradim
stvari upravo sada.

387
00:38:45,423 --> 00:38:49,025
Tako da moram, izvini,
moram da idem.

388
00:38:49,027 --> 00:38:52,094
Naravno, ostavi�u te.

389
00:38:52,097 --> 00:38:54,431
�uvaj se, Romane.

390
00:39:11,081 --> 00:39:13,750
Naravno da te volim, D�ejk.

391
00:39:15,719 --> 00:39:19,054
Mislim da je najbolje
za Semjuela i za nas,

392
00:39:19,056 --> 00:39:23,126
i zaista se nadam da
je najbolje i za tebe, tako�e.

393
00:39:25,463 --> 00:39:30,500
Gde je Semjuel sada?
- Kod moje sestre, se�a� se?

394
00:39:30,501 --> 00:39:32,601
�ta, ne mogu se �ak
ni pozdraviti sa njim?

395
00:39:32,603 --> 00:39:36,072
Du�o, ne mora�
se pozdravljati.

396
00:39:36,074 --> 00:39:37,806
Mo�e� ga videti
kad god ho�e�.

397
00:39:37,809 --> 00:39:40,476
Ne mora� se pozdraviti.
398
00:39:40,478 --> 00:39:42,846
�ta si mu rekla?
�ta si mu kazala?

399
00:39:44,148 --> 00:39:45,748
Samo sam mu rekla
da �emo provesti

400
00:39:45,751 --> 00:39:48,385
nekoliko no�i u tetkinoj
ku�i. - Kristina.

401
00:39:48,387 --> 00:39:50,487
Zna�, on voli psa
i ma�ke oko sebe.

402
00:39:50,489 --> 00:39:52,822
On ne�e to razumeti.

403
00:39:52,824 --> 00:39:58,561
Ho�e, ne odmah,
ali vremenom ho�e.

404
00:39:58,563 --> 00:40:01,463
Samo �emo napraviti
normalno za njega.

405
00:40:03,400 --> 00:40:09,639
D�ejk, mislim da ti je potrebno
neko vreme da se fokusira� na sebe.

406
00:40:09,641 --> 00:40:11,840
Jer ako nastavimo da �ivimo ovako
mislim da �emo samo nastaviti

407
00:40:11,842 --> 00:40:14,677
da povre�ujemo jedno
drugo i, zna�,

408
00:40:14,679 --> 00:40:18,447
sti�i �emo do ta�ke kada
vi�e to ne�emo mo�i ispraviti.

409
00:40:22,652 --> 00:40:25,989
Zato to moramo uraditi
zbog Semjuela.
410
00:40:26,724 --> 00:40:27,990
I za nas.

411
00:40:29,427 --> 00:40:30,726
Ok?

412
00:40:33,731 --> 00:40:35,731
Da, za Semjuela.

413
00:41:23,947 --> 00:41:27,717
Ovo je Springild skladi�te oru�ja.

414
00:41:27,719 --> 00:41:32,856
Jedanaest plus jedan metak, 674$.

415
00:41:32,858 --> 00:41:35,858
Tri, 50mm Berete,

416
00:41:35,860 --> 00:41:40,195
deset plus jedan metak,
ko�ta�e vas oko 570$.

417
00:41:40,197 --> 00:41:46,802
Sada, dva Smit & Veson modela
koje imamo, crni M&P,

418
00:41:46,804 --> 00:41:50,507
osam plus jedan metak
�e vas ko�tati oko 560$

419
00:41:50,509 --> 00:41:54,978
i Ervejt 38 specijal,
ima vi�e od klasi�nog modela

420
00:41:54,980 --> 00:41:56,813
i obrada od ner�aju�eg �elika,

421
00:41:56,815 --> 00:42:00,516
tako da bi vas ko�talo
oko 436$.

422
00:42:00,518 --> 00:42:03,253
Na� najjeftiniji model

423
00:42:03,255 --> 00:42:09,659
je Haj point 9mm, 199$.

424
00:42:09,661 --> 00:42:11,894
Dolazi sa besplatnim
d�epnim no�em.

425
00:43:12,021 --> 00:43:14,257
G. Bonanos, mo�emo li porazgovarati
sa vama na trenutak?!

426
00:43:31,275 --> 00:43:32,675
D�ejk.

427
00:43:34,311 --> 00:43:36,346
Kako si, D�ejk?

428
00:43:37,914 --> 00:43:40,282
Dobro sam, hvala.

429
00:43:40,284 --> 00:43:42,652
Ako je to u redu, ja bih da
odmah pre�emo na stvar,

430
00:43:42,653 --> 00:43:44,621
ne bih da te zadr�avam du�e.

431
00:43:44,623 --> 00:43:45,922
Da, naravno.

432
00:43:45,923 --> 00:43:47,724
Dakle, jo� uvek nemamo
datum su�enja.

433
00:43:47,726 --> 00:43:50,293
To �e potrajati, ali zna�
da �e uprava obezbediti

434
00:43:50,295 --> 00:43:52,996
svu pravnu za�titu
koja ti je potrebna.

