You are on page 1of 40

1

00:00:00,060 --> 00:00:02,940


[♫ Are you still waiting? ♫]

2
00:00:04,059 --> 00:00:06,340
[♫ The wind blows away the sand. ♫]

3
00:00:07,500 --> 00:00:09,500
[♫ The past prosperity vanishes. ♫]

4
00:00:10,020 --> 00:00:12,660
[♫ I'm alone in the world. ♫]

5
00:00:14,540 --> 00:00:19,380
[♫ Your profile is drowned in the darkness. ♫]

6
00:00:20,180 --> 00:00:23,100
[♫ My memory goes wrong. ♫]

7
00:00:23,740 --> 00:00:26,460
[♫ I can't hold your hands. ♫]

8
00:00:29,220 --> 00:00:32,610
[♫ How many problems are left unsolved? ♫]

9
00:00:32,619 --> 00:00:36,180
[♫ I'm afraid even I doubt myself.♫]

10
00:00:36,350 --> 00:00:40,980
[♫ Those unforgettable feelings in my heart, ♫]

11
00:00:41,660 --> 00:00:43,220
[♫ they are not real. ♫]

12
00:00:43,290 --> 00:00:46,450
[♫ How many words are left unsaid? ♫]

13
00:00:46,460 --> 00:00:49,930
[♫ I want to give you more. ♫]

14
00:00:49,940 --> 00:00:53,530
[♫ The more I do, the more mistakes I make. ♫]

15
00:00:53,540 --> 00:00:57,370
[♫ I'm always by your side. ♫]
16
00:00:57,380 --> 00:01:01,100
[♫ I'm waiting for you. ♫]

17
00:01:04,099 --> 00:01:06,890
[♫ How many problems are left unsolved? ♫]

18
00:01:06,900 --> 00:01:10,490
[♫ I don't forget your persistence. ♫]

19
00:01:10,500 --> 00:01:15,410
[♫ Those unforgettable feelings in my heart, ♫]

20
00:01:15,420 --> 00:01:17,610
[♫ they are all real. ♫]

21
00:01:17,620 --> 00:01:20,650
[♫ How many words are left unsaid? ♫]

22
00:01:20,660 --> 00:01:24,250
[♫ I don't want to be the only one in love. ♫]

23
00:01:24,260 --> 00:01:29,020
[♫ How to break through all the barriers? ♫]

24
00:01:29,620 --> 00:01:33,330
[An Oriental Odyssey]

25
00:01:33,340 --> 00:01:36,340
[Episode 01]

26
00:01:36,839 --> 00:01:38,959
[Age of Mythology has come to an end.]

27
00:01:39,319 --> 00:01:45,040
[The Mother Goddess Nuwa molded mankind
from yellow earth, giving them life and wisdom.]

28
00:01:45,639 --> 00:01:51,160
[Mankind was divided to nine Tribes
with different talent, taking charge of the world.]

29
00:01:51,360 --> 00:01:54,800
[Yet with division came war.]
30
00:01:55,239 --> 00:01:59,199
[Nine Tribes were plunged into endless war
for their ever growing desires.]

31
00:01:59,839 --> 00:02:05,360
[Out of passion, Nuwa sealed desires and super power in Crystal stones,]

32
00:02:05,480 --> 00:02:07,639
[the ones remained after patching up the sky with them,]

33
00:02:07,800 --> 00:02:13,320
[converting them into Nine Divine Beads,
achieving temporary peace.]

34
00:02:24,479 --> 00:02:26,720
[Yet, what about the future?]

35
00:03:18,759 --> 00:03:20,679
[The world has changed.]

36
00:03:21,639 --> 00:03:23,720
[You're born in the realm of mankind,]

37
00:03:24,119 --> 00:03:26,679
[so should you go back there.]

38
00:04:07,960 --> 00:04:08,960
Master...

39
00:04:15,759 --> 00:04:19,720
Master passed away!

40
00:05:01,279 --> 00:05:06,000
Monk Tianqiao of Ci'en Temple seeks an audience!

41
00:05:25,279 --> 00:05:28,640
Your majesty and your highness, greetings.

42
00:05:32,760 --> 00:05:40,420
Monk Tianqiao of Ci'en Temple is credited for
contributing to our victory by offering advice,

43
00:05:40,880 --> 00:05:43,880
together with his effort of
protecting Relics of Master Sanzang.
44
00:05:44,160 --> 00:05:52,380
You're declared as State Preceptor.
You're also in charge of betterment of Ci'en Temple.

45
00:05:53,359 --> 00:05:54,959
Thank you for your kindness, Emperor.

46
00:05:55,519 --> 00:05:59,239
Love live the Emperor. Long live.

47
00:06:15,440 --> 00:06:18,959
Hurry up! Stop dawdling! Move!

48
00:06:20,079 --> 00:06:21,079
Follow up!

49
00:06:21,279 --> 00:06:22,279
What's that?

50
00:06:26,119 --> 00:06:27,160
It's a man.

51
00:06:36,160 --> 00:06:39,320
Li Gui, get some water and wake him up.

52
00:06:57,000 --> 00:06:59,359
Quick! Move!

53
00:07:00,000 --> 00:07:01,920
Hurry up!

54
00:07:02,720 --> 00:07:03,640
Move!

55
00:07:05,399 --> 00:07:06,078
What are you doing?

56
00:07:06,079 --> 00:07:07,440
Move! Don't slow down!

57
00:07:09,040 --> 00:07:09,760
Hurry! What for?

58
00:07:09,920 --> 00:07:11,559
What do you want?

59
00:07:11,760 --> 00:07:12,799
Seeking trouble!

60
00:07:12,920 --> 00:07:15,160
Do you want to end here?

61
00:07:15,559 --> 00:07:16,559
Stop looking!

62
00:07:17,079 --> 00:07:18,720
Move forward!

63
00:07:19,880 --> 00:07:20,760
Go!

64
00:07:22,480 --> 00:07:24,160
Stop looking! Hurry!

65
00:07:27,000 --> 00:07:28,079
Neatly!

66
00:07:28,200 --> 00:07:29,399
Alright, quickly.

