You are on page 1of 55
NO. ZoyBe — IGfA/st - MSE Notice dentretienet d'utilisation | Wartungs- und Betriebsanleitun Instructions for maintenance anduse OUTILLAGE | ENSEMBLE OPERATIONS FACHER WERKSATZ OPERATIONS WOODWORKER 2/9 KB 8516 Z/2 | sommaire Inhaltsverzeichnis ‘contents | Montage de ta 5 3 1, Aufbau der KS 2 1. Assembly of KE 2 eeription de a KS 311. Besshrelbung der KB 3 1.1. Gomponems ofthe KS 3 Mortage-des pieds 3 1.2. Aufbau derFisse 3 1,2, Mounting the supports 3 Pomtondupiesudeuble 4 13; Befestiqungder Thehplatte 4 1.3. Fixing the table top 4 Branchementélestrique 4 2. Elektrischor Anschluss 4 2, Electrical connection 4 Corectérstiques moteur 421. Daten 4 21, Motor dots 4 installation Cloerique 422) Newzanschlass 4 22) Electrical nstatlation 4 Recommanditions 3, Allgemeine Ratschiige 5 3. Afew tips 5 gendrales 5 ‘Typerschild 5 Identification 5 Identification 5 4, Zusatzlicher Zubehir 6 4. Accessories 6 A. Recess 6 6, Kreissige 7 8. Cirular saw 7 6 7 91. Beshreibung 7 8:1, Description 7 Bee pce tan 7 82 zuventr BS) Accesories a eee 7 3. Auimontiacn desSiosblattes 9 5.3. Fittimof the biade 8 SS ee 8 Sa. MontivendarSpaltkels 9 5:4. Fitingoftherwingknife Montage dela me gir 9 85. EinutaderSchutzronicnteng 10 5S. Use of the guards 10 Montagedlucovteau dniselr 9 5. cinsielen der Schnitthohe 10 6,6, Adjusting the depth of ee ar 37. Schrdytalen cer Maschinen the aut 1 feoeee ie tisehplitie 10 5.7. Tiking the machine wble 10 7 ee demic 10. BB+ Parllelonschlag 11 58. Rip tence 1 caesar 1) BA Eisttune derronrunee 5.8, Adustmentfordreireing 1 lle ee schiene 11:10. Mitreguide 2 59, Regacepourlectur diecte 11.10, Gohvungsaselag 12 Ei wooble aw u Pr eRe TET 12° B41. Wanknutverricheing 12 5112, Como joiner % Pr Te 13 G12! Zinkvorrieneung 44 2.12. Cong parallel guide and eahonenpeeta ora 5.13, Langer Paralllanschley und sable extension Panne nae 1 ce anang!? ie Bustentastin unt feo crea nara 7 6.44, Mentierandar Abaugalemente renin ew anaications he Ee ey Anwerdurgstabelle der chart 18-19 See ae ied: Krelseigebiorter 18419 5.18, Malntananceot the sew blades 20 sre, Aitage macsyagedestames 20. 845-Sehirfm und Selankon 66, Planerand thicknessor 21 G. Dégauraboteuso 21 Keer 8.1. Description 3 6.1. Desription 21 6. Abrichteu.Dickenhobel 21 6.2. Accessories 2 82, Accessorer en option -22-— © Ges pices se irouvent dary 16 lor eacerssoirens NB. le poussair & dvite lo eonteet dos doigts avec la scie ou (ouril tors du travail de pidses étroites & la scie ow 2 le taupe, Tischplatte mit Tischeinstz Langsansciage Anschlagfihrungschiana Sogeblact « Schiekaleite « Genrungsenscilag® Schutavorsich:ung und Spaltkoil « Spaitkeil 2,6 mm dick» Vorsatzlingal « rronmoomp ‘+ Diese Tella befincen sich im Sate “2uoehir” Acheung. Dia Sevisbolelste G ver hindert das Barden dos Sageblattes oder dos Werkzougs mit den Firgern wdhrond dee Sigene odor Frizers schmaler Werksticke. 5. scie circulaire 5.Kreissage 5. circularsaw 6.1. La machine s¢ compose de: (Fig. 1) 5.1. Die Maschine bestebt azs: 5a. mada up of: Worktable with savlade slot Parallal guide Adjustable support for parallel side Saw blade » Pusher ® Miere guide = Guard and riving Knife * Riving knife thickaass 2,6 me Gonrra-guide rronmg om> These pars we found in che N.: the pusher G preventscontact of Uhe Tingers with the san or the tool wuhen working narrow pieces with the saw or with the spindle rrouller 6.2. Accesscires 5.2, Zubehér 5.2. Aecorsorios en option Mma ‘Larnes se Krowsigebuieiar ‘Saw Bladas Vor pages 18 at 19 Siehe Ssite 18 und 19 See page 18 ard 19 Ret, 202103 005 Dispositf @ tonoaror Zinkverrichrung Tenoning device livre arec alaquette fente larga. "mis breitem Tischainatz “complete with cet bagues oecilantes urd Wankautschelben wide-slotted plate goliefert, and wobble rings Raf, 202172 ae Raltonges do table avec guide Tischverlangerung mit Extension Table paralléle de 625 vm. Paratlelanscheg von 625 mm with {625 mm) parallel quide > Ret, 302161 aos Tiers-point pour affiter les Dreikantfl Triangular fle lames de sele crculsire rum Seharfon.ces Ségoolattos. for sharponing circular aw bce = et, 30.2161 008 : pe Toure & qaucte Schdinkeisen Sawsot | a pour avoyer ls lanes zum Schrénken cles Sageblarts_forseting crow | @ do sie cireaiaire saw blados OTD ees seven deco sp mdse abe Een pg ® Enever Is tle de protection sous lo table. Fetirer le couverote lumisra, FRetenir arbre obs poulle avec une clé 6 pans de 6 mm et déviser la vis [Bt ean bout d'arkre aver une clé de 13 am (fig. 21. Retirer la role et le flasque fou 1e- montage, nettoysr las faoes d’appuil Manter la lame suivant fig, 2, em valiant @ orientation des dents. Remettre en place les pidoes de sorrage. ‘Sohutzblach unter dain Macehinentisch abnehrien, Tischeinsatz _abnehmen. Wolle aut der R'emensehaibenssite mit inenseckskentschldssal {8 mm) bloskieren une Blattbe(estiguasschrau- bbe (Mi abechrauban (12 mm Stook. sehldssel) (Abb. 2). Kugairing und Flansche herausnehrmen (beim Auf- montigran KontakeFiiehan reinigen! Sdgeblett_ (Abb. 2: aufmontieren, dabei auf die Zatrrichtung achton, Spann tile wieder einbauen. Débloquer le couteau diviseur (2 vis tig. 3h. Approcher te coutoau divizeur juaqu’s qusiques mm dela lame et rblomuer Fiemeitee an place Ie couvercle lumizre et la t6lede protection. La hauteur de l'ensemble protecteur couteau diviseur doit étre réglée pour parmettre le libre passage cv >ais Amédaillon - fig. 3) Le couteay divivour vito lo respontage du bois sur la lame et armpéche la rajet ‘brutal des piéce vers opérateur. Pour un (eavail aver fa lame de scie a earbura, monter Ie coutcau diviseur Ghais, 2.5 mim sans démontar les ple queties de serrage ee. Schrauben {V - Alb, 3) des Spaltkeits locker. Abstard Yon sinigen mm zwischen Spaltkeil und Ségebtt einnaiten und Sohrauuan wieder Dlockieren. Tiscte einsatz und Schutzbtech anbringen, Die Hohe der Schutzkappe und des Spaltlsile muss 20 cingestollt wordan, dass man das Holz reibungslos dureh- schieben kann [Abb-3) Der Spaleicil vorhindort dae Klarmmen do: Holzes am Sageblatt und dan Rickschlag des Werkstiicks. 6.3. Montage do la lame 6.3, Autmontieren des Sdgeblatts 5.3. Fitting of the blade Lift off the protactive cover, easing it under the table. Remove the plate insert. Hold the shaft on the pulley de with » & mm heeagonal epannar and locen the screw {M) at the base of the shaft with a 1 mm spanner (fig. 25. Take out the sonical washer and the cheek (when pulling them back, clean ‘tro supporting surfaces). Insort the blade as in fig. 2 making sure thar the ‘meth point in the right direction Pur the ixing piooee back: inte pl 5.4. Montage et réglage du couteau divisour 5.4. Einstellen des Spattheils 5.4. Fitting of the ri ing knife Unolama the riving knife (2 seraws) WV -flg. 3b To work with maximum officicacy, its ridge should falow the Tine of the saw blades as closely as possible Tiahten the Lwo locking screws. Put she plate insert and the protsetive sasing back in-place The height of she riving Kite protection section should be adjusted 5 as ta allow tie wood 2 clear passage (inset fig. 3) The riving knife prevents the wood from jamming against the blade and shooting Forward et the operators. Regler la hauteur ckt protecteur out rae dels pies & sci. Le nouton & sert & le bloquer en posi- sion, La protectaur empeche tout contact sveidencel avec la lame au-dessus de 2 Tabla, Ia tale ee protection (N-fig. 4) jute fe contact sous lw bie. Hohe der Schutzkaope nach Holzdicke so einstellen, dass sie senarf bet dam Holz steht. Der Knopf (B} dient zur Befestiguna ‘der Schutzkeppe, Dia Schutzkaope vornindort ein getihr liches BerDhren des Sigeblatis ber und das Schutablech (N- Abb, 4} tanter dem Maschinentiveh. 5.5. Utilisation et fenctionne ment des protecteurs. 6.5. Beniitzung u. Inbetriefnahy me der Schutzvorrichtung 5B. Use and function af the guards Adjust the height of the cuard to the level of the work piece. Burton 8 clamps itin position The protective guard prevents any aecidental cortact with the blade above the table, the protctive easing IN ~ fig, 4) prevents contact under the table, 5.6. Réglage de la hauteur do coupe Desserrer lax 2 poignées indexablas [PP ‘tt poula {fig. BF Monter.o¥ ceseenare Is (able suivant fliches (ig. 5) Rebloquar tet poignées, G7. Inclinaison de la table machine Deserer les érous 4 orailies (Q) ig. 8) Faire pivoter fa table & Hengte voulu {voir secteur graduéh et reblouuer. 10 58. Einstallan der Schnitthéhe Die zwei Klemmnebel (P} aut der Riemonschelbansete lockern (ALB. 5), nach oban oder nach unten erstellen 5.7. Schriigstellon der Maschinen- {ischplatte Flageimuniern (@ - Abb. 6) lackom, Den Tiich in cle pewtinschre Sohraglage nach dor Scala einstellen. Fligelmuttern anzichen. 