You are on page 1of 286

Operating Manual

EVOLUTION 6000 series


Thermal Imaging Camera
Truck Mounted Charger

Order No.: 10147418/00


WARNING

Read this manual carefully before using the product. The product will perform as de-
signed only if it is used and maintained in accordance with the manufacturer's instruc-
tions. Otherwise, it could fail to perform as designed and persons who rely on this
product for their safety could sustain serious personal injury or death.

© MINE SAFETY APPLIANCES COMPANY 2012 - All Rights Reserved

This manual is available on the Internet at: www.MSASafety.com

Manufactured by
MSA NORTH AMERICA
1000 Cranberry Woods Drive, Cranberry Township, PA 16066
MSA AUER Contents

Contents

1 Safety Regulations .................................................................................................................... 5


1.1 Correct Use .......................................................................................................................... 5
1.2 Warranty Information ........................................................................................................... 5

2 Fitting the Truck Mounted Charger System ............................................................................ 6

3 Truck mounted charger system ............................................................................................... 9

4 Maintenance ............................................................................................................................. 11

5 Ordering Information ............................................................................................................... 15

US EVOLUTION 6000 series Truck Mounted Charger 3


Contents MSA

4 EVOLUTION 6000 series Truck Mounted Charger US


MSA AUER Safety Regulations

1 Safety Regulations

1.1 Correct Use


It is imperative that this operating manual be read and observed when using the product. In par-
ticular, the safety instructions, as well as the information for the use and operation of the product,
must be carefully read and observed. Furthermore, the national regulations applicable in the us-
er's country must be taken into account for safe use.

WARNING

This product is supporting life and health. Inappropriate use, maintenance or servicing may affect
the function of the device and thereby seriously compromise the user's life.
Verify operation before using the product. Do not use the device if the product function test is
unsuccessful, product is damaged, product was not completely serviced and maintained or if
genuine MSA replacement parts were not used.

Alternative use, or use outside this operating instructions will be considered as non-compliance.
This also applies to unauthorized alterations to the product and to repair and servicing not been
performed by MSA or authorized persons.

1.2 Warranty Information


Warranties made by MSA with respect to the product are voided, if it is not used, serviced or main-
tained in accordance with the instructions in this manual.

US EVOLUTION 6000 series Truck Mounted Charger 5


Fitting the Truck Mounted Charger System MSA

2 Fitting the Truck Mounted Charger System


The truck mounted charger system is mounted in the vehicle using the vehicle installation kit.

For installation, a sufficiently large flat surface is required which:

- guarantees comfortable access to the camera


- does not require a cable longer than 10 feet (3 meters) to the power source and
- protects the charging system from water spray and extreme temperatures.

Installation Kit

3
4

Fig. 1 Installation kit

1 Suspension rails 3 Screws


2 Anti-vibration mounting washers 4 Spring nuts

Necessary Tools and Material

- Installation kit for truck charger system


- Power drill and metal drill bits [#7 (0.201) or 5 mm and 9/32 (0.281) or 7 mm]
- Thread tap 1/4-20 or M6
- Phillips screwdriver with long shank
- 4 stainless steel 3/4-20 bolts or M 6 x 25 bolts
- 5 Amp fuse
- ON / OFF circuit breaker
- Strain relief bushing for power supply cable

6 EVOLUTION 6000 series Truck Mounted Charger US


MSA AUER Fitting the Truck Mounted Charger System

Mounting the Suspension Rails

Fig. 2 Mounting Hanging Channels


(1) Drill two holes with the 9/32 (7 mm) drill in each of the rails.
 Ensure that the holes are 1.5 inches (38 mm) from the end of the rails.

(2) Hold the top rail over the mounting position provided in the vehicle and draw drill holes.
 Ensure that there is a minimum free space of 4 inches (100 mm) above.

(3) Drill two holes with the 5 mm drill as drawn.

(4) Cut a thread of 1/4-20 (M6) in both drill holes using the thread tap.

(5) Hold lower rail 6.5 inches (165 mm) in the center under the top rail (measured from rail mid-
dle to rail middle).

(6) Repeat steps 3 and 4 for the bottom rail.

(7) Screw on both rails with 1/4-20 (M6) screws.

Fitting the Truck Mounted Charger System

Fig. 3 Mounting the Truck-Mounted Charger to Channels


(1) Push spring nuts in the rails (one above and two below) and turn by 90° in the rail groove.

(2) Push screws through the holes in the charger system.

(3) Place neoprene anti-vibration washers on the screws.

(4) Align screws and spring nuts to each other and screw together.

NOTICE
If the charger is to be mounted vertically, both of the remaining antivibration mounting washers
are to be placed on the bottom screws.

US EVOLUTION 6000 series Truck Mounted Charger 7


Fitting the Truck Mounted Charger System MSA

Electrical Connection

NOTICE
The electric connection of the truck mounted charger system may only be performed by qualified
personnel.
Otherwise the device or the vehicle could get damaged.

NOTICE
The truck charger system is supplied by the on-board vehicle power network. If the vehicle is to
be parked for more than 12 hours without additional power supply, the charger system could dis-
charge the vehicle battery. Therefore, MSA recommends installing an additional circuit breaker
in case the power supply is solely provided by the on-board battery.

It is recommended that the power supply be taken directly from the vehicle power source and that
no other devices be connected to this power line. Power surges caused by other electrical devices
on the same line may cause the charger fuse to blow.

(1) Connect positive line (red) in series with fuse and circuit breaker.

(2) Connect circuit breaker with ignition power or voltage source.

(3) Connect earthing cable (black) to the vehicle chassis ground.

8 EVOLUTION 6000 series Truck Mounted Charger US


MSA AUER Truck mounted charger system

3 Truck mounted charger system

Overview

2 3
Fig. 4 Truck Mounted Charger System EVOLUTION 6000 series

1 Thermal imaging camera 3 Slot for spare battery


2 Truck mounted charger system

Inserting the Thermal Imaging Camera and/or the Spare Battery in the Truck Mounted
Charger System

WARNING

Strictly observe all regulations provided with the charger system. The apparatus will only operate
correctly if properly installed, operated and maintained. Otherwise, malfunctions can occur which
can cause serious personal injury or death.

The charger must not be used in an atmosphere where there are explosive or combustible gases
or vapors. Otherwise, this can cause an explosion or a fire which could cause serious personal
injury or death.

Provided that the truck mounted charger system has a power supply, battery charging begins im-
mediately after inserting the thermal imaging camera or the spare battery in the truck mounted
charger system.

NOTE: Battery must be installed in camera for charging to occur.

US EVOLUTION 6000 series Truck Mounted Charger 9


Truck mounted charger system MSA

In order to ensure safe and error-free charging of the batteries:

 do not use the battery charger system if damaged,

 check that the charging contacts are clean,

 do not charge damaged batteries.

WARNING

Never replace the batteries in an explosive atmosphere. Given that the batteries can pro-
duce sparks when being changed, there is an explosion risk which could cause serious
personal injury or death!

(1) Place the thermal imaging camera in the charger system with the screen facing outwards.
Push the camera into the charger until it snaps into place (see Fig. 5).
 Ensure that charging pins are aligned.
 The charger indicator on the camera will illuminate when the camera is properly seated.

(2) Pull the camera retainer up and over the camera display to secure the camera in the charger.

(3) Pull the spare battery retainer to the side and insert the battery into the slot.
 The charger indicator on the charger will illuminate when the battery is properly inserted.

Fig. 5 Inserting the Thermal Imaging Camera and the Spare Battery

10 EVOLUTION 6000 series Truck Mounted Charger US


MSA AUER Maintenance

LED Indicators on the Truck Mounted Charger System

Fig. 6 LED Indicators on the Truck Mounted Charger System

1 Spare battery charging in progress (red)


2 Spare battery charging complete (green)

4 Maintenance

Check after each use

Check the camera after each use:

- for damage, leaks and good battery contact


- proper functioning of the camera and the truck mounted charger system, especially the LEDs
- proper tension on the retaining straps
The devices may require cleaning and/or repair.

To adjust the tension on the camera retaining straps

- unbuckle the strap


- pull on the end of the strap
- re-buckle the strap and test

Cleaning

NOTICE
Do not use solvents or paint thinners for cleaning the truck mounted charger system; the
casing surface would be effected by these products.

If required, the truck mounted charger system must be:

- carefully cleaned with warm water and a mild cleaning agent


- carefully dried using a soft, lint-free cloth.
Remove dirt on the charging contacts using a soft, lint-free cloth or a brush.

US EVOLUTION 6000 series Truck Mounted Charger 11


Maintenance MSA

Troubleshooting Truck Mounted Charger

Display Remedy Measures


No LED illuminates - Check power supply. Is voltage present? If not, connect
power supply.
- Is the positive line correctly connected to the positive ter-
minal?
- External fuse blown? If so, replace.
- Fuse in charger system blown? If so, replace.
Charger has power, but camera - Check that the battery is in the camera. If so, check if it is
battery charger not illuminated working.
- Check for poor connection between camera and charger
system. Check charging contacts (clean, not bent).
- Clean camera and charger system contacts with contact
cleaner; carefully place camera in charger system again
Charger has power, but spare - Check that spare battery is properly seated in charger.
battery charger not illuminated - Check battery contacts for dirt, corrosion or damage.
Clean contacts or replace battery.
- Check charger system contacts (clean, not bent, mova-
ble, spring back).

12 EVOLUTION 6000 series Truck Mounted Charger US


MSA AUER Maintenance

Repairs

CAUTION

The only repair allowed by the user of the truck mounted charger is the replacement of
the charging circuit fuse on the PCB.

If the system LED does not illuminate or other measures


(→ chapter 4) are performed without success, the charging circuit fuse can be replaced.

Fig. 7 Circuit board

1 Charger fuse

Fuse replacement to be performed as follows:

WARNING

Before removing the rear casing panel, disconnect the power supply. Danger of electric
shock.

NOTICE
Only use MSA fuses (genuine spare parts).

US EVOLUTION 6000 series Truck Mounted Charger 13


Maintenance MSA

(1) Disassemble the charger system.

(2) Remove the six retaining screws on the rear casing panel. Remove rear panel.

(3) Remove the feed cable with the Phoenix connector at the top right of the PCB.

(4) Remove the blown fuse with non-conductive plastic tweezers and replace with a new fuse.

(5) Reconnect the feed cable with the Phoenix connector.

(6) Carefully slide the printed circuit board back in place. Ensure that the spare battery charger
LEDs are aligned properly over the light tubes for proper indication.

(7) Position the rear panel and secure with the six retaining screws.

(8) Restore power to the charger system.

Technical Data

Dimensions Width 6 inches (150 mm)


Height without camera 3.14 inches (80 mm)
Height with camera 7.87 inches (200 mm)
Depth 9.25 inches (235 mm)
Permitted temperature range for fault-free 5°C to 45°C
charging
Nominal voltage 10 V to 36 VDC
Nominal input current < 2.0 A DC
Normal battery charging time 3.5 hours per battery

14 EVOLUTION 6000 series Truck Mounted Charger US


MSA AUER Ordering Information

5 Ordering Information

Truck Charger/Bracket Replacement Parts and Accessories

Description Part No.


Truck mounted charger system 10148136
Lithium ion battery 10120606SP
Circuit board fuse (5 pieces) 10145746SP
Installation kit for truck mounted charging system 10040222

US EVOLUTION 6000 series Truck Mounted Charger 15


MSA - The Safety Company
[ www.MSASafety.com ]

MSA North America Canada Mexico


MSA Corporate Center MSA Canada MSA deMexico, S A De C V
1000 Cranberry Woods Drive 16435 118th Avenue Fraccionamiento Industrial Avenida
Cranberry Township, PA 16066 Edmonton AB T5V 1H2 Del Conde #6
Phone 1-800-MSA-2222 Phone 1-800-672-2222 76240 El Marques, Queretaro
Fax 1-800-967-0398 Fax 1-800-967-0398 Phone 01 800 672 7222
Fax +52-44 2227 3943

Germany Great Britain France Brazil


MSA AUER GmbH MSA (Britain) Limited MSA GALLET MSA do Brazil
Thiemannstrasse 1 Lochard House Zone Industrielle Sud Avenida Roberto Gordon 138
12059 Berlin Linnet Way 01400 Châtillon sur  CEP 09990-901 Diadema
Phone +49 [30] 68 86 0 Strathclyde Business Park Chalaronne Sao Paulo-Brazil
Fax +49 [30] 68 86 15 17 BELLSHILL ML4 3RA Phone +33 [474] 55 01 55
info.de@MSAsafety.com Scotland Fax +33 [474] 55 47 99 China
Phone +44 [16 98] 57 33 57 info.fr@MSAsafety.com MSA Hong Kong
Fax +44 [16 98] 74 01 41 25th Floor, Jupiter Tower,
Italy info.gb@MSAsafety.com Netherlands No. 9 Jupiter Street
MSA Italiana S.p.A. MSA Nederland
Via Po 13/17 Kernweg 20 Japan
20089 Rozzano [MI] Switzerland 1627 LH Hoorn MSA Japan
Phone +39 [02] 89 217 1 MSA Schweiz Phone +31 [229] 25 03 03 165-0051 Tokyo
Fax +39 [02] 82 59 228 Eichweg 6 Fax +31 [229] 21 13 40 30-16, Nishiwaseda 3-chome
info.it@MSAsafety.com 8154 Oberglatt info.nl@MSAsafety.com Shinjuku-ku
Phone +41 [43] 255 89 00
Fax +41 [43] 255 99 90
Austria info.ch@MSAsafety.com Sweden International Sales
MSA AUER Austria MSA NORDIC [Africa, Asia, Australia, Latin America,
Vertriebs GmbH Kopparbergsgatan 29 Middle East]
Modecenterstrasse 22 Belgium 214 44 Malmö MSA Europe
MGC Office 4, Top 601 MSA Belgium N.V. Phone +46 [40] 699 07 70 Thiemannstrasse 1
1030 Wien Duwijckstraat 17 Fax +46 [40] 699 07 77 12059 Berlin
Phone +43 [0] 1 / 796 04 96 2500 Lier info.se@MSAsafety.com Phone +49 [30] 68 86 0
Fax +43 [0] 1 / 796 04 96 - 20 Phone +32 [3] 491 91 50 Fax +49 [30] 68 86 15 58
info.at@MSAsafety.com Fax +32 [3] 491 91 51 info.de@MSAsafety.com
info.be@MSAsafety.com Hungary
MSA Safety Hungaria
Spain Francia út 10
MSA Española, S.A.U. Czech republic 1143 Budapest
Narcís Monturiol, 7 MSA Safety Czech s.r.o. Phone +36 [1] 251 34 88
Pol. Ind. del Sudoeste Dolnojircanska 270/22b Fax +36 [1] 251 46 51
08960 Sant-Just Desvern 142 00 Praha 4 - Kamyk info.hu@MSAsafety.com
[Barcelona] Phone +420 241440 537
Phone +34 [93] 372 51 62 Fax +420 241440 537
Fax +34 [93] 372 66 57 info.cz@MSAsafety.com Romania
info.es@MSAsafety.com MSA Safety Romania S.R.L.
Str. Virgil Madgearu, Nr. 5
Poland Ap. 2, Sector 1
SLOVAKIA MSA Safety Poland Sp. z o.o. 014135 Bucuresti
MSA AUER Slowakei - o.z. Ul. Wschodnia 5A Phone +40 [21] 232 62 45
Horárska 12 05-090 Raszyn k/Warszawy Fax +40 [21] 232 87 23
815 24 Bratislava Phone +48 [22] 711 50 00 info.ro@MSAsafety.com
Phone +421 [2] 444 565 92 Fax +48 [22] 711 50 19
Fax +421 [2] 444 565 92 info.pl@MSAsafety.com
E-mail informacie@msa-europe.com UKRAINE
http://www.msa-auer.sk MSA Ukraina
Russia вул. Новокостянтинiвська 13/10, 
BULGARIA MSA Safety Russia офiс 305
MSA Bulgaria Походный проезд д.14. 04080 Київ
ул. Костенски Водопад 47 Б, ет. 1, 125373 Москва Phone +380 [44] 205 56 40
офис 8 Phone +7 [495] 921 1370 Fax +380 [44] 205 56 41
София 1404 Fax +7 [495] 921 1368 infokiev@msa-europe.com
Manuel d'utilisation

EVOLUTION 6000
Caméra thermique
Chargeur camion

N° de commande : 10147418/00
Attention !

Veuillez lire ce manuel attentivement avant d'utiliser le produit. Le produit ne fonction-


nera comme prévu que s'il est utilisé et entretenu conformément aux instructions du
fabricant. Sinon, il pourrait ne pas fonctionner correctement, exposant ainsi les per-
sonnes qui l'utilisent au risque de subir des blessures graves, voire mortelles.

© MINE SAFETY APPLIANCES COMPANY 2012 - Tous droits réservés

Ce manuel est disponible sur Internet à l'adresse suivante : www.MSASafety.com

Fabriqué par
MSA NORTH AMERICA
1000 Cranberry Woods Drive, Cranberry Township, PA 16066
MSA AUER Table des matières

Table des matières

1 Consignes de Sécurité .............................................................................................................. 5


1.1 Utilisation Correcte............................................................................................................... 5
1.2 Informations de garantie ...................................................................................................... 5

2 Installation du système de chargeur camion.......................................................................... 6

3 Chargeur camion ....................................................................................................................... 9

4 Maintenance ............................................................................................................................. 11

5 Références de commande ...................................................................................................... 15

FR EVOLUTION 6000 Chargeur Camion 3


Table des matières MSA

4 EVOLUTION 6000 Chargeur Camion FR


MSA AUER Consignes de Sécurité

1 Consignes de Sécurité

1.1 Utilisation Correcte


Il est impératif de lire et d'appliquer ce manuel d'utilisation avant d'utiliser l'appareil. En particulier,
les consignes de sécurité ainsi que les informations concernant l'utilisation et le fonctionnement
du produit doivent être soigneusement lues et respectées. Par ailleurs, les réglementations natio-
nales applicables dans le pays de l'utilisateur doivent être prises en compte pour une utilisation
sans risque.

Danger !

Ce produit est un dispositif de sécurité qui peut sauver la vie ou protéger la santé. Toute utilisa-
tion, maintenance ou réparation inappropriée de l'appareil peut altérer son fonctionnement et par
conséquent mettre la vie humaine en grave danger.
Vérifiez le fonctionnement avant d'utiliser le produit. N'utilisez pas l'appareil si le test fonctionnel
du produit n'a pas été satisfaisant, si des dommages sont constatés, si une opération d'entretien
ou de maintenance n'a pas été réalisée ou si des pièces différentes des pièces de rechange d'ori-
gine MSA ont été utilisées.

Toute utilisation alternative ou non décrite dans ces instructions d'utilisation sera considérée com-
me un non-respect des consignes. Ceci s'applique également aux modifications non autorisées
effectuées sur le produit et à une réparation et un entretien qui n'auraient pas été réalisés par MSA
ou par des personnes agréées.

1.2 Informations de garantie


Les garanties accordées par MSA sur le produit sont nulles et non avenues si le produit n'est pas
utilisé, entretenu ou maintenu conformément aux instructions contenues dans ce manuel.

FR EVOLUTION 6000 Chargeur Camion 5


Installation du système de chargeur camion MSA

2 Installation du système de chargeur camion


Le système de chargeur camion est monté dans le véhicule à l'aide du kit d'installation de véhicu-
le.

Une surface plane et suffisamment large est nécessaire pour que l'installation :

- garantisse un accès confortable à la caméra


- ne nécessite pas un câble d'une longueur supérieure à 10 pieds (3 mètres) à connecter sur la
source d'alimentation et
- protège le chargeur contre les projections d'eau et les températures extrêmes.

Kit d'installation

3
4

Fig. 1 Kit d'installation

1 Glissières de suspension 3 Vis


2 Rondelles de fixation anti-vibrations 4 Écrous à ressort

Outils et matériaux nécessaires

- Kit d'installation pour le chargeur camion


- Perceuse et mèches de perceuses métalliques (n° 7 [0,201] ou 5 mm et 9/32 [0,281] ou 7 mm.)
- Filière 1/4-20 ou M6
- Tournevis Phillips à tête longue
- 4 boulons en acier inoxydable 3/4-20 ou M 6 x 25
- Fusible 5 ampères
- Coupe-circuit ON/OFF
- Douille pour le câble d'alimentation électrique

6 EVOLUTION 6000 Chargeur Camion FR


MSA AUER Installation du système de chargeur camion

Montage des glissières de suspension

Fig. 2 Montage des canaux suspendus


(1) Percez deux trous avec la mèche de 9/32 (7 mm) sur chacune des glissières.
 Assurez-vous que les orifices se trouvent bien à 1,5 pouce (38 mm) de l'extrémité des
glissières.

(2) Tenez la glissière supérieure sur la position de montage prévue sur le véhicule et dessinez
les trous à percer.
 Vérifiez qu'il y a bien un espace libre suffisant de 4 pouces (100 mm) au-dessus.

(3) Percez deux trous avec la mèche de 5 mm dans les emplacements repérés.

(4) Pratiquez un filetage de 1/4-20 (M6) dans les deux trous percés à l'aide de la filière.

(5) Tenez le rail inférieur centré à une distance de 6,5 pouces (165 mm) sous la glissière supé-
rieure [mesurée au centre des deux glissières].

(6) Répétez les étapes 3 et 4 pour la glissière inférieure.

(7) Vissez les deux glissières avec les vis 1/4-20 (M6).

Installation du système de chargeur camion

Fig. 3 Montage du chargeur camion aux canaux


(1) Enfoncez les écrous à ressort dans les glissières [un au-dessus et deux en dessous] et fai-
tes-les tourner de 90º dans l'encoche de la glissière.

(2) Enfoncez les vis dans les orifices du chargeur.

(3) Placez des rondelles anti-vibrations en néoprène sur les vis.

(4) Alignez les vis et les écrous à ressort les uns avec les autres et vissez-les ensemble.

FR EVOLUTION 6000 Chargeur Camion 7


Installation du système de chargeur camion MSA

Attention !
Si vous devez monter le chargeur verticalement, les deux rondelles de montage anti-vibrations
restantes doivent être placées sur les vis inférieures.

Branchement électrique

Attention !
Le raccordement électrique du chargeur camion ne peut être réalisé que par un personnel dû-
ment qualifié à cet effet.
Sinon, l'appareil ou le véhicule pourrait être endommagé.

Attention !
Le chargeur camion est alimenté par le circuit d'alimentation électrique embarqué du véhicule.
Si vous devez garer le véhicule pendant plus de 12 heures sans autre source d'alimentation
électrique, le chargeur pourrait décharger la batterie du véhicule. Par conséquent, MSA recom-
mande d'installer un coupe-circuit supplémentaire si l'alimentation électrique n'est fournie que
par la batterie embarquée.

Il est conseillé de prendre directement l'alimentation électrique de la source d'alimentation du vé-


hicule et de ne brancher aucun autre appareil sur cette ligne. Les surtensions causées par
d'autres appareils électriques sur la ligne électrique peuvent griller le fusible du chargeur.

(1) Branchez le câble positif [rouge] en série avec le fusible et le coupe-circuit.

(2) Branchez le coupe-circuit avec la source d'allumage ou la source de tension.

(3) Branchez le câble de masse [noir] sur le câble de masse du véhicule.

8 EVOLUTION 6000 Chargeur Camion FR


MSA AUER Chargeur camion

3 Chargeur camion

Vue d'ensemble

2 3
Fig. 4 Chargeur camion série EVOLUTION 6000

1 Caméra thermique 3 Encoche pour batterie de secours


2 Chargeur camion

Mise en place de la caméra thermique et/ou de la batterie de secours sur le chargeur ca-
mion

Attention !

Suivez scrupuleusement toutes les consignes fournies avec le chargeur. L'appareil ne peut fonc-
tionner correctement que s'il est installé, utilisé et maintenu dans de bonnes conditions. Sinon,
des dysfonctionnements peuvent survenir et entraîner des blessures graves, voire mortelles.

Le chargeur ne doit pas être utilisé dans une atmosphère contenant des gaz ou des vapeurs ex-
plosifs ou combustibles. Ces derniers pourraient causer une explosion ou un incendie pouvant en-
traîner des blessures graves ou mortelles.

Si le chargeur camion dispose d'une source d'alimentation électrique, la charge de la batterie


commence immédiatement après la mise en place de la caméra thermique ou de la batterie de
secours sur le chargeur camion.

REMARQUE : la batterie doit être installée dans la caméra pour que la charge ait lieu.

FR EVOLUTION 6000 Chargeur Camion 9


Chargeur camion MSA

Pour charger les batteries en toute sécurité et sans erreurs :

 n'utilisez pas le chargeur de batterie s'il est endommagé,

 vérifiez que les contacts de charge sont bien propres,

 ne chargez pas de batteries endommagées.

Attention !

Ne remplacez jamais les batteries dans une zone explosive. Les batteries peuvent produi-
re des étincelles lors de leur remplacement, il existe donc un risque d'explosion qui peut
entraîner des blessures graves ou mortelles !

(1) Placez la caméra thermique dans le chargeur, l'écran tourné vers l'extérieur. Enfoncez la ca-
méra dans le chargeur jusqu'à ce qu'elle s'enclenche (voir Fig. 5).
 Vérifiez que les broches de charge sont alignées.
 Le voyant du chargeur s'allume sur la caméra lorsque la caméra est mise en place cor-
rectement.

(2) Tirez le dispositif de retenue de la caméra vers le haut et sur l'écran de la caméra pour la
fixer dans le chargeur.

(3) Tirez le dispositif de retenue de la batterie de secours de côté et insérez la batterie dans l'en-
coche.
 Le voyant du chargeur s'allume sur le chargeur lorsque la batterie est mise en place cor-
rectement.

Fig. 5 Mise en place de la caméra thermique et de la batterie de secours

10 EVOLUTION 6000 Chargeur Camion FR


MSA AUER Maintenance

Voyants LED sur le chargeur camion

Fig. 6 Voyants LED sur le chargeur camion

1 Charge de la batterie de secours en cours (rouge)


2 Charge de la batterie de secours terminée (vert)

4 Maintenance

Vérification après chaque utilisation

Vérifiez sur la caméra après chaque utilisation :

- s'il y a des dommages, des fuites et l'état du contact de la batterie


- si la caméra et le chargeur camion, notamment les LED, fonctionnent correctement
- si la tension des sangles de maintien est correcte
Il peut s'avérer nécessaire de nettoyer et/ou réparer les appareils.

Pour régler la tension des sangles de maintien de la caméra :

- ouvrez la sangle
- tirez sur l'extrémité de la sangle
- refermez la sangle et testez

Nettoyage

Attention !
N'utilisez pas de solvants ou de diluants pour nettoyer le chargeur camion ; la surface ex-
térieure serait endommagée par ces produits.

Le cas échéant, le chargeur camion doit être :

- nettoyé soigneusement à l'eau tiède avec un produit de nettoyage doux, puis


- séché soigneusement à l'aide d'un chiffon doux non pelucheux.
Éliminez la poussière sur les contacts de charge à l'aide d'un chiffon doux non pelucheux ou d'une
brosse.

FR EVOLUTION 6000 Chargeur Camion 11


Maintenance MSA

Dépannage du chargeur camion

Affichage Mesures de dépannage


Aucune LED ne s'allume - Vérifiez l'alimentation électrique. Y-a-t-il du courant ? Si
ce n'est pas le cas, branchez l'alimentation électrique.
- Le câble positif est-il bien branché sur la borne positive ?
- Le fusible externe a-t-il grillé ? Si c'est le cas, remplacez-
le.
- Le fusible dans le chargeur a-t-il grillé ? Si c'est le cas,
remplacez-le.
Le chargeur est alimenté, mais le - Vérifiez que la batterie est dans la caméra. Si c'est le cas,
chargeur de batterie de la caméra vérifiez si elle fonctionne.
n'est pas allumé - Vérifiez qu'il n'y a pas de mauvaise connexion entre la ca-
méra et le chargeur. Vérifiez les contacts de charge (pro-
pres, non pliés).
- Nettoyez la caméra et les contacts du chargeur avec un
produit de nettoyage de contacts ; replacez soigneuse-
ment la caméra dans le chargeur.
Le chargeur est alimenté, mais le - Vérifiez que la batterie de secours est correctement mise
chargeur de batterie de secours en place dans le chargeur.
n'est pas allumé - Vérifiez que les contacts de la batterie ne sont pas sales,
rouillés ou endommagés. Nettoyez les contacts ou rem-
placez la batterie.
- Vérifiez les contacts du chargeur (propres, non pliés, mo-
biles, ressorts).

12 EVOLUTION 6000 Chargeur Camion FR


MSA AUER Maintenance

Réparations

Attention !

La seule réparation que l'utilisateur du chargeur camion est autorisé à effectuer est le
remplacement du fusible du circuit de charge sur la carte de circuit imprimé.

Si la LED du système ne s'allume pas ou que d'autres mesures


(→ chapitre 4) sont réalisées sans succès, le fusible du circuit de charge peut être remplacé.

Fig. 7 Plaque du circuit

1 Fusible du chargeur

Le remplacement du fusible doit être réalisé comme indiqué ci-après :

Attention !

Avant de démonter le panneau arrière de la carcasse, coupez l'alimentation électrique.


Risque d'électrocution.

Attention !
N'utilisez que des fusibles de MSA (pièces de rechange d'origine).

FR EVOLUTION 6000 Chargeur Camion 13


Maintenance MSA

(1) Démontez le chargeur.

(2) Retirez les six vis de fixation du panneau arrière de la carcasse. Démontez le panneau ar-
rière.

(3) Débranchez le câble d'alimentation avec le connecteur Phoenix sur la partie supérieure droi-
te de la carte de circuit imprimé.

(4) Retirez le fusible grillé à l'aide de pinces en plastique non conductrices et remplacez-le par
un nouveau fusible.

(5) Rebranchez le câble d'alimentation avec le connecteur Phoenix.

(6) Remettez soigneusement la carte de circuit imprimé en place. Vérifiez que les LED du char-
geur de batterie de secours sont bien alignées sur les conduits de lumière pour une indica-
tion correcte.

(7) Remettez le panneau arrière en place et fixez-le au moyen des six vis de fixation.

(8) Remettez le chargeur sous tension.

Caractéristiques techniques

Dimensions Largeur 6 pouces (150 mm)


Hauteur sans caméra 3,14 pouces (80 mm)
Hauteur avec caméra 7,87 pouces (200 mm)
Profondeur 9,25 pouces (235 mm)
Plage de température permise pour une 5 °C à 45 °C
charge sans erreur
Tension nominale 10 V à 36 VCC
Courant d'entrée nominal < 2,0 A CC
Temps de charge normal de la batterie 3,5 heures par batterie

14 EVOLUTION 6000 Chargeur Camion FR


MSA AUER Références de commande

5 Références de commande

Pièces de rechange et accessoires pour chargeur camion/support

Description Référence
Chargeur camion 10148136
Batterie Ion lithium 10120606SP
Fusible de plaque de circuit (5 unités) 10145746SP
Kit d'installation pour chargeur camion 10040222

FR EVOLUTION 6000 Chargeur Camion 15


MSA - The Safety Company
[ www.MSASafety.com ]

MSA North America Canada Mexico


MSA Corporate Center MSA Canada MSA deMexico, S A De C V
1000 Cranberry Woods Drive 16435 118th Avenue Fraccionamiento Industrial Avenida
Cranberry Township, PA 16066 Edmonton AB T5V 1H2 Del Conde #6
Phone 1-800-MSA-2222 Phone 1-800-672-2222 76240 El Marques, Queretaro
Fax 1-800-967-0398 Fax 1-800-967-0398 Phone 01 800 672 7222
Fax +52-44 2227 3943

Germany Great Britain France Brazil


MSA AUER GmbH MSA (Britain) Limited MSA GALLET MSA do Brazil
Thiemannstrasse 1 Lochard House Zone Industrielle Sud Avenida Roberto Gordon 138
12059 Berlin Linnet Way 01400 Châtillon sur  CEP 09990-901 Diadema
Phone +49 [30] 68 86 0 Strathclyde Business Park Chalaronne Sao Paulo-Brazil
Fax +49 [30] 68 86 15 17 BELLSHILL ML4 3RA Phone +33 [474] 55 01 55
info.de@MSAsafety.com Scotland Fax +33 [474] 55 47 99 China
Phone +44 [16 98] 57 33 57 info.fr@MSAsafety.com MSA Hong Kong
Fax +44 [16 98] 74 01 41 25th Floor, Jupiter Tower,
Italy info.gb@MSAsafety.com Netherlands No. 9 Jupiter Street
MSA Italiana S.p.A. MSA Nederland
Via Po 13/17 Kernweg 20 Japan
20089 Rozzano [MI] Switzerland 1627 LH Hoorn MSA Japan
Phone +39 [02] 89 217 1 MSA Schweiz Phone +31 [229] 25 03 03 165-0051 Tokyo
Fax +39 [02] 82 59 228 Eichweg 6 Fax +31 [229] 21 13 40 30-16, Nishiwaseda 3-chome
info.it@MSAsafety.com 8154 Oberglatt info.nl@MSAsafety.com Shinjuku-ku
Phone +41 [43] 255 89 00
Fax +41 [43] 255 99 90
Austria info.ch@MSAsafety.com Sweden International Sales
MSA AUER Austria MSA NORDIC [Africa, Asia, Australia, Latin America,
Vertriebs GmbH Kopparbergsgatan 29 Middle East]
Modecenterstrasse 22 Belgium 214 44 Malmö MSA Europe
MGC Office 4, Top 601 MSA Belgium N.V. Phone +46 [40] 699 07 70 Thiemannstrasse 1
1030 Wien Duwijckstraat 17 Fax +46 [40] 699 07 77 12059 Berlin
Phone +43 [0] 1 / 796 04 96 2500 Lier info.se@MSAsafety.com Phone +49 [30] 68 86 0
Fax +43 [0] 1 / 796 04 96 - 20 Phone +32 [3] 491 91 50 Fax +49 [30] 68 86 15 58
info.at@MSAsafety.com Fax +32 [3] 491 91 51 info.de@MSAsafety.com
info.be@MSAsafety.com Hungary
MSA Safety Hungaria
Spain Francia út 10
MSA Española, S.A.U. Czech republic 1143 Budapest
Narcís Monturiol, 7 MSA Safety Czech s.r.o. Phone +36 [1] 251 34 88
Pol. Ind. del Sudoeste Dolnojircanska 270/22b Fax +36 [1] 251 46 51
08960 Sant-Just Desvern 142 00 Praha 4 - Kamyk info.hu@MSAsafety.com
[Barcelona] Phone +420 241440 537
Phone +34 [93] 372 51 62 Fax +420 241440 537
Fax +34 [93] 372 66 57 info.cz@MSAsafety.com Romania
info.es@MSAsafety.com MSA Safety Romania S.R.L.
Str. Virgil Madgearu, Nr. 5
Poland Ap. 2, Sector 1
SLOVAKIA MSA Safety Poland Sp. z o.o. 014135 Bucuresti
MSA AUER Slowakei - o.z. Ul. Wschodnia 5A Phone +40 [21] 232 62 45
Horárska 12 05-090 Raszyn k/Warszawy Fax +40 [21] 232 87 23
815 24 Bratislava Phone +48 [22] 711 50 00 info.ro@MSAsafety.com
Phone +421 [2] 444 565 92 Fax +48 [22] 711 50 19
Fax +421 [2] 444 565 92 info.pl@MSAsafety.com
E-mail informacie@msa-europe.com UKRAINE
http://www.msa-auer.sk MSA Ukraina
Russia вул. Новокостянтинiвська 13/10, 
BULGARIA MSA Safety Russia офiс 305
MSA Bulgaria Походный проезд д.14. 04080 Київ
ул. Костенски Водопад 47 Б, ет. 1, 125373 Москва Phone +380 [44] 205 56 40
офис 8 Phone +7 [495] 921 1370 Fax +380 [44] 205 56 41
София 1404 Fax +7 [495] 921 1368 infokiev@msa-europe.com
Manual de funcionamiento

Serie EVOLUTION 6000


Cámara de Imagen Térmica
Sistema cargador de baterías para montaje en camión

N.º de referencia: 10147418/00


¡Aviso!

Lea este manual con especial atención antes de utilizar el producto. Este producto
funcionará según lo previsto únicamente si se utiliza y mantiene conforme a las ins-
trucciones del fabricante. De lo contrario, el rendimiento no será el previsto y las per-
sonas que confían en este producto para su seguridad podrían sufrir lesiones
personales graves o letales.

© MINE SAFETY APPLIANCES COMPANY 2012 - Reservados todos los derechos

Este manual está disponible en Internet en: www.MSASafety.com

Fabricado por
MSA NORTH AMERICA
1000 Cranberry Woods Drive, Cranberry Township, PA 16066
MSA AUER Índice

Índice

1 Normativas de seguridad .......................................................................................................... 5


1.1 Uso correcto.......................................................................................................................... 5
1.2 Información sobre garantías ................................................................................................. 5

2 Instalación del cargador para montaje en camión ................................................................. 6

3 Sistema de carga para montaje en camión ............................................................................. 9

4 Mantenimiento ......................................................................................................................... 11

5 Información para pedidos ....................................................................................................... 15

ES Serie EVOLUTION 6000 Sistema cargador de baterías para montaje en camión 3


Índice MSA

4 Serie EVOLUTION 6000 Sistema cargador de baterías para montaje en camión ES


MSA AUER Normativas de seguridad

1 Normativas de seguridad

1.1 Uso correcto


Para utilizar este producto, es imprescindible leer y cumplir lo que se describe en este manual de
funcionamiento, en especial, las instrucciones de seguridad, así como la información relativa al
uso y al funcionamiento del mismo. Además, para utilizar el equipo de forma segura debe tenerse
en cuenta la reglamentación nacional aplicable en el país del usuario.

¡Peligro!

Este producto es un dispositivo de protección que puede salvar la vida o proteger la salud. Tanto
la reparación, el uso o el mantenimiento inadecuado del dispositivo pueden afectar a su funcio-
namiento y poner en serio peligro la vida del usuario.
Compruebe el funcionamiento del producto antes de utilizarlo. No utilice el dispositivo en caso
de que la prueba de funcionamiento del producto no sea exitosa, si el producto presenta daños,
si no se ha realizado un mantenimiento o servicio completo del producto o si no se han utilizado
piezas de repuesto originales de MSA.

Un uso diferente o fuera de estas instrucciones de funcionamiento será considerado como no


conforme al uso correcto. Esto mismo se aplica a las modificaciones no autorizadas del producto
y a los trabajos de reparación y servicio que no hayan sido llevados a cabo por MSA o por per-
sonal autorizado.

1.2 Información sobre garantías


Las garantías ofrecidas por MSA con respecto al producto quedarán sin efecto si no se utiliza, se
revisa o se mantiene de acuerdo con las instrucciones incluidas en este manual.

ES Serie EVOLUTION 6000 Sistema cargador de baterías para montaje en camión 5


Instalación del cargador para montaje en camión MSA

2 Instalación del cargador para montaje en camión


El sistema de carga para montaje en camión se monta en el vehículo utilizando el kit de instala-
ción en vehículo.

Para llevar a cabo la instalación se necesita una superficie plana suficientemente grande como
para

- garantizar un acceso confortable a la cámara,


- que no se necesite un cable de más de 10 pies (3 metros) de largo hasta la fuente de alimen-
tación, y
- proteger el sistema de carga de salpicaduras de agua y temperaturas extremas.

Kit de instalación

3
4

Fig. 1 Kit de instalación

1 Canaletas de suspensión 3 Tornillos


2 Arandelas de montaje antivibración 4 Tuercas con muelle

Herramientas y materiales necesarios

- Conjunto de piezas de instalación del cargador para montaje en camión


- Taladro y brocas para metal (n.º 7 [0,201] o 5 mm y 9/32 [0,281] o 7 mm).
- Macho de roscar 1/4-20 o M6
- Destornillador de cabeza Phillips con mango largo
- 4 pernos 3/4-20 de acero inoxidable o M6 x 25
- Fusible de 5 amperios
- Interruptor para circuito de CONEXIÓN / DESCONEXIÓN
- Aislador para la protección contra tirones del cable de alimentación

6 Serie EVOLUTION 6000 Sistema cargador de baterías para montaje en camión ES


MSA AUER Instalación del cargador para montaje en camión

Montaje de las canaletas de suspensión

Fig. 2 Canales de montaje/montaje suspendido


(1) Taladre dos orificios con una broca de 9/32 (7 mm) en cada una de las canaletas.
 Asegúrese de que los orificios se encuentran a 1,5 pulgadas (38 mm) desde el extremo
de las canaletas.

(2) Coloque la canaleta superior sobre la posición de montaje prevista en el vehículo y taladre
los orificios.
 Asegúrese de que queda un espacio libre mínimo de 4 pulgadas (100 mm) por encima.

(3) Use el canal como plantilla para taladrar dos orificios con la broca de 5 mm.

(4) Haga una rosca de 1/4-20 (M6) en ambos orificios utilizando el macho de roscar.

(5) Sujete la canaleta inferior con el centro a 6,5 pulgadas (165 mm) por debajo del canal supe-
rior [medido entre los centros de los canales].

(6) Repita los pasos 3 y 4 para la canaleta inferior.

(7) Fije ambas canaletas con tornillos de 1/4-20 (M6).

Instalación del cargador para montaje en camión

Fig. 3 Montaje del cargador para montaje en camión en los canales


(1) Introduzca las tuercas con muelle en las canaletas [una arriba y dos abajo] y gírelas 90° en
la ranura de la canaleta.

(2) Pase los tornillos por los orificios del sistema de carga.

(3) Coloque las arandelas antivibración de neopreno en los tornillos.

(4) Alinee los tornillos y las tuercas con muelle entre sí y apriételos.

ES Serie EVOLUTION 6000 Sistema cargador de baterías para montaje en camión 7


Instalación del cargador para montaje en camión MSA

¡Atención!
Si va a montar el Cargador verticalmente, coloque las dos arandelas de montaje antivibración
restantes en los tornillos inferiores.

Conexión eléctrica

¡Atención!
La conexión eléctrica del sistema de carga para montaje en camión solo debe ser realizada por
personal cualificado.
De lo contrario, el dispositivo o el vehículo podrían sufrir daños.

¡Atención!
El sistema de carga para camión recibe alimentación de la red de alimentación del vehículo. El
sistema de carga puede descargar la batería del vehículo si éste permanece aparcado durante
más de 12 horas sin una alimentación adicional. Por consiguiente, en caso de que el suministro
del cargador provenga únicamente de la batería del vehículo, MSA recomienda la instalación de
un interruptor adicional en el circuito.

Se recomienda que la alimentación llegue directamente de la fuente de energía del vehículo y


que no se conecte ningún otro dispositivo a esta línea de alimentación. Los picos de corriente
causados por otros dispositivos eléctricos en la misma línea pueden hacer que se funda el fusible
del cargador.

(1) Conecte el cable positivo [rojo] en serie con el fusible y el interruptor de circuito.

(2) Conecte el interruptor de circuito a la alimentación de encendido o a la fuente de alimenta-


ción.

(3) Conecte el cable de tierra [negro] a la masa del chasis del vehículo.

8 Serie EVOLUTION 6000 Sistema cargador de baterías para montaje en camión ES


MSA AUER Sistema de carga para montaje en camión

3 Sistema de carga para montaje en camión

Vista general

2 3
Fig. 4 Cargador para montaje en camión de la serie EVOLUTION 6000

1 Cámara de imagen térmica 3 Ranura para batería de repuesto


2 Sistema de carga para montaje en camión

Inserción de la cámara de imagen térmica y/o de la batería de repuesto en el cargador para


montaje en camión

¡Aviso!

Observe estrictamente todas las reglamentaciones provistas con el sistema de carga. El equipo
solo funcionará correctamente si se instala, maneja y mantiene adecuadamente. En caso con-
trario, pueden producirse fallos de funcionamiento que pueden causar lesiones graves o incluso
la muerte.

El cargador no debe utilizarse en atmósferas en las que existan gases o vapores explosivos o
combustibles, ya que, de lo contrario, puede provocar una explosión o un incendio que podría
causar lesiones graves o incluso la muerte.

Cuando el cargador para montaje en camión cuenta con una toma de alimentación, al insertar o
bien la cámara de imagen térmica o la batería de repuesto en el cargador se inicia inmediatamen-
te la carga de cada una de las baterías.

NOTA: Es necesario que la batería esté instalada en la cámara para realizar la carga.

ES Serie EVOLUTION 6000 Sistema cargador de baterías para montaje en camión 9


Sistema de carga para montaje en camión MSA

Para garantizar una carga segura y sin errores de las baterías:

 no utilice el sistema cargador de baterías si está dañado,

 compruebe que los contactos de carga están limpios,

 no cargue baterías dañadas.

¡Aviso!

Nunca sustituya las baterías en una zona con riesgo de explosión. Dado que las baterías
pueden producir chispas mientras se están cargando, existe riesgo de explosión que po-
dría causar lesiones graves e incluso la muerte.

(1) Coloque la cámara de imagen térmica en el cargador con la pantalla hacia fuera. Inserte la
cámara en el cargador hasta que quede encajada en su posición (véase la fig. 5).
 Asegúrese de que los contactos de carga queden alineados.
 El indicador de carga de la cámara se iluminará una vez la cámara esté asentada correc-
tamente.

(2) Tire del elemento de retención de la cámara hacia arriba y por encima de la pantalla de la
cámara para bloquear la cámara en el cargador.

(3) Tire del elemento de retención de la batería de repuesto hacia el lateral e introduzca la ba-
tería en la ranura.
 El indicador de carga del cargador se iluminará una vez la cámara esté asentada correc-
tamente.

Fig. 5 Inserción de la cámara de imagen térmica y la batería de repuesto

10 Serie EVOLUTION 6000 Sistema cargador de baterías para montaje en camión ES


MSA AUER Mantenimiento

Indicadores LED del cargador de baterías para montaje en camión

Fig. 6 Indicadores LED del cargador de baterías para montaje en camión

1 La batería de repuesto se está cargando (rojo)


2 Se ha completado la carga de la batería de repuesto (verde)

4 Mantenimiento

Comprobación después de cada uso

Comprobar la cámara después de cada uso:

- comprobar si existen daños o fugas y el contacto correcto de la batería


- comprobar el funcionamiento correcto de la cámara y del sistema de carga para montaje en
camión, especialmente, de los LEDs
- comprobar la tensión adecuada de las cintas de retención
Puede que sea necesario limpiar y/o reparar los dispositivos.

