You are on page 1of 205

M

űs
za
ki

ny
vk
ia

Kf
t.
M
űs
za
ki

ny
vk
ia

Kf
t.
M
űs
za
ki

ny
vk
ia

Kf
t.
Frey Mária–
Fáth Éva–
Flódung Mária
Schatztruhe
t.
Kf

Lehrbuch zum Volkskundeunterricht
ia
y vk
ön

Klasse 1–4
K
ki
za
űs
M

KONSEPT-H KIADÓ
Engedélyezô határozat száma:
TKV/376-21/2015
M
űs
za
ki
K ön
yvk
ia

Kf
t.
M
űs
za
ki
K ön
yvk
ia

Kf
t.
M
űs
za
ki
K ön
yvk
ia

Kf
t.
M
űs
za
ki
K ön
yvk
ia

Kf
t.
M
űs
za
ki
K ön
yvk
ia

Kf
t.
M
űs
za
ki
K ön
yvk
ia

Kf
t.
M
űs
za
ki
K ön
yvk
ia

Kf
t.
M
űs
za
ki
K ön
yvk
ia

Kf
t.
M
űs
za
ki
K ön
yvk
ia

Kf
t.
M
űs
za
ki
K ön
yvk
ia

Kf
t.
M
űs
za
ki
K ön
yvk
ia

Kf
t.
M
űs
za
ki
K ön
yvk
ia

Kf
t.
M
űs
za
ki
K ön
yvk
ia

Kf
t.
M
űs
za
ki
K ön
yvk
ia

Kf
t.
M
űs
za
ki
K ön
yvk
ia

Kf
t.
M
űs
za
ki
K ön
yvk
ia

Kf
t.
M
űs
za
ki
K ön
yvk
ia

Kf
t.
M
űs
za
ki
K ön
yvk
ia

Kf
t.
M
űs
za
ki
K ön
yvk
ia

Kf
t.
M
űs
za
ki
K ön
yvk
ia

Kf
t.
M
űs
za
ki
K ön
yvk
ia

Kf
t.
M
űs
za
ki
K ön
yvk
ia

Kf
t.
M
űs
za
ki
K ön
yvk
ia

Kf
t.
M
űs
za
ki
K ön
yvk
ia

Kf
t.
M
űs
za
ki
K ön
yvk
ia

Kf
t.
M
űs
za
ki
K ön
yvk
ia

Kf
t.
M
űs
za
ki
K ön
yvk
ia

Kf
t.
M
űs
za
ki
K ön
yvk
ia

Kf
t.
M
űs
za
ki
K ön
yvk
ia

Kf
t.
M
űs
za
ki
K ön
yvk
ia

Kf
t.
M
űs
za
ki
K ön
yvk
ia

Kf
t.
M
űs
za
ki
K ön
yvk
ia

Kf
t.
M
űs
za
ki
K ön
yvk
ia

Kf
t.
M
űs
za
ki
K ön
yvk
ia

Kf
t.
M
űs
za
ki
K ön
yvk
ia

Kf
t.
M
űs
za
ki
K ön
yvk
ia

Kf
t.
M
űs
za
ki
K ön
yvk
ia

Kf
t.
M
űs
za
ki
K ön
yvk
ia

Kf
t.
M
űs
za
ki
K ön
yvk
ia

Kf
t.
M
űs
za
ki
K ön
yvk
ia

Kf
t.
M
űs
za
ki
K ön
yvk
ia

Kf
t.
M
űs
za
ki
K ön
yvk
ia

Kf
t.
M
űs
za
ki
K ön
yvk
ia

Kf
t.
M
űs
za
ki
K ön
yvk
ia

Kf
t.
M
űs
za
ki
K ön
yvk
ia

Kf
t.
M
űs
za
ki
K ön
yvk
ia

Kf
t.
M
űs
za
ki
K ön
yvk
ia

Kf
t.
M
űs
za
ki
K ön
yvk
ia

Kf
t.
M
űs
