Professional Documents
Culture Documents
Bog
Bog
BOG
sa engleskog preveo
Borivoj Gerzić
Naslov originala
God (1975)
GLUMAC
PISAC
DEVOJKA (DORIS)
služavkin glas
TRIHINOZIS
ŠAPTAČ
BURZITIS
ČOVEK (u publici)
LORENCO MILER
ŽENA (u publici)
DIJABETES
HEPATITIS
GOSPODAR
BOB
VENDI
STRAŽAR
KRALJ
DOKTOR
BLANŠ D’BUA
PISMONOŠA
STENLI
GRČKI HOR
Scena: Atina. Oko 500. godine pre Hrista. Dva nervozna Grka u središtu praznog amfiteatra.
Sumrak. Jedan je Glumac; drugi, Pisac. Obojica su zamišljeni i zbunjeni. Njih bi trebalo da igraju
dvojica neobuzdanih lakrdijaša.
PISAC: Šta?
PISAC: Kraj.
GLUMAC: Nezadovoljavajući!? Nije čak ni verovatan. Kad pišeš komad štos je u tome da počneš od
kraja. Nađeš dobar i jak kraj i onda pišeš unazad.
GLUMAC: To je apsurdno.
PISAC: Zašto?
GLUMAC (poverljivo): Zato što sve u prirodi ima početak, sredinu i kraj.
GLUMAC (razmišlja): U redu... Krug nema početka, sredine ni kraja – ali najzad, ni oni nisu mnogo
zabavni.
PISAC: Samo da te podsetim, ti si glumac koji nema posla i koji gladuje, kome sam ja velikodušno
dopustio da se pojavi u mojoj predstavi pokušavajući da potpomognem tvoj povratak na scenu.
GLUMAC: Gladujem, tačno... Bez posla, možda... U očekivanju povratka na scenu, moguće – ali
pijanac?
PISAC (u naletu iznenadnog nadahnuća): Šta ako lik koji tumačiš u nastupu mahnitosti trgne nož iz
odeće i sumanuto ga zabada u sopstvene oči sve dok ne oslepi?
PISAC: Ali samo jednom hoću da pobedim na takmičenju! Jednom, pre no što mi dođe kraj, hoću da
moja predstava dobije prvu nagradu. I to ne zato što mi je stalo do besplatnog šampanjca... – u
pitanju je čast.
GLUMAC (iznenada nadahnut): Šta ako bi kralj odjednom promenio mišljenje? To nije loša ideja.
PISAC: To je protivno tvom karakteru. Ti si kukavica – nevažni bedni rob sa inteligencijom crva. Zašto
sam ti inače dao ulogu?
GLUMAC: Šta to znači – njihova priroda? Stvarno smo zaglavili s tim beznadežnim krajem.
PISAC: Sve dok je čovek razumna životinja, ja, kao dramski pisac, ne mogu dozvoliti da moj lik na
sceni radi ono što u stvarnom životu nikad ne bi uradio.
GLUMAC: Shvataš li da smo mi likovi u komadu koji se trenutno daje u jednom od brodvejskih
pozorišta? Nemoj da besniš na mene, nisam ga ja pisao.
PISAC: Mi smo likovi u jednom komadu i uskoro ćemo videti moj komad... koji je komad u komadu. A
oni nas gledaju.
PISAC: Čudno, zar ne? Mi smo dva drevna Grka u Atini i upravo se spremamo da vidimo komad koji
sam ja napisao i u kome ti igraš, a oni su iz Kvinsa ili iz nekog sličnog groznog kraja, i oni nas
posmatraju u nečijoj tuđoj predstavi. Šta ako su i oni likovi iz neke druge predstave? I ako i njih neko
gleda? Ili, šta ako ništa ne postoji, a mi smo svi u nečijem snu? Ili, što je još gore, šta ako samo onaj
debeli tip iz trećeg reda postoji?
GLUMAC: Pa o tome je i reč. Šta ako vasiona nije razumna, a ljudi nemaju oformljene karaktere?
Onda bismo mogli da promenimo kraj ne obazirući se ni na kakva utvrđena merila. Kapiraš?
PISAC: Je li sloboda haos? Hm... To je teško pitanje. (Publici.) Je li sloboda haos? Da li je neko od vas
diplomirao filozofiju? (Jedna devojka iz publike odgovori.)
DEVOJKA: Ja.
PISAC: Ko je to?