67
00:07:30,720 --> 00:07:32,239
Be careful, you two!

68
00:07:34,279 --> 00:07:36,480
Quickly! Do a nice job.

69
00:07:38,720 --> 00:07:39,920
Load it securely!

70
00:07:42,000 --> 00:07:42,799
Move!

71
00:07:47,359 --> 00:07:48,119
Come here!

72
00:07:52,920 --> 00:07:55,239
What's wrong? Are you hungry or what?
73
00:07:55,399 --> 00:07:58,200
Boss, the anchor seems to be stuck among reefs.

74
00:07:58,440 --> 00:08:00,559
Then get some help! Stop waiting!

75
00:08:00,839 --> 00:08:02,079
Bring him here!

76
00:08:22,920 --> 00:08:24,359
Great strength!

77
00:08:24,920 --> 00:08:27,239
How about selling him to me as well.

78
00:08:27,799 --> 00:08:29,839
Boss, Constables from Luo Yang County court.

79
00:08:34,880 --> 00:08:35,719
Move!

80
00:08:36,640 --> 00:08:37,559
Come with me!

81
00:08:43,280 --> 00:08:45,280
What can I help you with, sir?

82
00:08:45,599 --> 00:08:48,080
Tell me your name, origin, and your destination.

83
00:08:51,520 --> 00:08:53,479
Here you are, Official Announcement.

84
00:09:02,400 --> 00:09:05,080
I'm Shen Da, a grain merchant, here for rice.

85
00:09:05,599 --> 00:09:07,200
The boat is registered at Yu Hang.

86
00:09:07,440 --> 00:09:09,840
I just loaded rice, ready to get back.

87
00:09:14,719 --> 00:09:18,420
You look terrible. Are you getting endemic?
88
00:09:19,239 --> 00:09:22,119
I was born in southern area. It's really dry here in Luo Yang.

89
00:09:22,239 --> 00:09:27,880
I cannot get used to the food either,
causing an interior disorder. That's why I'm sick.

90
00:09:31,080 --> 00:09:34,159
Please do take good care after getting home.

91
00:09:34,400 --> 00:09:36,880
Sure, thank you.

92
00:09:49,479 --> 00:09:51,000
Everything is normal.

93
00:09:53,039 --> 00:09:55,039
Sorry for bothering you.

94
00:09:55,520 --> 00:09:56,719
Wish you a happy voyage.

95
00:09:57,599 --> 00:09:58,719
Thanks.

96
00:10:09,280 --> 00:10:10,080
Search!

97
00:10:10,280 --> 00:10:11,119
Yes, sir!

98
00:10:18,159 --> 00:10:21,719
Listen up, I want him captured alive!

99
00:11:25,760 --> 00:11:28,239
Who are you? What great strength you have!

100
00:12:02,039 --> 00:12:03,000
Go.

101
00:12:24,280 --> 00:12:25,119
Sir.

102
00:12:29,039 --> 00:12:30,400
It's exactly what I expected.

103
00:12:31,200 --> 00:12:32,599
It's Opium.

104
00:12:34,479 --> 00:12:35,599
It's my fault.

105
00:12:36,039 --> 00:12:38,960
They would have been at loose if it's not for your sharpe thought.

106
00:12:39,520 --> 00:12:40,919
Get them guarded.

107
00:12:41,440 --> 00:12:42,000
Take them away!

108
00:12:42,119 --> 00:12:42,799
Yes, sir.

109
00:12:43,000 --> 00:12:44,000
Move! Hurry up!

110
00:12:44,200 --> 00:12:45,840
Quickly!

111
00:12:46,359 --> 00:12:47,359
Move forward!

112
00:12:47,919 --> 00:12:49,239
Hurry, follow up!

113
00:12:52,039 --> 00:12:52,880
Quickly!

114
00:12:54,679 --> 00:12:56,960
How did you find that?

115
00:12:58,599 --> 00:13:00,320
I once served at Annam province

116
00:13:00,559 --> 00:13:03,119
which surrounded with forests and swamps as well as wild tribes.
117
00:13:03,479 --> 00:13:05,919
Although the local tribes live an uncivilized life,

118
00:13:06,119 --> 00:13:07,640
they're known for using the toxic goods.

119
00:13:07,919 --> 00:13:10,239
It is toxic yet could be used for relieving pain.

120
00:13:10,479 --> 00:13:13,479
[As a result, military medic often offer grain to tribes
in exchange with it.]

121
00:13:13,599 --> 00:13:16,320
[It's used to cure the badly injured soldiers.]

122
00:13:16,719 --> 00:13:20,880
[Yet they also say that it could be lethal once overdosed.]

123
00:13:21,280 --> 00:13:24,599
[It should never be allowed freely in our country,
or it will destroy the country and ruin the people.]

124
00:13:25,440 --> 00:13:30,119
Yellow mark of xanthine on Shen Da's hands looks
is similar to the ones of people in tribes.

125
00:13:30,599 --> 00:13:32,200
[Draught of these boats are light.]

126
00:13:32,320 --> 00:13:33,960
[It doesn't seem to be loaded with rice.]

127
00:13:35,280 --> 00:13:36,760
That's why I'm hesitated.

128
00:13:37,679 --> 00:13:38,840
I see.

129
00:13:44,280 --> 00:13:47,559
Why is the boat so luxurious, like a palace?

130
00:13:47,919 --> 00:13:51,440
You may have heard about its name,
that's the well-known Qianduan Brothel.
131
00:13:51,719 --> 00:13:53,719
It's the place where dignitaries spend their money.

132
00:13:56,080 --> 00:13:57,400
Now you're talking.

133
00:13:57,559 --> 00:13:58,719
I've heard rumors about it.

134
00:13:58,919 --> 00:14:01,119
How dare we get inside!

135
00:14:02,479 --> 00:14:07,119
It's said there is a girl called Ru Yue there,
known for her dance skills.

136
00:14:08,919 --> 00:14:10,119
Want to have a look?

137
00:14:10,719 --> 00:14:11,760
It's impossible now.

138
00:14:12,119 --> 00:14:14,159
Ru Yue died a few days ago.

