Professional Documents
Culture Documents
Deutz TCD 914 - Spare Parts PDF
Deutz TCD 914 - Spare Parts PDF
D/TCD 914
Die in dieser Ersatzteilliste aufgeführten Bauteile sind nur für As peças e partes componentes relacionadas nesta lista de Tässä varaosaluettelossa lueteltuja komponentteja tulee
Reparatur von Deutz Motoren der bezeichneten Baureihe zu peças sobresselentes serão utilizadas (uso a que se destinam) käyttää vain ilmoitetun tyyppisten Deutz-moottoreiden kor-
verwenden (bestimmungsgemäßer Gebrauch). somente para a reparação de motores Deutz da série desi- jaustöissä (käyttötarkoituksen mukainen käyttö).
Über den fachgerechten Einbau von Ersatzteilen informieren gnada. Käyttöohjeesta (kohdasta Huoltotyöt) ja korjaamokäsikirjasta
die Betriebsanleitung (Wartungsarbeiten) und das Werkstatt- O manual de instruções de serviço (trabalhos de manutenção) (kohdasta Korjaustyöt) käy yksityiskohtaisesti ilmi, kuinka
handbuch (Reparaturarbeiten) ausführlich. Für Schäden oder e o manual de oficina (trabalhos de reparação) proporcionam varasoat asennetaan asianmukaisesti. Valmistaja ei vastaa
Verletzungen von Personen, die aus der Nichtbeachtung der informações pormenorizadas quanto à montagem tecnica- vahingoista tai henkilöiden loukkaantumisista, jotka johtuvat
entsprechenden Anleitung führen, übernimmt der Hersteller mente correcta de peças sobresselentes. O fabricante não as- siitä, että vastaavaa ohjetta ei ole noudatettu.
keine Haftung. sume qualquer responsabilidade por danos ou lesões pessoa-
is resultantes da inobservãncia das instruções corresponde- Komponenter som er oppført på denne reservedelslisten, er
bare beregnet til reparasjon av DEUTZ motorer som tilhører de
The parts contained in this Catalogue are type-specific and tes.
serier som er angitt (forskriftsmessing bruk).
shall be used only for repairing engines belonging to the
Fagmessig innmontering av reservedeler er utførlig beskrevet
DEUTZ engine family given on the cover. I componenti elencati in questa lista di pezzi di ricambio devo- i instruksjonsboken (vedlikeholdsarbeid) og verkstedshåndbo-
Full particulars for the correct installation of parts are to be no essere utilizzati soltanto per la riparazione di motori Deutz ken (reparasjonsarbeid). Produsenten påtar seg ikke ansvar
found in the relevant Operating (maintenance work) and della serie denominata (uso conforme alla destinazione). for materielle skader eller personskader som skyldes at de
Workshop Manuals (repair). The engine builder shall not be lia- Il libretto di istruzioni (lavori di manutenzione) ed il manuale relevante anvisningene ikke har blitt fulgt.
ble for any damage or injury resulting from non-compliance per officine (lavori di riparazione) forniranno delucidazioni
with guidelines given in the manuals. dettagliate sul montaggio corretto dei pezzi di ricambio. Il fab- T· ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο ÓÔ ·Ó·Ê¤ÚÔÓÙ·È ÔÙÔÓ ·ÚfiÓÙ· ηٿÏÔÁÔ Ú¤ÂÈ
bricante non si assume nessuna responsabilità per danni o le- Ó· ¯ÚËÔÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È ÌfiÓÔ ÁÈ· ÙËÓ ÂÈÔ΢‹ ÙˆÓ ÎÈÓËÙ‹ÚˆÓ ˚fi‘ÒÒ
Le présent Catalogue des pièces de rechange énumère les sioni a persone dovuti all’inosservanza delle relative istruzioni. Ù˘ ÛÂÈÚ¿˜ ÌÔÓÙ¤ÏˆÓ ÔÙËÓ ÔÔãÈ ·Ó·Ê¤ÚÔÓÙ·È (¯Ú‹ÔË Û‡ÊˆÓ· ÌÂ
composants à utiliser uniquement à des fins de réparation ÙÔÓ ÚÔÔÚÈÔÌfi ÙÔ˘˜).
pour moteurs Diesel de la série indiquée (utilisation spécifi- De constructiedelen in deze onderdelenlijst mogen alleen wor- TÔ ·ˆÔÙfi ÌÔÓÙ¿ÚÈÛÌ· ÙˆÓ ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈÎÒÓ ·˘ÙÒÓ ÂÚÈÁÚ¿ÊÂÙ·È
ÂÈÔٷ̤ӷ ÔÙȘ √‰ËÁãȘ §ÂÈÙÔ˘ÚÁãÈ·˜ (ÎÂÊ¿Ï·È: ∂ÚÁ·ÔãȘ
que). den gebruikt worden reparatie van Deutz motoren uit de ver- ·˘ÓÙ‹ÚËÔ˘) Î·È ÔÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚãȉÈÔ Û¤Ú‚È˜ ÂÈÔ΢ÒÓ (ÎÂÊ¿Ï·È:
Les Instructions de service (travaux d’entretien) et le Manuel melde bouwserie (gebruik volgens de voorschriften). ∂ÚÁ·ÔãȘ ÂÙÈÔÎÂ˘Ë˜). √ ηٷÛ΢·ÔÙ‹˜ ‰ÂÓ ¤¯ÂÈ Â˘ı‡Ó˜ ÁÈ· ˙ËÌãȘ
d’atelier (travaux de réparation) apportent de plus amples Uitvoerige informatie over de correcte inbouw van onderdelen Û ˘ÏÈÎfi Î·È ·Ù˘¯‹Ì·Ù· ÚÔÔˆÈÎÔ‡ ‹ ·Ó·ÏˆÙÒ/¯ÚËÔÙÒÓ, Ô˘
informations sur le montage approprié des pièces. Le fabricant is te vinden in de gebruiksaanwijzing (onderhoudswerkzaam- ÚÔ¤Ú¯ÔÓÙ·È ·fi ÙËÓ ÌË Ô˘ÌÌfiÚʈÔË ÚÔ˜ ÙȘ ·Ó¿ÏÔÁ˜ Ô‰Ë ÁãȘ.
décline toute responsabilité découlant de dommages ou de heden) en de werkplaatshandleiding (reparaties). Voor schade
blessures aux personnes résultant du non-respect des présen- of persoonlijk letsel dat te wijten is aan niet-naleving van de Privedennye v nastoä wem spiske qapasnyx hasteí
tes instructions. desbetreffende voorschriften, is de fabrikant niet aansprakelijk. detali doløny ispolæqovatæsä tolæko dlä remonta
dvigatelej £dojtc“ ukaqannogo konstruktivnogo
Los componentes indicados en esta lista de repuestos se De i denna reservdelslista upptagna komponenter ska endast rä da (ispolæqovanie po naqnaheniœ).
emplearán exclusivamente para la reparación de motores användas vid reparationer på Deutz-motorer av angiven typ. Podrobnaä informaciä o pravplænoj vstrojke
Deutz de la serie indicada (uso conforme a la finalidad). Ur instuktionsboken framgår utförligt hur reservdelarna ska qapasnyx hastej soderøitså v rukovodstve po
Respecto al correcto montaje de los repuestos, véanse los monteras. För motor- och personskador som orsakas av fel- qkspluatacii (raboty po texniheskomu obsluøivaniœ)
manuales de instrucciones de manejo (trabajos de manteni- montering ansvaras ej. i v spravohnike remontnoj masterskoj (remontnye
miento) y el manual de taller (trabajos de reparación). El fabri- raboty). Iqgotovitelæ ne perenmaet otvetstven-
cante no responderá por daños o lesiones de personas resul- De i denne reservedelsliste angivne komponenter må kun nosti qa povreødeniä ili travmy personala,
tantes de la inobservancia de la instrucción correspondiente. anvendes til reparation af Deutz motorer i den anførte serie vyzvannye nesoblœdeniem sootvetstvuœwix
(formålsrelevant anvendelse). instrukcij.
Detaljer vedrørende den korrekte montering af reservedele
fremgår af instruktionsbogen (service) samt værkstedshånd-
bogen (reparation). Producenten påtager sig intet ansvar for
skader på personer eller ting som følge af, at bestemmelserne
i den relavante vejledning ikke er overholdt.
Ersatzteilliste D/TCD 914 de
Spare Parts Catalogue en
Catalogue de Pièces de Rechange 0312 3457 fr
Lista de Piezas de Repuesto es
Lista de peças sobresselentes pt
Listino parti di ricambio it
Onderdelenlijst nl
Reservdelslista sv
Reservedelsliste da
Varaosaluettelo fi
Reservedelsliste no
KáôÜëïãïò áíôáëëáêôéêþí el
Yedek parça Listesi tr
Ñïèñîê çàïàñíûõ ÷àñòåé ru
ar
Lista czêci zamiennych pl
1 © 2004
Vorwort
de
en Sehr geehrter Kunde Service Motornummer
fr die Motoren der Marke DEUTZ sind für ein breites Seit jeher steht DEUTZ für bahnbrechende Ent-
Anwendungsspektrum entwickelt. Dabei wird wicklungen im Motorenbau. Als unabhängiger
es durch ein umfangreiches Angebot von Varianten
sichergestellt, daß die jeweiligen speziellen An-
Motorenhersteller bieten wir weltweit eine kom-
plette Palette von Diesel- und Gasmotoren an.
pt forderungen erfüllt werden. Unsere Produkte sind auf die Anforderungen
unserer Kunden perfekt zugeschnitten.