za
ki
K ön
yvk
ia

Kf
t.
M
űs
za
ki
K ön
yvk
ia

Kf
t.
M
űs
za
ki
K ön
yvk
ia

Kf
t.
M
űs
za
ki
K ön
yvk
ia

Kf
t.
M
űs
za
ki
K ön
yvk
ia

Kf
t.
M
űs
za
ki
K ön
yvk
ia

Kf
t.
M
űs
za
ki
K ön
yvk
ia

Kf
t.
M
űs
za
ki
K ön
yvk
ia

Kf
t.
M
űs
za
ki
K ön
yvk
ia

Kf
t.
M
űs
za
ki
K ön
yvk
ia

Kf
t.
M
űs
za
ki
K ön
yvk
ia

Kf
t.
M
űs
za
ki
K ön
yvk
ia

Kf
t.
M
űs
za
ki
K ön
yvk
ia

Kf
t.
M
űs
za
ki
K ön
yvk
ia

Kf
t.
M
űs
za
ki
K ön
yvk
ia

Kf
t.
M
űs
za
ki
K ön
yvk
ia

Kf
t.
M
űs
za
ki
K ön
yvk
ia

Kf
t.
M
űs
za
ki
K ön
yvk
ia

Kf
t.
M
űs
za
ki
K ön
yvk
ia

Kf
t.
M
űs
za
ki
K ön
yvk
ia

Kf
t.
M
űs
za
ki
K ön
yvk
ia

Kf
t.
M
űs
za
ki
K ön
yvk
ia

Kf
t.
M
űs
za
ki
K ön
yvk
ia

Kf
t.
M
űs
za
ki
K ön
yvk
ia

Kf
t.
M
űs
za
ki
K ön
yvk
ia

Kf
t.
M
űs
za
ki
K ön
yvk
ia

Kf
t.
M
űs
za
ki
K ön
yvk
ia

Kf
t.
M
űs
za
ki
K ön
yvk
ia

Kf
t.
M
űs
za
ki
K ön
yvk
ia

Kf
t.
M
űs
za
ki
K ön
yvk
ia

Kf
t.
M
űs
za
ki
K ön
yvk
ia

Kf
t.
M
űs
za
ki
K ön
yvk
ia

Kf
t.
M
űs
za
ki
K ön
yvk
ia

Kf
t.
M
űs
za
ki
K ön
yvk
ia

Kf
t.
M
űs
za
ki
K ön
yvk
ia

Kf
t.
M
űs
za
ki
K ön
yvk
ia

Kf
t.
M
űs
za
ki
K ön
yvk
ia

Kf
t.
M
űs
za
ki
K ön
yvk
ia

Kf
t.
M
űs
za
ki
K ön
yvk
ia

Kf
t.
M
űs
za
ki
K ön
yvk
ia

Kf
t.
M
űs
za
ki
K ön
yvk
ia

Kf
t.
M
űs
za
ki
K ön
yvk
ia

Kf
t.
M
űs
za
ki
K ön
yvk
ia

Kf
t.
M
űs
za
ki
K ön
yvk
ia

Kf
t.
M
űs
za
ki
K ön
yvk
ia

Kf
t.
M
űs
za
ki
K ön
yvk
ia

Kf
t.
M
űs
za
ki
K ön
yvk
ia

Kf
t.
M
űs
za
ki
K ön
yvk
ia

Kf
t.
M
űs
za
ki
K ön
yvk
ia

Kf
t.
M
űs
za
ki
K ön
yvk
ia

Kf
t.
M
űs
za
ki
K ön
yvk
ia

Kf
t.
M
űs
za
ki
K ön
yvk
ia

Kf
t.
M
űs
za
ki
K ön
yvk
ia

Kf
t.
M
űs
za
ki
K ön
yvk
ia

Kf
t.
M
űs
za
ki
K ön
yvk
ia

Kf
t.
M
űs
za
ki
K ön
yvk
ia

Kf
t.
M
űs
za
ki
K ön
yvk
ia

Kf
t.
M
űs
za
ki
K ön
yvk
ia

Kf
t.
M
űs
za