435
00:43:53,931 --> 00:43:56,065
Mi mislimo na tebe, D�ejk.

436
00:43:58,068 --> 00:44:00,369
Ovo je drugi put kako nudim,
437
00:44:00,371 --> 00:44:03,773
ali svi se sla�emo da bi mogao
koristiti neku psiholo�ku podr�ku.

438
00:44:03,775 --> 00:44:07,143
Znam da se Kristina sla�e
sa nama u vezi toga.

439
00:44:08,012 --> 00:44:10,713
Da, tako je.

440
00:44:10,715 --> 00:44:13,849
A �to se posla ti�e,
postoji nekoliko opcija.

441
00:44:13,851 --> 00:44:17,286
Mogao bi ostati ovde
rade�i administrativne poslove.

442
00:44:18,389 --> 00:44:20,722
Hm, ne znam.

443
00:44:22,425 --> 00:44:25,360
Ili bi mogli ponuditi ti
drugu mogu�nost.

444
00:44:27,898 --> 00:44:29,431
Samo ako si zainteresovan,
naravno,

445
00:44:29,434 --> 00:44:31,768
mogli bi ponuditi otpremninu

446
00:44:31,769 --> 00:44:34,369
koja bi bila veoma povoljna.

447
00:44:34,371 --> 00:44:38,407
Uprava, oni uvek predla�u
�ta je najbolje za radnika,

448
00:44:38,409 --> 00:44:43,679
ali u tvom konkretnom slu�aju,
kako bi ti se garantovala sigurnost,

449
00:44:43,681 --> 00:44:47,784
mo�da bi u tvom najboljem interesu
bilo ako bi razmislio o promeni.

450
00:44:48,952 --> 00:44:52,155
Radikalnoj promeni, D�ejk.

451
00:44:52,157 --> 00:44:56,826
Najbezbednije nije samo
drugi posao, to je drugi grad.

452
00:44:56,827 --> 00:44:58,126
Drugi dom.

453
00:44:58,128 --> 00:44:59,961
Drugo ime.

454
00:44:59,963 --> 00:45:01,431
Drugi �ivot.

455
00:45:03,000 --> 00:45:05,400
U redu je, u redu je.

456
00:45:11,742 --> 00:45:17,112
Ali moja... moja �ena je ovde.

457
00:45:17,114 --> 00:45:20,215
Moja... moja porodica.

458
00:45:21,050 --> 00:45:22,751
Ne mogu samo...

459
00:45:24,121 --> 00:45:27,724
Ne mo�emo samo ustati
i oti�i, zna�?

460
00:45:27,726 --> 00:45:32,494
Ovo je mo�da potencijalno najbezbednija
stvar da uradi� za sebe i svoju porodicu.

461
00:45:32,496 --> 00:45:36,498
Stvarno treba da razmotri� �ta
ti upravo predstavljamo.

462
00:45:36,501 --> 00:45:40,769
Razmisli �ta je najbolje za njih
i o njihovom blagostanju.
463
00:46:12,202 --> 00:46:14,170
Javi mi kada ti se vrati,
u redu?

464
00:46:14,172 --> 00:46:16,105
Trebalo je ve� da mi se vrati.

465
00:46:16,106 --> 00:46:18,007
D�ejms.
- G. Melnik.

466
00:46:18,009 --> 00:46:20,943
Mislim da ne znate advokate
koji predstavljaju aviokompanije,

467
00:46:20,945 --> 00:46:23,378
D�on i D�ejms Galik.

468
00:46:25,481 --> 00:46:27,016
�ao mi je �to ste �ekali.

469
00:46:27,018 --> 00:46:28,818
Sastanci sa porodicama �rtava

470
00:46:28,820 --> 00:46:30,786
su bili vo�eni tokom ovih dana.

471
00:46:30,789 --> 00:46:32,789
To je u redu.

472
00:46:32,791 --> 00:46:36,224
Dozvolite mi da ka�em da
je ve�ina bila veoma plodna.

473
00:46:36,226 --> 00:46:40,563
Dogovori su postignuti,
�to je i razlog �to ste danas ovde.

474
00:46:40,565 --> 00:46:43,199
Postignuti dogovor.

475
00:46:43,201 --> 00:46:46,168
G. Melnik, vi ste jedini
�lan porodice koji je izabrao
476
00:46:46,170 --> 00:46:49,572
da tu�i kompaniju sam,
bez advokata i bez

477
00:46:49,574 --> 00:46:52,842
potpisivanja sa bilo kojim
udru�enjem �rtava.

478
00:46:52,844 --> 00:46:57,079
Voleo bih da znate da imate
na�e potpuno uva�avanje

479
00:46:57,081 --> 00:46:59,548
i da ne pravimo nikakvu razliku.

480
00:46:59,550 --> 00:47:03,251
Na� predlog �e biti
potpuno isti.

481
00:47:04,221 --> 00:47:05,855
D�ejms.