Bitte tragen Sie hier die Motornummer ein. Sie
erleichtern hierdurch die Abwicklung bei Kun-
Ihr Motor ist dem Einbaufall entsprechend ausge-
it rüstet, das heißt nicht alle in dieser Ersatzteilliste
dargestellten Bauteile und Komponenten sind an
Weltweit verrichten mehr als 1,4 Millionen DEUTZ
Motoren zuverlässig ihren Dienst. Die Einsatz-
dendienst-, Reparatur- und Ersatzteilfragen.
© 2004 2 de
Vorwort
de
DEUTZ Dieselmotoren Original DEUTZ Teile DEUTZAustauschkomponenten en
fr
sind das Produkt jahrelanger Forschung und unterliegen den gleichen strengen Qualitätsan-
Entwicklung. Das dadurch gewonnene fundier- forderungen wie die DEUTZ Motoren. Weiter-
DEUTZ Austauschkomponenten
sind eine preiswerte Alternative. es
te know how in Verbindung mit hohen Qualitäts- entwicklungen, zur Verbesserung der Motoren Selbst-verständlich gelten auch hier
anforderungen ist die Garantie für die Herstellung
von Motoren mit langer Lebensdauer, hoher
werden selbstverständlich auch bei den Original
DEUTZ Teilen eingeführt. Nur die Verwendung
wie für Neuteile höchste Qualitäts-
maß-stäbe. In Funktion und Zuver-
pt
Zuverlässigkeit und geringem Kraftstoffver- von nach neuesten Erkenntnissen gefertigten
brauch. Es ist selbstverständlich, daß auch die
hohen Anforderungen zum Schutz der Umwelt
Original DEUTZ Teilen bietet die Gewähr ein-
wandfreier Funktion und hoher Zuverlässigkeit.
lässigkeit sind DEUTZ Austauschkomponenten
den Original DEUTZ Teilen gleichwertig. it
erfüllt werden.
nl
sv
SERVICE Vorsicht bei laufendem Motor Asbest
da
fi
Wenden Sie sich bei Betriebsstörungen und
Ersatz-teilfragen an eine unserer zuständigen
Wartungsarbeiten oder Reparaturen nur bei ab-
gestelltem Motor durchführen. Evtl. entfernte
Bei diesem Motor verwendete
Dichtungen sind asbestfrei. Bitte
no
Service-Vertretungen. Unser geschultes Fach-
personal sorgt im Schadensfall für eine schnelle
Schutzvorrichtungen nach Abschluß der Arbei-
ten wieder montieren. Bei Arbeiten am laufenden
verwenden Sie bei Wartungs-
und Reparaturarbeiten nur Origi- el
und fach-gerechte Instandsetzung unter Ver- Motor soll die Arbeitskleidung fest anliegen. Nur nal DEUTZ Ersatzteile.
wendung von Original DEUTZ Teilen. bei abgestelltem Motor tanken. Motor nie in ge-
schlossenen Räümen laufen lassen
tr
– Vergiftungsgefahr.
ru
ar
pl
3 de © 2004
Preface
de
en Dear Customer Service Engine Serial No.
fr DEUTZ engines are developed to meet the DEUTZ has always stood for excellence in
requirements of a wide range of applications. An engine construction, pioneering many develop-
es extensive program of variant options gives them
their high flexibility.
ments in the industry. As an independent
enginemanufacturer, we offer - worldwide -
pt Your engine is custom-made, i.e. specifically
acomprehensive range of diesel and gas
engines. Our products are perfectly tailored to
meet our customers’ individual requirements.
Please enter your engine serial no. here. This will
facilitate dealing with your questions concerning
equipped for your requirement, which means after-sales service, repair and spare parts.
it that not all of the components and assemblies
contained in this catalogue are fitted to your Over 1.4 million DEUTZ engines do their job reliably
dependability of our engines, thus keeping our
nl engine.
engines which pack a lot of inventive genius
engine's performance. Therefore we are
The greater part of the illustrations does not depict
sv all details, and yet you will find it easy to
differentiate between versions and thus to
represented worldwide through a network of
highly competent service partners who will meet
the needs of our customers, wherever they are.
da identify the parts pertaining to your engine model.
Fig. Item No., Assembly Group No., Engine Serial
No. are the codes that infallibly lead to selection This is why DEUTZ is not only the name for motors
This Spare Parts Catalogue is subject to enginee-
ring changes necessary for engine advance-
ment. All rights reserved. No part of this publica-
fi ordering hints (see graphic examples below).
This allows speedy and reliable
which pack a lot of inventive genius.
DEUTZ also means reliable service and
tion may be reprinted or reproduced in any form,
without our prior permission in writing.
comprehensive support to enhance your motor’s
no When placing your order, please observe our
ordering hints. This allow speedy and reliable
performance.
pl Phone: 0049-221-822-0
Telefax:
Telex:
0049-221-822-3523
8812-0 khd d
http://www.deutz.de
© 2004 4 en
Preface
de
DEUTZ Diesel Engines Genuine DEUTZ Parts DEUTZ Exchange Components en
fr
are products based on long-standing research
and development. The profound know-how
are subject to equally stringent quality require-
ments as the engines themselves. Impro-
are a low-cost alternative. Of
course, they are subject to the same
es
acquiredin conjunction with high quality requi- vements in engine design are guaranteed to fit the
rements guarantee that engines leaving our
works achieve a long life, high reliability and
genuine DEUTZ parts. To ensure that your engine
will retain its functions and high reliability, you
high quality requirements as new
parts. And as regards functions and pt
reliability, DEUTZ exchange components equal
excellent fuel economy. Naturally, they also attain
best ratings as regards environmental
should use genuine DEUTZ parts only. genuine DEUTZ parts. it
protection.
nl
sv
SERVICE Beware of the Running Engine
da
Asbestos
fi
In case of operational trouble with your equip-
ment or queries about spare parts please contact
Be sure to shut down the engine before
performing maintenance or repair work. After
Gaskets used for this engine do not
contain asbestos. Please only use
no
your nearest service dealership. Our skilled staff
of service exoerts will trace and remedy any
repair, put back in place any removed panels and
guards. When doing work on the running engine,
original DEUTZ spare parts for
maintenance and repair work. el
defect quickly, using genuine DEUTZ parts. working clothes should fit tightly so that loose
ends cannot get caught. Do not run the engine in
enclosed rooms.- Danger of intoxication
tr
ru
ar
pl
5 en © 2004
Avant-propos
de
en Cher client, Service Numéro du moteur
© 2004 6 fr
Avant-propos
de
Les moteurs Diesel DEUTZ Pièces de rechange DEUTZ Composants de rechange DEUTZ en
fr
sont le fruit de longues recherches et d’un
développment continu. Le solide savoir-faire
Elles sonts soumises aux même niveau
d’exigence de qualité que les moteurs DEUTZ.
Les composants de rechange
DEUTZ sont une alternative. Là es
ainsi acquis conjugué à des exigences élevées Toute progrès visant à améliorer les moteurs est aussi, de même que pour les
en matière de qualité est la garantie de fabrication
de moteurs à longue durée de vie, haute fiabilité
naturellement immédiatement adpoté pour les
pièces d’orgine DEUTZ. Seule l’utilisation de
pièces neuves, on applique des
normes de qualité élevées. Du
pt
et faible consommation en carburant. Il va de soi
que les moteurs doivent aussi respecter des
pièces d’origine DEUTZ d’origine fabriquées
selon des méthodes ultramodernes garantit un
point de vue fonctionnement et fiabilité les
composants de rechange DEUTZ sont équi-
valents aux pièces de rechange DEUTZ.
it
exigences élevées en matière de protection de fonctionnement irréprochable et une haute
l’environnement. fiabilité. nl
sv
SERVICE Précaution à prendre quand Amiante
da
le moteur marche fi
En cas de panne d’exploitation et pour toute
question relative à des pièces de rechange
N’effectuer les travaux d’entretien ou les répara-
tions que lorsque le moteur est arrêté. A la fin des
Les joints utilisées pour ces
moteurs sont exempts
no
veuillez vous adresser à notre point de service
responsable pour votre secteur. Notre per-
travaux, remonter les dispositifs de protection
ayant été déposés. Lors de travaux à faire sur
d’amiante. Veuillez employer,
lors des travaux d’entretien et el
sonnel qualifié assure une remise en état rapide le moteur en marche, les vêtements de travail de réparation, uniquement les
et appropriée de votre moteur en n’utilisant que
des pièces d’origine DEUTZ.
doivent bien coller au corps. Ne faire le plein que
lorsque le moteur est arrêté. Ne jamais faire
pièces de rechange originales
de DEUTZ.
tr
fonctionner les moteurs dans des locaux fermés.
Danger d’asphyxie ! ru
ar
pl
7 fr © 2004
Prefacio
de
en Estimado cliente: La confianza de saber que es DEUTZ No. de motor
pl D-51063 Köln
Téléfono: 0049-221-822-0
Telefax: 0049-221-822-3523
Telex: 8812-0 khd d
http://www.deutz.de
© 2004 8 es
Prefacio
de
Motores diesel DEUTZ Piezas originales de DEUTZ Componentes de recambio de en
DEUTZ
fr
son el producto de trabajos de investigación y
desarrollo de muchos años. Los conocimientos
están sometidas a las mismas exigencias de
calidad rigurosas que los motores DEUTZ. Los
Los componentes de recambio
de DEUTZ constituyen una es
fundamentados que se han ganado con ello junto avances para mejorar los motores se aplican de alternativa económica frente a
con las altas exigencias de calidad es la garantía
de la fabricación de motores con una larga
igual forma a las piezas originales de DEUTZ. Sólo
el empleo de piezas originales de DEUTZ origina-
piezas originales de DEUTZ.