PISAC: Za pet minuta počinje Atinski dramski festival, a ja nemam kraj za svoj komad!
GLUMAC: Pa?
DORIS: Osnovno filozofsko pitanje jeste: Ako u šumi padne drvo, a u blizini nema nikoga ko bi to čuo
– kako znamo da je pad drveta proizveo buku? (Glumac i Pisac zbunjeno skreću pogled.)
PISAC (govori nekome van scene): Možemo li ovde da spustimo zavesu? Samo na pet minuta...
(Publici.) Samo vi sedite. Biće brzo.
DORIS: Naravno. (Okrene se publici.) Dajana, dođi gore... U fazonu sam sa dvojicom Grka. (Nema
odgovora.) Stidljiva je.
GLUMAC: Šta ti to znači, lako bi uspeo? Misliš na polno opštenje – pred svim ovim ljudima?
PISAC: Ne budi takav, možda ćemo dovući gore njenu prijateljicu. (Glumac odlazi u ugao scene da
telefonira.) Dajana? Ovo je prilika da se upoznaš sa __________________ (Kaže pravo ime glumca.)
On je veliki glumac... Mnogo TV reklama.
DORIS (filozofski): Ljudi tako često misle da su ščepali stvarnost, a u stvari je to najobičnija
„iluziornost”.
PISAC: Čak i da nije, to je još uvek jedna od najboljih lažnih aktivnosti koja čoveku stoji na
raspolaganju. (Zgrabi je, ona se otme.)
GLUMAC (dobio je vezu. Čujemo kroz filter zabavu na drugom kraju žice.): Halo?
SLUŽAVKA: Jedan trenutak. Gospodine Alene, traži vas jedan izmišljeni lik.
VUDI: Da.
VUDI: Ko?
VUDI: Oh, da... Sećam se, ti si loše ocrtan lik... veoma jednostran.
GLUMAC: Hvala.
GLUMAC: Zbog toga vas i zovem. Jedna nepoznata devojka se pojavila na sceni i neće da ode, a
Hepatitis se iznenada zagrejao za nju.
GLUMAC: Da.
GLUMAC: Ona je student filozofije. Ali nema pravih odgovora... Tipičan proizvod kafea bruklinskog
univerziteta.
VUDI: Čudno, upotrebio sam istu rečenicu u Odsviraj to ponovo, Sem, da bih opisao jednu devojku.
GLUMAC: Na telefon?
VUDI: Naravno.
VUDI: Oh, Isuse. U redu, pozovi me ponovo da mi kažeš kako se predstava završila.
GLUMAC: Dobro. (Spusti slušalicu, zatim se trgne shvativši šta je autor rekao.)
DORIS: Uvek sam želela da budem glumica. Majka se nadala da ću postati bolničarka. Tata je hteo da
se dobro udam.
DORIS: Radim za kompaniju koja za kineske restorane pravi tanjire sa varljivo dubokim dnom. (Iza
kulisa se pojavljuje jedan Grk.)
TRIHINOZIS: Dijabetese, Hepatitise, to sam ja, Trihinozis. (Improvizuje pozdrav.) Upravo sam
diskutovao sa Sokratom na Akropolju. Dokazao je da ne postojim, i sad sam neraspoložen. Takođe,
širi se glas da vam je potreban kraj za predstavu. Mislim da imam pravu stvar.
PISAC: Stvarno?
TRIHINOZIS: Ko je ova?
DORIS: Da.
DORIS: Zaista?
DORIS: Noćas je moja noć. (Trihinozis je strastno uhvati za ruku.) Molim vas. Ja sam devica. Je li to
moj tekst?
TRIHINOZIS: A? Aha – (vikne van scene) Momci! (Nekoliko Grka iskotrljaju složeno napravljenu
mašinu.)
GLUMAC: Ne razumem.
TRIHINOZIS: Ova mašina, koju sam šest meseci pravio u zetovoj radnji, predstavlja rešenje.
PISAC: Kako?
TRIHINOZIS: U finalnoj sceni – kad sve izgleda crno, i kad je Dijabetes, ponizni rob, u
najbeznadežnijem položaju...
GLUMAC: Da?
TRIHINOZIS: Zevs, otac bogova, silazi dramatično sa svojih visina i bacajući gromove na sve strane,
donosi spasenje zahvalnoj ali nemoćnoj grupi smrtnika.
