You are on page 1of 42
a BT asco les Mein Musizieren PU RUCS IID CO I reel by2 1b) My Way of Playing the Double Bass we BNNs g LUDWIG STREICHER Mein Musizieren auf dem KontrabaB Anweisungen und Ratschlige fiir den beginnenden und den fortgeschritienen Kontrabassisten Heft 1 My Way of Playing the Double Bass Instruction and Advice for the Beginning and Advanced Double Bassist Vol. 1 English Version: Eugene Hartzell Photos: Lawrence Braunstein ‘Umschlag/Cover: Georg Sehmid VERLAG DOBLINGER 03914 ‘Mit meinen Anweisungen und Katschlaigen beabsichtige ich nicht, eine neue Methode aufzustellen. Ich michte nur versichen, sowohl dem Anféinger als auch dem fort ittenen Kontrabassisten die Art meines ns auf einfachete Weise zu Ubermitteln, Infolee der GroBe und Schwere des Instrumentes sollte das Studium fruhestens mit dem 14. und ‘spitestens mit dem 25. Lebensjahr begonnen werden, da sich sonst bei spiteren ts Schwierigkeiten in bemg anf die Altersgrenze (35 Jahre) ergeben konnten, Ich sotze aber voraus, da der Anfunger bereits mit zarter gebauten Kollagen, denn Kraft ist bai unserem Instrument die erste Vorausseteung fir ein rmusikalisches Spiel. Ich habe daher alle erdenklichen Kniffe ausprobiert — bel der Haltung des Instrumentes, bei dor Bogenfuhrung, bei der Haltung der linken Hand- ‘um diesen erforderlichen Kraftaufwand so weit wiemod- lich au verringern. da ich weder eine neue Methode kreieren, noch eine hhestahonda vechessarn macht — ich will lediglich meine langjahrigen Erfahrungen niederschreiben und meine Weise zu tien nicht trocken wie ein Lehrer, sondern kameradschafilich wie ein Kollege weiteryeben, Immer wieder habe ich die Erfahrung gemacht, daf 66 bei der Ausbildung eines guten Kontrabassisten haupt- ‘sichlich auf das richtige Uben ankommt. So kannte ich Kontrabassisten, die taglich bis au acht Stunden, jund automatisch, immer wieder die gleichen Stellen iibten, Sie bekamen zwar auf den Fingern eine hharte Haut und tiefe Rillen, die geubten Stellen blieben ‘aber trotzdem feblerhaft. Wenn man dagegen rationell ‘experimentiert und das Problem mit Logik, Verstandnis tund Uberlegung angeht, 20 muf eehr bald vin Erfolg zu vverzeichnen sein. Ich habe auch viele gekannt, die 80 bis Manche wieder haben Schwsierigsiten beim T.sean dar Noten, well es Schulen ofbt, bei denen uber jeder Note dio Nummer des Fingers steht, dazu noch das Lagen- Klammerzeichen. Was das fur das Blatdesen bedeuret, bbrauche ich wohl nicht cu erortern. realize — as an orchestral player or soloist — how practical they are T have had 35 years of orchestral ‘experience, and as for the many problems that fave ‘on the concert platform. Again I wish to strees that I am not out to create a new method or to improve anv of the existing ones. What I wish to do is hand on the ‘the disastrous effects this sort of thing has on sight-reading. Part of the eniovment of studving is having a good {nstrument, or at least an instrument in good playing condition. The fingerboard should be straight and long; the strings should be the best obtainable, and put on © Copyright 177 by Ludwig Doblinger (Bernhard Hersmansky) .G, Wien, Munchen Printed im Aueteia 16.260 ZurFreude amStudium gehort auch ein qutesinstrument ‘oder wenigstens eines in einem gut spielbaren Zustand. Das heiiit, das Griffbrett soll gerade und lang sein, die ‘einwandfreien Saiten sollen im richtigen Abstand vor Griffbrett (Saitenhdhe) aufgezogen sein. Die Saiten- hohe wird yon jeder Erzeugerfirma genau angegeben. Bei den fruher verwendeten Darmeaiten war die Saiten- lage wesentlich hoher als bei den heute verwenderen Metallsaiten, Manchmal wird heute noch die Unsitte praktiziert, Metalisolosaiten (sie sind um einen ‘Ton ‘bher eingestimmt und daher auch dinner) auf der Saitenhéhe einer Darmaaite (und manchmal anch noch holier) 2u belassen, um sie dann auf Orchesterstimumung herabzustimnmen. Da die Safté nun nicht mehr