Professional Documents
Culture Documents
~t 2”,
English approximation; “such as ... (and ... )”
A) NBR BE] C4 Tay talteo TUE tT.
sn Shoo-gakkoo ya chuu-gakkoo [nado] de infuruenza ga
hayatte-imasu.
‘The flu is going around in (places such as) elementary schools and
junior high schools.
nee ees eS nee
ILIA CC, RECA) SC How mL IL CL aed
t
Watashi wa isogashiku te, .,,sentaku ya sooji |nado} wa tsui
B)
ato-mawashi ni shite shimai-masu.
I'm so busy, I tend to cnd up putting off things like laundry and
house cleaning.
2. Belittles the préceding nominal or noun.
English approximation: “something (like) ...”
A) soko [aeitlicas tacts.
Ano hito no ,, hanashi [nado] shinyoo dekiru mo-n desu ka.
How could you trust something that person has said!
RB) Khatnraler|tatotta.
Dare ga ,,netami [nado] suru mono desu ka.
Who wouid ever be (something ike) jeaiousiCc
D)
waned weet
Fe HAIEL CT Rl wha
tad,
Benkyoo ga isogashiku te, ,,, kaimono [nanka] ike nai yo.
I'm so busy with my studies, I couldn't do something like go
shopping.
Leaky 2
2 MBA ai ai,
Kuraku te, ,, shinbun |nanka| yome-nai wa.
It’s too dark, I can’t read something like the newspaper.
3. Makes a sentence morc indirect and vaguc by referring to a category
rather than focusing on the specific thing mentioned.
English approximation: “like” “say”
a)
Co
D)
poblbcl eeeekigucuse
Sow[ee] ear k (ou Sia,
Ano ,.¢ [nado], naka-naka yoku kakete-iru ne
That painting, say, is done pretty well.
aoeweg ‘ss
Soa) Cb I FKOT Se
». Hokkaido [nado] wa moo yuki datte sa
They say it’s already snowing in places like Hokkaido.
Hud bhttey bane
CORROREE) GAO), MI. fF 6
Kono daisuu no ,, mondai |nanka|, kantan ni tokeru yo.
I can easily solve algebra problems like this.
ECON BAD) WU L AIH EI Le
Asoko no ,, mise [nankal, ii doresu ga ari soo yo.
I think there will be nice dresses in a store like that one.
4. Indicates that the statement preceding it is an approximation of a
statement made previously on another occasion.
English approximation: “something like
109ers cua emeuee
A) &tronFhi:, BR RA
BLU SCCE Chokbe
Musuko kara no tegami ni, 4 nihon-shoku ga koishii |nado} to
kaite atta wa.
In the letter from my son, (he) has written something like he missed
Japanese food.
B) $5RUtHaanfee]esotonon, FRLASHNILE
ohkhL, bDAYTI,
«Moo kesshite hanare-nai |nado} to itte ita noni, hantoshi
shitara wakarete shimatta yo, ano kappuru.
Even though they had said something like they would never part,
NAGARA 7&5
1. Indicates that the action described by the verb it follows is being
carried out at the same time another action is taking place.
English approximation: “while doing ..., (also doing ...)"
A) Bats bto 728k LeeRtus,
Kare wa poteto-chippusu 0 , tabe |nagara} terebi o mite-iru.
He is eating potato chips while watching T.V.
ee ust
B) Risk Rema [Barn] eo4 TELA.
Boku wa ongaku o , kiki [nagara} doraibu o shita.
1 was listening to music while I drove.
2. Shows that the sccond phrasc describes an unexpected charactcristic,
considering the norm of the situation which is given in the first phrase.
110English approximation: “even though”
A
B)
Hdtole Lead,
RaREboW'k [eas], votMoku ke,
Kare wa dai-gaisha no ,, shachoo [nagara], itsumo koshi no
hikui hito da.
Even though he is the president of a large company, he's always
humble.
wpa 649
Rhus cw 8283 [eae], enedicccose,
Kanojo wa an-na ni iro-iro ,, kuroo-shi [nagara], sore o ku ni
shite-inai.
Even though she’s been through a lot of hardships, she’s optimistic.
NAGARA-MO = 7&2*-%5 Combination particle
A combination of the particles “nagara #4°5” and “mo %.”
i. Like “nagara %2°¢,” 1. above, but more emphatic.
English approximation: “even while doing ...”
