Professional Documents
Culture Documents
Filter
IFJC 75(70)/2-3375
Item: CH1.BF01
O P E R A T I N G
Voßkuhlstraße 63 . 42555 Velbert-Langenberg
Technical data and other information on the operation of our products are subject to change without noti-
ce.
Operating instructions
Index
Intensiv-Filter Himenviro
BA_14520_CH1.BF01_A01_001_IVZ_enGB.fm 1
Operating instructions
Index
3 Safety 39.....................................................................
3.1 Preliminary comment ............................................................39
3.2 Intended use .........................................................................39
3.3 Basic safety regulations ........................................................39
3.3.1 Local laws, regulations and provisions ..................................................... 40
3.3.2 Area of applicability .................................................................................. 40
3.3.3 Target groups ........................................................................................... 40
4 Commissioning/decommissioning .................... 53
4.1 Commissioning ......................................................................53
4.1.1 Inspections before commissioning ........................................................... 54
4.1.2 Cold commissioning ................................................................................. 55
4.1.3 Warm commissioning ............................................................................... 61
5 Operation .............................................................. 65
5.1 Introduction ...........................................................................65
5.2 Inspection door ......................................................................65
5.3 Monitoring .............................................................................67
5.3.1 Filter differential pressure ......................................................................... 67
Intensiv-Filter Himenviro
2 BA_14520_CH1.BF01_A01_001_IVZ_enGB.fm
Operating instructions
Index
7 Overhauling ........................................................... 95
7.1 Identification ......................................................................... 96
7.2 Safety measures ................................................................... 96
7.3 Cover door ............................................................................ 99
7.3.1 Cover door seal ........................................................................................ 99
7.3.2 Cover door positioner ............................................................................. 100
Intensiv-Filter Himenviro
BA_14520_CH1.BF01_A01_001_IVZ_enGB.fm 3
Operating instructions
Index
Intensiv-Filter Himenviro
4 BA_14520_CH1.BF01_A01_001_IVZ_enGB.fm
Operating instructions
Design and function
Introduction
1.1 Introduction
The filters are dry filters for separating dust from a gas stream.
Operating The following figure shows the operating principle of a filter and its compo-
principle nents.
Intensiv-Filter Himenviro
BA_14520_01_01_0401_Reihenfilter_004_enGB_F.fm 5
Operating instructions
Design and function
Functional description
Raw gas The gas stream to be cleaned enters the raw gas plenum through the raw gas
inlet and is divided by the raw gas baffle plate so that it flows evenly through
the filter bags.
Bag Bottom The bag bottom separates the raw gas plenum from the clean gas area. The
filter bags are the only connection (filter media).
Filter media There must be a seal between the filter media and the bag bottom and
between the bag bottom and the housing. The dust-laden raw gas flows
through the filter media from the outside in. The dust is then deposited on the
outside of the filter medium.
Dust collection As a consequence of regeneration, the dust particles precipitated on the sur-
area face of the filter medium get into the dust collection area by sedimentation.
The dust collection area is designed funnel-shaped; the angle of inclination
is adapted to the flow properties of the precipitated particles.
Clean gas In row filters, the sedimented dust is normally sent through a screw conveyor
to a central discharge system.
Intensiv-Filter Himenviro
6 BA_14520_01_01_0401_Reihenfilter_004_enGB_F.fm
Operating instructions
Design and function
Functional description
The gas stream exits the filter media through the bag bottom, flows into the
clean gas area and continues to the clean gas outlet.
Cleaning control Regeneration is done by means of compressed air from the clean gas side.
It can be done in offline mode or online mode.
The dust cake is ejected under the influence of the purge air flowing through
the filter medium, and by the mechanical movement of the filter medium.
Another gas, for example nitrogen (N2) can be used for regeneration instead
of compressed air.
The “Technical data” chapter indicates which compressed gas is actually
used.
Offline mode In offline mode, the filter media to be cleaned are regenerated by interrupting
the raw gas flow with the clean gas flaps closed and, with raw gas flaps
closed if available. Semi-offline mode is when only clean gas flaps are avail-
able which are closed to regenerate the filter media.
Online mode In online mode, the filter media to be cleaned are cleaned during operation
without parts of the filter being blocked off by clean gas flaps.
Intensiv-Filter Himenviro
BA_14520_01_01_0401_Reihenfilter_004_enGB_F.fm 7
Operating instructions
Design and function
Functional description
Intensiv-Filter Himenviro
8 BA_14520_01_01_0401_Reihenfilter_004_enGB_F.fm
Operating instructions
Design and function
Designs
1.3 Designs
General The components of the row filter are standardised and can be individually
combined into a complete filter according to the required level of performance
and design requirements.
Clean gas cham- Clean gas plenum with bag bottom, hung filter bags and supporting cages,
ber blast connection with injectors and inlet nozzles.
Intensiv-Filter Himenviro
BA_14520_01_02_0401_Bauformen_003_enGB_F.fm 9
Operating instructions
Design and function
Designs
Heating and Electrical heating for dust collection area and screw conveyor
insulation Sound protection for valve chamber
Thermal insulation
Intensiv-Filter Himenviro
10 BA_14520_01_02_0401_Bauformen_003_enGB_F.fm
Operating instructions
Design and function
Explosion protection
Preventive explo- Preventive explosion protection prevents explosions using the following
sion protection measures:
Avoidance of ignition sources
Inertisation
Constructional If explosions cannot be ruled out, the filter is fitted with constructional explo-
explosion protec- sion protection features:
tion Explosion suppression
Explosion depressurisation
The following explosion protection measure is provided for the filter:
Avoidance of This measure prevents the ignition of hazardous and potentially explosive
ignition sources atmospheres. This can be achieved by:
Analysis and exclusion of possible ignition sources
Specification of the required range of protective measures
Use of appropriate materials
Intensiv-Filter Himenviro
BA_14520_01_03_4800_Explosionsschutz_003_enGB_F.fm 11
Operating instructions
Design and function
Explosion protection
Pressure relief is carried out in the raw gas area using rupture discs. Damage
caused by pressure or flame propagation in the event of an explosion can be
avoided, either by creating a safety zone or by channelling the effects of the
explosion to the outside through a flame guide channel.
There is no explosion propagation in the clean gas area as the dust concen-
tration is below the explosion limit.
Intensiv-Filter Himenviro
12 BA_14520_01_03_4800_Explosionsschutz_003_enGB_F.fm
Operating instructions
Design and function
Filter media
Characteristic The filter media quality is vital to the functionality of a filter and is determined
properties individually for each application.
The decisive factors here are:
Operating data, e.g. temperature and static pressure
Composition of the dust
Particle size distribution of the dust
Composition of the raw gas
Installation technology / process engineering
Required residual dust values in the clean gas
The filter media quality resulting from the technical data has been adapted to
requirements and may not be modified.
Intensiv-Filter Himenviro
BA_14520_01_04_0800_Filtermedien_002_enGB_F.fm 13
Operating instructions
Design and function
Filter media
Intensiv-Filter Himenviro
14 BA_14520_01_04_0800_Filtermedien_002_enGB_F.fm
Operating instructions
Design and function
Cleaning control system
Pilot valves The pilotboxes are connected with the controller via two cables. One cable
supplies the interface modules present in the boxes with 24 VDC. The sec-
ond cable is a data cable – the JetBus. It is via this cable that the modules
receive commands to actuate the pilot valves installed in the box. The inter-
face modules monitor the current flow through the valve coils on actuation. In
case of an error, a fault message is sent to the controller via the JetBus. The
pilot valves are actuated by the controller according to a specified schema.
Intensiv-Filter Himenviro
BA_14520_01_05_6208_Abreinigungssteuerung_004_enGB_F.fm 15
Operating instructions
Design and function
Cleaning control system
Intensiv-Filter Himenviro
16 BA_14520_01_05_6208_Abreinigungssteuerung_004_enGB_F.fm
Operating instructions
Design and function
Electrical trace heating
General To help prevent the gases on cold surfaces from undershooting the dew
information point, sections of the filter and its components must be equipped with an elec-
tric trace heating.
;
&
Figure 5: Design plan of the electrical trace heating
1 Switch gear 5 Controller box
2 Supply cable 6 Heating cable
3 Control cable 7 Capillary sensor
4 Feeder box
Intensiv-Filter Himenviro
BA_14520_01_06_3502_Elektrische_Begleitheizung_003_enGB_F.fm 17
Operating instructions
Design and function
Electrical trace heating
Intensiv-Filter Himenviro
18 BA_14520_01_06_3502_Elektrische_Begleitheizung_003_enGB_F.fm
Operating instructions
Design and function
Electrical trace heating
Intensiv-Filter Himenviro
BA_14520_01_06_3502_Elektrische_Begleitheizung_003_enGB_F.fm 19
Operating instructions
Design and function
Electrical trace heating
Loose delivery The heating cables are attached to the surface to be heated in accordance
with the specified installation plan. The ends of the heating cables are con-
nected to the terminals in the feeder box in accordance with the connection
diagram.
In all work, the instructions contained in the separate assembly instructions
must be observed.
Intensiv-Filter Himenviro
20 BA_14520_01_06_3502_Elektrische_Begleitheizung_003_enGB_F.fm
Operating instructions
Design and function
Electrical trace heating
General functions The switchgear contains the components necessary for fusing and for switch-
ing the power. Each heating circuit must be fused with an overcurrent protec-
tive device and a residual current circuit breaker according to its power.
The power is transmitted to the feeder box by a power cable. The thermostats
are connected to the switch gear via a control cable.
Control and moni- Overcurrent protection and residual current circuit breaker
toring functions When the overcurrent protection or residual current protection is acti-
vated, the associated heating circuit must be switched off permanently
until the malfunction is rectified. The heating must be checked immedi-
ately. Heating failure can be expected to cause problems while the plant
is running, for example by adhering dust.
Temperature control with thermostat
The thermostat switches off the power when the nominal value is
exceeded and switches it on again when the temperature falls below the
nominal value (fixed switching hysteresis).
Monitoring the minimum wall temperature
In each heating circuit, a minimum temperature controller monitors
whether the specified minimum wall temperature has been reached.
This temperature must be reached before the filtering installation is
started. If the temperature drops below the minimum while the plant is
running, problems such as adhering dust may occur. The heating must
be checked immediately. In plants with combustible dust, dangerous
accumulations of dust may occur.
Monitoring the heating cable temperature
Each heating cable is monitored with a temperature limiter. If the limit is
exceeded, the switch gear has to switch off the heating permanently.
The limiters are equipped with a mechanical lock. This lock must be
reset manually after the error has been rectified.
Intensiv-Filter Himenviro
BA_14520_01_06_3502_Elektrische_Begleitheizung_003_enGB_F.fm 21
Operating instructions
Design and function
Electrical trace heating
Intensiv-Filter Himenviro
22 BA_14520_01_06_3502_Elektrische_Begleitheizung_003_enGB_F.fm
Operating instructions
Design and function
Insulation
1.8 Insulation
The filter receives a combination of thermal insulation and sound protection.
Intensiv-Filter Himenviro
BA_14520_01_07_0400_Isolierung_002_enGB_F.fm 23
Operating instructions
Design and function
Insulation
Intensiv-Filter Himenviro
24 BA_14520_01_07_0400_Isolierung_002_enGB_F.fm
Operating instructions
Technical data
General
2 Technical data
2.1 General
Water dew point The dust removal installation is to be operated in such a way that the process
and acid dew point temperatures or the wall temperatures in all operating states are at least
20 °C over the water dew point or, as the case may be, over the acid dew
point of the waste gas.
Intensiv-Filter Himenviro
BA_14520_02_01_0101_Allgemein_003_enGB_F.fm 25
Operating instructions
Technical data
General
Intensiv-Filter Himenviro
26 BA_14520_02_01_0101_Allgemein_003_enGB_F.fm
Operating instructions
Technical data
Filter
2.2 Filter
Intensiv-Filter Himenviro
BA_14520_02_02_0400_0500_Filter_002_enGB_F.fm 27
Operating instructions
Technical data
Filter
Intensiv-Filter Himenviro
28 BA_14520_02_02_0400_0500_Filter_002_enGB_F.fm
Operating instructions
Technical data
Cleaning
2.3 Cleaning
Compressed air
quality classes in Class Value
line with ISO
Partikel size <5 μm
8573-1:2001-02
Solid particle class 6
Concentration <5 mg/m³
Intensiv-Filter Himenviro
BA_14520_02_03_6210_Abreinigung_004_enGB_F.fm 29
Operating instructions
Technical data
Cleaning
Intensiv-Filter Himenviro
30 BA_14520_02_03_6210_Abreinigung_004_enGB_F.fm
Operating instructions
Techical data
Explosion protecting
Interfaces Flange inlet filter, flange outlet silencer, product outlet after rotary valve
Intensiv-Filter Himenviro
BA_14520_02_04_4800_Explosionsschutz_003_enGB_F.fm 31
Operating instructions
Technical data
Explosion protecting
Intensiv-Filter Himenviro
32 BA_14520_02_04_4800_Explosionsschutz_003_enGB_F.fm
Operating instructions
Technical data
Electrical trace heating
Intensiv-Filter Himenviro
BA_14520_02_05_3502_Elektrische_Begleitheizung_003_enGB_F.fm 33
Operating instructions
Technical data
Electrical trace heating
Intensiv-Filter Himenviro
34 BA_14520_02_05_3502_Elektrische_Begleitheizung_003_enGB_F.fm
Operating instructions
Technical data
Dust discharge systems
Intensiv-Filter Himenviro
BA_14520_02_06_2800_Staubaustragssysteme_003_enGB_F.fm 35
Operating instructions
Technical data
Dust discharge systems
Intensiv-Filter Himenviro
36 BA_14520_02_06_2800_Staubaustragssysteme_003_enGB_F.fm
Operating instructions
Technical data
Fan
2.7 Fan
Intensiv-Filter Himenviro
BA_14520_02_07_1400_Ventilator_001_enGB_E.fm 37
Operating instructions
Technical data
Fan
2.7.1 Silencer
Intensiv-Filter Himenviro
38 BA_14520_02_07_1400_Ventilator_001_enGB_E.fm
Operating instructions
Safety
Preliminary comment
3 Safety
General These safety instructions are provided for the protection of persons and
information objects against damage and dangers. These dangers result from unintended
use, incorrect operation, inadequate or improper maintenance of the plant.