die fur sieyoraeschriebene Spannung besitat, ist dic Folge katastrophal. Jeder Ton jault — del starkerem Anstreichen steigt die ‘Tonhche undumgekehrt — dieIntonation wird unmeglich gemacht. Umgekehrt sollen die Saiten aber auch nicht mi tief ain Griffurets liegea, Zwar wird das Greifen dadurch erleichtert, aber dor Ton wird matt, und dio Saite bis noch durehdruckbaren c”: Diese Lange ist fir das Solo- spiel unbedingt erforderlich. Auch auf sinem weniger gut klingenden Instrument, wenn es sich in einem gut piclbaren Zustand befindet, IsBt sich noch schtn musizieren. Ich glaube, kein anderes Musikinstrament riachlissigung, was die Spielbarkeit betrifft, wie der Kentraba8. Gan? gleich, ob es sich um Kirchen, Orchester, Musikachulen, ja soyer Musikhoch- schulen ‘handelt, die Kontrabisse sind fast immer in Erzeugung eines schnen Tones gelingen. Der Ragen: Ich verwande Ragen mit normaler Linge: Spitze — Frosch Ende 675 mum (es gibt auch extralange) ed tatoo Feaetate ws aoe laa be mate ‘Bogenfuhrung erforderlich, - Der Schiler mége nun mit mir beginnen, indem er wirklich mit groBter Gewissenhaftigkett iedes kleinste Detail beachtet, UnterlaBt er dies, so wird er keinen Fortschritt machen und auch nicht kontinuierlich aufbauen kinnen. Dia in dor Schule verwendeten Notenbaiepisle und smusikalischen Ubungen basieren teilweise auf finnisclien, Volksliodern, vorwiogond auf Stellon aus der Orchoster- iterarur und reichen hinaut bis zu der schwierlgsten Sololiteratur. £ i z i ‘ i produced. On my instrusnent — a G, Lemabick, 1 the G string is 8 mm. above the fingerboard, the D stri 9 mm.,, the A string 10 mm. and the E string 1 1 use solo stringing, that is, the etrings are a full tone higher. My fingerboard is long enough to allow c” to be played on it; for solo playing, this length is absolutely essential. Even an instrument whose sound leaves something 10 be desired can provide enjoyable must-making if it is in good playing condition. Unfortunately, no other instrument suffers as much neglect with regard to playing condition as does the double bass. ‘No matter where you find thems, in churches, orchestras, music schools or conservatories, double vesses are almost always in a had stata. The student should therefore be concerned above all with the playability taken in part from Finnish folksongs, but predominantly from orchestral literature, inchiding the most difficult passayes. 4 1_DIE HALTUNG DES INSTRUMENTES (Wir epialen stehend) A/F Die Iohe des Instrumentes (sie wird mit dem Stachel eregelt) richtet sich nach der KorpergréBe des Spielers. ‘Am vorteilhaftesten ist es, wenn sich der Sattel in Auugenhdhe befindct. Bei dicscr Hohe wird cine Verlrampfung dee Genicks vermigden, ebenso bei langersm Spislen das Eintreten einer Blutlesre in dor linken Hand, Ich stelle das Instrument 20 zentriort hin, daft oe fast stohen kSnnte. Ohne disso Stellung 2u verindern, trete ich von hinten so nahe an den Kontra- haB heran, daB die rechte Kante, welche der Rodan und die Zarge hilden, >wischen meinem T.eistenbug und meiner Rauchmitte liegt. Die Decke des Instrumentes von allein L_ HOLDING THE INSTRUMENT (We play standing) Abb. Pi ‘The height of the instrument, regulated by adjusting the end-pin, depends on the height of the player. It ia best to have the nut at eye level. This will keep the player from getting cramped neck muscles, and the blood from draining from his left hand during Jong periods of playing. 