A) bt
B)
i, WEL [waht] KOREN. ABH AL,
Watashi wa ,, benkyoo-shi [nagara mo], ano jiken no koto ga
atama kara hanare-nai.
Even while I'm studying, I can’t stop thinking-about that incident
Ba, Komik eae es], Aeesbur.
Kanojo wa, yamai no toko ni y,fushi [nagara mo], hon o
kaki-tsuzuketa.
Even while she was bedridden and sick, she continued to write her
book.2
See “nagara 4°” 2. above.
English approximation: “even though”
ng90
A) LOPE, BUL (aL
wate
gtk ak
EOOURLE Le
Kono ryoori wa, 44 dishiku-nai
na-n da yo.
nagara mo} kushin no saku
Even though this dish isn’t very good, I did slave over it, you know.
B) SOF hs olaset| BRoOkB Bat CbeotH
Be
Ano ko wa, 44,chiisai [nagara mo], ryooshin no kimochi ga yoku
wakatte-iru.
Even though that child is young, she understands her parents’
feelings quite well.
NANTE AT
Colloquial expression. Has a belittling affect on the preceding statement.
English approximation:
A)
B
.. or something”
bules pee cee
AMC HEAT
aes oe
AMIRT HSSLSE.
BAC
a.Raishuu wa kanarazu_ojama-shi-masu
e me ¢
BOCUAIT, SOKLIA,
nante| itte-ita kedo,
ano daiku-san, hontoo ni kite kureru kashira.
He said, “I will definitely come
next week,” or something, but I
wonder if that carpenter is really going to come?
— ou
BCR Revon cau, code 1 x[ee cee oe
soNARI
Shiken de warui ten o totta gurai de, 4 kono yo mo owari da
nante} kangaeru na yo.
Just because you got a bad grade on an exam, don’t think that
it’s the end of the world or something.
x0
1. Shows that the minute an action is completed, a change or another
action occurs.
English approximation: “as soon as”
A)
B
)
oh usc oe
Rid, MEAL ESET MUITOUL Oh.
Kare wa, shukudai o ,,sumaseru [nari] asobi ni itte shimatta.
He went out to play as soon as he was finished with his homework.
aowenne #66
ia, See's [RT] tL a7.
Boku wa, maiban atama o makura ni ,, tsukeru |nari] nemutte
shimau.
Every night, | fall asleep as soon as my head hits the pillow.
2. In the pattern “... ta nari ~A %,” shows that a stale or condition is
continued while another action is taking place.
English approximation: “while doing ...
A
®
)
‘and”
Ri, emer [B9) Bicksoc Laon.
Kare wa, kutsu o ,, haita {nari}, tatami ni agatte shimatta.
He stepped up onto the tatami mat with his shoes on. (literally:
while keeping his shoes on)
pote em
Ee Pern
113Kanojo wa, arupusu tozan ni ,.. dekaketa [nari]. tsui ni madora
nakatta.
She had gone to climb the Alps, and in the end, she didn’t return.
(ie. the state of her having gone to the Alps continued and did not
change.)
3. Casually mentions an example.
English approximatio
A)
B)
“a ... or something”
AanGBR~[EDfotaelad se
Tama ni wa onsen ,,e [nari] itte-mi-mashoo yo.
Why don’t we go to a hot spring or something once in a while?
EDC RH BRESA[SD [BMY CARI AE,
Sono koto nara, oisha-san_,,ni [nari] kiite mita hoo ga ii yo.
I think it's better to ask a doctor or somcone about that.
4. Inthe pattern “... nari... nari ~29~% 9.”
English approximation: “whether or not”
A)
B)
c
14
S ae
ATES DATS EO SD), RK ROSA,
..tku [nari] ,,ika-nai [nari], hayaku kime nasai.
Whether you're going to go or not, decide quickly.
* ‘ °
BmeMoc sd, ya—aleo|ea IAC eAKmECES
+
Kaze o hiita toki wa, ,, juusu [nari] ,, mizu [nari] takusan nomu
koto desu.
When you have a cold, whether it’s juice or water, drink plenty (of
it).
ae ew + fue
BD oR CAIECO ED, ALB [P| LI OMI oFBie
Machi kara tooi tokoro ni sumu no dakara, ,, dai |nari] ,, shoo
nari! no fuben wa aru daroo.
inary
Since (we) are going to live far away from town, there will prob-*
ably be inconveniences, whether they be major or minor.
