You are on page 1of 100
se ae aSix % Dice re eo ys raat Eb Joan de Santa Cruz Pachacuti Yamqui Salcamaygua RELACION DE ANTIGUEDADES DESTE REYNO DEL PIRU RELACION ANTIGUEDADES DESTE REYNO DEL PIRU DON JOAN DE SANTACRUZ PACHACUTI YAMQUI JESUS, MARIA. + © Don Joan de Santacruz Pachacuti Yamqui * “Y satya, cristiano por la gracia de Dios Nuestro Sefior, natural de los pueblos de Sanc~ tiago de Hananguaygua y Huringuaiguacanchi de Or- cusuyo, entre Canas y Canchis de Collasuyo, hijo le- kitimo de Don Diego Felipe Condorcanqui y de Doia Maria Guayrotari; nieto legitimo de Don Baltasar Cac~ yaquivi y de Don Francisco Yamquiguanacu, cuyas ‘mujeres, mis aguelas, estan vivas; y lo mismo soy bis- nietode Don Gaspar Apoquivicangui y del general Don Joan Apoyngamaygua; tataranieto de Don Bernabe ‘Apohilas Urcunipoco y de Don Gonzalo Pizarro Tinta- ya y de Don Carlos Huanco, todos cagiques pringipales, ue fueron en Ia dicha prouingia y cristianos profesos en las cosas de nuestra santa fe catolica. Como digo, 1 Mate ot Conan, yanges ert et taamiete 6 apt gue te on foe ‘sais nine seria. par tings mi te de a rain, ge 232 Relacion fueron los primeros cagiquez que acudieron en el tam- bo de Caxamarca 4 haverse eristianos, negandy prime= ro todas las falsedades y ritos y cerimonias del tiempo de la gentilidad enventados de los enemigos antigos del genero humano, que son los demonios y diablos, en la lengua general se llaman hapiiwiin, achacalla; porque como aquellos sacerdotes, primeros predicadores apos- tolicos que entraron con Ia ley evangelica de Nuestro Sefior Jesucristo 4 esta nobilisima provincia de Tauan- tinsuyo, con el gelo santo de ganar vn alma para Dios Nuestro Seftor, como buenos pescadores con sus atala- yas (atarrayas] de suaves y amorosas palabras, predi- candoles y catetizandoles el misterio de nuestra santa fe catolica; y despues cuando fueron losdichos mis antepa- sados ya declarados y ya bien ynstruydos en las cosas de nuestra santa fe catolica, fueron baptizados, al fin los negaron diziendo: abrenunciamos Satanas y 4 todos sus secuaces y promecas falsas y 4 todos sus ritos. De modo, despues de haberse hecho cristianos, hijos adobtiuos de Jesucristo Nuestro Sefor, y asi con aques- ta santa fe catolica se acabaron haziendose berdaderos cristianos, mostrandose ser enemigos de todas las ydo- latrias y rritos antiguos, y como tales los pergiguieron 4 los hechizeros, destruyendoles y derribandoles 4 todos los. guacas y ydolos, manifestandolos a los ydolatras, castigandoles 4 sus subditos y basallos de toda aquella provincia, y como & tales Nuestro Seftor Dios los con= serbaron a los susodichos mis antepasados y 4 nosotros ‘sus nietos y descendientes masculinos y fimininos nos an dado su santa bendicion. Al fin estoy por la miseri- cordia de Su Divina Majestad con su divina gragia cre- r D. Joan de Santacruz Pachacuti | 233 yendo en su santa ffe catolica, como debo. Al fin todos mis antepasados paternos ¢ maternos fueron baptiz dos por la misericordia de Dios y librados de la servi- dumbre del yugo enfernal en questaban metidos, como gentiles, metidos en las hirronias y esclabon{as con gran riezgo y conocido peligro como lo eran, 4 cuyas almas Nuestro Sefior tenga piedad y misericordia de perdo- narles de todas las ofensas hechas de los tiempos pa- sados, lebandoles 4 sus almas para donde fueren cria- dos & su ymagen y simijansa. Y yo, como nieto y de- endiente ligitimo de os. susodichos, siempre, desde que soy hombre, ¢ procurado ser firmes y estables en el misterio de nuestra santa ffe catolica, exsortandoles £ los proximos que fueran 4 mas adelante en ger buenos cristianos con yntencion y celo de guardar los ditz pre- ceptos de la ley de Dios, creyendo en Jesucristo Nues- tro Sefior, 4 ymitacion de nuestra santa madre Yglesia de Roma; de modo que la santa madre Yglesia rrom: na lo cree lo que yo Don Juan de Santacruz lo creo, y asin ella quiero bibir y morir en el temor de Dios trino y uno que bibe y rréina para siempre sin fin. Como digo, creo en Dios trino y vno, el cual es poderoso Dios que crié al cielo y tierra y todas Ias cosas en ellas questan, como el sol y luna, estrellas, luzeros, rrayos, rrelampagos y truenos, y 4 todos los elementos, «; y luego cri6 al primer hombre Adan, Eva, 4 su muger i, y simijanza, progenitor del género humano, «:, cuya deszendengia somos los naturales de Tauantinsuyo, como los demas naciones que estan poblados en todo el Taye uns eri Boe magn, oe imagen =I.) 234 Relacion vniberso mundo, asi blancos como negros, por cuyos rremedios y saludes, Hijo de Dios bibo, ques Jesucristo Nuestro Sefior, por obras del Espiritu Santo, encarné en las entrafias de Ia Birgen Santa Maria, bajando del ¢gielo ymperio solo 4 librarle al genero humano de Ia seruidumbre ynfernal de los dimonios en que estauan metidos; el qual Cristo Nuestro Sefior, biuiendo entre los hombres treynta y tres afios y siendo Dios y Hom- bre berdadero, en cuanto hombre padescio la muerte de cruz en Jerusalem, para rredemir al genero humano, y ‘ue muerto y sepultado, y entré 4 los ynfiernos y sacé las animas de los santos padres, y rresucit6 dentre los ‘muertos al terper dia, y estubo quarenta dias en cuerpo y alma, y subié & los gielos y se agenté en el gran po- der de Dios Todopoderoso, de donde enbié sobre los apostoles y discfpulos aquel Don del Espiritu Santo, para que los apostoles y discipulos fuessen mas esfor- sgados y exactos en las cosas espirituales de Dios para predicarles, ((: Dios es berdadero Dios sobre todos los dioses, poderoso Dios nuestro Criador, el qual es el que govierna por su horden al gielo ymperio y 4 todos los sielos y de los siglos como supremo Seftor y Juez y Sefior misericordioso. Digo que emos oydo siendo nifio noticias antiquisimos y las ystorias, barbarismos y fa- Dulas del tiempo de las gentilidades, que es como se sigue, que entre los naturales & las cosas de los tiem pos passados siempre los suelen parlar (: Dizen que en tiempo de purunpacha' todas las na- 1 Pram: desert sa ptr: fcke io, ge exci MJ. por D. Joan de Santacruz Pachacuti 235 ciones de Tavantinsuyo benieron de hazia arriba de Potossi tres 6 quatro exercitos en forma de guerra, y assi los venieron poblando, tomando los lugares, que- dandose cada vno de los compafias en los lugares Daldios; 4 este tiempo se Haman ccallacpacka 6 tuta- ‘yachacha; * y como cada vno cogieron lugares baldios para sus beuiendas y moradas, esto se llaman puru- pacha raccaptin, este tiempo. Passaron muchissimos aiios, y al cabo, despues de aber estado ya poblados, abia gran falta de tierras y lugares, y como no abian tierras, cadal dia abian guerras y discordias, que todos ‘en general se ocupauan en hazer fortalezas, y asi ca- dal dia an abido encuentros y batallac, cin haber la paz en este tiempo de tantas combates y guerras injus- tos, que los unos y los otros estauan jamas seguros, sin alcanssar quietud. ¥ por entonces, 4 media anoche oyieron que los hapiriuias se desparegieron dando te- merarios quejas, deziendo: «;venzidos somos, vencidos somos! jay que pierdo mis tierras!» A esto se entiende que los demonios fueron vencidos por Jesucristo Nues- tro Sefior quedo en la cruz en el monte Calbario, por= que antiguamente, en tiempo de purunpacha, dizen que los hapifiwios andauan bissiblemente en toda esta tierra, ‘que no abian seguridad de andar en anocheziendo, por- que 4 los hombres y mugeres y muchachos y criaturas los lebauan arrebatandoles, como tiranos infernales y enemigos capitales del género humano, «. Y passado algunos afios despues de aberlos ydo y 1 Callas rach, op got calle ach, Sampo glen. Talay, po seri sl ache, aapaces, marge dl i Lay © Pew dade Srlogial te B 236 Relacion echado & los demonios happifinios y achacallas desta tierra, an Iegado entonces 4 estas prouincias y reynos de Tabantinsuyo vn hombre barbudo, mediano de cuer~ po y con cabellos largos, y con camissas algo largas, y dizen que era ya hombre pasado mas que de mogo, que trayeya las canas, hera flaco, el qual andaua con su bordon, y era que ensefaba 4 los naturales con gran amor, lamandoles 4 todos hijos y hijas, el qual no fue~ ron oydos ni hecho casso de los naturales, y quando andava por todas las provincias an hecho muchos mi~ lagros, & bisibles; solamente con tocar 4 los enfer- mos los sanaba, el qual no trayeya enterés ninguno ni trayeya hatos, el qual dizen que todas las lenguas ha- bblaua mejor que los naturales, y le nombrauan Tonapa 6 Tarspaca* Viracochanpachayachicachan 6 Pacchacan * y Bicchhaycamayoe Cunacuycamayec, Los yndios de aquel tiempo dizen que suelen burlar deziendo, tan parlero hombre, aunque los predicaua siempre, no fueron oydos, porque los naturales de aquel tiempo no hezieron caudal ni casso del hombre. Pues se Hamé a este baron Tonapa viracochampacachan, pues no sera este hombre el glorioso apostol sancto Thomas? Este baron dizen que Ilegé al pueblo de vn caci- que Hamado Apotampo 3, cuyo sujeto fue el pueblo, y dizen que Megé muy cansado en vna fiesta, quando estaban en las bodas, y assi por.el Afotampo fueron oydos sus razonamientos con anior, y los yndios del sujetos los oyieron mala ganas; al fin por aquel dia fue 1 Tanga qlee dese ge Gr ar cd, y cama de bn por D. Joan de Santacruz Pachaculi 237 hhuesped el perigrino, el cual dizen que dio vn palo de su bordon al dicho Apotampo, reprehendiendoles con amor afable, y por el dicho Apotampo los oyieron con atencion, recebiendole el dicho palo de su mano, de modo que en vn palo los recebieron lo que les predi- caua, sefialandoles y rayandoles cada capitulo de los rrazones. Los viejos modernos del tiempo de mi padre, don Diego Felipe, suelen dezir que casi cagi era lo mandamiento de Dios, principalmente los siete pre~ ceptos; no les faltaua solamente nombre de Dios nues- tro sefior, y de su hijo Jesucristo nuestro sefior les faltaua, que es publico notorio entre los viejos; y las penas eran graues para los que quebrantauan. Este baron llamado Thonapa dizen que andubo por todas aquellas prouincias delos Collasuyos, predicando- les sin descansar, hasta que vn dia entraron al pueblo de ‘Yamquesupa, pueblo principal, en donde fueron echa~ dos el baron con gran afrenta y vitoperio; el qual dizen que muchas vezes dormian en el campo, sin otra rropa mas de que trayeya camissa larga y manta y libro; el cual dicho Thonapa dizen que los maldijo al dicho pue- blo, de que vino a azer anegados con agua, y el dia de oy se llama Yamguigupacocha, (la}laguna, que los yndios deste tiempo casi todos los saben que como antigua- ‘mente hera pueblo principal y agora es laguna. Lo vno -dizen que en vn erro muy aito, lamado Cachapucara, estaba o abia vn ydolo en figura de muger ‘, a el qual dizen que Tunapa tubo gran odio con el dicho ydolo, ¥y despues le echo fuego y se abrasé el dicho gerro con 1 Ae ptf pre. 238 Relacion el dicho ydolo, rrebentandoles y derretiendoles como tuna gera el dicho gerro, que hasta el dia de oy ay se~ ales de aquel milagro espantable, jamas oydo en el mundo. ¥ lo otro milagro sucedié en los Quinamares: dizen que con amorosas palabras los comenso 4 predi- car en vn pueblo en donde abia gran fiesta y banque- quetes de unas bodas, en donde los yndios de quel pueblo, sin hacer casode las predicaciones de Tunapa, y ass{ fueron maldecidos, convirtiéndolos en piedra, que hasta el dia de oy se echa de ver; y lo mismo su- cedi6 quel, en Pucara y otras partes. Este baron, dizen que andando predicando, lleg6 & los Andes de Caravaya, y en ella hizo una cruz muy grande, y los trajo por sus ombros. asta ponerles en vn sgerro de Carapucu, en donde les predicé dando grandes bozes, echando légrimas. Yen ella, vna hija de vn cagi- que de aquella probincia, dizen que fueron echados en Ia cabeza con agua, y los yndios, biendo aquella ma- nera, se entendieron que lababa la cabeca, y asi lo tresquilé despues que fue preso el Turapa a buen re~ caudo, junto en la laguna grande de Carapuco. Cara- puco quiere decir quando cantan cuatro bezes muy 4 Ja madrugada un abe llamada pucupuco. Dizen que al amanecer entraron a Tunapa do estaba preso un mange- bo muy ermoro, ylos auia dicho: «no tengas pena, que ya vengo a llamaros en nombre de la matrona que os etd aguardando solu, el qual esta para irse al lugar de hnulguras.» Y diziendo ansi, dizen que tocandole con los dedos 4 los cordeles, questaban atados de los quatro bbragos, manos y piez; yen ella dizen que abia mucha gente de guardia, questaban ya sentenciado el dicho por D. Joan de Santacruz Pachaculi 239 Tusapa a muerte cruel. Como digo, que al amanecer, como a las ginco oras de la mafiana, entraron en la la- ‘guna juntamente con el dicho mancebo, tendiendoles sobre el agua de la laguna la manta que traia, el qual manta ciruio en lugar de balya, de cuya legada en el dicho pueblo de Carapuco y prouingia della alteraron los curacas y principales della, por aber bisto caher y derribarse ydolo dellos: dizen que como viento bolaron eldicho ydolo; en una puna donde jamas legaban los, ombres, estaba el dicho ydolo y guaca llorando, lamen- tandose como desterrados y la cabeza abajo, y por un yndio fueron hallados ¢ oydos el dicho ydolo; por cuya noticia los sentieron grandemente los curacas de la Ile- ada de Tunapa, de que, como dicho tengo, fue presso. Dicen que el dicho Tunapa, despues de haberse ya librado de las manos de aquellos bérbaros, estubo buen rrato encima de vna pefa llamado Titicaca, y despues de alli dizen que pas6 por Tequefia, hacia Chacamar- ca, en donde le bio un pueblo llamada Tiyaguanaco ', que en ella dizen que estaban la gente de aquel pueblo ‘entendiendo en sus borracheras y bayles, adonde dicho Tunapa, & la despedida, lo han llegado y predicarles como solian hazer, el qual no fueron oydos; y dizen que de puro enojo les dijo, alsando los ojos al cielo en Ia lengua de aquella tierra (sic). Y como se partié de quel lugar, toda la gente questauan baylando se que- 6 hechas piedras, combertiendose, que hasta el dia de oy se echa de ber. Remito 4 los que han pasado por alli. 1 Laamtgn Chaban. J Fits " t 1 ! | 240 Relacion Dizen quel dicho Tunapa paso siguiendo al rrio de Chacamarca, hasta topar en la mar. Entlendo que pa~ sé por el estrecho hacia la otra mar. Esto an averigua~ do por aquellos ingas antiquisimos. INCA. APO MANCO CAPAC, Dizen que aquel dicho palo que hauian dejados el dicho Tunapa, estregdndoles en las manos del dicho Apolampo, se conbertié en oro fino en el nacimiento de su desendiente, Hamado Mancopacynca, cuyos er- manos y ermanas eran giete, llamados Ayarcachi, Ayar- suchu, Ayaraoca *, &, El qual dicho Apomancocapac, des- pues que murio su padre y madre, llamados Apotampo, Packamamaachi, y biendose ya sin padre, guerfanos, y siendo ya hombre, hizo la rresefia de su gente, para ber que fuergas tenia para el nuevo conquista: que preten- dia hacerlo, y como le hallé algunas deficultades y con- tradigiones, y como le bié todo aquello, hizo su con- ierto con sus hermanos para buscar tierras, tomando sus bestidos ricos y armas, sacando aquel palo que abia dejado el dicho Tunapa, el cual palo se lamé supa- 1, Ayer Ulu, Gr ono dn weiguaciones Mc yor vey D. Fea ave pobi6 en dicha cndad anten ue Sanco Capac, ene sitio donde {ny two por lamer decode, dengue converts pir hao Maia yCuey Chima Sin marge acl eco a pobldococomares ‘ue due frmb eco e edad imperial an muhner de Qui (Se roscoe del sone de Ks) y ae Stasi), 1 Be for D. Joan de Santacruz Pachaculi 241 yauri, y dos aguillas' de oro pequefios con que abia be- vido el dicho Tunapa se Mam6 tupacuri*; y llaman- do & sus hermanos, y ansi se partié hazia el gerro de donde sale el sol, 6 m Y beniendo asi, dizen que lego al dicho terro mas alto de todo aquel lugar, y en donde, junto del dicho Apomanco Capac, se levant6 un arco del cielo muy er- moso, de todos colores, y sobre el arco parecié otro arco, de modo quel dicho Apomanco Capac se bido en- medio del arco, y lo auia dicho: «jbuena sefal, buena ¥ dicho esto, dizen que dijo: «muchas rosperidades y bitorias que emos de alcangar en be- niendo el tiempo con el deseado;s y despues, dicho es- to, se paseé con gran alegria, y lo comenzé 4 cantar el canto de chamaiguarisca, de pura alegria. Y desques se bajé hacia Colleapampa, y coh sus hermanos juntos, desde el