482
00:47:05,856 --> 00:47:10,126
G. Melnik, ovo je
okvirni sporazum

483
00:47:10,128 --> 00:47:12,161
koji predla�emo porodicama.

484
00:47:15,599 --> 00:47:17,132
Samo bih...

485
00:47:17,135 --> 00:47:18,835
To je prijateljski dogovor

486
00:47:18,836 --> 00:47:20,135
izme�u vas i aviokompanije
u kojem se sla�ete

487
00:47:20,137 --> 00:47:22,871
da odbacite sva potra�ivanja
i tu�be sa kompanije.

488
00:47:22,873 --> 00:47:25,875
U zamenu, kompanija �e se
postarati za tro�kove sahrane
489
00:47:25,876 --> 00:47:28,844
i bilo koji medicinski
ili psiholo�ki tretman

490
00:47:28,847 --> 00:47:31,847
koji bi mogli biti ocenjeni
potrebnim do danas.

491
00:47:31,849 --> 00:47:34,617
Kompanija se tako�e sla�e da
plati od�tetu u iznosu od

492
00:47:34,619 --> 00:47:40,590
75.000$ za �erkinu
i 85.000$ za smrt va�e �ene.

493
00:47:40,592 --> 00:47:45,862
Ukupno 160.000$.
- Ja bih samo...

494
00:47:45,864 --> 00:47:47,864
Tu su tako�e neke manje
klauzule u ugovoru.

495
00:47:47,865 --> 00:47:50,867
Na primer, automatski �ete
dobiti status premijum klijenta

496
00:47:50,869 --> 00:47:52,568
od aviokompanije u okviru
na�e grupe.

497
00:47:52,570 --> 00:47:55,271
Ima�ete koristi od toga
kao i druge prednosti.

498
00:47:55,273 --> 00:47:57,606
Ovo su detalji koje treba
pa�ljivo da pro�itate

499
00:47:57,608 --> 00:48:02,177
jer su oni jasno obja�njeni
u ugovoru.

500
00:48:04,114 --> 00:48:11,887
Ja bih da neko ka�e da mu
je �ao za ubijanje moje porodice.

501
00:48:18,594 --> 00:48:21,197
�elim da se kompanija izvini.

502
00:48:21,199 --> 00:48:27,068
G. Melnik, dozvolite mi da vam
objasnim ovo malo jednostavnije.

503
00:48:27,070 --> 00:48:28,603
Ako ne potpi�ete ovaj ugovor,

504
00:48:28,606 --> 00:48:31,673
verovatno ne�ete dobiti
ni peni od svega ovoga.

505
00:48:31,675 --> 00:48:36,579
Sad, 160.000$ je mnogo novca.

506
00:48:36,581 --> 00:48:43,085
Neko u va�oj situaciji ne bi
trebao odbaciti ovakvu ponudu.

507
00:48:45,088 --> 00:48:47,222
Pogledajte ovu sliku.

508
00:48:49,960 --> 00:48:53,128
Jer niste ranije.

509
00:48:53,130 --> 00:48:54,530
Pogledajte je.

510
00:49:02,405 --> 00:49:04,306
Pogledajte je!

511
00:49:19,956 --> 00:49:21,389
<i>O �emu sad razmi�ljate?</i>

512
00:49:21,391 --> 00:49:23,726
Jo� uvek se ose�ate nesposobnim

513
00:49:23,728 --> 00:49:26,262
da se pove�ete sa porodicom?

514
00:49:26,264 --> 00:49:28,396
Jo� uvek ste zami�ljeni?

515
00:49:30,367 --> 00:49:32,335
Pa, hajde danas da se fokusiramo

516
00:49:32,336 --> 00:49:36,038
na pozitivna ose�anja koja
ste imali ove nedelje.

517
00:49:36,039 --> 00:49:40,976
Hajde... stvarno sam se nadao
da dobijem jo� jedan recept.

518
00:49:40,978 --> 00:49:44,679
U onim trenucima kada
se ose�ate opu�tenim...

519
00:49:44,681 --> 00:49:48,684
Mo�da da radite ne�to
�to vas ispunjava.

520
00:49:48,686 --> 00:49:52,253
Moglo bi izgledati sme�no,
ali bi se dobro ose�ali.

521
00:49:52,255 --> 00:49:54,289
Mislite o va�im dnevnim rutinama.

522
00:49:54,291 --> 00:49:59,394
Kod ku�e, mesta gde idete,
ljude koje vi�ate, na nedeljnoj bazi.

523
00:49:59,396 --> 00:50:02,164
Stvarno sam hteo samo
taj recept.

524
00:50:02,166 --> 00:50:07,268
�etnja, televizija, razgovor
sa prijateljima.

525
00:50:07,271 --> 00:50:12,742
Vidite, ne ose�am se dobro
dok �etam ili jedem,

526
00:50:12,744 --> 00:50:18,547
vi�am nekoga ili pri�am sa njim.
527
00:50:21,184 --> 00:50:25,221
Zato mi samo dajte te
jebene pilule, molim vas.

