Professional Documents
Culture Documents
Read this manual carefully before using the product. The product will perform as de-
signed only if it is used and maintained in accordance with the manufacturer's instruc-
tions. Otherwise, it could fail to perform as designed and persons who rely on this
product for their safety could sustain serious personal injury or death.
Manufactured by
MSA NORTH AMERICA
1000 Cranberry Woods Drive, Cranberry Township, PA 16066
MSA AUER Contents
Contents
4 Maintenance ............................................................................................................................. 11
1 Safety Regulations
WARNING
This product is supporting life and health. Inappropriate use, maintenance or servicing may affect
the function of the device and thereby seriously compromise the user's life.
Verify operation before using the product. Do not use the device if the product function test is
unsuccessful, product is damaged, product was not completely serviced and maintained or if
genuine MSA replacement parts were not used.
Alternative use, or use outside this operating instructions will be considered as non-compliance.
This also applies to unauthorized alterations to the product and to repair and servicing not been
performed by MSA or authorized persons.
Installation Kit
3
4
(2) Hold the top rail over the mounting position provided in the vehicle and draw drill holes.
Ensure that there is a minimum free space of 4 inches (100 mm) above.
(4) Cut a thread of 1/4-20 (M6) in both drill holes using the thread tap.
(5) Hold lower rail 6.5 inches (165 mm) in the center under the top rail (measured from rail mid-
dle to rail middle).
(4) Align screws and spring nuts to each other and screw together.
NOTICE
If the charger is to be mounted vertically, both of the remaining antivibration mounting washers
are to be placed on the bottom screws.
Electrical Connection
NOTICE
The electric connection of the truck mounted charger system may only be performed by qualified
personnel.
Otherwise the device or the vehicle could get damaged.
NOTICE
The truck charger system is supplied by the on-board vehicle power network. If the vehicle is to
be parked for more than 12 hours without additional power supply, the charger system could dis-
charge the vehicle battery. Therefore, MSA recommends installing an additional circuit breaker
in case the power supply is solely provided by the on-board battery.
It is recommended that the power supply be taken directly from the vehicle power source and that
no other devices be connected to this power line. Power surges caused by other electrical devices
on the same line may cause the charger fuse to blow.
(1) Connect positive line (red) in series with fuse and circuit breaker.
Overview
2 3
Fig. 4 Truck Mounted Charger System EVOLUTION 6000 series
Inserting the Thermal Imaging Camera and/or the Spare Battery in the Truck Mounted
Charger System
WARNING
Strictly observe all regulations provided with the charger system. The apparatus will only operate
correctly if properly installed, operated and maintained. Otherwise, malfunctions can occur which
can cause serious personal injury or death.
The charger must not be used in an atmosphere where there are explosive or combustible gases
or vapors. Otherwise, this can cause an explosion or a fire which could cause serious personal
injury or death.
Provided that the truck mounted charger system has a power supply, battery charging begins im-
mediately after inserting the thermal imaging camera or the spare battery in the truck mounted
charger system.
WARNING
Never replace the batteries in an explosive atmosphere. Given that the batteries can pro-
duce sparks when being changed, there is an explosion risk which could cause serious
personal injury or death!
(1) Place the thermal imaging camera in the charger system with the screen facing outwards.
Push the camera into the charger until it snaps into place (see Fig. 5).
Ensure that charging pins are aligned.
The charger indicator on the camera will illuminate when the camera is properly seated.
(2) Pull the camera retainer up and over the camera display to secure the camera in the charger.
(3) Pull the spare battery retainer to the side and insert the battery into the slot.
The charger indicator on the charger will illuminate when the battery is properly inserted.
Fig. 5 Inserting the Thermal Imaging Camera and the Spare Battery
4 Maintenance
Cleaning
NOTICE
Do not use solvents or paint thinners for cleaning the truck mounted charger system; the
casing surface would be effected by these products.
Repairs
CAUTION
The only repair allowed by the user of the truck mounted charger is the replacement of
the charging circuit fuse on the PCB.
1 Charger fuse
WARNING
Before removing the rear casing panel, disconnect the power supply. Danger of electric
shock.
NOTICE
Only use MSA fuses (genuine spare parts).
(2) Remove the six retaining screws on the rear casing panel. Remove rear panel.
(3) Remove the feed cable with the Phoenix connector at the top right of the PCB.
(4) Remove the blown fuse with non-conductive plastic tweezers and replace with a new fuse.
(6) Carefully slide the printed circuit board back in place. Ensure that the spare battery charger
LEDs are aligned properly over the light tubes for proper indication.
(7) Position the rear panel and secure with the six retaining screws.
Technical Data
5 Ordering Information
EVOLUTION 6000
Caméra thermique
Chargeur camion
N° de commande : 10147418/00
Attention !
Fabriqué par
MSA NORTH AMERICA
1000 Cranberry Woods Drive, Cranberry Township, PA 16066
MSA AUER Table des matières
4 Maintenance ............................................................................................................................. 11
1 Consignes de Sécurité
Danger !
Ce produit est un dispositif de sécurité qui peut sauver la vie ou protéger la santé. Toute utilisa-
tion, maintenance ou réparation inappropriée de l'appareil peut altérer son fonctionnement et par
conséquent mettre la vie humaine en grave danger.
Vérifiez le fonctionnement avant d'utiliser le produit. N'utilisez pas l'appareil si le test fonctionnel
du produit n'a pas été satisfaisant, si des dommages sont constatés, si une opération d'entretien
ou de maintenance n'a pas été réalisée ou si des pièces différentes des pièces de rechange d'ori-
gine MSA ont été utilisées.
Toute utilisation alternative ou non décrite dans ces instructions d'utilisation sera considérée com-
me un non-respect des consignes. Ceci s'applique également aux modifications non autorisées
effectuées sur le produit et à une réparation et un entretien qui n'auraient pas été réalisés par MSA
ou par des personnes agréées.
Une surface plane et suffisamment large est nécessaire pour que l'installation :
Kit d'installation
3
4
(2) Tenez la glissière supérieure sur la position de montage prévue sur le véhicule et dessinez
les trous à percer.
Vérifiez qu'il y a bien un espace libre suffisant de 4 pouces (100 mm) au-dessus.
(3) Percez deux trous avec la mèche de 5 mm dans les emplacements repérés.
(4) Pratiquez un filetage de 1/4-20 (M6) dans les deux trous percés à l'aide de la filière.
(5) Tenez le rail inférieur centré à une distance de 6,5 pouces (165 mm) sous la glissière supé-
rieure [mesurée au centre des deux glissières].
(7) Vissez les deux glissières avec les vis 1/4-20 (M6).
(4) Alignez les vis et les écrous à ressort les uns avec les autres et vissez-les ensemble.
Attention !
Si vous devez monter le chargeur verticalement, les deux rondelles de montage anti-vibrations
restantes doivent être placées sur les vis inférieures.
Branchement électrique
Attention !
Le raccordement électrique du chargeur camion ne peut être réalisé que par un personnel dû-
ment qualifié à cet effet.
Sinon, l'appareil ou le véhicule pourrait être endommagé.
Attention !
Le chargeur camion est alimenté par le circuit d'alimentation électrique embarqué du véhicule.
Si vous devez garer le véhicule pendant plus de 12 heures sans autre source d'alimentation
électrique, le chargeur pourrait décharger la batterie du véhicule. Par conséquent, MSA recom-
mande d'installer un coupe-circuit supplémentaire si l'alimentation électrique n'est fournie que
par la batterie embarquée.
3 Chargeur camion
Vue d'ensemble
2 3
Fig. 4 Chargeur camion série EVOLUTION 6000
Mise en place de la caméra thermique et/ou de la batterie de secours sur le chargeur ca-
mion
Attention !
Suivez scrupuleusement toutes les consignes fournies avec le chargeur. L'appareil ne peut fonc-
tionner correctement que s'il est installé, utilisé et maintenu dans de bonnes conditions. Sinon,
des dysfonctionnements peuvent survenir et entraîner des blessures graves, voire mortelles.
Le chargeur ne doit pas être utilisé dans une atmosphère contenant des gaz ou des vapeurs ex-
plosifs ou combustibles. Ces derniers pourraient causer une explosion ou un incendie pouvant en-
traîner des blessures graves ou mortelles.
REMARQUE : la batterie doit être installée dans la caméra pour que la charge ait lieu.
Attention !
Ne remplacez jamais les batteries dans une zone explosive. Les batteries peuvent produi-
re des étincelles lors de leur remplacement, il existe donc un risque d'explosion qui peut
entraîner des blessures graves ou mortelles !
(1) Placez la caméra thermique dans le chargeur, l'écran tourné vers l'extérieur. Enfoncez la ca-
méra dans le chargeur jusqu'à ce qu'elle s'enclenche (voir Fig. 5).
Vérifiez que les broches de charge sont alignées.
Le voyant du chargeur s'allume sur la caméra lorsque la caméra est mise en place cor-
rectement.
(2) Tirez le dispositif de retenue de la caméra vers le haut et sur l'écran de la caméra pour la
fixer dans le chargeur.
(3) Tirez le dispositif de retenue de la batterie de secours de côté et insérez la batterie dans l'en-
coche.
Le voyant du chargeur s'allume sur le chargeur lorsque la batterie est mise en place cor-
rectement.
4 Maintenance
- ouvrez la sangle
- tirez sur l'extrémité de la sangle
- refermez la sangle et testez
Nettoyage
Attention !
N'utilisez pas de solvants ou de diluants pour nettoyer le chargeur camion ; la surface ex-
térieure serait endommagée par ces produits.
Réparations
Attention !
La seule réparation que l'utilisateur du chargeur camion est autorisé à effectuer est le
remplacement du fusible du circuit de charge sur la carte de circuit imprimé.
1 Fusible du chargeur
Attention !
Attention !
N'utilisez que des fusibles de MSA (pièces de rechange d'origine).
(2) Retirez les six vis de fixation du panneau arrière de la carcasse. Démontez le panneau ar-
rière.
(3) Débranchez le câble d'alimentation avec le connecteur Phoenix sur la partie supérieure droi-
te de la carte de circuit imprimé.
(4) Retirez le fusible grillé à l'aide de pinces en plastique non conductrices et remplacez-le par
un nouveau fusible.
(6) Remettez soigneusement la carte de circuit imprimé en place. Vérifiez que les LED du char-
geur de batterie de secours sont bien alignées sur les conduits de lumière pour une indica-
tion correcte.
(7) Remettez le panneau arrière en place et fixez-le au moyen des six vis de fixation.
Caractéristiques techniques
5 Références de commande
Description Référence
Chargeur camion 10148136
Batterie Ion lithium 10120606SP
Fusible de plaque de circuit (5 unités) 10145746SP
Kit d'installation pour chargeur camion 10040222
Lea este manual con especial atención antes de utilizar el producto. Este producto
funcionará según lo previsto únicamente si se utiliza y mantiene conforme a las ins-
trucciones del fabricante. De lo contrario, el rendimiento no será el previsto y las per-
sonas que confían en este producto para su seguridad podrían sufrir lesiones
personales graves o letales.
Fabricado por
MSA NORTH AMERICA
1000 Cranberry Woods Drive, Cranberry Township, PA 16066
MSA AUER Índice
Índice
4 Mantenimiento ......................................................................................................................... 11
1 Normativas de seguridad
¡Peligro!
Este producto es un dispositivo de protección que puede salvar la vida o proteger la salud. Tanto
la reparación, el uso o el mantenimiento inadecuado del dispositivo pueden afectar a su funcio-
namiento y poner en serio peligro la vida del usuario.
Compruebe el funcionamiento del producto antes de utilizarlo. No utilice el dispositivo en caso
de que la prueba de funcionamiento del producto no sea exitosa, si el producto presenta daños,
si no se ha realizado un mantenimiento o servicio completo del producto o si no se han utilizado
piezas de repuesto originales de MSA.
Para llevar a cabo la instalación se necesita una superficie plana suficientemente grande como
para
Kit de instalación
3
4
(2) Coloque la canaleta superior sobre la posición de montaje prevista en el vehículo y taladre
los orificios.
Asegúrese de que queda un espacio libre mínimo de 4 pulgadas (100 mm) por encima.
(3) Use el canal como plantilla para taladrar dos orificios con la broca de 5 mm.
(4) Haga una rosca de 1/4-20 (M6) en ambos orificios utilizando el macho de roscar.
(5) Sujete la canaleta inferior con el centro a 6,5 pulgadas (165 mm) por debajo del canal supe-
rior [medido entre los centros de los canales].
(2) Pase los tornillos por los orificios del sistema de carga.
(4) Alinee los tornillos y las tuercas con muelle entre sí y apriételos.
¡Atención!
Si va a montar el Cargador verticalmente, coloque las dos arandelas de montaje antivibración
restantes en los tornillos inferiores.
Conexión eléctrica
¡Atención!
La conexión eléctrica del sistema de carga para montaje en camión solo debe ser realizada por
personal cualificado.
De lo contrario, el dispositivo o el vehículo podrían sufrir daños.
¡Atención!
El sistema de carga para camión recibe alimentación de la red de alimentación del vehículo. El
sistema de carga puede descargar la batería del vehículo si éste permanece aparcado durante
más de 12 horas sin una alimentación adicional. Por consiguiente, en caso de que el suministro
del cargador provenga únicamente de la batería del vehículo, MSA recomienda la instalación de
un interruptor adicional en el circuito.
(1) Conecte el cable positivo [rojo] en serie con el fusible y el interruptor de circuito.
(3) Conecte el cable de tierra [negro] a la masa del chasis del vehículo.
Vista general
2 3
Fig. 4 Cargador para montaje en camión de la serie EVOLUTION 6000
¡Aviso!
Observe estrictamente todas las reglamentaciones provistas con el sistema de carga. El equipo
solo funcionará correctamente si se instala, maneja y mantiene adecuadamente. En caso con-
trario, pueden producirse fallos de funcionamiento que pueden causar lesiones graves o incluso
la muerte.
El cargador no debe utilizarse en atmósferas en las que existan gases o vapores explosivos o
combustibles, ya que, de lo contrario, puede provocar una explosión o un incendio que podría
causar lesiones graves o incluso la muerte.
Cuando el cargador para montaje en camión cuenta con una toma de alimentación, al insertar o
bien la cámara de imagen térmica o la batería de repuesto en el cargador se inicia inmediatamen-
te la carga de cada una de las baterías.
NOTA: Es necesario que la batería esté instalada en la cámara para realizar la carga.
¡Aviso!
Nunca sustituya las baterías en una zona con riesgo de explosión. Dado que las baterías
pueden producir chispas mientras se están cargando, existe riesgo de explosión que po-
dría causar lesiones graves e incluso la muerte.
(1) Coloque la cámara de imagen térmica en el cargador con la pantalla hacia fuera. Inserte la
cámara en el cargador hasta que quede encajada en su posición (véase la fig. 5).
Asegúrese de que los contactos de carga queden alineados.
El indicador de carga de la cámara se iluminará una vez la cámara esté asentada correc-
tamente.
(2) Tire del elemento de retención de la cámara hacia arriba y por encima de la pantalla de la
cámara para bloquear la cámara en el cargador.
(3) Tire del elemento de retención de la batería de repuesto hacia el lateral e introduzca la ba-
tería en la ranura.
El indicador de carga del cargador se iluminará una vez la cámara esté asentada correc-
tamente.
4 Mantenimiento
- desenganche la cinta
- tire del extremo de la cinta
- vuelva a enganchar la cinta y realice una comprobación
Limpieza
¡Atención!
No use disolventes para limpiar el cargador de baterías, ya que la superficie de la carcasa
podría resultar dañada por estos productos.
- limpiarse con cuidado usando agua templada y un agente limpiador suave, tras lo cual debe
- secarse con cuidado usando un trapo suave, sin hilachas.
Elimine la suciedad de los contactos de carga usando un trapo suave, sin hilachas o un cepillo.
Reparaciones
¡Atención!
La única reparación que puede realizar el usuario del cargador montado en el camión es
la sustitución del fusible del circuito de carga en la tarjeta de circuitos impresos.
¡Aviso!
¡Atención!
Use únicamente fusibles de MSA (repuestos originales).
(2) Quite las seis presillas retenedoras del panel posterior de la carcasa. Retire el panel poste-
rior.
(3) Retire el cable de alimentación quitando el conector Phoenix que se encuentra en el lado
superior derecho de la tarjeta de circuito impreso.
(4) Saque el fusible fundido de la tarjeta de circuito impreso con unas pinzas de plástico no con-
ductoras y reemplácelo por un fusible nuevo.
(6) Deslice con cuidado la tarjeta de circuito impreso para colocarla de nuevo en su sitio. Ase-
gúrese de que los LEDs del cargador de la batería de repuesto queden alineados correcta-
mente sobre los tubos de iluminación para una indicación correcta.
(7) Coloque de nuevo el panel posterior y asegúrelo con los seis tornillos de retención.
Datos técnicos
Descripción N° de pieza
Sistema de carga para montaje en camión 10148136
Batería de ión-litio 10120606SP
Fusible de la placa de circuito impreso (5 unidades) 10145746SP
Conjunto de piezas de instalación del sistema de carga para montaje en 10040222
camión
Bestell-Nr.: 10147418/00
Warnung!