Area of application The plant is suitable for separating dusts in accordance with the specifica-
tions listed in the “technical data”.
Dust discharge Dust discharge systems are suitable only for discharging dust in accordance
system with the specifications listed in the technical data.
Electrical trace Electrical trace heating may only be used for heating filter walls and
heating components.
Conversions and Unauthorised conversions and modifications to the plant or its components
changes of the are prohibited for safety reasons.
plant If potential hazards change with respect to the original design of the plant, the
safety equipment must be checked and safeguarded by qualified persons.
Intensiv-Filter Himenviro
BA_14520_03_01_0100_Einleitung_002_enGB_F.fm 39
Operating instructions
Safety
Basic safety regulations
Additional provi- Generally applicable, national and local safety laws, accident prevention laws
sions and operator's regulations must be observed in addition to the regulations in
these operating instructions.
In addition to these operating instructions, supplier documentation must be
observed for individual plant components. (Appendix A)
Plant specific Data, instructions and safety-relevant notes in these operating instructions
operating instruc- apply exclusively to the plant supplied.
tions
Regulated respon- When operating the plant, responsibilities for different activities must be clearly
sibilities defined and adhered to.
The operator must ensure that only qualified personnel operate the plant and
that recognised rules for occupational safety are adhered to. Only qualified
personnel may be located within the plant's hazard area.
Intensiv-Filter Himenviro
40 BA_14520_03_01_0100_Einleitung_002_enGB_F.fm
Operating instructions
Safety
Meaning of safety instructions
Hazard levels The safety instructions are divided into four hazard levels:
DANGER
Indicates a dangerous situation leading to death or
serious injury.
CAUTION
Indicates a dangerous situation that can lead to
death or serious injury.
Intensiv-Filter Himenviro
BA_14520_03_01_0100_Einleitung_002_enGB_F.fm 41
Operating instructions
Safety
General safety regulations
WARNING
Indicates a potentially dangerous situation that can
lead to minor or moderate injury.
NOTE
Indicates a situation that can lead to damage to
objects.
Intensiv-Filter Himenviro
42 BA_14520_03_01_0100_Einleitung_002_enGB_F.fm
Operating instructions
Safety
General safety regulations
Notes on occupa- Before any work is carried out on the plant, all personnel involved must
tional safety have read and understood the contents of the operating instructions.
The responsibilities for working on the plant must be clearly defined and
adhered to.
Supporting structures provided specifically for installing the plant may
neither be modified nor subjected to additional loads or loads caused by
impermissible overfilling of the dust collection areas.
As far as the control system is concerned, the filter is to be integrated
into the system as a whole in such a way that, in case of emergencies,
failures, fires and explosions (also if these occur in components linked
to the filter – electrical system, mechanical system, fluid-technical sys-
tem, functional), the filter is shut down immediately and the respective
protective measures (fire extinguishing, evacuation) are implemented
right away.
Intensiv-Filter Himenviro
BA_14520_03_01_0100_Einleitung_002_enGB_F.fm 43
Operating instructions
Safety
General safety regulations
Intensiv-Filter Himenviro
44 BA_14520_03_01_0100_Einleitung_002_enGB_F.fm
Operating instructions
Safety
Product-specific dangers and danger zones
CAUTION
Voltage-carrying components
Electric shock when touched
Switch off the filter at the main switch.
Secure the switch against being accidentally switched back on.
When the main switch is OFF, the socket in the switch cabinet is still
live.
The switch cabinet may be opened only by trained, authorised expert
personnel.
CAUTION
Heavy components with sharp edges
Crushing and cutting injuries
Wear suitable clothing or protective clothing.
Wear gloves when changing components with sharp edges.
Use a crane for heavy components.
When working on the system, do not wear clothing that can get caught on the
components: e.g. neckties, scarves, jewellery, loose clothing and the like.
Protect long hair by wearing a suitable head covering.
Intensiv-Filter Himenviro
BA_14520_03_02_0100_Produktspezifische_Gefahren_001_enGB_E2.fm 45
Operating instructions
Safety
Product-specific dangers and danger zones
CAUTION
The pneumatic system is under pressure - even in EMERGENCY OFF
condition
Eye injuries from compressed air
Do NOT change the specified pressure settings.
Before beginning maintenance and overhauling work, switch off the
compressed air supply and vent the system.
When working on the pneumatic system, always wear safety goggles.
CAUTION
Overload from excessive dust load
Material damage from destruction of the filter
Death or serious injury if the filter falls over
Clean the dust collection chamber regularly.
Monitor the fill level in the filter.
The manufacturer is not liable for damage resulting from such use;
the risk is the responsibility of the user alone.
Intensiv-Filter Himenviro
46 BA_14520_03_02_0100_Produktspezifische_Gefahren_001_enGB_E2.fm
Operating instructions
Safety
Explosion protection
General The filter must be integrated into the system's safety concept. For this, an
explosion protection document as well as a zone plan (in accordance with
Atex guideline 1999/92/EC) are to be created.
The operator of the plant bears the responsibility for this.
Erection Areas in danger of explosion are classified into zones depending on the fre-
conditions quency and duration of the dangerous and potentially explosive atmosphere.
Intensiv-Filter Himenviro
BA_14520_03_03_4800_Explosionsschutz_004_enGB_F.fm 47
Operating instructions
Safety
Explosion protection
General Explosion protection measures are required when removing combustible dust.
The explosion protection concept is based on “avoidance of ignition sources”
and “explosion pressure relief”, .
The resistance of the filter is designed for the reduced explosion pressure in
connection with explosion pressure relief or explosion supression.
Flames and pressure surges caused by an explosion are transferred to the
connected ducts and components and may cause severe consequential
damage. That is why respective decoupling measures are to be taken.
It must be ensured that explosions in the filter do not cause secondary explo-
sions with pressures that are higher than permitted.
DANGER
Explosion caused by plant parts that are unsuitable for the area in
danger of explosion
Danger of fatal injury
Only operate the filtering installation using components that are suitable
for the area in danger of explosion
Intensiv-Filter Himenviro
48 BA_14520_03_03_4800_Explosionsschutz_004_enGB_F.fm
Operating instructions
Safety
Explosion protection
DANGER
Explosion
Danger of fatal injury
Avoid ignition sources
Potential ignition The following energies can be considered as potential ignition sources:
sources
Spontaneous Dust deposits can become an ignition source through spontaneous igni-
ignition tion.
The operator has to determine inspection intervals in accordance with
the operation in order to quickly detect and remove any possible dust
deposits. The filter should preferably be inspected every day after com-
missioning.
The dust discharge must be subjected to continuous monitoring (e.g. via
speed device). If the discharge systems are blocked, this can cause dust
deposits in the filter which can become an ignition source.
Filter cleaning must be monitored continuously (e.g. by checking the filter
resistance and monitoring the pressure decrease in the valve block).
Failure to clean the filter can lead to an accumulation of dust on the filter
bags which can become an ignition source.
Condensation formation can lead to dust clogging and must therefore
be prevented.
Hot surfaces To prevent surfaces heating up due to the friction of moving components,
the relative speed must be <1 m/s.
The permissible working temperatures of the filter must not be
exceeded.
Heated surfaces have to be kept at least 75 K below the smoldering
temperature for the dust.
Intensiv-Filter Himenviro
BA_14520_03_03_4800_Explosionsschutz_004_enGB_F.fm 49
Operating instructions
Safety
Explosion protection
Sparks and Effective ignition sources must not get into the filter.
smolder spots Use suitable and spark-free tools when carrying out installation and
inspection work.
Electrical Only suitable electrical equipment that complies with the regulations
equipment may be used for the predominant zone.
Welding and cutting:
Welding and cutting should only be performed if there is no danger of fire and
explosion.
Flames and hot gases
Flames and hot gases must not get into the filter
Lightning
Lightning protection measures in accordance with DIN V ENV 61024-1/
VDE 0185 are to be implemented on site.
CAUTION
Escape of flame fronts and pressure surges
Danger of fatal injury due to combustion
Damage to health due to pressure surges
Keep safety zones around the explosion pressure relief devices free of
flammable objects
Do not enter safety zones in the effective area of the explosion pressure
relief devices while in operation
General Function-related and unavoidable flame fronts, pressure surges, and in some
circumstances unburnt or burning product emerge from the openings of the
pressure relief devices.
The operator must therefore determine the effective area as a safety zone
according to local conditions and safeguard it according to requirements
(safety barrier, warning notices etc.) using the following design data for the
explosion pressure relief as a basis:
Length of the flame front
Size of the pressure surge
Intensiv-Filter Himenviro
50 BA_14520_03_03_4800_Explosionsschutz_004_enGB_F.fm
Operating instructions
Safety
Explosion protection
CAUTION
Explosion
Danger of fatal injury
Set up a safety area in front of pressure relief devices
NOTE
Recoil force
Damage to the plant parts
Observe recoil forces
CAUTION
Explosion while entering the safety zone
Danger of fatal injury due to combustion
Damage to health due to pressure surge
Do not enter safety zone
Intensiv-Filter Himenviro
BA_14520_03_03_4800_Explosionsschutz_004_enGB_F.fm 51
Operating instructions
Safety
Explosion protection
Explosion pres- Illustration of safety zones on filters with explosion pressure relief.
sure relief on
the filter
Intensiv-Filter Himenviro
52 BA_14520_03_03_4800_Explosionsschutz_004_enGB_F.fm
Operating instructions
Commissioning/decommissioning
Commissioning
4 Commissioning/decommissioning
4.1 Commissioning
Functioning During commissioning, the functioning of the filter and its aggregates is
achieved in two steps.
Cold commis- In cold commissioning, the design and function of the filter and its aggregates
sioning are checked and tested without subjecting the system to dust. First, the func-
tion of individual aggregates is tested. Then the function of the aggregates
when interacting is tested via the system control.
It is recommanded that cold commissioning to be carried out by experienced
personnel of Intensiv-Filter Himenviro.
Warm commis- During the warm commissioning, the entire system is tested under operating
sioning conditions. Settings are adjusted when necessary.
Warm commissioning includes functional tests that cannot be performed
during cold commissioning.
Examples:
Testing the operating conditions:
Temperatures
Pressures
Volume flows
Mobility of the flaps under operating conditions(e.g. clean gas flap, raw
gas flap, etc.)
Tightness of the compressed air pipe
Functionality of the cleaning control system
Shutdown of When the system is shut down, the assumption is that the system will later be
the system re-commissioned. The system shutdown can be planned or unplanned.
(temporary) Planned system shutdown
For performing maintenance
For a product change
During a stop in operation
Shutting down a limited filter unit while the rest of the system continues
to work (Only possible, if a dirt side and a clean side barrier of filter
units is available.)
Unplanned system shutdown
To perform repairs when serious faults occur
Intensiv-Filter Himenviro
BA_14520_04_01_0101_Einleitung_002_enGB_F.fm 53
Operating instructions
Commissioning/decommissioning
Commissioning
Decommissioning In decommissioning, the assumption is that the system will not be re-commis-
(final) sioned. Following decommissioning, the system will be disposed of. The nec-
essary measures are described in the chapter “Disassembly and disposal”.
Prerequisites The assembly of the filter and its aggregates is completed successfully and
has been confirmed by the assembly acceptance
Compressed air pipes are blown clear with compressed air
To avoid damage to the maintenance unit, the compressed air pipes
were opened directly in front of the maintenance unit
Remaining foreign bodies (such as tools, remnants of welding electrodes,
screws, dirt or wood parts) were carefully removed from all components of
the filtering installation including the ducts.
Intensiv-Filter Himenviro
54 BA_14520_04_01_0101_Einleitung_002_enGB_F.fm
Operating instructions
WARNING
Danger of injury due to inspection door falling open after the door
latch has been opened due to its slanted installation position.
Impact injuries due to heavy door opening suddenly
Ensure a safe position e.g. to the side of the door.
Hold the door steady when releasing the latch and open it in a control-
led manner.
WARNING
Danger of injury due to opened inspection door
Slight injury due to banging of head
Wear protective equipment
WARNING
Danger of injury due to sharp edges
Cut injuries
Wear protective equipment
Electricity
CAUTION
Danger from electrical voltage
Electric shocks on contact
Avoid contact
Intensiv-Filter Himenviro
BA_14520_04_02_0101_Inbetriebnahme_enGB_E.fm 55
Operating instructions
WARNING
Danger due to sudden release of pressurised parts or due to being
blasted with compressed air
Slight physical injuries
Wear protective equipment
Ensure pressurised parts are connected securely
Differential pres- 1. Ensure that the signal of the differential pressure transmitter is proc-
sure transmitter essed in the plant control and in the controller
DE 40 2. Using a measuring device, check the functionality and 0 setting of the
differential pressure transmitter
Cleaning control
system, pilotboxes
and controller
WARNING
Closure of the valve chamber's cover plate
Crushing of limbs
Open the valve chamber's cover plate more than 90°
Wear protective equipment
Intensiv-Filter Himenviro
56 BA_14520_04_02_0101_Inbetriebnahme_enGB_E.fm
Operating instructions
Intensiv-Filter Himenviro
BA_14520_04_02_0101_Inbetriebnahme_enGB_E.fm 57
Operating instructions
Intensiv-Filter Himenviro
58 BA_14520_04_02_0101_Inbetriebnahme_enGB_E.fm
Operating instructions
14. Measure the power consumption while the trace heating is running and
record.
Preliminary running of up to 24 hours may be necessary for the
desired temperature to be reached (see “Technical data”).
