You are on page 1of 1

Beelzebub, a Master Stroke

Belzébuth, un coup de maître


by Manuel Rainoird

With the translation of a 1,094 page work into French, the opportunity to feast on a
banquet of ideas has been laid before us.

Has George Gurdjieff, its author, invented the literature of shock? Everything in his
Beelzebub convinces us he has. In any case, it owes nothing to other works. The range
of tones, encompassing every nuance from the lyrical to the down-to-earth, the
continual presence of vibrations issuing from a central focus, the avalanche of images,
ideas, and made-up words that suggest to us nothing we could possibly already know
—“six years of work, merciless toward myself and with almost continuously tense
mentation”—have resulted in a monumental accomplishment.

And when one considers his literary mastery, so clearly displayed (the genres he calls
into play leave our elegant efforts far behind), the fact that he has chosen to reach an
audience through forms that are difficult of access leads us to suppose it is for some
reason.

The stories die away. The nonsense dissolves. A great white silence, without even the
cry of a magpie, reigns in the wake of this naked, unique advent, with no echo of
anything second-hand. But this is only a respite. Like the transspace ship Karnak, this
meteor, clothed in the perfume of other worlds, falls into our pond. And we frogs are
struck dumb in our bewilderment.…
Copyright © 2000 Manuel Rainoird
[The complete text is
English translation by Martha Heyneman and June Loy
available in the printed copy
This webpage © 2000 Gurdjieff Electronic Publishing
of this issue.]
Featured: Spring 2000 Issue, Vol. III (2)
Revision: October 1, 2000

You might also like