Lesen Sie diese Gebrauchsanleitung vor Einsatz des Produkts sorgfältig. Das Produkt
funktioniert nur ordnungsgemäß, wenn es entsprechend den Herstelleranweisungen
eingesetzt und gewartet wird. Anderenfalls funktioniert das Produkt möglicherweise
nicht ordnungsgemäß. Dies kann zu schweren gesundheitlichen Schäden oder gar
zum Tod führen.
Hersteller
MSA NORDAMERIKA
1000 Cranberry Woods Drive, Cranberry Township, PA 16066
MSA AUER Inhaltsverzeichnis
Inhaltsverzeichnis
1 Sicherheitsvorschriften ............................................................................................................. 5
1.1 Bestimmungsgemäße Verwendung ..................................................................................... 5
1.2 Informationen zur Garantie .................................................................................................. 5
3 Fahrzeugladesystem ................................................................................................................. 9
4 Wartung .................................................................................................................................... 11
5 Bestellangaben ........................................................................................................................ 15
1 Sicherheitsvorschriften
Gefahr!
Dieses Produkt ist eine lebensrettende bzw. gesundheitserhaltende Schutzvorrichtung. Eine un-
sachgemäße Verwendung, Wartung oder Instandhaltung des Gerätes kann die Funktion des
Gerätes beeinträchtigen und dadurch Menschenleben ernsthaft gefährden.
Prüfen Sie vor dem Einsatz, dass das Produkt einwandfrei funktioniert. Setzen Sie das Gerät
nicht ein, wenn der Funktionstest nicht erfolgreich war, Beschädigungen bestehen, eine fachkun-
dige Wartung/Instandhaltung fehlt oder wenn keine Original MSA-Ersatzteile verwendet wurden.
Eine andere oder über diese Betriebsanleitung hinausgehende Benutzung gilt als nicht bestim-
mungsgemäß. Dies gilt auch für eigenmächtige Veränderungen am Produkt und für Reparatur-
und Wartungsarbeiten, die nicht von MSA bzw. autorisiertem Personal durchgeführt wurden.
Für den Einbau wird eine ausreichend große ebene Fläche benötigt, die
Einbauset
3
4
Bild 1 Einbauset
1 Aufhängeleisten 3 Schrauben
2 Antivibrationsdistanzscheiben 4 Federmuttern
(2) Obere Leiste an vorgesehene Montagestelle im Fahrzeug halten und Bohrungen anzeich-
nen.
Achten Sie dabei auf mindestens 4 inches (100 mm) Freiraum nach oben.
(4) Mit Gewindeschneider ein Gewinde 1/4-20 (M6) in beide Bohrungen schneiden.
(5) Untere Leiste 6,5 inches (165 mm) mittig unter die obere Leiste halten [gemessen von Leis-
tenmitte zu Leistenmitte].
Achtung!
Wird das Ladesystem vertikal montiert, sind die beiden übrigen Antivibrationsdistanzscheiben
zusätzlich auf die unteren Schrauben zu setzen.
Elektrischer Anschluss
Achtung!
Der elektrische Anschluss des Fahrzeugladesystems darf nur von qualifiziertem Personal vor-
genommen werden.
Das Geräte oder das Fahrzeug könnten sonst beschädigt werden.
Achtung!
Das Fahrzeugladesystem wird vom Bordstromnetz des Fahrzeuges versorgt. Sollte das Fahr-
zeug ohne zusätzliche Stromversorgung länger als 12 Stunden abgestellt werden, kann das La-
desystem unter Umständen die Fahrzeugbatterie entladen. MSA empfiehlt darum den Einbau
eines zusätzlichen Trennschalters, falls die Stromversorgung ausschließlich durch die Bordbat-
terie erfolgt.
Es wird empfohlen, die Stromversorgung direkt an die Stromquelle des Fahrzeuges anzuschlie-
ßen und keine anderen Verbraucher an diesen Stromkreis anzuschließen. Durch andere Verbrau-
cher im Stromkreis kann es zu Überspannungen kommen, durch die es zum Durchbrennen der
Sicherung des Ladestromkreises kommen kann.
3 Fahrzeugladesystem
Übersicht
2 3
Bild 4 Fahrzeugladesystem EVOLUTION 6000 Serie
Warnung!
Befolgen Sie sorgfältig alle Vorschriften, die mit dem Ladesystem ausgeliefert wurden. Das Ge-
rät wird nur bestimmungsgemäß funktionieren, wenn es ordnungsgemäß installiert, bedient und
gewartet wird. Anderenfalls kann es zu Funktionsstörungen führen, die ihrerseits zu schweren
Personenschäden oder zum Tod führen können.
Das Ladesystem darf nicht in einer Umgebung benutzt werden, in der explosive oder brennbare
Gase oder Dämpfe vorhanden sind. Anderenfalls kann dies eine Explosion oder einen Brand her-
vorrufen, was zu schweren Personenschäden oder zum Tod führen kann.
Sofern das Fahrzeugladesystem mit Spannung versorgt wird, erfolgt das Aufladen des Akkus un-
mittelbar nach dem Einsetzen entweder der Wärmebildkamera oder des Ersatzakkus in das Fahr-
zeugladesystem.
HINWEIS: Zum Laden muss der Akku in der Kamera eingesetzt sein.
Warnung!
Wechseln Sie die Akkus niemals im Ex-Bereich. Da die Akkus beim Wechsel Funken
schlagen können, besteht Explosionsgefahr, was zu schweren Personenschäden oder
zum Tod führen kann!
(1) Wärmebildkamera mit Bildschirm nach außen in das Ladesystem setzen. Drücken Sie die
Kamera in das Ladesystem, bis sie einrastet (siehe Abb. 5).
Stellen Sie sicher, dass die Ladekontakte ausgerichtet sind.
Die Ladeanzeige der Kamera leuchtet, wenn die Kamera richtig sitzt.
(2) Ziehen Sie die Kamerahalterung nach oben über das Kameradisplay, um die Kamera im La-
degerät zu sichern.
(3) Ziehen Sie den Ersatzakkuhalter zur Seite und setzen Sie den Akku in den Schlitz ein.
Die Ladeanzeige der Kamera leuchtet, wenn der Akku richtig eingesetzt ist.
LED-Anzeigen am Fahrzeugladesystem
4 Wartung
Reinigung
Achtung!
Zur Reinigung des Fahrzeugladesystems keine Lösemittel oder Farbverdünner verwen-
den; die Gehäuseoberfläche wird davon angegriffen.
Fehlersuche Fahrzeugladesystem
Display Abhilfemaßnahmen
Keine LED leuchtet - Spannungsversorgung prüfen. Liegt Spannung an?
Wenn nein, Spannungsversorgung herstellen.
- Ist die Plusleitung richtig an die Plusklemme angeschlos-
sen?
- Externe Sicherung durchgebrannt? Falls ja, austauschen.
- Sicherung im Ladesystem durchgebrannt? Falls ja, aus-
tauschen.
Ladesystem hat Strom, aber Ka- - Prüfen, ob Akku in der Kamera ist. Wenn doch, prüfen ob
meraladeanzeige leuchtet nicht er funktioniert.
- Prüfen, ob die Verbindung zwischen Kamera und Lade-
system schlecht ist. Ladekontakte prüfen (sauber, nicht
verbogen?).
- Kamera- und Ladesystemkontakte mit Kontaktreiniger
reinigen, Kamera erneut sorgfältig in Ladesystem setzen
Ladesystem hat Strom, aber Er- - Prüfen, ob Ersatzakku richtig im Ladesystem eingesetzt
satzakkuanzeige leuchtet nicht ist.
- Akkukontakte auf Verschmutzung, Korrosion oder Schä-
den prüfen. Kontakte reinigen oder Akku austauschen.
- Kontakte des Ladesystems prüfen (sauber, nicht verbo-
gen, beweglich, federn zurück?).
Reparatur
Achtung!
Wenn die LED des Systems nicht leuchtet oder andere Maßnahmen
(→ Kapitel 4) erfolglos geblieben sind, kann die Sicherung des Ladestromkreises ausgewechselt
werden.
Bild 7 Leiterplatte
1 Ladekreissicherung
Warnung!
Schalten Sie vor dem Abnehmen der Gehäuserückwand die Stromzufuhr ab. Es besteht
die Gefahr eines Stromschlags.
Achtung!
Verwenden Sie ausschließlich Sicherungen von MSA (Original-Ersatzteile).
(3) Zuleitungskabel mit Phoenixstecker oben rechts auf der Leiterplatte abziehen.
(4) Durchgebrannte Sicherung mit einer nicht leitenden Kunststoffpinzette entfernen und durch
eine neue Sicherung ersetzen.
(6) Leiterplatte vorsichtig wieder einsetzen. Stellen Sie sicher, dass die LEDs der Ersatzakku-
anzeige zwecks korrekter Anzeige auf die richtigen Lichtröhren ausgerichtet sind.
Technische Daten
5 Bestellangaben
Beschreibung Artikel-Nr.
Fahrzeugladesystem 10148136
Lithium-Ionen-Akku 10120606SP
Leiterplattensicherung (5 Stück) 10145746SP
Einbauset für Fahrzeugladesystem 10040222
EVOLUTION 6000
Câmera termográfica
Carregador montado em caminhão
P/N: 10147418/00
Aviso!
Leia este manual cuidadosamente antes de usar o produto. O produto só terá o de-
sempenho conforme projetado se for usado e mantido de acordo com as instruções
do fabricante. Caso contrário, o produto pode não funcionar corretamente e todas as
pessoas que o utilizarem poderão sofrer danos ou seu uso poderá causar mortes.
Fabricado por:
MSA NORTH AMERICA
1000 Cranberry Woods Drive, Cranberry Township, PA 16066
MSA AUER Índice
Índice
1 Normas de Segurança............................................................................................................... 5
1.1 Uso Correto ....................................................................................................................... 5
1.2 Informação sobre a garantia .............................................................................................. 5
4 Manutenção.............................................................................................................................. 11
1 Normas de Segurança
Perigo!
Qualquer utilização alternativa, ou a utilização fora destas especificações, será considerada uma
não-conformidade. Estas condições aplicam-se também a alterações do produto não autorizadas
e a trabalhos de reparos que não tenham sido realizados pela MSA ou por pessoal autorizado.
Kit de instalação
3
4
(2) Segure a barra de cima sobre a posição de montagem prevista no veículo e perfure os furos.
Garanta que um espaço de no mínimo 4 polegadas (100 mm) fique livre acima.
(4) Corte uma rosca de 1/4-20 (M6) nos dois furos perfurados usando um torno de rosca.
(5) Segure a barra inferior 6,5 polegadas (165 mm) no centro, sob a barra superior (medindo do
centro de uma barra ao centro da outra].
Atenção!
Se o carregador for montado na vertical, as duas arruelas de montagem antivibração devem ser
colocadas na base dos parafusos.
Conexão elétrica
Atenção!
A conexão elétrica do sistema de carregamento montado em veículo deve ser realizada por pes-
soal qualificado.
D contrário, o dispositivo ou o veículo podem ser danificados.
Atenção!
O sistema de carregamento para veículos é alimentado pela rede de energia a bordo do veículo.
Se o veículo ficar estacionado por mais que 12 horas sem alimentação adicional de energia, o
sistema de carregamento pode descarregar a bateria do veículo. Por isso, a MSA recomenda
que seja instalado um disjuntor adicional caso a alimentação de energia seja fornecida apenas
pela bateria a bordo.
Informação Geral
2 3
Fig. 4 Sistema de carregamento montado em veículo EVOLUTION série 6000
Aviso!
O carregador não deve ser usado em atmosferas em que haja gases ou vapores explosivos ou
combustíveis. Caso contrário, uma explosão ou incêndio pode ser causado, gerando ferimentos
graves ou morte.
Quando o sistema de carregamento montado em veículo tiver uma fonte de alimentação de ener-
gia, o carregamento da bateria começa imediatamente após inserir a câmera termográfica ou a
bateria de reserva no sistema de carregamento montado no veículo.
NOTA: A bateria tem que estar instalada na câmera para que o carregamento aconteça.
Para garantir que o carregamento das baterias seja seguro e sem erros:
Aviso!
Nunca carregue baterias em uma área explosiva. Como as baterias podem produzir faís-
cas durante a recarga, há risco de explosão, podendo causar ferimentos graves e morte!
(1) Coloque a câmera termográfica no sistema de carregamento com a tela voltada para fora.
Empurre a câmera para dentro do carregador até que ela se encaixe (ver Fig. 5).
Verifique se os pinos de carga estão alinhados.
O indicador de carregamento na câmera acenderá quando a câmera estiver posicionada
corretamente.
(2) Puxe o retentor da câmera para cima e sobre a tela da câmera para que a câmera fique se-
gura no carregador.
4 Manutenção
Limpeza
Atenção!
Não use solventes ou diluentes para limpar o sistema de carregamento montado em veí-
culos, a superfície do invólucro pode ser danificada por esses produtos.
- deve ser limpado cuidadosamente com água morna e um produto de limpeza não agressivo
- deve ser secado usando um pano macio e que não solte fibras.
Remova a sujeira dos contatos de carregamento usando um pano macio e que não solte as fi-
bras, ou uma escova.
Display Soluções
Nenhum LED acende - Verifique a fonte de alimentação elétrica. Há voltagem?
Se não houver, conecte a alimentação de energia.
- A linha positiva está conectada corretamente ao terminal
positivo?
- Fusível externo queimou? Se for o caso, substituir.
- Fusível queimado no sistema de carregamento? Se for o
caso, substituir.
O carregador tem energia, mas o - Verifique se a bateria está dentro da câmera. Se estiver,
carregador da bateria da câmera verifique se está funcionando.
não acende - Controle se a conexão entre a câmera e o sistema de car-
regamento está fraca. Controle os contatos de carrega-
mento (estão sujos, ou deformados?).
- Limpe a câmera e os contatos do sistema de carrega-
mento com produto de limpeza de contatos, coloque cui-
dadosamente a câmera de novo no sistema de
carregamento
O carregador tem energia, mas o - Verifique se a bateria de reserva está colocada correta-
carregador da bateria de reserva mente no carregador.
não acende - Verifique se há sujeira, corrosão ou danos nos contatos
da bateria. Limpe os contatos ou substitua a bateria.
- Controle os contatos do sistema de carregamento (de-
vem estar limpos, sem deformação, móveis, retornando à
posição).
Reparos
Atenção!
1 Fusível de carregamento
Aviso!
Atenção!
Use apenas fusíveis MSA (peças de reposição originais).
(2) Remova os seis parafusos de retenção no painel traseiro da caixa. Remova o painel traseiro.
(3) Remova o cabo de alimentação com o conector Phoenix no topo, à direita, do PCB.
(4) Remova o fusível queimado com uma chave de plástico não condutor e substitua por um
fusível novo.
(6) Introduza cuidadosamente a placa de circuito de volta ao seu lugar. Certifique-se de que os
LEDs do carregador da bateria de reserva estão alinhados corretamente sobre os tubos de
luz, para garantir uma indicação correta.
Dados Técnicos
Descrição P/N
Sistema de carregamento montado em veículo 10148136
Bateria de lítio ion 10120606SP
Fusíveis da placa de circuito (5 unidades) 10145746SP
Kit de instalação para sistema de carregamento montado em veículos 10040222
EVOLUTION 6000
热成像摄像机
车载充电器
订单号:10147418/00
警告 !
使用产品之前请仔细阅读本手册。仅在按照制造商说明使用和维护时,产品才会按设计运行。
否则,它可能无法按设计运行,而依赖此产品确保安全的人员可能受重伤或死亡。
本手册可从互联网获取:www.MSASafety.com
制造商
MSA NORTH AMERICA
1000 Cranberry Woods Drive, Cranberry Township, PA 16066
MSA AUER 目录
目录
1 安全规范 ......................................................................................................................................5
1.1 正确使用 ............................................................................................................................ 5
1.2 保修信息 ............................................................................................................................ 5
2 安装车载充电器系统 .....................................................................................................................6
3 车载充电器系统 ............................................................................................................................9
4 维护 ............................................................................................................................................11
5 订购信息 ....................................................................................................................................15
1 安全规范
1.1 正确使用
在使用该产品时,必须阅读并遵守本操作手册。特别是必须仔细阅读并遵守其中的安全说明,以
及产品的使用和操作信息。此外,为了安全使用,还必须考虑用户所在国家 / 地区的适用国家法
规。
危险 !