5G. Adjusting the depth ofthe cut Unserew the swo nuts {P| onthepulley side tig. Bb Raise or lower tha tgble according to ‘the arrows (Fig. 5 Re tighten tha wing nuts, 5.7. Tilting the machine table Loosen the wing-nuts (Q - fia. 8b, Make the table pivot to the re angle (see the messuring scale) and tighten sero. Me Guide paralldle et support guide Gliser le profié support de guide sous les tét0s ue vis (Fi) ina les retirer} ot serrer fs éur0us (S). Le gquice dait éire bien paraldle & la lame 4g. 7} pour évier de blocuor le bois contre ta lame, Let 2 vis (C) permertont fe séglage Suontuel du profil guide (A= fig. 8) Le guide paraidie past ira ments & droite ou & gauche dela lame. Pour obtenir un meilleur guidage dos pieos hautes ot étrotes (travail sur te Chant}, il est possible de fixer une Fehauste sur le profil aide. Utiiser 3 cat e'fet une plancheite bien dégaichie ot la fixer suivent fig. 8, au moyen de vis (H- 6 x 30), La surlace u'appur dela pianchatte doit etre rigoureusement parallae 2 cella du guide. §.8. Parallelanschlag und Fuhrungsschiene Fuhrungsehiene_ malt der Offnung tunter des) TIXIT-Schraubenkeapt (RI einschieten (ohna sie abzunehmen| tnd Randelmutier (S) anziehen. Die Fuhrang muss parallel zum Blatt stin (Abb. 7), Dadurch wird verhindert iss sich’ das Hol gegen das Blatt lemme ond dia Maschine bloctiar! Die zwel Schrauben (C) erlauben di mdgliche Einstellung des Fahrungs profils (A Abb. 8) Fae Langsanscttag kann rechts oder links vor Sieblatt montiert werden, LUnn dio Fahrurg von sahmaton Wark sticken in sankrechter. Stellung zu erleichtern (Mochkentarbeit), kann ran das Profil dec Ausinlags mit einer Folagarnitur arhdhen, Hierzu ain gut aogerichtetss Hartholzstick am Frofi mit Schrauban (G-O6 x30) befest.gen Die Auflagefliche der Garnitir mus agsnlut parallel zum Anschiag sein. 5.8. Rip fance and its bracket Sip the bracket uncler the TUXIT screw hneads (R} (without removing them! and tighten the ruts (Si ‘Tha tence should be absolutely parallel vwelth he lade (fig. 7b Other woe, the wood would be jammed against the blade. The two screws (Cf allow the setting of the fence (A - fig. 8 if necessary. The Tenee can be placed to the right orto the laft of the blade. To obtain a better alianment of high avow pieces (edge working] fix a higher pleco of wood 10 the side of the Fence Fer this purpose use #wall planed board and tie itwith a sore (6 ~fig. 2), The bearing surface of tha board must be absolutely parallel to that of the fence. 8.9, Réglage pour Ia lecture de la graduation Serrer le quite (81 en postion «On tig. 81 Glisser ensemble guide (B) ot support deguile (0) vers ia tame (fig, 10) Bloquer avecles 2 écrous moletes [E) 5.9. Null-Einstellung der Fahrungsschiene Den Lénganschlag (G} auf Stellung 10 festkommen (Abb. 9b Antchlog (B) mit FUrungsseniene (Dj gegen dis Sagoblatt schicben (Abt. 10) Die twei Rundolmuttern Ie) anzionen, 5.9. Adjustment for reading the scale ‘Tighten the fence (B) firmly at the «0» position (rig. 3) ‘Slide the whale fence (B) anc tha fence taracket (D} towards the blede (fig 10) Lock wlth the two milland nurs (Eb Ce guide d'engle peut étre monté a Der Gehrungsonschlag Kann rachis oder deoita ou & gaiche ce la lame. Il permet des coupes précses antre 45 et 80°, La butée ca iongueur permet le coupe fn série da planches de méme longueur (fi. 1. Les deine troua do Ia bute de longuoit servent a fixer une cale-hutée de fore spéciale sdaptée au travail 8 cffectuer (mnédetion fig. 11) - | ic | | Les deux faces d'appui du guide sont Usinges & 900 co qui permet la real ation dateemblages rigoureusoment déquerre. Exemnle de coupe pour l'assemblage aun cadra (Fg. 12) 1) découpe dy angie (4) 2) clécoupe de Hengle (B} ‘Sans mocitier le réglage, prcescer co ta mime fagon pour les autres. cbtés du eadre. Mme s'il y avaitun manque de frécision dans te regbge cu guide, Vangle Siarsemblag sera toujours.de 900 Per exemale: 440 au lieu de 459 Vangie (A) aurait done 44° angle (8) aurait done 46° scit au total un angla c‘asemblage de 909 444 + 40). sbIS links vorn Sageblete montiert werden. Br arlaubt die genaue Austihrung von Schnizwen zwischen 459 und $09. Die Absingonichtung erlaubt die serien- ‘masige AusfUtrung von Schnitten auf die gleiche Lange |Abe. 19) Die 2wai Licher dor Ablingvorriehtung erméghchen lie Befestigung eines SpeziatArschiages (Hur gewisse Bear- beiiungan vorgeschen). Sishe Abb. 11. Die zwel dusseren Ansehilige sind genau im Winkel von 90° und eriauban aror sehr gensue Gehrungsschritte Zum Beispiol fr einen Rehmen. Zusammenbau (Abb. 12) 1) Schnitt des Winkels (Ab 2) Schnite des Winkels (B) Ohne fede Umsietlung und auf die aleiche Ar: kénnen die anderen Teita des Rahmans geschniiten werden, Wenn rman aut diese Welse vorgehit, ferhat_ man, selbst wenn dor iA'inkal ight garz prdzise eingestelit sein salae, elnen Ratimenwinkel von @0°. Zum Reispiel: der Gehrungswinkel is aut 44° anstatt 49° eingestetit dey Winkel (A) het oben 449 der Winkel [B) bekoinml 46° zusammen alsa 90° 5.10. Guide d’angle 5.10. Gehrungsanschiag 5.10. Mitre guide The mitre quids can be mounted te the right or to the leit of the biade, I allows accurate cuts between 45° and 80° ‘The stop allows repeat cutting of the seme langth (fig. 11) ‘Tha twe hoter in the stop serve to allach small wood block for protection finset fig, 11). ® B A +—7eP Bl lA a 5 ‘The two bearing faces of the guide ava been machined at 80° so thet perfect right argle joints can be made. How to produce a picture frame ‘fig. 12) 1) catting of angle (Ab 2) eutting of angle IRE Without altering the setting proceed in the same way with the other angles oF tha frame, Even if thare iss lack of precision in the setting of the guide, 2 right angie joint will always be produced For instance: 449 instead of 45° Angle (A) will be 440 ‘Angle 48) will be 460 “Together an angle of 200 Le contrequide s@ fice sur fe guide perallila at permet la manipulation alsée de pitees écroites (fig. A) et le égagement de piéces courtes ‘fig. 8) or Pour |e choix de la lame, voir tableau d'uiltsation pages 10-18, Demonte: lansamble ¢protacteur couten diviseurs, Monter les 2 rendelles coniques (T suivars fig. 13. Crangie 8 tfig. 12) ost variable suivant Ia. position “des rondelles coniques eure elles (graduations). On mocifie Fempiitside ces oscillations on falsant varier la position des roncelles. Monter la lame, le flasque, la roule (Ut ipartia bombo svembetiant dans te flesque), la rondelle et lavis.at bloguer Monter ‘le couversle-lumigre & fente tage. Das Vorsatzlineal wird aut La snachiag bafeotigt und arleichtart dahor das Bearbaiten schmater (Abb. Al und das freie Ausweichen (Abb. B) kurzer Werkstiicke nach dem Schmitt, Contrequide on bois Vorsatzlineat Contra-quide “The contea-quite should be fixed tothe parallel guide t0 ensure shorzor nacrow pieces of wood are handled safety. For narrow pieces (fig. A}, for short pieces (fy. B, accessoires en option Zubehor accessories 5.11, Dispositif oseitlant (fait partie du dispositif a tenonner| 5.11. Wanknutvorrichtung {gehdrt zur Zinkvorrichtung) 5.11. Wobble saw (part of tenonning device} Far die Wabl des Bletts: sehe Arwen- dungstabelle (Seite 16-19). Spaitkeit mit, Scutzkappe abmontieen, Die zwei konischen Schaiben (T) nach ‘ab. 13 montieren Beim Dreher der konizohen Einetell scheiben verdndert sich der Winkel 3 ‘Markierung am. Schaibenrand), Dis Nutenbreite resuliert abo aus der Einstelluna der Schaiben Sayeblatt’ aulbronteren, enschliessenet Flansche und) Kugeling (U}, (er qewolbr Tall passt_ genau in die Flansche). Sehraube {mit Untarleg scheibe) anziehen, Den Tischelnsat mit breitern Schlitz einserzen. For the choizo of blade, see table of uses, page 1818. Dismantle the “riving knee guard” asambly. Insert the two tapered wasters (T) see ig 139 The angle B fig, 12) will vary sosoe ding 10 the way in which the wasters aro put together (gracuations). The width of the ext ean be modified by changing the position of the washers. Floptace the: bbide, the check, the conical washer (U) tthe rounded part fitting into the cheek), the washer and the screw and tighten up, Fit the table Insert with the broad slot. 13 Ca disposttif utilisé avec te ouide dangle sur la scie circusire, permet Vraseemblage par une série de tenons et | do rainuras (fc. 18) Momter le tame ® 160 on oseilante Wig) 13). Choisy ta ergeur de la rainure OX en tonetion ae @ lergesr {Uylesplanehes & assembler fFig. 15} X = 68.8 rm FOU largeur L- Inte Flaure 4 50 mea 1 XC Berm ot plus pour iergeur L - supérieure a 50 mm. Manter le couvetclelumigre 8 fente sarge. Réglor fe dépaisement {Y) dela fame a la méme haureur que lépaissour des planches (fig. 16), resserer los poignsne incaxcables de la table. Diese Vorsichiung wird mit dem Gehrungsanschlag auf der Kreissige verwendet und. erlaubt das serion- Zusammenzinken (Abb. 15) Ségeblart ® 160 rm ols Wanknutsige montiaran (Abb. 76) . Die Nuthrette 1) testlegen, indem™= man aut die Broite (L} der Bretter achtet, X 7 8 bis 