528
00:50:27,757 --> 00:50:32,094
Ili �u oti�i niz ulicu i oplja�kati
prokletu apoteku.

529
00:54:19,679 --> 00:54:24,271
<i>Godinu dana kasnije</i>

530
00:54:28,664 --> 00:54:31,567
"I oni �e nestati u ve�noj kazni

531
00:54:31,568 --> 00:54:35,304
a pravednici u ve�nom �ivotu."

532
00:54:35,306 --> 00:54:37,539
Taj ve�ni �ivot o kome
je Mateja govorio,

533
00:54:37,541 --> 00:54:42,945
taj ose�aj koji nam govori da su na�i
voljeni negde drugde, na boljem mestu,

534
00:54:42,947 --> 00:54:47,016
je ose�aj koji mora prevladati
na dan kao �to je dana�nji.

535
00:54:47,018 --> 00:54:50,552
Pre godinu dana zadesio
nas je tragi�an doga�aj.

536
00:54:50,554 --> 00:54:53,655
Nepravedno su izgubljeni
mnogi �ivoti,

537
00:54:53,657 --> 00:54:57,659
neshvatljivo i neo�ekivano.

538
00:54:57,661 --> 00:55:00,963
Ali danas, duh ljudi
koje smo izgubili

539
00:55:00,965 --> 00:55:03,498
je negde drugde, posmatra nas.
540
00:55:03,501 --> 00:55:10,072
I oni mogu videti na dana�nji dan
da ih se se�amo i odajemo po�ast.

541
00:55:10,074 --> 00:55:12,007
Da negujemo to se�anje,

542
00:55:12,009 --> 00:55:15,010
duboko ukorenjeno u nama.

543
00:55:15,012 --> 00:55:21,317
Danas, na ovome mestu,
podi�emo ovaj spomenik

544
00:55:21,318 --> 00:55:24,753
u se�anje na �rtve.

545
00:56:12,068 --> 00:56:13,568
Roman Melnik?

546
00:56:15,371 --> 00:56:16,704
Ja sam Endrju Berg

547
00:56:18,775 --> 00:56:22,510
Izgubio sam �enu i rodbinu
u nesre�i.

548
00:56:22,512 --> 00:56:24,679
Jako mi je �ao.

549
00:56:26,516 --> 00:56:30,686
Pro�itao sam pri�u u novinama
o ogrlici va�e �erke.

550
00:56:30,688 --> 00:56:33,054
Mislim da je lepo �to
su je iskoristili kao

551
00:56:33,056 --> 00:56:35,690
inspiraciju za spomenik.

552
00:56:38,827 --> 00:56:40,429
Svi�a vam se?

553
00:56:41,130 --> 00:56:42,731
Da.

554
00:56:48,570 --> 00:56:50,773
�ta vi...

555
00:56:54,110 --> 00:56:57,478
Ja... ja ne znam �ta da radim.

556
00:56:59,516 --> 00:57:03,418
Ustanem ujutru i ne znam
�ta dalje.

557
00:57:03,420 --> 00:57:05,788
Mo�da nije da ne znam �ta
da radim ceo dan,

558
00:57:05,789 --> 00:57:09,090
ve� �ta raditi slede�eg sata

559
00:57:09,092 --> 00:57:10,793
ili minuta.

560
00:57:12,762 --> 00:57:15,630
Izvinite, previ�e sam iskren.

561
00:57:15,632 --> 00:57:16,931
U redu je.

562
00:57:17,900 --> 00:57:19,601
Samo napred.

563
00:57:21,137 --> 00:57:24,472
Ponekad poku�avam misliti
o stvarima koje me odvra�aju,

564
00:57:24,474 --> 00:57:27,742
znate, poku�avam da mislim
na ne�to drugo,

565
00:57:27,744 --> 00:57:31,480
a onda to odmah zaboravim i prestanem.

566
00:57:31,481 --> 00:57:36,652
Samo sedim u ku�i
ne znaju�i �ta dalje.
567
00:57:37,820 --> 00:57:39,521
Ne�e biti lak�e,

568
00:57:40,623 --> 00:57:43,090
ali pre ili kasnije

569
00:57:44,159 --> 00:57:46,628
na�i �ete ne�to

570
00:57:46,630 --> 00:57:48,697
�to �e pomo�i da vas
izvu�e iz kreveta.

571
00:57:50,867 --> 00:57:54,769
Mislite?
- Znam.

572
00:57:55,871 --> 00:57:57,672
Budite strpljivi.

573
00:57:58,641 --> 00:58:01,210
To je sve �to mi treba,
do�avola.

574
00:58:04,481 --> 00:58:06,514
Jeste li vi pro�li kroz to?

575
00:58:13,523 --> 00:58:15,791
Jeste li ikada bili u Kankunu?
- Ne.

576
00:58:15,793 --> 00:58:18,893
Divno mesto na severu
poluostrva Jukatan.

577
00:58:18,896 --> 00:58:22,498
Hm, je li to ne�to �to
bi vas zanimalo?

578
00:58:22,500 --> 00:58:24,500
Da.
- Da, da.

