Professional Documents
Culture Documents
ARISTON Premium Evo HP - Manual de Utilizare
ARISTON Premium Evo HP - Manual de Utilizare
PREMIUM EVO HP
RO - Manual de utilizare
HU - Felhasználói kézikönyv
PL - Instrucja dla użytkownika
RU - Руководство по эксплуатации
GENUS PREMIUM
EVO HP
45/65/85/100/115/150
Manual de utilizare felhasználói kézikönyv
GARANŢIE JÓTÁLLÁS
Pentru a beneficia de garanţia integrala este necesar să contactaţi A készülék jótállása az első beüzemelésdátumától ér-vényes.
Centrul de Asistenţă Tehnica ARISTON din zonă în termen de 3 luni Az első beüzemelést kizárólag garanciális szakszervíz végezheti el.
de la data cumpararii centralei (data facturii ). A jótállási jegy a készülékhez van csatolva
După punerea in functiune si verificarea bunei funcţionări a az első bekapcsolás elvégzése és a készülék tökéletes
centralei, Centrul de Asistenţă Tehnica ARISTON vă va furniza állapotának ellenőrzése után.
toate informaţiile pentru corecta utilizare şi pentru a putea Az elektromos, gáz, vagy hidraulikus
beneficia de garanţia ARISTON . részeken elvégzendő bármilyen beavatkozás
Pentru a putea obţine numărul de telefon al Centrului de ügyében forduljon a helyi megbízott
Asistenţă Tehnica ARISTON cel mai apropiat, verificati szerviünk szakembereihez.
certificatul de garantie !
Prezentul manual împreună cu manualul „Instrucţiuni tehnice de A készülék háztartási felhasználásra szánt víz előállítására szolgál.
instalare şi de întreţinere” constituie parte integrantă şi esenţială a A berendezést teljesítményének és jellegének megfelelő
produsului. Amândouă trebuie păstrate cu grijă de către utilizator fűtőrendszerhez és használati melegvíz hálózathoz kell
şi va trebui să însoţească mereu centrala, chiar şi în cazul cesionării csatlakoztatni.
ei unui alt utilizator sau proprietar şi/sau în cazul mutării ei la o altă A készüléknek a leírásban rögzítettől eltérő célra történő használata
instalaţie. tilos! A gyártó, a helytelen és a célnak nem megfelelő használatból,
Citiţi cu atenţie instrucţiunile şi recomandările (avertizările) incluse în
illetve a kézikönyvben szereplő utasítások be nem tartásából eredő
prezentul manual şi în manualul de instalare şi de întreţinere deoare-
ce amândouă conţin indicaţii importante privind siguranţa instalării, károkért felelősséget nem vállal.
folosirea şi întreţinerea. A beszerelést végző szakembernek a fűtőkészülékek szereléséről
Acest aparat este destinat incalzirii si/sau producerii apei calde szóló 1990. március 5-i 46. törvénynek megfelelően rendelkeznie
pentru uz casnic. kell a képesítést igazoló engedélyekkel és okiratokkal, és a munka
Trebuie sa fie racordat la o instalatie de încalzire si , in functie de végeztével megbízó részére a megfelelőségi nyilatkozatot át kell
model , la reteaua de distribuire apa rece , compatibile cu calitatile si nyújtania.
capacitatile sale. A beépítést, a karbantartást, valamint bármilyen más beavatkozást
Este interzisa folosirea în scopuri diferite de cele specificate. a vonatkozó szabványok betartásával kell elvégezni a gyártó
Constructorul nu este responsabil pentru eventualele defectiuni útmutatásai szerint.
aparute din cauza folosirii improprii, gresite si necorespunzatoare A készülék elromlása és/vagy hibás működése esetén kapcsolja
sau pentru nerespectarea instructiunilor din prezentul manual. ki a készüléket, zárja el a gázcsapot, és semmiképpen se próbálja
Instalatorul trebuie să fie autorizat pentru instalarea aparatelor de
megjavítani a készüléket, hanem bízza azt képzett szakemberre!
încălzire conform prescriptiilor tehnice PT A1/2002 şi la sfârşitul
executării lucrării trebuie să elibereze clientului certificatul de Az esetleges javításokhoz kizárólag eredeti cserealkatrészeket
garantie pentru montajul aparatului . használjon, a szerelést pedig minden esetben bízza képzett
În cazul defectiunilor si /sau unei proaste functionari opriti aparatul, szakemberre! A fentiek mellőzése veszélyeztetheti a készülék
închideti robinetul de gaz si nu încercati sa îl reparati singur, biztonságosságát, és a gyártó felelősségvállalásának elvesztését
adresati-va personalului calificat ( numai catre centrul de asistenta vonja maga után.
tehnica autorizat ISCIR si agreat de ARISTON ROMANIA SRL si care a Amennyiben a csövekhez, füstelvezető berendezésekhez, vagy
efectuat punerea in functiune – vezi certificatul de garantie ) azok alkatrészeihez közeli szerkezeteken végez karbantartó, vagy
Eventualele reparatii, efectuate numai cu piese de schimb originale, egyéb munkálatokat, kapcsolja ki a készüléket, és a munkálatok
trebuie sa fie executate doar de tehnicieni calificati. Nerespectarea befejeztével ellenőriztesse a csöveket és a berendezéseket képzett
indicatiilor de mai sus poate compromite siguranta aparatului si szakemberrel!
pentru aceasta constructorul nu este responsabil.