TRIHINOZIS: Sačekaj da vidiš ovu stvar u akciji. Zevs doleće na njoj. Zgrnuću ogromnu lovu sa ovim
izumom. Sofokle je kaparisao jedan. Euripid hoće dva.
TRIHINOZIS: Ništa ne govori dok ne vidiš kako radi. Burzitise, ulazi u svoju leteću napravu.
BURZITIS: Ja?
TRIHINOZIS: Šali se... Napred, idiote, napravićemo dobar posao. Učiniće on to. Ha, ha...
TRIHINOZIS: Upadaj unutra! Požuri. Hajde! Oblači Zevsovu odeću! Proba. (Odlazi dok Burzitis
protestvuje.)
PISAC (odlazi do sredine scene, pomalo preterano dramatično): Ali ako Bog sve spasava, čovek nije
odgovoran za svoje postupke.
DORIS: Ali, bez Boga, vasiona je besmislena. Život je besmislen. Mi smo besmisleni. (Grobna tišina.)
Imam iznenadnu i neodoljivu potrebu da me neko povali.
PISAC: Sada ja nisam raspoložen.
GLUMAC: Kako to misliš, još uvek nisi siguran!? Kada ćeš znati?
ČOVEK (iz publike, ustaje): Ja ću da spavam sa tom devojkom ako neće niko drugi.
ČOVEK: Da niste svi vi poludeli? Tako lepa devojka? Zar među vama nema nijednog pravog
muškarca? Vi ste gomila njujorških levo orijentisanih jevrejskih intelektualaca, salonske komunjare...
(Iza kulisa se pojavljuje Lorenco Miler. Obučen je savremeno.)
LORENCO: Napisao sam: „Velika grupa ljudi iz Bruklina, Kvinsa, Menhetna i Long Ajlenda dolazi u
Zlatno pozorište i posmatra predstavu.” I evo ih.
DORIS (pokazuje na publiku): Hoćete da kažete da su i oni izmišljeni? (Lorenco potvrdi.) Ne mogu da
urade ono što žele?
LORENCO: Samo misle da mogu, ali uvek čine ono što se od njih očekuje.
ČOVEK: Pokazaću vam koliko sam ja izmišljen. Odlazim sa ove predstave i uzeću nazad svoj novac.
Ovaj komad je glup. U stvari uopšte nije nikakav komad. Kad dođem u pozorište hoću da vidim nešto
sa pričom – sa početkom, sredinom i krajem – a ne ovakvo sranje. Laku noć. (Ljutito izlazi kroz prolaz
sa strane.)
LORENCO (publici): Zar nije veliki lik? Napravio sam ga veoma ljutitog. Kasnije se pokajao i izvršio
samoubistvo. (Začuje se pucanj.) Ne još!
ČOVEK (pojavljuje se s pištoljem koji se dimi): Žao mi je, izgleda da sam požurio?
LORENCO (publici, obraća se raznim gledaocima koji nisu glumci): Kako se vi zovete, gospodine? Aha,
aha. (Improvizuje u zavisnosti od toga šta gledaoci odgovore.) Odakle ste? Zar nije simpatičan? Veliki
lik. Moram ih podsetiti da ga obuku drukčije. Kasnije će ona žena napustiti svoga muža zbog ovog
tipa. Nije vam lako da poverujete, znam. Oh, pogledajte OVOG tipa. On će kasnije silovati ovu
gospođu.
LORENCO: Samo ograničenošću pisca. Vi ste imali tu nesreću da vas je napisao Vudi Alen. Zamislite
da vas je napisao Šekspir.
PISAC: Neću to da prihvatim. Ja sam slobodan čovek i nije mi potreban nikakav leteći bog koji
spasava moj komad. Ja sam dobar pisac.
PISAC (iznenada, dramatično): Da. Hoću da budem besmrtan. Neću da samo umrem i da budem
zaboravljen. Hoću da moja dela žive dugo posle nestanka mog fizičkog obličja. Želim da buduća
pokolenja znaju da sam postojao! Samo da ne budem besmislena tačkica zakovitlana u beskraj!
Hvala vam, dame i gospodo. Prihvatam ovu „Toni” nagradu i zahvaljujem se Dejvidu Meriku...
DORIS: Mislim, dakle jesam. Ili još bolje, OSEĆAM – doživljavam orgazam.
LORENCO: Je li?
LORENCO: Zaista?
LORENCO: Da?
LORENCO: Aha.