579
00:58:24,501 --> 00:58:26,268
Ok, polazi se brodom
sa Floride

580
00:58:26,269 --> 00:58:27,768
koji plovi direktno tamo.

581
00:58:27,771 --> 00:58:30,800
Hajde da uzmemo va�e podatke
za po�etak.

582
00:58:58,967 --> 00:59:00,735
Kako ide?

583
00:59:01,804 --> 00:59:02,938
Odli�no.

584
00:59:02,940 --> 00:59:05,673
Dobro, hajde,
vreme je za pauzu.

585
00:59:05,675 --> 00:59:07,976
Ne, hteo bih da zavr�im
ovu stranu dans.

586
00:59:07,978 --> 00:59:10,177
Ve� sam ih otvorio.

587
00:59:16,219 --> 00:59:17,753
Hvala

588
00:59:19,722 --> 00:59:23,791
Oh... ovonedeljna plata.

589
00:59:23,793 --> 00:59:26,561
Ne dok ne zavr�im.

590
00:59:26,563 --> 00:59:30,666
Odli�no radite.
- Hvala.

591
00:59:30,668 --> 00:59:34,869
Da mi se dopala ograda koju
je moja �ena odabrala, bilo bi �udo.

592
01:00:19,648 --> 01:00:20,983
Dovi�enja ljudi.
593
01:00:26,289 --> 01:00:30,025
G. Melnik.
- Potrebna mi je usluga.

594
01:00:30,027 --> 01:00:32,293
Pomozite mi da ga na�em.

595
01:00:32,295 --> 01:00:37,632
<i>Pet, Tesa ovde.</i>
<i>Znam da je pro�lo dosta vremena.</i>

596
01:00:37,635 --> 01:00:42,137
<i>Dolazim u grad, mo�emo</i>
<i>li se negde videti?</i>

597
01:00:53,983 --> 01:00:58,753
Knjiga je zavr�ena. Slede�e nedelje
je �aljem na oblikovanje,

598
01:00:58,755 --> 01:01:02,423
ali ako zaista �elite ne�to
da ka�ete, bila bi mi �ast.

599
01:01:02,425 --> 01:01:05,893
Eto zato ne �elim da pitam
ni�ta posebno.

600
01:01:05,896 --> 01:01:09,331
Ne govorim o intervjuu
ili fotografijama.

601
01:01:09,333 --> 01:01:13,367
Samo �elim da vam dam
�ansu da ne�to ka�ete.

602
01:01:13,369 --> 01:01:16,972
Dodati komentar, misao?

603
01:01:16,974 --> 01:01:21,242
Ili ne re�i ni�ta ako je to
ono �to �elite.

604
01:01:24,746 --> 01:01:29,784
Znate, ponekad ja...

605
01:01:29,786 --> 01:01:32,954
Ponekad stavim sebe
na njihovo mesto.

606
01:01:32,956 --> 01:01:35,724
Znate, porodice.

607
01:01:35,726 --> 01:01:40,061
I onda pomislim
na svog sina i �enu,

608
01:01:41,731 --> 01:01:46,400
i to me prestravi,
to je stra�no.

609
01:01:49,706 --> 01:01:51,440
Mislim, �ta mogu re�i?

610
01:01:53,976 --> 01:01:55,476
Znate, ja...

611
01:01:56,945 --> 01:02:02,951
Samo �elim da ova bol nestane.

612
01:02:04,487 --> 01:02:06,788
Onda, recite im...

613
01:02:10,025 --> 01:02:12,760
Vidite, ja nisam lo�a osoba.

614
01:02:14,396 --> 01:02:15,797
Zar ne?

615
01:02:34,483 --> 01:02:37,853
U redu, vidimo se.
- Vidimo se u ponedeljak.

616
01:02:40,789 --> 01:02:44,259
Prijatan vikend, Pet.
- I tebi.

617
01:03:30,039 --> 01:03:33,108
Da?
<i>- Na�la sam ga.</i>

618
01:03:49,525 --> 01:03:50,992
Zdravo.
619
01:03:55,498 --> 01:03:58,567
Stavio je ku�u na prodaju
i preselio se u drugu dr�avu.

620
01:03:58,568 --> 01:04:02,938
Radi u turisti�koj agenciji par blokova
od njegovog novog stana.

621
01:04:02,940 --> 01:04:05,273
Koja je njegova adresa?

622
01:04:07,510 --> 01:04:10,846
Ne znam da li bi trebalo
da ti je dam.

623
01:04:10,847 --> 01:04:12,112
�ta nije u redu?

624
01:04:15,585 --> 01:04:18,619
Volela bih da ovu informaciju
koristi� na pravi na�in.

625
01:04:20,056 --> 01:04:24,025
Nema pravog ili pogre�nog
na�ina.

626
01:04:24,027 --> 01:04:26,061
Nije tako jednostavno.

627
01:04:29,231 --> 01:04:33,902
Rekao sam ti, samo
ho�u da ga pogledam u o�i.