Amennyiben a kazánt hosszú időn keresztül nem használja:
În cazul lucrarilor sau întretinerilor si verificarilor structurilor asezate
- áramtalanítsa a készüléket a külső kapcsoló „OFF” pozícióba
în apropierea conductelor sau dispozitivelor de evacuare gaze arse si
a accesoriilor lor, opriti aparatul si la terminarea lucrarilor adresativa történő állításával;
personalului calificat pentru a verifica eficienta conductelor sau - zárja el a fűtőrendszer és a használati vizes rendszer gázcsapját;
dispozitivelor. - fagyásveszély esetén víztelenítse a fűtőrendszert és a használati
În cazul unei nefolosiri îndelungate a centralei trebuie să: vizes rendszert!
- întrerupeţi alimentarea electrică punând întrerupătorul extern în A kazán végleges leszerelését végeztesse képzett szakemberrel!
poziţia „OFF”; A készülék külsején végzendő tisztítási műveltek előtt áramtalanítsa
- închideţi robinetul de gaz, pe cel al instalaţiei termice şi al a készüléket, és a külső kapcsolót állítsa „OFF” pozícióba!
instalaţiei de apă menajeră; A kazán közelében ne használjon és ne tároljon gyúlékony
- goliţi instalaţia termică şi de apă menajeră dacă există pericol de anyagokat!
îngheţ.
2
Manual de utilizare felhasználói kézikönyv
Marcaje CE CE megjelölés
Marca CE garantează conformitatea aparatului la următoarele A CE jelölés garantálja, hogy a készülék az alábbi irányelveknek felel
directive: meg:
- 2009/142/CEE cu privire la aparatele pe gaz - 2009/142/CEE Gázkészülékekre vonatkozik
- 2004/108/EC cu privire la compatibilitatea electromagnetică - 89/336/CEE Elektromágneses rendszerrel való összeillésre vonatkozik
- 92/42/CEE cu privire la randamentul energetic - 92/42/CEE Energiai hatásfokra vonatkozik
- 2006/95/EC cu privire la siguranţa electrică.
- 2006/95/EC Elektromos biztonságra vonatkozik
Nu efectuaţi operaţii care implică desfacerea aparatului. Ne végezzen olyan tevékenységeket, melyek a készülék kinyílásához
Electrocutare la contactul cu conductorii sub tensiune. vezethetnek!
Leziuni personale provocate de arsuri de la componentele A feszültség alatti alkatrészek miatti áramütés veszélye.
supraîncălzite sau de răniri datorate prezenţei unor componente care A túlhevült alkatrészek égési sérülést, a kiálló éles felületek pedig egyéb
pot tăia. személyi sérülést okozhatnak.
Nu efectuaţi operaţii care implică mutarea aparatului din instalaţia Ne végezzen olyan műveleteket, melyek a készüléknek a felszerelési
sa. helyéről való eltávolítását eredményezhetik!
Electrocutare la contactul cu conductorii sub tensiune. A feszültség alatti alkatrészek miatti áramütés veszélye.
Inundaţii din cauza pierderilor de apă prin tuburile (conductele) A szétcsatlakozó vízvezetékekből kifolyó víz eláraszthatja a helyiséget.
desprinse din racorduri. A szétcsatlakozó gázvezetékekből kiáramló gáz tüzet, robbanást, illetve
mérgezést okozhat.
Explozii, incendii sau intoxicaţii din cauza pierderilor de gaz de la ţevile
Ne sértse meg az elektromos vezetékeket!
stricate.
A feszültség alatti szigeteletlen vezetékek miatti áramütés veszélye.
Nu provocaţi daune la cablul de alimentare electrică. Ne hagyjon tárgyakat a készüléken!
Electrocutare provocată de firele descoperite şi aflate sub tensiune A rezgések nyomán leeső tárgyak személyi sérülést okozhatnak.
Nu lăsaţi obiecte pe aparat. A rezgések nyomán leeső tárgyak kárt tehetnek a készülékben és az
Leziuni personale provocate de căderea obiectelor ca urmare a alatta levő tárgyakban.
vibraţiilor. Ne másszon a készülékre!
Defectarea aparatului sau a obiectelor în cauză ca urmare a căderii din Ellenkező esetben leeshet a magasból, ami személyi sérüléseket
cauza vibraţiilor. eredményezhet.
Nu vă urcaţi pe aparat A rögzítésekből kiszakadó és leeső készülék kárt tehet a készülékben és
Leziuni personale provocate de căderea aparatului. az alatta levő tárgyakban.
Defectarea aparatului sau a obiectelor în cauză ca urmare a căderii A készüléken végzendő tisztítási műveleteket ne végezze székre,
aparatului din cauza desprinderii din dispozitivele de fixare. létrára, vagy más kevésbé stabil szerkezetre állva!
Nu vă urcaţi pe scaune, taburete, scări sau suporturi instabile pentru a Ellenkező esetben leeshet a magasból, illetve kétoldalas létra esetén a
efectua curăţarea aparatului. létra összecsukódhat, ami személyi sérüléseket eredményezhet.
