Professional Documents
Culture Documents
Ugovor Iz Mastrihta
Ugovor Iz Mastrihta
- PROČIŠĆENI TEKST -
KAZALO
I. Tekst Ugovora
Preambula Strana
2
II. PROTOKOLI (tekst nije u prilogu)
3
NJEGOVO VELIČANSTVO KRALJ BELGIJANACA, NJEZINO VELIČANSTVO KRALJICA
DANSKE, PREDSJEDNIK SAVEZNE REPUBLIKE NJEMAČKE, PREDSJEDNIK
REPUBLIKE GRČKE, NJEGOVO VELIČANSTVO KRALJ ŠPANJOLSKE, PREDSJEDNIK
REPUBLIKE FRANCUSKE, PREDSJEDNIK IRSKE, PREDSJEDNIK REPUBLIKE
ITALIJE, NJEGOVO KRALJEVSKO VELIČANSTVO NADVOJVODA OD LUKSEMBURGA,
NJEZINO VELIČANSTVO KRALJICA NIZOZEMSKE, PREDSJEDNIK REPUBLIKE
PORTUGALA, NJEZINO VELIČANSTVO KRALJICA UJEDINJENOG KRALJEVSTVA
VELIKE BRITANIJE I SJEVERNE IRSKE,
U ŽELJI da prodube solidarnost između svojih naroda poštujući njihovu povijest, kulturu i
tradiciju,
4
RIJEŠENI da nastave s procesom stvaranja sve tješnje unije naroda Europe, u kojoj se
odluke, sukladno načelu supsidijarnosti, donose na razini što je moguće bližoj građanima,
PREDSJEDNIK IRSKE:
5
Giannia DE MICHELISA, ministra vanjskih poslova,
Guida CARLIA, ministra Državne riznice;
6
GLAVA I.
ZAJEDNIČKE ODREDBE
Ovaj Ugovor označava novi stadij u procesu stvaranja sve tješnje unije naroda Europe, u
kojoj se odluke donose na što otvoreniji način i na razini što je moguće bližoj građaninu.
- jačanje zaštite prava i interesa državljana svojih država članica uvođenjem statusa
građanina Unije;
- očuvanje i razvoj Unije kao područja slobode, sigurnosti i pravde, u kojem se slobodno
kretanje osoba osigurava povezano s odgovarajućim mjerama u pogledu kontrole
vanjskih granica, azila, useljavanja i spriječavanja i suzbijanja kriminala;
Unija ima jedinstveni institucionalni okvir koji osigurava dosljednost i kontinuitet djelatnosti
koje se obavljaju radi postizanja njezinih ciljeva, uz očuvanje i razvoj pravne stečevine
Zajednice.
7
Unija posebice osigurava dosljednost svih svojih vanjskopolitičkih djelatnosti u okviru
vanjske, sigurnosne, ekonomske i razvojne politike. Vijeće i Komisija odgovorni su za
osiguravanje te dosljednosti, i u tu svrhu surađuju. Oni, svaki sukladno svojim ovlastima,
osiguravaju provedbu spomenutih politika.
Europsko vijeće pruža Uniji poticaj potreban za njen razvoj i pobliže određuje opće
političke smjernice tog razvoja.
Europsko vijeće okuplja šefove država ili vlada država članica te predsjednika Komisije.
Njima pomažu ministri vanjskih poslova država članica i jedan član Komisije. Europsko
vijeće sastaje se najmanje dvaput godišnje, pod predsjedanjem šefa države ili vlade
države članice koja predsjeda Vijećem.
Europsko vijeće podnosi Europskom parlamentu izvješće nakon svake sjednice i godišnje
pisano izvješće o napretku koji je ostvarila Unija.
Europski parlament, Vijeće, Komisija, Sud EZ-a i Revizorski sud izvršavaju svoje ovlasti
pod uvjetima i u smislu odredaba Ugovora o osnivanju Europskih zajednica i naknadnih
ugovora i akata kojima su one izmijenjene i dopunjene s jedne, te ostalih odredaba ovog
Ugovora s druge strane.