PISAC: Zašto bi on učinio tako nešto? (Iza kulisa se pojavljuje Blanš d’Bua.)
BLANŠ: Zato, srce, što to zadovoljava nešto što se zove njihovo – estetsko osećanje. (Svi se okrenu k
njoj.)
BLANŠ: Blanš. Blanš d’ Bua. To znači „bela šuma”. Nemojte da ustajete, molim vas – samo sam u
prolazu.
BLANŠ: Tražim utočište. Da – u ovom starom pozorištu... Nisam mogla da odolim, prisluškivala sam
vaš razgovor. Mogu li dobiti koka-kolu sa malo burbona? (Pojavljuje se Glumac. Nismo primetili kada
je nestao.)
BLANŠ: Bojim se da je to sušta istina. Užasna istina. Zato sam i napustila svoj komad. Pobegla. Oh, ne
zbog toga što gospodin Tenesi Vilijams nije veliki pisac, ali srce – ubacio me je usred košmara.
Poslednje čega se sećam, odvodila su me dva stranca, jedan je držao ludačku košulju. Čim sam se
našla izvan kuće Stenlija Kovalskog, otrgla sam im se i pobegla. Moram da uđem u neki drugi komad,
u komad u kome postoji Bog... negde gde ću najzad moći da se odmorim. Zbog toga me morate
primiti u vašu predstavu i dozvoliti Zevsu, mladom i lepom Zevsu, da trijumfuje sa svojim gromovima.
TRIHINOZIS (zove nekog iza scene): Spremni, tamo? Dobro. Evo, kraj predstave. Za roba sve izgleda
beznadežno. On nema više nikakvog izlaza. On se moli. Počni.
GLUMAC: Oh, Zevse. Veliki Bože. Mi smo zbunjeni i bespomoćni smrtnici. Molim te, budi milostiv i
promeni naše živote. (Ništa se ne događa.) Ovaj... Veliki Zevse...
GLUMAC: Oh, veliki bože. (Iznenada se začuje grom i počne zaslepljujuće sevanje munja. Efekat je
divan: Zevs se spušta, veličanstveno bacajući gromove.)
BURZITIS (u ulozi Zevsa): Ja sam Zevs, bog bogova! Čudotvorac! Stvoritelj vasione. Donosim svima
spasenje!
PISAC: Sviđa mi se! Bolje je nego što sam očekivao. Dramatično je, blještavo. Pobediću na festivalu!
Ja sam pobednik. Tako je religiozno. Gledaj, sav sam se naježio. Doris! (Zgrabi je.)
LORENCO: Naravno, samo ti idi. (Svi izlaze. Lorenco se okrene publici. Dok govori, grčki hor izlazi i se-
da u pozadini amfiteatra. Obučeni su u belo, naravno.) Dobro veče, i dobro došli na Atinski dramski
festival. (Čuje se aplauz.) Večeras ćete videti jednu izvrsnu predstavu. Nov komad Hepatitisa sa
Rodosa koji se zove Rob. (Aplauz.) Igraju: Dijabetes kao rob, Burzitis kao Zevs, Blanš d’ Bua, i Doris
Levin iz Velikog grla. (Aplauz.) Predstavu je omogućio Jagnjeći restoran Grigorija Landoza, odmah
preko puta Partenona. Nemojte mnogo da izvoljevate kad birate restoran u kome ćete večerati.
Isprobajte Jagnjeći restoran Grigorija Landoza. Setite se, i Homeru se sviđao – a bio je slep. (Odlazi.)
(Dijabetes, koji sad igra ulogu Fidipidesa, pojavljuje se sa još jednim grčkim robom. Začuje se hor.)
HOR: Okupite se, Grci, i počujte priču o Fidipidesu – robu tako mudrom, tako strastvenom, tako
upletenom u slavu Grčke.
DIJABETES: Mene jedino zanima, šta ćemo da radimo sa ovako velikim konjem?
DIJABETES: Pa šta? Kome on treba? To je veliki drveni konj... Šta, bre, da radimo s njim? Nije čak ni
lep. Zabeleži moje reči, Kratinus – kao grčki državnik, nikad ne bih verovao Trojancima. Primetio si da
oni nikad nemaju slobodan dan?
GOSPODAR (ulazi): Fidipidese – tu li si. Posao čeka. Treba da se obere grožđe, moje kočije treba
popraviti, treba nam voda iz bunara – a ti se smucaš okolo.