本产品用于维持生命和健康。错误的使用、维护或维修可能会影响设备的功能,从而会严重危及
用户的生命安全。
在使用产品前,请确认操作。如果产品的功能测试失败、产品损坏、产品维护和保养不完整或未
使用 MSA 原厂更换零件,请勿使用该设备。
将仪器用于操作说明之外的其他用途将被视为违规。这同样适用于未经授权改动产品,以及非
MSA 或授权人员执行修理和维修。
1.2 保修信息
如果未按照本手册中的说明使用、维修或维护该产品,那么 MSA 对该产品的产品保修将失效。
2 安装车载充电器系统
车载充电器系统使用车辆安装套件安装在车辆中。
需要在足够大的平坦表面上进行安装,其中:
- 确保摄像机使用舒适
- 不需要到电源长度超过 10 英尺 (3 米)的电缆,同时
- 应将充电系统远离喷淋水和极端温度。
安装工具包
3
4
图 1 安装工具包
1 悬挂导轨 3 螺丝
2 防震安装垫片 4 弹簧螺母
必要的工具和材料
- 车载充电器系统的安装工具包
- 电钻和的金属钻头 (#7 [0.201] 或 5 mm 以及 9/32 [0.281] 或 7 mm。)
- 螺纹丝锥 1/4-20 或 M6
- 长柄十字螺丝刀
- 4 个不锈钢 3/4-20 螺栓或 M 6×25 螺栓
- 5 安培保险丝
- 开 / 闭电路断路器
- 电源电缆应力消除衬套
安装悬挂导轨
图 2 安装悬挂通道
(1) 用 9/32 (7 毫米)钻在每个轨道上钻两个孔。
确保从导轨末端开始孔均为 1.5 英寸 (38 毫米)。
(2) 在车辆提供的安装位置上方握住顶端导轨并画钻孔。
确保上方留有 4 英寸 (100 毫米)的最小空闲空间。
(3) 用 5 毫米钻钻两个孔。
(6) 对底部导轨重复步骤 3 和 4。
安装车载充电器系统
图 3 将车载充电器安装至通道
(1) 在导轨槽的轨道中推弹簧螺母 [ 上面一个下面两个 ] 并转动 90°。
(2) 将螺丝穿过充电器系统的孔。
(3) 将氯丁橡胶防振垫圈置于螺丝上。
(4) 将螺丝和弹簧螺母对其并拧在一起。
注意 !
如果充电器垂直安装,两个剩余的减振安装垫圈均置于底部螺丝上。
电气连接
注意 !
车载充电器系统的电气连接只能由有资质的人员进行。
否则,该设备或车辆可能会遭到损坏。
注意 !
车载充电器系统由车载电源网络供电。如果车辆停车超过 12 小时而没有额外电源,充电系统可
为车辆电池放电。因此,MSA 建议安装额外的电路断路器,以防电源由车载电池供电。
建议直接采用汽车电源,同时没有其他设备连接到此电源线。同一电源线上其他电气设备的电涌
可能会导致充电器保险丝熔断。
(2) 将打火电源或电压源与电路断路器连接。
3 车载充电器系统
概述
2 3
?? 4 EVOLUTION 6000 系列车载充电器系统
1 热成像摄像机 3 备用电池插槽
2 车载充电器系统
在车载充电器系统中插入热成像摄像机和 / 或备用电池
警告 !
严格遵守充电器系统的所有规定。只有正确安装、操作和维护,该设备才能正常工作。否则会发
生故障,进而导致严重的人身伤害或死亡。
充电器不能在有爆炸或可燃气体或蒸气的环境中使用。否则可能导致爆炸或火灾,造成严重的人
身伤害或死亡。
车载充电器系统具有电源,在车载充电器系统中插入热成像摄像机或备用电池后,电池立即开始
充电。
注意:电池必须安装在摄像机上进行充电。
为了确保安全和正确充电:
如果电池损坏,请勿使用电池充电器系统,
检查充电触点是否清洁,
请勿为损坏的电池充电。
警告 !
切勿在有爆炸危险的区域更换电池。鉴于在更换电池时会产生火花,因此有爆炸的危险,可能
导致严重的人身伤害和死亡!
(1) 将热成像摄像机置于充电系统上,屏幕朝外。将摄像机推入充电器,直至其卡入到位(见图
5)。
确保充电引脚对齐。
摄相机正确就位时,充电器指示灯亮起。
(2) 拉出摄像机固定装置并卡在摄像机上,以便将摄像机固定在充电器中。
(3) 将备用电池拉出并将电池插入插槽中。
若电池正确插入,则充电器上的充电指示灯会亮起。
?? 5 插入热成像摄像机和备用电池
1 备用电池正在充电 (红色)
2 备用电池充电完成 (绿色)
4 维护
每次使用后检查
每次使用后检查摄像机:
- 是否损坏、泄露以及电池触点是否良好
- 摄像机和车载充电器系统功能正常,特别是 LED 指示灯
- 固定带张力适当
设备可能需要清洗和 / 或修理。
要在摄相机上调节固定带张力
- 解开固定带
- 拉动固定背带一端
- 重新扣好固定带并进行测试
清洁
注意 !
请勿使用溶剂或油漆稀释剂清洁车载充电器系统,这会对产品外壳表面造成伤害。
如果需要,车载充电器系统必须
- 用温水和温和的清洁剂仔细清洗
- 使用不起毛的软布仔细地擦干。
使用不起毛的软布或刷子清除充电触点上的灰尘。
车载充电器故障排除
显示 补救措施
LED 不亮 - 检查电源。是否有电压?若没有,请连接电源。
- 正极线是否正确连接到正极端子?
- 外部保险丝烧断?如果是,请更换。
- 充电系统保险丝烧断?如果是,请更换。
充电器有电,但摄相机电池充电器 - 检查电池是否在相机中。如果是,检查其是否工作。
不亮 - 检查摄相机和充电器系统之间的连接是否良好。检查充电
触点 (清洁且不弯曲)。
- 用触点清洁剂清洁摄相机和充电系统;小心地将摄相机中
再次放入充电系统
充电器有电,但备用电池充电器不 - 检查备用电池是否正确地插在充电器中。
亮 - 检查电池触点是否有污垢、腐蚀或损坏。清洁触点或更换
电池。
- 检查充电系统触点 (干净且未弯曲变形、可移动、可回
弹)。
维修
注意 !
如果系统指示灯不亮或其他措施
(→ 第 4 章)均未成功进行,该充电电路保险丝可以替换。
?? 7 电路板
1 充电器保险丝
保险丝更换步骤如下:
警告 !
卸下后盖面板,断开电源。有触电危险。
注意 !
仅使用 MSA 保险丝 (原厂备件)。
(1) 拆卸充电系统。
(2) 在后壳面板上卸下六个固定螺丝。卸下后面板。
(4) 用与非导电塑料镊子卸下熔断保险丝,并更换新的保险丝。
(7) 固定好后面板和六个固定螺丝。
(8) 恢复充电系统供电。
技术数据
尺寸 宽度 6 英寸 (150 毫米)
无摄像机高度 3.14 英寸 (80 毫米)
含摄像机高度 7.87 英寸 (200 毫米)
深度 9.25 英寸 (235 毫米)
无故障充电允许的温度范围 5°C 至 45°C
标称电压 10 V 至 36 VDC
标称输入电流 < 2.0 A DC
正常电池充电时间 每个电池 3.5 小时
5 订购信息
车载充电器 / 托架更换零件盒附件
描述 部件编号
车载充电器系统 10148136
锂离子电池 10120606SP
电路板保险丝 (5 条) 10145746SP
车载充电系统安装套件 10040222
Před použitím produktu si důkladně přečtěte tento návod. Produkt bude plnit svůj účel
a správně fungovat pouze tehdy, když bude používán a udržován podle pokynů
výrobce. Jinak nemusí plnit svůj účel a fungovat správně a osoby, jejichž bezpečnost
je na tomto produktu závislá, by mohly utrpět vážné zranění nebo smrt.
Výrobce:
MSA NORTH AMERICA
1000 Cranberry Woods Drive, Cranberry Township, PA 16066
MSA AUER Obsah
Obsah
4 Údržba ....................................................................................................................................... 11
1 Bezpečnostní pokyny
Nebezpečí!
Tento produkt chrání život a zdraví. Nevhodné použití, nesprávná údržba nebo opravy mohou
ovlivnit funkci zařízení, a tím vážně ohrozit život uživatele.
Před použitím produktu ověřte jeho funkci. Produkt nesmíte použít, pokud byla zkouška jeho
funkceschopnosti neúspěšná, pokud je poškozen, pokud nebyl proveden kompletní servis a
údržba nebo pokud nebyly použity originální náhradní díly MSA.
Alternativní použití nebo použití vymykající se zde uvedeným pokynům se považuje ze nevhodné
použití. Totéž platí pro neautorizované úpravy produktu a pro případy, kdy oprava nebo servis
nebyl proveden společností MSA nebo autorizovanou osobou.
Instalační sada
3
4
(2) Horní kolejničku podržte nad připojovací pozicí ve vozidle a zakreslete otvory pro vývrty.
Zajistěte, aby byl nad nimi volný prostor alespoň 4 palce (100 mm).
(5) Držte dolní kolejničku 6,5 palce (165 mm) uprostřed pod horní kolejničkou [měřeno od středu
jedné kolejničky do středu druhé].
Pozor!
Má-li být nabíječka namontována vertikálně, je nutné pod dolní šrouby umístit obě zbývající
antivibrační podložky.
Elektrické zapojení
Pozor!
Elektrické zapojení nabíječky do vozidla může provést jen kvalifikovaný personál.
Jinak by mohlo dojít k poškození zařízení nebo vozidla.
Pozor!
Nabíječka do vozidla je napájena z elektrického obvodu vozidla. Pokud by mělo být vozidlo
zaparkováno déle než 12 hodin bez dalšího napájení, nabíjecí systém by mohl vybít akumulátor
vozidla. Proto společnost MSA doporučuje namontovat další jistič pro případ, že napájení
dodává pouze akumulátor vozidla.
Doporučujeme, aby byl napájecí zdroj připojen přímo na zdroj elektrického proudu vozidla a aby
k této větvi nebyly připojeny žádné další spotřebiče. Přepětí způsobené jinými elektrickými
zařízeními na stejné větvi obvodu by mohlo způsobit vyhoření pojistky nabíječky.
3 Nabíječka do vozidla
Přehled
2 3
Obr. 4 Nabíječka do vozidla pro řadu EVOLUTION 6000
Výstraha!
Důsledně dodržujte všechny předpisy dodané s nabíjecím systémem. Přístroj bude fungovat
správně pouze v případě, že bude správně nainstalován, obsluhován a udržován. Jinak mohou
vznikat funkční poruchy, které mohou mít za následek vážné zranění osob nebo smrt.
Nabíječka se nesmí používat v prostředí, kde jsou výbušné nebo hořlavé plyny nebo výpary. Jinak
může dojít k výbuchu nebo požáru s následkem vážného zranění osob nebo smrti.
Pokud má nabíječka do vozidla zdroj napájení, nabíjení baterie se spustí ihned po vložení buď
termovizní kamery, nebo náhradní baterie do nabíječky do vozidla.
Výstraha!
(1) Termovizní kameru umístěte do nabíjecího systému s obrazovkou otočenou směrem ven.
Zamáčkněte kameru do nabíječky až na doraz (viz obr. 5).
Zkontrolujte, zda jsou vyrovnány nabíjecí kolíky.
Když je kamera správně vložená, rozsvítí se na kameře indikátor nabíječky.
(2) Vytáhněte držák kamery nahoru a přes obrazovku, aby byla kamera zajištěna v nabíječce.
4 Údržba
- rozepněte řemínek;
- zatáhněte za konec řemínku;
- zapněte řemínek a vyzkoušejte.
Čištění
Pozor!
K čištění nabíječky do vozidla nepoužívejte rozpouštědla nebo ředidla barev; tyto
produkty by narušily povrch krytu.
Opravy
Pozor!
Jediná oprava, kterou může provést uživatel nabíječky do vozidla, je výměna obvodové
pojistky na desce s plošnými spoji.
1 Pojistka nabíječky
Výstraha!
Před odstraněním zadního panelu krytu odpojte zdroj elektrického proudu. Nebezpečí
zásahu elektrickým proudem.
Pozor!
Používejte pouze pojistky MSA (originální náhradní díly).
(2) Ze zadního panelu krytu odstraňte šest přídržných šroubků. Odstraňte zadní panel.
(3) Odstraňte napájecí kabel s konektorem typu Phoenix vpravo nahoře na desce.
(4) Odstraňte spálenou pojistku na obvodové desce pomocí nevodivé plastové pinzety a vložte
novou pojistku.
(6) Opatrně nasuňte desku s plošnými spoji na místo. Aby indikace probíhala správně, musí být
kontrolky nabíječky náhradní baterie vyrovnány nad světelnými trubičkami.
Technické údaje
5 Objednací údaje
Popis Obj. č.
Nabíječka do vozidla 10148136
Lithium-iontová baterie 10120606SP
Pojistka obvodové desky (5 kusů) 10145746SP
Instalační sada pro nabíječku do vozidla 10040222
EVOLUTION 6000-serien
Termisk kamera
Køretøjsmonteret oplader
Bestillingsnr.: 10147418/00
Advarsel!
Læs denne brugsanvisning grundigt før brug af produktet. Produktet virker kun efter
hensigten, hvis det bruges og vedligeholdes i overensstemmelse med producentens
anvisninger. I modsat fald risikerer man, at produktet ikke fungerer som forventet, og
de personer, hvis sikkerhed afhænger af dette produkt, kan blive udsat for alvorlig fare
eller død.
Produceret af
MSA NORTH AMERICA
1000 Cranberry Woods Drive, Cranberry Township, PA 16066
MSA AUER Indholdsfortegnelse
Indholdsfortegnelse
1 Sikkerhedsbestemmelser ......................................................................................................... 5
1.1 Korrekt anvendelse .............................................................................................................. 5
1.2 Garantioplysninger ............................................................................................................... 5
4 Vedligeholdelse ....................................................................................................................... 11
5 Bestillingsinformation............................................................................................................. 15
1 Sikkerhedsbestemmelser
Fare!
Dette produkt kan være med til at beskytte liv og helbred. Ukorrekt brug, vedligeholdelse eller
service kan have negativ indvirkning på apparatet og derved bringe menneskers liv alvorligt i
fare.
Inden brug af produktet skal det bekræftes, at alt virker. Anvend ikke dette apparat, hvis
produktets funktionstest er mislykket, produktet er beskadiget, produktet er blevet ufuldstændigt
serviceret og vedligeholdt, eller hvis der ikke blev anvendt oprindelige reservedele fra MSA.
Brug af dette produkt til andre formål end dem, der beskrives her, eller anvendelse uden denne
betjeningsmanual vil blive betragtet som manglende overholdelse. Dette gælder også for ikke
autoriserede omdannelser af produktet og for reparation og serviceeftersyn, der ikke er blevet
udført af MSA eller autoriserede personer.
1.2 Garantioplysninger
MSA's produktgaranti bortfalder, i det tilfælde at produktet ikke er blevet benyttet, repareret eller
vedligeholdt i overensstemmelse med instruktionerne i denne manual.
Til monteringen kræves der et fladt område, som er tilstrækkelig stort til, at det:
Installationssæt
3
4
Fig. 1 Installationssæt
1 Ophængsskinner 3 Skruer
2 Vibrationsdæmpende monteringsskiver 4 Fjedermøtrikker
Montering af ophængsskinner
(2) Hold den øverste skinne over køretøjets monteringssted og bor hullerne.
Sørg for, at der er mindst 4" (100 mm) frirum ovenfor.
(5) Hold den nederste skinne 6.5" (165 mm) midt under den øverste skinne [målt fra begge
skinners midte].
OBS!
Hvis opladeren skal monteres lodret, skal begge tiloversblevne vibrationsdæmpende
monteringsskiver placeres på de nederste skruer.
Elektrisk tilslutning
OBS!
Den elektriske tilslutning af det køretøjsmonterede opladersystem må kun udføres af kvalificeret
personale.
Ellers kan apparatet eller køretøjet blive beskadiget.
OBS!
Køretøjets opladersystem forsynes med strøm fra køretøjets eget forsyningsnetværk. Hvis
køretøjet skal holde parkeret i mere end 12 timer uden supplerende strømforsyning, kan
opladersystemet risikere at aflade køretøjets batteri fuldstændigt. Derfor anbefaler MSA, at der
installeres en ekstra strømafbryder, hvis strømforsyningen udelukkende kommer fra køretøjets
egen forsyningslinje.
Det anbefales at tage strømforsyningen direkte fra køretøjets eget forsyningsnetværk, samt at der
ikke tilsluttes andre apparater til denne strømforsyning. Strømstød fra andre elektriske
anordninger på samme forsyningslinje kan resultere i, at sikringen til opladeren springer.
(1) Tilslut pluskablet [rød] til samme forsyning som sikring og strømafbryder.
3 Køretøjsmonteret opladersystem
Oversigt
2 3
Fig. 4 Køretøjsmonteret opladersystem til EVOLUTION 6000-serien
Advarsel!
Overhold venligst alle bestemmelser vedrørende opladersystemet. Apparatet virker kun ved
korrekt montering, betjening og vedligeholdelse. I modsat fald kan der opstå funktionsfejl, der
kan medføre alvorlige personskader eller død.
Opladeren må ikke benyttes i omgivelser med eksplosive eller brændbare gasser eller dampe.
Dette kan nemlig forårsage eksplosion eller brand, hvilket kan medføre alvorlige personskader
eller død.
Advarsel!