2. Kao opća načela prava Zajednice, Unija poštuje temeljna prava zajamčena
Europskom konvencijom za zaštitu ljudskih prava i temeljnih sloboda, potpisanoj u Rimu 4.
studenog 1950, kako proizlaze iz ustavnih tradicija zajedničkih državama članicama.
8
Obveze dotične države članice prema ovom Ugovoru u svakom slučaju i dalje obvezuju tu
državu.
4. U svrhu ovoga članka, Vijeće pri odlučivanju ne uzima u obzir glas predstavnika
vlade države članice o kojoj je riječ. Suzdržani glasovi nazočnih ili zastupanih članova ne
spriječavaju donošenje odluka iz stavka 1. Kvalificirana se većina određuje u omjeru
ponderiranih glasova dotičnih članova Vijeća jednakom onome predviđenom člankom 205.
stavkom 2. Ugovora o osnivanju Europske zajednice.
GLAVA II.
GLAVA III.
GLAVA IV.
GLAVA V.
9
1. Unija utvrđuje i provodi zajedničku vanjsku i sigurnosnu politiku kojom se
obuhvaćaju sva područja vanjske i sigurnosne politike, a čiji su ciljevi:
2. Države članice aktivno i bez zadrške podupiru vanjsku i sigurnosnu politiku Unije u
duhu odanosti i uzajamne solidarnosti.
Države članice surađuju kako bi pospješile i razvile uzajamnu političku solidarnost. One se
suzdržavaju od svakog postupka koji bi bio protivan interesima Unije ili bi mogao umanjiti
njenu djelotvornost u ulozi povezujuće sile u međunarodnim odnosima.
U zajedničkim se strategijama navode njihovi ciljevi, trajanje i sredstva koja Unija i države
članice stavljaju na raspolaganje.
10
3. Vijeće donosi odluke potrebne za određivanje i provedbu zajedničke vanjske i
sigurnosne politike temeljem općih smjernica koje utvrđuje Europsko Vijeće.
2. Ako dođe do promjene u okolnostima koje bitno utječu na pitanje koje je predmetom
zajedničkog djelovanja, Vijeće preispituje načela i ciljeve tog djelovanja i donosi potrebne
odluke. Sve dok Vijeće ne donese neku odluku, zajedničko se djelovanje i dalje provodi.
5. Svako stajalište ili mjera na razini pojedine države, koji su planirani u okviru nekog
zajedničkog djelovanja, pravodobno se priopćavaju kako bi se, po potrebi, obavila
prethodna savjetovanja u Vijeću. Obveza prethodnog priopćavanja podataka ne odnosi se
na mjere koje predstavljaju tek prenošenje odluka Vijeća na razinu pojedine države.
7. Ako dođe do bilo kakvih većih poteškoća u provedbi nekog zajedničkog djelovanja,
države članice s time upoznaju Vijeće koje o tome raspravlja i traži primjerena rješenja.
Takva rješenja neće biti protivna ciljevima zajedničkog djelovanja niti će umanjiti njihovu
učinkovitost.
11
Kako bi se osiguralo da Unija što djelotvornije vrši svoj utjecaj putem usklađenog i
konvergentnog djelovanja, države članice međusobno se u Vijeću obavještavaju i savjetuju
o svakom pitanju vanjske i sigurnosne politike koje je od općeg interesa.
Zapadnoeuropska unija (ZEU) sastavni je dio razvoja Unije, koji Uniji omogućava pristup
operativnoj sposobnosti, osobito u vezi sa stavkom 2. Ona podupire Uniju u oblikovanju
obrambenih aspekata zajedničke vanjske i sigurnosne politike utvrđene ovim člankom.