Naturalmente rigen también aquí,
pt
durabilidad, una alta eficacia y un bajo consumo
de combustible. Se sobreentiende que se
les farbricados según los conocimientos más
recientes garantiza un funcionamiento correcto
igual que para piezas nuevas, elevadísimas ex-
igencias de calidad. Los componentes de it
cumplen también las elevadas exigencias para la y alta fiabilidad. recambio DEUTZ equivalen a las piezas origina-
protección del medioambiente. les de DEUTZ en cuanto a funcionamiento y
fiabilidad.
nl
sv
SERVICE Precaución con el motor en marcha Amianto
da
fi
En caso de anomalías en el funcionamiento y
cuestiones sobre repuestos, diríjase a uno de
Realizar trabajos de mantenimiento o reparación
únicamente con el motor parado. Volver a montar
Las juntas utilizadas en este
motor están exentas de amianto
no
nuestros centros responsables del servicio
técnico a uno de nuestros Servicíos Oficioles.
una vez terminados los trabajos los dispositivos
de protección quitados eventualmente. En caso
(asbesto). Para trabajos de
reparación sólo piezas de
repuesto originales de DEUTZ.
el
Nuestro personal especializado y cualificado se de que se tengan que efectuar trabajos con el
ocupará de arreglar efecientemente y con rapi-
dez cualquier desperfecto, utilizando repuestos
motor en marcha, debe ajustarse bien la ropa de
trabajo debe tocar al cuerpo para evitar acci-
tr
originales DEUTZ. dentes. Suministrar combustible únicamente con
el motor parado. No hacer funcionar nunca el ru
motor en locales cerrados – peligro de intoxica-
ción. ar
pl
9 es © 2004
Prefácio
de
en Prezado cliente: Serviços Número do motor
fr Os motores da marca DEUTZ foram desenvol- Desde sempre que a DEUTZ é responsável por
vidos para um espectro de aplicação vasto. progressos revolucionários na construção de
es Assegura-se ao mesmo tempo cumprimento das
exigências particulares correspondentes através
motores. Como fabricante independente de
motores apresentamos em todo o mundo uma
completa gama de motores a Diesel e a gás. Os
pt
da ampla oferta de variantes.
nossos produtos são desenvolvidos à medida
O seu motor encontra-se equipado de acordo das exigências dos nossos clientes.
sv
Embora os gráficos não se encontrem que estamos representados em todo o mundo
amplamente representados com todos os com uma rede de competentes parceiros cuja
pormenores, é possível distinguir claramente representação corresponde à distribuição regio-
da cada uma das variantes, de forma a en-
contrar-se facilmente a peça sobresselente
nal dos nossos motores.
Deste modo, a DEUTZ é não só o nome de Reservamonos o direito proceder a alterações
de importância para o seu motor. É possível, motores com espírito inovativo, como também de
fi em todo o caso, verificar a devida peça
sobresselente correcta.
um completo conjunto de serviços relacionados
o motor e de uma assistência técnica de perfeita
de ordem técnica na representação e nos dados
desta lista de peças sobresselentes que se
confiança. tornem neces-sárias para o aperfeiçoamento
no Quanto ao pedido de peças sobresselentes
Consulte a informação na página da Internet
DEUTZ (ver em baixo) sobre os parceiros DEUTZ
dos motores. Toda e qualquer reimpressão e
reprodução, mesmo só em parte, requere a
11 pt © 2004
Prefazione
de
en Egregio cliente, DEUTZ: un nome che vuol dire Numero del motore
eccellenza!
fr i motori DEUTZ raffreddati ad agua sono stati svi- DEUTZ, da sempre sinonimo di innovazione nel
luppati per un ampio spettro d’uso. Grazie ad una settore della fabbricazione dei motori, è un
es vasta offerta di varianti viene garantito che verrà
fatto fronte alle rispettive esigenze particolari.
fabbricante indipendente che offre sul mercato
mondiale una gamma completa di motori diesel e
13 it © 2004
Voorwoord
de
en Geachte klant, Service Motornummer:
fr De motoren van het merk DEUTZ werden Van oudsher staat de naam DEUTZ voor
baanbrekende ontwikkelingen op het gebied van
es
ontwikkeld voor een breed toepassings-
spectrum. Door middel van een uitgebreid de constructie van motoren. Als onafhankelijke
motorenfabrikant bieden wij wereldwijd een
aanbod van varianten wordt er steeds weer compleet assortiment diesel- en gasmotoren.
pt voor gezorgd dat er aan de betreffende
specifieke eisen wordt voldaan.
Onze producten zijn perfect afgestemd op de
eisen van onze klanten.
15 nl © 2004
Förord
de
en Bäste kund, Service Motornumret:
fr Deutz motorer har utvecklats för att täcka ett brett Sedan lång tid tillbaka står DEUTZ för
användningsområde. Tack vare ett omfattande banbrytande utveckling inom motorbyggnad.
es utbud av varianter säkerställs att alla speciella
krav uppfylls.
Som oberoende tillverkare av motorer erbjuder vi
ett komplett utbud av diesel- och gasmotorer över
pt Din motor är alltid rätt utrustad inför monteringen,
hela världen. Våra produkter är perfekt
utformade för att klara de krav som våra kunder
Ange motornumret här. Därmed underlättar du
hanteringen vid frågor som rör kundtjänst,
vilket innebär att inte alla delar och komponenter ställer. reparationer eller reservdelar.
it som finns i den här reservdelslistan behöver
finnas på din motor. I hela världen arbetar mer än 1,4 miljoner DEUTZ-
nl Trots att inte alla detaljer visas på ritningarna, är
motorer på ett tillförlitligt sätt. Vi vill behålla våra
motorers funktionssäkerhet och därmed våra
det enkelt att skilja på de olika varianterna. Därmed kunders belåtenhet. Därför representeras vi
sv är det lätt att hitta den reservdel som passar till just
din motor. Den korrekta reservdelen fastställs via
globalt av kompetenta partner, vars koncen-
tration motsvarar den regionala fördelningen.
pl Telefon:
Telefax:
0049-221-822-0
0049-221-822-3523
Telex: 8812-0 khd d
http://www.deutz.de
© 2004 16 s v
Förord
de
DEUTZ-dieselmotorer DEUTZ originaldelar DEUTZ Utbyteskomponenter en
fr
Detta är en produkt som krävt många års
forskning och utveckling. Den därigenom upp-
Dessa underkastas samma hårda kvalitetskrav
som DEUTZ-motorerna. Vidareutvecklingar för
DEUTZ Utbyteskomponenter utgör
ett prisvärt alternativ. Naturligtvis
es
byggda kunskapen utgör, i förbindelse med höga
kvalitetskrav, en garanti för tillverkning av motorer
att förbättra motorerna införs naturligtvis även
beträffande DEUTZ originaldelar. Endast vid an-
vändning av DEUTZ originaldelar, som tillverkats
gäller även här högsta kvalitetskrav,
precis som på nya delar. När det
gäller funktion och tillförlitlighet är
pt
med lång livslängd, hög tillförlitlighet och låg
bränsleförbrukning. Det är självklart att även de
höga kraven beträffande miljöskydd uppfylls.
enligt den senaste kunskapen, går det att garan-
tera felfri funktion och hög tillförlitlighet.
DEUTZ utbyteskomponenter likvärdiga med
DEUTZ originaldelar. it
nl
sv
SERVICE Var försiktig när motorn går Asbest
da
fi
Vänd dig till någon av våra servicerepresen-
tanter vid driftstörningar och frågor som rör
Utför underhållsarbeten och reparationer endast
när motorn är avstängd. Sätt tillbaka eventuellt
De tätningar som används i den
här motorn är asbestfria. Använd
no
reservdelar. Våra utbildade fackmän reparerar
motorn snabbt och korrekt med hjälp av DEUTZ
borttagna skyddsanordningar efter att arbetet
har avslutats. Om arbete måste utföras medan
endast original DEUTZ
reservdelar vid underhålls- och el
originaldelar. motorn går, så ska arbetskläderna sitta tätt mot reparationsarbeten.
kroppen. Låt aldrig en motor gå i ett slutet rum - det
finns då risk för förgiftning.
tr
ru
ar
pl
© 2000
17 s v © 2004
Forord
de
en Kære kunde! Service Motornummer
fr De væskekølede motorer fra firmaet DEUTZ er Fra tidernes morgen har DEUTZ været
udvik-let til et bredt anvendelsesspektrum. ensbetydende med banebrydende udviklinger
es Derved sikres det på grund af det omfattende
udbud af varianter, at de individuelle specielle
inden for fremstillingen af motorer. Som uaf-
hængig motorfabrikant tilbyder vi over hele verden
pt krav kan opfyldes. et komplet spektrum af diesel- og gas-motorer med
en effekt på 4 til 7.400 kW. Vore produkter er perfekt Notér motornummeret her. Derved lettes afvik-
lingen i forbindelse med service-værksted, repara-
Deres motor er udstyret, så den svarer til skræddersyet efter vore kunders behov.
it brugstilfældet; det vil sige, at ikke alle i denne
reservedelsliste viste dele og komponenter er Over hele verden udretter mere end 1,4 millioner
tion og bestilling af reservedele.
19 da © 2004
Esipuhe
de
en Hyvä asiakas Hyvä tietää, se on DEUTZ. Mottorinumero:
ru DEUTZAG
© 2004 20 fn
Esipuhe
de
DEUTZ dieselmoottorit Alkuperäiset DEUTZ varaosat DEUTZ vaihto-osat en
fr
ovat monien vuosien tutkimuksen ja kehittelyn tu-
los. Näin saavutettu know-how yhdistettynä kor-
täyttävät samat, tiukat laatuvaatimukset kuin
DEUTZ-moottoritkin. Moottorien parantamiseen
DEUTZ-vaihto-osat ovat edullinen
vaihtoehto alkuperäisille DEUTZ
es
keisiin laatuvaatimuksiin on tae pitkäikäisten, luo-
tettavien ja vähän polttoainetta kuluttavien
moottreiden valmistukselle. On itsestään selvää,
käytettyä kehitystä sovelletaan myös DEUTZ
varaosiin. Moitteeton toiminta ja luotettavuus on
taattu käyttämällä ainoastaan viimeisimmän
varaosille.