(1) Placér det termiske kamera i opladersystemet, så skærmen vender udad. Skub kameraet ind
i opladeren, indtil det klikker på plads (se Fig. 5).
Sørg for, at ladestifterne er justeret.
Opladerindikatoren på kameraet vil lyse, når kameraet er isat korrekt.
(2) Træk kameraholderen op og ud over kameraskærmen for at sikre kameraet, mens det sidder
i opladeren.
4 Vedligeholdelse
- Løsgør remmen
- Træk i remmens ende
- Fastgør remmen igen og test den
Rengøring
OBS!
Brug ikke rengøringsmidler eller fortyndere til rengøring af det køretøjsmonterede
opladersystem, da overfladen kan tage skade af disse produkter.
Visning Afhjælpningsforanstaltninger
Der er ikke lys i LED-indikatorerne - Tjek strømforsyningen. Er der spænding? Hvis ikke, slut
strømmen til.
- Er pluskablet korrekt tilsluttet plusterminalen?
- Er den udvendige sikring sprunget? Hvis ja, udskift.
- Er sikringen i opladersystemet sprunget? Hvis ja, udskift.
Opladeren har strøm, men - Tjek, at batteriet er isat i kameraet. Hvis det er, skal det
kameraets batterioplader lyser tjekkes, om det virker.
ikke - Tjek, om der er dårlig forbindelse mellem kamera og
opladersystem. Tjek ladekontakterne (rene, ubøjede).
- Rengør kamera og systemets ladekontakter med
kontaktrens, og placér forsigtigt kameraet i
opladersystemet igen
Opladeren har strøm, men - Tjek, at reservebatteriet er isat korrekt i opladeren.
opladeren til reservebatteriet lyser - Tjek, at batterikontakterne ikke er snavsede, tærede eller
ikke beskadigede. Rengør kontakterne, eller udskift batteriet.
- Tjek opladersystemets kontakter (rene, ubøjede,
bevægelige, springer tilbage).
Reparationer
OBS!
Den eneste type reparation på den køretøjsmonterede oplader, som brugeren har lov til
at udføre, er udskiftning af sikringen på printkortet.
Fig. 7 Printkort
Advarsel!
OBS!
Anvend kun MSA-sikringer (originale reservedele).
(4) Fjern den defekte sikring med en ikke-ledende plastikpincet og udskift med en ny sikring.
(6) Skub forsigtigt printkortet tilbage på plads. Sørg for, at LED'erne på reservebatteriets oplader
er justeret korrekt over lysrørene, da deres angivelse ellers vil være ukorrekt.
Tekniske data
5 Bestillingsinformation
Beskrivelse Reservedelsnr.
Køretøjsmonteret opladersystem 10148136
Litium-ion-batteri 10120606SP
Sikring til printkort (5 stk.) 10145746SP
Installationssæt til køretøjsmonteret opladersystem 10040222
Tilausnro: 10147418/00
Varoitus!
Lue tämä käyttöohje huolellisesti ennen tuotteen käyttöä. Laite toimii suunnitellusti
vain, kun sitä käytetään ja ylläpidetään valmistajan ohjeiden mukaisesti. Muussa ta-
pauksessa se ei mahdollisesti toimi suunnitellusti, jolloin se voi aiheuttaa laitteeseen
turvaaville henkilöille vakavia vammoja tai johtaa kuolemaan.
Valmistaja
MSA NORTH AMERICA
1000 Cranberry Woods Drive, Cranberry Township, PA 16066, USA
MSA AUER Sisältö
Sisältö
1 Turvallisuusmääräykset ............................................................................................................ 5
1.1 Oikea käyttö ......................................................................................................................... 5
1.2 Takuu ................................................................................................................................... 5
4 Huolto ....................................................................................................................................... 11
5 Tilaustiedot ............................................................................................................................... 15
1 Turvallisuusmääräykset
Vaara!
Tuote on turvalaite, joka voi pelastaa hengen tai suojella terveyttä. Tuotteen epäasianmukainen
käyttö, huolto tai kunnossapito saattavat vahingoittaa laitteen toimintaa ja aiheuttaa näin vaka-
van hengenvaaran.
Ennen laitteen käyttöä tarkista, että se toimii oikein. Tuotetta ei saa käyttää, jos se ei läpäise toi-
mintatestiä, se on vahingoittunut, sitä ei ole huollettu/kunnossapidetty ammattitaitoisesti tai jos
siinä ei ole käytetty alkuperäisiä MSA-varaosia.
Muu tai näistä käyttöohjeista poikkeava käyttö katsotaan määräysten vastaiseksi. Tämä koskee
varsinkin laitteeseen tehtyjä luvattomia muutoksia ja korjauksia tai huoltoa, joita MSA tai valtuu-
tetut henkilöt eivät ole suorittaneet.
1.2 Takuu
MSA:n tekemät laitetta koskevat takuusitoumukset raukeavat, jos laitetta ei ole käytetty, huollettu
tai hoidettu tämän käyttöoppaan ohjeiden mukaisesti.
Asennussarja
3
4
Kuva 1 Asennussarja
(2) Pidä yläpuolelle tulevaa uraa asennuskohdan päällä autossa ja merkitse siihen porausreiät.
Varmista, että asennuskohdan yläpuolelle jää vähintään 4 tuumaa (100 mm) vapaata ti-
laa.
(5) Pidä alempaa uraa keskeltä 6,5 tuumaa (165 mm) ylemmän uran alapuolella [uran keskeltä
uran keskelle mitattuna].
(4) Aseta ruuvit oikeaan linjaan ja jousimutterit niiden päälle, ja kiristä vielä mutterit.
Huomio!
Jos latauslaite halutaan asentaa pystysuoraan, asenna molemmat jäljelle jääneet tärinän estä-
vät aluslevyt alimpiin ruuveihin.
Sähköliitäntä
Huomio!
Ainoastaan ammattitaitoinen sähkömies saa kytkeä autoon asennettavan latauslaitteen sähkö-
liitännän.
Muussa tapauksessa laite tai auto voi vaurioitua.
Huomio!
Auton latauslaite saa virtansa auton virtaverkosta. Jos auto aiotaan jättää seisomaan yli 12 tun-
niksi ilman lisävirtaa, latauslaite saattaa tyhjentää auton akun. Tästä syystä MSA suosittelee eril-
lisen virtakatkaisimen asentamista, jos latauslaite saa virtansa ainoastaan auton akusta.
On suositeltavaa ottaa virta suoraan auton virtalähteestä, ja tällöin on vältettävä kytkemästä muita
laitteita samaan sähkölinjaan. Samassa sähkölinjassa olevien muiden laitteiden virrankäyttö saat-
taisi aiheuttaa latauslaitteen sulakkeen palamisen.
Yleistä
2 3
Kuva 4 EVOLUTION 6000 -sarjan autoon asennettava latauslaite
Varoitus!
Noudata tarkasti kaikkia latauslaitteen mukana toimitettuja ohjeita. Laite toimii oikein vain, jos se
asennetaan oikein ja sitä käytetään ja huolletaan asianmukaisesti. Muussa tapauksessa voi
esiintyä toimintahäiriöitä, jotka voivat aiheuttaa vakavan vamman tai kuoleman.
Latauslaitetta ei saa käyttää ilmakehässä, joka sisältää räjähdysvaarallisia tai palavia kaasuja tai
höyryjä. Käyttö voi aiheuttaa räjähdyksen tai tulipalon, joka voi aiheuttaa vakavan vamman tai
kuoleman.
Jos autoon asennettavaan latauslaitteeseen tulee virtaa, akkujen lataaminen käynnistyy välittö-
mästi, kun lämpökamera tai vara-akku on asetettu latauslaitteeseen.
Varoitus!
Älä milloinkaan vaihda akkua räjähdysalttiilla alueella. Koska akkujen vaihtamisesta voi
aiheutua kipinöintiä, räjähdysvaara voi aiheuttaa vakavan vamman tai kuoleman!
(1) Aseta lämpökamera latauslaitteeseen siten, että näyttö osoittaa ulospäin. Paina kameraa la-
tauslaitteeseen niin, että se napsahtaa paikalleen (katso kuva 5).
Kohdista latausliittimet oikein.
Latauksen merkkivalo syttyy kamerassa, kun kamera on oikein paikallaan.
(2) Kiinnitä kamera laturiin vetämällä kameran kiinnityshihna ylös ja nostamalla se kameran
näytön yli.
4 Huolto
Puhdistus
Huomio!
Älä käytä autoon asennettavan latauslaitteen puhdistukseen liuottimia tai ohentimia, sillä
ne vahingoittavat kotelon pintaa.
Näyttö Korjaustoimenpide
Mikään merkkivalo ei pala - Tarkista kytkentä virtaverkkoon. Onko laitteessa jännitet-
tä? Ellei, kytke virta päälle.
- Onko kaapelin positiivinen liitin kytketty oikein toiseen po-
sitiiviseen liittimeen?
- Onko ulkoinen sulake palanut? Jos on, vaihda se.
- Onko latauslaitteen sulake palanut? Jos on, vaihda se.
Latauslaitteeseen tulee virta, mut- - Tarkista, onko kamerassa akku. Jos on, tarkista toimiiko
ta kameran akun latauslaitteessa se.
ei pala valo - Tarkista, onko kameran ja latauslaitteen välillä huono yh-
teys. Tarkista latauspinnat (puhtaus, suoruus).
- Puhdista kameran ja latauslaitteen kontaktipinnat kontak-
tipintojen puhdistusaineella, ja aseta kamera varovasti
uudelleen latauslaitteeseen
Latauslaitteeseen tulee virta, mut- - Tarkista, että vara-akku on oikein laturissa.
ta vara-akun latauslaitteessa ei - Tarkista, onko akun kontaktipinnoissa likaa, ruostetta tai
pala valo vaurioita. Puhdista kontaktipinnat tai vaihda akku.
- Tarkista latauslaitteen kontaktipinnat (puhtaus, suoruus,
liikkuvuus, jousen toimivuus).
Korjaukset
Huomio!
Kuva 7 Piirilevy
1 Latauslaitteen sulake
Sulakkeen vaihto:
Varoitus!
Huomio!
Käytä vain MSA:n sulakkeita (alkuperäisiä varaosia).
(4) Irrota lauennut latausvirtapiirin sulake sähköä johtamattomilla muovisilla pinseteillä, ja vaih-
da se uuteen.
(6) Liu'uta piirilevy varovasti takaisin paikalleen. Tarkista, että vara-akun latauslaitteen merkki-
valot palavat oikean valoputken kohdalla.
Tekniset tiedot
5 Tilaustiedot
Kuvaus Tuotenro
Autoon asennettava latauslaite 10148136
Litiumioniakku 10120606SP
Piirilevyn sulake (5 kpl) 10145746SP
Autoon asennettavan latauslaitteen asennussarja 10040222
EVOLUTION 6000
Kamera Pencitraan Termal
Pengisi Daya Truk Terpasang
Pemesanan No.:10147418/00
PERINGATAN!
Baca panduan ini dengan saksama sebelum menggunakan produk.Produk ini akan
bekerja hanya sesuai rancangan jika digunakan dan dirawat sesuai dengan petunjuk
pabrik.Jika tidak, produk bisa gagal bekerja sebagaimana rancangan dan orang yang
mengandalkan produk ini untuk keselamatannya bisa mengalami cedera tubuh serius
atau kematian.
Diproduksi oleh
MSA NORTH AMERICA
1000 Cranberry Woods Drive, Cranberry Township, PA 16066
Daftar Isi MSA
Daftar Isi
4 Perawatan ..........................................................................................................11
WARNING
Produk ini menunjang kehidupan dan kesehatan.Penggunaan, perawatan atau servis yang tidak
sesuai dapat mempengaruhi fungsi perangkat dan sehingga bisa mempertaruhkan kehidupan
penggunanya.
Periksa operasi sebelum menggunakan produk.Jangan menggunakan perangkat ini jika uji fung-
si produk tidak berhasil, produk rusak, produk tidak sepenuhnya diservis dan dirawat atau jika
suku cadang penggantian MSA asli tidak digukanan.
Penggunaan alternatif, atau penggunaan di luar petunjuk pengoperasian akan dianggap sebagai
ketidakpatuhan.Hal ini juga berlaku untuk perubahan tidak resmi pada produk dan pada per-
baikan dan servis yang tidak dilakukan oleh MSA atau petugas resmi.
Kit Pemasangan
3
4
Fig. 1 Kit pemasangan
1 Rel suspensi 3 Sekrup
2 Ring pemasangan anti getaran 4 Mur pegas
NOTICE
Jika pengisi daya akan dipasang secara vertikal, kedua ring pemasangan antigetaran yang ter-
sisa akan dipasang pada sekrup bawah.
Sambungan Listrik
NOTICE
Sambungan listrik sistem pengisi daya truk terpasang mungkin hanya dilakukan oleh petugas
yang memiliki kualifikasi.
Jika tidak perangkat atau kendaraan bisa rusak.
NOTICE
Sistem pengisi daya truk dipasok oleh jaringan daya di dalam kendaraan.Jika kendaraan akan
diparkir selama lebih dari 12 jam tanpa tambahan catu daya, sistem pengisi daya bisa men-
gosongkan baterai kendaraan.Oleh karena itu, MSA merekomendasikan pemasangan sakelar
pemutus tambahan jikalau catu daya hanya disediakan oleh baterai di dalam kendaraan.
Direkomendasikan agar catu daya diambil langsung dari sumber daya kendaraan dan agar tidak
ada perangkar lainnya yang tersambung ke saluran listrik.Lonjakan daya yang disebabkan oleh
perangkat listrik lainnya pada saluran yang sama bisa menyebabkan sekering pengisi daya
meledak.
(1) Sambungkan saluran positif [merah] secara seri dengan sekering dan sakelar pemutus.
(2) Sambungkan pemutus daya dengan daya pengapian atau sumber tegangan.
(3) Sambungkan kabel grounding [hitam] ke ground sasis kendaraan.
2 3
Fig. 4 Sistem Pengisi Daya Truk Terpasang seri EVOLUTION 6000
1 Kamera pencitraan termal 3 Slot untuk baterai cadangan
2 Sistem pengisi daya truk terpasang
WARNING
Perhatikan dengan saksama semua peraturan yang disediakan dengan sistem pengisi daya
ini.Petugas hanya akan mengoperasikan dengan benar jika sistem dipasang, dioperasikan, dan
dirawat dengan benar.Jika tidak salah pemakaian bisa terjadi yang bisa menyebabkan cedera
tubuh serius atau kematian.
Pengisi daya tidak boleh digunakan di atmosfer di mana terdapat gas atau uap yang mudah
meledak atau terbakar.Jika tidak ini bisa menyebabkan ledakan atau kebakaran yang bisa
menyebabkan cedera tubuh serius atau kematian.
Jika sistem pengisi daya truk terpasang memiliki catu daya, pengisian baterai akan dimulai segera
setelah memasukkan kamera pencitraan termal atau baterai cadangan di dalam sistem pengisi
daya truk terpasang.
CATATAN:Baterai harus dipasang di kamera untuk pengisian.
WARNING
Jangan pernah mengganti baterai di area yang mudah meledak.Jika baterai bisa meng-
hasilkan percikan saat diganti, terdapat risiko ledakan yang bisa menyebabkan cedera tu-
buh serius dan kematian!
(1) Tempatkan kamera pencitraan termal di dalam sistem pengisi daya dengan layar mengha-
dap keluar.Tekan kamera ke dalam pengisi daya hingga mengunci dengan benar
(lihat Gambar 5).
Pastikan agar pin pengisian sejajar.
Indikator pengisi daya pada kamera akan menyala jika kamera ditempatkan dengan be-
nar.
(2) Tarik penahan kamera naik dan melewati layar kamera untuk mengamankan kamera di
pengisi daya.
(3) Tarik penahan baterai cadangan ke samping dan masukkan baterai ke dalam slot.
Indikator pengisi daya pada charger akan menyala jika baterai dimasukkan dengan benar.
4 Perawatan
Periksa setelah digunakan
Periksa kamera setelah digunakan:
- apakah terjadi kerusakan, kebocoran, dan kontak baterai bagus
- kamera dan sistem pengisi daya truk terpasang berfungsi dengan benar, khususnya tegangan
LED
- sudah benar pada tali penahan
Perangkat mungkin memerlukan pembersihan dan/atau perbaikan.
Untuk menyetel tegangan pada tali penahan kamera
- lepaskan tali
- tarik ujung nikah
- kencangkan kembali tali dan uji
Pembersihan
NOTICE
Jangan menggunakan pelarut atau pengencer cat untuk membersihkan sistem pengisi
daya truk terpasang; permukaan selubung akan terkena dampak produk ini.
Perbaikan
CAUTION
Satu-satunya perbaikan yang boleh dilakukan oleh pengguna pengisi daya truk ter-
pasang adalah penggantian sekering sirkuit pengisian pada PCB.
Jika LED sistem tidak menyala atau tindakan-tindakan lain (→ bab 4) tidak berhasil dilakukan,
sekering sirkuit pengisian bisa diganti.