139
00:14:14,400 --> 00:14:17,280
Master is in charge of the case.
The judgement was made soon for the evidence is clear.

140
00:14:17,640 --> 00:14:18,719
Is that for real?

141
00:14:18,919 --> 00:14:19,880
Exactly.

142
00:14:23,119 --> 00:14:25,400
We would never expect the lies hidden inside,

143
00:14:27,760 --> 00:14:29,919
leave along secrets and conspiracies.

144
00:14:41,080 --> 00:14:43,119
Miss! Miss!
145
00:14:43,359 --> 00:14:44,399
- The snaffle is broken!
- Shi Tou!

146
00:14:44,400 --> 00:14:45,199
- It's not repaired!
- Shi Tou!

147
00:14:45,200 --> 00:14:46,159
Shi Tou!

148
00:14:46,679 --> 00:14:48,599
Go... Go after her!

149
00:14:48,840 --> 00:14:49,919
Miss!

150
00:14:50,799 --> 00:14:52,880
Bravo! Good!

151
00:14:53,119 --> 00:14:56,700
Excuse me, have you seen someone with this tattoo on his arm?

152
00:15:03,039 --> 00:15:03,880
Excuse me.

153
00:15:04,840 --> 00:15:07,520
Have you met someone with this tattoo on his arm?

154
00:15:07,719 --> 00:15:09,039
- No.
- Not yet.

155
00:15:09,280 --> 00:15:10,039
Thank you.

156
00:15:10,200 --> 00:15:11,719
You're welcome.

157
00:15:25,159 --> 00:15:26,760
Are you hungry?

158
00:15:42,119 --> 00:15:44,520
Dawdling? Get back and go to work!
159
00:15:50,840 --> 00:15:52,039
What's wrong with you?

160
00:15:52,200 --> 00:15:54,039
Aren't you a man? Why can't you do the work by yourself?

161
00:15:54,159 --> 00:15:56,119
Stop hitting others.

162
00:15:56,320 --> 00:15:58,400
It's none of your business. Get lost!

163
00:15:59,000 --> 00:16:00,280
It's my slave.

164
00:16:00,440 --> 00:16:01,719
I can order him to do whatever I want to.

165
00:16:01,919 --> 00:16:03,320
Does this have anything to do with you?

166
00:16:03,520 --> 00:16:06,280
Even a slave is not born to be hit.

167
00:16:06,960 --> 00:16:09,760
Seriously? You're more like a slave in my eyes.

168
00:16:10,960 --> 00:16:14,559
Do you even deserve one? Are you kidding me?

169
00:16:14,799 --> 00:16:16,159
Why would I?

170
00:16:17,200 --> 00:16:19,359
Now that you said he's your slave,

171
00:16:19,599 --> 00:16:25,000
can you tell me which big family are you from
if he's born to be a slave?

172
00:16:25,880 --> 00:16:29,039
I know well enough about the families inside Luo Yang City.

173
00:16:29,280 --> 00:16:31,919
Or if he's bought by you, where's your certification?

174
00:16:33,880 --> 00:16:35,359
What's wrong with you?

175
00:16:35,679 --> 00:16:37,520
Why would I give it to you?

176
00:16:37,960 --> 00:16:40,599
Stop saying nonsense if you can't show it.

177
00:16:41,479 --> 00:16:43,559
Is he from black market?

178
00:16:45,280 --> 00:16:48,039
Let him show the certification, shall we?

179
00:16:48,119 --> 00:16:49,918
Right! Show us the certification!

180
00:16:49,919 --> 00:16:51,559
Stop shouting!

181
00:16:58,320 --> 00:16:59,640
We've been searching the whole morning,

182
00:17:00,200 --> 00:17:01,679
yet there isn't even a clue.

183
00:17:02,640 --> 00:17:05,319
Seems he is a cautious man.

184
00:17:07,319 --> 00:17:09,839
He's got a talent at martial art,
yet is moving around secretly.

185
00:17:10,118 --> 00:17:13,399
I have an intuition that he's related to the case of Opium.

186
00:17:13,560 --> 00:17:14,640
They're fighting!

187
00:17:14,800 --> 00:17:16,880
There is a fight! Move!
188
00:17:22,160 --> 00:17:23,239
My horse!

189
00:17:29,560 --> 00:17:30,439
Move!

190
00:17:40,719 --> 00:17:41,800
Move way!

191
00:18:23,839 --> 00:18:24,800
Sir!

192
00:18:33,000 --> 00:18:33,920
Chase him!

193
00:18:34,359 --> 00:18:35,800
Miss! New snaffle!

194
00:18:35,959 --> 00:18:37,040
The old one is broken.

195
00:18:37,959 --> 00:18:39,520
Stop yelling.

196
00:18:46,680 --> 00:18:47,599
Make way.

197
00:18:56,959 --> 00:18:57,839
Move!

198
00:19:07,760 --> 00:19:09,119
He's lost again.

199
00:19:11,079 --> 00:19:13,199
Never mind, back to the office.

200
00:19:14,920 --> 00:19:16,040
I'm warning you.

201
00:19:16,640 --> 00:19:20,400
If it's not the slave and the officer,

202
00:19:20,839 --> 00:19:27,839
my life and lives of people on street will be lost!
203
00:19:32,239 --> 00:19:33,280
What's wrong with your hand?

204
00:19:34,640 --> 00:19:37,319
Got cut when chopping forage this morning.

205
00:19:37,479 --> 00:19:39,560
It's not the first day of work. That's too careless!

206
00:19:40,400 --> 00:19:43,920
He's being stupefied the whole day,
like he's out of his mind.

207
00:19:45,280 --> 00:19:46,800
Please punish me for once and for all!

208
00:19:46,959 --> 00:19:50,239
Let Xia kill me by putting my head against the chopper!

209
00:19:50,400 --> 00:19:51,199
I...

210
00:19:52,199 --> 00:19:53,959
I was merely criticizing you.

211
00:19:54,160 --> 00:19:55,959
I've never punished you.

212
00:19:56,160 --> 00:19:57,839
There are something you don't know.