pueblo de Safucs, les bié desde lejo vn bulto de persona, y corrio uno de sus her- ‘manos, entendiendo que era algun yndio, y egado, di- zen que le bié sentado como & un yndio mas fiero y cruel, los ojos colorados. Luego como llegé vno de los her= manos, que fue el menor, el dicho que parecia persona, Te llamé junto asst, y luego como lo Heg6, los tento de la cabega, diciendo: «muy bien abeis benido en mi busca, al fin me hallasteis, que yo tambien os andaba en busca vuestro, al fin estais ya en mi mano.» Yel dicho Mancocapac,, como su hermano tardé tanto, en= em de or 8 plata J or? pacha de oe Qo pal et a match 6 ede ral spe. 23 Biro, ee dealfrere— M, J 242 Relacion i6 & su hermano para que lo Ilamase; y lo mismo se quedéel yno y el otro, ojeado dequel uaca de Satuc. Y¥ por el dicho Mancocapac viendo quel vnoy el otro ‘se tardaban tanto, bino con gran enojo en donde hallé 4 Jos dos ermanos ya medio muertos, les pregunt6 co- mo se tardaba tanto, y entonces dizen que el vno y el ‘otro le respondio con gefias quejandose de una piedra questaba alli enmedio de Jos dos; y oydo aquello, leg junto 4 ellos & preguntaries de qué se quejaua; y co- ‘mo les dijo que aquel ydolo y guaca lo auian hecho aquel mal, entonces el dicho Apomancocapac ai co- ges 4 la dicha piedra y uaca con grande enojo, dando- Te con la bara de ‘opayauri en la cabeza al dicho ydo- 1; y luego, dentro de aquella piedra comengé 4 hablar como si fuera persona, y cabizbajo, y comengé 4 decir al dicho Mancopac: «que si no obieras traido aquella bara que os dejé aquel viejo bogenglero, no os perdo- nara, que tambien os heziera 4 mi gusto. Andad, que abeis alcanzado gran fortuna, que 4 este tu ermano y ermana lo quiera gozar, porque si pecaron grave mente pecado carnal, y asi conbiene que esté en el lu- gar donde estubiere yo; el qual se llamaria pitusiray', sauasiray *. Despues que bio 4 sus ermanos en aquel peligro, el dicho Mancocapac eché lagrimas con gran sentimiento y dolor natural, partié de alli al lugar donde la primera bes le abia bisto aqual arco del cielo, lamado cuychi 6 por D. Joan de Santacruz Pachacuti 243 turumanya 6 yayacarui. Y Megado alll 4 aquel lugar, sentio de la falta de las compafias de su ermano el cho: «probe de mi desbenturado, sin padre y madre. Y asi, biendose asi affixido, se esforgo echando de si to- das aquellas aflicgiones y pesadumbres: guaynacaptiy 6 guaynacapriy llaypuni. chicachigui cunachay amovan. ¥ desde entonces se llamé el lugar Guaynacapri *. Yode alli se partio para Collcapampa con su tupa~ Jauri en la mano y con vnas ermanas que tenia, ama- a Y¥pamamauaco, y con otra ermana y vn ermano lle- garon al lugar de Colleapampa; y alli estubieron algunos dias, y de alli se partio para Guamantianca, en donde cestubieron algun tiempo; y de alli se partio para el I= gar de Coricancha, en donde se allaron lugar propio para vn poblazon, en donde hallé buen agua de Hurin- chacan y Hananchacan?, que son dos manantial despues le bido vna peta que los naturales de all que son los Alleayviccas (6 Alleayvigeas] y Cullinchimas xy Cayaocachis, les lamaban Kuzko casa eacca?] 6 rumni, y de alli se vino 4 llamarse Cusco pampay, y los ingas, que despues se intitularon cuscocapac 6 cuzcoynca. Este ynga Apomancocapac se casso con su. ermana carnal llamada Mamaocllo, y este casamiento lo hizo por no aber hallado su ygual, lo vno por no perder la casta; y & los demas no los consentieron por ningun modo, que antes lo prohebieron. ¥ assi comenso poner leyes morales para el buen gouierno de su gente, con- + Canacao deapas ac cross ps wna pn ay ten Iba, 4 mana de bm, tne ba sna 9 uo Hanae at aye carr, Tes gis dsr aca ls cemented pater 9 tl Pdr et ena Abu ee aan lp agar 244 Relacion quistandole 4 los ynobedientes muchas prouincias y naciones de los Tauantinsuyos; benieron ellos mismoe de sus bellas gracias con presentes ricas; y la nueba de nnuebo ynga le abia corrido con gran fama, dandole en que entender; vnos estuvieron muy alegres, otros af ‘gidos, por como oyieron que era mas poderosso que rninguno de lo mas valientes y mas benturossos en las armas, y mas amados de los balientes y capitanes, en general de los pobres y de gente comun, y todas sus cossas se yban con mas prosperos y acresentamientos. Este ynga lo mando hazer los plateros vna plancha de oro fino, lano, que significase que ay Hazedor del cielo y tierra, y era desta manera: A el cual Io hizo fixar en una cassa grande, y les llamo coricancka pachayachachicpac uagin. Este ynga Mancocapac fue enemigo de las wacas, y como tal los destruyo al curaca Pinaccapac con todos sus ydolos; y lo mismo los vencio 4 Tocayeapac, gran ydolatra, y despues lo mando que labrara al lugar do nacio. Al fin fos labro los yndios por horden de Manco- capac, deshaziendo la cassa y deficando canterias, 4 manera de ventana, que eran tres ventanas que signifi cauan la cassa de sus padres, de donde descendieron, fer D. Joan de Santacrnz Pachaculi 245 Jos quales se lamaron, el primero Tampattoen; el se- grande Marastioce; el tercero Sutictteco, que fueron de ‘sus tios, aguelos matemos y paternos, que son como Yacaplempotocon, Pacarinancacpamnanchan. En lengua indie oe ilaman Paceavitam— fotece, Estos dos arboles significauan a sus padee y madre d potampo y 4 Pacha~ arte manaachi. Satan Y¥ mas lo habia mandado que los calsasen rayses de oro y de plate, y los hizo que colgase en los das arho- Jes Trutae 6 pipitas de oro, de manera que Tlemacen corichucehoc evllqueciaochoc tampo y nace; que quiere dezir que los dos arboles sigaificasen & sus padees, y que los yogas que procedieron, que eran y fueron ¢o- ‘mo frutas, y que los dos arboles se abian de ser tronco y rayz de los yngas; pacs.an puesto todas estas cosaa para sus grandezas. 'Y assi mando que los bestidos y traxes de cada pue- blo {ueasen diferentes, como en hablar, para conogers Porque en este tiempo no echauan de ver y conoseer & 246 Relacion Jos yndios que niacion 6 qué pueblo eran; y por ser mas ‘conocidos, los mando que cada prouingia y cada pueblo se escogiesen 6 heziessen de donde descendieron, 6 de donde venieron; y como en general los yndios eran tan ydiotas y torpes, con poca fagelidad, y por ser tan ha~ rraganes, los escogieron por su pacarisca 6 pacarimusca, vynos 4 las lagunas, otros 4 manantiyales, otros & las pefias biuas y otros 4 los serros y quebradas; de modo que cada prouincia tomaron y escogieron para sus pa~ cariscas; y asi a esta gente, ydiotas y sin letras, los de- monios y diablos hapifiiios los enganaron con poca fa~ elidad, entrando en los dichos falssos pacariscas tos mismos demonios, hablando con promessas falssas: y asi cada dia yban creciendo estos pacariscas, La caussa de pacarinim fue el Pacaritambo, para que todas las prouincias y naturales dixiesen: pacariscanchic, lccsiss~ ‘canchic omachunchicpa paccariscan, Pues la caussa principal que hizo enbentar el paca- rrinim fue, cmo muchas vezes al Yncamancocapac que ro los conocia ni se echauan de ver que pueblo eran, pues solo para conoger 4 los yndios en traxes, los abia imbentado 4 los lugares ya dichos por los yndios. Este mismo ynga los abia mandado que atasen las cabegas de las criaturas, para que sean simples y sin animo, porque como los yndios de gran cabega y re~ dondo suelen ser atribidos para cualquier cosa, mayor- mente son inobedientes. Y assi tubo por su hijo ligiti- mo & Sinchi Rucaynga, el qual eredé todo el estado de su padre; y los hijos menores, assi naturales y bastar- dos, por ser menores, s¢ lamaron Chimapanacaayllo, por D. Joan de Santacruz Pachacuti 247 SINCHI RUCA INCA, 2.° INCA. Este ('inchirucaynga comeno & gouernar 4 todo el se- fiorio de su padre, el qual fue gran amigo de chacras y de hazer ropas, y los mando que buscaran minas de plata y oro; no entendio mucho este en cosas de guerras, porque como hombre muy alto, y talle de es- pantar, pocas vezes salia en lo que es de hazer ydifigios de cassas; eran tan aplicados, de gran fuerga. De todas las prouincias desde Chacamarca y desde los Angaracs alli dieron con presentes; y que ias queria hazer con- quistas, los ymbiaba sus capitanes y gente, los quales dizen que en cada quebrada lo hazia Heuar piedras por para (sic) hazer usnus, que son vnas piedras puestas como estrado. Y en este tiempo, dizen que vn yndio encantador se entrometio por vno de los oficiales de guerra, el qual los abia dicho que los llamasen apachitas, y los. pusso vn rito que cada pasajero passase con piedras grandes para dejar para el dicho efecto nessesario ya declarado; ¥ mas lo abia dicho el dicho encantador al capitan del ynga que todos los soldados los echasen los cocahachos, ‘cocas mascados, al serro por donde passaren, dezien- do: say coyniy eay pilacgui pariyon coyiiypas hinatac'. Y 248 Relacion desde entonces los comensaron lleuar piedras y echar cocas, porque aquel encantador publicamente los ha- zia assi hordinariamente. ¥ muchas vezes que aconte~ cio que los apachitas 6 serros y dentro dellas los res- pondian «nora buenas, con esto fueron creydos por quella pobre gente de los tiempos passados. Yen este tiempo dizen que el dicho Mancocapac, siendo ya muy biejo, solian dezir quando oraba por la prosperidad de su hijo, hincados las rodillas, diziendo anssi *: Ah Uiracockanticgicapac, cay caricachon cay var- smicachon vilea (sic) wlcaapu hinantima chicchhacamacmay incangue mana choricayquiman hananpichum hurimpichum quinraynimpichum capacosnoygui haynillabay hanancocka mantarayae hurincocha tiyancayea fpackacamac runavall= ac apoynnayguicuna camman alleaiaiiyoan riacytam mu- naygui ricupliy yachaptiy onanchapliy hamuttaptiy ricu- canguim yachavanguins inticaguillaca ppunchaocatulaca po~ coyea chiraoca manamyancacho camachiscam purim vnan- chascaman tupusca mani chayan maycannsi topayaoricta apachinarcangue hayfillavay oyarillabay manaracpas say coptiy vaiiuptiy. Y despues desto siempre los acordaba, de Ttonapa, deziendo: Runa vallpac papachacan yananssi cahuac ari chay ariyuyallavay coscocapac, churatamuquiy apo, Tarapaca Tlonapa pacta varoy tiypas, capacrurata muscayguicta concavacra vaiioytiyre yuyayronayta calipan~ changuitacmi payllamguitacmi reesichilla vanguiman pi ‘chum carcanachachus, canchomeanguiman happinunu Ha sacaticman chachic riessillayman yachallayman, allpaman- 2 Onion gue ibeste vl Manebape oun cn latecln de halla a Se te deity tere for’ D. Joan de Santacruz Pachaculi 24 acwmagney Uadlazuey ricullavay Bimcanpeiallpa ons tha chemeand. Diziendo todo esto, dizen que comengo a ber si lat hallaua y topaba con el Hazedor, si acasso por ventu- iG, los mand6 quemar encima de la manera de vn altar, va cordero blanco; este se dizen arpay; y como no vio nada ni nadie Ie respandio, mandé que avn hijo. suyo mas hermogo de todos, de tamano do giete ocho alos, los hizo de aspaccy, cortandole fa cabeza y echando la sangre en el faego para que el humo To Ile= ase al Haredor del giclo y tierra. De todos estas com sa5 jaman Lo respondieron en Curicancha. ‘Y despues desto, en Ia visita que higo ftianpannen* de la gente, yuo muchisimos mapos de diez y siete o dicz y ocho afos para meter en numero de os barones y soldados, y los acordaron para dar calgones blancos; y asi higo va trasa que corriesen a un gerro mas alto y le- jos, ¥ em la punta del dicho gerre de Guanacauriles auia mandado poner Uassuyhuana >, y ahanccana + y bal- con, y tomincjo, y buitre, 5 y mas les abian puesto, en cl dicho cerro auri, y bicuiia, anatiya y aluipo * Gy ‘mas tras de esto los mando poner aiatuya, esto em zorrlla, y culebras, y gapos, &. Estos pajaros y abes, y otras cosas ya declarados, los auia mandado poner paca que aquellos magoa y mangebos alcangaran tru- jeran, solo para conoger ia calidad ¢ ligeresa y cobar- dia, (para darlos, de laa ligeresas, galardon de gua~ 250 Relacion rachicuy, con pampanillas * de oro y plata, y ecaman- ttras 4, y& los cobardes con calgon de negro, @. ¥ a: despues de aberles mandado rrepartir los calgones, Ios mandaba dar bestidos por sus ordenes, y luego los ha- cian sentar con los demas ombres, para que desde en- tonces se llamasen ombres; y asi, sus padres y ma- dres de los dichos mosos benian con muchos presentes cen reconocimiento de las buenas obras; asi, el dicho Mancocapac, en biendo tan contentos 4 sus padres de los dichos mangebos, les mandauan dar comida y be- bbida muy abastadamente, para que despues se queda. ran obligados de ser su basallo y desu hijo Sincheroca. Y luego tras desto le mandé que las hijas y mogas, de diez y seis afos se peinaken us eahellas, echando sus binchas; esto se lama guicuckicui 3; y luego tras desto le mandaban calsar Hanpuis; esto son como ga~ Patos; todo esto los abian hecho para que desde en- tonces se lamaran y llamasen muger, como decir tas~ (queguarmi; y tras de esto los habian hecho que todos los mogos de treinta aiios se tomaran mugeres, y assi Jos habian dado repartir armas, y 4 sus mugeres ollas Yy Puckcas, y cantaros, y raocanas; esto se llama guar- ‘mihapiy pacha, carichasquiy pacha, Y entonces los abian hecho elegir 4 los ombres de buena bida, para como manera de sagerdotes, para que Mamaran y alcansaran y conocieran que dénde estaua el Hazedor del cielo y tierra, porque como abia bisto y 1 Maite 6 pees De phompa tp M JB 2 Camanin ns lamin ace an en To ne bi delice for D. Joan de Santacruz Packacuti ast hallado la poca debueion de su hijo Sinchirove; y ea tonces 4 esos electos para 4 manera de sagerdotes los sabia encargade al dicho Muscopae diziendo: casisiminac cusiollorac purnchao cay tate guceyenquilas saicuspe du~ pargui, sckatacpes casiuchicpt guillpauchicpi maymantapas ‘rwra Iualfaz apotizeicapae ayari susguigay (6 chay) st sungui cantaca mayhie mantepas Rinates vilaypas cay ca- mayor ltamagui. Y asi, esto deputado, abian tenido siempre el cargo como de sagerdote, y jamas tuuieron respuesta de Dias ni otra cosa. Bicntras el bieja Afax- cocapae acabose fa vida, &, Muerto el dicho biejo, se queda con el seforia el di- cho Sinchiroci, sa hijo, el cual, comoya dije, fue om- bbre mas alti. En este tiempo abian hallado a ynos mogus y mogas que se amaban demagladamente, el qual, por el dicho ynge dizen que fue preguntado los diehos maga y mo= 6a, y los confesaron en acto publice que no podia sex apartados; entonges los preguniaron y hallaron on los dichos amangebados wnas pedrcsuelas may rredondas, preguntades, dixieron ae Ilsmaba soncoapa chinacse *, Jhuaca chivacec; y despyes aca como estas cosas ovieron tants, ast golaa de agus como las peas al de pe tos, Entongcs, dizen que an probe image iamainicki * y to- do handrajo abia entrado en la casa del ynga Sinckiro= ea, y una doncella muy querida del dicho ynga se abia ydo tras de aguel probe yndio, y come lo desapareyie~ ron, ins hizo buseat hasta que las rujo al yma al otro Sect ea ncaa 3 hiner Relacion y les mando dar tormentos, y la yndia les confes6, di- ‘iendo que abia robado el amor el dicho Wamamichi. Al fin, despues de aber hecho parecer vn guacangui dado de vn demonio, y entonges dizen quel ynga les regunté que donde abia dado?; el cual dicho yndio, co- mo abia tenido pacto con el demonio en vnas cucbas. Efin, el dicho ynga no entendié que era cosas del ene- migo antiguo, y como las obo en su mano, les abi sugedido mucho mas que antes con el yndio, y los yn- dios sus sujectos los procuraron de aberlos en las mé nos los guacanguis, ; y desde entonces dizen que ‘en los serros y manantiales parecieron muchos guacas ydolatras sin berguenga, y asi los abia mandado que ‘ohiese sacrificadores en cada pueblo y parcialidades, al fin en todos los lugares no cupieron. guacas; en es- te tiempo los habia comengado sacrificar con sangre hhumana y con corderos blancos, y conejos, cocas y mo- los, y con gebo y sanco*. Este desbenturado Sinchichi- ruca dizen que siempre entendid en regalarse, el cual dizen los mand6 buscar chotarfo vanarpo*, para acos- tumbrar en las fornicaciones, y assi an abido tantos va~ canguest que los yndios los iban con aquellos presentes, Este desventurado ynga dizen que apenas tubo 4 vn hijo llamado ynga Liuguiyupangui. por D. Foan de Santacruz Pachacuti 253 LLOQQUE YUPANQUI 3.