628
01:04:33,903 --> 01:04:37,873
Poka�em mu sliku moje
porodice.

629
01:04:37,875 --> 01:04:40,175
�elim da se izvini.

630
01:04:41,878 --> 01:04:46,581
Niko nije rekao da im
je �ao. Niko.

631
01:04:58,894 --> 01:05:00,128
Pet Dilbert.

632
01:05:02,264 --> 01:05:04,231
Pet Dilbert?

633
01:05:04,233 --> 01:05:07,202
Njegovo ime je sada
Pet Dilbert.

634
01:05:11,340 --> 01:05:13,340
Gde �e�?

635
01:05:15,077 --> 01:05:16,344
Zbogom.

636
01:06:43,132 --> 01:06:45,000
Da li je Pet Dilbert
kod ku�e?

637
01:06:45,001 --> 01:06:48,003
Da, jeste, to sam ja.

638
01:06:48,005 --> 01:06:49,704
Ovde smo da provedemo
vikend.

639
01:06:49,706 --> 01:06:51,773
Znam dru�e, znam.

640
01:06:55,443 --> 01:06:57,445
Zdravo.
- Zdravo.

641
01:07:04,119 --> 01:07:06,121
Drago mi je da ste ovde.

642
01:07:13,195 --> 01:07:16,030
Ok, dajte mi va�e stvari.

643
01:07:16,032 --> 01:07:18,032
Celim putem smo ve�bali
�ta �e re�i.

644
01:07:18,034 --> 01:07:20,068
Da, pa, bio je dobar.
645
01:07:20,070 --> 01:07:21,469
Hej, stigli ste mnogo
ranije nego �to sam o�ekivao.

646
01:07:21,471 --> 01:07:23,704
Da, pre�li smo
veliki put.

647
01:07:23,706 --> 01:07:26,306
Imali smo �avolka koji
nas je po�urivao.

648
01:07:26,309 --> 01:07:29,043
Zavr�avam ve�eru, a vi se
raskomotite kao kod ku�e.

649
01:07:29,045 --> 01:07:30,144
Da.

650
01:07:34,250 --> 01:07:37,217
�ta si mu rekla,
ko je Pet Dilbert?

651
01:07:37,219 --> 01:07:40,822
Rekla sam mu da je to
kao Klark Kent ili Brus Vejn.

652
01:07:40,824 --> 01:07:43,123
Ime koje si rekao ljudima
da ne bi znali

653
01:07:43,126 --> 01:07:46,460
istinu da si superheroj.

654
01:07:47,329 --> 01:07:49,364
Onda sam ja...
ja sam super D�ejk.

655
01:07:51,768 --> 01:07:53,434
Da, prvo je rekao
da je glupo,

656
01:07:53,436 --> 01:07:57,505
ali kasnije je na�ao
da je to zabavno.

657
01:07:58,773 --> 01:08:00,307
Da.

658
01:08:02,844 --> 01:08:07,248
I, hm, kako se
ose�e�?

659
01:08:10,085 --> 01:08:11,786
Iskreno?

660
01:08:14,090 --> 01:08:15,255
Osamljeno.

661
01:08:15,257 --> 01:08:17,091
Hm...

662
01:08:17,094 --> 01:08:20,261
Sve ovo mi se �ini neprirodno.

663
01:08:20,262 --> 01:08:23,131
Zna�, ima dana
kada se budim

664
01:08:23,132 --> 01:08:25,132
i ose�am da stvari
postaju bolje

665
01:08:25,135 --> 01:08:28,168
a onda slede�eg dana se
probudim sa ose�anjem

666
01:08:28,171 --> 01:08:30,137
da sve postaje gore.

667
01:08:31,841 --> 01:08:36,810
Pa, ja... sigurna sam
da �e trebati vremena.

668
01:08:39,881 --> 01:08:41,483
Doseliti se ovamo.

669
01:08:44,787 --> 01:08:49,157
Daj otkaz i preseli se ovde,
ti i Semjuel.

670
01:08:50,559 --> 01:08:52,426
Da, bilo bi super mesto
za sve nas

671
01:08:52,429 --> 01:08:53,828
da po�nemo ispo�etka.

672
01:08:57,466 --> 01:08:59,167
I onda bi svi bili
super heroji.

673
01:09:10,479 --> 01:09:16,451
Mislim da bi trebalo...
malo usporiti.

674
01:09:16,453 --> 01:09:19,487
Zna�, mislim da je tako bolje.

675
01:09:21,390 --> 01:09:25,659
Da, da, naravno.

676
01:09:28,596 --> 01:09:31,533
Hm... spremio sam
vam krevet

677
01:09:31,534 --> 01:09:34,168
tako da �u ja ve�eras
spavati na kau�u.

678
01:09:34,171 --> 01:09:35,537
�ta?

679
01:09:36,572 --> 01:09:39,606
Mislio sam da je takav
bio plan.

680
01:09:48,283 --> 01:09:54,221
Predpostavljam... ja sam planirala

681
01:09:54,224 --> 01:09:57,859
da svo troje budemo
u krevetu.