WARNING
Sebelum melepas panel selubung belakang, putuskan catu daya.Bahaya tersetrum listrik.
NOTICE
Hanya gunakan sekering MSA (suku cadang asli).
Data Teknis
5 Informasi Pemesanan
Suku Cadang Pengganti dan Aksesori Pengisi Daya Truk/Dudukan
N. ordine: 10147418/00
Attenzione!
Leggere il presente manuale con attenzione prima di usare il prodotto. Questo prodot-
to funzionerà, come progettato, solo se utilizzato e manutenuto in accordo alle istru-
zioni del produttore. In caso contrario, il prodotto potrebbe non funzionare come
previsto e coloro che si affidano a questo prodotto per la loro sicurezza potrebbero
subire lesioni gravi o mortali.
Prodotto da
MSA NORTH AMERICA
1000 Cranberry Woods Drive, Cranberry Township, PA 16066
MSA AUER Indice
Indice
4 Manutenzione ........................................................................................................................... 11
1 Norme di sicurezza
Pericolo!
Il prodotto può essere considerato un dispositivo di sicurezza salvavita o di protezione dagli in-
fortuni. L’uso o la manutenzione non corretti del dispositivo possono compromettere il buon fun-
zionamento dello stesso e di conseguenza mettere in serio pericolo la vita dell'utilizzatore.
Verificare il funzionamento prima di usare il prodotto. Il prodotto non può essere utilizzato se il
collaudo funzionale non ha dato esito positivo, se sono presenti danni, se la manutenzione/assi-
stenza non è stata effettuata da personale competente oppure se sono state utilizzate parti di
ricambio non originali MSA.
Ogni utilizzo diverso o estraneo alle presenti istruzioni per l'uso sarà considerato non conforme.
Ciò vale per le modifiche non autorizzate al prodotto o gli interventi di riparazione non effettuati
da MSA o da personale autorizzato.
Kit d'installazione
3
4
(2) Collocare la guida superiore sulla posizione di montaggio predisposta sul veicolo e tracciare
dei fori da praticare successivamente.
Accertarsi che al di sopra rimanga uno spazio libero di almeno 4 pollici (100 mm).
(3) Praticare due fori con la punta da 5 mm nei punti tracciati precedentemente.
(4) Praticare una filettatura di tipo M6 1/4/20 in entrambi i fori utilizzando il maschio filettato.
(5) Collocare la guida inferiore sotto la guida superiore a 6,5 pollici (165 mm) dal centro di
quest'ultima [distanza misurata da centro a centro delle guide].
(2) Far passare le viti attraverso i fori presenti sulla stazione di ricarica.
(4) Allineare viti e dadi a molla gli uni agli altri e avvitare.
Attenzione!
Se la stazione di ricarica deve essere montata in posizione verticale, collocare entrambe le ron-
delle antivibrazione rimanenti sulle viti inferiori.
Collegamento elettrico
Attenzione!
Il collegamento elettrico della stazione di ricarica montata su automezzo può essere eseguito
esclusivamente da personale qualificato.
Altrimenti il dispositivo o il veicolo potrebbero rimanere danneggiati.
Attenzione!
La stazione di ricarica montata su automezzo viene quindi alimentato tramite la rete di alimen-
tazione del veicolo stesso. Se si prevede di lasciare il veicolo parcheggiato per più di 12 ore sen-
za fornirgli alimentazione aggiuntiva, è possibile che la stazione di ricarica scarichi la batteria del
veicolo. MSA raccomanda quindi di installare un interruttore supplementare qualora l'alimenta-
zione venga fornita soltanto dalla batteria del veicolo.
Si consiglia di far derivare l'alimentazione direttamente dalla sorgente di alimentazione del veico-
lo, verificando che non vi siano altri dispositivi connessi alla medesima linea elettrica. Gli sbalzi di
corrente causati da altri dispositivi elettrici collegati alla stessa linea possono far saltare il fusibile
della stazione di ricarica.
(3) Collegare il cavo di terra [nero] alla messa a terra sul telaio del veicolo.
Panoramica
2 3
Fig. 4 Stazione di ricarica montata su automezzo serie EVOLUTION 6000
Inserimento della termocamera e/o della batteria di riserva nella stazione di ricarica mon-
tata su automezzo
Attenzione!
Attenersi rigorosamente a tutte le istruzioni fornite con la stazione di ricarica. L'apparecchio fun-
zionerà correttamente soltanto se l'installazione, l'utilizzo e la manutenzione dello stesso avven-
gono in modo corretto. In caso contrario, possono verificarsi malfunzionamenti che potrebbero
causare gravi lesioni personali o perfino la morte.
La stazione di ricarica non deve essere utilizzata in un'atmosfera in cui sono presenti gas o vapori
esplosivi o combustibili, per evitare che possa verificarsi un'esplosione o che possa svilupparsi un
incendio che potrebbero causare gravi lesioni personali o perfino la morte.
Il caricamento della batteria inizia immediatamente dopo l'inserimento della termocamera o della
batteria di riserva nella stazione di ricarica montata su automezzo, a condizione che la stazione
di ricarica montata su automezzo sia collegata ad una fonte di alimentazione.
NOTA: la batteria deve essere installata nella termocamera per essere ricaricata.
Attenzione!
Non effettuare mai la sostituzione della batteria in aree potenzialmente esplosive. Dato
che le batterie possono generare scintille durante la ricarica, sussiste un pericolo di
esplosione che potrebbe causare gravi lesioni personali o la morte.
(1) Collocare la termocamera nella stazione di ricarica con lo schermo rivolto verso l'esterno. In-
serire la termocamera nella stazione di ricarica finché si blocca in posizione (vedere Fig. 5).
Accertarsi che i pin di ricarica siano allineati.
L'indicatore della stazione di ricarica sulla termocamera s'illuminerà se quest'ultima è al-
loggiata correttamente.
(2) Tirare verso l'alto l'elemento di ritegno della termocamera e sul display della termocamera
per assicurare la termocamera nella stazione di ricarica.
(3) Tirare lateralmente l'elemento di ritegno della batteria di riserva ed inserire la batteria nell'al-
loggiamento.
L'indicatore della stazione di ricarica sulla termocamera s'illuminerà se quest'ultima è al-
loggiata correttamente.
4 Manutenzione
- controllare che la batteria non sia danneggiata, che non abbia perdite e che i contatti siano in
buone condizioni
- accertarsi che la termocamera e la stazione di ricarica montata su automezzo, con particolare
attenzione per i LED, funzionino correttamente
- corretto tensionamento sulle cinghie di sostegno
I dispositivi potrebbero richiedere la pulizia e/o la riparazione.
- sganciare la cinghia
- tirare all'estremità della cinghia
- riagganciare la cinghia e provare
Pulizia
Attenzione!
Non utilizzare solventi o diluenti per vernice per pulire la stazione di ricarica montata su
automezzo; questi prodotti possono rovinare la superficie della custodia.
- pulita accuratamente con acqua calda e un detergente delicato, quindi deve essere
- asciugata delicatamente con un panno morbido privo di pelucchi.
Rimuovere lo sporco eventualmente presente sui contatti di carica utilizzando un panno morbido
privo di pelucchi o una spazzola.
Riparazioni
Attenzione!
L'unica riparazione che può eseguire l'operatore della stazione di ricarica montata su au-
tomezzo è la sostituzione del fusibile del circuito di ricarica della scheda.
Attenzione!
Attenzione!
Utilizzare soltanto fusibili MSA (pezzi di ricambio originali).
(2) Rimuovere le sei viti di ritegno posti sul pannello posteriore della custodia. Rimuovere il pan-
nello posteriore.
(3) Rimuovere il cavo di alimentazione con il connettore Phoenix posto in alto a destra sulla
scheda.
(4) Togliere il fusibile di circuito della scheda saltato usando delle pinzette di plastica non con-
duttive e sostituirlo con uno nuovo.
(6) Riposizionare la scheda del circuito stampato. Accertarsi che i LED della stazione di ricarica
della batteria di riserva siano correttamente allineati sui tubi luminosi per una corretta segna-
lazione.
(7) Collocare in posizione il pannello posteriore e fissarlo con i sei viti di ritegno.
Dati tecnici
Descrizione Codice
Stazione di ricarica montata su automezzo 10148136
Batteria agli ioni di litio 10120606SP
Fusibile della scheda del circuito stampato (5 pezzi) 10145746SP
Kit di installazione per stazione di ricarica montata su automezzo 10040222
EVOLUTION 6000
赤外線カ メ ラ
ト ラ ッ ク取付式充電器
注文番号 : 10147418/00
警告
製造者
MSA NORTH AMERICA
1000 Cranberry Woods Drive, Cranberry Township, PA 16066
目次 MSA
目次
1 安全規則 ...........................................................................................................................................5
1.1 正 し い使用方法 ...................................................................................................................5
1.2 保証情報 ..................................................................................................................................5
2 ト ラ ッ ク 取付式充電シ ス テムの調節 ................................................................................6
3 ト ラ ッ ク取付式充電シ ス テム .............................................................................................9
4 保守 .................................................................................................................................................. 11
5 注文情報 ........................................................................................................................................ 15
1 安全規則
1.1 正 し い使用方法
製品を使用する場合、 こ の操作マニ ュ アルを読み、 順守する こ と が必須です。 特に、 安全に関
する指示のほか、 製品の使用および操作に関する情報について も注意深 く 読み、 順守する必要
があ り ます。 さ ら に、 安全に使用する ために、 ユーザーの所在国に適用 さ れる国内規制を考慮
に入れる必要があ り ます。
警告
1.2 保証情報
本使用説明書の指示に従わないで使用、 修理、 保守 し た場合は、 MSA に よ る こ の製品に対する
保証は無効にな り ます。
2 ト ラ ッ ク取付式充電シ ス テムの調節
ト ラ ッ ク 取付式充電シ ス テムは、 車両取付キ ッ ト を使用 し て車両に取 り 付けます。
取付キ ッ ト
3
4
図1 取付キ ッ ト
1 サスペン シ ョ ン レール 3 ねじ
2 防振取付ワ ッ シ ャ ー 4 ねじナ ッ ト
必要な工具 と 材料
- ト ラ ッ ク取付式充電シ ス テムの取付キ ッ ト
- 電動 ド リ ルお よび金属 ド リ ルビ ッ ト (#7 [0.201] ま たは 5 mm および 9/32 [0.281] または 7 mm)
- ね じ タ ッ プ 1/4-20 または M6
- 柄の長いプ ラ ス ド ラ イバー
- 4 ス テ ン レ ス スチール 3/4-20 ボル ト または M 6 x 25 ボル ト
- 5 Amp ヒ ュ ーズ
- ON / OFF サーキ ッ ト ブ レー カ ー
- 電源ケーブル用張力緩和ブ ッ シ ン グ
サスペ ン シ ョ ン レールの取付
図2 吊 り チ ャ ンネルの取付
(1) 各レールに 9/32 (7 mm) ド リ ルで穴を 2 つ開けます。
レールの端か ら 1.5 イ ン チ (38 mm) の所に穴を開けて く だ さ い。
(2) 車両にあ る取付位置の上に上部レールを持ち、 ド リ ル穴を開けます。
その上に 4 イ ン チ (100 mm) 以上の空間があ る こ と を確認 し て く だ さ い。
(3) 図のよ う に 5 ㎜ ド リ ルで穴を 2 つ開けます。
(4) ね じ タ ッ プ を使用 し て両方の ド リ ル穴に 1/4-20 (M6) の溝を付けます。
(5) 上部レ ールの下 6.5 イ ン チ (165 mm)( レ ール中心か ら レ ール中心ま で を測定 ) の中央に下部
レ ールを持ち ます。
(6) 下部レールに対 し 、 手順 3 と 4 を繰 り 返 し ます。
(7) 1/4-20 (M6) ね じ で両レールにね じ 留め し ます。
ト ラ ッ ク取付式充電シ ス テムの調節
図3 ト ラ ッ ク取付式充電器のチ ャ ンネルへの取付
(1) ね じ ネ ッ ト を レ ールに押 し 付け (1 本は上、 2 本は下 )、 レールの溝で 90° 回 し ます。
(2) 充電シ ス テムの穴にね じ を押 し 入れます
(3) ネオプ リ ーン防振ワ ッ シ ャ ーをね じ に取 り 付けます。
(4) ね じ と ス プ リ ン グナ ッ ト を互いに合わせ、 ね じ 留め し ます。
注意
充電器を垂直に取 り 付ける場合は、 残 り の防振取付ワ ッ シ ャ ーを両方 と も 底部のね じ に取 り
付けます。
電気接続
注意
ト ラ ッ ク 取付式充電シ ス テムの電気接続は、 資格を持 っ た作業員のみが行 っ て く だ さ い。
そ う し ない と 、 デバイ スや車両が破損する こ と があ り ます。
注意
ト ラ ッ ク 充電シ ス テムは、 オ ン ボー ド 車両電源網に よ っ て供給 さ れます。 追加の電源な し に
車両が 12 時間以上駐車 さ れる場合、 充電シ ス テムに よ っ て車両のバ ッ テ リ ーが放電する こ と
があ り ます。 こ のため、 MSA では、 オ ンボー ド バ ッ テ リ ーのみに よ っ て電源供給する場合は、
追加のサーキ ッ ト ブ レー カ ーを取 り 付け る こ と を お勧め し ています。
3 ト ラ ッ ク取付式充電シス テム
概要
2 3
図4 ト ラ ッ ク取付式充電システム EVOLUTION 6000 シ リ ーズ
1 赤外線カ メ ラ 3 スペアバ ッ テ リ ー用ス ロ ッ ト
2 ト ラ ッ ク取付式充電シス テム
警告
警告
4 保守
使用ご と の確認事項
使用後はカ メ ラ で以下を確認 し て く だ さ い :
- 破損や漏れがな く 、 バ ッ テ リ ーがき ちん と 接続 さ れている
- 特に LED を中心に、 カ メ ラ と ト ラ ッ ク 取付式充電シ ス テムが正 し く 機能する
- 固定ス ト ラ ッ プに適切な張 り があ る
装置に清掃または修理が必要な場合があ り ます。
カ メ ラ の固定ス ト ラ ッ プの張 り を調節する には :
- ス ト ラ ッ プのバ ッ ク ルを外 し ます
- ス ト ラ ッ プの端を引き ます
- ス ト ラ ッ プのバ ッ ク ルをはめなお し 、 試験 し ます
清掃
注意
溶剤や塗料用薄め液を使用 し て ト ラ ッ ク 取付式充電シ ス テムを清掃 し ないで く だ さ い。 こ れ
らの製品に よ り ケーシ ン グ表面が破損する こ と があ り す。
必要な場合は、 ト ラ ッ ク取付式充電は以下の方法で清掃 し て く だ さ い
- 中性洗剤を混ぜたぬる ま湯で慎重に清掃 し ます
- 毛羽のない柔 ら かい布で拭き取 り ます
毛羽のない柔 らかい布、 またはブ ラ シ を使 っ て充電 コ ン タ ク ト のごみを取 り 除き ます
ト ラ ッ ク 取付式充電の ト ラ ブルシ ュ ーテ ィ ン グ
デ ィ スプレ イ 解決策
LED が点灯 し ない - 電源を確認 し て く だ さ い。 電圧があ り ますか ? ない場合
は、 電源を接続 し て く だ さ い。
- 正の電線が正の端子に正 し く 接続 さ れていますか ?
- 外部 ヒ ュ ーズが飛んでいませんか ? 飛んでい る場合は交
換 し て く だ さ い。
- 充電シ ス テムの ヒ ュ ーズが飛んでいませんか ? 飛んでい
る場合は交換 し て く だ さ い。
充電器には電源が接続 さ れていま - バ ッ テ リ ーがカ メ ラ と 接続 さ れてい るか確認 し て く だ さ
すが、 カ メ ラ のバ ッ テ リ ーの充電 い。 接続 さ れてい る場合は、 バ ッ テ リ ーが機能 し ている
気器が点灯 し ません か確認 し て く だ さ い。
- カ メ ラ と 充電シ ス テムが正 し く 接続 さ れてい るか確認 し
て く だ さ い。 充電 コ ン タ ク ト が汚れていた り 、 曲がっ て
いないか確認 し て く だ さ い。
- コ ン タ ク ト ク リ ーナーを使 っ て カ メ ラ および充電シ ス テ
ムの コ ン タ ク ト を清掃 し 、 カ メ ラ を充電シ ス テムに取 り
付け直 し ます。
充電器は電源が接続 さ れています - スペアバ ッ テ リ ーが充電器に正 し く 設置 さ れてい るか確
が、 スペアバ ッ テ リ ーが点灯 し ま 認 し て く だ さ い。
せん
- バ ッ テ リ ーの コ ン タ ク ト に汚れ、 腐食、 破損がないか確
認 し ます。 コ ン タ ク ト を清掃するか、 バ ッ テ リ ーを交換
し ます。
- 充電シ ス テムの コ ン タ ク ト に汚れや曲が り がな く 、 動か
せ、 ス プ リ ン グが機能 し てい る こ と を確認 し ます。
修理
注意
図7 回路基板
1 充電器 ヒ ュ ーズ
ヒ ュ ーズの交換は以下の手順に従 っ て行 っ て く だ さ い :
警告
注意
MSA 製の ヒ ュ ーズのみを使用 し て く だ さ い ( 公認スペアパーツ )。
技術仕様
寸法 幅 6 イ ン チ (150 mm)
カ メ ラ を除 く 高 さ 3.14 イ ン チ (80 mm)
カ メ ラ を含む高 さ 7.87 イ ン チ (200 mm)
奥行き 9.25 イ ン チ (235 mm)
充電を問題な く 行 う ための許容温度範囲 5°C ~ 45°C
公称電圧 10 V ~ 36 VDC
公称入力電流 2.0 A DC 以下
公称バ ッ テ リ ー充電時間 バ ッ テ リ ー当た り 3.5 時間
5 注文情報
ト ラ ッ ク充電器 / ブ ラ ケ ッ ト 交換部品およびア ク セサ リ
説明 部品番号
ト ラ ッ ク 取付式充電シ ス テム 10148136
リ チウム イ オ ン電池 10120606SP
回路基板 ヒ ュ ーズ (5 個 ) 10145746SP
ト ラ ッ ク 取付式充電シ ス テムの取付キ ッ ト 10040222
Bestelnr.: 10147418/00
Waarschuwing!