° INCA. ‘Al in los abia fallecido, siendo ya hombre hecho, y los abia dejado por su eredero al dicho ynga Liuguiyu~ pangui, al qual dizen que foe muy ayunador, que no abia querido conocer mujeres hasta que fue muy bie- jo: este habia prohebido las fornicaciones, y de las bor- racheras; dizen que fue gran trabajador de chécaras; no abia hecho las conquistas como su aguelo, avnque al cabo de vejez, para dar espantos & los enemigos que tenian, los abia hecho exercitos de guerra, bissitando 4 sus provingias, y dizen que tambien los hordend que todos los hombres de su sefiorfo los pelasen las barbas ¥¥ que fuesen como él lampeiios. ¥ tambien abia man- dado que todas las naciones 4 el sujectos los atasen las cabegas de las criaturas para que sean largos y que- brantados de frente, para que fuesen obedientes; y lo mismo abia mandado hazer cassas para las acllas, que son cuatro maneras, yuracaclla, vayruacila, pacoaclla, yanuaclla; & estas, dizen, las sefialaron & cada vno de ‘as quatro casas, al vno primero para el Hazedor, Ilama~ do Viracochanpachayachachi, & los vayruracllas (sic) para sus doncellas, y & los pacoacllas para las mujeres de ‘apocuracas, y & los yanaacllas para los indios comunes. ¥ ly mismo habian criado & muchos muchachos para que ro las conoscan mujeres; estos sirvieron despues para los soldados de guerra, principalmente los abia servido en tiempo de su hijo, &. 1 Palco es ello, Ia tua cou que plan abr w le 254 Relacion Dizen que siendo ya el dicho ynga Lluguiywpangui muy vieJo caduco, engendré en vna mujer Hamada Mamatancarryyachi chimpo urma ewea, hija de vn cura ca de el pueblo de Tancar, el qual (sic) dizen que parié al ynga Maylacapac al cabo de un afio; y dizen que estando en el vientre de su madre le abia lorado mu- chas veces; 4 este dizen que dentro de pocos meges comengo 4 hablar'; y mas dicen, que siendo nifio de diez afios los benzia 4 sus enemigos peleando valerosa- mente; y siendo anssi, dizen que los gouernd muy bien, hhaziendo ordenangas morales y leyes, prohibiendoles las malas costumbres, (, y afiendoles (sic) otras cossas naturales, poniendoles en execucion de las cossas de recogimiento de los yndios. Este ynga Maytacapac dizen que pronostico la veni~ da del santo Evangelio, alabandole, que abian de ser generalisimo prouecho, y quel seforio y reino de sus descendientes, que habian de ser hasta tantas hedades, hasta en tiempo de 2.° Mancoynga, y les abia pronos- ticado que abian de ser gran prosperidad, y al vitimo ‘muchas guerras entre los ermanos, y que esto abian de ser el general destruymiento del reyno, y que abria ento de sangre. ‘igo, & Lima, que wom enon pared ; 0. Est May. 2 por D. Joan de Santacruz Pachacuti £55 dos los ydolos y guacas de su reino 4 la ciudad del Cuzco, prometiendoles que haria prosecion y fiesta ge~ neral, y despues de aber bisto todos los guacas, y ydo- Jos en su mano, los abian’hecho gran burla 4 los mu- chadores * de guacas, haciendo con todos los ydolos y ‘guacas cimientos de vna cassa que para ello estaua hecho 4 posta; y dizen que muchos ydolos y guacas se huyieron como fuegos y vientos, y otros en figura de paxaros, como Ayssavillca y Chinchaycocha y naca de los Cafares, y Villeanota, Putina, Coropuna, Antapucs y Choguiuacra Choquepillo &. Y desta burla del dicho ynga dizen que toda la tierra los temblaron mas que en otro tiempo de sus passados. Este ynga dizen que fue gran enemigo de los ydolos, y-como tal, lo abian dicho toda su gente que no he- Ziessen casso del sol y de la luna, diziendoles, que el sol y laluna y todos los elementos eran mandados para el seruicio delos hombres; al fin, todos los rictos dizen que no acustumbraban publicamente 4 ydolatrar como en tiempo de su aguelo. Este abia sido gran justigiero; & los que quebran- tauan la cosas prohebidas, que son encantadores, ‘auchos, omas, laycas y & los wacamuchas, & los que tra~ bajauan en el dia principal de fiesta de capacraymi. Dizen que aquel dia suelen dar gracias al hacedor Ticu- capac [Ticci capac]; e8s0 se le llama capacha; y & los que cometian desacatos 4 él, y d sus padres y madres, y 4 los adulteros y mintirosos, y 4 los que cometian forni- cacion, y 4 los que cometian con los animales, y a los 1 Adore De machen drat =. J 8, 256 Relacion sodomas, y 4 os Iadrones, y salttadores, y matado- res, y a los rebeldes, y 4 los borrachos y haraganes, y Alos deslenguados, y & los vigas*. Este lo abia man- dado que no obiesen guerras injustas, y 4 todos los ‘mand6 que heziesen poblados, y mas lo abia mandado que todos se ocupasen en ydificios de chécaras y quin- chas , y & los mojones de cada pueblo los abia manda- do mojonar, y 4 los que quebrantaban los mojones los mandaba dar eastigos, y assi dizen que ovo gran paz. Este ynga dizen que en talle fue mas gintil hombre {que quantos ynges, avnque no lo abia durado largos afios en salud como su padre. ¥ este dizen que los hizo renovar 4 aquilla plancha que abia puesto su bezague~ lo, fixandole de nuebo en el lugar do estaba primero, y deficandole de nuebo 4 la cassa de Coricancha; y en toda la redonda 6rrededor de la plancha dizen que pusso, que alla detras los pondre, para que los vea lo que aque Hos gentiles. Y con ellos el dicho Maytacapacynga los ‘mand6 que aparejaran 6 hezieran de nuebo, imbentar doles los mas retoricos lenguajes, los himnos y cant res de ccayo finmaayma uallina, y los mandé que he- zieran tambores muy grandes para la fiesta de capac~ raymi, quiere dezir, conoger solo con el entendimiento por poderosso Seftor y dominador y por Hazedor, me- nospresiando 4 todas las cossas, elementos y eriaturas, mas altos como 4 los hombres y sol y luna—que aqui los pinture comp estaban puestos hasta que entré 4 este reyno el santo Ebangeleo; solo por entonges les falta- 1 Vigsaniere eit como profes an veraderoiy wpe eg de 2 apn, eto, rr een MJ. por D. Joan de Santacruz Pachacuti 257 uuan essa plancha, y es porque el Guascarynga los abia trocado, poniendole y haziendole de nuebo otra plancha redonda como al sol con sus rayos; y con todo esso di- zen que todavia estaba puesto en sus lados 4 aquella ymagen del sol que avia puesto Maytacapac, que es como este que esta abaxo, @'. Avnque Guascarynga Jos abia puesto enmedio donde estaba la ymagen del Hazedor, otro como ymagen del sol, no por esso los bia quitado, porque en cada lado todabia estaba yma- igen del sol y de la luna, Oo wie al dre din in meen Dizen que el dicho Maytacapacynga era gran sabio, 1, met iit: a gla hint, sig than arcunpagan wgucar ae Seictieeer qice ines mene a obey eo ane 7 wey thug te tee a ae ‘Sects ur, eon an es rds pach pean Sones eta penny sa ean Simininiace wis san ey col rt aes tap are 1 Aa fanhe toe nn pa tn gon tegen ; k E V L aaa, 258 Relacion «que abia conocido todas las medicinas, assi como todos los venideros y tiempos futuros; al fin en la dicha fiesta de capac raymi Viracochanpachayachachi, los abia hecho fiesta solene sclebrandole vn mes entero y festijan- dole con gran solemnidad; y assi, dizen que los dezia muchas vezes en aquellos dias de fiesta, en anoche- ciendo: «joh que presto se acabaua la fiesta y agora nos queda solo la muerte, pues que la muerte lo ha de le- gar como agora los anochesse, suefio ymagen de muer- tele Y decian muchas vezes: «pues las fiestas tambien son ymagen del verdadero fiesta, bienabenturados los criaturas racionales que en los tiempos futuros la fiesta eterna alcansaren y conosieren y supieren el nombre del Hazedor!» Y muchas vezes dizen que dizia que los hombres no morian como los animales, y acordando desto, dizen que se ponia al ayuna en Ttocoeachi con gran Ilanto, comiendo vna renglira de magorca de maiz en vn dia; y assi dizen que passaba vn mes entero con sus noches el ayuno de entre aiio '. Y este Maytacapac obo vn hijo Hamado Capacyu- pangui avido en la dicha Mamatancarayyacchi, y otro hijo Aportarco Guamain y otro Inticontimayta y, & otro Orcoguaranga, cuyos nietos despues de su muerte an multiplicado tanto, que son uscamaytaayllo y hauayiin- ayllo, avnque el mayorasgo fue el dicho Capacyupan- qui, dichossisimo en las armas, 4 quien despues de la muerte de su padre Maytacapac los abia dado obedien agar oir orga agora lor ei lida de ro sh, progsen eh por D. Joan de Santacruz Pachacuti 259 cia muchos curacas y grandes deste reyno mayores ami- gos de ydolatrar, otros de temor, otros para alcanssar la priuanga, de cuyos comunicaciones an torgido la yn- tengion simple de Capacyupangui', para ydolatrar 4 los ydolos y guacas, Dizen que en tiempo deste los imbentaron el sacrif- cio de capac hucka coeny, enterrandole 4 los mucha- chos sin mancha y con oro y plata, y 1o mismo an em- bentado el arpar con sangre humana como con cor- deros blancos llamado /wacarpaia, porque con aquello fan hecho sus arpamientos” y con ewyes, & conejo, gebo. Dizen que una vez acontesio quel mismo ynga Ca- pacyupangui los queria ver 4 los uacas como los ha- blaua con sus amigos, y dizen que entré al lugar y cassa deputado que estaua hecho en el pueblo de Capacuyo, hazia en los Andes: y dizen que el ynga mancebo. quan- do se vido entre aquellos ydolatras, dixo cémo lo ser- raba las puertas y las ventanas hasta que quedaran tan escuras y tenieblas; y dizen que todos dixieron que es- tando assi los abia de hazer venir al dicho waca ene- igo del nombre de Dios todopoderoso; y que los callase * y decimulase. A esto dizen que los call6 por entonces, y quando los acabé de lamar al Diablo, dizen que el blo entré con vn rruydo de viento que todos se sudaron frio y temor, y entonges el mogo 6 nuebo ynga dizen que dixo: «abran esa puerta y las ventanas, yo los quie- ro conoger que figura 6 que talle trae este 4 quien con svt ita topcoat male Ha Copcyepangl 260 Relacion tanta veneracion y aparato lo habeis esperado.» ¥ como acabé de abrir la puerta, dizen que se escondio el rostro quagi medio pasmado y no los supo responder; y dizen que el atrebido ynga Capacyupangui ", dixo: «dime, ‘como os llamaes’» Y entonges dizen que dixo con gran verguenga que se lamaba Cafacguay Yauirca. A esto dizen que el ynga les dixo: «porque caussa teneis tanto temor y verguenga, que si bos aveis dicho que dabas hijos, y haciendas y vida y venturas de coycaycollas y suacangues, porque estaes como delinguientes, sin alssar los ojos? Pues yo os digo que soys algun falsso enga~ fiador, que soi (sic) bos fuerades poderosso, porlo menos no estuvieras con temor y cabizbaxo, que yolo siento que ay otro, el poderoso Hazedor de todas las cossas, como lo abia dicho mi padre Maytacapacynga.» Y mas dizen que la figura era tan feo y de mal olor, y cabellos muy Emvessos y erespos y muy espantossa de talle; y & esso dize que el ynga vengio 4 Cafacuay. Dizen que este demonio de aquella cassa salié dan- do gritos como truenos yrayos, y desde entonces dizen que todos los guacas siempre los tenia 4 los yngas, y que los yngas tanbien los acostumbrauan el yacar- cay +, como conjurandoles en nombre del Hazedor, de ciendo anssi: hananpachap, hurinpachap, cockamantara~ Jacpa camaguimpa, tocuyati pacocpa, sinchiian’ yocpa, ‘manchaytim yoopa, caycaricachon cayuarmicachon fispaca- ‘macpac sutinuarmica machiyque pincanque maycanmican- que ymactans iingui rimaynt Y assi, dizen que con estas santana pram 3 es as por D. Joan de Santacruz Pachacuti 261 palabras los hazian temblar todos los guscas, avnque no los habian dejado el hacer capacochacocay, @; que si estos yngas obieran alcanssado la ley evangélica, W: jcomo y con que amor los creyera en Dios! Forque en- tonges ios demonios y diablos, como 4 gente sin letras y simples ignorantes ydiotas, con poca facelidad se apo- deraron haziendose seior absoluto, siendo tiranos an= tiguos Este Yncacapacyupangui dizen que las tubo por su hijo Yngarruca, habido con au mujer Mamacorillpay- cahua, de cuyo nacimiento an hecho mucha fiesta, aunque no se aparté de la conbersacion de gente ido- latra, consentiendoles que adoraran 4 sus suacas cada pueblo. En este tiempo dicen que se acordé de yr en busca del lugar 4 do el baron Tionapa abia egado, llamado Titicaca, y de alli dizen que las truxo agua para ongir con ella al nuevo infante Yngaruca, diciendo muchas alabanzas de Tlonapa, y avn dicen que en aquel ma- nantial que esta encima de las pefas.biuas como en vyna taga, estaua el agua llamado capacchana quispisutoe mmo; y despues dizen que otros yngas suelen mandar traer un pomo, llamado coriceacca, y los ponia ante ssi, para que estubiera en medio de la plaza del Cuzco, lla- mado Haocaypata Cusipata, alabando la agua tocada de Tionapa, ©. Y¥ en este tiempo dicen que los curacas de Asillo y Hururu les conto al ynga que cémo antiguamente abia egado vn pobre viejo flaco, barbudo y con cabellos como mujeres, y camissa larga, y gran consejador en acto piblico a toda la repiblica, y les dezia que el 262 Relacion ‘hombre se Hamaua Tionapa Vikingeira *, el qual dizen, sgur en Ja lengua de esta prouincia hablawa mejor y que los abia desterrado 4 todos los ydolos, ymajines de os demonios happiinios, 4 los sertos nibados, don- ‘de jamas los hombres los llegauan, que son Hegues 6 squenareeris, Y tras deato dicen que todos los curacas y sus historiadores de los orejones les dixieron lo ‘mismo, que habian desterrado ese mismo Tlonapa & todos guacas y ydolos dos sermos de Aosancata y Qui« anata y Salleantay, y 4 Pitosiray. ¥ comocada prowin- tia de los curacas de Tauantinsuyo estauan en la pla ‘ga de Haucaypata, fades on sus lugares y asientos, en que los Guancas y Chinchaysuyos, los dixeron que el Thonupa Fericitice abia tambien estado en su tierra, Yoauelosabia hecho una cassilla para su morada, y ‘guccen el entectanto ng habian desterrado 4 todos loz wate: y ydolos y eptinfos de las peovineias de Ha- ‘tunsaussaguanea, haciendo grandissimes buclas y vi- ‘tuperios; de modo el dicho Tiowape Farivilea loo abla desterrado, echandoles 4 todos fos saca: & tos serzos nilados y carambanos, come en Pariaca y Ua- Uotta Y dizen que antes que obieran desterrado 4 toe di ‘shos ydolos, Jos habian hosho gran dah en los natura- Yes, leuandoles y aceebaténdoles 4 Jos hornbres y eria- ‘tures, hasta hazellos deseparever, y muchas vezes los abian amenazado 4 los curacas para que los dieran sa= 2 Quimanuis tee ales, Qu at me nay os wale ‘insted geirtcnres nom eer roe lyre, Pee SU Tab aleea estes onsen for D. Foan de Santacruz Pachaculi 263 crificios de cuerpo humano, y de que los curacas todos decian haschhaaveam, casca uaca curaca, W. Al fin, todas las cossas mentiras tarde que temprano suelen ser manifestados, pues lus demonios son prin- cipios de las mintiras y falssos, y el verdadero nego- io y palabra es Dios, porque sus verdades jamas fal- tan, permaneciendoles, como verdadero Dios y padre de todas las cossae criadas, «C. ¥ desto dizen que el dicho ynga los mand6, que la cassa que estaba hecho de Tionapa, obiese seruicios, quien cuidase del reparo de la casa de Tlonapa, el cual cassa dizen que estaba al pie de un serro pequefiuelo y junto al rio, y por mas seal dizen que como entramas del Cuzco al valle de ‘auxa; y mas dicen, que antes de Wegar 4 la dicha cassa, abia de estar dos piedras pegados largos, & quien el Tionapa los habia hecho convertir en piedras, de vna ‘guaca hembra que se habia fornicado con un yndio de Guanca, y que se llamaua Atay ymapuramcapya, que despues, en tiempo de Guaynacapacynga, se abia dicho a los yndios et dicho dos piedras que era gus- canguecoycoyila; y lo mismo en aqual tiempo an auido uancangues exi la puna de Xauxa, y antes de llegar 4 Pachacama tanbien an abido, 4 manera de cabillos +, bbaxo de tierra: 1o mismo los an_hallado, en el nido de Suyuntoy, piedras mancos en Chinchayunga. Pues conbiene que acabe de la vida del dicho Capac- yupungui y de los sugesos y vitorias de sus enemigos {que alvanss6, por ser menos casso que tubo de los suacas, que si en aquel tiempo los predicadores eban- 2 Ta ratatin ts & 264 Relacion gelicos obieran entrado 4 este reyno, los alcanssaran muchas almas, atrayendoles 4 1a santa obediencia de la ley ebangelico; mas como la vejez y muerte les aser~ c6y les ataj6, avnque este les comeng6 hazer Ia forta- leza de Sacsaguaman, que estaua ya tragado, amojo- nandose para su propia tierra desde Villacanota, en donde hallé vn waca Hamado Lurwachi, y en la vuelta Te hall6 otro waca de los pueblos de Varoc, Hamado Viracochampavaca, y mas al Agua, waca de Yanacocha, y &Caochacota y & Yanacota de Lanquesupa, y & Chuy- tupiya y & Tantaccopa, y Uaminturpo, &. ¥ despues di- cen que Capacyupangui les dixo: «tantos falssos ay en la tierra? {Desventurado de mi, y la miseria de mis vasallos, quando, en que tiempo ser remediado de es- tas falgedades!» Al fin bueluié al Cuzco sin hazer mas dafo & los wacas, porque como en aquel tiempo abia muy pocos. apocuracas sin uaca, y todos en general eran engafia- dos de los falssos dioses, no los pudo hazer dafio en tantos ydolatras, estando entre tantos, porque les cor- ria gran peligro, donde obo tantos millones de gente sdolatras. Al fin se murio y dejé 4 su hijo Ingaruca en el sefiorio de su estado, como & hijo mayor y eredero, entregandoles en su mano el fopayanri y topacussi, y & Hopapichue Haotto, en sefial de dejagion del reino. INCA RUCA, 5.