682
01:09:57,860 --> 01:10:01,828
Ok, onda moj plan
vi�e nije moj plan.

683
01:10:03,431 --> 01:10:04,698
Dobro.

684
01:12:08,023 --> 01:12:09,090
D�ejk.

685
01:12:26,341 --> 01:12:27,408
Ima li koga?

686
01:12:50,365 --> 01:12:51,865
<i>Svi�a mi se.</i>

687
01:12:53,502 --> 01:12:54,801
Mama.

688
01:12:54,804 --> 01:12:56,069
<i>Svi�a mi se.</i>

689
01:14:07,143 --> 01:14:12,479
Mislim da sve zavisi od
ove karte. Oh, �ekaj, ne, ne.

690
01:14:12,481 --> 01:14:12,479
Pobedio sam.

691
01:14:12,481 --> 01:14:15,449
Sredio nas je.
- Dobro odigrano, dru�e.

692
01:14:15,452 --> 01:14:16,583
U redu.
- Hajdemo jo� jednu.

693
01:14:16,586 --> 01:14:20,454
Opet?
- Du�o, kasno je.

694
01:14:20,457 --> 01:14:21,823
Molim vas?

695
01:14:24,460 --> 01:14:26,127
U redu, ali na brzaka, ok?

696
01:14:26,128 --> 01:14:29,463
Da.
- Napuni�u �a�e.
697
01:14:29,466 --> 01:14:32,533
Zna� �ta? Dok tata to radi,
ti obuci pi�amu.

698
01:14:32,534 --> 01:14:35,703
U redu.
- Ok, operi i zube.

699
01:15:05,801 --> 01:15:07,100
Da?

700
01:15:10,204 --> 01:15:12,172
Mogu li vam pomo�i?

701
01:15:12,175 --> 01:15:14,774
Pogledaj ovu sliku.

702
01:15:14,777 --> 01:15:17,545
To je moja porodica!

703
01:15:17,546 --> 01:15:21,782
Slu�ajte. Ne mo�ete se tek tako
pojaviti ovde, �ujete li me?

704
01:15:21,783 --> 01:15:24,217
Pogledaj je!
- Vidim, ali moja porodica je ovde.

705
01:15:24,220 --> 01:15:26,720
Ubio si ih!
- Zva�u policiju ako ne odete.

706
01:15:26,722 --> 01:15:29,222
Moj sin je ovde!
- Niko se nije izvinio!

707
01:15:29,225 --> 01:15:32,693
Ubio si ih!
- Bila je to nesre�a, u redu?!

708
01:15:32,694 --> 01:15:34,761
�ujete li me?!
�ta je s vama?!

709
01:15:34,764 --> 01:15:37,698
Ne mo�ete se samo tako pojaviti.
Jeste li poludeli?

710
01:15:37,699 --> 01:15:40,801
Pozva�u policiju sada!
Idite!

711
01:15:40,802 --> 01:15:43,804
Razumete li?
Idite!

712
01:15:43,805 --> 01:15:46,841
Bila je nesre�a.
Nikoga nisam ubio!

713
01:15:46,842 --> 01:15:51,945
�ta vam je?
Idite sada!

714
01:15:51,948 --> 01:15:54,748
Jeste li poludeli?

715
01:15:54,751 --> 01:15:55,882
Treba odmah da idete
ili �u zvati policiju.

716
01:15:55,885 --> 01:15:58,953
�ujete li me?
�ujete li me?

717
01:16:48,737 --> 01:16:50,938
Stay here.

718
01:16:54,609 --> 01:16:57,011
Olena, ne prilazi.

719
01:16:57,012 --> 01:16:58,712
Ne prilazi.

720
01:17:07,288 --> 01:17:08,355
Mama?

721
01:17:11,025 --> 01:17:12,225
Nadja.

722
01:17:14,029 --> 01:17:15,796
Ne boj se.

723
01:17:17,332 --> 01:17:19,367
Ne boj se, Nadja.

724
01:17:19,368 --> 01:17:20,967
Ne.

725
01:19:25,426 --> 01:19:27,795
<i>Nije znao da novi �ivot</i>

726
01:19:27,796 --> 01:19:31,030
<i>ne�e dobiti za d�abe,</i>

727
01:19:31,033 --> 01:19:33,934
<i>da �e morati skupo</i>
<i>da ga plati,</i>

728
01:19:33,935 --> 01:19:38,037
<i>da �e ga ko�tati velike</i>
<i>patnje i razdora.</i>

729
01:19:38,039 --> 01:19:42,777
<i>Ali to, to je po�etak</i>
<i>nove pri�e.</i>

730
01:19:42,779 --> 01:19:46,947
<i>Pri�e o obnavljanju �oveka,</i>

731
01:19:46,948 --> 01:19:50,216
<i>pri�a o njegovom postupnom</i>
<i>preporodu,</i>

732
01:19:50,219 --> 01:19:54,954
<i>o njegovom prelasku</i>
<i>iz jednog sveta u drugi.</i>

733
01:19:54,957 --> 01:19:57,390
Romane, idemo.