WARNING
Hot surfaces
Risk of burns on contact
Avoid contact
Wear protective equipment
CAUTION
Danger due to rotating or moving components
Reaching into rotating or moving parts may lead to limbs being amputated
or crushed
Strangulation due to loose articles of clothing or hair getting caught
Never reach into rotating or moving parts
Wear close-fitting clothing
The following articles of clothing must not be worn: neckties, scarves,
jewellery etc.
Protect long hair using an adequate head covering
Intensiv-Filter Himenviro
BA_14520_04_02_0101_Inbetriebnahme_enGB_E.fm 59
Operating instructions
4. Switch on motor
5. Check the direction of rotation when drive is operating by means of a
visual check
The rotary valve must turn in the direction of the arrow
6. Pay attention to any unusual operating noises
7. Switch off motor
CAUTION
Extensive effects of fan operation
Injuries to persons or damage to equipment
The fan may only be switched on when danger has been definitely pre-
cluded for persons or objects, including for other plant parts that might
endanger the effects of the fan operating.
Consult the operator before switching on the fan
Intensiv-Filter Himenviro
60 BA_14520_04_02_0101_Inbetriebnahme_enGB_E.fm
Operating instructions
All safety All safety components (for example, rupture disc, explosion suppression,
components explosion decoupling, etc.) have to be checked by a qualified person.
Functioning of the filter and its aggregates is guaranteed. All necessary
checks have been concluded before warm commissioning. All settings
possible at this point have been made
Intensiv-Filter Himenviro
BA_14520_04_02_0101_Inbetriebnahme_enGB_E.fm 61
Operating instructions
Shutting down
Checking the oper- Operating data is to be compared with the values in the “Technical data”
ating data chapter and adjusted where possible so that operation corresponds to the
intended use
CAUTION
Leakage of large dust quantities
Spillage and asphyxiation
Ensure dust is conveyed out of the plant on an ongoing basis
Use of fill level indicators guarantees dust is not piled up
Before opening the inspection door, ensure there are no piles of dust by
removing the filter bag and peering inside the filter
CAUTION
Process-related vacuum in filter
Suction of persons, body parts or clothing at inspection openings
Before opening the inspection door or cover door, shut down the filter
and wait for the overtravel time to elapse
Intensiv-Filter Himenviro
62 BA_14520_04_02_0101_Inbetriebnahme_enGB_E.fm
Operating instructions
Shutting down
During standstill
CAUTION
Danger due to inhalation of dust or contact with dust
Irritations to eyes, respiratory system or skin by dust.
Wear protective equipment
Immediately after shutting down the filtering installation, carry out a visual
inspection to check whether there are any dust deposits in the filter. Remove
any dust residue by aspiration.
To prevent moisture entering the filter, this should be kept closed as much as
possible during standstill.
Intensiv-Filter Himenviro
BA_14520_04_02_0101_Inbetriebnahme_enGB_E.fm 63
Operating instructions
Re-commissioning
4.3 Re-commissioning
After brief stand- Re-commissioning takes place in the order described in the section “Switch-
still ing on”.
After a long stand- Re-commissioning after a long period of standstill or following changes to the
still filtering installation that affect its functions should take place as described in
the section “Cold commissioning”, the section “Warm commissioning “ and
the section “Switching on”.
Intensiv-Filter Himenviro
64 BA_14520_04_02_0101_Inbetriebnahme_enGB_E.fm
Operating instructions
Operation
Introduction
5 Operation
5.1 Introduction
CAUTION
Discharge of large dust quantities
Suffocation due to inhalation of dust
Keep inspection door closed during operation
Closed doors Inspection doors must be kept closed at all times during operation.
Intensiv-Filter Himenviro
BA_14520_05_01_0101_Einleitung_003_enGB_F.fm 65
Operating instructions
Operation
Inspection door
Intensiv-Filter Himenviro
66 BA_14520_05_01_0101_Einleitung_003_enGB_F.fm
Operating instructions
Operation
Monitoring
5.3 Monitoring
WARNING
Legal emission values exceeded
Environmental damage
Use of monitoring devices at the clean gas outlet
Ongoing monitor- The following areas are monitored during operation on an ongoing basis by
ing electronic measuring instruments. Data collated is then processed in the con-
trol. In case of deviations from set values, a signal will be sent.
Differential pressure
General In order for the filter to function correctly, ensuring that the intended differen-
tial pressure range is maintained is crucial (See chapter “Technical Data“,
“Operating data“ section).
Prerequisite Clean measuring lines are necessary for correct measurement results. For
this reason, the measuring line to the raw gas room in particular should be
cleaned from time to time depending on conditions at the site (See “Inspec-
tion and maintenance“ chapter).
Intensiv-Filter Himenviro
BA_14520_05_02_6212_Überwachung_001_enGB_E.fm 67
Operating instructions
Operation
Monitoring
Intensiv-Filter Himenviro
68 BA_14520_05_02_6212_Überwachung_001_enGB_E.fm
Operating instructions
Operation
Measures in case of alarm signals and warnings
General For all error messages, the affected aggregate must be checked first. This
test must be carried out as promptly as possible to avoid jeopardising plant
safety and reliability.
Exceeding raw gas To prevent damage to the filter bags, the filter must be removed from the
inlet temperature process immediately.
Exceeding the dust If the dust concentration in the clean gas is exceeded, the filter must be
concentration in removed from the process.
clean gas
CAUTION
Danger due to inhalation of dust or contact with dust
Irritations to eyes, respiratory system or skin by dust
Wear protective equipment.
After the filter has cooled, the cover door should be opened and the filter bags
checked for seal seat, material damage etc.
Dust discharge If possible, the dust discharge system should be removed from the process
systems stoppage by closing slide valves. The fault on the affected discharge system should be
resolved immediately.
CAUTION
Danger due to inhalation of dust or contact with dust
Irritations to eyes, respiratory system or skin by dust
Wear protective equipment.
Before opening the inspection doors, make sure that there is no accu-
mulated dust behind them.
Differential pres- If the permitted differential pressure is exceeded, the following points should
sure too high be checked:
Process parameters (volume flow, pressure, temperature etc.)
Proper operation of cleaning depending on differential pressure
Proper operation of the fan
Proper operation of the dust discharge devices (speed device, level
indicator)
If the fault cannot be resolved quickly, the filter must be shut down.
Intensiv-Filter Himenviro
BA_14520_05_03_0101_Fehlerursachen_001_enGB_E.fm 69
Operating instructions
Operation
Causes of malfunctions
Faults in cleaning Faults in the cleaning system must be resolved in line with the instructions in
system the “JetBus controller” section.
Fan warning signal In case of a warning signal from a fan monitoring system (acceleration sensor,
fan bearing temperature monitoring, motor winding temperature monitoring
or motor bearing temperature), immediate measures are required to resolve
the fault. If safe operation of the plant is not impaired, these can be carried
out during operation.
Fan alarm signal In case of an alarm signal from one of the fan monitoring systems (accelera-
tion sensor, fan bearing temperature monitoring, motor winding temperature
monitoring or motor bearing temperature), it is essential to shut down the filter
to resolve the fault.
Intensiv-Filter Himenviro
70 BA_14520_05_03_0101_Fehlerursachen_001_enGB_E.fm
Operating instructions
Operation
Causes of malfunctions
Intensiv-Filter Himenviro
BA_14520_05_03_0101_Fehlerursachen_001_enGB_E.fm 71
Operating instructions
Operation
Causes of malfunctions
Bag damage - Inflow at the filter inlet is at Correct the inflow, remove the
an angle dust streaks
Intensiv-Filter Himenviro
72 BA_14520_05_03_0101_Fehlerursachen_001_enGB_E.fm
Operating instructions
Operation
Causes of malfunctions
- Halogenated hydrocarbons
are present
Pitting corrosion - Halides are present (e.g. Rectify the process engineer-
(pitting) chlorine, fluorine, bromine) ing or operating conditions
Signs of wear
- In the filter inlet - Velocities are too high Set the velocity as per the
design specifications
- Worn out raw gas baffle Replace the raw gas baffle
plate plate and rectify the cause of
wear and tear
Dust in the clean - Filter bags are defective Replace the defective filter
gas area bags
- Leak between the raw and Check the filter bag attach-
clean gas areas ment and retighten the screw
connection
Intensiv-Filter Himenviro
BA_14520_05_03_0101_Fehlerursachen_001_enGB_E.fm 73
Operating instructions
Operation
Causes of malfunctions
Dust discharge
- Dust discharge - Amount of dust too great Discharge of dust matter in
blocked because filter cleaning cycles
operation has failed and
been restarted
- Dust accumula- - Changes at the suction Set the dust gathering at the
tion too high point (dust gathering) suction point to a minimum
Intensiv-Filter Himenviro
74 BA_14520_05_03_0101_Fehlerursachen_001_enGB_E.fm
Operating instructions
Operation
Electrical trace heating
WARNING
Failure of the electrical trace heating
Dust clogging on the filter walls
Clogging of the dust discharge
Accumulation of dust in the filter
Repair electrical trace heating immediately
Stop filtration
Failure in electrical If it is not possible to remove the fault immediately, the filtration must be
trace heating stopped in accordance with the switch-off sequence (see chapter “Commis-
sioning”).
Intensiv-Filter Himenviro
BA_14520_05_04_3502_Elektrische_Begleitheizung_002_enGB_F.fm 75
Operating instructions
Operation
Electrical trace heating
Intensiv-Filter Himenviro
76 BA_14520_05_04_3502_Elektrische_Begleitheizung_002_enGB_F.fm
Operating instructions
Inspection and maintenance
Accident To ensure the safety of staff and the filtering installation, measures for acci-
prevention dent prevention must be observed for all maintenance work.
Prerequisites The following requirements must be met before starting inspection work:
The plant is not in operation.
Special inspection and maintenance work must be carried out during
operation (e.g. inspection of differential pressure, lubrication of shaft
seals).
Live components are disconnected from the mains.
Pressurised components have been depressurised.
The explosion protection devices with infra-red detectors have been
switched off.
CAUTION
Danger from electrical voltage
Electric shock on touching live parts
Switch off the power before working on parts that might be live
Secure the switch against being accidentally switched back on.
Avoid contact with any live parts
CAUTION
Pressurised plant parts
Fatal injuries due to escaping compressed air or pressurised parts that
become loose
Before working on pressurised parts, make sure they are depressu-
rised.
Ensure pressurised parts are connected securely
Use personal protective equipment
Intensiv-Filter Himenviro
BA_14520_06_01_0101_Einleitung_004_enGB_F.fm 77
Operating instructions
Inspection and maintenance
CAUTION
Danger from rotating components
Fingers may be cut off or crushed on reaching into rotating components
Strangulation from loose articles of clothing or hair being caught in rotating
components
Maintenance work should only carried out on the aggregate when at a
standstill.
Wear close-fitting clothing. Do not wear ties, scarves or jewellery.
Provide suitable protection for long hair
Operate only with the protective casing installed
WARNING
Uneven surfaces
Tripping and falling when walking on uneven surfaces
Cover up uneven surfaces with walking boards
Use personal protective equipment
WARNING
Slippery surfaces
Slipping or falling while walking on slippery surfaces
Soak up any leaked oil or lubricant and dispose of this
Cover up slippery surfaces with walking boards
Set up danger signs
Intensiv-Filter Himenviro
78 BA_14520_06_01_0101_Einleitung_004_enGB_F.fm
Operating instructions
Inspection and maintenance
Cover door
General Cover doors are equipped with pressure relief devices for stabilisation and to
prevent them from opening on their own.
Intensiv-Filter Himenviro
BA_14520_06_02_0400_Deckentür_005_enGB_F.fm 79
Operating instructions
Inspection and maintenance
Cover door
CAUTION
Spontaneous opening of the cover door
Cover doors open on their own if overpressure exists in the filter
Secure cover doors
Intensiv-Filter Himenviro
80 BA_14520_06_02_0400_Deckentür_005_enGB_F.fm
Operating instructions
Inspection and maintenance
Cover door
Safety It is imperative that the following safety instructions are observed before
opening the cover door:
WARNING
Danger from open cover door during operation in case of overpres-
sure in the filter
Burns caused by escaping hot gas
Contact with escaping dust
Open cover door only when the plant is at a standstill.
CAUTION
Accidental closure of the cover door
Injury due to crushing of limbs
Covers doors must be secured to stabilise them and prevent them from
closing spontaneously.
The cover door positioner must engage in securing position.
Opening Open the cover door and secure it against accidentally falling shut.
1. Lift the cover door (2) and open it until the positioner (1) engages in the
guide (3).
The cover door is opened and secured against accidentally falling shut.
Intensiv-Filter Himenviro
BA_14520_06_02_0400_Deckentür_005_enGB_F.fm 81
Operating instructions
Inspection and maintenance
Cover door
Intensiv-Filter Himenviro
82 BA_14520_06_02_0400_Deckentür_005_enGB_F.fm
Operating instructions
Inspection and maintenance
Blast connection
Inspection If the clean gas area is accessible as part of other maintenance work, inspect
the blast connections.
Check the blast connection fastening
Check the blast connection for corrosion
Intensiv-Filter Himenviro
BA_14520_06_03_0401_0501_Düsenstock_003_enGB_F.fm 83
Operating instructions
Inspection and maintenance
Blast connection
Intensiv-Filter Himenviro
84 BA_14520_06_03_0401_0501_Düsenstock_003_enGB_F.fm
Operating instructions
Inspection and maintenance
Filter bags
CAUTION
Spontaneous ignition of dust deposits
Injury to persons
Regularly remove dust deposits
Eliminate cause of dust deposits, if possible
Intensiv-Filter Himenviro
BA_14520_06_04_0801_Filterschläuche_004_enGB_F.fm 85
Operating instructions
Inspection and maintenance
Filter bags
Intensiv-Filter Himenviro
86 BA_14520_06_04_0801_Filterschläuche_004_enGB_F.fm
Operating instructions
Inspection and maintenance
General informa- Inspection doors are insulated to protect against temperature influences from
tion outside (which could cause the process to malfunction) or from inside the fil-
ter (which creates the risk of an accident).
