You are on page 1of 7

OSIP

海外大学生インターンシッププログラム。
日本の企業と海外の学生とを結びつけます。
Oversea Internship Program
 We connec t Jap anese compa n i e s and over sea s t u d e n t s .
We provide opportunities for oversea students to learn J ap ane se business
as intern s as well as oppor t u nities for J ap a ne se compani es to earn kn o w -
h o w s to h i re foreign talents to thei r business.
(海外の学生がインターンとして日本のビジネスを学ぶ機会や、日本企業が外国人人材
をビジネスに採用するノウハウを身に付ける機会を提供します。)
 Kenapa harus daftar OSIP?
 Why you should join OSIP?
 なぜOSIPに参加しなければなりませんか?

1) Peng a laman internship di Jepang tent u saja akan memikat perusahaan Jepang untuk
merekrut siswa di masa depan. (日本でのインターンシップの経験はもちろん日本企業に将来の
学生を募集するきっかけとなります。)
2) Meningkatkan kemampuan bahasa Jepang selama internship. (インターンシップ中の日本語
能力を向上させます。)
3) Memahami tata cara bisnis dan budaya dunia kerja Jepang. (日本の仕事のビジネスと文化の条例
を理解する。)
4) Siswa tidak dapat mempelajari semangat & budaya bisnis Jepang dari buku, kamu harus
merasakan pengalaman sebenarnya yang sangat penting bagi karir siswa di masa depan. (本
書から精神と日本のビジネス文化を学ぶことはできず、学生の将来のキャリアに欠かせない実体
験を感じるべきです。)
5) Siswa akan mempelajari operasional bisnis secara keseluruhan,tidak menutup kemungkinan
jika siswa untuk dapat menjalankan bisnisnya sendiri dimasa depan nanti.  (学生は、将来自
分のビジネスを実行できる可能性を閉じないように、全体的な業務を学びます。)
6) Siswa diharapkan untuk bisa lulus JLPT N2 atau JLPT N1 setelah melaksanakan program
internship. (インターンシッププログラムを実施した後、JLPT N2またはJLPT N1に合格できるこ
とが期待されます。)
7) Dengan mengirimkan mahasiswanya ke program ini, universitas dapat memperluas
jaringannya ke dunia bisnis Jepang. (プログラムに学生を送信することにより、大学は日本のビ
ジネスの世界にネットワークを拡張することができます。)
8) Siswa bisa mendapatkan uang saku YEN dan menabungny untuk investasi di masa depan .
(学生は円手当を受け取り、将来の投資のためにそれをまくことができる。)
Detailed Explanation of the Program  
(プログラムの詳細説明)

1. OS I P C o u n t y Pa r t i c i p a n t s & re g a rd i n g t h e J a p a n e s e L a n g u a g
e A b i l i t y (OSIP郡参加者・日本語能力について)

Bagi m a h a s i swa /i asal China, Korea, Taiw a n , H ong k o n g,


Indone sia, Vietnam, Malaysia, Myanm a r , Bangladesh dapat mengikut i
pro gram internship di Jepang sel a ma 3 bulan, 6 bulan atau 1 Tahun.
Siswa mengikuti prog ram interns hip d i perusa h a a n p enerima di
Jepang selama 8 jam per hari , 4 0 jam per minggu, 2 h a r i libur
dalam s e ming g u . Siswa adalah m a h a s iswa/ i S1 yang unggul
ba h a s a kem a m p uan bahasa Je pang di jurusan ba h a s a Je pang
ma upun ju r u s an lain ny a. M e miliki kem a m p u an ba h a s a Jep an g JLP
T lev el N 3 ata u lebih.

For the students fro m China , Korea , Taiwan , Ho ngKong , Indonesia , Vietnam
,Malaysia , M yanmar and Bangladesh; they are eligible to partici pate the internship-prog
ram in Japan for 3 months , 6 mon ths , or 1 year. Students attend the internship pro
gram in host-company in Japan 8 hours a day, 4 0 hours within a week , 2 days-o f f
i n a week . Students are outstanding bachelor-degre e students fro m Japanese
language departments or other departments. Students must possess JLPT N3 or higher
level .