Para ajustar la tensión de las cintas de retención de la cámara:

- desenganche la cinta
- tire del extremo de la cinta
- vuelva a enganchar la cinta y realice una comprobación

Limpieza

¡Atención!
No use disolventes para limpiar el cargador de baterías, ya que la superficie de la carcasa
podría resultar dañada por estos productos.

En caso necesario, el cargador de baterías para montaje en camión debe

- limpiarse con cuidado usando agua templada y un agente limpiador suave, tras lo cual debe
- secarse con cuidado usando un trapo suave, sin hilachas.
Elimine la suciedad de los contactos de carga usando un trapo suave, sin hilachas o un cepillo.

ES Serie EVOLUTION 6000 Sistema cargador de baterías para montaje en camión 11


Mantenimiento MSA

Detección y reparación de averías del cargador para montaje en camión

Pantalla Solución / Medidas


Ningún LED se ilumina - Comprobar la alimentación eléctrica. ¿Hay tensión? Si no
la hay, conecte la fuente de alimentación.
- ¿Está el cable de alimentación positivo conectado al ter-
minal positivo?
- ¿Se ha fundido el fusible externo? En caso afirmativo,
sustitúyalo.
- ¿Se ha fundido el fusible del sistema de carga? En caso
afirmativo, sustitúyalo.
El cargador tiene alimentación, - Compruebe que la batería está en la cámara. De ser así,
pero el cargador de baterías de la verifique que funciona correctamente.
cámara no se ilumina - Compruebe si existe una mala conexión entre la cámara
y el sistema de carga. Verifique que los contactos de car-
ga estén limpios y no estén doblados.
- Limpie los contactos de la cámara y del cargador con lim-
piador de contactos y vuelva a colocar con cuidado la cá-
mara en el cargador.
El cargador tiene alimentación, - Verifique que la batería de repuesto esté asentada co-
pero el cargador de la batería de rrectamente en el cargador.
repuesto no se ilumina - Inspeccione los contactos de la batería para ver si están
sucios, corroídos o dañados. Limpie los contactos o sus-
tituya la batería.
- Verifique que los contactos del sistema de carga estén
limpios, no estén doblados, se muevan y salgan tras pre-
sionarlos.

12 Serie EVOLUTION 6000 Sistema cargador de baterías para montaje en camión ES


MSA AUER Mantenimiento

Reparaciones

¡Atención!

La única reparación que puede realizar el usuario del cargador montado en el camión es
la sustitución del fusible del circuito de carga en la tarjeta de circuitos impresos.

Si el LED del sistema no se ilumina u otras medidas


(→ capítulo 4) se llevan a cabo sin éxito, es posible sustituir el circuito de carga.

Fig. 7 Tarjeta de circuito impreso

1 Fusible del cargador

ES Serie EVOLUTION 6000 Sistema cargador de baterías para montaje en camión 13


Mantenimiento MSA

La sustitución del fusible debe realizarse como sigue:

¡Aviso!

Desconecte la fuente de alimentación antes de retirar el panel posterior de la carcasa. Pe-


ligro de electrocución.

¡Atención!
Use únicamente fusibles de MSA (repuestos originales).

(1) Desmonte el sistema de carga.

(2) Quite las seis presillas retenedoras del panel posterior de la carcasa. Retire el panel poste-
rior.

(3) Retire el cable de alimentación quitando el conector Phoenix que se encuentra en el lado
superior derecho de la tarjeta de circuito impreso.

(4) Saque el fusible fundido de la tarjeta de circuito impreso con unas pinzas de plástico no con-
ductoras y reemplácelo por un fusible nuevo.

(5) Vuelva a conectar el cable de alimentación al conector Phoenix.

(6) Deslice con cuidado la tarjeta de circuito impreso para colocarla de nuevo en su sitio. Ase-
gúrese de que los LEDs del cargador de la batería de repuesto queden alineados correcta-
mente sobre los tubos de iluminación para una indicación correcta.

(7) Coloque de nuevo el panel posterior y asegúrelo con los seis tornillos de retención.

(8) Vuelva a conectar la alimentación del cargador.

Datos técnicos

Dimensiones Ancho 6 pulgadas (150 mm)


Altura sin cámara 3,14 pulgadas (80 mm)
Altura con cámara 7,87 pulgadas (200 mm)
Profundo 9,25 pulgadas (235 mm)
Rango de temperaturas permitido para una 5 °C a 45 °C
carga sin problemas
Voltaje nominal De 10 a 36 VCC
Corriente de entrada nominal < 2,0 A CC
Tiempo normal de carga de la batería 3,5 horas por batería

14 Serie EVOLUTION 6000 Sistema cargador de baterías para montaje en camión ES


MSA AUER Información para pedidos

5 Información para pedidos

Repuestos y accesorios del cargador/soporte para el camión

Descripción N° de pieza
Sistema de carga para montaje en camión 10148136
Batería de ión-litio 10120606SP
Fusible de la placa de circuito impreso (5 unidades) 10145746SP
Conjunto de piezas de instalación del sistema de carga para montaje en 10040222
camión

ES Serie EVOLUTION 6000 Sistema cargador de baterías para montaje en camión 15


MSA - The Safety Company
[ www.MSASafety.com ]

MSA North America Canada Mexico


MSA Corporate Center MSA Canada MSA deMexico, S A De C V
1000 Cranberry Woods Drive 16435 118th Avenue Fraccionamiento Industrial Avenida
Cranberry Township, PA 16066 Edmonton AB T5V 1H2 Del Conde #6
Phone 1-800-MSA-2222 Phone 1-800-672-2222 76240 El Marques, Queretaro
Fax 1-800-967-0398 Fax 1-800-967-0398 Phone 01 800 672 7222
Fax +52-44 2227 3943

Germany Great Britain France Brazil


MSA AUER GmbH MSA (Britain) Limited MSA GALLET MSA do Brazil
Thiemannstrasse 1 Lochard House Zone Industrielle Sud Avenida Roberto Gordon 138
12059 Berlin Linnet Way 01400 Châtillon sur  CEP 09990-901 Diadema
Phone +49 [30] 68 86 0 Strathclyde Business Park Chalaronne Sao Paulo-Brazil
Fax +49 [30] 68 86 15 17 BELLSHILL ML4 3RA Phone +33 [474] 55 01 55
info.de@MSAsafety.com Scotland Fax +33 [474] 55 47 99 China
Phone +44 [16 98] 57 33 57 info.fr@MSAsafety.com MSA Hong Kong
Fax +44 [16 98] 74 01 41 25th Floor, Jupiter Tower,
Italy info.gb@MSAsafety.com Netherlands No. 9 Jupiter Street
MSA Italiana S.p.A. MSA Nederland
Via Po 13/17 Kernweg 20 Japan
20089 Rozzano [MI] Switzerland 1627 LH Hoorn MSA Japan
Phone +39 [02] 89 217 1 MSA Schweiz Phone +31 [229] 25 03 03 165-0051 Tokyo
Fax +39 [02] 82 59 228 Eichweg 6 Fax +31 [229] 21 13 40 30-16, Nishiwaseda 3-chome
info.it@MSAsafety.com 8154 Oberglatt info.nl@MSAsafety.com Shinjuku-ku
Phone +41 [43] 255 89 00
Fax +41 [43] 255 99 90
Austria info.ch@MSAsafety.com Sweden International Sales
MSA AUER Austria MSA NORDIC [Africa, Asia, Australia, Latin America,
Vertriebs GmbH Kopparbergsgatan 29 Middle East]
Modecenterstrasse 22 Belgium 214 44 Malmö MSA Europe
MGC Office 4, Top 601 MSA Belgium N.V. Phone +46 [40] 699 07 70 Thiemannstrasse 1
1030 Wien Duwijckstraat 17 Fax +46 [40] 699 07 77 12059 Berlin
Phone +43 [0] 1 / 796 04 96 2500 Lier info.se@MSAsafety.com Phone +49 [30] 68 86 0
Fax +43 [0] 1 / 796 04 96 - 20 Phone +32 [3] 491 91 50 Fax +49 [30] 68 86 15 58
info.at@MSAsafety.com Fax +32 [3] 491 91 51 info.de@MSAsafety.com
info.be@MSAsafety.com Hungary
MSA Safety Hungaria
Spain Francia út 10
MSA Española, S.A.U. Czech republic 1143 Budapest
Narcís Monturiol, 7 MSA Safety Czech s.r.o. Phone +36 [1] 251 34 88
Pol. Ind. del Sudoeste Dolnojircanska 270/22b Fax +36 [1] 251 46 51
08960 Sant-Just Desvern 142 00 Praha 4 - Kamyk info.hu@MSAsafety.com
[Barcelona] Phone +420 241440 537
Phone +34 [93] 372 51 62 Fax +420 241440 537
Fax +34 [93] 372 66 57 info.cz@MSAsafety.com Romania
info.es@MSAsafety.com MSA Safety Romania S.R.L.
Str. Virgil Madgearu, Nr. 5
Poland Ap. 2, Sector 1
SLOVAKIA MSA Safety Poland Sp. z o.o. 014135 Bucuresti
MSA AUER Slowakei - o.z. Ul. Wschodnia 5A Phone +40 [21] 232 62 45
Horárska 12 05-090 Raszyn k/Warszawy Fax +40 [21] 232 87 23
815 24 Bratislava Phone +48 [22] 711 50 00 info.ro@MSAsafety.com
Phone +421 [2] 444 565 92 Fax +48 [22] 711 50 19
Fax +421 [2] 444 565 92 info.pl@MSAsafety.com
E-mail informacie@msa-europe.com UKRAINE
http://www.msa-auer.sk MSA Ukraina
Russia вул. Новокостянтинiвська 13/10, 
BULGARIA MSA Safety Russia офiс 305
MSA Bulgaria Походный проезд д.14. 04080 Київ
ул. Костенски Водопад 47 Б, ет. 1, 125373 Москва Phone +380 [44] 205 56 40
офис 8 Phone +7 [495] 921 1370 Fax +380 [44] 205 56 41
София 1404 Fax +7 [495] 921 1368 infokiev@msa-europe.com
Gebrauchsanleitung

EVOLUTION 6000 Serie


Wärmebildkamera
Fahrzeugladesystem

Bestell-Nr.: 10147418/00
Warnung!

Lesen Sie diese Gebrauchsanleitung vor Einsatz des Produkts sorgfältig. Das Produkt
funktioniert nur ordnungsgemäß, wenn es entsprechend den Herstelleranweisungen
eingesetzt und gewartet wird. Anderenfalls funktioniert das Produkt möglicherweise
nicht ordnungsgemäß. Dies kann zu schweren gesundheitlichen Schäden oder gar
zum Tod führen.

© MINE SAFETY APPLIANCES COMPANY 2012 – Alle Rechte vorbehalten

Diese Gebrauchsanleitung ist im Internet verfügbar unter: www.MSASafety.com

Hersteller
MSA NORDAMERIKA
1000 Cranberry Woods Drive, Cranberry Township, PA 16066
MSA AUER Inhaltsverzeichnis

Inhaltsverzeichnis

1 Sicherheitsvorschriften ............................................................................................................. 5
1.1 Bestimmungsgemäße Verwendung ..................................................................................... 5
1.2 Informationen zur Garantie .................................................................................................. 5

2 Montage des Fahrzeugladesystems ........................................................................................ 6

3 Fahrzeugladesystem ................................................................................................................. 9

4 Wartung .................................................................................................................................... 11

5 Bestellangaben ........................................................................................................................ 15

DE EVOLUTION 6000 Serie Fahrzeugladesystem 3


MSA AUER Sicherheitsvorschriften

1 Sicherheitsvorschriften

1.1 Bestimmungsgemäße Verwendung


Die vorliegende Gebrauchsanleitung ist für die Nutzung des Produkts zwingend zu lesen und zu
beachten. Insbesondere die darin enthaltenen Sicherheitshinweise sowie die Angaben zu Einsatz
und Bedienung des Produkts müssen aufmerksam gelesen und beachtet werden. Zusätzlich sind
die im Verwenderland geltenden nationalen Vorschriften zum sicheren Betrieb des Gerätes zu be-
rücksichtigen.

Gefahr!

Dieses Produkt ist eine lebensrettende bzw. gesundheitserhaltende Schutzvorrichtung. Eine un-
sachgemäße Verwendung, Wartung oder Instandhaltung des Gerätes kann die Funktion des
Gerätes beeinträchtigen und dadurch Menschenleben ernsthaft gefährden.
Prüfen Sie vor dem Einsatz, dass das Produkt einwandfrei funktioniert. Setzen Sie das Gerät
nicht ein, wenn der Funktionstest nicht erfolgreich war, Beschädigungen bestehen, eine fachkun-
dige Wartung/Instandhaltung fehlt oder wenn keine Original MSA-Ersatzteile verwendet wurden.

Eine andere oder über diese Betriebsanleitung hinausgehende Benutzung gilt als nicht bestim-
mungsgemäß. Dies gilt auch für eigenmächtige Veränderungen am Produkt und für Reparatur-
und Wartungsarbeiten, die nicht von MSA bzw. autorisiertem Personal durchgeführt wurden.

1.2 Informationen zur Garantie


Ansprüche aus etwaigen von MSA für dieses Produkt übernommenen Garantien verfallen, wenn
es nicht entsprechend der Gebrauchsanweisung eingesetzt, gewartet oder instand gehalten wird.

DE EVOLUTION 6000 Serie Fahrzeugladesystem 5


Montage des Fahrzeugladesystems MSA

2 Montage des Fahrzeugladesystems


Das Fahrzeugladesystem wird mithilfe des Fahrzeugeinbausets am Fahrzeug montiert.

Für den Einbau wird eine ausreichend große ebene Fläche benötigt, die

- bequemen Zugang zur Kamera gewährt


- kein mehr als 10 feet (3 Meter) langes Kabel zur Stromquelle benötigt und
- das Ladesystem vor Spritzwasser und extremen Temperaturen schützt.

Einbauset

3
4

Bild 1 Einbauset

1 Aufhängeleisten 3 Schrauben
2 Antivibrationsdistanzscheiben 4 Federmuttern

Erforderliches Werkzeug und Material

- Einbauset für Fahrzeugladesystem


- Bohrmaschine und Metallbohrer (#7 [0,201] oder 5 mm und 9/32 [0,281] oder 7 mm.)
- Gewindeschneider 1/4-20 oder M6
- Kreuzschlitzschraubendreher mit langem Schaft
- 4 Edelstahlschrauben 3/4-20 oder M 6 x 25 Schrauben
- 5A-Sicherung
- Trennschalter EIN/AUS
- Zugentlastungshülse für Stromversorgungskabel

6 EVOLUTION 6000 Serie Fahrzeugladesystem DE


MSA AUER Montage des Fahrzeugladesystems

Montage der Aufhängeleisten

Bild 2 Montage der Aufhängeschienen


(1) Mit dem 9/32 (7 mm)-Bohrer je zwei Löcher in beide Leisten bohren.
 Die Löcher jeweils 1,5 inches (38 mm) von den Leistenenden setzen.

(2) Obere Leiste an vorgesehene Montagestelle im Fahrzeug halten und Bohrungen anzeich-
nen.
 Achten Sie dabei auf mindestens 4 inches (100 mm) Freiraum nach oben.

(3) Zwei Bohrungen mit dem 5 mm-Bohrer wie angezeichnet bohren.

(4) Mit Gewindeschneider ein Gewinde 1/4-20 (M6) in beide Bohrungen schneiden.

(5) Untere Leiste 6,5 inches (165 mm) mittig unter die obere Leiste halten [gemessen von Leis-
tenmitte zu Leistenmitte].

(6) Schritte 3 und 4 für untere Leiste wiederholen.

(7) Beide Leisten mit 1/4-20 (M6)-Schrauben festschrauben.

Montage des Fahrzeugladesystems

Bild 3 Montage des Fahrzeugladesystems an den Aufhängeleisten


(1) Federmuttern in die Leisten schieben [eine oben und zwei unten] und um 90° in die Leisten-
nut drehen.

(2) Schrauben durch die Löcher des Ladesystems schieben.

(3) Antivibrationsdistanzscheiben auf die Schrauben setzen.

(4) Schrauben und Federmuttern zueinander ausrichten und miteinander verschrauben.

DE EVOLUTION 6000 Serie Fahrzeugladesystem 7


Montage des Fahrzeugladesystems MSA

Achtung!
Wird das Ladesystem vertikal montiert, sind die beiden übrigen Antivibrationsdistanzscheiben
zusätzlich auf die unteren Schrauben zu setzen.

Elektrischer Anschluss

Achtung!
Der elektrische Anschluss des Fahrzeugladesystems darf nur von qualifiziertem Personal vor-
genommen werden.
Das Geräte oder das Fahrzeug könnten sonst beschädigt werden.

Achtung!
Das Fahrzeugladesystem wird vom Bordstromnetz des Fahrzeuges versorgt. Sollte das Fahr-
zeug ohne zusätzliche Stromversorgung länger als 12 Stunden abgestellt werden, kann das La-
desystem unter Umständen die Fahrzeugbatterie entladen. MSA empfiehlt darum den Einbau
eines zusätzlichen Trennschalters, falls die Stromversorgung ausschließlich durch die Bordbat-
terie erfolgt.

Es wird empfohlen, die Stromversorgung direkt an die Stromquelle des Fahrzeuges anzuschlie-
ßen und keine anderen Verbraucher an diesen Stromkreis anzuschließen. Durch andere Verbrau-
cher im Stromkreis kann es zu Überspannungen kommen, durch die es zum Durchbrennen der
Sicherung des Ladestromkreises kommen kann.

(1) Plusleitung [rot] in Reihe mit Schmelzsicherung und Trennschalter verbinden.

(2) Trennschalter mit Zündstrom oder Spannungsquelle verbinden.

(3) Massekabel [schwarz] an Fahrzeugmasse anschließen.

8 EVOLUTION 6000 Serie Fahrzeugladesystem DE


MSA AUER Fahrzeugladesystem

3 Fahrzeugladesystem

Übersicht

2 3
Bild 4 Fahrzeugladesystem EVOLUTION 6000 Serie

1 Wärmebildkamera 3 Aufnahme für Ersatzakku


2 Fahrzeugladesystem

Einsetzen der Wärmebildkamera und/oder des Ersatzakkus in das Fahrzeugladesystem

Warnung!

Befolgen Sie sorgfältig alle Vorschriften, die mit dem Ladesystem ausgeliefert wurden. Das Ge-
rät wird nur bestimmungsgemäß funktionieren, wenn es ordnungsgemäß installiert, bedient und
gewartet wird. Anderenfalls kann es zu Funktionsstörungen führen, die ihrerseits zu schweren
Personenschäden oder zum Tod führen können.

Das Ladesystem darf nicht in einer Umgebung benutzt werden, in der explosive oder brennbare
Gase oder Dämpfe vorhanden sind. Anderenfalls kann dies eine Explosion oder einen Brand her-
vorrufen, was zu schweren Personenschäden oder zum Tod führen kann.

Sofern das Fahrzeugladesystem mit Spannung versorgt wird, erfolgt das Aufladen des Akkus un-
mittelbar nach dem Einsetzen entweder der Wärmebildkamera oder des Ersatzakkus in das Fahr-
zeugladesystem.

HINWEIS: Zum Laden muss der Akku in der Kamera eingesetzt sein.

DE EVOLUTION 6000 Serie Fahrzeugladesystem 9


Fahrzeugladesystem MSA

Um einen sicheren und fehlerfreien Ladevorgang zu gewährleisten

 das Ladesystem nicht benutzen, wenn es beschädigt ist,

 prüfen, dass die Ladekontakte sauber sind,

 keine beschädigten Akkus laden.

Warnung!

Wechseln Sie die Akkus niemals im Ex-Bereich. Da die Akkus beim Wechsel Funken
schlagen können, besteht Explosionsgefahr, was zu schweren Personenschäden oder
zum Tod führen kann!

(1) Wärmebildkamera mit Bildschirm nach außen in das Ladesystem setzen. Drücken Sie die
Kamera in das Ladesystem, bis sie einrastet (siehe Abb. 5).
 Stellen Sie sicher, dass die Ladekontakte ausgerichtet sind.
 Die Ladeanzeige der Kamera leuchtet, wenn die Kamera richtig sitzt.

(2) Ziehen Sie die Kamerahalterung nach oben über das Kameradisplay, um die Kamera im La-
degerät zu sichern.

(3) Ziehen Sie den Ersatzakkuhalter zur Seite und setzen Sie den Akku in den Schlitz ein.
 Die Ladeanzeige der Kamera leuchtet, wenn der Akku richtig eingesetzt ist.

Bild 5 Einsetzen der Wärmebildkamera und des Ersatzakkus

10 EVOLUTION 6000 Serie Fahrzeugladesystem DE


MSA AUER Wartung

LED-Anzeigen am Fahrzeugladesystem

Bild 6 LED-Anzeigen am Fahrzeugladesystem

1 Ersatzakku wird geladen (rot)


2 Ersatzakku fertig aufgeladen (grün)

4 Wartung

Kontrolle nach dem Einsatz

Nach jedem Einsatz ist die Kamera zu überprüfen:

- auf Beschädigungen, Flüssigkeitsaustritt und guten Kontakt mit dem Akku


- auf einwandfreie Funktion der Kamera und des Fahrzeugladesystems, insbesondere die LEDs
- auf richtige Spannung der Haltebänder
Die Geräte müssen eventuell gereinigt und/oder repariert werden.

Zur Einstellung der Spannung der Kamerahaltebänder

- öffnen Sie die Schnalle am Band


- ziehen Sie am Ende des Bandes
- schnallen Sie das Band wieder fest und prüfen Sie

Reinigung

Achtung!
Zur Reinigung des Fahrzeugladesystems keine Lösemittel oder Farbverdünner verwen-
den; die Gehäuseoberfläche wird davon angegriffen.

Das Fahrzeugladesystem ist bei Bedarf

- mit warmem Wasser und einem leichten Reinigungsmittel sorgfältig zu reinigen


- mit einem weichen, fusselfreien Tuch vorsichtig zu trocknen.
Verschmutzungen der Ladekontakte sind mit einem weichen, fusselfreien Tuch oder einem Pinsel
zu entfernen.

DE EVOLUTION 6000 Serie Fahrzeugladesystem 11


Wartung MSA

Fehlersuche Fahrzeugladesystem

Display Abhilfemaßnahmen
Keine LED leuchtet - Spannungsversorgung prüfen. Liegt Spannung an?
Wenn nein, Spannungsversorgung herstellen.
- Ist die Plusleitung richtig an die Plusklemme angeschlos-
sen?
- Externe Sicherung durchgebrannt? Falls ja, austauschen.
- Sicherung im Ladesystem durchgebrannt? Falls ja, aus-
tauschen.
Ladesystem hat Strom, aber Ka- - Prüfen, ob Akku in der Kamera ist. Wenn doch, prüfen ob
meraladeanzeige leuchtet nicht er funktioniert.
- Prüfen, ob die Verbindung zwischen Kamera und Lade-
system schlecht ist. Ladekontakte prüfen (sauber, nicht
verbogen?).
- Kamera- und Ladesystemkontakte mit Kontaktreiniger
reinigen, Kamera erneut sorgfältig in Ladesystem setzen
Ladesystem hat Strom, aber Er- - Prüfen, ob Ersatzakku richtig im Ladesystem eingesetzt
satzakkuanzeige leuchtet nicht ist.
- Akkukontakte auf Verschmutzung, Korrosion oder Schä-
den prüfen. Kontakte reinigen oder Akku austauschen.
- Kontakte des Ladesystems prüfen (sauber, nicht verbo-
gen, beweglich, federn zurück?).

12 EVOLUTION 6000 Serie Fahrzeugladesystem DE


MSA AUER Wartung

Reparatur

Achtung!

Die einzige Reparaturmaßnahme, die vom Betreiber des Fahrzeugladesystems vorge-


nommen werden darf, ist der Austausch der Sicherung des Ladestromkreises auf der Lei-
terplatte.

Wenn die LED des Systems nicht leuchtet oder andere Maßnahmen
(→ Kapitel 4) erfolglos geblieben sind, kann die Sicherung des Ladestromkreises ausgewechselt
werden.

Bild 7 Leiterplatte

1 Ladekreissicherung

Die Sicherung kann wie folgt ausgewechselt werden:

Warnung!

Schalten Sie vor dem Abnehmen der Gehäuserückwand die Stromzufuhr ab. Es besteht
die Gefahr eines Stromschlags.

Achtung!
Verwenden Sie ausschließlich Sicherungen von MSA (Original-Ersatzteile).

DE EVOLUTION 6000 Serie Fahrzeugladesystem 13


Wartung MSA

(1) Ladesystem demontieren.

(2) Die sechs Halteschrauben der Gehäuserückwand entfernen. Gehäuserückwand abnehmen.

(3) Zuleitungskabel mit Phoenixstecker oben rechts auf der Leiterplatte abziehen.

(4) Durchgebrannte Sicherung mit einer nicht leitenden Kunststoffpinzette entfernen und durch
eine neue Sicherung ersetzen.

(5) Zuleitungskabel mit Phoenixstecker wieder anschließen.

(6) Leiterplatte vorsichtig wieder einsetzen. Stellen Sie sicher, dass die LEDs der Ersatzakku-
anzeige zwecks korrekter Anzeige auf die richtigen Lichtröhren ausgerichtet sind.

(7) Gehäuserückwand einsetzen und mit den sechs Halteschrauben sichern.

(8) Ladesystem wieder an die Stromversorgung anschließen.

Technische Daten

Abmessungen Breite 6 inches (150 mm)


Höhe ohne Kamera 3,14 inches (80 mm)s
Höhe mit Kamera 7,87 inches (200 mm)
Tiefe 9,25 inches (235 mm)
Zulässiger Temperaturbereich zum stö- 5°C bis 45°C
rungsfreien Laden
Nennspannung 10 V bis 36 VDC
Nenn-Eingangsstrom < 2,0 A DC
Normale Akkuladezeit 3,5 h pro Akku

14 EVOLUTION 6000 Serie Fahrzeugladesystem DE


MSA AUER Bestellangaben

5 Bestellangaben

Ersatzteile und Zubehör zum Fahrzeugladesystem/Halterung

Beschreibung Artikel-Nr.
Fahrzeugladesystem 10148136
Lithium-Ionen-Akku 10120606SP
Leiterplattensicherung (5 Stück) 10145746SP
Einbauset für Fahrzeugladesystem 10040222

DE EVOLUTION 6000 Serie Fahrzeugladesystem 15


MSA - The Safety Company
[ www.MSASafety.com ]

MSA North America Canada Mexico


MSA Corporate Center MSA Canada MSA deMexico, S A De C V
1000 Cranberry Woods Drive 16435 118th Avenue Fraccionamiento Industrial Avenida
Cranberry Township, PA 16066 Edmonton AB T5V 1H2 Del Conde #6
Phone 1-800-MSA-2222 Phone 1-800-672-2222 76240 El Marques, Queretaro
Fax 1-800-967-0398 Fax 1-800-967-0398 Phone 01 800 672 7222
Fax +52-44 2227 3943

Germany Great Britain France Brazil


MSA AUER GmbH MSA (Britain) Limited MSA GALLET MSA do Brazil
Thiemannstrasse 1 Lochard House Zone Industrielle Sud Avenida Roberto Gordon 138
12059 Berlin Linnet Way 01400 Châtillon sur  CEP 09990-901 Diadema
Phone +49 [30] 68 86 0 Strathclyde Business Park Chalaronne Sao Paulo-Brazil
Fax +49 [30] 68 86 15 17 BELLSHILL ML4 3RA Phone +33 [474] 55 01 55
info.de@MSAsafety.com Scotland Fax +33 [474] 55 47 99 China
Phone +44 [16 98] 57 33 57 info.fr@MSAsafety.com MSA Hong Kong
Fax +44 [16 98] 74 01 41 25th Floor, Jupiter Tower,
Italy info.gb@MSAsafety.com Netherlands No. 9 Jupiter Street
MSA Italiana S.p.A. MSA Nederland
Via Po 13/17 Kernweg 20 Japan
20089 Rozzano [MI] Switzerland 1627 LH Hoorn MSA Japan
Phone +39 [02] 89 217 1 MSA Schweiz Phone +31 [229] 25 03 03 165-0051 Tokyo
Fax +39 [02] 82 59 228 Eichweg 6 Fax +31 [229] 21 13 40 30-16, Nishiwaseda 3-chome
info.it@MSAsafety.com 8154 Oberglatt info.nl@MSAsafety.com Shinjuku-ku
Phone +41 [43] 255 89 00
Fax +41 [43] 255 99 90
Austria info.ch@MSAsafety.com Sweden International Sales
MSA AUER Austria MSA NORDIC [Africa, Asia, Australia, Latin America,
Vertriebs GmbH Kopparbergsgatan 29 Middle East]
Modecenterstrasse 22 Belgium 214 44 Malmö MSA Europe
MGC Office 4, Top 601 MSA Belgium N.V. Phone +46 [40] 699 07 70 Thiemannstrasse 1
1030 Wien Duwijckstraat 17 Fax +46 [40] 699 07 77 12059 Berlin
Phone +43 [0] 1 / 796 04 96 2500 Lier info.se@MSAsafety.com Phone +49 [30] 68 86 0
Fax +43 [0] 1 / 796 04 96 - 20 Phone +32 [3] 491 91 50 Fax +49 [30] 68 86 15 58
info.at@MSAsafety.com Fax +32 [3] 491 91 51 info.de@MSAsafety.com
info.be@MSAsafety.com Hungary
MSA Safety Hungaria
Spain Francia út 10
MSA Española, S.A.U. Czech republic 1143 Budapest
Narcís Monturiol, 7 MSA Safety Czech s.r.o. Phone +36 [1] 251 34 88
Pol. Ind. del Sudoeste Dolnojircanska 270/22b Fax +36 [1] 251 46 51
08960 Sant-Just Desvern 142 00 Praha 4 - Kamyk info.hu@MSAsafety.com
[Barcelona] Phone +420 241440 537
Phone +34 [93] 372 51 62 Fax +420 241440 537
Fax +34 [93] 372 66 57 info.cz@MSAsafety.com Romania
info.es@MSAsafety.com MSA Safety Romania S.R.L.
Str. Virgil Madgearu, Nr. 5
Poland Ap. 2, Sector 1
SLOVAKIA MSA Safety Poland Sp. z o.o. 014135 Bucuresti
MSA AUER Slowakei - o.z. Ul. Wschodnia 5A Phone +40 [21] 232 62 45
Horárska 12 05-090 Raszyn k/Warszawy Fax +40 [21] 232 87 23
815 24 Bratislava Phone +48 [22] 711 50 00 info.ro@MSAsafety.com
Phone +421 [2] 444 565 92 Fax +48 [22] 711 50 19
Fax +421 [2] 444 565 92 info.pl@MSAsafety.com
E-mail informacie@msa-europe.com UKRAINE
http://www.msa-auer.sk MSA Ukraina
Russia вул. Новокостянтинiвська 13/10, 
BULGARIA MSA Safety Russia офiс 305
MSA Bulgaria Походный проезд д.14. 04080 Київ
ул. Костенски Водопад 47 Б, ет. 1, 125373 Москва Phone +380 [44] 205 56 40
офис 8 Phone +7 [495] 921 1370 Fax +380 [44] 205 56 41
София 1404 Fax +7 [495] 921 1368 infokiev@msa-europe.com
Manual de Operação

EVOLUTION 6000 
Câmera termográfica
Carregador montado em caminhão

P/N: 10147418/00
Aviso!

Leia este manual cuidadosamente antes de usar o produto. O produto só terá o de-
sempenho conforme projetado se for usado e mantido de acordo com as instruções
do fabricante. Caso contrário, o produto pode não funcionar corretamente e todas as
pessoas que o utilizarem poderão sofrer danos ou seu uso poderá causar mortes.

© MINE SAFETY APPLIANCES COMPANY 2012 - Todos os direitos reservados

Esse manual está disponível na internet em: www.MSASafety.com

Fabricado por:
MSA NORTH AMERICA
1000 Cranberry Woods Drive, Cranberry Township, PA 16066
MSA AUER Índice

Índice
1 Normas de Segurança............................................................................................................... 5
1.1 Uso Correto ....................................................................................................................... 5
1.2 Informação sobre a garantia .............................................................................................. 5

2 Ajuste do sistema de carregamento montado em veículo .................................................... 6

3 Sistema de carregamento montado em veículo ..................................................................... 9

4 Manutenção.............................................................................................................................. 11

5 Informações para Encomenda ............................................................................................... 15

BR EVOLUTION 6000 série Carregador montado em caminhão 3


Índice MSA

4 EVOLUTION 6000 série Carregador montado em caminhão BR


MSA AUER Normas de Segurança

1 Normas de Segurança

1.1 Uso Correto


É indispensável que este manual de operação seja lido e respeitado durante o uso do produto.
As instruções de segurança, bem como as informações para o uso e funcionamento do produto,
devem ser cuidadosamente lidas e respeitadas. Além disso, as normas nacionais aplicáveis no
país do usuário devem ser observadas para um uso seguro.

Perigo!

Este produto é um dispositivo de proteção à vida e saúde. O uso ou a manutenção inadequados


podem afetar o funcionamento do equipamento e, desta forma, colocar vidas humanas em risco.
Verifique a operação antes de usar o produto. Não use o dispositivo se o teste de funcionamento
do produto não for positivo, se o produto estiver danificado, se o produto não tiver passado por
assistência técnica ou manutenção completa, ou se não tiverem sido usadas peças de reposição
originais da MSA.

Qualquer utilização alternativa, ou a utilização fora destas especificações, será considerada uma
não-conformidade. Estas condições aplicam-se também a alterações do produto não autorizadas
e a trabalhos de reparos que não tenham sido realizados pela MSA ou por pessoal autorizado.

1.2 Informação sobre a garantia


As garantias dadas pela MSA relativas ao produto são anuladas caso este não seja utilizado, re-
parado ou mantido de acordo com as instruções constantes deste manual.

BR EVOLUTION 6000 série Carregador montado em caminhão 5


Ajuste do sistema de carregamento montado em veículo MSA

2 Ajuste do sistema de carregamento montado em veículo


O sistema de carregamento montado em veículo é montado neste usando o kit de instalação para
veículos.

Para a instalação, é necessário ter uma superfície suficientemente grande que:

- garanta acesso confortável para a câmera


- não exija um cabo mais longo que 10 pés (3 metros) até a fonte de alimentação e
- proteja o sistema de carregamento contra jatos de água e temperaturas extremas.

Kit de instalação

3
4

Fig. 1 Kit de instalação

1 Barras de suspensão 3 Parafusos


2 Arruelas de fixação antivibração 4 Porcas de mola

Ferramentas e material necessário

- Kit de instalação para sistema de carregamento para veículos


- Furadeira e brocas de metal (#7 [0,201] ou 5 mm e 9/32 [0,281] ou 7 mm.)
- Torno de rosca 1/4-20 ou M6
- Chave Phillips com haste longa
- 4 parafusos de aço inoxidável 3/4-20 ou parafusos M 6 x 25
- Fusível 5 Amp
- Disjuntor LIGA / DESLIGA
- Bucha para aliviar tensão do cabo de alimentação

6 EVOLUTION 6000 série Carregador montado em caminhão BR


MSA AUER Ajuste do sistema de carregamento montado em veículo

Montagem das barras de suspensão

Fig. 2 Montagem de canais de suspensão


(1) Furar dois furos com furadeira 9/32 (7 mm) em cada uma das barras.
 Verifique se os furos têm 1,5 polegadas (38 mm) a partir do final das barras.

(2) Segure a barra de cima sobre a posição de montagem prevista no veículo e perfure os furos.
 Garanta que um espaço de no mínimo 4 polegadas (100 mm) fique livre acima.

(3) Fure dois furos usando a broca de 5 mm, conforme o desenho.

(4) Corte uma rosca de 1/4-20 (M6) nos dois furos perfurados usando um torno de rosca.

(5) Segure a barra inferior 6,5 polegadas (165 mm) no centro, sob a barra superior (medindo do
centro de uma barra ao centro da outra].

(6) Repita os passos 3 e 4 para a barra de baixo.

(7) Parafuse as duas barras com parafusos 1/4-20 (M6).

Ajuste do sistema de carregamento montado em veículo

Fig. 3 Montagem do carregador montado em veículos nos canais


(1) Empurre as porcas com mola nas barras [uma em cima e duas embaixo] e gire 90° na reen-
trância da barra.

(2) Empurre os parafusos pelos furos no sistema de carregamento.

(3) Coloque arruelas de neoprene antivibração nos parafusos.

(4) Alinhe os parafusos com as porcas de mola e parafuse juntos.

Atenção!
Se o carregador for montado na vertical, as duas arruelas de montagem antivibração devem ser
colocadas na base dos parafusos.

BR EVOLUTION 6000 série Carregador montado em caminhão 7


Ajuste do sistema de carregamento montado em veículo MSA

Conexão elétrica

Atenção!
A conexão elétrica do sistema de carregamento montado em veículo deve ser realizada por pes-
soal qualificado.
D contrário, o dispositivo ou o veículo podem ser danificados.

Atenção!
O sistema de carregamento para veículos é alimentado pela rede de energia a bordo do veículo.
Se o veículo ficar estacionado por mais que 12 horas sem alimentação adicional de energia, o
sistema de carregamento pode descarregar a bateria do veículo. Por isso, a MSA recomenda
que seja instalado um disjuntor adicional caso a alimentação de energia seja fornecida apenas
pela bateria a bordo.

É recomendável alimentar a energia diretamente da fonte de energia do veículo e que nenhum


outro dispositivo seja conectado a essa linha de energia. Picos de energia causados por outros
dispositivos elétricos na mesma linha podem queimar o fusível do carregador.

(1) Conecte a linha positiva [vermelho] em série com o fusível e o disjuntor.

(2) Conecte o disjuntor com a ignição ou a fonte de voltagem.

(3) Conecte o fio terra [preto] à base do chassi do veículo.

8 EVOLUTION 6000 série Carregador montado em caminhão BR


MSA AUER Sistema de carregamento montado em veículo

3 Sistema de carregamento montado em veículo

Informação Geral

2 3
Fig. 4 Sistema de carregamento montado em veículo EVOLUTION série 6000

1 Câmera termográfica 3 Espaço para bateria de reserva


2 Sistema de carregamento montado em veí-
culo

Introduzir a câmera termográfica (TIC) e/ou a bateria de reserva no sistema de carregamen-


to montado em veículo

Aviso!

Observe rigorosamente todos os regulamentos fornecidos com o sistema de carregamento. O


aparelho só funcionará corretamente se sua instalação, operação e manutenção forem realiza-
das apropriadamente. Caso contrário, pode haver mal funcionamento, causando ferimentos gra-
ves ou morte.

O carregador não deve ser usado em atmosferas em que haja gases ou vapores explosivos ou
combustíveis. Caso contrário, uma explosão ou incêndio pode ser causado, gerando ferimentos
graves ou morte.

Quando o sistema de carregamento montado em veículo tiver uma fonte de alimentação de ener-
gia, o carregamento da bateria começa imediatamente após inserir a câmera termográfica ou a
bateria de reserva no sistema de carregamento montado no veículo.

NOTA: A bateria tem que estar instalada na câmera para que o carregamento aconteça.

BR EVOLUTION 6000 série Carregador montado em caminhão 9


Sistema de carregamento montado em veículo MSA

Para garantir que o carregamento das baterias seja seguro e sem erros:

 não use o sistema de carregamento de bateria se ele estiver danificado,

 verifique se os contatos de carregamento estão limpos,

 não recarregue baterias danificadas.

Aviso!

Nunca carregue baterias em uma área explosiva. Como as baterias podem produzir faís-
cas durante a recarga, há risco de explosão, podendo causar ferimentos graves e morte!

(1) Coloque a câmera termográfica no sistema de carregamento com a tela voltada para fora.
Empurre a câmera para dentro do carregador até que ela se encaixe (ver Fig. 5).
 Verifique se os pinos de carga estão alinhados.
 O indicador de carregamento na câmera acenderá quando a câmera estiver posicionada
corretamente.

(2) Puxe o retentor da câmera para cima e sobre a tela da câmera para que a câmera fique se-
gura no carregador.

(3) Puxe a bateria de reserva para o lado e introduza a bateria no encaixe.


 O indicador de carregamento no carregador acenderá quando a bateria estiver posicio-
nada corretamente.

Fig. 5 Introduzir a câmera termográfica e a bateria de reserva

10 EVOLUTION 6000 série Carregador montado em caminhão BR


MSA AUER Manutenção

Indicadores LED no sistema de carregamento montado em veículo

Fig. 6 Indicadores LED no sistema de carregamento montado em veículo

1 Bateria de reserva sendo carregada (vermelho)


2 Carregamento da bateria de reserva completado (verde)

4 Manutenção

Controle sempre depois de usar

Depois de usar a câmera, controle sempre:

- se há danos, vazamentos e se a bateria tem um bom contato


- se a câmera e o sistema de carregamento montado em veículo estão funcionando correta-
mente, especialmente os LEDs
- se a tensão dos retentores está adequada
Pode ser necessário limpar e/ou consertar os dispositivos.

Para ajustar a tensão nos retentores da câmera

- solte a tira retentora


- puxe a extremidade da tira
- prenda novamente a tira e controle

Limpeza

Atenção!
Não use solventes ou diluentes para limpar o sistema de carregamento montado em veí-
culos, a superfície do invólucro pode ser danificada por esses produtos.

Se necessário, o sistema de carregamento montado em veículo

- deve ser limpado cuidadosamente com água morna e um produto de limpeza não agressivo
- deve ser secado usando um pano macio e que não solte fibras.
Remova a sujeira dos contatos de carregamento usando um pano macio e que não solte as fi-
bras, ou uma escova.

BR EVOLUTION 6000 série Carregador montado em caminhão 11


Manutenção MSA

Solução de problemas no carregador montado em veículos

Display Soluções
Nenhum LED acende - Verifique a fonte de alimentação elétrica. Há voltagem?
Se não houver, conecte a alimentação de energia.
- A linha positiva está conectada corretamente ao terminal
positivo?
- Fusível externo queimou? Se for o caso, substituir.
- Fusível queimado no sistema de carregamento? Se for o
caso, substituir.
O carregador tem energia, mas o - Verifique se a bateria está dentro da câmera. Se estiver,
carregador da bateria da câmera verifique se está funcionando.
não acende - Controle se a conexão entre a câmera e o sistema de car-
regamento está fraca. Controle os contatos de carrega-
mento (estão sujos, ou deformados?).
- Limpe a câmera e os contatos do sistema de carrega-
mento com produto de limpeza de contatos, coloque cui-
dadosamente a câmera de novo no sistema de
carregamento
O carregador tem energia, mas o - Verifique se a bateria de reserva está colocada correta-
carregador da bateria de reserva mente no carregador.
não acende - Verifique se há sujeira, corrosão ou danos nos contatos
da bateria. Limpe os contatos ou substitua a bateria.
- Controle os contatos do sistema de carregamento (de-
vem estar limpos, sem deformação, móveis, retornando à
posição).

12 EVOLUTION 6000 série Carregador montado em caminhão BR


MSA AUER Manutenção

Reparos

Atenção!

O único reparo permitido ao usuário do carregador montado em veículos é a substituição


do fusível do circuito de carregamento no PCB.

Se o LED do sistema não acender ou outras medidas 


( capítulo 4) forem realizadas sem sucesso, o fusível do circuito de carregamento pode ser
substituído.

Fig. 7 Placa de circuito

1 Fusível de carregamento

A substituição do fusível deve ser realizada da seguinte maneira:

Aviso!

Antes de remover o painel traseiro da caixa, desconecte a alimentação de energia. Perigo


de choque elétrico.

Atenção!
Use apenas fusíveis MSA (peças de reposição originais).

BR EVOLUTION 6000 série Carregador montado em caminhão 13


Manutenção MSA

(1) Desmonta o sistema de carregamento.

(2) Remova os seis parafusos de retenção no painel traseiro da caixa. Remova o painel traseiro.

(3) Remova o cabo de alimentação com o conector Phoenix no topo, à direita, do PCB.

(4) Remova o fusível queimado com uma chave de plástico não condutor e substitua por um
fusível novo.

(5) Reconecte o cabo de alimentação com o conector Phoenix.

(6) Introduza cuidadosamente a placa de circuito de volta ao seu lugar. Certifique-se de que os
LEDs do carregador da bateria de reserva estão alinhados corretamente sobre os tubos de
luz, para garantir uma indicação correta.

(7) Posicione o painel traseiro e fixe os seis parafusos de retenção.

(8) Ligue novamente a energia do sistema de carregamento.