213
00:19:58,040 --> 00:20:02,719
One of his fellow-villager was sentenced death.
She will be executed tomorrow.

214
00:20:04,640 --> 00:20:06,160
I can hardly live on!

215
00:20:07,199 --> 00:20:13,319
Is that the girl who sent you shoes
on Dragon Boat festival, three years older than you?

216
00:20:13,880 --> 00:20:16,599
Who else could it be other than Duan Xiaoyu?
217
00:20:16,880 --> 00:20:18,079
Why is that?

218
00:20:18,280 --> 00:20:19,839
The lady she served is dead.

219
00:20:20,040 --> 00:20:24,439
She's got a bracelet from her.
Though she said it's a gift, no one believes.

220
00:20:25,160 --> 00:20:27,000
It's you! You're the murderer!

221
00:20:27,199 --> 00:20:28,599
Ru Yue treated you well.

222
00:20:28,800 --> 00:20:31,959
But you hate her for sending you to the kitchen!

223
00:20:32,160 --> 00:20:34,319
How vicious you are! Vicious!

224
00:20:34,719 --> 00:20:37,599
Look! That's the bracelet you stole from Ru Yue!

225
00:20:39,680 --> 00:20:41,520
Xiaoyu of Duan's family,

226
00:20:41,680 --> 00:20:44,520
you murdered Ru Yue for money.

227
00:20:44,719 --> 00:20:46,160
The evidence is clear.

228
00:20:46,839 --> 00:20:50,400
You're sentenced death, to be executed three days later.

229
00:20:51,000 --> 00:20:53,839
No! I'm wronged! I didn't kill anyone!

230
00:20:54,520 --> 00:20:56,040
I know she's wronged!

231
00:20:56,280 --> 00:20:59,319
I will follow her if she dies.

232
00:20:59,920 --> 00:21:01,640
I'm terribly sorry for your being frightened.

233
00:21:02,119 --> 00:21:02,959
I apologize!

234
00:21:03,040 --> 00:21:04,839
I'll repay your kindness in my next life!

235
00:21:05,040 --> 00:21:05,800
I'll give you a kowtow.

236
00:21:05,920 --> 00:21:07,839
You're a man! Now that you know she's wronged,

237
00:21:07,959 --> 00:21:08,879
you should try to save her!

238
00:21:08,880 --> 00:21:10,760
Stop wasting your time here!

239
00:21:11,079 --> 00:21:12,119
Stand up!

240
00:21:13,719 --> 00:21:14,760
Stand up!

241
00:21:18,280 --> 00:21:21,000
Shame on you. Wait for me!

242
00:21:39,040 --> 00:21:40,560
Shu Shu.

243
00:21:43,520 --> 00:21:45,119
Shu Shu!

244
00:21:46,119 --> 00:21:47,920
Come out!

245
00:21:53,040 --> 00:21:55,079
Shu Shu, where are you?
246
00:21:55,319 --> 00:21:57,439
I'm leaving if you don't show up!

247
00:21:58,959 --> 00:22:00,479
I'm counting on three.

248
00:22:00,760 --> 00:22:03,119
Three, two...

249
00:22:03,719 --> 00:22:04,760
One!

250
00:22:13,640 --> 00:22:17,199
Girl, it's been a while. You're falling behind!

251
00:22:17,400 --> 00:22:19,079
I made a mistake on purpose!

252
00:22:19,239 --> 00:22:20,199
Release me!

253
00:22:25,000 --> 00:22:25,839
What's this?

254
00:22:26,000 --> 00:22:27,160
That's a good stuff.

255
00:22:27,520 --> 00:22:29,839
it could bring you whatever it catches,

256
00:22:30,079 --> 00:22:32,640
whether it's an item or a person.

257
00:22:33,359 --> 00:22:34,479
That's powerful!

258
00:22:36,800 --> 00:22:37,599
This is it!

259
00:22:37,800 --> 00:22:39,560
I'm here for your good stuff.

260
00:22:39,719 --> 00:22:42,880
Good. That's exactly what I expected.
261
00:22:43,119 --> 00:22:44,520
Satisfied?

262
00:23:05,439 --> 00:23:06,359
Come on, Heroine.

263
00:23:06,479 --> 00:23:07,680
That's your last meal.

264
00:23:08,400 --> 00:23:09,119
I won't eat it!

265
00:23:09,199 --> 00:23:11,479
Won't? Then there will be nothing for you left!

266
00:23:12,040 --> 00:23:13,040
Sir!

267
00:23:13,359 --> 00:23:15,000
I am wronged, sir!

268
00:23:15,239 --> 00:23:17,000
Please let go of me, sir!

269
00:23:17,239 --> 00:23:18,880
Release me.

270
00:23:19,160 --> 00:23:20,280
- Sir!
- Let's go.

271
00:23:20,880 --> 00:23:21,760
- Sir.
- Sir.

272
00:23:21,959 --> 00:23:23,359
- Sir, that's Xiaoyu.
- Sir!

273
00:23:23,520 --> 00:23:24,760
Sir, I'm wronged.

274
00:23:24,920 --> 00:23:26,479
I didn't kill anyone!
275
00:23:26,719 --> 00:23:28,079
Please believe me!

276
00:23:28,319 --> 00:23:31,280
Please, I'm begging you! I am wronged!

277
00:23:32,239 --> 00:23:33,760
Release me!

278
00:23:35,760 --> 00:23:37,400
I don't know the detail of your case.

279
00:23:37,680 --> 00:23:40,000
But the same words I've heard so many times before.

280
00:23:40,400 --> 00:23:43,280
Almost everyone get inside would say it.

281
00:23:44,359 --> 00:23:46,920
God's mill grinds slow but sure.

282
00:23:47,239 --> 00:23:51,199
Why didn't you think about your ending
when you commited crime?

283
00:23:51,640 --> 00:23:52,719
Sir, I...

284
00:23:52,839 --> 00:23:55,319
I am wronged, sir.

285
00:23:55,479 --> 00:23:59,000
Please! I am wronged for sure!

286
00:23:59,719 --> 00:24:01,000
Sir!