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u het product gebruikt. Het
product zal alleen correct functioneren als het wordt gebruikt en onderhouden vol-
gens de instructies van de fabrikant. Indien dit niet gebeurt, kan het product niet naar
behoren werken en kunnen personen er die voor hun veiligheid op vertrouwen ernstig
letsel oplopen of zelfs dodelijk gewond raken.
Geproduceerd door
MSA NORTH AMERICA
1000 Cranberry Woods Drive, Cranberry Township, PA 16066
MSA AUER Inhoud
Inhoud
1 Veiligheidsvoorschriften........................................................................................................... 5
1.1 Correct gebruik .................................................................................................................... 5
1.2 Garantie-informatie .............................................................................................................. 5
3 Vrachtwagenlaadsysteem......................................................................................................... 9
4 Onderhoud ............................................................................................................................... 11
5 Bestelinformatie....................................................................................................................... 15
1 Veiligheidsvoorschriften
Gevaar!
Alternatief gebruik of gebruik dat buiten deze instructies valt, wordt beschouwd als gebruik in strijd
met de voorschriften. Dit geldt ook voor het aanbrengen van niet toegestane wijzigingen aan het
product en reparatie en onderhoud die niet door MSA of bevoegde personen zijn uitgevoerd.
1.2 Garantie-informatie
Garanties verstrekt door MSA met betrekking tot het product, vervallen, indien het niet wordt ge-
bruikt, gerepareerd of onderhouden in overeenstemming met de instructies in deze gebruiksaan-
wijzing.
Installatiekit
3
4
Fig. 1 Installatiekit
1 Ophangrails 3 Schroeven
2 Antitrillingsmontageringen 4 Veermoeren
(2) Houd de bovenste rail boven de bevestigingspositie in het voertuig en teken de boorgaten af.
Zorg ervoor dat erboven minimaal een vrije ruimte overblijft van 4 inch (100 mm).
(4) Snij een draad van 1/4-20 (M6) met een draadtap in beide geboorde gaten.
(5) Houd de onderste rail 6,5 inch (165 mm) midden onder de bovenste rail [gemeten van rail-
midden tot railmidden].
(4) Lijn de schroeven en de veermoeren uit ten opzichte van elkaar en draai ze vast.
Opgelet!
Als de lader verticaal gemonteerd moet worden, moeten de twee overblijvende neopreen anti-
trillingsringen op de onderste schroeven geplaatst worden.
Elektrische verbinding
Opgelet!
De elektrische verbinding van het laadsysteem mag alleen worden aangelegd door gekwalifi-
ceerd MSA-personeel.
Anders kan het toestel of het voertuig beschadigd raken.
Opgelet!
Het laadsysteem wordt gevoed door de boordvoeding. Als het voertuig langer dan 12 uur wordt
geparkeerd zonder aanvullende voeding, kan het laadsysteem de voertuigaccu ontladen. MSA
adviseert daarom een aanvullende onderbreker te installeren indien de voeding uitsluitend af-
komstig is van de voertuigaccu.
Het wordt aanbevolen dat de voeding direct van de stroombron van het voertuig wordt afgenomen
en dat er geen andere apparaten op deze voedingslijn worden aangesloten. Voedingspieken, ver-
oorzaakt door andere elektrische apparaten op dezelfde lijn, kunnen er de oorzaak van zijn dat
de laderzekering doorbrandt.
(2) Verbind de schakelaar met de spanning van de ontsteking of een andere spanningsbron.
3 Vrachtwagenlaadsysteem
Overzicht
2 3
Fig. 4 Vrachtwagenlaadsysteem, EVOLUTION 6000 series
Waarschuwing!
Houd u stipt aan alle bij het laadsysteem geleverde voorschriften. Het apparaat zal alleen correct
functioneren wanneer het correct geïnstalleerd, bediend en onderhouden wordt. Anders kunnen
defecten optreden die ernstig persoonlijk letsel of zelfs de dood tot gevolg kunnen hebben.
De lader moet niet gebruikt worden in een omgeving met explosieve of brandbare gassen of dam-
pen. Dit kan een explosie of brand veroorzaken hetgeen ernstig persoonlijk letsel of de dood tot
gevolg kan hebben.
Als het vrachtwagenlaadsysteem een voedingsbron heeft, zal elke batterij meteen worden opge-
laden, zodra de warmtebeeldcamera of de reservebatterij in het vrachtwagenlaadsysteem wordt
gestoken.
Waarschuwing!
Vervang de batterijen nooit in een explosieve omgeving. Omdat batterijen vonken kunnen
geven als ze omgewisseld worden, bestaat er explosiegevaar dat persoonlijk letsel en
zelfs dood kan veroorzaken!
(1) Plaats de warmtebeeldcamera in het laadsysteem met het scherm naar buiten gericht. Druk
de camera in de lader tot deze vastklikt (zie afb. 5).
Zorg ervoor dat de laadpinnen op een lijn staan.
De laadindicator op de camera licht op wanneer de camera goed is ingestoken.
(2) Trek de camerahouder omhoog en over het cameradisplay zodat de camera stevig in de la-
der zit.
4 Onderhoud
Schoonmaken
Opgelet!
Gebruik geen oplosmiddelen of verfverdunners voor het reinigen van het vrachtwagen-
laadsysteem; de behuizing kan hierdoor worden aangetast.
Scherm Oplossing
Er brand geen LED - Controleer de voeding. Is er spanning aanwezig? Indien
niet, sluit de voeding aan.
- Is de positieve kabel correct verbonden met de positieve
klem?
- Externe zekering doorgebrand? Indien ja, vervangen.
- Zekering in laadsysteem doorgebrand? Indien ja, vervan-
gen.
Lader krijgt stroom toegevoerd, - Controleer of er een batterij in de camera zit. Indien ja,
maar lader van camerabatterij controleer dan of deze werkt.
brandt niet - Controleer op slechte verbinding tussen camera en laad-
systeem. Controleer de laadcontacten (schoon, niet ver-
bogen).
- Maak de camera- en de contacten schoon met contact-
cleaner, zet de camera weer voorzichtig terug in het laad-
systeem
Lader krijgt stroom toegevoerd, - Controleer of reservebatterij goed in de lader is gestoken.
maar lader van reservebatterij - Controleer de batterijcontacten op vuil, corrosie of be-
brandt niet schadiging. Maak de contacten schoon of vervang de bat-
terij.
- Controleer de contacten van het laadsysteem (schoon,
niet verbogen, beweegbaar, veer terug).
Reparaties
Opgelet!
De enige reparatie die de gebruiker van de lader mag uitvoeren is het vervangen van de
zekering op de printplaat in de stroomkring van de lader.
Fig. 7 Printplaat
1 Zekering
Waarschuwing!
Maak de voedingskabel los, voordat u het achterpaneel van de behuizing verwijdert. Ge-
vaar voor elektrische schokken.
Opgelet!
Gebruik alleen MSA zekeringen (originele onderdelen).
(2) Verwijder de zes borgschroeven op het achterpaneel van de behuizing. Verwijder het ach-
terpaneel.
(4) Verwijder de doorgebrande zekering van de printplaat met een niet-geleidend plastic pincet
en zet een nieuwe zekering in.
(6) Schuif de printplaat voorzichtig op zijn plek. Zorg ervoor dat de LEDs van de lader voor de
reservebatterij goed in lijn liggen over de lichtbuizen voor een correcte indicatie.
(7) Zet het achterpaneel op zijn plaats en zet deze met de zes borgschroeven vast.
Technische gegevens
5 Bestelinformatie
Omschrijving Onderdeelnr.
Vrachtwagenlaadsysteem 10148136
Lithium-ion batterij 10120606SP
Zekering printplaat (5 stuks) 10145746SP
Installatiekit voor vrachtwagenlaadsysteem 10040222
Bestillingsnr.: 10147418/00
Advarsel!
Les denne håndboken nøye før du tar i bruk produktet. Produktet vil fungere som det
er tiltenkt bare hvis det brukes og vedlikeholdes i henhold til produsentens instruksjo-
ner. I motsatt fall kan det hende at det ikke virker som tilsiktet, og personer som stoler
på sikkerheten dette produktet gir, kan få alvorlig personskade eller miste livet.
Produsert av
MSA NORTH AMERICA
1000 Cranberry Woods Drive, Cranberry Township, PA 16066
MSA AUER Innhold
Innhold
1 Sikkerhetsregler ......................................................................................................................... 5
1.1 Korrekt bruk ......................................................................................................................... 5
1.2 Garantiinformasjon ............................................................................................................... 5
4 Vedlikehold ............................................................................................................................... 11
5 Bestillingsinformasjon ............................................................................................................ 15
1 Sikkerhetsregler
Fare!
Dette produktet kan ha en livreddende eller helsebeskyttende funksjon. Uriktig bruk, betjening
eller vedlikehold av apparatet kan nedsette funksjonaliteten, og dermed sette menneskeliv i fare.
Kontroller funksjonen før du tar i bruk produktet. Ikke bruk enheten hvis testen av produktets
funksjon ikke var vellykket, hvis produktet er ødelagt, hvis det ikke er utført fullstendig service og
vedlikehold på det eller hvis det ikke er brukt originale MSA byttedeler.
Annen bruk, eller bruk som ikke blir beskrevet i denne bruksanvisningen vil bli betraktet som ukor-
rekt bruk. Dette gjelder spesielt for uautoriserte forandringer på produktet og reparasjon og ser-
vice utført av andre enn personell autorisert av MSA.
1.2 Garantiinformasjon
Garantier fra MSA med hensyn til dette produktet, er ugyldige hvis det ikke brukes, stelles og ved-
likeholdes i samsvar med instruksjonene i denne håndboken.
Installasjonssett
3
4
Fig. 1 Installasjonssett
1 Opphengsskinner 3 Skruer
2 Anti-vibrasjonsmonteringsskiver 4 Fjærmuttere
Montere opphengsskinner
(2) Hold den øvre skinnen over monteringsposisjonen i bilen og tegn av borehull.
Sørg for at det er minimum 4" (100 mm) ledig plass i overkant.
(5) Hold nedre skinne 6,5" (165 mm) i senteret under øvre skinne [målt fra midten til midten på
skinnene].
Merk!
Hvis laderen skal monteres vertikalt, skal begge de gjenværende antivibrasjonsskivene for mon-
tering plasseres på de nederste skruene.
Elektrisk tilkopling
Merk!
Den elektriske forbindelsen til det bilmonterte ladesystemet kan kun utføres av kvalifisert perso-
nale.
I motsatt fall kan enheten eller bilen bli skadet.
Merk!
Billadesystemet får strøm fra det innebygde bilnettet. Hvis bilen skal parkeres i mer enn 12 timer
uten ekstern strømforsyning, kan ladesystemet lade ut bilbatteriet. Derfor anbefaler MSA å in-
stallere en ekstra kretsbryter hvis strømforsyningen kun besørges av det innebygde batteriet.
Vi anbefaler at strømforsyningen hentes direkte fra bilnettet og at ikke noe annet utstyr kobles til
denne kraftledningen. Strømsvingninger som forårsakes av annet elektrisk utstyr på samme led-
ning, kan føre til at ladersikringen ryker.
(1) Koble den positive ledningen [rød] i serie med sikring og kretsbryteren.
3 Bilmontert ladesystem
Oversikt
2 3
Fig. 4 Bilmontert ladesystem EVOLUTION 6000-serien
Advarsel!
Alle bestemmelsene som kommer med ladesystemet skal overholdes. Apparatet vil kun fungere
korrekt dersom det er korrekt installert, betjent og vedlikeholdt. Hvis dette ikke er tilfelle, kan det
oppstå funksjonsfeil som kan føre til alvorlige personskader eller død.
Laderen må ikke brukes i miljø hvor det er sprengstoff eller brennbare gasser eller damp. Dette
kan forårsake eksplosjon eller brann som kan føre til store personskader eller død.
Dersom det bilmonterte ladesystemet er tilkoblet strømnettet, starter ladingen av batteriet umid-
delbart etter at det termiske avbildingskameraet eller det ekstra batteriet er satt inn i det bilmon-
terte ladesystemet.
Advarsel!
Skift aldri batterier i et eksplosjonsfarlig område. Gitt at batteriene kan produsere gnister
under lading, er det fare for eksplosjon som kan forårsake store personskader og død!
(1) Plasser kameraet for termisk avbilding i laderen med skjermen vendt utover. Trykk kameraet
inn i laderen til det smetter på lass (se fig. 5).
Sørg for at ladepinnene er innrettet.
Ladeindikatoren på kameraet tennes når kameraet sitter som det skal.
(2) Trekk kamerafestet opp og over kameraets display for å være sikker på at kameraet er i la-
deren.
(3) Trekk festet til det ekstra batteriet til side og sett batteriet inn i sporet.
Ladeindikatoren på laderen tennes når batteriet sitter som det skal.
4 Vedlikehold
- løsne stroppen
- trekk i enden av stroppen
- sett i stroppen igjen og test
Rengjøring
Merk!
Ikke bruk løsemidler eller malingsfortynnere for å rengjøre det bilmonterte ladesystemet.
Kapslingen kan bli skadet av disse produktene.
Reparasjoner
Merk!
Den eneste reparasjonen som kan utføres av brukeren av den bilmonterte laderen er ut-
skifting av ladekretssikringen på kretskortet.
Hvis systemlampen ikke tennes eller det blir gjort andre utbedringer
(→ kapittel 4) uten resultat, kan ladekretssikringen byttes.
Fig. 7 Kretskort
1 Ladersikring
Advarsel!
Før det bakre panelet tas av, kobles strømmen fra. Fare for elektrisk støt.
Merk!
Bruk kun MSA-sikringer (og originale reservedeler).
(2) Fjern de seks festeskruene på det bakre panelet. Ta av det bakre panelet.
(4) Fjern sikringen som har gått med ikke-strømledende pinsett av plast og bytt ut med en ny
sikring.
(6) Skyv kretskortet forsiktig på plass. Forsikre deg om at ladelampene til det ekstra batteriet er
riktig innrettet over lysrørene slik at de viser riktig.
Tekniske data
5 Bestillingsinformasjon
Billader/brakettutskiftningsdeler og tilbehør
Beskrivelse Delenr.
Bilmontert ladesystem 10148136
Litium ion-batteri 10120606SP
Kretskortsikring (5 deler) 10145746SP
Installasjonssett for bilmontert ladesystem 10040222
EVOLUTION 6000
Kamera termowizyjna
Ładowarka montowana w ciężarówce
Nr zamówienia: 10147418/00
Ostrzeżenie!
Przed użyciem produktu należy uważnie przeczytać ten podręcznik. Produkt ten
będzie funkcjonował zgodnie ze swoim przeznaczeniem tylko, jeżeli będzie
użytkowany i konserwowany zgodnie z instrukcją producenta. W przeciwnym razie
może nie działać właściwie, a osoby polegające na wskazaniach produktu mogą
doznać poważnych urazów lub ponieść śmierć.
Wyprodukowane przez
MSA NORTH AMERICA
1000 Cranberry Woods Drive, Cranberry Township, PA 16066
MSA AUER Spis treści
Spis treści
1 Przepisy bezpieczeństwa.......................................................................................................... 5
1.1 Prawidłowe użytkowanie ................................................................................................... 5
1.2 Informacje dotyczące gwarancji ........................................................................................ 5
4 Konserwacja............................................................................................................................. 11
1 Przepisy bezpieczeństwa
Niebezpieczeństwo!
Niniejszy produkt może mieć wpływ na ochronę życia i zdrowia ludzi. Nieprawidłowe używanie,
konserwacja lub serwisowanie urządzenia może narazić na niebezpieczeństwo życie ludzi.
Sprawdzić działanie produktu przed rozpoczęciem jego użytkowania. Nie używać urządzenia,
jeśli test jego działania zakończył się niepowodzeniem, produkt jest uszkodzony, nie
przeprowadzono kompletnych czynności serwisowych i konserwacyjnych lub, jeśli nie
zastosowano oryginalnych części zamiennych firmy MSA.