° INCA. Este Ingaruca habia sido gran descuydado, avnque abia ssido algo arrebatado, y se entendio en mandarles por D. Joan de Santacruz Pachacuti 265 hazer ropas de cunbis, y gran amigo de baylar, que en ‘su tiempo no entendio en otra cossa mas que de baylar y holgarse en comer y beuer, y mucho mas las ydola~ trias y rictos se yban en acrecentamiento, como los naturales de aquel tiempo abian sido tan aplicados la debogion de los uacas y adolatorios; y son por caussa, que como sus curacas eran tales, todas las cossas bue- nas y malas siempre suelen ser y consistir por caussa de su pringipal que manda y rige 4a tierra, dando exemplos buenos 6 malos, &. Este Ingaruea dizen que obo por su hijo primogenito 4 Yabaroacacynga Yupangui, abido en Mamamicay- chimpe, en cuyo nagimiento an hecho gran fiesta s0- Temne, en donde toda la plaga y las calles abian estado todas Ilenas con arcos de plumirias, y la cassa de Co- ricancha todo cubierto de plumérias de dentro y fuera, ricas, de ccamantira * y pillco, en donde embentaron cantar con ocho atambores y caxas temerarios, los can- tos llamado ayma, forma, cayo y vallina chamayuaricssa, y haylli, y cachua, alabando al Hazededor, dandole las gracias y alabangas, (, diziendo ansi: hamuyrac hanan- chiccha hurinchiccha apo, hinantima luttactice capac runa- valipacllay chunca muchaycuscaygue alleaiahiyoan chipic~ fiispa olipuycuscayque ricullabay mayucuna pacchacunari piscucunari callapallaca tichiuay hinantarac cabariussiuay Wapan concay quiguvanrac munasllayguibanpas yuyay ws alla cochocollason cosicullason ancha hinalla tachka (tac~ 1 Comat tv uu, Bt prte act De Avia ge ean er le ‘mts de pyernhemaske gion en eet, lon gre beter de ple ‘owt que aleraan A matan epee tonne, adore pres 266 Relacion lla?) risparicuswn, &; comiengo de los cantos generales del tiempo de La gintilidad, &. En el entretanto que estauan cantando todos en Hav- caypata la dicha fiesta, dizen que el infante llor6.san— gre de lagrimas, milagro nunca oyda. Dizen que desto se espantaron todos, y desde entonces se llamé Yauar- acacyngayupangui, y por el dicho su padre Incaruca los haze la diligencia de buscar quien los entrepretasse quello de su hijo. En este tiempo los abian dicho que los Vallavigas ¥y Contivigas Canavigas eran gente adiuino, y como ta diligengia eran tan grandes, acudieron tantos cauchos, larcas, humos, vsculas, vigas, que no abian cabido en el Cuzco; de que este ynga no les quixo confiar sus se~ ceretos y preguntas en ellos, para que la gente no las tubiesen en menos 4 su grandeza, antes en acto publi- co los reprehende A todos, deziendo: «muchos sabios sin prouecho.» Al fin, con escussas los dispiden para que fuessen cada vno & sus tierras, y como se abian dejado yr libres 4 los incantadores y negromanticos, bruxos hechizeros, y ellos en llegando cada vno 4 sus pueblos y cassas, hazen con mas libertad que nunca en ydolatrar, exhortandoles 4 los pobres haturales para que hizieran otro tanto. . YAHUARHUACAC INCA YUPANQUL, 6.* INCA. Al fin, el dicho Yngaruca siendo ya biejo, fallege y ddexa por eredero en el seforio su hijo primogenito, lla- mado Yabercacacyngayupangui (sic) el qual abian ssido por D. Foan de Santacruz Pachacuti 267 eran franco y liberal, y assi & binido 4 enpobrecer tan- to, de que se obligo de sefialar tributos para que contri- buyeran para el gasto de su cassa todas las nagiones y provingias; y visto por los naturales que era negocio graue, al fin se alsaron tomando las armas y desha- ziendo los caminos. Y por el dicho ynga viendo assi & todos alssados, los decimula por algun tiempo, y des- pues por los naturales viendo que el ynga estaua tan quieto, acude 4 darles la obediencia de nuebo, trayen- doles presentes de todas maneras, acordandose la mu~ cha frangueza del ynga Yabarvacac porque dizen que este fue muy noble de condicion. Y azoi dizen que fue amigo de haser bien, y 4 los ne gocios de delitos sienpre los remetia & los jueces; y assi dizen que 4 los delinguientes que entraran al templo de Coricancha fuessen libres, y en el segundo, & los que retrayya A su palacio, lo mismo, saluo de los ladrones yy adulteros no los congedio; y assi dizen que este ynga Yabarcacac, por no ber castigar 4 los culpados, le man- do que heziesen las cargeles fuera de la ciudad, como al Arauay, Uimpilla y Sancacancha, que son carceles enables, y donde se castigauan cruelmente. Este ynga dizen que al cabo de vejez se aplico 4 las armas para las conquestas; y entonges los manda ha- zer bestidos de plumerias de todas maneras y mu- chos purapuras de plata y oro y cobre para los solda- dos, para poner en los pechos y espaldas, para que las flechas y langas no les heziessen daiio en los cuerpos; y todas estas los repartieron & los capitanes y solda- dos. Y estando assi, ovo vn hijo primogenito lama- do Viracochanpayncanyupangui abido en Mamack 268 Relacion cheeyaillpay, natural de Ayarmaca*, tataranieta de To cayeapac Al fin los manda pregonar en toda su prouincia guer- ras, deziendo si las querian aber guerras de fuego y sangre; y visto por las prouincias inobedientes con el temor grande que daban, obedece y acude al Cuzco, tra~ yiendoles presentes. Y entonces haze la fiesta del nagi- miento de su hijo, del infante Viracochampayncanyu- fangui, en donde embentaron representaciones de los fargantes, lamados aflaysaoca, hayachuco, Hamallama, haiamssi, &. El qual dicho ynga le da vna buelta al rededor del Cuzco con su gente de guerra, sin dar guer~ ra ninguno. VIRACOCHA INCA YUPANQUI, 7.° INCA. Al fin envejesse y muere y dexa por su eredero en el reino de su sefiorio 4 Viracockampayncanyupangui, el qual se casso con Mamaroutocay, natural de Anta, en. cuyo cassamientoy coronacion an acudido todas las na- ciones; y entonces Ciihuchicapac de los Hatuncollas acudié 4 la fiesta de las bodas y viene con andas y tray su grandeza y la gente de guardia por lacayos, y enton- ges traya su ydolo y guaca muy adornado; y muchas vezes les porfiaua al ynga, deziendo: camcuzcocapaca fiuea collacapaca supyasn, mcussy, rimassu, anapirima, ‘iucacollgue tiyacan chuguitiyacans Viracocha Pachayachi smuchha finca inti mucha, hs ayomaren J por D. oan de Santacruz Pachacuti 269 Al fin, el dicho ynga todo los consiente, como afable de condigion; dizen que era demasiado manso, su ocu- pacion era edificar cassas, y 4 la fortaleza de Sacssa- guaman y 4 las chacaras y plantas de alissos y otras plantas de guisquar y chachacomas y mollis, y era tan des- cuydado de las cossas de armas. El qual se engendro vvn hijo natural llamado Yncaorcon', & quien los renun- cio el reyno en vida y lo ymbia & las conquistas de los Collasuyos con mucho numero de gente, el qual, como mangebo, antes de salir despacha para tributos con gran soberbia. Y todas las prouincias, sin aber jurado por su sefior natural, responde que nolos queria. ‘Allfin el dicho ynga despacho vu exercity muy pode- oso y muy lucido, y los comienga de nuevo la con- quista, sin reparar ia lealtad de los buenos; y passa por los Cauifias, que es vna provincia. En el entretanto que iban el dicho su hijo natural & las conquistas de {os Collasuyos, Heuando a estatua de Mancocapac*, con intencion de que la fortuna de sus antepasados abian de venir en viendo la estatua, por cuya caussa el dicho Yneaorcon fue vencido y muerto en Huanocalla por mano de Yanguepachacuti, curaca de los Guayuacan- chez, y los soldados buelbe con gran afrenta. ¥ entonges los Hancoallos y Chancas viene 4 poner serco sobre la siudad del Kuzco 6 Cuzco; y entonces, el descuydado Viracochampayncanyupangui dispierta y no sabe que ha- zerse; el qual pregunta del general de los Hancoallos y Changas. Al fin sale 4 sentar paz hasta el lugar de ‘Yuncaypampa. 1 aca Ces-B Je 270 Relacion Y entonces segui (sic) su hijo legitimo, llamado Ynca~ Jupangui, 4 quien su padre aborrece en vida de su hijo ‘natural; el qual como yva tan aflexido, viendose sercado de los enemigos, y le dize entressi: «jay de mil» ¥ al fin los alssa los coragones, enclauandole en el gielo, y les trompessa y siente gran dolor y buelbe al Cuzco desde antes de legar 4 Callachaca; y como yba solo hazia su cassa, y les vido vn mangebo muy hermoco y blanco encima de vn alto que esté junto 4 Lucri, y les dize: hijo, yoos prometo en el nombre del Hazedor 4 quien abeis llamado en vuestras tribulagiones, yo os digo ‘que 08 oyé, y assi serd en vuestra defensa y lo sereis vitorioso; pelead sin miedo.» Al fin, dicho esto, se des- aparesse. Y como abia oydo, dizen que boluio con gran animo, siendo mangebillo, como si fuera capitan mas experimentado en la melicia de las armas, y legado 4 su palacio, les da gran voz, exclamandale, diziendo anssi: Cuzcocapac pac ‘churacllay yanapauay, maypim— cangue. Al fin los. enclaua los ojos en el gielo, y dicho esto, entra 4 la cassa de armas, y saca todas las armas ofensivas y defensivas. A esta sazon llega veynte ore~ jones, sus deudos, ymbiados de su padre; al fin 4rman- se & todos los hombres y mujeres, tocandole la eaxa y pillullu y wayllaguipas y antaras y entra al templo do estaua el ttopayauri, capacunancha y sacale y arbolanle sobre el alto lugar el estandarte de los yngas, y se les oluida de lleuar al dicho ttopapayauri; de modo, los tubo por fortaleza 4 la misma ciudad y plaga della, y toca en diez partes la caxa con grandes alaridos. Y co- 1 Neen MataM. 1, por D. Joan de Santacruz Pachacuti 271 ‘mienga los enemigos 4 combatir la ciudad, yen el pri mer tiro los derriba al infante Yngayupangui con los hondas, y que abia quedado el dicho infante medio durmido; y entonges le oye la boz del gielo en que dize: aque por qué no abia toma{do] su septro de tlopayauri? Y¥ como los acabé de leuantar, se fue luego al. templo y los saca la vara de flopayauri, y buelbe al lugar don- de habia gran rencuentro, y les anima 4 los soldados ¥ capitanes para que los pelearan. Yen el entretanto, un viejo, deudo mas sercano de su padre? Hamado Ttopauanchire, menistro de Curican- cha, haze vnas hileras de piedra de pururauca y les po- ne, arrimandole, las adargas y morriones con porras, pa- 1a que aparecieran desde lejos como los soldados asen- tados en hilera; y vuelve el infante Yngayupangui a ber si hallaua socorro de su padre Viracochampayncanyiu- ‘pangui, y como los abia visto desde lejos, y les llama: ‘equé hazeis alli, hermanos? como es posible que en esta ocagion estaes alli muy sentaditos? jLevantaos! + Alffin, deciendo esto, buelbe al lugar do estauan Ia xente que cagi ya rendidos estauan, y les dize: «jatras, ermanos, hazia el palaciol» ‘Al fin los Changas los aprieta con la mayor furia y les sigue corriendo, y entonges el dicho infante les en- tendio que las piedras eran gente, y ba con gran ynojo. 4 mandarles llamandoles: «jeya, ya es ora que salgamos ceon nuestro, "6 muramos!s ¥ por los Changas entran donde estaban las piedras de pururauca por sus ordenes; y lus piedras se leuantan como personas més diestros, y pelea con mas ferocidad asolandoles 4 los Hancoallos y Chancas; y el dicho infante les sigue la vitoria hasta Quiyachille, en donde les abia cortado las cabegas de los generales de los enemigos, llamados Tomayuavaca, Astouaraea y Varco Temaynime, (. ‘Al fin en esta Datalla sale con gran vitoria y haze su. ‘riumpho; ¥ entonges dizen que vna yndia biuda Ila~ mada Citciaxcorienca, pelea balerosamente como mu er beronil. Y despues el infante buelbe 4 su ciudad, y Hes ymbia & su padre presentes de cabecas, de que low ‘Chancas-y Hancoallos y curacas dellos se desmayan y huyen. ¥ el dicho Fizacochamnpayncenyupungs no bucl- ‘teal Cusco de pura verguenga, y les toma asiento & Pomamarea hasta meric. INCA YUPANQUL, 8 INCA, ¥ el mangebo y nucho Vagayspanguc hare mas gente Yy sigue 4 Ins Hanensllas y Chancass y en el eamino de Aporima encuentra con los enemiziis encima del rio, en donde los Changes mata 4-vn capitan masesforeado con galgas. ¥ entonges le dize el capitan Vitleagire al infante: ees posible, sin pelear tengo de morir sin aber hecho ningun feuto’» Y Veilcagmire * dicen que dixo: agai queda y deja et cuerpo.» ¥ tes haze que enter rase junto vn arbol y tos eabase al tanco de la madera, para meter @ todo su cuaspo on clla; y les dize que eb grano que echare el arbol seria medeying Namado eif%- 2, y que los echaria tedos los malos humores y cole rus de las personas, € Yel Fugagupangui sigue 4 los enemigos hasta An- 1 veil In Papal eat J por D. Joan de Santacruz Pachacuti 273 daguayllas, y buelbe al Cuzco y comienga 4 conquistar 4 todos los Collasuyos y los sujeta & otros por bien de paz, en donde hallo al curaca llamado Yamguipachaculi, capitan de gran fama, & quien agradege por Ia matanga de Yncaorcon, su hermano, y asienta paz y toma el nom- bre de Pachacuti, afiidiendo sobre su nombre hasta lla- ‘marse Pachaculiyngayupangui; yal fin gana toda la pro- uuincia de los Collasuyos, y entra 4 la conquista de los Chayas y Carabayas, en donde halla vn ydolo muy ve- aco. Al fin destruye y asola 4 toda esta provincia de los Chayas y Ollachiyas, en donde deja presidios en Aya- pata. Y buelbe al Cuzco, y sale al allanamiento de los Ancoallos y Chancas y entonges venge y sujeta por do quiera que passaba. Ai fin llega.con quarenta mill hom- bres de guerra hasta Villcasguaman, en donde topa con siete guacas y demonios en figura de curacas, muy grandes, negros y muy feos", y eran Ilamados Ayssa~ villea, Pariacaca, Chinchacocha, Vallallo, Chuguiuacra, y otros dos de los Cafiares. Al fin los avia vistolos whuc- ollcos (sacharuna) y siques (huron), y achocallas (per- rillos hardillas) del Pachacutiyncayupangui, Al fin los prende y acarcandoles 6 conjurandoles, y en pena? les manda que fuera al Cuzco 4 trauajar 4 Sacssaguaman Ia fortaleza; y mas lo abia mandado, que despues en acabando la taria, les fueran & hazer otra obra de mira- doves en la orillade la mar de Pachacama 6 Chincha, «, lIeuantandoles de la mesma la mar; de las quales penas dizen que se aflexieron grandemente los uacas. 