On myös itsestään selvää, että
näille osille asetetaan samat kor-
pt
että myös tarkat ympäristön suojelua koskevat
määräykset on otettu huomioon.
tekniikan mukaan valmistettuja alkuperäisiä
DEUTZ varaosia.
keat laatuvaatimukset kuin uusillekin osille. Toi-
minnaltaan ja luotettavuudeltaan DEUTZ vaihto- it
osat ovat samanarvoisia alkuperäisten DEUTZ
varaosien kanssa. nl
sv
SERVICE Varo moottorin käydessä
da
Asbesti
fi
Käyntihäiriöissä ja varaosakysymyksissä kään-
tykää DEUTZ-edustajanne puoleen. Vauriota-
Huolto- tai korjaustyöt saa suorittaa ainoastaan
moottorin ollessa pysäytettynä. Mahdollisesti ir-
Tässä moottorissa käytetyissä
tiivisteissä ei ole asbestia.
no
pauksessa koulutettu henkilökunta huolehtii
nopeasta ja asianmukaisesta korjauksesta
rotetut suojalaitteet on asennettava töiden pää-
tyttyä jälleen paikoilleen. Huollettaessa käyvää
Käytä ainoastaan alkuperäisiä
DEUTZ-varaosia huolto- ja
korjaustöissä.
el
käyttämällä alkuperäisiä DEUTZ-osia. moottoria työvaatetus ei saa olla liian väljä.
Moottori on pysäytettävä tankkauksen ajaksi.
Moottoria ei saa koskaan käyttää suljetuissa
tr
tiloissa – myrkytysvaara.
ru
ar
pl
21 fn © 2004
Allment
de
en Kjære kunde, Service Motornummer:
fr Væskekjølte motorer av merket DEUTZ er utviklet Deutz har alltid stått for en banebrytende utvikling
av motorer. Som uavhengig motorprodusent
es med tanke på mange forskjellige bruksområder.
Et bredt spekter av varianter sikrer at mange
forskjellige spesielle krav kan oppfylles.
tilbyr vi verden over et komplett utvalg av diesel-
og gassmotorer. Våre produkter er perfekt
pt Din motor er utstyrt for det aktuelle bruksområdet.
tilpasset våre kunders krav.
Vennligst noter motornummeret her. Dette gjør
Derfor vil ikke alle deler og komponenter som er Verden over arbeider mer enn 1,4 millioner
it oppført på denne reservedelslisten, være
montert på din motor.
DEUTZ motorer pålitelig. Vi vil sørge for å
opprettholde motorenes driftsklarhet og dermed
behandlingen av spørsmål angående service,
reparasjoner og reservedeler enklere.
da posisjonsnummer, komponentgruppenummer og
motornummer kan du i hvert enkelt tilfelle finne
DEUTZ er dermed ikke bare et navn for innovative
motorer, men også for en komplett pakke med
ytelser for alt som har med motorer å gjøre og for Vi forbeholder oss tekniske foranderinger i våre
frem til riktig reservedel.
fi Vi ber deg vennligst følge våre anvisninger ved
en service du kan stole på. beskrivelser og opplysninger i denne instruk-
sjonsboken som er nødvendig for forbedring
av motorene. Ettertrykk og kopiering på enhver
no bestilling av reservedeler (se bildeeksempel
nedenfor) slik at vi kan levere de reservedelene
En liste over DEUTZ-partnerne i nærheten av
deg, samt hvilken produktkompetanse og hvilke
serviceytelser de tilbyr, finner du på DEUTZ'
måte, også delvis, må ikke gjøres uten vår
skriftlige tillatelse.
du har bruk for, raskt og sikkert og ifølge de
el seneste endringer. nettsider (se nedenfor). Og selv om en DEUTZ-
partner ikke er merket av med produktansvar for
din motor, kan han gi deg kompetent hjelp.
tr Vi står gjerne til din disposisjon hvis du har Vennlig hilsen DEUTZAG
ytterligere spørsmål.
ru Vennlig hilsen
Deutz-Mülheimer Str. 147-149
D-51063 Köln
Telefon: 0049-221-822-0
ar DEUTZ AG
Telefax:
Telex:
0049-221-822-3523
8812-0 khd d Forhandlerstempel
pl http://www.deutz.de
© 2004 22 no
Allment
de
DEUTZ-dieselmotorer Originaldeler DEUTZ byttekomponenter en
fr
er resultatet av mangeårig forskning og utvikling.
En omfattende know-how i forbindelse med
er underkastet strenge kvalitetskrav på linje med
DEUTZ motorer. Videreutvikling for å forbedre
DEUTZ byttekomponenter er et
billig alternativ til originaldeler. es
høye kvalitetskrav er garantien for fremstillingen våre motorer blir selvfølgelig fulgt opp med for- Selvfølgelig gjelder også her de
av motorer med lang levetid, stor pålitelighet og
lavt drivstofforbruk Det er en selvfølge at de
bedringer på originaldeler. Bruk derfor bare ori-
ginaldeler som er fremstilt etter de nyeste
høyeste kvalitetskrav på samme
måte som for nye deler. Når det
pt
strenge miljøkravene blir oppfylt. erfaringer for å være sikker på feilfri funksjon og
høy pålitelighet.
gjelder funksjon og pålitelighet, er DEUTZ bytte-
komponenter likeverdige med originaldeler. it
nl
sv
SERVICE Vær forsiktig med motor i drift! Asbest
da
fi
Ta kontakt med en av våre ansvarlige service-
representanter ved driftsforstyrrelser og spør-
Vedlikeholdsarbeid og reparasjoner skal bare
utføres med avslått motor. Monter alle beskyt-
Pakningene som benyttes i denne
motoren, er asbestfrie.
no
smål angående reservedeler. Vårt utdannete
fagpersonal sørger for rask og fagmessig
telsesanordninger igjen etter avsluttet arbeid.
Bruk tettsittende arbeidstøy ved arbeid på en
Bruk bare originale DEUTZ
reservedeler ved vedlikeholds- el
reparasjon med DEUTZ originaldeler. motor som går. Tank bare med avslått motor. og reparasjonsarbeid.
La aldri motoren gå i lukkete rom - fare for
forgiftning!
tr
ru
ar
pl
23 no © 2004
ǼȚıĮȖȦȖȚțȑȢ ʌĮȡĮIJȘȡȒıİȚȢ
de
en ǹȟȚȩIJȚµİ ʌİȜȐIJȘ, ȈȑȡȕȚȢ ǹȡȚșµȩȢțȚȞȘIJȒȡĮ:
fr ȅȚ țȚȞȘIJȒȡİȢ DEUTZ İȟİȜȓȤșȘıĮȞ IJİȤȞȚțȐ ȖȚĮ IJȘȞ
İijĮȡµȠȖȒ ıİ ȑȞĮȞ İȣȡȪ IJȠµȑĮ İijĮȡµȠȖȫȞ. ȀĮIJȐ
Ǽįȫ țĮȚ ȤȡȩȞȚĮ IJȠ ȩȞȠµĮ DEUTZ İȓȞĮȚ ıȣȞȫȞȣµȠ
IJȦȞ ȡȚȗȠıʌĮıIJȚțȫȞ İȟİȜȓȟİȦȞ ıIJȘȞ țĮIJĮıțİȣȒ
es IJȘȞ ʌȡȠıʌȐșİȚĮ µĮȢ ĮȣIJȒ İȟĮıijĮȜȓıIJȘțİ µȑıȦ
µȓĮȢ ʌȠȜȣʌȜȘșȠȪȢ ʌȡȠıijȠȡȐȢ
țĮIJĮıțİȣĮıIJȚțȫȞ ʌĮȡĮȜȜĮȖȫȞ, ȫıIJİ ȞĮ
țȚȞȘIJȒȡȦȞ. ȍȢ ĮȞİȟȐȡIJȘIJȠȢ țĮIJĮıțİȣĮıIJȒȢ
țȚȞȘIJȒȡȦȞ ʌȡȠıijȑȡȠȣµİ ʌĮȖțȠıµȓȦȢ µȓĮ ʌȜȒȡȘ
ȖțȐµĮʌİIJȡİȜĮȚȠțȚȞȘIJȒȡȦȞțĮȚțȚȞȘIJȒȡȦȞ µİĮȑȡȚȠ.
pt İțʌȜȘȡȫȞȠȞIJĮȚ ȩȜİȢ ȠȚ İȚįȚțȑȢ ĮʌĮȚIJȒıİȚȢ IJȦȞ
ʌİȜĮIJȫȞ µĮȢ.