N-DE fy-C@ Combination particle
A combination of the negative form “(mase)n (#++)A.” of the form
“masu £+” and the particle “de €.” A colloquial, polite expression.
i. ina negation.
English approximation: “not having done ...”
A) SRA Maa BRA t bon te[ee, RAOALAL
tee
Gobyooki to ukagai nagara omimai ni mo y, agari-mase[n de],
shitsuree itashi-mashita.
Please excuse me for not having paid a visit even though | had
heard you were ill.
BEBEVAKA BIST ORES LAAT]. PLETE
BAT
Odenwa o itadaki nagara sugu ni ohenji mo y, shi-mase(n de],
B
mooshiwake-arimasen deshita
I'm sorry for not having returned your call immediately.
2. Similar to the function in 1. above, but with an implied apology.
, but.”
8
11sA)
B)
ivael Zc
LT
Sekkaku irashite kudasai-mashita no ni, ocha mo ,, sashi-age-
Hom COAL TORAUEL FOI, BE
mase jn de}.
Even though you had come (out of your way) for a visit, I didn’t
even offer you tea
Leth Lerszsses on
SVE LAM, ZAHER PCH BLOOM
bebEBET
zu[az].
Waza-waza oide kudasai-mashita no ni, shujin wa shuccho-
chuu de , ome ni kakare-mase |n de}.
Despite the fact that you came all this way (from afar), my husband
is on a business trip and you didn’t get to meet him ...
NE(NEE) 4a(4a2)
“Ne 4” and “nee #2” are used in almost the same way, but “nee 2”
implies even more emotion.
1. Expresses a casual exclamation. Not translatable.
A)
B)
EB NAH) yee SA 2 lala)
Maa, baiorin ga joozu ni hikeru ,.no [ne(nee)].
My goodness, how well you play the violin!
Hep phscosol entt[alaa))e
Rippana otaku ni osumai de ,, irasshai-masu |ne(nee)|.
What a nice house you live in!
2. Makes a casual gesture of confirmation.
Engiish approximation:
116
night?”A)
B)
ue »
POLS e, Lh py oamorArs| tal.
Ima watashi ga itta koto, yoku wakara-nakatta ,, mitai [ne].
You don’t seem to have understood what I said just now, right?
100
crise Rca we act [a].
Kore wa yahari honmono de wa nai yoo ¢. desu [ne].
It indeed seems like this is not authentic, right?
3. Expresses a desire to elicit an agreement from the party addressed.
English approximati
A)
B)
okay?”
brokhd, bikrnnc|zl.
\ai_de |ne} .
Wakatta kara, moo ,,naki
x
BEBHITL EAA.
Bruce sufa]
a.Yurushite kudasai [ne]. Moo nido to goshinpai 0 okake shi-
masen kara.
Please forgive me, (all right)? Pll never make you worry again
4. Often following a phrase with an interrogative pronoun, softens the
posed question. Not translatable.
A)
B)
PAU AUCRBL AOL, Wook ol[Alna)].
Amerika ni ryokoo-shita no wa, g,itsu datta-kke |ne(nee)|.
‘When was it that we went on a trip to the U.S?
ers)
ORM ID |,
Kimi no kokyoo wa jx doko ka |ne| ?
Where are you originally from?
5. Placed at the end of a phrase, as a meaningless particle used just to set
a rhythm. Not translatable.
117oe cee ow sa9ees
A) A882 CRIot, enao[n(na}, enka
acHong.
Gogoo-me made kuruma de itte. ..,; sore kara |ne(nee)|, sono
saki wa aruite choojoo made nobotta yo.
We drove to the half way point, and then after that, we walked all
the way up to the peak of the mountain.
B) SAL[AURA)), FA oc CLR wonoe,
n.Atashi [ne(nee)], kyoo kakekko de it-too ni natta no yo.
I came in first in a running race today.
6. Same as 5, but in the set phrases “anone 4 @ #2” and “da ne/desu ne +
asvijiae
English approximation: various translations, depending on the circum-
stances.
suutuite ue
A) Ho[ta(aa)], FRROII DHS LEBTALS
Ano |ne(nee)|, konban boku no hoo kara mata denwa-suru
yo.
Listen, I'll call you again this evening.
weeeee
B) 25x[alna)), to Fier, RRL AOI.
aSoo_da |ne(nee)|, moo ichi-nen mae ni naru-n da,
sotsugyoo-shita no wa.
Yeah, you're right, it’s been a year already since I graduated.