1 Guam se lama Inger x dene tps com toh ena an de cae cat Jena Din ms is "FDien queen guact 9 ablet a uri maar yg 8 274 Relacion Y en el entretanto el dicho Pachacutiyngayupangm: desconquista 4 toda la prouincia de los Angaraes y Chilquiorpor (Chilquiurpos) y Lucaras [Rucanas} y So- ras, &. Y oye la nueba que como los Guancas desde Ta- yacassa estauan apergebidos para la guerra y defenssa y assi assienta en Paucaray y Rumiuagi con todo su real y hace tres exercitos, para que todos con buena horden en un dia sefalado, y entranse de tres partes para ganar 4 todo el valle y provincia de Hatunguanca ‘Saussa, Y por ellos hazen su consierto general, y sale para Paucaray, lleuando mucho vebida y comida y pre- sentes y donzellas, entregandole las armas que tenian de que el ynga se queda contento y agradece de la obe- iencia dé por bien de paz, y lea. promete é todos loz curacas de tres parcialidades el premio y galardon, con- firmandoles de su curacazgo natural, afidiendoles con nombres de apo; y vn curaca que abia ydo hasta el Cuzco, les haze cauallero, y les manda calssar con ojo tas de oro, y les da nombre de apo. Al fin el dicho ynga entra al dicho valle de Sausa, y sigue & su enemigo principal, Hlamado Hancoallo: al fin passa por Tarma y por Collapampa y Uaioco (Hua- nuco}, y de alli por Gaamallis, y por entre Guayllas y Chuquiracbay, y pasa por cima de Casamarca, en don- de hallé una prouincia que comia sus defuntos; y de alli passa todo sin entrar en Ios lanos y llega 4 la pro- uincia de los Caiares. endonde hallé tantos hechiceros y guacas, Y passa largo & Guancavillca, y por Caiar— ‘capac les da gran abundancia de bastimientos. {Al fin, los Ancoallos entra & las montafas adentro Meuando su ydolo, y de alli vuelve el dicho Pachacnti- por D. Joan de Santacruz Packacuti Jngayupangui con gran suma y maquina de oro y plata ¥ wniia *. Y veniendo assi, llega & vna isla de los yun- gas +, en donde habia madres de perlas, llamado churoy- mamany; y mas le halla mucho més omifos[umiias) ¥ de alli parte para el pueblo de la prouiricia de Chimo, en donde hallé & Chimocapac y &Quirutome, curaca dessa proui ‘ia de los yungas, y un ydolo y waca, los qua- les los da todo cuanto es menester, ofreciendose ba- sallaje; y lo mismo hace en Cassamarca el Pisarca- fac, curaca de toda essa prouincia; y tambien le hall6 ‘otra uaca, con su campana de piedra. Y assi parte para la prouincia de Limacyungas, endonde hallé tan- tos pueblesuelos, cada uno con sus nacas, y tambien hallé el Cuspinaca y Pomauaca y Ayssavillea, gran dia- blo. ¥ assi llega 4 Pachacama y passa hazia Chincha, en donde allé otra guaca; y de alli buelbe 4 la misma Pachacama en donde se descanss6 algunos dias En este tiempo Ilueve granisso y rayos, con que dan ‘gran espanto 4 los Yungas, y de alli sili sin pedir tribu- tos, como en las demas prouincias. Al fin, por Mama y Chaclla sale 4 Bonbon y 4 Xauxa y de alli passa lar~ go, sin descansar, por Guancavillea, en donde all6 dos manantiales naturales de chicha, en vna Manadilla, y quando toda su gente estaua con gran sed, en don- de los naturales le presentan isma‘ de color, y tam= 1 Protatlemene ede Lats de Sotaeata MJ 4) Sern nn cemjnse tn amacan tampa de Een (erie lesan muna dels, conn clr enon ign ut 276 Relacion bien Jos Fauyos y Onias trae oro y plata de presen- te, x los despide, Al fin Hega d Guamanin, mas act de Villeas, on donde la primera yea lo abia visto ta mala iaion de slete guacas, y engima de aqui, el aro de Guamani, entierra majones de oro yplata en memoria delo que venci6 y prendid, manestandoles & tos dichos. rydolos 'ydlablos que abian venide en figura de yndioa muy grandes: y en Pomacocha, antes de llegar & Vill- easguaman, que ea lugar muy caliente, que mira ha= ia €1 Cuzco, alli nagio un hijo, baron legitime y ma- yor, Hamado Asaroyupangas, en donde estubo algu- ‘nos dias. Fan este tiempo dizen que lleg6 la nueva como en el ‘Cuzeo obo ¥m milagro, que cémo un yauiree 6 amaro * bia salido del sermo de Pachatusan, muy fiera bestia, media lequa de largo y grueso, de dos bragas y medio de ancho, y con orejas y eolmilios y barbas; y viene por Vancaypampa yy Since, y de alli entra 4 ls laguna de Quibipay: entonges sAlen de Asoncata, dos steacas de fuego * y passa d Fotina® de Arequipa, y otro vie— ne para mas abaxo de Guamanca, que esta y tres quatro seeros muy altos cubiertas de nibes, lor quales dizen que eran animales con alas y orejas y elas y quatro pies, y encima dé las copaldas muchas espinas como ile pescado; y desde lejos dizen que les parecia todo fuege ‘Yen este tiempo et dicho Peciacuiysgaynpangud erent ae pe for amie #1 ie AnaeyueNn— Asie truest Mel a 2M iin ee Nea 38 1 por D. Joan de Santacruz Pachacuti 277 parte para su ciudad de Kuzco, en donde hall6 que su padre Viracochampayncanyupangui que estaua ya muy uiejo y enfermo. Al fin, legado, haze Ia fiesta de su llegada, y tras desto haze la fiesta solemne de capac~ raymi de Pachayachachi, con gran alegria; y al viejo le presenta 4 su hijo, su ftieto, y despues haze la fiesta del nacimiento del infante, y se llam6 Amarottopoynga, quiere dezir que en su nagimiento que todos los ani- males mas fieros ocultos fueron echados de la comarca, del Cuzco. Y entonges los curacas y mitmais de Cara- baya trae & Chuguichinchay, animal muy pintado, de todos colores, dizen que era apo de los Otorongos, en cuya guarde da é los ermaftoditas, yndios de dos na- turas. Y este mismo inga los a mandado recoger 4 to- dos los ynanos y corcobados, y los quales, dicen, siem- pre se ocupaba para hazer bestidos, «C, para el infante, y lo mismo dizen que para este inga truxo piedras que alumbrauan de noche, sacandole de un ascollo de Apo- ima", Al fin, este Pachacutiyngayupangui abia sido muy ben- turoso en armas y fortunas, de cuyo imperio tiembla todos los naturales. Y el podrido viejo, su padre, fa- lege, y en su muerte Hleua lutos de vicufia y blanco; y entonges el dicho Pachaculiyngayupangui, por no aber tenido conbersacion con su padre, les dize: «quiero cantar, al fin viejo fallege y acaba la vida madurando- le.» Yassi, dizen que & todos sus soldados que hezie- ran resefia de su gente & vsso de guerra, y mandale Ile- Esta conta bl et crbc nea a Ie 0 le pope y wae ‘asta en ot teva cit cu irpedo hme ego que me Pert apne ‘Stet rade ole Ee Relacian ‘uar al difunto su padre pasear por toda la ciudad, y tran dal todo su insignia y armas; ¥ los soldados len dizen el canto de guerra, todos armados con sus adargas Brandes, con sus langas y porras, Hscachwguit, chasca~ ‘chugs, serncchugus; ¥ toca len caxes muy despacio. Y sentonges todos los parientes y mugeres de au padre ha- zen 4 To contrarie, deciendo que el ynga ee holgaua de ‘im muerte de sa padre, cantando alegrias; al 6a las yn dias salen otra procesion todas, haziendo llantos y Ilo 0s, tresquilados y eon fajas negeas, y el rost20, todo hechas negras, con winchas de fais 6 quiz, Iechas con campafillas de la misma guichua, y desnudas haste medio euerpa, asotandase con guichwas y stesccayas 6 sinteas; y otvas yndias con tamborgillos pequenivelos, y chandose con sinezas en las cabegas. ¥ por el dicho Packeculipngayupangni, viendo & su madrastra, madre de Anguirmpaca, su ermano, al fin ha- bie reido, teniendo por Loca de aquolia manera todas desnudas y fas tetas eolgadas, y eon nincias ¥' pills de ichua y casceras, todas ontadas con ceniza negra y ‘ebo, y asotarse, ¥ llocarse con tamborgillos, Este lo- rar sin duda habia sido imbertado de os demenios. ¥ dizen que estas follacunar y biudas y Disjas, toda aque- Ila semana andubieron buseande por tadas Iogares. & do abia andado et dicho difunto, con entengion de ha- lacie: y mas dizen que estas viejas los echava ceniaa sernido en el rededor de su casa para ver si topaua sux pics del difunta, ¥ poe Fachacutimgayupancu! hazenle burlas, y embiandoles é los mangebos con mantas fray- leseas que andubieran por cima de las senizas; y 4 la -mafanita les pregunta: jah, bigja mi madre! glanto por D. Joan de Santacruz Pachaculi 279 amor teneis de vuestro marido mi padre? Muy bien abeis llorado; y quando muriedes {quien os lorara des- ta manera? & Al fin el dicho Pachacutiyngayupangui se parte para las conquistas de los Condesuyos, yendo por el Collao, en donde topa con los yndios Ccoles y Camanchacas, grandes hechizeros, y de alli baja por Ariquipay, passa 4 Chacha y Atunconde y 4 los Chumpivilicas, y de alli 4 Parinacocha y de alli 4 Camana, y le da buelta 4 su ciudad por los Aymaraes y Chillques y Papres; y en- tra al Cuzco y haze fiesta, y entonces dizen que metio al Cuzco mucha suma de plata y oro y wn vallena. En este tiempo los Capacuyos ymbia 4 vn yndio pobre con hulls (ultis]* de guardar Hiptas *, el qual da golpe & Pachacutiyngayupangwi en la cabega con in~ tengion de matarles, 4 el qual les da tormentos y los confiessa que era cauiia de los Quiquixanas, y que por rruego de los Capacuyos abia venido 4 matarles, por cuya caussa manda asolar 4 las Cauifias, destruyendo- les a toda su prouincia, y ellos los dan escussas. Al fin la culpa abia sido de los Capacuyos, cuyos curacas eran Apolalama y} Yamguelalama de Hanansayas y Hurinsa- yas, serca de viente mill yndios trebutarios, fuera de las mugeres y muchachos y viejos. Al fin fueron asolados de todo punto. Dizen que por consejo de su uaca Ca- fiacuay, & los querian matar al dicho ynga. Y entonges nacio su hijo segundo Topayngayupangui. Al fin el dicho Pachaculiyngayupangui haze la entrada 2 Lipa pececon de enon qt rors ln Tndin por auto pr comer cor, ULE A 280 Relacion y conquista de los Condesuyos con gien mill hombres, y entonges la uacade Cafacuay se arde fuego temerario, y no los consiente passar Ia gente. Y al cabo se aparece ‘temerario culebra, el qual dizen que consumio mucha gente, de que abia tenido gran pena y se aflexe y alssa Jos ojos al gielo, pediendo socorro al Seftor del cielo y srra, con gran afiexion y Ilanto. Yentonges biene del cielo vna auancana, 6 aguila, con vna furia temerario, dando gran sumbidos y arrebata 4 la cubibra (culebra) y alssa al alto de la cabega y despues Ia dexa caer al suelo, y dizen que se rebento; otra su compafiera lo ‘mismo abia rebentado subiendo por vn gran arbol para coger al capitan Tiopacapac, su ermano bastardo del ynga; y entonges dizen que los yndios salieron cagi to- {dos bibos. Al fin el dicho ynga, en memoria de aquel milagro, le manda poner en vn andenes de essa prouin- culibra labrado de piedras, el qual se lama Uati- pirca, A fin el dicho ynga buelbe & su ciudad; y entonces ya era biejo, y lega la nueba que como vn nabio abia andado en la otra mar de hazio los Andes, y entonges, al cabo de vn afd, llega vn mangebo 4a plaza con vn libro grande y dale al ynga viejo Packacuti, el qual no haze casso del. mangebo, y al libro les da para que la tubiesse el criado; y por el mangebo pide el libro del criado y sale derecho de la plaza y en passando la es quina, desparesse, avnque despues el Pachaculiyngayu- fangui le manda buscar quien era, y no se sabe quien fue; desque el ynga haze ayunode seis meges en Hoco- cachi, sin saber. por D. Joan de Santacruz Pachacuti 281 TUPAC INCA YUPANQUI, 9.° INCA. Y assi el dicho Pachacutiymgayupangui le haze la renunciagion del reyno en su hijo Amaro Ttopaynga, - el qual jamas lo asepta, antes se aplica 4las chacaras y A sus edeficios; y visto assi, el dicho Pachacutiynga- yupangui les dize al mayorazgo que si Ia queria que los dé el reyno & su ermano segundo Ttopayngayupangui, el cual lo asepto con gran amor, y assi manda que to- das las naciones acudiessen 4 jurar por su sefior 4 Tio- ayngayupangui, y assi lo hizo. ¥ al fin les corona y los entrega el septro llamado Ttopasauri. Y despues manda que de todas las naciones entras- sen al Cuzco gente de guerra, porque entonges ayo la rnueba que como en Quito la mayor parte dellos estauan rebelados y alssados. Al fin despacha 4 su hijo la con- quista y allanamiento, porque como despues de aber Iegado el buen viejo, los abia mandado que contribu- yeran para el gasto de su casa y gente de precidi Jos quales se rehussan y aderecan las armas para de- fenderse, negando la obediencia de todo punto. Al fin 1 ynga obliga tan de beras de conquistarles, dando pri- meros el pregon de armas concediendoles que todos se defendiesen con armas; y esto an hecho por ganar de pues de justa guerra. Al fin, despacha el dicho viejo Pachacuti con ciento y veynte mill hombres de guerra yy otros doze mill hombres con sus mugeres, para dejar Por precidios y mitmaes. El qual dicho Tiopayngayupangui, despues que salio 282 Relaciom del Cuzco con el aparato de guerra, siempre recoge la gente de guerra que pudo aber, ymbiandoles 4 todo su reyno por mas gente de guerra; y como yban ganando 4 los enemigos con gran prosperidad, castigandoles & los rebeldes, trocandoles de su natural para otras tier- ras, y & los soldados los reparten siempre en cada gua~ ‘mani armas, bestidos ricos de cumbis y poracahuas de plumerias, 4 manera de capotes, adargas, morreones, ¥ purapuras de oo y plata; y 4los capitanes y 4 los de- ‘mas oficiales de guerra los dan camisetas de oro y plata con sus diademas, llamado uacracacro. El qual dizen que do quiera que passaba los dejaba plateros y todos los oficiales de armas y bestidos, y assi siempre no les faltanan nada, siempre los tenian ahastadamente todo quanto es mencister para premiar y galandonar é los sol- dados; y assi abia sido muy franco y amado de todos; principalmente 4 sus capitanes los regalaba, y & los po- bres siempre los hazia merced. Y assi llega 4 Quito, y los conquista y venge, alcan- sando siempre las victorias; y despues buelbe & Tome- bamba, despues de haber dejado en los Cayambis mit- ‘macs, avnque no los castiga como lo debian, porque to- da aquella provincia de Quito y Cayambi les dezia en a lengua sus escusas, con gran humildad; al fin los perdona. Y en este tiempo comengo aber gran hambre hasta siete aos, sin que en es0s siete anos obiessen frutos de lo que sembraban. Dizen que en este tiempo con hambre murieron mucha gente, y avn dizen que tonces comian 4 sus hijos el que tenian. Y assi, el di cho y Tlopaynga asiste entonges en Tomebamba. En por D. Joan de Santacruz Pachacuti 283 este tiempo, dizen que el dicho Amaro Topaynga siem- pre en esos siete afios de hambre los sacaba mucha co- mida de sus chécaras de Callachaca y Lucriocchullo; y ms dicen, que de su chécara jamas se apartaban nu- bes, Iubiendoles siempre en anocheciendo, y asi di- zen que no cayeyan yelos; milagro de nunca creer. Y desto dizen que la gente los querian adorar, y el dicho Amaro Ttopaynga no los consiente 4 que hizisen el tal negocio contra el Hazedor, que antes Jos humillaba & los pobres, dandoles de comer en los dichos giete afios de hambre; el qual Amaro Tlopaynga dicen que siempre su inclinagion era demasiado humilde con todos, y bien hablado. Este an hecho los colleas y troxes de las comi« as, de mucho tiempo atras, cuyos descendientes fue~ ron los eapacayllos. Y en este tiempo naci6 Guaynacapacynga en Tome- bamba, pueblo de los Cafares, y su padre Tlopaynga- yupangui y su madre Cocamama anaguarque y edifica a cassa y bohiyo muy grande, llamado Tomebamba pacha mama: quiere dezir, lugar nacido del benturosso infan- te; yenello los perdona 4 todos los hechiceros, por caussa del nacimiento del infante, por ruegos desu ma- dre, porque ya estauan sentenciados en secreto para empalarlos con canganas de chunla de abajo, como 4 un conejo; y para el dicho efecto estauan hechod dos manantiales parejos lamados escaypruyo 1scay pucguit:] essos dos pocyos los significauan que los hombres y ‘mujeres que adoran 4 dos dioses, habian de ser casti ‘gados en dos puyupucyos con gran crueldad. Avnque el dicho Topayngayupangui siempre abia sido gran justi- ciero de los layeas y omos, quemandoles & muchos gua- por D. Joan de Santacruz Pachaculi 285 apocuracas en sus andas y quitasol, en donde los dos exercitos, luzedissimos de oro y plata y ricas plume- rias, haze sus escaramajos, caracoleando, y el buen biejo, de puro contento de ver 4 su hijo y nieto, se hace seneral y su hijo se hace maestre de campo, y los des- pacha metad del exercito con el Oforongoachachi y Ca~ circapac' con todos los afocuracas, para que en la for- taleza de Sacssaguaman todos estubiesen a puntos de guerra, para la defensa de la ciudad de Cuzco; y que el nuebo infante Guaynacapac, su nieto, lesabia de com- batir con sus cincuenta mil hombres, todos armados de oro y plata. Al fin representa & manera de come- dias; y entra por gima de Cinca, y hace sus uaracaua— cos2con Ilucos 3, y los vence 4 los que estauan forta~ lezidos en Sacssaguaman, y entrando 4a fortaleza, sa- ca 4 todos los Cayambis y Pastos y gente abidoen guer- ras, y las cabegas cortadas, que estauan para esse efecto hhechas, les unta con sangre de lamas y pone en las lan- «2s. Al fin, 4 los bengidos hazen halle de ellos, trium- fandoles hasta Coricancha, por aquella principal calle, en donde haze sus acatamientos al simple imégen del Hazedor los capitanes por sus érdenes, saliendo por la otra puerta 4 1a plaga de Haocaypata y Cusipata, con el canto de quichu' ,y asienta por sus ordenes los curacas en sus tiyanasy quitasol «, en donde el dicho Packaculi- Jngayupangui sienta con su hijo Topayngayupangui, y ‘Amaro Tlopaynga, todos tres con iguales lianas de 2 En moy dite ae aviation eth ecto. J 2 Denti ater cone boca.) 286 Relacion ruua, hechas de oro; todos los tres bien bestidos con ‘sus capacllaottos y mascapachas, y el viejo con su septro de suniorpaucar, hecha de oro, y el Topayngayupangyd con su septro de topayauri, y el otro sin septro, solo con chambis * pequefios de oro. Al fin el mando del seftorio cupo & Tlopayngayupan- gui: y el infante Gyaynacapacynga