GOSPODAR: Ti i nova hebrejska robinja da ste odmah očistili kuću. Očekujem goste. A onda nastavite
sa ostalim poslovima.
HOR: Jadni Fidipides. Rob. I kao i svi robovi, čezne za jednom stvari.
HOR: Ne želiš?
DIJABETES: Ovako mi odgovara. Znam šta se od mene očekuje. O meni drugi vode brigu. Ne moram
da pravim nikakav izbor. Rođen sam kao rob i umreću kao rob. Nemam briga.
HOR: Uaa...Uaa...
DIJABETES: Ah, šta vi znate, horski momci. (Poljubi Doris, ona se odmakne.)
DORIS: Nemoj.
DIJABETES: Zašto? Doris, znaš da je moje srce puno ljubavi – ili, kako bi vi Hebreji to rekli – imam
jednu stvar za tebe.
DIJABETES: Zašto?
DORIS: Zato što ti voliš da budeš rob, a ja to mrzim. Ja želim svoju slobodu. Želim da putujem i pišem
knjige, da živim u Parizu, možda i da osnujem ženski časopis.
DIJABETES: Po čemu je sloboda tako velika stvar? Ona je opasna. Znati svoje mesto, to je bezbedno.
Zar ne vidiš, Doris, vlade se smenjuju svake nedelje, političke vođe ubijaju jedni druge, gradovi su
opljačkani, ljudi izmučeni. Kada izbije rat, šta misliš – ko gine? Slobodni ljudi. Ali, mi smo bezbedni,
zato što bez obzira ko je na vlasti, svima nji-ma je potreban neko ko će da dirinči. (Zgrabi je.)
DORIS: Zaboravi.
(Ulazi Sudbina, jedan par obučen kao američki turisti. Nose havajske košulje; Bob ima
fotografski aparat oko vrata.)
BOB: Ćao, mi smo Sudbina, Bob i Vendi Sudbina. Potreban nam je neko da odnese hitnu poruku
kralju.
DIJABETES: Kralju?
DIJABETES: Zaista?
VENDI: Da, ali to je opasan zadatak, i zato, iako si rob, mošeš da kažeš „ne”.
DIJABETES: Ne.
DIJABETES: Moja sloboda? Pa, voleo bih da mogu da vam pomognem, ali ostavio sam pečenje u
rerni.
DORIS: Ja to mogu da učinim.
VUDIJEV GLAS: Hoćeš li odneti tu prokletu poruku kralju? Svi bismo želeli da se ovo već jednom
završi.
DIJABETES (prekine vezu): Učiniću to. Ali samo zato što me je Vudi zamolio.
HEPATITIS (bane na scenu): Ponekad malo trave dobro dođe pre nego što...
GLUMAC: Ti si pisac!
DORIS: Polazi!
DIJABETES: Polazim!
HOR: I tako je Fidipides krenuo na put, noseći važnu poruku kralju Edipu.
HOR: Da.
DIJABETES: Visokih planina i duboke doline. Gde li smo samo našli ovaj hor?
DIJABETES: Furije večeraju sa Sudbinama. Otišli su u Kinesku četvrt. U Hongov restoran debelih
rezanaca.
HOR: Ne, ako potražiš Lija. Uvek će ti pronaći mesto, samo ako mu daš napojnicu. (Hepatitis odlazi.)
DIJABETES (ponosno): Do juče sam bio vašljivi rob koji se nikad nije pomerao sa gospodarevog praga.
Danas kralju nosim poruku, lično kralju. Vidim svet. Uskoro ću biti slobodan čovek. Iznanada se preda
mnom otvaraju ljudske mogućnosti. I zato – imam neodoljivu potrebu da povraćam. Oh, pa... (Vetar.)
DIJABETES: Umoran sam. Iznuren. Bolestan. Ne mogu više. Ruka mi drhti... (Hor počinje da pevuši
usporenu verziju „Diksija”.) Svuda oko mene ljudi umiru, rat i beda, brat protiv brata; Jug, sa
bogatom tradicijom; Sever, uglavnom industrijalizovan. Predsednik Linkoln šalje vojsku Unije da
uništi plantaže. Stari rodni kraj. Pamuk – plovi niz reku... (Hepatitis ulazi i bulji u njega.) Bože, bože,
gospođice Eva – Ah, ne mogu da pređem preko leda. To je general Boregar i Robert E. Li... Ah – (spazi
Hepatitisa koji bulji u njega) Ja – Ja... Zaneo sam se malo. (Hepatitis ga ščepa za gušu i odvuče u
stranu.)