8 mmm far Breite L unter 50 mm X = 8 mm und mebr fir Breite L ‘Uber 50 mm Tiacheinsste fir breiten Sohtz Die Blatthohe (¥] so einsellen, ass sls mit -der Dicke des Wertsticks liharainstimmt (Abb. 16). Tach mnit Kerinhebel blockieren, Einar te dispostif & tenenne au guide angle réglé & 909 Hig, 17) Placer Farsernble sur la table-machine (machine 2 I'arrét- fig. 18). Rejler le dispositit pour avoir un espace de 44 rem entre In butie Gat flame (maximurn vers ta droite) (fig. 18), “ Zinkuortichiung an den aut 90° ein. eitellten Gehrungsanschiag befestigen (Abb. 17): Das ganze be! stiltstenencer Maschine auf den Maschinentisch auf wetzen und die Vorrichtung 90. ein scellen, dassein Abstand van bis 4 mot awisehon Anschlag (G) und Blztt (maximéle Schragatellung nach rechts) besteht (Abb. 18) 5.12. Dispositif & tenonner 5.12.Zinkvorrichtung 5.12.Gomb joiner This device used in canjunetion with the mitre guide on the circular sav, allows you to make joints by a series of tenons and grooves (fig. 15), Insert the blads (150 diam.) with the wobble attachment (fig. 18) select the width of groove (X according to the drasdth (L) af the pieces to be joined (fig. 15%. Ko= Sto 8 wm for a breadth of lessthan 50mm Xo= mm of more tora breadth af more than 59 mm Fix on the safety plate with the wide aperture, Adjust the position of blade so thet the amount by which it protrudes (M1 is the same as the thickness oi thy bosrds (fig. 16). Tighten the locking screws of the table. Fix the comb jointer to the mitre suid set at 80° ig. 17). ‘AAGolage du dispositit (fig. 18) Einstellen der Vorrictmang (Abb. 18) The adjustment of the device (fig. 18), Place the whole assembly on the machine table with the machine swvitched.offl fig. 18). ‘Adjust the device so that there isa ga0 013.104 mm between the thrust block §G) and the blade (measured at the part where the blade is neerest to the Dock) (Tig. 48 voc une chute de planche de méme esance que les planches 2 assembler, coupée d'Squerre, quan utilise comme geharit, faire une praniire rainure (hig. 15820) Aapliquer la planche verticelement sur letave, contre le guide et la butéa(G), ig. 19), Mit einem im Winkel geschnittenen Abfalibrett (Gleiche Holzart}, das man le Lotro beniter, die erne Num fertigen (Abb. 19-20). Das, Werkstiek hochkant stellen und gagen vie Ansehlagfilhrung G driickan Abb. 19) Use square waste piece of wood a3 a ‘teat, of the some type as thet to be jpned. Make a Firet groove (fig. 19-20). Piace the hosed vertically on the table agpinst the guide and the theust block 1G) (fig. 191 ‘Avec une deuxiéme chute de planche, faire une rairura pour obtenir tatanon fig. 21) qui doit @tre egerement plus Fort que la seintre 8} tf. 20), & cot ffer, déplacer Je disposie vers. la droite Réduire proaressivement ca tenon A en agivsamt. sur fe bouton moleté pour dépiacer ie disposi var 'a gauche. Le tenon doit tembottar sans forcer dane la raiture B de la prenafére plarae (fg. 221. La dimontion A ainsi ebduite deit are fale & la dimension 8. Mi einer ewsiter Abfelibrett eine Rute herstelien, um cen Zepfen (Ab (hb. 21) zu bekommen: dieser soll etwas. Starker als die Nuie (B) sein (be 20). Um dies zu arraiehen, muss. die “Vorrickturg nach rechts werstellt werden, Die Stéike des Zaptans (A) Kenn progress verringert werden, wenn man den gerindelten Kopf so betitigt, oss die Vorricttuny slot Tarsaan nei Tinks bevweut. Der Zapton muss genay indie Nute (Bh tes ersten Bretts passen (Abb. 22) Die Abmessung(Al muss also genau rit der Abevassung (B) Gbereinstimmen. With a secord spare piece, make groove which will procuce teran & ig. 21) which should be a vary little larger than the groove B (fig, 21), move the device towards tre right In order +o achiova thie: Geadualy riduce this tenon A by mears of the milled knob which moves the device towards the left. Tha teran should fit into the Broave (8) ot the fast haan without any pressure being required itig. 22) Tha dimension of A shonld equal that of B when it has boon thus reduea 6 # Exdeurtion d'un assemblage Lervernbole sinsl 16g\é, serrer & fond Fecrou de fixation du dispositit sur ‘e yuide dangle. Les plauches @ assmblar dofent 6tre bien d'équerre. Pour réalis’ le premier tanon E tt. 23) pousser fansomble vers Ia fame avec une avarice modérte. Voir la suite des obérations ifig. 24 - 35), 1B = bide cu disposi Selon le lerge:r dela plancha, le dernier tenon (ou falrure) pee avaie une lar~ deur inférieure aux autres. | — Pour réalisar 1s premidre cainure de ta gewxiorne glanche D (fig, 26! servant & Vassemblaga, se servir dy premier tenen E de la planche C comme butie, {fig. 26) puis prowéder suivant fig. 27-28, St Tasomblage des plarches savice trop dur. déplacer le disnositit vers Ja gaucne en dévisant Peorou gradué, ‘éduire ainsi chaque tenon a la Une gredustion = 1/10 de mm Important: Lors du premier wavall aves te dispositif & tenanner, Ie bois Servant de guide d'appul es obliga tolvement découpé de la méme impor- ‘tance que la rainure offectuée. De co alt, lors de tenonnages ultérieurs, patie cbtenir des coupe: popes et sans édlais & la sortie de fa lame, i est recommard de placer entie te guide Aappui et la piles 3 travaillar une pianchorte quelconque, ‘Ausfihvung dex Varzahnang Nach so beendever Einsteltura ue Betest gungsschrasbe gut aniehén, Dia zusarmmerzurugenden Werkstlcke amisen gena vik set. Beirn Herstelien des ersion Zenfens {nb 23) muss darauf geachtet werden, das der Vorschub zum Sageblaut largsam artolot. Fur die folgenden Arbaitsaiage verfalue man nach Abb. 2425. i= Anseniag der Varie ug. Je nach Breit det Bretts kann die Starke des leizten Zapfens {odor Nute] verringert werden, Beim Herstelton der ersten Nute im aweiten Bret, dos fur den Zusernaan- bhsu bestinrat istdient der Zapien {E) dea ersten Breties (C) als Anechlag Tabb, 26), anschliesiond arheitet rman waite: nich Abb. 27 und 28. Falls das Incinanderigen etwasschwor ehen sollte, versellebe man die Vorrichtung nach links, in cem man dig Muner mit Masseinstellang auf. dreht und somit die tier-point horizontalemant ef peimendiculeirement & Ie lame, voller 8 obtenir des dents de forme et de taille identiques Lames denture crochet et 5.R. Les premiers alfCrages peuvent seffec- tuer & la Lime plate a scielanie avcnet fig. 36) ou & Ia pierre plots [lame SF. fig, 36). Valeur del’aoyane voir fig. 37. ‘Lame au carbure Les plaquettes de earbure sont dures et fragiles. faut les faive aff0ter sur ues ‘machines spiciales aves das meutes diarmantées, Nota: Nettoyer périodiquement las tomes au solvart ou pétyole pour entever les depts de résine autour des dents. Une faut pas pousser jusqu’s Fextréme Fimita de la posstilité de coupe evant de proséder Taffttace sont eréte. Tables las aff tages frequents et legers) Aprés plusieurs atfotages & te nuain, tana ramive 2 la forme par un effdteur Scuips ou par I'usine est conseisiée, Zuens schranken, dann schicfen (siehe Warte in Tabelte 33 und Abb. 341. Es ist nicht notwendig, das Blatt bel jeder: Seharien auch trish zu scteanken. Die 2ahne der Rethentole nach in vuingakehrier Dreprichtung ties Biattes sehueion (Anh 34). Baim Scharfen jetem Zahn dieselbe Anzahl Feitery see geben. Man achte unbediigt aut ddan Schnittwinkel dar Zahrainucler ba! jeden Zahn gleich sein soll. Heiten Sie Ge" Dreikantfotle waagerecht und cn Winkel aury Bleee, um Zahnform und Zahrhohe 20 bensiten, © Wottzahnung und Wigo Kroiseigablitter Kreissdgeblatter nachssldrten wie folgt fit bretter Folle (Woitzahnung Abb. 25) = oder mit Hachem Abziehstein Wigoblatl Abb. 26h \Warta der ScheSalcung Iciehe Ahb. 37) Hartmetallbestiickte Kroissigeblatter Diese Kreisigeblitter misen suf Spezial-Schleifmaseniaen m:t Diumant Scheiben geschliffon werden, Berertaung, Yon Zet zu Zeit missen die Kroissage liter gereinige werden, und zwar eit einem Lésemittel oder Petrcleur, um fie Harzarsétza an den Zannen 2 enetornan. Nicht 2u lange mit den Nachschieifon wartan (leches und Otteres Nac. Zchlaiten solite man bevorzuger Spierlin Karn ein zweckméssiges Formscileiten nur auf emer Speziel- matchine i unsorars Werke oder bai sinem gut avweristeren Werkzeuy sehiter ausgefubrt worden, 5.15.Avoyage et atfitage des lores de scies 8.16. Schranken und Sehdrten dor Kraicsdgoblitior 5.15,Setting and sharpening ‘the blades ‘Set the blade with the sew-art before shampering (see set velue on tabe 32 and fig, 24), Ibis not. alweys aecassary ta re-set at each sharpening Sharpan the teeth in order, in the ‘apposite «rection 10 the direction of rotation nf the blade (fi. 34). Ge the sama nurmaer of strokes with the fille 10 9a¢h tooth, fold the wianguat file horizontal and gecnendicular t the blede, making sure ihe leeth ate Uniform in shaae and height. 