ȉĮ ʌȡȠȧȩȞIJĮ µĮȢ İȓȞĮȚ IJȑȜİȚĮ ʌȡȠıĮȡµȠıµȑȞĮ ıIJȚȢ
ĮʌĮȚIJȒıİȚȢ IJȦȞ ʌİȜĮIJȫȞµĮȢ.
fi ȕȡİȓIJİ µİ İȣțȠȜȓĮ IJĮ ĮȞIJĮȜȜĮțIJȚțȐ İțİȓȞĮ, IJĮ ȑȞĮ ȠȜȠțȜȘȡȦµȑȞȠ ʌĮțȑIJȠ ʌĮȡȠȤȫȞ ȖȪȡȦ IJİȤȞȚțȑȢ ĮȜȜĮȖȑȢ İʌȓ IJȦȞ ĮʌİȚțȠȞȓıİȦȞ, țĮȚ
ȠʌȠȓĮ ĮijȠȡȠȪȞ IJȠȞ țȚȞȘIJȒȡĮ ıĮȢ. ȂȑıȦ IJȠȣ Įʌȩ IJȠȞ țȚȞȘIJȒȡĮ țĮȚ ȑȞĮ ıȑȡȕȚȢ, IJȠ ȠʌȠȓȠ İȞįİȓȟİȦȞ ĮȣIJȠȪ IJȠȣ țĮIJĮȜȩȖȠȣ ĮȞIJĮȜȜĮțIJȚțȫȞ,
ĮȡȚșµȠȪșȑıȘȢ,ȠµȐįĮȢİȟĮȡIJȘµȐIJȦȞțĮȚțȚȞȘIJȒȡĮ µʌȠȡİȓIJİ ȞĮ ݵʌȚıIJİȣȩıĮıIJİ. İijȩıȠȞ ȠȚ ĮȜȜĮȖȑȢ ĮȣIJȑȢ ĮʌȠȕȜȑʌȠȣȞ ıİ
no µʌȠȡİȓ ȞĮ įȚĮʌȚıIJȦșİȓ ıİ țȐșİ ȟİȤȦȡȚıIJȒ
ʌİȡȓʌIJȦıȘ IJȠ ıȦıIJȩ ĮȞIJĮȜȜĮțIJȚțȩ. ȂȓĮ ıȣȞȠʌIJȚțȒ ĮȞĮijȠȡȐ ȖȚĮ IJȠȣȢ ıȣȞİȡȖȐIJİȢ
IJȘȢ DEUTZ ıIJȘȞ ʌİȡȚȠȤȒ ıĮȢ, ȖȚĮ IJĮ ʌȡȠȧȩȞIJĮ
ȕİȜIJȓȦıȘ IJȦȞ țȚȞȘIJȒȡȦȞ. Ǿ ĮȞĮIJȪʌȦıȘ țĮȚ Ș
ĮȞIJȚȖȡĮijȒ țȐșİ İȓįȠȣȢ, ȑıIJȦ țĮȚ țĮIJȐ µȑȡȠȢ, IJȠȣ
țĮIJĮȜȩȖȠȣ ĮȞIJĮȜȜĮțIJȚțȫȞ İʌȚIJȡȑʌȠȞIJĮȚ µȩȞȠ
el ȆĮȡĮțĮȜȠȪµİ ʌȡȠıȑȟIJİ ȖȚĮ IJȘȞ ʌĮȡĮȖȖİȜȓĮ
ĮȞIJĮȜȜĮțIJȚțȫȞ IJȚȢ ȠįȘȖȓİȢ µĮȢ, ʌȠȣ ȑȤȠȣȞ ıȤȑıȘ
µİ IJȚȢ ʌĮȡĮȖȖİȜȓİȢ ĮȣIJȑȢ, (ȕȜȑʌİ IJĮ ĮțȩȜȠȣșĮ
ʌȠȣ İȓȞĮȚ ĮȡµȩįȚȠȚ țĮȚ IJȚȢ ȣʌȘȡİıȓİȢ ıȑȡȕȚȢ
ĮȞĮijȑȡİIJĮȚ ıIJȘȞ ȚıIJȠıİȜȓįĮ IJȘȢ DEUTZ (ȕȜȑʌİ
ʌĮȡĮțȐIJȦ). ǹȜȜȐ ĮțȩµȘ țȚ ȩIJĮȞ įİȞ
µİIJȐ Įʌȩ ȑȖȖȡĮijȘ ȑȖțȡȚıȒ µĮȢ.
© 2004 24 el
ǼȚıĮȖȦȖȚțȑȢ ʌĮȡĮIJȘȡȒıİȚȢ
de
ȅȚ ȞIJȚȗİȜȠțȚȞȘIJȒȡİȢ DEUTZ ȉĮ ȖȞȒıȚĮ ĮȞIJĮȜȜĮțIJȚțȐ ǹȞIJĮȜȜĮțIJȚțȐİȟĮȡIJȒµĮIJĮIJȘȢDEUTZ en
fr
ĮʌȠIJİȜȠȪȞ ʌȡȠȧȩȞ µĮțȡȠȤȡȩȞȚĮȢ
İʌȚıIJȘµȠȞȚțȒȢ ȑȡİȣȞĮȢ țĮȚ IJİȤȞȚțȒȢ İȟȑȜȚȟȘȢ. Ǿ
ȊʌȩțİȚȞIJĮȚ ıIJȚȢ ȓįȚİȢ ĮȣıIJȘȡȑȢ ĮʌĮȚIJȒıİȚȢ
ʌȠȚȩIJȘIJĮȢ Deutz. Ǿ ʌİȡĮȚIJȑȡȦ İȟȑȜȚȟȘ ȖȚĮ IJȘ
ȉĮ ĮȞIJĮȜȜĮțIJȚțȐ İȟĮȡIJȒµĮIJĮ IJȘȢ
DEUTZ ĮʌȠIJİȜȠȪȞ µȚĮȠȚțȠȞȠµȚțȐ
es
ĮʌȠțIJȘșİȓıĮ IJİȤȞȠįȠıȓĮ, ʌȠȣ ʌȡȠȑțȣȥİ Įʌȩ
IJȚȢ İȡȖĮıȓİȢ µĮȢ ĮȣIJȑȢ, ĮʌȠIJİȜİȓ ıİ ıȣȞįȣĮıµȩ
µİ IJȚȢ ȣȥȘȜȑȢ ʌȠȚȠIJȚțȑȢ ĮʌĮȚIJȒıİȚȢ IJȘȞ İȖȖȪȘıȘ
ȕİȜIJȓȦıȘ IJȦȞ țȚȞȘIJȒȡȦȞ įȚİȟȐȖİIJĮȚ ȕİȕĮȓȦȢ țĮȚ
ıIJĮ ȖȞȒıȚĮ ĮȞIJĮȜȜĮțIJȚțȐ. ȂȩȞȠ Ș ȤȡȒıȘ IJȦȞ
ȖȞȒıȚȦȞ ĮȞIJĮȜȜĮțIJȚțȫȞ, ʌȠȣ ȑȤȠȣȞ
ıȣµijȑȡȠȣıĮ İȞĮȜȜĮțIJȚțȒ ȜȪıȘ
ȑȞĮȞIJȚ ıIJĮ ȖȞȒıȚĮ ĮȞIJĮȜȜĮțIJȚțȐ.
ĭȣıȚțȐ ȚıȤȪȠȣȞ țĮȚ İįȫ IJĮ
pt
ȖȚĮ IJȘȞ țĮIJĮıțİȣȒ țȚȞȘIJȒȡȦȞ µİ µĮțȡȠȤȡȩȞȚĮ
ȗȦȒ, µİȖȐȜȘ ݵʌȚıIJİȣIJȚțȩIJȘIJĮ țĮȚ µȚțȡȒ
țĮIJĮȞȐȜȦıȘ țĮȣıȓµȦȞ. ǼȓȞĮȚ ĮȣIJȠȞȩȘIJȠ, ȩIJȚ
țĮIJĮıțİȣĮıIJİȓ ıȪµijȦȞĮ µİ IJȠ IJİȜİȣIJĮȓȠ
İʌȓʌİįȠ IJȘȢ IJİȤȞȠȜȠȖȓĮȢ, ʌĮȡȑȤİȚ İȖȖȪȘıȘ ȖȚĮ
ȣȥȘȜȩIJİȡĮ ıIJȐȞIJĮȡ ʌȠȚȩIJȘIJĮȢ ȩʌȦȢ țĮȚ ȖȚĮ IJĮ
țĮȚȞȠȪȡȚĮ İȟĮȡIJȒµĮIJĮ. ȉĮ ĮȞIJĮȜȜĮțIJȚțȐ it
İțʌȜȘȡȠȪȞIJĮȚ ıIJȠȣȢ țȚȞȘIJȒȡİȢ µĮȢ țĮȚ ȠȚ ȣȥȘȜȑȢ İȟĮȡIJȒµĮIJĮ IJȘȢ DEUTZ İȓȞĮȚ ȚıȐȟȚĮ µİ IJĮ ȖȞȒıȚĮ
nl
ĮʌȡȩıțȠʌIJȘ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ țĮȚ ȣȥȘȜȒ ĮȟȚȠʌȚıIJȓĮ.