Dados Técnicos

Dimensões Largura 6 polegadas (150 mm)


Altura sem a câmera 3,14 polegadas (80 mm)
Altura com a câmera 7,87 polegadas (200 mm)
Profundidade 9,25 polegadas (235 mm)
Faixa de temperatura permitida para um car- 5°C a 45°C
regamento sem falhas
Voltagem nominal 10 V a 36 VDC
Corrente nominal de entrada < 2.0 A DC
Tempo normal de carregamento da bateria 3,5 horas por bateria

14 EVOLUTION 6000 série Carregador montado em caminhão BR


MSA AUER Informações para Encomenda

5 Informações para Encomenda

Peças de reposição e acessórios do carregador em veículos/suporte

Descrição P/N
Sistema de carregamento montado em veículo 10148136
Bateria de lítio ion 10120606SP
Fusíveis da placa de circuito (5 unidades) 10145746SP
Kit de instalação para sistema de carregamento montado em veículos 10040222

BR EVOLUTION 6000 série Carregador montado em caminhão 15


MSA - The Safety Company
[ www.MSASafety.com ]

MSA North America Canada Mexico


MSA Corporate Center MSA Canada MSA deMexico, S A De C V
1000 Cranberry Woods Drive 16435 118th Avenue Fraccionamiento Industrial Avenida
Cranberry Township, PA 16066 Edmonton AB T5V 1H2 Del Conde #6
Phone 1-800-MSA-2222 Phone 1-800-672-2222 76240 El Marques, Queretaro
Fax 1-800-967-0398 Fax 1-800-967-0398 Phone 01 800 672 7222
Fax +52-44 2227 3943

Germany Great Britain France Brazil


MSA AUER GmbH MSA (Britain) Limited MSA GALLET MSA do Brazil
Thiemannstrasse 1 Lochard House Zone Industrielle Sud Avenida Roberto Gordon 138
12059 Berlin Linnet Way 01400 Châtillon sur  CEP 09990-901 Diadema
Phone +49 [30] 68 86 0 Strathclyde Business Park Chalaronne Sao Paulo-Brazil
Fax +49 [30] 68 86 15 17 BELLSHILL ML4 3RA Phone +33 [474] 55 01 55
info.de@MSAsafety.com Scotland Fax +33 [474] 55 47 99 China
Phone +44 [16 98] 57 33 57 info.fr@MSAsafety.com MSA Hong Kong
Fax +44 [16 98] 74 01 41 25th Floor, Jupiter Tower,
Italy info.gb@MSAsafety.com Netherlands No. 9 Jupiter Street
MSA Italiana S.p.A. MSA Nederland
Via Po 13/17 Kernweg 20 Japan
20089 Rozzano [MI] Switzerland 1627 LH Hoorn MSA Japan
Phone +39 [02] 89 217 1 MSA Schweiz Phone +31 [229] 25 03 03 165-0051 Tokyo
Fax +39 [02] 82 59 228 Eichweg 6 Fax +31 [229] 21 13 40 30-16, Nishiwaseda 3-chome
info.it@MSAsafety.com 8154 Oberglatt info.nl@MSAsafety.com Shinjuku-ku
Phone +41 [43] 255 89 00
Fax +41 [43] 255 99 90
Austria info.ch@MSAsafety.com Sweden International Sales
MSA AUER Austria MSA NORDIC [Africa, Asia, Australia, Latin America,
Vertriebs GmbH Kopparbergsgatan 29 Middle East]
Modecenterstrasse 22 Belgium 214 44 Malmö MSA Europe
MGC Office 4, Top 601 MSA Belgium N.V. Phone +46 [40] 699 07 70 Thiemannstrasse 1
1030 Wien Duwijckstraat 17 Fax +46 [40] 699 07 77 12059 Berlin
Phone +43 [0] 1 / 796 04 96 2500 Lier info.se@MSAsafety.com Phone +49 [30] 68 86 0
Fax +43 [0] 1 / 796 04 96 - 20 Phone +32 [3] 491 91 50 Fax +49 [30] 68 86 15 58
info.at@MSAsafety.com Fax +32 [3] 491 91 51 info.de@MSAsafety.com
info.be@MSAsafety.com Hungary
MSA Safety Hungaria
Spain Francia út 10
MSA Española, S.A.U. Czech republic 1143 Budapest
Narcís Monturiol, 7 MSA Safety Czech s.r.o. Phone +36 [1] 251 34 88
Pol. Ind. del Sudoeste Dolnojircanska 270/22b Fax +36 [1] 251 46 51
08960 Sant-Just Desvern 142 00 Praha 4 - Kamyk info.hu@MSAsafety.com
[Barcelona] Phone +420 241440 537
Phone +34 [93] 372 51 62 Fax +420 241440 537
Fax +34 [93] 372 66 57 info.cz@MSAsafety.com Romania
info.es@MSAsafety.com MSA Safety Romania S.R.L.
Str. Virgil Madgearu, Nr. 5
Poland Ap. 2, Sector 1
SLOVAKIA MSA Safety Poland Sp. z o.o. 014135 Bucuresti
MSA AUER Slowakei - o.z. Ul. Wschodnia 5A Phone +40 [21] 232 62 45
Horárska 12 05-090 Raszyn k/Warszawy Fax +40 [21] 232 87 23
815 24 Bratislava Phone +48 [22] 711 50 00 info.ro@MSAsafety.com
Phone +421 [2] 444 565 92 Fax +48 [22] 711 50 19
Fax +421 [2] 444 565 92 info.pl@MSAsafety.com
E-mail informacie@msa-europe.com UKRAINE
http://www.msa-auer.sk MSA Ukraina
Russia вул. Новокостянтинiвська 13/10, 
BULGARIA MSA Safety Russia офiс 305
MSA Bulgaria Походный проезд д.14. 04080 Київ
ул. Костенски Водопад 47 Б, ет. 1, 125373 Москва Phone +380 [44] 205 56 40
офис 8 Phone +7 [495] 921 1370 Fax +380 [44] 205 56 41
София 1404 Fax +7 [495] 921 1368 infokiev@msa-europe.com
操作手册

EVOLUTION 6000
热成像摄像机
车载充电器

订单号:10147418/00
警告 !

使用产品之前请仔细阅读本手册。仅在按照制造商说明使用和维护时,产品才会按设计运行。
否则,它可能无法按设计运行,而依赖此产品确保安全的人员可能受重伤或死亡。

© MINE SAFETY APPLIANCES COMPANY 2012 ‐ 保留所有权利

本手册可从互联网获取:www.MSASafety.com

制造商
MSA NORTH AMERICA
1000 Cranberry Woods Drive, Cranberry Township, PA 16066
MSA AUER 目录

目录
1 安全规范 ......................................................................................................................................5
1.1 正确使用 ............................................................................................................................ 5
1.2 保修信息 ............................................................................................................................ 5

2 安装车载充电器系统 .....................................................................................................................6

3 车载充电器系统 ............................................................................................................................9

4 维护 ............................................................................................................................................11

5 订购信息 ....................................................................................................................................15

CN EVOLUTION 6000 series 车载充电器 3


目录 MSA

4 EVOLUTION 6000 series 车载充电器 CN


MSA AUER 安全规范

1 安全规范

1.1 正确使用
在使用该产品时,必须阅读并遵守本操作手册。特别是必须仔细阅读并遵守其中的安全说明,以
及产品的使用和操作信息。此外,为了安全使用,还必须考虑用户所在国家 / 地区的适用国家法
规。

危险 !

本产品用于维持生命和健康。错误的使用、维护或维修可能会影响设备的功能,从而会严重危及
用户的生命安全。
在使用产品前,请确认操作。如果产品的功能测试失败、产品损坏、产品维护和保养不完整或未
使用 MSA 原厂更换零件,请勿使用该设备。

将仪器用于操作说明之外的其他用途将被视为违规。这同样适用于未经授权改动产品,以及非
MSA 或授权人员执行修理和维修。

1.2 保修信息
如果未按照本手册中的说明使用、维修或维护该产品,那么 MSA 对该产品的产品保修将失效。

CN EVOLUTION 6000 车载充电器 5


安装车载充电器系统 MSA

2 安装车载充电器系统
车载充电器系统使用车辆安装套件安装在车辆中。

需要在足够大的平坦表面上进行安装,其中:

- 确保摄像机使用舒适
- 不需要到电源长度超过 10 英尺 (3 米)的电缆,同时
- 应将充电系统远离喷淋水和极端温度。

安装工具包

3
4

图 1 安装工具包

1 悬挂导轨 3 螺丝
2 防震安装垫片 4 弹簧螺母

必要的工具和材料

- 车载充电器系统的安装工具包
- 电钻和的金属钻头 (#7 [0.201] 或 5 mm 以及 9/32 [0.281] 或 7 mm。)
- 螺纹丝锥 1/4-20 或 M6
- 长柄十字螺丝刀
- 4 个不锈钢 3/4-20 螺栓或 M 6×25 螺栓
- 5 安培保险丝
- 开 / 闭电路断路器
- 电源电缆应力消除衬套

6 EVOLUTION 6000 车载充电器 CN


MSA AUER 安装车载充电器系统

安装悬挂导轨

图 2 安装悬挂通道
(1) 用 9/32 (7 毫米)钻在每个轨道上钻两个孔。
 确保从导轨末端开始孔均为 1.5 英寸 (38 毫米)。

(2) 在车辆提供的安装位置上方握住顶端导轨并画钻孔。
 确保上方留有 4 英寸 (100 毫米)的最小空闲空间。

(3) 用 5 毫米钻钻两个孔。

(4) 使用螺纹丝锥在两个钻孔中切一条 1/4‐20 (M6) 螺母线。

(5) 在上导轨中央下方 6.5 英寸 (165 毫米)处固定导轨 [ 从导轨中央到导轨中央 ]。

(6) 对底部导轨重复步骤 3 和 4。

(7) 将 1/4-20 (M6)螺丝拧入两个导轨。

安装车载充电器系统

图 3 将车载充电器安装至通道
(1) 在导轨槽的轨道中推弹簧螺母 [ 上面一个下面两个 ] 并转动 90°。

(2) 将螺丝穿过充电器系统的孔。

(3) 将氯丁橡胶防振垫圈置于螺丝上。

(4) 将螺丝和弹簧螺母对其并拧在一起。

注意 !
如果充电器垂直安装,两个剩余的减振安装垫圈均置于底部螺丝上。

CN EVOLUTION 6000 车载充电器 7


安装车载充电器系统 MSA

电气连接

注意 !
车载充电器系统的电气连接只能由有资质的人员进行。
否则,该设备或车辆可能会遭到损坏。

注意 !
车载充电器系统由车载电源网络供电。如果车辆停车超过 12 小时而没有额外电源,充电系统可
为车辆电池放电。因此,MSA 建议安装额外的电路断路器,以防电源由车载电池供电。

建议直接采用汽车电源,同时没有其他设备连接到此电源线。同一电源线上其他电气设备的电涌
可能会导致充电器保险丝熔断。

(1) 将正极线 [ 红色 ] 与保险丝和断路器串联。

(2) 将打火电源或电压源与电路断路器连接。

(3) 将地线 [ 黑色 ] 连接至汽车底盘。

8 EVOLUTION 6000 车载充电器 CN


MSA AUER 车载充电器系统

3 车载充电器系统

概述

2 3
?? 4 EVOLUTION 6000 系列车载充电器系统

1 热成像摄像机 3 备用电池插槽
2 车载充电器系统

在车载充电器系统中插入热成像摄像机和 / 或备用电池

警告 !

严格遵守充电器系统的所有规定。只有正确安装、操作和维护,该设备才能正常工作。否则会发
生故障,进而导致严重的人身伤害或死亡。

充电器不能在有爆炸或可燃气体或蒸气的环境中使用。否则可能导致爆炸或火灾,造成严重的人
身伤害或死亡。

车载充电器系统具有电源,在车载充电器系统中插入热成像摄像机或备用电池后,电池立即开始
充电。

注意:电池必须安装在摄像机上进行充电。

CN EVOLUTION 6000 车载充电器 9


车载充电器系统 MSA

为了确保安全和正确充电:

 如果电池损坏,请勿使用电池充电器系统,

 检查充电触点是否清洁,

 请勿为损坏的电池充电。

警告 !

切勿在有爆炸危险的区域更换电池。鉴于在更换电池时会产生火花,因此有爆炸的危险,可能
导致严重的人身伤害和死亡!

(1) 将热成像摄像机置于充电系统上,屏幕朝外。将摄像机推入充电器,直至其卡入到位(见图
5)。
 确保充电引脚对齐。
 摄相机正确就位时,充电器指示灯亮起。

(2) 拉出摄像机固定装置并卡在摄像机上,以便将摄像机固定在充电器中。

(3) 将备用电池拉出并将电池插入插槽中。
 若电池正确插入,则充电器上的充电指示灯会亮起。

?? 5 插入热成像摄像机和备用电池

10 EVOLUTION 6000 车载充电器 CN


MSA AUER 维护

车载充电器系统 LED 指示灯

?? 6 车载充电器系统 LED 指示灯

1 备用电池正在充电 (红色)
2 备用电池充电完成 (绿色)

4 维护

每次使用后检查

每次使用后检查摄像机:

- 是否损坏、泄露以及电池触点是否良好
- 摄像机和车载充电器系统功能正常,特别是 LED 指示灯
- 固定带张力适当
设备可能需要清洗和 / 或修理。

要在摄相机上调节固定带张力

- 解开固定带
- 拉动固定背带一端
- 重新扣好固定带并进行测试

清洁

注意 !
请勿使用溶剂或油漆稀释剂清洁车载充电器系统,这会对产品外壳表面造成伤害。

如果需要,车载充电器系统必须

- 用温水和温和的清洁剂仔细清洗
- 使用不起毛的软布仔细地擦干。
使用不起毛的软布或刷子清除充电触点上的灰尘。

CN EVOLUTION 6000 车载充电器 11


维护 MSA

车载充电器故障排除

显示 补救措施
LED 不亮 - 检查电源。是否有电压?若没有,请连接电源。
- 正极线是否正确连接到正极端子?
- 外部保险丝烧断?如果是,请更换。
- 充电系统保险丝烧断?如果是,请更换。
充电器有电,但摄相机电池充电器 - 检查电池是否在相机中。如果是,检查其是否工作。
不亮 - 检查摄相机和充电器系统之间的连接是否良好。检查充电
触点 (清洁且不弯曲)。
- 用触点清洁剂清洁摄相机和充电系统;小心地将摄相机中
再次放入充电系统
充电器有电,但备用电池充电器不 - 检查备用电池是否正确地插在充电器中。
亮 - 检查电池触点是否有污垢、腐蚀或损坏。清洁触点或更换
电池。
- 检查充电系统触点 (干净且未弯曲变形、可移动、可回
弹)。

12 EVOLUTION 6000 车载充电器 CN


MSA AUER 维护

维修

注意 !

车载充电器用户可以进行的唯一维修是更换 PCB 上充电电路保险丝。

如果系统指示灯不亮或其他措施
(→ 第 4 章)均未成功进行,该充电电路保险丝可以替换。

?? 7 电路板

1 充电器保险丝

保险丝更换步骤如下:

警告 !

卸下后盖面板,断开电源。有触电危险。

注意 !
仅使用 MSA 保险丝 (原厂备件)。

CN EVOLUTION 6000 车载充电器 13


维护 MSA

(1) 拆卸充电系统。

(2) 在后壳面板上卸下六个固定螺丝。卸下后面板。

(3) 卸下 PCB 右上端带 Phoenix 接头的馈电电缆。

(4) 用与非导电塑料镊子卸下熔断保险丝,并更换新的保险丝。

(5) 重新连接带 Phoenix 接头的馈电电缆。

(6) 小心地将印刷电路板放回原处。确保备用电池充电器的 LED 灯光管对齐并显示正常。

(7) 固定好后面板和六个固定螺丝。

(8) 恢复充电系统供电。

技术数据

尺寸 宽度 6 英寸 (150 毫米)
无摄像机高度 3.14 英寸 (80 毫米)
含摄像机高度 7.87 英寸 (200 毫米)
深度 9.25 英寸 (235 毫米)
无故障充电允许的温度范围 5°C 至 45°C
标称电压 10 V 至 36 VDC
标称输入电流 < 2.0 A DC
正常电池充电时间 每个电池 3.5 小时

14 EVOLUTION 6000 车载充电器 CN


MSA AUER 订购信息

5 订购信息

车载充电器 / 托架更换零件盒附件

描述 部件编号
车载充电器系统 10148136
锂离子电池 10120606SP
电路板保险丝 (5 条) 10145746SP
车载充电系统安装套件 10040222

CN EVOLUTION 6000 车载充电器 15


MSA - The Safety Company
[ www.MSASafety.com ]

MSA North America Canada Mexico


MSA Corporate Center MSA Canada MSA deMexico, S A De C V
1000 Cranberry Woods Drive 16435 118th Avenue Fraccionamiento Industrial Avenida
Cranberry Township, PA 16066 Edmonton AB T5V 1H2 Del Conde #6
Phone 1-800-MSA-2222 Phone 1-800-672-2222 76240 El Marques, Queretaro
Fax 1-800-967-0398 Fax 1-800-967-0398 Phone 01 800 672 7222
Fax +52-44 2227 3943

Germany Great Britain France Brazil


MSA AUER GmbH MSA (Britain) Limited MSA GALLET MSA do Brazil
Thiemannstrasse 1 Lochard House Zone Industrielle Sud Avenida Roberto Gordon 138
12059 Berlin Linnet Way 01400 Châtillon sur  CEP 09990-901 Diadema
Phone +49 [30] 68 86 0 Strathclyde Business Park Chalaronne Sao Paulo-Brazil
Fax +49 [30] 68 86 15 17 BELLSHILL ML4 3RA Phone +33 [474] 55 01 55
info.de@MSAsafety.com Scotland Fax +33 [474] 55 47 99 China
Phone +44 [16 98] 57 33 57 info.fr@MSAsafety.com MSA Hong Kong
Fax +44 [16 98] 74 01 41 25th Floor, Jupiter Tower,
Italy info.gb@MSAsafety.com Netherlands No. 9 Jupiter Street
MSA Italiana S.p.A. MSA Nederland
Via Po 13/17 Kernweg 20 Japan
20089 Rozzano [MI] Switzerland 1627 LH Hoorn MSA Japan
Phone +39 [02] 89 217 1 MSA Schweiz Phone +31 [229] 25 03 03 165-0051 Tokyo
Fax +39 [02] 82 59 228 Eichweg 6 Fax +31 [229] 21 13 40 30-16, Nishiwaseda 3-chome
info.it@MSAsafety.com 8154 Oberglatt info.nl@MSAsafety.com Shinjuku-ku
Phone +41 [43] 255 89 00
Fax +41 [43] 255 99 90
Austria info.ch@MSAsafety.com Sweden International Sales
MSA AUER Austria MSA NORDIC [Africa, Asia, Australia, Latin America,
Vertriebs GmbH Kopparbergsgatan 29 Middle East]
Modecenterstrasse 22 Belgium 214 44 Malmö MSA Europe
MGC Office 4, Top 601 MSA Belgium N.V. Phone +46 [40] 699 07 70 Thiemannstrasse 1
1030 Wien Duwijckstraat 17 Fax +46 [40] 699 07 77 12059 Berlin
Phone +43 [0] 1 / 796 04 96 2500 Lier info.se@MSAsafety.com Phone +49 [30] 68 86 0
Fax +43 [0] 1 / 796 04 96 - 20 Phone +32 [3] 491 91 50 Fax +49 [30] 68 86 15 58
info.at@MSAsafety.com Fax +32 [3] 491 91 51 info.de@MSAsafety.com
info.be@MSAsafety.com Hungary
MSA Safety Hungaria
Spain Francia út 10
MSA Española, S.A.U. Czech republic 1143 Budapest
Narcís Monturiol, 7 MSA Safety Czech s.r.o. Phone +36 [1] 251 34 88
Pol. Ind. del Sudoeste Dolnojircanska 270/22b Fax +36 [1] 251 46 51
08960 Sant-Just Desvern 142 00 Praha 4 - Kamyk info.hu@MSAsafety.com
[Barcelona] Phone +420 241440 537
Phone +34 [93] 372 51 62 Fax +420 241440 537
Fax +34 [93] 372 66 57 info.cz@MSAsafety.com Romania
info.es@MSAsafety.com MSA Safety Romania S.R.L.
Str. Virgil Madgearu, Nr. 5
Poland Ap. 2, Sector 1
SLOVAKIA MSA Safety Poland Sp. z o.o. 014135 Bucuresti
MSA AUER Slowakei - o.z. Ul. Wschodnia 5A Phone +40 [21] 232 62 45
Horárska 12 05-090 Raszyn k/Warszawy Fax +40 [21] 232 87 23
815 24 Bratislava Phone +48 [22] 711 50 00 info.ro@MSAsafety.com
Phone +421 [2] 444 565 92 Fax +48 [22] 711 50 19
Fax +421 [2] 444 565 92 info.pl@MSAsafety.com
E-mail informacie@msa-europe.com UKRAINE
http://www.msa-auer.sk MSA Ukraina
Russia вул. Новокостянтинiвська 13/10, 
BULGARIA MSA Safety Russia офiс 305
MSA Bulgaria Походный проезд д.14. 04080 Київ
ул. Костенски Водопад 47 Б, ет. 1, 125373 Москва Phone +380 [44] 205 56 40
офис 8 Phone +7 [495] 921 1370 Fax +380 [44] 205 56 41
София 1404 Fax +7 [495] 921 1368 infokiev@msa-europe.com
Návod k použití

Řada EVOLUTION 6000


Termovizní kamera
Nabíječka do vozidla

Obj. č.: 10147418/00


Výstraha!

Před použitím produktu si důkladně přečtěte tento návod. Produkt bude plnit svůj účel
a správně fungovat pouze tehdy, když bude používán a udržován podle pokynů
výrobce. Jinak nemusí plnit svůj účel a fungovat správně a osoby, jejichž bezpečnost
je na tomto produktu závislá, by mohly utrpět vážné zranění nebo smrt.

© MINE SAFETY APPLIANCES COMPANY 2012 - Všechna práva vyhrazena.

Tento návod je k dispozici na Internetu na: www.MSASafety.com

Výrobce:
MSA NORTH AMERICA
1000 Cranberry Woods Drive, Cranberry Township, PA 16066
MSA AUER Obsah

Obsah

1 Bezpečnostní pokyny ................................................................................................................ 5


1.1 Řádné použití ....................................................................................................................... 5
1.2 Informace o záruce .............................................................................................................. 5

2 Montáž nabíječky do vozidla .................................................................................................... 6

3 Nabíječka do vozidla ................................................................................................................. 9

4 Údržba ....................................................................................................................................... 11

5 Objednací údaje ....................................................................................................................... 15

CZ Řada EVOLUTION 6000 Nabíječka do vozidla 3


Obsah MSA

4 Řada EVOLUTION 6000 Nabíječka do vozidla CZ


MSA AUER Bezpečnostní pokyny

1 Bezpečnostní pokyny

1.1 Řádné použití


Je nezbytně nutné, abyste si před použitím produktu prostudovali a posléze dodržovali tento
návod k použití. Zvláště pečlivě si přečtěte a dodržujte bezpečnostní pokyny a informace o použití
a obsluze produktu. K bezpečnému použití je třeba brát v úvahu též národní zákonné předpisy
platné v zemi uživatele.

Nebezpečí!

Tento produkt chrání život a zdraví. Nevhodné použití, nesprávná údržba nebo opravy mohou
ovlivnit funkci zařízení, a tím vážně ohrozit život uživatele.
Před použitím produktu ověřte jeho funkci. Produkt nesmíte použít, pokud byla zkouška jeho
funkceschopnosti neúspěšná, pokud je poškozen, pokud nebyl proveden kompletní servis a
údržba nebo pokud nebyly použity originální náhradní díly MSA.

Alternativní použití nebo použití vymykající se zde uvedeným pokynům se považuje ze nevhodné
použití. Totéž platí pro neautorizované úpravy produktu a pro případy, kdy oprava nebo servis
nebyl proveden společností MSA nebo autorizovanou osobou.

1.2 Informace o záruce


Záruky poskytované MSA, související s použitím produktu, jsou neplatné, pokud byl produkt
používán, udržován nebo opravován v rozporu s pokyny v tomto návodu k použití.

CZ Řada EVOLUTION 6000 Nabíječka do vozidla 5


Montáž nabíječky do vozidla MSA

2 Montáž nabíječky do vozidla


Nabíječka do vozidla se montuje do vozidla pomocí instalační sady.

K instalaci je potřebná dostatečně velká rovná plocha, která:

- umožňuje pohodlný přístup ke kameře;


- nevyžaduje použití napájecího kabelu delšího než 10 stop (3 metry) a
- chrání nabíjecí systém před stříkající vodou a extrémními teplotami.

Instalační sada

3
4

Obr. 1 Instalační sada

1 Závěsné kolejničky 3 Šrouby


2 Antivibrační spojovací těsnění 4 Matice s pružinou

Potřebné nástroje a materiál

- Instalační sada pro nabíječku do vozidla


- El. vrtačka a vrtáky do kovu (č. 7 [0.201], resp. 5 mm a 9/32 [0.281], resp. 7 mm.)
- Závitník 1/4-20 nebo M6
- Šroubovák s dlouhým dříkem
- 4 nerezové šrouby 3/4-20 nebo M 6 x 25
- 5A pojistka
- Jistič ZAP/VYP
- Průchodka pro uvolnění napnutí pro napájecí kabel

6 Řada EVOLUTION 6000 Nabíječka do vozidla CZ


MSA AUER Montáž nabíječky do vozidla

Montáž závěsných kolejniček

Obr. 2 Montáž závěsných kanálků


(1) Do každé kolejničky vyvrtejte 9/32” (7milimetrovým) vrtákem dva otvory.
 Zajistěte, aby otvory byly 1,5 palce (38 mm) od konce kolejniček.

(2) Horní kolejničku podržte nad připojovací pozicí ve vozidle a zakreslete otvory pro vývrty.
 Zajistěte, aby byl nad nimi volný prostor alespoň 4 palce (100 mm).

(3) 5milimetrovým vrtákem vyvrtejte dva otvory podle nákresu.

(4) Do obou otvorů vyřežte pomocí závitníku závit 1/4-20 (M6).

(5) Držte dolní kolejničku 6,5 palce (165 mm) uprostřed pod horní kolejničkou [měřeno od středu
jedné kolejničky do středu druhé].

(6) Opakujte kroky 3 a 4 pro dolní kolejničku.

(7) Přišroubujte obě kolejničky pomocí šroubků 1/4-20 (M6).

Montáž nabíječky do vozidla

Obr. 3 Montáž nabíječky do vozidla do kanálků


(1) Matice s pružinou zatlačte do kolejniček [jednu nahoru a dvě dolů] a otočte je o 90 ° do
drážky kolejničky.

(2) Šrouby zatlačte otvory do nabíjecího systému.

(3) Na šrouby umístěte neoprenové antivibrační podložky.

(4) Šrouby a matice srovnejte k sobě a utáhněte je.

Pozor!
Má-li být nabíječka namontována vertikálně, je nutné pod dolní šrouby umístit obě zbývající
antivibrační podložky.

CZ Řada EVOLUTION 6000 Nabíječka do vozidla 7


Montáž nabíječky do vozidla MSA

Elektrické zapojení

Pozor!
Elektrické zapojení nabíječky do vozidla může provést jen kvalifikovaný personál.
Jinak by mohlo dojít k poškození zařízení nebo vozidla.

Pozor!
Nabíječka do vozidla je napájena z elektrického obvodu vozidla. Pokud by mělo být vozidlo
zaparkováno déle než 12 hodin bez dalšího napájení, nabíjecí systém by mohl vybít akumulátor
vozidla. Proto společnost MSA doporučuje namontovat další jistič pro případ, že napájení
dodává pouze akumulátor vozidla.

Doporučujeme, aby byl napájecí zdroj připojen přímo na zdroj elektrického proudu vozidla a aby
k této větvi nebyly připojeny žádné další spotřebiče. Přepětí způsobené jinými elektrickými
zařízeními na stejné větvi obvodu by mohlo způsobit vyhoření pojistky nabíječky.

(1) Kladný vodič [červený] zapojte do série s pojistkou a jističem.

(2) Jistič připojte k zapalování nebo zdroji napětí.

(3) Uzemňovací kabel [černý] připojte k podvozku vozidla.

8 Řada EVOLUTION 6000 Nabíječka do vozidla CZ


MSA AUER Nabíječka do vozidla

3 Nabíječka do vozidla

Přehled

2 3
Obr. 4 Nabíječka do vozidla pro řadu EVOLUTION 6000

1 Termovizní kamera 3 Prostor pro náhradní baterii


2 Nabíječka do vozidla

Vložení termovizní kamery nebo náhradní baterie do nabíječky do vozidla

Výstraha!

Důsledně dodržujte všechny předpisy dodané s nabíjecím systémem. Přístroj bude fungovat
správně pouze v případě, že bude správně nainstalován, obsluhován a udržován. Jinak mohou
vznikat funkční poruchy, které mohou mít za následek vážné zranění osob nebo smrt.

Nabíječka se nesmí používat v prostředí, kde jsou výbušné nebo hořlavé plyny nebo výpary. Jinak
může dojít k výbuchu nebo požáru s následkem vážného zranění osob nebo smrti.

Pokud má nabíječka do vozidla zdroj napájení, nabíjení baterie se spustí ihned po vložení buď
termovizní kamery, nebo náhradní baterie do nabíječky do vozidla.

POZNÁMKA: Aby probíhalo nabíjení, musí být v kameře vložena baterie.

CZ Řada EVOLUTION 6000 Nabíječka do vozidla 9


Nabíječka do vozidla MSA

Chcete-li zajistit bezpečné a bezchybné nabití baterií:

 nepoužívejte nabíječku baterií, je-li poškozena,

 zkontrolujte, zda jsou kontakty nabíječky čisté,

 nenabíjejte poškozené baterie.

Výstraha!

Baterie nikdy neměňte v prostorách s nebezpečím výbuchu. Vzhledem k tomu, že během


výměny baterií mohou vznikat jiskry, je zde nebezpečí výbuchu, který by mohl mít za
následek vážné zranění osob nebo smrt!

(1) Termovizní kameru umístěte do nabíjecího systému s obrazovkou otočenou směrem ven.
Zamáčkněte kameru do nabíječky až na doraz (viz obr. 5).
 Zkontrolujte, zda jsou vyrovnány nabíjecí kolíky.
 Když je kamera správně vložená, rozsvítí se na kameře indikátor nabíječky.

(2) Vytáhněte držák kamery nahoru a přes obrazovku, aby byla kamera zajištěna v nabíječce.

(3) Odtáhněte držák náhradní baterie stranou a zasuňte baterii do slotu.


 Když je baterie správně vložená, rozsvítí se na nabíječce indikátor nabíječky.

Obr. 5 Vložení termovizní kamery a náhradní baterie

10 Řada EVOLUTION 6000 Nabíječka do vozidla CZ


MSA AUER Údržba

Kontrolky na nabíječce do vozidla

Obr. 6 Kontrolky na nabíječce do vozidla

1 Náhradní baterie se nabíjí (červená).


2 Nabíjení náhradní baterie bylo dokončeno (zelená).

4 Údržba

Kontrola po každém použití

Po každém použití kameru zkontrolujte:

- zda nedošlo k poškození, k netěsnostem a zda má baterie dobrý kontakt;


- zda správně funguje kamera a nabíječka do vozidla, zejména kontrolky;
- zda jsou správně napnuté přidržovací řemínky.
Zařízení možná bude nutné vyčistit nebo opravit.

Nastavení napětí přidržovacích řemínků kamery

- rozepněte řemínek;
- zatáhněte za konec řemínku;
- zapněte řemínek a vyzkoušejte.

Čištění

Pozor!
K čištění nabíječky do vozidla nepoužívejte rozpouštědla nebo ředidla barev; tyto
produkty by narušily povrch krytu.

Podle potřeby je nutné nabíječku do vozidla

- opatrně vyčistit roztokem teplé vody a mírného čisticího prostředku;


- opatrně utřít dosucha měkkou látkou nepouštějící chlupy.
Odstraňte nečistoty na nabíjecích kontaktech pomocí měkké látky nepouštějící chlupy nebo
kartáčem.

CZ Řada EVOLUTION 6000 Nabíječka do vozidla 11


Údržba MSA

Odstraňování potíží s nabíječkou do vozidla

Displej Nápravná opatření


Nesvítí žádná z diod - Zkontrolujte zdroj napětí. Je přítomno napětí? Pokud ne,
připojte zdroj napětí.
- Je kladný vodič připojen správně ke kladné svorce?
- Je externí pojistka spálená? Pokud ano, vyměňte ji.
- Je pojistka v nabíječce spálená? Pokud ano, vyměňte ji.
Nabíječka je napájena, ale nesvítí - Zkontrolujte, zda je v kameře baterie. Pokud tam je,
ikona nabíječky na kameře. zkontrolujte, zda funguje.
- Zkontrolujte, zda je funkční spojení mezi kamerou a
nabíječkou. Zkontrolujte nabíjecí kontakty. (Jsou čisté?
Nejsou ohnuté?)
- Vyčistěte kontakty kamery a nabíječky pomocí čisticího
prostředku na kontakty a kameru opatrně umístěte zpět
do nabíječky.
Nabíječka je napájena, ale nesvítí - Zkontrolujte, zda je náhradní baterie správně vložena do
ikona náhradní baterie. nabíječky.
- Zkontrolujte případné znečištění, korozi nebo poškození
kontaktů baterie. Vyčistěte kontakty nebo vyměňte baterii.
- Zkontrolujte kontakty nabíječky (zda jsou čisté, neohnuté,
pohyblivé, neuskakují dozadu).

12 Řada EVOLUTION 6000 Nabíječka do vozidla CZ


MSA AUER Údržba

Opravy

Pozor!

Jediná oprava, kterou může provést uživatel nabíječky do vozidla, je výměna obvodové
pojistky na desce s plošnými spoji.

Pokud systémová kontrolka nesvítí a k úspěchu nevedou ani jiná opatření


(→ kapitola 4), je možné vyměnit pojistku nabíjecího obvodu.

Obr. 7 Obvodová deska (s plošnými spoji)

1 Pojistka nabíječky

Výměna pojistky se provádí následujícím způsobem:

Výstraha!

Před odstraněním zadního panelu krytu odpojte zdroj elektrického proudu. Nebezpečí
zásahu elektrickým proudem.

Pozor!
Používejte pouze pojistky MSA (originální náhradní díly).

CZ Řada EVOLUTION 6000 Nabíječka do vozidla 13


Údržba MSA

(1) Odpojte nabíjecí systém.

(2) Ze zadního panelu krytu odstraňte šest přídržných šroubků. Odstraňte zadní panel.

(3) Odstraňte napájecí kabel s konektorem typu Phoenix vpravo nahoře na desce.

(4) Odstraňte spálenou pojistku na obvodové desce pomocí nevodivé plastové pinzety a vložte
novou pojistku.

(5) Opět připojte napájecí kabel s konektorem typu Phoenix.

(6) Opatrně nasuňte desku s plošnými spoji na místo. Aby indikace probíhala správně, musí být
kontrolky nabíječky náhradní baterie vyrovnány nad světelnými trubičkami.

(7) Umístěte zadní panel a zajistěte ho šesti přídržnými šroubky.

(8) Obnovte připojení nabíjecího systému k elektrickému zdroji.

Technické údaje

Rozměry Šířka 6 inches (150 mm)


Výška bez kamery 3,14 inches (80 mm)
Výška s kamerou 7,87 inches (200 mm)
Hloubka 9,25 inches (235 mm)
Přípustný rozsah teplot pro bezporuchové 5 až 45 °C
nabíjení
Jmenovité napětí 10 až 36 V DC
Jmenovitý vstupní proud < 2,0 A DC
Normální doba nabíjení baterie 3,5 hodiny na baterii

14 Řada EVOLUTION 6000 Nabíječka do vozidla CZ


MSA AUER Objednací údaje

5 Objednací údaje

Nabíječka do vozidla/držák – náhradní díly a příslušenství

Popis Obj. č.
Nabíječka do vozidla 10148136
Lithium-iontová baterie 10120606SP
Pojistka obvodové desky (5 kusů) 10145746SP
Instalační sada pro nabíječku do vozidla 10040222

CZ Řada EVOLUTION 6000 Nabíječka do vozidla 15


MSA - The Safety Company
[ www.MSASafety.com ]

MSA North America Canada Mexico


MSA Corporate Center MSA Canada MSA deMexico, S A De C V
1000 Cranberry Woods Drive 16435 118th Avenue Fraccionamiento Industrial Avenida
Cranberry Township, PA 16066 Edmonton AB T5V 1H2 Del Conde #6
Phone 1-800-MSA-2222 Phone 1-800-672-2222 76240 El Marques, Queretaro
Fax 1-800-967-0398 Fax 1-800-967-0398 Phone 01 800 672 7222
Fax +52-44 2227 3943

Germany Great Britain France Brazil


MSA AUER GmbH MSA (Britain) Limited MSA GALLET MSA do Brazil
Thiemannstrasse 1 Lochard House Zone Industrielle Sud Avenida Roberto Gordon 138
12059 Berlin Linnet Way 01400 Châtillon sur  CEP 09990-901 Diadema
Phone +49 [30] 68 86 0 Strathclyde Business Park Chalaronne Sao Paulo-Brazil
Fax +49 [30] 68 86 15 17 BELLSHILL ML4 3RA Phone +33 [474] 55 01 55
info.de@MSAsafety.com Scotland Fax +33 [474] 55 47 99 China
Phone +44 [16 98] 57 33 57 info.fr@MSAsafety.com MSA Hong Kong
Fax +44 [16 98] 74 01 41 25th Floor, Jupiter Tower,
Italy info.gb@MSAsafety.com Netherlands No. 9 Jupiter Street
MSA Italiana S.p.A. MSA Nederland
Via Po 13/17 Kernweg 20 Japan
20089 Rozzano [MI] Switzerland 1627 LH Hoorn MSA Japan
Phone +39 [02] 89 217 1 MSA Schweiz Phone +31 [229] 25 03 03 165-0051 Tokyo
Fax +39 [02] 82 59 228 Eichweg 6 Fax +31 [229] 21 13 40 30-16, Nishiwaseda 3-chome
info.it@MSAsafety.com 8154 Oberglatt info.nl@MSAsafety.com Shinjuku-ku
Phone +41 [43] 255 89 00
Fax +41 [43] 255 99 90
Austria info.ch@MSAsafety.com Sweden International Sales
MSA AUER Austria MSA NORDIC [Africa, Asia, Australia, Latin America,
Vertriebs GmbH Kopparbergsgatan 29 Middle East]
Modecenterstrasse 22 Belgium 214 44 Malmö MSA Europe
MGC Office 4, Top 601 MSA Belgium N.V. Phone +46 [40] 699 07 70 Thiemannstrasse 1
1030 Wien Duwijckstraat 17 Fax +46 [40] 699 07 77 12059 Berlin
Phone +43 [0] 1 / 796 04 96 2500 Lier info.se@MSAsafety.com Phone +49 [30] 68 86 0
Fax +43 [0] 1 / 796 04 96 - 20 Phone +32 [3] 491 91 50 Fax +49 [30] 68 86 15 58
info.at@MSAsafety.com Fax +32 [3] 491 91 51 info.de@MSAsafety.com
info.be@MSAsafety.com Hungary
MSA Safety Hungaria
Spain Francia út 10
MSA Española, S.A.U. Czech republic 1143 Budapest
Narcís Monturiol, 7 MSA Safety Czech s.r.o. Phone +36 [1] 251 34 88
Pol. Ind. del Sudoeste Dolnojircanska 270/22b Fax +36 [1] 251 46 51
08960 Sant-Just Desvern 142 00 Praha 4 - Kamyk info.hu@MSAsafety.com
[Barcelona] Phone +420 241440 537
Phone +34 [93] 372 51 62 Fax +420 241440 537
Fax +34 [93] 372 66 57 info.cz@MSAsafety.com Romania
info.es@MSAsafety.com MSA Safety Romania S.R.L.
Str. Virgil Madgearu, Nr. 5
Poland Ap. 2, Sector 1
SLOVAKIA MSA Safety Poland Sp. z o.o. 014135 Bucuresti
MSA AUER Slowakei - o.z. Ul. Wschodnia 5A Phone +40 [21] 232 62 45
Horárska 12 05-090 Raszyn k/Warszawy Fax +40 [21] 232 87 23
815 24 Bratislava Phone +48 [22] 711 50 00 info.ro@MSAsafety.com
Phone +421 [2] 444 565 92 Fax +48 [22] 711 50 19
Fax +421 [2] 444 565 92 info.pl@MSAsafety.com
E-mail informacie@msa-europe.com UKRAINE
http://www.msa-auer.sk MSA Ukraina
Russia вул. Новокостянтинiвська 13/10, 
BULGARIA MSA Safety Russia офiс 305
MSA Bulgaria Походный проезд д.14. 04080 Київ
ул. Костенски Водопад 47 Б, ет. 1, 125373 Москва Phone +380 [44] 205 56 40
офис 8 Phone +7 [495] 921 1370 Fax +380 [44] 205 56 41
София 1404 Fax +7 [495] 921 1368 infokiev@msa-europe.com
Brugsanvisning

EVOLUTION 6000-serien
Termisk kamera
Køretøjsmonteret oplader

Bestillingsnr.: 10147418/00
Advarsel!

Læs denne brugsanvisning grundigt før brug af produktet. Produktet virker kun efter
hensigten, hvis det bruges og vedligeholdes i overensstemmelse med producentens
anvisninger. I modsat fald risikerer man, at produktet ikke fungerer som forventet, og
de personer, hvis sikkerhed afhænger af dette produkt, kan blive udsat for alvorlig fare
eller død.

© MINE SAFETY APPLIANCES COMPANY 2012 - Alle rettigheder forbeholdt

Denne brugsanvisning er tilgængelig på internettet på: www.MSASafety.com

Produceret af
MSA NORTH AMERICA
1000 Cranberry Woods Drive, Cranberry Township, PA 16066
MSA AUER Indholdsfortegnelse

Indholdsfortegnelse

1 Sikkerhedsbestemmelser ......................................................................................................... 5
1.1 Korrekt anvendelse .............................................................................................................. 5
1.2 Garantioplysninger ............................................................................................................... 5

2 Opsætning af det køretøjsmonterede opladersystem ........................................................... 6

3 Køretøjsmonteret opladersystem ............................................................................................ 9

4 Vedligeholdelse ....................................................................................................................... 11

5 Bestillingsinformation............................................................................................................. 15

DK EVOLUTION 6000 -serien Køretøjsmonteret oplader 3


Indholdsfortegnelse MSA

4 EVOLUTION 6000 -serien Køretøjsmonteret oplader DK


MSA AUER Sikkerhedsbestemmelser

1 Sikkerhedsbestemmelser

1.1 Korrekt anvendelse


Det er absolut nødvendigt, at brugsanvisningen læses og overholdes under anvendelse af
produktet. Man skal være specielt opmærksom på sikkerhedsinstruktionerne samt oplysningerne
vedrørende produktets anvendelse og drift. Derudover skal man også tage højde for de nationale
bestemmelser for at kunne garantere sikker brug af apparatet.

Fare!

Dette produkt kan være med til at beskytte liv og helbred. Ukorrekt brug, vedligeholdelse eller
service kan have negativ indvirkning på apparatet og derved bringe menneskers liv alvorligt i
fare.
Inden brug af produktet skal det bekræftes, at alt virker. Anvend ikke dette apparat, hvis
produktets funktionstest er mislykket, produktet er beskadiget, produktet er blevet ufuldstændigt
serviceret og vedligeholdt, eller hvis der ikke blev anvendt oprindelige reservedele fra MSA.

Brug af dette produkt til andre formål end dem, der beskrives her, eller anvendelse uden denne
betjeningsmanual vil blive betragtet som manglende overholdelse. Dette gælder også for ikke
autoriserede omdannelser af produktet og for reparation og serviceeftersyn, der ikke er blevet
udført af MSA eller autoriserede personer.

1.2 Garantioplysninger
MSA's produktgaranti bortfalder, i det tilfælde at produktet ikke er blevet benyttet, repareret eller
vedligeholdt i overensstemmelse med instruktionerne i denne manual.

DK EVOLUTION 6000 -serien Køretøjsmonteret oplader 5


Opsætning af det køretøjsmonterede opladersystem MSA

2 Opsætning af det køretøjsmonterede opladersystem


Det køretøjsmonterede opladersystem opsættes i køretøjet vha. et køretøjsinstallationssæt.

Til monteringen kræves der et fladt område, som er tilstrækkelig stort til, at det:

- Garanterer bekvem adgang til kameraet


- Ikke kræver et kabel, der er længere end 3 meter (10 ft) til strømkilden og
- beskytter opladersystemet fra vandsprøjt og ekstreme temperaturer.

Installationssæt

3
4

Fig. 1 Installationssæt

1 Ophængsskinner 3 Skruer
2 Vibrationsdæmpende monteringsskiver 4 Fjedermøtrikker

Nødvendigt værktøj og materialer

- Installationssæt til køretøjets opladersystem


- Elektrisk boremaskine og metalbor (nr. 7 [0,201] eller 5 mm og 9/32 [0,281] eller 7 mm).
- Snittap 1/4-20 eller M6
- Phillips-skruetrækker med langt skaft
- 4 rustfri 3/4-20 bolte eller M 6 x 25 bolte
- 5A sikring
- TÆND / SLUK-strømafbryder
- Aflastningsbøsning til strømkabel

6 EVOLUTION 6000 -serien Køretøjsmonteret oplader DK


MSA AUER Opsætning af det køretøjsmonterede opladersystem

Montering af ophængsskinner

Fig. 2 Montering af hængende kanaler


(1) Bor to huller med 9/32 (7 mm)-boret i hver skinne.
 Sørg for, at hullerne er 1,5" (38 mm) fra skinnernes endestykke.

(2) Hold den øverste skinne over køretøjets monteringssted og bor hullerne.
 Sørg for, at der er mindst 4" (100 mm) frirum ovenfor.

(3) Bor to huller med 5 mm-boret ved markeringen.

(4) Skær en tråd af på 1/4-20 (M6) i begge borehuller med snittappen.

(5) Hold den nederste skinne 6.5" (165 mm) midt under den øverste skinne [målt fra begge
skinners midte].

(6) Gentag trin 3 og 4 ved den nederste skinne.

(7) Skru begger skinner på med 1/4-20 (M6)-skruer.

Opsætning af det køretøjsmonterede opladersystem

Fig. 3 Montering af det køretøjsmonterede opladersystem til kanaler


(1) Sæt fjedermøtrikker i skinnerne [én foroven og to forneden] og drej 90° i skinnerillen.

(2) Skub skruerne igennem hullerne i opladersystemet.

(3) Sæt vibrationsdæmpende neoprenskiver på skruerne.

(4) Justér skruer og møtrikker og skru dem sammen.

OBS!
Hvis opladeren skal monteres lodret, skal begge tiloversblevne vibrationsdæmpende
monteringsskiver placeres på de nederste skruer.

DK EVOLUTION 6000 -serien Køretøjsmonteret oplader 7


Opsætning af det køretøjsmonterede opladersystem MSA

Elektrisk tilslutning

OBS!
Den elektriske tilslutning af det køretøjsmonterede opladersystem må kun udføres af kvalificeret
personale.
Ellers kan apparatet eller køretøjet blive beskadiget.