Intensiv-Filter Himenviro
BA_14520_06_05_0400_Inspektionstür_006_enGB_F.fm 87
Operating instructions
Inspection and maintenance
General Inspection doors are fitted with protection devices for stabilisation purposes.
Intensiv-Filter Himenviro
88 BA_14520_06_05_0400_Inspektionstür_006_enGB_F.fm
Operating instructions
Inspection and maintenance
CAUTION
Explosion or dust combustion by ignition due to hot surfaces
Danger of fatal injury
Switch off the system
Wait 15 minutes before opening the doors
Intensiv-Filter Himenviro
BA_14520_06_05_0400_Inspektionstür_006_enGB_F.fm 89
Operating instructions
Inspection and maintenance
Intensiv-Filter Himenviro
90 BA_14520_06_05_0400_Inspektionstür_006_enGB_F.fm
Operating instructions
Inspection and maintenance
Electrical trace heating
Half-yearly
Intensiv-Filter Himenviro
BA_14520_06_06_3502_Elektrische_Begleitheizung_002_enGB_F.fm 91
Operating instructions
Inspection and maintenance
Electrical trace heating
Intensiv-Filter Himenviro
92 BA_14520_06_06_3502_Elektrische_Begleitheizung_002_enGB_F.fm
Operating instructions
Overhauling
7 Overhauling
General To ensure safe operation, components that have reached the end of their
information service life through wear, corrosion, mechanical stress, fatigue etc., must be
replaced immediately. Only original spare parts are to be used. Installation of
non-original spare parts can endanger the safety. Warranty claims are only
valid when original spare parts are used.
If the plant is still operated despite a defect being identified, the operator is
solely responsible for any resulting damage to personnel or the filtering instal-
lation.
Accident To ensure the safety of staff and the plant, measures for accident prevention
prevention must be observed for all overhauling work.
Spare parts All necessary information on ordering spare parts is provided in the appendix.
Customer service For any queries on spare parts, repairs and optimisation of filtering installa-
tions, please contact Intensiv-Filter Himenviro customer service.
To order spare parts or send questions to customer service, please contact
us at the following address:
Intensiv-Filter Himenviro GmbH
Voßkuhlstrasse 63
D-42555 VELBERT (Langenberg)
+49 2052 910-0
+49 2052 910-248
www.intensiv-filter.com
if@intensiv-filter.com
Intensiv-Filter Himenviro
BA_14520_07_01_0101_Einleitung_006_enGB_F.fm 93
Operating instructions
Overhauling
Identification
7.1 Identification
Type plate The following components have a type plate for identification.
NOTE
Identification made more difficult
Incorrect ordering of spare parts
Do not remove the type plate or render it illegible
The type plate is mounted in a clearly visible location. It contains the following
information:
Filter
Prerequisites The following requirements must be met before starting overhauling work:
The plant is not in operation.
Hot components have cooled off.
Live components are disconnected from the mains.
Pressurised components have been depressurised.
The explosion protection devices with infra-red detectors have been
switched off.
Intensiv-Filter Himenviro
94 BA_14520_07_01_0101_Einleitung_006_enGB_F.fm
Operating instructions
Overhauling
Safety measures
WARNING
Hot surface
Risk of burns if touched
Allow components to cool off before touching them.
Attach protective covers
Use personal protective equipment
CAUTION
Danger from electrical voltage
Electric shock on touching live parts
Switch off the power before working on parts that might be live
Secure the switch against being accidentally switched back on.
Avoid contact with any live parts
CAUTION
Pressurised plant parts
Fatal injuries due to escaping compressed air or pressurised parts that
become loose
Before working on pressurised parts, make sure they are depressu-
rised.
Ensure pressurised parts are connected securely
Use personal protective equipment
WARNING
Uneven surfaces
Tripping and falling when walking on uneven surfaces
Cover up uneven surfaces with walking boards
Use personal protective equipment
Intensiv-Filter Himenviro
BA_14520_07_01_0101_Einleitung_006_enGB_F.fm 95
Operating instructions
Overhauling
Safety measures
WARNING
Slippery surfaces
Slipping or falling while walking on slippery surfaces
Soak up any leaked oil or lubricant and dispose of this
Cover up slippery surfaces with walking boards
Set up danger signs
Intensiv-Filter Himenviro
96 BA_14520_07_01_0101_Einleitung_006_enGB_F.fm
Operating instructions
Overhauling
Cover door
General If cover doors no longer close tightly or if the installation no longer performs
its function, repairs must be done.
CAUTION
Cover door falling shut
Death or severe bodily injury if the cover door falls shut
Also secure the cover door against falling shut during work on the posi-
tioner or gas spring
Intensiv-Filter Himenviro
BA_14520_07_02_0401_Deckentür_002_enGB_F.fm 97
Operating instructions
Overhauling
Cover door
Implementation Replace positioner for cover door (or its individual parts)
1. Push positioner (4) onto the bolt on the cover door (1)
2. Push washer (2) onto the bolt
3. Push Starlock securing screw without cap (3) onto the bolt
4. Insert the bolt on the bottom end of the positioner through the guide (5)
for the cover door positioner
5. Push washer (2) onto the bolt
6. Push Starlock securing screw with cap (6) onto the bolt
The positioner of the cover door has been replaced
Intensiv-Filter Himenviro
98 BA_14520_07_02_0401_Deckentür_002_enGB_F.fm
Operating instructions
Overhauling
Blast connection
Prerequisites The cover door is open and secured against accidentally swinging closed
(see chapter “Inspection and maintenance”, section “Cover door”)
Removal Removing the blast connection, flat packing, valve tube nipple and the O-rings.
Intensiv-Filter Himenviro
BA_14520_07_03_0401_Düsenstock_004_enGB_F.fm 99
Operating instructions
Overhauling
Blast connection
Figure 24: Blast connection (two-part) with coupling (detail B, blast connection
(two-part) illustration)
1 Blast connection section 4 Cover door frame/supporting arch
2 Hexagon cap nut 5 Coupling
3 Bushing with screw 6 Blast connection section
2. Pull blast connection section (1) out of the coupling (5) by means of
short turns to the right and left.
3. Remove the O-ring from the coupling
Intensiv-Filter Himenviro
100 BA_14520_07_03_0401_Düsenstock_004_enGB_F.fm
Operating instructions
Overhauling
Blast connection
Figure 25: Blast connection and valve tube nipple (detail C, blast connection
(two-part) illustration)
1 Groove for O-ring 4 Flat packing
2 Clean gas chamber front wall 5 Valve tube nipple
3 Blast connection section
5. Pull the blast connection section (3) out of the valve tube nipple (5) by
means of short turns to the right and left
6. Remove the O-ring from the valve tube nipple
CAUTION
Valve block may collapse if it is not fastened securely
Injury to persons or damage to objects due to collapsing valve block
Only ever remove one valve tube nipple per valve block at one time
After removal, reinstall valve tube nipple immediately
7. Unscrew the valve tube nipple and remove the flat packing (4)
Blast connection, flat packing, valve tube nipple and O-rings are now
removed.
Intensiv-Filter Himenviro
BA_14520_07_03_0401_Düsenstock_004_enGB_F.fm 101
Operating instructions
Overhauling
Blast connection
Installation Installing the flat packing, valve tube nipple, O-rings and blast connection
WARNING
Sharp edges
Cut injuries
Use personal protective equipment
Intensiv-Filter Himenviro
102 BA_14520_07_03_0401_Düsenstock_004_enGB_F.fm
Operating instructions
Overhauling
Blast connection
9. Fasten blast connection with screw, bushing and hexagon cap nut on
the supporting arch or cover door frame (Blast connection (two-part)
illustration, detail C)
Torque setting 30 Nm
Flat packing, valve tube nipple, O-rings and blast connection are now
installed.
Intensiv-Filter Himenviro
BA_14520_07_03_0401_Düsenstock_004_enGB_F.fm 103
Operating instructions
Overhauling
Blast connection
Intensiv-Filter Himenviro
104 BA_14520_07_03_0401_Düsenstock_004_enGB_F.fm
Operating instructions
Overhauling
Injectors
7.5 Injectors
Prerequisites The cover door is open and secured against accidentally swinging shut (see
chapter "Inspection and maintenance").
The blast connection or nozzle tube has been removed (see section "Blast
connection" or "Nozzle tube").
Intensiv-Filter Himenviro
BA_14520_07_04_0401_0501_Injektoren_004_enGB_F.fm 105
Operating instructions
Overhauling
Injectors
Intensiv-Filter Himenviro
106 BA_14520_07_04_0401_0501_Injektoren_004_enGB_F.fm
Operating instructions
Overhauling
Fastening the inlet nozzle
Prerequisite The cover door is open (see chapter “Inspection and Maintenance”)
The blast connection or nozzle tube has been removed (see section “Blast
connection”)
Prerequisites The filter bag has been installed (see section “Filter bag”)
The supporting cage has been installed (see section “Supporting cage”)
The inlet nozzle has been installed (see section “Inlet nozzle”)
1. Rotate the tension bar by 90°
2. Tighten the hexagon cap nuts
Torque setting: 40 Nm
The inlet nozzle fastening has been mounted
Concluding tasks 1. Mount the blast connection or nozzle tube (see section “Blast connec-
tion”)
2. Close the cover door (see chapter “Inspection and Maintenance”)
Intensiv-Filter Himenviro
BA_14520_07_05_0401_0501_Befestigung_Einlaufdüse_004_enGB_F.fm 107
Operating instructions
Overhauling
Fastening the inlet nozzle
Intensiv-Filter Himenviro
108 BA_14520_07_05_0401_0501_Befestigung_Einlaufdüse_004_enGB_F.fm
Operating instructions
Overhauling
Supporting cage
Prerequisites for The following work must be completed before removing the supporting cage:
removal The cover door protection has been removed (see chapter "Inspection
and Maintenance")
The cover door is open (see chapter "Inspection and Maintenance")
The blast connection or nozzle tube has been removed (see section
"Blast connection" or "Nozzle tube")
The fastening of the inlet nozzles has been released (see section
"Fastening the inlet nozzle“)
1. Pull the supporting cage with inlet nozzle out of the filter bag
1The supporting cage is now removed
Prerequisites for The following work must be completed before installing the supporting cage:
installation The filter bag has been installed (see section "Filter bag")
The inlet nozzle has been installed in the supporting cage (see section
"Inlet nozzle")
Intensiv-Filter Himenviro
BA_14520_07_06_0806_Stützkörbe_007_enGB_F.fm 109
Operating instructions
Overhauling
Supporting cage
NOTE
Damage to filter bags
Specified value for residual dust content in clean gas is not being adhered
to
Straighten bent supporting cages
Replace damaged supporting cages
Concluding tasks The following work must be performed after the supporting cage has been
installed:
Fasten filter bag, inlet nozzle and supporting cage (see section "Fasten-
ing the inlet nozzle")
Mount the blast connection or nozzle tube (see section "Blast connec-
tion" or "Nozzle tube")
Close the cover door (see section "Inspection and Maintenance")
Install the cover door protection (see chapter "Inspection and Mainte-
nance")
Intensiv-Filter Himenviro
110 BA_14520_07_06_0806_Stützkörbe_007_enGB_F.fm
Operating instructions
Overhauling
Inlet nozzle
Prerequisites The cover door is open (see chapter “Inspection and Maintenance”)
The blast connection or nozzle tube has been removed (see section “Blast
connection”)
The supporting cage has been removed (see section “Supporting cage”)
NOTE
Incorrect insertion of mounting lever
Permanent deformation and damage to the supporting cage
Only insert the side of the mounting lever with the greater hook distance
for supporting cages with 12 lengthways wires.
Only insert the side of the mounting lever with the shorter hook distance
for supporting cages with 20 lengthways wires.
1. On the supporting cage, splay the lengthways wires apart to the right
and left of the split using the mounting lever
Intensiv-Filter Himenviro
BA_14520_07_07_0401_0501_Einlaufdüse_006_enGB_F.fm 111
Operating instructions
Overhauling
Inlet nozzle
WARNING
Danger due to supporting cages snapping into place
Risk of fingers being crushed during installation of the inlet nozzle or the
intermediate ring
Do not put fingers between the groove and the supporting cage when
installing the inlet nozzle or intermediate ring
End the spreading procedure of the supporting cage in a controlled
manner
Intensiv-Filter Himenviro
112 BA_14520_07_07_0401_0501_Einlaufdüse_006_enGB_F.fm
Operating instructions
Overhauling
Inlet nozzle
3. Stop splaying the lengthways wires and remove the mounting lever
Concluding tasks 1. Install the supporting cage (see “Supporting cage” section)
2. Mount the blast connection or nozzle tube (see section “Blast connec-
tion”)
3. Close the cover door (see chapter “Inspection and Maintenance”)
Intensiv-Filter Himenviro
BA_14520_07_07_0401_0501_Einlaufdüse_006_enGB_F.fm 113
Operating instructions
Overhauling
Inlet nozzle
Intensiv-Filter Himenviro
114 BA_14520_07_07_0401_0501_Einlaufdüse_006_enGB_F.fm
Operating instructions
Overhauling
Filter bag
Prerequisite The cover door is open (see section “Opening and closing the cover door”)
The blast connection or nozzle tube has been removed (see section “Blast
connection”)
The inlet nozzle and supporting cage are removed. (see sections “Supporting
cage”, “Inlet nozzle” and “Fastening the inlet nozzle”)
The explosion protection devices with infrared detectors have been switched
off (if present
CAUTION
Contaminated filter bags
Risk of poisoning due to inhalation, eye injuries or skin irritations
Wear protective equipment
Intensiv-Filter Himenviro
BA_14520_07_08_0801_Filterschläuche_003_enGB_F.fm 115
Operating instructions
Overhauling
Filter bag
Concluding tasks 1. Install the supporting cage (see “Supporting cage” section)
2. Insert the inlet nozzle (see sections “Inlet nozzle” and “Fastening the
inlet nozzle”)
3. Mount the blast connection or nozzle pipe (see section “Blast connec-
tion”)
4. Close the cover door (see section “Closing the cover door”)
Intensiv-Filter Himenviro
116 BA_14520_07_08_0801_Filterschläuche_003_enGB_F.fm
Operating instructions
Overhauling
Valve chamber
Introduction The valve block, the diaphragm valves and the pilot boxes / pilot valves are
situated in the valve chamber. The latter is closed with a cover plate.