Leziuni personale provocate de cădere (scări duble). A készüléken végzendő tisztítási műveletek előtt a külső kapcsoló
Nu efectuaţi operaţiuni de curăţare a aparatului fără să opriţi mai OFF pozícióba történő állításával áramtalanítsa a készüléket!.
întâi centrala şi să aşezaţi întrerupătorul extern în poziţia “OFF”. A feszültség alatti alkatrészek miatti áramütés veszélye.
A készülék tisztításához ne használjon erős rovarirtó-, mosó- és
Electrocutare la contactul cu conductorii sub tensiune
tisztítószereket!
Nu folosiţi insecticide, dizolvanţi sau detergenţi agresivi pentru
A műanyag és zománcozott alkatrészek károsodhatnak.
curăţarea aparatului. Ne használja a készüléket a normál háztartási használattól eltérő
Dăunează părţilor dina material plastic sau părţilor lăcuite. módon!
Nu utilizaţi aparatul în alte scopuri decât cel pentru care a fost A túlterhelés hatására a készülék károsodhat.
destinat, uz casnic. A nem megfelelően kezelt alkatrészek károsodhatnak.
Defectarea aparatului prin supraîncărcare în funcţionare. Ne engedje, hogy a készüléket hozzá nem értők, vagy gyerekek
Defectarea obiectelor folosite incorect. működtessék!
Nu lăsaţi copiii şi persoanele necalificate să folosească aparatul. A nem megfelelő használat során a készülék károsodhat.
Defectarea aparatului din cauza folosirii improprii a aparatului. Égett szag és a készülék belsejéből áramló füst esetén azonnal
În cazul în care se simte miros de ars sau se vede fum ieşind din áramtalanítsa a kazánt, zárja el a fő gázcsapot és értesítse a szerviz
aparat, întrerupeţi alimentarea electrică, închideţi robinetul de szolgálatot!
gaz, deschideţi ferestrele şi anunţaţi tehnicianul. Égési sérülés elszenvedése, füst belégzése, és mérgezés veszélye.
Leziuni personale datorate arsurilor, inhalării de fum, intoxicaţiilor. Erős gázszag esetén zárja el a fő gázcsapot, nyissa ki az ablakokat,
În cazul în care se simte miros puternic de gaz închideţi robinetul és értesítse a szerviz szolgálatot!
de gaz, deschideţi ferestrele şi anunţaţi tehnicianul. Robbanás, tűz és mérgezés veszélye.
Explozii, incendii sau intoxicaţii.
Aparatul nu este destinat utilizării de către persoane (inclusiv copii) A készüléket fizikailag, érzékelőképességében vagy szellemileg
cu capacităţi fizice, senzoriale sau psihice reduse sau cu experienţă korlátozott személyek (beleértve a gyermekeket is), valamint a
sau cunoştinţe insuficiente, exceptând cazul în care acestea ar fi putut tapasztalattal, és a készülék használatára vonatkozó ismeretekkel
beneficia de supraveghere sau instruire privind utilizarea aparatului nem rendelkező személyek nem használhatják, csak olyan személyek
din partea unei persoane responsabile de siguranţa acestora. felügyelete alatt, akik biztonságukat garantálni tudják.
Copiii trebuie supravegheaţi pentru a vă asigura că nu se joacă cu A gyerekekre nagyon kell ügyelni, hogy ne játsszanak a készülékkel.
aparatul.
3
Manual de utilizare felhasználói kézikönyv
ATENŢIE! FIGYELMEZTETÉS
Instalaţia, prima pornire, reglările de verificare (întreţinere, revizia) A kazánt kizárólagosan szakképzett személy szerelheti be, végezheti
trebuie să fie efectuate conform instrucţiunilor şi numai de către el az első beüzemelés, szabályozást, és karbantartást az előírásoknak
personal calificat, autorizat ICIR si agreat de producator – vezi lista megfelelően.
centrelor de service din certificatul de garantie. Hibás beszerelés személyi sérüléseket okozhat, illetve károk
O instalare greşită poate provoca daune persoanelor, animalelor şi keletkezhetnek más élőlényekben vagy tárgyakban, mely károkért a
lucrurilor şi pentru care firma constructoare nu este responsabilă. gyártó nem vállal felelősséget.
1
24/01/2011 12:25
2 12
44°C 40°C
11
3
10
4
9
5
6 8
Legenda: Jelmagyarázat:
1. Display 1. Kijelző
2. Taste +/- reglarea temperaturii în circuitul menajer 2. Használati melegvíz beállító +/- gombok
3. Tasta ON/OFF 3. BE/KI gomb
4. Manometru 4. Víznyomásmérő
5. Flacara detectata Led Albastru 5. Lángérzékelő kék LED
6. Tasta ESC 5. Kilépés gomb (ESC)
7. “encoder” programmazione 6. „kódoló” programozó (beállító) gomb
8. Tasta Ok 7. OK gomb
9. Tasta MODE - selectare modalitate de funcţionare 9. MODE gomb – működési üzemmód (nyári / téli)
(vară / iarnă) választógombja
10. Tasta RESET 10. Újraindítás gomb (RESET)
11. Tasta AUTO 11. AUTO gomb
12. Taste +/- reglarea temperaturii de încălzire 12. Fűtővíz-hőmérséklet beállító +/- gombok
4
Manual de utilizare felhasználói kézikönyv
Display Kijelző
01/01/2000 00:00
40°C 70°C
5
Manual de utilizare felhasználói kézikönyv
24/01/2012 12:00
Aprinderea arzatorului va fi semnalizata prin ledu 5 de culoare Az égő gyújtását a kék LED 5 jelzi.
albastra.