Nic
FUNDAMENTALS OF “NI I>”
18.Pi
verhs which indicate the existence of nennle ar things in a
certain place, or which show direction, movement or action, In the latter
case, it is interchangeable with the particle “e ~\" (see p. 30).
1. After a noun or a nominal.
1) Placed after a noun or a nominal, it shows that the noun/nominal is the
place in which the subject of the sentence exists.
English approximation: “at” “in” “on”
Some of the verbs that often follow “ni 12” are:
aru % & (to be, to be present, to exist)—used for inanimate objects.
iru \»% (to be, to be present, to exist)—used for animate things.
kurasu 5+ (to live, to get along)
nezasu #27 (to stem from)
nokoru %% (to remain, to stay behind)
ochitsuku #4 « (to settle down)
sumu f£ (to live)
tomaru Az % (to stay over)
tsutomeru #1 (to work at)
ukabu 34>
(to float)
2
yokotawaru ##/:%% (Lo lie down)
A) fn e[ic|Rarn nat.
i
Tsukue no ,,ue [ni] hon ga ari-masu.
There is a book on the desk.
19B
OQ
E)
F)
G)
RS epezoee be +
dT LIRR MOM ¢ [IEA THE TS
Watashi-tachi wa tookyoo-eki no.
» chikaku [ni] sunde-imasu.
We live in a place near Tokyo Station.
BCA
Mite goran, kono ,, ike [ni] koi ga
takusan iru yo.
Look, there are many carp in this pond.
aeege Peer ats
RG, ARR HTI
Oo-mukasti, ,, kasee [ni] mizu ga atta soo da
IAC SASL.
They say that a long time ago, there was water on Mars.
buiacc(Elsiin cry?
Anata wa ,,doko [ni] otsutome desu ka?
Where do you work? (literally: Which place are you working at?)
ay
a
TJBaR BA ROTHAT.
Michi [ni] yuki ga takusan nokotte imasu. CYpo» £03
There is a lot of snow left on the street.
bec[kJeocoswonwssncs,
».Asoko | ni| tatte-iru otoko no hito
wa imagawa-san desu.
The man standing over there (literally:
at that pl:
) is Mr. Imagawa
2
MasH) boli[c]ono tush snncta,
Ano ,, kabe [ni] kakatte-iru e wa kiree desu ne.
The painting hanging on that wall is beautiful.
2) After a noun, indicates the direction or the destination of an action.
English approximation: “to” “in into”
ge ke pee
A) RILBRAA/ IE FRMEBOK,
‘on’
Boku wa ,, otoosan tegami o kaita
cl
I wrote a letter to my father.
br LRAT EV a[E ER Et.
B
Watashi wa raigetsu ,, igirisu [ni] iki-masu.
Tam going to England next month,
ge
pl Jony a RR ac tocar,
Boku ga ,,uchi | ni| kaetta toki, imooto mo gakkoo kara kaette-
kita.
When I got home, my sister was also
coming home from school.
D) kaSHfe|kos rz.
Chichi wa ,,kaisha [ni] dekake-mashita.
My father has left for his office.
BE) Row
RAT L Avda,
Keshiki no ii ,, tokoro | ni] ryokoo-shi-tai ne.
Duu't yuu waui iv iavel iv @ place wii vive scenes y?
12fun9
At.
F)
Taiyoo wa g, i] shizumi-masu.
The sun sets in the west.
Perera
2b. RATA] RM CTL,
Saa, ,,hikooki [ni] noru jikan desu yo.
G
It’s time to get on the plane now.
a
Beez
a
3) After an abstract condition or state, indicates that the action prescribed
by a reiated verb is proceeding toward it.
English approximation: “to” or not translatable.
A) RAZA REtAD?
Raigetsu_,, sukii [ni] iki-masen ka?
Would you like to go skiing next month?
on
B) Wold
bb
Karera wa ,, koi |ni| ochita.
They fell in love.
ap Leon
Rew AR E)X
C)
Morita-shi wa _,, seekai | ni| haitta
Mr. Morita joined the political circle.
zug
D) oa
Ab IRE [TS a Le?4)
E)
In the pattern “... ni naru (nari-masu) ~
Have you already gone to vote?
bEL FRE A
Watashi wa gogo ,, kaigi [ni] de-masu.
I'm going to attend a meeting this afternoon.
23 (2744) or
ni
kawaru (kawari-masu) ~1232 (#9 47),” indicates a change in
condition/state.