estaua en Curicancha sin ser sacado 4 parte ninguna por todo aquel aio. Al fin, selebra Ia festa de capacraymi con gran solemnidad, y los tres menistros del templo de Coricancha, Aporu- (paca y Auguichallcoyupangui y Apocama, se hazen muy graues, y al ynga los lamaua hijo, cuya cassa al pre~ sente es del combento de San Agustin, y los dos jamas salen de Coricancha. En este tiempo el viejo Puchacutiyngayupangui fallege durmiendo, no mas, sin sintir dolor ninguno, de cuya muerte haze gran llanto, y los reparte 4 los pobres en todo el reyno de comer y bebida, y lana y bestidos; y quando el ynga su hijo no lo sintieran, los capitanes an= cianos y caducos entierra 4 todos los pajes y servicios del ynga defunto, deziendo que en la otra vida le abian de Seruir y con ella mucha suma de chucherias. Al fin 4 essos que abian de morir primero les emborrachauan. Dizen que este Puchacutiyngayupangui tubo gran canti- dad de oro y plata, el qual tessoro estara en vna bobeda de tres salas en el valle de Pissac. Al fin, al cuerpo de dicho difunto les pone en la cassa de los cuerpos muer- tos de los yngas, cada vno con sus mugeres, conforme de la desendencia estauan embalsamados, todos pues~ 2 Champ, means IM. J por D. Joan de Santacruz Pachacuti 287 tos en sus ventanas, @. De cuya muerte se alzaron las rouincias de los Puquinas y Collas, desde Villcanota y Chacamarca, contados los Omasuyos de Urancolaime, Hachacachi, Uancani, Asillo, Asangaro, con todos los Taracos, y se hazen su fortaleza en Llallauapucara, con dozientos mill ombres, y como no cupieron en la dicha fortaleza, los echa 4 los soldados de poco animo para que se fueran & fortalezer en dos fortalezas de essa co- marca. Al finel dicho Topayngayupangui haze gente de guer- ra contra ellos, y eritonges se ofrecen los Hananquichuas y Huringuichuas de yr solos, confiando en sus fuergas, y al fin, por los muchos rruegos dellos, el dicho Topayn- ‘gayupangui concede y acepta la conquista de las quatro provincias; y assi sale del Cuzco vn exercito muy po- deroso de doze mill ombres Quechuas, los quales lle- vando tan lucidos armas y gente y con mucha soberbit yen su compatiia leva vna guaca € ydolo, los quales comienca peléar en Guarmipucara con las mugeres Cu- Hacas, en donde aynas fueron vengidos los Quichuas del ynga. Al fin se retira 4 la fortaleza principal de Lla- Nauapucara, en donde haze serco los quichuas & los Collas, combatiendoles con gran confianca de vencer, arrimandose en la ayuda de su uaca y ydolo, yen donde Jos probes Quichuas fueron asolados de todo punto. Uno solo se escapo, el qual trae la nueba 4 Topayng. oupangui, de caya luzida soldadesva y de sus muertes y desgracias Hora el ynga. Al fin el ynga sale del Cuzco con sus ciento y beynte mill ombres contra los Collas; y en llegando el dicho ynga con su campo, assienta su rreal haziendo serco & 288 Relacion la dicha fortaleza de Llallauapucara, y asi el dicho serco y combate le duro tres afios. Y entonges los Co- las, viendose sercado, adora al sol dando sacrificios con uacarparias y criaturas y conejos, y del ayre le res- ponde: «buena esperanzar, 4 su fata' i. Y assi ellos dan guerra al ynga sin temot ninguno, como si la guer- +a estuviera en su mano; y sugedele muy lo contrario de lo que pensaua, porque el dicho ynga, por aber esta~ do tres aiios en el dicho gerco entendiendo en cantar todos al derredor sin apartarse, estauan ya con sus ca~ pitanes canssados, les da el combate con la mayor furia 4 los Collas, en donde ovo gran derramamiento de san- gre por ambas partes, porque las calgas (galgas] de co- Ihre y estafio que echanan & radar, hazian gran dafio & Jos del ynga; con todo esso, aquel dia leuo los del ynga 1a loa de la batalla. Y al dia siguiente, los Collas, para dar espanto 4 la gente del ynga, comienga 4 cantar, colgafido ocho tam- bores en quatro maderas, todos vestidos de oro y plu- merias y plata, y los del ynga mucho mas, y comienga 4 cantar, y otra mitad los combate otra vez, y por quel dia queda lo mismo, sin que oviessen ventaja. Y al tercer dia, el dicho ynga, con los demas capitanes y ccuracas en personas, les da combate desde que sale el sol, en donde hizo gran matanga los de Tlopayngayu- pangui, desbaratandole 4 todos, los quales estauan en a fortaleza, porque los Collas, estando ya ganados y viendosse ya en manos de la gente del ynga, no es- tauan seguros; y assi, el Chhuchicapac se biste con besti- 1 Tae qlee desi msi de fos as por D. Joan de Santacruz Pachacuti 289 dos de mugeres, y sus capitanes salen rrompiendo & vn lugar del gercado, y se va dla provincia de los Lupacas, de donde prende & los Parisacares, general de los Co- Tas, ef qual hauia leuado & la uaca de Inti, y con ella otros. guacas, 4 los quales trae ante el ynga al pueblo de Cayauire, en donde el dicho Tiopayngayu- fangui manda poner en medio de todo el exercito de sien mill hombres 4 los wacas y & los vengidos abidos de buena guerra, & todos por sus hordenes; y despues, para mayor afrenta, manda poner 4 los hayachucos * y saynatas®, y amallamas >, y chuiires, para que ensima de las uacas de los Collas eabalgaran las choias, me nospresiandoles, hasta mandallos arronjar 4 Ia lagu- na de Oreos, y & los Collas trae para el triunpho al Cuzco. Y en este tiempo vino la nueva que como los Andes cestauan para salir al Cuzco contra el yng, y assi, en memoria de aquellas guerras crueles de los Collas, ‘manda poner dos porras de oro y plata en Villeanota con rayas y mojones, dejando en aquella parte los ‘mitmaes, y pregidios de los caballeros leales, «, para la seguridad de aquella provincia. Al fin el dicho ynga ‘manda apregonar nueba conquista y entrada 4 los An- des, y assi Heua trecientos mill hombres, y para ello Jes nombra por general del exercito 4 Oforongo Achacki, y luego & Kapacuari y & Apoquibacta, y & otto de los Chillquis y Apapres, y otro de Cana, €. Y estos hazen muy bien su conquista 4 las prouingias de Manaresuyo 1 Sombearn 8 can de al y aretcoreay, come iron = J.B 2 Misa ie aste 3B 3 Mamarecoy, dice de fara inde aleaies—M. JB. 290 Relacion y Opatari hasta los confines de Guancavillca, y hazia ariba llega hasta en derecho de Caravaya, en donde los vido vna provincia, todos mugeres, llamado Guarmiau- ca*.“Al fin, passa 4 1a otra banda, pasando por un rio muy-caudalossisimo,y como no abiaquien passase, halla ‘ynos monagos temerarios, que abia sido de vn curaca de essa provincia de los Manares, el qual passa 4 la otra banda, y con él yndios que sambollin para tirar maromas 6 timpas despues; ardid jamas oyda, de que se espantan los Iscayoyas +, assi llamado. A esta pro- vincia se llama Dorado, &, en donde hallé vn reyno grande llamado Escayoya, rica tierra, y la gente de- lla mucha mas belicosa que quantos naciones de por aca, los quales dizen que se sustenta con carne humana; Jo que es de echar ponssofias y venenosas, saben como gente que tienen pactos con los demonios, y son gran- des flecheros, con quien an abido dos batallas muy re~ fidissimas, y en la tercera vez los del ynga & los con- trarios la hazen rendir, porque avngue los de por aca no eran tanto como ellos en animo y fuerga, solo an Meuado ventaja de armas y la gente con buena horden y congierto, y todos bestidos de oro y platay plumerias; al fin con esto les da espanto muy grande. Dizen que eneste tiempo, quando estaua ya para nu- merar 4 todas las prouincias y gente della, para dejar 1 Hasyn ona, moje ela, eure amastea 36. J Ee ‘eva tla qe vies orlas Gel Marsan, min abajo del pongo de 3s ‘nt pe oan de Sann Loves uaegar gor primera te be pongo dor aa . 3 for D. Joan de Santacruz Pachacuti 291 ordenangas, le lego la nueba que como el Topaynga- yupangui abia desterrado 4 vna provincia sujeto de vn ‘capitan para los Chirguanaes, de cuya nueba el capitan Apoquibacta manda pregonar sus subditos, estandoen “los Andes. Al fin viene con su gente boluiendo 4 su tierra, dejando al exergito del ynga con su general Olo- rongo Ackachi, de que fueron la caussa que los Escayu- yas y Opataris y Manares se toma sus armas, porque el dicho Otorongo Achachi, e9 faltando otro miembro, esta- ba medio manco. En semejantes ocagiones los gouer- nadores no abian de hazer tales agrabios 4 los vassa~ tos «; porque por falta de aquel capitan, se venieron el real del ynga al Cuzco, dejando la conquista hecha, que por lo menos los trabajos de tres exercitos no fueron de poco valor, y tantas muertes, que sien aquel tiem- po obiera dejado la ordenanga, el dia de oy estubiera sujeto 4 la corona de Castilla, pringipalmente obieran sido cristianos; mas Nuestro Sefior lo sabe y reserva para algun tiempo. Y en este tiempo el dicho ynga despacha 4 Cairca~ ‘ac por vesitador general de ias tierras y, pastos, dan- dole su comission en rayas de palo pintado; y antes que despachara esto, ymbia por todo el reyno 4 Collaccha~ guay, curaca de Tarama de los Chinchaysuyos, para que prouase de comer y beber con todos los curacas, porque este Collacchaguay, como era gran comedor y bebedor que Dios abia criado en estas partes, assi el ynga despacha para dar mas chacaras 4 . En conclu- sion de todo aque! susseso, digo que el ynga estaba en Ia obra de Saquisaguana y en la fortaleza del Cuzco, con todos los oficiales canteros, y llega el Apoguibacta al Ste re Relacion ynga con sus doze mill hombres Collasuyos, los quales les haze aclamacion al ynga por el agrabio de los des- tierros, el qual escussa y dize que no sabia nada de essas cossas. Pues los gouernadores abian de ser ex- pertos para dar sentencias 4 los culpados, dandoles las penas porqué; y muchas vezes con media palabra que manda el gouernador, los menistros los executa sin mi- rar, (. de que muchas vezes suelen resultar negogios peligros, &. ¥ entonges oye el dicho yngael negogio de sus basallos y reboca. ‘A esta sazon viene la nueba como los Chillis hazia gente de guerra para contra el ynga, y entonges despa- ‘cha 4 un capitan con veinte mil hombres y otros veinte di los Guarmeoaucas (sic), los cuales dus capitanes Hegan hasta los Coquimbos y Chilles y Tucman, muy bien, trayendoles mucho oro; y los enemigos no hacen tanto dafo en los de acd, antes con poca fazelidad fueron sujetados, y los Guarmeaucas lo mismo, yen donde los deja vna compafia de gente para que servieran de ga~ raiiones, y de alli trae gran cantidad de oro finisimo para el Cuzco. ¥ assi, el inga, despues que vido traer tanta cantidad de buenos oros, manda hacer planchas de oro, para que servieran de tapegerias en Coricancha yen la festa de capacraymi. Como era costumbre ge- neral combidar de las trojes del ynga & todos los taban- tinsuyos, con mucho orden, y por los curacas y gente comun ya dichos, murmura al ynga que era escasso; y assi, llega al oido del ynga, el qual oyendo aquello, man- da hazer para el aio venidero queros* grandisimos, 1 ao qeneraln ate de ders 3.1 for D. Joan de Santacruz Pachacuti 293 corpus * carasso * y vamporos, 3 que son platon y medianos escudillas; y assi, de aquello, al afo siguiente, da beuer tres veces al dia con queros temerarios y sin hacellos le- vantar 4 orinar, &. En esta sazon sale de los Andes de Opatari trezien- tos yndios Andes, todos cargades de oro en polbos y pipitas, que entonges era como en aiio nuebo; y assi como digo, aquella noche comengo 4 elartterriblemente 4 todas las comidas, hasta el raiz, de que el ynga, por consejo de los biejos, manda que todos trezientos yn- dios los Heuasen sus cargas de oro & Pachatusan, sier~ ro muy alto, y alli entierra 4 todos.con sus oros carga dos, matandoles, y assi queda por enterrados los des- venturados; en lugar de agradecer lo haze & Io contra~ rio; y assi nunca fue sacados hasta el dia de oy el cho maquina de oro. Dizen que para este efecto abia cabado muy hondo 4 a otra parte que como mira hazia el sol. HUAINA CAPAC, 10.° INCA. Al fin el dicho ynga fallege siendo ya muy biejo, y su ermano Amarotopaynga muy biejesimo; al fin el vno y el otro en aquel aiio se acaba, dejando por su univer- sal eredero en el reino & Guaynacapacynga; y que los, dexa por gouernador 4 Apuguallpaya, porque el dicho Guaynacapac estaba de poca edad, el qual dicho gouer- nador los manda llorar por el dicho Topayngayispangui en todo el reyno, como abia lorada por Pachacutiynga- pm cata pande “3. 4 Fetes wane Mf, 2 Hamper ste coce asi om bats, hacked aah l= mee 204 Relacion yupangui, hechas dos exercitos, el vno todos varones y el otro todas mujeres, mucho mas que la primera vez; yentonges entierra 4 muchos yanas pachacos, mujeres ¥y criados amados del dicho ynga; todos estos eran es~ cogidos. A esto dizen que aquellos capitanes barbaros entendieron que el ynga abian de ser servidos en la otra vida de tantos servicios de gente: hechas de in- fieles y barbaros sin ffe, 4. Y dizen que este gouernadory cuadjutor se quiso al- zarse con el reino de Tauantinsuyo y que estaua ya mandado, y assi de todas partes yban acudiendo gente con armas secretamente para un dia sefialado. Este go- uernador dizen que comengo 4 adorar al soly luna y ra- yos, mandandoles generalmente 4 todo el reino, y por ellos con poca fagelidad comienza 4 adorar yendo 4 los serros; y Guaynacapac, como muchacho de poca edad, tambien los adora 4 todos que estaban puestos en el Coricancha por otros yngas sus passados, entendiendo que abia puesto para adorar; y porel gouernador dizen que los sefialo chacaras para estos falsos dioses, y por algunos curacas, de la mala inclinagion, oyendo, los executa con amor. Y assi los reyes de la tierra son obligados de dejar 6 nombrar gouernadores rectos en la fifee y no codiciosos ni descuydados, &; porque to- das las cossas, assf espirituales y temporales, consiste fen un gouernador, porque entre los cristianos y barba- 108 siempre ay condiciones diferentes. Ojald que to- dos tubieramos pecho justo! @ Al fin el dicho Guailpaya, como ya dixe, estaua ya ya con cuidado de alsarse sin que la tierra supiesse; y fentonges, dizen que'un tio bastardo de Guaynacapa por D. Joan de Santacruz Pachacuti 295 muy al amaneger, adormecio tanto cuanto no mas, ¥ Ios vido, entre medio despierto y suefo, 4 la ciudad ger- cado de gente con mucha orden, y 4 Gualipaya con las fechas apuntando al infante Guaynacapac; y viendo assi, se leuanta el dicho tio, como si fuera verdad, y no abiendo nada de essas cossas, buelbe 4 su casa con imajinaciones. Y al fin, va & la cassa de cuyos manco, 'y manda que fodos los consejeros de justicia y de guer- ra y de hacienda acudiesen 4 la cassa de audiencia y cal lo*. Y en esto ynbia el gouernador 4 deshazer €1 cabildo, diciendo: qué nobedad queria hazer 6 cossa, rnueba era? los declarassen, so pena de la vida. Al fin los consejos, que eran doce grandes, personas graves, os quales no hacen casso del goviernador; al fin entra, ensu bildo y acuerdo, a ber qué cossa era, y estan= do assi, les Hama al tio bastardo para que dixiese la nueba, (, el qual dice lo que pasaba, contandole todo, y los haze repetir tres vezes; y despues, por los conse- jeros manda que 4 los privados de Gualipaya los pren- diesse secretamente, y otro le mandé que los capitanes esten apercibidos, y a lo tercero manda que fuesen cin- quenta hombres & cada camino 4 correr y 4 vissitar si abia alguna cossa. Al fin, el mas priuado de Apo-, ‘guallpaya los declara que como Guallpaya se queria al- sarse con la tierra, y de los caminos tray 4 muchos “yndios cargados de sestos de coca,-y en ella las armas ‘metidos, y preguntados, los confiesa que por orden de Yngaranti * Apovalipaya beniya & hazer lo que le manda~ 1 eae te dems into ld cere com pares yma ses, La cpten ‘tamaron depen alone bet dion do cele em slog denne ‘scocnran hy ex ncn pubis lation a Oe Ande], 2 Legale tea bean = 296 Relacion ba. ¥ entonces Guallfaya, como tenia tantos lacayos y alabarderos, no pudo ser pressos por los consejos y audiencias, porque los porteros no los daban lugar 4 persona bebiente que entre adentro; y entonces por los ‘eapitanes de Tabantinsuyo que estaban alli jurados pa- a ser fidelissimos y leales 4 la defensa dela cassa real del Cuzco, se junta hasta quenientos, y saca del templo la capacouancha, que es el estandayte de los yn- ‘£88, y comienza & tocar la caxa y viene al govierna- dor, trayendo al infante Guaynacapac; y por los alabar- deros viendo de esta manera, consiente