6
Manual de utilizare felhasználói kézikönyv
7
Manual de utilizare felhasználói kézikönyv
ALERT
Lipsa flacara
ALERT
nincs lángérzékelés
Hiba megoldva
Eroare rezultat
Fontos
Important
Ha a letiltás gyakran ismétlődik, az ARISTON kft. Szervizpartnereinek
Dacă oprirea se repetă frecvent, vă recomandăm să apelaţi la un Centru
felkeresése ajánlott (www.Mtsgroup.Hu). Biztonsági okokból a kazán 15
de Asistenţă Tehnică autorizat. Din motive de siguranţă, centrala va
perc alatt 5 újraindítást engedélyez (a ).
permite în orice caz un număr maxim de 5 încercări de rearmare în 15
Gomb újbóli megnyomásával). Ha a letiltás elszórtan jelentkezik, nem
minute (prin apăsarea tastei RESET ). Dacă centrala se opreşte rar, acest
alakul ki probléma.
lucru nu constituie o problemă.
8
Manual de utilizare felhasználói kézikönyv
9
Manual de utilizare felhasználói kézikönyv
Apasati butonul ok pentru a accesa meniul si sub meniul. A menübe és az almenübe az OK gombbal léphet be.
Rotiti butonul encoder pentru a schimiba setarile parametrilor . A menüben és az almenüben a forgató gombbal navigálhat.
Apasati butonul OK pentru a salva noile setari. A paraméterek beállításait a forgató gomb forgatásával módosíthatja.
Apasati butonul ESC pentru iesire, pana cand ecranul normal al Az új beállítások mentéséhez nyomja meg az OK gombot.
dsiplayului este restabilit. Kilépéshez nyomja meg az ESC gombot, amíg ismét a normál kijelző-
képernyő nem látható.
Diferiti parametri pot fi accesati si modificati utilizand butonul OK si
butonul encoder ( vezi fig. de dedesubt ) A paraméterek az OK gomb és a forgató gomb alkalmazásával
érhetők el illetve módosíthatók (lásd a lenti ábrát).
Reglare incalzire
Reglare ACM
Reglaj ecran
Reglare ACM
OK gomb
Encoder
kódoló
11
Manual de utilizare felhasználói kézikönyv
In configuratia de baza a In configuratia completa a „Kazán alap” konfigurációban a „Kazán teljes” konfigurációban
cazanului , displayul afiseaza : displayului cazanului, displayul kijelző az alábbiakat mutatja: a kijelző az alábbiakat mutatja:
- ora si data afiseaza: - idő és dátum - idő és dátum
- modul de operare setat - ora si data - beállított üzemmód - beállított üzemmód
- functia confort - modul de operare setat - beállított hőmérséklet - beállított hőmérséklet
- functia AUTO - temperatura setata - Komfort funkció - Komfort funkció
- functia confort - Auto funkció - Auto funkció
- Functia AUTO - digitális nyomásmérő
- presiunea din instalatie - az üzemelést információként
- text explicativ al operatiei in megjelenítő szöveg
curs - Lángérzékelés a felhasznált
- flacara detectata cu teljesítmény kijelzésével vagy
informatia asupra puterii megjelenítéssel
folosite - szolár hőmérsékletérzékelő
- sonda de temperatura solara, csatlakoztatva
conectata
12
Manual de utilizare felhasználói kézikönyv
Tasta AUTO - Activare Termoreglare auto AUTO gomb – Hőszabályzó aktiválása auto
Az AUTO funkcióval a kazán működése a külső környezeti feltételekhez
Funcţia AUTO permite adaptarea funcţionării cazanului la condiţiile és a berendezés típusához alkalmazkodik.
ambientale externe şi la tipul de instalaţie care există. A komfortérzetet hamarabb biztosítja hatékonyság, pénz-, és
Permite atingerea rapidă a unei temperaturi de confort, fără a risipi energiaveszteség nélkül, jelentősen csökkentve az alkatrészek
inutil bani, energie sau eficienţă; în plus, reduce considerabil uzura elhasználódását.
componentelor. Vegye fel a kapcsolatot szakszervizeseinkkel, akik a kazánhoz
Pentru informaţii detaliate cu privire la dispozitivele care pot fi kapcsolható berendezésekről és beállításaikról bővebb információt
racordate la cazan precum şi la programarea acestuia, în funcţie de nyújtanak.
instalaţia pe care o aveţi, apelaţi un instalator calificat. A normál működésű kazánokban valójában a vízhőmérsékletet
magas értékre állították be (70-80°C), ezzel hatékony fűtést
În cazanele obişnuite, temperatura apei în elementele de încălzire garantálva a hideg téli napokra, és tartalékot képezve a kevésbé
este reglată la o valoare ridicată (70-80°C) , ceea ce garantează o hideg, őszi és tavaszi napokra. Ez a szokás a környezet megnövekedett
încălzire eficientă pe parcursul zilelor foarte friguroase, dar şi o mare fűtési jelenségét hordozza magában, a termosztát kikapcsolását
risipă de energie în zilele mai puţin reci (de ex toamna sau primăvara). követően, energiaveszteség és a megelégedettség hiányának
Acest lucru determină deci supraîncălzirea localurilor după oprirea következményével.