1 centre the instrument to such an extent that it sould almoct stand by itself, Without changing that potition, I approach the double baos frajiPbshind, standing s0 close to it that the right edge formed by the hack and side is betwaen my groin and the middle of my abdomen, Tha belly Af the inetramant and my own front face almost straight ‘ahead, { raise b.1s.260 lund meine Vorderseite zeigen fast nach vorne. Meinen Uinken Vorderfué stelle ich auf und lege thn knapp luber die Mitre an den unteren Rand des Kontrabasses an, Das linke Knie und der Schenkel mussen jetzt am rechten Tell dey Bodenis anlieyen, Mit dem linken Kale, dem Schenkel und mit dem linken VorderfuB als Sperre dricke ich das Instrument geyen die Finger der linken Hand, Da ich mit dem hinken Fu auf der Ferce otehe, ruht das Hauptgewicht auf dem rechten Bein; dechalb muB der Kérpor ruhig und aufrecht im Gleichgewicht stohon, der rechte Fu leicht nach rechts gedreht. Wenn ich das Instrument jetzt loslasse (ich habe es am Hale gehalten), so soll fs allain gerade und aufracht stahan bleiben. Resnltat dieser Haltung: Kraftersparnis beim Daumen- und Fingerdruck, Freiheit beim Lagenwechsel und beim Vibrato. 5 the forepart of my left foot, placing the arch against the lower edge of the double bass, the left knee and ‘thigh lying against the righthand side of the instrument's back, Using my left knee, the thigh and the forepart of my left foot as # block, I press the instrument ‘egainst the fingers of my left hand. Since 1 stand on my left heel, most of my weight is on my right foot, which is turned slightly to the right. The body must therefore be erect, and I must stand quictly ‘and poised. If I let go of the instrument (which 1 hhave been holding by the neck) it should remain standing upright. The advantages of this way of holding tho double bass: the player neode leas strength for thumb and finger pressire, and there is freedom for changing position and for vibrato, Ds8.260 6 Ul, DIE BOGENHALTUNG U1, HOLDING THE BOW ‘Auf die Haltung des Bogens mu besonders genau. ingegangen werden. Erzeugt doch dieser durch das Anstreichen der Saiten den Ton, Die Seele jedes Swreichers liegt in seiner Bogenhand. Hier phrasiert fc, driickt Fmotionen aus, schépft Dynamil wom pp bis sum ff, otleichtert den Lagenwechesl in technischer Deziehung. Ich nehme die Bogenstange mit der linken Hand, unmittelhar nach dar Wioklung (oder dem Leder), io Haare sind fast mit der ganzen Brito zu den Saiten, etwas in Richtung Steg gerichtet. Das Ende der Boyenstanye zwischen Frosch und Schraube wird ‘un zwischen Daumen- und Zeigefingerwurzel der ylagt Die rechte Hand steht in grader Forteotzung des Unterarmes. Das lockore Nagelglied des Mittelfingers liegt an der Seite der Bogenstange und stutst den gesamten Boyen. Die dem Ringfinger zugekehrte Seite des Nageloliedes vom Isicht gekrimmten kleinen Finger lege ich auf dic Sdberplatte (welche sich auf dem unteren Toil des Frosclies befindet) oder etwas rechts davon. Der Daumen schiebt sich so weit nach rechts zuruck bis er liber dem 2. bis 3. Glied des Zeigetingers liegt, Jo mehr der Daumen nach rechts gezogen wird, desto héher steigt die Bogenspitze rechten Hand hin A. ‘The holding of the bow must be discussed in great detail, for the bow is what draws the sound from the strings. Every string player carries his heart fn his bowing hand. With his right hand he phrases, expresses emotion, and commands a scale of dynamics reaching from pp ta ff, quite apart from the technical facility required for smooth changes of position. I take the stick of the bow in my left hand, holding it jist beyond the binding (or the leather), with the whole breadth of the hair on the strings but turned slightly towards the bridge. I place the end of the stick (between frog and screw-cap) between the root of the thumb and index finger of the right hand. The right hand is the straight continuation of the forearm. ‘The first joint of the middle finger lies relaxed against the side of the stick, supporting the bow, With the little finger slightly bent, I put the side facing the ring finger on the silver plate at the-battam af the frog, or just to the right of it. The thumb is pushed toward the right until it ie over the second or third joint of the index finger. The more the thumb is drawn to the right, the higher the tip of the bow