ki
K ön
yvk
ia

Kf
t.
M
űs
za
ki
K ön
yvk
ia

Kf
t.
M
űs
za
ki
K ön
yvk
ia

Kf
t.
M
űs
za
ki
K ön
yvk
ia

Kf
t.
M
űs
za
ki
K ön
yvk
ia

Kf
t.
M
űs
za
ki
K ön
yvk
ia

Kf
t.
M
űs
za
ki
K ön
yvk
ia

Kf
t.
M
űs
za
ki
K ön
yvk
ia

Kf
t.
M
űs
za
ki
K ön
yvk
ia

Kf
t.
M
űs
za
ki
K ön
yvk
ia

Kf
t.
M
űs
za
ki
K ön
yvk
ia

Kf
t.
M
űs
za
ki
K ön
yvk
ia

Kf
t.
M
űs
za
ki
K ön
yvk
ia

Kf
t.
M
űs
za
ki
K ön
yvk
ia

Kf
t.
M
űs
za
ki
K ön
yvk
ia

Kf
t.
M
űs
za
ki
K ön
yvk
ia

Kf
t.
M
űs
za
ki
K ön
yvk
ia

Kf
t.
M
űs
za
ki
K ön
yvk
ia

Kf
t.
M
űs
za
ki
K ön
yvk
ia

Kf
t.
M
űs
za
ki
K ön
yvk
ia

Kf
t.
M
űs
za
ki
K ön
yvk
ia

Kf
t.
M
űs
za
ki
K ön
yvk
ia

Kf
t.
M
űs
za
ki
K ön
yvk
ia

Kf
t.
M
űs
za
ki
K ön
yvk
ia

Kf
t.
M
űs
za
ki
K ön
yvk
ia

Kf
t.
M
űs
za
ki
K ön
yvk
ia

Kf
t.
M
űs
za
ki
K ön
yvk
ia

Kf
t.
M
űs
za
ki
K ön
yvk
ia

Kf
t.
M
űs
za
ki
K ön
yvk
ia

Kf
t.
M
űs
za
ki
K ön
yvk
ia

Kf
t.
M
űs
za
ki
K ön
yvk
ia

Kf
t.
M
űs
za
ki
K ön
yvk
ia

Kf
t.
M
űs
za
ki
K ön
yvk
ia

Kf
t.
M
űs
za
ki
K ön
yvk
ia

Kf
t.
M
űs
za
ki
K ön
yvk
ia

Kf
t.
M
űs
za
ki
K ön
yvk
ia

Kf
t.
M
űs
za
ki
K ön
yvk
ia

Kf
t.
M
űs
za
ki
K ön
yvk
ia

Kf
t.
M
űs
za
ki
K ön
yvk
ia

Kf
t.
M
űs
za
ki
K ön
yvk
ia

Kf
t.
M
űs
za
ki
K ön
yvk
ia

Kf
t.
M
űs
za
ki
K ön
yvk
ia

Kf
t.
M
űs
za
ki
K ön
yvk
ia

Kf
t.
M
űs
za
ki
K ön
yvk
ia

Kf
t.
M
űs
za
ki
K ön
yvk
ia

Kf
t.
M
űs
za
ki
K ön
yvk
ia

Kf
t.
M
űs
za
ki
K ön
yvk
ia

Kf
t.
M
űs
za
ki
K ön
yvk
ia

Kf
t.
M
űs
za
ki
K ön
yvk
ia

Kf
t.
M
űs
za
ki
K ön
yvk
ia

Kf
t.
M
űs
za
ki
K ön
yvk
ia

Kf
t.
M
űs
za
ki
K ön
yvk
ia

Kf
t.
M
űs
za
ki
K ön
yvk
ia

Kf
t.
M
űs
za
ki
K ön
yvk
ia

Kf
t.
M
űs
za
ki
K ön
yvk
ia

Kf
t.
M
űs
za
ki
K ön
yvk
ia

Kf
t.
M
űs
za
ki
K ön
yvk
ia

Kf
t.
M
űs
za
ki
K ön
yvk
ia

Kf
t.
M
űs
za
ki