Użytkowanie do innych celów albo użytkowanie poza zakresem niniejszej instrukcji, będzie
traktowane jako niestosowanie się do zaleceń. Odnosi się to do przeprowadzania
nieautoryzowanych zmian w produkcie oraz do wykonywania napraw i czynności serwisowych,
które mogą przeprowadzać jedynie przedstawiciele MSA lub osoby autoryzowane.
Zestaw montażowy
3
4
(2) Przytrzymać górną szynę nad miejscem montażu w pojeździe i narysować miejsca otworów
do wywiercenia.
Upewnić się, że powyżej pozostaje minimum 4 cale (100 mm) wolnej przestrzeni.
(5) Przytrzymać dolną szynę w odległości 6,5 cala (165 mm) od górnej szyny [mierząc od
środka szyny do środka szyny].
Uwaga!
Jeśli ładowarka ma być zainstalowana pionowo, obydwie pozostałe instalacyjne uszczelki
antywibracyjne muszą być umieszczone na dolnych śrubach.
Podłączenie elektryczne
Uwaga!
Podłączenie elektryczne ładowarki do montażu w ciężarówce może być przeprowadzane
jedynie przez wykwalifikowany personel.
W przeciwnym razie urządzenie lub pojazd mogą ulec uszkodzeniu.
Uwaga!
System ładujący do montażu w ciężarówce jest zasilany przez sieć elektryczną pojazdu. Jeżeli
pojazd będzie zaparkowany ponad 12 godzin bez dodatkowego zasilania, ładowarka może
rozładować akumulator pojazdu. Stąd MSA zaleca zainstalowanie dodatkowego przełącznika w
przypadku, gdy zasilanie jest dostarczane wyłącznie przez akumulator pojazdu.
Zaleca się, aby zasilanie było dostarczane bezpośrednio ze źródła mocy i żeby żadne inne
urządzenia nie były podłączane pod tę linię. Skoki mocy spowodowane przez inne urządzenia
elektryczne na tej samej linii mogą przepalić bezpiecznik ładowarki.
Przegląd
2 3
Rys. 4 System ładowarki do montażu w ciężarówce serii EVOLUTION 6000
Ostrzeżenie!
Ładowarki nie wolno stosować w atmosferze, w której występują wybuchowe lub łatwopalne gazy
lub opary. Może to doprowadzić do wybuchu lub pożaru, którego następstwem mogą być
poważne obrażenia lub nawet śmierć.
Ostrzeżenie!
Nigdy nie wymieniać baterii w obszarze zagrożenia wybuchem. Ponieważ baterie mogą
wytwarzać iskry w czasie ładowania, istnieje ryzyko wybuchu, który może doprowadzić
do wystąpienia poważnych obrażeń lub śmierci!
(2) Pociągnąć element ustalający kamerę do góry i nad wyświetlaczem kamery, aby
zabezpieczyć ją w ładowarce.
(3) Pociągnąć element ustalający oddzielnej baterii na bok i umieścić baterię w gnieździe.
Wskaźnik ładowania ładowarki zaświeci się, kiedy bateria będzie poprawnie osadzona.
4 Konserwacja
Czyszczenie
Uwaga!
Do czyszczenia ładowarki montowanej w ciężarówce nie stosować rozpuszczalników ani
rozcieńczalników do farb; produkty te mogą niekorzystnie wpłynąć na powierzchnię
obudowy.
Jeśli zachodzi taka potrzeba, ładowarkę do montażu w ciężarówce należy ostrożnie oczyścić
Naprawy
Uwaga!
Jeśli dioda systemu nie świeci się lub inne środki zaradcze
( rozdział 4) nie przynoszą rozwiązania, można wymienić bezpiecznik obwodu ładowania.
1 Bezpiecznik ładowania
Ostrzeżenie!
Uwaga!
Używać tylko bezpieczników firmy MSA (oryginalne części zamienne).
(2) Wykręcić sześć wkrętów podtrzymujących tylny panel osłony. Zdjąć tylny panel.
(3) Usunąć kabel zasilający ze złączem Phoenix w górnym prawym rogu PCB.
(6) Ostrożnie przesunąć płytkę drukowaną do tyłu, na jej miejsce. Sprawdzić, czy diody
ładowarki oddzielnej baterii są prawidłowo wyrównane względem kanalików świetlnych
zapewniając prawidłowe wskazanie.
Dane techniczne
Opis Nr części
System ładowarki do montażu w ciężarówce 10148136
Bateria litowo-jonowa 10120606SP
Bezpiecznik obwodowy (5 sztuk) 10145746SP
Zestaw montażowy do systemu ładowarki montowanej w ciężarówce 10040222
Производитель
MSA NORTH AMERICA
1000 Cranberry Woods Drive, Cranberry Township, PA 16066
MSA AUER Содержание
Содержание
4 Техобслуживание .................................................................................................................. 11
Опасно!
Монтажный комплект
3
4
Рис. 1 Монтажный комплект
Внимание!
Если зарядное устройство монтируется в вертикальном положении, все оставшиеся
противовибрационные шайбы следует поместить на нижних винтах.
Электрические подключения
Внимание!
Электрические подключения системы автомобильного зарядного устройства для грузового
автомобиля может выполнять только квалифицированный персонал.
В противном случае существует опасность повреждения устройства или автомобиля.
Внимание!
Питание к системе автомобильного зарядного устройства для грузового автомобиля
подводится от сети электропитания автомобиля. Если автомобиль будет припаркован в
течение более 12 часов без дополнительного источника питания, система зарядного
устройства может разрядить аккумулятор автомобиля. Поэтому MSA рекомендует
устанавливать дополнительный автоматический выключатель, если питание обеспечивается
только за счет автомобильного аккумулятора.
Общий вид
2 3
Рис. 4 Система автомобильного зарядного устройства для грузовых автомобилей серии EVOLUTION 6000
Предупреждение!
Строго соблюдайте все правила, прилагаемые к системе зарядного устройства. Аппарат будет
работать надлежащим образом только при условии установки, эксплуатации и обслуживания
по правилам. В противном случае могут возникнуть функциональные неполадки, которые могут
привести к серьезным увечьям или летальному исходу.
Предупреждение!
4 Техобслуживание
- отстегните ремень;
- растяните концы ремня;
- пристегните и проверьте ремень.
Чистка
Внимание!
Не используйте растворители или разбавители краски для чистки системы
автомобильного зарядного устройства грузового автомобиля; эти продукты могут
воздействовать на поверхность корпуса.
Ремонт
Внимание!
Предупреждение!
Внимание!
Использовать только предохранители MSA (оригинальные запасные части).
Технические данные
Описание Арт. №
Система автомобильного зарядного устройства, устанавливаемого на 10148136
грузовом автомобиле
Литиево-ионный аккумулятор 10120606SP
Предохранитель печатной платы (5 шт.) 10145746SP
Монтажный набор для системы автомобильного зарядного устройства, 10040222
устанавливаемой на грузовом автомобиле
Beställningsnr: 10147418/00
Varning!
Tillverkad av
MSA NORTH AMERICA
1000 Cranberry Woods Drive, Cranberry Township, PA 16066
MSA AUER Innehåll
Innehåll
1 Säkerhetsföreskrifter ................................................................................................................. 5
1.1 Korrekt användning .............................................................................................................. 5
1.2 Garantiinformation ............................................................................................................... 5
4 Underhåll .................................................................................................................................. 11
5 Beställningsinformation .......................................................................................................... 15
1 Säkerhetsföreskrifter
Fara!
Produkten kan rädda liv, och fungerar som hälsobevarande skyddsanordning. Felaktig använd-
ning, bristande underhåll eller service av enheten kan inverka på enhetens funktion, och därige-
nom medföra fara för människoliv.
Kontrollera att produkten fungerar ordentligt innan den används. Använd inte enheten om funk-
tionstestet av produkten misslyckas, om produkten är skadad, om komplett service och underhåll
inte har utförts på produkten eller om originalreservdelar från MSA inte har använts.
All annan användning eller användning som inte följer denna bruksanvisning kommer att betrak-
tas som att anvisningarna inte iakttagits. Detta gäller även icke godkända ändringar på produkten
och reparationer och service som inte har utförts av MSA eller auktoriserade personer.
1.2 Garantiinformation
Alla garantier från MSA för produkten upphör att gälla om den inte används, servas eller under-
hålls enligt instruktionerna i denna bruksanvisning.
Installationsset
3
4
Bild 1 Installationsset
1 Upphängningsskenor 3 Skruvar
2 Vibrationsdämpande mellanbrickor 4 Fjädermuttrar
Montering av upphängningsskenorna
(2) Håll den övre skenan på monteringsytan i fordonet och markera hålen.
Se till att lämna ett ledigt utrymme på minst 4 tum (100 mm) ovanför.
(5) Håll den nedre skenan 6,5 tum (165 mm) i mitten under den övre skenan [mätt från skenans
mitt till skenans mitt].
(4) Placera skruvarna och fjädermuttrarna mot varandra och skruva åt.
OBS!
Om laddaren skall monteras vertikalt skall de båda återstående vibrationsdämpande mellan-
brickorna för montering placeras på de nedre skruvarna.
Elektrisk anslutning
OBS!
Den elektriska anslutningen av det fordonsmonterade laddningssystemet får endast utföras av
kvalificerad personal.
Annars kan enheten eller fordonet skadas.
OBS!
Det fordonsmonterade laddningssystemet strömförsörjs av fordonets elsystem. Om fordonet
skall stå parkerat i mer än 12 timmar utan ytterligare strömtillförsel kan laddningssystemet urlad-
da fordonets batteri. Därför rekommenderar MSA att installera en extra strömbrytare om ström-
försörjningen endast sker via fordonsbatteriet.
Det är rekommenderat att använda strömförsörjningen direkt från fordonets strömkälla och att inte
ansluta andra enheter till denna strömledning. Strömspikar orsakade av andra elektriska enheter
kan leda till att laddarens säkring går.
(1) Anslut den positiva ledningen [röd] i serie med säkringen och strömbrytaren.
3 Fordonsmonterat laddningssystem
Översikt
2 3
Bild 4 Fordonsmonterat laddningssystem EVOLUTION 6000 serien
Varning!
Följ noggrant de föreskrifter som anges för laddningssystemet. Apparaten fungerar endast or-
dentligt om den installeras, används och underhålls på rätt sätt. Annars kan fel uppstå som kan
orsaka allvarliga personskador eller dödsfall.
Laddaren får inte användas i miljöer där explosiva eller brandfarliga gaser eller ångor förekom-
mer. Annars kan detta orsaka en explosion eller brand som kan leda till allvarliga personskador
eller dödsfall.
OBS: Batteriet måste vara installerat i kameran för att laddning skall ske.
Varning!
Byt aldrig batterier i ett område med explosionsrisk. Eftersom det kan bildas gnistor när
batterierna byts finns det en explosionsrisk som kan leda till allvarliga personskador eller
dödsfall!
(1) Placera värmekameran i laddningssystemet med skärmen utåt. Skjut in kameran i laddaren
tills den snäpper på plats (se bild 5).
Kontrollera att laddningsstiften är inriktade.
Laddningsindikatorn på kameran tänds när kameran sitter korrekt.
(2) Dra upp kamerahållaren över kamerans display för att fästa kameran i laddaren.
(3) Dra hållaren för reservbatteriet åt sidan och sätt in batteriet i laddningsplatsen.
Laddningsindikatorn på laddaren tänds när batteriet är korrekt isatt.
4 Underhåll
- lossa bandet
- dra i bandets ände
- fäst bandet igen och testa
Rengöring
OBS!
Använd inga lösningsmedel eller thinner för att rengöra det fordonsmonterade laddnings-
systemet; höljet kan ta skada av liknande produkter.
Problem Åtgärder
Ingen lysdiod lyser - Kontrollera strömförsörjningen. Finns det spänning? Om
inte, koppla på strömmen.
- Är den positiva ledningen korrekt ansluten till det positiva
uttaget?
- Har den externa säkringen gått? Om ja, byt ut den.
- Har säkringen i laddningssystemet gått? Om ja, byt ut
den.
Laddaren är ansluten till ström, - Kontrollera att batteriet är i kameran. Om det är det, kon-
men kamerans laddningsindikator trollera om det fungerar.
lyser inte - Kontrollera om anslutningen mellan kameran och ladd-
ningssystemet är dålig. Kontrollera laddningskontakterna
(rena, inte böjda).
- Rengör kamerans och laddningssystemets kontakter
med kontaktrengöring och sätt försiktigt tillbaka kameran
i laddningssystemet.
Laddaren är ansluten till ström, - Kontrollera att reservbatteriet sitter korrekt i laddaren.
men laddningsindikatorn för re- - Kontrollera att det inte finns smuts, korrosion eller skada
servbatteriet lyser inte på batterikontakterna. Rengör kontakterna eller byt ut bat-
teriet.
- Kontrollera laddningssystemets kontakter (rena, inte böj-
da, rörliga, fjädrar tillbaka).
Reparationer
OBS!
Den enda reparation som får utföras av användaren av den fordonsmonterade laddaren
är att byta ut laddningskretsens säkring på kretskortet.
Bild 7 Kretskort
Varning!
Innan du tar bort den bakre panelen på höljet måste du koppla bort strömmen. Risk för
elstöt.
OBS!
Använd endast säkringar från MSA (originalreservdelar).
(2) Ta bort de sex fästskruvarna på den bakre panelen på höljet. Ta bort den bakre panelen.
(4) Ta bort den uttjänta säkringen med en icke ledande plastpincett och byt ut den mot en ny
säkring.
(6) Sätt försiktigt kretskortet på plats igen. Kontrollera att laddnings-LED:erna för reservbatteriet
är korrekt inriktade för korrekt indikering.
(7) Positionera den bakre panelen och fäst den med de tre fästskruvarna.
Tekniska data
5 Beställningsinformation
Beskrivning Artikelnr
Fordonsmonterat laddningssystem 10148136
Litiumjonbatteri 10120606SP
Kretskortssäkring (5 st.) 10145746SP
Installationsset för fordonsmonterat laddningssystem 10040222
EVOLUTION 6000
กล้องถ่ายภาพความร้อน
เครื่องชาร์จไฟฟ้าแบบติดตั้งบนรถบรรทุก
หมายเลขใบสั่งซื้อ:10147418/00
คำเตือน!
อ่านคู่มือเล่มนี้อย่างละเอียดก่อนใช้ผลิตภัณฑ์ผลิตภัณฑ์จะทำงานตามท่ถูกออกแบบเมื่อใช้งานและบำรุงรักษาตามที่ระบุไว้ในคำแนะนำของผู้ผลตเท่านั้นมิฉะนั้
น อุปกรณ์จะไม่สามารถทำงานตามที่ถูกออกแบบ
และผู้ที่ชื่อใจในความปลอดภัยของผลิตภัณฑ์นี้อาจได้รับบาดเจ็บทางร่างกายอย่ารุนแรงเป็นการถาวรหรือถึงแก่ชีวิตได้
คู่มือนี้มีให้บริการบนอินเทอร์เน็ตที่:www.MSASafety.com
ผลิตโดย
MSA NORTH AMERICA
1000 Cranberry Woods Drive, Cranberry Township, PA 16066
MSA AUER สารบัญ
สารบัญ
1 ข้อบังคับด้านความปลอดภัย ............................................................................................................................................................................................................... 5
1.1 การใช้อย่างถูกวิธี .................................................................................................................................................................................................................... 5
1.2 ข้อมูลด้านการรับประกัน .........................................................................................................................................................................................................5
2 การเชื่อมต่อกับระบบชาร์จไฟฟ้าแบบติดตั้งบนรถบรรทุก ................................................................................................................................................................. 6
3 ระบบชาร์จไฟฟ้าแบบติดตั้งบนรถบรรทุก .......................................................................................................................................................................................... 9
4 การบำรุงรักษา ................................................................................................................................................................................................................................... 11
5 ข้อมูลด้านการสั่งสินค้า ..................................................................................................................................................................................................................... 15
1 ข้อบังคับด้านความปลอดภัย
1.1 การใช้อย่างถูกวิธี
คุณจำเป็นต้องอ่านและทำตามคู่มือใช้งานฉบับนี้เมื่อใช้ผลิตภัณฑ์นี้โยเฉพาะอย่างยิ่ง จะต้องอ่านและทำตามคำแนะนำด้านความปลอดภัย
รวมถึงข้อมูลเกี่ยวกับการใช้และการทำงานของผลิตภัณฑ์นี้ด้วยนอกจากนี้ ยังต้องคำนึงถึงข้อกำหนดนานาชาติที่บังคับใช้ในประเทศของผู้ใช้
เพื่อความปลอดภัยอีกด้วย
คำเตือน!