rises. Ds.260 Korrektur: Der Bogen mu® im rechten Winkel zu den Saiten gestrichen werden! . doe Mitte! fingers und des kleinen Fingers — und des Daumens Durch die Tatigkeit der zwei Finger exyibt sich das pp- und p-Spiel 7 Adjustment; The bow must move across the strings at a right angle Playing pianiaimo and piano is accomplished with two Fingers and the thumb, the lite finger and middle finger — Das zum Mittelfinger zugekehrte Nagelgtied des Zewe- fingers liegt auf der Oberssite der Bogenstange Die sum kleinen Finger augekchrte Seite dea Ringtingers Liegt xwischen Nagelglied und Mittelglied ganz leicht aut der unteren Innenrundung des Frosches auf. Durch den Druck des ganzen rechten Armes in Richtung Kéeper werdan der Zaigefinger und der Ringfinger an den Bogen gepreGt und somit auch die Haare an die Saiten = mf bis ff aN. The first joint of the index finger facing the middle Finger ins on top of the stick The side of the ring finger facing the little finger rests lightly on the inner curve of the frog between the first and second joints. By applying pressure on the whole right arm toward the body, the index finger and ring finger are pressed on the bow. This in tum presses the hair on the strings and produces mf to ff. ‘sb. D.15.200 Die auflere Rundung des Frosches liegt leicht be weglich an der Wurzel des Ringfingers, so da die Hoblhand vollkommen frei ist, und der Frosch durch das Keiimmen und Ausstracken aller 4 Finger mach vor und rickwarts bewegt werden kann. (Wichtig fir Bogenwechsel und Spiccato!) [Abb. 7, 6) Wichtig: Der Dauman darf auf keinen Fall auf den Bogen gepreBt werden, da sonst die Bewogung des Froshes in der Hoblhand blockiert werden wurde, I, DIE BOGENFUHRUNG Bei der Fuhrung des Bogens leren wir nun die Funktionen des rechten Armes, der Hand und der Finger kennen, Der Oberarm hingt véllig locker und natirlich herab, Der Ellbogen wird weder nach Tinks noch nach rechts gedrickt! Der Unterarm und die in der leichen Richtung stebende Hand werden in die Hohe zwischen Griffbrett und Steg gehoban. Alle 4 Finger legen parallel nebeneinander und zeigen nach links. Der Daumen liegt uber dem 3. Zeigefingerglied. Der Bogen liegt locker in den Fingern, Der Ton wird mun durch den Druck des ganzen Armes gegen das Instrument ermigt, Dabei werden sofort dio Finger in Altion gerwungen, Der Zeigefinger — mit ssinem Nagel- lied uber der Bogenstange — pret die Taare an ie Saite, Wir setzen den Bogen (die Haare kaum merklich dem Steg ugekehrt) waagrecht beim Frosch (1m ) auf die Saite zwischen Grifforett und ‘Steg, drticken den ganzen Arm gegen. das Instrument und zichen" den Bogen genau im rechten Winkel zur Saite nach rechts (= herunter!) bis zur ‘Spitze ( V ), und ,,driicken”’ ihn wieder nach links (© hinaufl) ‘bis der Frosch abermals den Steg erreicht hat. Dieser Strich heift ,ganzer Bogen’? (G.B). Dee Arm ist trots des Druckes locker in Funktion, Beim Bogenwechsel macht das Hand- gelenk in Verbindung mit den Fingern eine Kleine, Ausgleichsbowegung, um denselben unhiebar mu machen. Hier hilft keine Erklirung mehr, ‘man Kann digs nur praktisch uben und immer wieder ontrollieren. (Abb. 9-11) ‘The outer curve of the frog rests lightly and flexibly against the root of the ring finger, so that the hollow of the hand is completely free and the frog can ‘be moved back and forth by bending and stretching the four fingers. This is important for bow changes and spiccato. (Fiy. 7,8) Important: the thumb must never be pressed against the bow, since this impedes the movement cof the Low in the hollow of the hand. I. BOWING Bowing is the job of the right arm, hand and fingers, ‘and we will now learn how they work. The upper arm thangs completely naturally, that is, loose, The elbow ia pushed neither to the right nor to the left. The forearm and hand, which form a straight line, are raised to between the fingerboard and the bridae. ‘All four fingers