287
00:24:06,079 --> 00:24:07,800
Playing trick with me?

288
00:24:09,359 --> 00:24:12,160
Hear my word, I don't care!

289
00:24:13,680 --> 00:24:16,880
Right, I did smuggle opium.

290
00:24:17,119 --> 00:24:18,760
I earned money from it.

291
00:24:19,560 --> 00:24:23,760
I made more money in one day than your salary for a year!

292
00:24:24,000 --> 00:24:25,400
Wanting to know my boss?

293
00:24:27,640 --> 00:24:29,040
I can't tell you.

294
00:24:30,280 --> 00:24:32,959
I'm afraid you're get terrified!

295
00:24:34,000 --> 00:24:35,880
I am thirsty!

296
00:24:37,199 --> 00:24:38,599
Give me some water.

297
00:24:46,839 --> 00:24:48,680
- How...
- Why it's salty?

298
00:24:48,800 --> 00:24:50,199
Better than nothing!

299
00:24:51,239 --> 00:24:52,160
Sir.

300
00:24:53,079 --> 00:24:53,959
Sir.

301
00:24:58,520 --> 00:25:07,479
Father, mother. I'm sorry to leave you behind.

302
00:25:08,880 --> 00:25:15,400
Shi Tou, let's get married in the next life.

303
00:25:33,920 --> 00:25:35,160
That's... that's a ghost!
304
00:25:35,280 --> 00:25:36,719
A ghost for real!

305
00:25:36,959 --> 00:25:38,400
Wait! A prison raid!

306
00:25:43,160 --> 00:25:43,800
Prison raid!

307
00:25:43,920 --> 00:25:45,239
What? Where is she?

308
00:25:45,479 --> 00:25:46,319
Up there!

309
00:25:58,439 --> 00:25:59,280
Let's go!

310
00:26:02,880 --> 00:26:03,680
Move!

311
00:26:07,599 --> 00:26:09,160
Sir, they're gone.

312
00:26:09,520 --> 00:26:10,439
Not far away.

313
00:26:20,880 --> 00:26:22,079
What about now?

314
00:26:23,959 --> 00:26:25,280
I've got an idea. Come with me.

315
00:26:36,680 --> 00:26:39,680
Sir, they're good at running.

316
00:26:39,839 --> 00:26:41,319
You need practice!

317
00:26:43,640 --> 00:26:44,520
Where are they?

318
00:26:44,760 --> 00:26:46,199
They won't be far.

319
00:26:48,280 --> 00:26:50,000
Are they hidden underwater?

320
00:26:50,719 --> 00:26:51,358
I'll dive in.

321
00:26:51,359 --> 00:26:52,439
Wait.

322
00:26:56,640 --> 00:26:58,119
I know you're right here!

323
00:26:58,640 --> 00:27:00,119
The one you got out is awaiting execution!

324
00:27:00,760 --> 00:27:02,479
The city is cordoned off.

325
00:27:02,839 --> 00:27:04,119
You can't escape!

326
00:27:04,680 --> 00:27:07,599
Xiaohu, let's get back.

327
00:27:24,319 --> 00:27:25,160
Xiaoyu!

328
00:27:25,319 --> 00:27:26,239
Shi Tou!

329
00:27:28,319 --> 00:27:30,119
It's you, Xiaoyu!

330
00:27:30,719 --> 00:27:33,959
I thought I could only meet you in the nether world!

331
00:27:34,239 --> 00:27:35,560
Thanks to this hero.

332
00:27:35,719 --> 00:27:37,479
He rescued me from prison.

333
00:27:38,040 --> 00:27:40,959
That's not a hero, but Miss Yuan'an.

334
00:27:41,079 --> 00:27:43,640
Now you're in mansion of Assistant Minister of Finance.

335
00:27:45,000 --> 00:27:46,839
Thank you for saving my life, miss.

336
00:27:47,280 --> 00:27:48,400
I don't deserve it.

337
00:27:48,520 --> 00:27:50,359
We're about the same age.

338
00:27:50,560 --> 00:27:54,359
I've got no talent except some interest in martial art.

339
00:27:54,599 --> 00:27:56,160
Besides I enjoy helping others.

340
00:27:56,400 --> 00:27:58,880
I don rescue you from prison.

341
00:27:59,040 --> 00:28:00,680
But the officers are chasing you.

342
00:28:00,800 --> 00:28:02,719
You're sentenced death anyway.

343
00:28:03,040 --> 00:28:04,359
You can hide at my place for a day or two.

344
00:28:04,479 --> 00:28:08,239
I'll sent you out when it's less dangerous.

345
00:28:08,839 --> 00:28:10,119
Thank you, miss!

346
00:28:10,280 --> 00:28:11,560
Don't mention it.

347
00:28:27,719 --> 00:28:29,079
[So close!]
348
00:28:29,239 --> 00:28:30,719
[Father is going to work earlier than before.]

349
00:28:30,959 --> 00:28:31,920
[He nearly see me.]

350
00:28:32,000 --> 00:28:32,880
Sister!

351
00:28:37,079 --> 00:28:39,560
Come on! Stop being so stealthy!

352
00:28:39,880 --> 00:28:41,400
You're the one who's stealthy.

353
00:28:41,599 --> 00:28:44,160
What did you do wearing all black?

354
00:28:45,680 --> 00:28:46,680
That's fashion!

355
00:28:47,719 --> 00:28:50,719
Do you know anything about trend, nerd?

356
00:28:52,199 --> 00:28:55,119
I heard some noises at cellar in garden,

357
00:28:56,400 --> 00:28:57,719
are you hiding someone there?

358
00:28:57,880 --> 00:28:59,160
You heard something too?

359
00:28:59,920 --> 00:29:01,959
I went to check in the garden last night.

360
00:29:02,079 --> 00:29:03,680
Do you know what did I see?

361
00:29:04,160 --> 00:29:05,160
What's that?

362
00:29:05,319 --> 00:29:06,319
A mouse!
363
00:29:06,599 --> 00:29:08,078
A mouse as large as you're!

364
00:29:08,079 --> 00:29:09,199
Yuanning.