termostatului, care duce nu numai la o mare risipă de curent, dar şi Az új AUTO funkció a kazán„parancsát” közvetítve kiválasztja a legjobb
dăunează mediului înconjurător. működési rendszert, a környezeti feltételek, a kazánnal kapcsolatos
Noua funcţie AUTO “preia comanda” cazanului şi alege modalitatea külső hatások, és az igényelt teljesítmény alapján (folyamatosan
optimă de funcţionare în baza condiţiilor mediului, dispozitivelor szabályozza a működési teljesítményt a környezeti feltételek és a
externe conectate, precum şi a performanţelor cerute (decide környezet által igényelt hőmérséklet alapján).
constant puterea la care trebuie să funcţioneze cazanul în funcţie de
condiţiile mediului şi temperatura cerută în încăperi).
24/01/2012 15:38
auto
44°C 38°C
13
instrukcja obsługi руководство пользователя
14
instrukcja obsługi руководство пользователя
GWARANCJA ГАРАНТИЯ
Aby skorzystać z gwarancji należy skontaktować Гарантия на данное оборудование вступает в силу с момента
się z Autoryzowanym Serwisem ARISTON właściwym dla strefy Państwa первого пуска, о чем в гарантийном талоне обязательно делается
zamieszkania aby dokonać tzw. pierwszego uruchomienia kotła. соответствующая отметка.
Po upewnieniu się co do prawidłowego funkcjonowania kotła, Autoryzo-
Первый пуск должен осуществляться специализированной
wany Serwis ARISTON dostarczy Państwu wszystkie informacje potrzebne
do jego właściwego użytkowania i uaktywni funkcjonowanie Gwarancji ze организацией в соответствии с требованиями гарантийного талона и
strony ARISTON, wypełniając egzemplarz karty gwarancyjnej. инструкций производителя.
Aby uzyskać numer telefonu najbliższego Centrum Obsługi, możecie
Państwo skorzystać z naszej strony internetowej: www.aristonthermo.pl
Техника безопасности
Oznakowanie CE
Znak CE stanowi gwarancję, że urządzenie odpowiada wymaganiom Обозначения:
następujących dyrektyw: Невыполнение данного требования может привести к травмам вплоть до
- 2009/142/CEE dotyczącej urządzeń zasilanych gazem смертельного исхода.
Невыполнение данного требования может привести к повреждению
- 2004/108/CEE dotyczącej kompatybilności elektromagnetycznej
оборудования, растений или животных.
- 2006/95/CEE dotycząca bezpieczeństwa elektrycznego
- 92/42/CEE dotyczącej sprawności energetyczne Не производите действий, при которых требуется открывать котел.
Опасность получения травм в результате поражения электрическим током,
Normy bezpieczeństwa ожогов при контакте с горячими компонентами котла и порезов об острые
выступы и края.
Znaczenie symboli: Не производите действий, при которых требуется демонтировать
котел.
Brak przestrzegania tego typu zaleceń pociąga za sobą ryzyko uszkodzeń ciała Опасность получения травм в результате поражения электрическим током.
osób, w określonych sytuacjach mogących prowadzić nawet do ich śmierci. Опасность утечки воды через поврежденные водопроводы и затопления
Brak przestrzegania tego typu zaleceń pociąga za sobą ryzyko uszkodzenia, w помещения. Опасность утечки газа через поврежденный газопровод,
określonych sytuacjach także poważnego, przedmiotów, roślin lub zwierząt. которая может привести к взрыву, пожару или отравлению.
Бережно обращайтесь с кабелем электропитания.
Nie wykonywać operacji, które związane byłyby z dostaniem się do wnętrza Опасность получения травм в результате поражения электрическим
kotła. током.
Porażenie prądem spowodowane obecnością elementów pod napięciem. Не ставьте посторонние предметы на котел.
Uszkodzenia ciała polegające na oparzeniach spowodowanych istnieniem Опасность получения травмы, повреждения котла или имущества в
elementów o wysokiej temperaturze lub skaleczeniach o ostre i wystające результате падения предметов.
krawędzie Не вставайте на котел.
Nie wykonywać operacji, które wymagałyby odłączenia kotła od jego Опасность получения травм в результате падения с высоты. Опасность
instalacji. повреждения котла или имущества в результате падения котла из-за
Porażenie prądem spowodowane obecnością elementów pod napięciem. отсоединения креплений.
Zalanie pomieszczeń na skutek wypływu wody z odłączonych rur. Не вставайте на стулья, табуретки, лестницы или неустойчивые
Eksplozje, pożary lub zatrucia z powodu ulatniania się gazu z odłączonych rur. приспособления для чистки котла.
Nie doprowadzać do uszkodzenia elektrycznego przewodu zasilającego. Опасность получения травм в результате падения с высоты.
Porażenie prądem spowodowane obecnością nie izolowanych przewodów pod Перед чисткой котла отключите его от сети электропитания.
napięciem. Опасность поражения электрическим током.