Sukladno tome, Unija unapređuje tješnje institucionalne odnose s ZEU-om imajući u vidu,
ako Europsko vijeće tako odluči, mogućnost integracije ZEU-a u Uniju. U tom slučaju, ono
državama članicama preporuča donošenje takve odluke sukladno njihovim
ustavnopravnim propisima.
Politika Unije sukladna ovom članku ne dovodi u pitanje poseban karakter sigurnosne i
obrambene politike određenih država članica, poštuje obveze pojedinih država članica čija
se zajednička obrana ostvaruje u okviru Sjevernoatlantskog saveza (NATO-a), temeljem
Sjevernoatlantskog ugovora te je sukladna zajedničkoj sigurnosnoj i obrambenoj politici
utvrđenoj unutar tog okvira.
3. Unija koristi ZEU za razradu i provedbu odluka i djelatnosti Unije koje se odnose na
obranu.
Kod onih pitanja za koje Unija koristi ZEU, Europsko vijeće je za utvrđivanje smjernica
sukladno članku 13. nadležno i u odnosu na ZEU.
Kada Unija koristi ZEU za razradu i provedbu odluka Unije o zadacima iz stavka 2, sve
države članice Unije ovlaštene su u potpunosti sudjelovati u tim zadacima. Vijeće, u
dogovoru s institucijama ZEU-a, usvaja potrebne praktične aranžmane kako bi svim
državama članicama koje doprinose tim zadacima omogućilo potpuno i ravnopravno
sudjelovanje u planiranju i odlučivanju u ZEU-u.
Odluke iz ovog stavka koje se odnose na obranu donose se ne dovodeći u pitanje politike i
obveze u smislu stavka 1, trećeg podstavka.
4. Odredbe ovog članka ne spriječavaju razvoj tješnje suradnje između dviju ili više
država članica na bilateralnoj razini u okviru ZEU-a i Atlantskog saveza, ukoliko takva
suradnja nije protivna niti spriječava onu predviđenu ovom Glavom.
12
5. Radi unaprijeđenja ciljeva ovoga članka, njegove odredbe preispituju se sukladno
članku 48.
2. Ne dovodeći u pitanje stavak 1. ovog članka i članak 14. stavak 3, države članice
zastupljene u međunarodnim organizacijama ili na međunarodnim konferencijama u
kojima ne sudjeluju sve države članice, redovito obavještavaju odsutne države članice o
svim pitanjima od zajedničkog interesa.
Države članice koje su ujedno i članice Vijeća sigurnosti Ujedinjenih naroda usklađuju se i
u potpunosti redovito obavještavaju ostale države članice. U obavljanju svojih dužnosti,
države članice koje su stalne članice Vijeća sigurnosti zalažu se za stajališta i interese
Unije, ne dovodeći u pitanje svoje odgovornosti po odredbama Povelje Ujedinjenih naroda.
13
O glavnim aspektima i temeljnim usmjerenjima zajedničke vanjske i sigurnosne politike
Predsjedništvo se savjetuje s Europskim parlamentom te osigurava da su stajališta
Europskog parlamenta primjereno uzeta u razmatranje. Predsjedništvo i Komisija redovito
obavještavaju Europski parlament o razvoju vanjske i sigurnosne politike Unije.
Europski parlament Vijeću može postavljati pitanja ili mu davati preporuke. Europski
parlament jednom godišnje održava raspravu o napretku u provedbi zajedničke vanjske i
sigurnosne politike.
1. Svaka država članica ili Komisija može Vijeću uputiti pitanje koje se odnosi na
zajedničku vanjsku ili sigurnosnu politiku, te mu može podnositi prijedloge.
1. Odluke iz ove Glave Vijeće donosi jednoglasno. Suzdržani glasovi nazočnih ili
zastupanih članova ne spriječavaju donošenje takvih odluka.