365
00:29:09,479 --> 00:29:10,280
Mother.

366
00:29:13,439 --> 00:29:15,560
- Mother.
- Are you annoying her again?

367
00:29:15,719 --> 00:29:18,800
Miss, you're making progress on martial art skill.

368
00:29:19,040 --> 00:29:21,599
Do you have to seize him by his throat as a punishment?

369
00:29:21,920 --> 00:29:25,000
I thought you're choking him to death.

370
00:29:27,439 --> 00:29:28,680
I'm sorry, mother.

371
00:29:29,199 --> 00:29:31,319
Sorry for bothering you with such scene.

372
00:29:31,520 --> 00:29:34,079
I would let you see it the next time I choke him.

373
00:29:34,319 --> 00:29:40,079
Miss, Master asked me to urge you copy The Disciplines of Women.

374
00:29:43,920 --> 00:29:45,040
Time to sleep.

375
00:29:55,680 --> 00:29:57,640
What sin did I do in the last life?

376
00:29:57,839 --> 00:30:00,560
It's really suffering to live together with her.

377
00:30:02,119 --> 00:30:04,400
What? A raid?

378
00:30:04,560 --> 00:30:06,040
And it's right under your nose!

379
00:30:06,199 --> 00:30:08,439
Sir, they are gifted at martial art.

380
00:30:08,599 --> 00:30:10,160
Besides, they've got a strange instrument.

381
00:30:10,319 --> 00:30:12,640
We didn't expect a raid like that. That's why he succeed.

382
00:30:13,199 --> 00:30:14,040
I am sorry.

383
00:30:14,160 --> 00:30:15,560
Gifted at martial art?

384
00:30:15,760 --> 00:30:20,640
Zhao Lanzhi, it's said you're a veteran
at frontier juncture, intelligent and courageous.

385
00:30:20,800 --> 00:30:25,079
As a Top swordsman, you should be the one
who's great at martial art.

386
00:30:25,280 --> 00:30:27,160
How could someone raid with you at present?

387
00:30:29,000 --> 00:30:31,160
I'd say that's an unearned reputation.

388
00:30:31,319 --> 00:30:34,760
You have my word, I will capture the criminal.

389
00:30:35,040 --> 00:30:36,800
Stop wasting time! Go after them!

390
00:30:36,959 --> 00:30:37,880
Yes, sir.

391
00:30:40,640 --> 00:30:43,319
Sir, I've got information as you requested.

392
00:30:58,680 --> 00:31:01,280
The officer here is looking for you.

393
00:31:06,199 --> 00:31:08,680
[- It's him.
- It's him.]

394
00:31:10,239 --> 00:31:12,959
Ye Yuan'an, eldest son of Ye's Mansion.

395
00:31:13,520 --> 00:31:15,920
Zhao Lanzhi, head constable of Luo Yang County.

396
00:31:16,880 --> 00:31:18,640
This is my subordinate, Xiaohu.

397
00:31:20,560 --> 00:31:22,959
Nice seeing you again, Mr. Ye.

398
00:31:28,719 --> 00:31:30,400
[She's a woman!]

399
00:31:35,199 --> 00:31:37,520
Thank you for saving me at market yesterday.

400
00:31:37,680 --> 00:31:41,920
I might have lost my life from felling off the horse if it's not you.

401
00:31:43,280 --> 00:31:46,760
What's your purpose here today?

402
00:31:47,520 --> 00:31:49,640
I'll be honest with you.

403
00:31:49,959 --> 00:31:52,520
Someone raided prison last night. A criminal was taken out.

404
00:31:52,719 --> 00:31:54,439
Have you heard about it?

405
00:31:55,000 --> 00:31:59,520
Not at all. Does that criminal have anything to do with me?
406
00:31:59,880 --> 00:32:02,359
Now that you're here by yourself.

407
00:32:02,800 --> 00:32:05,359
The woman is from Shandong Province.

408
00:32:05,599 --> 00:32:07,959
She doesn't have many acquaintances.

409
00:32:08,239 --> 00:32:14,119
We found that she's got a fellow man named Shi Tou,
who's a servant at your place.

410
00:32:14,680 --> 00:32:17,560
We want to ask him a few questions.

411
00:32:18,959 --> 00:32:23,439
[No wonder he didn't expose me last night.
He's already at the right place.]

412
00:32:23,719 --> 00:32:26,959
[He won't quit easily until he meets Shi Tou.]

413
00:32:28,359 --> 00:32:33,839
Mr. Zhao, I think it's inappropriate.

414
00:32:34,959 --> 00:32:38,359
My father is Assistant Minister of Finance anyhow.

415
00:32:38,719 --> 00:32:41,319
You're just a tiny constable.

416
00:32:41,760 --> 00:32:43,880
It's beyond your position to question us.

417
00:32:44,959 --> 00:32:50,199
But I can understand that you're here on duty.
We should cooperate with you.

418
00:32:51,239 --> 00:32:53,599
Xia, summon Shi Tou here.

419
00:32:53,839 --> 00:32:55,520
Yes.
420
00:32:57,599 --> 00:32:59,760
Want some tea?

421
00:32:59,959 --> 00:33:00,959
Don't bother.

422
00:33:06,280 --> 00:33:08,119
Shi Tou is here.

423
00:33:08,280 --> 00:33:10,359
You're looking for me?

424
00:33:11,560 --> 00:33:17,880
The officers here said you raided prison
and escorted a criminal.

425
00:33:18,280 --> 00:33:19,479
Is that true?

426
00:33:20,400 --> 00:33:23,119
I'm warning you, tell us the truth!

427
00:33:23,280 --> 00:33:25,199
Or I will punish you to death!

428
00:33:26,239 --> 00:33:31,760
I don't have the guts for such things.
I didn't do that. I swear.

429
00:33:31,959 --> 00:33:34,760
Brother, are you telling the truth?

430
00:33:35,239 --> 00:33:38,719
Sir, I can't take the responsibility to lie to you.

431
00:33:39,599 --> 00:33:43,199
Mr. Zhao, I can assure you about he's honest.