DIJABETES: Gde je dvor? Tumaram okolo već danima! Kakvo je ovo mesto!? Gde je, majku mu, taj
prokleti dvor? U Bensonherstu?
HEPATITIS: Ti si na dvoru, i prestani da uništavaš moju predstavu! Straža! Hajde sada, ispravi se.
STRAŽAR: Ko si ti?
DIJABETES: Fidipides.
STRAŽAR: Da. Ovo je kraljevska palata. Najdivnija građevina u čitavoj Grčkoj, mermerna,
veličanstvena, i nema nikakvih teškoća oko iznajmljivanja.
DIJABETES: Srednje.
STRAŽAR: Kafu?
BOB (doda ženi fotografski aparat): Fotografiši nas zajedno. (Ona to učini.)
DIJABETES (nagne se da pomiriše cvet na Bobovom reveru): Lep cvet. (Iz cveta mu u oči prsne voda;
Sudbine se smeju.)
BOB: Izvini, nisam mogao da odolim. (Pruži mu ruku. Dijabetes se rukuje. Zgranut je pošto mu je
drvena šaka ostala u ruci.)
DIJABETES: Ahhh!
DIJABETES: Ne volite da se mešate? Znate, jedna žena je izbodena nožem u metrou, dok je šesnaest
ljudi stajalo i gledalo.
DIJABETES: Da je samo jedna osoba imala petlju da joj pomogne, mošda bi žena danas bila ovde.
ŽENA: Čitavog života radim na Aveniji de Kalb. Čitam Post, a šest huligana – okorelih narkomana –
ščepaju me i bace me na zemlju.
DIJABETES: Njujork? Tako je svuda. Šetao sam sa Sokratom centrom Atine, kad dva momka iz Sparte
skočiše sa Akropolja i zatražiše nam pare.
ŽENA: I?
DIJABETES: Svetlost se menja... Šta je to? Šta će se dogoditi ako je vest loša?
ŽENA: U drvenim vremenima, kad bi glasnik doneo kralju poruku, ako bi vest bila dobra, glasnik bi
dobijao nagradu.
ŽENA: Ponekad bi glasniku odrubili glavu... ako bi kralj bio raspoložen da oprosti.
DIJABETES: Gde je Doris Levin? Ako mi samo padne šaka ta hebrejska robinja iz Velikog grla...
DIJABETES: Šta to znači, dosadilo ti je? Dolazi ovamo! Do guše sam u nevolji zbog tebe!
DORIS (prilazi): Žao mi je, Fidipidese, kako sam mogla da znam šta se dešavalo u staroj istoriji? Ja
sam studirala filozofiju.
DORIS: Manje-više.
DIJABETES: Ako su novosti loše, gotov sam. Samo trenutak! Vest! Poruka. Ovde je! (Spetljao se,
prevrće džepove, na kraju izvadi poruku iz koverte. Čita.) Nagradu za najbolju sporednu ulogu dobio
je __________________________ (Kaže ime glumca koji igra Hepatitisa.)
HEPATITIS (bane na scenu): Prihvatam ovu „Toni” nagradu i zahvaljujem se Dejvidu Meriku –
DORIS: Da?
KRALJ: Dobro.
KRALJ: Njega?
HOR: Da.
DIJABETES: Poruka glasi... dd – nn – (pokušava da se doseti pre nego što izgovori) ne – daaa – možda
– možda...
HOR: Laže.
DIJABETES: Zapanjujuće, zar ne, jer za iste pare dozvoljeno je četrnaest reči.
KRALJ: Odgovor od samo jedne reči na moje pitanje nad pitanjima. Postoji li Bog?
DIJABETES: To je pitanje?
DIJABETES (pogleda u Doris, sa olakšanjem): Onda, ja sam ponosan što vam mogu predati poruku.
Reč je „da”.
KRALJ: Da?
DIJABETES: Da.
HOR: Da.
DORIS: Da.
DIJABETES: Znam na šta mislite, mala nagrada za vašeg odanog glasnika – ali naša sloboda je više
nego dovoljna – s druge strane, ako baš hoćete da pokažete svoju zahvalnost, mislim da su dijamanti
sasvim prikladni.