Execution The following steps must be performed when working on these parts:
WARNING
Closure of the valve chamber's cover plate
Crushing of limbs
Open the valve chamber's cover plate more than 90°
Wear protective equipment
Intensiv-Filter Himenviro
BA_14520_07_09_0401_Ventilraum_002_enGB_F.fm 117
Operating instructions
Overhauling
Valve chamber
Intensiv-Filter Himenviro
118 BA_14520_07_09_0401_Ventilraum_002_enGB_F.fm
Operating instructions
Overhauling
Diaphragm valve
Figure 35: Valve block with diaphragm valves (example with 5 valves)
WARNING
Danger due to sudden release of pressurised parts or due to being
blasted with compressed air
Physical injuries
Wear protective equipment.
Depressurise valve block before performing work on diaphragm valve
Ensure pressurised parts are connected securely
Prerequisites The following prerequisites must be met when working on the valve block's
diaphragm valves:
The shut-off valve (2) is closed.
The valve block has been depressurised by several cleaning cycles.
Intensiv-Filter Himenviro
BA_14520_07_10_0401_Membranventil_004_enGB_F.fm 119
Operating instructions
Overhauling
Diaphragm valve
Main diaphragm Replacing the main diaphragm, the pressurised springs and the cap of the
main diaphragm
1. Pull the bag off the screw connection (11) by pushing back the release.
2. Release the hexagon cap nuts (6)
3. Take washers (7) off the bolt
4. Remove cap (5)
5. Remove main diaphragm (3) and pressure springs (4)
6. Push a new main diaphragm (3) onto the bolt of the valve block
7. Insert new pressure springs (4) into the new cap for main
diaphragm (5) and push the cap onto the bolts
8. Push washers onto bolts
9. Fasten cap with hexagon cap nuts (6)
Torque setting: 20 Nm
The main diaphragm and main diaphragm cap with pressurised springs
have now been replaced.
Control membrane Replacing the control membrane and cap of the main diaphragm
1. Loosen the screws (10)
2. Remove cap (9)
3. Remove the control membrane (8)
4. Insert the new control membrane (8), attach the new cap (9) and fasten
with screws (10)
Torque setting: 8 Nm
The control membrane and the control membrane cap have now been
replaced
Intensiv-Filter Himenviro
120 BA_14520_07_10_0401_Membranventil_004_enGB_F.fm
Operating instructions
Overhauling
Valve chamber
DANGER
Explosion due to dust deposits on the device
Danger of fatal injury
Prevent dust deposits on the device.
Before opening the cover ensure that the atmosphere is not explosive
and that there are no dust deposits on the housing.
DANGER
Explosion do the dust penetration
Danger of fatal injury
Following operation, close the housing cover of the pilotbox securely.
Check that the seal is in perfect working condition
Replace the cover if the seal is defective
Tighten the screws on the housing cover
NOTE
The seal must sit on the holder.
The reliable function of the pilot valves is ensured only if original spare parts
are used.
Intensiv-Filter Himenviro
BA_14520_07_11_0401_Magnetventil_001_enGB_E4.fm 121
Operating instructions
Overhauling
Valve chamber
Intensiv-Filter Himenviro
122 BA_14520_07_11_0401_Magnetventil_001_enGB_E4.fm
Operating instructions
Overhauling
Inspection door
General If the inspection door no longer seals on closing, repairs need to be made.
Intensiv-Filter Himenviro
BA_14520_07_12_0400_Inspektionstür_002_enGB_F.fm 123
Operating instructions
Overhauling
Inspection door
Intensiv-Filter Himenviro
124 BA_14520_07_12_0400_Inspektionstür_002_enGB_F.fm
Operating instructions
Overhauling
Electrical trace heating
7.14.1 Thermostats
Intensiv-Filter Himenviro
BA_14520_07_13_3502_Elektrische Begleitheizung_003_enGB_F.fm 125
Operating instructions
Overhauling
Electrical trace heating
Testing before Measure the insulation resistance and conductor resistance of the heating
heating cable cable (see chapter “Commissioning”, section “Electrical trace heating”)
installation
NOTE
Incorrectly laid heating cable
Danger of overheating
Do not cross heating cables
The heating cables must not touch
Intensiv-Filter Himenviro
126 BA_14520_07_13_3502_Elektrische Begleitheizung_003_enGB_F.fm
Operating instructions
Overhauling
Electrical trace heating
Check 4. Measure the insulation resistance and conductor resistance of the heat-
ing cable (see chapter “Commissioning”, section “Electrical trace heat-
ing”)
Intensiv-Filter Himenviro
BA_14520_07_13_3502_Elektrische Begleitheizung_003_enGB_F.fm 127
Operating instructions
Overhauling
Electrical trace heating
Intensiv-Filter Himenviro
128 BA_14520_07_13_3502_Elektrische Begleitheizung_003_enGB_F.fm
Operating instructions
Disassembly and disposal
General
8.1 General
Correct procedure Filters and their components that have reached the end of their life circle due
to e.g. wear, corrosion, mechanical stress or fatigue must be dismantled and
disposed of professionally and correctly.
Responsibility The owner and operator are responsible for disassembly and disposal of
components.
8.2 Disassembly
CAUTION
Live components
Death or serious injury from electric shock on contact
Work on live parts such as disconnecting a fan from its electrical con-
nections may only be performed by specialist electricians.
CAUTION
Heavy components
Collapsing and falling components may lead to serious injuries
Use lifting gear
Secure heavy components before and during disassembly
Environmental Remove any toxic or environmentally harmful dust residue from the inside of
protection filters.
Intensiv-Filter Himenviro
BA_14520_08_0101_Einleitung_003_enGB_F.fm 129
Operating instructions
Disassembly and disposal
Disposal
8.3 Disposal
Regulations National and regional laws and guidelines must be observed for disposal.
Separating materi- Materials must be sorted according to material group (stainless steel, steel,
als aluminium, plastic, fibreglass plates, polyurethane, electronic components,
etc.) and taken to the corresponding collection points.
Filter media Filter media covered with toxic or environmentally harmful dust may be
classed as special waste and can be disposed of according to the specifica-
tions for dust.
NOTE
Improper disposal of operating resources
Environmental damage
Consult the manufacturer's instructions on correct disposal
Third-party docu- When disposing of assemblies that have not been manufactured by Intensiv-
mentation Filter Himenviro, the relevant instructions in the third-party documentation
should be observed.
Feedback Notify responsible waste disposal authorities and other bodies of any dispos-
als.
Please notify the manufacturer (Intensiv-Filter Himenviro) about any dispos-
als.
E-mail: if@intensiv-filter.com
Intensiv-Filter Himenviro
130 BA_14520_08_0101_Einleitung_003_enGB_F.fm
Operating instructions
Appendix A
Spare parts
9 Appendix A
General Spare parts are generally ordered using the spare parts list.
Note on ordering Due to the variety and special application of the filters, not all spare parts and
wearing parts can be kept in stock in all quantities. For this reason, we stress
the importance of keeping an anticipatory stock (reserve).
Intensiv-Filter Himenviro
BA_14520_09_01_0101_001_enGB.fm 131
Operating instructions
Appendix A
Additional information
Components Fan
Silencer
Intensiv-Filter Himenviro
132 BA_14520_09_01_0101_001_enGB.fm
Notes
Voßkuhlstraße 63 . 42555 Velbert-Langenberg
Tel. +49 2052 910-0 . Fax +49 2052 910-248
Item: CH1.BF01
L
S
T
R
A
P
E
R
A
P
S
Voßkuhlstraße 63 . 42555 Velbert-Langenberg
Technical data and other information on the operation of our products are subject to change without noti-
ce.
D-42555 Velbert
Intensiv-Filter Himenviro Tel.: 0049 2052/910-0 CH1.BF01
GmbH Fax: 0049 2052/910-248
Kunde: ERSATZTEILZEICHNUNG Datum: Blatt 1 von 11
Customer: ThyssenKrupp REMBAMIX, Indonesien SPARE PARTS DRAWING Date: 13.05.2015 Sheet 1 of 11
Client: Date d': Page 1 de 11
DESSIN DE PIECES DE RECHANGE
Filter Typ: Auftrags-Nr.: Maschinen-Nr.:
Mounting parts for filter type: IFJC 75(70)/2-3375 X Order-No.: 14520 Machinery-No.: 37201
Filtre type: N° de commande: N° de machine:
1.17
1.17 1.6
1.8
1.7
1.15
1.16
1.5
1.14
1.9
1.18
1.2 1.10
1.4
1.3 1.1
1.14
ETK_14520_A01_0401_Filter_001_deDE_enGB.xls, 1 EZ Filter
D-42555 Velbert
Intensiv-Filter Himenviro Tel.: 0049 2052/910-0 CH1.BF01
GmbH Fax: 0049 2052/910-248
Kunde: ERSATZTEILLISTE Datum: Blatt 2 von 11
Customer: ThyssenKrupp REMBAMIX, Indonesien SPARE PARTS LIST Date: 13.05.2015 Sheet 2 of 11
Client: Date d': Page 2 de 11
LISTE DE PIECES DE RECHANGE
Filter Einbauteile Auftrags-Nr.: Maschinen-Nr.:
Mounting parts for filter type: IFJC 75(70)/2-3375 X Order-No.: 14520 Machinery-No.: 37201
Pièces détachées N° de commande: N° de machine:
NR. ERSATZTEIL NR. BENENNUNG DESIGNATION EINGEBAUT BEMERKUNG
NO. SPARE PART NO. DESIGNATION INSTALLED DESIGNATION
NO. NO. DE LA PC. DE RECH. INSTALLÉ REMARQUE
1.9 69185 Stützkorb mit Boden Supporting cage with bottom 140 ø160 x 3332
panier support avec fond
ETK_14520_A01_0401_Filter_001_deDE_enGB.xls, 1 EL Filter
D-42555 Velbert
Intensiv-Filter Himenviro Tel.: 0049 2052/910-0 CH1.BF01
GmbH Fax: 0049 2052/910-248
Kunde: ERSATZTEILLISTE Datum: Blatt 3 von 11
Customer: ThyssenKrupp REMBAMIX, Indonesien SPARE PARTS LIST Date: 13.05.2015 Sheet 3 of 11
Client: Date d': Page 3 de 11
LISTE DE PIECES DE RECHANGE
Filter Einbauteile Auftrags-Nr.: Maschinen-Nr.:
Mounting parts for filter type: IFJC 75(70)/2-3375 X Order-No.: 14520 Machinery-No.: 37201
Pièces détachées N° de commande: N° de machine:
NR. ERSATZTEIL NR. BENENNUNG DESIGNATION EINGEBAUT BEMERKUNG
NO. SPARE PART NO. DESIGNATION INSTALLED DESIGNATION
NO. NO. DE LA PC. DE RECH. INSTALLÉ REMARQUE
ETK_14520_A01_0401_Filter_001_deDE_enGB.xls, 1 EL Filter
D-42555 Velbert
Intensiv-Filter Himenviro Tel.: 0049 2052/910-0 CH1.BF01
GmbH Fax: 0049 2052/910-248
Kunde: ERSATZTEILLISTE Datum: Blatt 5 von 11
Customer: ThyssenKrupp REMBAMIX, Indonesien SPARE PARTS LIST Date: 13.05.2015 Sheet 5 of 11
Client: Date d': Page 5 de 11
LISTE DE PIECES DE RECHANGE
Pneumatik / Ventilblock Auftrags-Nr.:
Pneumatic / Valve block type: C 52 Order-No.: 14520
Pneumatique / Bloc de vannes N° de commande:
NR. ERSATZTEIL NR. BENENNUNG DESIGNATION EINGEBAUT BEMERKUNG
NO. SPARE PART NO. DESIGNATION INSTALLED DESIGNATION
NO. NO. DE LA PC. DE RECH. INSTALLÉ REMARQUE
2.3* 86413 Ersatzteilset Spare part set for diaphragm valve 10 C50X/C52 - HV Standard
für Membranventil jeu de pièces de rechange
pour vanne à membranes
ETK_14520_A01_0401_Filter_001_deDE_enGB.xls, 2 EL Ventilblock
D-42555 Velbert
Intensiv-Filter Himenviro Tel.: 0049 2052/910-0 CH1.BF01
GmbH Fax: 0049 2052/910-248
Kunde: ERSATZTEILZEICHNUNG Datum: Blatt 6 von 11
Customer: ThyssenKrupp REMBAMIX, Indonesien SPARE PARTS DRAWING Date: 13.05.2015 Sheet 6 of 11
Client: Date d': Page 6 de 11
DESSIN DE PIECES DE RECHANGE
Abreinigungssteuerung Auftrags-Nr.:
Cleaning control Order-No.: 14520
Dépoussiérage N° de commande:
3.4 3.4
3.5
ETK_14520_A01_0401_Filter_001_deDE_enGB.xls, 3 EZ Abreinigung
D-42555 Velbert
Intensiv-Filter Himenviro Tel.: 0049 2052/910-0 CH1.BF01
GmbH Fax: 0049 2052/910-248
Kunde: ERSATZTEILLISTE Datum: Blatt 7 von 11
Customer: ThyssenKrupp REMBAMIX, Indonesien SPARE PARTS LIST Date: 13.05.2015 Sheet 7 of 11
Client: Date : Page 7 de 11
LISTE DE PIECES DE RECHANGE
Abreinigungssteuerung Auftrags-Nr.:
Cleaning control Order-No.: 14520
Dépoussiérage N° de commande:
NR. ERSATZTEIL NR. BENENNUNG DESIGNATION EINGEBAUT BEMERKUNG
NO. SPARE PART NO. DESIGNATION INSTALLED DESIGNATION
NO. NO. DE LA PC. DE RECH. INSTALLÉ REMARQUE
ETK_14520_A01_0401_Filter_001_deDE_enGB.xls, 3 EL Abreinigung
D-42555 Velbert
Intensiv-Filter Himenviro Tel.: 0049 2052/910-0 CH1.BF01
GmbH Fax: 0049 2052/910-248
Kunde: ERSATZTEILZEICHNUNG Datum: Blatt 8 von 11
Customer: ThyssenKrupp REMBAMIX, Indonesien SPARE PARTS DRAWING Date: 13.05.2015 Sheet 8 of 11
Client: Date d': Page 8 de 11
DESSIN DE PIECES DE RECHANGE
Explosionsschutz Auftrags-Nr.:
Explosion Protecting Order-No.: 14520
Protection contre les explosions N° de commande:
4.1 4.1
ETK_14520_A01_0401_Filter_001_deDE_enGB.xls, 4 EZ Explosionsschutz
D-42555 Velbert
Intensiv-Filter Himenviro Tel.: 0049 2052/910-0 CH1.BF01
GmbH Fax: 0049 2052/910-248
Kunde: ERSATZTEILLISTE Datum: Blatt 9 von 11
Customer: ThyssenKrupp REMBAMIX, Indonesien SPARE PARTS LIST Date: 13.05.2015 Sheet 9 of 11
Client: Date : Page 9 de 11
LISTE DE PIECES DE RECHANGE
Explosionsschutz Auftrags-Nr.:
Explosion Protecting Order-No.: 14520
Protection contre les explosions N° de commande:
NR. ERSATZTEIL NR. BENENNUNG DESIGNATION EINGEBAUT BEMERKUNG
NO. SPARE PART NO. DESIGNATION INSTALLED DESIGNATION
NO. NO. DE LA PC. DE RECH. INSTALLÉ REMARQUE
ETK_14520_A01_0401_Filter_001_deDE_enGB.xls, 4 EL Explosionsscutz
D-42555 Velbert
Intensiv-Filter Himenviro Tel.: 0049 2052/910-0 CH1.BF01
GmbH Fax: 0049 2052/910-248
Kunde: ERSATZTEILLISTE Datum: Blatt 11 von 11
Customer: ThyssenKrupp REMBAMIX, Indonesien SPARE PARTS LIST Date: 13.05.2015 Sheet 11 of 11
Client: Date : Page 11 de 11
LISTE DE PIECES DE RECHANGE
Elektrische Begleitheizung Auftrags-Nr.:
Electrical trace heating Order-No.: 14520
Chauffage électrique d’appoint N° de commande:
NR. ERSATZTEIL NR. BENENNUNG DESIGNATION EINGEBAUT BEMERKUNG
NO. SPARE PART NO. DESIGNATION INSTALLED DESIGNATION
NO. NO. DE LA PC. DE RECH. INSTALLÉ REMARQUE
contents
Sheet name
Project: 1
2
3
layout
filter cleaning, control unit
filter cleaning, pilot valve box 1...2
CH1.BF01.XCC01
date
User
19.01.2015
SCHENK
customer
order number
ThyssenKrupp Industrial Solutions AG
D000690 INTENSIV-FILTER Cover sheet 88.014520-01.01
Proved Veit Order 14520 HIMENVIRO contents Sheet 0
Status change date name Standard Origin Repl. f. Repl. by Document no.: CH1.BF01.XCC01 4 Sh.