entrar donde estaua Gualpaya, el cual dizen que ya estaua 4 punto de salir y bien armados, y con él muchos capitanes de grandes fuergaa y muchas armas, Al fin los prende el cuerpo, sin dar lugar, y les corta la cabega', y 4 los conjurados los prenden 4 todos y los hazen justicia, y 4los que venian de las prouincias los castigan con ‘subayas* en las espaldas, 4 cada uno tres golpes. Al fin se ssess6, y assi, desde entonges, Ia audiencia con todos los consejos de guerra y hazienda y justicia manda y despacha 4 todo el reyno de Tabantinsuyo, que todos acudiesen 4 Ia coronacion de Guaynacapac, sin dar goviernador. Al fin tres afios le duro el aderezar las cossas nesesarias para la fiesta de la coronacion; y assi dizen que los aparejo la muger para el Guaynaca- ‘ac & su misma hermana carnal de padre y madre, Ia- ‘Garo Cpa sess Pacha le quis I ia cando no ere mia qe pla Speke bor D. Joan de Santacrs Pachaculi ag7 rae Coyemanacosirimay, porque como era sostumbre de sus passadoe; al fin, en. el mismo dia de la corona Dizen que fae consa de grande admiracion Ts fiesta, porque dizen que todos tos techos y paredes de les ca Ties estauan todos cubierlos de rieat plumerias, y las calles pringipales por donde abian de passar todo de ‘oro, y el suelo con pepitas de oro, y todas Las calles con cescamas de plata scbre las reposteros de plumerias, toda la gente de ‘Tavantinsuyo muy galanissimos de eumbisricos y plumerias,y de oro y plata*. Dizen que 1 Guaynaeafar sale de la cassa de Pachacutigngayapan- Hi, su aguelo, acompafada de los grandes y apocura- ‘cas de Collasuyo, y de sus consejos; y la infanta Ma~ suacusiriniy sale de In eassa y palacio de Tepeynga- ‘Fupangui, acompaiado de los grandes apamracas de ‘Chinchaysayos, Condesuyos y Antesuyos con todos los aauguiconas orejones por eu horden, paseandoles por ciudad en andas de su padre, y Guzynacapac lo mismo, con las andas de su aguelo, sin septro de fopayaori, solamente con su champ, yrmichos lasayog, todos cura cas de menos nombres, bestidos de chiro, elusientes madres de petias, y bien anmados con ave parapuras de plata y chijanas de plata. Dizen que venga la bisa to- dos estas cosas. ¥ la geate de guerra, hastacinquenta ‘Rissa nen vats rons tit tua we lt Ye ‘ace emer 6 any naif emanate et ere pes SASS porirenk necesito annie ani epana ney 298 Relacion mill hombres, les guardaba la ciudad por de fuera y & la fortaleza de Sacssaguaman; dizen que era cossa de gran admiracion la fiesta. . Al fin el dicho desposado, 4 vsso de la gentelidad, entra cada vno por su puerta al templo del Hazedor Pa chayachachi, assi lamado por los gentiles de aquel tiem- Po, y por el sumo sacerdote Apochallcoyupangui fue calgado el rey y la infanta con Nanguis de oro, y despues les da la chipana de oro & Guaynacapac, y 4 ia infanta los topos de oro, y los haze tomar las manos, y los leua 4 la pata "y lugar donde acostumbraba hazer sus seri- monias, y les dize su oracion en alta voz. Al fin se acaba por aquel dia assi no mas, y ellos se quedaron por cassados; y despues los entrega el fopayauri, el sunt turpaucar*, y capacllactos, y vincka', despues de tres dias, con lo misma fiesta y solemnidad en el mismo lu- gar donde los cassé, y los entrega el capaconancha para que los llevase adelante al zsuo, y entrega lo mismo & guamanchampi® de dos bocas 6 filos, con sus adargas, 6 nallcancas’, y oracabas? , y omachuchos®; el qual ynga les haze juramento, besando la tierra, y los sacude la ‘manta, prometiendoles hazer 4 lo que sus passados hizo de las cossas de Pachayachachi y de tucaicancha 2, yy de no hazer mal al reyno de Tabantinsuyo, y les pro- aden, tras deri sro M J [apse ce meant Beet “MJ, for D. Joan de Santacrur Pachacnti 299 mete ampare y defensa, guardandole las meroedes he- cchas de sus passadosy las eyes consintidas de los yngas 1pastados; y lo mismo les promete mercedes 4 los leates seruidores. Y entonges dize el Apoctaticonipangss ta ceacion al Hazedor, para que conserunse y les ayudasse con su poderossa mano derecha, defeadiendoles de sus ‘enemigos; y entonges el otro compaiero les da con vande boz: +jbiua, biuals ¥ traa desto, todos en gene- ral os alaba at hazedot Pachayachicuiracochan, asi Ila mado, y les ruega por su salud, @; y despues de aber acabado, trae d la plaza de Haocaypata y en donde te= nia gu capacesus 7, como en Villeas, y ce asienta alli, y asi dizen que todos los grandis y capitanes dan obe~ diengia cada yno con su gente; heshas de Tos infieles, Al fin se acaba la fasta de mucho tiempo. El qual Guaynacapacyuga y su mujer Coyamamacusi- vimay dizen que era condigion muy afable y muy gon- tilhombre y hermoga y assi, dizen que Guaynacapac +, antes que 8¢ Y por Guascarynga oydo esta nueva, se altera mucho. ¥ por Topaataogualipa Augui ymbia & Guascarynga, su er- mano, rico presente, de lo qual Guascarsnga se yrrita mucho y quema los rigalos y presentes en el fuego, ‘mandando hazer atambores de los pellejos de los men- sajeros de Augui Ataoguallpa, y 4 los demas ymbia que se boluieran a Quito con essa nueba. Y mas, al dicho por D. Joan de Santacruz Pachacuti 311 Augui Ataogualpa ymbia bestidos de mujeres, acompa- ada de palabras muy pessadissimos; y tras desto ymi= bia contra Augui Alaogualipa un capitan amado Gua ‘inca Atoc, con mill y ducientos hombres, para que los, truxieran presos al Augui Ataoguallpa y a los demas capitanes; el cual, legando 4 Tumebamba, descansa. Y¥ en el entretanto, los mensajeros llega a Quito y ‘quenta al Augui Topaataoguallpa todo 4 la letra de la qual nueva y presente de vestidos de mugeres y chamillcos ¥y afeytes, de la qual nueba regibi gran pena sin hablar ¥ylos capitanes lo mismo. Y estando assi, sabe la nue- ba de Orcocolla, curaca de los Cafares, que como Ua- inca Atoc yba & prenderles; y sabido esto por Atao- ‘guallpa, despacha al capitan de Guascarynga, diciendo que abisasse a que negocio o aque conquistas benia ‘con gente de guerra; y sabido por el capitan, responde ‘con gran yra, que se acordasse sus hechos, y que solo venia por el. Y sabido por Auguiataoguallpa, entra en acuerdo con todos los capitanes orejones, y los deter- mina de tomar las armas. Yen resolucion, manda que hezieran un parlamento a todos naturales de essa pro- vincia de Quito, y por ellos le jura seguir'a su man- dato, y assi son convidados; despues de comer, repar- te las armas y bestidos deposistados de su padre, y assi comienga hazer resefia de gente. ¥ el Auguitopa~ ataogualipa, viendose assi, intitula con el renombre de yoga, y assi comienga andarse en andas, y al dia si guiente haze gente de guerra, y en ella halla treze mill hombres de guerra, gente lucidissima, Y despues de pocos dias, el dicho capitan Atoc llega 4 Mollohampato, muy serca de Quito, y por el Ataoguall- 312 Relacion paynga sale con su campo contra el capitan Atoc, en donde comiengé a pelear, y en ella cale vengido loc de Ataogualipaynga con poca fagelidad; y entonces los ‘mitmaes, con todos sus naturales, se quedan desmaya- dos. Al fin Ataoguallpa llora y se arrepiente; y por los, capitanes, viendo al infante assi, los anima para aven- turar la segunda vez; y asi por Ataogualipa elige por su generla a Challcochima, y a Quisguis por maesse de ‘campo, W. Y assi se rehaze con la gente que pudo y vence al capitan Atoc, y prende al cuerpo y saco los oj08: y assi los deja por entonces, entendiendo que con ello abian de sesar. ‘Mas Guascarynga, en oyendo esta mala nueba del sucesso de su capitan Atoc, y de sudesgracia, con mas ‘enojo y rabia, Ie nombra por general de vn exercito de doze mil hombres 4 Guancaaugui, su hermano carnal, para que fuera 4 desbastar 4 Aguallpaynga (sic); el qual salié del Cuzco con doze mill hombres, leuando comision 0 conduta para juntar mas gente de camino; yassi, en Megando a la ciudad de Tomebamba, pide mias socorro de gente, ymbiandose primero. Y assi, en este tiempo, el dicho Ataoguallpaynga, en sabiendo la yda de Guancaaugui, haze gente de guerra, con animo de ser sefior desde Yayanaco?, por consejo de los ca- pitanes, estimandose por vno de los herederos de Guay nacapacynga. Al fin, el dicho Guancaaugui llega 4 ta comarca de Quito, ¥ por Ataoguallpaynga sale con dies y seis mill hombres y alli les da batalla; y por Guanesaugué ha~ por D. Joan de Santacruz Pachacuti 313 zese concierto con Alaoguallpa, en secreto, de lo qual dilata la guerra, peleanda adredemente, y de alli trac hasta Yanayaco, y por Guascar ymbia socorro. Los qua- les va otra vez hazia Quito, en donde pelea balerosa- mente los dos campos, y de alli trae hasta Tomebam- ba, los cuales pelea en el mismo pueblo de Tomebam- ba, y de alli parte para entre Chachapoyas y Cafiares, y de alli vence 4 Guancaaugui, y Ataguallpa se buelbe 4 Quito, haziendo castigo en los Cafares con gran crueldad; y al fin en quatro batallas se pierde los de Ghanacaaugui. Y assi, en este tiempo, Challcochima reside en To- mebamba; y Alaoguallpaynga haze entrada y conquista en Quito 4 vna provincia; y Guancaaugui, en nombre de Guascarynga , conquista & la prouinci de los Pac- as de Chachapoya, y despues de haber hecho esto, comienga hazer su gente y de alli viene 4 pelear entre Chachapoyas y Caxamarcas, y asimismo pierde; y de alli A Guanoco; y dealli salta los de Alaoguallpa hazia Bombon los dos campos de Guascarynga y Alaoguall- aynga; porque como entre dos generales, oyendo los ‘enojos de los dichos yngas, se determinan tan deberas acabar las guerras comenzadas, hasta concluir de quien ha de ser el reyno. Al fin, de mucha porfia, se juntan en Bombon los dos campos, cada uno con cien mill hombres, y alli forma sus esquadrones y mangas, y assi despues de aber acabado y puesto en horden, cada vno come y be- be y despues comienza la batalla hasta tres dias: y al 1 Pan segun ek 3 J 314 Relacion ultimo dia sale victorioso Quisquis y Challeochima, ca- pitancs del dicho Ataoguallpaynga; en la qual batalla murieron por ambas partes igualmente, que serian has- ta veynte mill no mas. ¥ de alli, el dicho Guancaaugui, cagi desesperado, viene retirando hazia Xauxa, y alli halla un ermogo exercito que abia ymbiado Guascaryn- gaen su socorro. Y el capitan que habia venido del Cuzco reprende & Guancaaugui con gran yra, diziendo, que porqué se habia hecho con tanta cobardia su ofigio? Y assi, Guancaaugui, de puro enojo, se escusa con dezir, que fuese con su gente 4 aberse con Quisquis y Chall- cochima, & ber si traia poca fuerga. Y assi, por el capi- tan orejon espera con sus seis mill hombres nuebos. Y alli por Quisquis se detiene dos dias, y como los orejones eran nonadas en comparacion de la fuerga del campo de Quisquis, son vengidos. Y por Guancaaugui en estos dias haze borracheras cen el valle de Xauxa entre sus tios, ymbiandole presen- te desde alli 4 Pachacama, el guaca, pediendo fabor; por el dicho guaca son respondidos: «buena esperan- zals Y assi, el dicho Guancaaugui manda salir & todos os Guancas y Yauyos y Aymaraes, bajo de su onancha, 4 la defenssa de Guascarynga; y assi el dicho Guan- caaugui Newa conssico duzientos mill hombres. ¥ como la pujanga de Quisguis era tan grande, parte del valle de Xauxa hazia el Cuzco; y assi, viendo salir 4 Guan- eaaupui del dicho valle, luego entra el dicho Quicquis y alli descanssa algunos dias, ymbiandolo 4 Quito por mis gente; y lo mismo despacha 4 los Chachapoyas, Guayllas y 4 los anos de Chimo y 4 los Yauyos y Aymaraes, por lt gente que estauan escondidos, y 4 los por D. Joan de Santacruz Pachacuti 315 Guancas lo mismo lo mandaron; y assi los ymbia 4 Pachacama 1a guaca* Al fin por el dicho guaca de Pachacama responde ‘que la victoria a de ser suyo. Y en esta sazon el dicho Guascarynga ymbia por los llanos mensajero al di- cho guaca de Pachacama que respondiese verdad cuya 4 de ser la vitoria; y por el dicho guaca los responde y promete la vitoria, y al ditimo les dize, que tubiesse animo, y que les juntase & todo su poder, y que entonges los vengeria. ¥ assi por el dicho Guascarynga los ymbia 4 todos los guacas y ydolos 4 toda Ia tierra, los quales responden y prometen Ia vitoria en Villca con ella tambien los mando venir & todos laycas y vmos, cauckos y 4 los uallavicas, contivicas, canavigas y cuscovizas, para que sacrificasen 6 arpasen y ascapasen, adiuinandoles, los quales les dizen que los contrarios no los abian de passar mas adelante desde Angoyaco, y que la vitoria abian de ser suyo desde la batalla de Angoyaco. Y en esta sazon, les da batalla engima del dicho rio de Angoyaco un orejon del Cuzco con doze mill hom- bres que traeya, y Guancaaugui los desampara al capitan orejon, sin consi ‘4 los demas capitanes y gente para que no fueran ayudalles al capitan nuebo. Al fin, el di ccho capitan con sus doze mill hombres les detiene vn meé en Angoyaco, y al cabo y & Ia postre son vencidos yy asolados el dicho capitan orejon con toda su gente Por Ataoguailpaynga, 1 Guaca gui dar nas prs my fs, 6 316 Relacion Y esta nueba llega & Guascarynga al tiempo que e3- tauan ocupados en la mucha de los guacas, acompatia- dos de los layeas W, y 4 los quales tatavnas y chachacunas les dize muchas noramalas, falssos, y 4 los guacas que estauan alli presentes en lugar 4 escuras, mas de qua- renta guacas, que abian hecho venir los chachacunas, con palabras no mas, y 4 los quales por el dicho Guas- carynga les dize 4 todos palabras de menospregios, de~ iendo: Hollavatica haochha aucasopay, chiguiymanta pall- coymantam chirmayiaymantam camcam cuscocapacpaaocan cunacta mucharcayque callpaaysayuan callparicuyuan aspa- cayhiyban runa arpayhiyban canican hillusuua cunactacay chapas camcdnacoycunactaca runavallpa quiypa haocha ai~ catia catamuscampas canguichic chicallata chinallatac mi~ taysanay villcaycunapas camcina guaca rimachow camcam cunactam, ari, Tonapa Tarapaca Viracockan Pachayachip _yanan jnscaca chicrisueangui" . Deziendo esto, haze jura- ‘mento de infedelidad, sacudiendo las mantas y bezando vn poco detierra, y les dize, que si sale con la suya, abian de ser su contrario mas que Maytacapac, y de otros sus pasados; y assi, desde entonges, el dicho Guas- carynga Tiopacussiguallpa se haze enemigo de los guacas 'Y assi el dicho Guasearynga despacha mensajero & todo su reyno de Tabantinsuyo hasta Chile, Coquimbo, ‘Tucman, Chiriguaes, y 4 los Andes de Callabaya, y 4 Jos Hatunrunas, que son gigantes, y 4 los Andes. Y al ft del aca Heon por ote marginal de nd Pacha Como gstopciii arene por ater adraso Tov gush coe ‘mires eat eon haat y come in pone nombre de sopeynla (Gabon de beeen MJB for D. Joan de Santacruz Pachacuti 317 fin, dentro de pocos dias, acuden de todo el reyno tantos sin quentos de hombres de guerra, y alli hazen resefia Guascarynga, y como no cabia la gente y cadal dia yban Megando, [y] oye el ynga Ia nueba que como los Chall- cochima y Quisguis estauan ya en Villeasguaman con su campo, despacha de alli mensajeros para Guancaaugui, deziendo que diessen vn sobresaltos, trasnuchandole, y por Quisguis y Challcochima sabido aquello, haze otro tanto, ganandoles 4 los de Guascarynga en mas alla de Andaguaylas la Grande. Al fin, Guascaryngainticusiguallpa despacha 4 los ca- pitanes del Cuzco sus tres millones hombres de guerra, para ver que talle tenia Quisguis y Challcochima, los qua- les campos del dicho taogualipaynga con sus capitanes Quisquis, Challcockima, Rumiviabi, Ocumari, Uniachuy- Uo, &, por lo menos todabia trayeya en su campo mi~ Hon y medio de gente de guefra, que solamente capita- nes que trayeya eran mill y quenientos, porque cada capitan dizen que tenia mill hombres; con todo eso el de Guascaryuga Mevava mucha doblado ventaja. Al fin, Guancaaigui, en Hegando & Corampa, deja los mi- on de hombres de guerra en Guancarama y Cochacas- sa, para que detubieran 4 Quisquis y a su campo; y as ba al Cuzco 4 dar abisso y quenta 4 Guascarynga. Al fin Mega Guancaaugui, el qual ynga, en viendo en su acata- miento 4 su general puesto 4 rodillas y Worar, dando escussas muy de sentir, al fin los dos hazen reconsilia- sion de ermandad carnal. Y assi parte del Cuzco, Heuandole en su compafia & todos los apocuracas y auguiconas por su soldado, y por alabarderos de su persona, 4 todos los orejones de 318 Relacion mancopehurincuaco, que son caballeros, y acacacuscos y aylloncuscos, que son caballeros particulares; y