K ön
yvk
ia

Kf
t.
M
űs
za
ki
K ön
yvk
ia

Kf
t.
M
űs
za
ki
K ön
yvk
ia

Kf
t.
M
űs
za
ki
K ön
yvk
ia

Kf
t.
M
űs
za
ki
K ön
yvk
ia

Kf
t.
M
űs
za
ki
K ön
yvk
ia

Kf
t.
M
űs
za
ki
K ön
yvk
ia

Kf
t.
M
űs
za
ki
K ön
yvk
ia

Kf
t.
M
űs
za
ki
K ön
yvk
ia

Kf
t.
M
űs
za
ki
K ön
yvk
ia

Kf
t.
M
űs
za
ki
K ön
yvk
ia

Kf
t.
M
űs
za
ki
K ön
yvk
ia

Kf
t.
M
űs
za
ki
K ön
yvk
ia

Kf
t.
M
űs
za
ki
K ön
yvk
ia

Kf
t.
M
űs
za
ki
K ön
yvk
ia

Kf
t.
M
űs
za
ki
K ön
yvk
ia

Kf
t.
M
űs
za
ki
K ön
yvk
ia

Kf
t.
M
űs
za
ki
K ön
yvk
ia

Kf
t.
M
űs
za
ki
K ön
yvk
ia

Kf
t.
M
űs
za
ki
K ön
yvk
ia

Kf
t.
M
űs
za
ki
K ön
yvk
ia

Kf
t.
M
űs
za
ki
K ön
yvk
ia

Kf
t.
M
űs
za
ki
K ön
yvk
ia

Kf
t.
M
űs
za
ki
K ön
yvk
ia

Kf
t.
M
űs
za
ki
K ön
yvk
ia

Kf
t.
M
űs
za
ki
K ön
yvk
ia

Kf
t.
M
űs
za
ki
K ön
yvk
ia

Kf
t.
M
űs
za
ki
K ön
yvk
ia

Kf
t.
M
űs
za
ki
K ön
yvk
ia

Kf
t.
M
űs
za
ki
K ön
yvk
ia

Kf
t.
M
űs
za
ki
K ön
yvk
ia

Kf
t.
M
űs
za
ki
K ön
yvk
ia

Kf
t.
M
űs
za
ki
K ön
yvk
ia

Kf
t.
Literaturverzeichnis
Frau Milbich, Maria Tallér: Mit den Füßen trapp, trapp, trapp; 2009, S. 8, 45, 95
Deutsches Lesebuch für die III. und IV. Klasse der Volksschulen mit deutscher
Unterrichtssprache
Hrsg. Királyi Magyar Egyetemi Nyomda, Budapest 1929, S. 5, 26, 73
Deutscher Kalender: Abendgebet, 2000, S. 212
Deutscher Kalender: Barbarazweige, 2000, S. 110
Deutscher Kalender: Bauernregeln, 1979, S. 301
Deutscher Kalender: Nikolausreime, 1980, S. 233
Deutscher Kalender: Dreikönigsspiel, 1998, S. 163

t.
Deutscher Kalender: Eierklauben, 1966, S. 175
Deutscher Kalender: „Einschloche“, 1967, S. 135

Kf
Deutscher Kalender: Eins plus eins sind zwei…(Eingesandt von Imre Benedics
aus Bohl/Bóly), 1978, S. 180
Deutscher Kalender: Wasser-Luft-Erde, 1966, S. 179