OBS!
Køretøjets opladersystem forsynes med strøm fra køretøjets eget forsyningsnetværk. Hvis
køretøjet skal holde parkeret i mere end 12 timer uden supplerende strømforsyning, kan
opladersystemet risikere at aflade køretøjets batteri fuldstændigt. Derfor anbefaler MSA, at der
installeres en ekstra strømafbryder, hvis strømforsyningen udelukkende kommer fra køretøjets
egen forsyningslinje.

Det anbefales at tage strømforsyningen direkte fra køretøjets eget forsyningsnetværk, samt at der
ikke tilsluttes andre apparater til denne strømforsyning. Strømstød fra andre elektriske
anordninger på samme forsyningslinje kan resultere i, at sikringen til opladeren springer.

(1) Tilslut pluskablet [rød] til samme forsyning som sikring og strømafbryder.

(2) Tilslut strømafbryderen til strømforsyning eller strømkilde.

(3) Tilslut jordkablet [sort] til køretøjets understel.

8 EVOLUTION 6000 -serien Køretøjsmonteret oplader DK


MSA AUER Køretøjsmonteret opladersystem

3 Køretøjsmonteret opladersystem

Oversigt

2 3
Fig. 4 Køretøjsmonteret opladersystem til EVOLUTION 6000-serien

1 Termisk kamera 3 Rum til reservebatteri


2 Køretøjsmonteret opladersystem

Placering af det termiske kamera og/eller reservebatteriet i det køretøjsmonterede


opladersystem

Advarsel!

Overhold venligst alle bestemmelser vedrørende opladersystemet. Apparatet virker kun ved
korrekt montering, betjening og vedligeholdelse. I modsat fald kan der opstå funktionsfejl, der
kan medføre alvorlige personskader eller død.

Opladeren må ikke benyttes i omgivelser med eksplosive eller brændbare gasser eller dampe.
Dette kan nemlig forårsage eksplosion eller brand, hvilket kan medføre alvorlige personskader
eller død.

Hvis det køretøjsmonterede opladersystem har elektrisk strømtilslutning, begynder opladningen


af hvert batteri straks efter, at det termiske kamera eller reservebatteriet er blevet placeret i
opladersystemet.

BEMÆRK: Batteriet kan kun oplades, hvis det er installeret i kameraet.

DK EVOLUTION 6000 -serien Køretøjsmonteret oplader 9


Køretøjsmonteret opladersystem MSA

For at garantere sikker og fejlfri opladning af batterierne:

 Anvend ikke batteriopladersystemet, hvis det er beskadiget,

 Tjek at ladekontakterne er rene,

 Oplad ikke ødelagte batterier.

Advarsel!

Udskift aldrig batterierne i et område med eksplosionsfare. Eftersom batterierne kan


afgive gnister ved opladning, er der en eksplosionsrisiko, som kunne medføre alvorlig
personskade og død!

(1) Placér det termiske kamera i opladersystemet, så skærmen vender udad. Skub kameraet ind
i opladeren, indtil det klikker på plads (se Fig. 5).
 Sørg for, at ladestifterne er justeret.
 Opladerindikatoren på kameraet vil lyse, når kameraet er isat korrekt.

(2) Træk kameraholderen op og ud over kameraskærmen for at sikre kameraet, mens det sidder
i opladeren.

(3) Skub reservebatteriets holder til side, og isæt batteriet i rummet.


 Opladerindikatoren på opladeren vil lyse, når kameraet er isat korrekt.

Fig. 5 Isætning af det termiske kamera og reservebatteriet

10 EVOLUTION 6000 -serien Køretøjsmonteret oplader DK


MSA AUER Vedligeholdelse

LED-indikatorer på det køretøjsmonterede opladersystem

Fig. 6 LED-indikatorer på det køretøjsmonterede opladersystem

1 Opladning af reservebatteri er i gang (red)


2 Reservebatteri er færdigopladet (green)

4 Vedligeholdelse

Tjek efter hver brug

Tjek kameraet efter hver brug:

- For skade, lækage og god batterikontakt


- At kameraet og det køretøjsmonterede opladersystem fungerer korrekt specielt LED'erne
- At fastgørelsesremmene er tilstrækkeligt stramme
Det kan være påkrævet at rengøre og/eller reparere apparaterne.

Således justeres remmene, der holder kameraet på plads:

- Løsgør remmen
- Træk i remmens ende
- Fastgør remmen igen og test den

Rengøring

OBS!
Brug ikke rengøringsmidler eller fortyndere til rengøring af det køretøjsmonterede
opladersystem, da overfladen kan tage skade af disse produkter.

Om nødvendigt skal det køretøjsmonterede opladersystem

- rengøres forsigtigt med varmt vand og et mildt rengøringsmiddel


- aftørres forsigtigt med en blød, fnugfri klud.
Fjern snavs på ladekontakterne med en blød, fnugfri klud eller børste.

DK EVOLUTION 6000 -serien Køretøjsmonteret oplader 11


Vedligeholdelse MSA

Fejlfinding af den køretøjsmonterede oplader

Visning Afhjælpningsforanstaltninger
Der er ikke lys i LED-indikatorerne - Tjek strømforsyningen. Er der spænding? Hvis ikke, slut
strømmen til.
- Er pluskablet korrekt tilsluttet plusterminalen?
- Er den udvendige sikring sprunget? Hvis ja, udskift.
- Er sikringen i opladersystemet sprunget? Hvis ja, udskift.
Opladeren har strøm, men - Tjek, at batteriet er isat i kameraet. Hvis det er, skal det
kameraets batterioplader lyser tjekkes, om det virker.
ikke - Tjek, om der er dårlig forbindelse mellem kamera og
opladersystem. Tjek ladekontakterne (rene, ubøjede).
- Rengør kamera og systemets ladekontakter med
kontaktrens, og placér forsigtigt kameraet i
opladersystemet igen
Opladeren har strøm, men - Tjek, at reservebatteriet er isat korrekt i opladeren.
opladeren til reservebatteriet lyser - Tjek, at batterikontakterne ikke er snavsede, tærede eller
ikke beskadigede. Rengør kontakterne, eller udskift batteriet.
- Tjek opladersystemets kontakter (rene, ubøjede,
bevægelige, springer tilbage).

12 EVOLUTION 6000 -serien Køretøjsmonteret oplader DK


MSA AUER Vedligeholdelse

Reparationer

OBS!

Den eneste type reparation på den køretøjsmonterede oplader, som brugeren har lov til
at udføre, er udskiftning af sikringen på printkortet.

Hvis systemets LED ikke lyser eller andre målinger


(→ chapter 4) er udført uden succes, kan sikringerne til afbryderen udskiftes.

Fig. 7 Printkort

1 Sikring til opladeren

Udskiftning af sikringen kan udføres således:

Advarsel!

Afbryd strømmen, før du fjerner bagstykket. Fare for elektrisk stød.

OBS!
Anvend kun MSA-sikringer (originale reservedele).

DK EVOLUTION 6000 -serien Køretøjsmonteret oplader 13


Vedligeholdelse MSA

(1) Afmontér opladersystemet.

(2) Fjern de seks fastgørelsesskruer på bagstykket. Fjern bagstykket.

(3) Fjern strømkablet med Phoenix-kontakten i printkortets øverste højre side.

(4) Fjern den defekte sikring med en ikke-ledende plastikpincet og udskift med en ny sikring.

(5) Tilslut strømkablet igen med Phoenix-kontakten.

(6) Skub forsigtigt printkortet tilbage på plads. Sørg for, at LED'erne på reservebatteriets oplader
er justeret korrekt over lysrørene, da deres angivelse ellers vil være ukorrekt.

(7) Placér bagstykket og sikre det med de seks fastgørelsesskruer.

(8) Tilslut opladersystemet til strømforsyningen igen.

Tekniske data

Dimensioner Bredde 6" (150 mm)


Højde uden kamera 3,14" (80 mm)
Højde med kamera 7,87" (200 mm)
Dybde 9,25" (235 mm)
Tilladt temperaturområde for fejlfri 5-45 °C
opladning
Nominel spænding 10 V til 36 VDC
Nominel indgangsstrøm < 2,0 A DC
Normal batteriopladningstid 3,5 timer pr. batteri

14 EVOLUTION 6000 -serien Køretøjsmonteret oplader DK


MSA AUER Bestillingsinformation

5 Bestillingsinformation

Reservedele og tilbehør til køretøjsoplader/beslag

Beskrivelse Reservedelsnr.
Køretøjsmonteret opladersystem 10148136
Litium-ion-batteri 10120606SP
Sikring til printkort (5 stk.) 10145746SP
Installationssæt til køretøjsmonteret opladersystem 10040222

DK EVOLUTION 6000 -serien Køretøjsmonteret oplader 15


MSA - The Safety Company
[ www.MSASafety.com ]

MSA North America Canada Mexico


MSA Corporate Center MSA Canada MSA deMexico, S A De C V
1000 Cranberry Woods Drive 16435 118th Avenue Fraccionamiento Industrial Avenida
Cranberry Township, PA 16066 Edmonton AB T5V 1H2 Del Conde #6
Phone 1-800-MSA-2222 Phone 1-800-672-2222 76240 El Marques, Queretaro
Fax 1-800-967-0398 Fax 1-800-967-0398 Phone 01 800 672 7222
Fax +52-44 2227 3943

Germany Great Britain France Brazil


MSA AUER GmbH MSA (Britain) Limited MSA GALLET MSA do Brazil
Thiemannstrasse 1 Lochard House Zone Industrielle Sud Avenida Roberto Gordon 138
12059 Berlin Linnet Way 01400 Châtillon sur  CEP 09990-901 Diadema
Phone +49 [30] 68 86 0 Strathclyde Business Park Chalaronne Sao Paulo-Brazil
Fax +49 [30] 68 86 15 17 BELLSHILL ML4 3RA Phone +33 [474] 55 01 55
info.de@MSAsafety.com Scotland Fax +33 [474] 55 47 99 China
Phone +44 [16 98] 57 33 57 info.fr@MSAsafety.com MSA Hong Kong
Fax +44 [16 98] 74 01 41 25th Floor, Jupiter Tower,
Italy info.gb@MSAsafety.com Netherlands No. 9 Jupiter Street
MSA Italiana S.p.A. MSA Nederland
Via Po 13/17 Kernweg 20 Japan
20089 Rozzano [MI] Switzerland 1627 LH Hoorn MSA Japan
Phone +39 [02] 89 217 1 MSA Schweiz Phone +31 [229] 25 03 03 165-0051 Tokyo
Fax +39 [02] 82 59 228 Eichweg 6 Fax +31 [229] 21 13 40 30-16, Nishiwaseda 3-chome
info.it@MSAsafety.com 8154 Oberglatt info.nl@MSAsafety.com Shinjuku-ku
Phone +41 [43] 255 89 00
Fax +41 [43] 255 99 90
Austria info.ch@MSAsafety.com Sweden International Sales
MSA AUER Austria MSA NORDIC [Africa, Asia, Australia, Latin America,
Vertriebs GmbH Kopparbergsgatan 29 Middle East]
Modecenterstrasse 22 Belgium 214 44 Malmö MSA Europe
MGC Office 4, Top 601 MSA Belgium N.V. Phone +46 [40] 699 07 70 Thiemannstrasse 1
1030 Wien Duwijckstraat 17 Fax +46 [40] 699 07 77 12059 Berlin
Phone +43 [0] 1 / 796 04 96 2500 Lier info.se@MSAsafety.com Phone +49 [30] 68 86 0
Fax +43 [0] 1 / 796 04 96 - 20 Phone +32 [3] 491 91 50 Fax +49 [30] 68 86 15 58
info.at@MSAsafety.com Fax +32 [3] 491 91 51 info.de@MSAsafety.com
info.be@MSAsafety.com Hungary
MSA Safety Hungaria
Spain Francia út 10
MSA Española, S.A.U. Czech republic 1143 Budapest
Narcís Monturiol, 7 MSA Safety Czech s.r.o. Phone +36 [1] 251 34 88
Pol. Ind. del Sudoeste Dolnojircanska 270/22b Fax +36 [1] 251 46 51
08960 Sant-Just Desvern 142 00 Praha 4 - Kamyk info.hu@MSAsafety.com
[Barcelona] Phone +420 241440 537
Phone +34 [93] 372 51 62 Fax +420 241440 537
Fax +34 [93] 372 66 57 info.cz@MSAsafety.com Romania
info.es@MSAsafety.com MSA Safety Romania S.R.L.
Str. Virgil Madgearu, Nr. 5
Poland Ap. 2, Sector 1
SLOVAKIA MSA Safety Poland Sp. z o.o. 014135 Bucuresti
MSA AUER Slowakei - o.z. Ul. Wschodnia 5A Phone +40 [21] 232 62 45
Horárska 12 05-090 Raszyn k/Warszawy Fax +40 [21] 232 87 23
815 24 Bratislava Phone +48 [22] 711 50 00 info.ro@MSAsafety.com
Phone +421 [2] 444 565 92 Fax +48 [22] 711 50 19
Fax +421 [2] 444 565 92 info.pl@MSAsafety.com
E-mail informacie@msa-europe.com UKRAINE
http://www.msa-auer.sk MSA Ukraina
Russia вул. Новокостянтинiвська 13/10, 
BULGARIA MSA Safety Russia офiс 305
MSA Bulgaria Походный проезд д.14. 04080 Київ
ул. Костенски Водопад 47 Б, ет. 1, 125373 Москва Phone +380 [44] 205 56 40
офис 8 Phone +7 [495] 921 1370 Fax +380 [44] 205 56 41
София 1404 Fax +7 [495] 921 1368 infokiev@msa-europe.com
Käyttöohje

EVOLUTION 6000 -sarja


-lämpökamera
Autoon asennettava latauslaite

Tilausnro: 10147418/00
Varoitus!

Lue tämä käyttöohje huolellisesti ennen tuotteen käyttöä. Laite toimii suunnitellusti
vain, kun sitä käytetään ja ylläpidetään valmistajan ohjeiden mukaisesti. Muussa ta-
pauksessa se ei mahdollisesti toimi suunnitellusti, jolloin se voi aiheuttaa laitteeseen
turvaaville henkilöille vakavia vammoja tai johtaa kuolemaan.

© MINE SAFETY APPLIANCES COMPANY 2012 - Kaikki oikeudet pidätetään

Tämä käyttöohje löytyy Internet-osoitteesta: www.MSASafety.com

Valmistaja
MSA NORTH AMERICA
1000 Cranberry Woods Drive, Cranberry Township, PA 16066, USA
MSA AUER Sisältö

Sisältö

1 Turvallisuusmääräykset ............................................................................................................ 5
1.1 Oikea käyttö ......................................................................................................................... 5
1.2 Takuu ................................................................................................................................... 5

2 Autoon asennettavan latauslaitteen kiinnittäminen ............................................................... 6

3 Autoon asennettava latauslaite ................................................................................................ 9

4 Huolto ....................................................................................................................................... 11

5 Tilaustiedot ............................................................................................................................... 15

FI EVOLUTION 6000 -sarja Autoon Asennettava Latauslaite 3


Sisältö MSA

4 EVOLUTION 6000 -sarja Autoon Asennettava Latauslaite FI


MSA AUER Turvallisuusmääräykset

1 Turvallisuusmääräykset

1.1 Oikea käyttö


Käyttöohje on ehdottomasti luettava ja sitä on noudatettava tuotetta käytettäessä. Varsinkin tur-
vaohjeet sekä tuotteen käyttöä ja toimintaa koskevat ohjeet on luettava huolellisesti ja niitä on
noudatettava. Jotta käyttö olisi turvallista, on lisäksi otettava huomioon käyttäjän omassa maassa
sovellettavat kansalliset määräykset.

Vaara!

Tuote on turvalaite, joka voi pelastaa hengen tai suojella terveyttä. Tuotteen epäasianmukainen
käyttö, huolto tai kunnossapito saattavat vahingoittaa laitteen toimintaa ja aiheuttaa näin vaka-
van hengenvaaran.
Ennen laitteen käyttöä tarkista, että se toimii oikein. Tuotetta ei saa käyttää, jos se ei läpäise toi-
mintatestiä, se on vahingoittunut, sitä ei ole huollettu/kunnossapidetty ammattitaitoisesti tai jos
siinä ei ole käytetty alkuperäisiä MSA-varaosia.

Muu tai näistä käyttöohjeista poikkeava käyttö katsotaan määräysten vastaiseksi. Tämä koskee
varsinkin laitteeseen tehtyjä luvattomia muutoksia ja korjauksia tai huoltoa, joita MSA tai valtuu-
tetut henkilöt eivät ole suorittaneet.

1.2 Takuu
MSA:n tekemät laitetta koskevat takuusitoumukset raukeavat, jos laitetta ei ole käytetty, huollettu
tai hoidettu tämän käyttöoppaan ohjeiden mukaisesti.

FI EVOLUTION 6000 -sarja Autoon Asennettava Latauslaite 5


Autoon asennettavan latauslaitteen kiinnittäminen MSA

2 Autoon asennettavan latauslaitteen kiinnittäminen


Autoon asennettavalle latauslaitteelle on oma asennussarja.

Asennuksessa tarvitaan riittävän suuri vapaa alue, jossa:

- kameraa on helppo käyttää


- virtajohdon pituudeksi riittää 10 jalkaa (3 metriä)
- latauslaite on suojassa nestepisaroilta ja äärimmäisiltä lämpötiloilta.

Asennussarja

3
4

Kuva 1 Asennussarja

1 Telineen urat 3 Ruuvit


2 Tärinän estävät aluslevyt 4 Jousimutterit

Tarvittavat työkalut ja varusteet

- Autoon asennettavan latauslaitteen asennussarja


- Pora ja poran metalliteriä (#7 [0,201] tai 5 mm ja 9/32 [0,281] tai 7 mm.)
- Kierretappi 1/4-20 tai M6
- Pitkävartinen ristipääruuvimeisseli
- 4 ruostumatonta 3/4-20:n teräspulttia tai M 6 x 25 pulttia
- 5 A sulake
- Virrankatkaisin
- Virtajohdon läpivientiholkki

6 EVOLUTION 6000 -sarja Autoon Asennettava Latauslaite FI


MSA AUER Autoon asennettavan latauslaitteen kiinnittäminen

Telineen urien asentaminen

Kuva 2 Kiinnitysreikien poraaminen


(1) Poraa kaksi reikää 9/32:n (7 mm) terällä kumpaankin uraan.
 Varmista, että reiät ovat 1,5 tuuman (38 mm) etäisyydellä urien päästä.

(2) Pidä yläpuolelle tulevaa uraa asennuskohdan päällä autossa ja merkitse siihen porausreiät.
 Varmista, että asennuskohdan yläpuolelle jää vähintään 4 tuumaa (100 mm) vapaata ti-
laa.

(3) Poraa kaksi reikää 5 mm:n terällä merkittyihin kohtiin.

(4) Tee 1/4-20:n (M6) kierre molempiin reikiin käyttämällä kierretappia.

(5) Pidä alempaa uraa keskeltä 6,5 tuumaa (165 mm) ylemmän uran alapuolella [uran keskeltä
uran keskelle mitattuna].

(6) Toista vaiheet 3 ja 4 kiinnittäessäsi alempaa uraa.

(7) Ruuvaa molemmat urat 1/4-20:n (M6) ruuveilla.

Autoon asennettavan latauslaitteen kiinnittäminen

Kuva 3 Autoon asennettavan latauslaitteen asentaminen kiinnitysreikiin


(1) Työnnä jousimutterit uriin [yksi ylös ja kaksi alas] ja kierrä niitä 90° urien rihloihin.

(2) Työnnä ruuvit reikien läpi latauslaitteeseen.

(3) Aseta neopreenistä valmistetut tärinän estävät aluslevyt ruuveihin.

(4) Aseta ruuvit oikeaan linjaan ja jousimutterit niiden päälle, ja kiristä vielä mutterit.

Huomio!
Jos latauslaite halutaan asentaa pystysuoraan, asenna molemmat jäljelle jääneet tärinän estä-
vät aluslevyt alimpiin ruuveihin.

FI EVOLUTION 6000 -sarja Autoon Asennettava Latauslaite 7


Autoon asennettavan latauslaitteen kiinnittäminen MSA

Sähköliitäntä

Huomio!
Ainoastaan ammattitaitoinen sähkömies saa kytkeä autoon asennettavan latauslaitteen sähkö-
liitännän.
Muussa tapauksessa laite tai auto voi vaurioitua.

Huomio!
Auton latauslaite saa virtansa auton virtaverkosta. Jos auto aiotaan jättää seisomaan yli 12 tun-
niksi ilman lisävirtaa, latauslaite saattaa tyhjentää auton akun. Tästä syystä MSA suosittelee eril-
lisen virtakatkaisimen asentamista, jos latauslaite saa virtansa ainoastaan auton akusta.

On suositeltavaa ottaa virta suoraan auton virtalähteestä, ja tällöin on vältettävä kytkemästä muita
laitteita samaan sähkölinjaan. Samassa sähkölinjassa olevien muiden laitteiden virrankäyttö saat-
taisi aiheuttaa latauslaitteen sulakkeen palamisen.

(1) Kytke positiivinen linja [punainen] sarjaan sulakkeen ja virtakatkaisimen kanssa.

(2) Kytke virtakatkaisin auton sytytysvirtapiiriin tai jännitelähteeseen.

(3) Kytke maadoituskaapeli [musta] auton rungon maadoitukseen.

8 EVOLUTION 6000 -sarja Autoon Asennettava Latauslaite FI


MSA AUER Autoon asennettava latauslaite

3 Autoon asennettava latauslaite

Yleistä

2 3
Kuva 4 EVOLUTION 6000 -sarjan autoon asennettava latauslaite

1 Lämpökamera 3 Vara-akun lokero


2 Autoon asennettava latauslaite

Lämpökameran ja/tai vara-akun asettaminen autossa olevaan latauslaitteeseen

Varoitus!

Noudata tarkasti kaikkia latauslaitteen mukana toimitettuja ohjeita. Laite toimii oikein vain, jos se
asennetaan oikein ja sitä käytetään ja huolletaan asianmukaisesti. Muussa tapauksessa voi
esiintyä toimintahäiriöitä, jotka voivat aiheuttaa vakavan vamman tai kuoleman.

Latauslaitetta ei saa käyttää ilmakehässä, joka sisältää räjähdysvaarallisia tai palavia kaasuja tai
höyryjä. Käyttö voi aiheuttaa räjähdyksen tai tulipalon, joka voi aiheuttaa vakavan vamman tai
kuoleman.

Jos autoon asennettavaan latauslaitteeseen tulee virtaa, akkujen lataaminen käynnistyy välittö-
mästi, kun lämpökamera tai vara-akku on asetettu latauslaitteeseen.

HUOMAA: Akku latautuu vasta, kun se on kamerassa.

FI EVOLUTION 6000 -sarja Autoon Asennettava Latauslaite 9


Autoon asennettava latauslaite MSA

Jotta akkujen lataaminen sujuisi turvallisesti ja virheittä:

 älä käytä latauslaitetta, jos järjestelmä on vaurioitunut,

 tarkista, että latauspinnat ovat puhtaat,

 älä lataa vahingoittuneita akkuja.

Varoitus!

Älä milloinkaan vaihda akkua räjähdysalttiilla alueella. Koska akkujen vaihtamisesta voi
aiheutua kipinöintiä, räjähdysvaara voi aiheuttaa vakavan vamman tai kuoleman!

(1) Aseta lämpökamera latauslaitteeseen siten, että näyttö osoittaa ulospäin. Paina kameraa la-
tauslaitteeseen niin, että se napsahtaa paikalleen (katso kuva 5).
 Kohdista latausliittimet oikein.
 Latauksen merkkivalo syttyy kamerassa, kun kamera on oikein paikallaan.

(2) Kiinnitä kamera laturiin vetämällä kameran kiinnityshihna ylös ja nostamalla se kameran
näytön yli.

(3) Vedä vara-akun pidike sivulle, ja aseta akku lokeroon.


 Latauksen merkkivalo syttyy latauslaitteessa, kun akku on oikein paikallaan.

Kuva 5 Lämpökameran ja vara-akun asettaminen

10 EVOLUTION 6000 -sarja Autoon Asennettava Latauslaite FI


MSA AUER Huolto

Autoon asennettavan latauslaitteen merkkivalot

Kuva 6 Autoon asennettavan latauslaitteen merkkivalot

1 Vara-akku latautuu (punainen)


2 Vara-akku on ladattu (vihreä)

4 Huolto

Tarkista aina käytön jälkeen

Tarkista aina käytön jälkeen:

- että vaurioita tai vuotoja ei ole ja akku on oikein paikallaan


- että kamera ja autoon asennettava latauslaite, erityisesti merkkivalot, toimivat moitteettomasti
- että kiinnityshihnat ovat sopivalla kireydellä
Laitteet saattavat vaatia puhdistusta ja/tai korjausta.

Kameran kiinnityshihnojen kireyden säätö

- avaa hihnan solki


- vedä hihnan päästä
- kiinnitä hihnan solki ja testaa

Puhdistus

Huomio!
Älä käytä autoon asennettavan latauslaitteen puhdistukseen liuottimia tai ohentimia, sillä
ne vahingoittavat kotelon pintaa.

Autoon asennettava latauslaite on tarvittaessa

- puhdistettava varovasti lämpimällä vedellä ja miedolla puhdistusaineella


- kuivattava pehmeällä, nukkaamattomalla kankaalla.
Poista lika latauspinnoista pehmeällä, nukkaamattomalla liinalla tai harjalla.

FI EVOLUTION 6000 -sarja Autoon Asennettava Latauslaite 11


Huolto MSA

Vianetsintä autoon asennettavasta latauslaitteesta

Näyttö Korjaustoimenpide
Mikään merkkivalo ei pala - Tarkista kytkentä virtaverkkoon. Onko laitteessa jännitet-
tä? Ellei, kytke virta päälle.
- Onko kaapelin positiivinen liitin kytketty oikein toiseen po-
sitiiviseen liittimeen?
- Onko ulkoinen sulake palanut? Jos on, vaihda se.
- Onko latauslaitteen sulake palanut? Jos on, vaihda se.
Latauslaitteeseen tulee virta, mut- - Tarkista, onko kamerassa akku. Jos on, tarkista toimiiko
ta kameran akun latauslaitteessa se.
ei pala valo - Tarkista, onko kameran ja latauslaitteen välillä huono yh-
teys. Tarkista latauspinnat (puhtaus, suoruus).
- Puhdista kameran ja latauslaitteen kontaktipinnat kontak-
tipintojen puhdistusaineella, ja aseta kamera varovasti
uudelleen latauslaitteeseen
Latauslaitteeseen tulee virta, mut- - Tarkista, että vara-akku on oikein laturissa.
ta vara-akun latauslaitteessa ei - Tarkista, onko akun kontaktipinnoissa likaa, ruostetta tai
pala valo vaurioita. Puhdista kontaktipinnat tai vaihda akku.
- Tarkista latauslaitteen kontaktipinnat (puhtaus, suoruus,
liikkuvuus, jousen toimivuus).

12 EVOLUTION 6000 -sarja Autoon Asennettava Latauslaite FI


MSA AUER Huolto

Korjaukset

Huomio!

Ainoa korjaustoimi, jonka autoon asennettavan latauslaitteen käyttäjä saa suorittaa, on


latausvirtapiirin sulakkeen vaihtaminen piirilevyllä.

Jos järjestelmän merkkivalo ei syty eivätkä muut toimenpiteet


(→ luku 4) auta, voit vaihtaa latausvirtapiirin sulakkeen.

Kuva 7 Piirilevy

1 Latauslaitteen sulake

Sulakkeen vaihto:

Varoitus!

Katkaise virta, ennen kuin irrotat kotelon takapaneelin. Sähköiskuvaara.

Huomio!
Käytä vain MSA:n sulakkeita (alkuperäisiä varaosia).

FI EVOLUTION 6000 -sarja Autoon Asennettava Latauslaite 13


Huolto MSA

(1) Pura latauslaite telineestä.

(2) Irrota kolme kiinnitysruuvia kotelon takapaneelista. Irrota takapaneeli.

(3) Irrota Phoenix-liittimellä varustettu kaapeli piirilevyn yläosasta.

(4) Irrota lauennut latausvirtapiirin sulake sähköä johtamattomilla muovisilla pinseteillä, ja vaih-
da se uuteen.

(5) Kytke Phoenix-liittimellä varustettu kaapeli takaisin paikoilleen.

(6) Liu'uta piirilevy varovasti takaisin paikalleen. Tarkista, että vara-akun latauslaitteen merkki-
valot palavat oikean valoputken kohdalla.

(7) Aseta takapaneeli paikoilleen ja kiinnitä se kuudella kiinnitysruuvilla.

(8) Kytke uudelleen virta latauslaitteeseen.

Tekniset tiedot

Mitat Leveys 6 tuumaa (150 mm)


Korkeus ilman kameraa 3,14 tuumaa (80 mm)
Korkeus kameran kanssa 7,87 tuumaa (200 mm)
Syvyys 9,25 tuumaa (235 mm)
Sallittu lämpötila-alue moitteettoman latauk- +5...45 °C
sen varmistamiseksi
Nimellisjännite 10 V – 36 VDC
Nimellinen syöttövirta < 2,0 A DC
Normaali akkujen latausaika 3,5 tuntia akkua kohden

14 EVOLUTION 6000 -sarja Autoon Asennettava Latauslaite FI


MSA AUER Tilaustiedot

5 Tilaustiedot

Autolaturin ja telineen varaosat ja lisävarusteet

Kuvaus Tuotenro
Autoon asennettava latauslaite 10148136
Litiumioniakku 10120606SP
Piirilevyn sulake (5 kpl) 10145746SP
Autoon asennettavan latauslaitteen asennussarja 10040222

FI EVOLUTION 6000 -sarja Autoon Asennettava Latauslaite 15


MSA - The Safety Company
[ www.MSASafety.com ]

MSA North America Canada Mexico


MSA Corporate Center MSA Canada MSA deMexico, S A De C V
1000 Cranberry Woods Drive 16435 118th Avenue Fraccionamiento Industrial Avenida
Cranberry Township, PA 16066 Edmonton AB T5V 1H2 Del Conde #6
Phone 1-800-MSA-2222 Phone 1-800-672-2222 76240 El Marques, Queretaro
Fax 1-800-967-0398 Fax 1-800-967-0398 Phone 01 800 672 7222
Fax +52-44 2227 3943

Germany Great Britain France Brazil


MSA AUER GmbH MSA (Britain) Limited MSA GALLET MSA do Brazil
Thiemannstrasse 1 Lochard House Zone Industrielle Sud Avenida Roberto Gordon 138
12059 Berlin Linnet Way 01400 Châtillon sur  CEP 09990-901 Diadema
Phone +49 [30] 68 86 0 Strathclyde Business Park Chalaronne Sao Paulo-Brazil
Fax +49 [30] 68 86 15 17 BELLSHILL ML4 3RA Phone +33 [474] 55 01 55
info.de@MSAsafety.com Scotland Fax +33 [474] 55 47 99 China
Phone +44 [16 98] 57 33 57 info.fr@MSAsafety.com MSA Hong Kong
Fax +44 [16 98] 74 01 41 25th Floor, Jupiter Tower,
Italy info.gb@MSAsafety.com Netherlands No. 9 Jupiter Street
MSA Italiana S.p.A. MSA Nederland
Via Po 13/17 Kernweg 20 Japan
20089 Rozzano [MI] Switzerland 1627 LH Hoorn MSA Japan
Phone +39 [02] 89 217 1 MSA Schweiz Phone +31 [229] 25 03 03 165-0051 Tokyo
Fax +39 [02] 82 59 228 Eichweg 6 Fax +31 [229] 21 13 40 30-16, Nishiwaseda 3-chome
info.it@MSAsafety.com 8154 Oberglatt info.nl@MSAsafety.com Shinjuku-ku
Phone +41 [43] 255 89 00
Fax +41 [43] 255 99 90
Austria info.ch@MSAsafety.com Sweden International Sales
MSA AUER Austria MSA NORDIC [Africa, Asia, Australia, Latin America,
Vertriebs GmbH Kopparbergsgatan 29 Middle East]
Modecenterstrasse 22 Belgium 214 44 Malmö MSA Europe
MGC Office 4, Top 601 MSA Belgium N.V. Phone +46 [40] 699 07 70 Thiemannstrasse 1
1030 Wien Duwijckstraat 17 Fax +46 [40] 699 07 77 12059 Berlin
Phone +43 [0] 1 / 796 04 96 2500 Lier info.se@MSAsafety.com Phone +49 [30] 68 86 0
Fax +43 [0] 1 / 796 04 96 - 20 Phone +32 [3] 491 91 50 Fax +49 [30] 68 86 15 58
info.at@MSAsafety.com Fax +32 [3] 491 91 51 info.de@MSAsafety.com
info.be@MSAsafety.com Hungary
MSA Safety Hungaria
Spain Francia út 10
MSA Española, S.A.U. Czech republic 1143 Budapest
Narcís Monturiol, 7 MSA Safety Czech s.r.o. Phone +36 [1] 251 34 88
Pol. Ind. del Sudoeste Dolnojircanska 270/22b Fax +36 [1] 251 46 51
08960 Sant-Just Desvern 142 00 Praha 4 - Kamyk info.hu@MSAsafety.com
[Barcelona] Phone +420 241440 537
Phone +34 [93] 372 51 62 Fax +420 241440 537
Fax +34 [93] 372 66 57 info.cz@MSAsafety.com Romania
info.es@MSAsafety.com MSA Safety Romania S.R.L.
Str. Virgil Madgearu, Nr. 5
Poland Ap. 2, Sector 1
SLOVAKIA MSA Safety Poland Sp. z o.o. 014135 Bucuresti
MSA AUER Slowakei - o.z. Ul. Wschodnia 5A Phone +40 [21] 232 62 45
Horárska 12 05-090 Raszyn k/Warszawy Fax +40 [21] 232 87 23
815 24 Bratislava Phone +48 [22] 711 50 00 info.ro@MSAsafety.com
Phone +421 [2] 444 565 92 Fax +48 [22] 711 50 19
Fax +421 [2] 444 565 92 info.pl@MSAsafety.com
E-mail informacie@msa-europe.com UKRAINE
http://www.msa-auer.sk MSA Ukraina
Russia вул. Новокостянтинiвська 13/10, 
BULGARIA MSA Safety Russia офiс 305
MSA Bulgaria Походный проезд д.14. 04080 Київ
ул. Костенски Водопад 47 Б, ет. 1, 125373 Москва Phone +380 [44] 205 56 40
офис 8 Phone +7 [495] 921 1370 Fax +380 [44] 205 56 41
София 1404 Fax +7 [495] 921 1368 infokiev@msa-europe.com
Panduan Pengoperasian

EVOLUTION 6000
Kamera Pencitraan Termal
Pengisi Daya Truk Terpasang

Pemesanan No.:10147418/00
PERINGATAN!

Baca panduan ini dengan saksama sebelum menggunakan produk.Produk ini akan
bekerja hanya sesuai rancangan jika digunakan dan dirawat sesuai dengan petunjuk
pabrik.Jika tidak, produk bisa gagal bekerja sebagaimana rancangan dan orang yang
mengandalkan produk ini untuk keselamatannya bisa mengalami cedera tubuh serius
atau kematian.

© MINE SAFETY APPLIANCES COMPANY 2012 - Semua Hak Dilindungi Undang-Undang

Panduan ini tersedia di Internet di:www.MSASafety.com

Diproduksi oleh
MSA NORTH AMERICA
1000 Cranberry Woods Drive, Cranberry Township, PA 16066
Daftar Isi MSA

Daftar Isi

1 Peraturan Untuk Keselamatan ...........................................................................5


1.1 Penggunaan yang Benar ..................................................................................................... 5

1.2 Informasi Garansi ................................................................................................................. 5

2 Memasang Sistem Pengisi Daya Truk Terpasang ...........................................6

3 Sistem pengisi daya truk terpasang ..................................................................9

4 Perawatan ..........................................................................................................11

5 Informasi Pemesanan .......................................................................................15

4 seri EVOLUTION 6000 Pengisi Daya Truk Terpasang ID


MSA AUER Peraturan Untuk Keselamatan

1 Peraturan Untuk Keselamatan

1.1 Penggunaan yang Benar


Anda diharuskan membaca dan mematuhi panduan pengoperasian ini sebelum menggunakan
produk.Khususnya, petunjuk keselamatan, serta informasi untuk penggunaan dan pengoperasian
produk, harus dibaca dan dipatuhi secara saksama.Selanjutnya, peraturan nasional yang berlaku
untuk negara pengguna harus diperhatikan untuk penggunaan yang aman.

WARNING

Produk ini menunjang kehidupan dan kesehatan.Penggunaan, perawatan atau servis yang tidak
sesuai dapat mempengaruhi fungsi perangkat dan sehingga bisa mempertaruhkan kehidupan
penggunanya.
Periksa operasi sebelum menggunakan produk.Jangan menggunakan perangkat ini jika uji fung-
si produk tidak berhasil, produk rusak, produk tidak sepenuhnya diservis dan dirawat atau jika
suku cadang penggantian MSA asli tidak digukanan.

Penggunaan alternatif, atau penggunaan di luar petunjuk pengoperasian akan dianggap sebagai
ketidakpatuhan.Hal ini juga berlaku untuk perubahan tidak resmi pada produk dan pada per-
baikan dan servis yang tidak dilakukan oleh MSA atau petugas resmi.

1.2 Informasi Garansi


Garansi yang dibuat oleh MSA berkenaan dengan produk ini akan gugur, jika produk tidak digu-
nakan, diservis atau dirawat sesuai dengan petunjuk di dalam panduan ini.

ID seri EVOLUTION 6000 Pengisi Daya Truk Terpasang 5


Memasang Sistem Pengisi Daya Truk Terpasang MSA

2 Memasang Sistem Pengisi Daya Truk Terpasang


Sistem pengisi daya truk terpasang dipasang di kendaraan menggunakan kit pemasangan kend-
araan.

Untuk pemasangan, diperlukan permukaan yang cukup rata yang:


- menjamin akses nyaman ke kamera
- tidak memerlukan kabel yang lebih panjang dari 10 kaki (3 meter) ke sumber daya dan
- melindungi sistem pengisian dari percikan air dan suhu ekstrim.

Kit Pemasangan

3
4
Fig. 1 Kit pemasangan
1 Rel suspensi 3 Sekrup
2 Ring pemasangan anti getaran 4 Mur pegas

Alat dan Bahan yang Diperlukan


- Kit pemasangan untuk sistem pengisi daya truk
- Bor bertenaga dan mata bor logam (#7 [0,201] atau 5 mm dan 9/32 [0,281] atau 7 mm.)
- Tap ulir 1/4-20 atau M6
- Obeng Phillips dengan tangkai panjang
- 4 baut 3/4-20 baja tahan karat atau baut M 6 x 25
- Sekering 5 Amp
- Sakelar Pemutus ON / OFF
- Bos pelepas regangan untuk kabel catu daya

6 seri EVOLUTION 6000 Pengisi Daya Truk Terpasang ID


MSA AUER Memasang Sistem Pengisi Daya Truk Terpasang

Memasang Rel Suspensi

Fig. 2 Memasang Saluran Gantung


(1) Bor dua lubang dengan lebar 9/32 (7 mm) di tiap rel.
 Pastikan agar lubang berukuran 1,5 inci (38 mm) dari ujung rel.
(2) Tahan rel atas pada posisi pemasangan yang disediakan di kendaraan dan gambar lubang
bor.
 Pastikan agar terdapat jarak bebas minimum 4 inci (100 mm) ke atas.
(3) Bor dua lubang dengan lebar 5 mm sama dengan gambar.
(4) Potong ulir 1/4-20 (M6) di kedua lubang bor dengan tap ulir.
(5) Tahan rel bawah 6,5 inci (165 mm) di tengah di bawah rel atas [diukur dari tengah rel ke ten-
gah rel lainnya].
(6) Ulangi langkah 3 dan 4 untuk rel bawah.
(7) Pasang sekrup pada kedua rel dengan sekrup 1/4-20 (M6).

Memasang Sistem Pengisi Daya Truk Terpasang

Fig. 3 Memasang Pengisi Daya Truk Terpasang ke Saluran


(1) Tekan mur pegas di rel [satu di atas dan dua di bawah] dan putar hingga 90° di alur rel.
(2) Tekan sekrup melalui lubang di sistem pengisi daya.
(3) Tempatkan ring anti-getaran neoprena pada sekrup.
(4) Sejajarkan sekrup dan mur pegas ke satu sama lain dan putar bersama.

NOTICE
Jika pengisi daya akan dipasang secara vertikal, kedua ring pemasangan antigetaran yang ter-
sisa akan dipasang pada sekrup bawah.

ID seri EVOLUTION 6000 Pengisi Daya Truk Terpasang 7


Memasang Sistem Pengisi Daya Truk Terpasang MSA

Sambungan Listrik

NOTICE
Sambungan listrik sistem pengisi daya truk terpasang mungkin hanya dilakukan oleh petugas
yang memiliki kualifikasi.
Jika tidak perangkat atau kendaraan bisa rusak.

NOTICE
Sistem pengisi daya truk dipasok oleh jaringan daya di dalam kendaraan.Jika kendaraan akan
diparkir selama lebih dari 12 jam tanpa tambahan catu daya, sistem pengisi daya bisa men-
gosongkan baterai kendaraan.Oleh karena itu, MSA merekomendasikan pemasangan sakelar
pemutus tambahan jikalau catu daya hanya disediakan oleh baterai di dalam kendaraan.

Direkomendasikan agar catu daya diambil langsung dari sumber daya kendaraan dan agar tidak
ada perangkar lainnya yang tersambung ke saluran listrik.Lonjakan daya yang disebabkan oleh
perangkat listrik lainnya pada saluran yang sama bisa menyebabkan sekering pengisi daya
meledak.
(1) Sambungkan saluran positif [merah] secara seri dengan sekering dan sakelar pemutus.
(2) Sambungkan pemutus daya dengan daya pengapian atau sumber tegangan.
(3) Sambungkan kabel grounding [hitam] ke ground sasis kendaraan.

8 seri EVOLUTION 6000 Pengisi Daya Truk Terpasang ID


MSA AUER Sistem pengisi daya truk terpasang

3 Sistem pengisi daya truk terpasang


Ikhtisar

2 3
Fig. 4 Sistem Pengisi Daya Truk Terpasang seri EVOLUTION 6000
1 Kamera pencitraan termal 3 Slot untuk baterai cadangan
2 Sistem pengisi daya truk terpasang

Memasukkan Kamera Pencitraan Termal dan/atau Baterai Cadangan ke dalam Sistem


Pengisi Daya Truk Terpasang

WARNING

Perhatikan dengan saksama semua peraturan yang disediakan dengan sistem pengisi daya
ini.Petugas hanya akan mengoperasikan dengan benar jika sistem dipasang, dioperasikan, dan
dirawat dengan benar.Jika tidak salah pemakaian bisa terjadi yang bisa menyebabkan cedera
tubuh serius atau kematian.

Pengisi daya tidak boleh digunakan di atmosfer di mana terdapat gas atau uap yang mudah
meledak atau terbakar.Jika tidak ini bisa menyebabkan ledakan atau kebakaran yang bisa
menyebabkan cedera tubuh serius atau kematian.
Jika sistem pengisi daya truk terpasang memiliki catu daya, pengisian baterai akan dimulai segera
setelah memasukkan kamera pencitraan termal atau baterai cadangan di dalam sistem pengisi
daya truk terpasang.
CATATAN:Baterai harus dipasang di kamera untuk pengisian.

ID seri EVOLUTION 6000 Pengisi Daya Truk Terpasang 9


Sistem pengisi daya truk terpasang MSA

Untuk memastikan pengisian baterai yang aman dan bebas kesalahan:


 jangan gunakan sistem pengisi daya baterai jika rusak,
 pastikan agar kontak pengisian bersih,
 jangan mengisi baterai rusak.

WARNING

Jangan pernah mengganti baterai di area yang mudah meledak.Jika baterai bisa meng-
hasilkan percikan saat diganti, terdapat risiko ledakan yang bisa menyebabkan cedera tu-
buh serius dan kematian!

(1) Tempatkan kamera pencitraan termal di dalam sistem pengisi daya dengan layar mengha-
dap keluar.Tekan kamera ke dalam pengisi daya hingga mengunci dengan benar
(lihat Gambar 5).
 Pastikan agar pin pengisian sejajar.
 Indikator pengisi daya pada kamera akan menyala jika kamera ditempatkan dengan be-
nar.
(2) Tarik penahan kamera naik dan melewati layar kamera untuk mengamankan kamera di
pengisi daya.
(3) Tarik penahan baterai cadangan ke samping dan masukkan baterai ke dalam slot.
 Indikator pengisi daya pada charger akan menyala jika baterai dimasukkan dengan benar.

Fig. 5 Memasukkan Kamera Pencitraan Termal dan Baterai Cadangan

10 seri EVOLUTION 6000 Pengisi Daya Truk Terpasang ID


MSA AUER Perawatan

Indikator LED pada Sistem Pengisi Daya Truk Terpasang

Fig. 6 Indikator LED pada Sistem Pengisi Daya Truk Terpasang


1 Pengisian baterai cadangan sedang berlangsung (merah)
2 Pengisian baterai cadangan selesai (hijau)

4 Perawatan
Periksa setelah digunakan
Periksa kamera setelah digunakan:
- apakah terjadi kerusakan, kebocoran, dan kontak baterai bagus
- kamera dan sistem pengisi daya truk terpasang berfungsi dengan benar, khususnya tegangan
LED
- sudah benar pada tali penahan
Perangkat mungkin memerlukan pembersihan dan/atau perbaikan.
Untuk menyetel tegangan pada tali penahan kamera
- lepaskan tali
- tarik ujung nikah
- kencangkan kembali tali dan uji

Pembersihan

NOTICE
Jangan menggunakan pelarut atau pengencer cat untuk membersihkan sistem pengisi
daya truk terpasang; permukaan selubung akan terkena dampak produk ini.

Jika perlu, sistem pengisi daya truk terpasang harus


- dibersihkan dengan hati-hati dengan air hangat dan bahan pembersih yang lembut
- keringkan dengan hati-hati menggunakan kain bebas-serat yang lembut.
Buang kotoran pada kontak pengisian dengan kain bebas-serat yang lembut atau sikat.