English approximation: “(Lurn) into”
A)
B)
Cc)
D)
E)
oe de
nari-mashita. Saa, watari-mashoo.
Shingoo ga ,,a0 [ni
‘The traffic
Py
BTL
ligt has turned green. Let's cross the street.
B0tlhn,
Moo ,, aki [ni] nari-mashita ne.
It's become aura, hasn't it?
aeavecty
brlomeitne tml enslare
Watashi no sobo wa ,, kyuujus-sai |ni| nari-mashita.
My grandmother has turned ninety.
ean
LEELA Lo er[I]Boke
Yamagami-kun wa _,, kameraman {ni natta.
Yamagami became a Photographer.
ag cys
Hake Abobas vaB[E|Rboh
Mae wa kusuri-ya datta ano mise wa ,,megane-ya [ni
kawatta.
That store which used to be a pharmacy is now an optician’s.
took place
123English approximation:
A
B)
D)
E)
104
23) avasis ee,
PRaRwAGE[e ws 045.
Gakkoo wa mainichi_,, hachi-ji han | ni} hajimari-masu.
School starts at eight thirty every morning.
wpdeus ¢ pen
DLILF A cml l- | DS To
Watashi wa yuugata ,, shichi-ji [ni] kaeri-masu
Til be going home/coming home at seven in the evening.
tepne § 4 2...
be Lah ea[ fot chad Ure
Watashi wa ,, kyuukee-jikan | ni
koohii 0 nomi-mashita.
I had coffee during the break.
XN
!
betes 6
Risk Mo Se aia y4—b[Elraat.
a
Boku wa raishuu no kin-yoobi ni», konsaato [ni] iki-masu.
I'm going to a concert next Friday.
ky ee Bee
HELMS TMOB| I [PHL Ke
Watashi no haha wa hatachi no ,, toki [ni] kekkon-shita.
My mother got married at age twenty.F
bese oe tse ane
BAD Cfo] eg| 12 | WHATL CZXELK
Inazuma ga hikaru to ,, dooji [ni] raimee ga todoroki-mashita.
Lightening flashed, and at the same time, there was a roll of
thunder.
6) Indicates a rate, proportion, frequency or interval of time or space.
English approximation: “at” “to” “in” “for” “per”
ype ag
A) bila, MOR, — HL]
&
Cc)
a
wim essai.
Hk 56
Watashi wa, asa to ban, ,,ichi-nichi [ni] ni-kai ha 0 migaki-
masu.
- - uw #
I brush my teeth twice a day in the 5 Oo S- ))
o
morning and in the evening.
Yamanote-sen no densha wa ,,go-fun oki |ni} ki-masu.
WEHoteust ys s[elkat.
Yamanote line trains come every five minutes.
pea
coFhovt xa, WXers[e
Kono shashin no saizu wa, tate ,, has-senchi [ni] yoko juusan-
senchi desu.
The size of this photograph is eight centimeters by thirteen centi-
18epee
KT OTT.
Tesuto-yooshi wa _,, hitori [ni] ichi-mai zutsu desu.
Bau ven
D) FAT AMRIA—AL ie
The exam should be one page per person.
wee
tet ts *
BE) —R[E]ER Ra FL FSB LIM ESO
».lchi-do [ni] zenbu tabe-nai de, sukoshi zutsu oagari nasai
Don’t eat it all at one time; eat it a little bit at a time.
ened
sepoee 49029
F) TALI) OU CAT ADFK HOGI TS.
».Sen en [ni] tsuite go-juu en no tesuuryoo ga kakari-masu
There is a fifty yen handling fee per every one thousand yen.
7) Shows that someone is involved in or influenced by an action or a
English approximation: “from” “with”
A) DRLEBIL, F2L7 HOAT AOU R[E|RIBA TOE T.
Watashi-tachi wa, ima erekutoronikusu no ,,kenkyuu |ni
tori-kunde-imasu.
We are now working on a research in electronics.
on es Bee
Mast ouwclE|Fhes.
Kare wa karate no ,, keeko [ni] muchuu desu.
&
He's obsessed with karate practice.
ae 23
C) brALIARS t= |RR Ko
Watashi wa ,, samusa | ni! furueta
I shivered from the cold.
D) fied
Boku wa ,, koonetsu |ni| kurushinda.
&
LA Lz
I suffered from a high fever.
1268) Shows the intention or purpose of the action.