Kada se suzdržao od glasovanja, bilo koji član Vijeća svoju suzdržanost može obrazložiti
davanjem formalne izjave u smislu ovog podstavka. U tom slučaju, član nije obvezan
primjenjivati odluku, ali prihvaća da odluka obvezuje Uniju. U duhu uzajamne solidarnosti,
dotična se država članica suzdržava od svih djelovanja koja bi mogla biti u suprotnosti ili
onemogućiti djelovanje Unije koje se temelji na toj odluci, a ostale države članice poštuju
njeno stajalište. Ako članovi Vijeća koji na taj način obrazlože svoju suzdržanost čine više
od jedne trećine glasova ponderiranih sukladno članku 205. stavku 2. Ugovora o osnivanju
Europske zajednice, odluka nije donesena.
- pri usvajanju zajedničkih djelovanja, zajedničkih stajališta ili donošenju bilo koje druge
odluke temeljem neke zajedničke strategije;
- pri donošenju svih odluka kojima se provodi neko zajedničko djelovanje ili zajedničko
stajalište.
Ako član Vijeća izjavi da se zbog važnih i izričito navedenih razloga državne politike
namjerava suprotstaviti odluci koja se donosi kvalificiranom većinom, neće se glasovati.
Vijeće može kvalificiranom većinom zatražiti da se to pitanje uputi Europskom vijeću na
jednoglasno odlučivanje.
Glasovi članova Vijeća ponderiraju se sukladno članku 205. stavku 2. Ugovora o osnivanju
Europske zajednice. Za donošenje odluka potrebna su najmanje 62 glasa za, koja je dalo
najmanje 10 članova.
Ovaj se stavak ne primjenjuje na odluke koje se odnose na vojna ili obrambena pitanja.
14
3. O postupovnim pitanjima, Vijeće odlučuje većinom glasova svojih članova.
Kada je pri provedbi odredaba ove Glave potrebno sklopiti sporazum s jednom ili više
država ili međunarodnih organizacija, Vijeće jednoglasno može ovlastiti Predsjedništvo,
kojem prema potrebi pomaže Komisija, da u tu svrhu pokrene pregovore. Takve
sporazume Vijeće sklapa jednoglasno, na preporuku Predsjedništva. Niti jedan sporazum
ne obvezuju državu članicu čiji predstavnik u Vijeću izjavi da se mora pridržavati
ustavnopravnih propisa svoje države; ostali članovi Vijeća mogu se dogovoriti da se
sporazum na njih primjenjuje privremeno.
Glavni tajnik Vijeća, visoki predstavnik za zajedničku vanjsku i sigurnosnu politiku, pomaže
Vijeću u pitanjima koja ulaze u područje zajedničke vanjske i sigurnosne politike, posebice
doprinoseći oblikovanju, pripremi i provedbi političkih odluka te, kada je to primjereno,
vođenjem političkog dijaloga s trećim stranama u ime Vijeća a na zahtjev Predsjedništva.
1. Članci 189, 190, od 196. do 199, 203, 204, od 206. do 209, od 213. do 219, 255. i
290. Ugovora o osnivanju Europske zajednice primjenjuju se na odredbe koje se odnose
na područja iz ove Glave.
U slučajevima kada ne terete proračun Europskih zajednica, izdaci terete države članice
razmjerno bruto društvenom proizvodu, osim ako Vijeće jednoglasno odluči drukčije.
Države članice čiji su predstavnici u Vijeću dali formalnu izjavu sukladno članku 23. stavku
1. drugom podstavku, nisu obvezne sudjelovati u financiranju izdataka koji proizlaze iz
mjera vojne ili obrambene prirode.
15
4. Na izdatke koji terete proračun Europskih zajednica, primjenjuje se proračunski
postupak predviđen Ugovorom o osnivanju Europske zajednice.
GLAVA VI.
Ne dovodeći u pitanje ovlasti Europske zajednice, cilj Unije je pružiti građanima visoki
stupanj sigurnosti na području slobode, sigurnosti i pravde, razvojem zajedničkog
postupanja država članica na području policijske i pravosudne suradnje u kaznenim
predmetima te spriječavanjem i suzbijanjem rasizma i ksenofobije.