Nie pozostawiać żadnych przedmiotów na urządzeniu. При чистке котла не пользуйтесь растворителями, агрессивными
Uszkodzenia ciała spowodowane upadkiem tego przedmiotu na skutek wibracji. моющими средствами или инсектицидами.
Uszkodzenie samego urządzenia lub innych przedmiotów w pobliżu, Опасность повреждения пластмассовых или окрашенных деталей.
spowodowane upadkiem tego przedmiotu na skutek wibracji. Используйте котел строго по назначению.
Nie wchodzić na urządzenie. Опасность повреждения котла в результате перегрузки или неправильного
Uszkodzenia ciała spowodowane upadkiem z urządzenia. обращения.
Uszkodzenie samego urządzenia lub innych przedmiotów w pobliżu Не допускайте к управлению котлом детей и
spowodowane upadkiem urządzenia wyrwanego z uchwytów. необученных лиц.
Nie wchodzić na krzesła, stołki, niestabilne drabiny lub inne niepewne Опасность повреждения котла в результате неправильного обращения.
podparcia podczas czyszczenia urządzenia. При появлении запаха дыма отключите электропитание,
Uszkodzenia ciała spowodowane upadkiem z wysokości lub przycięcie sobie закройте основной газовый кран, откройте окна и вызовите
palców (składaną drabiną). квалифицированного специалиста.
Nie przystępować do czyszczenia urządzenia zanim się go najpierw nie Опасность получения ожогов, вдыхания дыма и отравления.
wyłączy ustawiając wyłącznik zewnętrzny na pozycję “WYŁ”. При появлении запаха дыма выключите электропитание,
Porażenie prądem spowodowane obecnością elementów pod napięciem. закройте основной газовый кран, откройте окна и вызовите
Do czyszczenia urządzenia nie stosować środków owadobójczych, квалифицированного специалиста.
rozpuszczalników ani agresywnych detergentów. Опасность взрыва, пожара или отравления.
Możliwość uszkodzenia elementów z tworzyw sztucznych lub powierzchni
pokrytych emalią.
Nie wykorzystywać urządzenia do celów innych niż normalna praca w Изделие не предназначено для эксплуатации лицами (включая детей) с
warunkach domowych. ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями, или
Uszkodzenie urządzenia na skutek przeciążenia nadmierną pracą. же не имеющими опыта или знаний, если только эксплуатация изделия такими
Uszkodzenie przedmiotów traktowanych w nieodpowiedni sposób. лицами не производится под наблюдением ,лиц, ответственных за их безопасность,
Nie dopuszczać do urządzenia dzieci ani osób niedoświadczonych. или после их обучения правилам ,пользования изделием.
Uszkodzenie urządzenia wynikłe z nieodpowiedniego użytkowania Не разрешайте детям играть с прибором.
Gdyby pojawiła się woń spalenizny albo widać by było dym wychodzący z
urządzenia, odłączyć natychmiast zasilanie elektryczne, zamknąć główny
zawór gazu, otworzyć okna i powiadomić personel techniczny.
Uszkodzenia ciała związane z poparzeniami, wdychaniem szkodliwych substancji
lub zatruciem.
Gdyby dało się wyczuć silną woń gazu, zamknąć główny zawór gazu,
otworzyć okna i powiadomić personel techniczny.
Eksplozje, pożary lub zatrucia.
15
instrukcja obsługi руководство пользователя
UWAGA ВНИМАНИЕ!
Instalacja, pierwsze uruchomienie i ustawienia kotła, a także czynności Монтаж, ввод в эксплуатацию, регулировки и техническое
konserwacyjne powinny być wykonywane zgodnie z instrukcjami i обслуживание должен выполнять квалифицированный
wyłącznie przez wykwalifikowany personel. специалист согласно действующим нормам и правилам.
Niewłaściwie zainstalowany kocioł może spowodować szkody w Неправильный монтаж котла может привести к травмам людей и
stosunku do ludzi, zwierząt lub rzeczy, za które producent nie ponosi животных и вызвать повреждение имущества. За неправильный
odpowiedzialności. монтаж котла изготовитель котла ответственности не несет.