432
00:33:43,680 --> 00:33:45,760
He is well-behaved.

433
00:33:46,520 --> 00:33:48,719
You may search the yard as you like.

434
00:33:51,400 --> 00:33:53,839
See if you can find any sign of Duan Xiaoyu.

435
00:33:57,000 --> 00:34:01,359
When did I tell you the name of that criminal?

436
00:34:10,000 --> 00:34:13,040
It's Shi Tou who told me that.

437
00:34:14,040 --> 00:34:18,600
A few days ago, he told me about his fellow Duan Xiaoyu,
who's sentenced death.

438
00:34:19,080 --> 00:34:20,280
Is that her?

439
00:34:22,438 --> 00:34:25,158
You do share a lot of information.

440
00:34:25,360 --> 00:34:27,280
[I let it slip!]

441
00:34:29,760 --> 00:34:30,800
Exactly.

442
00:34:31,000 --> 00:34:32,840
Alright, that's all I want.

443
00:34:33,040 --> 00:34:34,479
We're finished here.

444
00:34:35,000 --> 00:34:36,399
Sorry for bothering you.

445
00:34:43,360 --> 00:34:45,959
I've got a few words to say.

446
00:34:46,679 --> 00:34:48,919
It's a severe criminal of raid.

447
00:34:49,159 --> 00:34:52,360
No one could escape from the punishment.

448
00:34:52,520 --> 00:34:56,879
no matter how talented one is at martial art,
or what status one is.

449
00:34:57,560 --> 00:35:00,399
There will be an order of arrest for the criminal.

450
00:35:00,600 --> 00:35:05,399
In other words, there won't be
just the two of us here chasing her down.

451
00:35:05,600 --> 00:35:07,719
She will be watched everywhere she goes.

452
00:35:08,120 --> 00:35:11,800
As for the raider, punishment awaits.

453
00:35:12,199 --> 00:35:13,159
Xia!

454
00:35:13,719 --> 00:35:14,760
See them off!

455
00:35:15,800 --> 00:35:16,879
This way please.

456
00:35:18,239 --> 00:35:19,199
Mr. Ye.

457
00:35:20,439 --> 00:35:21,560
Farewell.

458
00:35:38,840 --> 00:35:41,199
Sir, could it be Shi Tou?

459
00:35:41,560 --> 00:35:43,800
No, it's Mr. Ye who did it.

460
00:35:44,639 --> 00:35:45,520
Sir.

461
00:35:45,959 --> 00:35:47,639
What did you find?

462
00:35:53,479 --> 00:35:54,399
Let's go.
463
00:35:59,399 --> 00:36:00,399
Hurry up.

464
00:36:05,840 --> 00:36:07,479
Where are you going?

465
00:36:07,840 --> 00:36:10,639
Miss, I'm leaving with Xiaoyu.

466
00:36:10,879 --> 00:36:12,600
Are you looking for trouble?

467
00:36:12,800 --> 00:36:14,199
Exposing yourselves.

468
00:36:15,879 --> 00:36:17,000
We can't stay in mansion anymore.

469
00:36:17,159 --> 00:36:19,320
That would trouble you, Master, and Madam.

470
00:36:19,520 --> 00:36:24,399
Now that we leave, we could be together
no matter we could make it or not.

471
00:36:24,760 --> 00:36:27,320
Right. You would be relieved by dying together.

472
00:36:27,479 --> 00:36:30,040
And you could save us a lot of trouble, right?

473
00:36:30,600 --> 00:36:33,919
Then why would I save her yesterday?

474
00:36:35,040 --> 00:36:36,520
What are you thinking on earth?

475
00:36:36,679 --> 00:36:38,679
I don't know what to do.

476
00:36:39,439 --> 00:36:40,560
Right.

477
00:36:40,800 --> 00:36:42,600
We still need to worry about tomorrow.

478
00:36:42,760 --> 00:36:44,040
It's a long night.

479
00:36:45,639 --> 00:36:48,040
Fine, I'll send you out.

480
00:36:51,360 --> 00:36:52,760
Thank you, Miss.

481
00:36:52,879 --> 00:36:54,080
Thanks, Miss.

482
00:37:07,239 --> 00:37:08,439
It's about time.

483
00:37:08,600 --> 00:37:10,080
There will be a boat in a minute.

484
00:37:10,239 --> 00:37:12,399
They will send you away once paid.

485
00:37:18,760 --> 00:37:20,800
Good for you, there's a boat.

486
00:37:24,320 --> 00:37:25,959
Hurry up, don't waste your time.

487
00:37:28,199 --> 00:37:29,239
Take the money.

488
00:37:29,439 --> 00:37:30,800
Find a place where no one knows you.

489
00:37:30,919 --> 00:37:32,000
Live your life.

490
00:37:32,959 --> 00:37:34,679
Don't worry about your mother.

491
00:37:35,479 --> 00:37:37,600
I will have Xia take care of her.

492
00:37:38,000 --> 00:37:40,000
It's so kind of you, Miss.

493
00:37:40,199 --> 00:37:41,719
I don't want it.

494
00:37:41,919 --> 00:37:43,919
You took good care of horses.

495
00:37:44,159 --> 00:37:46,280
But it's worth it to risk for such a good girl.

496
00:37:46,679 --> 00:37:47,800
Live your own good life.

497
00:37:48,280 --> 00:37:50,719
We will never forget your words.

498
00:37:53,560 --> 00:37:56,360
I will change my mind if you kneel down again!

499
00:37:58,479 --> 00:37:59,800
Alright, off you go.

500
00:38:00,760 --> 00:38:01,639
Go.

501
00:38:04,639 --> 00:38:06,199
This is my subordinate, Xiaohu.

502
00:38:15,080 --> 00:38:18,840
Sir, do you know the consequence of prison raid?

503
00:38:18,959 --> 00:38:22,959
I don't. I am a man of my own will.

504
00:38:27,120 --> 00:38:28,120
Stop!

505
00:38:29,080 --> 00:38:32,360
All he want is to capture me and get me executed.

506
00:38:32,719 --> 00:38:34,280
I won't bother you, Miss.
507
00:38:34,600 --> 00:38:35,919
My life doesn't worth a penny.