ĮʌĮȚIJȒıİȚȢ ʌȡȠıIJĮıȓĮȢ IJȠȣ ʌİȡȚȕȐȜȜȠȞIJȠȢ. ĮȞIJĮȜȜĮțIJȚțȐ ȩıȠȞ ĮijȠȡȐ IJȘ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ țĮȚ IJȘȞ
ĮȟȚȠʌȚıIJȓĮ IJȠȣȢ.
sv
da
ȈǼȇǺǿȈ ȆȡȠıȠȤȒ țĮIJȐ IJȘ įȚȐȡțİȚĮ IJȘȢ ǹµȓĮȞIJȠȢ
ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢ IJȠȣ țȚȞȘIJȒȡĮ fi
ǹʌİȣșȣȞșİȓIJİ ıİ ʌİȡȓʌIJȦıȘ ȜİȚIJȠȣȡȖȚțȫȞ ȅȚ İȡȖĮıȓİȢ ıȣȞIJȒȡȘıȘȢ Ȓ İʌȚıțİȣȒȢ
İʌȚIJȡȑʌİIJĮȚ ȞĮ įȚİȞİȡȖȠȪȞIJĮȚ µȩȞȠ İijȩıȠȞ Ƞ
ȉĮ ıIJİȖĮȞȦIJȚțȐ İȟĮȡIJȒµĮIJĮ, IJĮ no
ȕȜĮȕȫȞ țĮȚ ıİ ʌİȡȓʌIJȦıȘ ʌȠȣ ȤȡİȚȐȗİıIJİ ȠʌȠȓĮ İijĮȡµȩȗȠȞIJĮȚ ıİ ĮȣIJȩȞ IJȠȞ
ĮȞIJĮȜȜĮțIJȚțȐ ıIJȚȢ ĮȡµȩįȚİȢ ĮȞIJȚʌȡȠıȦʌİȓİȢ
µĮȢ, ʌȠȣ įȚĮșȑIJȠȣȞ ȣʌȘȡİıȓİȢ ıȑȡȕȚȢ
țȚȞȘIJȒȡĮȢ ȑȤİȚ IJİșİȓ İțIJȩȢ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢ. Ȉİ
ʌİȡȓʌIJȦıȘ, țĮIJȐ IJȘȞ ȠʌȠȓĮ țĮIJȑıIJȘ ĮȞĮȖțĮȓȠ
țȚȞȘIJȒȡĮ, įİȞ ʌİȡȚȑȤȠȣȞ ĮµȓĮȞIJȠ.
Ȉİ ʌİȡȚʌIJȫıİȚȢ İȡȖĮıȚȫȞ
el
ȞĮ ĮʌȠµĮțȡȪȞİIJİ Įʌȩ IJȠȞ țȚȞȘIJȒȡĮ ıĮȢ
ʌİȜĮIJİȓĮȢ. ȉȠ İȟİȚįȚțİȣµȑȞȠ µĮȢ ʌȡȠıȦʌȚțȩ
ijȡȠȞIJȓȗİȚ ıİ țȐșİ ʌİȡȓʌIJȦıȘ ȕȜĮȕȫȞ ȖȚĮ µȓĮ
ȠȡȚıµȑȞİȢ ʌȡȠıIJĮIJİȣIJȚțȑȢ ıȣıțİȣȑȢ țĮIJȐ IJȘ
įȚȐȡțİȚĮ İȡȖĮıȚȫȞ İʌȚįȚȩȡșȦıȘȢ, ʌȡȑʌİȚ ȞĮ
ıȣȞIJȒȡȘıȘȢ țĮȚ İʌȚįȚȩȡșȦıȘȢ
ʌĮȡĮțĮȜȠȪµİ, ȤȡȘıȚµȠʌȠȚİȓIJİ tr
ıȪȞIJȠµȘ țĮȚ İȟİȚįȚțİȣµȑȞȘ İʌȚįȚȩȡșȦıȘ µİ µȩȞȠȞ ȖȞȒıȚĮ ĮȞIJĮȜȜĮțIJȚțȐ IJȘȢ
ru
ijȡȠȞIJȓıİIJİ ȫıIJİ ȞĮ ȟĮȞĮİijȡĮµȠıIJȠȪȞ ȠȚ
ȤȡȘıȚµȠʌȠȓȘıȘ ȖȞȘıȓȦȞ ĮȞIJĮȜȜĮțIJȚțȫȞ IJȠȣ ıȣıțİȣȑȢ ĮȣIJȑȢ µİIJȐ IJȠ IJȑȜȠȢ IJȘȢ İʌȚįȚȩȡșȦıȘȢ. DEUTZ.
İȡȖȠıIJĮıȓȠȣ µĮȢ. ȀĮIJȐ IJȘ įȚȐȡțİȚĮ İȡȖĮıȚȫȞ ıİ țȚȞȘIJȒȡĮ, ʌȠȣ
ȕȡȓıțİIJĮȚ ıİ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ, ʌȡȑʌİȚ ȞĮ ijȠȡȐIJİ ıIJİȞȐ
İȡȖĮIJȚțȐ ȡȠȪȤĮ. ȆȡȠȕĮȓȞİIJİ ıİ ȖȑµȚıµĮ IJȠȣ
ȡİȗİȡȕȠȣȐȡ IJȠȣ țȚȞȘIJȒȡĮ µİ țĮȪıȚµĮ µȩȞȠ ĮijȠȪ
ar
ʌȡȠȘȖȠȣµȑȞȦȢ ȑȤİIJİ șȑıİȚ IJȠȞ țȚȞȘIJȒȡĮ İțIJȩȢ
ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢ. ȂȘȞ ĮijȒȞİIJİ ʌȠIJȑ ȞĮ ȜİȚIJȠȣȡȖİȓ Ƞ pl
țȚȞȘIJȒȡĮȢ µȑıĮ ıİ țȜİȚıIJȠȪȢ ȤȫȡȠȣȢ, ȖȚĮIJȓ
ȣʌȐȡȤİȚ țȓȞįȣȞȠȢ įȘȜȘIJȘȡȓĮıȘȢ.
25 el © 2004
Önsöz
de
en Sayin müsterimiz, Servis Motor numarasý
fr Sahip olduðunuz motor baðlý olduðu kullaným Motor yapýmýnda çýðýr açan geliþmeler demek
amacý ile donatýlmýþ olduðundan, yedek parça DEUTZ demektir. Biz, baðýmsýz motor üreticisi
es listesinde gösterilmiþ olan tüm eleman ve
parçalar motorunuzda gösterilmez.
olarak dünya genelinde dizel ve gaz motorlarýný
komple palet halinde sunmaktayýz.
Ürünlerimiz müþterilerimizin beklentileri için
pt Sahip olduðunuz motor baðlý olduðu kullaným biçilmiþ kaftandýr.
amacý ile donatýlmýþ olduðundan, yedek parça
it listesinde gösterilmiþ olan tüm eleman ve
parçalar motorunuzda bulunmaz.
Bugün dünya genelinde 1,4 milyondan daha
fazla sayýda DEUTZ motoru hizmet
Lütfen buraya motor numarasýný yazýn.
Böylece müþteri hizmetlerine, tamir ve yedek
vermektedir. Motorlarýmýzýn etkinliðini ve parça ile ilgili konularda kolaylýk saðlanýr.
nl Gösterilmiþ olan grafikler tüm ayrýntýlarý bununla birlikte müþterilerimizin memnuniyetini
içermemesine raðmen, motorunuz için önemli sürdürmek istiyoruz. Bu nedenle bütün
sv olan yedek parça kolayca tespit edilebilir.
Pozisyon, yapý grubu ve motor numarasý
dünyada, yayýlýmlarý motorlarýmýzýn bölgesel
daðýlýmýna uygun olan yetkin temsilciler bizleri
üzerinden her halukarda, motorunuz ile ilgili temsil etmektedir.
da doðru yedek parça tespit edilebilir.
DEUTZ, bu þekilde sadece motorlar için Yedek parça listesinde gösterilen þekillerde
ve teknik bilgilerinde, motorlarýn geliþtirilmesi
fi Bu yedek parça sipariþinde, ihtiyacýnýz olan
yaratýcýlýk ruhuna sahip bir isim deðil, bunun
yanýnda motorla ilgili tam bir hizmet paketi ve için gerekli olan deðiþiklik yapma hakký saklýdýr.
yedek parçayý en kýsa zamanda, güvenilir ve güvenebileceðiniz bir servis demektir. Firmamýzýn yazýlý izni olmaksýzýn, kýsmen de
no son deðiþiklik tipinde teslim edebilmemiz için
sipariþ bilgilerini (bakýnýz sonraki örnek DEUTZun en yakýnýnýzdaki temsilcileri, onlarýn
olsa her türlü çoðaltma ve kopyalama yasaktýr.
grafiklere) dikkate alýnýz.
el Sormak istediðiniz sorular olduðunda bize
ürün yetkileri ve servis hizmetleri hakkýnda
genel bilgileri DEUTZun Internet sayfasýndan
öðrenebilirsiniz (bakýnýz aþaðý).
tr her zaman baþvurabilirsiniz. Direk olarak ürün yetkisi olmasa da DEUTZ
temsilcisi size danýþma hizmeti vererek yardým
eder.
ru DEUTZ AG'niz DEUTZ AG'niz
© 2004 26 tr
Önsöz
de
DEUTZ Dizel motorlarý Orijinal DEUTZ Yedek Parça DEUTZ Deðiþtirme elemanlarý en
fr
DEUTZ marka dizel motorlarý, uzun yýllardýr yapýlan
araþtýrma ve geliþtirmenin ürünüdür. Bu
Orijinal yedek parçalar ayný DEUTZ
motorlarýnda olduðu gibi yüksek kalite
DEUTZ deðiþtirme elemanlarý
uygun fiyatlý bir alternatiftir. Ayný es
araþtýrma ve geliþtirmelerden elde edilen temel standartlarýna göre üretilir. Motorlarýn yeni yedek parçalarda olduðu
uzmanlýk bilgisi ve üretimde uygulanan yüksek
kalite standartlarý, uzun ömürlü, yüksek dayanýklý
iyileþtirilmesi için yapýlan geliþtirme
çalýþmalarýnda olduðu gibi yedek parçalar
gibi bu parçalar için de yüksek
kalite standartlarý geçerlidir.
pt
ve düþük yakýt sarfiyatlý motorlarýn üretilmesini üzerinde de geliþtirmeler yapýlmaktadýr. DEUTZ deðiþtirme elemanlarýn iþlevselliði ve
saðlamýþtýr. Ayný zamanda çevre koruma ile ilgili Yalnýzca en son teknolojiye göre üretilmiþ güvenirliliði orijinal yedek parçalarý ile aynýdýr. it
tüm yükümlülükler de yerine getirilmiþtir. olan orijinal DEUTZ yedek parçalarý, motorlarýn
mükemmel fonksiyonunu, yüksek dayanýklýlýk
ve güvenilirliðini saðlar.