1
24/01/2011 12:25
2 12
44°C 40°C
11
3
10
4
9
5
6 8
Opis: Обозначения:
1. Wyświetlacz (patrz następna strona) 1. Дисплей
2. Przyciski +/- regulacji temperatury wody użytkowej 2. Кнопки +/- регуляции температуры ГВС
3. Przycisk ON/OFF 3. Кнопка ON/OFF (ВКЛ/ВЫКЛ)
4. Manometr 4. Манометр
5. Niebieska dioda LED - obecność płomienia 5. Индикатор пламени на горелке(синий)
6. Przycisk ESC 6. Кнопка ESC (отмена)
7. Pokrętło programowania 7. Поворотный переключатель для
8. Przycisk OK (Programowanie) программирования котла и перемещения по
9. Przycisk MODE (Wybór trybu działania kotła) строкам меню
10. Przycisk RESET 8. Кнопка OK (меню/ввод – кнопка настройки
11. Przycisk AUTO (Włączenie Termoregulacji) параметров и программирования)
12. Przyciski +/- regulacji temperatury ogrzewania 9. Кнопка MODE (выбор режима “летний / зимний”)
10. Кнопка RESET (сброс)
11. Кнопка AUTO (автоматический режим)
12. Кнопки +/- регуляции температуры отопления
16
instrukcja obsługi руководство пользователя
Wyświetlacz Дисплей
01/01/2000 00:00
40°C 70°C
Włączony tryb CO
Настройка режима отопления
Włączona funkcja Komfort wody użytkowej COMFORT Активирована функция “Комфорт” (контур ГВС)
Sonda solarna CWU podłączona (wyposażenie dodatkowe) Подключен датчик к солнечного коллектора
Widoczna przy ustawieniu kompletnego widoku na (опция)
wiświetlaczu (для отображения на дисплее см. инструкцию)
Wykryty płomień + wskaźnik mocy palnika Индикатор наличия пламени и модуляции
Widoczna przy ustawieniu kompletnego widoku na (мощности горелки)
wiświetlaczu (для отображения на дисплее см. инструкцию)
Cyfrowy manometr Давление в отопительном контуре
Widoczna przy ustawieniu kompletnego widoku na 1.3 bar
wiświetlaczu
(для отображения на дисплее см. инструкцию)
Linijka tekstowa Ogrzewanie Пояснительный текст и информация
Widoczna przy ustawieniu kompletnego widoku na
wiświetlaczu
Отопление (для отображения на дисплее см. инструкцию)
17
instrukcja obsługi руководство пользователя
Zapłon palnika jest sygnalizowany przez niebieską diodę LED 5 О наличии пламени на горелке, котел сигнализирует синим
индикатором 5.
18
instrukcja obsługi руководство пользователя
40°C 70°C
Можно отрегулировать температуру ГВС при
wyposażenie dodatkowe помощи кнопок 2, получается температура,
Temperaturę wody użytkowej można варьирующая от 40°C до 60°C.
regulować przy użyciu przycisków 2, Значение заданной температуры будет
uzyskując w ten sposób temperaturę w мигать на дисплее.
przedziale od 40ºC do 60ºC. для исключения режима ГВС выберите
Ustawiona wartość będzie migać na режим ТОЛЬКО ОТОПЛЕНИЕ.
wyświetlaczu.
Выключение котла
Procedura wyłączania Чтобы выключить котел, нажмите кнопку
Aby wyłączyć kocioł, należy nacisnąć ON/OFF (ВКЛ/ВЫКЛ); на дисплее останется
przycisk ON/OFF. Wyświetlacz wyłączy się. отображение индикаторов таймера-
Funkcja zapobiegania zamarzaniu jest программатора и времени. Функция
włączona защиты от замерзания при этом также
выключается.
Функция антиамерзания активна
ПОСТОЯННО.
19
instrukcja obsługi руководство пользователя
Kocioł jest zabezpieczony przed zakłóceniami, jakie mogą wystąpić Устройства защиты котла
podczas jego funkcjonowania, dzięki systemowi kontroli wewnętrznych Защита котла в случае возникновения неисправностей
realizowanych przez układ zawierający mikroprocesor, który może осуществляется с помощью постоянных внутренних проверок,
doprowadzić, jeśli okaże się to konieczne, do zablokowania pracy kotła z проводимых электронным блоком управления, который
powodów bezpieczeństwa. W przypadku awaryjnego zablokowania w выключает котел при необходимости. В случае выключения котла
okienku wyświetlacza ukazuje się kod, informujący o rodzaju zatrzymania i после такой проверки на дисплее отобразится код неисправности,
указывающий на тип и причину выключения.
o przyczynie, która go wywołała.
Существует два типа выключения котла:
Mogą wystąpić dwa rodzaje przerwania pracy kotła:
Защитное выключение
Zatrzymanie ze względów bezpieczeństwa
Осуществляется в случае отклонения от нормальной работы,
Ten rodzaj błędu ma charakter “przejściowy”, to znaczy jest которое может быть устранено
automatycznie eliminowany po usunięciu przyczyny, która без вмешательства специалиста.
spowodowała jego wystąpienie. На дисплее отображается код
Wyświetlacz pokazuje kod i opis неисправности и его описание. Ɉɲɢɛɤɚ
подпитки”. Ɉɲɢɛɤɚ
zaworu dopuszczania pod kotłem do Проверьте давление воды по ɇɟɨɛɯɨɞɢɦɨɫɬɶɩɨɞɩɢɬɤɢ
ALERT
1DFLĞQLM5HVHW
ɂɞɟɬɩɪɨɰɟɫɫɫɛɪɨɫɚ
Ɉɲɢɛɤɚ
$/(57
Ɉɬɫɭɬɫɬɜɢɟɩɥɚɦɟɧɢɩɪɢɪɨɡɠɢɝɟ
ɇɚɠɦɢɬɟɤɧɨɩɤɭ5(6(7
%áąG]UHVHWRZDQ\
Ɉɲɢɛɤɚɭɫɬɪɚɧɟɧɚ
Ważne
Jeśli zablokowanie kotła będzie się często powtarzać, zaleca się powiadomienie
autoryzowanego Centrum Obsługi Technicznej z prośbą o interwencję. Z powodów
bezpieczeństwa przewidziane jest jednak pewne ograniczenie w postaci maksymalnej ВНИМАНИЕ!
liczby 5 odblokowań w ciągu 15 minut (pięciokrotne przyciśnięcie klawisza ). Если отключение электропитания котла происходит слишком
Przy szóstym powtórzeniu się sytuacji w ciągu 15 minut, nastąpi zablokowanie całkowite. часто, то обратитесь в сервисный центр. В целях безопасности не
W takim przypadku możliwe jest odblokowanie wyłącznie po wyłączeniu i ponownym нажимайте кнопку RESET (сброс) более 5 раз в течение 15 минут. Если
włączeniu elektrycznego zasilania. Nie stwarzają natomiast poważniejszego problemu выключение котла происходит редко, то это считается нормальным.
pojedyncze przypadki zablokowania lub pojawiające się sporadycznie, co pewien czas.