ID seri EVOLUTION 6000 Pengisi Daya Truk Terpasang 11


Perawatan MSA

Memecahkan masalah pada Pengisi Daya Truk Terpasang

Tampilan Tindakan Perbaikan


Tidak ada LED yang menyala - Periksa catu daya.Apakah ada tegangan?Jika tidak, sam-
bungkan catu daya.
- Apakah saluran positif tersambung dengan benar ke ter-
minal positif?
- Apakah sekering eksternal meledak?Jika ya, ganti.
- Apakah sekering di sistem pengisi daya meledak?Jika ya,
ganti.
Pengisi daya memiliki daya, tapi - Periksa apakah baterai ada di kamera.Jika ya, periksa
pengisi daya baterai kamera tidak apakah sedang bekerja.
menyala
- Periksa apakah koneksi antara kamera dan sistem peng-
isi daya lemah.Periksa kontak pengisian (bersih, tidak
bengkok).
- Bersihkan kontak kamera dan sistem pengisi daya den-
gan pembersih kontak; tempatkan lagi kamera dengan
hati-hati di sistem pengisi daya
Pengisi daya memiliki daya, tapi - Periksa apakah baterai cadangan terpasang dengan be-
pengisi daya baterai cadangan tid- nar di pengisi daya.
ak menyala
- Periksa kotoran, korosi, atau kerusakan pada kontak bat-
erai.Bersihkan komtak atau ganti baterai.
- Periksa kontak sistem pengisi daya (bersih, tidak beng-
kok, bisa dipindahkan, pegas balik).

12 seri EVOLUTION 6000 Pengisi Daya Truk Terpasang ID


MSA AUER Perawatan

Perbaikan

CAUTION

Satu-satunya perbaikan yang boleh dilakukan oleh pengguna pengisi daya truk ter-
pasang adalah penggantian sekering sirkuit pengisian pada PCB.

Jika LED sistem tidak menyala atau tindakan-tindakan lain (→ bab 4) tidak berhasil dilakukan,
sekering sirkuit pengisian bisa diganti.

Fig. 7 Papan sirkuit


1 Sekering pengisi daya

Penggantian sekering akan diganti sebagai berikut:

WARNING

Sebelum melepas panel selubung belakang, putuskan catu daya.Bahaya tersetrum listrik.

NOTICE
Hanya gunakan sekering MSA (suku cadang asli).

ID seri EVOLUTION 6000 Pengisi Daya Truk Terpasang 13


Perawatan MSA

(1) Bongkar sistem pengisi daya.


(2) Lepaskan enam sekrup penahan pada panel selubung belakang.Lepaskan panel belakang.
(3) Lepaskan kabel umpan dengan konektor Phoenix pada kanan atas PCB.
(4) Lepaskan sekering yang meledak dengan pinset plastik bukan-penghantar dan ganti dengan
sekering yang baru.
(5) Sambungkan lagi kabel umpan dengan konektor Phoenix.
(6) Geser papan sirkuit tercetak dengan hati-hati kembali ke tempatnya.Pastikan agar LED
pengisi daya baterai cadangan disejajarkan dengan benar lewat tabung lampu untuk indikasi
yang benar.
(7) Posisikan panel belakang dan amankan dengan enam sekrup penahan.
(8) Pulihkan daya pada sistem pengisi daya.

Data Teknis

Dimensi Lebar 6 inci (150 mm)


Tinggi tanpa kamera 3,14 inci (80 mm)
Tinggi dengan kamera 7,87 inci (200 cm)
Kedalaman 9,25 inci (235 cm)
Kisaran suhu yang diizinkan untuk pengisian 5°C hingga 45°C
yang bebas kesalahan.
Tegangan nominal 10 V hingga 36 VDC
Arus input nominal < 2,0 A DC
Waktu pengisian baterai normal 3,5 jam per baterai

14 seri EVOLUTION 6000 Pengisi Daya Truk Terpasang ID


MSA AUER Informasi Pemesanan

5 Informasi Pemesanan
Suku Cadang Pengganti dan Aksesori Pengisi Daya Truk/Dudukan

Penjelasan Bagian No.


Sistem pengisi daya truk terpasang 10148136
Baterai dengan ion litium 10120606SP
Sekering papan sirkuit (5 biji) 10145746SP
Kit pemasangan untuk sistem pengisian truk terpasang 10040222

ID seri EVOLUTION 6000 Pengisi Daya Truk Terpasang 15


MSA - The Safety Company
[ www.MSASafety.com ]

MSA North America Canada Mexico


MSA Corporate Center MSA Canada MSA deMexico, S A De C V
1000 Cranberry Woods Drive 16435 118th Avenue Fraccionamiento Industrial Avenida
Cranberry Township, PA 16066 Edmonton AB T5V 1H2 Del Conde #6
Phone 1-800-MSA-2222 Phone 1-800-672-2222 76240 El Marques, Queretaro
Fax 1-800-967-0398 Fax 1-800-967-0398 Phone 01 800 672 7222
Fax +52-44 2227 3943

Germany Great Britain France Brazil


MSA AUER GmbH MSA (Britain) Limited MSA GALLET MSA do Brazil
Thiemannstrasse 1 Lochard House Zone Industrielle Sud Avenida Roberto Gordon 138
12059 Berlin Linnet Way 01400 Châtillon sur  CEP 09990-901 Diadema
Phone +49 [30] 68 86 0 Strathclyde Business Park Chalaronne Sao Paulo-Brazil
Fax +49 [30] 68 86 15 17 BELLSHILL ML4 3RA Phone +33 [474] 55 01 55
info.de@MSAsafety.com Scotland Fax +33 [474] 55 47 99 China
Phone +44 [16 98] 57 33 57 info.fr@MSAsafety.com MSA Hong Kong
Fax +44 [16 98] 74 01 41 25th Floor, Jupiter Tower,
Italy info.gb@MSAsafety.com Netherlands No. 9 Jupiter Street
MSA Italiana S.p.A. MSA Nederland
Via Po 13/17 Kernweg 20 Japan
20089 Rozzano [MI] Switzerland 1627 LH Hoorn MSA Japan
Phone +39 [02] 89 217 1 MSA Schweiz Phone +31 [229] 25 03 03 165-0051 Tokyo
Fax +39 [02] 82 59 228 Eichweg 6 Fax +31 [229] 21 13 40 30-16, Nishiwaseda 3-chome
info.it@MSAsafety.com 8154 Oberglatt info.nl@MSAsafety.com Shinjuku-ku
Phone +41 [43] 255 89 00
Fax +41 [43] 255 99 90
Austria info.ch@MSAsafety.com Sweden International Sales
MSA AUER Austria MSA NORDIC [Africa, Asia, Australia, Latin America,
Vertriebs GmbH Kopparbergsgatan 29 Middle East]
Modecenterstrasse 22 Belgium 214 44 Malmö MSA Europe
MGC Office 4, Top 601 MSA Belgium N.V. Phone +46 [40] 699 07 70 Thiemannstrasse 1
1030 Wien Duwijckstraat 17 Fax +46 [40] 699 07 77 12059 Berlin
Phone +43 [0] 1 / 796 04 96 2500 Lier info.se@MSAsafety.com Phone +49 [30] 68 86 0
Fax +43 [0] 1 / 796 04 96 - 20 Phone +32 [3] 491 91 50 Fax +49 [30] 68 86 15 58
info.at@MSAsafety.com Fax +32 [3] 491 91 51 info.de@MSAsafety.com
info.be@MSAsafety.com Hungary
MSA Safety Hungaria
Spain Francia út 10
MSA Española, S.A.U. Czech republic 1143 Budapest
Narcís Monturiol, 7 MSA Safety Czech s.r.o. Phone +36 [1] 251 34 88
Pol. Ind. del Sudoeste Dolnojircanska 270/22b Fax +36 [1] 251 46 51
08960 Sant-Just Desvern 142 00 Praha 4 - Kamyk info.hu@MSAsafety.com
[Barcelona] Phone +420 241440 537
Phone +34 [93] 372 51 62 Fax +420 241440 537
Fax +34 [93] 372 66 57 info.cz@MSAsafety.com Romania
info.es@MSAsafety.com MSA Safety Romania S.R.L.
Str. Virgil Madgearu, Nr. 5
Poland Ap. 2, Sector 1
SLOVAKIA MSA Safety Poland Sp. z o.o. 014135 Bucuresti
MSA AUER Slowakei - o.z. Ul. Wschodnia 5A Phone +40 [21] 232 62 45
Horárska 12 05-090 Raszyn k/Warszawy Fax +40 [21] 232 87 23
815 24 Bratislava Phone +48 [22] 711 50 00 info.ro@MSAsafety.com
Phone +421 [2] 444 565 92 Fax +48 [22] 711 50 19
Fax +421 [2] 444 565 92 info.pl@MSAsafety.com
E-mail informacie@msa-europe.com UKRAINE
http://www.msa-auer.sk MSA Ukraina
Russia вул. Новокостянтинiвська 13/10, 
BULGARIA MSA Safety Russia офiс 305
MSA Bulgaria Походный проезд д.14. 04080 Київ
ул. Костенски Водопад 47 Б, ет. 1, 125373 Москва Phone +380 [44] 205 56 40
офис 8 Phone +7 [495] 921 1370 Fax +380 [44] 205 56 41
София 1404 Fax +7 [495] 921 1368 infokiev@msa-europe.com
Manuale d'uso

EVOLUTION serie 6000


Termocamera
Stazione di ricarica montata su automezzo

N. ordine: 10147418/00
Attenzione!

Leggere il presente manuale con attenzione prima di usare il prodotto. Questo prodot-
to funzionerà, come progettato, solo se utilizzato e manutenuto in accordo alle istru-
zioni del produttore. In caso contrario, il prodotto potrebbe non funzionare come
previsto e coloro che si affidano a questo prodotto per la loro sicurezza potrebbero
subire lesioni gravi o mortali.

© MINE SAFETY APPLIANCES COMPANY 2012 - Tutti i diritti riservati

Questo manuale è disponibile sul sito web all'indirizzo: www.MSASafety.com

Prodotto da
MSA NORTH AMERICA
1000 Cranberry Woods Drive, Cranberry Township, PA 16066
MSA AUER Indice

Indice

1 Norme di sicurezza .................................................................................................................... 5


1.1 Corretto utilizzo .................................................................................................................... 5
1.2 Informazioni sulla garanzia .................................................................................................. 5

2 Installazione della stazione di ricarica montato su automezzo ............................................. 6

3 Stazione di ricarica montata su automezzo ............................................................................ 9

4 Manutenzione ........................................................................................................................... 11

5 Informazioni per l'ordine ......................................................................................................... 15

IT EVOLUTION serie 6000 Stazione di ricarica montata su automezzo 3


Indice MSA

4 EVOLUTION serie 6000 Stazione di ricarica montata su automezzo IT


MSA AUER Norme di sicurezza

1 Norme di sicurezza

1.1 Corretto utilizzo


Questo manuale deve essere letto attentamente e seguito durante l'utilizzo del prodotto. In parti-
colare, vanno lette e seguite attentamente le istruzioni di sicurezza nonché le informazioni sull'uso
e sul funzionamento del prodotto. Inoltre per un uso sicuro vanno rispettate le norme nazionali
vigenti.

Pericolo!

Il prodotto può essere considerato un dispositivo di sicurezza salvavita o di protezione dagli in-
fortuni. L’uso o la manutenzione non corretti del dispositivo possono compromettere il buon fun-
zionamento dello stesso e di conseguenza mettere in serio pericolo la vita dell'utilizzatore.
Verificare il funzionamento prima di usare il prodotto. Il prodotto non può essere utilizzato se il
collaudo funzionale non ha dato esito positivo, se sono presenti danni, se la manutenzione/assi-
stenza non è stata effettuata da personale competente oppure se sono state utilizzate parti di
ricambio non originali MSA.

Ogni utilizzo diverso o estraneo alle presenti istruzioni per l'uso sarà considerato non conforme.
Ciò vale per le modifiche non autorizzate al prodotto o gli interventi di riparazione non effettuati
da MSA o da personale autorizzato.

1.2 Informazioni sulla garanzia


Le garanzie offerte da MSA riguardo al prodotto, non saranno valide se lo stesso non viene usato,
controllato e sottoposto a manutenzione secondo le istruzioni riportate nel presente manuale.

IT EVOLUTION serie 6000 Stazione di ricarica montata su automezzo 5


Installazione della stazione di ricarica montato su automezzo MSA

2 Installazione della stazione di ricarica montato su automezzo


La stazione di ricarica montata su automezzo viene installata sul veicolo utilizzando lo stesso kit
di installazione.

Scegliere per l'installazione una superficie sufficientemente ampia che

- permetta di accedere facilmente alla termocamera


- non richieda un cavo più lungo di 10 piedi (3 metri) distante dalla sorgente elettrica e
- permetta di tenere la stazione di ricarica al riparo da spruzzi d'acqua e temperature estreme.

Kit d'installazione

3
4

Fig. 1 Kit d'installazione

1 Guide di sospensione 3 Viti


2 Rondelle antivibrazione 4 Dadi a molla

Utensili e materiali necessari

- Kit di installazione per stazione di ricarica montata su automezzo


- Trapano elettrico e punte per trapano per metallo (#7 [0,201] o 5 mm e 9/32 [0,281] o 7 mm.)
- Maschio filettato 1/4-20 or M6
- Cacciavite a croce con gambo lungo
- 4 perni in acciaio inossidabile da 3/4-20 o 25 perni M6
- Fusibile da 5 A.
- Interruttore ON / OFF
- Bussola antistrappo per cavo di alimentazione

6 EVOLUTION serie 6000 Stazione di ricarica montata su automezzo IT


MSA AUER Installazione della stazione di ricarica montato su automezzo

Montaggio delle guide di sospensione

Fig. 2 Montaggio dei canali di sospensione


(1) Praticare due fori con la punta da 9/32 (7 mm) in ciascuna guida.
 Accertarsi che i fori distino 1,5 pollici (38 mm) dall'estremità delle guide.

(2) Collocare la guida superiore sulla posizione di montaggio predisposta sul veicolo e tracciare
dei fori da praticare successivamente.
 Accertarsi che al di sopra rimanga uno spazio libero di almeno 4 pollici (100 mm).

(3) Praticare due fori con la punta da 5 mm nei punti tracciati precedentemente.

(4) Praticare una filettatura di tipo M6 1/4/20 in entrambi i fori utilizzando il maschio filettato.

(5) Collocare la guida inferiore sotto la guida superiore a 6,5 pollici (165 mm) dal centro di
quest'ultima [distanza misurata da centro a centro delle guide].

(6) Ripetere i punti 3 e 4 per la guida inferiore.

(7) Avvitare su due guide con viti 1/4-20 (M6)

Installazione della stazione di ricarica montata su automezzo

Fig. 3 Installazione della stazione di ricarica montata su automezzo su canali


(1) Spingere i dadi a molla nelle guide [uno sopra e due sotto] e ruotarli di 90° nella scanalatura
della guida.

(2) Far passare le viti attraverso i fori presenti sulla stazione di ricarica.

(3) Collocare le rondelle antivibrazione in neoprene sulle viti.

(4) Allineare viti e dadi a molla gli uni agli altri e avvitare.

IT EVOLUTION serie 6000 Stazione di ricarica montata su automezzo 7


Installazione della stazione di ricarica montato su automezzo MSA

Attenzione!
Se la stazione di ricarica deve essere montata in posizione verticale, collocare entrambe le ron-
delle antivibrazione rimanenti sulle viti inferiori.

Collegamento elettrico

Attenzione!
Il collegamento elettrico della stazione di ricarica montata su automezzo può essere eseguito
esclusivamente da personale qualificato.
Altrimenti il dispositivo o il veicolo potrebbero rimanere danneggiati.

Attenzione!
La stazione di ricarica montata su automezzo viene quindi alimentato tramite la rete di alimen-
tazione del veicolo stesso. Se si prevede di lasciare il veicolo parcheggiato per più di 12 ore sen-
za fornirgli alimentazione aggiuntiva, è possibile che la stazione di ricarica scarichi la batteria del
veicolo. MSA raccomanda quindi di installare un interruttore supplementare qualora l'alimenta-
zione venga fornita soltanto dalla batteria del veicolo.

Si consiglia di far derivare l'alimentazione direttamente dalla sorgente di alimentazione del veico-
lo, verificando che non vi siano altri dispositivi connessi alla medesima linea elettrica. Gli sbalzi di
corrente causati da altri dispositivi elettrici collegati alla stessa linea possono far saltare il fusibile
della stazione di ricarica.

(1) Collegare il filo positivo [rosso] in serie con il fusibile e l'interruttore.

(2) Collegare l'interruttore con l'accensione o il generatore di corrente.

(3) Collegare il cavo di terra [nero] alla messa a terra sul telaio del veicolo.

8 EVOLUTION serie 6000 Stazione di ricarica montata su automezzo IT


MSA AUER Stazione di ricarica montata su automezzo

3 Stazione di ricarica montata su automezzo

Panoramica

2 3
Fig. 4 Stazione di ricarica montata su automezzo serie EVOLUTION 6000

1 Termocamera 3 Alloggiamento per batteria di riserva


2 Stazione di ricarica montata su automezzo

Inserimento della termocamera e/o della batteria di riserva nella stazione di ricarica mon-
tata su automezzo

Attenzione!

Attenersi rigorosamente a tutte le istruzioni fornite con la stazione di ricarica. L'apparecchio fun-
zionerà correttamente soltanto se l'installazione, l'utilizzo e la manutenzione dello stesso avven-
gono in modo corretto. In caso contrario, possono verificarsi malfunzionamenti che potrebbero
causare gravi lesioni personali o perfino la morte.

La stazione di ricarica non deve essere utilizzata in un'atmosfera in cui sono presenti gas o vapori
esplosivi o combustibili, per evitare che possa verificarsi un'esplosione o che possa svilupparsi un
incendio che potrebbero causare gravi lesioni personali o perfino la morte.

Il caricamento della batteria inizia immediatamente dopo l'inserimento della termocamera o della
batteria di riserva nella stazione di ricarica montata su automezzo, a condizione che la stazione
di ricarica montata su automezzo sia collegata ad una fonte di alimentazione.

NOTA: la batteria deve essere installata nella termocamera per essere ricaricata.

IT EVOLUTION serie 6000 Stazione di ricarica montata su automezzo 9


Stazione di ricarica montata su automezzo MSA

Per un processo di ricarica delle batterie sicuro e corretto:

 non utilizzare il sistema di carica se appare danneggiato

 verificare che i contatti di carica siano puliti

 non caricare batterie danneggiate.

Attenzione!

Non effettuare mai la sostituzione della batteria in aree potenzialmente esplosive. Dato
che le batterie possono generare scintille durante la ricarica, sussiste un pericolo di
esplosione che potrebbe causare gravi lesioni personali o la morte.

(1) Collocare la termocamera nella stazione di ricarica con lo schermo rivolto verso l'esterno. In-
serire la termocamera nella stazione di ricarica finché si blocca in posizione (vedere Fig. 5).
 Accertarsi che i pin di ricarica siano allineati.
 L'indicatore della stazione di ricarica sulla termocamera s'illuminerà se quest'ultima è al-
loggiata correttamente.

(2) Tirare verso l'alto l'elemento di ritegno della termocamera e sul display della termocamera
per assicurare la termocamera nella stazione di ricarica.

(3) Tirare lateralmente l'elemento di ritegno della batteria di riserva ed inserire la batteria nell'al-
loggiamento.
 L'indicatore della stazione di ricarica sulla termocamera s'illuminerà se quest'ultima è al-
loggiata correttamente.

Fig. 5 Inserimento della termocamera e della batteria di riserva

10 EVOLUTION serie 6000 Stazione di ricarica montata su automezzo IT


MSA AUER Manutenzione

Indicatori LED della stazione di ricarica montata su automezzo

Fig. 6 Indicatori LED della stazione di ricarica montata su automezzo

1 Caricamento della batteria di riserva in corso (rosso)


2 Caricamento della batteria di riserva completato (verde)

4 Manutenzione

Controllo dopo ciascun utilizzo

Verificare le condizioni della termocamera dopo ogni utilizzo:

- controllare che la batteria non sia danneggiata, che non abbia perdite e che i contatti siano in
buone condizioni
- accertarsi che la termocamera e la stazione di ricarica montata su automezzo, con particolare
attenzione per i LED, funzionino correttamente
- corretto tensionamento sulle cinghie di sostegno
I dispositivi potrebbero richiedere la pulizia e/o la riparazione.

Per regolare il tensionamento sulle cinghie di sostegno della termocamera

- sganciare la cinghia
- tirare all'estremità della cinghia
- riagganciare la cinghia e provare

IT EVOLUTION serie 6000 Stazione di ricarica montata su automezzo 11


Manutenzione MSA

Pulizia

Attenzione!
Non utilizzare solventi o diluenti per vernice per pulire la stazione di ricarica montata su
automezzo; questi prodotti possono rovinare la superficie della custodia.

Se necessario, la stazione di ricarica montata su automezzo deve essere

- pulita accuratamente con acqua calda e un detergente delicato, quindi deve essere
- asciugata delicatamente con un panno morbido privo di pelucchi.
Rimuovere lo sporco eventualmente presente sui contatti di carica utilizzando un panno morbido
privo di pelucchi o una spazzola.

Diagnosi dei problemi della stazione di ricarica montata su automezzo

Display Rimedio / Soluzione


Non si accende alcun LED - Controllare l'alimentazione. C'è tensione? In assenza di
tensione, collegare l'alimentazione.
- Il filo positivo della corrente è collegato correttamente al
morsetto positivo?
- Il fusibile esterno è saltato? Se sì, sostituirlo.
- Il fusibile della stazione di ricarica è saltato? Se sì, sosti-
tuirlo.
La stazione di ricarica è alimentata - Controllare che la batteria sia presente nella termocame-
ma quella della termocamera non ra. Se invece la batteria è presente, controllare se funzio-
è illuminata na.
- Connessione scadente fra la termocamera e la stazione
di ricarica. Controllare le condizioni dei contatti di ricarica
(sono puliti, non piegati).
- Pulire i contatti della termocamera e della stazione di rica-
rica con detergente specifico, inserire nuovamente con
attenzione la termocamera nella stazione di ricarica.
La stazione di ricarica è alimenta- - Controllare che la batteria di riserva siano correttamente
ta, ma quella della batteria di riser- alloggiata nella stazione di ricarica.
va non è illuminata - Verificare che i contatti della batteria non siano sporchi,
corrosi o danneggiati. Pulire i contatti o sostituire la batte-
ria.
- Controllare i contatti della stazione di ricarica (sono puliti,
non piegati, si muovono e tornano in posizione).

12 EVOLUTION serie 6000 Stazione di ricarica montata su automezzo IT


MSA AUER Manutenzione

Riparazioni

Attenzione!

L'unica riparazione che può eseguire l'operatore della stazione di ricarica montata su au-
tomezzo è la sostituzione del fusibile del circuito di ricarica della scheda.

Se il LED di sistema non s'illumina o vengono prese inutilmente altre misure


(→ capitolo 4), è possibile sostituire il fusibili del circuito di ricarica.

Fig. 7 Scheda del circuito stampato

1 Fusibile della stazione di ricarica

Sostituire i fusibili procedendo nel modo seguente:

Attenzione!

scollegare l'alimentazione prima di rimuovere il pannello posteriore della custodia. Peri-


colo di scossa elettrica.

Attenzione!
Utilizzare soltanto fusibili MSA (pezzi di ricambio originali).

IT EVOLUTION serie 6000 Stazione di ricarica montata su automezzo 13


Manutenzione MSA

(1) Smontare la stazione di ricarica.

(2) Rimuovere le sei viti di ritegno posti sul pannello posteriore della custodia. Rimuovere il pan-
nello posteriore.

(3) Rimuovere il cavo di alimentazione con il connettore Phoenix posto in alto a destra sulla
scheda.

(4) Togliere il fusibile di circuito della scheda saltato usando delle pinzette di plastica non con-
duttive e sostituirlo con uno nuovo.

(5) Ricollegare il cavo di alimentazione con il connettore Phoenix.

(6) Riposizionare la scheda del circuito stampato. Accertarsi che i LED della stazione di ricarica
della batteria di riserva siano correttamente allineati sui tubi luminosi per una corretta segna-
lazione.

(7) Collocare in posizione il pannello posteriore e fissarlo con i sei viti di ritegno.

(8) Ripristinare l'alimentazione della stazione di ricarica.

Dati tecnici

Dimensioni Larghezza 6 pollici (150 mm)


Altezza senza termocamera 3,14 pollici (80 mm)
Altezza con termocamera 7,87 pollici (200 mm)
Profondità 9,25 pollici (235 mm)
Intervallo di temperatura consentito per una da 5°C a 45°C.
ricarica corretta
Tensione nominale da 10 a 36 Vcc
Corrente d'ingresso nominale < 2,0 A c.c.
Tempo per la carica della batteria 3,5 ore per batteria

14 EVOLUTION serie 6000 Stazione di ricarica montata su automezzo IT


MSA AUER Informazioni per l'ordine

5 Informazioni per l'ordine

Parti di ricambio e accessori per staffa/stazione di ricarica su automezzo

Descrizione Codice
Stazione di ricarica montata su automezzo 10148136
Batteria agli ioni di litio 10120606SP
Fusibile della scheda del circuito stampato (5 pezzi) 10145746SP
Kit di installazione per stazione di ricarica montata su automezzo 10040222

IT EVOLUTION serie 6000 Stazione di ricarica montata su automezzo 15


MSA - The Safety Company
[ www.MSASafety.com ]

MSA North America Canada Mexico


MSA Corporate Center MSA Canada MSA deMexico, S A De C V
1000 Cranberry Woods Drive 16435 118th Avenue Fraccionamiento Industrial Avenida
Cranberry Township, PA 16066 Edmonton AB T5V 1H2 Del Conde #6
Phone 1-800-MSA-2222 Phone 1-800-672-2222 76240 El Marques, Queretaro
Fax 1-800-967-0398 Fax 1-800-967-0398 Phone 01 800 672 7222
Fax +52-44 2227 3943

Germany Great Britain France Brazil


MSA AUER GmbH MSA (Britain) Limited MSA GALLET MSA do Brazil
Thiemannstrasse 1 Lochard House Zone Industrielle Sud Avenida Roberto Gordon 138
12059 Berlin Linnet Way 01400 Châtillon sur  CEP 09990-901 Diadema
Phone +49 [30] 68 86 0 Strathclyde Business Park Chalaronne Sao Paulo-Brazil
Fax +49 [30] 68 86 15 17 BELLSHILL ML4 3RA Phone +33 [474] 55 01 55
info.de@MSAsafety.com Scotland Fax +33 [474] 55 47 99 China
Phone +44 [16 98] 57 33 57 info.fr@MSAsafety.com MSA Hong Kong
Fax +44 [16 98] 74 01 41 25th Floor, Jupiter Tower,
Italy info.gb@MSAsafety.com Netherlands No. 9 Jupiter Street
MSA Italiana S.p.A. MSA Nederland
Via Po 13/17 Kernweg 20 Japan
20089 Rozzano [MI] Switzerland 1627 LH Hoorn MSA Japan
Phone +39 [02] 89 217 1 MSA Schweiz Phone +31 [229] 25 03 03 165-0051 Tokyo
Fax +39 [02] 82 59 228 Eichweg 6 Fax +31 [229] 21 13 40 30-16, Nishiwaseda 3-chome
info.it@MSAsafety.com 8154 Oberglatt info.nl@MSAsafety.com Shinjuku-ku
Phone +41 [43] 255 89 00
Fax +41 [43] 255 99 90
Austria info.ch@MSAsafety.com Sweden International Sales
MSA AUER Austria MSA NORDIC [Africa, Asia, Australia, Latin America,
Vertriebs GmbH Kopparbergsgatan 29 Middle East]
Modecenterstrasse 22 Belgium 214 44 Malmö MSA Europe
MGC Office 4, Top 601 MSA Belgium N.V. Phone +46 [40] 699 07 70 Thiemannstrasse 1
1030 Wien Duwijckstraat 17 Fax +46 [40] 699 07 77 12059 Berlin
Phone +43 [0] 1 / 796 04 96 2500 Lier info.se@MSAsafety.com Phone +49 [30] 68 86 0
Fax +43 [0] 1 / 796 04 96 - 20 Phone +32 [3] 491 91 50 Fax +49 [30] 68 86 15 58
info.at@MSAsafety.com Fax +32 [3] 491 91 51 info.de@MSAsafety.com
info.be@MSAsafety.com Hungary
MSA Safety Hungaria
Spain Francia út 10
MSA Española, S.A.U. Czech republic 1143 Budapest
Narcís Monturiol, 7 MSA Safety Czech s.r.o. Phone +36 [1] 251 34 88
Pol. Ind. del Sudoeste Dolnojircanska 270/22b Fax +36 [1] 251 46 51
08960 Sant-Just Desvern 142 00 Praha 4 - Kamyk info.hu@MSAsafety.com
[Barcelona] Phone +420 241440 537
Phone +34 [93] 372 51 62 Fax +420 241440 537
Fax +34 [93] 372 66 57 info.cz@MSAsafety.com Romania
info.es@MSAsafety.com MSA Safety Romania S.R.L.
Str. Virgil Madgearu, Nr. 5
Poland Ap. 2, Sector 1
SLOVAKIA MSA Safety Poland Sp. z o.o. 014135 Bucuresti
MSA AUER Slowakei - o.z. Ul. Wschodnia 5A Phone +40 [21] 232 62 45
Horárska 12 05-090 Raszyn k/Warszawy Fax +40 [21] 232 87 23
815 24 Bratislava Phone +48 [22] 711 50 00 info.ro@MSAsafety.com
Phone +421 [2] 444 565 92 Fax +48 [22] 711 50 19
Fax +421 [2] 444 565 92 info.pl@MSAsafety.com
E-mail informacie@msa-europe.com UKRAINE
http://www.msa-auer.sk MSA Ukraina
Russia вул. Новокостянтинiвська 13/10, 
BULGARIA MSA Safety Russia офiс 305
MSA Bulgaria Походный проезд д.14. 04080 Київ
ул. Костенски Водопад 47 Б, ет. 1, 125373 Москва Phone +380 [44] 205 56 40
офис 8 Phone +7 [495] 921 1370 Fax +380 [44] 205 56 41
София 1404 Fax +7 [495] 921 1368 infokiev@msa-europe.com
操作マニ ュ アル

EVOLUTION 6000
赤外線カ メ ラ
ト ラ ッ ク取付式充電器

注文番号 : 10147418/00
警告

製品を使用する前に、 本マニ ュ アルを よ く お読み く だ さ い。 製品は、 メ ー カ ーの指示に従 っ


て使用、 保守 し た場合に限 り 、 設計通 り に機能 し ます。 指示に従わない と 、 設計通 り に機能
し ない こ と があ り 、 本製品を使用する人が重傷を負 っ た り 、 死亡する危険性があ り ます。

© MINE SAFETY APPLIANCES COMPANY 2012 - 無断転載を禁ず

本マニ ュ アルは以下のウ ェ ブサイ ト か ら入手いただけます :www.MSASafety.com

製造者
MSA NORTH AMERICA
1000 Cranberry Woods Drive, Cranberry Township, PA 16066
目次 MSA

目次
1 安全規則 ...........................................................................................................................................5
1.1 正 し い使用方法 ...................................................................................................................5
1.2 保証情報 ..................................................................................................................................5
2 ト ラ ッ ク 取付式充電シ ス テムの調節 ................................................................................6
3 ト ラ ッ ク取付式充電シ ス テム .............................................................................................9
4 保守 .................................................................................................................................................. 11
5 注文情報 ........................................................................................................................................ 15

3 EVOLUTION 6000 赤外線カ メ ラ ト ラ ッ ク 取付式充電器 JP


MSA AUER 目次

JP EVOLUTION 6000 赤外線カ メ ラ ト ラ ッ ク取付式充電器 4


MSA AUER 安全規則

1 安全規則

1.1 正 し い使用方法
製品を使用する場合、 こ の操作マニ ュ アルを読み、 順守する こ と が必須です。 特に、 安全に関
する指示のほか、 製品の使用および操作に関する情報について も注意深 く 読み、 順守する必要
があ り ます。 さ ら に、 安全に使用する ために、 ユーザーの所在国に適用 さ れる国内規制を考慮
に入れる必要があ り ます。

警告

本製品は生命 と 健康をサポー ト し ています。 使用、 保守、 または修理が不適切だ と 、 検知器の


機能に影響を及ぼす可能性があ り 、 それに よ っ て、 ユーザーの生命を著 し く 危険に さ ら し ま
す。
製品を使用する前に操作を確認 し て く だ さ い。 製品機能テ ス ト に合格 し なか っ た場合、 製品が
破損 し ている場合、 製品が完全に保守点検 さ れていなか っ た場合、 または MSA 公認の交換部
品が使 さ れなか っ た場合は、 装置を使用 し ないで く だ さ い。

代用または本操作説明書に外れる使用は順守 し ていない と 見な さ れます。 こ れは、 特に製品に


対する許可のない改造、 そ し て MSA に所属、 またはその認定する者に よ っ て行われなか っ た試
運転作業に も 適用 さ れます。

1.2 保証情報
本使用説明書の指示に従わないで使用、 修理、 保守 し た場合は、 MSA に よ る こ の製品に対する
保証は無効にな り ます。

JP EVOLUTION 6000 赤外線カ メ ラ ト ラ ッ ク取付式充電器 5


ト ラ ッ ク取付式充電シ ス テムの調節 MSA

2 ト ラ ッ ク取付式充電シ ス テムの調節
ト ラ ッ ク 取付式充電シ ス テムは、 車両取付キ ッ ト を使用 し て車両に取 り 付けます。

取 り 付ける には、 以下の条件の、 十分な大き さ の平面が必要です :


- カ メ ラ に簡単に近づけ る
- 電源に接続する ま で 10 フ ィ ー ト (3 メ ー ト ル ) 以上のケーブルを使用する必要がない
- 水噴霧や極度の温度変化か ら充電シ ス テムを保護する

取付キ ッ ト

3
4
図1 取付キ ッ ト
1 サスペン シ ョ ン レール 3 ねじ
2 防振取付ワ ッ シ ャ ー 4 ねじナ ッ ト

必要な工具 と 材料
- ト ラ ッ ク取付式充電シ ス テムの取付キ ッ ト
- 電動 ド リ ルお よび金属 ド リ ルビ ッ ト (#7 [0.201] ま たは 5 mm および 9/32 [0.281] または 7 mm)
- ね じ タ ッ プ 1/4-20 または M6
- 柄の長いプ ラ ス ド ラ イバー
- 4 ス テ ン レ ス スチール 3/4-20 ボル ト または M 6 x 25 ボル ト
- 5 Amp ヒ ュ ーズ
- ON / OFF サーキ ッ ト ブ レー カ ー
- 電源ケーブル用張力緩和ブ ッ シ ン グ

6 EVOLUTION 6000 赤外線カ メ ラ ト ラ ッ ク 取付式充電器 JP


MSA AUER ト ラ ッ ク取付式充電シ ス テムの調節

サスペ ン シ ョ ン レールの取付

図2 吊 り チ ャ ンネルの取付
(1) 各レールに 9/32 (7 mm) ド リ ルで穴を 2 つ開けます。
 レールの端か ら 1.5 イ ン チ (38 mm) の所に穴を開けて く だ さ い。
(2) 車両にあ る取付位置の上に上部レールを持ち、 ド リ ル穴を開けます。
 その上に 4 イ ン チ (100 mm) 以上の空間があ る こ と を確認 し て く だ さ い。
(3) 図のよ う に 5 ㎜ ド リ ルで穴を 2 つ開けます。
(4) ね じ タ ッ プ を使用 し て両方の ド リ ル穴に 1/4-20 (M6) の溝を付けます。
(5) 上部レ ールの下 6.5 イ ン チ (165 mm)( レ ール中心か ら レ ール中心ま で を測定 ) の中央に下部
レ ールを持ち ます。
(6) 下部レールに対 し 、 手順 3 と 4 を繰 り 返 し ます。
(7) 1/4-20 (M6) ね じ で両レールにね じ 留め し ます。

ト ラ ッ ク取付式充電シ ス テムの調節

図3 ト ラ ッ ク取付式充電器のチ ャ ンネルへの取付
(1) ね じ ネ ッ ト を レ ールに押 し 付け (1 本は上、 2 本は下 )、 レールの溝で 90° 回 し ます。
(2) 充電シ ス テムの穴にね じ を押 し 入れます
(3) ネオプ リ ーン防振ワ ッ シ ャ ーをね じ に取 り 付けます。
(4) ね じ と ス プ リ ン グナ ッ ト を互いに合わせ、 ね じ 留め し ます。

注意
充電器を垂直に取 り 付ける場合は、 残 り の防振取付ワ ッ シ ャ ーを両方 と も 底部のね じ に取 り
付けます。

JP EVOLUTION 6000 赤外線カ メ ラ ト ラ ッ ク取付式充電器 7


ト ラ ッ ク取付式充電シ ス テムの調節 MSA

電気接続

注意
ト ラ ッ ク 取付式充電シ ス テムの電気接続は、 資格を持 っ た作業員のみが行 っ て く だ さ い。
そ う し ない と 、 デバイ スや車両が破損する こ と があ り ます。

注意
ト ラ ッ ク 充電シ ス テムは、 オ ン ボー ド 車両電源網に よ っ て供給 さ れます。 追加の電源な し に
車両が 12 時間以上駐車 さ れる場合、 充電シ ス テムに よ っ て車両のバ ッ テ リ ーが放電する こ と
があ り ます。 こ のため、 MSA では、 オ ンボー ド バ ッ テ リ ーのみに よ っ て電源供給する場合は、
追加のサーキ ッ ト ブ レー カ ーを取 り 付け る こ と を お勧め し ています。

電源を車両の電源から 直接供給 し 、 こ の電力線に他の装置を接続 し ない こ と を お勧め し ます。


同 じ 電力線上の他の電気装置に よ っ て起 こ る電力サージに よ っ て、 充電器の ヒ ュ ーズが飛ぶ こ
と があ り ます。
(1) 正の電線 ( 赤色 ) を ヒ ュ ーズおよびサーキ ッ ト ブ レー カ ー と 並列に接続 し ます。
(2) サーキ ッ ト ブ レー カ ーを点火電源または電圧源 と 接続 し ます。
(3) 接地ケーブル ( 黒 ) を車両のシ ャ ーシグ ラ ウ ン ド に接続 し ます。

8 EVOLUTION 6000 赤外線カ メ ラ ト ラ ッ ク 取付式充電器 JP


MSA AUER ト ラ ッ ク取付式充電シ ス テム

3 ト ラ ッ ク取付式充電シス テム
概要

2 3
図4 ト ラ ッ ク取付式充電システム EVOLUTION 6000 シ リ ーズ
1 赤外線カ メ ラ 3 スペアバ ッ テ リ ー用ス ロ ッ ト
2 ト ラ ッ ク取付式充電シス テム

ト ラ ッ ク取付式充電シ ス テムに赤外線カ メ ラ および / またはスペアバ ッ テ リ ーを挿入する

警告

充電シ ス テムに規定 さ れてい るすべての規則を厳重に守 っ て く だ さ い。 適切に設置、 操作、 保


守すれば、 装置は正 し く 動作 し ます。 そ う し ない と 、 機能不全が起 こ り 、 けがや死亡を招 く こ
と があ り ます。

充電器は、 爆発性または引火の危険のあ る気体や蒸気が存在する大気中では使用 し ないで く だ


さ い。 使用する と 、 爆発の危険があ り 、 けがまたは死亡を招 く こ と があ り ます。
ト ラ ッ ク取付式充電シ ス テムに電力が供給 さ れてい る場合は、 赤外線カ メ ラ またはスペアバ ッ
テ リ ーを ト ラ ッ ク取付式充電シ ス テムに挿入する と ぐ にバ ッ テ リ ーの充電が開始 さ れます。
注記 : 充電する ためには、 カ メ ラ にバ ッ テ リ ーが取 り 付け られてい る必要があ り ます。

JP EVOLUTION 6000 赤外線カ メ ラ ト ラ ッ ク取付式充電器 9


ト ラ ッ ク取付式充電シ ス テム MSA

安全に問題な く バ ッ テ リ ーを充電する ために、 以下の規則を守 っ て く だ さ い :


 破損 し たバ ッ テ リ ー充電シ ス テムは使用 し ないで く だ さ い。
 充電 コ ン タ ク ト が汚れていない こ と を確認 し て く だ さ い。
 破損 し たバ ッ テ リ ーを充電 し ないで く だ さ い。

警告

爆発の危険のあ る場所では絶対にバ ッ テ リ ーを交換 し ないで く だ さ い。 充電中、 バ ッ テ リ ー


か ら火花が出る こ と があ る ため、 爆発の危険性があ る と 、 重傷や死亡を招 く こ と があ り ます。

(1) 赤外線カ メ ラ は、 ス ク リ ーンが外側に向 く よ う に充電シ ス テムに配置 し て く だ さ い。 カ


チ ッ と 音が し て動かな く な る ま で カ メ ラ を充電器に押 し 込んで く だ さ い ( 図 5 参照 )。
 充電ピ ンが定位置にあ る こ と を確認 し て く だ さ い。
 カ メ ラ が正 し い位置に入れら れる と 、 カ メ ラ の充電イ ン ジケー タ が点灯 し ます。
(2) カ メ ラ の固定器具を カ メ ラ デ ィ ス プ レ イの上に引き上げて、 カ メ ラ を充電器に固定 し ま
す。
(3) バ ッ テ リ ーの固定器具を横に引き、 バ ッ テ リ ーを ス ロ ッ ト に差 し 入れます。
 バ ッ テ リ ーが正 し い位置に入れ られる と 、 充電器の充電イ ン ジケー タ が点灯 し ます。

図5 赤外線カ メ ラ と スペアバ ッ テ リ ーを挿入する

10 EVOLUTION 6000 赤外線カ メ ラ ト ラ ッ ク 取付式充電器 JP


MSA AUER 保守

ト ラ ッ ク取付式充電シ ス テムの LED イ ン ジケー タ

図6 ト ラ ッ ク取付式充電システムの LED イ ン ジケー タ


1 スペアバ ッ テ リ ーの充電中 ( 赤色 )
2 スペアバ ッ テ リ ーの充電完了 ( 緑色 )

4 保守
使用ご と の確認事項
使用後はカ メ ラ で以下を確認 し て く だ さ い :
- 破損や漏れがな く 、 バ ッ テ リ ーがき ちん と 接続 さ れている
- 特に LED を中心に、 カ メ ラ と ト ラ ッ ク 取付式充電シ ス テムが正 し く 機能する
- 固定ス ト ラ ッ プに適切な張 り があ る
装置に清掃または修理が必要な場合があ り ます。
カ メ ラ の固定ス ト ラ ッ プの張 り を調節する には :
- ス ト ラ ッ プのバ ッ ク ルを外 し ます
- ス ト ラ ッ プの端を引き ます
- ス ト ラ ッ プのバ ッ ク ルをはめなお し 、 試験 し ます

清掃

注意
溶剤や塗料用薄め液を使用 し て ト ラ ッ ク 取付式充電シ ス テムを清掃 し ないで く だ さ い。 こ れ
らの製品に よ り ケーシ ン グ表面が破損する こ と があ り す。

必要な場合は、 ト ラ ッ ク取付式充電は以下の方法で清掃 し て く だ さ い
- 中性洗剤を混ぜたぬる ま湯で慎重に清掃 し ます
- 毛羽のない柔 ら かい布で拭き取 り ます
毛羽のない柔 らかい布、 またはブ ラ シ を使 っ て充電 コ ン タ ク ト のごみを取 り 除き ます

JP EVOLUTION 6000 赤外線カ メ ラ ト ラ ッ ク取付式充電器 11


保守 MSA

ト ラ ッ ク 取付式充電の ト ラ ブルシ ュ ーテ ィ ン グ

デ ィ スプレ イ 解決策
LED が点灯 し ない - 電源を確認 し て く だ さ い。 電圧があ り ますか ? ない場合
は、 電源を接続 し て く だ さ い。
- 正の電線が正の端子に正 し く 接続 さ れていますか ?
- 外部 ヒ ュ ーズが飛んでいませんか ? 飛んでい る場合は交
換 し て く だ さ い。
- 充電シ ス テムの ヒ ュ ーズが飛んでいませんか ? 飛んでい
る場合は交換 し て く だ さ い。
充電器には電源が接続 さ れていま - バ ッ テ リ ーがカ メ ラ と 接続 さ れてい るか確認 し て く だ さ
すが、 カ メ ラ のバ ッ テ リ ーの充電 い。 接続 さ れてい る場合は、 バ ッ テ リ ーが機能 し ている
気器が点灯 し ません か確認 し て く だ さ い。
- カ メ ラ と 充電シ ス テムが正 し く 接続 さ れてい るか確認 し
て く だ さ い。 充電 コ ン タ ク ト が汚れていた り 、 曲がっ て
いないか確認 し て く だ さ い。
- コ ン タ ク ト ク リ ーナーを使 っ て カ メ ラ および充電シ ス テ
ムの コ ン タ ク ト を清掃 し 、 カ メ ラ を充電シ ス テムに取 り
付け直 し ます。
充電器は電源が接続 さ れています - スペアバ ッ テ リ ーが充電器に正 し く 設置 さ れてい るか確
が、 スペアバ ッ テ リ ーが点灯 し ま 認 し て く だ さ い。
せん
- バ ッ テ リ ーの コ ン タ ク ト に汚れ、 腐食、 破損がないか確
認 し ます。 コ ン タ ク ト を清掃するか、 バ ッ テ リ ーを交換
し ます。
- 充電シ ス テムの コ ン タ ク ト に汚れや曲が り がな く 、 動か
せ、 ス プ リ ン グが機能 し てい る こ と を確認 し ます。

12 EVOLUTION 6000 赤外線カ メ ラ ト ラ ッ ク 取付式充電器 JP


MSA AUER 保守

修理

注意

ト ラ ッ ク取付式充電器のユーザーに許可 さ れてい る修理作業は、 PCB の充電サーキ ッ ト


ヒ ュ ーズの交換のみです。

シ ス テムの LED が点灯 し ない、 ま たは他の方法


(→ 第 4 章 ) を取 っ て も 改善 さ れない場合は、 充電サーキ ッ ト ヒ ュ ーズを交換 し て く だ さ い。

図7 回路基板
1 充電器 ヒ ュ ーズ

ヒ ュ ーズの交換は以下の手順に従 っ て行 っ て く だ さ い :