We reserve all rights in this document and in the informa-
tion contained therein. Reproduction, use or disclosure
to third parties without express authority is strictly
forbidden.
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
by customer
-B01
dP -A01
I C
XCC01
-A11 -A12
1 I E
Y1 Y2 Y3 Y4 Y5 Y1 Y2 Y3 Y4 Y5
captions
Compartment Compartment
control unit JB-C21 1 2
1 CH1.BF01
I
address
Y1 Y2 Y3 Y4 Y5
Y1 Y2 Y3 Y4 Y5
DE40
dP sensor
dP
I
supply cable
data cable
other
date
User
19.01.2015
SCHENK
customer
order number
ThyssenKrupp Industrial Solutions AG
D000690 INTENSIV-FILTER layout 88.014520-01.01
Proved Veit Order 14520 HIMENVIRO Sheet 1
Status change date name Standard Origin Repl. f. Repl. by Document no.: CH1.BF01.XCC01 4 Sh.
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
We reserve all rights in this document and in the informa-
tion contained therein. Reproduction, use or disclosure
to third parties without express authority is strictly
forbidden.
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
supply cable
2x 2,5 mm²
YSLY-OZ
-W01
-A01
X2
V- 1 V-
=/3. 0
1
V+ 2 V+
=/3. 0
2
20
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
4
2
9
1
8
data cable
X1b
X1a
2x 1,5 mm²
X3
-W02
I+
N
A1
A2
A3
F1
F2
F3
I-
S1
S2
I1
I2
I3
S3
AC
Sch
L
PE
GND
S4
LIYCY
1
BusA WH DA
=/3. 0
2
BusB BN DB
=/3. 0
3
14
14
14
-K1 -K2 -K3
11
11
11
JB-C21
1+
2-
-X3
4
2
-U1
13
A1
A1
A1
I
-K1 -K2 -K3
I
A2
A2
A2
14
9/PE
8/PE
7+
5+
4-
6-
-X3 -X3
25/PE
1/PE
26/PE
7/L
3/L
5/L
2/PE
21
23
4/N
11
13
15
17
19
6/N
8/N
-X1 -X2
7
9
1
20
22
24
10
12
14
16
18
4
2
XCC01
+
-
-B01
I
dP
A1 A2 A3 I1 I2 I3
DE40
supply
220 VAC Fault Available Running Start Reserve Reserve 0...20 mbar = 4...20 mA
50 VA =0 =1 =1 differential pressure
date
User
19.01.2015
SCHENK
customer
order number
ThyssenKrupp Industrial Solutions AG
D000690 INTENSIV-FILTER filter cleaning 88.014520-01.01
Proved Veit Order 14520 HIMENVIRO control unit Sheet 2
Status change date name Standard Origin Repl. f. Repl. by Document no.: CH1.BF01.XCC01 4 Sh.
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
We reserve all rights in this document and in the informa-
tion contained therein. Reproduction, use or disclosure
to third parties without express authority is strictly
forbidden.
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
V-
=/2. 9
V+
=/2. 9
DA
=/2. 9
DB
=/2. 9
address
S1
2
2
1
3
X3
X1
X2
X4
1
V+
V+
V-
V-
Sch
Sch
BusB
BusB
BusA
BusA
+AV
10
11
12
13
14
15
16
+
4
2
9
1
8
X7
V1
V2
V3
V5
V11
V12
V13
V15
V6
V7
V8
V9
V10
V16
V4
V14
JB-I31xx
1
1
2
2
-A11 JB-P05I.xx.31xx -A12 JB-P05E.xx.39xx
pilot valve box 1 pilot valve box 2
- with interface - extension box
- pilot valve 1...5 - pilot valve 6...10
date
User
19.01.2015
SCHENK
customer
order number
ThyssenKrupp Industrial Solutions AG
D000690 INTENSIV-FILTER filter cleaning 88.014520-01.01
Proved Veit Order 14520 HIMENVIRO pilot valve box 1...2 Sheet 3
Status change date name Standard Origin Repl. f. Repl. by Document no.: CH1.BF01.XCC01 4 Sh.
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
JetBus
Technical description
and operation manual
for
control filter cleaning
PART C
Controller 21
type 01
applicable to:
Type Serial no.
From To
JB-C21.01.xxx.AB/AC/AD 10269001 -
Edition B
BA
xxxxx
.01
3. Part C / Controller 21
3.1. Safety instructions ............................................................................ 3
3.1.1. Indication symbols ........................................................................ 3
3.1.2. Electrical safety ............................................................................. 4
3.1.3. Explosion risk zones / restriction of use ........................................ 4
3.2. General information .......................................................................... 5
3.2.1. General technical data .................................................................. 5
3.2.2. Controller functions ....................................................................... 5
3.2.2.1. Valve control ......................................................................... 5
3.2.2.2. System monitoring ................................................................ 6
3.2.2.3. Measuring ∆P ....................................................................... 7
3.2.2.4. Forced cleaning .................................................................... 7
3.2.2.5. Downtime cleaning ............................................................... 8
3.2.2.6. Additional monitoring ............................................................ 8
3.2.2.7. Testing mode ........................................................................ 8
3.2.3. Appliance overview ....................................................................... 9
3.2.4. Control elements ......................................................................... 10
3.2.5. Display elements ......................................................................... 10
3.2.6. Peripherals .................................................................................. 12
3.2.6.1. Pilot boxes .......................................................................... 12
3.2.6.2. Differential pressure transmitter ......................................... 12
3.3. Electrical connections .................................................................... 13
3.3.1. Power supply............................................................................... 13
3.3.1.1. Terminal diagram ................................................................ 13
3.3.1.2. Technical data .................................................................... 13
3.3.2. Control inputs I1, I2, I3 ................................................................ 14
3.3.2.1. Control input terminal diagram............................................ 14
3.3.2.2. Technical data .................................................................... 14
3.3.3. Analogue input ............................................................................ 15
3.3.3.1. Terminal diagram ................................................................ 16
3.3.3.2. Technical data .................................................................... 17
3.3.4. Signal outputs A1,A2,A3 ............................................................. 18
3.3.4.1. Terminal diagram ................................................................ 18
3.3.4.2. Technical data .................................................................... 18
3.3.5. Supply / data exchange for pilot boxes ....................................... 19
3.3.5.1. Terminal diagram ................................................................ 20
3.3.5.2. Technical data .................................................................... 20
3.4. Assembly ......................................................................................... 21
3.4.1. Mechanical installation ................................................................ 21
3.4.2. Electrical installation.................................................................... 22
3.4.3. Screwed cable glands ................................................................. 23
3.5. Parametrisation ............................................................................... 24
3.5.1. Operation .................................................................................... 24
3.5.1.1. Selecting a parameter......................................................... 25
3.5.1.2. Checking a parameter ........................................................ 25
3.5.1.3. Changing a parameter ........................................................ 26
3.5.1.4. Return to operation mode ................................................... 26
The work safety symbol appears beside all important work safety
instructions in the operating manual which refer to a risk of serious injury or
! death. Please observe these instructions in particular and also pass them
on to other operators. Irrespective of these instructions, the general safety
and accident prevention regulations specified by law must be observed.
NOTE
3.2.2.3. Measuring ∆P
If a ∆P transmitter is connected to the controller, the controller can control the
differential pressure and, in addition, alternatively carry out ∆P-dependent cleaning.
At the same time it serves as an indicator of ∆P (additional information in the
chapters titled Analogue input and P07 parametrisation).
TYPE
X1
X2 X3
7 6 8 9
Fig. 1 — Position of the fuses, connections and display and control elements
1 = Mains fuse
2 = Fuse for internal 24 V DC supply voltage
3 = +, P, – buttons
4 = 7-segment display LED
5 = 7 LED status displays for appliance condition and pilot relay
6 = 3 LED status displays for control inputs
7 = Terminal strip for supply voltage, signal exchange, ∆P signal
8 = Socket for 24 V DC supply line to pilot box 1
9 = Socket for data line to pilot box
• “P” button
The function of this button depends on the operation mode. It is explained in
detail in the parametrisation chapter.
In addition, the button is used to switch the display to error display mode if a valve
box alarm occurs.
• 7-segment display:
For normal operation:
Display of the differential pressure in hPa when measuring the ∆P during
operation;
Switched off when the ∆P is not being measured during operation.
For an alarm:
Display of a two-digit alarm code Axx;
Fxx for faulty communication with the pilot boxes.
For parametrisation:
Display of the parameter number Pxx, or
of the three-digit parameter value xxx or xx.x
Fext 1A
X1 1 2 3 4 5
potential
L N PE AC A1 separation
C21
+
potential
= 24VDC
separation
-
X1 11 12 13 14 15 16 17 18 X1 11 12 13 14 15 16 17 18
GND I- I+ S1 S2 I1 I2 I3 GND I- I+ S1 S2 I1 I2 I3
< 2kV
C21 C21
4-wire transmitter
mains mains
External
+ - + -
dP dP + -
~/= ~/=
I I
- + - +
X1 8 9 10 X1 8 9 10 20
F1 F2 F3 F1 F2 F3 S4
GND +24V GND +24V
C21 C21
Standard wiring additional external signal processing
2-wire transmitter
External
+ - + -
dP dP + -
I I
- + - +
X1 8 9 10 X1 8 9 10 20
F1 F2 F3 F1 F2 F3 S4
GND +24V GND +24V
C21 C21
Standard wiring additional external signal processing
C21
K1 K2 K3
AC A1 A2 A3
X1 4 5 6 7
AC/DC U
X2 X3
*) The supply voltage for the valve boxes during no-load operation is about 36 V.
Due to this, the voltage drop for longer lines can be compensated for. The interface
modules keep the voltage for the solenoid valves at 24 V.
The housing can be attached with four M4 cap screws onto a flat, even surface.
The appliance is preferably attached to the protective device of the filter with a
mechanism plate supplied with the filter.
Dimensions
238 90
250
A: M16 x 1.5
B: M20 x 1.5
A C C: M20 x 1.5
A B B C
The A and B openings are for the supply, signal exchange and differential pressure
measuring cables. The C openings are for the supply and the data cable to the first
pilot box.