- tješnju suradnju policijskih, carinskih i drugih nadležnih vlasti država članica, kako
neposredno, tako i putem Europskog policijskog ureda (Europol), sukladno odredbama
članaka 30. i 32;
- tješnju suradnju između pravosudnih i drugih nadležnih vlasti država članica sukladno
odredbama članka 31. točka od (a) do (d) i članka 32;
(a) operativnu suradnju između nadležnih vlasti, uključujući policiju, carinsku i druge
specijalizirane službe država članica za kazneni progon, pri spriječavanju, otkrivanju i
istrazi kaznenih djela;
(d) zajedničku procjenu pojedinih istražnih tehnika za otkrivanje teških oblika organiziranog
kriminala.
2. Vijeće promiče suradnju putem Europola, pri čemu, u roku od pet godina od
stupanja na snagu Amsterdamskog ugovora, posebice:
16
(a) olakšava i podupire pripreme Europola te potiče koordinaciju i provođenje specifičnih
istražnih radnji nadležnih vlasti država članica, uključujući operativno djelovanje
zajedničkih timova u kojima sudjeluju i predstavnici Europola koji imaju ulogu potpore;
(b) usvaja mjere koje Europolu omogućavaju da od nadležnih vlasti država članica traži
provođenje i koordinaciju istraga u posebnim slučajevima te da razvija specifična
strukovna znanja koja se državama članicama mogu staviti na raspolaganje kao pomoć
u istragama slučajeva organiziranog kriminala;
(c) promiče povezivanje dužnosnika koji provode kazneni progon i istragu, a specijalizirani
su za borbu protiv organiziranog kriminala te blisko surađuju s Europolom;
(e) postupno usvajanje mjera kojima se utvrđuju minimalna pravila o obilježjima kaznenih
djela i kaznama na području organiziranog kriminala, terorizma i protupravne trgovine
drogom.
Vijeće utvrđuje pod kojim uvjetima i u kojim granicama nadležne vlasti iz članaka 30. i 31.
mogu djelovati na području druge države članice u vezi i u dogovoru s vlastima te države.
Ova Glava ne utječe na izvršavanje dužnosti država članica u pogledu očuvanja javnog
poretka te zaštite unutarnje sigurnosti.
17
2. Vijeće poduzima mjere i promiče suradnju koristeći se odgovarajućim oblicima i
postupcima utvrđenima ovom Glavom, doprinoseći ostvarivanju ciljeva Unije. U tu svrhu,
na poticaj bilo koje države članice ili Komisije, Vijeće jednoglasno može:
(a) usvajati zajednička stajališta kojima se utvrđuje pristup Unije određenom pitanju;
(b) donositi okvirne odluke radi približavanja zakona i drugih propisa država članica.
Okvirne odluke obvezujuće su za države članice u pogledu rezultata koji se moraju
postići, ali odabir oblika i metoda postizanja tih rezultata prepušten je državnim
vlastima. One nemaju neposredni učinak;
(c) donositi odluke u svaku drugu svrhu sukladnu ciljevima iz ove Glave, osim u svrhu
približavanja zakona i drugih propisa država članica. Te su odluke obvezujuće i
nemaju neposredni učinak; Vijeće kvalificiranom većinom usvaja mjere potrebne za
provedbu tih odluka na razini Unije;
Nakon što ih usvoji najmanje polovica država članica, konvencije stupaju na snagu u tim
državama članicama, osim ako je njima drukčije predviđeno. Mjere kojima se provode
konvencije usvajaju se u Vijeću dvotrećinskom većinom glasova ugovornih strana.
(a) da svaki sud te države, protiv čijih odluka po domaćem pravu ne postoji pravno
sredstvo, može od Suda EZ-a zatražiti da prethodno odluči o pitanju koje se u
predmetu koji je u tijeku pojavilo u vezi valjanosti ili tumačenja akta iz stavka 1, ako taj
sud smatra da mu je odluka o tom pitanju potrebna za donošenje presude, ili
(b) da svaki sud te države može od Suda EZ-a zatražiti da prethodno odluči o pitanju koje
se u predmetu koji je u tijeku pojavilo u vezi valjanosti ili tumačenja akta iz stavka 1,
ako taj sud smatra da mu je odluka o tom pitanju potrebna za donošenje presude.