Deutscher Kalender: Das Huhn, die Ente und die Maus, 1966, S. 172
Deutscher Kalender: Valeria Koch: Der Mann im Mond, 1975, S. 245
Deutscher Kalender: Valeria Koch: Lustige Zeilen für Maskeraden, 1980, S. 234

ia
Deutscher Kalender: Valeria Koch: Ein Kind erzählt, 1983, S. 245
Deutscher Kalender: Anton Mayer: Großvater zum Gedenken, 1981, S.121
vk
Deutscher Kalender: Das goldene ABC, gesammelt von Maria Tisztl in Khatol / Kátoly
1981, S. 280
Deutscher Kalender; Die faulen Eheleute, erzählt von Frau Katharina Krausz 1981, S.
y

309-310
ön

Katharina Wild-Regina Melzer: Hoppe hoppe Reiter, Pécs; 2008


Morgens früh um sieben…, S. 156
Im Sommer, im Sommer, S. 128
K

Rosengarten der ewigen Liebe: Gebet vor der Erst kommunion S. 94-95
Hrsg.: Haladás Aktien-Druckerei Gesellschaft, Pécs 1942
Rosengarten der ewigen Liebe: Lasst die Kinder zu mir kommen S. 353
ki

Hrsg.: Haladás Aktien-Druckerei Gesellschaft, Pécs 1942


Rosengarten der ewigen Liebe: Dankgebet S. 97
za

Hrsg.: Haladás Aktien-Druckerei Gesellschaft, Pécs 1942


Frau Dr. Farkas: Unsere Feste, Malscherz S. 86
Hrsg.: Nemzeti Tankönyvkiadó, Budapest 1998
űs

Frau Dr. Farkas: Unsere Feste, Eierblasen S. 86


Hrsg.: Nemzeti Tankönyvkiadó, Budapest 1998
Katharina Donovald: Ungarndeutsche Volkskunde 1-4 Klasse, Osterspiele – Eierrollen S. 80
M

Hrsg.: Nemzeti Tankönyvkiadó, Budapest 2002


Bawaz Geschichte-Brauchtum-Sprache, Frisch und gesund S. 88
Hrsg.: Deutsche Minderheitenselbstverwaltung, Babarc 2006
Bawaz Geschichte-Brauchtum-Sprache, Brückenspiel S. 130
Hrsg.: Deutsche Minderheitenselbstverwaltung, Babarc 2006
András Böhm: Agendorfer Mosaik, Weihnachtsgrüße S. 265
Hrsg.: Patriot Kiadó, 1995
Neue Zeitung Junior: Auszählreime, 11.02.2000
Neue Zeitung Junior: Hier das Tüchlein, 24.07.1999
Josef Michaelis: Zauberhut, Reimschnitzerei S. 13

199
Literaturverzeichnis
Hrsg.: Tankönyvkiadó, Budapest 1991
Josef Michaelis: Zauberhut, Der Fisch und der Frosch S. 86-87
Hrsg.: Tankönyvkiadó, Budapest 1991
Josef Michaelis: Das Sterntal, Der verlorene Schatz S. 78-81
Hrsg.: Josef Michaelis, Eigenverlag, Villány 2008
Werischwarer Zeitung Online, 2011. május
Detlef Jöckl: Lied – Danke, danke liebe Sonne
Geschichte und Gegenwart, Brauchtum und Sprache
LDU, 2001, S. 67

t.
Mónika Óbert: Kindergedichte
Christina Arnold: Kindergedichte und – Geschichten

Kf
Erika Potzner: Patschkerausstellung
Puppenmuseum Geresdlak
Schulmuseum in Petschwahr / Pécsvárad


Heimatmuseen: Véménd, Somberek, Geresdlak, Palotabozsok, Mecseknádasd,
Himes­háza
Webseiten: Wemend / Véménd, Feked, Litowr / Liptód
www.kidsweb.de
ia
y vk
K ön
ki
za
űs
M

200
M
űs
za
ki
K ön
yvk
ia

Kf
t.
M
űs
za
ki
K ön
yvk
ia

Kf
t.

You might also like