To ensure the high system of protection level, the cable should be fed
NOTE
in and the screwed cable gland tightened with the utmost care.
Openings which are not required should always be closed. When closing the cover
of the housing, it must be observed that the seal fits correctly and is undamaged in
order to avoid infiltration of dust and moisture.
3.5.1. Operation
The parameter settings do not depend on the condition of the control inputs, which
means the parametrisation can be carried out while cleaning is in operation or at
standstill.
The +, P and – keys are use for parametrisation. The parameters are indicated on
the 7-segment display, the parametrisation status by the ON/SET LED.
The chapter titled Brief instructions contains a graphical operating diagram which
gives a clear view of the operation steps described in the following points.
! During test operation, which means P00 is not 000, no other parameter can be
selected.
! All parameters can only be set to values within specified limits or set to fixed
values.
Pressing the P key again for more than one second results in the new value being
saved as well as in leaving the setting mode to return to the parameter selection
mode. The selected parameter number is displayed again. Saving the P00 para-
meters causes the selected testing mode to start or stop.
Value Function
0□□ Control cycle for one individual interface module with fixed time interval (4 s).
Only the module with the selected address triggers its outputs. The number of the triggered
outputs depends on the number of valves parametrised with P06.
The cleaning sequence is:
a) for P06 < 15 → 1 – 2 - … - P06;
b) for P06 ≥ 15 → 1 – 2 - … - 14 – 15.
The cycles are automatically operated successively until the test operation is finished.
Press the P key briefly to stop a running control cycle and start a new cycle at output 1.
↑↑ Module
01 Address 1
¦ ¦
15 Address 15
! The LEDs for the input conditions only depend on the control signal at the terminal strip
The signals applied to the terminals of the function inputs have no effect during simulation.
and are therefore not influenced, i. e. they do not display the simulated condition.
↑ I1 I2 I3
0 0 0 0
1 1 0 0
2 0 1 0
3 1 1 0
4 0 0 1
5 1 0 1
6 0 1 1
7 1 1 1
dP
P03 Alarm
P02 Hysteresis
P01 Start
Stop
0
t
Pulse
P07 = On
001 / 002 Off
Pulse
P07 = On
003 / 004 Off
Tc Tc Tc
00.0 0 hPa
¦ ¦ Setting range within measuring range 2 (selection → P07), increment 0.2 hPa
40.0 40.0 hPa
Determines the difference between the differential pressure when cleaning is started and stopped.
This value shows how much lower the pressure value to stop the cleaning is than the start
value P01 (see fig. 9).
Hysteresis
00.0 0 hPa
¦ ¦ Setting range within measuring range 1 (selection → P07), increment 0.1 hPa
20.0 20.0 hPa
00.0 0 hPa
¦ ¦ Setting range within measuring range 2 (selection → P07), increment 0.2 hPa
40.0 40.0 hPa
! The alarm is saved and can either be reset with the + and – keys or via control input I3.
signal. A ∆Pmax alarm does no longer result in a summary alarm if A2 or A3 is parametrised.
Maximum ∆P
alarm
00.0 0 hPa
¦ ¦ Setting range within measuring range 1 (selection → P07), increment 0.1 hPa
20.0 20.0 hPa
00.0 0 hPa
¦ ¦ Setting range within measuring range 2 (selection → P07), increment 0.2 hPa
40.0 40.0 hPa
Number of cycles which automatically run in downtime cleaning operation before the cleaning
stops. The cycle or interval time is determined by P10 and P11.
Downtime cleaning starts after the release signal has been removed.
A new release signal stops the downtime cleaning.
001 1 cycle
002 2 cycles
¦ ¦
006 6 cycles
The value helps to check whether all interface modules communicate correctly with the
controller and to control the cleaning sequence.
The adjustable maximum value depends on the selected cleaning pattern (→ P17).
001 1 module
002 2 modules
¦ ¦
007 7 modules (highest number for P17 = 022, 023 or 102)
¦ ¦
015 15 modules (highest number for P17 = 011, 012, 013 or 101)
! After setting P05 or P17 the valve number saved here may be adjusted automatically.
number of interface modules (→ P05).
001 1 valve
002 2 valves
¦ ¦
084 84 valves (highest number for P17 = 023)
¦ ¦
105 105 valves (highest number for P17 = 022 or 102)
¦ ¦
180 180 valves (highest number for P17 = 013)
¦ ¦
225 225 valves (highest number for P17 = 011, 012 or 101)
! If the ∆P is changed quickly a cleaning impulse may fail to appear within the period
next start the rest of the time continues to run.
between the ∆P start and the ∆P stop if this period is shorter than the interval time.
↑ A threshold for the ∆Pmax alarm can be determined with P03.
00□ Differential pressure display and monitoring only; all control functions are ∆P-dependent;
↑ Maximum ∆P alarm (→ P03).
5 Transmitter measuring range and ∆P display = 0… 20 hPa
6 Transmitter measuring range and ∆P display = 0… 40 hPa
! The interval time is defined as the time from the start of an impulse up to the
start of the next impulse (see fig. 10). The pulse duration is of no significance to this
calculation.
! The number of valves to be considered for calculation is 2 * P06 for double-row
filter types.
Example of calculation:
Cycle time = 120 s,
Number of valves = 35
=> Time interval
pulse time = 120 s / 35 = 3.42857 s
t
interval time = 3 * 1 s + 42.857 * 1/100 s
=> P08 = 3, P09 = 43
Indicates the first partial value of the interval time (seconds) between two successive impulses.
Time
000 0s
¦ ¦
255 255 s
Indicates the second partial value of the interval time (hundredths of a second) between
! The interval time for all values of P09 smaller than 0.5 s is limited to 0.5 s
two successive impulses.
Time
000 0.0 s
¦ ¦
099 0.99 s
Indicates the first partial value of the interval time (seconds) between two successive impulses.
Time
000 0s
¦ ¦
255 255 s
Indicates the second partial value of the interval time (hundredths of a second) between
! The interval time for all values of P09 smaller than 0.5 s is limited to 0.5 s
two successive impulses.
Time
000 0.0 s
¦ ¦
099 0.99 s
! This time influences, for example, the effectiveness of the cleaning impulse, the con-
Sets the opening time of all cleaning valves.
Pulse time
040 40 ms
045 45 ms
050 50 ms
055 55 ms
060 60 ms
065 65 ms
070 70 ms
075 75 ms
080 80 ms
090 90 ms
100 100 ms
110 110 ms
120 120 ms
130 130 ms
140 140 ms
150 150 ms
An individual cleaning cycle is started no later than after the set monitoring time has expired,
regardless of the differential pressure. The time starts once cleaning has been internally and
∆P-dependently stopped.
! This function is only activated when cleaning has been triggered via I1.
Internal time 1 is used for the cleaning cycle (P08/09).
Waiting time
00.2 12 min
00.4 24 min
00.6 36 min
00.8 48 min
01.0 60 min
01.2 72 min
01.5 90 min
02.0 2h
03.0 3h
05.0 5h
07.0 7h
10.0 10 h
13.0 13 h
16.0 16 h
20.0 20 h
020 ∆P alarm:
Contact opens if the ∆P limit value is exceeded (→ P03).
The basic pattern according to which the valves are successively triggered is determined by
! Adjusting this parameter might influence the parameters P05 and P06. They should be
checked after setting P17.
- -
XXX This parameter can only be read and indicates the software version.
00□ Release of the setting of the parameters 05, 06, 07, 12, 14, 15, 16 and 17.
These values can only be set once the blocking has been cleared. Otherwise, they can only
! The enabling parameter is automatically reset to 000 after returning to operation mode
be checked.
A
01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 99 Definition
X X X X X X Valve box alarm
X X X X X X Analogue input measuring range overflow
X X X X Maximum ∆P alarm
X X X X Analogue input error, I ≤ 3.6 mA
X Data/memory error
! For each interface, with several simutaneous errors, only the first error that
occurred is displayed.
The controller must be set to error display mode in order to determine which valve
caused the alarm. To do this, the P key has to be pressed for more than three
seconds. Then all saved output numbers are automatically displayed alternately for
two seconds beginning with the interface with the highest saved address. The
appliance automatically returns back to normal operation after the last error number
has been displayed.
! The normal cleaning operation is switched off in error display mode.
The error numbers can be displayed again as many times as desired by starting the
display mode. The error message is deleted by simultaneously pressing the + and –
keys. Then the controller is reset and the appliance restarts the control process in
normal operation.
An emergency operation should only bridge the short time until the
NOTE error is detected by specialists. The parametrisation must be checked
after the A99 error message and reset correctly. Otherwise, damage to the installa-
tion may occur.
X1
1
L
2
N Supply
3
PE
4
AC COM for outputs
5
A1 Signal output 1 (collect fault)
6
A2 Signal output 2 (can be parametrised)
7
A3 Signal output 3 (can be parametrised)
8
F1 GND for analogue input
9
F2 Analogue input
10
F3 +24VDC for 2-wire transmitter
11
GND 0V (supply for control inputs)
12
I- COM for control inputs
13
I+ +24VDC (supply for control inputs)
14
S1 -
15
S2 -
16
I1 Control input 1 (release)
17
I2 Control input 2 (can be parametrised)
18
I3 Control input 3 (Reset dP-max alarm)
19
S3 -
20
S4 -
X2
1
GND
2
+36VDC
X3
1
Screen
2
Bus line A
3
Bus line B
888
Operation mode
t > 3s
+
+ -
t > 3s
+
+ -
t < 1s t > 1s
t = 1s
actual P P +/-
old value new value
value
P00
P
t > 1s
- +
t < 1s t > 1s
t = 1s
actual P P +/-
old value new value
value
P01
P
t > 1s
- +
t < 1s t > 1s
t = 1s
actual P P +/-
old value new value
value
P02
P
t > 1s
-
t < 1s t > 1s
t = 1s
actual P P +/-
alter
old value
Wert new value
value
P20
P
t > 1s
Identification
Designation Type*)
no. *)
Controller, 115 VAC supply,
JB-C21.01.115.?? 75691
(with housing)
Controller, 230 VAC supply,
JB-C21.01.230.?? 75479
(with housing)
Controller housing, bored, with clear-view cover JB-C21.01. controller 76151
Clear-view cover for housing JB-C21.01. controller 76150
F1 miniature fuse (for 115 VAC) 5 x 20 mm, 0.8 AT/250V 76149
F1 miniature fuse (for 230 VAC) 5 x 20 mm, 0.4 AT/250V 75687
F2 miniature fuse 5 x 20 mm, 2.5 AT/250V 75688
*) Notes:
When ordering replacement parts for a controller make sure that you read the
complete type and identification number on the identification plate and that you
compare it with the above - table and correct or supplement the table if necessary.
The letters replaced by ? represent the respective hardware and software level.
In these cases the hardware or software can still be replaced if the level of the
replacement part is higher.
Controllers are only supplied together with their housings.
Baxxxxxxx.yyy
Rev.: B – 12.02.2001
00 testfunctions 000 -
18 reserve 000 -
- = no adjustments
PART D
Pilotbox
Ident-No. 2000793
Rev.00
BA 165.01
Revision
Revisionsindex
Remarks
Date
Name
Contents:
Function 4
Adjustments 4
Construction 5
View 6
PART D / Pilotbox 3
View
1 5
2 3 4 6
1)
to connect additional JetBus interfaces
6 PART D / Pilotbox
PART D / Pilotbox 7
46.1
87.1
out
∅18
Materials
Body: PA 6T/6I
Plunger: Stainless steel
Sleeve: Brass
Seal: NBR
RM-N 4,5
Technical description
and operation manual
for
Differential pressure transmitter
Type: DE40/0-20
(ATEX 94/9/EC Kat II3D)
Edition C
BA xxxxx.01
5 Installation ............................................................................ 7
6 Maintenance ......................................................................... 9
DE40/0-20 1
1 Safety instructions
The safety rules are a supplement of the product-related operation manual and must
be followed with the utmost care. The safety rules serve the protection of persons
and property against damage and risks that can result from improper use, incorrect
installation and operation and inadequate or improper maintenance of the appliances.
The work safety symbol appears beside all important work safety instruc-
tions in the operating manual which refer to a risk of serious injury or death.
! Please observe these instructions in particular and also pass them on to
other operators. Irrespective of these instructions, the general safety and
accident prevention regulations specified by law must be observed.
2 DE40/0-20
1.2 Electrical safety
The installation of the appliances must only be carried out by qualified specialists in
accordance with the IEC 364, DIN VDE 0105 regulations for electrical equipment.
All valid laws, instructions, ordinances and regulations for the installation of electrical
equipment must be observed for the installation site.
1.3 Explosion risk zones / restriction of use
NOTE
DE40/0-20 3
2 Technical data
4 DE40/0-20
3 Functional description
Transmitter DE40 is equipped with a laseradjusted, piezoresistiv pressure sensor and
is used to measure differentialpressure in non korrosive dry gases. Within the limits
of specification the output signal is linear-proportional to the pressure. The transmit-
ter is applicable for measurements in under- and overpressure situations. It is an 2-
wire transmitter, i. e. the transmitter is supplied by the live-zero 4…20 mA signal.
The measuring range is preadjusted by supplier but may be changed by using poten-
tiometer R1 (Offset, min.) und R2 (Reference max.) on sensorboard
(see picture 1).
R2 R1
R8
T1
HCXM020D6H
1201
C2
D52003.cdr
C3
Protect sensor against both penetration with dust / water and overpressure ≥
1,3 bar
DE40/0-20 5
4 Electrical connections
The equipment may only be opened when
- there is no explosive atmosphere
- dust deposits have been removed from the equipment
Electrical installation to be carried out according connection scheme (see picture 2).
+ -
dP
I
- +
X1 8 9 10
F1 F2 F3
GND +24V
Controller
The differential pressure tubes are connected to P1, P2 (see picture 3). In both appli-
cations, under- or overpressure, the connections have to be carried out in the follow-
ing way:
6 DE40/0-20
5 Installation
The differential pressure transmitter has a plastic housing with a clear-view cover.