中国、韓国、台湾、香港、インドネシア、ベトナム、マレーシア、ミャンマー、バングラデシュから
の留学生向け。日本でのインターンシッププログラムに3ヶ月、6ヶ月、1年間参加する資格がありま
す。日本のホスト企業のインターンシッププログラムに1日8時間、週40時間、1週間で2日休み。学生
は、日本語学科や他の学科の学士課程の学生を出しています。JLPT N3以上のレベルを有する者。

2 . Internship Applicants Adjustment (インターンシップ応募者調整)

Calon peserta akan di seleksi ole h universit as, kemudian akan didata
dan diw a w a ncarai oleh pengelola pusat program OSIP untuk
mengko nfir ma s i da ta pribadi yang dikirimkan mela lui ema il . Setelah
dikonfirmasi, jika tidak ada masalah dalam w a w a n c ara penerimaan
yang dilakukan via internet , jika sudah diputuskan maka dil
anjutkan ke pros edur selanju t n y a.

Pros pective applicants will be selected by the university then the c a ndidates will be
interviewe d by the pro gra m manager of the OS IP pro gra m to confirm the personal
data that are sent by email . After being c on f irmed , if there are no pr ob lems in the
re ce ption-interview co nducted by the Interne t ,once it is decided then pr oc eed to the
next pr oc edure .

候補者は大学によって選択され、メールで送信される個人データを確認するためにOSIPプログラムの
プログラムマネージャによって面接されます。確認後、インターネットによる受付面接に問題がなけ
れば、決まったら次の手続きに進みます。

3 . MOU with chosen universities and others (選択した大学などとのMOU)

Unt u k memastikan mak sud dan ketentuan penerima a n, universitas


yang dipilih dan perusa h a a n penerima akan men a n d a tang ani nota
kesepa h a m a n melalui pihak penge lola pusat pr o g r a m.

To e n s u re t h e p u r p o s e s a n d co n d i t i o n s o f a d m i s s i o n , t h e s e l e c t e d u
n i v e r s i t i e s a n d t h e h o s t - co m p a n y w i l l s i g n a m e m o ra n d u m o f u n d e r s
t a n d i n g t h r o u g h t h e m a n a g e r o f t h e p ro g ra m c e n t e r s .

入学の目的や条件を確保するために、選択された大学やホスト会社は、プログラムセンターのマネー
ジャを介しての覚書に署名します。

 Universita s harus menyediakan su ra t resmi yang menya t ak an


bahwa siswa mengikuti program ini untuk memenuhi salah satu
ma ta kuliah ata u kredit kuliah ( co n t oh ny a ak an k ami l amp i
rk an k e mud i a n) .
 U n i v e r s i t i es m u s t p ro v i d e a n o f f i c i a l - l e t t e r s t a t i n g t h a t s t u d e n t s
w h o p a r t i c i p a t i n g t h i s p ro g ra m a re t o m e e t o n e of t h e s u b j e c t s o r c re
d i t h o u r s ( t h e e x a m p l e d l e t t e r w i l l be a t t a c h e d l a t e r ).
 大学は、このプログラムに参加する学生が科目または単位時間の1つを満たすことを示す公式の手紙を
提供する必要があります(例示の手紙は後で添付されます)。
 Calon peserta akan dipilih berdasarkan pencocokan yang dibut u h k an
oleh perusa h a an penerima.
 Candidates will be selected based on matching-processes required by the host-companies in
Japan.
 候補者は、日本のホスト企業が必要とするマッチングプロセスに基づいて選ばれます。

4. Ex p e n s e s
 Biaya tra nspo r t a s i dan akom od asi un t u k ke Jepang dan dari
Jepa n g , juga biaya-biaya yang di keluarkan untuk keber a n g k a ta n ke
Jep ang d an k e d a ta n g an ditanggung oleh peserta .
 Transportation and accommodation costs to Japan and from Japan, also the expenses incurred for
the departure and the arrival to Japan borne by the participants.
* Passport , VISA , etc are borne by the participants.
 また 、交 通や 宿泊 施設 の日 本へ 、日 本か らの コス ト、 出発 のた めに 発生 した 費用 と、 参加 者が
負担日本へ到着。
 パスポート、VISA などは、参加者が 負担しています。

5. F i n a n c i al S up p or t
 Unt uk mensupport kebutuhan hidup peserta internship selama di Jepang,
pihak perusaha an akan memberikan uang saku berdasarkan upah
minimum yang berlaku di wilayah tempat peserta bekerja . Kemudian,
biaya tempat tingga l dan on g k os harian dari tempat tingga l ke tempat
kerja juga ak an d i s e s uai k an d e n g a n k e b i ja k an y ang b e r l ak
u d i m as i ng - mas i n g p e rus a haa n.
 To s u p p o r t the life needs o f internship-participants in Japan,the host company will
provide the wage based-on the minimum wage implemented i n the areas where the
participants work. The n , f o r t he apartment and transportation expenses fro m t he apartment
to the work-place will be adapted according to t h e prevailing p o licies of each host-
company.
 日本のインターンシップ参加者の生活ニーズをサポートするために、ホスト企業は、参加者が働く地域
で実施される最低賃金に基づいて賃金を提供します。その後、アパートから職場までのアパートや交通
費については、各ホスト企業の一般的な方針に従って適応されます。