ผลิตภัณฑ์นี้ช่วยเหลือชีวิตและสุขภาพการใช้ บำรุงรักษาหรือซ่อมบำรุงที่ไม่เหมาะสมอาจส่งผลกระทบต่อการทำงานของอุปกรณ์
ดังนั้นจึงอาจย่อหย่อนต่อชีวิตของผู้ใช้อย่างรุนแรง
ยืนยันการทำงานก่อนใช้ผลิตภัณฑ์นี้อย่าใช้ผลิตภัณฑ์ถ้าทดสอบการทำงานลิตภัณฑ์ไม่เสร็จสมบูรณ์ ผลิตภัณฑ์เสียหาย
ผลิตภัณฑ์ไม่ได้รับการซ่อมบำรุงและบำรุงรักษาอย่างสมบูรณ์ หรือเมื่อไม่ได้ใช้ชิ้นส่วนอะไหล่แท้ของ MSA
การใช้งานทางเลือก หรือใช้นอกเหนือจากคำแนะนำการใช้งานจะถูกพิจารณาว่าเป็นการไม่ปฏิบัติตามซึ่งจะนำไปใช้กับการดัดแปลงผลิตภัณฑ์โดยไม่ได้ับอนุญาต
และกับการซ่อมและซ่อมบำรุงที่ไม่ได้ทำโดย MSA หรือผู้ที่ได้รัอนุญาต
1.2 ข้อมูลด้านการรับประกัน
การรับประกันโดย MSA เกี่ยวกับผลิตภัณฑ์นี้จะเป็นโมฆะ ถ้าไม่ได้ใช้ ซ่อมบำรุงหรือบำรุงรักษาตามคำแนะนำในคู่มือนี้
2 การเชื่อมต่อกับระบบชาร์จไฟฟ้าแบบติดตั้งบนรถบรรทุก
ระบบชาร์จไฟฟ้าแบบติดตั้งบนรถบรรทุกจะถูกติดตั้งบนรถโดยใช้ชุดติดตั้บนรถ
ชุดติดตั้ง
3
4
Fig. 1 ชุดติดตั้ง
1 ราวแขวน 3 สกรู
2 แหวนครอบป้องกันการสั่น 4 แหวนสกรูสปริง
เครื่องมือและวัสดุที่จำเป็น
- ชุดติดตั้งสำหรับระบบชาร์จไฟฟ้าของรถบรรทุก
- ดอกสว่านกำลังและดอกสว่านโลหะ (#7 [0.201] หรือ 5 มม. และ 9/32 [0.281] หรือ 7 มม.)
- ปลอกเกลียวใน 1/4-20 หรือ M6
- ไขควงปลายแฉกที่มีก้านยาว
- สลักเกลียวสเตนเลสขนาด 3/4-20 หรือ M 6 x 25 จำนวน 4 ตัว
- ฟิวส์ 5 แอมป์
- เซอร์กิตเบรกเกอร์ ON / OFF
- ปลอกกันตึงสำหรับสายของตัวจ่ายพลังงานไฟฟ้า
การติดตั้งบนราวแขวน
Fig. 2 การติดตั้งร่องแขวน
(1) เจาะรูสองรูด้วยสว่านขนาด 9/32 (7 มม.) ที่ราวแต่ละด้าน
ให้แน่ใจว่ารูอยู่ห่างจากปลายราง 1.5 นิ้ว (38 มม.)
(2) จับด้านบนของรางให้อยู่เหนือจุดติดตั้งที่มีอยู่ในรถและทำเครื่องหมารูที่จะเจาะ
ให้แน่ใจว่ามีที่ว่างด้านบนอย่างน้อย 4 นิ้ว (100 มม.)
(3) เจาะรูสองรูด้วยสว่านขนาด 5 มม.ตามที่ทำเครื่องหมายไว้
(4) ตัดปลอกขนาด 1/4-20 (M6) ในรูที่เจาะทั้งสองรูโดยใช้ปลอกเกลียวใน
(5) จับราวล่างขนาด 6.5 นิ้ว (165 มม.) ที่ตรงกลางใต้ราวบน [วัดจากกลางราวถึงกลางราว]
(6) ทำซ้ำขั้นที่ 3 และ 4 สำหรับราวล่าง
(7) ขันสกรูที่ราวทั้งสองด้วยสกรูขนาด 1/4-20 (M6)
การเชื่อมต่อกับระบบชาร์จไฟฟ้าแบบติดตั้งบนรถบรรทุก
Fig. 3 ติดตั้งเครื่องชาร์จไฟฟ้าของรถบรรทุกเข้ากับช่อง
(1) กดแหวนสกรูสปริงเข้าในราง [หนึ่งตัวด้านบนและสองตัวด้านล่าง] แล้วหมุน 90° ในร่องราง
(2) กดสกรูผ่านรูเข้าไปในระบบชาร์จไฟฟ้า
(3) วางแหวนครอบนีโอพรีนป้องกันการสั่นบนสกรู
(4) ซ้อนสกรูและแหวนสกรูสปริงเข้าด้วยกันแล้วไขพร้อมกัน
หมายเหตุ
ถ้าจะต้องติดตั้งเครื่องชาร์จไฟฟ้าในแนวตั้ง ให้ใส่แหวนครอบป้องกันกรสั่นที่เหลือบนสกรูด้านล่าง
การเชื่อมต่อไฟฟ้า
หมายเหตุ
การเชื่อมต่อไฟฟ้าของระบบชาร์จไฟฟ้าแบบติดตัง้ บนรถบรรทุกจะต้องใช้งาโดยเจ้าหน้าที่ที่มีคุณสมบัติ
มิฉะนั้นอุปกรณ์หรือรถอาจเสียหายได้
หมายเหตุ
ระบบชาร์จไฟฟ้าของรถบรรทุกจะได้รับพลังงานไฟฟ้าจากเครือข่ายไฟฟ้าบนแงวงจรของรถถ้ารถจอดนานกว่า 12 ชั่วโมงโดยไม่มีตัวจ่ายพลังงานไฟฟ้าอื่น
ระบบชาร์จไฟฟ้าอาจคลายประจุแบตเตอรี่ของรถได้ดังนั้น MSA ขอแนะนำให้ติตั้งเซอร์กิตเบรกเกอร์เพิ่มเติม
ในกรณีที่ตัวจ่ายพลังงานไฟฟ้ารับพลังานจากแบตเตอรี่บนแผงวงจรของรถเพียงอย่างเดียวเท่านั้น
ขอแนะนำให้ต่อตัวจ่ายพลังงานไฟฟ้าเข้ากับแหล่งพลังงานไฟฟ้าของรถโดยตง
และไม่มีอุปกรณ์อื่นใดเชื่อมต่อกับสายไฟฟ้าอีกไฟกระชากที่เกิดจากอปกรณ์ไฟฟ้าอื่นๆ ที่อยู่บนสายไฟฟ้าเดียวกันอาจทำให้ฟิวส์เครื่องชาร์ไฟฟ้าระเบิดได้
(1) เชื่อมต่อสายขั้วบวก [แดง] แบบอนุกรมกับฟิวส์และเซอร์กิตเบรกเกอร์
(2) เชื่อมต่อเซอร์กิตเบรกเกอร์กับกำลังไฟฟ้าจุดระเบิดหรือแหล่งแรงดันไฟ้า
(3) เชื่อมต่อสายดิน [ดำ] เข้ากับกราวด์แชสซีของรถ
3 ระบบชาร์จไฟฟ้าแบบติดตั้งบนรถบรรทุก
ภาพรวม
2 3
Fig. 4 ระบบชาร์จไฟฟ้าแบบติดตั้งบนรถบรรทุกซีรีส์ EVOLUTION 6000
1 กล้องถ่ายภาพความร้อน 3 สล็อตสำหรับแบตเตอรี่สำรอง
2 ระบบชาร์จไฟฟ้าแบบติดตั้งบนรถบรรทุก
การสอดกล้องถ่ายภาพความร้อนและ/หรือแบตเตอรี่สำรองเข้าในระบบชาร์จไฟฟ้าแบบติดตั้งบนรถบรรทุก
คำเตือน!
ทำตามข้อกำหนดทั้งหมดที่มีในระบบชาร์จไฟฟ้าอย่างเคร่งครัดอุปกรณ์จะทงานอย่างถูกต้องก็ต่อเมื่อติดตั้ง
ทำงานและบำรุงรักษาอย่างถูกต้องเทานั้นมิฉะนั้นอาจเกิดการทำงานไม่ปกติ ซึ่งอาจก่อให้เกิดการบาดเจ็บทาร่างกายอย่างรุนแรงหรือถึงแก่ชีวิตได้
เพื่อให้แน่ใจว่า การชาร์จแบตเตอรี่จะปลอดภัยและไม่มีข้อผิดพลาดเกิดขึ้น:
อย่าใช้ระบบชาร์จแบตเตอรี่ถ้าเสียหาย
ตรวจสอบว่าขั้วสัมผัสการชาร์จสะอาด
อย่าชาร์จแบตเตอรี่ที่เสียหาย
คำเตือน!
ห้ามเปลี่ยนแบตเตอรี่ในบริเวณที่สามารถติดระเบิดได้เนื่องจากแบตเตอร่อาจก่อให้เกิดประกายไฟเมื่อเปลี่ยน จึงมีความเสี่ยงที่จะเกิดระเบิด
ซึ่งอาจก่อให้เกิดการบาดเจ็บทางร่างกายอย่างรุนแรงหรือถึงแก่ชีวิตได!
(1) เปลี่ยนกล้องถ่ายภาพความร้อนในระบบชาร์จไฟฟ้าให้หน้าจอหันออกมาด้านนกกดกล้องเข้าในเครื่องชาร์จไฟฟ้าจนกว่าจะงับเข้าตำแหน่ง
(โปรดดู ภาพ 5)
ให้แน่ใจว่าเข็มชาร์จเรียงถูกต้อง
ตัวบ่งชี้ของเครื่องชาร์จบนกล้องจะส่องสว่างเมื่อกล้องตั้งอย่างถูกตอง
(2) ดึงตัวประกบกล้องขึ้นและข้ามหน้าจอของกล้อง เพื่อยึดกล้องเข้าในเครื่องชาร์จ
(3) ดึงตัวประกบแบตเตอรี่สำรองไปด้านข้าง แล้วสอดแบตเตอรี่เข้าในสล็อต
ตัวบ่งชี้ของเครื่องชาร์จบนเครื่องชาร์จจะส่องสว่างเมื่อแบตเตอรี่ตังอย่างถูกต้อง
Fig. 5 การสอดกล้องถ่ายภาพความร้อนและแบตเตอรี่สำรอง
LED บ่งชี้บนระบบชาร์จไฟฟ้าแบบติดตั้งบนรถบรรทุก
4 การบำรุงรักษา
ตรวจสอบหลังการใช้แต่ละครั้ง
ตรวจสอบกล้องหลังการใช้แต่ละครั้ง:
- หาความเสียหาย การรั่ว และการสัมผัสแบตเตอรี่ที่ดี
- การทำงานที่ถูกต้องของกล้องถ่ายรูปและระบบชาร์จไฟฟ้าแบบติดตั้งบนรถบรทุก โดยเฉพาะไฟ LED
- ความตึงที่เหมาะสมของสายประกบ
อุปกรณ์อาจต้องการการทำความสะอาดและ/หรือซ่อมแซม
ในการปรับความตึงของสายประกบกล้อง
- ปลดห่วงของสายรัด
- ดึงปลายสายรัด
- ใส่ห่วงสายรัดอีกครั้ง แล้วทดสอบ
การทำความสะอาด
หมายเหตุ
อย่าใช้ตัวทำละลายหรือทินเนอร์ในการทำความสะอาดระบบชาร์จไฟฟ้าแบบติดั้งบนรถบรรทุก พื้นผิวหล่ออาจได้รับผลกระทบจากผลิตภัณฑ์ดังกล่าว
หากจำเป็น ระบบชาร์จไฟฟ้าแบบติดตั้งบนรถบรรทุกจะต้อง
- ทำความสะอาดอย่างระมัดระวังด้วยน้ำอุ่นและสารทำความสะอาดอ่อนๆ
- เช็ดให้แห้งด้วยผ้านุ่มที่ไร้ฝุ่น
กำจัดฝุ่นบนขั้วสัมผัสการชาร์จไฟฟ้าโดยใช้ผ้านุ่มที่ไร้ฝุ่นหรือแปรง
การแก้ไขปัญหาของเครื่องชาร์จไฟฟ้าแบบติดตั้งบนรถบรรทุก
หน้าจอ วิธีการแก้ไข
ไฟ LED ไม่ส่องสว่าง - ตรวจสอบตัวจ่ายพลังงานไฟฟ้าว่ามีแรงดันไฟฟ้าหรือไม่?ถ้าไม่ ให้เชื่อม่อตัวจ่ายพลังงานไฟฟ้า
- เชื่อมต่อสายขั้วบวกเข้ากับขั้วไฟฟ้าขั้วบวกอย่างถูกต้องหรือไม่?
- ฟิวส์ภายนอกระเบิดหรือไม่?ถ้าใช่ ให้เปลี่ยน
- ฟิวส์ในระบบชาร์จไฟฟ้าระเบิดหรือไม่?ถ้าใช่ ให้เปลี่ยน
เครื่องชาร์จมีพลังงานไฟฟ้า - ตรวจสอบว่ามีแบตเตอรี่อยู่ในกล้องหรือไม่ถ้ามี ให้ตรวจสอบว่าทำงานหรือไม่
แต่เครื่องชาร์จแบตเตอรี่กล้องไม่ส่องสว่าง
- ตรวจสอบหาการเชื่อมต่อที่แย่ระหว่างกล้องกับระบบชาร์จไฟฟ้าตรวจสอบขัวสัมผัสการชาร์จ
(ว่าสะอาด ไม่ได้งอ)
- ทำความสะอาดกล้องและขั้วสัมผัสของระบบชาร์จไฟฟ้าด้วยน้ำยาทำความสะอาขั้วสัมผัส
แล้ววางกล้องในระบบชาร์จไฟฟ้าอย่างระมัดระวังอีกครั้ง
เครื่องชาร์จมีพลังงานไฟฟ้า - ตรวจสอบว่าแบตเตอรี่สำรองวางในเครื่องชาร์จอย่างถูกต้อง
แต่เครื่องชาร์จแบตเตอรี่สำรองไม่ส่องสวาง
- ตรวจสอบขั้วสัมผัสแบตเตอรี่ว่ามีฝุ่น
กร่อนหรือเสียหายหรือไม่ทำความสะอาดขั้วสัมผัสหรือเปลี่ยนแบตเตอรี่
- ตรวจสอบขั้วสัมผัสของระบบชาร์จไฟฟ้า (ว่าสะอาด ไม่ได้งอ ขยับได้ ดีดกลั)
การซ่อมแซม
ข้อควรระวัง
Fig. 7 แผงวงจร
1 ฟิวส์การชาร์จไฟฟ้า
การเปลี่ยนฟิวส์ทำได้ดังนี้:
คำเตือน!
ก่อนถอดแผงหล่อด้านหลัง ให้ตัดการเชื่อมต่อจากตัวจ่ายพลังงานไฟฟ้าเสียก่อนมีอันตรายจากไฟฟ้ากระตุก
หมายเหตุ
ใช้ฟิวส์ MSA เท่านั้น (อะไหล่แท้)
(1) แยกชิ้นส่วนระบบชาร์จไฟฟ้า
(2) ถอดสกรูประกบหกตัวที่แผงหล่อด้านหลังออกถอดแผงหลังออก
(3) ถอดสายส่งพลังงานไฟฟ้าพร้อมตัวเชื่อมต่อ Phoenix ที่ด้านบนขวาของ PCB ออก
(4) ถอดฟิวส์ที่ระเบิดออกด้วยปากคีบพลาสติกที่ไม่นำไฟฟ้า แล้วเปลี่ยนด้วยฟิวส์ตัวใหม่
(5) เชื่อมต่อสายส่งพลังงานไฟฟ้าและตัวเชื่อมต่อ Phoenix อีกครั้ง
(6) เลื่อนแผงวงจรพิมพ์กลับเข้าที่อย่างระมัดระวังให้แน่ใจว่าไฟ LED ของเคร่องชาร์จแบตเตอรี่สำรองเรียงอย่างถูกต้องบนหลอดไฟที่บ่งชี้อย่างเหมาะสม
(7) ติดตั้งแผงหลังกลับเข้าที่ แล้วยึดด้วยสกรูประกบหกตัว
(8) ใส่พลังงานไฟฟ้ากลับเข้าในวงจรของเครื่องชาร์จไฟฟ้า
ข้อมูลทางเทคนิค
5 ข้อมูลด้านการสั่งสินค้า
เครื่องชาร์จไฟฟ้าแบบติดตั้งบนรถบรรทุก/อะไหล่ชุดที่ค้ำและอุปกรณ์เสริม
คำอธิบาย หมายเลขชิ้นส่วน
ระบบชาร์จไฟฟ้าแบบติดตั้งบนรถบรรทุก 10148136
แบตเตอรี่ลิเธียมไอออน 10120606SP
ฟิวส์สำหรับแผงวงจร (5 ชิ้น) 10145746SP
ชุดติดตั้งสำหรับระบบชาร์จไฟฟ้าแบบติดตั้งบนรถบรรทุก 10040222