734
01:20:15,277 --> 01:20:17,243
<i>Oni su se slo�ili</i>
<i>da preispitaju kaznu</i>

735
01:20:17,246 --> 01:20:20,180
<i>i primene olak�avaju�e okolnosti</i>
<i>koje smo predstavili.</i>

736
01:20:20,182 --> 01:20:22,048
I da budem iskren, Romane,

737
01:20:22,051 --> 01:20:25,019
nisam o�ekivao drasti�no
smanjenje kazne.

738
01:20:25,020 --> 01:20:28,588
Pro�lo je deset godina i mogao
bi dobiti uslovnu za �etiri meseca.

739
01:20:28,591 --> 01:20:30,957
Mora�e� pose�ivati psihijatra
tri puta nedeljno,

740
01:20:30,960 --> 01:20:33,828
koji �e mese�no izve�tavati
o tvom napredovanju.

741
01:20:33,829 --> 01:20:38,865
Ako ide� na svaku seansu
i ti izve�taji budu pozitivni,

742
01:20:38,868 --> 01:20:42,536
mo�da ne�e� morati da se
vra�a� u zatvor, Romane.

743
01:23:14,021 --> 01:23:15,322
Zdravo.

744
01:23:17,091 --> 01:23:18,324
Zdravo.

745
01:23:22,730 --> 01:23:24,430
Mogu li vam pomo�i?

746
01:23:24,432 --> 01:23:29,770
Oh, izvinite. Ja, ja tra�im
izlaz, mislim da sam se izgubio.

747
01:23:29,771 --> 01:23:31,771
Eno ga tamo.

748
01:23:31,774 --> 01:23:35,775
Mora� skrenuti par puta.

749
01:23:35,778 --> 01:23:38,078
Do�ite, pove��u vas.
- Sigurni ste?

750
01:23:38,079 --> 01:23:40,713
Da, idem u tom
pravcu, do�ite.

751
01:23:40,716 --> 01:23:42,048
Hvala vam.

752
01:23:52,027 --> 01:23:54,795
Da, nikada nisam
bio ovde.

753
01:23:56,797 --> 01:24:00,734
Oh, ja sam poslednji put bio
pre 11 godina.

754
01:24:00,735 --> 01:24:02,101
Dugo vremena.

755
01:24:04,038 --> 01:24:06,739
Sve je potpuno isto.

756
01:24:06,742 --> 01:24:11,045
Ni�ta se nije promenilo
od kad sam prvi put do�ao.

757
01:24:11,046 --> 01:24:16,382
Isto drve�e, isti miris
maj�ine du�ice.

758
01:24:16,385 --> 01:24:21,087
Sve isto.
- Ne, to nije maj�ina du�ica.

759
01:24:21,090 --> 01:24:23,524
To je �ubar.
- Da?

760
01:24:24,458 --> 01:24:27,194
Meni miri�e na maj�inu
du�icu.
761
01:24:27,195 --> 01:24:28,628
Ali nije.

762
01:24:29,797 --> 01:24:32,466
Imate li ovde �lanove
porodice?

763
01:24:32,467 --> 01:24:34,234
Ne.

764
01:24:36,171 --> 01:24:38,639
Moj otac nije sahranjen ovde.

765
01:24:47,515 --> 01:24:50,818
Znate, kada sam vas pratio,

766
01:24:50,819 --> 01:24:53,153
nisam znao ta�no
kada da vam pri�em,

767
01:24:53,154 --> 01:24:55,354
gde bi bilo najbolje mesto.

768
01:24:56,791 --> 01:25:00,226
Ali kada sam vas jutros video
kako hvatate autobus

769
01:25:00,229 --> 01:25:03,764
shvatio sam da dolazite ovde
i pomislih,

770
01:25:03,765 --> 01:25:06,800
idealno mesto da se
ovo zavr�i.

771
01:25:18,779 --> 01:25:20,180
�ekaj.

772
01:25:21,515 --> 01:25:22,850
Okreni se.

773
01:25:26,520 --> 01:25:28,322
Okreni se!

774
01:25:45,172 --> 01:25:46,472
Kreni napred.

775
01:25:51,546 --> 01:25:53,747
Uradi ono �to mora�.

776
01:25:55,315 --> 01:25:56,682
Razumem te.

777
01:26:05,393 --> 01:26:10,229
Ali �elim da zna� da
mi je �ao.

778
01:26:18,439 --> 01:26:20,806
�ao mi je �to sam
to uradio.

779
01:26:29,551 --> 01:26:31,385
Mogao bih to uraditi.

780
01:26:32,420 --> 01:26:34,453
Ali ne�u.

781
01:26:37,559 --> 01:26:40,293
Nisam tako vaspitan.

782
01:27:07,689 --> 01:27:09,890
Ho�e� li samo oti�i,
molim te?

783
01:27:17,532 --> 01:27:19,466
Ok.

784
01:27:24,199 --> 01:27:31,423
Preveo: Pantel

You might also like