148-2 @ Hook teeth and SR. blacks Lnivial sharpening ray be carried ott vith 9 flat saw file (hook blade fi, 351 far anth a flat stone (S.R, fads. 1026), For value of set, ste fi. 37 ® Tungetan Carbide Blade Tha blocks af tungsten carbide raha and fragile. They Tust be sharsened fon specie! machines vath diemond ringing whee's Note Clean the blades periodically with solvent or petrolours to rama deposits of rosin around the teeth The blsles Must no be pushed to the exsreme cutting limits before beng sharpened (fraquent and light sarpe fing Is preferable), After sever sharpeniogs by har, ve-shaaing by 2 willecuiped too-grinder on at ou "Works is recommenttea Guide paraliale Table d'entée Table de sortie Protecteur Are & serrage interne avec fers de Wega montss {149% 20 x 2,5) Roulesux d'entiainement Table det rabotege Volant de résiage de Ia table de inoage (64 wowve dane te ot |, Poignée de réglage de la table entrs0 4. Sapo de prowection et ’éjection des _coneaux pour machine en rabateuse. K.Poigiée de blocage de la table dent L. Poignée de blocaye de Ia table rabetage roerr zon 532 Perallelanschlag Eingangstisch Ausgangstisch ‘Sehutavorriehtung Messerwele mit Druckleistentetes- tigsng und, eingebauten Messern {149 x 20 x 2.64 Vorschubwalzen Dickenhobeltsch Hancirad zur Eins.ellung des Dicken: hobeldischas (betindet sich beim aZubehoea} |. Handrad zor Einstellung des Ein: gongitsches Vorschriftsméssige Schutr- und Sparauswurfvorrichtung bel” Yer werdung als Dickenholie'maschine, Hancirad! zum bloekieren des. Ein- ‘gangstiches Hanarad zum piockieren ces. OF akeahobelisehes. 6. dégau- raboteuse 6. Abrichte und Dickenhobel 6. planer and ticknesser 6.1. Description sommaire de la machina (fig. 1) 6.1, Die Maschine besteht aus (Abb. 1) 6.1. The machine is made up of fig. 1: Adjustable tance . Entry table Exit table Guard . Cutter Lleck with builtin kaifas {149 x 20 x25) Feed rollers Thickness planing table Handwheal for adjusting thickness planer rable (part found inthe tnacerscoriess) Handwhael tor adjusting entsy table Guard and chip ejecting daviea for {icknass planer. KC. Entrance table locking handle. L. Thickness ianing table locking handle fo7 mopep | a et, 20 2298 005, 0 Ref, 20 2325 ge & Ret. 90. 280 4 Ref, 30 2302 006 a 6.2. Accessoires en option 6.2, Zusdtzliches Zubahir 6.2. Accessories Coutsaux carbure réversibles Paar Fatemesser aus Hart peur degeuchissaye ces chars metal, mit beicieitiger fo ctiatifiés (oni) ‘Schneidfase. Speziell geeignet fir Gig Kantenbesrbetung ‘yon Kunstito Mbaschiehteten Platten. Coins de sperage (pairs) Poor Dructlsieten pour fere ef 30-2299 005. dianen zum Sparen der Hart rmetallmessex Ne. 30 2299 OCS. fers de rechange (pairet Prey Hobolmesser 149% 20x25 0m 149 x 20x 2mm Gourroie de cochange Eesatzriemen (S20 x 6 mmi (530 x6 me) fir den Holzvorschub pour le mécanisme d'avance Capteur d'asniration de Abseugelement coneanx Pair of tungsten carbide cutters reversibie. Specially produced for ex machining of plasté laninat Poit of pressure bare for mounting the 70-7. cutten N30 2299 068. Pair of planer kaires 449 x20 2,6 mm Replacervant ett 630xt for timber feed Extractor nozzle Tréperation aw travail Mota In tavior W an position dabreyée a fi. 2) Réghr te guide paraliala A vis N Gig, 3) Orienter ia table toupie pour permettee to paroage du Doe (page 30 § BA). oe be Abasiar la table de rabotaga au maxi- rum [volant O4- fig. 4} Avec la poignée {I} régler Ia nivoa de bb table dentrée (fig. 4) selon ta pro ‘ondeur de passa & obienit (difference de reveau entro ee tebloo) Una graduation = 1 mm Sloquer la tabla avec la poignéa 1K. Vorberentungearbetran Den Hebel QV} in Stoltung “aus gekuppelt” bringen [3~ Abb. 2}. Parallagrisehtag mit Schraube (N) einstellan (Abb. 3). Tisch der frése verstellen, damit das Workstick frei dureblaufen kann Seite 20 § BB) Dickenhobeltisch soweit wie rméglich nach unten verstelon (Hendrad M- Abb. a) Mik Hendred Il} die Hohedes Bingangs- {sches je nach Spanatynatme einstellen (Abb. 4). Hohenuntorschiad zwischen den Tiichen = Stirke der Spanahnahme (ablesbar aut Skala Abb. 4, eine Markierurg = 1 ra} Daa Mit Hancrad (K) Fingangstiseh bio- ckieren 5 one ® Dégaucissage Reepérar loscéfauts duhais @ travaller. Dégauohir d’abord sur plat, ansuite sur ‘chant Pousser dun mouvement continu ls pitee ce bois vers Foutil at supprimer Tes inégalitis de 1a surtaca an excergaat lune pression aux points de contact aver les tables (A = ig. Sh Abrichten Fewerstetien dei Werkstlcks kemr zeichren, uerst flach, dann hochkcant arbeiten. Des Werkstick vegelmassiggegen die Messerwelle vorschieben. ‘Unbene Stellen abnobela, dabeb aut die Berdhrurgspunkta 1A - Abb. 5} dricksn, 63. 83. 63. Utilisation de ta machine an dégauchisseuse insatz der Maschine as Abrichte Use of the machine as curface planer Before use Put the lever W in disengaged position ta fg. 2 Set the fenoe with serew N (fig. 1 Adjust tha spindle moulder teble to alow passage of the workpiece nage 29 § 85) Lower the thickness planer table as for Be possible (whee! Mt - fig. 4b. With the wha {I}, set the level of the ontty table (fig: 4) according to the depth of cut required. Difference cf level between the tables ‘equals depth of cut {control by varnier fg. 4. Lock the entrance tabla with Yooking hand (1. Surfacing Locale ihe faults in the wood to be worked First plane tat, then on ecige. Push the work pieue with a steady movement ‘owerd the eutter block and Kesp itflat by pressing down where it touches the tables (A = Tig. S) Ceégouchissage au quide (Fi. 71 Réglor te guide & Vangta voulu (Scrou Py Proceder sawamt fig. 8 er appliquant fen mame temos Ia face dénsuchie du bois contve le guide (fa. 7 Criemer |g tebtede la toupie pour per- mettre We passage du ois (Page 39 885] Immobiliser te espot déjection & Fsivedu protecteur {D} Apouyer sat le bouton du levier W fig. 21, un ressort de traction embraye avance Ib} Aeticnner be valant (H} pour le rédiage Ue Tepaiseur & raboter. Controle au moyen de [a réglette gradude (0) et de Vrindex IR}, broguer Ie table avec Ie poignée IL “fig. 4b Engager le bok 2 raporer (face de réfgronoe (1 préatabloment dézauchie} sativant Figure © . Sowtenir bes pieces Tongues & la sortie pour ever un taton on bout de pies: ‘Abrichten mit dem Paralleleosehlag (Abb. 7) Don Anichlag auf den gewiinscliten Winkel einstellen (Nutter Pi. Nach Abb, § vargeben und gletcnceitig idee sbgorichiate Seize cae Werkstckes gegen den Anschlag driickan (Abb. 7). Tisch der Frise verstelten,um korrekten Werkstickcurehgang zu’ ermégliehen (Belle 39 $8.5) Sparavewucfvorricntung mit Schuts- vorvichrung blovkieren, Auf den Knopf am Hebel W drdcken (Abb. 2), wine Zugfeder kuppelt cen Vovschub eln (ob Handrad (NI) zur Einstellung der Spanabnahme betitigen. Mit Mosssub (G} und Zeiger (R) comrollionen, mit Handead [L- Abb, 4} Tisch bio- Cioran. Dar ubgerichteta Werketdck (7) nach ‘Abb. 8 einflhran. Lange Werkstiicke heim Ausaut abstitzen, um Absetze am Ende der Konto zu vermeiden. Appuyer avec fa main gauche Favant degauchi de ta pléce ur ls table do tortie (& ig. Bat fig. Gi. tamain drite re setvant plus qua pouser fa pate de bois Mit_der linker Hand. cas voreet gehonclte Ende auf cea Ausyangstscs friieean 4B - fig. 5 une 6), Die reeee Hand diet dann nur noch zum Var sohup des Werkstlickes. Press with the feft hand the workpion fon to the exit table 4B - fg. 9 and 8] Taaving tho right band to merely rust fiva piace of wood allorg. Surface planing with the fence (fis. 7 Set the fence at the argle rocuired (rut PI Continue accerding the fig. & whist pressing the surfacad edge of the wood against the fence (fig. 71 6.4. Utilisation de la machine 2h raboteuse (fig. 8) 6.4. Benutzung der Maschire als Diekenhobel (Abb. 31 644, Use of the machine as thicknass planer (fig. 8! Adjust the spindle moukier tao fo allow pasage of the worknioa tpagea 39 § 8.5} Clamp the sjacting device with “Ht help of the guard (DI. Depress lever W (Fig. 24, 2 crave sora ‘rows into feed ibb Turn the handwhee! M to adjust thickness to be planed. Adjust fears of graduated scale (0) so! ppo nter 4R). vack the thickness par fable with locking nande IL fad Engage the wood to be planet atc ding ta tig. 4 (edge T previously sr feces). Support fong work pees: hey rome auto avoid "haa 4 Oter fs gourrow avant toute interver tion sur arbre portefers. En général lez lames doivent dre afidites toutse les 3 & 4 heures de trevail, et avoir au moins 17 mm de fargeur (Ilest recommercié de toujours avoir des fors de rachange) Larbre est équilibrs dynarniquement, cee qu’ aswure un Foretionnement sins Vivronont. Au ramontage, eller & remettre los serre-tames et les fers 3 Tear emplacament printf. Les serrescimmes @ feur_logemant respectif rontropérés Domentage des fers ifig. 91 Ratirer Je protecteur et te guile pavallle ‘Abaisser la teble d’entté2 au maximum Bessater d°1/4 de tour res vis da sarre- emer (on vissant) avac une cle & fourche de 20 mm Fertirr les ters STN \ Remontage et riglage des Tors Vérifiar