18
4. Svaka država članica, bez obzira je li dala izjavu sukladno stavku 2. ili nije, može u
postupcima iz stavka 1. Sudu EZ-a upućivati podneske ili pisana očitovanja.
5. Sud EZ-a nije nadležan preispitivati valjanost ili razmjernost operacija koje provodi
policija ili druge službe država članica za kazneni progon, ili izvršavanje dužnosti država
članica u pogledu očuvanja javnog poretka te zaštite unutarnje sigurnosti.
7. Sud EZ-a nadležan je odlučivati o bilo kojem sporu između država članica koji se
odnosi na tumačenje ili primjenu akata donesenih temeljem članka 34. stavka 2. kad god
ga Vijeće ne može riješiti u roku od šest mjeseci od dana kada ga je Vijeću uputio jedan od
njegovih članova. Sud EZ-a nadležan je odlučivati i o svakom sporu između država članica
i Komisije koji se odnosi na tumačenje ili primjenu konvencija sastavljenih sukladno članku
34. stavku 2. točki (d).
- pridonositi pripremi rasprava koje Vijeće vodi na područjima iz članka 29, ne dovodeći
u pitanje primjenu članka 207. Ugovora o osnivanju Europske zajednice
Članci 18. i 19. na odgovarajući se način primjenjuje na pitanja koja ulaze u ovu Glavu.
Sporazumi iz članka 24. mogu obuhvaćati pitanja koja ulaze u ovu Glavu.
1. Prije usvajanju bilo koje mjere iz članka 34. stavka 2. točaka (b), (c) i (d), Vijeće se
savjetuje s Europskim parlamentom. Europski parlament daje svoje mišljenje u roku koji
Vijeće može utvrditi, a koji neće biti kraći od tri mjeseca. Ako u tom roku Europski
parlament ne da mišljenje, Vijeće može djelovati.
19
3. Europski parlament može Vijeću postavljati pitanja ili mu davati preporuke. Svake
godine održava raspravu o napretku ostvarenom na područjima na koje se odnosi ova
Glava.
1. Države članice koje namjeravaju uspostaviti tiješnju međusobnu suradnju mogu biti
ovlaštene, podložno odredbama članaka 43. i 44. koristiti institucije, postupke i mehanizme
predviđene Ugovorima, ako predložena suradnja:
(b) ima za cilj omogućiti brži razvoj Unije kao područja slobode, sigurnosti i pravde.
Ako član Vijeća izjavi da se zbog važnih i izričito navedenih razloga državne politike
namjerava suprotstaviti ovlaštenju koje se daje kvalificiranom većinom, neće se glasovati.
Vijeće može kvalificiranom većinom zatražiti da se to pitanje uputi Europskom vijeću na
jednoglasno odlučivanje.
Glasovi članova Vijeća ponderiraju se sukladno članku 205. stavku 2. Ugovora o osnivanju
Europske zajednice. Za donošenje odluka potrebna su najmanje 62 glasa za, koja je dalo
najmanje 10 članova.
3. Svaka država članica koja želi postati strankom suradnje uspostavljene sukladno
ovom članku, o svojoj namjeri obavještava Vijeće i Komisiju, a Komisija Vijeću daje svoje
mišljenje u roku od tri mjeseca od primitka obavijesti, po mogućnosti s priloženom
preporukom o posebnim aranžmanima koje smatra neophodnim da bi ta država članica
postala strankom odnosne suradnje. U roku od četiri mjeseca od dana te obavijesti, Vijeće
odlučuje o tom zahtjevu kao i o svim posebnim aranžmanima koja smatra neophodnim.