警告

電源を切断 し 、 背面のケーシ ン グパネルを外 し ます。 感電の危険

注意
MSA 製の ヒ ュ ーズのみを使用 し て く だ さ い ( 公認スペアパーツ )。

JP EVOLUTION 6000 赤外線カ メ ラ ト ラ ッ ク取付式充電器 13


保守 MSA

(1) 充電シ ス テムを分解 し ます。


(2) 背面ケーシ ン グパネルにあ る固定ね じ 6 本を外 し ます。 背面パネルを外 し ます。
(3) PCB の右上部にあ る Phoenix コ ネ ク タ ーの付いた給電ケーブルを外 し ます。
(4) 飛んだ ヒ ュ ーズを非導電性のプ ラ スチ ッ ク製ピ ン セ ッ ト で取 り 外 し 、 新 し い ヒ ュ ーズ と 取
り 替え ます。
(5) Phoenix コ ネ ク タ ー付きの給電ケーブルを接続 し なお し ます。
(6) 印刷回路基板を慎重に基に戻 し ます。 スペアバ ッ テ リ ー充電器の LED が電球の上に正 し く
配置 さ れ正 し く 表示で き る こ と を確認 し ます。
(7) 背面パネルを取 り 付け、 6 本の固定ね じ で留めます。
(8) 充電シ ス テムの電源を再投入 し ます。

技術仕様

寸法 幅 6 イ ン チ (150 mm)
カ メ ラ を除 く 高 さ 3.14 イ ン チ (80 mm)
カ メ ラ を含む高 さ 7.87 イ ン チ (200 mm)
奥行き 9.25 イ ン チ (235 mm)
充電を問題な く 行 う ための許容温度範囲 5°C ~ 45°C
公称電圧 10 V ~ 36 VDC
公称入力電流 2.0 A DC 以下
公称バ ッ テ リ ー充電時間 バ ッ テ リ ー当た り 3.5 時間

14 EVOLUTION 6000 赤外線カ メ ラ ト ラ ッ ク 取付式充電器 JP


MSA AUER 注文情報

5 注文情報
ト ラ ッ ク充電器 / ブ ラ ケ ッ ト 交換部品およびア ク セサ リ

説明 部品番号
ト ラ ッ ク 取付式充電シ ス テム 10148136
リ チウム イ オ ン電池 10120606SP
回路基板 ヒ ュ ーズ (5 個 ) 10145746SP
ト ラ ッ ク 取付式充電シ ス テムの取付キ ッ ト 10040222

JP EVOLUTION 6000 赤外線カ メ ラ ト ラ ッ ク取付式充電器 15


MSA - The Safety Company
[ www.MSASafety.com ]

MSA North America Canada Mexico


MSA Corporate Center MSA Canada MSA deMexico, S A De C V
1000 Cranberry Woods Drive 16435 118th Avenue Fraccionamiento Industrial Avenida
Cranberry Township, PA 16066 Edmonton AB T5V 1H2 Del Conde #6
Phone 1-800-MSA-2222 Phone 1-800-672-2222 76240 El Marques, Queretaro
Fax 1-800-967-0398 Fax 1-800-967-0398 Phone 01 800 672 7222
Fax +52-44 2227 3943

Germany Great Britain France Brazil


MSA AUER GmbH MSA (Britain) Limited MSA GALLET MSA do Brazil
Thiemannstrasse 1 Lochard House Zone Industrielle Sud Avenida Roberto Gordon 138
12059 Berlin Linnet Way 01400 Châtillon sur  CEP 09990-901 Diadema
Phone +49 [30] 68 86 0 Strathclyde Business Park Chalaronne Sao Paulo-Brazil
Fax +49 [30] 68 86 15 17 BELLSHILL ML4 3RA Phone +33 [474] 55 01 55
info.de@MSAsafety.com Scotland Fax +33 [474] 55 47 99 China
Phone +44 [16 98] 57 33 57 info.fr@MSAsafety.com MSA Hong Kong
Fax +44 [16 98] 74 01 41 25th Floor, Jupiter Tower,
Italy info.gb@MSAsafety.com Netherlands No. 9 Jupiter Street
MSA Italiana S.p.A. MSA Nederland
Via Po 13/17 Kernweg 20 Japan
20089 Rozzano [MI] Switzerland 1627 LH Hoorn MSA Japan
Phone +39 [02] 89 217 1 MSA Schweiz Phone +31 [229] 25 03 03 165-0051 Tokyo
Fax +39 [02] 82 59 228 Eichweg 6 Fax +31 [229] 21 13 40 30-16, Nishiwaseda 3-chome
info.it@MSAsafety.com 8154 Oberglatt info.nl@MSAsafety.com Shinjuku-ku
Phone +41 [43] 255 89 00
Fax +41 [43] 255 99 90
Austria info.ch@MSAsafety.com Sweden International Sales
MSA AUER Austria MSA NORDIC [Africa, Asia, Australia, Latin America,
Vertriebs GmbH Kopparbergsgatan 29 Middle East]
Modecenterstrasse 22 Belgium 214 44 Malmö MSA Europe
MGC Office 4, Top 601 MSA Belgium N.V. Phone +46 [40] 699 07 70 Thiemannstrasse 1
1030 Wien Duwijckstraat 17 Fax +46 [40] 699 07 77 12059 Berlin
Phone +43 [0] 1 / 796 04 96 2500 Lier info.se@MSAsafety.com Phone +49 [30] 68 86 0
Fax +43 [0] 1 / 796 04 96 - 20 Phone +32 [3] 491 91 50 Fax +49 [30] 68 86 15 58
info.at@MSAsafety.com Fax +32 [3] 491 91 51 info.de@MSAsafety.com
info.be@MSAsafety.com Hungary
MSA Safety Hungaria
Spain Francia út 10
MSA Española, S.A.U. Czech republic 1143 Budapest
Narcís Monturiol, 7 MSA Safety Czech s.r.o. Phone +36 [1] 251 34 88
Pol. Ind. del Sudoeste Dolnojircanska 270/22b Fax +36 [1] 251 46 51
08960 Sant-Just Desvern 142 00 Praha 4 - Kamyk info.hu@MSAsafety.com
[Barcelona] Phone +420 241440 537
Phone +34 [93] 372 51 62 Fax +420 241440 537
Fax +34 [93] 372 66 57 info.cz@MSAsafety.com Romania
info.es@MSAsafety.com MSA Safety Romania S.R.L.
Str. Virgil Madgearu, Nr. 5
Poland Ap. 2, Sector 1
SLOVAKIA MSA Safety Poland Sp. z o.o. 014135 Bucuresti
MSA AUER Slowakei - o.z. Ul. Wschodnia 5A Phone +40 [21] 232 62 45
Horárska 12 05-090 Raszyn k/Warszawy Fax +40 [21] 232 87 23
815 24 Bratislava Phone +48 [22] 711 50 00 info.ro@MSAsafety.com
Phone +421 [2] 444 565 92 Fax +48 [22] 711 50 19
Fax +421 [2] 444 565 92 info.pl@MSAsafety.com
E-mail informacie@msa-europe.com UKRAINE
http://www.msa-auer.sk MSA Ukraina
Russia вул. Новокостянтинiвська 13/10, 
BULGARIA MSA Safety Russia офiс 305
MSA Bulgaria Походный проезд д.14. 04080 Київ
ул. Костенски Водопад 47 Б, ет. 1, 125373 Москва Phone +380 [44] 205 56 40
офис 8 Phone +7 [495] 921 1370 Fax +380 [44] 205 56 41
София 1404 Fax +7 [495] 921 1368 infokiev@msa-europe.com
Gebruiksaanwijzing

EVOLUTION 6000 -serie


Warmtebeeldcamera
Vrachtwagenlader

Bestelnr.: 10147418/00
Waarschuwing!

Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u het product gebruikt. Het
product zal alleen correct functioneren als het wordt gebruikt en onderhouden vol-
gens de instructies van de fabrikant. Indien dit niet gebeurt, kan het product niet naar
behoren werken en kunnen personen er die voor hun veiligheid op vertrouwen ernstig
letsel oplopen of zelfs dodelijk gewond raken.

© MINE SAFETY APPLIANCES COMPANY 2012 - Alle rechten voorbehouden

Deze gebruiksaanwijzing is beschikbaar op het internet op: www.MSASafety.com

Geproduceerd door
MSA NORTH AMERICA
1000 Cranberry Woods Drive, Cranberry Township, PA 16066
MSA AUER Inhoud

Inhoud

1 Veiligheidsvoorschriften........................................................................................................... 5
1.1 Correct gebruik .................................................................................................................... 5
1.2 Garantie-informatie .............................................................................................................. 5

2 Bevestiging van het laadsysteem ............................................................................................ 6

3 Vrachtwagenlaadsysteem......................................................................................................... 9

4 Onderhoud ............................................................................................................................... 11

5 Bestelinformatie....................................................................................................................... 15

NL EVOLUTION 6000 -serie Vrachtwagenlader 3


Inhoud MSA

4 EVOLUTION 6000 -serie Vrachtwagenlader NL


MSA AUER Veiligheidsvoorschriften

1 Veiligheidsvoorschriften

1.1 Correct gebruik


Deze gebruiksaanwijzing dient zorgvuldig te worden gelezen en in acht te worden genomen bij
gebruik van het product. Vooral de veiligheidsvoorschriften evenals de informatie over gebruik en
bediening van het product moeten zorgvuldig worden gelezen en nageleefd. Verder moeten de
nationale voorschriften van toepassing in het land van gebruik, voor een veilig gebruik van het toe-
stel in aanmerking worden genomen.

Gevaar!

Het product biedt een levensreddende of gezondheidsbehoudende bescherming. Ondoelmatig


gebruik, onderhoud of service kan de werking van het apparaat schaden en daardoor mensen-
levens ernstig in gevaar brengen.
Controleer de werking voordat u het product gebruikt. Gebruik het apparaat niet als de functietest
mislukt, het product beschadigd is, niet volledig is gerepareerd of onderhouden of als er geen
originele MSA-reserveonderdelen werden gebruikt.

Alternatief gebruik of gebruik dat buiten deze instructies valt, wordt beschouwd als gebruik in strijd
met de voorschriften. Dit geldt ook voor het aanbrengen van niet toegestane wijzigingen aan het
product en reparatie en onderhoud die niet door MSA of bevoegde personen zijn uitgevoerd.

1.2 Garantie-informatie
Garanties verstrekt door MSA met betrekking tot het product, vervallen, indien het niet wordt ge-
bruikt, gerepareerd of onderhouden in overeenstemming met de instructies in deze gebruiksaan-
wijzing.

NL EVOLUTION 6000 -serie Vrachtwagenlader 5


Bevestiging van het laadsysteem MSA

2 Bevestiging van het laadsysteem


Het laadsysteem wordt in het voertuig bevestigd met behulp van de voertuig-installatiekit.

Een voldoende groot, plat vlak is nodig waarbij:

- een gemakkelijke toegang tot de camera wordt gegarandeerd


- geen kabel nodig is langer dan 3 meter (10 feet) naar de voedingsbron en
- het laadsysteem wordt beschermd tegen spatwater en extreme temperaturen.

Installatiekit

3
4

Fig. 1 Installatiekit

1 Ophangrails 3 Schroeven
2 Antitrillingsmontageringen 4 Veermoeren

Noodzakelijke gereedschappen en materialen

- Installatiekit voor vrachtwagenlaadsysteem


- Elektrische boor en metalen boortjes (#7 [0,201] of 5 mm en 9/32 [0,281] of 7 mm
- Draadtap 1/4-20 of M6
- Phillips-schroevendraaier met lange schacht
- 4 roestvast stalen 3/4-20 bouten of M 6 x 25 bouten
- 5 amp zekering
- AAN/UIT-schakelaar
- Trekontlastingsdoorvoer voor voedingskabel

6 EVOLUTION 6000 -serie Vrachtwagenlader NL


MSA AUER Bevestiging van het laadsysteem

Montage van de ophangrails

Fig. 2 Bevestigen van ophangkanalen


(1) Boor twee gaten met de 9/32 (7 mm) boor in elke rail.
 Zorg ervoor dat de gaten 1,5 inch (38 mm) van het uiteinde van de rails zitten.

(2) Houd de bovenste rail boven de bevestigingspositie in het voertuig en teken de boorgaten af.
 Zorg ervoor dat erboven minimaal een vrije ruimte overblijft van 4 inch (100 mm).

(3) Boor twee gaten met de 5 mm boor zoals getekend.

(4) Snij een draad van 1/4-20 (M6) met een draadtap in beide geboorde gaten.

(5) Houd de onderste rail 6,5 inch (165 mm) midden onder de bovenste rail [gemeten van rail-
midden tot railmidden].

(6) Herhaal stappen 3 en 4 voor de onderste rail.

(7) Schroef beide rails vast met 1/4-20 (M6) schroeven.

Bevestiging van het laadsysteem

Fig. 3 Bevestigen van het laadsysteem aan de kanalen


(1) Druk de veermoeren in de geleiders [één boven en twee onder] en draai ze met een slag van
90° in de railgroef.

(2) Druk de schroeven door de gaten in het laadsysteem.

(3) Plaats neopreen antitrillingsringen op de schroeven.

(4) Lijn de schroeven en de veermoeren uit ten opzichte van elkaar en draai ze vast.

Opgelet!
Als de lader verticaal gemonteerd moet worden, moeten de twee overblijvende neopreen anti-
trillingsringen op de onderste schroeven geplaatst worden.

NL EVOLUTION 6000 -serie Vrachtwagenlader 7


Bevestiging van het laadsysteem MSA

Elektrische verbinding

Opgelet!
De elektrische verbinding van het laadsysteem mag alleen worden aangelegd door gekwalifi-
ceerd MSA-personeel.
Anders kan het toestel of het voertuig beschadigd raken.

Opgelet!
Het laadsysteem wordt gevoed door de boordvoeding. Als het voertuig langer dan 12 uur wordt
geparkeerd zonder aanvullende voeding, kan het laadsysteem de voertuigaccu ontladen. MSA
adviseert daarom een aanvullende onderbreker te installeren indien de voeding uitsluitend af-
komstig is van de voertuigaccu.

Het wordt aanbevolen dat de voeding direct van de stroombron van het voertuig wordt afgenomen
en dat er geen andere apparaten op deze voedingslijn worden aangesloten. Voedingspieken, ver-
oorzaakt door andere elektrische apparaten op dezelfde lijn, kunnen er de oorzaak van zijn dat
de laderzekering doorbrandt.

(1) Verbind de positieve kabel [rood] in serie met de zekering en de schakelaar.

(2) Verbind de schakelaar met de spanning van de ontsteking of een andere spanningsbron.

(3) Verbind de aardkabel [zwart] met de massa van het voertuig.

8 EVOLUTION 6000 -serie Vrachtwagenlader NL


MSA AUER Vrachtwagenlaadsysteem

3 Vrachtwagenlaadsysteem

Overzicht

2 3
Fig. 4 Vrachtwagenlaadsysteem, EVOLUTION 6000 series

1 Warmtebeeldcamera 3 Plaats voor reservebatterij


2 Vrachtwagenlaadsysteem

Bevestigen van de warmtebeeldcamera en/of de reservebatterij in het laadsysteem

Waarschuwing!

Houd u stipt aan alle bij het laadsysteem geleverde voorschriften. Het apparaat zal alleen correct
functioneren wanneer het correct geïnstalleerd, bediend en onderhouden wordt. Anders kunnen
defecten optreden die ernstig persoonlijk letsel of zelfs de dood tot gevolg kunnen hebben.

De lader moet niet gebruikt worden in een omgeving met explosieve of brandbare gassen of dam-
pen. Dit kan een explosie of brand veroorzaken hetgeen ernstig persoonlijk letsel of de dood tot
gevolg kan hebben.

Als het vrachtwagenlaadsysteem een voedingsbron heeft, zal elke batterij meteen worden opge-
laden, zodra de warmtebeeldcamera of de reservebatterij in het vrachtwagenlaadsysteem wordt
gestoken.

OPMERKING: Er moet een batterij in de camera zitten om te kunnen worden opgeladen.

NL EVOLUTION 6000 -serie Vrachtwagenlader 9


Vrachtwagenlaadsysteem MSA

Om een veilig en foutloos laden van de batterijen te verzekeren:

 gebruik de batterijlader niet als deze beschadigd is,

 controleer of de laadcontacten schoon zijn,

 laad geen beschadigde batterijen op.

Waarschuwing!

Vervang de batterijen nooit in een explosieve omgeving. Omdat batterijen vonken kunnen
geven als ze omgewisseld worden, bestaat er explosiegevaar dat persoonlijk letsel en
zelfs dood kan veroorzaken!

(1) Plaats de warmtebeeldcamera in het laadsysteem met het scherm naar buiten gericht. Druk
de camera in de lader tot deze vastklikt (zie afb. 5).
 Zorg ervoor dat de laadpinnen op een lijn staan.
 De laadindicator op de camera licht op wanneer de camera goed is ingestoken.

(2) Trek de camerahouder omhoog en over het cameradisplay zodat de camera stevig in de la-
der zit.

(3) Trek de batterijhouder zijwaarts en steek de batterij in de opening.


 De laadindicator op de lader licht op wanneer de batterij goed is ingestoken.

Fig. 5 De warmtebeeldcamera en reservebatterij plaatsen

10 EVOLUTION 6000 -serie Vrachtwagenlader NL


MSA AUER Onderhoud

LED-indicatoren op het vrachtwagenlaadsysteem

Fig. 6 LED-indicatoren op het vrachtwagenlaadsysteem

1 Laden reservebatterij bezig (rood)


2 Laden reservebatterij gereed (groen)

4 Onderhoud

Na elk gebruik controleren

Controleer de camera voor en na elk gebruik:

- op schade, lekken en goed batterijcontact


- op correct functioneren van de camera en het vrachtwagenlaadsysteem, met name de LEDs
- correcte spanning van de spanbanden
Het kan nodig zijn de toestellen te reinigen/te repareren.

Aanspannen van de spanbanden van de camera

- maak de band los


- trek aan het uiteinde van de band
- zet de band weer vast en test deze

Schoonmaken

Opgelet!
Gebruik geen oplosmiddelen of verfverdunners voor het reinigen van het vrachtwagen-
laadsysteem; de behuizing kan hierdoor worden aangetast.

Indien nodig moet het vrachtwagenlaadsysteem

- zorgvuldig worden gereinigd met warm water en een zacht reinigingsmiddel


- zorgvuldig worden afgedroogd met een zachte, pluisvrije doek.
Verwijder vuil van de laadcontacten met een zachte, pluisvrije doek of borstel.

NL EVOLUTION 6000 -serie Vrachtwagenlader 11


Onderhoud MSA

Probleemoplossingen voor vrachtwagenlader

Scherm Oplossing
Er brand geen LED - Controleer de voeding. Is er spanning aanwezig? Indien
niet, sluit de voeding aan.
- Is de positieve kabel correct verbonden met de positieve
klem?
- Externe zekering doorgebrand? Indien ja, vervangen.
- Zekering in laadsysteem doorgebrand? Indien ja, vervan-
gen.
Lader krijgt stroom toegevoerd, - Controleer of er een batterij in de camera zit. Indien ja,
maar lader van camerabatterij controleer dan of deze werkt.
brandt niet - Controleer op slechte verbinding tussen camera en laad-
systeem. Controleer de laadcontacten (schoon, niet ver-
bogen).
- Maak de camera- en de contacten schoon met contact-
cleaner, zet de camera weer voorzichtig terug in het laad-
systeem
Lader krijgt stroom toegevoerd, - Controleer of reservebatterij goed in de lader is gestoken.
maar lader van reservebatterij - Controleer de batterijcontacten op vuil, corrosie of be-
brandt niet schadiging. Maak de contacten schoon of vervang de bat-
terij.
- Controleer de contacten van het laadsysteem (schoon,
niet verbogen, beweegbaar, veer terug).

12 EVOLUTION 6000 -serie Vrachtwagenlader NL


MSA AUER Onderhoud

Reparaties

Opgelet!

De enige reparatie die de gebruiker van de lader mag uitvoeren is het vervangen van de
zekering op de printplaat in de stroomkring van de lader.

Als de systeem-LED niet brandt of andere maatregelen


(→ hoofdstuk 4) zonder succes worden uitgevoerd, kan de zekering worden vervangen.

Fig. 7 Printplaat

1 Zekering

Het vervangen van de zekering moet als volgt gebeuren:

Waarschuwing!

Maak de voedingskabel los, voordat u het achterpaneel van de behuizing verwijdert. Ge-
vaar voor elektrische schokken.

Opgelet!
Gebruik alleen MSA zekeringen (originele onderdelen).

NL EVOLUTION 6000 -serie Vrachtwagenlader 13


Onderhoud MSA

(1) Demonteer het laadsysteem.

(2) Verwijder de zes borgschroeven op het achterpaneel van de behuizing. Verwijder het ach-
terpaneel.

(3) Verwijder de voedingskabel met de Phoenix-connector rechtsboven op de printplaat.

(4) Verwijder de doorgebrande zekering van de printplaat met een niet-geleidend plastic pincet
en zet een nieuwe zekering in.

(5) Sluit de voedingskabel weer aan op de Phoenix-connector.

(6) Schuif de printplaat voorzichtig op zijn plek. Zorg ervoor dat de LEDs van de lader voor de
reservebatterij goed in lijn liggen over de lichtbuizen voor een correcte indicatie.

(7) Zet het achterpaneel op zijn plaats en zet deze met de zes borgschroeven vast.

(8) Verbind de voeding weer met het laadsysteem.

Technische gegevens

Afmetingen Breedte 6 inch (150 mm)


Hoogte zonder camera 3,14 inches (80 mm)
Hoogte met camera 7,87 inches (200 mm)
Diepte 9,25 inches (235 mm)
Toegestaan temperatuurbereik voor foutloos 5°C tot 45°C
laden
Nominale spanning 10 V tot 36 VDC
Nominale ingangsstroom < 2,0 A DC
Normale batterijlaadtijd 3,5 uur per batterij

14 EVOLUTION 6000 -serie Vrachtwagenlader NL


MSA AUER Bestelinformatie

5 Bestelinformatie

Reserveonderdelen en accessoires voor lader/beugel

Omschrijving Onderdeelnr.
Vrachtwagenlaadsysteem 10148136
Lithium-ion batterij 10120606SP
Zekering printplaat (5 stuks) 10145746SP
Installatiekit voor vrachtwagenlaadsysteem 10040222

NL EVOLUTION 6000 -serie Vrachtwagenlader 15


MSA - The Safety Company
[ www.MSASafety.com ]

MSA North America Canada Mexico


MSA Corporate Center MSA Canada MSA deMexico, S A De C V
1000 Cranberry Woods Drive 16435 118th Avenue Fraccionamiento Industrial Avenida
Cranberry Township, PA 16066 Edmonton AB T5V 1H2 Del Conde #6
Phone 1-800-MSA-2222 Phone 1-800-672-2222 76240 El Marques, Queretaro
Fax 1-800-967-0398 Fax 1-800-967-0398 Phone 01 800 672 7222
Fax +52-44 2227 3943

Germany Great Britain France Brazil


MSA AUER GmbH MSA (Britain) Limited MSA GALLET MSA do Brazil
Thiemannstrasse 1 Lochard House Zone Industrielle Sud Avenida Roberto Gordon 138
12059 Berlin Linnet Way 01400 Châtillon sur  CEP 09990-901 Diadema
Phone +49 [30] 68 86 0 Strathclyde Business Park Chalaronne Sao Paulo-Brazil
Fax +49 [30] 68 86 15 17 BELLSHILL ML4 3RA Phone +33 [474] 55 01 55
info.de@MSAsafety.com Scotland Fax +33 [474] 55 47 99 China
Phone +44 [16 98] 57 33 57 info.fr@MSAsafety.com MSA Hong Kong
Fax +44 [16 98] 74 01 41 25th Floor, Jupiter Tower,
Italy info.gb@MSAsafety.com Netherlands No. 9 Jupiter Street
MSA Italiana S.p.A. MSA Nederland
Via Po 13/17 Kernweg 20 Japan
20089 Rozzano [MI] Switzerland 1627 LH Hoorn MSA Japan
Phone +39 [02] 89 217 1 MSA Schweiz Phone +31 [229] 25 03 03 165-0051 Tokyo
Fax +39 [02] 82 59 228 Eichweg 6 Fax +31 [229] 21 13 40 30-16, Nishiwaseda 3-chome
info.it@MSAsafety.com 8154 Oberglatt info.nl@MSAsafety.com Shinjuku-ku
Phone +41 [43] 255 89 00
Fax +41 [43] 255 99 90
Austria info.ch@MSAsafety.com Sweden International Sales
MSA AUER Austria MSA NORDIC [Africa, Asia, Australia, Latin America,
Vertriebs GmbH Kopparbergsgatan 29 Middle East]
Modecenterstrasse 22 Belgium 214 44 Malmö MSA Europe
MGC Office 4, Top 601 MSA Belgium N.V. Phone +46 [40] 699 07 70 Thiemannstrasse 1
1030 Wien Duwijckstraat 17 Fax +46 [40] 699 07 77 12059 Berlin
Phone +43 [0] 1 / 796 04 96 2500 Lier info.se@MSAsafety.com Phone +49 [30] 68 86 0
Fax +43 [0] 1 / 796 04 96 - 20 Phone +32 [3] 491 91 50 Fax +49 [30] 68 86 15 58
info.at@MSAsafety.com Fax +32 [3] 491 91 51 info.de@MSAsafety.com
info.be@MSAsafety.com Hungary
MSA Safety Hungaria
Spain Francia út 10
MSA Española, S.A.U. Czech republic 1143 Budapest
Narcís Monturiol, 7 MSA Safety Czech s.r.o. Phone +36 [1] 251 34 88
Pol. Ind. del Sudoeste Dolnojircanska 270/22b Fax +36 [1] 251 46 51
08960 Sant-Just Desvern 142 00 Praha 4 - Kamyk info.hu@MSAsafety.com
[Barcelona] Phone +420 241440 537
Phone +34 [93] 372 51 62 Fax +420 241440 537
Fax +34 [93] 372 66 57 info.cz@MSAsafety.com Romania
info.es@MSAsafety.com MSA Safety Romania S.R.L.
Str. Virgil Madgearu, Nr. 5
Poland Ap. 2, Sector 1
SLOVAKIA MSA Safety Poland Sp. z o.o. 014135 Bucuresti
MSA AUER Slowakei - o.z. Ul. Wschodnia 5A Phone +40 [21] 232 62 45
Horárska 12 05-090 Raszyn k/Warszawy Fax +40 [21] 232 87 23
815 24 Bratislava Phone +48 [22] 711 50 00 info.ro@MSAsafety.com
Phone +421 [2] 444 565 92 Fax +48 [22] 711 50 19
Fax +421 [2] 444 565 92 info.pl@MSAsafety.com
E-mail informacie@msa-europe.com UKRAINE
http://www.msa-auer.sk MSA Ukraina
Russia вул. Новокостянтинiвська 13/10, 
BULGARIA MSA Safety Russia офiс 305
MSA Bulgaria Походный проезд д.14. 04080 Київ
ул. Костенски Водопад 47 Б, ет. 1, 125373 Москва Phone +380 [44] 205 56 40
офис 8 Phone +7 [495] 921 1370 Fax +380 [44] 205 56 41
София 1404 Fax +7 [495] 921 1368 infokiev@msa-europe.com
Bruksanvisning

EVOLUTION 6000 -serien


Termisk avbildingskamera
Bilmontert lader

Bestillingsnr.: 10147418/00
Advarsel!

Les denne håndboken nøye før du tar i bruk produktet. Produktet vil fungere som det
er tiltenkt bare hvis det brukes og vedlikeholdes i henhold til produsentens instruksjo-
ner. I motsatt fall kan det hende at det ikke virker som tilsiktet, og personer som stoler
på sikkerheten dette produktet gir, kan få alvorlig personskade eller miste livet.

© MINE SAFETY APPLIANCES COMPANY 2012 - Alle rettigheter forbeholdt

Denne håndboken er tilgjengelig på internett på: www.MSASafety.com

Produsert av
MSA NORTH AMERICA
1000 Cranberry Woods Drive, Cranberry Township, PA 16066
MSA AUER Innhold

Innhold

1 Sikkerhetsregler ......................................................................................................................... 5
1.1 Korrekt bruk ......................................................................................................................... 5
1.2 Garantiinformasjon ............................................................................................................... 5

2 Montering av det bilmonterte ladesystemet ............................................................................ 6

3 Bilmontert ladesystem .............................................................................................................. 9

4 Vedlikehold ............................................................................................................................... 11

5 Bestillingsinformasjon ............................................................................................................ 15

NO EVOLUTION 6000-serien Bilmontert lader 3


Innhold MSA

4 EVOLUTION 6000-serien Bilmontert lader NO


MSA AUER Sikkerhetsregler

1 Sikkerhetsregler

1.1 Korrekt bruk


Det er svært viktig at denne bruksanvisningen leses og overholdes ved bruk av produktet. Spesielt
må sikkerhetsinstruksjonene og informasjonen for bruk og drift av produktet leses og følges nøye.
I tillegg må det tas hensyn til gjeldende nasjonale sikkerhetsregler for sikker bruk.

Fare!

Dette produktet kan ha en livreddende eller helsebeskyttende funksjon. Uriktig bruk, betjening
eller vedlikehold av apparatet kan nedsette funksjonaliteten, og dermed sette menneskeliv i fare.
Kontroller funksjonen før du tar i bruk produktet. Ikke bruk enheten hvis testen av produktets
funksjon ikke var vellykket, hvis produktet er ødelagt, hvis det ikke er utført fullstendig service og
vedlikehold på det eller hvis det ikke er brukt originale MSA byttedeler.

Annen bruk, eller bruk som ikke blir beskrevet i denne bruksanvisningen vil bli betraktet som ukor-
rekt bruk. Dette gjelder spesielt for uautoriserte forandringer på produktet og reparasjon og ser-
vice utført av andre enn personell autorisert av MSA.

1.2 Garantiinformasjon
Garantier fra MSA med hensyn til dette produktet, er ugyldige hvis det ikke brukes, stelles og ved-
likeholdes i samsvar med instruksjonene i denne håndboken.

NO EVOLUTION 6000-serien Bilmontert lader 5


Montering av det bilmonterte ladesystemet MSA

2 Montering av det bilmonterte ladesystemet


Det bilmonterte ladesystemet monteres på kjøretøyet ved hjelp av bilinstallasjonsutstyret.

Det kreves en tilstrekkelig stor, jevn flate til installasjonen som:

- garanterer enkel tilgang til kameraet


- ikke krever en kabel som er lenger enn 10 fot (3 meter) til strømkilden og som
- beskytter ladesystemet mot vannsprut og ekstreme temperaturer.

Installasjonssett

3
4

Fig. 1 Installasjonssett

1 Opphengsskinner 3 Skruer
2 Anti-vibrasjonsmonteringsskiver 4 Fjærmuttere

Nødvendig verktøy og materiale

- Installasjonssett for bilmontert ladesystem


- Elektrisk drill og metallborehoder (#7 [0,201] eller 5 mm og 9/32 [0,281] eller 7 mm.)
- Gjengetapp 1/4-20 eller M6
- Phillips skrutrekker med langt skaft
- 4 3/4-20 bolter i rustfritt stål eller M 6 x 25 bolter
- 5 A sikring
- AV/PÅ-kretsbryter
- Avlastningshylse for strømkabel

6 EVOLUTION 6000-serien Bilmontert lader NO


MSA AUER Montering av det bilmonterte ladesystemet

Montere opphengsskinner

Fig. 2 Montere hengende kanaler


(1) Bor to hull med 9/32 (7 mm)-boret i hver skinne.
 Sørg for at hullene er 1,5" (38 mm) fra enden av skinnene.

(2) Hold den øvre skinnen over monteringsposisjonen i bilen og tegn av borehull.
 Sørg for at det er minimum 4" (100 mm) ledig plass i overkant.

(3) Bor to hull med 5 mm-bor som anvist.

(4) Skjær en gjenge på 1/4-20 (M6) i begge borehullene med gjengetappen.

(5) Hold nedre skinne 6,5" (165 mm) i senteret under øvre skinne [målt fra midten til midten på
skinnene].

(6) Gjenta punkt 3 og 4 for nedre skinne.

(7) Skru på begge skinnene med 1/4-20 (M6) skruer.

Montering av det bilmonterte ladesystemet

Fig. 3 Montere den bilmonterte laderen til kanaler


(1) Trykk fjærmutrene inn i skinnene [én over og to under] og drei 90 ° i skinnesporet.

(2) Trykk skruene gjennom hullene i ladesystemet.

(3) Sett antivibrasjonsskivene av neopren på skruene.

(4) Innrett skruene og fjærmutrene til hverandre og skru sammen.

Merk!
Hvis laderen skal monteres vertikalt, skal begge de gjenværende antivibrasjonsskivene for mon-
tering plasseres på de nederste skruene.

NO EVOLUTION 6000-serien Bilmontert lader 7


Montering av det bilmonterte ladesystemet MSA

Elektrisk tilkopling

Merk!
Den elektriske forbindelsen til det bilmonterte ladesystemet kan kun utføres av kvalifisert perso-
nale.
I motsatt fall kan enheten eller bilen bli skadet.

Merk!
Billadesystemet får strøm fra det innebygde bilnettet. Hvis bilen skal parkeres i mer enn 12 timer
uten ekstern strømforsyning, kan ladesystemet lade ut bilbatteriet. Derfor anbefaler MSA å in-
stallere en ekstra kretsbryter hvis strømforsyningen kun besørges av det innebygde batteriet.

Vi anbefaler at strømforsyningen hentes direkte fra bilnettet og at ikke noe annet utstyr kobles til
denne kraftledningen. Strømsvingninger som forårsakes av annet elektrisk utstyr på samme led-
ning, kan føre til at ladersikringen ryker.

(1) Koble den positive ledningen [rød] i serie med sikring og kretsbryteren.

(2) Koble kretsbryteren med tenningsstrømmen eller spenningskilden.

(3) Koble jordkabelen [svart] til chassis jord.

8 EVOLUTION 6000-serien Bilmontert lader NO


MSA AUER Bilmontert ladesystem

3 Bilmontert ladesystem

Oversikt

2 3
Fig. 4 Bilmontert ladesystem EVOLUTION 6000-serien

1 Termisk avbildingskamera 3 Åpning for ekstra batteri


2 Bilmontert ladesystem

Innsetting av termisk avbildingskamera og / eller ekstra batteri i det bilmonterte ladesyste-


met

Advarsel!

Alle bestemmelsene som kommer med ladesystemet skal overholdes. Apparatet vil kun fungere
korrekt dersom det er korrekt installert, betjent og vedlikeholdt. Hvis dette ikke er tilfelle, kan det
oppstå funksjonsfeil som kan føre til alvorlige personskader eller død.

Laderen må ikke brukes i miljø hvor det er sprengstoff eller brennbare gasser eller damp. Dette
kan forårsake eksplosjon eller brann som kan føre til store personskader eller død.

Dersom det bilmonterte ladesystemet er tilkoblet strømnettet, starter ladingen av batteriet umid-
delbart etter at det termiske avbildingskameraet eller det ekstra batteriet er satt inn i det bilmon-
terte ladesystemet.

MERK: Batteriet må settes inn i kameraet for at det skal lade.

NO EVOLUTION 6000-serien Bilmontert lader 9


Bilmontert ladesystem MSA

For å garantere sikker og feilfri lading av batteriene:

 ikke bruk batteriladeren hvis den er skadet,

 sjekk at ladekontaktene er rene,

 ikke lad skadede batterier.

Advarsel!

Skift aldri batterier i et eksplosjonsfarlig område. Gitt at batteriene kan produsere gnister
under lading, er det fare for eksplosjon som kan forårsake store personskader og død!

(1) Plasser kameraet for termisk avbilding i laderen med skjermen vendt utover. Trykk kameraet
inn i laderen til det smetter på lass (se fig. 5).
 Sørg for at ladepinnene er innrettet.
 Ladeindikatoren på kameraet tennes når kameraet sitter som det skal.

(2) Trekk kamerafestet opp og over kameraets display for å være sikker på at kameraet er i la-
deren.

(3) Trekk festet til det ekstra batteriet til side og sett batteriet inn i sporet.
 Ladeindikatoren på laderen tennes når batteriet sitter som det skal.

Fig. 5 Innsetting av kameraet for termisk avbilding og ekstra batteri

10 EVOLUTION 6000-serien Bilmontert lader NO


MSA AUER Vedlikehold

Indikatorlampene på det bilmonterte ladesystemet

Fig. 6 Indikatorlampene på det bilmonterte ladesystemet

1 Lading av ekstra batteri pågår (rød)


2 Lading av ekstra batteri fullført (grønn)

4 Vedlikehold

Sjekk etter hver bruk

Sjekk kameraet etter hver bruk:

- for skade, lekkasjer og at batteriet har god kontakt


- at kameraet og det bilmonterte ladesystemet fungerer feilfritt, spesielt indikatorlampene, fun-
gerer feilfritt
- at festestroppene er riktig strammet
Enhetene kan kreve rengjøring og/eller reparasjon.

For å justere strammingen av festestroppene

- løsne stroppen
- trekk i enden av stroppen
- sett i stroppen igjen og test

Rengjøring

Merk!
Ikke bruk løsemidler eller malingsfortynnere for å rengjøre det bilmonterte ladesystemet.
Kapslingen kan bli skadet av disse produktene.

Dersom det er nødvendig, må det bilmonterte ladesystemet

- rengjøres forsiktig med varmt vann og mildt vaskemiddel


- tørkes av forsiktig med en myk, lofri klut.
Fjern skitt på ladekontaktene med en myk, lofri klut eller børste.

NO EVOLUTION 6000-serien Bilmontert lader 11


Vedlikehold MSA

Feilsøking på bilmontert lader

Display Tiltak Utbedring


Ingen indikatorlampe lyser - Sjekk strømforsyningen. Er det spenning? Hvis ikke, ko-
ble til strømforsyningen.
- Er den positive ledningen riktig koblet til den positive po-
len?
- Utvendig sikring gått? I så fall skiftes den.
- Sikring i ladesystemet gått? I så fall skiftes den.
Laderen har strøm, men kamera- - Sjekk at batteriet er i kameraet. Hvis det er det, sjekk om
batteriladeren lyser ikke det virker.
- Sjekk om det er dårlig forbindelse mellom kamera og la-
deenhet. Sjekk ladekontaktene (rene, ikke bøyd).
- Rengjør kamera og ladekontaktene med kontaktrense-
middel, sett kameraet forsiktig i ladeenheten igjen
Laderen har strøm, men laderen til - Sjekk at det ekstra batteriet sitter som det skal i laderen.
det ekstra batteriet lyser ikke - Sjekk batteripolene for smuss, korrosjon eller skade. Ren-
gjør kontaktene eller skift batteri.
- Sjekk kontaktene på ladeenheten (rene, ikke bøyd, beve-
gelige, spretter tilbake).

12 EVOLUTION 6000-serien Bilmontert lader NO


MSA AUER Vedlikehold

Reparasjoner

Merk!

Den eneste reparasjonen som kan utføres av brukeren av den bilmonterte laderen er ut-
skifting av ladekretssikringen på kretskortet.

Hvis systemlampen ikke tennes eller det blir gjort andre utbedringer
(→ kapittel 4) uten resultat, kan ladekretssikringen byttes.

Fig. 7 Kretskort

1 Ladersikring

Sikringen byttes på denne måten:

Advarsel!

Før det bakre panelet tas av, kobles strømmen fra. Fare for elektrisk støt.

Merk!
Bruk kun MSA-sikringer (og originale reservedeler).

NO EVOLUTION 6000-serien Bilmontert lader 13


Vedlikehold MSA

(1) Demonter ladesystemet.

(2) Fjern de seks festeskruene på det bakre panelet. Ta av det bakre panelet.

(3) Ta av mateledningen med Phoenix-kontakten øverst til høyre på kretskortet.

(4) Fjern sikringen som har gått med ikke-strømledende pinsett av plast og bytt ut med en ny
sikring.

(5) Koble mateledningen til Phoenix-kontakten igjen.

(6) Skyv kretskortet forsiktig på plass. Forsikre deg om at ladelampene til det ekstra batteriet er
riktig innrettet over lysrørene slik at de viser riktig.

(7) Sett bakpanelet på plass og fest med de seks festeskruene.

(8) Koble strøm til ladesystemet igjen.

Tekniske data

Dimensjoner Bredde 6" (150 mm)


Høyde uten kamera 3,14" (80 mm)
Høyde med kamera 7,87" (200 mm)
Dybde 9,25" (235 mm)
Tillatt temperaturområde for feilfri lading 5 °C til 45 °C
Nominell spenning 10 V til 36 VDC
Nominell strøm på inntak < 2,0 A DC
Normal batteriladetid 3,5 timer per batteri

14 EVOLUTION 6000-serien Bilmontert lader NO


MSA AUER Bestillingsinformasjon

5 Bestillingsinformasjon

Billader/brakettutskiftningsdeler og tilbehør

Beskrivelse Delenr.
Bilmontert ladesystem 10148136
Litium ion-batteri 10120606SP
Kretskortsikring (5 deler) 10145746SP
Installasjonssett for bilmontert ladesystem 10040222

NO EVOLUTION 6000-serien Bilmontert lader 15


MSA - The Safety Company
[ www.MSASafety.com ]

MSA North America Canada Mexico


MSA Corporate Center MSA Canada MSA deMexico, S A De C V
1000 Cranberry Woods Drive 16435 118th Avenue Fraccionamiento Industrial Avenida
Cranberry Township, PA 16066 Edmonton AB T5V 1H2 Del Conde #6
Phone 1-800-MSA-2222 Phone 1-800-672-2222 76240 El Marques, Queretaro
Fax 1-800-967-0398 Fax 1-800-967-0398 Phone 01 800 672 7222
Fax +52-44 2227 3943

Germany Great Britain France Brazil


MSA AUER GmbH MSA (Britain) Limited MSA GALLET MSA do Brazil
Thiemannstrasse 1 Lochard House Zone Industrielle Sud Avenida Roberto Gordon 138
12059 Berlin Linnet Way 01400 Châtillon sur  CEP 09990-901 Diadema
Phone +49 [30] 68 86 0 Strathclyde Business Park Chalaronne Sao Paulo-Brazil
Fax +49 [30] 68 86 15 17 BELLSHILL ML4 3RA Phone +33 [474] 55 01 55
info.de@MSAsafety.com Scotland Fax +33 [474] 55 47 99 China
Phone +44 [16 98] 57 33 57 info.fr@MSAsafety.com MSA Hong Kong
Fax +44 [16 98] 74 01 41 25th Floor, Jupiter Tower,
Italy info.gb@MSAsafety.com Netherlands No. 9 Jupiter Street
MSA Italiana S.p.A. MSA Nederland
Via Po 13/17 Kernweg 20 Japan
20089 Rozzano [MI] Switzerland 1627 LH Hoorn MSA Japan
Phone +39 [02] 89 217 1 MSA Schweiz Phone +31 [229] 25 03 03 165-0051 Tokyo
Fax +39 [02] 82 59 228 Eichweg 6 Fax +31 [229] 21 13 40 30-16, Nishiwaseda 3-chome
info.it@MSAsafety.com 8154 Oberglatt info.nl@MSAsafety.com Shinjuku-ku
Phone +41 [43] 255 89 00
Fax +41 [43] 255 99 90
Austria info.ch@MSAsafety.com Sweden International Sales
MSA AUER Austria MSA NORDIC [Africa, Asia, Australia, Latin America,
Vertriebs GmbH Kopparbergsgatan 29 Middle East]
Modecenterstrasse 22 Belgium 214 44 Malmö MSA Europe
MGC Office 4, Top 601 MSA Belgium N.V. Phone +46 [40] 699 07 70 Thiemannstrasse 1
1030 Wien Duwijckstraat 17 Fax +46 [40] 699 07 77 12059 Berlin
Phone +43 [0] 1 / 796 04 96 2500 Lier info.se@MSAsafety.com Phone +49 [30] 68 86 0
Fax +43 [0] 1 / 796 04 96 - 20 Phone +32 [3] 491 91 50 Fax +49 [30] 68 86 15 58
info.at@MSAsafety.com Fax +32 [3] 491 91 51 info.de@MSAsafety.com
info.be@MSAsafety.com Hungary
MSA Safety Hungaria
Spain Francia út 10
MSA Española, S.A.U. Czech republic 1143 Budapest
Narcís Monturiol, 7 MSA Safety Czech s.r.o. Phone +36 [1] 251 34 88
Pol. Ind. del Sudoeste Dolnojircanska 270/22b Fax +36 [1] 251 46 51
08960 Sant-Just Desvern 142 00 Praha 4 - Kamyk info.hu@MSAsafety.com
[Barcelona] Phone +420 241440 537
Phone +34 [93] 372 51 62 Fax +420 241440 537
Fax +34 [93] 372 66 57 info.cz@MSAsafety.com Romania
info.es@MSAsafety.com MSA Safety Romania S.R.L.
Str. Virgil Madgearu, Nr. 5
Poland Ap. 2, Sector 1
SLOVAKIA MSA Safety Poland Sp. z o.o. 014135 Bucuresti
MSA AUER Slowakei - o.z. Ul. Wschodnia 5A Phone +40 [21] 232 62 45
Horárska 12 05-090 Raszyn k/Warszawy Fax +40 [21] 232 87 23
815 24 Bratislava Phone +48 [22] 711 50 00 info.ro@MSAsafety.com
Phone +421 [2] 444 565 92 Fax +48 [22] 711 50 19
Fax +421 [2] 444 565 92 info.pl@MSAsafety.com
E-mail informacie@msa-europe.com UKRAINE
http://www.msa-auer.sk MSA Ukraina
Russia вул. Новокостянтинiвська 13/10, 
BULGARIA MSA Safety Russia офiс 305
MSA Bulgaria Походный проезд д.14. 04080 Київ
ул. Костенски Водопад 47 Б, ет. 1, 125373 Москва Phone +380 [44] 205 56 40
офис 8 Phone +7 [495] 921 1370 Fax +380 [44] 205 56 41
София 1404 Fax +7 [495] 921 1368 infokiev@msa-europe.com
Instrukcja obsługi

EVOLUTION 6000 
Kamera termowizyjna
Ładowarka montowana w ciężarówce

Nr zamówienia: 10147418/00
Ostrzeżenie!