la propreté ou loyemant des fers. Au besoin, nenoyer les serve larfes lattention & ne pas faire tomber les rosso) Mettea la premiére lame en place et serrer laqbvement les 2 vis extérioures fen dévissant} de Fegan & c0 quo lalame pulses encore afiser Yor jeder Arbeit auf der Masserwette dan Rlemen abnebmen. Allgemein mvissen che Hobalmesser nach 3 bis 4 Atbeltsstunden nach- gesonlifian werden, Keine Hobelmesser mit weniger als 17 mm Breite bentzen (Es wint emofohlen, ein paar Ersatz- tose sur Aard za haben! Die Messerwelle ist dyramisch aus- gewuchtet unl ermaglicht somit einen Vibretionsfreien Laut, Die Vewerbo- festigung und die Hobelmesser wieder an der gleichen Stelle einsetzen, Druckleistan sine! jewells mit Messe: auflage gaksnnzeichnst Aushauen der Hobelmeser (Abt. 9} Schuravorrichtuny nach hinten legen und Parallelanschlag abnenmmen. Eingangstisch somelt wie dgtich tuntorstellen, Mit einam Gabelschldsset 10 mm die Sonratben der Meserbetestiguig Toekern 41/4 Drohung in Pfelirichtung Abb. 10} Hopalmesser abnehmen. Einsetzen und Einstelton der Hobel master Aut Sauberkelt der Messeraufiage achtes, Gegezenentfells sind die Messer. hefesrigungen herauszunehmen urd Zu reinigen (die Druckfedamn nichtheraus- ‘eNer lassen. Dus erste Nebelmesior einsatzen, die 2 Saseoren Schrauben leicht anzichen (aabel aurdrehwenl, 10 dass das Messer och rulscht. 6.5, Démontage, remontage, réglage des fers 6.5. Aushauan, Einsetzen und Einstellen der Hobalmesser 6.5, Removing, replacing, adjusting of the cutters Remove the beit before even touching the euttor block. Generally speaking ‘the knives should be sharpened eve'y 3 ito 4 hours of work ad should have at feast 17 mm width The block i dynamically balenced, this makes sure that {€ runs without any wbretien. Whon replacing the knives, make suv to put the wedges {and the knivesin their original positions Krife sackets and wedges are marked Removing of cutters Lift guard back and remove fence Lower entry table as far es possible. Loosen by @ quarter turn the bolts of she wadges with a 10 mm spanner. ‘Take out the knives. Replacing the knives. Ensure that the katie sockets ara clea. i necestary reso vavecdgestorcleening {he carvefull not to let the springs ful out). Put the ries: Knive in plc arid lightly sightan the two end screws so that the cutter can side without falling our, Repeat Un with the sword -koite 26 ‘Tourner Yarbra pour amene: fa tare & son pius haut niveau (fig 10}, ‘Aver 2 planchettes de bois dur dgau- ties repouster Ja lame ou nivecu do Ta table de sortie. Le tranchant sera dans Vaxe des paliers (fi. 103. Bloquer les 2 vis extéricures fen évissant). Vérifior 'a réalage ves fers fur Toute Feu fongueur suivant fig, Th. St le regage est correct, Ie enchant te chaque lame doit offleurer te bois sans 12 ord, Contrdla du régtaga des fers Poser une planchette sur lo mble de sortie. A. puis avec un otayon, ‘aire lane marque suivant fig. 12. Faire teurner Varbre machine 2 te main d’an demi-tour suivant Teche, ie dois doit se déplacer Kégérement, Five ure deuxiéme marque au ersyon puis memurer, Lo réglage est correct i Véeak est tle Vordre de 2 8 3 mm {cote X Tig 13) Faire caite vétification 3 gauche et § chote ce chaque fer, avent et aprés Tague blocage des vs. Dig Mazerwolla eo drahan, dast die Schneide auf_dem hichsten Punké sight (Abb, 10). Das Messor mit zwet obyeriohtoten Hartholstisken aut die Hahe des Ausgangstisches drilcken Die Schneide muss in der Achemitte ‘dor Lagerschalen erohon (Abb. 101. Die zwei allsgeren Schrauben arziehen Idabel aufdrehen). Des Einstalien der Hofoimeoaer auf dar genzen Linge prifen (Abb. 11}. Die Einstellung Ist dann richtig, ween die Schnei: ante. jeder Mossore dan Stab nur geringtigig herahr ontrolle das Einstellens der Mower: Hartholzstfick auf dea Ausgangsstisch A legen und mit einam Bleistift ainen tetsien Anniss nach ABB, 12 machen, Dig Welle um eire halbe Umdrehung in Preilrichtung drahen, Des Hotz must leicht vorglaizon. Einen zyaiten Aariss machen und denn shmes- sen, Dig Einstelung isteinwandtreisvenn, Ger Abstand in dor Groecanordnung ‘yon 2 bis 3 mm liegt |Abpmessiing X), Dieses weayorechte Verschieben des Holzes links und rechts, sowie vor und ach dam Befostigan jeder Schraube pritfen. ‘Tum the block se as to bringthecutier to iis highest level (fig. 10). With two planks of fardnacd, well surtoced press the blace dby pressing the sprinss to the leve! of the autfeed table. “Tha edge will be in the axis of me hearings fig. 10). Tighten the 2 over screws cainaletely (entivlocionisl, Gheck the agjustarrent of the knives along all their width according to fig. 11), If the adjustirent is com he ge at each knife should “kts” ‘the woad without biting into it Testing the bias sotting Plaae a piece of wood on exit sable A, and with a pencil make a mark, 2 in he fig. 12. Tura the outter heck, half tum, “Tho waed chaulet mova freaiy. Make a second mark, Measure the gap between the two marks. The setting is correst ‘hore ipa gop aF 2 to % mm OX) Check the loft and the right edge 0° each knife before end after ughtering each éerev. [a me sas sib de dave cote See conn o eee ea Es ist niet méglich, gut abzurichten, wenn digse Anweisungen nicht beachtes werde ~ J 11 is not possible to plane correctly if me abave chack isnot eersied out First Bloquer ensuite dé{initivament les fr {ouitafois sans oxagsration. Wenn dic Einetatlung beeneet itt, sind alle Schvauben fest anzuzieben, jedoch nicht mit Gewalt. The adjustment done, tighten the cutters completely, of course net excossively. ‘Travail en dégauchisseuse Traveil & ptot Régler Je protecteur au ras de la pites 2 usner Le protesteur empéche la nnain, qui suit te mouvemant cfavance 4 Goals, d'avriver juaqa’a Merhre on rotation Ifa. 74 * Travat sur chant Pousser ie protectour conta Ia pidce A using Le protectour empache |e contact da la main avec les fers en a5 de besculement acctientel de Ia planche (Fig. (5) Bearbeiten flacker Werkstiicke Schutzvorrichtung leicht Uber dem Workstick befestigen Die Schutz sorrichtung verhindert. dass die Hand, die das Werkstick varschiabt, mit dam Messar in Berdihwurg kommt (Abb, 14. Bearbeiten hochkantgestalttar Werk. sutcke Schutzvorrichtung gegen das Wer kstiick drucken. Die Schutzvarrichtung ver hindert, dass die Hand bel einem létzlichen Umkingen des Werksticks mit dem Messer in Beritbrung kommt (Abs. 15) Trovaid en rabotense Le protesteur évite rout contact acc dental des erains avac Tarkve en rote- ton. IV sat agolament & dinger réjec tion des. copeaux dans le deection opposée 8 colle de lopérateur tig. 16 } Le bioquer 6 'aide da provecreur cache: lames Verwendung als Dickenhobal Dio Schutzvorrichtung vardeckt dio Masserwolte, ausseriem dient sie dem Spanauswurt, Sparsuswurtvorrichtung immor mit Mosserechutevorrichtuny absichorn, 6.6. Fonetionnement des protecteurs .6. Wirkungswrsise der Schutz- vorrichtung 6.6, Functioning of the guard Surface planing Adiusi the guard to the level of the workpiece The guard prevents your hand, whith follows the forward ‘emoverrent of the ocd, from touching Ure rotating cutter blocic fig. 14), Edge working Push the quard against the workpiece. ‘The guard prevents the hand from touching the knife in the event of the plank socidentaly upping (fig. 15} ‘Thickness machining Tho guord provente any accidental contac: of your hands with the revo!- ving euttes block. Ik also serves to direct the ajsotion of chips away from tha uperator iti. 16). Keep the cap deilector in place with ‘the surfack guard. 2B Tenir la machine propre. Enduire régulidrement les tablasmachine de Kete « inzs ter 4 Gewincespindeln Nach léugerer Georauch [ungotdhr 500 Betrighstundent oder einmel im Tahe: Kotto und Keneneidar unter ‘dem Maschinengehiuse dlen. Eventul! Schreuben und Muttern, besoniders Nluttorn 2 [Abb. ) unter dem Ein gangtisch, anzielien leingteichmssiger Spanndruck ist unbedingt erforderlich) Hartmetall Wendeplatten. Solien chore Wandeplatien (® - Abt. 18) montivrt werdan, sind die Druckteisten Ne 20/2325 006 2u varwerden. Ste sigaon rien bescncers.far die Kenvtenbea- beitung von kunststoffbeschichteten Platten, Bio Wendepletien napen eine 20 bis 30 mei héhere Stansizeit als die Masser aus Hochisistungsstehl. 