English approximation: “as a token of”
A)
B)
Cc)
9) Placed after a noun, lists a number of thing:
“for” “by way of”
ares
HFALbohk.
eve
ae
RO EUEOK SASL E FE
Boku, ojiichan kara , otoshidama [ni] ni-sen en moratta yo.
I was given two thousand yen by grandpa as a New Year's gift.
beLEB, nae—e [EP 71 nea lhe
Watashi-tachi wa, ,. hanemuun [ni| hawai e iki-mashita.
We went to Hawaii for our honeymoon.
OB0b BREAD ELA. CLOBOEOTHAS LF EBL
Lhe BEIRT CESO,
1
lro-iro osewa ni nari-mashita. Tsumaranai mono desu ga,
doozo ,, oree [ni] kore 0 ouketori kudasai.
Thank you for everything. This isn’t much, but please accept this
as a token of my appreciation.
Interchangeable with the
particle “tox,” but “ni [-” implies an additive sense.
English approximation: “and” “with”
A)
B)
brLIAT 741 KF eY[E) 77 abe
Watashi wa ,,furaidochikin [ni] hanbaagaa ga ii wa.
I want some fried chicken and a hamburger.
eee Erb be ve
ea us
ABE VIL, FREE BOAL |B FEC, RT
Xbofe
Mura-matsuri wa, ,,kodomo [ni] wakai ,, hito [ni] otoshiyori
to, soode de nigiwatta.
Everyone from the village gathered and enjoyed the festival, (in-
cluding) childien, youngsters aud the elders.
127°
42>
BEON-F4-, AN-}
TIVATWUPDL be
Kyoo no paatii, ,, sukaato [ni] burausu de ii kashira.
For today’s party, do you think a blouse and a skirt are appropri-
ate?
10) Shows the speaker’s respect toward the party addressed. Not translata-
ble.
A
oy
)
hat the a
AMIE EBTATOHoLeSIELEOST.
» Goshujin-sama [ni] mo ogenki de irassharu koto to omoi-
masu
I hope your husband, too, is well.
beta eee Bk
isfid, RATA
BHETITTS
»Shushoo [ni] wa, raigetsu amerika 0 hoomon-sareru soo
desu.
The Prime Minister is supposed to make a visit to the U.S. next
month.
11) Shows that something is/was done by/through a measure described by
the preceding noun. Often in the patterns
ni yotte ~Iz bo (.. ni
yori ~IZ£/... ni yore ba ~Ic kI¥/... ni yoranaide ~I ELE
wD.”
English approximation: “by” “at” “according to” “from” “due to”
* ans. ae ee
A) BIC ESA kad, MHL Da COM EMTS
128
Kiku_, tokoro [ni] yore ba, atarashii haiuee ga kono machi o
tooru soo da.
According to what I've heard, a new highway is supposed to be
built througha.Fuchuui {ni} yori, tomodachi kara karita hon o yogoshite
shimatta.
Due to (my) carelessness, I’ve soiled the book I borrowed from my
friend.
Bye means) 8 sesux
Ch MMMM Ri) L MIL, MPTP AT 7 y J R-MWAHS TE
Fie.
Saikin no , kenkyuu [ni] yore ba, ginga no chuushin ni wa
burakku-hooru ga aru to yuu koto da.
According to recent studies, there is a black hole in the very center
of our Milky Way.
12) Placed between two nouns, creates a pair.
English approximation: “and” “in addition”
A) SRE
A bridegroom and a bride
rr
Bs
B) |
noni {ni} »,kanaboo (proverb)
A demon and a metal club. (i.e. the metal
club gives the demon, already a strong
being, additional strength.)
2. Placed after a verb.
1) Indicates the purpose of an action. Most frequently used before the
verbs “iku #7 (to go)” and “kuru 3&3 (to come),” and related verbs
such as “mukau 4°4 (to head for),” “shuppatsu-suru EHF 3 (to
129be
depart),” “kaern 4 (to return)” and “modoru BA (to come hack).”
English approximation: “to do ...” “in order to do ...”
A) bELIILENBILERN[E}T Sad.
Watashi wa sushi-ya e osushi o
y,tabe [nil iki-masu.
I go to a restaurant to eat sushi.
asa
B
be on a
PUREE AIC |EANTIILKAL
O@aa—
Watashi wa tomodachi o ,, mukae
ni| kuukoo e iki-mashita.
I went to the airport to pick up my friend.
bec by
© BieBnnroe, 16s (Bile)
Shukudai o wasureta node, uchi e (shukudai o) ,,tori
modotta.