Gamba r a n : Perusa h a a n penerima akan menyediakan fin a n c ial support


set a ra denga n upah minimum (contoh: 850 Yen per j a m ) plus 50%
biaya apa t o/ ako m od asi akan ditan gg ung ol e h pihak peru sa ha an.
Pengh asilan bulanan a ta u uang saku bulanan peserta b isa
mencapai kurang l ebih 1 2 0 . 000 Y e n.

For example : Host co mpany will provide financial supports equaled to the implemented
minimum-wage (for instance:850 YEN per hour) plus will cover the 50% of accommodation
expense.The monthly wage approximately will b e 120 . 000 YEN.
例: ホスト企業は、実施された最低賃金(例えば:時給850円)に等しい財政支援を提供し、宿泊費の50%を
カバーします。月額賃金は約120.000円です。
6. P ros e d ur K e b e r a n g k ata n O SI P (OSIP 出発手順)

1 Pen j a j a k an M oU an t a ra Perusahaan di Jepang dan


Universita s di fasilit asi oleh OHM-CONVI.
(日本の会社と大学の間のMoUの招待は、OHM-CONVIによ
って促進されます。)
2 Pendaftaran : peserta mengirimkan CV dan Scan JLPT N3
ke email OHM: info@studijepang-ohm.com
(登録: 参加者は OHMのメールに履歴書とJLPT N3のスキャ
ンを送信します。 OHMメール: info@studijepang-
ohm.com)
3 Seleksi; proses seleksi berupa wawancara langsung
dengan perwakilan perusahaan di Jepang by SKYPE
(選択 : スカイプで日本の企業の代表者と直接面談します。)
4 LULUS Seleksi,kemudian siswa melengkapi dokumen untuk
pengajuan CoE ke Imigrasi Jepang.
(合格した後、学生は日本入管からの在留資格認定証明書に提出す
る書類を完了します。)
5 Pengurusan CoE (Certificate of Eligibility) oleh OHM-CONVI
ke Imigrasi Jepang memerlukan waktu 3 bulan sampai CoE
dikeluarkan oleh Imigrasi Jepang
(日本入管に発行 されたの在留資格 認定証明 書は3ヶ月間 ぐ
らいし、OHM-CONVI が取り 扱いです。)
6 Persiapan Keberangkatan: berdasarkan pengalaman
peserta OSIP, biaya yang harus disiapkan untuk
keberangkatan ke Jepang adalah:
1. Tiket Pesawat: Rp.3,000,000
2. VISA di JVAC : Rp. 525,000
3. Uang Saku : Rp.4,000,000 (tergantung peserta)
4. Apato Bulan Pertama: 15,000 YEN
5. Rescue Insurance : 10,800 YEN/tahun
6. Tidak ada biaya yang di keluarkan ke OHM. TOTAL : Rp.
11,000,000
*OHM dapat memberikan bantuan dana, bagi peserta
yang memang benar sangat kesulitan secara finansial*
搭乗手配:第1学期OSIP参加者の経験に基づき、日本への出発に備えた料金は
以下の通りです。
1. 航空券    : Rp. 3,000,000
2. JVACでのビザ : Rp. 525.000
3. お小遣い : Rp. 4,000,000 (参加者により異なる)
4. アパト 初月 : 15.000円
5. 保険 :10.800円/年
6. OHMに対して料金はかかりません。合計: Rp. 11,000,000
*OHMは、本当に財政的に非常に困難な参加者のための資金調達支援を提供す
ることができます*
7 Pengurusan VISA di Kedutaan Jepang atau JVAC.
(日本大使館またはJVACでVISAの取り扱い。)
8 Berangkat ke Jepang, peserta akan dijemput di Bandara oleh
Host-Company (Perwakilan Perusahaan di Jepang) dan juga
oleh tim OHM-CONVI
(日本に出発した参加者はホスト企業(日本における代表)に
よってもOHMーCONVIチームにより空港でピックアップされ
ます。)

You might also like