The casing is designed in a way that allows it to be installed inside or outside. The
limits of the permitted ambient temperature must be observed in all cases.
The housing can be attached with four M4 cap screws onto a flat, even surface.
The appliance is preferably attached to the protective device of the filter with a me-
chanism plate supplied with the filter.
DE40/0-20 7
Dimensions:
picture 3: housing
8 DE40/0-20
6 Maintenance
The differential pressure transmitter does not have any wearing parts and is therefore
basically maintenance-free.
The equipment may only be opened when
- there is no explosive atmosphere
- dust deposits have been removed from the equipment
If the housing is opened for connection work or for setting or check purposes, the in-
filtration of dust and moisture must be prevented and the seat of the seal must be
checked as the cover is remounted.
DE40/0-20 9
I N S T R U C T I O N S
Valve block
C52
Translation of the original operating instructions
en-GB
O P E R A T I N G
Voßkuhlstraße 63 . 42555 Velbert-Langenberg
1 General..................................................................... 3
2 Design characteristics............................................ 4
4 Commissioning ....................................................... 6
5 Mode of operation................................................... 7
7 Installation ............................................................... 9
Intensiv-Filter Himenviro
BA_1505_C52_001_enGB 1
Operating instructions
Index
Intensiv-Filter Himenviro
2 BA_1505_C52_001_enGB
Operating instructions
General
1 General
Rentention of doc- You must take great care to retain the operating manual and the declaration
uments of conformity supplied with it.
The positions described here only refer to the essential requirements for a
pressure vessel. Notes applying to all equipment are treated in a separate
operating manual for the filtering installation.
Labelling accord- The pressure vessel is labelled by the plate on the vessel and by the CE
ing to DGRL label.
Intensiv-Filter Himenviro
BA_1505_C52_001_enGB 3
Operating instructions
Design characteristics
2 Design characteristics
Component: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Valve block
Design: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C50/C51/C52
Type of fluid:. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Air or nitrogen
Type of strain . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Cyclical
Permitted number of stress cycles: . 2 million (rated for endurance strength)
Inner pressure deviation range: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.5 bar
Time period for decrease of pressure: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ca. 0.1 s
Content: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 liter
Permissible operating overpressure: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 bar
Calculated overpressure: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 bar
Permissible operating temperature: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . -10/+50°C
Calculated temperature: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50°C
Capacity usage of the permitted calculated tension: . . . . . . . . . . . . . . . 85%
Material: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.0570/1.0038
Wall thickness allowance c1: . . . . . . . . . . . . . . . . permitted minus tolerance
. . . . . . . . . . . . . . . accordance with the DIN ormanufacturer's specifications
Wear and tear allowance c2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 mm
Test overpressure: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.7 bar
Testing medium:. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . air
The effects of earthquakes, wind, snow and frost on the vessel were not
taken into consideration in the design of the vessel.
The effects of external fire or similar sources of heat were not taken into con-
sideration in the design of the vessel.
Intensiv-Filter Himenviro
4 BA_1505_C52_001_enGB
Operating instructions
General safety information
NOTE
It is not permissible to weld additional components to the vessel or to other-
wise modify vessel construction.
Safety devices You must ensure that the installation conditions are adhered to by applying
suitable safety devices, regulations or procedures.
Notes on dangers Failure to observe these instructions, particularly the safety instructions, can
of incorrect opera- lead to extensive damage or defects, may endanger persons or may
tion adversely affect the functioning. In the case of contravention, any claims
relating to the guarantee or to liability are excluded.
Intensiv-Filter Himenviro
BA_1505_C52_001_enGB 5
Operating instructions
Commissioning
4 Commissioning
Personell Before commissioning, a competent person must confirm that the vessel is
assembled properly and that the safety devices have been installed.
Commissioning must be undertaken by competent personnel.
Intensiv-Filter Himenviro
6 BA_1505_C52_001_enGB
Operating instructions
Mode of operation
5 Mode of operation
The vessel is designed for a cyclic pressure load in accordance with the tech-
nical data.
Intensiv-Filter Himenviro
BA_1505_C52_001_enGB 7
Operating instructions
Operational safety and maintenance
Industrial safety- Repairs and maintenance work on components which are subject to pressure
and maintenance may only be carried out by competent personnel, and then only with the unit
work depressurised.
Only suitable spare parts may be used, in accordance with the separate oper-
ating manual for the INTENSIV filter.
Leaks caused by loose screw connections or other causes can be detected
by the noisy release of pressurised fluid and by large decreases of pressure
in the system. The operator must initiate repair and maintenance measures.
Intensiv-Filter Himenviro
8 BA_1505_C52_001_enGB
Operating instructions
Installation
7 Installation
The assembly and transportation of the vessel may only be carried out by
suitably trained personnel. During assembly and transportation (including lift-
ing), the vessel may only be subject to its own weight. In addition, the regu-
lations which apply in these cases must be observed.
Furnish the valve block with valves which are suitable for the maximum oper-
ating pressure.
The fastening of the vessel is carried out with threaded or flange connections
between the valve tubes and the nozzle pipe connection.
Screw connections are to be tightened with the corresponding torque.
Intensiv-Filter Himenviro
BA_1505_C52_001_enGB 9
Operating instructions
Installation
Intensiv-Filter Himenviro
10 BA_1505_C52_001_enGB
Notes
Voßkuhlstraße 63 . 42555 Velbert-Langenberg
Tel. +49 2052 910-0 . Fax +49 2052 910-248
Olympian Plus
Filter/Regulator
3/4", 1", 1 1/4", 1 1/2" Port Sizes
bar g
100
OUTLET PRESSURE
6
80
60 4
40
2
20
0 0
0 40 80 120 160 200 dm3/s
Ordering Information. Models listed include a yoke with ISO G threads. Filter/regulator equipped with knob adjustment, automatic
drain, 0,5 litre (1 pint U.S.) bowl with liquid level indicator, 40 µm element, relieving diaphragm, and a 0,4 to 8 bar (5 to 120 psig) outlet
pressure adjustment range*. A gauge is not included.
Port Size Model Flow † dm 3 /s (scfm) Weight kg (lb)
G3/4 B68G-6GK-AR3-RLN 240 (509) 2,94 (6.47)
G1 B68G-8GK-AR3-RLN 240 (509) 2,82 (6.20)
G1 1/4 B68G-AGK-AR3-RLN 240 (509) 2,92 (6.42)
G1 1/2 B68G-BGK-AR3-RLN 240 (509) 2,76 (6.07)
Alternative Models B 6 8 G - ★ ★ ★ - ★★ ★ - ★★ ★
Port Size Substitute Gauge Substitute
3/4" 6 With G
1" 8 Without N
1 1/4" A
1 1/2" B Outlet Pressure Adjustment Range* Substitute
No Yoke N 0 to 4 bar (0 to 60 psig) F
0,4 to 8 bar (5 to 120 psig) L
Threads Substitute 0,7 to 17 bar (10 to 250 psig) S* *
PTF A
ISO Rc taper B Diaphragm Substitute
ISO G parallel G Relieving R
No Yoke (N in 5th position) N Non relieving N
Rc threaded gauge ports
No Yoke (N in 5th position) A Element Substitute
PTF threaded gauge ports 5 µm 1
25 µm 2
Adjustment Substitute 40 µm 3
Knob K
T-bar T Bowl Substitute
1 litre (1 quart) without liquid level
Drain Substitute indicator C
Automatic A 0,5 litre (1 pint) without liquid level
No drain (Closed bowl) E indicator M
Manual M 0,5 litre (1 pint) with liquid level
Manual, 1/4 turn Q indicator R
1 litre (1 quart) with liquid level
indicator U
* Outlet pressure can be adjusted to pressures in excess of, and less than, those specified. Do not use these units to control pressures outside of
the specified ranges.
** Units with 17 bar (250 psig) adjustment range are available only with the T-bar adjustment; therefore substitute T at the 7th digit and S at the
12th position.
† Typical flow with 10 bar (150 psig) inlet pressure, 6,3 bar (90 psig) set pressure and a 1 bar (15 psig) droop from set.
Accessories
Dimensions mm (inches)
135 (5.32) †
345 (13.58) ¶ *
352 (13.86) ¶
359 (14.13) ¶
148 (5.83)*
155 (6.10)
162 (6.38)
0,5 Litre (1 Pint US) Bowl
61
(2.40)
. Automatic Drain Manual Drain 1/4 Turn Manual Drain
190 (7.48)**
(2.13)
54
135 (5.32) †
233 (9.17)*
240 (9.45)
247 (9.72)
436 (17.17) ¶ *
450 (17.72) ¶
61
(2.40)
. Automatic Drain Manual Drain 1/4 Turn Manual Drain
† Add 37 mm (1.46") for unit with T-bar adjustment.
* For closed bottom bowl, subtract 9 mm (0.35").
** For 1-1/4" and 1-1/2" ported yokes, add 10 mm (0.39").
¶ Minimum clearance required to remove bowl.
190 (7.48)**
15 (0.59)
(1.97)
100 (3.94)
50
8,5 (0.33)
190 (7.48)**
208 (8.19)**
Service Kits
Item Type Part Number
Relieving 4383-300
Service kit
Non relieving 4383-301
5 µm 5576-97
Replacement
25 µm 5576-98
elements
40 µm 5576-99
Replacement 0,5 litre (1 pint US) 4380-060
sight glass kit 1 litre (1 quart US) 4380-061
Replacement Automatic (G 1/8 outlet) 3000-97
Drains Automatic (1/8 NPT outlet) 3000-10
Manual 684-84
Manual quarter turn 619-50
Service kit includes, valve spring, slip ring, valve assembly,
diaphragm assembly and necessary seals and ‘o’ rings.
Warning
These products are intended for use in industrial compressed air
systems only. Do not use these products where pressures and
temperatures can exceed those listed under ‘Technical Data’.
Before using these products with fluids other than those specified, for
non-industrial applications, life-support systems, or other applications not
within published specifications, consult NORGREN.
Through misuse, age, or malfunction, components used in fluid
power systems can fail in various modes. The system designer is warned
to consider the failure modes of all component parts used in fluid power
systems and to provide adequate safeguards to prevent personal injury or
damage to equipment in the event of such failure.
System designers must provide a warning to end users in the
system instructional manual if protection against a failure mode
cannot be adequately provided.
System designers and end users are cautioned to review specific
warnings found in instruction sheets packed and shipped with these
products.
Water vapor will pass through these units and will condense into
liquid if air temperature drops in the downstream system. Install an air
dryer if water condensation could have a detrimental effect on the
application.
Structure
Characteristics
- mature- and UV-resistant
- resistant against lots of chemicals
- temperature-resistant (see types) from 90°C up to 260°C
- easy installation because of high flexibility
- multiple application (from frost-protection up to 100°C)
- individual adaption because of many resistance-conductor-types
Technical data
Therm 195/260 : 0,001 ... 14 Ohm/m Temperature up to 260°C
(ELKM) Insulation thickness 0,6mm
Certificates
ATEX-Admitance : PTB 09 ATEX 1029 U
TDB 10/E Datum 01.01.2005
Technical data sheet Geprüft Lauxen
Capillary-tube-thermostats Revision 0
(EM-2) Arrangement to DIN 3440 proved
(EM50) DVGW Registration No. CE-0085 AR 0124
The panel-mounting thermostat can be used as a regulator, limiter,
as well as a high- and low-temperature monitor.
Structure Connection diagram
Reset knob (only EM-5) EM-2
Capillary
Temperature sensor
EM-5
Scale
Setpoint knob (by means of screwdriver)
Type designation
EM = Thermostat, panel-mounting with single-pole snap-action switch
2 = Temperature monitor (TW) with changeover contact
The contacts are crash-free (by inquiry with gold-plated)
5 = Temperature limiter (TB) with n.c. (break) contact
and lock-out
50 = safety temperature limiter (STB) with n.c. (break) contact
and lock-out
/au = snap-action-switch contacts gold-plated
Function
The function-prinziple of the thermostat type EM.. is the liquid-expansion.
A temperature change of the filling fluid in the sensing system
(consisting of sensor, capillary and expansion capsule), produces a volume change.
The resulting expansion movement of the capsule acts through a mechanism
to operate the snap-action switch.
The temperature-sensor only registrate the temperature level.
If the temperature at the sensor is higher than the setpoint,
the sensor-system will activate the snap-action-switch and the circuit opens.
If the temperature at the sensor is lower than the setpoint,
the snap-action-switch goes back to basic-position.
Technical data
Electrical connection : faston tabs A 6,3 x 0,8 DIN 46244
Capillary (mm long) : 1000, material V4A / bzw. Cu (Special lengths on request!)
Sensor (mm diameter) : 6, material V4A / or Cu
Current rating : 230V / 16A
Standard types
Temperature range : -20...+40°C, 0...50°C, 0...150°C, 0...200°C, 50...300°C, 20...400°C, 20...500°C
(Other ranges available on request!)
TDB 13/E Datum 01.01.2005
Technical data sheet Geprüft Lauxen
Standard enclosures Revision 0
Standard enclosures. Lid and base fastened by captive
lid screws in stainless steel (plus/minus screw head).
Structure
Type designation
- Standard terminal mounting inside with make Weidmüller
Other makes on request.
- All enclosures are available in (Ex) and not-(Ex).
- Installation inside with thermostats, glands etc. is documentated
in the connecting scheme by ordering.
Standard types
EK 110 / RK 110 Length/width/high 75mm/110mm/55mm
EK 120 / RK 120 Length/width/high 122mm/120mm/90mm
EK 160 / RK 160 Length/width/high 160mm/160mm/90mm
EK 260 / RK 260 Length/width/high 260mm/160mm/90mm
EK 360 / RK 360 Length/width/high 360mm/160mm/90mm
(other dimensions on request)
D000690
-CH1.BF01.LH01
-B7202
-B7201
-E3801