Przed użyciem produktu należy uważnie przeczytać ten podręcznik. Produkt ten
będzie funkcjonował zgodnie ze swoim przeznaczeniem tylko, jeżeli będzie
użytkowany i konserwowany zgodnie z instrukcją producenta. W przeciwnym razie
może nie działać właściwie, a osoby polegające na wskazaniach produktu mogą
doznać poważnych urazów lub ponieść śmierć.

© MINE SAFETY APPLIANCES COMPANY 2012 - Wszystkie prawa zastrzeżone

Podręcznik ten jest dostępny w Internecie: www.MSASafety.com

Wyprodukowane przez
MSA NORTH AMERICA
1000 Cranberry Woods Drive, Cranberry Township, PA 16066
MSA AUER Spis treści

Spis treści
1 Przepisy bezpieczeństwa.......................................................................................................... 5
1.1 Prawidłowe użytkowanie ................................................................................................... 5
1.2 Informacje dotyczące gwarancji ........................................................................................ 5

2 Montaż systemu ładowarki w ciężarówce ............................................................................... 6

3 System ładowarki do montażu w ciężarówce ......................................................................... 9

4 Konserwacja............................................................................................................................. 11

5 Dane dotyczące zamówień ..................................................................................................... 15

PL EVOLUTION 6000 seria Ładowarka montowana w ciężarówce 3


Spis treści MSA

4 EVOLUTION 6000 seria Ładowarka montowana w ciężarówce PL


MSA AUER Przepisy bezpieczeństwa

1 Przepisy bezpieczeństwa

1.1 Prawidłowe użytkowanie


Podczas użytkowania produktu konieczne jest postępowanie według zaleceń zawartych w
niniejszej instrukcji obsługi. W szczególności należy przestrzegać przepisów dotyczących
bezpieczeństwa, a także mieć na względzie informacje dotyczące obsługi i użytkowania produktu.
Ponadto, w celu zapewnienia bezpiecznego użytkowania należy przestrzegać przepisów
obowiązujących w kraju użytkownika.

Niebezpieczeństwo!

Niniejszy produkt może mieć wpływ na ochronę życia i zdrowia ludzi. Nieprawidłowe używanie,
konserwacja lub serwisowanie urządzenia może narazić na niebezpieczeństwo życie ludzi.
Sprawdzić działanie produktu przed rozpoczęciem jego użytkowania. Nie używać urządzenia,
jeśli test jego działania zakończył się niepowodzeniem, produkt jest uszkodzony, nie
przeprowadzono kompletnych czynności serwisowych i konserwacyjnych lub, jeśli nie
zastosowano oryginalnych części zamiennych firmy MSA.

Użytkowanie do innych celów albo użytkowanie poza zakresem niniejszej instrukcji, będzie
traktowane jako niestosowanie się do zaleceń. Odnosi się to do przeprowadzania
nieautoryzowanych zmian w produkcie oraz do wykonywania napraw i czynności serwisowych,
które mogą przeprowadzać jedynie przedstawiciele MSA lub osoby autoryzowane.

1.2 Informacje dotyczące gwarancji


Gwarancje udzielone przez firmę MSA w odniesieniu do produktu tracą ważność, jeśli jest on
używany, naprawiany i konserwowany niezgodnie z zaleceniami zawartymi w poniższej instrukcji
eksploatacji.

PL EVOLUTION 6000 seria Ładowarka montowana w ciężarówce 5


Montaż systemu ładowarki w ciężarówce MSA

2 Montaż systemu ładowarki w ciężarówce


System ładowarki montowanej w ciężarówce instaluje się w pojeździe używając zestawu do
montażu w pojeździe.

Do montażu wymagane jest odpowiednio duża, płaska powierzchnia, która:

- gwarantuje wygodny dostęp do kamery


- nie wymaga użycia kabla dłuższego niż 10 stóp (3 metry) do źródła zasilania oraz
- chroni system ładujący przed rozpryskiem wody i skrajnymi temperaturami.

Zestaw montażowy

3
4

Rys. 1 Zestaw montażowy

1 Szyny podwieszane 3 Wkręty


2 Uszczelki antywibracyjne 4 Nakrętki sprężynowe

Konieczne narzędzia i materiały

- Zestaw montażowy do systemu ładowarki samochodowej


- Wiertarka elektryczna i wiertła do metalu (7 [0,201] lub 5 mm i 9/32 [0,281] lub 7 mm.)
- Gwintownik 1/4-20 lub M6
- Śrubokręt Phillips z długim trzonkiem
- 4 śruby ze stali nierdzewnej 3/4-20 lub M 6 x 25
- Bezpiecznik 5 A
- Przełącznik wł/wył
- Tuleja kompensacyjna na kabel zasilający

6 EVOLUTION 6000 seria Ładowarka montowana w ciężarówce PL


MSA AUER Montaż systemu ładowarki w ciężarówce

Montowanie podwieszanych szyn

Rys. 2 Montaż korytek wiszących


(1) Wywiercić dwa otwory za pomocą wiertła 9/32 (7 mm) w każdej z szyn.
 Upewnić się, że otwory znajdują się 1,5 cala (38 mm) od końca szyn.

(2) Przytrzymać górną szynę nad miejscem montażu w pojeździe i narysować miejsca otworów
do wywiercenia.
 Upewnić się, że powyżej pozostaje minimum 4 cale (100 mm) wolnej przestrzeni.

(3) Wywiercić dwa otwory za pomocą wiertła 5 mm w zaznaczonych miejscach.

(4) Nagwintować obydwa otwory, używając gwintownika 1/4-20 (M6).

(5) Przytrzymać dolną szynę w odległości 6,5 cala (165 mm) od górnej szyny [mierząc od
środka szyny do środka szyny].

(6) Powtórzyć kroki 3 i 4 dla dolnej szyny.

(7) Przykręcić obie szyny śrubami 1/4-20 (M6).

Montaż systemu ładowarki w ciężarówce

Rys. 3 Montaż ładowarki samochodowej w korytkach


(1) Wcisnąć nakrętki sprężynowe w szyny [jedną powyżej i dwie poniżej] i przekręcić o 90° w
spoinie szyny.

(2) Wkręcić wkręty w otwory systemu ładującego.

(3) Umieścić na śrubach neoprenowe uszczelki antywibracyjne.

(4) Dopasować do siebie wkręty i nakrętki sprężynowe i dokręcić.

PL EVOLUTION 6000 seria Ładowarka montowana w ciężarówce 7


Montaż systemu ładowarki w ciężarówce MSA

Uwaga!
Jeśli ładowarka ma być zainstalowana pionowo, obydwie pozostałe instalacyjne uszczelki
antywibracyjne muszą być umieszczone na dolnych śrubach.

Podłączenie elektryczne

Uwaga!
Podłączenie elektryczne ładowarki do montażu w ciężarówce może być przeprowadzane
jedynie przez wykwalifikowany personel.
W przeciwnym razie urządzenie lub pojazd mogą ulec uszkodzeniu.

Uwaga!
System ładujący do montażu w ciężarówce jest zasilany przez sieć elektryczną pojazdu. Jeżeli
pojazd będzie zaparkowany ponad 12 godzin bez dodatkowego zasilania, ładowarka może
rozładować akumulator pojazdu. Stąd MSA zaleca zainstalowanie dodatkowego przełącznika w
przypadku, gdy zasilanie jest dostarczane wyłącznie przez akumulator pojazdu.

Zaleca się, aby zasilanie było dostarczane bezpośrednio ze źródła mocy i żeby żadne inne
urządzenia nie były podłączane pod tę linię. Skoki mocy spowodowane przez inne urządzenia
elektryczne na tej samej linii mogą przepalić bezpiecznik ładowarki.

(1) Podłączyć przewód dodatni [czerwony] szeregowo z bezpiecznikiem i przełącznikiem.

(2) Podłączyć przełącznik do zapłonu i źródła napięcia.

(3) Podłączyć kabel uziemiający [czarny] do podwozia.

8 EVOLUTION 6000 seria Ładowarka montowana w ciężarówce PL


MSA AUER System ładowarki do montażu w ciężarówce

3 System ładowarki do montażu w ciężarówce

Przegląd

2 3
Rys. 4 System ładowarki do montażu w ciężarówce serii EVOLUTION 6000

1 Kamera termowizyjna 3 Gniazdo baterii zastępczej


2 System ładowarki do montażu w ciężarówce

Umieszczanie kamery termowizyjnej i/lub baterii zastępczej w systemie ładowarki do


montażu w ciężarówce

Ostrzeżenie!

Należy ściśle przestrzegać wszystkich przepisów odnoszących się do ładowarki samochodowej.


Urządzenie będzie działać poprawnie tylko w przypadku poprawnej instalacji, obsługi i
konserwacji. W przeciwnym wypadku mogą wystąpić usterki mogące spowodować poważne
obrażenia a nawet śmierć.

Ładowarki nie wolno stosować w atmosferze, w której występują wybuchowe lub łatwopalne gazy
lub opary. Może to doprowadzić do wybuchu lub pożaru, którego następstwem mogą być
poważne obrażenia lub nawet śmierć.

Jeśli ładowarka montowana w ciężarówce jest zasilana, natychmiast po włożeniu kamery


termowizyjnej lub zapasowej baterii do systemu ładowarki montowanej w ciężarówce rozpoczyna
się ładowanie baterii.

UWAGA: Aby nastąpiło ładowanie w kamerze musi być zamontowana bateria.

PL EVOLUTION 6000 seria Ładowarka montowana w ciężarówce 9


System ładowarki do montażu w ciężarówce MSA

W celu zapewnienia bezpiecznego i bezbłędnego ładowania baterii:

 nie należy używać ładowarki, jeśli jest uszkodzona,

 sprawdzić czy styki ładujące są czyste,

 nie ładować uszkodzonych baterii.

Ostrzeżenie!

Nigdy nie wymieniać baterii w obszarze zagrożenia wybuchem. Ponieważ baterie mogą
wytwarzać iskry w czasie ładowania, istnieje ryzyko wybuchu, który może doprowadzić
do wystąpienia poważnych obrażeń lub śmierci!

(1) Umieścić kamerę termowizyjną w ładowarce z ekranem zwróconym na zewnątrz. Wciskać


kamerę do ładowarki do momentu jej zatrzaśnięcia (patrz rys. 5).
 Sprawdzić czy wtyki ładujące są wyrównane.
 Wskaźnik ładowania kamery zaświeci się, kiedy kamera będzie poprawnie osadzona.

(2) Pociągnąć element ustalający kamerę do góry i nad wyświetlaczem kamery, aby
zabezpieczyć ją w ładowarce.

(3) Pociągnąć element ustalający oddzielnej baterii na bok i umieścić baterię w gnieździe.
 Wskaźnik ładowania ładowarki zaświeci się, kiedy bateria będzie poprawnie osadzona.

Rys. 5 Umieszczanie kamery termowizyjnej i baterii zapasowej

10 EVOLUTION 6000 seria Ładowarka montowana w ciężarówce PL


MSA AUER Konserwacja

Wskaźniki diodowe ładowarki do montażu w ciężarówce

Rys. 6 Wskaźniki diodowe ładowarki do montażu w ciężarówce

1 Trwa ładowanie oddzielnej baterii (czerwony)


2 Ładowanie oddzielnej baterii zakończone (zielony)

4 Konserwacja

Sprawdzić po każdym użyciu

Sprawdzić kamerę po każdym użyciu:

- pod kątem uszkodzeń, wycieków i dobrego styku baterii


- poprawności działania kamery, systemu ładowarki do montażu w ciężarówce, zwłaszcza diod
- prawidłowego naprężenia pasków ustalających
Urządzenia mogą wymagać czyszczenia i/lub naprawy.

Aby wyregulować naprężenie pasków ustalających kamery

- należy odpiąć pasek


- pociągnąć za koniec paska
- ponownie zapiąć pasek i sprawdzić

Czyszczenie

Uwaga!
Do czyszczenia ładowarki montowanej w ciężarówce nie stosować rozpuszczalników ani
rozcieńczalników do farb; produkty te mogą niekorzystnie wpłynąć na powierzchnię
obudowy.

Jeśli zachodzi taka potrzeba, ładowarkę do montażu w ciężarówce należy ostrożnie oczyścić

- ciepłą wodą z dodatkiem łagodnego środka czyszczącego i następnie


- starannie osuszyć miękką, gładką tkaniną.
Usunąć zanieczyszczenia ze styków ładowarki używając miękkiej, gładkiej tkaniny lub
szczoteczki.

PL EVOLUTION 6000 seria Ładowarka montowana w ciężarówce 11


Konserwacja MSA

Rozwiązywanie problemów z ładowarką do montażu w ciężarówce

Wyświetlacz Środki zapobiegawcze


Nie świeci się żadna dioda - Sprawdzić zasilanie. Czy jest napięcie? Jeśli nie,
podłączyć zasilanie.
- Czy linia dodatnia jest podłączona prawidłowo do
dodatniego zacisku?
- Przepalił się zewnętrzny bezpiecznik? Jeśli tak,
wymienić.
- Przepalił się bezpiecznik w systemie ładującym? Jeśli tak,
wymienić.
Ładowarka jest zasilana, ale - Sprawdzić, czy w kamerze znajduje się bateria. Jeśli jest,
ładowarka baterii kamery nie sprawdzić czy działa.
świeci się - Sprawdzić pod kątem słabego połączenia między kamerą
i systemem ładującym. Sprawdzić styki ładujące (czyste,
nie zagięte).
- Oczyścić kamerę i styki ładowarki środkiem
czyszczącym, ponownie delikatnie umieścić kamerę w
ładowarce
Ładowarka jest zasilana, ale - Sprawdzić, czy oddzielna bateria jest prawidłowo
ładowarka baterii zapasowej nie osadzona w ładowarce.
świeci się - Sprawdzić styki baterii pod względem brudu, rdzy lub
uszkodzeń. Oczyścić styki lub wymienić baterię.
- Sprawdzić styki systemu ładującego (czyste, nie zagięte,
ruchome, sprężynują).

12 EVOLUTION 6000 seria Ładowarka montowana w ciężarówce PL


MSA AUER Konserwacja

Naprawy

Uwaga!

Jedyną naprawą, którą może wykonać użytkownik ładowarki do montażu w ciężarówce


jest wymiana bezpiecznika PCB.

Jeśli dioda systemu nie świeci się lub inne środki zaradcze 
( rozdział 4) nie przynoszą rozwiązania, można wymienić bezpiecznik obwodu ładowania.

Rys. 7 Płyta obwodu

1 Bezpiecznik ładowania

Wymianę bezpiecznika należy przeprowadzić następująco:

Ostrzeżenie!

Przed zdjęciem tylnego panelu osłony, należy wyłączyć zasilanie. Niebezpieczeństwo


porażenia prądem.

Uwaga!
Używać tylko bezpieczników firmy MSA (oryginalne części zamienne).

PL EVOLUTION 6000 seria Ładowarka montowana w ciężarówce 13


Konserwacja MSA

(1) Zdemontować system ładujący.

(2) Wykręcić sześć wkrętów podtrzymujących tylny panel osłony. Zdjąć tylny panel.

(3) Usunąć kabel zasilający ze złączem Phoenix w górnym prawym rogu PCB.

(4) Wyjąć przepalony bezpiecznik za pomocą nieprzewodzących szczypiec plastikowych i


wymienić go na nowy.

(5) Ponownie podłączyć kabel zasilający ze złączem Phoenix.

(6) Ostrożnie przesunąć płytkę drukowaną do tyłu, na jej miejsce. Sprawdzić, czy diody
ładowarki oddzielnej baterii są prawidłowo wyrównane względem kanalików świetlnych
zapewniając prawidłowe wskazanie.

(7) Zamontować tylny panel i zabezpieczyć sześcioma wkrętami mocującymi.

(8) Wznowić zasilanie do systemu ładującego.

Dane techniczne

Wymiary Szerokość 6 cali (150 mm)


Wysokość bez kamery 3,14 cala (80 mm)
Wysokość z kamerą 7,87 cala (200 mm)
Głębokość 9,25 cala (235 mm)
Dozwolony zakres temperatur zapewniający 5°C do 45°C
bezusterkowe ładowanie
Napięcie znamionowe 10 V do 36 VDC
Znamionowy prąd wejściowy < 2,0 A DC
Normalny czas ładowania baterii 3,5 godziny na baterię

14 EVOLUTION 6000 seria Ładowarka montowana w ciężarówce PL


MSA AUER Dane dotyczące zamówień

5 Dane dotyczące zamówień

Części i akcesoria wymienne do ładowarki samochodowej/ uchwytu mocującego

Opis Nr części
System ładowarki do montażu w ciężarówce 10148136
Bateria litowo-jonowa 10120606SP
Bezpiecznik obwodowy (5 sztuk) 10145746SP
Zestaw montażowy do systemu ładowarki montowanej w ciężarówce 10040222

PL EVOLUTION 6000 seria Ładowarka montowana w ciężarówce 15


MSA - The Safety Company
[ www.MSASafety.com ]

MSA North America Canada Mexico


MSA Corporate Center MSA Canada MSA deMexico, S A De C V
1000 Cranberry Woods Drive 16435 118th Avenue Fraccionamiento Industrial Avenida
Cranberry Township, PA 16066 Edmonton AB T5V 1H2 Del Conde #6
Phone 1-800-MSA-2222 Phone 1-800-672-2222 76240 El Marques, Queretaro
Fax 1-800-967-0398 Fax 1-800-967-0398 Phone 01 800 672 7222
Fax +52-44 2227 3943

Germany Great Britain France Brazil


MSA AUER GmbH MSA (Britain) Limited MSA GALLET MSA do Brazil
Thiemannstrasse 1 Lochard House Zone Industrielle Sud Avenida Roberto Gordon 138
12059 Berlin Linnet Way 01400 Châtillon sur  CEP 09990-901 Diadema
Phone +49 [30] 68 86 0 Strathclyde Business Park Chalaronne Sao Paulo-Brazil
Fax +49 [30] 68 86 15 17 BELLSHILL ML4 3RA Phone +33 [474] 55 01 55
info.de@MSAsafety.com Scotland Fax +33 [474] 55 47 99 China
Phone +44 [16 98] 57 33 57 info.fr@MSAsafety.com MSA Hong Kong
Fax +44 [16 98] 74 01 41 25th Floor, Jupiter Tower,
Italy info.gb@MSAsafety.com Netherlands No. 9 Jupiter Street
MSA Italiana S.p.A. MSA Nederland
Via Po 13/17 Kernweg 20 Japan
20089 Rozzano [MI] Switzerland 1627 LH Hoorn MSA Japan
Phone +39 [02] 89 217 1 MSA Schweiz Phone +31 [229] 25 03 03 165-0051 Tokyo
Fax +39 [02] 82 59 228 Eichweg 6 Fax +31 [229] 21 13 40 30-16, Nishiwaseda 3-chome
info.it@MSAsafety.com 8154 Oberglatt info.nl@MSAsafety.com Shinjuku-ku
Phone +41 [43] 255 89 00
Fax +41 [43] 255 99 90
Austria info.ch@MSAsafety.com Sweden International Sales
MSA AUER Austria MSA NORDIC [Africa, Asia, Australia, Latin America,
Vertriebs GmbH Kopparbergsgatan 29 Middle East]
Modecenterstrasse 22 Belgium 214 44 Malmö MSA Europe
MGC Office 4, Top 601 MSA Belgium N.V. Phone +46 [40] 699 07 70 Thiemannstrasse 1
1030 Wien Duwijckstraat 17 Fax +46 [40] 699 07 77 12059 Berlin
Phone +43 [0] 1 / 796 04 96 2500 Lier info.se@MSAsafety.com Phone +49 [30] 68 86 0
Fax +43 [0] 1 / 796 04 96 - 20 Phone +32 [3] 491 91 50 Fax +49 [30] 68 86 15 58
info.at@MSAsafety.com Fax +32 [3] 491 91 51 info.de@MSAsafety.com
info.be@MSAsafety.com Hungary
MSA Safety Hungaria
Spain Francia út 10
MSA Española, S.A.U. Czech republic 1143 Budapest
Narcís Monturiol, 7 MSA Safety Czech s.r.o. Phone +36 [1] 251 34 88
Pol. Ind. del Sudoeste Dolnojircanska 270/22b Fax +36 [1] 251 46 51
08960 Sant-Just Desvern 142 00 Praha 4 - Kamyk info.hu@MSAsafety.com
[Barcelona] Phone +420 241440 537
Phone +34 [93] 372 51 62 Fax +420 241440 537
Fax +34 [93] 372 66 57 info.cz@MSAsafety.com Romania
info.es@MSAsafety.com MSA Safety Romania S.R.L.
Str. Virgil Madgearu, Nr. 5
Poland Ap. 2, Sector 1
SLOVAKIA MSA Safety Poland Sp. z o.o. 014135 Bucuresti
MSA AUER Slowakei - o.z. Ul. Wschodnia 5A Phone +40 [21] 232 62 45
Horárska 12 05-090 Raszyn k/Warszawy Fax +40 [21] 232 87 23
815 24 Bratislava Phone +48 [22] 711 50 00 info.ro@MSAsafety.com
Phone +421 [2] 444 565 92 Fax +48 [22] 711 50 19
Fax +421 [2] 444 565 92 info.pl@MSAsafety.com
E-mail informacie@msa-europe.com UKRAINE
http://www.msa-auer.sk MSA Ukraina
Russia вул. Новокостянтинiвська 13/10, 
BULGARIA MSA Safety Russia офiс 305
MSA Bulgaria Походный проезд д.14. 04080 Київ
ул. Костенски Водопад 47 Б, ет. 1, 125373 Москва Phone +380 [44] 205 56 40
офис 8 Phone +7 [495] 921 1370 Fax +380 [44] 205 56 41
София 1404 Fax +7 [495] 921 1368 infokiev@msa-europe.com
Руководство по эксплуатации

Серия EVOLUTION 6000 


Тепловизор
Автомобильное зарядное устройство, устанавливаемое на
грузовом автомобиле

Номер заказа: 10147418/00


Предупреждение!

Внимательно прочтите данное руководство перед использованием изделия.


Изделие будет функционировать надлежащим образом исключительно при условии
эксплуатации и технического обслуживания в соответствии с инструкциями в
руководстве по эксплуатации. В противном случае корректность работы не
гарантируется, и использование такого изделия может привести к серьезному
ущербу для здоровья или даже к смерти людей, полагающихся на него при
обеспечении безопасности.

© MINE SAFETY APPLIANCES COMPANY 2012 г. — Все права защищены

Данное руководство можно найти в Интернете по адресу: www.MSASafety.com

Производитель
MSA NORTH AMERICA
1000 Cranberry Woods Drive, Cranberry Township, PA 16066
MSA AUER Содержание

Содержание

1 Правила техники безопасности ............................................................................................ 5


1.1 Надлежащее использование............................................................................................. 5
1.2 Информация о гарантии .................................................................................................... 5

2 Установка системы автомобильного 


зарядного устройства на грузовом автомобиле ................................................................ 6

3 Система автомобильного зарядного устройства, устанавливаемого на грузовом


автомобиле 9

4 Техобслуживание .................................................................................................................. 11

5 Информация для заказа ....................................................................................................... 15

RU Серия EVOLUTION 6000 Автомобильное зарядное устройство, устанавливаемое на грузовом автомобиле 3


Содержание MSA

4 Серия EVOLUTION 6000 Автомобильное зарядное устройство, устанавливаемое на грузовом автомобиле RU


MSA AUER Правила техники безопасности

1 Правила техники безопасности

1.1 Надлежащее использование


Перед началом эксплуатации изделия следует обязательно ознакомиться с настоящим
руководством по эксплуатации и неукоснительно соблюдать указания, приведенные в нем.
Особое внимание следует обратить на указания по безопасности, а также на информацию по
использованию и эксплуатации изделия. Кроме того, для безопасной эксплуатации следует
учитывать действующие в стране применения нормативные требования.

Опасно!

Данное изделие предназначено для сохранения жизни и здоровья людей. Неправильное


применение, уход или техобслуживание могут нарушить его работоспособность, создавая тем
самым серьезную угрозу жизни человека.
Проверяйте работоспособность перед использованием изделия. Не используйте изделие,
если функциональная проверка не была успешной, изделие повреждено, уход и техническое
обслуживание были выполнены не в полной мере или не использовались оригинальные
запасные части MSA.

Альтернативное применение или применение не в соответствии с данным руководством


рассматривается как ненадлежащее. Это особенно относится к несанкционированным
модификациям изделия, а также к ремонту и обслуживанию, выполненным не компанией MSA
или уполномоченными ею лицами.

1.2 Информация о гарантии


Любые гарантийные обязательства, предоставленные MSA на данное изделие, аннулируются,
если при эксплуатации, проведении текущего ухода и технического обслуживания не
соблюдались положения настоящего руководства.

RU Серия EVOLUTION 6000 Автомобильное зарядное устройство, устанавливаемое на грузовом автомобиле 5


Установка системы автомобильного зарядного устройства на грузовом MSA

2 Установка системы автомобильного зарядного устройства на грузовом


автомобиле
Автомобильное зарядное устройство устанавливается на грузовом автомобиле с помощью
автомобильного монтажного комплекта.

Для установки требуется большая плоская поверхность, которая

- обеспечивает удобный доступ к тепловизору,


- не требует использования кабеля питания длиной более 10 футов (3 м) и
- защищает систему зарядного устройства от водяных брызг и экстремальных температур.

Монтажный комплект

3
4
Рис. 1 Монтажный комплект

1 Подвесные направляющие 3 Винты


2 Противовибрационные установочные 4 Пружинные гайки
шайбы

Необходимые инструменты и материалы

- Монтажный набор для системы автомобильного зарядного устройства, устанавливаемой на


грузовом автомобиле
- Дрель и сверла по металлу (№7 [0.201] или 5 мм и 9/32 [0.281] или 7 мм.)
- Метчик 1/4-20 или M6
- Крестообразная отвертка с длинным стержнем
- 4 болта из нержавеющей стали 3/4-20 или M 6 x 25
- Предохранитель 5 A
- Автоматический выключатель ВКЛ/ВЫКЛ
- Втулка разгрузки натяжения для силового кабеля

6 Серия EVOLUTION 6000 Автомобильное зарядное устройство, устанавливаемое на грузовом автомобиле RU


MSA AUER Установка системы автомобильного зарядного устройства на грузовом

Монтаж подвесных направляющих

Рис. 2 Крепящиеся на стену каналы


(1) Просверлить два отверстия сверлом 9/32 (7 мм) в каждой направляющей.
 Отверстия должны находиться на расстоянии 1,5 дюйма (38 мм) от концов направляющей.
(2) Удерживая верхнюю направляющую над местом для установки, предусмотренным в
автомобиле, отметить точки для сверления отверстий.
 Убедиться в наличии сверху свободного пространства не менее 4 дюймов (100 мм).
(3) Просверлить два отверстия сверлом 5 мм, как показано на рисунке.
(4) Нарезать метчиком 1/4-20 (M 6) резьбу в обоих просверленных отверстиях.
(5) Удерживать нижнюю направляющую 6,5 дюйма (165 мм) в центре под верхней направляющей
[расстояние между центрами направляющих].
(6) Повторить шаги 3 и 4 для нижней направляющей.
(7) Привинтить обе направляющие винтами 1/4-20 (M 6).

Установка системы автомобильного зарядного устройства на грузовом автомобиле

Рис. 3 Установка автомобильного зарядного устройства для грузовых автомобилей в каналы


(1) Вставить пружинные гайки в направляющие [одну сверху и две снизу] и повернуть на 90° в пазу
направляющей.
(2) Протолкнуть винты в отверстия системы зарядного устройства.
(3) Установить неопреновые противовибрационные шайбы на винты.
(4) Совместить винты и пружинные гайки друг с другом и свинтить вместе.

Внимание!
Если зарядное устройство монтируется в вертикальном положении, все оставшиеся
противовибрационные шайбы следует поместить на нижних винтах.

RU Серия EVOLUTION 6000 Автомобильное зарядное устройство, устанавливаемое на грузовом автомобиле 7


Установка системы автомобильного зарядного устройства на грузовом MSA

Электрические подключения

Внимание!
Электрические подключения системы автомобильного зарядного устройства для грузового
автомобиля может выполнять только квалифицированный персонал.
В противном случае существует опасность повреждения устройства или автомобиля.

Внимание!
Питание к системе автомобильного зарядного устройства для грузового автомобиля
подводится от сети электропитания автомобиля. Если автомобиль будет припаркован в
течение более 12 часов без дополнительного источника питания, система зарядного
устройства может разрядить аккумулятор автомобиля. Поэтому MSA рекомендует
устанавливать дополнительный автоматический выключатель, если питание обеспечивается
только за счет автомобильного аккумулятора.

Рекомендуется подводить питание непосредственно от автомобильного блока питания таким


образом, чтобы никакие другие устройства не были подключены к этой силовой линии. Скачки
напряжения, вызванные другими электроприборами, подключенными к этой же линии, могут
привести к перегоранию предохранителя.

(1) Соедините положительный провод [красный] последовательно с плавким предохранителем и


автоматическим выключателем.
(2) Соедините автоматический выключатель с питанием системы зажигания или источником
напряжения.
(3) Соедините кабель заземления [черный] с клеммой заземления шасси автомобиля.

8 Серия EVOLUTION 6000 Автомобильное зарядное устройство, устанавливаемое на грузовом автомобиле RU


MSA AUER Система автомобильного зарядного устройства, устанавливаемого на

3 Система автомобильного зарядного устройства, устанавливаемого на


грузовом автомобиле

Общий вид

2 3
Рис. 4 Система автомобильного зарядного устройства для грузовых автомобилей серии EVOLUTION 6000

1 Тепловизор 3 Паз для резервного аккумулятора


2 Система автомобильного зарядного
устройства, устанавливаемого на
грузовом автомобиле

Установка тепловизора и/или резервного аккумулятора в автомобильное зарядное


устройство грузового автомобиля

Предупреждение!

Строго соблюдайте все правила, прилагаемые к системе зарядного устройства. Аппарат будет
работать надлежащим образом только при условии установки, эксплуатации и обслуживания
по правилам. В противном случае могут возникнуть функциональные неполадки, которые могут
привести к серьезным увечьям или летальному исходу.

Зарядное устройство нельзя использовать во взрывоопасной атмосфере или при наличии


воспламеняемых газов или паров. Это может привести к взрыву или возгоранию и, как
следствие, к тяжелым увечьям или летальному исходу.

Если на систему автомобильного зарядного устройства грузового автомобиля подается


электропитание, сразу же после вставки тепловизора или резервного аккумулятора в систему
автомобильного зарядного устройства начинается зарядка аккумуляторов.

ПРИМЕЧАНИЕ: Для зарядки аккумулятор должен быть вставлен в тепловизор.

RU Серия EVOLUTION 6000 Автомобильное зарядное устройство, устанавливаемое на грузовом автомобиле 9


Система автомобильного зарядного устройства, устанавливаемого на MSA

Для обеспечения безопасной и безошибочной зарядки аккумуляторов:

 не используйте поврежденную систему зарядного устройства,


 проверяйте чистоту зарядных контактов,
 не заряжайте поврежденные аккумуляторы.

Предупреждение!

Никогда не заменяйте аккумуляторы во взрывоопасных местах. Если аккумуляторы


могут искрить во время зарядки, существует опасность взрыва, который может
привести к серьезным увечьям и летальному исходу!

(1) Установите тепловизор в систему зарядного устройства экраном наружу. Нажмите на


тепловизор, пока он не установится на свое место со щелчком (см. Рис. 5).
 Убедитесь в правильной установке зарядных контактов.
 Индикатор зарядки на тепловизоре будет светиться, если он вставлен правильно.
(2) Потяните фиксатор тепловизора вверх и обхватите им дисплей, чтобы зафиксировать
тепловизор в зарядном устройстве.
(3) Оттяните фиксатор резервного аккумулятора в сторону и вставьте аккумулятор в гнездо.
 Индикатор зарядки на зарядном устройстве будет светиться, если аккумулятор вставлен
правильно.

Рис. 5 Вставка тепловизора и резервного аккумулятора

10 Серия EVOLUTION 6000 Автомобильное зарядное устройство, устанавливаемое на грузовом автомобиле RU


MSA AUER Техобслуживание

Светодиодные индикаторы на системе автомобильного зарядного устройства грузового


автомобиля

Рис. 6 Светодиодные индикаторы на системе автомобильного зарядного устройства грузового автомобиля

1 Осуществляется зарядка резервного аккумулятора (красный)


2 Зарядка резервного аккумулятора завершена (зеленый)

4 Техобслуживание

Проверять после каждого использования

Проверять тепловизор после каждого использования на:

- повреждения, утечки и качество контактов аккумулятора,


- нормальную работу тепловизора и системы автомобильного зарядного устройства грузового
автомобиля, особенно светодиодов,
- правильное натяжение фиксирующих ремней.
Устройства могут требовать очистки и/или ремонта.

Чтобы отрегулировать натяжение фиксирующих ремней тепловизора:

- отстегните ремень;
- растяните концы ремня;
- пристегните и проверьте ремень.

Чистка

Внимание!
Не используйте растворители или разбавители краски для чистки системы
автомобильного зарядного устройства грузового автомобиля; эти продукты могут
воздействовать на поверхность корпуса.

При необходимости систему автомобильного зарядного устройства грузового автомобиля

- следует тщательно вымыть теплой водой с мягким моющим средством, а затем


- вытереть насухо мягкой, безворсовой тканью.
Удалите грязь с зарядных контактов мягкой, безворсовой тканью либо щеткой.

RU Серия EVOLUTION 6000 Автомобильное зарядное устройство, устанавливаемое на грузовом автомобиле 11


Техобслуживание MSA

Поиск и устранение неисправностей автомобильного зарядного устройства грузового


автомобиля

Дисплей Устранение неполадки


Светодиоды не светятся - Проверьте электропитание. Есть ли напряжение? Если нет,
подключите электропитание.
- Правильно ли подсоединен положительный провод к
положительной клемме?
- Не перегорел ли внешний предохранитель? Если перегорел,
замените.
- Не перегорел ли предохранитель в системе зарядного
устройства? Если перегорел, замените.
Питание на зарядное устройство - Убедитесь, что аккумулятор установлен в тепловизор. Если
подается, но индикатор зарядки аккумулятор установлен, проверьте, рабочий ли он.
аккумулятора тепловизора не - Плохое соединение между тепловизором и системой зарядного
светится устройства. Проверьте зарядные контакты (чистота, отсутствие
изгибов).
- Очистите контакты тепловизора и системы зарядного
устройства чистящим средством для контактов, внимательно
вставьте тепловизор в систему зарядного устройства снова
Питание на зарядное устройство - Проверьте правильность установки резервного аккумулятора в
подается, но индикатор зарядки зарядное устройство.
резервного аккумулятора не - Проверьте контакты аккумулятора на отсутствие загрязнений,
светится коррозии или повреждений. Очистите контакты или замените
аккумулятор.
- Проверьте контакты системы зарядного устройства (на
отсутствие загрязнений, изгибов, перемещений, отскакивания).

12 Серия EVOLUTION 6000 Автомобильное зарядное устройство, устанавливаемое на грузовом автомобиле RU


MSA AUER Техобслуживание

Ремонт

Внимание!

Единственный вид ремонта, который может выполнять пользователь автомобильного


зарядного устройства грузового автомобиля, заключается в замене предохранителя
зарядной цепи на печатной плате.

Если светодиод системы не светится или предпринятые меры 


( раздел 4) не принесли результата, предохранитель зарядной цепи может быть заменен.

Рис. 7 Печатная плата

1 Предохранитель зарядного устройства

Замена предохранителя должна выполняться следующим образом:

Предупреждение!

Перед снятием задней панели корпуса отключите питание. Опасность поражения


электрическим током.

Внимание!
Использовать только предохранители MSA (оригинальные запасные части).

RU Серия EVOLUTION 6000 Автомобильное зарядное устройство, устанавливаемое на грузовом автомобиле 13


Техобслуживание MSA

(1) Разберите систему зарядного устройства.


(2) Отверните шесть крепежных винтов на задней панели корпуса. Снимите заднюю панель.
(3) Извлеките кабель питания с разъемом Phoenix в верхней правой части платы.
(4) Извлеките перегоревший предохранитель с помощью непроводящих пластмассовых щипцов и
замените его новым.
(5) Повторно подключите кабель питания с разъемом Phoenix.
(6) Осторожно задвиньте печатную плату на место. Убедитесь, что светодиоды зарядки резервного
аккумулятора правильно вставлены в свои гнезда и обеспечивают индикацию.
(7) Установите заднюю панель и зафиксируйте ее шестью крепежными винтами.
(8) Восстановите питание системы зарядного устройства.

Технические данные

Габариты Ширина 6 дюймов (150 мм)


Высота без тепловизора 3,14 дюйма (80 мм)
Высота с тепловизором 7,87 дюйма (200 мм)
Глубина 9,25 дюйма (235 мм)
Допустимый температурный диапазон для от 5°C до 45°C
безаварийной зарядки
Номинальное напряжение От 10 до 36 В пост. тока
Номинальный ток на входе < 2,0 A пост. тока
Обычное время зарядки аккумулятора 3,5 часа на каждый аккумулятор

14 Серия EVOLUTION 6000 Автомобильное зарядное устройство, устанавливаемое на грузовом автомобиле RU


MSA AUER Информация для заказа

5 Информация для заказа

Запасные части и принадлежности для автомобильного зарядного устройства/кронштейна


грузового автомобиля

Описание Арт. №
Система автомобильного зарядного устройства, устанавливаемого на 10148136
грузовом автомобиле
Литиево-ионный аккумулятор 10120606SP
Предохранитель печатной платы (5 шт.) 10145746SP
Монтажный набор для системы автомобильного зарядного устройства, 10040222
устанавливаемой на грузовом автомобиле

RU Серия EVOLUTION 6000 Автомобильное зарядное устройство, устанавливаемое на грузовом автомобиле 15


MSA - The Safety Company
[ www.MSASafety.com ]

MSA North America Canada Mexico


MSA Corporate Center MSA Canada MSA deMexico, S A De C V
1000 Cranberry Woods Drive 16435 118th Avenue Fraccionamiento Industrial Avenida
Cranberry Township, PA 16066 Edmonton AB T5V 1H2 Del Conde #6
Phone 1-800-MSA-2222 Phone 1-800-672-2222 76240 El Marques, Queretaro
Fax 1-800-967-0398 Fax 1-800-967-0398 Phone 01 800 672 7222
Fax +52-44 2227 3943

Germany Great Britain France Brazil


MSA AUER GmbH MSA (Britain) Limited MSA GALLET MSA do Brazil
Thiemannstrasse 1 Lochard House Zone Industrielle Sud Avenida Roberto Gordon 138
12059 Berlin Linnet Way 01400 Châtillon sur  CEP 09990-901 Diadema
Phone +49 [30] 68 86 0 Strathclyde Business Park Chalaronne Sao Paulo-Brazil
Fax +49 [30] 68 86 15 17 BELLSHILL ML4 3RA Phone +33 [474] 55 01 55
info.de@MSAsafety.com Scotland Fax +33 [474] 55 47 99 China
Phone +44 [16 98] 57 33 57 info.fr@MSAsafety.com MSA Hong Kong
Fax +44 [16 98] 74 01 41 25th Floor, Jupiter Tower,
Italy info.gb@MSAsafety.com Netherlands No. 9 Jupiter Street
MSA Italiana S.p.A. MSA Nederland
Via Po 13/17 Kernweg 20 Japan
20089 Rozzano [MI] Switzerland 1627 LH Hoorn MSA Japan
Phone +39 [02] 89 217 1 MSA Schweiz Phone +31 [229] 25 03 03 165-0051 Tokyo
Fax +39 [02] 82 59 228 Eichweg 6 Fax +31 [229] 21 13 40 30-16, Nishiwaseda 3-chome
info.it@MSAsafety.com 8154 Oberglatt info.nl@MSAsafety.com Shinjuku-ku
Phone +41 [43] 255 89 00
Fax +41 [43] 255 99 90
Austria info.ch@MSAsafety.com Sweden International Sales
MSA AUER Austria MSA NORDIC [Africa, Asia, Australia, Latin America,
Vertriebs GmbH Kopparbergsgatan 29 Middle East]
Modecenterstrasse 22 Belgium 214 44 Malmö MSA Europe
MGC Office 4, Top 601 MSA Belgium N.V. Phone +46 [40] 699 07 70 Thiemannstrasse 1
1030 Wien Duwijckstraat 17 Fax +46 [40] 699 07 77 12059 Berlin
Phone +43 [0] 1 / 796 04 96 2500 Lier info.se@MSAsafety.com Phone +49 [30] 68 86 0
Fax +43 [0] 1 / 796 04 96 - 20 Phone +32 [3] 491 91 50 Fax +49 [30] 68 86 15 58
info.at@MSAsafety.com Fax +32 [3] 491 91 51 info.de@MSAsafety.com
info.be@MSAsafety.com Hungary
MSA Safety Hungaria
Spain Francia út 10
MSA Española, S.A.U. Czech republic 1143 Budapest
Narcís Monturiol, 7 MSA Safety Czech s.r.o. Phone +36 [1] 251 34 88
Pol. Ind. del Sudoeste Dolnojircanska 270/22b Fax +36 [1] 251 46 51
08960 Sant-Just Desvern 142 00 Praha 4 - Kamyk info.hu@MSAsafety.com
[Barcelona] Phone +420 241440 537
Phone +34 [93] 372 51 62 Fax +420 241440 537
Fax +34 [93] 372 66 57 info.cz@MSAsafety.com Romania
info.es@MSAsafety.com MSA Safety Romania S.R.L.
Str. Virgil Madgearu, Nr. 5
Poland Ap. 2, Sector 1
SLOVAKIA MSA Safety Poland Sp. z o.o. 014135 Bucuresti
MSA AUER Slowakei - o.z. Ul. Wschodnia 5A Phone +40 [21] 232 62 45
Horárska 12 05-090 Raszyn k/Warszawy Fax +40 [21] 232 87 23
815 24 Bratislava Phone +48 [22] 711 50 00 info.ro@MSAsafety.com
Phone +421 [2] 444 565 92 Fax +48 [22] 711 50 19
Fax +421 [2] 444 565 92 info.pl@MSAsafety.com
E-mail informacie@msa-europe.com UKRAINE
http://www.msa-auer.sk MSA Ukraina
Russia вул. Новокостянтинiвська 13/10, 
BULGARIA MSA Safety Russia офiс 305
MSA Bulgaria Походный проезд д.14. 04080 Київ
ул. Костенски Водопад 47 Б, ет. 1, 125373 Москва Phone +380 [44] 205 56 40
офис 8 Phone +7 [495] 921 1370 Fax +380 [44] 205 56 41
София 1404 Fax +7 [495] 921 1368 infokiev@msa-europe.com
Bruksanvisning

EVOLUTION 6000 serien


Värmekamera
Fordonsmonterad laddare

Beställningsnr: 10147418/00
Varning!

Läs denna bruksanvisning noggrant innan du använder produkten. Produkten funge-


rar endast som den skall om den används och underhålls i enlighet med tillverkarens
anvisningar. Om den inte fungerar som den skall kan personer vars säkerhet är bero-
ende av produkten skadas allvarligt eller dödas.

© MINE SAFETY APPLIANCES COMPANY 2012 - Alla rättigheter förbehålles

Denna bruksanvisning finns tillgänglig på Internet på: www.MSASafety.com

Tillverkad av
MSA NORTH AMERICA
1000 Cranberry Woods Drive, Cranberry Township, PA 16066
MSA AUER Innehåll

Innehåll

1 Säkerhetsföreskrifter ................................................................................................................. 5
1.1 Korrekt användning .............................................................................................................. 5
1.2 Garantiinformation ............................................................................................................... 5

2 Installation av det fordonsmonterade laddningssystemet .................................................... 6

3 Fordonsmonterat laddningssystem ......................................................................................... 9

4 Underhåll .................................................................................................................................. 11

5 Beställningsinformation .......................................................................................................... 15

SE EVOLUTION 6000 serien Fordonsmonterad laddare 3


Innehåll MSA

4 EVOLUTION 6000 serien Fordonsmonterad laddare SE


MSA AUER Säkerhetsföreskrifter

1 Säkerhetsföreskrifter

1.1 Korrekt användning


Bruksanvisningen måste läsas och följas vid användning av produkten. Det är särskilt viktigt att
noggrant läsa och följa säkerhetsanvisningarna och informationen om hur produkten fungerar och
skall användas. För säkert bruk måste dessutom hänsyn tas till de nationella föreskrifter som gäl-
ler i landet där produkten skall användas.

Fara!

Produkten kan rädda liv, och fungerar som hälsobevarande skyddsanordning. Felaktig använd-
ning, bristande underhåll eller service av enheten kan inverka på enhetens funktion, och därige-
nom medföra fara för människoliv.
Kontrollera att produkten fungerar ordentligt innan den används. Använd inte enheten om funk-
tionstestet av produkten misslyckas, om produkten är skadad, om komplett service och underhåll
inte har utförts på produkten eller om originalreservdelar från MSA inte har använts.

All annan användning eller användning som inte följer denna bruksanvisning kommer att betrak-
tas som att anvisningarna inte iakttagits. Detta gäller även icke godkända ändringar på produkten
och reparationer och service som inte har utförts av MSA eller auktoriserade personer.

1.2 Garantiinformation
Alla garantier från MSA för produkten upphör att gälla om den inte används, servas eller under-
hålls enligt instruktionerna i denna bruksanvisning.

SE EVOLUTION 6000 serien Fordonsmonterad laddare 5


Installation av det fordonsmonterade laddningssystemet MSA

2 Installation av det fordonsmonterade laddningssystemet


Det fordonsmonterade laddningssystemet monteras i fordonet med hjälp av fordonsinstallations-
setet.

För installationen behövs en tillräckligt stor plan yta som

- garanterar bekväm åtkomst till kameran


- inte kräver en kabel längre än 10 fot (3 meter) till strömkällan
- skyddar laddningssystemet från vattenstänk och extrema temperaturer.