Smatra se da je odluka donesena, osim ako Vijeće kvalificiranom većinom odluči odgoditi
njeno donošenje; u tom slučaju, Vijeće navodi razloge za svoju odluku i određuje datum za
njeno preispitivanje. U svrhu ovog stavka, Vijeće djeluje sukladno članku 44.
1. Članci 189, 190, 195, od 196. do 199, 203, 204, 205. stavak 3, od 206. do 209, od
213. do 219, 255. i 290. Ugovora o osnivanju Europske zajednice primjenjuju se na
odredbe koje se odnose na područja iz ove Glave.
20
2. Administrativni izdaci institucija nastali temeljem odredbi koje se odnose na
područja iz ove Glave terete proračun Europskih zajednica.
(c) koristi se samo kao krajnje sredstvo, kada se ciljevi spomenutih Ugovora nisu mogli
ostvariti primjenom odgovarajućih postupaka utvrđenih tim Ugovorima;
(e) ne utječe na pravnu stečevinu Zajednice i mjere usvojene temeljem ostalih odredbi
spomenutih Ugovora;
(f) ne utječe na nadležnosti, prava, obveze i interese onih država članica koje u njoj ne
sudjeluju;
(g) bude otvorena svim državama članicama i dopušta im da u bilo kojem trenutku postanu
stranke suradnje, ako se pridržavaju temeljne odluke i odluka donesenih unutar tog
okvira;
(h) udovoljava posebnim dodatnim kriterijima iz članka 11. Ugovora o osnivanju Europske
zajednice i članka 40. ovog Ugovora, ovisno o području o kojem je riječ, te da je
suradnju odobrilo Vijeće sukladno postupku iz tih članaka.
21
2. U mjeri u kojoj ih se to tiče, države članice primjenjuju akte i odluke donesene radi
provedbe suradnje u kojoj sudjeluju. Države članice koje ne sudjeluju u takvoj suradnji ne
onemogućavaju njenu provedbu od strane država članica koje u njoj sudjeluju.
ZAVRŠNE ODREDBE
(c) odredbe Glave VII, pod uvjetima iz članka 11. Ugovora o osnivanju Europske zajednice
i članka 40. ovog Ugovora;
(d) članak 6. stavak 2. s obzirom na djelovanje institucija, u mjeri u kojoj je Sud EZ-a
nadležan temeljem Ugovora o osnivanju Europskih zajednica i ovog Ugovora;
22
Podložno odredbama o izmjenama Ugovora o Europskoj ekonomskoj zajednici s obzirom
na osnivanje Europske zajednice, Ugovora o osnivanju Europske zajednice za ugljen i
čelik te Ugovora o osnivanju Europske zajednice za atomsku energiju i ovih završnih
odredbi, ništa u ovom Ugovoru ne utječe na Ugovore o osnivanju Europskih zajednica niti
naknadne ugovore ili akte kojima se oni mijenjaju ili dopunjuju.
Vlada bilo koje države članice ili Komisija mogu podnositi Vijeću prijedloge izmjena
Ugovora na kojima se Unija temelji.
Izmjene stupaju na snagu nakon što ih sve države članice ratificiraju sukladno svojim
ustavnopravnim propisima.
Svaka europska država koja poštuje načela iz članka 6. stavka 1. može podnijeti zahtjev
za članstvo u Uniji. Svoj zahtjev upućuje Vijeću, koje odlučuje jednoglasno nakon
savjetovanja s Komisijom i uz prethodnu suglasnost Europskog parlamenta, koji odlučuje
apsolutnom većinom svojih članova.
23
2. Ovaj Ugovor stupa na snagu 1. siječnja 1993, ako su prethodno položeni svi
ratifikacijski instrumenti ili, u suprotnom, prvog dana u mjesecu koji slijedi nakon polaganja
posljednjeg ratifikacijskog instrumenta.
Temeljem Ugovora o pristupanju iz 1994, finska i švedska verzija ovog Ugovora također su
vjerodostojne.
24