508
00:38:36,120 --> 00:38:37,800
But I don't want to be wronged.

509
00:38:38,120 --> 00:38:39,840
I will die innocent.

510
00:38:42,439 --> 00:38:43,439
Xiaoyu!

511
00:38:43,840 --> 00:38:44,959
Xiaoyu!

512
00:38:59,439 --> 00:39:01,120
They said you killed her for money.

513
00:39:01,520 --> 00:39:03,320
What did they find on you?

514
00:39:03,520 --> 00:39:05,919
They said I stole a bracelet from Ru Yue.

515
00:39:06,159 --> 00:39:09,520
But the coral bracelet is a gift from Ru Yue.

516
00:39:10,159 --> 00:39:13,639
There are countless goods
that's more precious than the bracelet.

517
00:39:14,360 --> 00:39:18,439
Why would I take the cheap stuff if I was a thief?

518
00:39:18,760 --> 00:39:22,879
Why would I wait to be captured at Qianduan Brothel?

519
00:39:23,080 --> 00:39:30,000
Sir, I'm afraid no one ever listened to her before judgement.

520
00:39:32,840 --> 00:39:35,560
Officers are in charge of different affairs.
I'm not in charge of this case.

521
00:39:36,239 --> 00:39:39,399
So you just capture her and get her executed.

522
00:39:41,439 --> 00:39:47,040
Sir, I do find Ru Yue's death weird as well.

523
00:39:47,520 --> 00:39:48,639
What else do you know?

524
00:39:48,879 --> 00:39:50,000
Mr. Ye risked his life to save you.

525
00:39:50,159 --> 00:39:51,679
Tell them what you know.

526
00:39:53,639 --> 00:39:55,280
You're a decent man.

527
00:39:55,719 --> 00:39:59,239
You won't know much about place like Quanduan Brothel.

528
00:40:00,560 --> 00:40:03,080
Though she's the most popular courtesan,

529
00:40:03,280 --> 00:40:05,199
she was from a noble family.

530
00:40:05,639 --> 00:40:10,719
Though she ended up here after the family declined,
she sticks to her principle and never sell her body.

531
00:40:11,199 --> 00:40:14,760
Madam, that girl really knows how to dance.

532
00:40:15,120 --> 00:40:18,000
Ru Yue saw money as dirt.

533
00:40:18,239 --> 00:40:19,679
All she's offering is dance show.

534
00:40:19,800 --> 00:40:21,479
No one could enter her room.

535
00:40:21,760 --> 00:40:24,679
Open the door, Ru Yue.
536
00:40:24,959 --> 00:40:26,280
I'll do it myself!

537
00:40:27,800 --> 00:40:28,639
Piss off!

538
00:40:28,840 --> 00:40:31,040
I used to work in the kitchen.

539
00:40:31,239 --> 00:40:32,520
I was punished a lot.

540
00:40:32,959 --> 00:40:36,520
Ru Yue asked me to help her out of sympathy.

541
00:40:37,199 --> 00:40:42,199
But I could only enter her room when permitted.

542
00:40:43,000 --> 00:40:45,560
Ru Yue never tell me about her own affair.

543
00:40:46,000 --> 00:40:49,879
I've never seen the face of the man who saved her.

544
00:40:50,360 --> 00:40:53,760
Ru Yue would sent me away every time he came.

545
00:40:53,840 --> 00:40:56,680
Dear, let's find a date.

546
00:40:57,520 --> 00:40:59,560
We shall get married in the next life.

547
00:41:00,719 --> 00:41:03,320
All I know is that he always come wearing informal cloth.

548
00:41:03,520 --> 00:41:05,639
He doesn't want to be recognized.

549
00:41:06,879 --> 00:41:09,760
Why don't you say it on the court?

550
00:41:10,280 --> 00:41:13,600
I intended to, but no one believes.

551
00:41:15,159 --> 00:41:17,958
Sir, please give me some time,

552
00:41:17,959 --> 00:41:19,740
and some time to them as well,

553
00:41:20,919 --> 00:41:22,560
I will figure out the truth.

554
00:41:46,300 --> 00:41:48,970
[♫ Tired off and lights out, it's about to dawn. ♫]

555
00:41:48,980 --> 00:41:51,330
[♫ I never speak out my love sickness. ♫]

556
00:41:51,340 --> 00:41:56,330
[♫ In my dream, we are falling into sweet love. ♫]

557
00:41:56,340 --> 00:41:58,730
[♫ Everyone wants a lifelong lover, ♫]

558
00:41:58,740 --> 00:42:04,020
[♫ but the passion fades away with time. ♫]

559
00:42:05,180 --> 00:42:10,130
[♫ I'm stubborn and you're reluctant. ♫]

560
00:42:10,140 --> 00:42:15,130
[♫ Antagonistic love is so absurd. ♫]

561
00:42:15,140 --> 00:42:23,970
[♫ We can't be reconciled to the past. ♫]

562
00:42:23,980 --> 00:42:33,810
[♫ What sweet time we have, ♫]

563
00:42:33,820 --> 00:42:43,900
[♫ but only pity stays as time goes by. ♫]

564
00:42:45,700 --> 00:42:48,090
[♫ I lead a wandering life in the world, ♫]

565
00:42:48,100 --> 00:42:50,570
[♫ pursuing the traces left by you. ♫]

566
00:42:50,580 --> 00:42:53,820
[♫ I hope to get acquaintance with you. ♫]

567
00:42:55,420 --> 00:42:57,970
[♫ Recalling the previous love and hatred with you, ♫]

568
00:42:57,980 --> 00:43:02,500
[♫ I think we live a worthwhile life. ♫]

569
00:43:03,780 --> 00:43:13,370
[♫ What sweet time we have, ♫]

570
00:43:13,380 --> 00:43:21,620
[♫ but only pity stays as time goes by. ♫]

571
00:43:23,380 --> 00:43:33,330
[♫ What sweet time we have, ♫]

572
00:43:33,340 --> 00:00:00,000
[♫ but only pity stays as time goes by. ♫]

You might also like