Professional Documents
Culture Documents
Mahishasura-Mardini-Stotram Sanskrit PDF File8332 PDF
Mahishasura-Mardini-Stotram Sanskrit PDF File8332 PDF
{॥ भगवतीपपुपांजलीतोातगतं मिहषासुरमदिनतो ॥}
O Goddess, wife of the blue necked Siva, One who has many families,
One who nourishes the three worlds, One who pleases sankara,
One who is angry with the progeny of Danu (demon), One who is angry
with the sons of Diti (also demon), One who destroys those with evil
िशखिरिशरोमिणतुगिहमालयंगिनजालयमयगते ।
One who is very sweet, One who has the treasure of demons Madhu and
dancing || }
िरपुगजगडिवदारणचडपरामशुड मृगािधपते ।
िनजभुजदडिनपािततखडिनपािततमडभटािधपते
pieces and One who cut the trunks of great battle elephants |
One who has cut down into pieces the heads of enemy
अिय रणदुमदशुवधोिदतदुधरिनजरशतभृते
चतुरिवचारधुरीणमहािशवदूतकृतमथािधपते ।
दुिरतदुरीहदुराशयदुमितदानवदूतकृतांतमते
force which arose on the occasion of killing the enemies who were
अिय शरणागतवैिरवधूवरवीरवराभयदायकरे
िभुवनमतकशूलिवरोिधिशरोिधकृतामलशूलकरे ।
दुिमदुिमतामरदुंदुिभनादमहोमुखरीकृतितमकरे
One who holds in her hands a spotless spear pointed towards the head
of the opponent who is causing a great pain for all the three worlds |
One who is like the blazing hot sun, aroused by the power of
समरिवशोिषतशोिणतबीजसमुवशोिणतबीजलते ।
िशविशव शुंभिनशुंभमहाहवतपतभूतिपशाचरते
coming from demons with smoking eyes merely with her own
roaring |
who is like a vine of blood-drops grown from the dried blood drops in
battle |
Nishumbha, and the spirits who were fed during the great battle.| }
धनुरनुसंगरणणसंगपिरफुरदं गनटकबके
कनकिपशंगपृषकिनषंगरसटंगहतावटु के ।
कृतचतुरगबलिितरगघटहु रगरटटु के
who killed the huge enemy soldiers with a shining sword and with
who made the battleground with fourfold army into a stage with a
सुरललनाततथेियतथेियतथािभनयोरनृयरते
िधिमिकटिधकटिधकटिधिमविनघोरमृदंगिननादरते
and hulAsa (meaning uncertain, but probably something along the lines of
abandon)! O you who possess immeasurable love for afflicted persons bowing
before you (i.e., seeking refuge in you)! O you who rejoice in the
drum! O
जय जय जयजये जयशदपरतुिततपरिववनुते
झणझणिझिजिमझकृतनूपुरसिजतमोिहतभूतपते ।
निटतनटाधनटीनटनायकनािटतनासुगानरते
victory |
leading dancer acting out the role of an actress with half of his body || }
ितरजनीरजनीरजनीरजनीरजनीकरववृते ।
सुनयनिवमरमरमरमरमरािधपते
सिहतमहाहवमलमतलकमलतरलकमलरते
िवरिचतवलकपलकमलकिझलकिभलकवगवृते ।
िसतकृतफुलसमुलिसताणतलजपलवसलिलते
whose accompaniments are composed of girls from the bheel tribe who are
tender like creepers of village jasmineand buzz like swarms of bees (or
crickets).
On whose face plays a smile created By joy which appears like dawn shining
Victory to you, the destroyer of the demon Mahishasura, who has beautiful
locks of hair and who is the daughter of the mountain. (translator unknown) }
अिवरलगडगलमदमेदुरममतगजराजपते
िभुवनभूषणभूतकलािनिधपपयोिनिधराजसुते ।
princess, the daughter of the ocean, who has the beauty of the moon,
beautiful teeth || }
कमलदलामलकोमलकांितकलाकिलतामलभाललते
सकलिवलासकलािनलयमकेिलचलकलहं सकुले ।
अिलकुलसकुलकुवलयमडलमौिलिमलकुलािलकुले
whose flock of swans is moving sportingly with steps which are the
whose bees from the bakula trees meet on the tops of lotus flowers
करमुरलीरववीिजतकूिजतलजतकोिकलमजुमते
िमिलतपुिलदमनोहरगुिजतरिजतशैलिनकुजिनकुजगते ।
िनजगुणभूतमहाशबरीगणसुणसंभृतकेिलतले
own hands have put to shame the Kokila bird and who has sweet
thoughts |
qualities || }
किटतटपीतदुकूलिविचमयूखितरकृतचंचे
णतसुरासुरमौिलमिणफुरदं शुलसनखचंचे ।
िजतकनकाचलमौिलपदोजतिनझरकुंजरकुंभकुचे
Who has set aside the brilliance of the moon with the colorful
rays coming from the yellow silk she is wearing on her waist |
emanating form the crest jewels of the bowing gods and demons |
कृतसुरतारकसगरतारकसगरतारकसूनुसत
ु े।
सुरथसमािधसमानसमािधसमािधसमािधसुजातरते
Who has set aside the brilliance of the moon with the colorful
rays coming from the yellow silk she is wearing on her waist |
emanating form the crest jewels of the bowing gods and demons |
whose breasts outshine the temples of wild elephants and the high
(contd. from prev line) then, O lotus dwelling LakShmi, how will he
earnestly believe that your feet are the highest goal to be achieved? || }
भजित स क न शचीकुचकुंभतटीपिररंभसुखानुभव ।
यदुिचतम भवयुरिरकुतादुतापमपाकुते
(meaning unclear) |
2. MA Durga - Destroys the Danavas and the Daityas and Nourishes the Three
Worlds
5. MA Durga - Made Lord Shiva the Messenger against Shumbha and Nisumbha
6. MA Durga - Pardons the Enemy Heroes when their Wives take Refuge
Nishumbha
Fighters
13. MA Durga - From Whom Emerges all Arts, Beauty and Power
14. MA Durga - Whose Forehead is Stainless and Pure like a Lotus Petal
16. MA Durga - On Whose Radiant Toe-Nails Prostate the Devas and the Asuras
21. MA Durga - Who Shower Grace on Devotees in the same manner as Arrows
on
Enemies
http://sanskritdocuments.org
We acknowledge well-meaning volunteers for Sanskritdocuments.org and other sites to have built
the collection of Sanskrit texts.
Please check their sites later for improved versions of the texts.
This file should strictly be kept for personal use.