8.7. Lubritication - entratien tig. 17) 67. Wartung und Pflege (Abb, 17] 6.7. Lubrization - maintenance (tig. 17) Koep the machine clean, Regula Gean the tebles of the machine vith KITY Spacd, Lubricate from time to time the see threads andsliding parts, Tho becringe af the cucter block 9 sealed bearings. Oil the sockets of th the holes in the bearings |W” and lubricate (see fe. 17) inion axle fale and vrashare of tha whee! chain roller chain Sockats of thresd shafts which corto the thickness plarer table After 2 few hundred ours work: o the chain and the pinion in the bateo the machine. Retighien un the seas anc nuts, especially the muts 2 (ia-4 Demvath the ontry table (a uniform | tightness is important}. ged rollers by fig, 18 accessoires en option: Zusiatzlicher Zubehor optional accessories Tungsten carbide euters Fo set up theie- cutters, you mus us: the wedges N°20 2826 O05, Trey an Tecommended partieutarly for mi hining tha ecges laminated preb. harchwood. ete... Thedurapilityettres cuiter: i exceptional 20 to 20 ims eller than ordinary cutters. Montage du capteur d’arpirstion on dégauchisseuse Typ: ITY 880 om ddeserdre la table raboteuse 8100.mm intraduite le capteur selon fléche 2 fig, 19. Buter la te de position contre laraple remonier la table doucement pour sorcr le copter contre la barre ensetnize (fléche 3) tourner Ferbre dégau a la man pour véiifier so bonne position Typ ITY @80 mm - Dickenhebltigch auf 100 mm hinunterdrehen {Pfeil 1) ~ Element so positionieren, dass der ‘Anachlag den Dickerhobaltisch berdihrt (Piel! 2} = bei manuellem Drehen der Welle iimen freien Lau prcfen Montag: du captour d’assiration en rabetwise. Type KITY @80 mm Diitionner le capteur Dioquer & Vaido duu protectaur on servant te bouton (6) fig. 20 Mosticren des Absaugelamentes beim Dickennobeln Typ KITY 880 nm = Element positiomieres mit Schutzvarricheung bioekiaren mit Knopf (B} Abb. 20. KITY-Type 680mm + lowar tha planes table to 100 mm insert the nit as ger arrow 2 until the positioning platstouches the teble + gantly raise the table so asco push the Unie against the spacer bar (arrow 3) susn the planer spindle by hand to sarily the positioning Mounting the axtvaction unit on the thiekress planer KITY type @80 men position tha unit aston with the hole of tho guard by screwing dowin knob (8) fig. 20 29 7. adaptation ! mortaiseuse | 7. Langloch- I Bohrvorrichtung | 7. slot mortiser 7.1. Description de la mortaiseuse (fig. 1) 7.4, Die Langloch-Bohrvorrich- ‘tung bosteht aus (Abb. 1 7.1, Daseription of the mortising set (fig. 1) "A Volentdaréglage en hauteur dt A Handrad zur HOhanelnstettuny A Haadwheel for tabla ove) fe atl tle merne qua eelul witha des Tisches aduustmant jsame as for planar- pout la dégau-rabor) B Bohrfutter ‘thicknessen) 8 Bhandrin © Bohetuttar-Sohsse! 2 Chuck © Cle ae mandrin 5 pitts auf Ghitschiewan = Chuck key ' 1 Table sur alisséres E Schutzkappe 3B Slidemounted table | E Gapuchon de protection F — Langsenschlége = Protestive cap F Bulée de course longitudinale = Spannacrme = Longitudinal travel top G Proseurs Ho Hebel fir Langoverscticburg = S_—Pressers H Lever pour dévlacement {Gebel cur Teferverseniebung Hi Lorygtustinal travel laver ronghudinl J tredanth travel lever | J Levier pour déptacement en 4 profondeur Nota: Wiohti: Please not Nota: ig de sertsiape 2 trowe Die gauamte Langlochrsohworviciiung The mmortsing set It found m the dans ke for eaceessoiress tefindat sich bem #zurehirp seccessriens 7.2. Accessoires en option 72. Zusitalictes Zubehir 7/2. Optional accessories Eraiees a riortaisor Langlochfvdsor Blot baring cutters (e gauche) (inks arbeitend; {left hand! threed : Rer.30 2505 005 Jeu complet valler Satz Set Ref, 30 2505 005 BEmm 96 am 06 mm Réf, 402607 005 OBmm 98 mm OR mm Het 20 2603 005 010mm B\0mm O10 mm Ret 302509005 O 12mm o12mm O12 mm (déoollatée 010 mim (mix abgedrehtem Schafth {shank 10 mm dia Captaur daspiration de copes (weir pane 8) Absaugaternent {Siche Seite 6) = Crear tes civclips, 12 _plaquette guide (Hh et ls bague butée (Ch (Fig. 2), = Monter le capteur d'aspiration 2 Vaide des 2 vis 15 x 40), (Mg. 31. = Remettre en place le ploquette ‘asics H et tes circlins en position (2). = Adapter un tuyau de © BO rm Glissar la calonne du presteut dans son sidge, oe telle sorte qualapartiecrantie Soft an direetion de la teble, swirer la vis fia. db Engager tes glsslévas & travers les bou- tomniéres du bati, dans les logements de la table de rabotage suivant fig. 6 Bloquer modé:Gmancles vs {ED 32 — Federrings, Fahrungapléitehen (H) und Anschlagring (C) entfernen {Abb. 2). = Absaugelement durch 2 Schrauben (© x 10) anbauen ‘Abb. 3) = Fuhrungspldttehan (A) und Fader. Finga wieder anbringen, Stellungi2). = Eingn © 80 mm Absaugschlauch bbendtzen, Eahrungsstangen in ihrea Siz schiebon, so dass die gerandelte Seite in Tischrich tung stent, und Schrauben anzishen lab. 41 Die Gloitschianen durch aie Schiitze dor Naschinengehauses in cis Passungen des Dickenhabeltisches aintihren (Abb. 5) yn, jedoch nicht Extractor nazzle (See pag 6) 7.3, Momtage du capteur d'aspi- ration 7.3. Montioran des Abeaugele mentes 7.3. Fitting the extraction Remova the iratine, the gle pate (H) and the stop-callar (C) 69.2) — Fit the extractor nozzle ifig. 3) — Rectit tha guide plete dH} and ihe Circlips in positions (2) = Use £80 mer floxible coupling tye. 7.4, Montage de I’ensembie table- glissiare sur ta dégau-rabot Aufmontiaron des Aufiage- tisches u. der Gleitschianen Installation of | table-tide avembly on planer thick nnossor TA 7.4, Slice presser column into sest so thit notched aree foces table tigivion scre (fia 4) Fit stides through stots in jig ant insert inta housings in planer table as shown on figure 5. Modoiatel tighten screws (1. Placer le eaouchon de protection sur la collererte du pallor (a umtére pour Ta passage de la clé sur le ft. Tracer Ia mortaise sur Tebois 8 traveiller Fg. 7Ab Engager 1s mbene cans le mangrin 9 turret auc. Ia ol, tuceassivarsant pat les 3 trous (surtout pour la mnéche 12mm). Appliquer le ais sur a table etréger Ie hauteur en montant ou en descendant letable ce eabouge. Augmantar i siablité de fadeptation on fican la plaquetie-guide H aves le vs G (Tig. 8) Régter Ia profendeur de_ peerage au moyen des bagues butées C (fig. 5}. Le bois appliqué contre le cebord de lz table est Fixé par lo presceur, parecer ur uA chaque extramite de la morvaise e* poussant Vensentale planew-table vats b mbchs par mangeuvre des levers. Faice des pergages. interrédiaires et Gjalier la mortaise fig, 781 75. 73. 7.5. Assembling the chuck ‘Schutzkapoe auf dan Bund des Wellen- lagers aetzen [den Llemsehlicg for cen ‘Schldssetdurchlass au die Seite rehen) Das Langloch suf dem Werksttck anraisson (Abb. 7A} Den Bohrer in den Bohrkopt einsetzen lund rit dem Sebiiee! durch dia drat Lochorfestspannen thesorders mit dem Botrer 012 mm! Das Werk tick aut die Tischiliche legen lund die Arbeitchéhe mit Hoch und Tiefstellung des Dickenboheltisches anpassen. Um die Stabilieét zur arhahen, das Funrurgspiatishen H nul, Selvabe G befastigen (Abb. 8) Die Bohrtiefe mit den Anschlegringen C (Ath, 9) einstellen, Das Werkerick gegan die Antegakant des Sehiebetsches legen und rit ‘Spennaemen befestigen Belde Randtécher bohren, dazu den Tisch mit dem Werkstilek gegen den Bobrer vorschieben, Das verbleiberds Mirtelsdick Loch an Loch bobran und «das Langloch ebnen (Abb. 76). Montage du mandrin de mortaiseuse Auimontieren des Bohrkopfes Fit protactive cap onto bearirg flange {opening tor Key facing sideways) 7.6. Utilisation de adaptation mortaiseuse Verwendung der Langloch- Bohrerrichtung Use of the slot mortising unit 76. 76. Scribe mortise on wood 10 be worker ig. 7A) Insert ht in chuck and tighten with kay through euch ong of the habs in turn lespecially for the 12 mrn bit), Place wood on tabla and adjust height by raising oF foworhg the planor table Increase stability of fitting by securing guide plate H with screw @4(fig. Bi. ‘Set drilling dapth hy moens of toe: collar G ifig. 8) Increase stability of fining by seuring uiderplate H with sorew G (fig. 5). Set drilling depth by mesns of stop collar C (fig. 5) The worcpisce postionad against the age of the table in secured by the presser: drill | hole in asch end af the Mortise by driving the boardiable awembly Tewards the bit Using the lavaes. Drill intarmediate holer and level mortise (fi. 78) 33 A, Tulle mashine avec pleqvarle ome vibla 5, Carter de pracection a éjection ari. ge des copeaux avec guides en bos Vis, jou de bagues ecvorndelle cop chon pour serrace des outils Ensemble protect Presseur horizontal” D presseurs” E F Prasseur vertioal”™ a K Gaile pour travail & Ferbro* Tige de blocage de Marbre « * Gos pices se trouvent dane te lor xecoorsainesy, us, Le poussoir, tiveé avec tes accessoires 4e le tof, crt auot! lors du travail de pidews @.roiles 8 la couple st vita le uuntact des doigts avec outil A, Mugehinentiaoh mit Einlegoring B. Schetz- urd Spanaurwurfecrricn tung mit Holagarniluren Spannschrauben, Setz Ausgleichringe lund vin Abdackring Druckfedersastell SeitTche Drackfeder Varn ko # Dauikfeciar Anieufinr-ishting prmo 9 x Block:erstab der Spirndet « # Diew beim ™ Zubahar” Achtung : Dis im Zubahsr mitgulicforte Schiete. leise cient ah fiir Arbeiren ar Sige lune) Frise und verhinder: das Berwn?e0 Her Werkzeuye iit den Finger. le befinden sich 8. toupie 8. Frasmaschine 8. spindie-moulder 8.1, Lamachine se compose de: fig. 1) 8.1, Die Maschine besteht aus: Abb. 1} 8.1, The machine comprises: fig. A. Machine eblewith detachable table B. Protective cover with née sjection . Serour washers set tor tool mount ng plus e=p washer D, Presstre springs E Lateral precaure gorieg F. Vertical pressure spring G. Ring fance H.Spindie locking ber ® 1 These parts sre found inthe accessories NJ The pusher supplisd with the saw aecassories may alsa be used when ‘working rartow pigz9s on the spiadie moulder to prevert contact oF the fingers with the toot a, Ret Ret Ri Ref. 30 783 ons 30 2284 003 30 2285 005 30 Ree ans 30 2287 006 ‘ae Ay Geet. a9 737 05 Nfl 30 590 08 Ref. 30 2995 005, Ret. 30 2384 006 et, 30 7385 006 Oh Miner ne a Ref, 30 2291 005, Het. 70 2400 005, R6f. 20 2185 005 Pen snatea cos Yr2 ef, 90 2189 005 NN har 302108 08 36 Fraises @ rainer @80 enm epaissour 4mm épaisseur 8 mm. epoisscur 5 mo Spaiecaue Bara énaisseur 10 mm Frais 8 rainer ©7100 umn au earbure épaisseut 4 mm epaliseur 6 wn paisseur 6 eam spaissaur 8 mm eeaisseur 10 mm Lama de scie 8400 dent 6 mm Tablette 2 tennansr Gytindre ponesur ‘aur 100 mam, raven min. 23 mm 5 manchons abrasits grosgrain 5 manghone abe grain fin Fraicas do eeyle petit catee a doucine Portaoutils a fers régiables Fars (livrés par paires) largour $0 mma mouchette quart de rond «quart de cond cone congé shanfrein 8,2, Accessoires en option 8.2. Zusdizliches Zubehir &2. Optional accesories Nutiriser @80 ora Grooving cutters 80 mm aus Stahl steal 4mm breit 4mm thek Sram areit 5mm tack 6 em brolt mm thek Bienen brat 8mm thick 1G aru brett 1D ren thick Hertanotell Nutter Carbide grooving euttors 4100 mm 9100 ram 410m breit 4mm thick 5 mm breit 5mm thick S men brait mm thick & mm breil, Bmm thek 1G mm oreik 40 rm thick Kroissdgeblatt Circular saw blade 6100 Zahnung 6 mm 0100 - € rim toothing Sehltta-und Zapfen- ‘Tenoning plate schneldvorricawung Schiettwalze Santling drum Hate 100 mim eight 100 mara 23am min, Redius radius min. 23 men 5 Stliek Schiaifpapier grovkirnig 5 sanding sleoves coarce gilt B Stitok Sehleifpapiar S eanding sloaves feinkérnig fina grit Sty riser Style eurtare Nleinar Rahmen mit for “ame with double Kenieisie moulding Frdskopf mit einstollberen Mexer Moulding ead for adjustabis outters Messar {pro Paat} (Curtars supplied i pairs Breite 50 mm vidi 30 ren Stabpeeti "ad profile Viertaletab cwarcer rod Vierteltab ware tod Viertelkehte cuarter mould Viertelkehle quarter mould Fase bevel St 0251 0s —$ ner soanie cs oN nan soess 0s 302187 005 10 2188 008 | ma j - Ret, 30.2424 008 | yas ef. 30.2422 006 FP ter soz os mt re A eas s0aratcos AY nat 30240 0 fe 30.2428 O08 °% a, sonar 08 = S rs sozeaso0s ef. 3074439 005 Gow 3341 005 DP eo so20sr01 Fao suo HEF. 30 2296 005 | Ae. 30.4442 005 astragele doucine & paguotte quart ce rond & gorge outils & bouverer Ilviés par jeux ele 2 palren util sans profil chantrein 200 ‘quart de rund camelure entures multiples doucine doveine rurtique jou de 2 pairos d'outils emouton at gueule de foups bec cle eortin ‘soudlin et seotie Porie-outils pour feuillures Hargeur 40 mm, prot. 26 mm) ompreaan = paire ce couteaux su carbue soversibles, & jecar aire de grains d’ome au carbure vevarsibles drarerte da riglago des fers eld coudée 6 pans 3 mm aire de coins ce seerage Rosaries Kehleise Vierelstab und Kehle Hut und Fedormosser (nur paarweise lietertar> Messer ohne Profil Fase 200 Viertelsab Austdhlung Koitzinken Kornies Broites Karnios Holikohte und Hafbota {nur paseweise lieferbar) Schefrase Wulst und Hohle Falzkapt {Grcite 40 ren, Tiefe 26 mm? besteherd aus: Paae Haiuetall-Palemesser Wondeplatten mit 2 Sct noi ‘fen Paar Hartmatall-Vorschneicer mit ¢ umkebrbaren Sebneid. Taser Einstellohre Seuiskamtschlisial 3 mm Paar Druckleisten astragate concave mould quarter rod and mould ‘tongue and groore cutters ‘¢sapplied in pairs) cutter withaut protile chamfer quarter rod fluted groove combing cornice comnica antique se of 2 peirsof piofile cutters for window frames hooked nose beading Feebating head (owidch 40 ram, depth 26 mm} inetuding= ! pair reversole tungsten carbide tipped cutters ‘Tungstan-carbide roughing cutters with areversibla courting edges: curter adjustingbsr hoxagonal allan key 3 mm wager for holding outtars ar U + 4 & e —y ms TF Ree RS yee Cee NS Fist. 96 2281 005 Rai, 30 2282 005 Ret. 20 2989 C05, Rf, 30 2260 €00 Ref, 302261 005, Ref, 30 2262 005, Ref, 30 2763 008 Re, 30 2284 005 Ret 30 2268 cos ‘Réf, 202086 COS Ret. 202287 cos Ft. 30.2068 005 Rot, 302269 COB Ret. 30 2270 005 Ret. 292271 098 Ret,302272 005 Réf.90.2279 ons Réf. 30.7258 005 Ref. 30 2231 005 Ref. 30 2284 008 R630 2277 005 Ref. 30 2287 005 Ref. 40 2278 O08 Ref. 30 7275 005, Ret, 30 2278 O65 Ref. 30 2278 005 Ref. 20 2279 005, Ret. 30 2230 005 Fors symétriques 2 double tranchane paie.@ ron -largour 30am astragele doucine & beguetie mouchatte ‘quart de rand conaé quart de rond 12 1m quart de ronel 12 arn ‘eonaé 12 mm. congé 12 mm. chanfrein 46° chantetin 450 doveine oucine jet d'eau shantrain 350 doucine droiee ‘quart de rond a gorge jeudoutils emouton et gueule detouns utils & bouveter outits sans profil barre acier Pratitmesser syminé oppeltem Schiff Simm stark : 30 mm breit nit Fundtries Kehneisre Stabprofil Viertclatabs Viertolkehle Viartalstab 12 mm Viertelstats 12 nen Viertalkenia 12 mam Viertetkenig 12 mm Fase 45° Fase 450 arnios Karniog ‘Wasserschenkel Face 950 rade Kehlleista Viartelstabs une Keble Hohtkehle und Halbstab nur paarweise Uieferbar} Nut und Federmesser {nur poorweise Fieferbar} Mesear ahne Profil Werkzeugstsht Profile cutters symmutrie “French” type ‘thickenees 3 mm -widkh 30 astragele concave mould rod profile quarter rod quarter mould quarter rad 12. mm (quartet cod 42snmn ‘quarter mould 12 hm querter mould 12 mm bevet 430 bevel 450 curnice cornice water fo bevel 250 straight concave mould quarter rad and mould set of 2pais of profile ‘utters For window frames tongue and groove cuters (aupplied in pais) blank cutters a9! steel cutter blanks ed, i” RGF 302489 DOS Ref. 302447 006 er, 302828 008 et.30 2368 005 Rez, 30 2369 005 er. 30 2370 008 Ret. 30 2571 008 er.30 2972 005 et.90 2973 065 ReF.30 2461 005 er, 30 2462 0c8 Pet. 20 2483 006 Ref. 30 2467 005 Ref, 30.2464 005 ef, 30 2465 005 fer. 30 2466 005 Raf. 30 2068 005 Raf. 30 2468 008 ef, 90 2470005 Ref. 30 2471008 Ret. 30 2472008 st, 30.247.005, Fist. 20 2474 005, Réf. 30 2099008 Porta.outs universal dans coffret ave fers droits avec fers droits 206 pares te fers 8 moulurer® Fors (livés par pa'ret oroits * chantrein 20° * quart de ron & tarabiseot * cong * pouan * quartderond ~ baguettes ‘elon er quart de rond. conge 8 gorge outils & bouveter6 men (livres par jeu de 2 pe doucine ongés et quarts de rand quarts de rord tere 8 gorge onrepie moughette 8 mm et eranfrein 45° quartde rond 8 gorge ‘et quart de rend § mim doucine & baguette ducing vustiaue et deucing spicial assemblage fentura) ber da corbin Pied A coulisse de menuitier précision au 1/108 de mem Universal-Frishopt im Kofter mit Falzmesier mit Falzmese unc paar Protiimassar” Messer (pro pas) Falzmessar Fage 20" Viortalstab Viertelkente wurst Vierteletab Flundtdie armies une Viarsetsa Hohikehle mit Vierzetstah Nut usd Feder {6 mm} (2 paar Messer praSate) Karri Viartalkehle und Viertel- su Viortelstab Wulst und Hohikelile Fundties Stabprofil mit Fase Viarta stab und Kahle Keblleste Keres Verloin profi Schatnase ‘Schieblehre fur Senroiner Prizision V/10 mm Universal moulding rebating block supplied in carrying ease with reheating cutters with 6 pairs of profile Cutters (suppiiog in pars ‘abating cutters chamfor boading quarter reund cove hattrapnd uartersoond meulding nee! and quarter round groove cove © mm tongue ena groove set (daliversd in sets of 2 prs double moulding coves and cuarter- rounds quarter-roundls groove sove moulding astragel bution 3 men and chamfer 45e grooved quarter-round and querterraund moulding cornice antique and moulding special assembly (outh Hooked nose ‘Woodworkers'calipars An gecuracy of 1/19 30 2262 Pi eee lee | oe | BF | aa ‘ayo 2922 VE 30 2264 005 2.302264 005} , Pat 20 2266 005 3.302262 00s! : 1. ap 2264 005 4, 30 2262 005, 3. 30 2266 005 3.30 2261 008 —— ’ 30.2065 008 Le leseeeeeit tt 1. 302286008 J Lazo fg 1.302273 005 $00 tz oe 2.30 2072 wos) >| 3.30 2028 005 92. 90 2261 005 3, 30 2260 005 30 2260'005 30 7261 065 30 2282005 90 2282 005 30 2261 906 30 2260-905 nee 2. 