nl
sv
da
SERVÝS Çalýþan motorda dikkat Asbest
fi
Arýza durumlarýnda ve yedek parça Bakým ve tamir çalýþmalarý yalnýzca çalýþmayan Bu motorda kullanýlan contalarda no
konularýnda bilgi edinmek için yetkili motorda gerçekleþtirilmelidir. Muhtemelen asbest malzemesi bulunmaz.
servislerimize baþvurunuz. Eðitimli kalifiye
personelimiz, orijinal DEUTZ parçalarý
sökülmüþ olan koruma düzenleri, bakým ve
tamir çalýþmalarýndan sonra tekrar monte
Bakým ve tamir çalýþmalarýnda
lütfen yalnýzca orijinal DEUTZ
el
kullanarak tamir çalýþmalarýný yerine edilmelidir. Motor çalýþýrken yapýlan
getireceklerdir. çalýþmalarda bol iþ elbisesi giyilmemelidir. Yakýt
yedek parçalarý kullanýn.
tr
dolum iþlemini yalnýzca motor çalýþmadýðýnda
yapýlmalýdýr. Motoru kesinlikle kapalý
mekanlarda çalýþtýrmayýn - Zehirlenme
ru
tehlikesi.
ar
pl
27tr © 2004
ɉɪɟɞɢɫɥɨɜɢɟ
de
en ɍɜɚɠɚɟɦɵɣ ɡɚɤɚɡɱɢɤ! ɋɟɪɜɢɫ ɇɨɦɟɪ ɞɜɢɝɚɬɟɥɹ
fr Ⱦɜɢɝɚɬɟɥɢ ɦɚɪɤɢ DEUTZ ɩɪɟɞɧɚɡɧɚɱɟɧɵ ɞɥɹ Ɏɢɪɦɚ DEUTZ ɫ ɞɚɜɧɢɯ ɩɨɪ ɡɧɚɦɟɧɢɬɚ
ɫɜɨɢɦɢ ɪɚɡɪɚɛɨɬɤɚɦɢ ɜ ɨɛɥɚɫɬɢ ɫɨɡɞɚɧɢɹ
es ɲɢɪɨɤɨɝɨ ɤɪɭɝɚ ɩɪɢɦɟɧɟɧɢɹ. ɉɪɢ ɷɬɨɦ
ɛɨɝɚɬɵɣ ɜɵɛɨɪ ɩɪɟɞɥɚɝɚɟɦɵɯ ɜɚɪɢɚɧɬɨɜ
ɨɛɟɫɩɟɱɢɜɚɟɬ ɜɵɩɨɥɧɟɧɢɟ ɫɚɦɵɯ ɪɚɡɧɨɨɛ-
ɞɜɢɝɚɬɟɥɟɣ. ɇɚɲɚ ɮɢɪɦɚ, ɤɚɤ ɧɟɡɚɜɢɫɢɦɵɣ
ɢɡɝɨɬɨɜɢɬɟɥɶ ɞɜɢɝɚɬɟɥɟɣ, ɩɨɫɬɚɜɥɹɟɬ ɩɨ
pt
ɜɫɟɦɭ ɦɢɪɭ ɩɨɥɧɵɣ ɫɩɟɤɬɪ ɞɢɡɟɥɶɧɵɯ ɢ
ɪɚɡɧɵɯ ɬɪɟɛɨɜɚɧɢɣ ɡɚɤɚɡɱɢɤɚ. ɝɚɡɨɜɵɯ ɞɜɢɝɚɬɟɥɟɣ. ɇɚɲɢ ɢɡɞɟɥɢɹ ɜɫɟɝɞɚ
ȼɚɲ ɞɜɢɝɚɬɟɥɶ ɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧ ɜ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɬ ɬɪɟɛɨɜɚɧɢɹɦ ɡɚɤɚɡɱɢɤɨɜ.
it
ɫ ɟɝɨ ɤɨɧɤɪɟɬɧɵɦ ɧɚɡɧɚɱɟɧɢɟɦ, ɩɨɷɬɨɦɭ ɧɚ
ɧɟɦ ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧɵ ɧɟ ɜɫɟ ɭɡɥɵ ɢ ɞɟɬɚɥɢ, ȼɩɢɲɢɬɟ ɡɞɟɫɶ ɧɨɦɟɪ ɞɜɢɝɚɬɟɥɹ. ɗɬɨ
ɉɨ ɜɫɟɦɭ ɦɢɪɭ ɛɟɡɭɩɪɟɱɧɨ ɧɟɫɭɬ ɫɥɭɠɛɭ
ɨɩɢɫɚɧɧɵɟ ɜ ɧɚɫɬɨɹɳɟɦ ɩɟɪɟɱɧɟ ɡɚɩɚɫɧɵɯ ɛɨɥɟɟ 1,4 ɦɢɥɥɢɨɧɚ ɞɜɢɝɚɬɟɥɟɣ DEUTZ. Ɇɵ ɨɛɥɟɝɱɢɬ ɪɟɲɟɧɢɟ ɜɨɩɪɨɫɨɜ ɩɪɢ ɨɛɪɚɳɟɧɢɢ
29 ru © 2004
de
en
fr
es
pt
it
nl
sv
da
fi
no
el
tr
ru
ar
pl
© 2004 30 ar
de
en
fr
es
pt
it
nl
sv
da
fi
no
el
tr
ru
ar
pl
31 ar © 2004
Wprowadzenie
de
en Szanowny odbiorco, Serwis Numer silnika
fr cháodzone cieczą silniki marki DEUTZ zostaáy Wiadomo, to jest DEUTZ.Z nazwąDEUTZ kojarzy
opracowane dla szerokiego zakresu siĊ od dawna otwierający nowe horyzonty
es zastosowania. Bogata oferta róĪnych
wariantów zapewnia moĪliwoĞü speánienia
rozwój w dziedzinie budowy silników. Jako
niezalezny wytwórca silników dostarczamy na
calym swiecie cala game silników Diesla i
pt wymagaĔ specjalnych w poszczególnych
przypadkach. silników gazowych. Nasze wyroby
odpowiadają dokáadnie wyma-ganiom naszych Prosimy wpisaü numer silnika. W ten sposób
odbiorców.
it WyposaĪenie silnika zamówionego przez
PaĔstwo odpowiada przypadkowi okreĞlonemu Na caáym Ğwiecie wykonuje niezawodnie swoje
uáatwiacie PaĔstwo zaáatwienie spraw
serwisu, napraw i czĊĞci zamiennych.
w zamówieniu, tzn. nie wszystkie czĊĞci zadanie ponad 1,4 miliona silników firmy DEUTZ.
nl zamienne i czĊĞci skáadowe z niniejszej listy
czĊĞci zamiennych zostaáy przedstawione w
JesteĞmy zainteresowani w utrzymaniu wy-
sokiej gotowoĞci do pracy naszych silników, a
PaĔstwa silniku.
sv Mimo, Īe zaáączone rysunki nie zawierają wielu
tym samym w utrzymaniu zadowolenia naszych
odbiorców. Dlatego teĪ jesteĞmy reprezen-
towani w caáym Ğwiecie przez sieü kom-
da szczegóáów, są PaĔstwo w stanie wyraĨnie
rozróĪniü poszczególne warianty tak, Īe
petentnych przedstawicieli, których gĊstoĞü
rozmieszczenia odpowiada regional-nemu
rozmieszczeniu naszych silników. W opisie i danych, zawartych w niniejszej
znalezienie czĊĞci zamiennych do PaĔstwa
fi konkretnego silnika nie sprawi trudnoĞci.
Poszukiwana czĊĞü zamienna moĪe byü w Nazwa DEUTZ jest równoznaczna nie tylko z
pojĊciem silników o duchu wynalazczoĞci.
liĞcie czĊĞci zamiennych zastrzegamy sobie
prawo wprowadzenia zmian technicznych
kaĪdym przypadku bezbáĊdnie znaleziona na koniecznych do ulepszenia silnika. Przedruk
no podstawie numeru pozycji, numeru podzespoáu
i numeru silnika.
Oznacza ona teĪ kompletny pakiet ĞwiadczeĔ we
wszystkich dotyczących silników dzie-dzinach
i powielanie w jakikolwiek sposób, takĪe w
postaci wyciągów, wymaga naszej pisemnej
oraz serwis, któremu PaĔstwo mogą zaufaü.
el Przy zamawianiu czĊĞci zamiennych prosimy
przestrzegaü naszych wskazówek do
Przegląd partnerów, ich kompetencji i
zgody.
pl D-51063 Köln
Telefon: 0049-221-822-0
Z powaĪaniem Telefax: 0049-221-822-3523
DEUTZAG Telex: 8812-0 khd d
http://www.deutz.de
© 2004 32 pl
Wprowadzenie
de
Silniki Diesla marki DEUTZ Oryginalne czĊĞci zamienne marki CzĊĞci zastĊpcze marki DEUTZ en
DEUTZ
fr
zostaáy opracowane w wyniku wieloletnich
badaĔ i rozwoju. Zdobyte w wyniku tego solidne
podlegają tym samym surowym wymaganiom
jakoĞci, jak i silniki marki DEUTZ. W celu poprawy
CzĊĞci zastĊpcze marki DEUTZ
stanowią alternatywĊ korzystniejszą
es
know-how stanowi w poáączeniu ze speánie- jakoĞci silników podlegają staáemu rozwojowi
niem wysokich wymogów jakoĞci gwarancjĊ
produkcji silników o dáugiej ĪywotnoĞci,
oczywiĞcie takĪe oryginalne czĊĞci zamienne
marki DEUTZ. Tylko zastosowanie oryginalnych
cenowo. OczywiĞcie obowiązują
tu, jak i w stosunku do elementów
nowych, najwyĪsze wymagania
pt
wysokiej niezawodnoĞci i niskim zuĪyciu
paliwa. OczywiĞcie zostaáy takĪe speánione
czĊĞci zamiennych marki DEUTZ, wykonanych
z wykorzystaniem najnowszej wiedzy, zapew-
jakoĞciowe. CzĊĞci zastĊpcze marki DEUTZ są
co do dziaáania i jakoĞci równowaĪne oryginal- it
wysokie wymagania ochrony Ğrodowiska. nia nienaganne dziaáanie i wysoką niezawod- nym czĊĞciom zamiennym marki DEUTZ.