are parallel and point toward the left. The thumb is over the third joint of the index finger. The bow lies loosely in the fingers. The tone is produced by the pressure of the whole arm against the instrument. This forces the fingers immediately into action. The index Finger, with ‘te first joint on the tick, process the hair of the ‘bow against the string, We place the bow horizontally con the string at the frog ("), between the fingerboard and the bridge, with the hair of the bow turned almost. imperceptibly toward the bridge; then we press the whole of the arm toward the instrument and, kkeeping the bow at precisely a right angle to the string, we “draw” it to the right (= down bow) ‘until the tip ( V ) is reached; the bow is then “pressed” Ipack again to the left (= up bow) until the frog reaches the bridge, This kind of bowing is called “full bow" (abbreviated “C.B." in the exercises). The arm stays loove despite the pressure, At the change of bow. the wrist and fingers make a slight ampansatory mavament, an that tha change is nat ‘hoard. This cannot be explained; it comes only ‘with practice and close listening. (Fig. 9 — 11) Das.260 10 Bevor wir praktisch zu iben beginnen, lernen wir noch einige Zeichen, den Bogen betreffend: Herunter, 4. h. vom Frosch nach rechts ..ziehen” bis zur Spitze ( V ) Y= Hinauf, 4. h. von der Spitze nach links ,,driicken” bis gum Frosch (M1) Frosch Mitte Spitwe Ganaer Ragen ‘Untere Bogenhalfte O.H.~ —Obere Bogenhilfte ‘ollber der Note = leere Saite Pa = M = 5p. = an= un= ‘Der Kontraba8 wird in Quarten gostimmt. ‘Die 1. Saite (diinnste) in G; die I. in D: die If. in A; die IV. (dickste) in E. Im Orehester wird noch eine V. Saite (C-Saite) verwendet. Das Instrument kann man am besten unter Zuhilfenahme eines Klavieres einstimmen. ‘Man soll dabei besoncers snegfaltig vorgehen. ‘Nun wollen wir mit den Bogenstrichubungen auf dan intelnen leeren Saiten haginnen. In den Pausen den Bogen abectzen, das heift nur dor Kleine Finger wird in die Innenseite des Frosches ‘geschoben, die anderen Finger lassen den Bogen aus, so da ar nun — nur von itm gehalten — senkrecht hinunter hangt (Somit sind der Zeige, Mittel- und Ringfinger frei flr Piss.). Zur voll standigen Entspaniung wird auch der Unterarm hhangen gelassen. Nach der Pause neu ansetzen. Die Pausan nach dan cinzelnen Ubungen zwingen uns ‘mu fortwihrendem neuen Beginnen und somit mur Konzentration, Das ununterbrochene Spislon ist uhmend, zeltraubend und nicht exyiebig. Und nun den Bogen mit den Haaren (in unmerk- licher Richtung Steg) aufsetzen, Armndruck, und zu streichen beginnen unter Beachtung aller bisher ge- lornter Regeln: 18.280 i starting to practice, markings to be learned that ‘bowing and the bow. down bow; the bow is “draws” the right, from the frog wo the tip (V ) up bow; the bow is “pasted” to the from the tip to the frag (M1) Pa = frog middle tip full bow lower half of the bow ‘upper half of the bow cabove the note = open string there are have to do . ‘The double base is tuned in fourths: the 1% string (thinnest) to G; the I" to D: the 11F*4to A; the TV" string (thickesdto E. ‘A fifth string, tuned to C, is used for orchestral work, The double base is best tuned by using = piano, and a great deal of care should be taken Now we can begin with bowing exeroises on the ‘open strings. The how is taken off the string during rests, The little finger is thrust into the inner curse ‘of the frog, the other fingers letting go of the bow so that it hangs from the lite finger, (This to hang. Place the bow on the string after rest, Rests at the end of exercises force us t= constantly begin anew and thus to concentrate Uninterrupted playing is. tiring, wastes. time, ia not productive, “Place the bow on the sizing, with the hair almast imperceptibly toward the bridge. and, in mind the rules you have learned s0 far. to practice bowing.

You might also like