302267 095, Vv S00 zezz a: 3.30 2262 05] Les Q exemples cidessus ant ete realises ‘en utilisant tantat le quar’ de rand ou lecongé en sayoride &, Bow 12 mm. 2, 302277 005 — 90 22 08 30 2265 005 ee 302231 008 Die 3 obenstetenvien Beispiete a sander naci abwechseinder Bearsei tung mitViertelstah oder Viertelkeble von 58 oder 12mm Radius. The 3 examples showin above havebesn obtained by altenste use of the qualeant cr the neck-moulding olane with radius of 8, Bar 12mm, xX mM. Soe 8.7. Guide pour travail a Varbre La quide pour travail a Varkea sort faire des_mauluces, rainures ou feull: fures sur bords charcour nis We compose de: 8. Support B! Crasilsan oe fixation ©. Protectaur 1. Bagues interchengeables E. Appiratian La montage ely guide travail erbre Selfectue suivant la position | de la ig. 9. Le choix de la bague se fat enfonction de la protancaur de coupe at de ia forms du chantournage 87. Anloufvorrichtung a7. Ring fence De Aniefvrrchung wird bein Fi The say tinee used Tor ng ten, falzon ode’ Nuter geschwelter nouldins, “arsowes “at forte leer ormen turer es. 1 Si beh a te consis of oppor a estiurgskieuenitt A. Support bar C, Sehutaring B. Fixing bar D. Auswerhselnaren ingen & Guar wl . E- Abas mt E. Nozzle Diz Aalautvorrichtung ist in Position 1 entspeechend Abb. 9 zu befestigen. Der Hing sollte je nach Werkzeug. fristiofe und Aurschwmifung gewiinit werden. ‘Tho ring feree is mounted by supyort bor A in position 1 as shawn in fig. 8 The choice of ring variae aocording te the doplr of cur and the shape of the 46 Rélage Fgler te bsgue par rapparl & loutit our obsenir ta profondaur de coves singe (X -fig. 10), La protestour fait égstement fonction, de presseur; le réglet, avant en appui sur le Don. Einstallan (Abs. 10} Der Ring muss im Verhalmnie zum Workzeug so cingestelit ein, dast man dia gewitnschte Frastiefe (X) eereich. Der Schutzring dient auch als Prucke stilck; leichten Druck auf cas Vordor- teil des Schutzrings ausliven und iin 40 einstellen Principe Llamonage du bois veftectue suivant hafg. 1h 1. Amener ta piése au contact de la bogue 2. Piso de pase rogassive Pidce est au paint de contact qui vorrespond a la profendeur depame 0¢- fig, 10, 11) Composition du porte outils (fg. 121 A. Comps enacior B. Prire dv coutooux ou cabure de tungsténe, réversibles Coins da sorrage des couteaux Vie de sarenge des coins Graing drorge en carbure de tung: sine 4 tranchants Vis de sonage des grains d’orge 3. Gé coudée 6 pans - 3 mm Sarratte de céglaye des (ers moa pn Prinzip. Werksttick nach Ab, 11 zufdhvan, 4. Genen den Aolaufring sarzen 2. Progressiv ainfahren 3. Irnener an den Punkt (2, der mit da Profiltiele eingestallt ist, an- schlagen Abb, 10-und 11} Des Falzkopf hat folgende wesentlishe Einzoltelle (Abb. 12), A, Tragkérper aus Stahl B. Paar Felamecser aus Hartmetell ©. Paar Diucklefsen D. Betestigungsscrrauber dar Drucklaiaten E. Paw Vorschnaicer aus Hartmetall FF, Befestigungsschrauben der Varsohnoid G. Sechskantschréstel 3 mam G_Einnellehre Adjuemont ‘Adjust the ring in relation 20 the tool to obtain the requires depth of ul (Fig. 0b. ‘The guard, when adjasted must be as lose at possible ts the maud piece. Principle of operation, ‘The wood is fed to the tolasin fg. 11 = Bring the work place into comact with the ring 2, Slowly move t round on to the ‘wo! 3. The workpiece ist naw az the point of ‘contact which correspands to the elygth ef cut (X~ Tie, 10-14). outils en option Zubehér accessories a8. ag, 88. Porte-outils pour feuillures Uiveé regte) Falzkopt (mit aingesteliten Falemesser geliefort) Rehating head (delivered ready for use, no need for adjustment) Construction af rebating block ifig. 12) A. Stael boxy B. Pair of reversibia tungsten carbide cutters . Wediges for holding cutters B. Locking soreus for wadges © Tungsten carbide roughing cutters with 4 reversibie catking edges F. Locking seraws for roughing cutters G. Hexagonal alien key'3 inn H. Small bar for adiusliny cutters Montag: du po-te-outils sur la maching ffig. 131 Sa position cur arbre étart fontion oy travail a effectuer, | es: néanmoms recommandé de manter Ie porte-outils le plis prés possible du palier ced’etFee- twer le travall par an ns. Apric un certain temps de travait Verifiar fe ranchant etourner es couteaux (dsblequer los 2 vis cu eain de sarrage ae 1/4 de lou environ suivant fig. 14) préserter une nouvelle aréte tren- chants degeain d’orge (vit F fig. 12h Momiieren des Falzkuptes aut die Maschine (Abb. 13) Den Falzkopf avi die Welle méglichst nalig_ant de Lagersenale. montieren, ums viel als méglich ron unten arbeitan zu koe ren. Nach Fingorer Muteungsdaver? Sehneide kontrollieran “Master wenden {die Scnrauben der Druekleiste um 2a 1/4 Urehung, nach Att. 14 leckern) -durch eine 1/4 Drehung des Vor: schnaiders kann aia nour Schnitt erreicht werdan (Schrauben F) Remontage et régtage des couzeaux (fg. 159 Avant lo remontage des couteux, valller 2 fa proprete des faces decontact 1. Le réglago se fait automatiquenent par centvage sur fs plots du coin ce ferrage 2. Introduire le couteau latérsloment (fg. 15 BI 3 Important: chaque couteat doit dépasier latéralemant le orgs shu porteoutils du oété du grain d'orge wi Ie precede. Procéder suivant fig, 1h Gens: servant de ba barratte de réglage (Hi. 4, Bloquor Ios vis (0). Emseren und Einsweilen dar Fate messar fA. 15) Vor dem Einsetzen dos Messors auf Sauberket der Messerautlage achten. 1. Das Einscaten erg: sich von selbst sureh dew Binotzun auf dia Zantrior slifte dar Druckleiste. 2. Mosser nach Abb. 15 B seitlich ein- wetzen, 3, Wichtig: suf der Seite des Vor- schneiders mus das folgende Nestor den Tragkérper iberragsn. Nach Abb 15C mit Einstellehre (H) vorgehen. 4. Schrauben {D} anzichen, @| Mounting the block on the machine fig. 124 Itz position on the spindle varies according 9 Te work to be under: taken, bit ft is recommended that the block’ is mounted 35 close as nosible 10 the bottom of the shart Attar a longperiod of usage. ‘heck isis sill cutting pepecly: ‘turn the cutters (loosen the 2 screws of the fixing wegde akouta 1/4 turn, asin fig. 14) sexpose a new cuttirg edge of the roughing ourtar {2orew F} Hoplacemant and adjustment ‘of outtare (fla. 15) Before reatacing the cutters, check that ‘the contact facee are clean, 1. The segulating is done automatically by adjusting the studs.of the wecge, 2. Insert the cutter Isteraby asin (fig. 158) Important: each cutter must over lap the body of the block letersily fon the side of the roughing cutter whieh proceeds it. Proced as. in (fig, 15 C) using the adjusting bar tH) 4, Tighten the screws (D} ar Composition du port-outils (ig, 18) A. Comps on acies midur O45 mmm -en deux parties B. 2 visde téplage des fers Cli male coudte 6 pana’4 mm Montage des fers sur le ports-outile Prendte la partie supérigure du porte. ‘outils {celle comportent les vis de réglage des fers}, et fa placer suivant fig. 17 Ergager bs fers dans leur logement ot les faire coulisser $égdrement pour leur faire prondrs lour plac cur Ine t8toe ovis, Loe fers ainsi montis, earamblor les deux parties du porte-outils tig. 18) Retourne’ ensemble, de telle fason que fa partia comportant les vit 20 retrouve en haut. [Bestandtone dos Frdeopfes (Abb. 16) A. Tragkrper aus Stahl, O45 men in wal Telien B, 2 Schrautan zur Messereinstellung C! Sechskamtateuksch iia 4 em Einsetzen dor Profilenassor Man niramt den oberen Teil des Frds: kaptes, urd zwar den eit den Firsill schrauben, und positionnier: thn nach ‘Abo. 17 Profilmesser in die Schlitze einsetzan lund Height hewegen, bis die Schrauben- képfe in dio Maton dar Mastor ain. tinker, Miz dan so singecoerton Messara dic beiden Teile zisammoensetzen (Abb 18 Das ganze amdreher; so dass der Tei! mit den Einztellochreubsen wieder nach ‘oben gerichtor ist. 8.9. Porte-outils & fers réglabies 8.9. Friskopt 8.9. Moulding block The mmpulding alock comprises {fig, 16) A. Body in mild steel, 45 mm ala., in? pans 8B. 2 sosews tor adjustment of cutters G! Hexagonal bent wrench 4 mm Mounting eutters in tha moulding block. Take the upper pat of the ead (containing the adjusting screws) and place it as in Fig. 17 Loud the cutters i tieir stots and slide them gently until they engage wth she hhoade af the ecrawa. With tha wa euttore in place put the ‘hwo parts of the head together (Fg. 18). am the assembled paits over s9'that tho caction sentaining tha seraae ie at the top. ‘Montaga du porta-autilssur arbre Suivant le travail effactuar, retirer ou conserver la plaquette lumre, Mania le porte-outils sur Vavbre [fig. 18} Ie plus prs possibla du palisr. Mettre on place Jes bagues, capuchin, vis et DIo- Auer ecru, Montioren des Friskopfec auf dle Welle Ye nach Art der vargesehenen Arbeit ‘don Tieossineatz belassen oder ab- nehmen, Der Frdskopf auf dis Welle maglichst rahe an die Lagerschale montiaren (Abb. 18). Ringa, Abdack: ring, Sehrauba und Geyenmuteer aut setzen, Dis Gegenmutte! anciehen. Mounting tha moulcing head on the spindle, Accorcing +0 the type of work 10 be underteken, remove or leave in place the plate insert. Set tte moulding head fon the spindle (fig. 1€) a2 cove at possible ta the bearing. Position the Fings, the cap, the screw and tighten the nut. Reéglage des fers Une vitesse le rota frat de aurface exigent une eyrétrie pavfaite de: fers. + Rigles W'on das fers de telle sorte que |a partie

You might also like