Installationsset

3
4

Bild 1 Installationsset

1 Upphängningsskenor 3 Skruvar
2 Vibrationsdämpande mellanbrickor 4 Fjädermuttrar

Nödvändiga verktyg och material

- Installationsset för fordonsmonterat laddningssystem


- Borrmaskin och metallborr (#7 [0,201] eller 5 mm och 9/32 [0,281] eller 7 mm)
- Gängtapp 1/4-20 eller M6
- Phillipsskruvmejsel med långt skaft
- 4 st. 3/4-20 skruvar eller M6 x 25 skruvar
- 5 A säkring
- PÅ/AV-strömbrytare
- Dragavlastningsbussning för nätkabeln

6 EVOLUTION 6000 serien Fordonsmonterad laddare SE


MSA AUER Installation av det fordonsmonterade laddningssystemet

Montering av upphängningsskenorna

Bild 2 Montering av hängande kanaler


(1) Borra två hål med9/32 (7 mm) borren i varje skena.
 Kontrollera att hålen sitter 1,5 tum (38 mm) från skenornas ändar.

(2) Håll den övre skenan på monteringsytan i fordonet och markera hålen.
 Se till att lämna ett ledigt utrymme på minst 4 tum (100 mm) ovanför.

(3) Borra två hål med 5 mm borren på de markerade ställena.

(4) Skär en 1/4-20 (M6) gänga i båda hålen med gängtappen.

(5) Håll den nedre skenan 6,5 tum (165 mm) i mitten under den övre skenan [mätt från skenans
mitt till skenans mitt].

(6) Upprepa steg 3 och 4 för den nedre skenan.

(7) Skruva fast båda skenorna med 1/4-20 (M6) skruvar.

Installation av det fordonsmonterade laddningssystemet

Bild 3 Montering av den fordonsmonterade laddaren på kanaler


(1) Tryck in fjädermuttrarna i skenorna [en ovanför och två nedanför] och vrid 90° i skenans spår.

(2) Tryck igenom skruvarna i hålen på laddningssystemet.

(3) Placera de vibrationsdämpande mellanbrickorna i neopren på skruvarna.

(4) Placera skruvarna och fjädermuttrarna mot varandra och skruva åt.

OBS!
Om laddaren skall monteras vertikalt skall de båda återstående vibrationsdämpande mellan-
brickorna för montering placeras på de nedre skruvarna.

SE EVOLUTION 6000 serien Fordonsmonterad laddare 7


Installation av det fordonsmonterade laddningssystemet MSA

Elektrisk anslutning

OBS!
Den elektriska anslutningen av det fordonsmonterade laddningssystemet får endast utföras av
kvalificerad personal.
Annars kan enheten eller fordonet skadas.

OBS!
Det fordonsmonterade laddningssystemet strömförsörjs av fordonets elsystem. Om fordonet
skall stå parkerat i mer än 12 timmar utan ytterligare strömtillförsel kan laddningssystemet urlad-
da fordonets batteri. Därför rekommenderar MSA att installera en extra strömbrytare om ström-
försörjningen endast sker via fordonsbatteriet.

Det är rekommenderat att använda strömförsörjningen direkt från fordonets strömkälla och att inte
ansluta andra enheter till denna strömledning. Strömspikar orsakade av andra elektriska enheter
kan leda till att laddarens säkring går.

(1) Anslut den positiva ledningen [röd] i serie med säkringen och strömbrytaren.

(2) Anslut strömbrytaren till tändningsströmmen eller spänningskällan.

(3) Anslut jordningskabeln [svart] till fordonets chassijord.

8 EVOLUTION 6000 serien Fordonsmonterad laddare SE


MSA AUER Fordonsmonterat laddningssystem

3 Fordonsmonterat laddningssystem

Översikt

2 3
Bild 4 Fordonsmonterat laddningssystem EVOLUTION 6000 serien

1 Värmekamera 3 Plats för reservbatteri


2 Fordonsmonterat laddningssystem

Fästa värmekameran och/eller reservbatteriet på det fordonsmonterade laddningssyste-


met

Varning!

Följ noggrant de föreskrifter som anges för laddningssystemet. Apparaten fungerar endast or-
dentligt om den installeras, används och underhålls på rätt sätt. Annars kan fel uppstå som kan
orsaka allvarliga personskador eller dödsfall.

Laddaren får inte användas i miljöer där explosiva eller brandfarliga gaser eller ångor förekom-
mer. Annars kan detta orsaka en explosion eller brand som kan leda till allvarliga personskador
eller dödsfall.

Om det fordonsmonterade laddningssystemet har en strömförsörjning börjar batteriet laddas


omedelbart efter att värmekameran eller reservbatteriet har satts i det fordonsmonterade ladd-
ningssystemet.

OBS: Batteriet måste vara installerat i kameran för att laddning skall ske.

SE EVOLUTION 6000 serien Fordonsmonterad laddare 9


Fordonsmonterat laddningssystem MSA

För att säkerställa en säker och felfri laddning av batterierna

 använd inte batteriladdningssystemet om det är skadat,

 kontrollera att laddningskontakterna är rena,

 ladda inte batterierna om de är skadade.

Varning!

Byt aldrig batterier i ett område med explosionsrisk. Eftersom det kan bildas gnistor när
batterierna byts finns det en explosionsrisk som kan leda till allvarliga personskador eller
dödsfall!

(1) Placera värmekameran i laddningssystemet med skärmen utåt. Skjut in kameran i laddaren
tills den snäpper på plats (se bild 5).
 Kontrollera att laddningsstiften är inriktade.
 Laddningsindikatorn på kameran tänds när kameran sitter korrekt.

(2) Dra upp kamerahållaren över kamerans display för att fästa kameran i laddaren.

(3) Dra hållaren för reservbatteriet åt sidan och sätt in batteriet i laddningsplatsen.
 Laddningsindikatorn på laddaren tänds när batteriet är korrekt isatt.

Bild 5 Sätta i värmekameran och reservbatteriet

10 EVOLUTION 6000 serien Fordonsmonterad laddare SE


MSA AUER Underhåll

LED-indikatorer på det fordonsmonterade laddningssystemet

Bild 6 LED-indikatorer på det fordonsmonterade laddningssystemet

1 Laddning av reservbatteri pågår (röd)


2 Laddning av reservbatteri är klar (grön)

4 Underhåll

Kontroll efter varje användning

Kontrollera kameran efter varje användning:

- om skador, läckage uppstått samt skicket på batteriets kontakter


- om kameran och det fordonsmonterade laddningssystemet, särskilt lysdioderna fungerar or-
dentligt
- om fästbanden är tillräckligt spända
Enheterna måste ev. rengöras och/eller repareras.

För att justera spänningen på kamerans fästband

- lossa bandet
- dra i bandets ände
- fäst bandet igen och testa

Rengöring

OBS!
Använd inga lösningsmedel eller thinner för att rengöra det fordonsmonterade laddnings-
systemet; höljet kan ta skada av liknande produkter.

Vid behov måste det fordonsmonterade laddningssystemet

- noggrant rengöras med varmt vatten och ett milt rengöringsmedel


- noggrant torkas torrt med en mjuk, luddfri duk.
Torka bort smutsen på laddningskontakterna med hjälp av en mjuk, luddfri duk eller en borste.

SE EVOLUTION 6000 serien Fordonsmonterad laddare 11


Underhåll MSA

Felsökning fordonsmonterad laddare

Problem Åtgärder
Ingen lysdiod lyser - Kontrollera strömförsörjningen. Finns det spänning? Om
inte, koppla på strömmen.
- Är den positiva ledningen korrekt ansluten till det positiva
uttaget?
- Har den externa säkringen gått? Om ja, byt ut den.
- Har säkringen i laddningssystemet gått? Om ja, byt ut
den.
Laddaren är ansluten till ström, - Kontrollera att batteriet är i kameran. Om det är det, kon-
men kamerans laddningsindikator trollera om det fungerar.
lyser inte - Kontrollera om anslutningen mellan kameran och ladd-
ningssystemet är dålig. Kontrollera laddningskontakterna
(rena, inte böjda).
- Rengör kamerans och laddningssystemets kontakter
med kontaktrengöring och sätt försiktigt tillbaka kameran
i laddningssystemet.
Laddaren är ansluten till ström, - Kontrollera att reservbatteriet sitter korrekt i laddaren.
men laddningsindikatorn för re- - Kontrollera att det inte finns smuts, korrosion eller skada
servbatteriet lyser inte på batterikontakterna. Rengör kontakterna eller byt ut bat-
teriet.
- Kontrollera laddningssystemets kontakter (rena, inte böj-
da, rörliga, fjädrar tillbaka).

12 EVOLUTION 6000 serien Fordonsmonterad laddare SE


MSA AUER Underhåll

Reparationer

OBS!

Den enda reparation som får utföras av användaren av den fordonsmonterade laddaren
är att byta ut laddningskretsens säkring på kretskortet.

Om system-LED:n inte tänds eller andra åtgärder 


( kapitel 4) utförs utan framgång kan laddningskretsens säkring bytas.

Bild 7 Kretskort

1 Säkring för laddare

Byt säkringen enligt följande:

Varning!

Innan du tar bort den bakre panelen på höljet måste du koppla bort strömmen. Risk för
elstöt.

OBS!
Använd endast säkringar från MSA (originalreservdelar).

SE EVOLUTION 6000 serien Fordonsmonterad laddare 13


Underhåll MSA

(1) Demontera laddningssystemet.

(2) Ta bort de sex fästskruvarna på den bakre panelen på höljet. Ta bort den bakre panelen.

(3) Ta bort matningskabeln med Phoenix-kontakten uppe till höger på kretskortet.

(4) Ta bort den uttjänta säkringen med en icke ledande plastpincett och byt ut den mot en ny
säkring.

(5) Anslut matningskabeln med Phoenix-kopplingen igen.

(6) Sätt försiktigt kretskortet på plats igen. Kontrollera att laddnings-LED:erna för reservbatteriet
är korrekt inriktade för korrekt indikering.

(7) Positionera den bakre panelen och fäst den med de tre fästskruvarna.

(8) Återanslut strömmen till laddningssystemet.

Tekniska data

Dimensioner Bredd 6 tum (150 mm)


Höjd utan kamera 3,14 tum (80 mm)
Höjd med kamera 7,87 tum (200 mm)
Djup 9,25 tum (235 mm)
Godkänt temperaturintervall för felfri ladd- 5 °C till 45 °C
ning
Nominell spänning 10 V till 36 VDC
Nominell ingångsström < 2,0 A DC
Normal laddningstid för batteriet 3,5 timmar per batteri

14 EVOLUTION 6000 serien Fordonsmonterad laddare SE


MSA AUER Beställningsinformation

5 Beställningsinformation

Reservdelar och tillbehör för fordonsladdare/hållare

Beskrivning Artikelnr
Fordonsmonterat laddningssystem 10148136
Litiumjonbatteri 10120606SP
Kretskortssäkring (5 st.) 10145746SP
Installationsset för fordonsmonterat laddningssystem 10040222

SE EVOLUTION 6000 serien Fordonsmonterad laddare 15


MSA - The Safety Company
[ www.MSASafety.com ]

MSA North America Canada Mexico


MSA Corporate Center MSA Canada MSA deMexico, S A De C V
1000 Cranberry Woods Drive 16435 118th Avenue Fraccionamiento Industrial Avenida
Cranberry Township, PA 16066 Edmonton AB T5V 1H2 Del Conde #6
Phone 1-800-MSA-2222 Phone 1-800-672-2222 76240 El Marques, Queretaro
Fax 1-800-967-0398 Fax 1-800-967-0398 Phone 01 800 672 7222
Fax +52-44 2227 3943

Germany Great Britain France Brazil


MSA AUER GmbH MSA (Britain) Limited MSA GALLET MSA do Brazil
Thiemannstrasse 1 Lochard House Zone Industrielle Sud Avenida Roberto Gordon 138
12059 Berlin Linnet Way 01400 Châtillon sur  CEP 09990-901 Diadema
Phone +49 [30] 68 86 0 Strathclyde Business Park Chalaronne Sao Paulo-Brazil
Fax +49 [30] 68 86 15 17 BELLSHILL ML4 3RA Phone +33 [474] 55 01 55
info.de@MSAsafety.com Scotland Fax +33 [474] 55 47 99 China
Phone +44 [16 98] 57 33 57 info.fr@MSAsafety.com MSA Hong Kong
Fax +44 [16 98] 74 01 41 25th Floor, Jupiter Tower,
Italy info.gb@MSAsafety.com Netherlands No. 9 Jupiter Street
MSA Italiana S.p.A. MSA Nederland
Via Po 13/17 Kernweg 20 Japan
20089 Rozzano [MI] Switzerland 1627 LH Hoorn MSA Japan
Phone +39 [02] 89 217 1 MSA Schweiz Phone +31 [229] 25 03 03 165-0051 Tokyo
Fax +39 [02] 82 59 228 Eichweg 6 Fax +31 [229] 21 13 40 30-16, Nishiwaseda 3-chome
info.it@MSAsafety.com 8154 Oberglatt info.nl@MSAsafety.com Shinjuku-ku
Phone +41 [43] 255 89 00
Fax +41 [43] 255 99 90
Austria info.ch@MSAsafety.com Sweden International Sales
MSA AUER Austria MSA NORDIC [Africa, Asia, Australia, Latin America,
Vertriebs GmbH Kopparbergsgatan 29 Middle East]
Modecenterstrasse 22 Belgium 214 44 Malmö MSA Europe
MGC Office 4, Top 601 MSA Belgium N.V. Phone +46 [40] 699 07 70 Thiemannstrasse 1
1030 Wien Duwijckstraat 17 Fax +46 [40] 699 07 77 12059 Berlin
Phone +43 [0] 1 / 796 04 96 2500 Lier info.se@MSAsafety.com Phone +49 [30] 68 86 0
Fax +43 [0] 1 / 796 04 96 - 20 Phone +32 [3] 491 91 50 Fax +49 [30] 68 86 15 58
info.at@MSAsafety.com Fax +32 [3] 491 91 51 info.de@MSAsafety.com
info.be@MSAsafety.com Hungary
MSA Safety Hungaria
Spain Francia út 10
MSA Española, S.A.U. Czech republic 1143 Budapest
Narcís Monturiol, 7 MSA Safety Czech s.r.o. Phone +36 [1] 251 34 88
Pol. Ind. del Sudoeste Dolnojircanska 270/22b Fax +36 [1] 251 46 51
08960 Sant-Just Desvern 142 00 Praha 4 - Kamyk info.hu@MSAsafety.com
[Barcelona] Phone +420 241440 537
Phone +34 [93] 372 51 62 Fax +420 241440 537
Fax +34 [93] 372 66 57 info.cz@MSAsafety.com Romania
info.es@MSAsafety.com MSA Safety Romania S.R.L.
Str. Virgil Madgearu, Nr. 5
Poland Ap. 2, Sector 1
SLOVAKIA MSA Safety Poland Sp. z o.o. 014135 Bucuresti
MSA AUER Slowakei - o.z. Ul. Wschodnia 5A Phone +40 [21] 232 62 45
Horárska 12 05-090 Raszyn k/Warszawy Fax +40 [21] 232 87 23
815 24 Bratislava Phone +48 [22] 711 50 00 info.ro@MSAsafety.com
Phone +421 [2] 444 565 92 Fax +48 [22] 711 50 19
Fax +421 [2] 444 565 92 info.pl@MSAsafety.com
E-mail informacie@msa-europe.com UKRAINE
http://www.msa-auer.sk MSA Ukraina
Russia вул. Новокостянтинiвська 13/10, 
BULGARIA MSA Safety Russia офiс 305
MSA Bulgaria Походный проезд д.14. 04080 Київ
ул. Костенски Водопад 47 Б, ет. 1, 125373 Москва Phone +380 [44] 205 56 40
офис 8 Phone +7 [495] 921 1370 Fax +380 [44] 205 56 41
София 1404 Fax +7 [495] 921 1368 infokiev@msa-europe.com
คู่มือการใช้งาน

EVOLUTION 6000
กล้องถ่ายภาพความร้อน
เครื่องชาร์จไฟฟ้าแบบติดตั้งบนรถบรรทุก

หมายเลขใบสั่งซื้อ:10147418/00
คำเตือน!

อ่านคู่มือเล่มนี้อย่างละเอียดก่อนใช้ผลิตภัณฑ์ผลิตภัณฑ์จะทำงานตามท่ถูกออกแบบเมื่อใช้งานและบำรุงรักษาตามที่ระบุไว้ในคำแนะนำของผู้ผลตเท่านั้นมิฉะนั้
น อุปกรณ์จะไม่สามารถทำงานตามที่ถูกออกแบบ
และผู้ที่ชื่อใจในความปลอดภัยของผลิตภัณฑ์นี้อาจได้รับบาดเจ็บทางร่างกายอย่ารุนแรงเป็นการถาวรหรือถึงแก่ชีวิตได้

© MINE SAFETY APPLIANCES COMPANY 2012 - สงวนลิขสิทธิ์

คู่มือนี้มีให้บริการบนอินเทอร์เน็ตที่:www.MSASafety.com

ผลิตโดย
MSA NORTH AMERICA
1000 Cranberry Woods Drive, Cranberry Township, PA 16066
MSA AUER สารบัญ

สารบัญ

1 ข้อบังคับด้านความปลอดภัย ............................................................................................................................................................................................................... 5
1.1 การใช้อย่างถูกวิธี .................................................................................................................................................................................................................... 5
1.2 ข้อมูลด้านการรับประกัน .........................................................................................................................................................................................................5

2 การเชื่อมต่อกับระบบชาร์จไฟฟ้าแบบติดตั้งบนรถบรรทุก ................................................................................................................................................................. 6

3 ระบบชาร์จไฟฟ้าแบบติดตั้งบนรถบรรทุก .......................................................................................................................................................................................... 9

4 การบำรุงรักษา ................................................................................................................................................................................................................................... 11

5 ข้อมูลด้านการสั่งสินค้า ..................................................................................................................................................................................................................... 15

TH EVOLUTION 6000 เครื่องชาร์จไฟฟ้าแบบติดตั้งบนรถบรรทุก 3


สารบัญ MSA

4 EVOLUTION 6000 เครื่องชาร์จไฟฟ้าแบบติดตั้งบนรถบรรทุก TH


MSA AUER ข้อบังคับด้านความปลอดภัย

1 ข้อบังคับด้านความปลอดภัย

1.1 การใช้อย่างถูกวิธี
คุณจำเป็นต้องอ่านและทำตามคู่มือใช้งานฉบับนี้เมื่อใช้ผลิตภัณฑ์นี้โยเฉพาะอย่างยิ่ง จะต้องอ่านและทำตามคำแนะนำด้านความปลอดภัย
รวมถึงข้อมูลเกี่ยวกับการใช้และการทำงานของผลิตภัณฑ์นี้ด้วยนอกจากนี้ ยังต้องคำนึงถึงข้อกำหนดนานาชาติที่บังคับใช้ในประเทศของผู้ใช้
เพื่อความปลอดภัยอีกด้วย

คำเตือน!

ผลิตภัณฑ์นี้ช่วยเหลือชีวิตและสุขภาพการใช้ บำรุงรักษาหรือซ่อมบำรุงที่ไม่เหมาะสมอาจส่งผลกระทบต่อการทำงานของอุปกรณ์
ดังนั้นจึงอาจย่อหย่อนต่อชีวิตของผู้ใช้อย่างรุนแรง
ยืนยันการทำงานก่อนใช้ผลิตภัณฑ์นี้อย่าใช้ผลิตภัณฑ์ถ้าทดสอบการทำงานลิตภัณฑ์ไม่เสร็จสมบูรณ์ ผลิตภัณฑ์เสียหาย
ผลิตภัณฑ์ไม่ได้รับการซ่อมบำรุงและบำรุงรักษาอย่างสมบูรณ์ หรือเมื่อไม่ได้ใช้ชิ้นส่วนอะไหล่แท้ของ MSA

การใช้งานทางเลือก หรือใช้นอกเหนือจากคำแนะนำการใช้งานจะถูกพิจารณาว่าเป็นการไม่ปฏิบัติตามซึ่งจะนำไปใช้กับการดัดแปลงผลิตภัณฑ์โดยไม่ได้ับอนุญาต
และกับการซ่อมและซ่อมบำรุงที่ไม่ได้ทำโดย MSA หรือผู้ที่ได้รัอนุญาต

1.2 ข้อมูลด้านการรับประกัน
การรับประกันโดย MSA เกี่ยวกับผลิตภัณฑ์นี้จะเป็นโมฆะ ถ้าไม่ได้ใช้ ซ่อมบำรุงหรือบำรุงรักษาตามคำแนะนำในคู่มือนี้

TH EVOLUTION 6000 เครื่องชาร์จไฟฟ้าแบบติดตั้งบนรถบรรทุก 5


การเชื่อมต่อกับระบบชาร์จไฟฟ้าแบบติดตั้งบนรถบรรทุก MSA

2 การเชื่อมต่อกับระบบชาร์จไฟฟ้าแบบติดตั้งบนรถบรรทุก
ระบบชาร์จไฟฟ้าแบบติดตั้งบนรถบรรทุกจะถูกติดตั้งบนรถโดยใช้ชุดติดตั้บนรถ

ในการติดตั้ง จำเป็นต้องมีพื้นผิวที่เรียบและกว้างใหญ่เพียงพอ ซึ่ง:


- สามารถเข้าถึงกล้องได้อย่างสะดวกสบาย
- ไม่จำเป็นต้องใช้เคเบิ้ลยาวกว่า 10 ฟุต (3 เมตร) เพื่อเชื่อมต่อกับแหล่งพลังงาน และ
- ป้องกันระบบชาร์จไฟฟ้าจากละอองน้ำและอุณหภูมิสุดขั้ว

ชุดติดตั้ง

3
4
Fig. 1 ชุดติดตั้ง
1 ราวแขวน 3 สกรู
2 แหวนครอบป้องกันการสั่น 4 แหวนสกรูสปริง

เครื่องมือและวัสดุที่จำเป็น
- ชุดติดตั้งสำหรับระบบชาร์จไฟฟ้าของรถบรรทุก
- ดอกสว่านกำลังและดอกสว่านโลหะ (#7 [0.201] หรือ 5 มม. และ 9/32 [0.281] หรือ 7 มม.)
- ปลอกเกลียวใน 1/4-20 หรือ M6
- ไขควงปลายแฉกที่มีก้านยาว
- สลักเกลียวสเตนเลสขนาด 3/4-20 หรือ M 6 x 25 จำนวน 4 ตัว
- ฟิวส์ 5 แอมป์
- เซอร์กิตเบรกเกอร์ ON / OFF
- ปลอกกันตึงสำหรับสายของตัวจ่ายพลังงานไฟฟ้า

6 EVOLUTION 6000 เครื่องชาร์จไฟฟ้าแบบติดตั้งบนรถบรรทุก TH


MSA AUER การเชื่อมต่อกับระบบชาร์จไฟฟ้าแบบติดตั้งบนรถบรรทุก

การติดตั้งบนราวแขวน

Fig. 2 การติดตั้งร่องแขวน
(1) เจาะรูสองรูด้วยสว่านขนาด 9/32 (7 มม.) ที่ราวแต่ละด้าน
 ให้แน่ใจว่ารูอยู่ห่างจากปลายราง 1.5 นิ้ว (38 มม.)
(2) จับด้านบนของรางให้อยู่เหนือจุดติดตั้งที่มีอยู่ในรถและทำเครื่องหมารูที่จะเจาะ
 ให้แน่ใจว่ามีที่ว่างด้านบนอย่างน้อย 4 นิ้ว (100 มม.)
(3) เจาะรูสองรูด้วยสว่านขนาด 5 มม.ตามที่ทำเครื่องหมายไว้
(4) ตัดปลอกขนาด 1/4-20 (M6) ในรูที่เจาะทั้งสองรูโดยใช้ปลอกเกลียวใน
(5) จับราวล่างขนาด 6.5 นิ้ว (165 มม.) ที่ตรงกลางใต้ราวบน [วัดจากกลางราวถึงกลางราว]
(6) ทำซ้ำขั้นที่ 3 และ 4 สำหรับราวล่าง
(7) ขันสกรูที่ราวทั้งสองด้วยสกรูขนาด 1/4-20 (M6)

การเชื่อมต่อกับระบบชาร์จไฟฟ้าแบบติดตั้งบนรถบรรทุก

Fig. 3 ติดตั้งเครื่องชาร์จไฟฟ้าของรถบรรทุกเข้ากับช่อง
(1) กดแหวนสกรูสปริงเข้าในราง [หนึ่งตัวด้านบนและสองตัวด้านล่าง] แล้วหมุน 90° ในร่องราง
(2) กดสกรูผ่านรูเข้าไปในระบบชาร์จไฟฟ้า
(3) วางแหวนครอบนีโอพรีนป้องกันการสั่นบนสกรู
(4) ซ้อนสกรูและแหวนสกรูสปริงเข้าด้วยกันแล้วไขพร้อมกัน

หมายเหตุ
ถ้าจะต้องติดตั้งเครื่องชาร์จไฟฟ้าในแนวตั้ง ให้ใส่แหวนครอบป้องกันกรสั่นที่เหลือบนสกรูด้านล่าง

TH EVOLUTION 6000 เครื่องชาร์จไฟฟ้าแบบติดตั้งบนรถบรรทุก 7


การเชื่อมต่อกับระบบชาร์จไฟฟ้าแบบติดตั้งบนรถบรรทุก MSA

การเชื่อมต่อไฟฟ้า

หมายเหตุ
การเชื่อมต่อไฟฟ้าของระบบชาร์จไฟฟ้าแบบติดตัง้ บนรถบรรทุกจะต้องใช้งาโดยเจ้าหน้าที่ที่มีคุณสมบัติ
มิฉะนั้นอุปกรณ์หรือรถอาจเสียหายได้

หมายเหตุ
ระบบชาร์จไฟฟ้าของรถบรรทุกจะได้รับพลังงานไฟฟ้าจากเครือข่ายไฟฟ้าบนแงวงจรของรถถ้ารถจอดนานกว่า 12 ชั่วโมงโดยไม่มีตัวจ่ายพลังงานไฟฟ้าอื่น
ระบบชาร์จไฟฟ้าอาจคลายประจุแบตเตอรี่ของรถได้ดังนั้น MSA ขอแนะนำให้ติตั้งเซอร์กิตเบรกเกอร์เพิ่มเติม
ในกรณีที่ตัวจ่ายพลังงานไฟฟ้ารับพลังานจากแบตเตอรี่บนแผงวงจรของรถเพียงอย่างเดียวเท่านั้น

ขอแนะนำให้ต่อตัวจ่ายพลังงานไฟฟ้าเข้ากับแหล่งพลังงานไฟฟ้าของรถโดยตง
และไม่มีอุปกรณ์อื่นใดเชื่อมต่อกับสายไฟฟ้าอีกไฟกระชากที่เกิดจากอปกรณ์ไฟฟ้าอื่นๆ ที่อยู่บนสายไฟฟ้าเดียวกันอาจทำให้ฟิวส์เครื่องชาร์ไฟฟ้าระเบิดได้
(1) เชื่อมต่อสายขั้วบวก [แดง] แบบอนุกรมกับฟิวส์และเซอร์กิตเบรกเกอร์
(2) เชื่อมต่อเซอร์กิตเบรกเกอร์กับกำลังไฟฟ้าจุดระเบิดหรือแหล่งแรงดันไฟ้า
(3) เชื่อมต่อสายดิน [ดำ] เข้ากับกราวด์แชสซีของรถ

8 EVOLUTION 6000 เครื่องชาร์จไฟฟ้าแบบติดตั้งบนรถบรรทุก TH


MSA AUER ระบบชาร์จไฟฟ้าแบบติดตั้งบนรถบรรทุก

3 ระบบชาร์จไฟฟ้าแบบติดตั้งบนรถบรรทุก
ภาพรวม

2 3
Fig. 4 ระบบชาร์จไฟฟ้าแบบติดตั้งบนรถบรรทุกซีรีส์ EVOLUTION 6000
1 กล้องถ่ายภาพความร้อน 3 สล็อตสำหรับแบตเตอรี่สำรอง
2 ระบบชาร์จไฟฟ้าแบบติดตั้งบนรถบรรทุก

การสอดกล้องถ่ายภาพความร้อนและ/หรือแบตเตอรี่สำรองเข้าในระบบชาร์จไฟฟ้าแบบติดตั้งบนรถบรรทุก

คำเตือน!

ทำตามข้อกำหนดทั้งหมดที่มีในระบบชาร์จไฟฟ้าอย่างเคร่งครัดอุปกรณ์จะทงานอย่างถูกต้องก็ต่อเมื่อติดตั้ง
ทำงานและบำรุงรักษาอย่างถูกต้องเทานั้นมิฉะนั้นอาจเกิดการทำงานไม่ปกติ ซึ่งอาจก่อให้เกิดการบาดเจ็บทาร่างกายอย่างรุนแรงหรือถึงแก่ชีวิตได้

ไม่ใช้เครื่องชาร์จไฟฟ้าในอากาศที่สามารถติดระเบิด หรือแก๊สที่ติดไฟได้ง่าย หรือไอระเหยมิฉะนั้นอาจเป็นสาเหตุให้เกิดระเบิดหรือไฟไหม้


ซึ่อาจก่อให้เกิดการบาดเจ็บทางร่างกายอย่างรุนแรงหรือถึงแก่ชีวิตได้
ระบบชาร์จไฟฟ้าแบบติดตั้งบนรถบรรทุกจะมาพร้อมตัวจ่ายพลังงานไฟฟ้า
การชาร์จแบตเตอรี่จะเริ่มทันทีหลังจากสอดกล้องถ่ายภาพความร้อนหรือแบตเตรี่สำรองในระบบชาร์จไฟฟ้าแบบติดตั้งบนรถบรรทุก
หมายเหตุ:จะต้องติดตั้งแบตเตอรี่ในกล้อง เพื่อให้เริ่มการชาร์จ

TH EVOLUTION 6000 เครื่องชาร์จไฟฟ้าแบบติดตั้งบนรถบรรทุก 9


ระบบชาร์จไฟฟ้าแบบติดตั้งบนรถบรรทุก MSA

เพื่อให้แน่ใจว่า การชาร์จแบตเตอรี่จะปลอดภัยและไม่มีข้อผิดพลาดเกิดขึ้น:
 อย่าใช้ระบบชาร์จแบตเตอรี่ถ้าเสียหาย
 ตรวจสอบว่าขั้วสัมผัสการชาร์จสะอาด
 อย่าชาร์จแบตเตอรี่ที่เสียหาย

คำเตือน!

ห้ามเปลี่ยนแบตเตอรี่ในบริเวณที่สามารถติดระเบิดได้เนื่องจากแบตเตอร่อาจก่อให้เกิดประกายไฟเมื่อเปลี่ยน จึงมีความเสี่ยงที่จะเกิดระเบิด
ซึ่งอาจก่อให้เกิดการบาดเจ็บทางร่างกายอย่างรุนแรงหรือถึงแก่ชีวิตได!

(1) เปลี่ยนกล้องถ่ายภาพความร้อนในระบบชาร์จไฟฟ้าให้หน้าจอหันออกมาด้านนกกดกล้องเข้าในเครื่องชาร์จไฟฟ้าจนกว่าจะงับเข้าตำแหน่ง
(โปรดดู ภาพ 5)
 ให้แน่ใจว่าเข็มชาร์จเรียงถูกต้อง
 ตัวบ่งชี้ของเครื่องชาร์จบนกล้องจะส่องสว่างเมื่อกล้องตั้งอย่างถูกตอง
(2) ดึงตัวประกบกล้องขึ้นและข้ามหน้าจอของกล้อง เพื่อยึดกล้องเข้าในเครื่องชาร์จ
(3) ดึงตัวประกบแบตเตอรี่สำรองไปด้านข้าง แล้วสอดแบตเตอรี่เข้าในสล็อต
 ตัวบ่งชี้ของเครื่องชาร์จบนเครื่องชาร์จจะส่องสว่างเมื่อแบตเตอรี่ตังอย่างถูกต้อง

Fig. 5 การสอดกล้องถ่ายภาพความร้อนและแบตเตอรี่สำรอง

10 EVOLUTION 6000 เครื่องชาร์จไฟฟ้าแบบติดตั้งบนรถบรรทุก TH


MSA AUER การบำรุงรักษา

LED บ่งชี้บนระบบชาร์จไฟฟ้าแบบติดตั้งบนรถบรรทุก

Fig. 6 LED บ่งชี้บนระบบชาร์จไฟฟ้าแบบติดตั้งบนรถบรรทุก


1 กำลังชาร์จแบตเตอรี่สำรอง (แดง)
2 ชาร์จแบตเตอรี่สำรองเสร็จสิ้น (เขียว)

4 การบำรุงรักษา
ตรวจสอบหลังการใช้แต่ละครั้ง
ตรวจสอบกล้องหลังการใช้แต่ละครั้ง:
- หาความเสียหาย การรั่ว และการสัมผัสแบตเตอรี่ที่ดี
- การทำงานที่ถูกต้องของกล้องถ่ายรูปและระบบชาร์จไฟฟ้าแบบติดตั้งบนรถบรทุก โดยเฉพาะไฟ LED
- ความตึงที่เหมาะสมของสายประกบ
อุปกรณ์อาจต้องการการทำความสะอาดและ/หรือซ่อมแซม
ในการปรับความตึงของสายประกบกล้อง
- ปลดห่วงของสายรัด
- ดึงปลายสายรัด
- ใส่ห่วงสายรัดอีกครั้ง แล้วทดสอบ

การทำความสะอาด

หมายเหตุ
อย่าใช้ตัวทำละลายหรือทินเนอร์ในการทำความสะอาดระบบชาร์จไฟฟ้าแบบติดั้งบนรถบรรทุก พื้นผิวหล่ออาจได้รับผลกระทบจากผลิตภัณฑ์ดังกล่าว

หากจำเป็น ระบบชาร์จไฟฟ้าแบบติดตั้งบนรถบรรทุกจะต้อง
- ทำความสะอาดอย่างระมัดระวังด้วยน้ำอุ่นและสารทำความสะอาดอ่อนๆ
- เช็ดให้แห้งด้วยผ้านุ่มที่ไร้ฝุ่น
กำจัดฝุ่นบนขั้วสัมผัสการชาร์จไฟฟ้าโดยใช้ผ้านุ่มที่ไร้ฝุ่นหรือแปรง

TH EVOLUTION 6000 เครื่องชาร์จไฟฟ้าแบบติดตั้งบนรถบรรทุก 11


การบำรุงรักษา MSA

การแก้ไขปัญหาของเครื่องชาร์จไฟฟ้าแบบติดตั้งบนรถบรรทุก

หน้าจอ วิธีการแก้ไข
ไฟ LED ไม่ส่องสว่าง - ตรวจสอบตัวจ่ายพลังงานไฟฟ้าว่ามีแรงดันไฟฟ้าหรือไม่?ถ้าไม่ ให้เชื่อม่อตัวจ่ายพลังงานไฟฟ้า
- เชื่อมต่อสายขั้วบวกเข้ากับขั้วไฟฟ้าขั้วบวกอย่างถูกต้องหรือไม่?
- ฟิวส์ภายนอกระเบิดหรือไม่?ถ้าใช่ ให้เปลี่ยน
- ฟิวส์ในระบบชาร์จไฟฟ้าระเบิดหรือไม่?ถ้าใช่ ให้เปลี่ยน
เครื่องชาร์จมีพลังงานไฟฟ้า - ตรวจสอบว่ามีแบตเตอรี่อยู่ในกล้องหรือไม่ถ้ามี ให้ตรวจสอบว่าทำงานหรือไม่
แต่เครื่องชาร์จแบตเตอรี่กล้องไม่ส่องสว่าง
- ตรวจสอบหาการเชื่อมต่อที่แย่ระหว่างกล้องกับระบบชาร์จไฟฟ้าตรวจสอบขัวสัมผัสการชาร์จ
(ว่าสะอาด ไม่ได้งอ)
- ทำความสะอาดกล้องและขั้วสัมผัสของระบบชาร์จไฟฟ้าด้วยน้ำยาทำความสะอาขั้วสัมผัส
แล้ววางกล้องในระบบชาร์จไฟฟ้าอย่างระมัดระวังอีกครั้ง
เครื่องชาร์จมีพลังงานไฟฟ้า - ตรวจสอบว่าแบตเตอรี่สำรองวางในเครื่องชาร์จอย่างถูกต้อง
แต่เครื่องชาร์จแบตเตอรี่สำรองไม่ส่องสวาง
- ตรวจสอบขั้วสัมผัสแบตเตอรี่ว่ามีฝุ่น
กร่อนหรือเสียหายหรือไม่ทำความสะอาดขั้วสัมผัสหรือเปลี่ยนแบตเตอรี่
- ตรวจสอบขั้วสัมผัสของระบบชาร์จไฟฟ้า (ว่าสะอาด ไม่ได้งอ ขยับได้ ดีดกลั)

12 EVOLUTION 6000 เครื่องชาร์จไฟฟ้าแบบติดตั้งบนรถบรรทุก TH


MSA AUER การบำรุงรักษา

การซ่อมแซม

ข้อควรระวัง

การซ่อมแซมอย่างเดียวที่อนุญาตให้ผู้ใช้เครื่องชาร์ตไฟฟ้าแบบติดตั้งนรถบรรทุกทำได้ก็คือ การเปลี่ยนฟิวส์วงจรการชาร์จไฟฟ้าบน PCB เท่านั้น

ถ้าไฟ LED ของระบบไม่ส่องสว่างหรือกระทำวิธีการอื่นๆ (® บทที่ 4) แล้วไม่สำเร็จ คุณสามารถเปลี่ยนฟิวส์วงจรการชาร์จไฟฟ้าได้

Fig. 7 แผงวงจร
1 ฟิวส์การชาร์จไฟฟ้า

การเปลี่ยนฟิวส์ทำได้ดังนี้:

คำเตือน!

ก่อนถอดแผงหล่อด้านหลัง ให้ตัดการเชื่อมต่อจากตัวจ่ายพลังงานไฟฟ้าเสียก่อนมีอันตรายจากไฟฟ้ากระตุก

หมายเหตุ
ใช้ฟิวส์ MSA เท่านั้น (อะไหล่แท้)

TH EVOLUTION 6000 เครื่องชาร์จไฟฟ้าแบบติดตั้งบนรถบรรทุก 13


การบำรุงรักษา MSA

(1) แยกชิ้นส่วนระบบชาร์จไฟฟ้า
(2) ถอดสกรูประกบหกตัวที่แผงหล่อด้านหลังออกถอดแผงหลังออก
(3) ถอดสายส่งพลังงานไฟฟ้าพร้อมตัวเชื่อมต่อ Phoenix ที่ด้านบนขวาของ PCB ออก
(4) ถอดฟิวส์ที่ระเบิดออกด้วยปากคีบพลาสติกที่ไม่นำไฟฟ้า แล้วเปลี่ยนด้วยฟิวส์ตัวใหม่
(5) เชื่อมต่อสายส่งพลังงานไฟฟ้าและตัวเชื่อมต่อ Phoenix อีกครั้ง
(6) เลื่อนแผงวงจรพิมพ์กลับเข้าที่อย่างระมัดระวังให้แน่ใจว่าไฟ LED ของเคร่องชาร์จแบตเตอรี่สำรองเรียงอย่างถูกต้องบนหลอดไฟที่บ่งชี้อย่างเหมาะสม
(7) ติดตั้งแผงหลังกลับเข้าที่ แล้วยึดด้วยสกรูประกบหกตัว
(8) ใส่พลังงานไฟฟ้ากลับเข้าในวงจรของเครื่องชาร์จไฟฟ้า

ข้อมูลทางเทคนิค

ขนาด ความกว้าง 15,24 cm (150 mm)


ความสูงไม่รวมกล้อง 7,98 cm (80 mm)
ความสูงรวมกล้อง 19,99 cm (200 mm)
ความลึก 23,50 cm (235 mm)
ช่วงอุณหภูมิที่อนุญาตสำหรับการชาร์จไฟฟ้าทีไ่ ม่มีข้อผิดพลาด 5°C ถึง 45°C
แรงดันไฟฟ้าในระบบ 10 V ถึง 36 VDC
กระแสไฟฟ้าขาเข้าในระบบ < 2.0 A DC
เวลาในการชาร์จแบตเตอรี่ตามปกติ 3.5 ชั่วโมงต่อก้อน

14 EVOLUTION 6000 เครื่องชาร์จไฟฟ้าแบบติดตั้งบนรถบรรทุก TH


MSA AUER ข้อมูลด้านการสั่งสินค้า

5 ข้อมูลด้านการสั่งสินค้า
เครื่องชาร์จไฟฟ้าแบบติดตั้งบนรถบรรทุก/อะไหล่ชุดที่ค้ำและอุปกรณ์เสริม

คำอธิบาย หมายเลขชิ้นส่วน
ระบบชาร์จไฟฟ้าแบบติดตั้งบนรถบรรทุก 10148136
แบตเตอรี่ลิเธียมไอออน 10120606SP
ฟิวส์สำหรับแผงวงจร (5 ชิ้น) 10145746SP
ชุดติดตั้งสำหรับระบบชาร์จไฟฟ้าแบบติดตั้งบนรถบรรทุก 10040222

TH EVOLUTION 6000 เครื่องชาร์จไฟฟ้าแบบติดตั้งบนรถบรรทุก 15


MSA - The Safety Company
[ www.MSASafety.com ]

MSA North America Canada Mexico


MSA Corporate Center MSA Canada MSA deMexico, S A De C V
1000 Cranberry Woods Drive 16435 118th Avenue Fraccionamiento Industrial Avenida
Cranberry Township, PA 16066 Edmonton AB T5V 1H2 Del Conde #6
Phone 1-800-MSA-2222 Phone 1-800-672-2222 76240 El Marques, Queretaro
Fax 1-800-967-0398 Fax 1-800-967-0398 Phone 01 800 672 7222
Fax +52-44 2227 3943

Germany Great Britain France Brazil


MSA AUER GmbH MSA (Britain) Limited MSA GALLET MSA do Brazil
Thiemannstrasse 1 Lochard House Zone Industrielle Sud Avenida Roberto Gordon 138
12059 Berlin Linnet Way 01400 Châtillon sur  CEP 09990-901 Diadema
Phone +49 [30] 68 86 0 Strathclyde Business Park Chalaronne Sao Paulo-Brazil
Fax +49 [30] 68 86 15 17 BELLSHILL ML4 3RA Phone +33 [474] 55 01 55
info.de@MSAsafety.com Scotland Fax +33 [474] 55 47 99 China
Phone +44 [16 98] 57 33 57 info.fr@MSAsafety.com MSA Hong Kong
Fax +44 [16 98] 74 01 41 25th Floor, Jupiter Tower,
Italy info.gb@MSAsafety.com Netherlands No. 9 Jupiter Street
MSA Italiana S.p.A. MSA Nederland
Via Po 13/17 Kernweg 20 Japan
20089 Rozzano [MI] Switzerland 1627 LH Hoorn MSA Japan
Phone +39 [02] 89 217 1 MSA Schweiz Phone +31 [229] 25 03 03 165-0051 Tokyo
Fax +39 [02] 82 59 228 Eichweg 6 Fax +31 [229] 21 13 40 30-16, Nishiwaseda 3-chome
info.it@MSAsafety.com 8154 Oberglatt info.nl@MSAsafety.com Shinjuku-ku
Phone +41 [43] 255 89 00
Fax +41 [43] 255 99 90
Austria info.ch@MSAsafety.com Sweden International Sales
MSA AUER Austria MSA NORDIC [Africa, Asia, Australia, Latin America,
Vertriebs GmbH Kopparbergsgatan 29 Middle East]
Modecenterstrasse 22 Belgium 214 44 Malmö MSA Europe
MGC Office 4, Top 601 MSA Belgium N.V. Phone +46 [40] 699 07 70 Thiemannstrasse 1
1030 Wien Duwijckstraat 17 Fax +46 [40] 699 07 77 12059 Berlin
Phone +43 [0] 1 / 796 04 96 2500 Lier info.se@MSAsafety.com Phone +49 [30] 68 86 0
Fax +43 [0] 1 / 796 04 96 - 20 Phone +32 [3] 491 91 50 Fax +49 [30] 68 86 15 58
info.at@MSAsafety.com Fax +32 [3] 491 91 51 info.de@MSAsafety.com
info.be@MSAsafety.com Hungary
MSA Safety Hungaria
Spain Francia út 10
MSA Española, S.A.U. Czech republic 1143 Budapest
Narcís Monturiol, 7 MSA Safety Czech s.r.o. Phone +36 [1] 251 34 88
Pol. Ind. del Sudoeste Dolnojircanska 270/22b Fax +36 [1] 251 46 51
08960 Sant-Just Desvern 142 00 Praha 4 - Kamyk info.hu@MSAsafety.com
[Barcelona] Phone +420 241440 537
Phone +34 [93] 372 51 62 Fax +420 241440 537
Fax +34 [93] 372 66 57 info.cz@MSAsafety.com Romania
info.es@MSAsafety.com MSA Safety Romania S.R.L.
Str. Virgil Madgearu, Nr. 5
Poland Ap. 2, Sector 1
SLOVAKIA MSA Safety Poland Sp. z o.o. 014135 Bucuresti
MSA AUER Slowakei - o.z. Ul. Wschodnia 5A Phone +40 [21] 232 62 45
Horárska 12 05-090 Raszyn k/Warszawy Fax +40 [21] 232 87 23
815 24 Bratislava Phone +48 [22] 711 50 00 info.ro@MSAsafety.com
Phone +421 [2] 444 565 92 Fax +48 [22] 711 50 19
Fax +421 [2] 444 565 92 info.pl@MSAsafety.com
E-mail informacie@msa-europe.com UKRAINE
http://www.msa-auer.sk MSA Ukraina
Russia вул. Новокостянтинiвська 13/10, 
BULGARIA MSA Safety Russia офiс 305
MSA Bulgaria Походный проезд д.14. 04080 Київ
ул. Костенски Водопад 47 Б, ет. 1, 125373 Москва Phone +380 [44] 205 56 40
офис 8 Phone +7 [495] 921 1370 Fax +380 [44] 205 56 41
София 1404 Fax +7 [495] 921 1368 infokiev@msa-europe.com

You might also like