As I had forgotten to take my homework with me, I went b:
home to get it.
D) #S, pxEsHOE]RA LA.
Toshio, otomodachi ga ,, asobi | ni
ki-mashita yo.
Toshio, your friends are here to play
with you.
130
eo
N(R ke
ack2) In a pattern where the came verb is repeated
intensifies the degree of the action.
English approximation: “... and ...”
wee ee
A) Sats [E]A oA Zoa cr,
Kyoo wa y,machi [ni] matta ensoku no hi desu.
Today is the day of school trip that I've been really looking
forward to.
B) eos eEBT, HKALE |ok,
Sono shirase o kiite, kanojo wa ,, naki [ni] naita.
Hearing the news, she just cried and cried.
3) When the verb is in passive form, “reru 44” or “rarerus 44,” the
particle “ni
is placed after the agent of the action.
English approximation: “by”
A) bALIATO
Watashi wa ,, suri
H&etonn,
saifu o su-rareta.
I was robbed of my wallet by a pickpocket.
Labnk,
Boku wa , chichi |ni| shika-rareta.
I was scolded by my father.
131D)
br LiSK [|e abn t
Watashi wa ,,kuruma [ni] doro o
hane-rareta
I was splashed with mud by a car.
3. Makes the preceding noun an indirect object. It is placed after the
indirect object and before the direct object.
English approximation: “to”
A) (bAL[EDSaAOFKERET CHE.
(,, Watashi [ni] ) anata no shasinn 0 misete kudasar.
ideo vet Teck obpct
Please show me your picture.
Hibs [ic|ERAO7L ey be (nalhe
Imooto wa ,,watashi [ni] tanjoobi no purezento o kure-
iavectoet ecto
B
mashita.
My sister gave me a birthday present.
© bALARE[E]7 ov ate kn,
Watashi wa », kanojo [ni] furansu-go 0 oshieta.
Indirect obmet indact ob
I taught her French
4. In relation to the verb form:
In a sentence where the verb follows the pattern “.. te morau (... te
morai-masu) ~Cb59(~T%SI44),” the particle “ni 12” identifies
the preceding noun as the agent or the source of an action which was
requested by the speaker.
E;
132A)
B)
oO
br ineet ery ee thavgl ee
ely
Watashi wa ,, umeda-sensee | ni| piano o oshiete-morai-
oo
mashita.
I received piano lessons from Mrs. Umeda
beELIGA[E]¥y FA y Fefo TE boK
Watashi wa ,, haha | ni] sandoicchi
© tsukutte-moratta.
My mother made sandwiches for me
(at my request).
Leese spon 8
BB |TOMLOFMUIKRTE BOK
n, Lomodachi | ni] hikkoshi no tetsudai ni kite-moratta.
gent
My friends came over to help me move
(at my request).
5. Placed after mimesis, creates an adverb that modifies the verb in the
predicate. Not translatable.
A)
B)
Mer t ULEULs[E/At La ote
Ame ga hidoku te, »,bisho-bisho | ni} nurete shimatta.
As it was raining hard, I got thoroughly soaked.
LOny, womd[E]EO tsa,
Kono pan, »,kara-kara [ni] kawaite-iru ne.
1336. In the pattern “.. ni wa
This bread is dried stiff.
keredo(ga) ~I=1t~it# 2'(45),”_ placed
after an adjcctive or a verb. Uscd in admitting somcthing with a certain
degree of reservation.
English approximation: “it is certain that ..., but”
A)
B)
bOvabsvob@d, BOLO[E]BU LOWRY, 6208
Boa,
Ano resutoran no ryoori wa, sq 0ishii [ni] wa oishii keredo,
chotto takai ne.
The food at that restaurant is good, all right, but it's a bit expen-
sive, don't you think.
BH FSFE b
LAo Chas
Henji, suru [ni
wa surukedo, moo sukoshi matte ne?
T'll give you the answer, certainly, but could you wait a little
longer?
7. After a short introductory remark before the main sentence, makes the
verb into a present participle (“ing”) form.
English approximation: ~...-ing”
wane ae ts gee
A) F85[E], DALE OM IAY L BARN Boh.
B)
134
Ima , omou. watashi wa ano toki wa sukoshi doryoku ga
tari-nakatta.
Thinking back on it now, I didn’t make enough of an effort at that
time.
Haas], cakko#'R
&
»
BHAA.