KRALJ (ozbiljno): Ako postoji Bog meni će sigurno biti suđeno zbog mojih grehova.
DIJABETES: Molim?
KRALJ: Suđeno zbog mojih grehova, mojih zločina. Užasnih zločina, ja sam propao. Poruka koju si mi
doneo osuđuje me zauvek.
DIJABETES: Jesam li rekao „da”. Mislio sam „ne”.
DIJABETES (padne na kolena): Visočanstvo, nisam ja kriv. Ja sam samo jedan ponizni glasnik. Ja nisam
stvorio tu poruku. Samo sam je preneo. To je kao gonoreja njenog visočanstva.
DORIS: Ali on je samo glasnik. Nije u redu da ga rastrgnu divlji konji. Obično ih pečete na slaboj vatri.
KRALJ: Da.
KRALJ: Da?
KRALJ: Tako svi kažu. (Stražaru.) Daj mi mač. Želim za sebe zadovoljstvo ovog ubistva.
DORIS: To je istina.
DIJABETES: Oh, Zevse – bože bogova, pojavi se sa svojim gromovima i spasi me – (Svi gledaju gore;
ništa se ne događa, neprijatan trenutak.) Oh, Zevse... Oh, Zevse!!!
HEPATITIS (ulazi i gleda gore): Za ime božje, napred sa mašinom! Spuštajte ga!
ŽENA: Ja neću samo da stojim ovde i da dozvolim da ga izbodu kao što su mene izboli u metrou!
(Efekat. Zevs se veoma nespretno spušta, trzajući se, sve dok ne vidimo da ga je žica za
spuštanje zadavila. Svi gledaju, zabezeknuti.)
DIJABETES: Bože... Bože? Bože? Bože, jesi li dobro? Ima li ovde neki doktor?
HEPATITIS: Improvizujte.
DIJABETES: Šta?
KRALJ (pokušava da nastavi predstavu): Ovaj... e, pa glasniče... vidi šta si uradio. (Vitla mačem.)
DIJABETES: Ko kaže? Gde to piše? Ne – ja biram da ubijem kralja. (Ubode kralja, ali je mač lažan.)
KRALJ: Ostavi me na miru... On je lud... Stani!... Golicaš me.
DOKTOR (pipa puls Bogu koji je nepokretan): On je, bez sumnje, mrtav. Bolje da ga odnesemo.
DORIS: Volim te, Fidipidese. (On je poljubi.) Molim te, nisam raspoložena.
KRALJ: Idem u Agenciju Vilijama Morisa da pozovem svog menadžera. Sola Miškina. On će znati šta
da uradi.
HEPATITIS: Ovo je veoma ozbiljan komad sa porukom! Ako stvar propadne, publika nikad neće shva-
titi poruku.
ŽENA: Pozorište je za zabavu. Postoji jedna stara izreka – ako želiš da pošalješ poruku, uradi to preko
PTT-a.
DIJABETES: Ko je on?
PISMONOŠA (siđe sa bicikla, peva): „Jutros ti je ranom zorom svanuo tvoj rođendan...”
PISMONOŠA (čita telegram): Izvinjavam se, evo ovde je. Bog je mrtav. Stop. Prepušteni ste sami sebi.
Potpis – Bilijarski klub „Moskovic”?
PISMONOŠA (nastavi da čita): Doris Levin MOŽE da doživi orgazam. Stop. Ako hoće. Stop. (Navali na
nju.)
DORIS: Stop.
(Gručo Marks juri preko scene goneći Blanš. Ustaje čovek iz publike.)
ČOVEK: Ako je sve moguće, ja ne idem kući u Forest Hils! Dosta mi je dirinčenja u Volstritu! Muka mi
je od Long Ajlend voza! (Ščepa neku ženu iz publike. Strgne joj košulju, pojuri za njom kroz prolaz. To
može biti razvodnica.)
HEPATITIS: Moja predstava... (Likovi su napustili scenu. Ostaju dva lika s početka komada, Pisac i
Glumac – Hepatitis i Dijabetes.) Moja predstava...
HEPATITIS: Šta?
HEPATITIS: Kraj.
DIJABETES: Nezadovoljavajući!? Nije čak ni verovatan. (Svetlo se postepeno smanjuje.) Kad pišeš
komad štos je u tome da počneš od kraja. Nađeš dobar i jak kraj, a onda pišeš unazad.
DIJABETES: To je apsurdno.
(Zamračenje.)