20
instrukcja obsługi руководство пользователя
21
instrukcja obsługi руководство пользователя
Aby wejść do Menu należy nacisnąć przycisk OK Нажмите кнопку “ОК” для входа в подменю параметра.
Aby przewijać parametry należy użyć pokrętła поверните рукоятку для выбора необходимого раздела меню.
Aby zmienić wartość parametru nalezy użyć pokrętła Поверните рукоятку для выбора значения изменяемого
Aby zapamiętac zmianę należy nacisnąć OK параметра.
Нажмите “ОК” для сохранения.
Нажмите кнопку “ESC” для возврата к основному виду дисплея.
Poniżej podano zestawienie parametrów, które możemy modyfikować Можно получить доступ к различным параметрам, для изменения
w Menu Użytkownika используйте кнопки OK и поворотную рукоятку (см. рис. ниже).
ɇɚɫɬɪɨɣɤɢɨɬɨɩɥɟɧɢɹ ɇɚɫɬɪɨɣɤɢɨɬɨɩɥɟɧɢɹ
ɇɚɫɬɪɨɣɤɢȽȼɋ ɇɚɫɬɪɨɣɤɢȽȼɋ
ɇɚɫɬɪɨɣɤɢɞɢɫɩɥɟɹ ɇɚɫɬɪɨɣɤɢɞɢɫɩɥɟɹ
Przycisk OK Кнопка OK
Pokrętło Encoder
22
instrukcja obsługi руководство пользователя
23
instrukcja obsługi руководство пользователя
40°C 70°C
40°C 70°C 40°C 70°C 40°C 70°C 0,7 bar
Режим ожидания
24
instrukcja obsługi руководство пользователя
Funkcja AUTO umożliwia dostosowanie działania kotła do В автоматическом режиме функционирование котла осуществляется
zewnętrznych warunków środowiskowych i do rodzaju instalacji в соответствии с внешними погодными условиями и типом системы,
roboczej. в которую установлен котел.
Pozwala szybciej osiągnąć komfort w pomieszczeniu i zapewnia В этом случае комфортная температура в помещении достигается
oszczedności energii. наиболее быстро без лишних затрат денежных средств и энергии при
существенном уменьшении износа оборудования.
Prosimy o kontakt z naszym wykwalifi kowanym technikiem, który
Специалисты нашего сервисного центра помогут Вам выбрать
udzieli Państwu informacji na temat urządzeń, jakie mogą zostać внешние устройства и настроить их с учетом характеристик Вашей
podłączone do kotła oraz zaprogramuje kocioł stosownie do potrzeb системы.
instalacji. Температура воды в отопительных приборах контура отопле-
W zwykłych kotłach temperatura wody w instalacji CO jest ustawiona ния обычно поддерживается на максимально высоком уровне
na wysoką wartość (70-80°C), zapewniając skuteczne ogrzewanie (от 70 до 80 оС), что дает возможность эффективно обогревать
przez kilka zimnych dni zimy, co jednak okazuje się nadmierne w помещение в наиболее холодные дни зимы. Для менее холодных
ciągu wielu mniej chłodnych, jesiennych i wiosennych dni. Powoduje дней (которых зимой и осенью насчитывается достаточно много)
to powstawanie zjawiska przegrzania pomieszczeń po wyłączeniu эта температура становится слишком высокой. Это приводит к
termostatu, z czym wiążą się straty energii i brak komfortu чрезмерно высокой температуре воздуха в помещении даже тогда,
mieszkańców. когда термостат отключен, способствуя излишней потере тепла и
Nowa funkcj AUTO przejmuje ”zarzadzanie” kotłem i wybiera создавая дискомфорт.
В блок управления встроена новая функция: автоматический
najlepszy system pracy w oparciu o warunki środowiskowe,
режим работы котла (функция AUTO). Данная функция активируется
urządzenia zewnętrzne podłączone do kotła oraz żądane osiągi (na
простым нажатием кнопки AUTO и позволяет поддерживать в
bieżąco decyduje o mocy działania na podstawie analizy warunków помещении заданный уровень комфорта и достигать его настолько
środowiskowych i żądanej temperatury pomieszczenia). быстро, насколько это возможно, и с максимальной эффективностью.
Наиболее приемлемый режим работы выбирается, исходя из типа
системы отопления, условий окружающей среды и сигналов от
внешних устройств, подключенных к котлу.
24/01/2012 15:38
auto
44°C 38°C
25
Ariston Thermo Romania srl
Str. Giacomo Puccini, nr. 8A, sector 2, Bucuresti
Fax. +4 (01) 231947
e-mail: service.ro@aristonthermo.com
www.aristonheating.ro
420010543901