Karat TT + daroo
Kangavie y,miru [nij, kore joo no yookyuu wa muri daru0.In thinking about it. I don’t think it's possible to make any further
demands.
8. In the patterns “... deshoo ni ~TL a 312,” “.. de aroo ni ~CH 45
‘. daroo ni ~AAt .. deshita deshoo ni ~TL ATL 44
“. datta deshoo ni ~H of: TL 412," “.. datta roo ni ~Kohk
Expresses one's sympathy or regret. Often placed at the end of a sentence.
English approximation: “I suppose ..” “I regret ...” “I sympathize
A) BXb03H53[E) BORER rea,
Koibito mo iru ¢ daroo [ni], wakai inochi o ushinau to wa.
He must have a sweetheart, what a pity that he lost his life so
young.
ue ro ott
B) UCWSARKOACL Ak). CHM T.
Hidoi otenki data .,deshoo [ni]. Yoku kaereta koto.
The weather must have been terrible. It's a wonder you managed
to come home.
tr its 2
© zherctad<, scknanes[E].
Son-na ni yasumazu hataraite, sazo tsukareta . daroo (nil.
You have been working so hard without a break, how tired you
must be.
D) CAGERLaUAEdOnM boLBRL THU EH ORK
BAlt=e
Kon-na tensuu shika tore-nakatta ka. Motto benkyoo shite
okeba yokatta .. daroo [ni].
You only managed to get a low grade. You should have worked
harder.
135NI-MO_ {c-%6 Combination particle
A combination of the particles “ni !<” and “mot.”
1. Indicates that there is something additional or surpassing the norm.
English approximation: “even” “also
A)
nots osey Lee
AIA, BAI bE REL TOSS
Kanojo wa, ,, hiru-yasumi {ni mo] shigoto o shite-iru.
She is doing work even during her lunch break.
B) BALI T7VAlEb|onC UHH NST.
Watashi wa, ,, afurika |ni mo] itta koto ga ari-masu.
I have also been to Africa.
© tobkt, Bt}e.3ee.
Sono okashi, ,, boku |ni ma} choodai_
Please (can you) give me some of those candies, too?
2. In an honorific usage, follows the subject. Not translatable.
A) EE[et]pthocer Roast,
n.Sensee [ni mo| ogenki no koto to omoi-masu.
I presume that you (sir) are fine.
so auaey »
B) BEOWM bl BR MLL OVSRAH?
Otaku no ,,minasama |ni mo} okawari wa gozaimasen ka?
How is your family? (literally: There are no changes concerning
your family?)
3. In the pattern “(verb) ni mo t= & (verb) zu/nai 4/44,” where one
verb is repeated twice and followed by a negation, indicates that the action
described by the verb is
136English approximation: “cannot do ... even if (I) were to try”
ap neo 8 ag ks aE
A) HCC. MMEAKEEKICRMURA TLE, KO
ATL.
az
bla Se
Awatete kimono o kita mama mizu ni tobikonde shimai,
v, oyogu |ni mo| oyoge-masen deshita.
I jumped into the water in my clothes in a panic, and I couldn't
swim even if I tried
Che GOL. FEE U GO Le BOO,
Kon-na ni heya o chirakashite, , aruku |ni mo] aruke-nai ja nai
B
no.
Your room is such a mess, I couldn't walk in even if I were to try.
NI-MO-KAKAWARA-ZU —[=-5-2'D5-F*
Combination particle
A combination of “ni |=, mo %, zu $“” and the verb “kakawaru 4.4.44
(to relate).”
1. Shows that an actual situation is the opposite of what is expected.
English approximation: “even though”
2 8 ano sus :
A) MESSI LIEREHOA bea OF], CHALICE S
Maniau yoo ni eki ni ,, tsuita |ni mo kakawarazu|, densha wa
moo dete shimatta ato datta.
Even though I had gotten to the station so that I would be on time,
it was after the train had already left.
py Mae . a oebeyt
B) PHN CSI bMPDSOT |, AtY
137Kyoo wa ,,harete-iru [ni mo kakawara zu], sumoggu de sora
wa haiiro desu.
Even though it’s a clear day today. the sky is gray because of smog.
2. A shortened form of “sore ni mo kakawara zu % hI bad 6."
Placed at the beginning of a sentence as a conjunction, showing that despite
the previous sentence, an unexpected situation exists/existed.
English approximation: “despite that fact,”
A) RB RU