por de- Tanteros trae & los Quiguares ( Collasuyos, y Tambos, Mascas, Chillques, Papres, y Quicchguas, Mayos Tan- cos, Quilliscches, y por alabarderos destos trae & los Chachapoyas y Cafiares en lugar de ybanguardia 6 reta- ‘guardia, todos con buena horden. Y assi, el dicho Guas- carynga llega 4 Utcupampa con aquel aparato emperial y magestad nunca vista, y jamas en el Piru se vio tal apa~ rato real, y los Tabantinsuyos cada prouincia con sus generales, todos setiados [situados) en hileras, ocupando el campo y lugar por el mismo orilla del rio de Aporima, desde Oliantaytambo hasta mas artiba de Guacachaca, cojiendo el lugar por Cochabamba y Omasayua, como quien haze media luna la manga 6 escuadron; y los ene- migos en medio, desde Chuntaycassa hasta el rio de Pallcaro, todo el campo Scupadissimo y poblado y cu- bierto de gente en ambas partes. Y aguel dia todos hordena y traga como abian de dar la batalla, y el Guascaringa sube 4 vn serro mas al- to de Aporima y asoma y remira abaxo y arriba, y assi se huelga de ber gente como harina 6 tierra, y todos los serros y guaicos' y pampas, cubierto de oro y plata y plumerias de mill colores, que no quedaba tierra sin gente hasta doce leguas de campo a lo luengo, y 4 lo ancho hasta scis 6 siete leguas. Y assi, como cada na- ion 6 prouincia tenian caxas y musequerias que tocar y tantos cantos de guerra que cantauan, estaua para hhundirse la tierra; dizen que era para perder el juyzio la gente, 1 Quetade,baranco MJ por D. Joan de Santacruz Pachacuti 319 Y assi, al dia siguiente, el tho Guascarynga despa- ccha mensajeros para que en todo su campo los prego- rnasen para dar chayas* de todas partes con la furia ¢ ympetu posible, dando sefiales de humaradas, tocando ‘guayllaguipas. Alin aquel dia comiega & dar batallas por toda campafia y por Quisguis y Challcackima lo mismo; y asi por aquel dia _no conocieron Ia loa de la batalla, avnque murieron tantos mill hombres, que por Jo menos dizen que aquel dia no dejaron de morir hasta veynte mill no mas, durandole desde la mafanita hasta que entre el sol. Y al dia siguiente comi 152 lo mismo despuesde almorsar, y assi le duro la batalla cruelissi- ‘mo hasta entrar el sol. Aquel dia dizen que la suerte de Ja loa de Ia batalla cupo & Guascaryngalopacusigwalipa. Yal dia tergero comienga la batalla desde el alba hasta oras de comer, sin conocerse vnos con otros, y como estauan ya los dos campos fategadissimos, se descan- saron tomando refregerio, reservandole para el dia si- guiente: y assi, dicen que en essos dias murieron tan- tos multidos (sic) hombres, que todos los campos es- tauan poblados de cuerpos muertos y bien regados de sangre. Y al dia quarto los dan la batalla con mayores furias y erueldades, como ciegos, y entonces los capitanes de Alaoguallpaynga, Quisquis y Challcochima, viendose fa~ tigados y cansados, y con medio millon de gente no mas, se recogen su campo en tres muy altos serros lle- nos de pajonales, en donde por aquel dia se quedé cas- tillados y fortalecidos. Y 4 la madrugada, los Collasu- Monde aometr , , aOk—B, J 320 Relacion 1yos, en viendo los enemigos encogidos, comienga dar Ja batalla con mayor animo cruel, y por el ynga le man- da sercar Glos serros, dandoles guerra de todas partes. Y assi, como los enemigos Quisguis y Challcochima les vieron perder tantos hombres sin numeros, se aflixe y manda recoger & vn cerro no mas, que era mas alto de los dos serros, y lleno de pajonales, y abaxo algo arboledas. Y entonges, un yndiode los Canas 6 Co- Hasullos les dize al ynga para echar 6 pegar fuegos, cel qual ynga luego los despacha abisando 4 todos para que los peguen fuego, haziendo serco. Al fin por los soldados los pegan fuego de todas partes, y enton- ges, el fuego se levanta con viento, con mayor fuerga, dandose truenos, fuego con fuego, en donde todos los. Chinchaysuyos salieron 6 fueron quemados; y por la gente del inga Topacusiguallpaguascar los aprieta con mayor crueldad, haziendo matangas mayores como 4 moscas hartos de miel, que era gran enhumanidad; dizen que el dicho Quisguis y Challcachima se escapé so- lamente con hasta dos mill y trescientos y tantos hom- bres no mas, y avn estos dizen que no eran sanos. De Ta qual batalla dizen que se leuantaron rios de sangre 6 abenidas, y todos aquellos lugares dicen que queda- ron empapados de sangre, principalmente poblados de ccuerpos muertos, que hedian toda la tierra de cuerpos muertos. ‘Al fin se huyeron los dos mill hombres con sus Quis- quis y Chalcochima, &, con gran espanto y temor, y co- ‘mo era ya de noche, no los siguieron el alcance de la victoria; porque avngue los capitanes quisierion yr en sus aleansses, mas Guascaringa no los consiente, re~ por D. Joan de Santacruz Pachacuti serbandole para el dia siguiente. Mas el Chalcochima y Quisquis, capitanes del dicho Ataoguallpaynga, haze su Hamamiento con guayllaguipas * en el serro de Cocha~ cassa, diez leguas del lugar de Ia batalla, y al fin se rehaze hasta seiscientos hombres no mas. Y estando assi, 4 media noche, los ensiende fuego Challcochina y (Quisquis ensima de sus manos esquierdas, con vn pe~ dago de gebo, y poniendo dos boltos de ebo, al uno cen lugar del campo de Guascaringa, y al otro en lugar del campo de Ataoguallpaynga, y assi arde mucho mas el que estaua puesto en lugar de Guascarynga, y el de Alaoguallpa: muy poquito; y assi, dizen, que el de Guascar ardiendo tan alto se apaga muy presto, y el de Ataoguallpaynga comienga 4 arder bien. Y entonges el Chalcochima y Quisquis les canta el haylli de quich, dando entender 4 sus soldados que habian de sugeder muy bien. Al fin de alli parte & Utcupampa en busca de Guas- carynga, y assi llega al salir el sol con sus seiscientos hombres y quarenta indios mudos al lugar donde es- taua Guascarynga durmiendo, Al fin por el Guascarynga Teuanta luego, y forma su campo de orejones cagi con medios suefios. Y los Tauantinsuyos en esta hora di zen que todos en general estauan almorgando, de ma- nera que los capitanes de Ataoguallpaynga les prende & Guascarynga con poca fageledad, ymbiandoles 4 los smudos por delanteros, los quales encierran sin temor ninguno con los orejones. Y assi, cuando estauan to- 1 Hylagnea compete be gues, epee Be veto eau! grate Mine. 322 Relacion dos loc orejones turbados, entra Quisguis y Rumifiaui y Ocumari. Al fin los derriba 4 1os Camanatas y Lucanas, cargadoras del ynga; y assi los prende y guna el cuer- po del Guascaryngainticussiguallpa, euandoles presso 4 Salleantay. Y visto y sabido por el real y exercito de Guascarynga, se desmaya, yendo cada vno 4 sus tier- ras. Y en la dicha batalla dizen que fue muerto dos gi- gantes, que al presente est sus huessos en Chacaro, que ocvpa vn andenes. Como digo, que el dicho Quisguis y Chalcochima, des- pues de aber ganado el cuerpo de Guascarynga, no gado, no entra en la dicha desseava otra cossa, y assi parte para el Cuzco, y Ile- udad de temor;-solo los assomo desde Ginca, y de alli buelbe al lugar de Qui- bipaypampa, y alli asienta, mandandoles que todos los grandes, apecuracas y auguicunas, con todos los orejo- nes, acudiessen 4 la obediencia de Tiegicapac; y por cellos entendieron al reues. Al fin, acudieron todos; y entonges manda llamar & la coya y 4 la madre de Guas- carynga y al fante, y entre estos venia Guancaagui ¥ todos los capitanes, y alli los castiga & todos los orejo- nes y apocuraces, cercandoles con seis mill hombres de guerra. Y despues manda sacar 4 Guascarynga mania- tado y del pescuesso con guisbas*, y los haze afrenta e decir, bastar- deziendo: «cocahacko ysullaya,» &: do, comedor de cocas, y otras muchas afrentas. Al fin calla, y despues llama el dicho Quisquis y Chalcochima 4 la madre de Guascarynga y les dize: eveni acd, Ra- saocllo; siendo ti manceba de Guaynacapac, jpor qué pce de extra], por D. Joan de Santacruz Pachacuti 323 Jo consientes que vuestro hijo Guascar lo haga tantos desdenes y menosprecios de Topaaiaovallpaynga, se- fior de las batallas? Yentonces, Guascarynga, oyendo esto, estando atado, les dize al Challcochima y Quisguis: event aca, vosotros orejones, zpor qué causa querei hhazerse juez de mi desendencia? Yo os digo, mandan- doos, que de aqui adelante no entremetas en estas cos- sas, reservaldo 4 Topaalaoguallpa, mi hermano menor, que yo me veré con él, pues que me lo teneis ya en nuestro poder.» ¥ por los capitanas del dicho Ataoguall- paynga oyendo palabra de tanta autoridad de Guascar- ‘ynga, leuanta Quisquis y les da vn pofete muy recio al ‘ynga, deziendo: «jah menguado, entiendes que estaes todavia cn cf tribunal y trono de loa yngaal» Al fin con Ja Langa trauiessa los gasnates, y les da de beber orines, y en lugar de coca, vn poco de chillea’ 6 sus hojas. Entonges, el Guascarynga, viendose assi ultrajado y ‘maltratado, aprieta los gasnates y alssa los ojos, y les dize 4 alta boz aclamandoles, diziendo: «Sefior Haze- dor, jcdmo es posible que me habeis dado tan poco de tiempo? Mas mejor fuera que no me obierades dado este cargo, y no ymbiarme tantos asotes y plagas de guerra.» Y entonges Quiguis y Challcochima se reyen 6 reyeron grandemente, deziendo: event acd, loco tonto, ‘vuestros males y pecados son el que pedio estas guer- ras, y vuestra gran ventura me han traydo hasta aqui, ¥y por vuestras ofensas que habeis cometido contra el Hazedor, fornicando 4 sus doncellas y 4 €1 dedicadas, sin hacer caso 4 su grandeza del Hazedor.» Y entonges + Vora mein, Bachar sande MJ. By 324. Relacion 1 dicho Guascar les acuerda, trayendoles 4 la memoria 4 todos los adolatorios de las guacas que abia adorado, comitiéndoles pecado. Alin, en aquellos dias, el dicho Quisquis manda ma- tar A todas las mangebas € hijos de Guascarynga, y al dia siguiente 4 todos los criados y seruicios, que serian por todos algunos mill y quinientas personas, con las mancebas, solos, que estauan dentro del palacio de Pucamarca, &. ¥ despues el dicho Quisquis despacha 4 Guscarynga y & su muger y madre y vn hijo grande con una criaturara baron, y.con él 4 Guancaugue y 410s ‘pocarucas mas privados y consejeros del dicho ynga, con gien hombres de guerra, 4 buen recando, para que fuera presso ante el Ataoguallpaynga. Y tras desto, dentro de pocos dias, leg la nueba que como los espafoles abia desembarcado y saltado en Tombis *, de la’ qual nueba todos queda atonite tonges, por consejo de dicho Quisguis, esconde gran maquina de riqueza baxo de tierra; y mas dize, que por horden del dicho Guascarynga, antes que obiera abido guerras y batallas, los escondieron vna_maroma de oro y tres mill cargas de oro y, otras tantas 6 mas de plata hazia en Condessuyo. Al fin, todos los cumbis y ricos bestidos de oro tambien los escondieron, y por Jos yndios lo mismo. En este tiempo, fulano del Varco y-Candia® ega al ‘Ati de Zaaey Gara Toca ‘Saag, elumatan Hernan de Stay Pedr ae Dare Pre, Piso, eg por D. Joan de Santacruz Pachacuti 325 Cuzco, sin toparse con Guascarynga; y en este tiempo, dicen que tambien los prendio & Challcochima, y €l Guas- carynga ya yba asercando & Casamarca. Yen este tiem- po, el Francisco Pizarro prende & Topaataoguallpaynga, en Caxamarca, en medio de tanto niimero de yndios, arrebatandoles, despues que acabo hablar con el padre fray Vicente de Balberde, 6, yen donde los dichos yndios, de doze mill hombres, fueron matados, quedan- dose muy pocos ; y por ellos entendieron que era el mismo Pachayachachi Viracochan 6 sus mensageros, y ‘esto los dexieron; y desques, como tiré las piezasde ar- tilleria y arcabuces, creyeron que era Viracoka; y como por los yndios fueron abissados que era mensageros, assi no los tocaron mano ninguno, sin que los espafioles recebiesen siquiera ser tocados. Al fin, al Ataoguallpa echa presos en lacarcel, y alli canta el gallo, y Ataoguallpaynga dize: chasta los abes saben mi nombre de Ataogualipa.» Y assi, desde en- tonges, & los espafioles le lamaron Viracocha, Y esto le llamo, porque los espafioles desde Caxamarca los abisso al Ataogualpaynga, deciendo que traya la ley de Dios Hazedor del gielo, y asi los llamo 4 los espafio- les Viracocha y al gallo Ataoguallpa. Al fin, como digo, el dicho Ataoguallpa, estando presso, despacha mensageros 4 Antamarca, para que acabase de matar 4 Guascarynga, y despues de aber ym- biado, se haze falsso tristi, dando 4 entender al eapi- ence enes Raa da comely Snccaet Pers, ae ft. ‘om Martin Bueno y Pro Marin de Mogur, Frcs de Xetet wl dice ae faeoa rr patie; 7 sata de Harr ln nomiea Peo Moen, Zirse7 arin Benn (De ean a JB 326 Relacion tan Francisco Pizarro. Al fin, por horden del dicho Ataogualpaynga, los maté a Guascarynga en Antamar- a, y asimismo 4 su hijo, muger y madre, con gran crueldad. Y por el marques sabe todas estas cossas, por quejas y querellas de los curacas agrabiados. Al fin, se baptiz6 y se lam6 D. Francisco*. Y despues fue ajustisiado el dicho Ataoguallpaynga por traidor. Y¥ despues, el capitan Francisco Pigarro parte junta- mente con el padre Fray Vicente para el Cuzco, y en- tonces truxo 4 vn hijo bastardo de Guaynacapac por rynga, y el qual fallege en el valle de Xauxa +. ¥ de allt iega el dicho capitan Francisco Pigarro con sus sesen- ta 6 sententa hombres espafioles & la puente de Apori- ma, adonde abia benido Mangoyngayupangué con todos los orejones y curacas 4 dar la obediencia y hazerse cristianos; al fin, todos alli se juntaron por bien de paz, adorando la cruz de Jesucristo Nuestro Sefior, ofte- iendose 4 su basallaje del emperador D. Cérlos; y de alli Hegaron & Villeaconga, donde los apocuracas y ore= jones, de puros alegresy contentos, hezieron escaramo- ‘gas. Alfin, aquel dia llegaron & Saquixaguana, en don- 1 os,» Pact etre to, dee eve, Jns wo aa quien desir gu ot 5D. Franco inant yD. J Quip Tape aro de Gnymctta, 0 pres MJ. hae & Tn is eps Sr ge i de thai ‘Praro atime o gue Pacha 1 womb Tubal, corrpeion de Tupac Hual= pen JB por D. Foan de Santacruz Pachaculi 327 de al dia siguiente, el padre Fray Vicente con el capitan Francisco Pigarro les dize & Mangoyngayupangui que To queria ber bestidos de Guaynacapacynga, su padre, el qual se haze mostrar, y visto por el capitan Pigarro y Fray Vicente, les dize que bestiera aquel bestido mas Tico. Al fin, se bestio el mismo Pigarro en nombre del Emperador. Al fin, el dicho Pigarro y todos parte para el Cuzco, y el Mangoyngayupangui en sus literas. Al fin, los espa- fioles y curacas venieron con mucha orden, y el ynga con el padre y capitan Francisco Pigarro, que despues de mucho tiempo se llamo Don Francisco Pigarro. Co- mo digo, todos venieron al Cuzco, yen junto del pueblo de Anta toparon con Quisyuis, capitan tirano del dicho Ataoguallpaynga, Al fin, les dio batalla todos los orejo- nes y con los espafioles. Y assi, se fueron hazia Capi: y el marques con el ynga, en compafia del Santo Eban- gelio de Jesucristo Nuestro Sefior, entraron con gran aparato real y pompa de gran magestad; y el marques con sus canas y barbas largas representaua la persona del emperador Don Cérlos 5", y el padre Fray Vicente con su mitra y capa, representaua la persona de San Pedro, pontifice romano, no como Santo Tomas, hecho pobre; y el dicho ynga con sus andas de plumerias ri- cas, con el bestido mas rico, con su sunforpawear en la mano, como rey, con sus insignias reales de capac unan- cha; y los naturales gran alegria, y tantos espafioles! Al fin, el dicho Fray Vicente ba derecho 4 Corican- ccha, cassa hecha de Ios yngas antiquissimos para el Hazedor; al fin, la ley de Dios y su Santo Ebangelio tan descado, entro & tomar la posegion 4 la nueba bifia, Relacion aque extaua tanta tiempo vsurpado de lon enemigos an- tiguos, y alli predica en todo el tiempo como otro Santo ‘Thomas el apostol, patron deste reyno, sin descan- con el selo de ganar almas, hi baptizandole 4 los curacas con \dolos conbirtir, jzopos no mas, porque no pudieron echar agua 4 cada vno, que si obiera sa~ bido la lengua, obiera sido mucho su dilengenci por interprete hablaua; no estaua desocupado como los sacerdotes de agora; ni los espaficles por aquel afio se aplicaua 4 la sujecion de enterés, como agora;lo que es amar 4 Dios, abia mucha dibogion en los espafioles, y los naturales eran exhortados de buenos exemplos. QUE DIOS NUESTRO SEROR SEA ALABADO POR SIEMPRE JAMAS @

You might also like