noĞü pracy. nl
sv
ĝrodki ostroĪnoĞci przy pracującym
da
SERWIS Azbest
silniku fi
W przypadkach zakáóceĔ eksploatacyjnych CzynnoĞci obsáugowe i naprawy naleĪy Uszczelnienia zastosowane w no
oraz w sprawach czĊĞci zamiennych prosimy wykonywaü tylko przy zatrzymanym silniku. tym silniku są wolne od azbestu.
zwróciü siĊ do jednego z naszych wáaĞciwych
przedstawicielstw serwisowych. Nasi wyszko-
Ewentualnie usuniĊty osprzĊt ochronny naleĪy
po zakoĔczeniu prac ponownie zamontowaü.
Do prac obsáugowych i napraw
prosimy uĪywaü tylko
el
leni specjaliĞci postarają siĊ w przypadkach
uszkodzeĔ o szybką i fachową naprawĊ z
uĪyciem oryginalnych czĊĞci zamiennych marki
Podczas prac przy pracującym silniku odzieĪ
robocza powinna ĞciĞle przylegaü do ciaáa. Silnik
moĪna tankowaü tylko po jego zatrzymaniu.
oryginalnych
zamiennych DEUTZ.
czĊĞci tr
DEUTZ. Silnik nie moĪe w Īadnym przypadku pracowaü
w zamkniĊtym pomieszczeniu – niebezpie- ru
czeĔstwo zatrucia.
ar
pl
33 pl © 2004
Service
Beispiel/Example
© 34 571 0
9 113 500
© 34 572 0
© 2006 34
34
Beispiel/Example
35 © 2006
Service
de
en Order information Indications de commande Indicaciones para el pedido:
ar Symbole d’assemblage
A connection symbol
A - se présente toujours par paire
pl A - always occurs at least in pairs
(e.g. A-A, B-B, C-C etc.)
(p. ex. A-A, B-B, C-C) A símbolo de enlace
- aparece siempre, por lo menos, como
pareja (p.ej. A-A, B-B, C-C, etc.)
© 2004 36
Service
de
Dados necessários para a Dati di ordinazione Bestelgegevens en
encomenda: Per l’ordinazione di pezzi di ricambio originali
Para encomendar as peças originais DEUTZ é
DEUTZ, indicare sempre i seguenti dati:
Bij bestelling van originele DEUTZ onderdelen
dienen de volgende gegevens verstrekt te worden:
fr
necessário indicar os seguintes dados:
- No. del motore - motornummer es
- Nº do motor
- Codice d’identificazione
- Nº de identificação
- Quantità pezzi
- identificatienummer
pt
- aantal
- Quantidade
Struttura della docomentazione Gebruiksaanwijzing voor documen-
it
Esquema da documentação - Le tavole di questa lista dei pezzi di ricambio
sono suddivise secondo i gruppi costruttivi
tatie nl
- As figuras representativas das peças dei motori in base alle unità dei motori - De afbeeldingen in deze onderdelenlijst zijn
sobres-salentes estão agrupadas pelos geordend naar deelsamenstelling. sv
módulos do motor. - Gli elementi costruttivi sono specificati nella
el -06- Modulnummer (t.ex. 06) -06- delmontagenummer (f.eks. 06) -06- Rakenneryhmänumero (esim. 06)
000 Förändringsnummer (t.ex. 000) 000 ændringsciffer (f.eks. 000) 000 Muutosnumero (esim. 000)
tr 96 Sidnummer (t.ex. 96) 96 sidenummer (f.eks. 96) Sivunumero (esim. 96)
96
ru
ar A Anslutningssymbol A tilslutningssymbol
A Liitäntäsymbooli
- visas alltid minst parvis - optræder altid mindst parvis - ilmenee aina vähintään parittain
pl (t.ex. A-A, B-B, C-C, osv) (f.eks. A-A, B-B, C-C osv.) (esim. A-A, B-B, C-C, j.n.e.)
© 2004 38
Service
de
Bestillingsangivelser Óôïé÷åßá ðáñáããåëßáò Sipariþ bilgileri en
Ved bestilling av originale DEUTZ deler er
følgende opplysninger nødvendige:
ÊáôÜôçíðáñáããåëßáôùíãíÞóéùíáíôáëëáêôéêþí
DEUTZ÷ñåéÜæïíôáéôááêüëïõèáóôïé÷åßá:
Orijinal DEUTZ yedek parça sipariþlerinde
aþaðýdaki bilgilerin belirtilmesi gereklidir:
fr
- Motor-nr. - Áñ. êéíçôÞñá - Motor-No. es
- Ident-nr. - Áñ. áíáãíþñéóçò - Kod No. pt
- Antall - Áñ.ôåìá÷ßùí - Adet
it
Dokumentasjonsoversikt ÄéÜôáîç ôåêìçñßùóçò Dokümantasyon yapýsý it
- Yedek parça listesindeki þekiller ve çizimler
- Illustrasjonene i denne reservedelslisten er
sortert etter komponentgruppe.
- Ïé ðßíáêåò ìå åéêüíåò áõôïý ôïõ êáôáëüãïõ
áíôáëëáêôéêþí åßíáé ôáîéíïìçìÝíïé óýìöùíá motor gruplarýna göre ayrýlmýþtýr. nl
ìå ôá óõãêñïôÞìáôá êéíçôÞñùí.
- Komponentgruppen vises på motortegningen. - Óå êÜèå ìÝñïò õðÜñ÷åé ìßá ðåñßëçøç
óõãêñïôÞìáôïò êéíçôÞñá
- Her bölümün önünde yapý grubu listesi bulunur sv
- Ï áñ. áíáãíþñéóçò - Kod No. 06/59, yapý grubundan (örn. 06) ve
- Ident-nr. 06/59 består av konstruksjons-
gruppe (f.eks 06) og posisjon (f.eks 59) 06/59 áðïôåëåßôáé áðü óõãêñüôçìá (ð.÷ pozisyondan (örn. 59) oluþmaktadýr. da
06) êáé èÝóç (ð.÷ 59)
fi
Symbolforklaring Sembol açýklamalarý
ÅðåîçãÞóåéò óõìâüëùí no
-06- Yapý grubu numarasý (örn. 06)
-06- Delenummer (f.eks. 06)
-06- ÁñéèìüòêáôáóêåõáóôéêÞòïìÜäáò(ð.÷06)
el
000 Deðiþim rakamý (örn. 000)
000 Endringsnummer (f.eks. 000)
000 Øçößï ìåôáôñïðÞò (ð.÷ 000)
96 Sidenummer (f.eks. 96)
96 96 Áñéèìüò óåëßäáò (ð.÷ 94)
Sayfa numarasý (örn. 96) tr
96
ru
A Koblingssymbol
A
Óýìâïëï óõíäÝóåùí åìöáíßæåôáé
ðÜíôïôå ôïõëÜ÷éóôï óå æåýãç (ð.÷ Á-Á, A- Baðlantý sembolü ar
- Føres alltid opp parvis - Daima en az çiftli olarak yer alýr
Â-Â, C-C ê.ë.ð)
(f.eks. A-A, B-B, C-C osv.) (Örneðin A-A, B-B, C-C, vs.) pl
39 © 2006
Service
de
en Äàííûå äëÿ çàêàçà Dane zamówieniowe
no Objanienia symboli
Óñëîâíûå îáîçíà÷åíèÿ
el -06- Íîìåð óçëà (íàïðèìåð 06) -06- Numer podzespo³u (np. 06)
tr 000 Êîä èçìåíåíèÿ (íàïðèìåð 000) 000 Cyfra zmiany (np. 000)
ar
A Îáîçíà÷åíèå ñâÿçè A Symbol po³¹czenia
pl - âñåãäà èñïîëüçóåòñÿ êàê ìèíèìóì
ïàðàìè (íàïðèìåð A-A, B-B, C-C è ò. ä.)
- wystêpuje zwykle co najmniej parami
(np. A-A, B-B, C-C itd.)
© 2004 40
Bildtafeln de
Illustrations en
Illustrations fr
Tablas con ilustraciones es
Quadros de figuras pt
it
Tavole
it
Afbeeldingen
nl
Planscher
sv
Illustrationer da
Bilder fi
Kuvat no
ÅÉÊÏÍÏÃÑÁÖÇÓÅÉÓ el
Þekiller tr
Òàáëèöû ñî ñõåìàìè ru
ar
Rysunki pl
41 © 2004
DEUTZ Oil
DEUTZ Oil DQC II-05 DEUTZ Oil DQC III-05 DEUTZ Oil DQC IV-05 (Synthetic)
ACEA E5-02 / E3-96 / B3-04 ACEA E7-04 / E5-02 / E3-96 / B4-04 / A3-04 ACEA E7-04 / E5-02 / E4-99
API CG-4 API CI-4 / SL GLOBAL DHD-1
Printed in Germany
All rights reserved
1st Edition, © 11/06
the engine company Order No.: 0312 3457